1 00:00:28,466 --> 00:00:30,760 [Lady Whistledown] Dearest gentle reader, 2 00:00:30,843 --> 00:00:33,387 I must send felicitations 3 00:00:33,471 --> 00:00:36,432 to the new Duke and Duchess of Hastings. 4 00:00:37,391 --> 00:00:41,645 Congratulations and stamina as they embark 5 00:00:41,729 --> 00:00:45,483 on the most exhilarating time in a young couple's life. 6 00:00:47,902 --> 00:00:52,323 I am, of course, talking of the honeymoon. 7 00:00:54,283 --> 00:00:56,285 [horses neighing] 8 00:01:19,100 --> 00:01:21,936 Is there a more romantic notion? 9 00:01:22,520 --> 00:01:25,147 -To retreat from society together… -Good morning. 10 00:01:25,231 --> 00:01:28,943 -…finally leaving watchful eyes behind. -Good morning. 11 00:01:35,908 --> 00:01:38,202 Welcome to Clyvedon, Your Grace. 12 00:01:38,285 --> 00:01:39,703 It has been so long 13 00:01:39,787 --> 00:01:41,622 since we have been blessed with your presence, 14 00:01:41,705 --> 00:01:43,707 but I trust you will find everything to your liking. 15 00:01:43,791 --> 00:01:46,252 I do not doubt it, Mrs. Colson. I hope you have been well. 16 00:01:46,335 --> 00:01:47,169 Mm. 17 00:01:47,253 --> 00:01:49,880 May I introduce to you the Duchess of Hastings? 18 00:01:50,714 --> 00:01:53,509 I am looking forward to making your acquaintance, Mrs. Colson. 19 00:01:53,592 --> 00:01:55,219 Thank you, Your Grace. 20 00:01:55,302 --> 00:01:57,930 I have planned everything to make you both comfortable. 21 00:01:58,013 --> 00:02:00,432 First, a light meal, served on the terrace. 22 00:02:00,516 --> 00:02:03,435 Then a tour to show you all the improvements I have made. Then-- 23 00:02:03,519 --> 00:02:06,564 I am sure it will be most diverting, but I am afraid it will have to wait. 24 00:02:06,647 --> 00:02:09,150 I have plans of my own for my new bride. 25 00:02:10,109 --> 00:02:11,193 Mm. 26 00:02:11,819 --> 00:02:12,653 Mm. 27 00:02:20,661 --> 00:02:21,787 [chuckles] 28 00:02:21,871 --> 00:02:23,205 I want to show you the bedroom. 29 00:02:24,582 --> 00:02:26,292 Yours or mine? 30 00:02:26,375 --> 00:02:29,003 You truly believe we are to have separate rooms? 31 00:02:30,004 --> 00:02:31,297 I should think not. 32 00:02:31,380 --> 00:02:33,382 [both chuckling] Stop! They shall see! 33 00:02:33,465 --> 00:02:35,134 Whatever will they think? 34 00:02:35,217 --> 00:02:36,177 Does it matter? 35 00:02:37,052 --> 00:02:38,387 [Daphne laughs] 36 00:02:38,470 --> 00:02:39,513 [Simon laughs] 37 00:02:41,557 --> 00:02:44,476 [Lady Whistledown] While this author, along with the rest of the ton, 38 00:02:44,560 --> 00:02:47,813 will certainly miss its most-remarked-upon couple 39 00:02:47,897 --> 00:02:48,939 back in London, 40 00:02:49,023 --> 00:02:50,691 perhaps we might find solace 41 00:02:50,774 --> 00:02:56,197 in the promise of the duke and duchess returning to us bearing a surprise. 42 00:02:56,280 --> 00:02:58,449 [crowd chattering] 43 00:02:58,574 --> 00:03:00,993 I wonder what Daphne is doing at this very moment. 44 00:03:01,076 --> 00:03:04,121 I am sure she has many new duties to attend to as duchess, 45 00:03:04,205 --> 00:03:05,915 things you should be learning for your debut. 46 00:03:05,998 --> 00:03:06,874 [Eloise scoffs] 47 00:03:06,957 --> 00:03:08,792 Making simpering conversation, pretending not to wince 48 00:03:08,876 --> 00:03:10,628 every time a man treads on my toes during a waltz? 49 00:03:10,711 --> 00:03:12,171 -Eloise! -I'm no good at those things. 50 00:03:12,254 --> 00:03:13,589 I'll only make a fool of myself. 51 00:03:13,672 --> 00:03:15,925 If you devoted as much time to your deportment lessons 52 00:03:16,008 --> 00:03:18,594 as you did to writing in your journal, you might feel rather better. 53 00:03:18,677 --> 00:03:20,971 And on that subject, in preparation for your season, 54 00:03:21,055 --> 00:03:23,265 it is time we lowered your skirts to wear at home. 55 00:03:23,349 --> 00:03:25,059 I have no time for a visit to the modiste. 56 00:03:25,142 --> 00:03:26,143 I am busy. 57 00:03:26,227 --> 00:03:29,063 The queen herself has charged me with discovering Whistledown's identity. 58 00:03:29,146 --> 00:03:31,440 You would not have me cross Her Majesty, would you? 59 00:03:31,523 --> 00:03:34,443 -[glass clanging] -May I have everyone's attention? 60 00:03:37,988 --> 00:03:40,282 I would like to make a small but important announcement. 61 00:03:42,451 --> 00:03:43,953 I have happy news to impart. 62 00:03:46,288 --> 00:03:50,793 I have asked Miss Marina Thompson to be my wife, and she has accepted. 63 00:03:50,876 --> 00:03:52,211 [guests exclaim happily] 64 00:03:53,963 --> 00:03:54,880 [applause] 65 00:04:02,054 --> 00:04:03,264 [woman] Congratulations! 66 00:04:03,347 --> 00:04:05,307 [guests laughing, chattering] 67 00:04:05,808 --> 00:04:06,684 [man] Bravo, sir! 68 00:04:07,893 --> 00:04:09,311 Did you know about this? 69 00:04:10,562 --> 00:04:11,897 People are looking, dear. 70 00:04:12,940 --> 00:04:14,608 Congratulate the happy couple. 71 00:04:21,865 --> 00:04:23,993 You barely know the young lady. What were you thinking? 72 00:04:24,076 --> 00:04:26,996 I was thinking you'd respond like this and how little I would care to hear. 73 00:04:27,079 --> 00:04:29,707 Do you think this is a joke? Poor Mother was beside herself. 74 00:04:29,790 --> 00:04:32,918 Mother seems perfectly happy to me. She congratulated us. 75 00:04:33,794 --> 00:04:36,046 So, you compromised this young lady? 76 00:04:36,130 --> 00:04:38,966 -Certainly not. I am a gentleman. -Then why ever would you-- 77 00:04:39,049 --> 00:04:40,759 Why does anyone marry, brother? 78 00:04:41,510 --> 00:04:42,511 For love, of course. 79 00:04:42,594 --> 00:04:46,807 Look, I know you are still rather green, and that is my fault. 80 00:04:46,890 --> 00:04:49,268 I should've taken you to brothels when you returned from Eton. 81 00:04:49,351 --> 00:04:51,103 If this is a matter of wetting your wick-- 82 00:04:51,186 --> 00:04:52,563 You are an ass. Do you know that? 83 00:04:52,646 --> 00:04:55,190 This is what comes of not sowing your wild oats. 84 00:04:55,274 --> 00:04:57,192 Proposing to the first chit you set your cap at. 85 00:04:57,276 --> 00:04:58,277 Enough! 86 00:04:59,278 --> 00:05:01,238 You insult me and my intended. 87 00:05:01,322 --> 00:05:05,534 It is not my fault, nor Marina's, that you cannot fathom true attachment. 88 00:05:06,368 --> 00:05:09,163 -You are still a child, Colin. -I'm older than Daphne. 89 00:05:09,246 --> 00:05:11,373 -You were happy to marry her off. -It is not the same. 90 00:05:11,457 --> 00:05:14,168 -I know nothing of the sort. -Then you betray your immaturity! 91 00:05:14,918 --> 00:05:18,797 If I caused Mother discomfort today, I am sorry for it. 92 00:05:19,423 --> 00:05:20,716 I shall speak with her. 93 00:05:20,799 --> 00:05:24,928 The truth is, I do not require your permission to marry Miss Thompson… 94 00:05:26,013 --> 00:05:28,849 but I would very much prefer to have your blessing. 95 00:05:28,932 --> 00:05:30,642 Then I am afraid I must disappoint you. 96 00:05:31,727 --> 00:05:32,603 You have… 97 00:05:34,229 --> 00:05:35,439 in more ways than one. 98 00:05:38,067 --> 00:05:39,735 [door opens, closes] 99 00:05:39,818 --> 00:05:41,820 [theme music plays] 100 00:05:48,077 --> 00:05:50,204 I believe I now know the reason 101 00:05:50,287 --> 00:05:54,458 why every mama of the ton keeps her daughter in total darkness 102 00:05:54,541 --> 00:05:57,586 about certain… diversions. 