1 00:00:11,095 --> 00:00:14,515 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,416 --> 00:00:43,169 Blijf bij me. Toe. 3 00:00:48,925 --> 00:00:49,926 Blijf bij me. 4 00:01:11,322 --> 00:01:12,740 Milord. -Een kamer. 5 00:01:12,824 --> 00:01:14,200 O, mijn God. Kate. 6 00:01:14,283 --> 00:01:16,035 Haal de arts, snel. 7 00:01:17,787 --> 00:01:21,999 Ze heeft een wond op haar achterhoofd. Die moet gehecht worden. 8 00:01:22,083 --> 00:01:25,128 Juffrouw Sharma? Hoort u me? -Een deken. Ze rilt. 9 00:01:25,211 --> 00:01:26,963 Laat me mijn werk doen. 10 00:01:35,179 --> 00:01:39,392 Mijn bediende zag je juffrouw Sharma naar binnen dragen. Is ze in orde? 11 00:01:40,017 --> 00:01:41,227 Dat weet ik niet. 12 00:01:42,019 --> 00:01:42,937 Gaat het wel? 13 00:01:50,695 --> 00:01:52,113 Het is mijn schuld. 14 00:01:55,074 --> 00:01:56,742 Het is allemaal mijn schuld. 15 00:02:00,329 --> 00:02:02,373 Anthony. 16 00:02:20,474 --> 00:02:24,145 Waar blijft ze? -De laatste aflevering was vorige week. 17 00:02:24,228 --> 00:02:27,315 Er zouden al twee nieuwe moeten zijn, zo niet drie. 18 00:02:27,398 --> 00:02:32,486 Wellicht had ze niets meer te melden over die radicale rebel Eloise Bridgerton. 19 00:02:33,446 --> 00:02:36,199 Jij daar. Waar blijft ons schandaalblad? 20 00:02:36,282 --> 00:02:38,993 Niets vandaag, mijnheer. Wilt u een krant? 21 00:02:40,870 --> 00:02:42,121 Nonsens. 22 00:02:43,664 --> 00:02:48,085 Ik hoop dat Whistledown haar pen oppakt en over mijn bruiloft schrijft. 23 00:02:48,169 --> 00:02:53,090 Wellicht is ze gestopt om niet over zoiets oninteressants te hoeven schrijven. 24 00:02:53,174 --> 00:02:55,801 Of ze wilde geen levens meer ruïneren. 25 00:02:56,469 --> 00:02:58,763 Ik wil naar Eloise. Er is een week voorbij. 26 00:02:58,846 --> 00:03:02,141 Je zet daar geen voet over de drempel. Hoor je me? 27 00:03:02,850 --> 00:03:07,897 Hoe staat het met mijnheer Bridgerton? -Het is bijna rond. Ik zie hem vanmiddag. 28 00:03:07,980 --> 00:03:12,026 Heel goed. Kunnen we niet wat van de verdiensten uitgeven? 29 00:03:12,109 --> 00:03:15,947 Onze schatkist is overvol. -Ik wil wel een grotere wapenkast. 30 00:03:16,030 --> 00:03:18,658 Ik dacht meer aan een viering. 31 00:03:18,741 --> 00:03:22,328 Varley, Lord Featherington en ik willen graag een bal geven. 32 00:03:22,411 --> 00:03:25,957 Uitstekend idee. -Om eindelijk de verloving te vieren? 33 00:03:26,040 --> 00:03:29,210 Zodat we ons allemaal kunnen vieren. 34 00:03:29,293 --> 00:03:34,215 Varley, ik wil glans, glitter en goud. Ik wil het beste van alles. 35 00:03:34,298 --> 00:03:36,259 En we noemen het… 36 00:03:37,301 --> 00:03:39,220 …het Featherington-bal. 37 00:03:39,303 --> 00:03:40,471 Hoe origineel. 38 00:03:40,554 --> 00:03:43,307 Ik laat de uitnodigingen direct versturen. 39 00:03:43,391 --> 00:03:49,063 En de Bridgertons en de Sharma's? Gezien de staat van hun huishoudens… 40 00:03:49,146 --> 00:03:51,816 Hoe spannend, die twee families weer bij elkaar. 41 00:03:51,899 --> 00:03:53,609 Iedereen houdt van drama. 42 00:03:53,693 --> 00:03:57,154 Iedereen weet dat juffrouw Sharma nog niet is ontwaakt. 43 00:03:57,738 --> 00:04:00,241 Zullen we haar familie niet uitlachen? 44 00:04:00,324 --> 00:04:03,828 Nodig ze allemaal uit. Ze komen vermoedelijk niet… 45 00:04:03,911 --> 00:04:06,831 …maar iedereen mag zien hoe goed het met ons gaat. 46 00:04:07,915 --> 00:04:09,959 Na zo'n tragisch jaar. 47 00:04:21,721 --> 00:04:25,224 Rozen en seringen, dit keer. Opgewekt. 48 00:04:25,308 --> 00:04:26,934 Dank u, mevrouw Wilson. 49 00:04:29,145 --> 00:04:31,564 Stuurt u weer bloemen naar de Sharma's? 50 00:04:32,231 --> 00:04:35,484 Niets is erger dan rottende bloemen als iemand ziek is. 51 00:04:36,402 --> 00:04:38,821 We gaan toch niet naar het Featherington-bal? 52 00:04:38,904 --> 00:04:42,616 Ik weet het niet. Het is wel goed dat we uitgenodigd zijn. 53 00:04:42,700 --> 00:04:46,245 Tijdens mijn wandeling werd ik genegeerd. Twee keer. 54 00:04:46,329 --> 00:04:49,332 Gelukkig schrijft Lady Whistledown er niet over. 55 00:04:49,415 --> 00:04:53,252 Ze lijkt helemaal niet meer te schrijven. Nietwaar, El? 56 00:04:53,336 --> 00:04:54,295 Eloise… 57 00:04:54,962 --> 00:04:58,174 …misschien helpt een wandeling met Penelope. 58 00:04:58,257 --> 00:05:01,886 Het laatste wat zij nodig heeft, is met iemand als ik omgaan. 59 00:05:01,969 --> 00:05:05,598 De Featheringtons weten hoe erg dit is en u ook, al geeft u het niet toe. 60 00:05:05,681 --> 00:05:10,978 Niemand heeft me gezegd dat er drie mensen vertrokken zijn. Dat hoor ik te weten. 61 00:05:11,062 --> 00:05:13,856 Onze slechte reputatie treft niet alleen ons. 62 00:05:13,939 --> 00:05:17,485 Colin. Wil je me over iets informeren? 63 00:05:18,069 --> 00:05:21,155 Ik let niet op het personeel. -En op onze rekeningen? 64 00:05:21,238 --> 00:05:25,117 Ook niet? Ik ben al twee dagen met de boekhouding bezig… 65 00:05:25,201 --> 00:05:29,580 …en zie dat je een flink bedrag hebt opgenomen. Waarvoor? 66 00:05:32,124 --> 00:05:36,420 Als je het moet weten, ik wil wellicht investeren bij Lord Featherington. 67 00:05:36,504 --> 00:05:40,925 Zo komt dit huishouden in de problemen. Niemand overziet het geheel. 68 00:05:41,008 --> 00:05:42,093 Hij is 21, broer. 69 00:05:42,176 --> 00:05:45,179 Mag geen van ons zelf beslissen? -Teken jij maar. 70 00:05:45,262 --> 00:05:48,307 Als het om jouw activiteiten gaat, sta ik verstomd. 71 00:05:49,350 --> 00:05:50,976 Mag ik gaan? 72 00:05:51,852 --> 00:05:53,229 Ik moet ook gaan. 73 00:05:54,271 --> 00:05:58,109 Vrees niet, ik stuur bericht over elke stap die ik vandaag zet. 74 00:05:58,192 --> 00:06:01,987 Juist. Ik moet gaan tekenen. -Ik heb zoveel te lezen. 75 00:06:02,071 --> 00:06:03,739 Ik heb mijn Latijn. 76 00:06:10,955 --> 00:06:12,248 Hoe is het met haar? 77 00:06:14,542 --> 00:06:17,837 Ik weet het niet. -Ben je niet bij haar geweest? 78 00:06:17,920 --> 00:06:20,881 Het is een week… -Het was druk, zei ik net. 79 00:06:29,140 --> 00:06:32,893 Ik zou liegen als ik zei dat ik me geen zorgen om je maakte. 80 00:06:34,687 --> 00:06:37,022 Ik heb hier geen tijd voor. 81 00:06:39,316 --> 00:06:40,234 Goed. 82 00:06:42,236 --> 00:06:44,363 Misschien wil je tijd maken. 83 00:07:14,059 --> 00:07:16,353 Juffrouw Eloise. Een pakje voor u. 84 00:07:16,437 --> 00:07:19,690 Ik wil geen… -Dit misschien wel. 85 00:07:22,943 --> 00:07:24,236 Ik wacht buiten. 86 00:08:15,037 --> 00:08:18,707 U hebt mijn bericht gekregen. -Waarom zei u dit niet eerder? 87 00:08:19,333 --> 00:08:21,293 Waarom bleef u liegen? 88 00:08:21,377 --> 00:08:26,423 Terwijl u al die tijd wist dat de echte Lady Whistledown deze drukkerij gebruikt… 89 00:08:26,507 --> 00:08:29,593 …om haar blad te drukken. -Dat kon ik niet zeggen. 90 00:08:29,677 --> 00:08:31,470 Ze hield me in het oog. 91 00:08:32,263 --> 00:08:36,225 Daarom stuurde ik u weg, terwijl ik het tegenovergestelde wilde. 