1 00:00:11,220 --> 00:00:14,348 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:55,139 --> 00:00:56,557 ‎这整个故事 3 00:00:56,641 --> 00:00:59,227 ‎也就是你即将用你的大屁股坐着 4 00:00:59,310 --> 00:01:03,981 ‎像一大团废物那样观看的 ‎是关于我的故事 5 00:01:04,065 --> 00:01:06,859 ‎(也许她的钱多到 ‎她都不知道有多少) 6 00:01:06,943 --> 00:01:07,985 ‎(薇薇安肯特) 7 00:01:08,069 --> 00:01:09,445 ‎呃!主角不是她 8 00:01:09,529 --> 00:01:12,323 ‎(我那风靡曼哈顿的 ‎“德国女继承人”报道已经出版!) 9 00:01:12,406 --> 00:01:13,324 ‎而是我 10 00:01:14,075 --> 00:01:15,201 ‎你们认识我 11 00:01:16,536 --> 00:01:18,079 ‎所有人都认识我 12 00:01:20,123 --> 00:01:21,415 ‎我可是一个偶像 13 00:01:23,459 --> 00:01:24,502 ‎一个传奇人物 14 00:01:27,964 --> 00:01:28,798 ‎(夏日骗局女王) 15 00:01:28,881 --> 00:01:32,385 ‎据说这名冒牌的女继承人 ‎骗取了数千美元 16 00:01:32,468 --> 00:01:36,806 ‎当中包括美食、豪华酒店客房 ‎和私人飞机航班 17 00:01:36,889 --> 00:01:39,851 ‎有消息称她还欺骗了 ‎曼哈顿的上层人士 18 00:01:39,934 --> 00:01:42,395 ‎让艺术界、房地产界、时尚界 19 00:01:42,478 --> 00:01:45,815 ‎和华尔街的社会大鳄们颜面扫地 20 00:01:45,898 --> 00:01:49,777 ‎那些传言都是假的 我什么都没做错 21 00:01:49,861 --> 00:01:50,987 ‎简直荒谬至极 22 00:01:51,070 --> 00:01:54,991 ‎安娜德尔维是个杰出的人 ‎死贱货 他们全都可以滚… 23 00:01:57,827 --> 00:01:59,912 ‎我的成功全靠我的努力 24 00:01:59,996 --> 00:02:02,123 ‎我靠自己赢得了成就 25 00:02:02,915 --> 00:02:04,250 ‎注意看好了 26 00:02:04,333 --> 00:02:06,627 ‎也许你能学习我的聪明才智 27 00:02:07,545 --> 00:02:10,840 ‎我很怀疑 但你做一下梦是可以的 28 00:02:11,799 --> 00:02:14,302 ‎(本故事完全真实) 29 00:02:14,385 --> 00:02:17,221 ‎(编造的部分除外) 30 00:02:52,965 --> 00:02:54,133 ‎(2018年5月28日) 31 00:02:56,844 --> 00:02:59,847 ‎(2017年11月20日) 32 00:03:05,811 --> 00:03:07,688 ‎曼哈顿地区检察官办公室 33 00:03:07,772 --> 00:03:11,067 ‎很高兴宣布对安娜索罗金进行起诉 34 00:03:11,150 --> 00:03:14,237 ‎索罗金女士的化名为安娜德尔维 35 00:03:14,320 --> 00:03:15,446 ‎索罗金女士 36 00:03:15,529 --> 00:03:17,490 ‎在纽约州最高法院的起诉书中 37 00:03:17,573 --> 00:03:20,743 ‎被控两项一级重大盗窃未遂罪 38 00:03:20,826 --> 00:03:23,371 ‎三项二级重大盗窃罪 39 00:03:23,454 --> 00:03:26,707 ‎一项三级重大盗窃罪以及盗窃服务罪 40 00:03:26,791 --> 00:03:29,377 ‎安娜索罗金犯下了 ‎不可饶恕的白领重罪 41 00:03:29,460 --> 00:03:30,920 ‎她伪装成了一个社会名媛 42 00:03:31,003 --> 00:03:33,965 ‎企图窃取数百万美元 43 00:03:34,048 --> 00:03:37,385 ‎有关她其余的犯罪行为 ‎目前还在调查中 44 00:03:37,468 --> 00:03:40,137 ‎如果您认为您可能是被告的受害者 45 00:03:40,221 --> 00:03:42,598 ‎我建议您拨打金融欺诈热线 46 00:03:42,682 --> 00:03:43,641 ‎谢谢 47 00:03:43,724 --> 00:03:45,101 ‎(“自封名媛”被捕了!) 48 00:03:45,184 --> 00:03:46,185 ‎你看到新闻了吗? 49 00:03:46,769 --> 00:03:48,688 ‎那女孩回来纽约了 50 00:03:48,771 --> 00:03:51,649 ‎我真不敢相信 ‎你觉得他们是怎么逮到她的? 51 00:03:51,732 --> 00:03:53,150 ‎这就是因果报应 亲爱的 52 00:03:53,234 --> 00:03:55,361 ‎宇宙会纠正一切错误 53 00:04:00,324 --> 00:04:02,910 ‎我们得为安娜干杯 ‎你看到那篇文章了吗? 54 00:04:03,577 --> 00:04:04,620 ‎我没见过她 55 00:04:05,371 --> 00:04:06,664 ‎我们都没见过她 56 00:04:06,747 --> 00:04:08,291 ‎亲爱的 报纸上都说了 57 00:04:09,709 --> 00:04:12,878 ‎这可能会演变成一件大事 58 00:04:14,046 --> 00:04:15,798 ‎我可不想被羞辱 59 00:04:15,881 --> 00:04:19,010 ‎这只不过是一个记者的一篇报道 ‎被登在所有地区的《邮报》上 60 00:04:19,093 --> 00:04:21,012 ‎不会有人注意的 61 00:04:21,095 --> 00:04:22,221 ‎他们为什么要注意它? 62 00:04:22,305 --> 00:04:25,182 ‎谁会对卑微的安娜德尔维感兴趣? 63 00:04:25,266 --> 00:04:27,601 ‎诺拉 你好 亲爱的 64 00:04:38,029 --> 00:04:42,491 ‎(曼哈顿) 65 00:04:53,461 --> 00:04:56,297 ‎-你看到什么了吗? ‎-董事会还没有分配任务 66 00:04:56,380 --> 00:04:57,631 ‎我要事先说明 67 00:04:58,257 --> 00:05:00,593 ‎他们要是让我报道梅拉尼娅 ‎我就去跳楼 68 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 ‎我不想再写梅拉尼娅的报道了 69 00:05:03,596 --> 00:05:05,681 ‎我怀念报道奥巴马夫妇的日子 70 00:05:05,765 --> 00:05:07,683 ‎我可能有个题材可以报道 71 00:05:10,770 --> 00:05:13,064 ‎我在想 ‎“管他的 直接进去提出来就好了” 72 00:05:13,647 --> 00:05:16,442 ‎-对 直接去吧 快去 ‎-去争取一下 73 00:05:16,525 --> 00:05:17,902 ‎-试试吧 ‎-有何不可? 74 00:05:17,985 --> 00:05:18,903 ‎好吧 75 00:05:18,986 --> 00:05:20,905 ‎-快去吧 ‎-好 管他的 我现在就进去 76 00:05:20,988 --> 00:05:22,198 ‎-你行的 ‎-没错 77 00:05:24,950 --> 00:05:26,869 ‎不 我可不想看 78 00:05:27,995 --> 00:05:29,830 ‎好的 听起来不错 79 00:05:31,165 --> 00:05:33,709 ‎薇薇安 我们正在开会 80 00:05:33,793 --> 00:05:35,795 ‎我知道 在你们深入讨论之前 81 00:05:35,878 --> 00:05:38,089 ‎我想为我的下一篇报道争取一下 82 00:05:41,509 --> 00:05:42,843 ‎这是什么? 83 00:05:42,927 --> 00:05:46,013 ‎她叫安娜德尔维 ‎或者安娜索罗金 没有人能确定 84 00:05:46,097 --> 00:05:47,932 ‎她要么是富甲一方的德国女继承人 85 00:05:48,015 --> 00:05:50,351 ‎要么是身无分文 还可能是俄罗斯人 86 00:05:50,434 --> 00:05:52,395 ‎-薇薇安 我… ‎-重点是没人知道 87 00:05:52,478 --> 00:05:55,564 ‎不管她是谁 ‎地检办公室刚把她从洛杉矶引渡回来 88 00:05:55,648 --> 00:05:56,982 ‎她将在今天被传讯 89 00:05:57,066 --> 00:06:00,069 ‎我现在要去法院 我已经迟到了 90 00:06:00,152 --> 00:06:01,737 ‎-我要去追踪这个案子 ‎-兰登… 91 00:06:01,821 --> 00:06:04,490 ‎-薇薇安! ‎-她在负责华尔街反性侵运动 92 00:06:04,573 --> 00:06:06,617 ‎我一定要负责那个报道吗? 93 00:06:07,827 --> 00:06:10,871 ‎-那个报道… ‎-你这次还有什么好抱怨的? 94 00:06:10,955 --> 00:06:13,499 ‎我给了你一些吸引人 ‎又有煽动性的题材 95 00:06:13,582 --> 00:06:15,543 ‎是的 谢谢你 96 00:06:15,626 --> 00:06:17,420 ‎我比较想做我刚才说的题材 兰登 97 00:06:18,087 --> 00:06:21,715 ‎-保罗已经把题材分配给你了 ‎-好吧 但我这个是封面故事 98 00:06:21,799 --> 00:06:23,592 ‎一个愚蠢的社交名媛 我觉得不行 99 00:06:23,676 --> 00:06:25,845 ‎就给我个采访的机会吧 100 00:06:25,928 --> 00:06:27,096 ‎薇薇安… 101 00:06:27,179 --> 00:06:30,224 ‎那份起诉书读起来就像小说 102 00:06:30,307 --> 00:06:33,519 ‎当中的指控、场合 ‎还有涉及的人物都很荒唐 103 00:06:33,602 --> 00:06:37,231 ‎牵涉其中的有大银行 ‎金融顾问、对冲基金 104 00:06:37,314 --> 00:06:40,693 ‎律师事务所、房地产开发商 ‎慈善家、画廊 105 00:06:40,776 --> 00:06:42,862 ‎艺术品经销商、时装周的所有人 106 00:06:42,945 --> 00:06:47,283 ‎还有纽约一大半的社会人士 ‎而她才26岁 107 00:06:47,366 --> 00:06:50,870 ‎我26岁时连鞋带都系不好 ‎你知道我能写出很棒的报道 108 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 ‎你就让我做吧 109 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 ‎保罗已经把题材分配给你了 110 00:06:56,834 --> 00:06:58,335 ‎华尔街反性侵运动 111 00:07:01,464 --> 00:07:02,423 ‎算了 112 00:07:02,506 --> 00:07:03,924 ‎我要在三周内收到副本 113 00:07:04,008 --> 00:07:05,050 ‎没问题 114 00:07:26,071 --> 00:07:27,448 ‎法官 我们要求将她还押候审 115 00:07:27,531 --> 00:07:28,491 ‎不能保释?