103 00:05:57,669 --> 00:05:59,046 [Simon] Mm. 104 00:05:59,129 --> 00:06:00,130 Do you? 105 00:06:00,214 --> 00:06:03,384 [chuckles] Should they have told us what it was truly like, 106 00:06:03,467 --> 00:06:06,387 however would we get anything else done at all? 107 00:06:06,470 --> 00:06:07,554 [laughs] 108 00:06:07,638 --> 00:06:09,640 -[Simon kissing] -[moans lightly] 109 00:06:10,557 --> 00:06:12,684 -I must go. -Mm. 110 00:06:12,768 --> 00:06:16,355 If I am to be duchess of all of this, I must start learning the lie of the land. 111 00:06:16,438 --> 00:06:18,816 You are already duchess of all this. 112 00:06:18,899 --> 00:06:20,442 -[Simon chuckles] -And I look forward 113 00:06:20,526 --> 00:06:23,153 to exploring that particular land further… 114 00:06:24,738 --> 00:06:26,240 -Later. -[both laughing] 115 00:06:26,323 --> 00:06:27,282 Simon! 116 00:06:27,366 --> 00:06:29,451 You said the duchy was most intimidating. 117 00:06:29,535 --> 00:06:34,665 Why not stay and lord it over this room? You may find it a bit more titillating. 118 00:06:34,748 --> 00:06:37,000 [laughs] I do not doubt it. 119 00:06:37,084 --> 00:06:39,461 But I suspect Mrs. Colson shall always resent me 120 00:06:39,545 --> 00:06:40,921 if I do not take her tour. 121 00:06:41,004 --> 00:06:42,297 [whispering] Then let her resent. 122 00:06:43,882 --> 00:06:44,883 [Simon moans lightly] 123 00:06:44,967 --> 00:06:47,052 I shall do nothing of the sort. 124 00:06:47,136 --> 00:06:50,639 My mother told me a lady is nothing without her housekeeper. 125 00:06:50,722 --> 00:06:52,850 I must make a good impression, 126 00:06:52,933 --> 00:06:55,602 or nothing in this house shall run smoothly. 127 00:06:59,189 --> 00:07:00,607 Then I wish you well. 128 00:07:02,568 --> 00:07:04,653 -Your Grace. -Your Grace. 129 00:07:04,736 --> 00:07:05,863 [chuckles] 130 00:07:06,905 --> 00:07:08,907 [door opens, closes] 131 00:07:08,991 --> 00:07:10,909 [knocking, door opens] 132 00:07:13,454 --> 00:07:16,248 I have prepared the study for you to work, Your Grace. 133 00:07:16,331 --> 00:07:18,792 Jeffries, I am on my honeymoon. 134 00:07:18,876 --> 00:07:21,712 The steward has left the records in some disarray. 135 00:07:21,795 --> 00:07:24,673 I cannot make head nor tail of the estate's accounting, 136 00:07:24,756 --> 00:07:26,216 and there are several letters 137 00:07:26,300 --> 00:07:28,844 from farm tenants begging an audience with Your Grace. 138 00:07:28,927 --> 00:07:30,679 Very well! [groans] 139 00:07:30,762 --> 00:07:31,597 If I must. 140 00:07:34,766 --> 00:07:38,687 The castle was built in 1706 for Admiral Thomas, 141 00:07:39,188 --> 00:07:41,648 a gift from Her Majesty Queen Anne-- 142 00:07:41,732 --> 00:07:45,360 For his military triumphs against the French, I believe. 143 00:07:45,444 --> 00:07:49,323 My younger sister Hyacinth is something of a student of history. 144 00:07:49,406 --> 00:07:51,241 Very well, Your Grace. Here we are. 145 00:07:51,909 --> 00:07:53,952 The morning room, where the former duchess 146 00:07:54,036 --> 00:07:55,621 preferred to take tea with visitors. 147 00:07:55,704 --> 00:07:59,124 My mama suggested I extend an invitation to the vicar first. 148 00:07:59,625 --> 00:08:02,419 -I believe she is right. -Of course, Your Grace. 149 00:08:02,503 --> 00:08:05,130 I look forward to hosting our first ball. 150 00:08:05,214 --> 00:08:07,424 But I believe it would be prudent to wait 151 00:08:07,508 --> 00:08:10,093 until after the close of the London season, yes? 152 00:08:11,386 --> 00:08:12,930 Indeed, Your Grace. 153 00:08:13,722 --> 00:08:14,598 [chuckles] 154 00:08:14,681 --> 00:08:17,643 And I shall look at redecorating this room first. 155 00:08:18,477 --> 00:08:19,978 You wish to redecorate? 156 00:08:21,104 --> 00:08:22,439 Certainly, Your Grace. 157 00:08:23,273 --> 00:08:25,526 There is to be a fair in the village this week. 158 00:08:25,609 --> 00:08:27,819 I offered it patronage on your behalf. 159 00:08:27,903 --> 00:08:30,197 Most thoughtful of you, Mrs. Colson. 160 00:08:30,781 --> 00:08:33,367 Perhaps we might give the servants some time off to attend as well. 161 00:08:33,450 --> 00:08:34,910 There is much to be done 162 00:08:34,993 --> 00:08:37,204 now that the duke and yourself are in residence. 163 00:08:37,287 --> 00:08:40,541 Ah. Well, even more reason to allow them some respite, then. 164 00:08:43,377 --> 00:08:44,211 Is that…? 165 00:08:44,711 --> 00:08:47,130 The former duchess, yes. 166 00:08:47,214 --> 00:08:49,716 -She was beautiful. -Thoughtful, too. 167 00:08:49,800 --> 00:08:50,968 Most proper. 168 00:08:51,843 --> 00:08:53,595 A perfect duchess. 169 00:08:54,471 --> 00:08:55,514 Hmm. 170 00:09:02,479 --> 00:09:05,399 And here is the nursery. 171 00:09:11,071 --> 00:09:12,281 [chuckles lightly] 172 00:09:13,240 --> 00:09:14,074 Your Grace? 173 00:09:14,950 --> 00:09:16,618 -It is lovely. -Mm. 174 00:09:18,245 --> 00:09:19,246 Shall we move on? 175 00:09:20,163 --> 00:09:22,207 I am certain there is much left to see. 176 00:09:22,291 --> 00:09:24,960 Yes, of course. Let me show you your grounds. 177 00:09:41,184 --> 00:09:42,352 [Simon] My apologies. I-- 178 00:09:44,605 --> 00:09:46,148 Are we expecting royalty? 179 00:09:47,149 --> 00:09:50,819 Begging your pardon, Your Grace. The late duke preferred a formal table. 180 00:09:52,529 --> 00:09:54,072 -But if you prefer-- -No. 181 00:09:54,656 --> 00:09:55,824 No, never mind. 182 00:10:03,582 --> 00:10:08,837 Mrs. Colson's tour today was exceptional. The gardens are particularly lovely. 183 00:10:08,920 --> 00:10:12,341 I found myself in continual awe of their beauty. 184 00:10:16,386 --> 00:10:17,220 Is anything wrong? 185 00:10:17,804 --> 00:10:19,056 [scoffs] You… 186 00:10:19,806 --> 00:10:21,266 You are so far away. 187 00:10:21,350 --> 00:10:23,185 [chuckles] Well… 188 00:10:23,727 --> 00:10:25,228 Well, that is easily remedied. 189 00:10:26,980 --> 00:10:28,482 It is no trouble, truly. 190 00:10:28,565 --> 00:10:29,524 [chuckles] 191 00:10:31,401 --> 00:10:32,903 [Simon clears throat] 192 00:10:43,038 --> 00:10:45,165 There, now. Much better, yes? 193 00:10:48,085 --> 00:10:50,629 I thought perhaps to redecorate a few rooms 194 00:10:50,712 --> 00:10:52,422 but wished to talk to you first. 195 00:10:52,506 --> 00:10:55,300 I'd hate to change anything you're particularly attached to. 196 00:10:55,384 --> 00:10:57,886 Then you may change it all. In fact, please do. 197 00:10:57,969 --> 00:10:59,888 [chuckles] Now, do not jest. 198 00:10:59,971 --> 00:11:01,515 You must have fond memories… 199 00:11:02,474 --> 00:11:05,394 or sentimental attachments. 200 00:11:05,477 --> 00:11:07,938 After all, this has been your home for many years. 201 00:11:08,021 --> 00:11:09,064 Do what you will. 202 00:11:09,147 --> 00:11:10,941 Paper the drawing room in flamingo-pink tulle. 203 00:11:11,024 --> 00:11:12,317 I am sure I shall love it. 204 00:11:12,401 --> 00:11:15,529 You do know, you need not dress so formally here. 205 00:11:19,449 --> 00:11:22,703 Does this meet your approval? 206 00:11:23,203 --> 00:11:25,122 Oh, without question. 207 00:11:25,205 --> 00:11:26,248 [Daphne chuckles] 208 00:11:29,668 --> 00:11:30,585 [sighs] 209 00:11:31,670 --> 00:11:33,755 Your Grace, should we… 210 00:11:34,965 --> 00:11:36,174 go upstairs? 211 00:11:36,258 --> 00:11:37,509 I have a better idea. 212 00:11:38,510 --> 00:11:42,097 [both laughing] 213 00:11:42,681 --> 00:11:44,182 Where are we going? 214 00:11:44,266 --> 00:11:45,100 Out. 215 00:11:46,393 --> 00:11:48,145 [Daphne laughing] 216 00:11:56,153 --> 00:11:58,613 [thunder crackles] 217 00:12:00,782 --> 00:12:02,784 [both laughing] 218 00:12:13,003 --> 00:12:14,296 [Simon laughing] 219 00:12:34,608 --> 00:12:37,152 [Daphne gasping, moaning] 220 00:12:44,701 --> 00:12:46,328 Do you like this? 221 00:12:48,455 --> 00:12:50,207 Tell me what you want. 222 00:12:50,290 --> 00:12:52,042 [shuddering breaths] 223 00:12:52,125 --> 00:12:53,084 I want… 224 00:12:56,379 --> 00:12:57,255 you. 225 00:13:04,805 --> 00:13:08,141 [thunder booms] 226 00:13:09,810 --> 00:13:11,478 [both gasping, moaning] 227 00:13:19,402 --> 00:13:21,488 [Daphne moaning loudly] 228 00:13:28,453 --> 00:13:30,872 [laughs, panting] 229 00:13:35,877 --> 00:13:36,920 What? 230 00:13:38,046 --> 00:13:39,506 Does that hurt? 231 00:13:39,589 --> 00:13:41,258 -[laughs] -When you… 232 00:13:41,842 --> 00:13:42,717 No. 233 00:13:44,302 --> 00:13:45,470 I feel as you feel, 234 00:13:45,554 --> 00:13:47,639 absolutely wonderful. 