92 00:08:37,101 --> 00:08:41,021 Ze mocht ons niet samen zien. Ze mocht niet wreed over u schrijven. 93 00:08:41,105 --> 00:08:42,314 Te laat. 94 00:08:47,987 --> 00:08:49,905 Ik moet me verontschuldigen. 95 00:08:51,407 --> 00:08:52,324 Voor alles. 96 00:08:52,950 --> 00:08:55,619 Whistledown gaat nu ergens anders heen. 97 00:08:55,703 --> 00:08:58,664 Maar u verdient de waarheid. -Ik verdien meer. 98 00:09:01,250 --> 00:09:03,419 Ze lijkt gestopt met schrijven. 99 00:09:03,502 --> 00:09:07,506 Dit is het moment om haar te vinden, nu ze niets vermoedt. 100 00:09:07,590 --> 00:09:11,969 Met uw kennis en mijn methodes kunnen we haar ontmaskeren. 101 00:09:17,891 --> 00:09:19,685 Zeg me alles wat u weet. 102 00:09:20,519 --> 00:09:24,481 De manuscripten kwamen al vroeg. Gewoonlijk twee keer per week. 103 00:09:24,565 --> 00:09:27,526 Hebt u de verpakking? -Ze waren niet verpakt. 104 00:09:27,610 --> 00:09:29,486 Ze waren in zijde genaaid. 105 00:09:38,245 --> 00:09:42,666 Ik was vergenoegd door uw uitnodiging, Uwe Majesteit. 106 00:09:42,750 --> 00:09:47,921 Ik dacht dat u me niet zou willen zien na de recente gebeurtenissen. 107 00:09:48,005 --> 00:09:48,964 Ja. 108 00:09:49,048 --> 00:09:54,470 Ik heb tijd over nu Lady Whistledown me niet bezighoudt. 109 00:09:54,553 --> 00:09:57,598 Ik dacht dat u stimulerende conversatie kon bieden. 110 00:09:58,682 --> 00:10:04,063 Ik heb nooit de ware reden vernomen waarom de burggraaf en zijn bruid… 111 00:10:04,146 --> 00:10:06,440 …niet terugkeerden naar het altaar. 112 00:10:06,523 --> 00:10:10,986 Had het van doen met Lord Bridgertons politiek radicale zuster? 113 00:10:11,070 --> 00:10:16,408 Ik zou het niet weten. Wij richten ons op de oudere juffrouw Sharma… 114 00:10:16,492 --> 00:10:20,329 …tot zij, naar wij hopen, herstelt van haar val. 115 00:10:20,412 --> 00:10:21,664 Maar zeker. 116 00:10:21,747 --> 00:10:25,376 Ik zal wat kettingen sturen om mijn medeleven te betuigen. 117 00:10:25,959 --> 00:10:28,420 Heel vriendelijk van u. -Geen probleem. 118 00:10:29,129 --> 00:10:32,508 Ziet u nog anderen naar het altaar lopen dit seizoen? 119 00:10:33,092 --> 00:10:37,179 Neem Lord Fife en dat stugge kind dat denkt harp te kunnen spelen? 120 00:10:37,262 --> 00:10:39,598 Daar weet ik niets van. 121 00:10:39,682 --> 00:10:45,354 Lady Whistledown had het monopolie op dergelijke speculaties, nietwaar? 122 00:10:45,896 --> 00:10:50,109 Misschien zou het ons allen goeddoen… 123 00:10:50,192 --> 00:10:54,029 …om nieuwe interesses te vinden. 124 00:11:00,828 --> 00:11:02,913 Let op je eigen zaak, Will. 125 00:11:04,123 --> 00:11:07,668 En dan bedoel ik deze bar. Schenk daar aandacht aan. 126 00:11:09,503 --> 00:11:13,799 Waar bevinden die mijnen zich? -De exacte locatie zeg ik liever niet. 127 00:11:13,882 --> 00:11:17,344 Ik wil niet dat anderen in de buurt gaan zoeken. Mondrich. 128 00:11:17,428 --> 00:11:20,556 Fijn u hier te zien. -Het is tenslotte zijn bar. 129 00:11:20,639 --> 00:11:25,102 De lord lijkt het te zien als zijn privékantoor om plannen te beramen. 130 00:11:25,185 --> 00:11:27,730 Beramen klinkt vrij onaangenaam, vindt u niet? 131 00:11:27,813 --> 00:11:30,774 Mr Bridgerton, u kunt dit niet serieus overwegen. 132 00:11:30,858 --> 00:11:33,944 De man is een oplichter. -Pardon, Mondrich. 133 00:11:34,528 --> 00:11:39,450 Iets wat hij gemeen heeft met wijlen zijn neef, met wie ik een band kreeg… 134 00:11:39,533 --> 00:11:43,454 …en wiens immorele daden ik tot mijn schande ooit goedkeurde. 135 00:11:43,537 --> 00:11:45,372 Wellicht kunt u het zelf zien. 136 00:11:45,456 --> 00:11:48,792 De Featheringtons geven het overdadigste bal van het seizoen. 137 00:11:48,876 --> 00:11:52,045 En dat voor een familie… -Laat hen erbuiten. 138 00:11:52,921 --> 00:11:57,259 De Featheringtons zijn een goede familie wier reputatie ten onrechte is geschaad. 139 00:11:57,342 --> 00:12:00,721 Wees liever voorzichtig met uw beschuldigingen. 140 00:12:00,804 --> 00:12:04,308 U kunt zich niet veroorloven meer klanten te verliezen. 141 00:12:05,893 --> 00:12:08,979 Wellicht kunnen we elders zakendoen, Featherington? 142 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 Colin Bridgerton heeft toegehapt. 143 00:12:24,036 --> 00:12:28,916 U hebt mijn slaapkamer teruggegeven, maar u mag niet zomaar binnenkomen. 144 00:12:28,999 --> 00:12:30,000 Mijn excuses. 145 00:12:31,668 --> 00:12:35,130 De organisatie van het bal verloopt uitstekend. 146 00:12:35,214 --> 00:12:38,008 Gouden bloemen, gouden drankjes, overal goud. 147 00:12:38,675 --> 00:12:40,260 Houdt u niet van goud? 148 00:12:40,344 --> 00:12:44,348 Nu mijnheer Bridgerton meedoet, hebben we de hele ton uitgeput. 149 00:12:44,932 --> 00:12:48,352 Hoe kan dat? -We zijn efficiënt. Een uitstekend team. 150 00:12:49,061 --> 00:12:53,816 We kunnen altijd de rijke families op het platteland bezoeken. 151 00:12:53,899 --> 00:12:57,194 Rijke families op het platteland zijn zeldzaam. 152 00:12:57,903 --> 00:13:01,949 Intussen zullen de families hier om winst gaan vragen. 153 00:13:02,032 --> 00:13:05,744 En dan valt alles in duigen. 154 00:13:05,828 --> 00:13:08,622 Zeg niet dat u geen ontsnappingsplan hebt. 155 00:13:10,415 --> 00:13:11,625 We verlaten Londen. 156 00:13:13,669 --> 00:13:14,878 Reizen naar Amerika. 157 00:13:15,921 --> 00:13:17,965 Dat doe ik niet. 158 00:13:18,048 --> 00:13:20,175 U staat graag aan de top, nietwaar? 159 00:13:20,259 --> 00:13:23,804 Stel u eens voor hoe mooi het zal zijn in een nieuwe stad. 160 00:13:23,887 --> 00:13:28,141 Eindeloze kansen en rijkdom die we samen kunnen winnen. 161 00:13:28,684 --> 00:13:31,061 Portia, we kunnen een nog beter team zijn… 162 00:13:31,144 --> 00:13:35,107 …zonder de beperkingen van deze godvergeten society. 163 00:13:36,149 --> 00:13:38,902 Je weet dat Amerika geen koningen kent. 164 00:13:39,945 --> 00:13:42,114 Jij zou hun koningin kunnen zijn. 165 00:13:55,377 --> 00:13:56,837 Neem dat in je op. 166 00:14:03,844 --> 00:14:05,053 En… 167 00:14:05,137 --> 00:14:07,097 …ik ben werkelijk dol op goud. 168 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 Doe dit niet, Didi. 169 00:14:25,908 --> 00:14:28,493 Laat me zo niet achter. We moeten… 170 00:14:31,204 --> 00:14:32,205 Alsjeblieft. 171 00:14:50,182 --> 00:14:51,224 Edwina. 172 00:14:54,937 --> 00:14:57,814 Mama. Lady Danbury. Haast u. 173 00:15:02,736 --> 00:15:04,446 Liefste? -Ze is wakker. 174 00:15:04,529 --> 00:15:07,115 De hemel zij dank. Laat de dokter komen. 175 00:15:07,199 --> 00:15:08,241 Kate. 176 00:15:08,825 --> 00:15:10,202 Weet je het nog? 177 00:15:11,662 --> 00:15:13,747 Ik weet dat ik in het park reed. 178 00:15:15,248 --> 00:15:16,416 En de val. 179 00:15:17,125 --> 00:15:19,670 Moeder, Edwina, het spijt me zo. 180 00:15:19,753 --> 00:15:22,047 Je moet rusten. Span je niet in. 181 00:15:28,345 --> 00:15:30,555 Heeft Lord Bridgerton me bezocht? 