拜托! 116 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 ‎法官大人 我们都知道 ‎她今天会出庭的唯一原因 117 00:07:31,327 --> 00:07:33,579 ‎是您允许我们追捕并将她缉拿归案 118 00:07:33,662 --> 00:07:35,122 ‎还押是必要的 法官大人 119 00:07:35,206 --> 00:07:36,916 ‎-法官大人 她… ‎-她有潜逃风险 120 00:07:36,999 --> 00:07:38,250 ‎地检办公室将要求 121 00:07:38,334 --> 00:07:40,252 ‎对此案判决相当长的刑期 122 00:07:40,336 --> 00:07:42,171 ‎在这种情况下 还押是再合适不过了 123 00:07:42,254 --> 00:07:44,632 ‎我的当事人一定会回到法庭上的 124 00:07:44,715 --> 00:07:47,927 ‎法官大人 她是个年轻 ‎脆弱的非暴力罪犯 125 00:07:48,010 --> 00:07:51,430 ‎设定合理的保释金 ‎我可以交出她的护照 126 00:07:51,514 --> 00:07:54,016 ‎然后她就能协助我为她自己辩护 127 00:07:54,099 --> 00:07:57,394 ‎考虑到财务费用 ‎这都是费神费力的事 128 00:08:01,106 --> 00:08:04,235 ‎索罗金女士 ‎斯波德克先生让我考虑让你保释 129 00:08:04,318 --> 00:08:05,945 ‎我已经考虑过了 130 00:08:06,028 --> 00:08:07,780 ‎我完全不相信 131 00:08:07,863 --> 00:08:10,491 ‎你会回到这里来承担后果 132 00:08:10,574 --> 00:08:12,243 ‎一点也不相信 133 00:08:12,910 --> 00:08:15,788 ‎我要把你押送到赖克斯岛监狱 ‎等待审判 134 00:08:15,871 --> 00:08:17,373 ‎将犯人还押候审 135 00:08:21,126 --> 00:08:23,754 ‎-你刚才在法庭上表现得很好 ‎-谢谢 136 00:08:23,837 --> 00:08:27,841 ‎我无法想象像她那么年轻的女生 ‎要被关进赖克斯岛监狱 137 00:08:27,925 --> 00:08:28,759 ‎见惯不怪了 138 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 ‎我没注意到她的家人有没有在法庭上 139 00:08:31,387 --> 00:08:32,513 ‎无可奉告 140 00:08:33,097 --> 00:08:35,099 ‎-我什么都没问 ‎-但你打算问 141 00:08:35,182 --> 00:08:38,561 ‎我在想你知不知道 ‎她到底是怎么卷入这些事的 142 00:08:38,644 --> 00:08:39,520 ‎无可奉告 143 00:08:39,603 --> 00:08:41,188 ‎那些都是相当严重的指控 144 00:08:41,272 --> 00:08:44,817 ‎涉及到世界上最大的两家银行 ‎更不用说峰堡投资集团了 145 00:08:44,900 --> 00:08:47,194 ‎峰堡是真正有实力的私人股本公司 146 00:08:47,278 --> 00:08:50,489 ‎那可不是一般26岁的人会玩的沙箱 147 00:08:50,573 --> 00:08:53,576 ‎他们甚至都不知道它的存在 ‎但她却参与其中 148 00:08:53,659 --> 00:08:55,035 ‎她是怎么知道峰堡集团的? 149 00:08:55,119 --> 00:08:56,537 ‎无可奉告 150 00:08:57,329 --> 00:09:01,000 ‎我只是…我真的很希望 ‎有个机会能跟安娜坐下来谈谈 151 00:09:01,083 --> 00:09:02,376 ‎那是不可能的 152 00:09:02,459 --> 00:09:05,462 ‎《邮报》已经有两篇报道 ‎称她为“自封名媛” 153 00:09:05,546 --> 00:09:06,755 ‎没有人会看《邮报》 154 00:09:06,839 --> 00:09:09,800 ‎陪审员会看《邮报》 ‎而《邮报》在取笑她 155 00:09:09,883 --> 00:09:12,303 ‎愚蠢的社交名媛?他们大错特错了 156 00:09:12,386 --> 00:09:14,972 ‎那个女孩才不蠢 ‎我不知道怎么形容 但绝对不是愚蠢 157 00:09:15,055 --> 00:09:17,141 ‎-听着 我… ‎-她该得到澄清自己的机会 158 00:09:18,017 --> 00:09:20,769 ‎一个采访 我只要求你和她谈谈 159 00:09:20,853 --> 00:09:21,895 ‎让她自己决定 160 00:09:23,606 --> 00:09:24,607 ‎你是谁? 161 00:09:25,441 --> 00:09:27,610 ‎薇薇安肯特 薇薇安 162 00:09:27,693 --> 00:09:29,236 ‎薇薇安肯特 薇薇安 163 00:09:29,320 --> 00:09:32,656 ‎我会继续往这个方向走 你不准跟来 164 00:09:50,883 --> 00:09:51,967 ‎对不起 165 00:09:52,635 --> 00:09:56,555 ‎我一个人坐在满是孕妇的候诊室里 166 00:09:57,389 --> 00:10:00,809 ‎我真的非常、非常抱歉 167 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 ‎我整个下午看起来像个 168 00:10:02,770 --> 00:10:07,775 ‎猥亵怀孕癖的变态似的 ‎待在哈里斯医生的办公室里 169 00:10:08,942 --> 00:10:09,902 ‎叉子 170 00:10:12,279 --> 00:10:15,741 ‎我再次向你道歉 171 00:10:16,784 --> 00:10:21,330 ‎-我只是忙得忘了 ‎-不够 172 00:10:22,706 --> 00:10:26,794 ‎那是个很好的题材 安娜真的是… 173 00:10:26,877 --> 00:10:28,170 ‎我不知道 她值得关注 174 00:10:28,253 --> 00:10:30,631 ‎安娜入狱了 ‎你知道什么值得关注吗? 175 00:10:30,714 --> 00:10:33,842 ‎自动自觉地为自己的事负责 176 00:10:33,926 --> 00:10:35,761 ‎按预约时间去做超声波检查 177 00:10:35,844 --> 00:10:39,390 ‎这篇报道绝对值得 ‎错过一次生殖器检查的预约 178 00:10:44,144 --> 00:10:45,020 ‎好吧 179 00:10:45,813 --> 00:10:46,647 ‎你说吧 180 00:10:46,730 --> 00:10:47,898 ‎峰堡投资集团 181 00:10:48,816 --> 00:10:52,903 ‎没钥匙谁都进不了的峰堡投资集团 ‎而唯一的钥匙就是金钱或权力 182 00:10:52,986 --> 00:10:56,156 ‎如果安娜做到了 ‎那就意味着她有惊人的金融才能 183 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 ‎就算她没做到 184 00:10:57,408 --> 00:10:59,785 ‎她仍然有惊人的金融才能 185 00:10:59,868 --> 00:11:02,246 ‎而且她是纽约上流社会的一员 186 00:11:02,329 --> 00:11:04,123 ‎那可不是一般人能接触的世界 187 00:11:04,206 --> 00:11:06,792 ‎要么她是真的属于那里 ‎要么她就是混进去的 188 00:11:06,875 --> 00:11:08,627 ‎不管怎样都是个了不起的报道 189 00:11:08,711 --> 00:11:11,130 ‎你应该看看保罗那张脸 ‎“华尔街反性侵运动” 190 00:11:14,466 --> 00:11:16,552 ‎你知道 你没必要忍受保罗 191 00:11:18,929 --> 00:11:20,556 ‎我的天啊 饶了我吧 192 00:11:20,639 --> 00:11:21,682 ‎我只是说 193 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 ‎也许你把事情看得太严重了 194 00:11:28,188 --> 00:11:29,022 ‎我没有 195 00:11:30,023 --> 00:11:32,317 ‎好吗?别说了 196 00:11:33,777 --> 00:11:34,820 ‎我只是想帮忙 197 00:11:47,458 --> 00:11:51,253 ‎亲爱的安娜 ‎我是《曼哈顿杂志》的专栏作家 198 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 ‎我看过一些关于你的报道 199 00:11:52,755 --> 00:11:54,715 ‎报纸上的报道对你不公平 200 00:11:54,798 --> 00:11:57,092 ‎我能找到几个细节非常扣人心弦 201 00:11:57,176 --> 00:11:59,178 ‎我相信这故事背后 ‎肯定还有不为人知的事 202 00:11:59,261 --> 00:12:02,222 ‎我知道这一切背后 ‎有个聪明有趣的女人… 203 00:12:02,306 --> 00:12:03,474 ‎“聪明有趣”? 204 00:12:04,433 --> 00:12:05,392 ‎太夸张了? 205 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 ‎拍拍马屁能让你无往不利 206 00:12:09,229 --> 00:12:12,065 ‎…这一切背后有个聪明有趣的女人 207 00:12:12,149 --> 00:12:15,527 ‎如果你愿意的话 我希望和你见面 ‎讨论一个潜在的报道 208 00:12:16,195 --> 00:12:18,739 ‎我希望你在目前的情况下一切安好 209 00:12:18,822 --> 00:12:21,825 ‎希望我们能很快见面 ‎以下是我的电话号码 210 00:12:22,701 --> 00:12:24,787 ‎致上最诚挚的问候 薇薇安肯特 211 00:12:40,511 --> 00:12:41,470 ‎什么… 212 00:12:44,431 --> 00:12:45,349 ‎喂? 213 00:12:48,477 --> 00:12:52,773 ‎是的 我愿意接听 ‎来自赖克斯岛监狱的电话 214 00:12:54,733 --> 00:12:56,860 ‎喂 我是薇薇安肯特 215 00:12:56,944 --> 00:12:58,946 ‎薇薇安 我是安娜德尔维 216 00:13:05,744 --> 00:13:06,787 ‎(赖克斯) 217 00:13:10,582 --> 00:13:12,000 ‎(赖克斯岛) 218 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 ‎(赖克斯岛) 219 00:13:15,337 --> 00:13:16,588 ‎(纽约管教局) 220 00:13:26,265 --> 00:13:27,599 ‎把拇指放在扫描仪上 221 00:13:28,517 --> 00:13:30,143 ‎去等一辆标有“罗西”的公交车 222 00:13:30,227 --> 00:13:32,437 ‎-又是公交车? ‎-这里有很多公交车 223 00:13:39,862 --> 00:13:40,904 ‎通行证 224 00:13:42,781 --> 00:13:44,867 ‎请问需要等多久? 225 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 ‎需要多久就多久 226 00:13:46,326 --> 00:13:48,871 ‎只是因为宝宝饿了 227 00:13:48,954 --> 00:13:51,540 ‎需要多久就多久 228 00:14:05,345 --> 00:14:06,430 ‎今天天气真好 229 00:14:09,725 --> 00:14:11,393 ‎拜托 斯波德克 这是我的私人时间 230 00:14:12,060 --> 00:14:13,645 ‎你来干什么?有什么可以电话说 231 00:14:13,729 --> 00:14:15,272 ‎因为你需要看看这张脸 232 00:14:15,355 --> 00:14:17,608 ‎看看这张脸 有谁能拒绝这张脸呢? 233 00:14:17,691 --> 00:14:20,235 ‎你真想让我当着你孩子的面 ‎回答这个问题吗? 