1 00:00:19,978 --> 00:00:22,022 [nervous panting] 2 00:00:25,233 --> 00:00:26,901 [panicked grunting] 3 00:00:27,902 --> 00:00:30,030 [tense music plays] 4 00:00:49,215 --> 00:00:51,009 - [knocking at door] - [gasps] 5 00:00:53,636 --> 00:00:54,763 Good morning, miss. 6 00:00:55,680 --> 00:00:56,848 [yawns] 7 00:00:58,308 --> 00:00:59,308 Rose. 8 00:01:02,062 --> 00:01:03,855 Has my mother yet awakened? 9 00:01:06,399 --> 00:01:08,443 I did not overindulge. 10 00:01:08,526 --> 00:01:11,654 Truly, it was just a poor night of sleep. 11 00:01:11,738 --> 00:01:14,240 I shall fetch a glass of raw eggs and garlic, ma'am. 12 00:01:14,324 --> 00:01:15,867 Should be just the thing. 13 00:01:15,950 --> 00:01:19,037 [Violet sighs] Are you feeling better, dearest? 14 00:01:20,205 --> 00:01:23,500 Perhaps I, too, caught whatever it was that sent you home early from the party. 15 00:01:23,583 --> 00:01:26,503 I have a terrible headache, indeed. 16 00:01:30,131 --> 00:01:31,257 What is it? 17 00:01:31,341 --> 00:01:32,425 [exhales sharply] 18 00:01:33,176 --> 00:01:34,176 I am engaged. 19 00:01:34,594 --> 00:01:36,638 Oh! [chuckles] 20 00:01:37,889 --> 00:01:41,518 Well, that is wonderful news. 21 00:01:41,601 --> 00:01:44,771 So, you will be a princess. 22 00:01:45,855 --> 00:01:46,855 - No. - No? 23 00:01:46,898 --> 00:01:47,792 No, I will not. 24 00:01:47,816 --> 00:01:49,818 Mama, I am engaged to the duke. 25 00:01:50,610 --> 00:01:52,904 The duke asked for my hand, and I accepted. 26 00:01:52,987 --> 00:01:54,155 [gasps] 27 00:01:56,366 --> 00:01:58,576 You do not seem pleased. Whatever is wrong? 28 00:01:58,660 --> 00:02:00,745 Oh no. No... Nothing is wrong. 29 00:02:02,080 --> 00:02:04,582 It simply happened so quickly. 30 00:02:05,917 --> 00:02:07,627 I've not had a moment to take it in. 31 00:02:08,211 --> 00:02:11,089 But I am overjoyed, Mama, truly. 32 00:02:11,172 --> 00:02:12,841 Of course you are. 33 00:02:12,924 --> 00:02:14,551 You are to be a duchess! 34 00:02:14,634 --> 00:02:17,387 Oh, darling! [laughs] 35 00:02:17,470 --> 00:02:19,806 I knew there was something between you… 36 00:02:20,306 --> 00:02:21,683 ruse or not! 37 00:02:21,766 --> 00:02:23,601 Well, tell me. Tell me everything! 38 00:02:23,685 --> 00:02:25,186 How do you feel? 39 00:02:27,021 --> 00:02:28,481 - So in love. - [Violet laughs] 40 00:02:28,565 --> 00:02:32,402 I'm unsure how I can be expected to wait an entire month to marry. 41 00:02:34,487 --> 00:02:37,782 Could we not obtain a special license to marry this week? 42 00:02:42,579 --> 00:02:44,414 I do not wish to lie to you… 43 00:02:45,707 --> 00:02:48,835 - But the duke and I... - You do not need to tell me anything. 44 00:02:51,963 --> 00:02:54,549 Whatever happened between the two of you, 45 00:02:54,632 --> 00:02:56,301 it is all right. [chuckles] 46 00:02:57,343 --> 00:03:00,638 I know good society makes quite a fuss about such things… 47 00:03:01,639 --> 00:03:02,679 but when it comes to love, 48 00:03:02,724 --> 00:03:04,976 such things happen more frequently than one might expect. 49 00:03:05,643 --> 00:03:09,731 Even your father and I, we had trouble controlling our passions as well. 50 00:03:09,814 --> 00:03:11,441 [Wilson] Your drink, ma'am. 51 00:03:11,524 --> 00:03:14,986 Will not be necessary, Wilson. I am feeling much improved. 52 00:03:15,069 --> 00:03:17,864 We have a wedding to plan in three days. 53 00:03:18,656 --> 00:03:20,158 My darling girl, 54 00:03:20,241 --> 00:03:22,493 you are getting what you always wanted. 55 00:03:22,577 --> 00:03:24,537 You are marrying for love. 56 00:03:26,372 --> 00:03:27,498 [theme music plays] 57 00:03:27,582 --> 00:03:29,125 [Violet chuckles lightly] 58 00:03:35,715 --> 00:03:38,718 [Lady Whistledown] One may say modesty is a virtue, 59 00:03:38,801 --> 00:03:42,055 yet this author is hardly a virtuous woman. 60 00:03:42,138 --> 00:03:44,432 It is therefore my great pleasure 61 00:03:44,515 --> 00:03:48,561 to announce the news others questioned, but I never doubted. 62 00:03:48,645 --> 00:03:50,480 It will be the grandest wedding of the year. 63 00:03:50,563 --> 00:03:53,149 Tulips enough to fill the great room and the finest silks. 64 00:03:53,233 --> 00:03:56,194 Only the best for Miss Bridgerton and my nephew. 65 00:03:58,363 --> 00:03:59,989 The latest Whistledown? 66 00:04:00,073 --> 00:04:01,824 How does she report my triumph? 67 00:04:01,908 --> 00:04:02,885 [moans nervously] 68 00:04:02,909 --> 00:04:05,870 [Lady Whistledown] The diamond of the season has made her match, 69 00:04:05,954 --> 00:04:09,916 officially betrothed to the Duke of Hastings. 70 00:04:14,712 --> 00:04:16,673 Has something happened? 71 00:04:16,756 --> 00:04:18,299 The bride, undoubtedly, 72 00:04:18,383 --> 00:04:21,928 is giddy with anticipation over the impending nuptials… 73 00:04:22,011 --> 00:04:24,514 I shall need fittings for the dress and my trousseau. 74 00:04:24,597 --> 00:04:25,765 - [Rose grunts] - And, oh… 75 00:04:25,848 --> 00:04:29,519 - I am forgetting something, surely. - I shall take care of everything. 76 00:04:29,602 --> 00:04:32,563 Just think, you shall be the duchess by Saturday. [chuckles] 77 00:04:32,647 --> 00:04:36,359 …an event that will apparently take place sooner rather than later. 78 00:04:36,442 --> 00:04:38,069 [horses neighing] 79 00:04:39,529 --> 00:04:42,031 Of course, there are only two reasons 80 00:04:42,115 --> 00:04:45,827 to procure a special license and race to the altar: 81 00:04:45,910 --> 00:04:46,911 true love, 82 00:04:47,537 --> 00:04:49,372 or concealing a scandal. 83 00:04:49,455 --> 00:04:52,292 How does it feel, sister, to be in love? 84 00:04:52,375 --> 00:04:54,615 Imagine leaping off a cliff and shattering on the ground. 85 00:04:54,669 --> 00:04:55,962 A fair analogy? 86 00:04:56,045 --> 00:04:58,548 I am afraid I cannot find the words, dear Hyacinth. 87 00:04:58,631 --> 00:05:00,985 Though, Eloise, I believe you will know what love feels like 88 00:05:01,009 --> 00:05:02,093 soon enough next season. 89 00:05:02,176 --> 00:05:04,262 You think I am to follow in your footsteps? 90 00:05:04,345 --> 00:05:06,139 Can there be a more dreadful fate? 91 00:05:06,222 --> 00:05:10,143 You do know that I am setting the standard for your future matches, yes? 92 00:05:10,226 --> 00:05:11,519 You should be grateful. 93 00:05:11,602 --> 00:05:15,398 The only thing I am grateful for is that I am not you, nor will I ever be. 94 00:05:15,481 --> 00:05:20,111 Miss Daphne, His Royal Highness Prince Friedrich is here for you. 95 00:05:22,363 --> 00:05:24,407 - I am sorry. - You have nothing to be sorry for. 96 00:05:24,490 --> 00:05:25,908 No… No promises were made. 97 00:05:26,951 --> 00:05:29,037 Although, I thought we shared an understanding 98 00:05:29,120 --> 00:05:31,205 with our discussions of the future. 99 00:05:32,040 --> 00:05:33,333 But, uh… 100 00:05:33,833 --> 00:05:37,503 the fault is mine for misreading your polite attentions as something more. 101 00:05:37,587 --> 00:05:39,714 No. You did not misread me. 102 00:05:40,757 --> 00:05:41,757 Then why… 103 00:05:43,301 --> 00:05:45,595 This engagement is of your own free will, is it not? 104 00:05:45,678 --> 00:05:47,823 - [Daphne chuckles] - If the duke is forcing your hand... 105 00:05:47,847 --> 00:05:48,847 Forcing me? 106 00:05:49,307 --> 00:05:51,976 My goodness! If anything, I am the one forcing him. 107 00:05:54,812 --> 00:05:56,564 What I mean to say 108 00:05:56,647 --> 00:06:00,193 is that love is surely the greatest force of all. 109 00:06:01,277 --> 00:06:02,695 Once the duke and I realized 110 00:06:02,779 --> 00:06:05,615 we were completely enamored with each other, 111 00:06:05,698 --> 00:06:07,575 nothing could stand between us. 112 00:06:08,576 --> 00:06:10,703 Not even, I'm sorry to say, 113 00:06:11,245 --> 00:06:14,749 the attentions of a good and kind man such as yourself. 