182 00:15:30,639 --> 00:15:34,935 Hij… Hij heeft u gered in het park. 183 00:15:35,686 --> 00:15:39,481 Moedig, in feite. Hij bracht u een paar dagen geleden hier. 184 00:15:44,111 --> 00:15:44,945 En daarna? 185 00:15:53,370 --> 00:15:54,329 Juist. 186 00:15:58,375 --> 00:15:59,501 Je hebt gelijk. 187 00:16:00,460 --> 00:16:01,628 Ik moet rusten. 188 00:16:18,729 --> 00:16:21,815 Ik kom zo bij de familie in de salon. -Anthony. 189 00:16:25,027 --> 00:16:27,904 Is ze wakker? -Wilson hoorde het van een dienstmeid. 190 00:16:54,806 --> 00:16:57,726 Het is ondenkbaar. 191 00:17:00,729 --> 00:17:02,647 Iemand in die toestand vinden. 192 00:17:05,192 --> 00:17:06,193 Iemand… 193 00:17:07,235 --> 00:17:08,570 …van wie je houdt. 194 00:17:13,950 --> 00:17:15,368 Het spijt me. 195 00:17:15,452 --> 00:17:19,498 Het spijt me dat jij die dag bij je vader was. 196 00:17:19,581 --> 00:17:24,961 En het spijt me voor alles wat er is gebeurd in de dagen die volgden. 197 00:17:26,338 --> 00:17:27,923 Als ik het kon veranderen… 198 00:17:28,006 --> 00:17:32,385 Je hebt geen idee hoe graag ik alles zou veranderen. 199 00:17:34,304 --> 00:17:37,849 Daar denk ik elke avond aan voor ik mijn ogen sluit… 200 00:17:37,933 --> 00:17:40,811 …en elke ochtend voor ik ze weer open. 201 00:17:42,687 --> 00:17:44,314 Het gaat nooit over. 202 00:17:57,994 --> 00:18:00,288 Ik denk niet dat ik naar haar toe kan. 203 00:18:12,759 --> 00:18:17,430 Edmund verliezen was de moeilijkste tijd van mijn leven. 204 00:18:19,015 --> 00:18:20,851 En de pijn die ik voelde… 205 00:18:25,397 --> 00:18:26,857 …is onbeschrijflijk. 206 00:18:29,818 --> 00:18:34,322 Maar er is één ding dat me op zijn minst enige troost heeft gebracht. 207 00:18:34,406 --> 00:18:35,448 Dat is weten… 208 00:18:36,241 --> 00:18:40,620 …dat ik toch zou kiezen voor het leven dat ik met hem had, altijd weer. 209 00:18:41,913 --> 00:18:46,418 En ik zou zonder meer dezelfde pijn weer voelen zo dat moest… 210 00:18:46,501 --> 00:18:50,881 …want echte, ware liefde is het waard. 211 00:18:54,926 --> 00:18:56,386 Wat er ook gebeurt. 212 00:19:00,015 --> 00:19:02,726 Raak haar niet kwijt, Anthony. 213 00:19:04,644 --> 00:19:06,396 Je mag haar niet kwijtraken. 214 00:19:23,788 --> 00:19:25,498 Mademoiselle Bridgerton. 215 00:19:26,208 --> 00:19:29,920 Wat doet u hier alleen? U geeft toch niet om vêtements? 216 00:19:30,003 --> 00:19:34,382 Ik ben hier niet voor jurken. Ik kom u bij de kraag vatten. 217 00:19:36,134 --> 00:19:39,221 U werkte met haar samen, niet? Lady Whistledown. 218 00:19:42,724 --> 00:19:44,935 U hebt een levendige fantasie. 219 00:19:46,394 --> 00:19:49,272 Ik dacht dat u het was. Dat bleek niet te kloppen. 220 00:19:49,356 --> 00:19:53,109 Maar u hebt wel jongens die de hele dag pakjes rondbrengen… 221 00:19:53,193 --> 00:19:58,156 …waardoor u perfect in staat bent haar werk ongezien bij de drukker te krijgen. 222 00:19:58,240 --> 00:20:00,367 Ik weet niet waar u over spreekt. 223 00:20:02,744 --> 00:20:05,997 'Madame Delacroix is oud, maar ze is tenminste capabel.' 224 00:20:06,081 --> 00:20:07,874 Ze geeft zelden een compliment. 225 00:20:07,958 --> 00:20:12,128 Ik ken weinig dames die 'oud' een compliment vinden. 226 00:20:12,212 --> 00:20:15,090 Uw zaak floreerde nadat… -Juffrouw Eloise. 227 00:20:15,840 --> 00:20:20,845 Het zou dom zijn om samen te werken met zo'n schandalige persoon. 228 00:20:21,680 --> 00:20:25,225 Net zo dom als het voor u is om rond te neuzen… 229 00:20:25,308 --> 00:20:28,270 …na wat Whistledown recentelijk over u schreef. 230 00:20:29,271 --> 00:20:30,188 Niet? 231 00:20:30,272 --> 00:20:33,233 Madame Delacroix, we wensen verguld te worden. 232 00:20:38,446 --> 00:20:39,281 El. 233 00:20:43,326 --> 00:20:44,619 Kom naar buiten. 234 00:20:52,585 --> 00:20:55,338 Je mag niet met me gezien worden, maar luister. 235 00:20:55,422 --> 00:20:59,718 Theo's drukkerij is die van Whistledown. Hij heeft me alles verteld. 236 00:21:00,802 --> 00:21:03,930 Zoek je nog steeds? Waren haar woorden niet genoeg? 237 00:21:04,014 --> 00:21:07,600 Je luistert niet. Nu vind ik haar. -Schreeuw niet tegen me. 238 00:21:11,479 --> 00:21:13,148 Het spijt me, ik… 239 00:21:13,690 --> 00:21:16,735 Mensen weten dat je hem gesproken hebt. Theo. 240 00:21:17,527 --> 00:21:21,948 Er gaan roddels over jou en een arbeider. Dat moet je gehoord hebben. 241 00:21:22,032 --> 00:21:24,284 Wie? Wie praat er? 242 00:21:24,367 --> 00:21:25,452 Bedienden. 243 00:21:25,535 --> 00:21:29,789 Zij die het in hun huizen hebben gehoord. Mijn zus vroeg me ernaar. 244 00:21:31,583 --> 00:21:35,545 Ik dacht dat ik discreet was. Echt? -Whistledown heeft je geholpen. 245 00:21:36,588 --> 00:21:39,841 Als ze dit zou ontdekken en erover schreef… 246 00:21:41,009 --> 00:21:44,179 Je familie heeft al veel problemen. 247 00:21:44,971 --> 00:21:49,476 Je gaat hier al te lang in op. Eerst hou je van haar, dan haat je haar. Genoeg. 248 00:21:49,559 --> 00:21:52,604 Ik wil er niets meer over horen. 249 00:21:54,439 --> 00:21:57,359 Dit schandaal van jou zal snel voorbij zijn. 250 00:21:58,985 --> 00:22:02,947 Ik kijk uit naar de dag dat alles weer wordt zoals het was. 251 00:22:18,963 --> 00:22:23,009 Bridgerton. Tessa. Mag ik erbij komen? -Hoe meer hoe beter. 252 00:22:23,093 --> 00:22:27,889 Bridgerton heeft je graag hier, als tegenwicht voor beide versies van mij. 253 00:22:36,689 --> 00:22:37,857 Treffend. 254 00:22:38,858 --> 00:22:43,279 Het is je beste werk tot nu toe. -Wellicht verdienen we een drankje. 255 00:22:44,823 --> 00:22:47,450 Ik ben blij je te zien opbloeien. 256 00:22:47,534 --> 00:22:50,954 Velen namen aan dat het je om drank ging, niet om verf. 257 00:22:51,037 --> 00:22:53,248 Waarom zouden ze dat aannemen? 258 00:22:53,331 --> 00:22:55,583 Gezien je toelating. 259 00:22:55,667 --> 00:22:58,128 Hoe die was gebaseerd op… Nou ja. 260 00:22:58,211 --> 00:22:59,212 Rupert. 261 00:22:59,796 --> 00:23:02,841 Verlicht mij, alsjeblieft. Wat… 262 00:23:04,926 --> 00:23:08,388 De grote schenking van je broer aan de Academy. 263 00:23:08,471 --> 00:23:10,348 Zo kreeg je je plek. 264 00:23:11,349 --> 00:23:12,809 Ik dacht dat je het wist. 265 00:23:47,677 --> 00:23:49,095 Lord Bridgerton. 266 00:23:51,347 --> 00:23:53,099 Fijn dat u wakker bent. 267 00:23:56,186 --> 00:23:59,898 Ik hoor dat u me hebt gevonden en veilig hebt thuisgebracht. 268 00:23:59,981 --> 00:24:03,359 Ik moet dankbaar zijn voor onze eerste race in het park. 269 00:24:04,652 --> 00:24:06,654 Zonder dat noodlottige moment… 270 00:24:08,323 --> 00:24:10,492 Wie weet wat er had kunnen gebeuren? 271 00:24:16,289 --> 00:24:17,832 Dank u voor de bloemen. 272 00:24:22,837 --> 00:24:24,881 Was er verder nog iets, mijn heer? 273 00:24:29,802 --> 00:24:30,970 Ik heb u bezocht. 274 00:24:33,223 --> 00:24:34,307 De ochtend erna. 275 00:24:37,727 --> 00:24:39,562 Om mijn excuses aan te bieden. 