234 00:14:20,319 --> 00:14:22,487 ‎凯瑟琳 你不会想接这个案子的 235 00:14:22,571 --> 00:14:24,323 ‎但我确实想这么做 她是一名罪犯 236 00:14:24,406 --> 00:14:26,909 ‎她在城里最大的银行和酒店进行盗窃 237 00:14:26,992 --> 00:14:30,370 ‎只是涉嫌 而且大家都讨厌银行 ‎大家都认为酒店收费过高 238 00:14:30,454 --> 00:14:33,123 ‎-那根本是胡… ‎-胡搅蛮缠! 239 00:14:33,206 --> 00:14:37,461 ‎有人总是重复各种各样的话 ‎所以是“胡搅蛮缠” 240 00:14:37,544 --> 00:14:39,796 ‎胡搅蛮缠 好吧 241 00:14:39,880 --> 00:14:40,881 ‎托德 拜托 242 00:14:40,964 --> 00:14:43,342 ‎她让这些银行和酒店难堪 243 00:14:43,425 --> 00:14:45,802 ‎我不能撤诉 否则上头会拿我开刀的 244 00:14:45,886 --> 00:14:47,804 ‎而且我也不想撤诉 245 00:14:47,888 --> 00:14:50,599 ‎她反映了美国现在所有的问题 246 00:14:50,682 --> 00:14:52,100 ‎而且她还不是美国人 247 00:14:52,184 --> 00:14:53,685 ‎没人会给她定罪的 248 00:14:53,769 --> 00:14:55,938 ‎她是罗宾汉 她是个民间英雄 249 00:14:56,021 --> 00:14:57,230 ‎她是一个小… 250 00:14:58,148 --> 00:14:59,608 ‎骗子 251 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 ‎她是个甜美的好女孩 252 00:15:01,360 --> 00:15:05,072 ‎这是性别歧视 ‎安娜就是一副罪犯的模样 253 00:15:05,155 --> 00:15:07,616 ‎不管怎样 我觉得这次你看错了 254 00:15:07,699 --> 00:15:10,369 ‎但没关系 我试过了 ‎爸爸试过了 对吧? 255 00:15:10,452 --> 00:15:11,411 ‎爸爸试过了 256 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 ‎法庭见 257 00:15:16,124 --> 00:15:19,670 ‎托德 你有没有想过 ‎帮她找另一个律师? 258 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 ‎不 凯瑟琳 我没想过 259 00:15:22,381 --> 00:15:24,925 ‎我没有侮辱你的意思 ‎真的 你知道的 260 00:15:25,968 --> 00:15:31,932 ‎只是 我知道你擅长打什么官司 ‎我也尊重你 但并不是这种 261 00:15:32,015 --> 00:15:33,016 ‎我只是为你担心 262 00:15:34,810 --> 00:15:36,269 ‎麻烦你了 凯瑟琳 263 00:15:37,521 --> 00:15:39,773 ‎有超过11000页的证据开示 264 00:15:40,857 --> 00:15:43,694 ‎我的法律团队有七个人 265 00:15:43,777 --> 00:15:46,113 ‎这是个无底深渊 ‎我只是想给你一条生路 266 00:15:47,364 --> 00:15:48,490 ‎怎么说? 267 00:15:49,324 --> 00:15:51,702 ‎我会给你一份认罪协议 你拿给她 268 00:15:51,785 --> 00:15:53,578 ‎我们尽快了结这一切 269 00:15:54,496 --> 00:15:55,831 ‎就可以避免烦人的庭审了 270 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 ‎我要坐你上午10点的航班 ‎去堪萨斯城 271 00:16:03,797 --> 00:16:06,383 ‎我在想我能不能改坐晚一点的航班… 272 00:16:06,466 --> 00:16:07,801 ‎索罗金 273 00:16:08,593 --> 00:16:09,636 ‎索罗金 274 00:16:10,637 --> 00:16:11,930 ‎我 是我 275 00:16:43,962 --> 00:16:45,047 ‎过去那里 276 00:16:51,053 --> 00:16:53,180 ‎薇薇安 非常感谢你能来 277 00:16:53,263 --> 00:16:54,598 ‎你好 安娜 278 00:16:54,681 --> 00:16:58,185 ‎很高兴见到你 ‎你过得怎么样?还好吗? 279 00:16:58,935 --> 00:17:02,314 ‎我还好 我只是很高兴你来了 280 00:17:03,690 --> 00:17:05,442 ‎我知道你说过你会来 281 00:17:05,525 --> 00:17:10,197 ‎但后来我听说媒体访问 ‎需要很长时间来安排 所以… 282 00:17:13,241 --> 00:17:15,160 ‎但这根本没花你多少时间 283 00:17:15,243 --> 00:17:17,871 ‎我不是以媒体访问的理由过来的 284 00:17:18,538 --> 00:17:19,664 ‎繁文缛节太多了 285 00:17:20,832 --> 00:17:22,501 ‎所以这只是个普通拜访? 286 00:17:22,584 --> 00:17:24,336 ‎是的 这样快很多 287 00:17:27,589 --> 00:17:31,384 ‎如果要进行媒体访问 ‎记者需要获得各种许可 288 00:17:31,468 --> 00:17:34,387 ‎但事实上 ‎所有普通人都可以探望囚犯 289 00:17:34,471 --> 00:17:36,556 ‎所以我就上了巴士来到这里了 290 00:17:37,766 --> 00:17:38,809 ‎好吧 291 00:17:43,438 --> 00:17:48,819 ‎我知道你想要采访我 ‎但我实在…我不… 292 00:17:50,529 --> 00:17:53,281 ‎我不知道我想不想 我实在不想… 293 00:17:53,365 --> 00:17:56,868 ‎你不需要马上同意任何事 294 00:17:57,994 --> 00:17:59,621 ‎我们只是私自谈谈 295 00:17:59,704 --> 00:18:02,874 ‎也就是说我不能引用你的话 ‎或者暗示我们谈过 296 00:18:02,958 --> 00:18:06,336 ‎我们先互相了解一下 ‎然后你再做决定 好吗? 297 00:18:06,419 --> 00:18:07,337 ‎好的 298 00:18:08,630 --> 00:18:10,757 ‎那个女人 那个检察官? 299 00:18:10,841 --> 00:18:13,677 ‎-你是说助理检察官凯瑟琳麦考? ‎-是的 就是麦考 300 00:18:13,760 --> 00:18:16,429 ‎麦考在公众面前 301 00:18:16,513 --> 00:18:21,643 ‎把我形容成一个愚蠢又肤浅的拜金女 302 00:18:22,644 --> 00:18:26,064 ‎我想让你知道我根本不是那样的 303 00:18:27,315 --> 00:18:28,817 ‎我不是什么派对女郎 304 00:18:29,901 --> 00:18:31,736 ‎我在努力创业 305 00:18:31,820 --> 00:18:32,904 ‎好的 306 00:18:32,988 --> 00:18:34,990 ‎还有名字的事 307 00:18:35,073 --> 00:18:36,992 ‎她说我用了化名 308 00:18:37,075 --> 00:18:38,493 ‎太荒唐了 309 00:18:38,577 --> 00:18:42,164 ‎德尔维不是化名 ‎这是我妈妈的娘家姓 310 00:18:43,165 --> 00:18:44,082 ‎当然 311 00:18:45,500 --> 00:18:48,753 ‎安娜 如果你可以给我提供一些名字 312 00:18:48,837 --> 00:18:51,548 ‎任何能够证实你的说法的朋友 ‎或生意伙伴 313 00:18:51,631 --> 00:18:54,467 ‎让我跟他们聊聊 314 00:18:54,551 --> 00:18:56,511 ‎都会对这次的采访很有帮助 315 00:18:57,554 --> 00:19:00,140 ‎你说在我同意之前 ‎不会对外公开我们的谈话 对吧? 316 00:19:00,223 --> 00:19:01,600 ‎对 317 00:19:01,683 --> 00:19:03,810 ‎只是 我想如果有办法 318 00:19:03,894 --> 00:19:06,521 ‎能证明你是像你说的那么有钱… 319 00:19:06,605 --> 00:19:08,815 ‎钱对我来说不是问题 320 00:19:08,899 --> 00:19:12,986 ‎如果检察官怀疑我 ‎如果他们认为我没钱 321 00:19:13,069 --> 00:19:16,948 ‎“她什么都付不起” ‎为什么不让我保释看看? 322 00:19:17,741 --> 00:19:22,621 ‎如果我是个骗子 简单一试就知道了 ‎“她能保释自己出来吗?” 323 00:19:22,704 --> 00:19:25,999 ‎试试看我能不能吧 ‎但他们却把我关在这里 324 00:19:35,759 --> 00:19:38,887 ‎现在我每天早上醒来 325 00:19:38,970 --> 00:19:44,309 ‎每次都觉得自己做了个最可怕的梦 326 00:19:44,976 --> 00:19:50,190 ‎然后我听到吵杂声或闻到气味 327 00:19:50,273 --> 00:19:55,237 ‎或者我用眼角 328 00:19:55,320 --> 00:19:57,572 ‎瞥到栅栏时… 329 00:20:00,242 --> 00:20:03,328 ‎我才意识到这一切是真的 330 00:20:06,039 --> 00:20:08,375 ‎安娜 你在里面没事吧? 331 00:20:09,376 --> 00:20:11,002 ‎我是说 你安全吗? 332 00:20:11,753 --> 00:20:17,425 ‎这个地方…和现实生活非常不一样 333 00:20:17,509 --> 00:20:21,096 ‎而且我指的不是某种生活标准 334 00:20:21,179 --> 00:20:22,472 ‎我不是娇生惯养 335 00:20:25,100 --> 00:20:29,521 ‎这里有些女孩是罪犯 336 00:20:29,604 --> 00:20:32,732 ‎她们是危险人物 337 00:20:32,816 --> 00:20:37,070 ‎薇薇安 我没有做错任何事 338 00:20:37,153 --> 00:20:41,199 ‎我没做过检察官说的那些事 339 00:20:43,743 --> 00:20:47,664 ‎这整件事都是误会 340 00:20:48,665 --> 00:20:50,292 ‎我不应该关在这里 341 00:20:51,876 --> 00:20:54,087 ‎我不知道我能不能撑过去 342 00:20:54,963 --> 00:20:57,007 ‎没事的 343 00:20:59,009 --> 00:21:01,845 ‎虽然目前情况看不出来 ‎但你会没事的 344 00:21:01,928 --> 00:21:04,180 ‎-会没事的 ‎-禁止肢体接触 345 00:21:13,064 --> 00:21:15,483 ‎-薇薇安? ‎-是的? 346 00:21:16,109 --> 00:21:17,944 ‎你是不是… 347 00:21:18,028 --> 00:21:22,282 ‎你是不是怀孕了 ‎还是说你本来就那么胖? 348 00:21:26,578 --> 00:21:27,454 ‎我怀孕了 349 00:21:28,830 --> 00:21:29,706 ‎好吧 350 00:21:48,933 --> 00:21:51,061 ‎-你在做什么 孩子? ‎-没什么 351 00:21:53,396 --> 00:21:56,191 ‎-你昨天去了哪里? ‎-去看医生了 352 00:21:56,274 --> 00:21:57,859 ‎一整天都在问有关进展的问题? 