114 00:06:16,376 --> 00:06:20,004 Then I can only wish you a lifetime of contentment with your new husband. 115 00:06:20,963 --> 00:06:23,174 It was a pleasure to know you, Miss Bridgerton. 116 00:06:31,766 --> 00:06:33,059 [door creaking] 117 00:06:36,312 --> 00:06:37,647 Hyacinth! 118 00:06:37,730 --> 00:06:39,315 I could not help it, sister. 119 00:06:39,816 --> 00:06:40,983 Though, I must say, 120 00:06:41,067 --> 00:06:45,655 I certainly hope the duke's proposal was at least half as romantic as that. 121 00:07:00,461 --> 00:07:03,089 - Did we not say ten o'clock? - [Daphne grunts lightly] 122 00:07:04,340 --> 00:07:05,340 We did. 123 00:07:06,884 --> 00:07:08,052 There he is. 124 00:07:11,806 --> 00:07:14,267 Well, do not make haste on our account. 125 00:07:18,229 --> 00:07:20,648 A most heartfelt congratulations, Your Grace. 126 00:07:20,731 --> 00:07:22,984 I look forward to counting you as part of our family. 127 00:07:23,067 --> 00:07:24,485 - As do I. - [Violet chuckles] 128 00:07:25,361 --> 00:07:27,488 Did you bring the bar with you, boy? 129 00:07:29,615 --> 00:07:32,493 Perhaps we should promenade? 130 00:07:35,663 --> 00:07:36,914 [Simon clears throat] 131 00:07:39,208 --> 00:07:40,334 [sniffs] 132 00:07:46,466 --> 00:07:48,152 - [Daphne] Have you... - [Simon] I should... 133 00:07:48,176 --> 00:07:49,218 [Simon grunts] 134 00:07:49,719 --> 00:07:50,887 [chuckles] I was… 135 00:07:50,970 --> 00:07:54,515 I was going to ask if you had tried drinking raw eggs and garlic. 136 00:07:55,766 --> 00:07:58,561 I hear it works wonders to rid yourself 137 00:07:58,644 --> 00:08:00,146 of the lingering effects of… 138 00:08:03,399 --> 00:08:05,026 - What were you going to say? - What? 139 00:08:05,109 --> 00:08:07,570 Before, you started to say something. 140 00:08:07,653 --> 00:08:09,447 Oh, I... I do not recall. 141 00:08:09,947 --> 00:08:11,449 Simon, look at me. 142 00:08:19,457 --> 00:08:22,793 Well, if it isn't the most talked-about couple in the ton. 143 00:08:22,877 --> 00:08:24,587 Such a perfect-looking pair. 144 00:08:24,670 --> 00:08:27,798 Indeed. The two of you will make a fine family, I am sure of it. 145 00:08:31,135 --> 00:08:32,135 Thank you. 146 00:08:32,845 --> 00:08:34,805 - We are so happy. - Very much so. 147 00:08:39,894 --> 00:08:41,062 [Lord Wetherby] Hmm. 148 00:08:50,112 --> 00:08:51,822 I remember that feeling, 149 00:08:51,906 --> 00:08:54,033 the nerves of new love. 150 00:08:54,116 --> 00:08:56,827 - Or something like it. - [Violet chuckles] 151 00:09:05,753 --> 00:09:07,981 - Madame Delacroix, good day. May I... - She is not here. 152 00:09:08,005 --> 00:09:09,799 I only beg a moment of her time. 153 00:09:09,882 --> 00:09:13,177 She does not owe me her time, I know that. She does not owe me anything. 154 00:09:13,261 --> 00:09:16,055 But I wish to provide for her regardless, as I promised. 155 00:09:17,098 --> 00:09:18,724 She will be taken care of. 156 00:09:20,518 --> 00:09:22,895 - Will you tell her? - You are too late. Siena's gone. 157 00:09:22,979 --> 00:09:23,979 Gone? 158 00:09:24,772 --> 00:09:26,107 You mean, she's left town? 159 00:09:26,190 --> 00:09:27,441 Indeed. 160 00:09:27,525 --> 00:09:30,987 As it transpires, my lord, she does not need your money, 161 00:09:31,070 --> 00:09:33,447 nor anything else from you, for that matter. 162 00:09:34,574 --> 00:09:37,660 - Tell me where she is? - Leave the young lady alone. 163 00:09:38,411 --> 00:09:39,912 Have you not done enough? 164 00:09:56,095 --> 00:09:57,263 [clears throat] 165 00:09:58,014 --> 00:10:01,100 It seems Mrs. Varley had some trouble at the modiste this morning. 166 00:10:01,601 --> 00:10:04,270 Madame Delacroix is refusing to give her any of the dresses 167 00:10:04,353 --> 00:10:06,063 until the last few months' bills are paid. 168 00:10:07,398 --> 00:10:09,692 The young ladies have plenty of dresses. 169 00:10:10,192 --> 00:10:12,445 Perhaps it is possible for them to wear them all again. 170 00:10:15,448 --> 00:10:18,909 And perhaps it is possible for you to do without your tobacco as well! 171 00:10:20,411 --> 00:10:22,455 Mr. Colin Bridgerton for Miss Thompson. 172 00:10:25,082 --> 00:10:28,377 Oh, Mr. Bridgerton, these are beautiful. 173 00:10:28,461 --> 00:10:31,839 I applaud you, Miss Thompson. I bring you flowers on each of my visits, 174 00:10:31,922 --> 00:10:34,800 and yet you react with admirable surprise every time. 175 00:10:34,884 --> 00:10:37,595 I shall need to bring you something unexpected. 176 00:10:37,678 --> 00:10:40,598 - A bushel of tomatoes, perhaps. - Oh! [laughs] 177 00:10:40,681 --> 00:10:41,724 Marina hates tomatoes. 178 00:10:42,642 --> 00:10:43,851 That is untrue. 179 00:10:43,934 --> 00:10:45,394 I love tomatoes. 180 00:10:45,478 --> 00:10:48,731 Colin, you know where I have heard you can get excellent tomatoes? 181 00:10:49,231 --> 00:10:50,125 Greece. 182 00:10:50,149 --> 00:10:52,526 Perhaps you could bring back a tomato plant 183 00:10:52,610 --> 00:10:54,403 for Miss Thompson as a souvenir 184 00:10:54,487 --> 00:10:56,207 when you return from your travels this year. 185 00:10:56,238 --> 00:10:58,783 I am uncertain of my travels at the moment, Pen. 186 00:10:58,866 --> 00:11:01,452 - But you were so keen to travel. - It is true. 187 00:11:01,535 --> 00:11:04,121 But, were I to go, there may be things in London 188 00:11:04,205 --> 00:11:06,248 I should miss even more than seeing the world. 189 00:11:06,749 --> 00:11:09,126 - Some tea, Mr. Bridgerton? - That would be lovely. 190 00:11:11,379 --> 00:11:12,379 Mama? 191 00:11:13,881 --> 00:11:16,967 - Do you think this is wise? - Whatever do you mean? 192 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 Colin is young, 193 00:11:18,344 --> 00:11:20,104 years from seriously thinking about marriage. 194 00:11:20,137 --> 00:11:22,515 I would hate to think Marina is simply wasting her time, 195 00:11:22,598 --> 00:11:24,475 time she simply does not have, of course. 196 00:11:24,558 --> 00:11:25,601 That is all. 197 00:11:35,528 --> 00:11:37,488 [kitchen staff clamoring] 198 00:11:40,074 --> 00:11:41,992 Your mistress will not know the household staff 199 00:11:42,076 --> 00:11:43,202 at the duke's country home, 200 00:11:43,285 --> 00:11:44,704 so it will be your business 201 00:11:44,787 --> 00:11:47,164 to attend to her needs and ease her arrival. 202 00:11:47,248 --> 00:11:49,583 Her happiness is your greatest concern. 203 00:11:50,292 --> 00:11:51,186 Oh no! 204 00:11:51,210 --> 00:11:52,545 No, no, no! 205 00:11:52,628 --> 00:11:55,214 The icing must be as white as lilies. 206 00:11:55,297 --> 00:11:57,049 This is a proper family. 207 00:11:57,133 --> 00:11:58,843 A shipment of fine sugar went down at sea. 208 00:11:58,926 --> 00:12:00,970 There is no more in London, for love nor money. 209 00:12:01,053 --> 00:12:03,373 Does Miss Daphne wish for roses or lilacs for the ceremony? 210 00:12:03,431 --> 00:12:04,432 Uh… 211 00:12:04,515 --> 00:12:07,143 Does your mistress wish the cake to be soaked in rum or brandy? 212 00:12:07,226 --> 00:12:09,204 Will it be tongue or ham with eggs for the reception? 213 00:12:09,228 --> 00:12:10,896 I am not sure. I shall ask. 214 00:12:10,980 --> 00:12:13,899 Rose, you are the future duchess's lady's maid. 215 00:12:13,983 --> 00:12:15,609 You must know these things. 216 00:12:19,989 --> 00:12:22,509 [Genevieve] Your wedding gown is a long way from being finished, 217 00:12:22,533 --> 00:12:23,427 Miss Bridgerton. 218 00:12:23,451 --> 00:12:25,870 I promise you will not be disappointed. 219 00:12:25,953 --> 00:12:28,622 She will need a new pelisse too, 220 00:12:28,706 --> 00:12:30,833 and then the more intimate items. 