276 00:24:40,563 --> 00:24:43,483 U verdiende zoveel meer. 277 00:24:46,486 --> 00:24:48,821 Ik heb me vrijheden veroorloofd. Ik… 278 00:24:50,240 --> 00:24:53,326 Ik wilde niet dat het zo zou gebeuren, dus… 279 00:24:55,453 --> 00:24:57,372 …ik wilde sorry zeggen. -Ja, u… 280 00:24:57,455 --> 00:24:59,290 En u ten huwelijk vragen. 281 00:25:01,751 --> 00:25:05,255 Juffrouw Sharma. Ik ben hier… -Wat doet u? Nee. 282 00:25:05,338 --> 00:25:08,007 U hoeft me helemaal niets te vragen. 283 00:25:08,091 --> 00:25:09,175 Kate. 284 00:25:09,259 --> 00:25:11,553 Ik ga terug naar India. 285 00:25:13,221 --> 00:25:15,640 Zodra het weer goed is met mijn zus… 286 00:25:16,224 --> 00:25:18,768 …ga ik naar India. Ik heb besloten. 287 00:25:31,322 --> 00:25:32,740 En uw financiële zaken? 288 00:25:32,824 --> 00:25:36,286 Lady Danbury wil mijn moeder en zus nog een seizoen sponsoren. 289 00:25:36,369 --> 00:25:40,331 Alleen zullen ze het goed doen. Het is duidelijk dat ik niet help. 290 00:25:46,296 --> 00:25:47,422 U vlucht. 291 00:25:49,215 --> 00:25:50,174 Ga alstublieft. 292 00:25:53,219 --> 00:25:54,304 Ga. 293 00:26:15,033 --> 00:26:17,201 Wellicht de andere modiste. 294 00:26:17,285 --> 00:26:21,122 Die is juist mede verdreven doordat Whistledown Delacroix prees. 295 00:26:21,205 --> 00:26:23,750 Dus ze verbergt iets. -Misschien. 296 00:26:23,833 --> 00:26:28,129 Maar ze is heel sluw. Als Delacroix betrokken is, geeft ze dat nooit toe. 297 00:26:28,212 --> 00:26:30,798 Nog een aanwijzing die nergens toe leidt. 298 00:26:34,135 --> 00:26:35,637 Doe geen moeite. 299 00:26:55,490 --> 00:26:56,491 Vergeef me. 300 00:26:57,241 --> 00:26:58,076 Ik… 301 00:27:04,582 --> 00:27:06,084 Dit is absurd. 302 00:27:08,419 --> 00:27:11,964 Ik zou nooit… -Nee, dit alles is absurd. Ik… 303 00:27:13,800 --> 00:27:16,844 We kunnen niet meer afspreken. -Dit was uw idee. 304 00:27:16,928 --> 00:27:20,098 Ik weet dat dat zo is. 305 00:27:20,181 --> 00:27:23,851 Het spijt me dat ik uw tijd verdaan heb. 306 00:27:24,477 --> 00:27:25,353 Werkelijk? 307 00:27:26,396 --> 00:27:29,190 Of stopt u met zoeken om andere redenen? 308 00:27:30,316 --> 00:27:32,527 Er wordt al over ons gepraat, Theo. 309 00:27:33,486 --> 00:27:36,280 Gewoonlijk deert het me niet wat anderen denken… 310 00:27:36,948 --> 00:27:38,616 …maar ik geef om je. 311 00:27:39,200 --> 00:27:41,244 En als we zo doorgaan… 312 00:27:42,036 --> 00:27:45,331 …vergeef ik mezelf nooit als de gevolgen voor jou zijn. 313 00:27:46,666 --> 00:27:48,167 Ik had het moeten weten. 314 00:27:50,086 --> 00:27:53,256 Dat je niet anders kon zijn dan alle andere dames. 315 00:27:55,174 --> 00:27:57,301 Het is goed, juffrouw Bridgerton. 316 00:27:57,385 --> 00:28:01,222 U nam hier eens een kijkje om u beter te voelen… 317 00:28:01,305 --> 00:28:03,683 …over uw onverdiende voorrechten. 318 00:28:06,018 --> 00:28:07,854 Nu kunt u terug naar uw leven… 319 00:28:08,354 --> 00:28:10,356 …en ik naar het mijne. 320 00:28:17,947 --> 00:28:21,075 Het spijt me dat ik uw schrijfster niet kon vinden. 321 00:28:22,618 --> 00:28:24,036 Het beste. 322 00:28:26,080 --> 00:28:26,914 Theo. 323 00:28:58,821 --> 00:28:59,822 Kate. 324 00:29:00,448 --> 00:29:03,701 Je mag niet alleen op pad. -Ik voel me veel beter. 325 00:29:04,535 --> 00:29:09,040 Beter uitgerust dan ooit, na een week in bed. 326 00:29:09,123 --> 00:29:11,375 Het was een inspannend seizoen. 327 00:29:11,459 --> 00:29:16,005 Ik weet dat het niet makkelijk zal zijn om je vertrouwen te herwinnen. 328 00:29:18,174 --> 00:29:22,094 Maar ik zal het blijven proberen, hoe lang het ook duurt. 329 00:29:24,806 --> 00:29:28,476 Toen je ziek was, wilde ik alleen maar dat je beter werd. 330 00:29:29,477 --> 00:29:32,021 Maar nu heb ik wel vragen. 331 00:29:41,531 --> 00:29:46,077 Speelde er altijd iets tussen jou en de burggraaf? Heb je steeds gelogen? 332 00:29:46,160 --> 00:29:47,912 Ik loog tegen mezelf. 333 00:29:51,207 --> 00:29:52,208 Misschien… 334 00:29:54,502 --> 00:29:57,547 …was er iets tussen ons. 335 00:29:58,673 --> 00:30:03,469 Ik wist het pas toen het te laat was. -Maar waarom zei je toen dan niets? 336 00:30:03,553 --> 00:30:06,013 Waarom wachtte je tot ik het zelf inzag? 337 00:30:06,097 --> 00:30:08,641 Ik dacht dat ik m'n gevoelens kon ontkennen. 338 00:30:09,141 --> 00:30:10,935 Maar… -Ze waren te sterk. 339 00:30:14,230 --> 00:30:16,607 Toen ik van je ongeluk hoorde… 340 00:30:17,942 --> 00:30:21,195 …dacht ik alleen maar aan hoe ik je niet eens ken. 341 00:30:22,488 --> 00:30:24,448 Je kent jezelf niet eens. 342 00:30:25,366 --> 00:30:28,035 Kate, ik ben klaar met een rol spelen. 343 00:30:28,786 --> 00:30:32,415 Ik wil mezelf echt leren kennen, en weten wie jij bent. 344 00:30:33,082 --> 00:30:37,044 Ik weet niet of ik de jongedames die we gespeeld hebben wel mag. 345 00:30:43,426 --> 00:30:47,930 Kunnen we met onze nieuwe ik naar het bal dat de Featheringtons geven? 346 00:30:48,014 --> 00:30:48,890 Bon… 347 00:30:48,973 --> 00:30:51,142 Ik wil niet dat je voor mij gaat. 348 00:30:51,225 --> 00:30:56,606 Wat je ook wilt doen, ik hoop dat het is omdat je eerlijk bent tegen jezelf… 349 00:30:57,148 --> 00:30:58,858 …en niet vanwege wie dan ook. 350 00:31:30,181 --> 00:31:32,975 Je hebt de melancholie van liefdesverdriet over je. 351 00:31:33,059 --> 00:31:34,852 Wat weet jij daarvan? 352 00:31:37,271 --> 00:31:39,065 Niet veel, eigenlijk. 353 00:31:43,986 --> 00:31:47,365 Maar ik heb het gevoeld in schilderijen. 354 00:31:47,448 --> 00:31:50,076 In een Gainsborough-portret of… 355 00:31:51,327 --> 00:31:52,453 …een Turner-hemel. 356 00:31:53,704 --> 00:31:56,082 En wat voel je in een Bridgerton? 357 00:32:00,294 --> 00:32:01,587 Teleurstelling. 358 00:32:04,465 --> 00:32:08,135 Gebrek aan inspiratie. -Gaat het niet goed op de kunstacademie? 359 00:32:09,345 --> 00:32:11,472 Ik ben een bedrieger, El. 360 00:32:11,555 --> 00:32:14,767 Anthony heeft mijn plaats persoonlijk gekocht. 361 00:32:19,563 --> 00:32:22,316 Dat zegt niet dat je niet toegelaten zou zijn. 362 00:32:26,153 --> 00:32:29,156 Ik weet ook hoe het is om je een bedrieger te voelen. 363 00:32:29,949 --> 00:32:34,829 In balzalen paraderen in gevederde jurken en me anders voordoen. 364 00:32:36,414 --> 00:32:40,501 Ik wil niet naar dit vreselijke bal, ook al weet ik dat Pen er is. 365 00:32:40,584 --> 00:32:43,671 Zij vindt mij nu ook dom. 366 00:32:46,257 --> 00:32:49,844 Wil je een metgezel? -Wat? Natuurlijk niet. 367 00:32:49,927 --> 00:32:53,097 Omdat ik blijkbaar vrij ben. 368 00:32:55,016 --> 00:32:56,684 Twee bedriegers samen? 369 00:33:12,158 --> 00:33:12,992 Broer. 370 00:33:13,534 --> 00:33:14,368 Gregory. 371 00:33:15,077 --> 00:33:16,370 Lig je niet in bed? 372 00:33:16,871 --> 00:33:18,039 Ik kan niet slapen. 