353 00:21:58,526 --> 00:22:03,198 ‎不是 我还为华尔街 ‎那篇文章采访了一些人 354 00:22:03,907 --> 00:22:08,203 ‎收集了很多被性侵的故事 ‎需要整合起来 355 00:22:13,249 --> 00:22:14,626 ‎鬼才信你 356 00:22:14,709 --> 00:22:16,336 ‎你去了赖克斯岛监狱 357 00:22:16,419 --> 00:22:18,505 ‎安娜给你回信了 ‎所以你去了赖克斯岛监狱 358 00:22:18,588 --> 00:22:20,673 ‎没错 你耍流氓了 好孩子 359 00:22:21,508 --> 00:22:23,927 ‎-反抗恶势力 姐妹 ‎-小声点 360 00:22:24,010 --> 00:22:24,844 ‎真了不起 361 00:22:24,928 --> 00:22:28,264 ‎保罗发现时会把你碎尸万段的 ‎不过你确实了不起 362 00:22:28,348 --> 00:22:29,724 ‎他不会发现的 363 00:22:29,808 --> 00:22:32,435 ‎你们都别废话了 快过来帮忙吧 364 00:22:32,519 --> 00:22:33,520 ‎你需要什么? 365 00:22:33,603 --> 00:22:36,022 ‎这些是目前安娜的法庭记录 366 00:22:37,190 --> 00:22:39,401 ‎我在里面找不到有用的东西 367 00:22:39,484 --> 00:22:43,613 ‎我没有线索 也不知道她和谁交往过 368 00:22:43,696 --> 00:22:47,242 ‎她的朋友是谁 ‎我需要找个能跟我谈谈安娜的人 369 00:22:47,325 --> 00:22:50,286 ‎我需要线人 我需要名字 ‎这里全都是无名氏 370 00:22:51,496 --> 00:22:52,997 ‎法蒂玛 他们在做什么? 371 00:22:54,457 --> 00:22:59,087 ‎既然他们是作家 那肯定是在写作 372 00:23:06,052 --> 00:23:09,556 ‎唯有检察官知道幕后所有人的名字 373 00:23:09,639 --> 00:23:11,474 ‎助理检察官对这案子的态度 ‎有多宽松? 374 00:23:13,893 --> 00:23:14,853 ‎不行 375 00:23:14,936 --> 00:23:16,980 ‎我不是要求你跟我说庭审的事 376 00:23:17,063 --> 00:23:19,399 ‎或给我证人名单 ‎还是任何官方的东西 377 00:23:19,482 --> 00:23:23,987 ‎我只是在找案件的疑点 378 00:23:24,571 --> 00:23:26,948 ‎案件的疑点?不行 379 00:23:27,031 --> 00:23:30,869 ‎没有人会随便开口的 有钱人也不会 ‎你必须想办法让他们开口 380 00:23:30,952 --> 00:23:32,871 ‎起诉书里有那家银行 381 00:23:32,954 --> 00:23:36,666 ‎你有给那里的资产经理打电话 ‎看他们愿不愿意透露吗? 382 00:23:36,749 --> 00:23:39,210 ‎通常都会有个嘴巴不牢的家伙 383 00:23:40,086 --> 00:23:43,339 ‎安娜德尔维 或者是安娜索罗金? 384 00:23:43,423 --> 00:23:45,008 ‎她是你的客户 385 00:23:45,091 --> 00:23:47,051 ‎谢谢你 好的 我很乐意等一下 386 00:23:47,886 --> 00:23:50,054 ‎我刚才跟你聊过 387 00:23:50,138 --> 00:23:52,891 ‎也许你让我稍等的时候 ‎发生了什么事 因为… 388 00:23:52,974 --> 00:23:54,976 ‎好吧 我…没问题 我可以等 389 00:23:56,144 --> 00:23:57,061 ‎又是我 薇薇安肯特 390 00:23:57,145 --> 00:23:59,522 ‎不 别让我稍等了 别让我… 391 00:24:00,190 --> 00:24:01,691 ‎不 我不想等了 392 00:24:01,774 --> 00:24:04,402 ‎我已经等了很多次 我… 393 00:24:10,992 --> 00:24:12,911 ‎安娜没有透露什么信息吗? 394 00:24:13,578 --> 00:24:15,914 ‎安娜甚至还没同意接受采访 395 00:24:39,312 --> 00:24:40,939 ‎-嘿 ‎-你回来晚了 396 00:24:43,316 --> 00:24:45,026 ‎-孩子们呢? ‎-你妈妈接走了 397 00:24:45,109 --> 00:24:47,195 ‎乌拉把你的衣服准备好了 ‎这是正式场合 398 00:24:47,278 --> 00:24:50,073 ‎-我们要做什么? ‎-要去艾莉的开幕之夜 399 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 ‎对 400 00:24:57,330 --> 00:24:58,665 ‎麦考给了我一个提议 401 00:24:59,332 --> 00:25:01,459 ‎你是说索罗金的案子吗?那就太好了 402 00:25:02,585 --> 00:25:06,089 ‎那是个好提议 ‎也许是她能期待的最好的结果了 403 00:25:06,172 --> 00:25:07,173 ‎那么她接受吗? 404 00:25:08,550 --> 00:25:11,719 ‎-我还没告诉她 ‎-她是什么时候给你提议? 405 00:25:11,803 --> 00:25:13,763 ‎-周六 ‎-周六? 406 00:25:14,889 --> 00:25:18,059 ‎宝贝 你身负法庭官员的责任 407 00:25:18,142 --> 00:25:20,228 ‎不告诉她会被认为是失职行为… 408 00:25:20,311 --> 00:25:23,690 ‎我懂法律 毫无疑问 ‎我肯定会把这个提议告诉她的 409 00:25:23,773 --> 00:25:25,608 ‎算了 我只是… 410 00:25:26,943 --> 00:25:28,027 ‎我只是累了 411 00:25:33,408 --> 00:25:35,201 ‎你在做什么?我以为我们要迟到了 412 00:25:35,285 --> 00:25:38,079 ‎我们是迟到了 ‎但显然我们还有事情要解决 413 00:25:38,955 --> 00:25:40,123 ‎赶紧说吧 先生 414 00:25:43,334 --> 00:25:47,046 ‎-你在一家大事务所工作 ‎-我在我爸的事务所工作 415 00:25:47,130 --> 00:25:48,381 ‎而我在众创空间工作 416 00:25:49,132 --> 00:25:52,885 ‎我上一个大客户是一个 ‎声称自己是总统的私生女的女人 417 00:25:52,969 --> 00:25:55,888 ‎-简直是个笑话 ‎-她确实跟他长得有点像 418 00:25:58,057 --> 00:26:02,061 ‎玛格斯 这个案子 ‎这是个复杂的案子 419 00:26:02,145 --> 00:26:06,608 ‎当中牵涉到财务文件 ‎和国际银行对账单 420 00:26:06,691 --> 00:26:09,068 ‎而办公室里只有我和阿列克谢 421 00:26:09,152 --> 00:26:11,821 ‎你知道有多少开示证据 ‎等着我们去发现吗? 422 00:26:13,489 --> 00:26:15,325 ‎我们无法承受这么大的工作量 423 00:26:17,744 --> 00:26:20,830 ‎不管是什么提议 她都应该接受 ‎她应该接受 424 00:26:20,913 --> 00:26:22,081 ‎凯瑟琳是个正派之人 425 00:26:22,165 --> 00:26:24,876 ‎以我对她的了解 ‎这是个很不错的提议 426 00:26:25,835 --> 00:26:26,961 ‎一个值得接受的提议 427 00:26:28,129 --> 00:26:32,675 ‎那么…你为什么不希望她接受? 428 00:26:37,555 --> 00:26:39,390 ‎有时候我穿上晚礼服 429 00:26:40,600 --> 00:26:42,268 ‎和你一起出席社交场合 430 00:26:43,436 --> 00:26:46,147 ‎尽管我跟纽约波特家的女儿 431 00:26:46,230 --> 00:26:47,649 ‎玛格丽特范德布恩波特在一起 432 00:26:47,732 --> 00:26:50,902 ‎尽管晚礼服的价钱 ‎比一些人一个月的收入还高… 433 00:26:50,985 --> 00:26:51,819 ‎别说恶心的话了 434 00:26:51,903 --> 00:26:54,781 ‎尽管如此 ‎我还是觉得自己像个泊车员 435 00:26:57,575 --> 00:27:00,286 ‎感觉我就像回到了长岛 然后在… 436 00:27:01,579 --> 00:27:03,956 ‎代客泊车帮我妈付房租 437 00:27:07,710 --> 00:27:11,172 ‎就好像我们的朋友 ‎应该把钥匙扔给我 然后给我小费 438 00:27:11,255 --> 00:27:12,507 ‎亲爱的 439 00:27:15,677 --> 00:27:17,679 ‎安娜不需要别人替她停车 440 00:27:20,098 --> 00:27:20,932 ‎嘿 441 00:27:39,283 --> 00:27:41,202 ‎-你最近经常出去 ‎-抱歉 442 00:27:41,285 --> 00:27:42,453 ‎你去了哪里? 443 00:27:42,537 --> 00:27:44,455 ‎我在追踪一条华尔街的线索 444 00:27:44,539 --> 00:27:45,998 ‎有什么收获吗? 445 00:27:46,082 --> 00:27:48,543 ‎有 大收获 很棒的反性侵题材 446 00:27:49,252 --> 00:27:51,212 ‎薇薇安 找到你了 447 00:27:51,295 --> 00:27:54,590 ‎地检办公室打电话来找兰登 ‎说是关于一个假社交名媛的案子 448 00:27:54,674 --> 00:27:57,135 ‎他不在 但我想助理检察官是想要… 449 00:27:57,218 --> 00:27:58,219 ‎我写下来了 450 00:27:58,302 --> 00:28:00,012 ‎“在薇薇安肯特的来访之后 451 00:28:00,096 --> 00:28:02,390 ‎我想正式声明地检办公室 452 00:28:02,473 --> 00:28:06,144 ‎对这起涉及骗子安娜索罗金 ‎又名安娜德尔维的案件 453 00:28:06,227 --> 00:28:08,104 ‎不予置评” 454 00:28:08,187 --> 00:28:10,398 ‎-你能听懂吗? ‎-能 这… 455 00:28:10,481 --> 00:28:13,860 ‎这样吧?让我来处理吧 ‎谢谢你 法蒂玛 456 00:28:25,621 --> 00:28:26,581 ‎该死的 457 00:28:27,498 --> 00:28:30,501 ‎-她故意挑衅我 ‎-我没有… 458 00:28:30,585 --> 00:28:33,921 ‎你误导了我 她本该负责 ‎华尔街反性侵运动的报道 459 00:28:34,005 --> 00:28:35,214 ‎我们能谈谈这件事吗? 460 00:28:35,298 --> 00:28:39,552 ‎她不能任意妄为自己题材 ‎并到处吹嘘 好像她什么都懂似的 461 00:28:39,635 --> 00:28:42,972 ‎我才不会吹嘘自己 ‎你凭什么非要做那篇报道? 462 00:28:43,055 --> 00:28:46,225 ‎好吧 那你告诉我 薇薇安 ‎你有什么理由反对 463 00:28:46,309 --> 00:28:48,436 ‎华尔街的女性发起的反性侵运动 464 00:28:48,519 --> 00:28:52,607 ‎没有理由 但是华尔街的女性 ‎并没有发起反性侵运动 465 00:28:52,690 --> 00:28:54,650 ‎她们怕得要死 不想丢掉东西 466 00:28:54,734 --> 00:28:58,029 ‎去看了心理医生 ‎还要应付那些毛手毛脚的混蛋 467 00:28:58,112 --> 00:29:00,531 ‎而你却想要派你的女记者 468 00:29:00,615 --> 00:29:03,284 ‎去逼迫她们向公众讲述自己的故事 469 00:29:03,367 --> 00:29:06,412 ‎直到她们受到创伤、事业被毁 470 00:29:06,496 --> 00:29:09,874 ‎我反对的不是这些女性 ‎我反对的是你利用她们做标题党 471 00:29:15,505 --> 00:29:16,506 ‎这就是我说的 472 00:29:17,381 --> 00:29:18,758 ‎她根本不知天高地厚 473 00:29:19,926 --> 00:29:21,177 ‎可以请你先出去吗? 