221 00:12:30,916 --> 00:12:33,753 Four nightdresses, perhaps? Or five? 222 00:12:33,836 --> 00:12:37,047 What could I possibly need with five new nightdresses? 223 00:12:37,131 --> 00:12:40,384 They are not for you, ma chère, but for your amoureux. 224 00:12:40,468 --> 00:12:42,428 What else do you think a honeymoon is for? 225 00:12:43,637 --> 00:12:45,431 It will be a most special time, dear. 226 00:12:45,514 --> 00:12:46,491 [shop door closes] 227 00:12:46,515 --> 00:12:49,560 Yes, five. Five nightdresses will do nicely. [chuckles] 228 00:12:55,441 --> 00:12:56,334 Daphne! 229 00:12:56,358 --> 00:12:58,027 How lovely to see you. 230 00:12:58,527 --> 00:13:01,530 Oh, I do hope your wedding dress will be ready in time. 231 00:13:01,614 --> 00:13:04,366 Madam Delacroix must be working so fast. 232 00:13:06,076 --> 00:13:08,662 Mama, might you spare me a moment? 233 00:13:08,746 --> 00:13:11,457 I must have Cressida's opinion on some fabric. 234 00:13:11,540 --> 00:13:13,083 Her taste is impeccable. 235 00:13:13,667 --> 00:13:14,710 Of course, dear. 236 00:13:15,586 --> 00:13:17,922 I am to have a new pelisse for my honeymoon. 237 00:13:18,422 --> 00:13:21,634 What about this color? Trimmed with fur, perhaps. 238 00:13:21,717 --> 00:13:23,260 Fur, at this time of year? 239 00:13:24,136 --> 00:13:26,138 Well, I suppose it depends on how much time 240 00:13:26,222 --> 00:13:28,098 you and the duke spend outdoors. 241 00:13:28,182 --> 00:13:31,685 But you are fond of a midnight garden stroll, I believe. 242 00:13:32,686 --> 00:13:34,188 I do not know what you mean. 243 00:13:34,688 --> 00:13:37,942 I am almost certain I saw the two of you in the gardens at the Trowbridge ball. 244 00:13:38,442 --> 00:13:39,860 No chaperone in sight. 245 00:13:39,944 --> 00:13:41,153 How strange. 246 00:13:42,154 --> 00:13:44,782 I do not recall leaving the ballroom. 247 00:13:44,907 --> 00:13:45,991 [Cressida] Hmm. 248 00:13:46,075 --> 00:13:48,369 Though I dare say it would have been difficult 249 00:13:48,452 --> 00:13:51,247 to see the gardens with any real clarity at night, 250 00:13:51,956 --> 00:13:54,375 unless you were actually out in them yourself. 251 00:13:54,917 --> 00:13:58,796 My view of the garden was perfectly clear from the safety of the terrace, Daphne. 252 00:14:00,172 --> 00:14:03,342 You dallied with the prince purely to rouse the duke's jealousy, 253 00:14:03,425 --> 00:14:07,054 and then you lured him into those gardens to trap him into marriage. 254 00:14:08,347 --> 00:14:09,598 I never would have imagined 255 00:14:09,682 --> 00:14:13,185 that a Bridgerton would ever come to know such shame. 256 00:14:14,186 --> 00:14:17,481 You should consider your words more carefully, Cressida. 257 00:14:18,065 --> 00:14:20,776 In a matter of days, I am to be a duchess, 258 00:14:20,860 --> 00:14:24,113 and you shall be just as you are now, 259 00:14:24,196 --> 00:14:26,073 unmarried and untitled. 260 00:14:26,574 --> 00:14:29,451 So you can either be a duchess's friend or her enemy. 261 00:14:29,535 --> 00:14:31,328 It is entirely up to you. 262 00:14:32,204 --> 00:14:33,289 [scoffs] 263 00:14:33,789 --> 00:14:37,793 First, let us see if you actually manage to drag him down that aisle at all. 264 00:14:37,877 --> 00:14:40,629 I would imagine a man like the duke does not take kindly 265 00:14:40,713 --> 00:14:42,506 to being forced into anything. 266 00:14:44,133 --> 00:14:45,801 [tense music plays] 267 00:14:46,427 --> 00:14:48,679 [nervous breathing] 268 00:14:50,097 --> 00:14:52,516 ["Beethoven's 5th Symphony" plays] 269 00:15:02,818 --> 00:15:04,695 [Prince Friedrich] I bid you farewell, Tante. 270 00:15:04,778 --> 00:15:07,406 I shall be returning to Prussia this afternoon. 271 00:15:09,158 --> 00:15:12,703 Am I to believe you truly long for sweet pickles and sauerkraut? 272 00:15:12,786 --> 00:15:14,121 Fight for the girl! 273 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 Hastings is merely a duke. 274 00:15:16,457 --> 00:15:18,083 You are a prince. 275 00:15:18,167 --> 00:15:21,795 I have no interest in brandishing my title before the young lady, nor do I need to. 276 00:15:22,630 --> 00:15:25,674 I am happy for them. Everyone is happy for them. 277 00:15:25,758 --> 00:15:28,135 You have read of what your dear Whistledown writes. 278 00:15:29,428 --> 00:15:30,512 What do you want? 279 00:15:31,388 --> 00:15:33,641 - It is the king, Your Majesty. - Dead? 280 00:15:34,433 --> 00:15:35,433 Lucid. 281 00:15:36,018 --> 00:15:37,144 [exasperated sigh] 282 00:15:38,228 --> 00:15:40,856 Auf Wiedersehen, if you must go. 283 00:15:40,940 --> 00:15:43,525 While you may be content to accept defeat… 284 00:15:44,485 --> 00:15:47,071 it is certainly not how I approach things. 285 00:15:52,868 --> 00:15:55,371 [church bells ringing] 286 00:15:58,916 --> 00:16:00,316 [Simon] Apologies for my tardiness. 287 00:16:00,376 --> 00:16:01,376 Not at all. 288 00:16:01,961 --> 00:16:03,629 The archbishop is yet to arrive. 289 00:16:08,842 --> 00:16:10,844 [church bells continue] 290 00:16:12,513 --> 00:16:15,391 - We should discuss Daphne's dowry. - There is nothing to discuss. 291 00:16:15,474 --> 00:16:17,768 - I will not accept one. - I beg your pardon? 292 00:16:17,851 --> 00:16:21,605 I need not be paid to marry Daphne. It is an insulting custom in my judgment. 293 00:16:21,689 --> 00:16:23,329 You may place the money in trust for her, 294 00:16:24,149 --> 00:16:27,111 but you need not harbor any doubts of my intention to support your sister. 295 00:16:27,194 --> 00:16:29,488 Her well-being is my responsibility now. 296 00:16:29,571 --> 00:16:31,365 I take that duty with the utmost seriousness. 297 00:16:34,618 --> 00:16:36,161 I must apologize for, uh… 298 00:16:38,163 --> 00:16:39,057 well… 299 00:16:39,081 --> 00:16:40,499 - Shooting at me? - Indeed. 300 00:16:40,582 --> 00:16:41,582 [Simon chuckles lightly] 301 00:16:41,625 --> 00:16:43,877 I would have thought you dishonorable had you not. 302 00:16:44,503 --> 00:16:46,463 Besides, you have always been a terrible shot. 303 00:16:46,547 --> 00:16:48,427 You'd have stood a greater chance of wounding me 304 00:16:48,465 --> 00:16:50,305 if you had simply fired straight up in the air. 305 00:16:50,342 --> 00:16:51,844 [chuckles] Your Grace. 306 00:16:52,594 --> 00:16:56,015 May I express my gratitude for your granting of this special license? 307 00:16:56,098 --> 00:16:58,475 Perhaps, my lord, you should not. 308 00:17:00,561 --> 00:17:01,562 Denied? 309 00:17:02,438 --> 00:17:03,647 What on earth for? 310 00:17:03,731 --> 00:17:07,151 The archbishop of Canterbury did not think he owed me an explanation. 311 00:17:07,651 --> 00:17:09,737 If we are to wait weeks for this wedding, 312 00:17:09,820 --> 00:17:11,071 it gives Cressida Cowper, 313 00:17:11,155 --> 00:17:14,575 not to mention Whistledown and anyone else, 314 00:17:14,658 --> 00:17:18,787 far too much time to uncover the truth of what happened in that garden. 315 00:17:20,998 --> 00:17:21,933 Simon... 316 00:17:21,957 --> 00:17:23,375 Lady Danbury. 317 00:17:24,334 --> 00:17:25,335 Welcome! 318 00:17:25,419 --> 00:17:28,756 Welcome! Is everyone as famished as I? [chuckles] 319 00:17:31,133 --> 00:17:34,762 Now, this is far too grim a mood for the celebration I was counting on. 320 00:17:34,845 --> 00:17:37,139 - What on earth is the matter? - Anthony? 321 00:17:38,098 --> 00:17:40,726 We have been denied our request for a special license. 322 00:17:40,809 --> 00:17:43,353 - What? - The archbishop did not see a need. 323 00:17:44,229 --> 00:17:45,522 [Violet inhales sharply] 324 00:17:47,441 --> 00:17:48,859 It is not the archbishop. 325 00:17:49,443 --> 00:17:50,527 It is the queen. 