373 00:33:18,122 --> 00:33:21,042 Is er iets mis? -Dat vindt mijn leraar Latijn wel. 374 00:33:21,667 --> 00:33:25,463 Hij schreeuwde tegen me. Hij vindt me dom. 375 00:33:28,758 --> 00:33:32,511 Sorry dat ik je stoorde. Ik ga… -Wacht even, Gregory. 376 00:33:33,804 --> 00:33:34,805 Kom eens hier. 377 00:33:36,265 --> 00:33:37,141 Kom hier. 378 00:33:41,437 --> 00:33:43,939 Je leraar Latijn vindt je niet dom. 379 00:33:44,023 --> 00:33:45,816 Hij vindt mij eng. 380 00:33:49,695 --> 00:33:51,947 Ik vraag te veel van hem en van jou. 381 00:33:53,783 --> 00:33:55,534 Van iedereen, eigenlijk. 382 00:34:05,544 --> 00:34:07,797 Lijk ik op hem? 383 00:34:08,631 --> 00:34:10,341 Of was hij meer als jij? 384 00:34:11,133 --> 00:34:12,009 Vader. 385 00:34:21,477 --> 00:34:22,436 Hij was… 386 00:34:26,857 --> 00:34:28,400 Hij leek op ons allebei. 387 00:34:29,068 --> 00:34:31,320 Hij had mijn ernst misschien. 388 00:34:33,280 --> 00:34:36,534 Hij deelde jouw liefde voor een grap. -Echt waar? 389 00:34:38,869 --> 00:34:41,789 Hij deed ooit lijm in Benedicts schoenen. 390 00:34:46,377 --> 00:34:48,587 Had ik maar een grap met hem kunnen uithalen. 391 00:34:56,595 --> 00:34:58,180 Dat zou ik ook willen. 392 00:35:04,019 --> 00:35:06,355 We praten niet genoeg over hem, hè? 393 00:35:07,231 --> 00:35:12,611 Ik weet eigenlijk niet veel over hem. -Dat komt omdat ik veel te laat ben… 394 00:35:12,695 --> 00:35:14,530 …met veel te veel zaken. 395 00:35:23,622 --> 00:35:26,167 Vader was de beste man die ik heb gekend. 396 00:35:29,628 --> 00:35:31,589 Hij was uiteraard grappig, maar… 397 00:35:34,800 --> 00:35:39,513 …hij was moedig en nooit bang om te vechten. Niet alleen voor zijn familie… 398 00:35:41,390 --> 00:35:43,434 …maar ook voor al het andere. 399 00:35:59,700 --> 00:36:00,659 Liefste. 400 00:36:01,702 --> 00:36:03,120 Hoe voel je je? 401 00:36:03,204 --> 00:36:06,582 Goed. Ik voel me goed. 402 00:36:07,583 --> 00:36:11,253 Je bent nog niet gekleed voor het bal. -Ik moet veel inpakken… 403 00:36:11,337 --> 00:36:14,882 …en ik weet nog niet of ik er vanavond bij wil zijn. 404 00:36:16,759 --> 00:36:17,593 Kate. 405 00:36:19,094 --> 00:36:24,516 Ik hoop dat je niet terugkeert naar India om te vluchten voor wat moeilijk is. 406 00:36:24,600 --> 00:36:29,063 Ik ken dat gevoel heel goed en heus, het is nooit de verstandige keuze. 407 00:36:32,483 --> 00:36:35,861 Vreselijk om je zo te zien. -Het is mijn schuld, mama. 408 00:36:36,695 --> 00:36:39,823 Alles wat er gebeurd is. -Edwina vergeeft je. Ik ook. 409 00:36:39,907 --> 00:36:43,285 Maar ik vergeef mezelf niet. Ik hoorde haar te helpen. 410 00:36:43,369 --> 00:36:45,162 En onze familie ook, maar… 411 00:36:45,246 --> 00:36:49,583 Het is niet juist dat je Edwina alleen moest helpen. Ik heb gefaald. 412 00:36:49,667 --> 00:36:51,877 U rouwde om Appa. -Maar jij ook. 413 00:36:52,628 --> 00:36:57,007 En je had je moeder ook al verloren. -U aanvaardde me als uw dochter. 414 00:36:58,050 --> 00:37:02,680 U hebt me nooit anders behandeld. Alles wat ik deed, was ik u verschuldigd. 415 00:37:02,763 --> 00:37:04,723 Je was me niets verschuldigd. 416 00:37:07,017 --> 00:37:10,437 Je hoefde je plaats in de familie nooit te verdienen. 417 00:37:10,521 --> 00:37:12,815 Ik hield van je zodra ik je ontmoette. 418 00:37:13,399 --> 00:37:17,069 Liefde is niet iets wat je ooit verschuldigd bent. 419 00:37:17,152 --> 00:37:23,617 Je kwam in mijn leven als dochter en ik heb je nooit anders gezien. 420 00:37:26,078 --> 00:37:31,250 Het doet me verdriet dat je niet gelooft dat je alle liefde van de wereld verdient. 421 00:37:44,805 --> 00:37:47,057 Hij wilde me ten huwelijk vragen. 422 00:37:48,475 --> 00:37:49,727 De burggraaf. 423 00:37:49,810 --> 00:37:52,771 Wat? -En ik kon het niet toestaan, moeder. 424 00:37:53,522 --> 00:37:59,361 Hij wilde me vragen omdat het moest, een misplaatst plichtsbesef nadat we… 425 00:38:08,287 --> 00:38:10,539 Hij houdt niet van me, moeder. 426 00:38:15,002 --> 00:38:15,919 En ik… 427 00:38:17,004 --> 00:38:18,589 …kon het niet toestaan. 428 00:38:24,970 --> 00:38:27,264 Lieverd. 429 00:38:46,492 --> 00:38:47,743 Prachtig. 430 00:38:48,494 --> 00:38:49,620 Nietwaar? 431 00:38:49,703 --> 00:38:53,707 Zie het als voorproefje op mijn bruiloft met neef Jack. 432 00:38:53,791 --> 00:38:58,420 Danst hij vanavond eindelijk met me? -Niet als hij weet wat goed voor hem is. 433 00:38:59,880 --> 00:39:02,049 Ik bezwijm nog. 434 00:39:02,132 --> 00:39:04,927 Dit bal is echt de kroon op mijn werk. 435 00:39:10,474 --> 00:39:11,558 Uwe Majesteit. 436 00:39:22,444 --> 00:39:27,616 Ik kan dit vanavond niet. Het spijt me, ik vrees dat ik u weer teleurstel. 437 00:39:27,699 --> 00:39:31,745 Wat mij teleurstelt, is dat je geeft om wat anderen denken. 438 00:39:32,329 --> 00:39:33,914 Zo ben jij niet. 439 00:39:35,624 --> 00:39:39,086 Ik wil niet dat je ooit nog iets voor me achterhoudt. 440 00:39:39,169 --> 00:39:40,087 Goed. 441 00:39:41,422 --> 00:39:46,176 Je bent dit seizoen al zo ver gekomen. Het zou zonde zijn om nu te stoppen. 442 00:39:46,260 --> 00:39:47,177 Rustig. 443 00:39:48,887 --> 00:39:50,180 Ik ben zover. 444 00:40:16,832 --> 00:40:20,252 Fife had kennelijk een dame in zijn kast. 445 00:40:20,335 --> 00:40:22,671 Wel 20 minuten, als u het gelooft. 446 00:40:27,634 --> 00:40:28,635 Pen. 447 00:40:29,344 --> 00:40:30,179 El. 448 00:40:30,971 --> 00:40:32,931 Geniet je van je avond? 449 00:40:33,015 --> 00:40:34,224 Ik ook niet. 450 00:40:38,020 --> 00:40:40,898 Je had gelijk over Theo. 451 00:40:40,981 --> 00:40:43,817 Het was een vergissing om met hem om te gaan. 452 00:40:44,485 --> 00:40:47,404 Ik heb je advies opgevolgd en me teruggetrokken. 453 00:40:47,905 --> 00:40:50,699 Hij vatte het niet goed op, maar het was nodig. 454 00:40:50,782 --> 00:40:54,203 Eloise… -Dank je wel. Dat je me beschermd hebt. 455 00:40:54,786 --> 00:40:56,497 Je bent een ware vriendin. 456 00:40:59,583 --> 00:41:02,252 Dus je jacht op Whistledown… -Is voorbij. 457 00:41:02,336 --> 00:41:03,670 Ze is voorgoed weg. 458 00:41:04,671 --> 00:41:07,007 Nu kunnen we over andere zaken praten. 459 00:41:10,928 --> 00:41:13,180 Laten we het hebben over Lord Fife. 460 00:41:13,263 --> 00:41:17,851 Ik hoor dat hij lang in een kast zat met juffrouw Goring. Geen idee waarom. 461 00:41:19,061 --> 00:41:22,648 Waar heb je dat gehoord? -Daar is ze, bij de limonade. 462 00:41:22,731 --> 00:41:26,443 Ze doet stiekem papier in haar boezem. Nu weten we voor wie. 463 00:41:30,072 --> 00:41:32,282 Wat scherp opgemerkt, Pen. 464 00:41:53,053 --> 00:41:55,013 Ik ben blij dat je bent gekomen. 465 00:41:55,806 --> 00:41:59,184 Ik wilde nog één laatste avond met jou voor ik ga. 466 00:42:06,358 --> 00:42:09,861 Wat vind je ervan? Zullen we de dansvloer betreden? 467 00:42:11,488 --> 00:42:12,990 Met wie? -Onszelf. 468 00:42:14,074 --> 00:42:17,578 Ze kunnen niets over ons zeggen dat we niet al hebben gehoord. 