474 00:29:22,470 --> 00:29:23,387 ‎保罗? 475 00:29:24,180 --> 00:29:25,389 ‎只要片刻就好 476 00:29:43,533 --> 00:29:45,409 ‎为什么把一切搞得这么难堪? 477 00:29:46,077 --> 00:29:49,330 ‎你曾经派过他去追踪哈维 ‎结果他说没什么特别的收获 478 00:29:49,413 --> 00:29:52,041 ‎谁会在哈维身上一无所获? 479 00:29:52,124 --> 00:29:54,794 ‎乔迪、梅根和罗文 ‎获得了能获普利策奖的消息 480 00:29:54,877 --> 00:29:59,173 ‎而现在 在其他人每天、每周 ‎每月都在报道反性侵运动后 481 00:29:59,257 --> 00:30:01,592 ‎天啊 奥普拉甚至重出江湖 ‎还有《时代》杂志… 482 00:30:01,676 --> 00:30:04,387 ‎现在他才想开始做?现在? ‎在一切都无关紧要后 483 00:30:04,470 --> 00:30:06,556 ‎在已经有一股舒适的潮流 ‎可以追随的时候 484 00:30:06,639 --> 00:30:08,891 ‎-这么说不公平 ‎-我是不会接受这个任务的 485 00:30:11,352 --> 00:30:14,605 ‎我想做一篇让人信服的真实报道 486 00:30:14,689 --> 00:30:16,148 ‎这不是你能决定的 487 00:30:16,941 --> 00:30:18,484 ‎我去过赖克斯岛监狱了 兰登 488 00:30:19,861 --> 00:30:21,404 ‎我采访了安娜 489 00:30:22,989 --> 00:30:24,407 ‎她愿意接受你的采访吗? 490 00:30:25,533 --> 00:30:28,494 ‎-在庭审之前 ‎-我跟你说 这事肯定有蹊跷 491 00:30:32,415 --> 00:30:34,041 ‎负责分配专题的是保罗 492 00:30:34,125 --> 00:30:37,169 ‎保罗从不把好东西分配给我 493 00:30:37,837 --> 00:30:40,381 ‎-保罗把我的座位移到西北方去了 ‎-西北方? 494 00:30:40,464 --> 00:30:42,049 ‎就是让老作家喝西北风的地方 495 00:30:42,133 --> 00:30:44,427 ‎我们这里没有 ‎送作家去喝西北风的地方 496 00:30:44,510 --> 00:30:47,597 ‎办公室的左后角 ‎那个阳光照射不到的地方 497 00:30:47,680 --> 00:30:50,433 ‎全是些老怪人 顺便说一句 ‎他们都是很棒的作家 498 00:30:50,516 --> 00:30:52,018 ‎那里就是西北方 499 00:30:52,101 --> 00:30:54,437 ‎每个人都知道 保罗也一定知道 500 00:30:54,520 --> 00:30:56,772 ‎而他却把我送去那里喝西北风 501 00:30:56,856 --> 00:30:59,233 ‎我根本没办法拿到好的题材 兰登… 502 00:30:59,317 --> 00:31:01,527 ‎保罗可能只是比较谨慎 503 00:31:02,820 --> 00:31:04,655 ‎考虑到之前的事 504 00:31:04,739 --> 00:31:06,699 ‎-之前没出过什么事 ‎-之前出了事 505 00:31:06,782 --> 00:31:10,119 ‎-之前没出过什么事 ‎-那篇文章 506 00:31:10,202 --> 00:31:12,622 ‎-那根本没什么 你知道的 ‎-那篇文章出事了 507 00:31:12,705 --> 00:31:14,165 ‎-根本没事 ‎-出事了 508 00:31:14,248 --> 00:31:15,249 ‎那是保罗害的 509 00:31:17,335 --> 00:31:20,212 ‎我们将不得不继续求同存异 510 00:31:30,181 --> 00:31:33,059 ‎给我一个月时间 ‎给我一个月时间去做安娜的报道 511 00:31:33,142 --> 00:31:35,811 ‎让我做吧 在别人抢先报道之前 512 00:31:35,895 --> 00:31:37,521 ‎-薇薇安… ‎-你欠我一个人情 513 00:31:40,900 --> 00:31:42,109 ‎就当还我人情吧 514 00:31:47,031 --> 00:31:49,784 ‎两周 但一定要做好 515 00:31:50,618 --> 00:31:54,956 ‎我要这个女人的独家采访 ‎而且还要有充足的消息来源 516 00:31:56,123 --> 00:31:59,210 ‎两周后 我要看到成果 517 00:32:00,252 --> 00:32:02,046 ‎不然我就让保罗重新给你分配任务 518 00:32:12,139 --> 00:32:13,349 ‎你让步了 519 00:32:14,100 --> 00:32:16,978 ‎再过几个月 她就要休产假了 520 00:32:20,982 --> 00:32:22,400 ‎要不这样吧? 521 00:32:23,734 --> 00:32:25,695 ‎你叫保罗见鬼去吧 522 00:32:26,362 --> 00:32:30,574 ‎休息一年 生个孩子 ‎然后再出去找工作 523 00:32:31,242 --> 00:32:32,994 ‎我不喜欢你的表情 524 00:32:35,621 --> 00:32:36,539 ‎人们会忘记的 525 00:32:36,622 --> 00:32:40,251 ‎人们会忘记 但是人们会用谷歌 526 00:32:40,334 --> 00:32:43,754 ‎然后谷歌…什么? ‎我总是怎么说谷歌的? 527 00:32:43,838 --> 00:32:46,007 ‎-谷歌不会忘记 ‎-谷歌不会忘记 528 00:32:46,090 --> 00:32:49,301 ‎你知道的 没有其他 ‎新闻媒体会雇佣我 杰克 529 00:32:54,306 --> 00:32:55,975 ‎我一定要进行采访 好吗? 530 00:32:57,143 --> 00:32:58,436 ‎-好的 ‎-好的 531 00:33:05,276 --> 00:33:06,444 ‎酒店那里呢? 532 00:33:07,361 --> 00:33:10,406 ‎我有想过 比克曼酒店、W酒店… 533 00:33:10,489 --> 00:33:14,535 ‎有很多酒店因为没收到钱而起诉她 534 00:33:14,618 --> 00:33:16,829 ‎但是她不停地换酒店 535 00:33:16,912 --> 00:33:18,164 ‎每次最多住几天 536 00:33:18,247 --> 00:33:21,125 ‎那些酒店里没有人足够了解她 ‎或记得她是否有客人 537 00:33:21,208 --> 00:33:23,961 ‎我不是指那些起诉她的酒店 ‎而是没起诉她的酒店 538 00:33:25,129 --> 00:33:26,130 ‎12乔治酒店 539 00:33:26,213 --> 00:33:29,133 ‎根据记录 安娜在那里住了几个月 540 00:33:36,057 --> 00:33:38,309 ‎(12乔治) 541 00:33:44,940 --> 00:33:45,816 ‎对了 542 00:33:45,900 --> 00:33:50,279 ‎我可能会因此惹上很多麻烦 ‎你知道吗? 543 00:34:06,754 --> 00:34:09,256 ‎好的 这里比我的公寓还要大 544 00:34:09,340 --> 00:34:13,844 ‎这里要1700美元一晚 ‎而且还不是我们的套房 545 00:34:13,928 --> 00:34:17,598 ‎1700美元一晚 546 00:34:17,681 --> 00:34:19,850 ‎安娜的账单一定是天文数字 547 00:34:19,934 --> 00:34:21,060 ‎但她付款了? 548 00:34:21,143 --> 00:34:25,231 ‎她付款了 一分不少 ‎而且她每次给小费都是一百 549 00:34:25,314 --> 00:34:27,733 ‎我看到新闻说她是个骗子 550 00:34:28,901 --> 00:34:31,487 ‎但是安娜德尔维在这里是个传奇人物 551 00:34:31,570 --> 00:34:32,822 ‎我们看到她确实有钱 552 00:34:32,905 --> 00:34:33,906 ‎你认识她吗? 553 00:34:33,989 --> 00:34:36,033 ‎我不跟客人来往 554 00:34:36,117 --> 00:34:39,662 ‎你记得有什么朋友或谁来找过她吗? 555 00:34:39,745 --> 00:34:42,498 ‎我说过了我不跟客人来往 ‎这样不合规矩 556 00:34:42,581 --> 00:34:45,459 ‎我得回去了 你要不要来张自拍 ‎还是什么的? 557 00:34:46,252 --> 00:34:47,878 ‎安娜在这里到处自拍 558 00:35:35,634 --> 00:35:39,763 ‎你好 我给你打电话的原因 ‎是我要做一篇有关安娜德尔维的报道 559 00:35:39,847 --> 00:35:43,100 ‎我知道你和安娜在社交场合聚过几次 560 00:35:44,059 --> 00:35:45,269 ‎因为我在照片墙上看到 561 00:35:45,352 --> 00:35:46,562 ‎在照片墙上看到的 562 00:35:46,645 --> 00:35:47,730 ‎(安娜德尔维) 563 00:35:47,813 --> 00:35:49,982 ‎不 那肯定是你 564 00:35:51,108 --> 00:35:52,067 ‎我确定 565 00:35:53,986 --> 00:35:55,404 ‎你好 我是薇薇安 566 00:35:55,487 --> 00:36:00,159 ‎我确定 照片墙上面 ‎有超过30张照片是你们俩一起拍的 567 00:36:00,242 --> 00:36:04,580 ‎照片墙 568 00:36:05,247 --> 00:36:08,918 ‎我不想在还没听到你的观点之前 ‎用一篇文章把你和安娜联系起来 569 00:36:09,001 --> 00:36:10,628 ‎我会 但我不想 570 00:36:13,714 --> 00:36:15,382 ‎好的 我在那里等你 571 00:36:16,383 --> 00:36:18,010 ‎她的家庭就是德尔维一家 572 00:36:18,093 --> 00:36:20,387 ‎古董界大亨 德国人 573 00:36:20,471 --> 00:36:22,765 ‎他们有一个信托基金 ‎我就知道这么多 574 00:36:22,848 --> 00:36:25,351 ‎她是俄罗斯人 她父亲是个大财主 575 00:36:25,434 --> 00:36:29,271 ‎从事有关太阳能的业务 ‎非常有钱 这是她告诉我的 576 00:36:29,355 --> 00:36:30,898 ‎情况是这样的 577 00:36:30,981 --> 00:36:33,400 ‎她家有一幅印象派作品 578 00:36:33,484 --> 00:36:37,154 ‎安娜25岁时 ‎那幅画本应卖到四千两百万美元 579 00:36:37,238 --> 00:36:39,740 ‎她和她的哥哥打算平分这笔收入 580 00:36:41,033 --> 00:36:44,161 ‎是真的 我看过那幅画 581 00:36:46,455 --> 00:36:47,790 ‎我应该看过 582 00:36:47,873 --> 00:36:50,125 ‎我替安娜说句话 那婊子很会打扮 583 00:36:50,209 --> 00:36:52,544 ‎时尚巴黎女装 584 00:36:52,628 --> 00:36:54,964 ‎瑞克欧文斯、飒拉的现成套装 585 00:36:55,047 --> 00:36:57,091 ‎对于有钱的人来说 我不明白 586 00:36:57,174 --> 00:36:59,134 ‎但她的衣服比任何人都多 所以… 587 00:36:59,218 --> 00:37:02,346 ‎她每次都穿同一件黑裙子 588 00:37:02,429 --> 00:37:05,557 ‎她看起来就像个小芭比娃娃 很可爱 589 00:37:06,141 --> 00:37:07,768 ‎她很有料 你知道吗? 590 00:37:11,397 --> 00:37:12,356 ‎安娜吗? 591 00:37:12,940 --> 00:37:14,775 ‎我和她亲热过几次 592 00:37:14,858 --> 00:37:17,903 ‎但我可以告诉你 ‎我并不是第一个和她在一起的女孩 593 00:37:18,654 --> 00:37:19,488 ‎她很火辣 594 00:37:19,571 --> 00:37:20,823 ‎她什么都告诉我了 595 00:37:20,906 --> 00:37:24,910 ‎我跟你说 安娜德尔维不需要性爱 596 00:37:24,994 --> 00:37:26,495 ‎她不感兴趣 597 00:37:26,578 --> 00:37:30,124 ‎在正常的生理需求方面 ‎安娜跟别人完全不同 598 00:37:30,207 --> 00:37:32,251 ‎她来过我们办公室开会 599 00:37:32,334 --> 00:37:35,129 ‎她用了我的卫生间 ‎我没在里面放卫生纸 600 00:37:35,212 --> 00:37:37,548 ‎结果她放了大号 601 00:37:37,631 --> 00:37:40,426 ‎然后她直接下来开会… 602 00:37:40,509 --> 00:37:41,427 ‎(峰堡投资集团) 603 00:37:41,510 --> 00:37:44,930 ‎…那股气味真是难以形容 604 00:37:45,014 --> 00:37:46,682 ‎简直是臭气熏天 605 00:37:46,765 --> 00:37:50,019 ‎我当时就想:“这个人有毛病” 606 00:37:50,102 --> 00:37:52,980 ‎安娜都把我吓死了 ‎我到现在还会做噩梦 607 00:37:53,063 --> 00:37:56,066 ‎我的天啊 原来她一直以来都是装的 608 00:37:56,191 --> 00:37:59,737 ‎不 听好了 ‎她的脸就是普通的大众脸 609 00:37:59,820 --> 00:38:02,448 ‎这就证明了她是真的有钱 610 00:38:02,531 --> 00:38:05,117 ‎穷人不可能以那张脸就能蒙过去 611 00:38:05,200 --> 00:38:06,577 ‎在我们的世界不可能 612 00:38:06,660 --> 00:38:09,121 ‎这么说有点病态 ‎但我希望能多了解她一点 613 00:38:16,045 --> 00:38:17,671 ‎育儿室你粉刷到哪里了? 614 00:38:17,755 --> 00:38:19,840 ‎就刷了一堵墙 怎么了? 615 00:38:30,351 --> 00:38:32,186 ‎照片墙上面的自拍 616 00:38:33,270 --> 00:38:36,065 ‎这是安娜 这也是安娜 617 00:38:37,066 --> 00:38:42,154 ‎这也是安娜 这也是安娜 618 00:38:42,237 --> 00:38:46,992 ‎安娜 619 00:38:47,076 --> 00:38:49,161 ‎全都是近五年内拍的 620 00:38:50,037 --> 00:38:51,455 ‎-见鬼了 ‎-这个人是谁? 621 00:38:51,538 --> 00:38:53,082 ‎安娜到底有多少面? 622 00:38:54,083 --> 00:38:55,501 ‎安娜德尔维到底是谁? 623 00:39:03,967 --> 00:39:05,344 ‎可以了 624 00:39:06,261 --> 00:39:10,140 ‎-你的访客通行证 别弄丢 ‎-弄丢了 行 标有罗西的公交车? 625 00:39:16,980 --> 00:39:18,607 ‎索罗金 626 00:39:23,153 --> 00:39:25,489 ‎你这次也是来普通拜访的? 627 00:39:25,572 --> 00:39:26,407 ‎你说什么? 628 00:39:26,490 --> 00:39:29,034 ‎普通拜访 媒体访问 629 00:39:29,118 --> 00:39:31,412 ‎你是来普通拜访的 630 00:39:32,204 --> 00:39:34,248 ‎是的 像我之前说的 631 00:39:34,331 --> 00:39:36,542 ‎获得媒体访问权需要经过很多程序 632 00:39:36,625 --> 00:39:38,794 ‎所以普通拜访是最快、最简单的… 633 00:39:38,877 --> 00:39:41,713 ‎如果是媒体访问 ‎他们会把我们安排在一个包间里 634 00:39:42,965 --> 00:39:45,759 ‎我觉得这样挺好的 ‎今天这里的人也不多 635 00:39:46,635 --> 00:39:50,431 ‎不管怎样 我有一些问题要问你 636 00:39:51,306 --> 00:39:52,391 ‎可以吗? 637 00:39:53,559 --> 00:39:57,771 ‎我找了其他人采访来证实你的说法 638 00:39:57,855 --> 00:39:58,939 ‎你不相信我? 639 00:39:59,648 --> 00:40:02,568 ‎不是这样的 只是对于这样的报道 640 00:40:02,651 --> 00:40:04,319 ‎记者需要其他的消息来源 641 00:40:04,987 --> 00:40:06,321 ‎来增加报道的可信度 642 00:40:08,073 --> 00:40:09,658 ‎所以 我已经进一步了解了 643 00:40:09,741 --> 00:40:12,369 ‎我跟你的一些朋友和同事聊过了 644 00:40:13,203 --> 00:40:16,623 ‎他们都是一些非常有趣和有成就的人 645 00:40:17,207 --> 00:40:19,209 ‎他们都说了很多关于你的事 646 00:40:19,293 --> 00:40:22,337 ‎但在某些事情上似乎有些困惑 647 00:40:22,421 --> 00:40:23,755 ‎你搭了公交车吗? 648 00:40:24,423 --> 00:40:25,632 ‎什么? 649 00:40:25,716 --> 00:40:26,884 ‎公交车 650 00:40:26,967 --> 00:40:29,303 ‎你是不是搭了 ‎赖克斯的白色公交车过来? 651 00:40:30,637 --> 00:40:31,722 ‎是的 652 00:40:31,805 --> 00:40:34,308 ‎如果是媒体访问 ‎你就不需要搭公交车 653 00:40:34,391 --> 00:40:36,727 ‎他们会开车送你 ‎可以享受贵宾的待遇 654 00:40:38,437 --> 00:40:39,271 ‎好的 655 00:40:40,898 --> 00:40:43,734 ‎安娜 我想把这些困惑搞清楚 656 00:40:43,817 --> 00:40:48,739 ‎跟我聊过的每个人 ‎他们每个对你的描述都截然不同 657 00:40:48,822 --> 00:40:53,202 ‎就好像他们说的是很多不同的人 658 00:40:53,869 --> 00:40:55,662 ‎而不是一个人 659 00:40:59,791 --> 00:41:01,001 ‎你对这事有什么看法? 660 00:41:01,835 --> 00:41:04,588 ‎你到底和谁谈过 他们说了什么? 661 00:41:05,464 --> 00:41:07,466 ‎我没带笔记本 所以说不清楚 662 00:41:07,549 --> 00:41:10,928 ‎如果是媒体访问 ‎他们会允许你带纸和笔记本 663 00:41:12,095 --> 00:41:14,389 ‎我会记住的 664 00:41:15,057 --> 00:41:17,392 ‎他们有提到你的穿着打扮 665 00:41:17,476 --> 00:41:19,102 ‎全都是截然不同的描述 666 00:41:20,062 --> 00:41:22,064 ‎你知道为什么会这样吗? 667 00:41:24,525 --> 00:41:25,776 ‎那是你的约会习惯吗? 668 00:41:29,488 --> 00:41:30,656 ‎接下来这个比较严重 669 00:41:30,739 --> 00:41:34,076 ‎有关你们家的钱从哪来 ‎每个人都跟我说了不同的版本 670 00:41:34,159 --> 00:41:35,035 ‎如果我们能澄清… 671 00:41:35,118 --> 00:41:38,497 ‎如果是媒体访问 ‎他们甚至允许你带录音设备 672 00:41:38,580 --> 00:41:43,377 ‎而且我们的访问时间 ‎不限于40分钟 因为是贵宾 673 00:41:43,460 --> 00:41:47,589 ‎你搭了那辆公交车 ‎难道你不知道贵宾访问的操作吗? 674 00:41:47,673 --> 00:41:51,176 ‎我知道 但贵宾访问是有规则的 675 00:41:51,927 --> 00:41:55,722 ‎如果要申请媒体访问 ‎我必须提交一份正式的书面申请 676 00:41:55,806 --> 00:41:59,101 ‎然后等待批准 ‎这可能需要几周的时间 677 00:41:59,768 --> 00:42:01,520 ‎有时候 贵宾的待遇不一定更好 678 00:42:02,688 --> 00:42:06,400 ‎安娜 你可以回答这些问题吗? 679 00:42:06,483 --> 00:42:07,734 ‎稍微解释一下 680 00:42:07,818 --> 00:42:10,988 ‎为什么每个人对你的描述都不一样? 681 00:42:13,156 --> 00:42:14,783 ‎我有个问题 682 00:42:14,866 --> 00:42:15,993 ‎好的 683 00:42:16,702 --> 00:42:18,579 ‎我看了一些关于你的事迹 684 00:42:19,413 --> 00:42:21,373 ‎很多人都看过关于我的事迹 685 00:42:21,456 --> 00:42:23,667 ‎-这并不是问题 ‎-我有个问题 686 00:42:23,750 --> 00:42:24,793 ‎好的 687 00:42:28,630 --> 00:42:30,549 ‎-怎么了? ‎-没什么 688 00:42:30,632 --> 00:42:33,135 ‎不 你的表情是怎么回事? 689 00:42:35,721 --> 00:42:39,808 ‎好吧 你查过我的资料 ‎看了一些关于我的事迹 690 00:42:39,891 --> 00:42:41,893 ‎然后现在你有个问题要问我 691 00:42:42,603 --> 00:42:47,441 ‎这又不是新鲜事 我通常会被问道 ‎“报道里的孩子怎么了?” 692 00:42:47,524 --> 00:42:48,483 ‎“他在哪里?” 693 00:42:48,567 --> 00:42:51,153 ‎或者“彭博集团 ‎是不是真的给了我一个工作机会 694 00:42:51,236 --> 00:42:53,447 ‎然后在事情曝光后又撤回了?” 695 00:42:54,698 --> 00:42:56,783 ‎通常都是以不同的方式问这几个问题 696 00:42:57,576 --> 00:43:00,329 ‎然后 没错 我可以告诉你 ‎他们撤回了那个工作机会 697 00:43:00,412 --> 00:43:02,497 ‎然后 不 我不知道那个孩子怎么了 698 00:43:03,081 --> 00:43:06,418 ‎我有回答到你的问题吗? ‎因为我很想继续聊你的事 699 00:43:07,169 --> 00:43:08,795 ‎那并不是我想问的 700 00:43:10,631 --> 00:43:11,798 ‎你想问我什么? 701 00:43:12,507 --> 00:43:16,428 ‎我在网上看了一些关于你的事迹 702 00:43:16,511 --> 00:43:19,222 ‎我看到了一些照片 703 00:43:20,015 --> 00:43:23,977 ‎然后我就想你穿的是什么? 704 00:43:25,979 --> 00:43:27,731 ‎你为什么穿成那样? 705 00:43:27,814 --> 00:43:28,815 ‎那… 706 00:43:28,899 --> 00:43:30,567 ‎那样? 707 00:43:31,443 --> 00:43:33,403 ‎你穿的是什么?你看起来很穷 708 00:43:37,115 --> 00:43:38,367 ‎这是件挺不错的… 709 00:43:40,202 --> 00:43:42,412 ‎我怀孕了 孕妇装很难… 710 00:43:44,206 --> 00:43:45,707 ‎我来监狱穿得很随便 711 00:43:45,791 --> 00:43:48,293 ‎不 你得穿好点的衣服 712 00:43:48,377 --> 00:43:54,633 ‎你可以买斯卡利亚、海莱娜 ‎迪奥、华伦天奴 713 00:43:55,676 --> 00:43:59,429 ‎还有香奈儿的平底鞋也很不错 714 00:44:00,097 --> 00:44:02,516 ‎你的脚太肥了 不适合穿高跟鞋 715 00:44:02,599 --> 00:44:05,435 ‎但这身打扮不合格 ‎你看起来穷困潦倒 716 00:44:06,103 --> 00:44:10,065 ‎安娜 你穿的是什么?