235 00:13:53,353 --> 00:13:55,355 [classical music playing] 236 00:14:15,917 --> 00:14:17,919 [classical music continues] 237 00:14:20,088 --> 00:14:21,715 [gasping] 238 00:14:22,173 --> 00:14:24,759 [moaning lightly] 239 00:14:27,554 --> 00:14:30,015 [gasping] 240 00:14:30,849 --> 00:14:31,683 Wait! 241 00:14:31,766 --> 00:14:34,227 Wait! Come here. 242 00:14:35,770 --> 00:14:38,356 [both grunting, moaning] 243 00:14:38,481 --> 00:14:40,650 -Whatever will the staff think? -Does it matter? 244 00:14:44,487 --> 00:14:46,489 [muffled grunting, moaning] 245 00:14:54,039 --> 00:14:55,290 [muffled moaning] 246 00:14:55,373 --> 00:14:56,833 [glass shatters] 247 00:14:56,917 --> 00:14:58,209 [moaning continues] 248 00:15:24,569 --> 00:15:25,695 -Ah! -Ooh. 249 00:15:25,779 --> 00:15:26,905 Apologies, Your Grace. 250 00:15:29,532 --> 00:15:33,745 Well, our activities are quite… spirited. 251 00:15:35,956 --> 00:15:38,583 I admit, I did not even know it was possible. 252 00:15:38,667 --> 00:15:44,339 I believed his physical inability to have children would preclude him from… 253 00:15:44,422 --> 00:15:47,092 …causing such difficult entanglements? 254 00:15:47,175 --> 00:15:49,344 [both giggling] 255 00:15:49,970 --> 00:15:50,845 Yes. 256 00:15:51,846 --> 00:15:54,182 I am quite glad to say I was wrong. 257 00:15:55,308 --> 00:15:57,560 [both laugh] 258 00:15:58,395 --> 00:15:59,813 [both sigh] 259 00:16:08,321 --> 00:16:10,490 [Benedict] He took your ribbon? Did you take the ribbon? 260 00:16:10,573 --> 00:16:13,243 -[Gregory] Dunno what you're talking ab-- -[Hyacinth] I saw him do it. 261 00:16:13,326 --> 00:16:15,870 -[Benedict] I saw it in your pocket. -[Hyacinth] It's not fair. 262 00:16:15,954 --> 00:16:16,997 He does it every time. 263 00:16:17,080 --> 00:16:18,832 -Just give it back. -Gregory, stop! 264 00:16:18,915 --> 00:16:20,000 -Good morning. -Greg-- 265 00:16:21,835 --> 00:16:22,836 Morning, brother. 266 00:16:24,004 --> 00:16:26,715 -Colin, your engagement is in Whistledown! -Hyacinth! 267 00:16:27,298 --> 00:16:28,925 [Hyacinth] What? It is! 268 00:16:29,009 --> 00:16:31,428 -Very well. Everyone out, I think. -[Violet] Yes. 269 00:16:42,731 --> 00:16:43,732 I did say I was sorry. 270 00:16:43,815 --> 00:16:46,860 I suppose I ought to be relieved I found out before Lady Whistledown. 271 00:16:46,943 --> 00:16:49,779 Mother, I have been courting Miss Thompson all season. 272 00:16:49,863 --> 00:16:52,282 Perhaps you were so taken up by Daphne you failed to see it. 273 00:16:52,365 --> 00:16:56,119 I knew you were flirting with her, but you flirt with plenty of young ladies. 274 00:16:56,202 --> 00:16:58,246 You always have, never in earnest. 275 00:16:58,329 --> 00:17:01,541 -Until now. -It is all happening so quickly. 276 00:17:03,710 --> 00:17:07,338 I am not sure I have ever seen you so solemn and serious. 277 00:17:07,422 --> 00:17:09,758 No one ever takes me seriously, except Marina. 278 00:17:13,219 --> 00:17:16,890 I was not prepared to let another of you fly the nest so soon. 279 00:17:16,973 --> 00:17:18,183 Never fear, Mother. 280 00:17:19,059 --> 00:17:20,894 You will still have your hands full. 281 00:17:22,062 --> 00:17:24,397 -Especially with Eloise. -[chuckles] 282 00:17:25,065 --> 00:17:26,024 Good luck with that one. 283 00:17:28,359 --> 00:17:30,361 [horses neighing] 284 00:17:31,154 --> 00:17:33,782 Do you think Colin will introduce us to his friends? 285 00:17:33,865 --> 00:17:36,201 -Some of them are quite strapping. -I am sure he will. 286 00:17:36,284 --> 00:17:38,828 I am sure all of our fortunes are about to change. 287 00:17:38,912 --> 00:17:40,705 Mm. Especially Colin's. 288 00:17:43,666 --> 00:17:46,669 -You look very lovely today, Penelope. -Do not mock me. 289 00:17:53,093 --> 00:17:56,429 It pains me you should think every compliment a mockery. 290 00:17:56,930 --> 00:17:58,431 Do not pity me, either. 291 00:17:58,515 --> 00:18:00,016 I do not pity you, Penelope. 292 00:18:00,100 --> 00:18:01,226 I respect you. 293 00:18:02,477 --> 00:18:05,480 You have been a true friend since I arrived here, 294 00:18:05,563 --> 00:18:07,899 and I rely on your continued friendship and sympathy. 295 00:18:08,483 --> 00:18:10,235 My continued silence, you mean? 296 00:18:11,444 --> 00:18:13,822 You think so little of me, I cannot bear it. 297 00:18:15,907 --> 00:18:18,660 I never would have made my way through this awful tangle 298 00:18:18,743 --> 00:18:19,786 without your kindness. 299 00:18:19,869 --> 00:18:22,288 Please do not tell me you regret it. 300 00:18:23,581 --> 00:18:26,543 I would never bring scandal on you or our family, 301 00:18:26,626 --> 00:18:28,044 if that is what you ask, 302 00:18:28,128 --> 00:18:29,838 but I cannot condone your actions. 303 00:18:33,174 --> 00:18:35,009 I want you as my friend, Pen. 304 00:18:36,219 --> 00:18:38,638 Can you not try to understand and be a little pleased for me? 305 00:18:39,430 --> 00:18:41,307 Marina? Time for the modiste. 306 00:18:41,391 --> 00:18:42,934 We must see to your trousseau. 307 00:18:50,275 --> 00:18:52,944 -[scoffs] She is so lucky. -[Prudence sighs wistfully] 308 00:18:53,027 --> 00:18:55,405 A whole new wardrobe and a handsome husband. 309 00:18:55,905 --> 00:18:58,867 Between the two of them, they will make the most beautiful baby. 310 00:18:59,742 --> 00:19:03,413 He is not the father, you dunderhead! 311 00:19:03,496 --> 00:19:06,374 -[both laughing] -Oh, my goodness! I clean forgot. 312 00:19:06,457 --> 00:19:09,127 Do not laugh at him! She makes a fool of him already. 313 00:19:09,210 --> 00:19:11,379 Ugh! You are no fun anymore. 314 00:19:13,131 --> 00:19:14,174 Was I ever? 315 00:19:17,552 --> 00:19:21,973 See? You will look so very lovely with it pinned up next season. 316 00:19:22,056 --> 00:19:24,017 No. I will look like every other young lady, 317 00:19:24,100 --> 00:19:25,894 except less graceful and more bad-tempered. 318 00:19:27,729 --> 00:19:30,148 Lady Bridgerton. Miss Eloise. 319 00:19:30,231 --> 00:19:33,318 I understand we are here on the matter of dropping our hems? 320 00:19:33,401 --> 00:19:34,319 Precisely. 321 00:19:36,112 --> 00:19:38,531 [Lady Featherington] Lady Bridgerton! There you are. 322 00:19:38,615 --> 00:19:40,783 Lady Featherington. Miss Thompson. 323 00:19:40,867 --> 00:19:42,952 It is lovely to see you, Lady Bridgerton. 324 00:19:43,036 --> 00:19:45,788 You must call me Violet now, I insist. 325 00:19:45,872 --> 00:19:47,624 Is this not just delightful, 326 00:19:47,707 --> 00:19:51,127 to know now that our families will be joined forever? 327 00:19:51,211 --> 00:19:53,630 Yes, it certainly is something. [strained chuckle] 328 00:19:53,713 --> 00:19:58,509 You must join us tomorrow night, you, and dear Colin, and the viscount. 329 00:19:58,593 --> 00:20:02,430 -We have so much to celebrate. -I will certainly ask the viscount. 330 00:20:02,513 --> 00:20:06,559 Perfect. Now, I shall need to steal Madame Delacroix away for a moment. 331 00:20:06,643 --> 00:20:10,647 [chuckles] I do apologize, Lady Featherington, 332 00:20:10,730 --> 00:20:12,899 but first there is the matter of your account. 333 00:20:12,982 --> 00:20:15,026 I was clear to your maid that your line of credit-- 334 00:20:15,109 --> 00:20:16,611 Allow me to stop you there. 335 00:20:18,571 --> 00:20:21,324 Our bills will be settled in full 336 00:20:21,407 --> 00:20:23,868 as soon as you have made Miss Thompson, soon-to-be Bridgerton, 337 00:20:23,952 --> 00:20:26,162 her gown and the other items for her trousseau. 