469 00:42:17,661 --> 00:42:21,623 En is jouw ontsnapping aan de dood niet ons beste sociale kapitaal? 470 00:42:56,241 --> 00:42:58,869 U weet dat u met een geruïneerde Bridgerton danst? 471 00:42:58,952 --> 00:43:01,246 Ik houd de mensen graag alert. 472 00:43:01,330 --> 00:43:06,251 En ik houd van die prachtige ketting. Een geschenk van Lord Featherington? 473 00:43:06,335 --> 00:43:08,128 Zeventien robijnen. 474 00:43:08,754 --> 00:43:11,089 Wordt u jaloers, mijnheer Bridgerton? 475 00:43:11,715 --> 00:43:12,966 Schitterend. 476 00:43:13,050 --> 00:43:15,636 Alleen is de sluiting stuk. -O ja? 477 00:43:15,719 --> 00:43:17,262 Mag ik die voor u maken? 478 00:43:17,846 --> 00:43:20,182 Mijn bediende is goed met sieraden. 479 00:43:20,682 --> 00:43:24,770 U verzint toch geen smoes om bij mij langs te komen? 480 00:43:33,195 --> 00:43:34,154 Kom eens mee. 481 00:43:43,246 --> 00:43:45,749 Colin, het leidt tot een schandaal als we… 482 00:43:45,832 --> 00:43:49,711 Er zijn geen edelsteenmijnen in Georgia. Je neef, Lord Featherington… 483 00:43:49,795 --> 00:43:51,880 Sorry dat ik dit moet zeggen. 484 00:43:52,547 --> 00:43:57,052 Ik heb onderzoek gedaan. Hij is niet meer dan een charlatan. 485 00:43:57,135 --> 00:44:00,555 Wat zeg je nu? -Als ik gelijk heb, is deze ketting… 486 00:44:01,056 --> 00:44:04,476 Penelope? Mijnheer Bridgerton? -Wat betekent dit? 487 00:44:06,103 --> 00:44:07,437 Dit betekent… 488 00:44:11,108 --> 00:44:13,985 …dat deze ketting nep is, gemaakt van glas. 489 00:44:14,611 --> 00:44:15,570 Net als u. 490 00:44:16,405 --> 00:44:19,032 Hoe durft u misbruik te maken van deze arme dames… 491 00:44:19,116 --> 00:44:21,618 …zonder vader of man om ze te beschermen. 492 00:44:22,119 --> 00:44:26,832 Uit zorg voor hun reputatie bespreek ik dit alleen onder ons. 493 00:44:26,915 --> 00:44:33,046 Ik verwacht dat u al het geld teruggeeft en de stad onmiddellijk verlaat. 494 00:44:37,718 --> 00:44:38,552 Moeder? 495 00:44:39,511 --> 00:44:43,140 Ik regel dit wel. Godzijdank voor mijnheer Bridgerton. 496 00:44:51,064 --> 00:44:55,193 We moeten onze plannen versneld uitvoeren. Het geld zit in de kist. 497 00:44:55,277 --> 00:44:59,072 We maken het bal af en nemen morgen het eerste schip naar Amerika. 498 00:44:59,156 --> 00:45:01,408 Morgen? Maar dat is veel te vroeg. 499 00:45:01,491 --> 00:45:02,993 En mijn jongedames dan? 500 00:45:03,076 --> 00:45:05,954 We laten ze naderhand overkomen. -Naderhand? 501 00:45:06,037 --> 00:45:09,166 Ze kunnen met ons mee. Al zal het moeilijk zijn… 502 00:45:09,249 --> 00:45:12,711 …ze te overtuigen van een nachtelijke vlucht naar Amerika. 503 00:45:14,087 --> 00:45:16,339 Ergens zal dit een opluchting zijn. 504 00:45:17,257 --> 00:45:21,052 Ik hoef het huwelijk met Prudence niet door te zetten. 505 00:45:21,136 --> 00:45:25,265 Er zullen andere mogelijkheden zijn in de toekomst. 506 00:45:26,099 --> 00:45:26,975 Ja? 507 00:45:34,065 --> 00:45:36,067 We moeten terug naar het feest. 508 00:45:47,662 --> 00:45:49,331 Colin. -Alles goed? 509 00:45:49,414 --> 00:45:50,749 Ik denk het wel. -Fijn. 510 00:45:50,832 --> 00:45:53,293 Want wij gaan dansen. 511 00:45:56,755 --> 00:45:59,549 Ik oefende die toespraak al uren in mijn hoofd. 512 00:45:59,633 --> 00:46:04,721 Als hij niet terugbetaalt en je familie met rust laat, krijgt hij meer te horen. 513 00:46:05,305 --> 00:46:06,973 Je was verbluffend, Colin. 514 00:46:07,474 --> 00:46:12,020 Dank je wel voor je zorg voor ons. -Ik zal altijd voor je zorgen, Penelope. 515 00:46:13,021 --> 00:46:17,234 Je bent speciaal voor mij. -Jij ook voor mij. 516 00:46:44,970 --> 00:46:47,889 Je kunt hem niet de hele avond vermijden. 517 00:46:49,391 --> 00:46:51,351 En dat hoeft ook niet. 518 00:46:51,434 --> 00:46:53,311 Niet voor mij, tenminste. 519 00:46:54,729 --> 00:46:57,190 Wees de zus die ik ken. 520 00:46:57,774 --> 00:47:01,111 Wees grappig en moedig en vol gevoel. 521 00:47:02,070 --> 00:47:06,992 Wees niet bang je hart te volgen nadat je zo lang het tegenovergestelde hebt gedaan. 522 00:47:07,993 --> 00:47:11,580 Je hebt mij zo lang in het zonlicht gezet. 523 00:47:13,540 --> 00:47:16,626 Het is tijd om zelf te schitteren. 524 00:47:32,058 --> 00:47:33,143 Lord Bridgerton. 525 00:47:34,853 --> 00:47:36,021 Juffrouw Sharma. 526 00:47:40,108 --> 00:47:41,818 Ik ging net naar buiten. 527 00:47:48,700 --> 00:47:51,870 We moeten afstand blijven houden, gezien de… 528 00:47:56,374 --> 00:47:57,751 Misschien niet. 529 00:48:00,045 --> 00:48:03,214 Wellicht krijgen de toeschouwers medelijden met me. 530 00:48:04,007 --> 00:48:05,550 Ik stond op de dansvloer… 531 00:48:06,134 --> 00:48:08,637 …dagen na een vreselijke hoofdwond. 532 00:48:10,430 --> 00:48:12,933 Misschien moest iemand me bij de arm nemen. 533 00:48:15,143 --> 00:48:17,312 En zorgen dat ik in orde was. 534 00:48:20,774 --> 00:48:22,984 Misschien was u de eerste die ik vond. 535 00:48:27,447 --> 00:48:28,573 Hoeveel? 536 00:48:29,491 --> 00:48:30,533 Drie. 537 00:48:36,414 --> 00:48:38,416 Gaat u me ten dans vragen? 538 00:48:39,542 --> 00:48:40,585 Een laatste keer? 539 00:48:42,128 --> 00:48:43,713 Zegt u dan ja? 540 00:49:27,674 --> 00:49:29,092 Wilt u stoppen? 541 00:49:32,804 --> 00:49:34,222 Kijk gewoon naar mij. 542 00:49:37,183 --> 00:49:38,810 Verder doet niemand ertoe. 543 00:49:57,537 --> 00:49:59,748 Wat een schandaal. 544 00:50:00,623 --> 00:50:03,877 Ging de bruiloft van de zuster daarom niet door? 545 00:50:03,960 --> 00:50:05,545 Kind, nee. 546 00:50:05,628 --> 00:50:10,133 Die bruiloft ging niet door omdat ik me bedacht. 547 00:50:10,216 --> 00:50:13,428 Iets wat Lady Whistledown zomaar heeft gemist. 548 00:50:14,179 --> 00:50:16,681 Ze zien er samen prachtig uit. 549 00:50:16,765 --> 00:50:18,266 Prachtig, inderdaad. 550 00:50:18,892 --> 00:50:20,143 Nietwaar? 551 00:50:22,353 --> 00:50:23,646 Nietwaar? 552 00:50:23,730 --> 00:50:25,273 Ja, Uwe Majesteit. -Zeker. 553 00:50:25,356 --> 00:50:29,527 Natuurlijk, Majesteit. -Waarom danst er verder dan niemand? 554 00:50:36,076 --> 00:50:36,951 Juffrouw Edwina… 555 00:50:37,744 --> 00:50:40,246 …heb ik u al verteld over mijn neef? 556 00:50:41,664 --> 00:50:43,041 Hij is een prins. 557 00:50:44,709 --> 00:50:46,461 En hij is niet gehuwd. 558 00:51:39,514 --> 00:51:43,393 Komt u allen naar buiten. Ik heb een verrassing voor u. 559 00:52:24,684 --> 00:52:25,602 Eloise. 560 00:52:29,189 --> 00:52:31,065 Hoe kom je aan al dit geld? 561 00:52:31,649 --> 00:52:34,944 Waarom doorzoek je mijn spullen? -Geef antwoord. 562 00:52:37,614 --> 00:52:39,240 Dat zijn jouw zaken niet. 563 00:52:40,742 --> 00:52:42,869 Het zijn mijn zaken niet. Juist. 564 00:52:44,954 --> 00:52:48,833 Wat zijn jouw zaken precies, Pen? 565 00:52:51,669 --> 00:52:55,048 Toen ik je die roddels hoorde vertellen, viel dat me op. 566 00:52:55,131 --> 00:52:57,675 Ik had je nog nooit zo gehoord. 