工作服吗? 717 00:44:10,148 --> 00:44:14,194 ‎虽然我人在监狱 但我还是 ‎给它配了配饰 而且还熨过了 718 00:44:17,447 --> 00:44:20,283 ‎安娜 你可以回答我的问题吗? 719 00:44:24,705 --> 00:44:27,541 ‎我还没同意接受你的采访 720 00:44:28,709 --> 00:44:33,255 ‎但还是 那个词叫什么来着… 721 00:44:34,381 --> 00:44:35,549 ‎私自谈谈 722 00:44:41,304 --> 00:44:42,139 ‎安娜 723 00:44:42,222 --> 00:44:46,935 ‎托德告诉我麦考要给我一份认罪协议 724 00:44:47,018 --> 00:44:49,604 ‎我在考虑 那是个不错的选择 725 00:44:49,688 --> 00:44:51,022 ‎我可能会接受 726 00:44:51,106 --> 00:44:54,776 ‎我也不想这么做 ‎但这可能是明智的选择 727 00:44:54,860 --> 00:44:56,611 ‎-安娜! ‎-再见 728 00:44:57,487 --> 00:44:59,156 ‎贵宾的待遇肯定比较好 薇薇安 729 00:44:59,239 --> 00:45:01,366 ‎只要你愿意接受那些麻烦就行 730 00:45:13,545 --> 00:45:14,880 ‎我就事论事 731 00:45:15,505 --> 00:45:19,468 ‎我列出了认罪协议的所有细节 ‎让她来决定 732 00:45:19,551 --> 00:45:21,845 ‎接受认罪协议还是上庭 ‎这是她的选择 733 00:45:23,221 --> 00:45:25,265 ‎-然后呢? ‎-她在考虑 734 00:45:26,475 --> 00:45:27,309 ‎好 735 00:45:28,018 --> 00:45:31,062 ‎她决定后会给我打电话 所以… 736 00:45:31,146 --> 00:45:33,899 ‎你想让她怎么做? ‎你希望她会怎么决定? 737 00:45:35,317 --> 00:45:38,195 ‎如果她接受认罪协议 ‎我就不用审理这个案子了 738 00:45:38,278 --> 00:45:39,696 ‎庭审会比较好吗? 739 00:45:39,780 --> 00:45:44,034 ‎是的 如果我能赢的话 ‎对我们俩来说都好 我能赢就太好了 740 00:45:45,368 --> 00:45:46,453 ‎但是如果我输了… 741 00:45:48,121 --> 00:45:51,333 ‎认罪协议比较安全 742 00:45:51,416 --> 00:45:54,669 ‎至少安娜知道她什么时候能出来 743 00:45:54,753 --> 00:45:57,172 ‎我也知道我没做什么 ‎害到她在里面待久一点 744 00:45:57,255 --> 00:45:59,007 ‎我也不会在公众面前受打击 745 00:45:59,090 --> 00:46:01,301 ‎这样对安娜的未来更好吗?也许吧? 746 00:46:01,384 --> 00:46:04,054 ‎我真的不知道自己支持哪个做法 747 00:46:06,556 --> 00:46:08,350 ‎就像艾姬和冰棒 748 00:46:09,142 --> 00:46:11,228 ‎她一直都不知道 ‎自己想要紫色还是红色的 749 00:46:11,311 --> 00:46:14,397 ‎所以她让布莱恩选 ‎在他做出选择的那一刻 750 00:46:14,481 --> 00:46:17,150 ‎她就感觉到了 ‎她要么开心 要么生气 751 00:46:19,277 --> 00:46:20,612 ‎安娜会做出选择 752 00:46:21,988 --> 00:46:25,951 ‎然后你就会知道自己的感受 ‎到底希望怎么做 753 00:46:26,034 --> 00:46:27,035 ‎我知道 754 00:46:31,248 --> 00:46:32,958 ‎你觉得我们能在我们的床上睡吗? 755 00:46:33,041 --> 00:46:34,376 ‎不行 756 00:46:34,459 --> 00:46:36,378 ‎那婊子在玩弄你的心理 757 00:46:36,461 --> 00:46:38,922 ‎-巴里! ‎-看开一点吧 758 00:46:39,005 --> 00:46:41,508 ‎那个小妞是个疯子 ‎在找能够任人鱼肉的对象 759 00:46:41,591 --> 00:46:45,136 ‎那是汉尼拔莱克特的作风 ‎羔羊在尖叫之类的 760 00:46:45,220 --> 00:46:47,138 ‎我们这位清醒的朋友想说的是 761 00:46:47,222 --> 00:46:50,433 ‎那位年轻女子可能有心理健康问题 762 00:46:50,517 --> 00:46:53,854 ‎我知道的只有她私下跟我说的事 ‎我不能用这个做报道 763 00:46:53,937 --> 00:46:55,939 ‎那我应该怎么做?我不会放弃的 764 00:46:56,022 --> 00:47:00,944 ‎我不会进去告诉保罗说他赢了 ‎我会做反性侵的报道 765 00:47:01,027 --> 00:47:05,699 ‎所以怎么办?我要回去 ‎说服她同意接受我的采访 766 00:47:10,161 --> 00:47:11,496 ‎怎么了? 767 00:47:12,163 --> 00:47:13,290 ‎这样不够 768 00:47:13,957 --> 00:47:16,376 ‎问题不仅是她需要接受你的采访 769 00:47:17,294 --> 00:47:19,629 ‎我没说过以下的话 我从来没说过! 770 00:47:20,213 --> 00:47:22,716 ‎而是她必须拒绝那个协议 771 00:47:22,799 --> 00:47:25,176 ‎不要对她说那种话 那么做不道德 772 00:47:26,136 --> 00:47:29,014 ‎但他说得对 你需要时间 773 00:47:29,097 --> 00:47:31,266 ‎你得一遍又一遍地采访她 774 00:47:31,349 --> 00:47:33,393 ‎你需要把故事建立起来 跟线人谈谈 775 00:47:33,476 --> 00:47:36,021 ‎再跟她谈谈 ‎你需要在她身上花很多时间 776 00:47:36,104 --> 00:47:37,647 ‎但她要是接受协议 她就完了 777 00:47:37,731 --> 00:47:40,650 ‎你们俩都完蛋了…应该说是你… 778 00:47:42,110 --> 00:47:43,153 ‎对 779 00:47:43,236 --> 00:47:45,030 ‎显然 她不能接受协议 780 00:47:45,113 --> 00:47:47,616 ‎你需要她上法庭 ‎没有庭审 就没有报道 781 00:47:47,699 --> 00:47:48,825 ‎你们在说什么? 782 00:47:48,909 --> 00:47:51,244 ‎就算她接受协议 ‎我还是有时间采访她的 783 00:47:51,328 --> 00:47:52,746 ‎如果她接受协议会怎么样? 784 00:47:52,829 --> 00:47:54,956 ‎立刻被送去北部服刑? 785 00:47:55,040 --> 00:47:58,209 ‎你不可能每周 ‎开两、三、四个小时的车 786 00:47:58,293 --> 00:48:00,211 ‎往返监狱去见她 787 00:48:00,837 --> 00:48:02,672 ‎我可以这么做 为什么不能? 788 00:48:05,759 --> 00:48:08,511 ‎我知道我们都假装没这回事 789 00:48:08,595 --> 00:48:11,431 ‎但你确实知道很快就会有个孩子 790 00:48:11,514 --> 00:48:14,225 ‎从你的私密处蹦出来 对吧? 791 00:48:23,985 --> 00:48:25,278 ‎-该死的 ‎-别这样 792 00:48:26,613 --> 00:48:30,283 ‎也许你运气够好 ‎也许她不会接受那个协议 793 00:48:30,867 --> 00:48:32,202 ‎她决定接受协议 794 00:48:34,496 --> 00:48:35,872 ‎-好吧 ‎-对 795 00:48:36,539 --> 00:48:38,333 ‎麦考提出的协议条件不错 796 00:48:40,126 --> 00:48:40,961 ‎好的 797 00:48:42,587 --> 00:48:43,421 ‎好吧 798 00:48:43,505 --> 00:48:44,756 ‎安娜让我告诉你 799 00:48:44,839 --> 00:48:47,050 ‎她现在没兴趣接受采访了 800 00:48:47,133 --> 00:48:48,176 ‎很明显 801 00:48:48,718 --> 00:48:52,097 ‎她就是不喜欢你报道的方向 802 00:48:53,473 --> 00:48:54,516 ‎方向? 803 00:48:55,809 --> 00:48:56,768 ‎方向? 804 00:48:58,269 --> 00:49:00,772 ‎托德 我可以叫你托德吗? ‎我就叫你托德吧 805 00:49:00,855 --> 00:49:02,857 ‎-没问题 ‎-你的委托人疯了 806 00:49:02,941 --> 00:49:05,610 ‎根本没有方向 我完全没有方向 807 00:49:05,694 --> 00:49:08,989 ‎我不知道安娜德尔维 ‎还是安娜索罗金什么的是谁 808 00:49:09,072 --> 00:49:10,824 ‎我知道的越多 有效的消息就越少 809 00:49:19,124 --> 00:49:20,750 ‎心跳很强 810 00:49:21,751 --> 00:49:23,628 ‎所以是男还是女? 811 00:49:24,379 --> 00:49:25,422 ‎还不知道 812 00:49:26,631 --> 00:49:29,009 ‎你的孩子不愿意转过身来让我看 813 00:49:30,218 --> 00:49:31,302 ‎薇薇安 814 00:49:32,762 --> 00:49:33,847 ‎看到了 815 00:49:34,973 --> 00:49:35,890 ‎是个女孩 816 00:49:37,058 --> 00:49:39,894 ‎太棒了!是个女孩 薇薇安! 817 00:49:42,272 --> 00:49:43,440 ‎薇薇安? 818 00:49:43,523 --> 00:49:45,942 ‎该死的 819 00:49:46,026 --> 00:49:47,694 ‎他妈的 820 00:49:47,777 --> 00:49:49,904 ‎去他妈的 821 00:49:51,197 --> 00:49:53,158 ‎-我出去一下 ‎-好的 822 00:49:53,241 --> 00:49:54,534 ‎好 823 00:49:58,830 --> 00:50:02,792 ‎薇薇安 我在想 ‎该对你说什么安慰的话 824 00:50:05,003 --> 00:50:06,921 ‎因为我能感觉到你很生气 825 00:50:07,964 --> 00:50:09,174 ‎但我又不想 826 00:50:09,257 --> 00:50:13,845 ‎因为你毁了 ‎我人生中最美好的时光之一 827 00:50:15,013 --> 00:50:15,930 ‎开始解释吧 828 00:50:17,140 --> 00:50:18,224 ‎她是真的 829 00:50:21,102 --> 00:50:22,896 ‎我以为我就快能洗清 830 00:50:23,646 --> 00:50:24,814 ‎自己的名誉了 831 00:50:25,648 --> 00:50:26,983 ‎在我需要让她活着 832 00:50:27,067 --> 00:50:29,903 ‎并给予关注的小家伙出现之前 833 00:50:31,654 --> 00:50:34,199 ‎我想要她 我真的想要 只是… 834 00:50:34,991 --> 00:50:37,494 ‎我以为能保住我的事业 835 00:50:39,245 --> 00:50:42,582 ‎我以为能够把它修复好 ‎维持好 稳住阵脚 836 00:50:42,665 --> 00:50:45,126 ‎在我能拥有的成就改变之前 837 00:50:47,545 --> 00:50:49,380 ‎你看 她是真的 838 00:50:52,926 --> 00:50:54,344 ‎我没时间了 839 00:50:54,427 --> 00:50:57,138 ‎如果你告诉我 我有了女儿的快乐 840 00:50:57,222 --> 00:50:59,599 ‎可以弥补我失去的事业 841 00:50:59,682 --> 00:51:01,768 ‎弥补我失去的精神粮食 842 00:51:01,851 --> 00:51:05,730 ‎我对天发誓 ‎我会在你睡觉时把你闷死 843 00:51:20,495 --> 00:51:21,496 ‎谢谢 844 00:51:22,455 --> 00:51:24,290 ‎你不用谢我 845 00:51:26,793 --> 00:51:28,711 ‎我很高兴她是个女孩 846 00:51:29,379 --> 00:51:30,380 ‎我知道 847 00:51:34,634 --> 00:51:35,885 ‎你打算怎么做? 848 00:52:50,919 --> 00:52:52,086 ‎(“自封名媛”被捕!) 849 00:52:59,886 --> 00:53:03,097 ‎(2016年) 850 00:53:39,050 --> 00:53:40,551 ‎在装货区等我 851 00:53:49,894 --> 00:53:50,895 ‎我要去休息了 852 00:53:51,771 --> 00:53:56,025 ‎当然不行 你不能不让我休息 ‎工会 需要我说两遍吗? 853 00:53:56,651 --> 00:53:57,568 ‎那好吧 854 00:54:05,618 --> 00:54:07,036 ‎你和安娜是如何成为朋友的? 855 00:54:07,120 --> 00:54:07,954 ‎(12乔治) 856 00:54:08,037 --> 00:54:10,665 ‎我在这里工作 ‎安娜在这里住了几个月 857 00:54:11,332 --> 00:54:12,792 ‎我们很合得来 858 00:54:12,875 --> 00:54:14,585 ‎你为什么要撒谎说不认识她? 859 00:54:14,669 --> 00:54:16,713 ‎我没撒谎 我只是没说出来 860 00:54:16,796 --> 00:54:19,549 ‎-你介意我采访你吗? ‎-不了 谢谢 861 00:54:19,632 --> 00:54:20,717 ‎我能知道原因吗? 862 00:54:22,218 --> 00:54:23,428 ‎我不会出卖我的朋友 863 00:54:28,224 --> 00:54:31,311 ‎有一堆你和安娜 ‎还有这两个女人的照片 864 00:54:31,394 --> 00:54:33,980 ‎你们曾经是好朋友 ‎到底发生了什么事? 865 00:54:36,858 --> 00:54:37,734 ‎再见 866 00:54:39,152 --> 00:54:40,945 ‎安娜要认罪 你知道吗? 867 00:54:45,241 --> 00:54:47,076 ‎安娜又不是笨蛋 如果她要认罪 868 00:54:47,160 --> 00:54:49,704 ‎那是因为她觉得这么做是对的 869 00:54:49,787 --> 00:54:51,247 ‎这就是你来这里的原因吗? 870 00:54:51,331 --> 00:54:53,166 ‎看看我对安娜是否了解? 871 00:54:54,417 --> 00:54:57,086 ‎我想我只是不想 ‎看到安娜放弃自己的人生 872 00:54:58,296 --> 00:55:00,381 ‎你才不在乎安娜 873 00:55:00,465 --> 00:55:02,925 ‎你只在乎你的报道 我不知道为什么 874 00:55:03,009 --> 00:55:06,262 ‎但显然 如果安娜认罪了 ‎你的报道就写不成了 875 00:55:06,346 --> 00:55:10,516 ‎所以我刚才问“你来这里 ‎做什么?”的答案是因为我 876 00:55:11,476 --> 00:55:14,645 ‎你来这里是希望 ‎我能劝服安娜不要认罪 877 00:55:14,729 --> 00:55:16,564 ‎好让你能完成你的报道 对吧? 878 00:55:16,647 --> 00:55:18,399 ‎内芙 听我说 879 00:55:19,692 --> 00:55:25,865 ‎这可能是一个很重要的报道 ‎关于金融机构 880 00:55:25,948 --> 00:55:27,909 ‎关于女性如何被对待 881 00:55:27,992 --> 00:55:31,162 ‎以及社会如何只接纳少数精英… 882 00:55:31,245 --> 00:55:34,582 ‎不管怎样 ‎我又不是初出茅庐也不是笨蛋 883 00:55:34,665 --> 00:55:39,504 ‎这里是纽约 ‎我在纽约的人事部门工作 884 00:55:40,254 --> 00:55:43,800 ‎这里的每个人都在打着自己的算盘 ‎这里的每个人都想要赢 885 00:55:43,883 --> 00:55:45,301 ‎这里的每个人都很忙 886 00:55:45,385 --> 00:55:48,304 ‎这里的每个人都想要利益 887 00:55:48,388 --> 00:55:52,517 ‎金钱、权利、形象、爱情 888 00:55:53,601 --> 00:55:55,853 ‎你有目的 你想从安娜身上得利益 889 00:55:56,979 --> 00:55:59,857 ‎勇敢地承认这一点 ‎那样也许我还能尊重你 890 00:55:59,941 --> 00:56:02,860 ‎而你却这样带着拿铁 ‎面带笑容地出现 891 00:56:02,944 --> 00:56:07,907 ‎希望我能帮你 ‎因为你在乎女性和社会 892 00:56:08,449 --> 00:56:11,202 ‎没门 没兴趣 893 00:56:11,869 --> 00:56:13,621 ‎我需要这个采访 894 00:56:14,288 --> 00:56:15,415 ‎我想要… 895 00:56:17,875 --> 00:56:21,170 ‎我想要我本该拥有的事业 896 00:56:23,423 --> 00:56:25,216 ‎我不需要你劝服安娜 897 00:56:25,800 --> 00:56:28,886 ‎如果要她尊重我 ‎我相信必须由我自己来劝服她 898 00:56:28,970 --> 00:56:33,850 ‎但我需要知道 安娜想要什么? 899 00:56:56,289 --> 00:57:00,668 ‎薇薇安?我是贝丝 ‎赖克斯岛的媒体联络员 900 00:57:00,751 --> 00:57:01,669 ‎上车吧 901 00:57:20,104 --> 00:57:21,105 ‎坐下 902 00:57:23,065 --> 00:57:24,150 ‎喝茶 903 00:57:30,072 --> 00:57:31,449 ‎你在想我来做什么 904 00:57:32,909 --> 00:57:34,619 ‎我是不会接受采访的 905 00:57:34,702 --> 00:57:35,828 ‎我决定接受协议 906 00:57:37,079 --> 00:57:38,122 ‎托德告诉你了 907 00:57:39,290 --> 00:57:40,208 ‎他是告诉我了 908 00:57:41,542 --> 00:57:45,588 ‎但我就是忍不住想 为什么? 909 00:57:47,548 --> 00:57:50,259 ‎如果我接受庭审 然后输了 910 00:57:50,343 --> 00:57:55,890 ‎托德说我至少要在监狱里 ‎待15年或更久 911 00:57:55,973 --> 00:57:59,894 ‎如果我接受协议 ‎我四年后就能出狱 然后被驱逐出境 912 00:57:59,977 --> 00:58:02,021 ‎那我为什么不接受协议? 913 00:58:03,064 --> 00:58:05,775 ‎因为这整件事 914 00:58:07,568 --> 00:58:13,241 ‎大家都说你是骗子、愚蠢的社交名媛 ‎把你当成笑话 915 00:58:13,783 --> 00:58:15,952 ‎他们都用自己的观点去定义你 916 00:58:16,035 --> 00:58:20,790 ‎如果你接受了那个协议 ‎那就完了 证明你认同他们的观点 917 00:58:21,457 --> 00:58:23,668 ‎你永远都会是愚蠢的社交名媛 918 00:58:23,751 --> 00:58:29,882 ‎庭审和庭审前的一切 ‎都是你能为自己辩护 919 00:58:29,966 --> 00:58:32,009 ‎并恢复名誉的唯一机会 920 00:58:32,843 --> 00:58:34,637 ‎我很惊讶你居然会放弃这个机会 921 00:58:36,639 --> 00:58:39,183 ‎怎么了?你现在还关心我了? 922 00:58:39,267 --> 00:58:41,811 ‎不 我不是你的朋友 923 00:58:41,894 --> 00:58:45,565 ‎你不需要喜欢我 我只是个记者 924 00:58:45,648 --> 00:58:47,733 ‎我想从你那里得到一些东西 925 00:58:48,317 --> 00:58:50,152 ‎我想要写这篇报道 926 00:58:51,487 --> 00:58:54,365 ‎作为回报 我可以答应你的任何要求 927 00:58:55,741 --> 00:58:57,493 ‎那你觉得我会要求什么? 928 00:59:01,330 --> 00:59:03,583 ‎听说我们有个认罪协议 929 00:59:03,666 --> 00:59:04,625 ‎是的 法官大人 930 00:59:04,709 --> 00:59:06,711 ‎被告承认所有指控 931 00:59:06,794 --> 00:59:09,046 ‎并接受四年有条件假释 ‎外加驱逐出境 932 00:59:09,130 --> 00:59:12,049 ‎-辩方律师是否跟被告交代清楚了? ‎-是的 法官大人 933 00:59:12,133 --> 00:59:14,885 ‎被告了解认罪协议的细节吗? 934 00:59:14,969 --> 00:59:17,054 ‎-了解 ‎-她同意吗? 935 00:59:17,138 --> 00:59:19,348 ‎-同意 ‎-不同意 936 00:59:20,933 --> 00:59:22,059 ‎安娜 937 00:59:22,643 --> 00:59:23,644 ‎怎么了? 938 00:59:24,687 --> 00:59:28,190 ‎他们不许称安娜德尔维 ‎为愚蠢的社交名媛 939 00:59:28,274 --> 00:59:30,443 ‎我聪明绝顶 我是个女商人 940 00:59:31,110 --> 00:59:32,069 ‎我们来证实这一点 941 00:59:33,529 --> 00:59:34,447 ‎好吗? 942 00:59:36,240 --> 00:59:37,158 ‎好的 943 00:59:39,285 --> 00:59:42,913 ‎我的委托人要拒绝认罪协议 ‎法官大人 944 00:59:42,997 --> 00:59:44,832 ‎我想在法庭上发言 945 00:59:45,625 --> 00:59:46,792 ‎我想要庭审 946 00:59:48,002 --> 00:59:51,297 ‎她想要庭审 那么我们就接受庭审 947 01:00:10,274 --> 01:00:13,319 ‎作为回报 我可以答应你的任何要求 948 01:00:15,237 --> 01:00:16,906 ‎那你觉得我会要求什么? 949 01:00:17,990 --> 01:00:20,076 ‎被解救?被判无罪? 950 01:00:20,660 --> 01:00:22,495 ‎不 你想出名 951 01:00:24,497 --> 01:00:27,166 ‎如果你愿意 ‎我会把你的故事告诉全世界 952 01:00:27,249 --> 01:00:29,085 ‎我会不遗余力地写好这篇报道 953 01:00:30,169 --> 01:00:31,337 ‎我会让你闻名天下 954 01:00:33,381 --> 01:00:36,175 ‎所有人都会知道安娜德尔维这个名字 955 01:01:04,995 --> 01:01:06,622 ‎那婊子不接受认罪协议 956 01:01:07,957 --> 01:01:09,417 ‎她要接受庭审 957 01:01:16,173 --> 01:01:18,843 ‎有个记者想找我谈话 ‎你有跟她谈过吗? 958 01:01:18,926 --> 01:01:22,054 ‎没有 我想都没想就拒绝了 959 01:01:23,389 --> 01:01:24,306 ‎我也是 960 01:03:00,194 --> 01:03:05,199 ‎字幕翻译: 郑月欣