326 00:17:50,611 --> 00:17:53,238 Perhaps she has taken your rejection of her nephew to heart, 327 00:17:53,322 --> 00:17:55,491 or perhaps she is simply bored. 328 00:17:55,574 --> 00:17:58,994 Either way, it does not bode well for your daughter's social future, 329 00:17:59,078 --> 00:18:01,288 nor any of the Bridgertons, for that matter. 330 00:18:01,371 --> 00:18:03,290 Surely we must be able to do something? 331 00:18:06,418 --> 00:18:08,212 Give her what she wants. 332 00:18:08,295 --> 00:18:09,630 Attention. 333 00:18:09,713 --> 00:18:13,175 Appear before her yourselves and make a personal appeal. 334 00:18:13,258 --> 00:18:14,760 But she will not respond to begging, 335 00:18:14,843 --> 00:18:17,679 and she can sniff out even the faintest whiff of insincerity, 336 00:18:17,763 --> 00:18:19,848 so do not lay it on thick. 337 00:18:21,600 --> 00:18:23,727 Tell her you are in love, 338 00:18:23,811 --> 00:18:27,481 plain and simple and true. 339 00:18:30,109 --> 00:18:32,486 You can do that, can you not? 340 00:18:39,868 --> 00:18:40,868 Good. 341 00:18:41,829 --> 00:18:45,916 - Now, where is the dinner I was promised? - [Violet chuckles] 342 00:18:59,847 --> 00:19:01,348 [muffled revelry] 343 00:19:03,058 --> 00:19:05,894 - Bridgerton! I am so glad you came. - I dare not miss it. 344 00:19:05,978 --> 00:19:06,978 Please, come in. 345 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 Make yourself at home. 346 00:19:11,942 --> 00:19:14,903 I would show you around, but host duty calls. 347 00:19:14,987 --> 00:19:16,113 [Benedict chuckles] 348 00:19:16,196 --> 00:19:17,865 [guests clamoring] 349 00:19:40,304 --> 00:19:42,139 [Genevieve] What are you doing here? 350 00:19:44,725 --> 00:19:46,268 Apologies. Have we met? 351 00:19:46,351 --> 00:19:48,020 We do not need to have met. 352 00:19:48,103 --> 00:19:49,855 You are a Bridgerton, yes? 353 00:19:49,938 --> 00:19:52,107 I see my reputation precedes me. 354 00:19:52,191 --> 00:19:54,401 [ironic chuckle] Not exactly a virtue. 355 00:19:54,484 --> 00:19:57,487 Anything that gets me your attention is a good thing, I rather think. 356 00:19:58,447 --> 00:20:01,825 You should go, home to your brother, perhaps. 357 00:20:01,909 --> 00:20:02,909 [chuckling scoff] 358 00:20:03,368 --> 00:20:06,371 But I'm receiving far too warm a welcome here. 359 00:20:08,582 --> 00:20:10,459 [clamoring continues] 360 00:20:10,542 --> 00:20:11,627 [Benedict panting] 361 00:20:12,669 --> 00:20:14,630 [both grunting, moaning] 362 00:20:36,318 --> 00:20:37,778 [Genevieve whispering] Bridgerton. 363 00:20:48,956 --> 00:20:50,958 [all panting] 364 00:20:58,799 --> 00:20:59,799 [raucous clamoring] 365 00:20:59,841 --> 00:21:04,513 [Simon singing indistinctly] 366 00:21:06,473 --> 00:21:08,684 [Will interrupts] Is that how the tune goes? 367 00:21:10,727 --> 00:21:12,437 It's a bloody love song, I think. 368 00:21:12,521 --> 00:21:14,648 Happy to hear you're embracing the genre. 369 00:21:14,731 --> 00:21:15,816 Where is my drink? 370 00:21:16,608 --> 00:21:19,945 Did they kick you out? My God, they kicked you out... 371 00:21:23,448 --> 00:21:25,450 Will marrying the girl truly be so bad? 372 00:21:25,534 --> 00:21:26,910 I know you care for her. 373 00:21:26,994 --> 00:21:29,997 Feelings are irrelevant. Indeed, they're responsible for this mess. 374 00:21:30,872 --> 00:21:32,541 I let them get the better of me. 375 00:21:33,041 --> 00:21:35,752 Now she has to fight for a wedding she doesn't even want. 376 00:21:36,628 --> 00:21:38,672 You think someone wrote a love song about that? 377 00:21:40,299 --> 00:21:43,385 Hey, tell him to play the one about the trapped wife! 378 00:21:43,468 --> 00:21:45,721 All right, friend, time to get you out of here. 379 00:21:49,808 --> 00:21:50,809 [door opens] 380 00:21:51,351 --> 00:21:52,328 [door closes] 381 00:21:52,352 --> 00:21:54,192 [Lady Featherington] I've invited Lord Rutledge 382 00:21:54,271 --> 00:21:55,272 to dine with us Saturday. 383 00:21:55,355 --> 00:22:00,610 You have until then to muster appropriate enthusiasm for his proposal. 384 00:22:00,694 --> 00:22:02,362 I could have until Judgment Day 385 00:22:02,446 --> 00:22:05,490 and still not manage a smile for that wretched fate. 386 00:22:06,199 --> 00:22:07,879 [Lady Featherington] Despite all obstacles, 387 00:22:07,909 --> 00:22:09,619 I have managed to find a man 388 00:22:09,703 --> 00:22:12,539 who will overlook your current circumstance 389 00:22:12,622 --> 00:22:14,374 and offer you some security. 390 00:22:14,875 --> 00:22:17,044 You should be lavishing me with gratitude, 391 00:22:17,127 --> 00:22:19,546 and yet you merely sit here and sulk. 392 00:22:23,008 --> 00:22:24,008 Hmm. 393 00:22:24,051 --> 00:22:25,552 Is this about Mr. Bridgerton? 394 00:22:27,763 --> 00:22:28,764 He likes me. 395 00:22:29,264 --> 00:22:31,058 He'll propose to me, I am sure of it. 396 00:22:31,141 --> 00:22:32,976 That boy is barely out of leading strings. 397 00:22:33,060 --> 00:22:35,354 He has two older brothers still running from the yoke. 398 00:22:35,937 --> 00:22:38,523 You are to cut Colin Bridgerton immediately, 399 00:22:38,607 --> 00:22:39,983 or I will lock you in this room 400 00:22:40,067 --> 00:22:42,319 till the day Lord Rutledge makes you his wife. 401 00:22:43,236 --> 00:22:44,738 Lady Featherington, wait. 402 00:22:45,864 --> 00:22:48,700 You are right. You have been kind to me. 403 00:22:49,951 --> 00:22:52,913 And I should like to repay you for that kindness. 404 00:22:54,831 --> 00:22:56,917 If I were to marry Mr. Bridgerton, 405 00:22:57,000 --> 00:23:02,089 you would be connected to what I gather is a very powerful family, indeed. 406 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 Think what that could do for your girls. 407 00:23:08,178 --> 00:23:09,554 Give me until Saturday. 408 00:23:10,389 --> 00:23:13,642 If I have not secured a proposal from Mr. Bridgerton by then, 409 00:23:13,725 --> 00:23:18,397 I shall accept Lord Rutledge with a smile on my face. 410 00:23:18,480 --> 00:23:21,108 My girl, you are six months away from motherhood, 411 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 seven if you're lucky. 412 00:23:22,609 --> 00:23:27,114 And even if a miracle were to occur, and Colin Bridgerton proposed tomorrow, 413 00:23:27,197 --> 00:23:28,782 the wedding wouldn't be for weeks. 414 00:23:30,492 --> 00:23:31,910 That is only assuming 415 00:23:31,993 --> 00:23:34,621 we wait until the wedding night to consummate the union. 416 00:23:38,375 --> 00:23:39,876 You will seduce him? 417 00:23:41,378 --> 00:23:42,963 [Marina] I will do what I must. 418 00:23:46,800 --> 00:23:49,636 [Lady Featherington] Very well. You have until Saturday. 419 00:24:10,115 --> 00:24:11,115 My king. 420 00:24:13,201 --> 00:24:15,912 No need for the formality, Lottie. Sit with me. 421 00:24:22,210 --> 00:24:23,628 How is little George? 422 00:24:23,712 --> 00:24:26,006 Well, he is not so little anymore. 423 00:24:26,506 --> 00:24:28,425 Grows plumper by the day, in fact. 424 00:24:28,508 --> 00:24:30,469 I am quite sure he does. [chuckles] 425 00:24:33,722 --> 00:24:35,348 Your subjects miss you, my dear. 426 00:24:35,974 --> 00:24:37,017 I miss you. 427 00:24:38,143 --> 00:24:39,561 I'm right here, Lottie. 428 00:24:40,145 --> 00:24:42,856 I was just remembering the bluebells in the cottage garden. 429 00:24:42,939 --> 00:24:44,667 - Ah. - Do you recall when you first saw them? 430 00:24:44,691 --> 00:24:47,486 You said it was as if we were walking in the clouds. 431 00:24:47,569 --> 00:24:51,198 [chuckles] You had just filled the paddock with kangaroos, of all things. 432 00:24:51,281 --> 00:24:53,492 - Yes. [laughs] - Dreadful creatures. 433 00:24:53,575 --> 00:24:56,870 - How are the gardens coming along? - Oh, they are in full bloom. 434 00:24:56,953 --> 00:24:59,623 After your meal, perhaps we could take a walk, like we used to do. 435 00:24:59,706 --> 00:25:00,957 And how is dear Emily? 436 00:25:02,083 --> 00:25:03,293 Can you bring her to me? 437 00:25:05,629 --> 00:25:06,629 George… 438 00:25:08,715 --> 00:25:10,008 Amelia was ill… 439 00:25:11,134 --> 00:25:12,344 several years ago. 440 00:25:14,304 --> 00:25:16,723 She came to my room but a fortnight ago. 441 00:25:16,806 --> 00:25:17,891 Did you not see her? 442 00:25:19,726 --> 00:25:21,645 She is gone, George. 443 00:25:24,356 --> 00:25:25,357 What did you…? 444 00:25:26,525 --> 00:25:29,319 Have you done something? What have you done? 445 00:25:29,402 --> 00:25:31,196 What has this woman done to my child? 446 00:25:31,279 --> 00:25:32,256 George… 447 00:25:32,280 --> 00:25:33,323 No! What have you done? 448 00:25:33,990 --> 00:25:36,117 - What have you done? - [servant] Your Majesty… 449 00:25:36,201 --> 00:25:37,619 No, you come back here! 450 00:25:37,702 --> 00:25:39,454 She has killed my child! 451 00:25:39,538 --> 00:25:40,538 You bitch! 452 00:25:41,206 --> 00:25:42,206 You bitch! 453 00:25:48,838 --> 00:25:50,340 [exhales] 454 00:25:50,423 --> 00:25:52,133 [sighs deeply] 455 00:25:57,514 --> 00:25:58,932 [sighs] 456 00:26:08,024 --> 00:26:09,442 - [Rose] Miss? - [Daphne gasps] 457 00:26:09,859 --> 00:26:10,795 Rose. 458 00:26:10,819 --> 00:26:13,530 - Is everything all right? - I cannot sleep. 459 00:26:13,613 --> 00:26:16,241 It is quite late for you to be up, too, is it not? 460 00:26:16,324 --> 00:26:17,576 There is much to be done. 461 00:26:20,036 --> 00:26:22,372 If you're nervous about the wedding, you need not worry. 462 00:26:22,455 --> 00:26:24,374 I assure you, I am managing everything. 463 00:26:24,457 --> 00:26:26,501 - I will be ready. - I know you will. 464 00:26:27,168 --> 00:26:28,878 You are not who I worry about. 465 00:26:32,674 --> 00:26:33,674 The duke. 466 00:26:36,845 --> 00:26:39,222 - Has he asked to beg off, miss? - No. 467 00:26:40,140 --> 00:26:41,308 But he may wish to. 468 00:26:43,351 --> 00:26:46,146 Every man entertains doubt before the day, I rather think, 469 00:26:46,229 --> 00:26:47,647 but it does not signify. 470 00:26:48,231 --> 00:26:49,983 He will be a good husband to you. 471 00:26:50,734 --> 00:26:51,901 A good father as well. 472 00:26:53,194 --> 00:26:54,487 [quivering inhale] 473 00:26:54,571 --> 00:26:55,571 Miss? 474 00:26:57,741 --> 00:26:59,200 He cannot have children. 475 00:27:01,328 --> 00:27:05,540 I shall not pretend to understand the extent of his physical impediment, 476 00:27:05,624 --> 00:27:09,669 but I imagine it is a source of great pain for the duke, indeed. 477 00:27:13,381 --> 00:27:16,676 I have an aunt. She lives in Greenwich with her husband. 478 00:27:16,760 --> 00:27:20,430 They have been married for ten years now and never blessed with children, 479 00:27:20,513 --> 00:27:23,725 but they still are to each other as husband and wife. 480 00:27:24,559 --> 00:27:28,271 - Theirs is a happy union. - Because they love each other. 481 00:27:30,398 --> 00:27:31,816 At least your aunt has that. 482 00:27:34,778 --> 00:27:37,989 I shall not keep you, Rose. You must have a hundred things to do. 483 00:27:38,073 --> 00:27:40,241 Of course, miss. Good night. 484 00:27:43,870 --> 00:27:44,913 [sighs] 485 00:27:53,380 --> 00:27:54,589 You smell bad. 486 00:27:54,673 --> 00:27:56,883 [Alice] Nicky! Stop pestering him. 487 00:27:57,425 --> 00:27:58,510 [baby coos] 488 00:28:00,095 --> 00:28:02,222 [Simon grunts, sniffs] 489 00:28:05,100 --> 00:28:07,894 Why must everything be so bright? 490 00:28:07,977 --> 00:28:09,813 It is called "day" for a reason. 491 00:28:09,896 --> 00:28:12,315 Charcoal and oil will soak up everything in your gut. 492 00:28:13,608 --> 00:28:14,608 Eat. 493 00:28:18,863 --> 00:28:21,408 If I am, in fact, to marry… 494 00:28:22,659 --> 00:28:24,494 I would like the both of you to be present. 495 00:28:24,577 --> 00:28:27,664 "If"? He seems to believe there is a way out of this. 496 00:28:27,747 --> 00:28:30,458 [chuckles] We would be honored to attend. 497 00:28:31,376 --> 00:28:32,419 Good. 498 00:28:32,502 --> 00:28:35,222 [Alice] Have you told the duke about your exhibition series business? 499 00:28:35,296 --> 00:28:36,339 Alice… 500 00:28:36,423 --> 00:28:39,092 Will is seeking more investors for a series of matches. 501 00:28:39,175 --> 00:28:40,719 Perhaps, Your Grace, 502 00:28:40,802 --> 00:28:44,639 you and your future brother-in-law might be interested in investing? 503 00:28:45,140 --> 00:28:47,767 The viscount certainly owes you something after shooting at you. 504 00:28:47,851 --> 00:28:48,786 - Alice! - What? 505 00:28:48,810 --> 00:28:51,771 I am sure His Grace understands the basic tenets of marriage, 506 00:28:51,855 --> 00:28:53,022 or at least he will. 507 00:28:53,106 --> 00:28:56,484 Everything you know, I know. And everything I know… 508 00:28:56,568 --> 00:28:58,194 Well, you eventually catch up. 509 00:28:58,278 --> 00:29:00,655 - [Simon chuckles] - Pay her no mind. 510 00:29:00,739 --> 00:29:02,449 That's what I do. [chuckles] 511 00:29:04,075 --> 00:29:05,368 [Will, Alice laughing] 512 00:29:06,286 --> 00:29:09,456 - Ah! - Right, dears, come on. Out you go. 513 00:29:18,715 --> 00:29:20,717 [dogs panting] 514 00:29:25,263 --> 00:29:26,431 [dog barks softly] 515 00:29:32,687 --> 00:29:34,814 As low as you can go, Lady Danbury? 516 00:29:34,898 --> 00:29:37,776 With these knees, yes, Your Majesty. 517 00:29:38,902 --> 00:29:39,902 Very well. 518 00:29:41,321 --> 00:29:43,281 Let your young people come forward. 519 00:29:53,583 --> 00:29:54,793 I have heard a rumor 520 00:29:54,876 --> 00:29:58,338 that the special license you seek to marry has been denied. 521 00:29:59,464 --> 00:30:02,509 I am not quite sure what you believe I am to do about it. 522 00:30:06,971 --> 00:30:08,556 Well, plead your case. 523 00:30:09,265 --> 00:30:13,770 Your Majesty, I assure you nothing untoward has occurred. 524 00:30:14,813 --> 00:30:17,440 It is only that we love each other so very much. 525 00:30:17,524 --> 00:30:19,108 [sighs] 526 00:30:21,486 --> 00:30:23,321 While I was deeply flattered 527 00:30:23,404 --> 00:30:25,448 by the attention of your nephew, the prince, 528 00:30:25,532 --> 00:30:26,783 I… 529 00:30:26,866 --> 00:30:30,203 I simply could not ignore my long-standing affection for the duke. 530 00:30:32,247 --> 00:30:35,500 You see, Your Majesty, it was love at first sight. 531 00:30:35,583 --> 00:30:37,335 It was not, Your Majesty. 532 00:30:41,589 --> 00:30:43,049 The young lady flatters me, 533 00:30:43,550 --> 00:30:46,511 but it was not love at first sight for either of us. 534 00:30:47,554 --> 00:30:50,515 There was attraction, certainly, at least on my part. 535 00:30:51,224 --> 00:30:55,144 But Miss Bridgerton thought me presumptuous, arrogant, insincere. 536 00:30:55,228 --> 00:30:56,163 All fair, really. 537 00:30:56,187 --> 00:30:59,107 And I thought her a prim young lady barely out of leading strings. 538 00:30:59,899 --> 00:31:01,619 Not to mention the sister of my best friend, 539 00:31:01,693 --> 00:31:04,696 and so romance was entirely out of the question for both of us. 540 00:31:04,779 --> 00:31:05,947 But in so removing it, 541 00:31:06,030 --> 00:31:07,949 we found something far greater. 542 00:31:09,450 --> 00:31:10,450 We found friendship. 543 00:31:11,411 --> 00:31:15,331 You see, Miss Bridgerton and I have been fooling all of Mayfair for some time. 544 00:31:16,291 --> 00:31:18,751 We have fooled them into thinking we are courting… 545 00:31:19,711 --> 00:31:21,337 when really, all along, 546 00:31:22,046 --> 00:31:23,882 we simply enjoyed each other's company so much 547 00:31:23,965 --> 00:31:25,717 we could not stay away from one another. 548 00:31:32,307 --> 00:31:35,226 I have never been a man that much enjoyed flirting, or chatting, 549 00:31:35,310 --> 00:31:38,187 or, indeed, talking at all. 550 00:31:38,271 --> 00:31:39,397 But with Daphne… 551 00:31:40,315 --> 00:31:41,482 Miss Bridgerton… 552 00:31:43,109 --> 00:31:44,986 conversation has always been easy. 553 00:31:46,696 --> 00:31:48,323 Her laughter brings me joy. 554 00:31:49,824 --> 00:31:52,201 To meet a beautiful woman is one thing, 555 00:31:52,285 --> 00:31:54,871 but to meet your best friend in the most beautiful of women 556 00:31:54,954 --> 00:31:57,332 is something entirely apart. 557 00:31:57,415 --> 00:32:01,669 And it is with my sincerest apologies, I must say it took the prince coming along 558 00:32:01,753 --> 00:32:05,548 for me to realize I did not want Miss Bridgerton to only be my friend. 559 00:32:05,632 --> 00:32:07,300 I wanted her to be my wife. 560 00:32:11,846 --> 00:32:13,890 I want her to be my wife. 561 00:32:15,975 --> 00:32:17,518 And so I plead with you… 562 00:32:18,311 --> 00:32:19,771 not to make us wait. 563 00:32:24,943 --> 00:32:25,943 Simon… 564 00:32:26,402 --> 00:32:27,987 [Queen Charlotte] You are wise… 565 00:32:28,655 --> 00:32:31,032 or perhaps unusually lucky to understand friendship 566 00:32:31,115 --> 00:32:34,369 to be the best possible foundation a marriage can have. 567 00:32:36,162 --> 00:32:39,290 Even if that foundation should crumble as quickly as it was built. 568 00:32:40,625 --> 00:32:43,795 I shall like to offer you the choice, Miss Bridgerton. 569 00:32:45,797 --> 00:32:47,215 Do you wish to marry this man? 570 00:32:59,394 --> 00:33:01,396 [attendees whispering] 571 00:33:06,985 --> 00:33:07,985 [door opens] 572 00:33:52,864 --> 00:33:53,948 Dearly beloved, 573 00:33:54,907 --> 00:33:56,659 we are gathered to join together 574 00:33:56,743 --> 00:34:00,288 this man and this woman in holy matrimony. 575 00:34:00,872 --> 00:34:03,416 It is said that marriage hath in it 576 00:34:04,125 --> 00:34:09,297 less of beauty but more of safety than the single life. 577 00:34:10,590 --> 00:34:14,218 [dramatic choral music plays] 578 00:34:45,708 --> 00:34:50,463 …in the name of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost. Amen. 579 00:34:51,506 --> 00:34:54,175 I now pronounce you man and wife. 580 00:34:57,845 --> 00:35:00,098 [upbeat classical violin music plays] 581 00:35:00,181 --> 00:35:02,517 [guests conversing] 582 00:35:18,366 --> 00:35:22,161 [woman 1] It was such a beautiful wedding. Thank you for having us. 583 00:35:22,245 --> 00:35:23,454 [woman 2] Your Grace. 584 00:35:29,001 --> 00:35:32,463 I suppose congratulations are in order. [chuckles] 585 00:35:32,547 --> 00:35:33,965 We being friends, after all. 586 00:35:34,590 --> 00:35:39,554 I do hope you will remember my kindness in keeping secrets and repay me someday. 587 00:35:40,138 --> 00:35:43,015 Enjoy your triumph, Your Grace. 588 00:35:45,434 --> 00:35:46,519 What about him? 589 00:35:46,602 --> 00:35:47,602 He seems… 590 00:35:49,313 --> 00:35:50,313 pleasant. 591 00:35:52,191 --> 00:35:53,276 [gasps] 592 00:35:53,359 --> 00:35:54,735 Or him. 593 00:35:54,819 --> 00:35:56,529 Kind eyes. 594 00:35:56,612 --> 00:35:58,239 A fine enough husband, I think. 595 00:35:58,322 --> 00:36:01,325 Pen, I neither know nor have time for any of these men. 596 00:36:01,409 --> 00:36:02,827 Now, where is Colin? 597 00:36:05,079 --> 00:36:06,581 You can choose anyone but him. 598 00:36:09,041 --> 00:36:11,711 He is my friend, Marina. I have known him forever. 599 00:36:12,587 --> 00:36:16,465 And I do not want him to be tricked and deceived into a lifelong commitment. 600 00:36:16,549 --> 00:36:18,426 You must not do this to a good man. 601 00:36:20,011 --> 00:36:22,388 Well, should I perhaps entrap a bad man, then? 602 00:36:23,472 --> 00:36:25,016 Perhaps you would find it acceptable 603 00:36:25,099 --> 00:36:27,727 for me to live my life with a man who treats me like a mere beast? 604 00:36:27,810 --> 00:36:30,104 - No, I only mean... - What am I to do, Penelope? 605 00:36:30,188 --> 00:36:31,772 I will be a good wife to Colin, 606 00:36:31,856 --> 00:36:33,900 and he a good husband and father… 607 00:36:34,775 --> 00:36:37,528 however young and well-liked by you he may be. 608 00:36:37,612 --> 00:36:39,822 Miss Thompson, you will be delighted to know 609 00:36:39,906 --> 00:36:42,074 that Lord Rutledge is no longer available. 610 00:36:42,575 --> 00:36:45,703 He is engaged as of this morning. 611 00:36:46,913 --> 00:36:48,247 That is… 612 00:36:48,331 --> 00:36:49,331 How terrible. 613 00:36:49,373 --> 00:36:52,460 Best hope that whatever you have planned for Mr. Bridgerton actually works. 614 00:36:52,543 --> 00:36:54,212 It is your last hope. 615 00:37:00,843 --> 00:37:03,804 [inaudible conversation] 616 00:37:07,642 --> 00:37:08,809 Oh! [Penelope gasps] 617 00:37:13,356 --> 00:37:14,815 - I should... - As should I. 618 00:37:23,282 --> 00:37:25,409 I am beginning to feel a bit faint. 619 00:37:25,493 --> 00:37:27,995 Perhaps you know of a more private place 620 00:37:28,079 --> 00:37:30,122 where I might catch my breath? 621 00:37:30,206 --> 00:37:32,333 Certainly, Miss Thompson. Please. 622 00:37:43,469 --> 00:37:44,679 [Marina] Hmm. 623 00:37:44,762 --> 00:37:48,015 - [guests clamoring] - This is much more comfortable. Thank you. 624 00:37:48,808 --> 00:37:50,935 Though it is still quite loud. 625 00:37:51,435 --> 00:37:52,812 Oh, of course. 626 00:37:59,068 --> 00:38:00,444 [Colin breathes deeply] 627 00:38:03,030 --> 00:38:06,075 - We should not be alone in here. - No, we should not. 628 00:38:07,785 --> 00:38:08,828 Hmm. 629 00:38:25,678 --> 00:38:29,432 I can hardly believe I am saying this, but we cannot go further. 630 00:38:31,058 --> 00:38:32,226 You are a lady, 631 00:38:32,310 --> 00:38:35,021 and I must maintain your honor and mine, 632 00:38:36,105 --> 00:38:39,191 no matter how… tempting otherwise. 633 00:38:43,696 --> 00:38:46,407 - Have I offended you? - No. [chuckles] 634 00:38:46,490 --> 00:38:47,467 You are right. 635 00:38:47,491 --> 00:38:49,160 I am a lady. 636 00:38:49,785 --> 00:38:51,120 I am unmarried. 637 00:38:51,829 --> 00:38:53,080 And you… 638 00:38:53,998 --> 00:38:55,374 You are… 639 00:38:57,460 --> 00:38:58,794 a gentleman. 640 00:39:02,548 --> 00:39:03,548 Then marry me. 641 00:39:05,134 --> 00:39:08,095 I know we have only known each other a short while, but… 642 00:39:08,888 --> 00:39:10,806 Well, would you want to marry me, Miss Thompson? 643 00:39:12,600 --> 00:39:14,977 I would be delighted to marry you! 644 00:39:15,061 --> 00:39:16,913 - What are we waiting for? - My thoughts exactly. 645 00:39:16,937 --> 00:39:18,497 We will marry by the end of the season. 646 00:39:19,565 --> 00:39:22,360 - It's a rather long engagement. - Or simply romantic. 647 00:39:22,443 --> 00:39:26,030 You deserve a grand wedding. Our families will need time to plan. 648 00:39:26,572 --> 00:39:28,741 - It will be wonderful, I promise you. - [chuckles] 649 00:39:29,283 --> 00:39:31,452 But let us not say anything now. 650 00:39:32,161 --> 00:39:33,204 It is my sister's day. 651 00:39:34,914 --> 00:39:35,998 Of course. 652 00:39:36,749 --> 00:39:37,958 [chuckles] 653 00:39:41,879 --> 00:39:42,922 [chuckles softly] 654 00:39:55,226 --> 00:39:56,394 Your Majesty. 655 00:39:57,645 --> 00:40:01,190 I must say, I am honored and most grateful for your presence. 656 00:40:01,273 --> 00:40:04,151 And I must say, I hope you made the right choice. 657 00:40:04,235 --> 00:40:05,403 Well, either way, 658 00:40:05,486 --> 00:40:08,781 I suppose you will enjoy your wedding night, at the very least. 659 00:40:14,286 --> 00:40:17,206 Yes, you certainly enjoy spreading secrets, do you not? 660 00:40:17,289 --> 00:40:20,543 Dear child, have you lost your wits? Everyone enjoys secrets. 661 00:40:20,626 --> 00:40:24,171 Otherwise, why would Lady Whistledown's paper be so successful? 662 00:40:24,255 --> 00:40:26,340 I am flattered by your accusation, 663 00:40:26,424 --> 00:40:28,634 but it is simply not true. 664 00:40:28,717 --> 00:40:30,970 Though, when you unmask the writer, 665 00:40:31,053 --> 00:40:32,221 do let me know. 666 00:40:34,014 --> 00:40:36,559 You believe Whistledown is Lady Danbury? 667 00:40:38,394 --> 00:40:40,020 [gasps] Your Majesty. 668 00:40:40,646 --> 00:40:42,398 What evidence have you gathered? 669 00:40:44,483 --> 00:40:45,693 You would like to know… 670 00:40:46,485 --> 00:40:47,945 what evidence I have gathered 671 00:40:48,028 --> 00:40:50,156 in my investigation of Lady Whistledown? 672 00:40:50,239 --> 00:40:52,324 Are you requiring your queen to ask again? 673 00:40:52,408 --> 00:40:53,576 Oh… 674 00:40:53,659 --> 00:40:55,161 Tell me what you know. 675 00:40:56,954 --> 00:40:58,581 Well, I believe her a widow. 676 00:40:59,290 --> 00:41:01,292 She obviously has the financial means… 677 00:41:07,673 --> 00:41:10,593 - A most enjoyable party. - Indeed. 678 00:41:12,261 --> 00:41:13,721 Um, Bridgerton… Um… 679 00:41:14,972 --> 00:41:16,140 The other night… 680 00:41:16,223 --> 00:41:19,935 What happened the other night? I do not believe anything happened at all. 681 00:41:21,812 --> 00:41:22,938 Ah… 682 00:41:23,731 --> 00:41:24,815 Very well. 683 00:41:25,274 --> 00:41:28,110 Ah, dearest… I believe you know Mr. Bridgerton. 684 00:41:30,029 --> 00:41:32,448 My wife, Mrs. Lucy Granville. 685 00:41:33,866 --> 00:41:35,409 It is a pleasure, Mr. Bridgerton. 686 00:41:36,619 --> 00:41:37,661 Mm. 687 00:41:44,752 --> 00:41:46,253 I spoke to the duke. 688 00:41:46,337 --> 00:41:47,922 That makes one of us. 689 00:41:48,005 --> 00:41:49,465 He refused your dowry. 690 00:41:50,799 --> 00:41:53,344 Is this your attempt to raise my spirits? 691 00:41:53,427 --> 00:41:55,179 He refused for your benefit, sister. 692 00:41:55,262 --> 00:41:58,265 I shall put the money in trust, so you may use it how you see fit. 693 00:41:58,349 --> 00:41:59,558 For your children, perhaps. 694 00:42:00,643 --> 00:42:04,146 Certainly, you two will have a brood large enough to put Mother's to shame. 695 00:42:05,898 --> 00:42:07,983 - What? Is something wrong? - I am… 696 00:42:09,318 --> 00:42:11,987 This is all… I must take a moment. Excuse me. 697 00:42:22,665 --> 00:42:24,667 [breathing heavily] 698 00:42:27,836 --> 00:42:29,088 [knocking at door] 699 00:42:31,382 --> 00:42:32,675 [Violet chuckles lightly] 700 00:42:34,677 --> 00:42:37,054 I know it must be difficult to be leaving this house. 701 00:42:37,638 --> 00:42:39,431 I have many memories here. 702 00:42:39,515 --> 00:42:41,517 And you will make new ones with your husband. 703 00:42:43,143 --> 00:42:44,645 Ah, my husband. 704 00:42:46,522 --> 00:42:49,858 Seems so strange to finally be able to say that. 705 00:42:50,985 --> 00:42:54,113 I suppose I have put this conversation off for as long as I can. 706 00:42:54,196 --> 00:42:55,531 [chuckles nervously] 707 00:42:59,785 --> 00:43:01,203 On my wedding day, 708 00:43:01,287 --> 00:43:05,374 I insisted Cook bring out round after round of food, 709 00:43:05,457 --> 00:43:08,544 in part because I did not want the celebration to end, but… 710 00:43:09,378 --> 00:43:11,297 if I must confess, 711 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 I was also quite apprehensive… 712 00:43:14,550 --> 00:43:16,135 of my wedding night. 713 00:43:17,011 --> 00:43:20,306 In fact, I was quite full by the time we got to Aubrey Hall. 714 00:43:20,389 --> 00:43:22,391 I certainly do not recommend that. 715 00:43:23,601 --> 00:43:26,729 Well, what do you recommend, Mama? 716 00:43:27,521 --> 00:43:28,772 I know you and the duke... 717 00:43:28,856 --> 00:43:31,108 Well, whatever took place between the two of you… 718 00:43:31,191 --> 00:43:33,652 You may very well know some things already. 719 00:43:33,736 --> 00:43:36,238 I know nothing, I assure you. 720 00:43:36,822 --> 00:43:39,867 Well, there are some things you ought to know. 721 00:43:40,951 --> 00:43:43,203 Some things that will happen 722 00:43:43,287 --> 00:43:46,457 that involve you and your husband… 723 00:43:46,540 --> 00:43:49,001 The duke, obviously. 724 00:43:50,169 --> 00:43:51,545 Well, he… You see… 725 00:43:52,630 --> 00:43:53,756 the marital act, 726 00:43:53,839 --> 00:43:58,552 which, now that you are married, you may perform… 727 00:43:59,094 --> 00:44:03,015 If it is this difficult to discuss, how difficult must it be to perform? 728 00:44:03,098 --> 00:44:06,685 It is not, dearest. It is most natural. 729 00:44:07,478 --> 00:44:10,689 Much in the way that rain soaks a field in autumn, 730 00:44:10,773 --> 00:44:12,858 and in spring, flowers grow. 731 00:44:15,486 --> 00:44:17,613 - [Violet grunts uncomfortably] - [Daphne inhales] 732 00:44:18,447 --> 00:44:22,826 When you were younger, do you remember, we had two hounds in the country? 733 00:44:22,910 --> 00:44:25,621 - [chuckles] Bassets, in fact. - That is right. 734 00:44:25,704 --> 00:44:27,581 Well, no one explained it to them… 735 00:44:28,540 --> 00:44:30,000 but there were puppies. 736 00:44:32,753 --> 00:44:33,879 I see. So… 737 00:44:34,421 --> 00:44:36,965 So, this act, it is performed to have children? 738 00:44:37,049 --> 00:44:40,010 Yes! [laughs, sighs] 739 00:44:42,137 --> 00:44:43,137 But… 740 00:44:43,847 --> 00:44:46,141 what if the duke and I cannot have children? 741 00:44:47,226 --> 00:44:50,521 Does that prevent us from performing this act at all, 742 00:44:50,604 --> 00:44:53,023 from even having a wedding night at all? 743 00:44:53,107 --> 00:44:54,900 Dear, is this your concern? 744 00:44:55,401 --> 00:44:56,402 [chuckles] 745 00:44:57,277 --> 00:45:00,280 Daphne, the two of you care for each other deeply. 746 00:45:00,364 --> 00:45:01,740 When all is said and done, 747 00:45:01,824 --> 00:45:03,534 nothing else matters. 748 00:45:04,076 --> 00:45:05,994 There is no reason to be concerned. 749 00:45:06,078 --> 00:45:07,246 [chuckles] 750 00:45:07,788 --> 00:45:10,541 - I still have so many questions, Mama. - [knocking at door] 751 00:45:12,626 --> 00:45:16,088 - They are bringing the carriages around. - It is time. 752 00:45:17,548 --> 00:45:18,590 [sighs] 753 00:45:24,221 --> 00:45:27,099 Perhaps I can come with you. I've always wanted to live in a castle. 754 00:45:27,182 --> 00:45:30,853 If Daphne is going to take anyone with her, Gregory, it will be me. 755 00:45:30,936 --> 00:45:34,189 The two of you are staying here until our dear sister allows us a visit. 756 00:45:34,773 --> 00:45:39,236 You mean if she allows us a visit. I'm sure you'll enjoy the peace and quiet. 757 00:45:39,319 --> 00:45:41,822 I am going to miss all of you terribly. 758 00:45:41,905 --> 00:45:43,115 Even me? 759 00:45:43,824 --> 00:45:44,824 Even you. 760 00:45:49,955 --> 00:45:51,498 I have a present for you. 761 00:45:52,332 --> 00:45:55,753 It is upstairs, made of four walls and a very comfortable bed. 762 00:45:57,963 --> 00:46:00,466 I suppose the light in your room is quite pleasant. 763 00:46:02,134 --> 00:46:06,555 I know we could not be any more different, but there is one thing we do share, 764 00:46:07,055 --> 00:46:09,558 the certainty that you will make your own way in this world. 765 00:46:10,225 --> 00:46:11,643 I am sure of it, Eloise. 766 00:46:26,950 --> 00:46:30,078 - Write to me as soon as you arrive. - Of course, Mama. 767 00:46:33,123 --> 00:46:35,250 You are going to be a wonderful duchess. 768 00:46:45,803 --> 00:46:46,929 [carriage door opens] 769 00:47:03,987 --> 00:47:06,406 - [carriage door closes] - [horse whinnies] 770 00:47:21,547 --> 00:47:22,589 [sighs] 771 00:47:23,131 --> 00:47:25,217 We should reach the inn before nightfall. 772 00:47:26,969 --> 00:47:28,178 The inn? 773 00:47:28,262 --> 00:47:31,807 Clyvedon is much too far a journey, and the roads are not safe after dusk. 774 00:47:31,890 --> 00:47:34,101 We need to rest before continuing on in the morning. 775 00:47:34,184 --> 00:47:37,187 So we will be spending our wedding night at the inn? 776 00:47:38,772 --> 00:47:39,772 Why… 777 00:47:41,483 --> 00:47:43,068 I should have told you. 778 00:47:43,944 --> 00:47:44,944 Not at all. 779 00:47:50,701 --> 00:47:51,702 [sighs] 780 00:48:26,361 --> 00:48:28,155 I do hope everything is to your liking. 781 00:48:28,238 --> 00:48:31,909 Should you require anything else at all, please let me know. 782 00:48:33,535 --> 00:48:34,535 Ah, here we are. 783 00:48:39,917 --> 00:48:42,794 - Your room, Your Grace, is just over here. - [inhales sharply] 784 00:48:46,840 --> 00:48:48,508 I requested a separate room. 785 00:48:49,676 --> 00:48:50,676 Yes. 786 00:48:52,721 --> 00:48:53,847 - Should I... - Yes. 787 00:48:53,931 --> 00:48:54,931 Yes. 788 00:48:59,519 --> 00:49:01,313 [panting rapidly] 789 00:49:38,892 --> 00:49:40,811 We should go down to dinner. 790 00:49:40,894 --> 00:49:42,312 [sighs deeply] 791 00:49:42,396 --> 00:49:44,022 Daphne? I… 792 00:49:45,399 --> 00:49:47,901 Are you not hungry? The food is excellent here, I assure you. 793 00:49:47,985 --> 00:49:50,779 - The last time I visited... - I do not want any dinner! 794 00:49:53,991 --> 00:49:57,452 I have spent the last three days wanting to be alone with you, 795 00:49:57,536 --> 00:50:00,664 wanting to talk to you, wanting to know. 796 00:50:02,666 --> 00:50:05,002 I understand that you do not wish to see me, 797 00:50:05,502 --> 00:50:07,879 that you would prefer to stay in your separate room 798 00:50:07,963 --> 00:50:11,091 and endure a wordless dinner together on our wedding night, but I... 799 00:50:11,174 --> 00:50:13,343 - That is not what I would prefer. - Simon... 800 00:50:13,427 --> 00:50:14,553 You are mistaken. 801 00:50:17,347 --> 00:50:21,059 - You have avoided my presence. - In order to allow you your liberty. 802 00:50:21,143 --> 00:50:23,854 You have said all but a few words to me. 803 00:50:23,937 --> 00:50:26,189 In order to keep myself from saying the wrong things. 804 00:50:26,273 --> 00:50:28,073 You've barely been able to look me in the eye. 805 00:50:28,150 --> 00:50:30,527 I could not bear witness to the misery I have caused you. 806 00:50:30,610 --> 00:50:31,610 You did not… 807 00:50:33,655 --> 00:50:36,450 I am the one who trapped you into this marriage. 808 00:50:36,533 --> 00:50:37,951 I trapped you. 809 00:50:41,997 --> 00:50:44,916 I have spent the last three days in agony… 810 00:50:46,043 --> 00:50:48,587 unable to talk to you, unable to be alone with you, 811 00:50:48,670 --> 00:50:52,466 because I knew you wanted nothing to do with me. 812 00:50:53,425 --> 00:50:56,386 And understandably so, after forcing you to make an unimaginable sacrifice. 813 00:50:56,470 --> 00:50:59,639 You wanted a life with children, a family. 814 00:51:00,390 --> 00:51:02,142 You wanted a life with a man you truly knew. 815 00:51:02,225 --> 00:51:05,812 You wanted a love match, and yet... 816 00:51:05,896 --> 00:51:06,896 And yet… 817 00:51:07,397 --> 00:51:09,274 this could not be any more different. 818 00:51:11,610 --> 00:51:13,070 Is that what you hoped to say? 819 00:51:17,657 --> 00:51:18,658 [exhales sharply] 820 00:51:19,409 --> 00:51:21,828 I shall join you for dinner momentarily. 821 00:51:24,039 --> 00:51:25,832 [sighs tremulously] 822 00:51:26,792 --> 00:51:29,044 Everything I told the queen was true. 823 00:51:32,506 --> 00:51:34,466 I cannot stop thinking of you. 824 00:51:36,051 --> 00:51:39,554 From the mornings you ease, to the evenings you quiet, 825 00:51:39,638 --> 00:51:41,723 to the dreams you inhabit… 826 00:51:43,558 --> 00:51:45,352 my thoughts of you never end. 827 00:51:48,772 --> 00:51:50,107 I am yours, Daphne. 828 00:51:51,483 --> 00:51:52,859 I have always been yours. 829 00:51:54,236 --> 00:51:55,403 I… 830 00:51:57,447 --> 00:51:59,074 I do not understand. 831 00:51:59,699 --> 00:52:01,284 I do not know how to be any more clear. 832 00:52:01,368 --> 00:52:03,662 - Do not get angry. - I am not angry. I... 833 00:52:03,745 --> 00:52:06,998 You look angry and bothered. Look at you, you are downright flushed. 834 00:52:07,082 --> 00:52:09,251 - Yes, that is what happens. - When one is angry. 835 00:52:09,334 --> 00:52:11,878 When one burns for someone who does not feel the same! 836 00:52:13,046 --> 00:52:14,131 [Simon sighs] 837 00:52:14,214 --> 00:52:15,214 You… 838 00:52:15,632 --> 00:52:16,632 burn for me? 839 00:52:18,093 --> 00:52:20,512 Why do you think I followed you into that garden? 840 00:52:20,595 --> 00:52:22,597 Why do you think I went into that garden? 841 00:52:24,599 --> 00:52:27,602 If you would have only looked at me this week 842 00:52:27,686 --> 00:52:30,689 for longer than two seconds, you would have seen. 843 00:52:33,108 --> 00:52:35,235 It is you I cannot sacrifice. 844 00:52:37,821 --> 00:52:39,030 I burn… 845 00:52:40,073 --> 00:52:41,158 for you. 846 00:52:42,242 --> 00:52:44,161 [soft romantic music plays] 847 00:52:56,256 --> 00:52:58,091 [both breathing passionately] 848 00:53:04,514 --> 00:53:05,849 [whispering] What are you… 849 00:53:05,932 --> 00:53:08,143 - Simon? - Do you want me to stop? 850 00:53:08,727 --> 00:53:09,895 No. [gasps] 851 00:53:12,272 --> 00:53:13,648 Do you want me to stop? 852 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 I want to show you more. 853 00:53:20,071 --> 00:53:21,072 More? 854 00:53:26,161 --> 00:53:28,163 [both breathing heavily] 855 00:53:46,723 --> 00:53:48,308 [Daphne breathing tremulously] 856 00:54:52,664 --> 00:54:54,040 [both sighing] 857 00:54:56,626 --> 00:54:58,211 Did you touch yourself… 858 00:54:58,837 --> 00:55:00,005 like we talked about? 859 00:55:03,341 --> 00:55:04,341 Show me. 860 00:55:05,343 --> 00:55:06,511 I… 861 00:55:07,387 --> 00:55:08,596 I cannot. 862 00:55:22,861 --> 00:55:24,654 [quivering sigh] 863 00:55:27,574 --> 00:55:28,551 [gasps] 864 00:55:28,575 --> 00:55:31,703 Tell me what you thought about when you were alone. 865 00:55:31,786 --> 00:55:34,748 [gasping] I thought about… 866 00:55:35,248 --> 00:55:36,248 [inhales sharply] 867 00:55:37,083 --> 00:55:38,835 Simon, I need you closer. 868 00:55:52,098 --> 00:55:53,183 [inhales deeply] 869 00:55:54,309 --> 00:55:55,309 [gasps] 870 00:56:12,452 --> 00:56:14,037 This may hurt a moment. 871 00:56:22,337 --> 00:56:23,546 [Daphne gasps sharply] 872 00:56:24,130 --> 00:56:26,591 [Daphne grunts, moans] 873 00:56:32,180 --> 00:56:33,973 [gasps, moans] 874 00:56:48,988 --> 00:56:52,200 [soft romantic music continues] 875 00:56:57,789 --> 00:56:59,499 [both gasping] 876 00:57:01,042 --> 00:57:02,252 I thought about you. 877 00:57:03,586 --> 00:57:06,923 When I touch myself, I always think about you. 878 00:57:07,006 --> 00:57:09,050 [gasping intensifies] 879 00:57:11,970 --> 00:57:14,681 [gasping intensifies] 880 00:57:19,936 --> 00:57:22,814 [gasping crescendos] 881 00:57:26,401 --> 00:57:28,820 [Daphne moans] 882 00:57:32,115 --> 00:57:34,033 [both breathing heavily] 883 00:57:38,955 --> 00:57:40,165 [Daphne chuckles] 884 00:57:40,248 --> 00:57:41,291 How do you feel? 885 00:57:41,374 --> 00:57:42,459 I feel… 886 00:57:44,794 --> 00:57:46,337 [chuckles] I feel… 887 00:57:47,088 --> 00:57:48,214 wonderful. 888 00:57:49,549 --> 00:57:50,967 [chuckles] 889 00:57:52,177 --> 00:57:53,261 [sighs]