338 00:20:26,246 --> 00:20:28,331 I am afraid that is not possible. 339 00:20:28,873 --> 00:20:33,086 Perhaps you might find another tailoress more to your liking across town. 340 00:20:33,795 --> 00:20:36,381 -Oui? -Madame Delacroix, that reminds me. 341 00:20:36,464 --> 00:20:39,050 You have such a unique accent, 342 00:20:39,133 --> 00:20:41,928 and yet I have never asked where in France you're from. 343 00:20:42,762 --> 00:20:45,098 [in French] My mother was French, you see, 344 00:20:45,181 --> 00:20:47,225 and I am not fooled by your little act. 345 00:20:48,184 --> 00:20:50,353 I would hate for the other ladies of the ton 346 00:20:50,436 --> 00:20:52,146 to learn they have been taken in as well. 347 00:20:53,690 --> 00:20:57,652 [in English] I believe Madame Delacroix will be somewhat more amenable 348 00:20:57,735 --> 00:21:00,738 to our requests now, Lady Featherington. Très bon? 349 00:21:01,656 --> 00:21:03,324 -Très bon. -[Marina] Mm. 350 00:21:14,877 --> 00:21:16,671 [attendees chattering] 351 00:21:16,754 --> 00:21:19,090 [pigs snorting loudly] 352 00:21:22,635 --> 00:21:24,012 What is the prize for the winner? 353 00:21:24,095 --> 00:21:26,389 Why, slaughter, of course. 354 00:21:28,016 --> 00:21:29,642 [Simon chuckles] 355 00:21:33,187 --> 00:21:35,231 -[Simon clears throat] -[Daphne] Ahem. 356 00:21:35,315 --> 00:21:37,567 As the duke has granted me the honor 357 00:21:37,650 --> 00:21:40,194 of opening our village fair with this contest, 358 00:21:40,278 --> 00:21:44,657 it is after careful consideration that I have decided… 359 00:21:46,743 --> 00:21:48,703 that all three pigs have tied! 360 00:21:48,786 --> 00:21:50,413 [confused murmuring] 361 00:21:50,997 --> 00:21:54,751 I hereby decree every pig such a winner that none should be slaughtered. 362 00:21:56,127 --> 00:21:59,088 [hesitant applause] 363 00:22:02,175 --> 00:22:05,178 [maypole dance music plays] 364 00:22:08,473 --> 00:22:10,058 They look lovely. 365 00:22:10,808 --> 00:22:11,976 Look at those. 366 00:22:13,770 --> 00:22:16,272 Why, these are delicious! We must order some for Clyvedon. 367 00:22:18,983 --> 00:22:21,944 Does your patronage extend beyond pies, Your Grace? 368 00:22:22,820 --> 00:22:26,741 The harvests on the farm have been poor, and with the rents being tripled, 369 00:22:26,824 --> 00:22:28,743 we are struggling to put food on the table. 370 00:22:28,826 --> 00:22:29,994 The rents tripled? 371 00:22:30,078 --> 00:22:31,537 My steward did not inform me. 372 00:22:31,621 --> 00:22:33,623 He hasn't shown his face since your father passed, 373 00:22:33,706 --> 00:22:35,833 God rest His Grace's soul. 374 00:22:35,917 --> 00:22:39,212 He always gave his tenants what they needed, unlike some. 375 00:22:39,295 --> 00:22:42,048 Then it is a good thing indeed that we are back at Clyvedon. 376 00:22:42,131 --> 00:22:45,426 I am sure we can find a solution to these difficulties, 377 00:22:45,510 --> 00:22:48,012 and I thank you for bringing them to our attention. 378 00:22:48,096 --> 00:22:48,930 Your Grace. 379 00:22:54,519 --> 00:22:56,020 [child whining] 380 00:22:56,938 --> 00:22:59,107 -[child screeching, crying] -Oh! 381 00:22:59,190 --> 00:23:02,276 Oh, there, there, there, child. No need to cry. 382 00:23:02,860 --> 00:23:03,903 All is well. 383 00:23:04,529 --> 00:23:07,532 My! You have a strong set of lungs. They shall hear you all the way in London. 384 00:23:07,615 --> 00:23:10,243 -If not all the way to France. -[Daphne chuckles] 385 00:23:11,452 --> 00:23:12,703 Oh, my goodness. 386 00:23:12,787 --> 00:23:14,372 I must apologize, Your Grace. 387 00:23:14,455 --> 00:23:16,666 Little Ada has just discovered her own voice 388 00:23:16,749 --> 00:23:19,710 and likes to use it as often and loudly as she can. 389 00:23:20,503 --> 00:23:21,921 Oh, um… 390 00:23:22,630 --> 00:23:24,006 Oh, please, stand. 391 00:23:24,090 --> 00:23:26,342 You should not be stooping in your condition. 392 00:23:31,472 --> 00:23:34,267 Well, it was lovely to make your acquaintance. 393 00:23:36,060 --> 00:23:38,271 Ada. [chuckles] 394 00:23:38,354 --> 00:23:39,230 Oh! 395 00:23:39,730 --> 00:23:40,690 Your Grace. 396 00:23:43,276 --> 00:23:44,277 [Daphne] Mm. 397 00:23:48,406 --> 00:23:52,452 What can we do about the farmer's rent? There must be something. 398 00:23:52,535 --> 00:23:54,996 I should have returned sooner to see that things were in order. 399 00:23:55,079 --> 00:23:57,081 I did not realize my absence would be felt this way. 400 00:23:57,165 --> 00:23:58,541 -Daphne-- -I hope that-- 401 00:23:59,542 --> 00:24:00,543 Please. 402 00:24:01,294 --> 00:24:02,587 I only meant to say, 403 00:24:03,171 --> 00:24:07,258 I hope it did not pain you too much to see me with those children. 404 00:24:08,009 --> 00:24:09,051 Pain me? 405 00:24:10,303 --> 00:24:12,638 Daphne, I thought only of you. 406 00:24:15,183 --> 00:24:16,893 You know, oddly enough, 407 00:24:16,976 --> 00:24:18,853 when I am actually in the presence of children, 408 00:24:18,936 --> 00:24:20,646 I forget all about my own concerns. 409 00:24:21,939 --> 00:24:23,941 They are the easiest company in the world. 410 00:24:24,025 --> 00:24:25,526 You are natural with them. 411 00:24:26,194 --> 00:24:27,778 My younger sisters and brother. 412 00:24:28,905 --> 00:24:30,281 Each one a mischief. 413 00:24:31,991 --> 00:24:35,745 You know, my abundant family will be good for at least one thing in future. 414 00:24:36,329 --> 00:24:39,749 Eventually, they will all marry and have children of their own, 415 00:24:39,832 --> 00:24:44,337 and we will have more screaming infants in our lives than we know what to do with. 416 00:24:44,420 --> 00:24:46,255 [both laughing] 417 00:24:47,548 --> 00:24:49,717 You will be a splendid aunt. 418 00:24:50,426 --> 00:24:54,055 It thrills me that you are satisfied with our married life as it is, 419 00:24:54,805 --> 00:24:55,932 just the two of us. 420 00:24:56,516 --> 00:24:58,351 I have all that I want just here. 421 00:24:59,185 --> 00:25:00,770 How did I earn such luck? 422 00:25:01,521 --> 00:25:03,272 That I do not know. 423 00:25:20,831 --> 00:25:22,166 [Lord Featherington sighs] 424 00:25:30,716 --> 00:25:31,926 Turn, please. 425 00:25:32,510 --> 00:25:33,553 Profile. 426 00:25:35,137 --> 00:25:35,972 Swish. 427 00:25:36,681 --> 00:25:37,765 Swish! 428 00:25:42,353 --> 00:25:45,898 Good. You have done well thus far, Miss Thompson. 429 00:25:46,899 --> 00:25:49,277 Tonight, I shall need to raise the matter of a swift wedding. 430 00:25:49,360 --> 00:25:50,278 [snickers loudly] 431 00:25:52,280 --> 00:25:53,155 I am… 432 00:25:54,031 --> 00:25:55,157 very sorry. 433 00:25:55,241 --> 00:25:57,994 But this plan of yours, I find it wanting. 434 00:25:58,911 --> 00:26:00,246 Deceiving Colin is one thing, 435 00:26:00,329 --> 00:26:02,832 but being at close quarters with his mother, 436 00:26:02,915 --> 00:26:04,000 that is quite another. 437 00:26:04,083 --> 00:26:05,418 Lady Bridgerton is shrewd. 438 00:26:05,501 --> 00:26:06,919 She has had eight children. 439 00:26:07,461 --> 00:26:09,589 Trust she knows when she is being managed. 440 00:26:13,593 --> 00:26:15,970 What were your favorite pastimes in the country? 441 00:26:16,053 --> 00:26:18,598 I enjoyed riding above all else, my lady. 442 00:26:18,681 --> 00:26:20,474 Please, you must call me Violet now. 443 00:26:20,558 --> 00:26:21,392 Remember? 444 00:26:21,475 --> 00:26:24,687 Miss Thompson is such a proper young lady, is she not? 445 00:26:24,770 --> 00:26:27,607 Have you traveled at all beyond England, Miss Thompson? 446 00:26:27,690 --> 00:26:31,068 It has long been Colin's greatest ambition to travel the world. 447 00:26:31,152 --> 00:26:32,028 Never. 