567 00:52:57,759 --> 00:53:03,431 Misschien zei je zulke dingen vaker, maar vanavond hoorde ik je voor het eerst. 568 00:53:04,224 --> 00:53:06,059 Het klonk zo bekend. 569 00:53:07,185 --> 00:53:08,186 Jouw woorden. 570 00:53:08,811 --> 00:53:11,231 Niet alleen de inhoud of het onderwerp… 571 00:53:11,314 --> 00:53:12,649 …maar ook het patroon. 572 00:53:13,566 --> 00:53:15,985 Het klonk bijna geschreven. 573 00:53:17,487 --> 00:53:19,239 Waarom zou dat zijn, denk je? 574 00:53:19,322 --> 00:53:21,950 Omdat je te veel Whistledown hebt gelezen. 575 00:53:22,659 --> 00:53:25,078 Haar stem echoot in je hoofd, Eloise. 576 00:53:25,161 --> 00:53:27,038 Dat dacht ik eerst ook. 577 00:53:27,121 --> 00:53:29,165 Maar toen dacht ik ook… 578 00:53:29,249 --> 00:53:32,043 …aan hoe jij altijd bij de muur staat… 579 00:53:32,877 --> 00:53:36,005 …en allerlei roddels verzamelt. 580 00:53:36,631 --> 00:53:40,718 Toen ik mijn afkeer uitsprak voor het benoemen van een diamant… 581 00:53:40,802 --> 00:53:43,137 …deed Whistledown dat kort daarna ook. 582 00:53:43,638 --> 00:53:48,685 Dat jij een van de weinigen was die kon weten dat juffrouw Thompson zwanger was. 583 00:53:48,768 --> 00:53:52,480 Je kunt niet… -En hoe je zei dat de mensen praatten. 584 00:53:53,022 --> 00:53:54,232 Over mij en Theo. 585 00:53:55,358 --> 00:53:59,946 Maar als dat zo was, had Whistledown er weken geleden al over geschreven. 586 00:54:00,697 --> 00:54:05,410 Daarom besloot je met Madame Delacroix te werken. Ik had haar al uitgesloten. 587 00:54:05,493 --> 00:54:08,246 Omdat dit persoonlijk was. 588 00:54:10,331 --> 00:54:11,708 Eloise, het spijt me. 589 00:54:13,293 --> 00:54:15,128 Het spijt me zo. Je hebt gelijk. 590 00:54:15,211 --> 00:54:17,505 Ik wilde je beschermen. -O ja? 591 00:54:18,381 --> 00:54:20,466 Door over mij te schrijven? 592 00:54:21,092 --> 00:54:23,970 Door de wereld te vertellen wat ik je toevertrouwde? 593 00:54:24,053 --> 00:54:27,140 Om de koningin te overtuigen. Zo kon ik je redden. 594 00:54:27,223 --> 00:54:29,684 De enige die je wilde redden was jezelf. 595 00:54:30,560 --> 00:54:33,646 Zodat jij geld kon verdienen, ten koste van iedereen. 596 00:54:33,730 --> 00:54:36,774 Ten koste van juffrouw Thompson. Mijn broer. 597 00:54:36,858 --> 00:54:40,403 Mijn hele familie. Jouw hele familie. 598 00:54:40,486 --> 00:54:43,364 Ik heb mijn vriendschap met Theo beëindigd door jou. 599 00:54:44,073 --> 00:54:48,202 Een van de enige goede dingen die ik had, weg door jouw opportunisme. 600 00:54:48,286 --> 00:54:54,709 Je weet niet hoe naar het was om dit zo lang te verzwijgen, voor jou en iedereen. 601 00:54:54,792 --> 00:54:59,422 Whistledown was al wat ik had en ik heb het opgegeven. Ik ben er klaar mee. 602 00:55:00,673 --> 00:55:04,385 Ik schreef wat ik schreef en gaf het op voor jou. 603 00:55:05,887 --> 00:55:07,680 Ik ken je niet eens. 604 00:55:09,098 --> 00:55:12,810 Ik kijk naar je en ik voel alleen maar medelijden met je. 605 00:55:13,936 --> 00:55:18,858 Afgesloten, hier in deze kamer om je geheime blaadje te schrijven. 606 00:55:18,941 --> 00:55:23,821 Iedereen bezoedelen omdat je te bang bent om echt voor jezelf op te komen. 607 00:55:25,365 --> 00:55:27,450 Jij bent me er een, Penelope. 608 00:55:28,242 --> 00:55:30,161 Een flets muurbloempje. 609 00:55:33,581 --> 00:55:35,416 Ik heb tenminste iets gedaan. 610 00:55:38,252 --> 00:55:41,756 Jij praat alleen maar over iets doen. 611 00:55:42,382 --> 00:55:44,467 Je zit vol ambitie en plannen… 612 00:55:44,550 --> 00:55:48,346 …maar ik heb iets groots gedaan en je kunt het niet hebben, hè? 613 00:55:49,806 --> 00:55:51,849 Dus wat ben jij nu zelf? 614 00:55:55,269 --> 00:55:59,899 Ik wil je nooit meer zien of spreken. 615 00:56:15,081 --> 00:56:16,416 Het is daar. 616 00:56:16,499 --> 00:56:19,001 Het echte feest begint zo. 617 00:56:24,048 --> 00:56:25,758 Als we dan moeten vertrekken… 618 00:56:25,842 --> 00:56:28,970 …hebben we een gedenkwaardig afscheidsfeest gegeven. 619 00:56:32,056 --> 00:56:34,809 Ik gaf een gedenkwaardig afscheidsfeest. 620 00:56:35,935 --> 00:56:36,853 Voor jou. 621 00:56:38,938 --> 00:56:43,151 Ik heb opdracht gegeven je spullen in te pakken. De essentiële zaken, dan. 622 00:56:43,234 --> 00:56:48,072 Met genoeg geld om je op een boot naar Amerika en uit ons leven te krijgen. 623 00:56:48,781 --> 00:56:51,284 Ik dacht dat we samen gingen. -Nee. 624 00:56:52,034 --> 00:56:54,328 Je gaat weg. Alleen. 625 00:56:54,871 --> 00:56:57,957 Portia… -Raak me nooit meer aan. 626 00:57:00,376 --> 00:57:02,503 Portia, we zijn een team. 627 00:57:03,129 --> 00:57:05,173 Een uitstekend team, zelfs. 628 00:57:05,256 --> 00:57:06,716 Ik heb al een team. 629 00:57:07,717 --> 00:57:11,679 Het zijn drie jongedames, vaak ergerlijk en tegendraads… 630 00:57:12,180 --> 00:57:16,058 …maar ze zijn van mij. Het is duidelijk dat je niet om ze geeft… 631 00:57:16,142 --> 00:57:19,395 …dus stuur ik je weg met wie je het liefst is: jezelf. 632 00:57:19,479 --> 00:57:23,399 Dit hele plan was net zo goed jouw idee als het mijne. 633 00:57:24,400 --> 00:57:25,568 Meer nog. 634 00:57:25,651 --> 00:57:29,238 Wie gelooft dat zo'n zelfverzekerde, welbespraakte man… 635 00:57:29,322 --> 00:57:34,035 …een vrouw nodig heeft voor zijn plan? Een vrouw die zelf het slachtoffer is… 636 00:57:34,118 --> 00:57:37,538 …nu ze haar laatste centen in dit plan had gestoken. 637 00:57:37,622 --> 00:57:39,957 Het staat in de boeken, mijn heer. 638 00:57:41,751 --> 00:57:47,298 Ik zal een groot deel van het geld houden om mij en mijn jongedames te onderhouden. 639 00:57:47,381 --> 00:57:51,427 Ik heb Varley een valse handtekening op een document laten zetten… 640 00:57:51,511 --> 00:57:56,849 …waarin staat dat zodra een van mijn dochters een zoon heeft, die alles erft. 641 00:57:56,933 --> 00:57:59,352 Varley heeft een uitstekend handschrift. 642 00:58:00,478 --> 00:58:04,190 De ton zal woedend zijn als bekend wordt dat je gevlucht bent… 643 00:58:04,273 --> 00:58:07,693 …met al het geld dat je hen hebt ontfutseld. 644 00:58:07,777 --> 00:58:10,446 Leg het ze anders uit, nu ze hier… 645 00:58:10,530 --> 00:58:12,406 Je bent wreed. 646 00:58:12,490 --> 00:58:15,034 Ik ben een moeder. 647 00:58:16,452 --> 00:58:19,747 En je vertrekt niet met minder dan toen je aankwam. 648 00:58:20,873 --> 00:58:22,291 Met niets. 649 00:58:48,109 --> 00:58:49,485 Hebt u Eloise gezien? 650 00:58:50,611 --> 00:58:51,737 Eloise Bridgerton? 651 00:58:58,160 --> 00:59:02,290 Penelope Featherington? -Uw dans met haar zag er interessant uit. 652 00:59:02,373 --> 00:59:05,084 Maakt u haar het hof, Bridgerton? -Kom nou. 653 00:59:05,167 --> 00:59:10,548 Ik zou Penelope nooit het hof maken. Niet in uw wildste fantasieën, Fife. 654 00:59:18,264 --> 00:59:21,809 Ik heb besloten de Academie te verlaten. -Wat? 655 00:59:21,892 --> 00:59:24,645 Maar waarom dat? -Ik weet van je schenking. 