448 00:26:32,737 --> 00:26:35,406 Though it is now a great ambition of mine as well. 449 00:26:35,489 --> 00:26:38,492 I am sensing a honeymoon in foreign parts. 450 00:26:39,702 --> 00:26:41,579 What think you, Lord Bridgerton? 451 00:26:41,662 --> 00:26:43,164 I would not like to speculate. 452 00:26:43,247 --> 00:26:47,209 Yes, indeed. I believe a honeymoon in foreign parts would be just the thing. 453 00:26:47,293 --> 00:26:49,503 Mr. Bridgerton, you might even make the most 454 00:26:49,587 --> 00:26:51,213 of this fine weather we've been having 455 00:26:51,297 --> 00:26:54,717 if you choose to marry sooner rather than later. 456 00:26:55,426 --> 00:26:57,011 Colin is still very young. 457 00:26:57,762 --> 00:27:00,097 I believe a lengthier engagement would be prudent, 458 00:27:00,181 --> 00:27:01,599 excellent weather notwithstanding. 459 00:27:03,976 --> 00:27:07,271 Mother, have I told you Miss Thompson is very accomplished at needlework? 460 00:27:07,772 --> 00:27:09,857 She is quite brilliant. Puts my sisters to shame. 461 00:27:09,940 --> 00:27:11,609 I can assure you, that is not true. 462 00:27:11,692 --> 00:27:14,236 You have not seen my sister Daphne's embroidery. 463 00:27:14,320 --> 00:27:18,032 -In all honesty, it is like a battlefield. -[Lady Featerhington laughs] 464 00:27:18,658 --> 00:27:19,617 [Marina chuckles] 465 00:27:20,284 --> 00:27:21,952 [Penelope slices loudly] 466 00:27:29,001 --> 00:27:32,588 [off-key] ♪ Oh dear, what can the matter be? ♪ 467 00:27:32,672 --> 00:27:36,133 ♪ Oh dear, what can the matter be? ♪ 468 00:27:36,217 --> 00:27:39,637 ♪ Oh dear, what can the matter be? ♪ 469 00:27:39,720 --> 00:27:42,556 ♪ Johnny's so long at the fair ♪ 470 00:27:43,307 --> 00:27:46,852 ♪ He promised he'd buy me A bunch of blue ribbons ♪ 471 00:27:46,936 --> 00:27:50,773 ♪ He promised to buy me A bunch of blue ribbons ♪ 472 00:27:50,856 --> 00:27:54,235 ♪ Promised to buy me A bunch of blue ribbons ♪ 473 00:27:54,318 --> 00:27:56,904 ♪ To tie up my bonny brown hair ♪ 474 00:27:57,446 --> 00:27:58,948 ♪ And it's oh dear… ♪ 475 00:27:59,490 --> 00:28:00,366 Colin? 476 00:28:00,783 --> 00:28:02,076 Might I have a word? 477 00:28:02,785 --> 00:28:03,828 Pen, of course. 478 00:28:03,953 --> 00:28:05,454 [Prudence] ♪ What can the matter be ♪ 479 00:28:05,538 --> 00:28:06,872 ♪ Oh dear ♪ 480 00:28:07,790 --> 00:28:08,624 It… 481 00:28:09,625 --> 00:28:11,043 is a rather delicate matter. 482 00:28:11,127 --> 00:28:14,588 I wish I did not have cause to raise it, but I believe you deserve to know. 483 00:28:15,131 --> 00:28:16,632 Is there something on my face? 484 00:28:16,716 --> 00:28:18,634 Has it been there all evening? It has, hasn't it? 485 00:28:19,635 --> 00:28:20,970 Sorry. Um, go on. 486 00:28:21,053 --> 00:28:23,681 I have wanted to talk to you since the engagement was announced, 487 00:28:23,764 --> 00:28:24,849 but we're always in company. 488 00:28:24,932 --> 00:28:26,434 So, this is something about Marina? 489 00:28:26,517 --> 00:28:28,269 Her heart belongs to another. 490 00:28:29,228 --> 00:28:30,062 What? 491 00:28:30,146 --> 00:28:31,522 His name is Sir George Crane. 492 00:28:31,647 --> 00:28:33,149 He is a first son, a soldier. 493 00:28:33,232 --> 00:28:35,359 They grew up in neighboring properties in the country. 494 00:28:35,443 --> 00:28:37,903 I am sorry, but I have seen their love letters. 495 00:28:37,987 --> 00:28:40,406 I felt you should know before it was too late. 496 00:28:45,161 --> 00:28:46,704 You really are very good. You know that? 497 00:28:48,539 --> 00:28:49,832 Did you think that I would care 498 00:28:49,915 --> 00:28:52,209 that she had fond feelings for another before we met? 499 00:28:52,960 --> 00:28:55,129 It would be rich of me, considering I have flirted 500 00:28:55,212 --> 00:28:57,047 with half the girls in London at one point. 501 00:28:57,131 --> 00:29:00,009 You misunderstand. This was no mere flirtation. 502 00:29:00,092 --> 00:29:02,011 Marina loves this man. She loves him still. 503 00:29:02,094 --> 00:29:03,637 And yet she is marrying me. 504 00:29:03,721 --> 00:29:05,306 Trust me, Pen, do not fret. 505 00:29:05,806 --> 00:29:07,600 I know my mind and Marina's. 506 00:29:07,683 --> 00:29:09,351 We understand each other. 507 00:29:12,646 --> 00:29:15,441 Oh. Have we moved the party to the corridor? 508 00:29:15,524 --> 00:29:16,984 You know, it is peculiar, 509 00:29:17,485 --> 00:29:19,695 but the further I get from that pianoforte, 510 00:29:19,779 --> 00:29:21,030 the more like a party it feels. 511 00:29:21,614 --> 00:29:24,074 Pen, your mother's asking for you. 512 00:29:24,158 --> 00:29:25,826 [muffled music continues] 513 00:29:29,330 --> 00:29:30,623 [tepid applause] 514 00:29:31,499 --> 00:29:32,708 [Marina sighs deeply] 515 00:29:32,792 --> 00:29:33,793 Is anything wrong? 516 00:29:34,460 --> 00:29:35,586 Is it my brother? He… 517 00:29:36,337 --> 00:29:38,506 He was odious at dinner. I apologize. 518 00:29:39,548 --> 00:29:40,591 I cannot stand it, Colin. 519 00:29:41,634 --> 00:29:43,010 My own father does not want me. 520 00:29:43,093 --> 00:29:45,638 Even the Featheringtons cannot wait to be rid of me. 521 00:29:45,721 --> 00:29:47,139 Fool that I am, I truly thought 522 00:29:47,223 --> 00:29:49,934 that with your family, I might finally find acceptance. 523 00:29:51,519 --> 00:29:52,561 But it is no use. 524 00:29:53,979 --> 00:29:57,650 -Even your mother is just being polite. -That is not true, Marina. 525 00:29:58,943 --> 00:30:00,528 I am your family now. 526 00:30:01,445 --> 00:30:03,948 We shall make our own family, you and me. 527 00:30:05,449 --> 00:30:06,867 It is all I want. 528 00:30:06,951 --> 00:30:08,828 It is all I want in all the world. 529 00:30:09,495 --> 00:30:12,081 I wish we could be married this very minute. 530 00:30:12,998 --> 00:30:15,042 Then we could be alone together always. 531 00:30:16,752 --> 00:30:19,004 I would never have to leave your arms. 532 00:30:21,549 --> 00:30:24,134 -What if I told you there was a way? -Colin, what are-- 533 00:30:24,218 --> 00:30:26,095 Scotland. Gretna Green. 534 00:30:28,055 --> 00:30:29,431 I know it is mad, 535 00:30:29,515 --> 00:30:32,601 but we could be married within a matter of days. 536 00:30:32,685 --> 00:30:34,144 We just have to make it to the border. 537 00:30:34,228 --> 00:30:37,106 Anthony would be an ogre about it when we first return, of course, 538 00:30:37,189 --> 00:30:38,816 but by then, it would be too late. 539 00:30:38,899 --> 00:30:41,235 We would be married. We would be together. 540 00:30:44,321 --> 00:30:45,489 You hate the idea. 541 00:30:47,741 --> 00:30:48,784 I love it. 542 00:30:49,535 --> 00:30:50,744 I love you. 543 00:30:51,996 --> 00:30:54,582 Allow me a day. I shall arrange everything. 544 00:30:55,165 --> 00:30:56,333 [sighs happily] 545 00:31:03,924 --> 00:31:05,134 [sighs lightly] 546 00:31:42,713 --> 00:31:46,383 -Ah. Here you are. -Oh, good morning, dearest. 547 00:31:48,719 --> 00:31:52,222 -The steward's books, I take it? -Mm. I could not sleep. 548 00:31:52,306 --> 00:31:54,934 Not even after last night's exertions? 549 00:31:55,017 --> 00:31:56,018 [chuckles] 550 00:31:56,769 --> 00:31:59,229 Would you care to break your fast with me? 551 00:31:59,313 --> 00:32:01,565 I am sorry, my love. The farmer in the village was right. 552 00:32:01,649 --> 00:32:03,400 The estates have been neglected far too long. 553 00:32:03,484 --> 00:32:05,694 Wheat yields are down, yet nobody uses the fields 554 00:32:05,778 --> 00:32:08,530 for livestock grazing, or rotate to a more plentiful crop. 555 00:32:08,614 --> 00:32:11,408 -Is that not the steward's job? -[angrily] They're my tenants, my people. 556 00:32:11,492 --> 00:32:13,118 The responsibility is mine. 557 00:32:15,704 --> 00:32:18,749 Please, excuse me. I have been staring at these figures all morning. 558 00:32:19,458 --> 00:32:20,334 Of course. 559 00:32:22,419 --> 00:32:25,631 I suppose I have a good deal to occupy myself with today too. 560 00:32:25,714 --> 00:32:26,840 [Simon] Mm. 561 00:32:26,924 --> 00:32:29,301 You know, I mean to visit some of your tenants. 562 00:32:30,427 --> 00:32:32,972 I might deliver some gift baskets and… 563 00:32:43,190 --> 00:32:44,817 Are you missing home, Your Grace? 564 00:32:48,320 --> 00:32:50,781 Do you think we have enough for all the baskets? 565 00:32:51,532 --> 00:32:52,992 Um, I should think so. 566 00:32:53,075 --> 00:32:54,451 Your Grace! 567 00:32:54,994 --> 00:32:56,078 Whatever are you… 568 00:32:57,204 --> 00:32:59,206 I will have someone gather those on your behalf. 569 00:32:59,289 --> 00:33:01,375 One of the kitchen maids or the gardener. 570 00:33:01,458 --> 00:33:03,168 Was no one available to assist you? 571 00:33:03,252 --> 00:33:05,629 There is no need to trouble anyone, Mrs. Colson. 572 00:33:05,713 --> 00:33:06,880 We have it all in hand. 573 00:33:06,964 --> 00:33:10,134 Do you intend to collect honey from the hives in person as well? 574 00:33:10,968 --> 00:33:12,219 [chuckles] Oh… 575 00:33:12,302 --> 00:33:14,430 That might be a little beyond me. 576 00:33:16,765 --> 00:33:19,101 If you simply tell me of your wants and needs, 577 00:33:19,184 --> 00:33:21,562 I will ensure everything is in order. 578 00:33:21,645 --> 00:33:24,148 I will ensure everything is done properly. 579 00:33:25,441 --> 00:33:28,027 -I shall keep that in mind. -Mm. 580 00:33:28,694 --> 00:33:29,862 Thank you, Mrs. Colson. 581 00:33:29,945 --> 00:33:31,030 Mm-hmm. 582 00:33:37,619 --> 00:33:40,372 Faith, she despises me. 583 00:33:40,456 --> 00:33:42,166 She despises everybody. 584 00:33:42,249 --> 00:33:44,043 Do not give it another thought. 585 00:33:44,126 --> 00:33:45,878 [villagers chattering, laughing] 586 00:33:47,588 --> 00:33:48,505 [Daphne] Hello. 587 00:33:48,589 --> 00:33:50,007 Would you like a basket? 588 00:33:50,883 --> 00:33:52,718 -There is-- -[villager clears throat] 589 00:33:53,218 --> 00:33:54,678 A basket from Clyvedon? 590 00:33:55,721 --> 00:33:57,347 Oh! A basket from Clyvedon? 591 00:33:57,431 --> 00:33:59,600 -There is-- -[villagers whisper, indistinct] 592 00:34:02,186 --> 00:34:03,520 Is something amiss? 593 00:34:04,104 --> 00:34:07,566 Mama taught me it was tradition for the new duchess to visit with gifts. 594 00:34:07,649 --> 00:34:09,485 Well, I believe it is proper. 595 00:34:10,069 --> 00:34:12,279 Should I have worn a different dress? 596 00:34:12,362 --> 00:34:15,199 Or perhaps it signifies I am high in the instep. 597 00:34:15,282 --> 00:34:16,575 [Ada] Your Grace! 598 00:34:17,242 --> 00:34:18,494 [Ada laughs] 599 00:34:20,245 --> 00:34:24,249 Would you like a basket from Clyvedon? There is bread and honey for the children. 600 00:34:24,333 --> 00:34:25,709 Oh. You are too kind. 601 00:34:26,418 --> 00:34:29,546 I would gladly take one if I had means to carry it home. 602 00:34:29,630 --> 00:34:31,423 Then we are determined to walk with you. 603 00:34:31,507 --> 00:34:32,883 Oh, no. I didn't-- 604 00:34:32,966 --> 00:34:34,676 -I insist. -No. Oh, I… 605 00:34:35,469 --> 00:34:36,512 [sighs] 606 00:34:37,262 --> 00:34:40,265 Perhaps I might ask your opinion on something? 607 00:34:40,349 --> 00:34:41,183 Of course. 608 00:34:41,266 --> 00:34:44,728 Though, how I might advise a duchess, I am not sure. 609 00:34:45,604 --> 00:34:48,857 I feel that I have done something to offend the village. 610 00:34:49,900 --> 00:34:51,360 I know I am new to the role, 611 00:34:51,443 --> 00:34:54,321 but I cannot imagine what I have done wrong so soon. 612 00:34:57,032 --> 00:34:59,076 -What? -It was the pigs. 613 00:35:00,702 --> 00:35:02,996 You said that all three pigs won. 614 00:35:03,080 --> 00:35:04,081 At the fair? 615 00:35:05,207 --> 00:35:07,126 I thought it the best outcome for everyone. 616 00:35:07,209 --> 00:35:09,336 It is tradition that the winner is allowed 617 00:35:09,419 --> 00:35:11,755 to supply pork to Clyvedon for the next year. 618 00:35:11,839 --> 00:35:15,175 It's a great number of pigs, indeed. 619 00:35:15,259 --> 00:35:17,719 When you could not choose a winner, 620 00:35:17,803 --> 00:35:19,680 no farmer won the contract, 621 00:35:19,763 --> 00:35:21,598 nor the income to go along with it. 622 00:35:21,682 --> 00:35:24,351 -[Daphne gasps] -Simply speaking, you, um… 623 00:35:24,434 --> 00:35:25,769 You snubbed them. 624 00:35:25,853 --> 00:35:27,896 I will correct my mistake at once. I… 625 00:35:28,814 --> 00:35:30,190 I had no idea. 626 00:35:30,274 --> 00:35:32,484 [sighs] How could you have, Your Grace? 627 00:35:45,539 --> 00:35:46,623 What is all this? 628 00:35:47,291 --> 00:35:48,292 Simon? 629 00:35:48,375 --> 00:35:49,251 [man] Steady… 630 00:35:49,334 --> 00:35:51,336 -Is everything well? -Ah, Daphne. Yes. 631 00:35:51,420 --> 00:35:52,880 I'm setting up work in the east wing. 632 00:35:52,963 --> 00:35:54,590 -What's wrong with the study? -[loud crash] 633 00:35:54,673 --> 00:35:55,549 Careful! 634 00:35:55,632 --> 00:35:57,217 You shall have to excuse me. 635 00:36:01,221 --> 00:36:02,139 Your Grace. 636 00:36:03,640 --> 00:36:04,600 Mrs. Colson? 637 00:36:05,267 --> 00:36:06,560 Do you have a moment? 638 00:36:07,269 --> 00:36:08,478 [Colson grunts lightly] 639 00:36:08,562 --> 00:36:11,481 I know I have made some missteps since I arrived. 640 00:36:12,566 --> 00:36:15,485 My mother taught me a great deal about being mistress of a household, 641 00:36:15,569 --> 00:36:17,946 but I am not sure either of us ever imagined 642 00:36:18,030 --> 00:36:19,740 a house as grand as this one. 643 00:36:19,823 --> 00:36:20,782 [Colson] Mm-hmm. 644 00:36:21,283 --> 00:36:23,869 I am so very grateful for your guidance, Mrs. Colson. 645 00:36:26,914 --> 00:36:28,040 The truth is… 646 00:36:29,499 --> 00:36:33,045 I fear the duke might not be entirely at ease here at Clyvedon, 647 00:36:33,128 --> 00:36:35,964 which is of course no reflection of you or any of your staff. 648 00:36:36,048 --> 00:36:39,259 -No. I-- I quite understand. -You do? 649 00:36:39,343 --> 00:36:40,469 Master Simon-- 650 00:36:40,552 --> 00:36:42,763 Eh… I beg your pardon. His Grace… 651 00:36:43,347 --> 00:36:45,599 His childhood was not always easy. 652 00:36:46,558 --> 00:36:48,393 After the death of my late mistress, 653 00:36:48,477 --> 00:36:50,646 the duke lived almost exclusively in London. 654 00:36:50,729 --> 00:36:53,065 Do you mean to say that Simon grew up here on his own? 655 00:36:53,148 --> 00:36:54,691 We did our best to take care of him, 656 00:36:54,775 --> 00:36:56,526 to mind him as his mother would have wanted. 657 00:36:56,610 --> 00:36:57,694 Of course you did. 658 00:36:57,778 --> 00:36:58,612 [Colson] Mm. 659 00:37:00,113 --> 00:37:02,991 The late duke must have loved his wife very much 660 00:37:03,075 --> 00:37:05,369 to have struggled so after her death. 661 00:37:07,079 --> 00:37:08,830 Was it not a happy marriage, then? 662 00:37:09,623 --> 00:37:11,291 It was strained. 663 00:37:12,542 --> 00:37:13,794 He wanted an heir. 664 00:37:13,877 --> 00:37:15,170 She wanted a child. 665 00:37:16,338 --> 00:37:19,800 She kept trying long after the doctors warned her not to. 666 00:37:19,883 --> 00:37:23,303 Every month when her courses came, it broke my heart to see her. 667 00:37:24,846 --> 00:37:26,431 She was lucky to have you. 668 00:37:26,515 --> 00:37:28,475 Everyone talked as though it was her fault. 669 00:37:28,558 --> 00:37:31,979 But how could they know that? It is not always the woman who is barren. 670 00:37:32,062 --> 00:37:34,481 Sometimes it is the man's fault, of course. 671 00:37:35,232 --> 00:37:37,943 Oh dear. I am afraid I am speaking out of turn. 672 00:37:38,026 --> 00:37:40,320 No. Not at all, Mrs. Colson. 673 00:37:41,113 --> 00:37:41,989 Mm. 674 00:37:42,990 --> 00:37:43,991 You were saying? 675 00:37:44,950 --> 00:37:48,578 Well, I said to the duchess what my mother said to me. 676 00:37:49,246 --> 00:37:52,791 A womb cannot quicken without strong, healthy seed. 677 00:37:52,874 --> 00:37:56,753 And then, just as she was finally blessed with Master Simon… 678 00:37:57,379 --> 00:37:58,755 [sobbing] we lost her. 679 00:38:02,718 --> 00:38:03,635 [knocking at door] 680 00:38:06,513 --> 00:38:07,764 Why are you not dressed? 681 00:38:07,848 --> 00:38:10,559 I told you we were dining with Lady Gartside this evening. 682 00:38:10,642 --> 00:38:12,769 [coughing, gasping] 683 00:38:12,853 --> 00:38:14,688 Sorry, Mama. I'm not feeling well. 684 00:38:15,397 --> 00:38:18,608 I ought to make you come along to cough and splutter all evening. 685 00:38:18,692 --> 00:38:20,652 It would serve Lady Gartside right. 686 00:38:20,736 --> 00:38:24,573 She has been withholding a dinner invitation from me, and now look… 687 00:38:25,115 --> 00:38:27,326 Not a day after Miss Thompson's announcement, 688 00:38:27,409 --> 00:38:29,328 and they all come crawling. 689 00:38:29,411 --> 00:38:30,912 [coughing] 690 00:38:31,455 --> 00:38:33,040 Enjoy your evening, Mama! 691 00:38:33,123 --> 00:38:34,791 [footsteps receding] 692 00:38:36,001 --> 00:38:37,044 [sighs lightly] 693 00:38:38,670 --> 00:38:39,629 [sighs] 694 00:38:40,881 --> 00:38:42,674 [breathes deeply] 695 00:38:42,758 --> 00:38:44,885 [suspenseful music plays] 696 00:38:56,229 --> 00:38:57,898 [suspenseful music continues] 697 00:39:36,436 --> 00:39:38,480 [suspenseful music intensifies] 698 00:40:03,547 --> 00:40:05,215 [suspenseful music ends] 699 00:40:08,885 --> 00:40:10,429 Penelope, what are you…? 700 00:40:12,681 --> 00:40:13,890 -How dare you! -Look. 701 00:40:13,974 --> 00:40:16,184 Look at the signature on Sir George's last letter, 702 00:40:16,268 --> 00:40:18,478 and this one from many months ago. 703 00:40:20,939 --> 00:40:23,275 -So? -So, they are not the same. 704 00:40:23,358 --> 00:40:25,193 The slant of the lettering, it is all wrong. 705 00:40:25,777 --> 00:40:28,029 -Penelope, I'm tired. I haven't-- -This one. 706 00:40:29,531 --> 00:40:31,867 It was in a drawer on the back of Mama's desk. 707 00:40:32,534 --> 00:40:35,912 She or even Mrs. Varley practiced George's signature, 708 00:40:35,996 --> 00:40:37,873 but even they could not get it perfect. 709 00:40:37,956 --> 00:40:41,460 That last letter, the one where he broke your heart… 710 00:40:42,377 --> 00:40:44,254 it was a forgery, Marina. 711 00:40:45,213 --> 00:40:47,215 George never wrote those things to you. 712 00:40:47,299 --> 00:40:49,885 He never denied loving you. He never denied your child. 713 00:40:50,552 --> 00:40:52,095 -Perhaps. -Marina-- 714 00:40:52,179 --> 00:40:54,848 -Even if you are correct-- -I am correct. You cannot deny-- 715 00:40:54,931 --> 00:40:58,268 Even if it is true, George has still not replied to my letters. 716 00:40:58,351 --> 00:41:00,520 He has abandoned me, 717 00:41:00,604 --> 00:41:02,397 while Colin has embraced me. 718 00:41:02,481 --> 00:41:03,773 I thought you loved him. 719 00:41:04,983 --> 00:41:05,859 George. 720 00:41:06,568 --> 00:41:07,694 I was a fool. 721 00:41:08,320 --> 00:41:09,905 This changes nothing. 722 00:41:20,540 --> 00:41:22,125 Why is your bag packed? 723 00:41:23,168 --> 00:41:25,003 Tell me you are not going to Gretna Green! 724 00:41:26,922 --> 00:41:31,593 Marina! What will you do when Colin realizes the child is not his? 725 00:41:32,177 --> 00:41:33,887 That day will come. He is not simple. 726 00:41:33,970 --> 00:41:36,223 What I will do is live safe in the knowledge 727 00:41:36,306 --> 00:41:38,517 that my husband is a good and kind man. 728 00:41:38,600 --> 00:41:41,102 He would never turn me out on the street. 729 00:41:42,145 --> 00:41:44,731 He will care for us both, come what may. 730 00:41:44,814 --> 00:41:46,691 But what of him? What of Colin? 731 00:41:50,362 --> 00:41:51,947 -You love him. -What? 732 00:41:52,531 --> 00:41:55,492 No, it makes sense now. Your objections, your meddling. 733 00:41:55,575 --> 00:41:57,118 You love Colin Bridgerton. 734 00:41:57,202 --> 00:41:58,995 You know not of what you speak. 735 00:41:59,079 --> 00:42:01,456 I believe I know so much more than you, Pen… 736 00:42:02,999 --> 00:42:04,918 of Colin, of the world. 737 00:42:05,001 --> 00:42:08,088 If I am to be the executioner of this childish infatuation, 738 00:42:08,171 --> 00:42:09,047 then so be it. 739 00:42:10,840 --> 00:42:12,842 Your love is an unrequited fantasy. 740 00:42:14,261 --> 00:42:15,512 Colin sees you as you are 741 00:42:15,595 --> 00:42:18,598 and regards you no differently than he does Eloise, 742 00:42:18,682 --> 00:42:20,350 or even little Hyacinth. 743 00:42:21,142 --> 00:42:23,687 He sees me as a wife, a woman. 744 00:42:23,770 --> 00:42:26,606 And as a woman, I must make these difficult choices 745 00:42:26,690 --> 00:42:28,900 for myself and for my child… 746 00:42:31,903 --> 00:42:33,863 even if they hurt your feelings. 747 00:42:40,287 --> 00:42:42,706 [door opens, closes] 748 00:42:53,133 --> 00:42:54,884 Working late, Your Grace? 749 00:42:56,386 --> 00:42:57,470 Curse it. What time is it? 750 00:42:59,681 --> 00:43:00,640 [sighs] 751 00:43:02,267 --> 00:43:04,936 These books seem to have taken possession of you. 752 00:43:05,020 --> 00:43:07,480 Those people rely on me to make a living, 753 00:43:08,023 --> 00:43:09,357 to feed their families. 754 00:43:09,899 --> 00:43:11,901 I should not have stayed away so long. 755 00:43:12,819 --> 00:43:13,862 Why did you? 756 00:43:13,945 --> 00:43:15,697 No particular reason. 757 00:43:15,780 --> 00:43:16,906 Business in London. 758 00:43:17,449 --> 00:43:19,951 But then I met this impertinent young lady 759 00:43:20,035 --> 00:43:23,121 with a right hook like an East End prizefighter. 760 00:43:23,204 --> 00:43:24,623 I am serious. 761 00:43:24,706 --> 00:43:25,624 As am I. 762 00:43:31,171 --> 00:43:33,381 -Simon. -Daphne. 763 00:43:42,390 --> 00:43:44,476 [both breathing heavily] 764 00:43:45,226 --> 00:43:47,520 [both grunting] 765 00:43:50,607 --> 00:43:52,734 -[Daphne panting] -[Simon grunting] 766 00:43:52,817 --> 00:43:54,986 [Daphne exclaims passionately] 767 00:43:57,864 --> 00:43:59,866 [both grunting] 768 00:44:08,416 --> 00:44:10,794 [coins and books clatter] 769 00:44:10,877 --> 00:44:12,879 [Simon gasping urgently] 770 00:44:17,926 --> 00:44:19,177 [Simon exclaims, moans] 771 00:44:20,470 --> 00:44:22,222 [exhaling sharply] 772 00:44:24,015 --> 00:44:25,183 Ah! 773 00:44:25,266 --> 00:44:27,852 [Simon panting loudly] 774 00:44:28,728 --> 00:44:31,564 -We ought to clean up for dinner. -Yes. 775 00:44:35,151 --> 00:44:37,028 I'll meet you in the dining room. 776 00:44:38,988 --> 00:44:40,990 [ominous music plays] 777 00:44:44,202 --> 00:44:45,995 Your Grace! These are the servants' quarters! 778 00:44:46,079 --> 00:44:47,247 Where is Miss Nolan? 779 00:44:51,584 --> 00:44:53,962 Your Grace, what is wrong? You should have rung for me. 780 00:44:54,045 --> 00:44:56,131 I need you to tell me something, Rose. 781 00:44:56,214 --> 00:44:58,550 [breathing nervously] 782 00:44:59,259 --> 00:45:01,594 How does a woman come to be with child? 783 00:45:02,637 --> 00:45:04,806 -Y-Your mother-- -My mother told me nothing. 784 00:45:07,225 --> 00:45:10,061 Please. No embarrassment. 785 00:45:11,396 --> 00:45:13,815 Explain it to me, precisely. 786 00:45:14,649 --> 00:45:16,317 [dramatic piano music plays] 787 00:45:16,401 --> 00:45:17,902 [Simon] It was such a simple solution. 788 00:45:17,986 --> 00:45:20,029 [distant, echoing] We can increase the harvest 789 00:45:20,113 --> 00:45:22,115 if the farmers plant turnip. 790 00:45:22,198 --> 00:45:25,160 On my travels, I encountered farmers who tripled their income 791 00:45:25,243 --> 00:45:29,164 by no longer rotating crops, and instead, planting turnip, 792 00:45:29,247 --> 00:45:32,751 and then turning out sheep to graze and remove the weeds. 793 00:45:39,758 --> 00:45:42,218 [dramatic piano music continues] 794 00:46:01,654 --> 00:46:02,864 [Simon grunts, sighs] 795 00:46:07,702 --> 00:46:08,870 [Daphne exhales deeply] 796 00:46:25,136 --> 00:46:26,721 [Farmer Robert] Thank you, Your Grace! 797 00:46:27,680 --> 00:46:30,308 And please send my great thanks to the duke! 798 00:46:31,559 --> 00:46:34,813 He has purchased us several cattle for the farm 799 00:46:34,896 --> 00:46:39,025 so that we may rear livestock until the soil is fertile again. 800 00:46:39,609 --> 00:46:42,445 Our fortunes have been restored. [laughs] 801 00:46:45,323 --> 00:46:46,199 Your Grace? 802 00:46:48,827 --> 00:46:50,662 You may return to the house. 803 00:46:52,121 --> 00:46:53,581 I wish to walk a while. 804 00:47:15,854 --> 00:47:17,814 [dramatic piano music ends] 805 00:47:20,525 --> 00:47:21,901 [clock ticking] 806 00:47:33,621 --> 00:47:35,582 [footsteps approaching] 807 00:47:35,665 --> 00:47:37,500 Are you ready for bed, my dear? 808 00:47:38,918 --> 00:47:40,169 I believe I am. 809 00:47:54,809 --> 00:48:00,106 ♪ Keep your breath on me ♪ 810 00:48:00,189 --> 00:48:05,153 ♪ And keep keep keep going 'Til my body is free ♪ 811 00:48:08,823 --> 00:48:14,495 ♪ And keep keep keep going 'Til my body is free ♪ 812 00:48:14,579 --> 00:48:16,581 [Simon panting] 813 00:48:17,165 --> 00:48:20,919 ♪ Keep your eyes on me ♪ 814 00:48:25,048 --> 00:48:29,677 ♪ And keep keep keep going 'Til I'm the last thing you see ♪ 815 00:48:30,678 --> 00:48:32,555 [Daphne moaning] 816 00:48:32,639 --> 00:48:37,268 ♪ Keep your touch on my skin ♪ 817 00:48:38,478 --> 00:48:40,813 [both panting] 818 00:48:40,897 --> 00:48:46,277 ♪ Keep keep keep going Keep keep keep going ♪ 819 00:48:47,612 --> 00:48:52,742 ♪ Oh you're taking me down Haunting my dreams ♪ 820 00:48:52,825 --> 00:48:56,329 ♪ I'd like to end the world with you ♪ 821 00:48:56,412 --> 00:49:00,208 ♪ You're taking me on Haunting my heart ♪ 822 00:49:00,291 --> 00:49:03,461 ♪ I'm at the end of the world with you ♪ 823 00:49:04,253 --> 00:49:08,132 ♪ You're taking me down Haunting my dreams ♪ 824 00:49:08,216 --> 00:49:10,218 [panting] Wait. Wait. 825 00:49:10,301 --> 00:49:11,970 -[Daphne moans] -Daphne… 826 00:49:13,805 --> 00:49:14,889 Daphne… 827 00:49:14,973 --> 00:49:15,974 [grunts] 828 00:49:16,057 --> 00:49:19,894 ♪ I'm at the end of the world with you ♪ 829 00:49:19,978 --> 00:49:21,854 [grunting forcefully] 830 00:49:25,733 --> 00:49:27,527 [panting slows] 831 00:49:31,489 --> 00:49:32,740 [both panting tremulously] 832 00:49:32,824 --> 00:49:33,658 Daphne… 833 00:49:37,704 --> 00:49:38,788 [Simon grunts] 834 00:49:41,082 --> 00:49:42,125 Daphne. 835 00:49:43,418 --> 00:49:45,628 [panting] Daphne. 836 00:49:45,712 --> 00:49:46,671 Daphne! 837 00:49:50,508 --> 00:49:51,926 Wh-Wh-What… 838 00:49:52,010 --> 00:49:53,803 What did you do? 839 00:49:53,886 --> 00:49:55,805 I had hoped it was not true. 840 00:49:56,639 --> 00:49:59,809 I had hoped I was mistaken, but clearly, I was not. 841 00:49:59,892 --> 00:50:01,519 -How could you? -How could I? 842 00:50:02,395 --> 00:50:03,479 How could I? 843 00:50:03,980 --> 00:50:05,940 -You lied to me. -I did not lie. 844 00:50:06,024 --> 00:50:06,983 I trusted you. 845 00:50:07,608 --> 00:50:10,737 I trusted you more than anyone in this world, 846 00:50:10,820 --> 00:50:12,280 and you took advantage. 847 00:50:12,363 --> 00:50:15,116 You seized an opportunity. And so I did the very same. 848 00:50:15,199 --> 00:50:17,118 I told you I cannot give you children. 849 00:50:17,201 --> 00:50:21,080 "Cannot" and "will not" are two entirely different things. 850 00:50:21,914 --> 00:50:23,499 You chose this for yourself. 851 00:50:24,000 --> 00:50:25,084 You chose to lie to me. 852 00:50:25,168 --> 00:50:27,003 I did not lie. I thought you were prepared. 853 00:50:27,086 --> 00:50:29,005 I thought you understood how a child came to be. 854 00:50:29,088 --> 00:50:33,217 You took my future from me, the one thing I wanted more than anything. 855 00:50:33,301 --> 00:50:35,470 You knew. You knew that becoming a mother, 856 00:50:35,553 --> 00:50:37,305 to have a family of my own one day, 857 00:50:37,388 --> 00:50:39,098 you knew that was all I ever wanted. 858 00:50:39,182 --> 00:50:41,726 I was prepared to die on that dueling field 859 00:50:42,268 --> 00:50:44,479 rather than marry you and take your dream away. 860 00:50:44,562 --> 00:50:46,230 I would have died for you. 861 00:50:46,314 --> 00:50:48,357 You were the one who insisted on this union. 862 00:50:48,441 --> 00:50:50,151 You told me I was enough. 863 00:50:50,234 --> 00:50:51,861 That was before I knew you. 864 00:50:53,571 --> 00:50:56,032 Do you know, I even felt pity for you? 865 00:50:56,115 --> 00:50:58,826 "Poor Simon," I thought. "How it must pain him 866 00:50:58,910 --> 00:51:00,787 to never know what it is to be a father." 867 00:51:00,870 --> 00:51:03,831 -I never asked for your pity. -And I never asked for your betrayal! 868 00:51:04,624 --> 00:51:06,834 -Daphne, I-- -You what? 869 00:51:08,419 --> 00:51:09,462 You what? 870 00:51:10,755 --> 00:51:13,466 You love me? No, you most certainly do not. 871 00:51:13,549 --> 00:51:16,010 You do not know the meaning of the word. 872 00:51:16,511 --> 00:51:18,596 You do not lie to the one you love. 873 00:51:18,679 --> 00:51:20,389 You do not trick the one you love. 874 00:51:20,473 --> 00:51:23,059 You do not humiliate the one you love. 875 00:51:23,768 --> 00:51:27,188 I may not know much, as you have made abundantly clear, 876 00:51:27,271 --> 00:51:28,481 but I do know one thing… 877 00:51:28,564 --> 00:51:31,067 I know that is not love. 878 00:51:39,492 --> 00:51:40,576 [sighs] 879 00:51:41,035 --> 00:51:44,413 [Lady Whistledown] All is fair in love and war, 880 00:51:45,248 --> 00:51:47,875 but some battles leave no victor, 881 00:51:48,543 --> 00:51:50,920 only a trail of broken hearts 882 00:51:51,003 --> 00:51:53,673 that makes us wonder if the price we pay 883 00:51:53,756 --> 00:51:55,633 is ever worth the fight. 884 00:52:00,638 --> 00:52:01,556 [sighs] 885 00:52:02,807 --> 00:52:07,311 The ones we love have the power to inflict the greatest scars. 886 00:52:08,729 --> 00:52:11,274 For what thing is more fragile… 887 00:52:12,108 --> 00:52:13,860 than the human heart? 888 00:52:14,443 --> 00:52:16,070 [sobbing] 889 00:52:24,704 --> 00:52:25,538 [Eloise] Shh. 890 00:52:35,423 --> 00:52:40,845 [Lady Whistledown] The bond between man and bride is private, sacred. 891 00:52:41,762 --> 00:52:43,639 But I must tell you, 892 00:52:43,723 --> 00:52:47,894 I have learned that a grave fraud is afoot. 893 00:52:47,977 --> 00:52:49,061 What is it? 894 00:52:58,988 --> 00:53:02,783 As if the Featheringtons did not have enough to be dealing with, 895 00:53:02,867 --> 00:53:06,370 Miss Marina Thompson is with child… 896 00:53:12,001 --> 00:53:16,172 and she has been from the very first day 897 00:53:16,255 --> 00:53:18,341 she arrived in our fair city. 898 00:53:28,100 --> 00:53:32,104 Desperate times may call for desperate measures, 899 00:53:32,188 --> 00:53:36,609 but I would wager many will think her actions beyond the pale. 900 00:53:38,486 --> 00:53:41,280 Perhaps she thought it her only option, 901 00:53:41,364 --> 00:53:44,575 or perhaps she knows no shame. 902 00:53:45,201 --> 00:53:46,327 But I ask you, 903 00:53:46,410 --> 00:53:50,915 can the ends ever justify such wretched means?