656 00:59:25,146 --> 00:59:28,733 Je wilde helpen, op je eigen ondoordachte manier. 657 00:59:28,816 --> 00:59:32,069 Wellicht omdat je aanvoelde dat ik niet goed genoeg ben. 658 00:59:32,153 --> 00:59:36,657 Stop. Je klinkt net als ik. Als je wilt schilderen, schilder dan. 659 00:59:37,199 --> 00:59:39,327 Het is een van je vele talenten. 660 00:59:39,410 --> 00:59:43,748 Het belangrijkste is je talent om te zien wat anderen nodig hebben. 661 00:59:44,999 --> 00:59:49,295 Een talent dat ik veel eerder had moeten erkennen, maar het was niet gebeurd… 662 00:59:49,378 --> 00:59:50,588 …zonder jou. 663 00:59:54,091 --> 00:59:55,718 Geniet van je avond, broer. 664 01:00:20,826 --> 01:00:23,079 Wilt u nog steeds naar India? 665 01:00:23,829 --> 01:00:27,208 Ik heb de zegen van mijn zuster en van mijn moeder. 666 01:00:27,291 --> 01:00:31,003 En de koningin heeft onze families gered van de ondergang. 667 01:00:32,421 --> 01:00:34,590 U houdt zielsveel van uw familie. 668 01:00:34,674 --> 01:00:36,717 Net zoals u van de uwe. 669 01:00:39,345 --> 01:00:41,389 Ik was bang om u te verliezen. 670 01:00:42,765 --> 01:00:45,518 Daarom kon ik u niet bezoeken na uw ongeluk. 671 01:00:46,811 --> 01:00:48,854 Ik kon mezelf er niet toe brengen… 672 01:00:53,776 --> 01:00:54,985 Ik hou van je. 673 01:00:56,028 --> 01:00:58,531 Al vanaf dat we raceten in dat park. 674 01:00:58,614 --> 01:01:02,284 Ik hield van je bij elk bal, op elke wandeling, elk moment samen… 675 01:01:02,368 --> 01:01:05,579 …en elk moment zonder elkaar. Je hoeft het niet te accepteren… 676 01:01:05,663 --> 01:01:09,875 …of zelfs toe te staan. Jou kennende doe je dat niet. Maar je moet het weten… 677 01:01:09,959 --> 01:01:11,168 …in je hart. 678 01:01:13,337 --> 01:01:15,631 Je moet het voelen, want ik voel het. 679 01:01:19,552 --> 01:01:20,803 Ik hou van je. 680 01:01:27,518 --> 01:01:29,979 Ik weet niet wat te zeggen. -Zeg maar niets. 681 01:01:30,062 --> 01:01:33,149 Ik denk niet dat er iets anders te zeggen valt… 682 01:01:35,317 --> 01:01:37,069 …dan dat ik ook van jou houd. 683 01:01:42,074 --> 01:01:44,326 Ik wil een leven dat bij ons past. 684 01:01:46,203 --> 01:01:50,624 Ik weet dat ik onvolmaakt ben, maar ik zal me deemoedigen voor jou. 685 01:01:50,708 --> 01:01:55,546 Ik kan me geen leven zonder je voorstellen en daarom wil ik met je trouwen. 686 01:01:59,467 --> 01:02:01,969 Je weet dat er nooit een dag zal zijn… 687 01:02:02,052 --> 01:02:04,138 …waarop je me niet ergert. 688 01:02:07,725 --> 01:02:10,102 Is dat een belofte, Kathani Sharma? 689 01:02:18,694 --> 01:02:19,653 Ja. 690 01:02:21,655 --> 01:02:23,199 Ja, het is een belofte. 691 01:02:23,282 --> 01:02:24,283 Goed dan. 692 01:02:26,076 --> 01:02:28,913 Het lijkt erop dat we het eindelijk eens zijn. 693 01:02:28,996 --> 01:02:30,623 Daar ziet het naar uit. 694 01:02:55,940 --> 01:02:57,107 Men zegt wel… 695 01:02:58,734 --> 01:03:01,570 …dat stilte machtiger kan zijn dan woorden. 696 01:03:03,989 --> 01:03:06,367 Niemand weet dat beter dan ik. 697 01:03:12,706 --> 01:03:15,376 U had gelijk over de nieuwe Lord Featherington. 698 01:03:15,459 --> 01:03:18,128 Ik moet mijn excuses aanbieden voor laatst. 699 01:03:18,212 --> 01:03:21,841 Ik wilde zijn vertrouwen winnen. -Een bittere overwinning. 700 01:03:22,842 --> 01:03:26,679 Zeker. Wellicht moet u ook iets voor uzelf inschenken. 701 01:03:28,556 --> 01:03:33,394 Ik heb ze gezegd dat de zaak wordt gerund door een eerzame man met goede drank. 702 01:03:33,477 --> 01:03:34,979 Ze wilden per se komen. 703 01:03:36,647 --> 01:03:38,899 Ik sta bij u in het krijt. 704 01:03:41,110 --> 01:03:41,986 Dank u. 705 01:03:43,779 --> 01:03:45,406 Rol je mouwen op, Will. 706 01:03:45,948 --> 01:03:47,283 We hebben klanten. 707 01:03:51,120 --> 01:03:54,039 In de stilte vindt men de waarheid. 708 01:03:55,374 --> 01:03:59,086 Men hoeft alleen maar te luisteren. 709 01:04:28,490 --> 01:04:33,287 Ik weet dat er altijd momenten zullen zijn waarop stilte nodig is. 710 01:04:35,915 --> 01:04:39,668 En natuurlijk ook momenten waarop dat niet zo is. 711 01:04:53,766 --> 01:04:58,062 Beste lezer, u dacht dat mij het zwijgen was opgelegd… 712 01:04:58,145 --> 01:05:00,356 …maar u hebt het mis. 713 01:05:00,439 --> 01:05:03,400 En als er één ding is dat u nu wel moet weten… 714 01:05:03,484 --> 01:05:07,821 …dan is het dat deze schrijfster niet lang stil kan zijn. 715 01:05:08,656 --> 01:05:10,324 Hoogachtend… 716 01:05:11,116 --> 01:05:13,327 …Lady Whistledown. 717 01:05:30,135 --> 01:05:31,679 Burggravin. 718 01:05:32,262 --> 01:05:34,306 Je hebt jezelf overtroffen. 719 01:05:36,141 --> 01:05:39,895 Je weet dat mijn plichten bijzonder belangrijk voor me zijn. 720 01:05:41,230 --> 01:05:43,107 Misschien wil je nog eens… 721 01:05:43,190 --> 01:05:45,734 …aangezien je zo… 722 01:05:46,318 --> 01:05:47,736 …plichtsgetrouw bent. 723 01:05:51,949 --> 01:05:53,659 Het zou plichtsgetrouw zijn… 724 01:05:55,077 --> 01:05:59,415 …om naar je familie buiten te gaan voor ze beseffen dat we ze negeren. 725 01:06:17,099 --> 01:06:18,684 Ja. Kijk hem nu. 726 01:06:18,767 --> 01:06:20,769 Ja, je loopt. 727 01:06:20,853 --> 01:06:24,356 Zes maanden op reis. Nu doen ze er zes uur over beneden te komen. 728 01:06:24,440 --> 01:06:26,900 Zes is niets als je pas getrouwd bent. 729 01:06:26,984 --> 01:06:28,610 Daar zijn ze. 730 01:06:28,694 --> 01:06:29,778 Ja. 731 01:06:30,946 --> 01:06:32,197 Het werd wel tijd. 732 01:06:33,574 --> 01:06:35,200 Kunnen we nu dan spelen? 733 01:06:35,284 --> 01:06:38,162 Wil je de nederlaag achter de rug hebben, broer? 734 01:06:38,245 --> 01:06:41,165 We hebben gekozen, de maille des doods is er nog. 735 01:06:41,248 --> 01:06:42,583 Voor mij. -Voor mij. 736 01:06:44,585 --> 01:06:47,004 Geeft niet. -Hou het bij roze, Anthony. 737 01:06:47,087 --> 01:06:50,299 Dat past bij het schaamrood als je hem gebruikt. 738 01:06:50,382 --> 01:06:52,843 Wie begint er? -Newton. 739 01:06:54,053 --> 01:06:55,345 Hij, kennelijk. 740 01:06:55,429 --> 01:06:56,847 Newton. 741 01:06:56,930 --> 01:06:59,058 Dan is het spel dus begonnen? 742 01:06:59,641 --> 01:07:02,728 Hij nam jouw beurt. -Absoluut niet. 743 01:07:02,811 --> 01:07:04,646 Hij is van jou. -En jouw aangetrouwde. 744 01:07:04,730 --> 01:07:07,024 Die afspraak herinner ik me niet. 745 01:07:07,107 --> 01:07:09,276 Dat is tussen jou en hem. 746 01:07:09,359 --> 01:07:11,278 Naar mij luistert hij niet. 747 01:07:11,361 --> 01:07:12,905 En ik wel? 748 01:07:17,618 --> 01:07:19,286 Dat betekent dat ze stoppen. 749 01:07:19,369 --> 01:07:21,288 We stoppen niet. -Zeker niet. 750 01:07:22,581 --> 01:07:25,250 Tenzij we toch liever terug naar boven willen? 751 01:07:25,959 --> 01:07:27,503 En een nederlaag toegeven? 752 01:07:28,212 --> 01:07:29,254 Nooit. 753 01:09:40,886 --> 01:09:45,390 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg