1 00:00:28,445 --> 00:00:30,735 [Lady Whistledown] Dearest gentle reader, 2 00:00:30,822 --> 00:00:33,372 I must send felicitations 3 00:00:33,450 --> 00:00:36,410 to the new Duke and Duchess of Hastings. 4 00:00:37,370 --> 00:00:41,620 Congratulations and stamina as they embark 5 00:00:41,708 --> 00:00:45,458 on the most exhilarating time in a young couple's life. 6 00:00:47,881 --> 00:00:52,301 I am, of course, talking of the honeymoon. 7 00:00:54,262 --> 00:00:56,262 [horses neighing] 8 00:01:19,079 --> 00:01:21,919 Is there a more romantic notion? 9 00:01:22,499 --> 00:01:25,129 -To retreat from society together… -Good morning. 10 00:01:25,210 --> 00:01:28,920 -…finally leaving watchful eyes behind. -Good morning. 11 00:01:35,887 --> 00:01:38,177 Welcome to Clyvedon, Your Grace. 12 00:01:38,264 --> 00:01:39,684 It has been so long 13 00:01:39,766 --> 00:01:41,596 since we have been blessed with your presence, 14 00:01:41,684 --> 00:01:43,694 but I trust you will find everything to your liking. 15 00:01:43,770 --> 00:01:46,230 I do not doubt it, Mrs. Colson. I hope you have been well. 16 00:01:46,314 --> 00:01:47,154 Mm. 17 00:01:47,232 --> 00:01:49,862 May I introduce to you the Duchess of Hastings? 18 00:01:50,693 --> 00:01:53,493 I am looking forward to making your acquaintance, Mrs. Colson. 19 00:01:53,571 --> 00:01:55,201 Thank you, Your Grace. 20 00:01:55,281 --> 00:01:57,911 I have planned everything to make you both comfortable. 21 00:01:57,992 --> 00:02:00,412 First, a light meal, served on the terrace. 22 00:02:00,495 --> 00:02:03,405 Then a tour to show you all the improvements I have made. Then-- 23 00:02:03,498 --> 00:02:06,538 I am sure it will be most diverting, but I am afraid it will have to wait. 24 00:02:06,626 --> 00:02:09,126 I have plans of my own for my new bride. 25 00:02:10,088 --> 00:02:11,168 Mm. 26 00:02:11,798 --> 00:02:12,628 Mm. 27 00:02:20,640 --> 00:02:21,770 [chuckles] 28 00:02:21,850 --> 00:02:23,180 I want to show you the bedroom. 29 00:02:24,561 --> 00:02:26,271 Yours or mine? 30 00:02:26,354 --> 00:02:28,984 You truly believe we are to have separate rooms? 31 00:02:29,983 --> 00:02:31,283 I should think not. 32 00:02:31,359 --> 00:02:33,359 [both chuckling] Stop! They shall see! 33 00:02:33,444 --> 00:02:35,114 Whatever will they think? 34 00:02:35,196 --> 00:02:36,156 Does it matter? 35 00:02:37,031 --> 00:02:38,371 [Daphne laughs] 36 00:02:38,449 --> 00:02:39,489 [Simon laughs] 37 00:02:41,536 --> 00:02:44,456 [Lady Whistledown] While this author, along with the rest of the ton, 38 00:02:44,539 --> 00:02:47,789 will certainly miss its most-remarked-upon couple 39 00:02:47,876 --> 00:02:48,916 back in London, 40 00:02:49,002 --> 00:02:50,672 perhaps we might find solace 41 00:02:50,753 --> 00:02:56,183 in the promise of the duke and duchess returning to us bearing a surprise. 42 00:02:56,259 --> 00:02:58,429 [crowd chattering] 43 00:02:58,553 --> 00:03:00,973 I wonder what Daphne is doing at this very moment. 44 00:03:01,055 --> 00:03:04,095 I am sure she has many new duties to attend to as duchess, 45 00:03:04,184 --> 00:03:05,894 things you should be learning for your debut. 46 00:03:05,977 --> 00:03:06,847 [Eloise scoffs] 47 00:03:06,936 --> 00:03:08,766 Making simpering conversation, pretending not to wince 48 00:03:08,855 --> 00:03:10,605 every time a man treads on my toes during a waltz? 49 00:03:10,690 --> 00:03:12,150 -Eloise! -I'm no good at those things. 50 00:03:12,233 --> 00:03:13,573 I'll only make a fool of myself. 51 00:03:13,651 --> 00:03:15,901 If you devoted as much time to your deportment lessons 52 00:03:15,987 --> 00:03:18,567 as you did to writing in your journal, you might feel rather better. 53 00:03:18,656 --> 00:03:20,946 And on that subject, in preparation for your season, 54 00:03:21,034 --> 00:03:23,244 it is time we lowered your skirts to wear at home. 55 00:03:23,328 --> 00:03:25,038 I have no time for a visit to the modiste. 56 00:03:25,121 --> 00:03:26,121 I am busy. 57 00:03:26,206 --> 00:03:29,036 The queen herself has charged me with discovering Whistledown's identity. 58 00:03:29,125 --> 00:03:31,415 You would not have me cross Her Majesty, would you? 59 00:03:31,502 --> 00:03:34,422 -[glass clanging] -May I have everyone's attention? 60 00:03:37,967 --> 00:03:40,257 I would like to make a small but important announcement. 61 00:03:42,430 --> 00:03:43,930 I have happy news to impart. 62 00:03:46,267 --> 00:03:50,767 I have asked Miss Marina Thompson to be my wife, and she has accepted. 63 00:03:50,855 --> 00:03:52,185 [guests exclaim happily] 64 00:03:53,942 --> 00:03:54,862 [applause] 65 00:04:02,033 --> 00:04:03,243 [woman] Congratulations! 66 00:04:03,326 --> 00:04:05,286 [guests laughing, chattering] 67 00:04:05,787 --> 00:04:06,657 [man] Bravo, sir! 68 00:04:07,872 --> 00:04:09,292 Did you know about this? 69 00:04:10,541 --> 00:04:11,881 People are looking, dear. 70 00:04:12,919 --> 00:04:14,589 Congratulate the happy couple. 71 00:04:21,844 --> 00:04:23,974 You barely know the young lady. What were you thinking? 72 00:04:24,055 --> 00:04:26,975 I was thinking you'd respond like this and how little I would care to hear. 73 00:04:27,058 --> 00:04:29,688 Do you think this is a joke? Poor Mother was beside herself. 74 00:04:29,769 --> 00:04:32,899 Mother seems perfectly happy to me. She congratulated us. 75 00:04:33,773 --> 00:04:36,033 So, you compromised this young lady? 76 00:04:36,109 --> 00:04:38,949 -Certainly not. I am a gentleman. -Then why ever would you-- 77 00:04:39,028 --> 00:04:40,738 Why does anyone marry, brother? 78 00:04:41,489 --> 00:04:42,489 For love, of course. 79 00:04:42,573 --> 00:04:46,793 Look, I know you are still rather green, and that is my fault. 80 00:04:46,869 --> 00:04:49,249 I should've taken you to brothels when you returned from Eton. 81 00:04:49,330 --> 00:04:51,080 If this is a matter of wetting your wick-- 82 00:04:51,165 --> 00:04:52,535 You are an ass. Do you know that? 83 00:04:52,625 --> 00:04:55,165 This is what comes of not sowing your wild oats. 84 00:04:55,253 --> 00:04:57,173 Proposing to the first chit you set your cap at. 85 00:04:57,255 --> 00:04:58,255 Enough! 86 00:04:59,257 --> 00:05:01,217 You insult me and my intended. 87 00:05:01,301 --> 00:05:05,511 It is not my fault, nor Marina's, that you cannot fathom true attachment. 88 00:05:06,347 --> 00:05:09,137 -You are still a child, Colin. -I'm older than Daphne. 89 00:05:09,225 --> 00:05:11,345 -You were happy to marry her off. -It is not the same. 90 00:05:11,436 --> 00:05:14,146 -I know nothing of the sort. -Then you betray your immaturity! 91 00:05:14,897 --> 00:05:18,777 If I caused Mother discomfort today, I am sorry for it. 92 00:05:19,402 --> 00:05:20,702 I shall speak with her. 93 00:05:20,778 --> 00:05:24,908 The truth is, I do not require your permission to marry Miss Thompson… 94 00:05:25,992 --> 00:05:28,832 but I would very much prefer to have your blessing. 95 00:05:28,911 --> 00:05:30,621 Then I am afraid I must disappoint you. 96 00:05:31,706 --> 00:05:32,576 You have… 97 00:05:34,208 --> 00:05:35,418 in more ways than one. 98 00:05:38,046 --> 00:05:39,706 [door opens, closes] 99 00:05:39,797 --> 00:05:41,797 [theme music plays] 100 00:05:48,056 --> 00:05:50,176 I believe I now know the reason 101 00:05:50,266 --> 00:05:54,436 why every mama of the ton keeps her daughter in total darkness 102 00:05:54,520 --> 00:05:57,570 about certain… diversions. 103 00:05:57,648 --> 00:05:59,028 [Simon] Mm. 104 00:05:59,108 --> 00:06:00,108 Do you? 105 00:06:00,193 --> 00:06:03,363 [chuckles] Should they have told us what it was truly like, 106 00:06:03,446 --> 00:06:06,366 however would we get anything else done at all? 107 00:06:06,449 --> 00:06:07,529 [laughs] 108 00:06:07,617 --> 00:06:09,617 -[Simon kissing] -[moans lightly] 109 00:06:10,536 --> 00:06:12,656 -I must go. -Mm. 110 00:06:12,747 --> 00:06:16,327 If I am to be duchess of all of this, I must start learning the lie of the land. 111 00:06:16,417 --> 00:06:18,797 You are already duchess of all this. 112 00:06:18,878 --> 00:06:20,418 -[Simon chuckles] -And I look forward 113 00:06:20,505 --> 00:06:23,125 to exploring that particular land further… 114 00:06:24,717 --> 00:06:26,217 -Later. -[both laughing] 115 00:06:26,302 --> 00:06:27,262 Simon! 116 00:06:27,345 --> 00:06:29,425 You said the duchy was most intimidating. 117 00:06:29,514 --> 00:06:34,644 Why not stay and lord it over this room? You may find it a bit more titillating. 118 00:06:34,727 --> 00:06:36,977 [laughs] I do not doubt it. 119 00:06:37,063 --> 00:06:39,443 But I suspect Mrs. Colson shall always resent me 120 00:06:39,524 --> 00:06:40,904 if I do not take her tour. 121 00:06:40,983 --> 00:06:42,283 [whispering] Then let her resent. 122 00:06:43,861 --> 00:06:44,861 [Simon moans lightly] 123 00:06:44,946 --> 00:06:47,026 I shall do nothing of the sort. 124 00:06:47,115 --> 00:06:50,615 My mother told me a lady is nothing without her housekeeper. 125 00:06:50,701 --> 00:06:52,831 I must make a good impression, 126 00:06:52,912 --> 00:06:55,582 or nothing in this house shall run smoothly. 127 00:06:59,168 --> 00:07:00,588 Then I wish you well. 128 00:07:02,547 --> 00:07:04,627 -Your Grace. -Your Grace. 129 00:07:04,715 --> 00:07:05,835 [chuckles] 130 00:07:06,884 --> 00:07:08,894 [door opens, closes] 131 00:07:08,970 --> 00:07:10,890 [knocking, door opens] 132 00:07:13,433 --> 00:07:16,233 I have prepared the study for you to work, Your Grace. 133 00:07:16,310 --> 00:07:18,770 Jeffries, I am on my honeymoon. 134 00:07:18,855 --> 00:07:21,685 The steward has left the records in some disarray. 135 00:07:21,774 --> 00:07:24,654 I cannot make head nor tail of the estate's accounting, 136 00:07:24,735 --> 00:07:26,195 and there are several letters 137 00:07:26,279 --> 00:07:28,819 from farm tenants begging an audience with Your Grace. 138 00:07:28,906 --> 00:07:30,656 Very well! [groans] 139 00:07:30,741 --> 00:07:31,581 If I must. 140 00:07:34,745 --> 00:07:38,665 The castle was built in 1706 for Admiral Thomas, 141 00:07:39,167 --> 00:07:41,627 a gift from Her Majesty Queen Anne-- 142 00:07:41,711 --> 00:07:45,341 For his military triumphs against the French, I believe. 143 00:07:45,423 --> 00:07:49,303 My younger sister Hyacinth is something of a student of history. 144 00:07:49,385 --> 00:07:51,215 Very well, Your Grace. Here we are. 145 00:07:51,888 --> 00:07:53,928 The morning room, where the former duchess 146 00:07:54,015 --> 00:07:55,595 preferred to take tea with visitors. 147 00:07:55,683 --> 00:07:59,103 My mama suggested I extend an invitation to the vicar first. 148 00:07:59,604 --> 00:08:02,404 -I believe she is right. -Of course, Your Grace. 149 00:08:02,482 --> 00:08:05,112 I look forward to hosting our first ball. 150 00:08:05,193 --> 00:08:07,403 But I believe it would be prudent to wait 151 00:08:07,487 --> 00:08:10,067 until after the close of the London season, yes? 152 00:08:11,365 --> 00:08:12,905 Indeed, Your Grace. 153 00:08:13,701 --> 00:08:14,581 [chuckles] 154 00:08:14,660 --> 00:08:17,620 And I shall look at redecorating this room first. 155 00:08:18,456 --> 00:08:19,956 You wish to redecorate? 156 00:08:21,083 --> 00:08:22,423 Certainly, Your Grace. 157 00:08:23,252 --> 00:08:25,512 There is to be a fair in the village this week. 158 00:08:25,588 --> 00:08:27,798 I offered it patronage on your behalf. 159 00:08:27,882 --> 00:08:30,182 Most thoughtful of you, Mrs. Colson. 160 00:08:30,760 --> 00:08:33,350 Perhaps we might give the servants some time off to attend as well. 161 00:08:33,429 --> 00:08:34,889 There is much to be done 162 00:08:34,972 --> 00:08:37,182 now that the duke and yourself are in residence. 163 00:08:37,266 --> 00:08:40,516 Ah. Well, even more reason to allow them some respite, then. 164 00:08:43,356 --> 00:08:44,186 Is that…? 165 00:08:44,690 --> 00:08:47,110 The former duchess, yes. 166 00:08:47,193 --> 00:08:49,703 -She was beautiful. -Thoughtful, too. 167 00:08:49,779 --> 00:08:50,949 Most proper. 168 00:08:51,822 --> 00:08:53,572 A perfect duchess. 169 00:08:54,450 --> 00:08:55,490 Hmm. 170 00:09:02,458 --> 00:09:05,378 And here is the nursery. 171 00:09:11,050 --> 00:09:12,260 [chuckles lightly] 172 00:09:13,219 --> 00:09:14,049 Your Grace? 173 00:09:14,929 --> 00:09:16,599 -It is lovely. -Mm. 174 00:09:18,224 --> 00:09:19,234 Shall we move on? 175 00:09:20,142 --> 00:09:22,192 I am certain there is much left to see. 176 00:09:22,270 --> 00:09:24,940 Yes, of course. Let me show you your grounds. 177 00:09:41,163 --> 00:09:42,333 [Simon] My apologies. I-- 178 00:09:44,584 --> 00:09:46,134 Are we expecting royalty? 179 00:09:47,128 --> 00:09:50,798 Begging your pardon, Your Grace. The late duke preferred a formal table. 180 00:09:52,508 --> 00:09:54,048 -But if you prefer-- -No. 181 00:09:54,635 --> 00:09:55,795 No, never mind. 182 00:10:03,561 --> 00:10:08,821 Mrs. Colson's tour today was exceptional. The gardens are particularly lovely. 183 00:10:08,899 --> 00:10:12,319 I found myself in continual awe of their beauty. 184 00:10:16,365 --> 00:10:17,195 Is anything wrong? 185 00:10:17,783 --> 00:10:19,043 [scoffs] You… 186 00:10:19,785 --> 00:10:21,245 You are so far away. 187 00:10:21,329 --> 00:10:23,159 [chuckles] Well… 188 00:10:23,706 --> 00:10:25,206 Well, that is easily remedied. 189 00:10:26,959 --> 00:10:28,459 It is no trouble, truly. 190 00:10:28,544 --> 00:10:29,504 [chuckles] 191 00:10:31,380 --> 00:10:32,880 [Simon clears throat] 192 00:10:43,017 --> 00:10:45,137 There, now. Much better, yes? 193 00:10:48,064 --> 00:10:50,614 I thought perhaps to redecorate a few rooms 194 00:10:50,691 --> 00:10:52,401 but wished to talk to you first. 195 00:10:52,485 --> 00:10:55,275 I'd hate to change anything you're particularly attached to. 196 00:10:55,363 --> 00:10:57,873 Then you may change it all. In fact, please do. 197 00:10:57,948 --> 00:10:59,868 [chuckles] Now, do not jest. 198 00:10:59,950 --> 00:11:01,490 You must have fond memories… 199 00:11:02,453 --> 00:11:05,373 or sentimental attachments. 200 00:11:05,456 --> 00:11:07,916 After all, this has been your home for many years. 201 00:11:08,000 --> 00:11:09,040 Do what you will. 202 00:11:09,126 --> 00:11:10,916 Paper the drawing room in flamingo-pink tulle. 203 00:11:11,003 --> 00:11:12,303 I am sure I shall love it. 204 00:11:12,380 --> 00:11:15,510 You do know, you need not dress so formally here. 205 00:11:19,428 --> 00:11:22,678 Does this meet your approval? 206 00:11:23,182 --> 00:11:25,102 Oh, without question. 207 00:11:25,184 --> 00:11:26,234 [Daphne chuckles] 208 00:11:29,647 --> 00:11:30,557 [sighs] 209 00:11:31,649 --> 00:11:33,729 Your Grace, should we… 210 00:11:34,944 --> 00:11:36,154 go upstairs? 211 00:11:36,237 --> 00:11:37,487 I have a better idea. 212 00:11:38,489 --> 00:11:42,079 [both laughing] 213 00:11:42,660 --> 00:11:44,160 Where are we going? 214 00:11:44,245 --> 00:11:45,075 Out. 215 00:11:46,372 --> 00:11:48,122 [Daphne laughing] 216 00:11:56,132 --> 00:11:58,592 [thunder crackles] 217 00:12:00,761 --> 00:12:02,761 [both laughing] 218 00:12:12,982 --> 00:12:14,282 [Simon laughing] 219 00:12:34,587 --> 00:12:37,127 [Daphne gasping, moaning] 220 00:12:44,680 --> 00:12:46,310 Do you like this? 221 00:12:48,434 --> 00:12:50,194 Tell me what you want. 222 00:12:50,269 --> 00:12:52,019 [shuddering breaths] 223 00:12:52,104 --> 00:12:53,064 I want… 224 00:12:56,358 --> 00:12:57,228 you. 225 00:13:04,784 --> 00:13:08,124 [thunder booms] 226 00:13:09,789 --> 00:13:11,459 [both gasping, moaning] 227 00:13:19,381 --> 00:13:21,471 [Daphne moaning loudly] 228 00:13:28,432 --> 00:13:30,852 [laughs, panting] 229 00:13:35,856 --> 00:13:36,896 What? 230 00:13:38,025 --> 00:13:39,485 Does that hurt? 231 00:13:39,568 --> 00:13:41,238 -[laughs] -When you… 232 00:13:41,821 --> 00:13:42,701 No. 233 00:13:44,281 --> 00:13:45,451 I feel as you feel, 234 00:13:45,533 --> 00:13:47,623 absolutely wonderful. 235 00:13:53,332 --> 00:13:55,332 [classical music playing] 236 00:14:15,896 --> 00:14:17,896 [classical music continues] 237 00:14:20,067 --> 00:14:21,687 [gasping] 238 00:14:22,152 --> 00:14:24,742 [moaning lightly] 239 00:14:27,533 --> 00:14:29,993 [gasping] 240 00:14:30,828 --> 00:14:31,658 Wait! 241 00:14:31,745 --> 00:14:34,205 Wait! Come here. 242 00:14:35,749 --> 00:14:38,339 [both grunting, moaning] 243 00:14:38,460 --> 00:14:40,630 -Whatever will the staff think? -Does it matter? 244 00:14:44,466 --> 00:14:46,466 [muffled grunting, moaning] 245 00:14:54,018 --> 00:14:55,268 [muffled moaning] 246 00:14:55,352 --> 00:14:56,812 [glass shatters] 247 00:14:56,896 --> 00:14:58,186 [moaning continues] 248 00:15:24,548 --> 00:15:25,668 -Ah! -Ooh. 249 00:15:25,758 --> 00:15:26,878 Apologies, Your Grace. 250 00:15:29,511 --> 00:15:33,721 Well, our activities are quite… spirited. 251 00:15:35,935 --> 00:15:38,555 I admit, I did not even know it was possible. 252 00:15:38,646 --> 00:15:44,316 I believed his physical inability to have children would preclude him from… 253 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 …causing such difficult entanglements? 254 00:15:47,154 --> 00:15:49,324 [both giggling] 255 00:15:49,949 --> 00:15:50,819 Yes. 256 00:15:51,825 --> 00:15:54,155 I am quite glad to say I was wrong. 257 00:15:55,287 --> 00:15:57,537 [both laugh] 258 00:15:58,374 --> 00:15:59,794 [both sigh] 259 00:16:08,300 --> 00:16:10,470 [Benedict] He took your ribbon? Did you take the ribbon? 260 00:16:10,552 --> 00:16:13,222 -[Gregory] Dunno what you're talking ab-- -[Hyacinth] I saw him do it. 261 00:16:13,305 --> 00:16:15,845 -[Benedict] I saw it in your pocket. -[Hyacinth] It's not fair. 262 00:16:15,933 --> 00:16:16,983 He does it every time. 263 00:16:17,059 --> 00:16:18,809 -Just give it back. -Gregory, stop! 264 00:16:18,894 --> 00:16:19,984 -Good morning. -Greg-- 265 00:16:21,814 --> 00:16:22,824 Morning, brother. 266 00:16:23,983 --> 00:16:26,693 -Colin, your engagement is in Whistledown! -Hyacinth! 267 00:16:27,277 --> 00:16:28,897 [Hyacinth] What? It is! 268 00:16:28,988 --> 00:16:31,408 -Very well. Everyone out, I think. -[Violet] Yes. 269 00:16:42,710 --> 00:16:43,710 I did say I was sorry. 270 00:16:43,794 --> 00:16:46,844 I suppose I ought to be relieved I found out before Lady Whistledown. 271 00:16:46,922 --> 00:16:49,762 Mother, I have been courting Miss Thompson all season. 272 00:16:49,842 --> 00:16:52,262 Perhaps you were so taken up by Daphne you failed to see it. 273 00:16:52,344 --> 00:16:56,104 I knew you were flirting with her, but you flirt with plenty of young ladies. 274 00:16:56,181 --> 00:16:58,231 You always have, never in earnest. 275 00:16:58,308 --> 00:17:01,518 -Until now. -It is all happening so quickly. 276 00:17:03,689 --> 00:17:07,319 I am not sure I have ever seen you so solemn and serious. 277 00:17:07,401 --> 00:17:09,741 No one ever takes me seriously, except Marina. 278 00:17:13,198 --> 00:17:16,868 I was not prepared to let another of you fly the nest so soon. 279 00:17:16,952 --> 00:17:18,162 Never fear, Mother. 280 00:17:19,038 --> 00:17:20,868 You will still have your hands full. 281 00:17:22,041 --> 00:17:24,381 -Especially with Eloise. -[chuckles] 282 00:17:25,044 --> 00:17:26,004 Good luck with that one. 283 00:17:28,338 --> 00:17:30,338 [horses neighing] 284 00:17:31,133 --> 00:17:33,763 Do you think Colin will introduce us to his friends? 285 00:17:33,844 --> 00:17:36,184 -Some of them are quite strapping. -I am sure he will. 286 00:17:36,263 --> 00:17:38,813 I am sure all of our fortunes are about to change. 287 00:17:38,891 --> 00:17:40,681 Mm. Especially Colin's. 288 00:17:43,645 --> 00:17:46,645 -You look very lovely today, Penelope. -Do not mock me. 289 00:17:53,072 --> 00:17:56,412 It pains me you should think every compliment a mockery. 290 00:17:56,909 --> 00:17:58,409 Do not pity me, either. 291 00:17:58,494 --> 00:18:00,004 I do not pity you, Penelope. 292 00:18:00,079 --> 00:18:01,209 I respect you. 293 00:18:02,456 --> 00:18:05,456 You have been a true friend since I arrived here, 294 00:18:05,542 --> 00:18:07,882 and I rely on your continued friendship and sympathy. 295 00:18:08,462 --> 00:18:10,212 My continued silence, you mean? 296 00:18:11,423 --> 00:18:13,803 You think so little of me, I cannot bear it. 297 00:18:15,886 --> 00:18:18,636 I never would have made my way through this awful tangle 298 00:18:18,722 --> 00:18:19,772 without your kindness. 299 00:18:19,848 --> 00:18:22,268 Please do not tell me you regret it. 300 00:18:23,560 --> 00:18:26,520 I would never bring scandal on you or our family, 301 00:18:26,605 --> 00:18:28,015 if that is what you ask, 302 00:18:28,107 --> 00:18:29,817 but I cannot condone your actions. 303 00:18:33,153 --> 00:18:34,993 I want you as my friend, Pen. 304 00:18:36,198 --> 00:18:38,618 Can you not try to understand and be a little pleased for me? 305 00:18:39,409 --> 00:18:41,289 Marina? Time for the modiste. 306 00:18:41,370 --> 00:18:42,910 We must see to your trousseau. 307 00:18:50,254 --> 00:18:52,924 -[scoffs] She is so lucky. -[Prudence sighs wistfully] 308 00:18:53,006 --> 00:18:55,376 A whole new wardrobe and a handsome husband. 309 00:18:55,884 --> 00:18:58,854 Between the two of them, they will make the most beautiful baby. 310 00:18:59,721 --> 00:19:03,391 He is not the father, you dunderhead! 311 00:19:03,475 --> 00:19:06,345 -[both laughing] -Oh, my goodness! I clean forgot. 312 00:19:06,436 --> 00:19:09,106 Do not laugh at him! She makes a fool of him already. 313 00:19:09,189 --> 00:19:11,359 Ugh! You are no fun anymore. 314 00:19:13,110 --> 00:19:14,150 Was I ever? 315 00:19:17,531 --> 00:19:21,951 See? You will look so very lovely with it pinned up next season. 316 00:19:22,035 --> 00:19:23,995 No. I will look like every other young lady, 317 00:19:24,079 --> 00:19:25,869 except less graceful and more bad-tempered. 318 00:19:27,708 --> 00:19:30,128 Lady Bridgerton. Miss Eloise. 319 00:19:30,210 --> 00:19:33,300 I understand we are here on the matter of dropping our hems? 320 00:19:33,380 --> 00:19:34,300 Precisely. 321 00:19:36,091 --> 00:19:38,511 [Lady Featherington] Lady Bridgerton! There you are. 322 00:19:38,594 --> 00:19:40,764 Lady Featherington. Miss Thompson. 323 00:19:40,846 --> 00:19:42,926 It is lovely to see you, Lady Bridgerton. 324 00:19:43,015 --> 00:19:45,765 You must call me Violet now, I insist. 325 00:19:45,851 --> 00:19:47,601 Is this not just delightful, 326 00:19:47,686 --> 00:19:51,106 to know now that our families will be joined forever? 327 00:19:51,190 --> 00:19:53,610 Yes, it certainly is something. [strained chuckle] 328 00:19:53,692 --> 00:19:58,492 You must join us tomorrow night, you, and dear Colin, and the viscount. 329 00:19:58,572 --> 00:20:02,412 -We have so much to celebrate. -I will certainly ask the viscount. 330 00:20:02,492 --> 00:20:06,542 Perfect. Now, I shall need to steal Madame Delacroix away for a moment. 331 00:20:06,622 --> 00:20:10,632 [chuckles] I do apologize, Lady Featherington, 332 00:20:10,709 --> 00:20:12,879 but first there is the matter of your account. 333 00:20:12,961 --> 00:20:15,011 I was clear to your maid that your line of credit-- 334 00:20:15,088 --> 00:20:16,588 Allow me to stop you there. 335 00:20:18,550 --> 00:20:21,300 Our bills will be settled in full 336 00:20:21,386 --> 00:20:23,846 as soon as you have made Miss Thompson, soon-to-be Bridgerton, 337 00:20:23,931 --> 00:20:26,141 her gown and the other items for her trousseau. 338 00:20:26,225 --> 00:20:28,305 I am afraid that is not possible. 339 00:20:28,852 --> 00:20:33,072 Perhaps you might find another tailoress more to your liking across town. 340 00:20:33,774 --> 00:20:36,364 -Oui? -Madame Delacroix, that reminds me. 341 00:20:36,443 --> 00:20:39,033 You have such a unique accent, 342 00:20:39,112 --> 00:20:41,912 and yet I have never asked where in France you're from. 343 00:20:42,741 --> 00:20:45,081 [in French] My mother was French, you see, 344 00:20:45,160 --> 00:20:47,200 and I am not fooled by your little act. 345 00:20:48,163 --> 00:20:50,333 I would hate for the other ladies of the ton 346 00:20:50,415 --> 00:20:52,125 to learn they have been taken in as well. 347 00:20:53,669 --> 00:20:57,629 [in English] I believe Madame Delacroix will be somewhat more amenable 348 00:20:57,714 --> 00:21:00,724 to our requests now, Lady Featherington. Très bon? 349 00:21:01,635 --> 00:21:03,295 -Très bon. -[Marina] Mm. 350 00:21:14,856 --> 00:21:16,646 [attendees chattering] 351 00:21:16,733 --> 00:21:19,073 [pigs snorting loudly] 352 00:21:22,614 --> 00:21:23,994 What is the prize for the winner? 353 00:21:24,074 --> 00:21:26,374 Why, slaughter, of course. 354 00:21:27,995 --> 00:21:29,615 [Simon chuckles] 355 00:21:33,166 --> 00:21:35,206 -[Simon clears throat] -[Daphne] Ahem. 356 00:21:35,294 --> 00:21:37,554 As the duke has granted me the honor 357 00:21:37,629 --> 00:21:40,169 of opening our village fair with this contest, 358 00:21:40,257 --> 00:21:44,637 it is after careful consideration that I have decided… 359 00:21:46,722 --> 00:21:48,682 that all three pigs have tied! 360 00:21:48,765 --> 00:21:50,385 [confused murmuring] 361 00:21:50,976 --> 00:21:54,726 I hereby decree every pig such a winner that none should be slaughtered. 362 00:21:56,106 --> 00:21:59,066 [hesitant applause] 363 00:22:02,154 --> 00:22:05,164 [maypole dance music plays] 364 00:22:08,452 --> 00:22:10,042 They look lovely. 365 00:22:10,787 --> 00:22:11,957 Look at those. 366 00:22:13,749 --> 00:22:16,249 Why, these are delicious! We must order some for Clyvedon. 367 00:22:18,962 --> 00:22:21,922 Does your patronage extend beyond pies, Your Grace? 368 00:22:22,799 --> 00:22:26,719 The harvests on the farm have been poor, and with the rents being tripled, 369 00:22:26,803 --> 00:22:28,723 we are struggling to put food on the table. 370 00:22:28,805 --> 00:22:29,965 The rents tripled? 371 00:22:30,057 --> 00:22:31,517 My steward did not inform me. 372 00:22:31,600 --> 00:22:33,600 He hasn't shown his face since your father passed, 373 00:22:33,685 --> 00:22:35,805 God rest His Grace's soul. 374 00:22:35,896 --> 00:22:39,186 He always gave his tenants what they needed, unlike some. 375 00:22:39,274 --> 00:22:42,034 Then it is a good thing indeed that we are back at Clyvedon. 376 00:22:42,110 --> 00:22:45,410 I am sure we can find a solution to these difficulties, 377 00:22:45,489 --> 00:22:47,989 and I thank you for bringing them to our attention. 378 00:22:48,075 --> 00:22:48,905 Your Grace. 379 00:22:54,498 --> 00:22:55,998 [child whining] 380 00:22:56,917 --> 00:22:59,087 -[child screeching, crying] -Oh! 381 00:22:59,169 --> 00:23:02,259 Oh, there, there, there, child. No need to cry. 382 00:23:02,839 --> 00:23:03,879 All is well. 383 00:23:04,508 --> 00:23:07,508 My! You have a strong set of lungs. They shall hear you all the way in London. 384 00:23:07,594 --> 00:23:10,224 -If not all the way to France. -[Daphne chuckles] 385 00:23:11,431 --> 00:23:12,681 Oh, my goodness. 386 00:23:12,766 --> 00:23:14,346 I must apologize, Your Grace. 387 00:23:14,434 --> 00:23:16,654 Little Ada has just discovered her own voice 388 00:23:16,728 --> 00:23:19,688 and likes to use it as often and loudly as she can. 389 00:23:20,482 --> 00:23:21,902 Oh, um… 390 00:23:22,609 --> 00:23:23,989 Oh, please, stand. 391 00:23:24,069 --> 00:23:26,319 You should not be stooping in your condition. 392 00:23:31,451 --> 00:23:34,251 Well, it was lovely to make your acquaintance. 393 00:23:36,039 --> 00:23:38,249 Ada. [chuckles] 394 00:23:38,333 --> 00:23:39,213 Oh! 395 00:23:39,709 --> 00:23:40,669 Your Grace. 396 00:23:43,255 --> 00:23:44,255 [Daphne] Mm. 397 00:23:48,385 --> 00:23:52,425 What can we do about the farmer's rent? There must be something. 398 00:23:52,514 --> 00:23:54,984 I should have returned sooner to see that things were in order. 399 00:23:55,058 --> 00:23:57,058 I did not realize my absence would be felt this way. 400 00:23:57,144 --> 00:23:58,524 -Daphne-- -I hope that-- 401 00:23:59,521 --> 00:24:00,521 Please. 402 00:24:01,273 --> 00:24:02,573 I only meant to say, 403 00:24:03,150 --> 00:24:07,240 I hope it did not pain you too much to see me with those children. 404 00:24:07,988 --> 00:24:09,028 Pain me? 405 00:24:10,282 --> 00:24:12,622 Daphne, I thought only of you. 406 00:24:15,162 --> 00:24:16,872 You know, oddly enough, 407 00:24:16,955 --> 00:24:18,825 when I am actually in the presence of children, 408 00:24:18,915 --> 00:24:20,625 I forget all about my own concerns. 409 00:24:21,918 --> 00:24:23,918 They are the easiest company in the world. 410 00:24:24,004 --> 00:24:25,514 You are natural with them. 411 00:24:26,173 --> 00:24:27,763 My younger sisters and brother. 412 00:24:28,884 --> 00:24:30,264 Each one a mischief. 413 00:24:31,970 --> 00:24:35,720 You know, my abundant family will be good for at least one thing in future. 414 00:24:36,308 --> 00:24:39,728 Eventually, they will all marry and have children of their own, 415 00:24:39,811 --> 00:24:44,321 and we will have more screaming infants in our lives than we know what to do with. 416 00:24:44,399 --> 00:24:46,229 [both laughing] 417 00:24:47,527 --> 00:24:49,697 You will be a splendid aunt. 418 00:24:50,405 --> 00:24:54,025 It thrills me that you are satisfied with our married life as it is, 419 00:24:54,784 --> 00:24:55,914 just the two of us. 420 00:24:56,495 --> 00:24:58,325 I have all that I want just here. 421 00:24:59,164 --> 00:25:00,754 How did I earn such luck? 422 00:25:01,500 --> 00:25:03,250 That I do not know. 423 00:25:20,810 --> 00:25:22,150 [Lord Featherington sighs] 424 00:25:30,695 --> 00:25:31,905 Turn, please. 425 00:25:32,489 --> 00:25:33,529 Profile. 426 00:25:35,116 --> 00:25:35,946 Swish. 427 00:25:36,660 --> 00:25:37,740 Swish! 428 00:25:42,332 --> 00:25:45,882 Good. You have done well thus far, Miss Thompson. 429 00:25:46,878 --> 00:25:49,258 Tonight, I shall need to raise the matter of a swift wedding. 430 00:25:49,339 --> 00:25:50,259 [snickers loudly] 431 00:25:52,259 --> 00:25:53,129 I am… 432 00:25:54,010 --> 00:25:55,140 very sorry. 433 00:25:55,220 --> 00:25:57,970 But this plan of yours, I find it wanting. 434 00:25:58,890 --> 00:26:00,230 Deceiving Colin is one thing, 435 00:26:00,308 --> 00:26:02,808 but being at close quarters with his mother, 436 00:26:02,894 --> 00:26:03,984 that is quite another. 437 00:26:04,062 --> 00:26:05,402 Lady Bridgerton is shrewd. 438 00:26:05,480 --> 00:26:06,900 She has had eight children. 439 00:26:07,440 --> 00:26:09,570 Trust she knows when she is being managed. 440 00:26:13,572 --> 00:26:15,952 What were your favorite pastimes in the country? 441 00:26:16,032 --> 00:26:18,582 I enjoyed riding above all else, my lady. 442 00:26:18,660 --> 00:26:20,450 Please, you must call me Violet now. 443 00:26:20,537 --> 00:26:21,367 Remember? 444 00:26:21,454 --> 00:26:24,674 Miss Thompson is such a proper young lady, is she not? 445 00:26:24,749 --> 00:26:27,589 Have you traveled at all beyond England, Miss Thompson? 446 00:26:27,669 --> 00:26:31,049 It has long been Colin's greatest ambition to travel the world. 447 00:26:31,131 --> 00:26:32,011 Never. 448 00:26:32,716 --> 00:26:35,386 Though it is now a great ambition of mine as well. 449 00:26:35,468 --> 00:26:38,468 I am sensing a honeymoon in foreign parts. 450 00:26:39,681 --> 00:26:41,561 What think you, Lord Bridgerton? 451 00:26:41,641 --> 00:26:43,141 I would not like to speculate. 452 00:26:43,226 --> 00:26:47,186 Yes, indeed. I believe a honeymoon in foreign parts would be just the thing. 453 00:26:47,272 --> 00:26:49,482 Mr. Bridgerton, you might even make the most 454 00:26:49,566 --> 00:26:51,186 of this fine weather we've been having 455 00:26:51,276 --> 00:26:54,696 if you choose to marry sooner rather than later. 456 00:26:55,405 --> 00:26:56,985 Colin is still very young. 457 00:26:57,741 --> 00:27:00,081 I believe a lengthier engagement would be prudent, 458 00:27:00,160 --> 00:27:01,580 excellent weather notwithstanding. 459 00:27:03,955 --> 00:27:07,245 Mother, have I told you Miss Thompson is very accomplished at needlework? 460 00:27:07,751 --> 00:27:09,841 She is quite brilliant. Puts my sisters to shame. 461 00:27:09,919 --> 00:27:11,589 I can assure you, that is not true. 462 00:27:11,671 --> 00:27:14,221 You have not seen my sister Daphne's embroidery. 463 00:27:14,299 --> 00:27:18,009 -In all honesty, it is like a battlefield. -[Lady Featerhington laughs] 464 00:27:18,637 --> 00:27:19,597 [Marina chuckles] 465 00:27:20,263 --> 00:27:21,933 [Penelope slices loudly] 466 00:27:28,980 --> 00:27:32,570 [off-key] ♪ Oh dear, what can the matter be? ♪ 467 00:27:32,651 --> 00:27:36,111 ♪ Oh dear, what can the matter be? ♪ 468 00:27:36,196 --> 00:27:39,616 ♪ Oh dear, what can the matter be? ♪ 469 00:27:39,699 --> 00:27:42,539 ♪ Johnny's so long at the fair ♪ 470 00:27:43,286 --> 00:27:46,826 ♪ He promised he'd buy me A bunch of blue ribbons ♪ 471 00:27:46,915 --> 00:27:50,745 ♪ He promised to buy me A bunch of blue ribbons ♪ 472 00:27:50,835 --> 00:27:54,205 ♪ Promised to buy me A bunch of blue ribbons ♪ 473 00:27:54,297 --> 00:27:56,877 ♪ To tie up my bonny brown hair ♪ 474 00:27:57,425 --> 00:27:58,925 ♪ And it's oh dear… ♪ 475 00:27:59,469 --> 00:28:00,349 Colin? 476 00:28:00,762 --> 00:28:02,062 Might I have a word? 477 00:28:02,764 --> 00:28:03,814 Pen, of course. 478 00:28:03,932 --> 00:28:05,432 [Prudence] ♪ What can the matter be ♪ 479 00:28:05,517 --> 00:28:06,847 ♪ Oh dear ♪ 480 00:28:07,769 --> 00:28:08,599 It… 481 00:28:09,604 --> 00:28:11,024 is a rather delicate matter. 482 00:28:11,106 --> 00:28:14,566 I wish I did not have cause to raise it, but I believe you deserve to know. 483 00:28:15,110 --> 00:28:16,610 Is there something on my face? 484 00:28:16,695 --> 00:28:18,605 Has it been there all evening? It has, hasn't it? 485 00:28:19,614 --> 00:28:20,954 Sorry. Um, go on. 486 00:28:21,032 --> 00:28:23,662 I have wanted to talk to you since the engagement was announced, 487 00:28:23,743 --> 00:28:24,833 but we're always in company. 488 00:28:24,911 --> 00:28:26,411 So, this is something about Marina? 489 00:28:26,496 --> 00:28:28,246 Her heart belongs to another. 490 00:28:29,207 --> 00:28:30,037 What? 491 00:28:30,125 --> 00:28:31,495 His name is Sir George Crane. 492 00:28:31,626 --> 00:28:33,126 He is a first son, a soldier. 493 00:28:33,211 --> 00:28:35,341 They grew up in neighboring properties in the country. 494 00:28:35,422 --> 00:28:37,882 I am sorry, but I have seen their love letters. 495 00:28:37,966 --> 00:28:40,386 I felt you should know before it was too late. 496 00:28:45,140 --> 00:28:46,680 You really are very good. You know that? 497 00:28:48,518 --> 00:28:49,808 Did you think that I would care 498 00:28:49,894 --> 00:28:52,194 that she had fond feelings for another before we met? 499 00:28:52,939 --> 00:28:55,109 It would be rich of me, considering I have flirted 500 00:28:55,191 --> 00:28:57,031 with half the girls in London at one point. 501 00:28:57,110 --> 00:28:59,990 You misunderstand. This was no mere flirtation. 502 00:29:00,071 --> 00:29:01,991 Marina loves this man. She loves him still. 503 00:29:02,073 --> 00:29:03,623 And yet she is marrying me. 504 00:29:03,700 --> 00:29:05,290 Trust me, Pen, do not fret. 505 00:29:05,785 --> 00:29:07,575 I know my mind and Marina's. 506 00:29:07,662 --> 00:29:09,332 We understand each other. 507 00:29:12,625 --> 00:29:15,415 Oh. Have we moved the party to the corridor? 508 00:29:15,503 --> 00:29:16,963 You know, it is peculiar, 509 00:29:17,464 --> 00:29:19,674 but the further I get from that pianoforte, 510 00:29:19,758 --> 00:29:21,008 the more like a party it feels. 511 00:29:21,593 --> 00:29:24,053 Pen, your mother's asking for you. 512 00:29:24,137 --> 00:29:25,807 [muffled music continues] 513 00:29:29,309 --> 00:29:30,599 [tepid applause] 514 00:29:31,478 --> 00:29:32,688 [Marina sighs deeply] 515 00:29:32,771 --> 00:29:33,771 Is anything wrong? 516 00:29:34,439 --> 00:29:35,569 Is it my brother? He… 517 00:29:36,316 --> 00:29:38,486 He was odious at dinner. I apologize. 518 00:29:39,527 --> 00:29:40,567 I cannot stand it, Colin. 519 00:29:41,613 --> 00:29:42,993 My own father does not want me. 520 00:29:43,072 --> 00:29:45,622 Even the Featheringtons cannot wait to be rid of me. 521 00:29:45,700 --> 00:29:47,120 Fool that I am, I truly thought 522 00:29:47,202 --> 00:29:49,912 that with your family, I might finally find acceptance. 523 00:29:51,498 --> 00:29:52,538 But it is no use. 524 00:29:53,958 --> 00:29:57,628 -Even your mother is just being polite. -That is not true, Marina. 525 00:29:58,922 --> 00:30:00,512 I am your family now. 526 00:30:01,424 --> 00:30:03,934 We shall make our own family, you and me. 527 00:30:05,428 --> 00:30:06,848 It is all I want. 528 00:30:06,930 --> 00:30:08,810 It is all I want in all the world. 529 00:30:09,474 --> 00:30:12,064 I wish we could be married this very minute. 530 00:30:12,977 --> 00:30:15,017 Then we could be alone together always. 531 00:30:16,731 --> 00:30:18,981 I would never have to leave your arms. 532 00:30:21,528 --> 00:30:24,108 -What if I told you there was a way? -Colin, what are-- 533 00:30:24,197 --> 00:30:26,067 Scotland. Gretna Green. 534 00:30:28,034 --> 00:30:29,414 I know it is mad, 535 00:30:29,494 --> 00:30:32,584 but we could be married within a matter of days. 536 00:30:32,664 --> 00:30:34,124 We just have to make it to the border. 537 00:30:34,207 --> 00:30:37,087 Anthony would be an ogre about it when we first return, of course, 538 00:30:37,168 --> 00:30:38,798 but by then, it would be too late. 539 00:30:38,878 --> 00:30:41,208 We would be married. We would be together. 540 00:30:44,300 --> 00:30:45,470 You hate the idea. 541 00:30:47,720 --> 00:30:48,760 I love it. 542 00:30:49,514 --> 00:30:50,724 I love you. 543 00:30:51,975 --> 00:30:54,555 Allow me a day. I shall arrange everything. 544 00:30:55,144 --> 00:30:56,314 [sighs happily] 545 00:31:03,903 --> 00:31:05,113 [sighs lightly] 546 00:31:42,692 --> 00:31:46,362 -Ah. Here you are. -Oh, good morning, dearest. 547 00:31:48,698 --> 00:31:52,198 -The steward's books, I take it? -Mm. I could not sleep. 548 00:31:52,285 --> 00:31:54,905 Not even after last night's exertions? 549 00:31:54,996 --> 00:31:55,996 [chuckles] 550 00:31:56,748 --> 00:31:59,208 Would you care to break your fast with me? 551 00:31:59,292 --> 00:32:01,542 I am sorry, my love. The farmer in the village was right. 552 00:32:01,628 --> 00:32:03,378 The estates have been neglected far too long. 553 00:32:03,463 --> 00:32:05,673 Wheat yields are down, yet nobody uses the fields 554 00:32:05,757 --> 00:32:08,507 for livestock grazing, or rotate to a more plentiful crop. 555 00:32:08,593 --> 00:32:11,393 -Is that not the steward's job? -[angrily] They're my tenants, my people. 556 00:32:11,471 --> 00:32:13,101 The responsibility is mine. 557 00:32:15,683 --> 00:32:18,733 Please, excuse me. I have been staring at these figures all morning. 558 00:32:19,437 --> 00:32:20,307 Of course. 559 00:32:22,398 --> 00:32:25,608 I suppose I have a good deal to occupy myself with today too. 560 00:32:25,693 --> 00:32:26,823 [Simon] Mm. 561 00:32:26,903 --> 00:32:29,283 You know, I mean to visit some of your tenants. 562 00:32:30,406 --> 00:32:32,946 I might deliver some gift baskets and… 563 00:32:43,169 --> 00:32:44,799 Are you missing home, Your Grace? 564 00:32:48,299 --> 00:32:50,759 Do you think we have enough for all the baskets? 565 00:32:51,511 --> 00:32:52,971 Um, I should think so. 566 00:32:53,054 --> 00:32:54,434 Your Grace! 567 00:32:54,973 --> 00:32:56,063 Whatever are you… 568 00:32:57,183 --> 00:32:59,193 I will have someone gather those on your behalf. 569 00:32:59,268 --> 00:33:01,348 One of the kitchen maids or the gardener. 570 00:33:01,437 --> 00:33:03,147 Was no one available to assist you? 571 00:33:03,231 --> 00:33:05,611 There is no need to trouble anyone, Mrs. Colson. 572 00:33:05,692 --> 00:33:06,862 We have it all in hand. 573 00:33:06,943 --> 00:33:10,113 Do you intend to collect honey from the hives in person as well? 574 00:33:10,947 --> 00:33:12,197 [chuckles] Oh… 575 00:33:12,281 --> 00:33:14,411 That might be a little beyond me. 576 00:33:16,744 --> 00:33:19,084 If you simply tell me of your wants and needs, 577 00:33:19,163 --> 00:33:21,543 I will ensure everything is in order. 578 00:33:21,624 --> 00:33:24,134 I will ensure everything is done properly. 579 00:33:25,420 --> 00:33:28,010 -I shall keep that in mind. -Mm. 580 00:33:28,673 --> 00:33:29,843 Thank you, Mrs. Colson. 581 00:33:29,924 --> 00:33:31,014 Mm-hmm. 582 00:33:37,598 --> 00:33:40,348 Faith, she despises me. 583 00:33:40,435 --> 00:33:42,145 She despises everybody. 584 00:33:42,228 --> 00:33:44,018 Do not give it another thought. 585 00:33:44,105 --> 00:33:45,855 [villagers chattering, laughing] 586 00:33:47,567 --> 00:33:48,477 [Daphne] Hello. 587 00:33:48,568 --> 00:33:49,988 Would you like a basket? 588 00:33:50,862 --> 00:33:52,702 -There is-- -[villager clears throat] 589 00:33:53,197 --> 00:33:54,657 A basket from Clyvedon? 590 00:33:55,700 --> 00:33:57,330 Oh! A basket from Clyvedon? 591 00:33:57,410 --> 00:33:59,580 -There is-- -[villagers whisper, indistinct] 592 00:34:02,165 --> 00:34:03,495 Is something amiss? 593 00:34:04,083 --> 00:34:07,553 Mama taught me it was tradition for the new duchess to visit with gifts. 594 00:34:07,628 --> 00:34:09,458 Well, I believe it is proper. 595 00:34:10,048 --> 00:34:12,258 Should I have worn a different dress? 596 00:34:12,341 --> 00:34:15,181 Or perhaps it signifies I am high in the instep. 597 00:34:15,261 --> 00:34:16,551 [Ada] Your Grace! 598 00:34:17,221 --> 00:34:18,471 [Ada laughs] 599 00:34:20,224 --> 00:34:24,234 Would you like a basket from Clyvedon? There is bread and honey for the children. 600 00:34:24,312 --> 00:34:25,692 Oh. You are too kind. 601 00:34:26,397 --> 00:34:29,527 I would gladly take one if I had means to carry it home. 602 00:34:29,609 --> 00:34:31,399 Then we are determined to walk with you. 603 00:34:31,486 --> 00:34:32,856 Oh, no. I didn't-- 604 00:34:32,945 --> 00:34:34,655 -I insist. -No. Oh, I… 605 00:34:35,448 --> 00:34:36,488 [sighs] 606 00:34:37,241 --> 00:34:40,241 Perhaps I might ask your opinion on something? 607 00:34:40,328 --> 00:34:41,158 Of course. 608 00:34:41,245 --> 00:34:44,705 Though, how I might advise a duchess, I am not sure. 609 00:34:45,583 --> 00:34:48,843 I feel that I have done something to offend the village. 610 00:34:49,879 --> 00:34:51,339 I know I am new to the role, 611 00:34:51,422 --> 00:34:54,302 but I cannot imagine what I have done wrong so soon. 612 00:34:57,011 --> 00:34:59,061 -What? -It was the pigs. 613 00:35:00,681 --> 00:35:02,981 You said that all three pigs won. 614 00:35:03,059 --> 00:35:04,059 At the fair? 615 00:35:05,186 --> 00:35:07,106 I thought it the best outcome for everyone. 616 00:35:07,188 --> 00:35:09,318 It is tradition that the winner is allowed 617 00:35:09,398 --> 00:35:11,728 to supply pork to Clyvedon for the next year. 618 00:35:11,818 --> 00:35:15,148 It's a great number of pigs, indeed. 619 00:35:15,238 --> 00:35:17,698 When you could not choose a winner, 620 00:35:17,782 --> 00:35:19,662 no farmer won the contract, 621 00:35:19,742 --> 00:35:21,582 nor the income to go along with it. 622 00:35:21,661 --> 00:35:24,331 -[Daphne gasps] -Simply speaking, you, um… 623 00:35:24,413 --> 00:35:25,753 You snubbed them. 624 00:35:25,832 --> 00:35:27,882 I will correct my mistake at once. I… 625 00:35:28,793 --> 00:35:30,173 I had no idea. 626 00:35:30,253 --> 00:35:32,463 [sighs] How could you have, Your Grace? 627 00:35:45,518 --> 00:35:46,598 What is all this? 628 00:35:47,270 --> 00:35:48,270 Simon? 629 00:35:48,354 --> 00:35:49,234 [man] Steady… 630 00:35:49,313 --> 00:35:51,323 -Is everything well? -Ah, Daphne. Yes. 631 00:35:51,399 --> 00:35:52,859 I'm setting up work in the east wing. 632 00:35:52,942 --> 00:35:54,572 -What's wrong with the study? -[loud crash] 633 00:35:54,652 --> 00:35:55,532 Careful! 634 00:35:55,611 --> 00:35:57,201 You shall have to excuse me. 635 00:36:01,200 --> 00:36:02,120 Your Grace. 636 00:36:03,619 --> 00:36:04,579 Mrs. Colson? 637 00:36:05,246 --> 00:36:06,536 Do you have a moment? 638 00:36:07,248 --> 00:36:08,458 [Colson grunts lightly] 639 00:36:08,541 --> 00:36:11,461 I know I have made some missteps since I arrived. 640 00:36:12,545 --> 00:36:15,455 My mother taught me a great deal about being mistress of a household, 641 00:36:15,548 --> 00:36:17,928 but I am not sure either of us ever imagined 642 00:36:18,009 --> 00:36:19,719 a house as grand as this one. 643 00:36:19,802 --> 00:36:20,762 [Colson] Mm-hmm. 644 00:36:21,262 --> 00:36:23,852 I am so very grateful for your guidance, Mrs. Colson. 645 00:36:26,893 --> 00:36:28,023 The truth is… 646 00:36:29,478 --> 00:36:33,018 I fear the duke might not be entirely at ease here at Clyvedon, 647 00:36:33,107 --> 00:36:35,937 which is of course no reflection of you or any of your staff. 648 00:36:36,027 --> 00:36:39,237 -No. I-- I quite understand. -You do? 649 00:36:39,322 --> 00:36:40,452 Master Simon-- 650 00:36:40,531 --> 00:36:42,741 Eh… I beg your pardon. His Grace… 651 00:36:43,326 --> 00:36:45,576 His childhood was not always easy. 652 00:36:46,537 --> 00:36:48,367 After the death of my late mistress, 653 00:36:48,456 --> 00:36:50,626 the duke lived almost exclusively in London. 654 00:36:50,708 --> 00:36:53,038 Do you mean to say that Simon grew up here on his own? 655 00:36:53,127 --> 00:36:54,667 We did our best to take care of him, 656 00:36:54,754 --> 00:36:56,514 to mind him as his mother would have wanted. 657 00:36:56,589 --> 00:36:57,669 Of course you did. 658 00:36:57,757 --> 00:36:58,587 [Colson] Mm. 659 00:37:00,092 --> 00:37:02,972 The late duke must have loved his wife very much 660 00:37:03,054 --> 00:37:05,354 to have struggled so after her death. 661 00:37:07,058 --> 00:37:08,808 Was it not a happy marriage, then? 662 00:37:09,602 --> 00:37:11,272 It was strained. 663 00:37:12,521 --> 00:37:13,771 He wanted an heir. 664 00:37:13,856 --> 00:37:15,146 She wanted a child. 665 00:37:16,317 --> 00:37:19,777 She kept trying long after the doctors warned her not to. 666 00:37:19,862 --> 00:37:23,282 Every month when her courses came, it broke my heart to see her. 667 00:37:24,825 --> 00:37:26,405 She was lucky to have you. 668 00:37:26,494 --> 00:37:28,454 Everyone talked as though it was her fault. 669 00:37:28,537 --> 00:37:31,957 But how could they know that? It is not always the woman who is barren. 670 00:37:32,041 --> 00:37:34,461 Sometimes it is the man's fault, of course. 671 00:37:35,211 --> 00:37:37,921 Oh dear. I am afraid I am speaking out of turn. 672 00:37:38,005 --> 00:37:40,295 No. Not at all, Mrs. Colson. 673 00:37:41,092 --> 00:37:41,972 Mm. 674 00:37:42,969 --> 00:37:43,969 You were saying? 675 00:37:44,929 --> 00:37:48,559 Well, I said to the duchess what my mother said to me. 676 00:37:49,225 --> 00:37:52,765 A womb cannot quicken without strong, healthy seed. 677 00:37:52,853 --> 00:37:56,733 And then, just as she was finally blessed with Master Simon… 678 00:37:57,358 --> 00:37:58,728 [sobbing] we lost her. 679 00:38:02,697 --> 00:38:03,607 [knocking at door] 680 00:38:06,492 --> 00:38:07,742 Why are you not dressed? 681 00:38:07,827 --> 00:38:10,537 I told you we were dining with Lady Gartside this evening. 682 00:38:10,621 --> 00:38:12,751 [coughing, gasping] 683 00:38:12,832 --> 00:38:14,672 Sorry, Mama. I'm not feeling well. 684 00:38:15,376 --> 00:38:18,586 I ought to make you come along to cough and splutter all evening. 685 00:38:18,671 --> 00:38:20,631 It would serve Lady Gartside right. 686 00:38:20,715 --> 00:38:24,545 She has been withholding a dinner invitation from me, and now look… 687 00:38:25,094 --> 00:38:27,314 Not a day after Miss Thompson's announcement, 688 00:38:27,388 --> 00:38:29,308 and they all come crawling. 689 00:38:29,390 --> 00:38:30,890 [coughing] 690 00:38:31,434 --> 00:38:33,024 Enjoy your evening, Mama! 691 00:38:33,102 --> 00:38:34,772 [footsteps receding] 692 00:38:35,980 --> 00:38:37,020 [sighs lightly] 693 00:38:38,649 --> 00:38:39,609 [sighs] 694 00:38:40,860 --> 00:38:42,650 [breathes deeply] 695 00:38:42,737 --> 00:38:44,857 [suspenseful music plays] 696 00:38:56,208 --> 00:38:57,878 [suspenseful music continues] 697 00:39:36,415 --> 00:39:38,455 [suspenseful music intensifies] 698 00:40:03,526 --> 00:40:05,186 [suspenseful music ends] 699 00:40:08,864 --> 00:40:10,414 Penelope, what are you…? 700 00:40:12,660 --> 00:40:13,870 -How dare you! -Look. 701 00:40:13,953 --> 00:40:16,163 Look at the signature on Sir George's last letter, 702 00:40:16,247 --> 00:40:18,457 and this one from many months ago. 703 00:40:20,918 --> 00:40:23,248 -So? -So, they are not the same. 704 00:40:23,337 --> 00:40:25,167 The slant of the lettering, it is all wrong. 705 00:40:25,756 --> 00:40:28,006 -Penelope, I'm tired. I haven't-- -This one. 706 00:40:29,510 --> 00:40:31,850 It was in a drawer on the back of Mama's desk. 707 00:40:32,513 --> 00:40:35,893 She or even Mrs. Varley practiced George's signature, 708 00:40:35,975 --> 00:40:37,845 but even they could not get it perfect. 709 00:40:37,935 --> 00:40:41,435 That last letter, the one where he broke your heart… 710 00:40:42,356 --> 00:40:44,226 it was a forgery, Marina. 711 00:40:45,192 --> 00:40:47,192 George never wrote those things to you. 712 00:40:47,278 --> 00:40:49,858 He never denied loving you. He never denied your child. 713 00:40:50,531 --> 00:40:52,071 -Perhaps. -Marina-- 714 00:40:52,158 --> 00:40:54,828 -Even if you are correct-- -I am correct. You cannot deny-- 715 00:40:54,910 --> 00:40:58,250 Even if it is true, George has still not replied to my letters. 716 00:40:58,330 --> 00:41:00,500 He has abandoned me, 717 00:41:00,583 --> 00:41:02,383 while Colin has embraced me. 718 00:41:02,460 --> 00:41:03,750 I thought you loved him. 719 00:41:04,962 --> 00:41:05,842 George. 720 00:41:06,547 --> 00:41:07,667 I was a fool. 721 00:41:08,299 --> 00:41:09,879 This changes nothing. 722 00:41:20,519 --> 00:41:22,099 Why is your bag packed? 723 00:41:23,147 --> 00:41:24,977 Tell me you are not going to Gretna Green! 724 00:41:26,901 --> 00:41:31,571 Marina! What will you do when Colin realizes the child is not his? 725 00:41:32,156 --> 00:41:33,866 That day will come. He is not simple. 726 00:41:33,949 --> 00:41:36,199 What I will do is live safe in the knowledge 727 00:41:36,285 --> 00:41:38,495 that my husband is a good and kind man. 728 00:41:38,579 --> 00:41:41,079 He would never turn me out on the street. 729 00:41:42,124 --> 00:41:44,714 He will care for us both, come what may. 730 00:41:44,793 --> 00:41:46,673 But what of him? What of Colin? 731 00:41:50,341 --> 00:41:51,931 -You love him. -What? 732 00:41:52,510 --> 00:41:55,470 No, it makes sense now. Your objections, your meddling. 733 00:41:55,554 --> 00:41:57,104 You love Colin Bridgerton. 734 00:41:57,181 --> 00:41:58,971 You know not of what you speak. 735 00:41:59,058 --> 00:42:01,438 I believe I know so much more than you, Pen… 736 00:42:02,978 --> 00:42:04,898 of Colin, of the world. 737 00:42:04,980 --> 00:42:08,070 If I am to be the executioner of this childish infatuation, 738 00:42:08,150 --> 00:42:09,030 then so be it. 739 00:42:10,819 --> 00:42:12,819 Your love is an unrequited fantasy. 740 00:42:14,240 --> 00:42:15,490 Colin sees you as you are 741 00:42:15,574 --> 00:42:18,584 and regards you no differently than he does Eloise, 742 00:42:18,661 --> 00:42:20,331 or even little Hyacinth. 743 00:42:21,121 --> 00:42:23,671 He sees me as a wife, a woman. 744 00:42:23,749 --> 00:42:26,589 And as a woman, I must make these difficult choices 745 00:42:26,669 --> 00:42:28,879 for myself and for my child… 746 00:42:31,882 --> 00:42:33,842 even if they hurt your feelings. 747 00:42:40,266 --> 00:42:42,686 [door opens, closes] 748 00:42:53,112 --> 00:42:54,862 Working late, Your Grace? 749 00:42:56,365 --> 00:42:57,445 Curse it. What time is it? 750 00:42:59,660 --> 00:43:00,620 [sighs] 751 00:43:02,246 --> 00:43:04,916 These books seem to have taken possession of you. 752 00:43:04,999 --> 00:43:07,459 Those people rely on me to make a living, 753 00:43:08,002 --> 00:43:09,342 to feed their families. 754 00:43:09,878 --> 00:43:11,878 I should not have stayed away so long. 755 00:43:12,798 --> 00:43:13,838 Why did you? 756 00:43:13,924 --> 00:43:15,684 No particular reason. 757 00:43:15,759 --> 00:43:16,889 Business in London. 758 00:43:17,428 --> 00:43:19,928 But then I met this impertinent young lady 759 00:43:20,014 --> 00:43:23,104 with a right hook like an East End prizefighter. 760 00:43:23,183 --> 00:43:24,603 I am serious. 761 00:43:24,685 --> 00:43:25,595 As am I. 762 00:43:31,150 --> 00:43:33,360 -Simon. -Daphne. 763 00:43:42,369 --> 00:43:44,459 [both breathing heavily] 764 00:43:45,205 --> 00:43:47,495 [both grunting] 765 00:43:50,586 --> 00:43:52,706 -[Daphne panting] -[Simon grunting] 766 00:43:52,796 --> 00:43:54,966 [Daphne exclaims passionately] 767 00:43:57,843 --> 00:43:59,853 [both grunting] 768 00:44:08,395 --> 00:44:10,765 [coins and books clatter] 769 00:44:10,856 --> 00:44:12,856 [Simon gasping urgently] 770 00:44:17,905 --> 00:44:19,155 [Simon exclaims, moans] 771 00:44:20,449 --> 00:44:22,199 [exhaling sharply] 772 00:44:23,994 --> 00:44:25,164 Ah! 773 00:44:25,245 --> 00:44:27,825 [Simon panting loudly] 774 00:44:28,707 --> 00:44:31,537 -We ought to clean up for dinner. -Yes. 775 00:44:35,130 --> 00:44:37,010 I'll meet you in the dining room. 776 00:44:38,967 --> 00:44:40,967 [ominous music plays] 777 00:44:44,181 --> 00:44:45,971 Your Grace! These are the servants' quarters! 778 00:44:46,058 --> 00:44:47,228 Where is Miss Nolan? 779 00:44:51,563 --> 00:44:53,943 Your Grace, what is wrong? You should have rung for me. 780 00:44:54,024 --> 00:44:56,114 I need you to tell me something, Rose. 781 00:44:56,193 --> 00:44:58,533 [breathing nervously] 782 00:44:59,238 --> 00:45:01,568 How does a woman come to be with child? 783 00:45:02,616 --> 00:45:04,786 -Y-Your mother-- -My mother told me nothing. 784 00:45:07,204 --> 00:45:10,044 Please. No embarrassment. 785 00:45:11,375 --> 00:45:13,785 Explain it to me, precisely. 786 00:45:14,628 --> 00:45:16,298 [dramatic piano music plays] 787 00:45:16,380 --> 00:45:17,880 [Simon] It was such a simple solution. 788 00:45:17,965 --> 00:45:20,005 [distant, echoing] We can increase the harvest 789 00:45:20,092 --> 00:45:22,092 if the farmers plant turnip. 790 00:45:22,177 --> 00:45:25,137 On my travels, I encountered farmers who tripled their income 791 00:45:25,222 --> 00:45:29,142 by no longer rotating crops, and instead, planting turnip, 792 00:45:29,226 --> 00:45:32,726 and then turning out sheep to graze and remove the weeds. 793 00:45:39,737 --> 00:45:42,197 [dramatic piano music continues] 794 00:46:01,633 --> 00:46:02,843 [Simon grunts, sighs] 795 00:46:07,681 --> 00:46:08,851 [Daphne exhales deeply] 796 00:46:25,115 --> 00:46:26,695 [Farmer Robert] Thank you, Your Grace! 797 00:46:27,659 --> 00:46:30,289 And please send my great thanks to the duke! 798 00:46:31,538 --> 00:46:34,788 He has purchased us several cattle for the farm 799 00:46:34,875 --> 00:46:38,995 so that we may rear livestock until the soil is fertile again. 800 00:46:39,588 --> 00:46:42,418 Our fortunes have been restored. [laughs] 801 00:46:45,302 --> 00:46:46,182 Your Grace? 802 00:46:48,806 --> 00:46:50,636 You may return to the house. 803 00:46:52,100 --> 00:46:53,560 I wish to walk a while. 804 00:47:15,833 --> 00:47:17,793 [dramatic piano music ends] 805 00:47:20,504 --> 00:47:21,884 [clock ticking] 806 00:47:33,600 --> 00:47:35,560 [footsteps approaching] 807 00:47:35,644 --> 00:47:37,484 Are you ready for bed, my dear? 808 00:47:38,897 --> 00:47:40,147 I believe I am. 809 00:47:54,788 --> 00:48:00,088 ♪ Keep your breath on me ♪ 810 00:48:00,168 --> 00:48:05,128 ♪ And keep keep keep going 'Til my body is free ♪ 811 00:48:08,802 --> 00:48:14,472 ♪ And keep keep keep going 'Til my body is free ♪ 812 00:48:14,558 --> 00:48:16,558 [Simon panting] 813 00:48:17,144 --> 00:48:20,904 ♪ Keep your eyes on me ♪ 814 00:48:25,027 --> 00:48:29,657 ♪ And keep keep keep going 'Til I'm the last thing you see ♪ 815 00:48:30,657 --> 00:48:32,527 [Daphne moaning] 816 00:48:32,618 --> 00:48:37,248 ♪ Keep your touch on my skin ♪ 817 00:48:38,457 --> 00:48:40,787 [both panting] 818 00:48:40,876 --> 00:48:46,256 ♪ Keep keep keep going Keep keep keep going ♪ 819 00:48:47,591 --> 00:48:52,721 ♪ Oh you're taking me down Haunting my dreams ♪ 820 00:48:52,804 --> 00:48:56,314 ♪ I'd like to end the world with you ♪ 821 00:48:56,391 --> 00:49:00,191 ♪ You're taking me on Haunting my heart ♪ 822 00:49:00,270 --> 00:49:03,440 ♪ I'm at the end of the world with you ♪ 823 00:49:04,232 --> 00:49:08,112 ♪ You're taking me down Haunting my dreams ♪ 824 00:49:08,195 --> 00:49:10,195 [panting] Wait. Wait. 825 00:49:10,280 --> 00:49:11,950 -[Daphne moans] -Daphne… 826 00:49:13,784 --> 00:49:14,874 Daphne… 827 00:49:14,952 --> 00:49:15,952 [grunts] 828 00:49:16,036 --> 00:49:19,866 ♪ I'm at the end of the world with you ♪ 829 00:49:19,957 --> 00:49:21,827 [grunting forcefully] 830 00:49:25,712 --> 00:49:27,512 [panting slows] 831 00:49:31,468 --> 00:49:32,718 [both panting tremulously] 832 00:49:32,803 --> 00:49:33,643 Daphne… 833 00:49:37,683 --> 00:49:38,773 [Simon grunts] 834 00:49:41,061 --> 00:49:42,101 Daphne. 835 00:49:43,397 --> 00:49:45,607 [panting] Daphne. 836 00:49:45,691 --> 00:49:46,651 Daphne! 837 00:49:50,487 --> 00:49:51,907 Wh-Wh-What… 838 00:49:51,989 --> 00:49:53,779 What did you do? 839 00:49:53,865 --> 00:49:55,775 I had hoped it was not true. 840 00:49:56,618 --> 00:49:59,788 I had hoped I was mistaken, but clearly, I was not. 841 00:49:59,871 --> 00:50:01,501 -How could you? -How could I? 842 00:50:02,374 --> 00:50:03,464 How could I? 843 00:50:03,959 --> 00:50:05,919 -You lied to me. -I did not lie. 844 00:50:06,003 --> 00:50:06,963 I trusted you. 845 00:50:07,587 --> 00:50:10,717 I trusted you more than anyone in this world, 846 00:50:10,799 --> 00:50:12,259 and you took advantage. 847 00:50:12,342 --> 00:50:15,102 You seized an opportunity. And so I did the very same. 848 00:50:15,178 --> 00:50:17,098 I told you I cannot give you children. 849 00:50:17,180 --> 00:50:21,060 "Cannot" and "will not" are two entirely different things. 850 00:50:21,893 --> 00:50:23,483 You chose this for yourself. 851 00:50:23,979 --> 00:50:25,059 You chose to lie to me. 852 00:50:25,147 --> 00:50:26,977 I did not lie. I thought you were prepared. 853 00:50:27,065 --> 00:50:28,975 I thought you understood how a child came to be. 854 00:50:29,067 --> 00:50:33,197 You took my future from me, the one thing I wanted more than anything. 855 00:50:33,280 --> 00:50:35,450 You knew. You knew that becoming a mother, 856 00:50:35,532 --> 00:50:37,282 to have a family of my own one day, 857 00:50:37,367 --> 00:50:39,077 you knew that was all I ever wanted. 858 00:50:39,161 --> 00:50:41,711 I was prepared to die on that dueling field 859 00:50:42,247 --> 00:50:44,457 rather than marry you and take your dream away. 860 00:50:44,541 --> 00:50:46,211 I would have died for you. 861 00:50:46,293 --> 00:50:48,343 You were the one who insisted on this union. 862 00:50:48,420 --> 00:50:50,130 You told me I was enough. 863 00:50:50,213 --> 00:50:51,843 That was before I knew you. 864 00:50:53,550 --> 00:50:56,010 Do you know, I even felt pity for you? 865 00:50:56,094 --> 00:50:58,814 "Poor Simon," I thought. "How it must pain him 866 00:50:58,889 --> 00:51:00,769 to never know what it is to be a father." 867 00:51:00,849 --> 00:51:03,809 -I never asked for your pity. -And I never asked for your betrayal! 868 00:51:04,603 --> 00:51:06,813 -Daphne, I-- -You what? 869 00:51:08,398 --> 00:51:09,438 You what? 870 00:51:10,734 --> 00:51:13,454 You love me? No, you most certainly do not. 871 00:51:13,528 --> 00:51:15,988 You do not know the meaning of the word. 872 00:51:16,490 --> 00:51:18,580 You do not lie to the one you love. 873 00:51:18,658 --> 00:51:20,368 You do not trick the one you love. 874 00:51:20,452 --> 00:51:23,042 You do not humiliate the one you love. 875 00:51:23,747 --> 00:51:27,167 I may not know much, as you have made abundantly clear, 876 00:51:27,250 --> 00:51:28,460 but I do know one thing… 877 00:51:28,543 --> 00:51:31,053 I know that is not love. 878 00:51:39,471 --> 00:51:40,561 [sighs] 879 00:51:41,014 --> 00:51:44,394 [Lady Whistledown] All is fair in love and war, 880 00:51:45,227 --> 00:51:47,847 but some battles leave no victor, 881 00:51:48,522 --> 00:51:50,902 only a trail of broken hearts 882 00:51:50,982 --> 00:51:53,652 that makes us wonder if the price we pay 883 00:51:53,735 --> 00:51:55,605 is ever worth the fight. 884 00:52:00,617 --> 00:52:01,537 [sighs] 885 00:52:02,786 --> 00:52:07,286 The ones we love have the power to inflict the greatest scars. 886 00:52:08,708 --> 00:52:11,248 For what thing is more fragile… 887 00:52:12,087 --> 00:52:13,837 than the human heart? 888 00:52:14,422 --> 00:52:16,052 [sobbing] 889 00:52:24,683 --> 00:52:25,523 [Eloise] Shh. 890 00:52:35,402 --> 00:52:40,822 [Lady Whistledown] The bond between man and bride is private, sacred. 891 00:52:41,741 --> 00:52:43,621 But I must tell you, 892 00:52:43,702 --> 00:52:47,872 I have learned that a grave fraud is afoot. 893 00:52:47,956 --> 00:52:49,036 What is it? 894 00:52:58,967 --> 00:53:02,757 As if the Featheringtons did not have enough to be dealing with, 895 00:53:02,846 --> 00:53:06,346 Miss Marina Thompson is with child… 896 00:53:11,980 --> 00:53:16,150 and she has been from the very first day 897 00:53:16,234 --> 00:53:18,324 she arrived in our fair city. 898 00:53:28,079 --> 00:53:32,079 Desperate times may call for desperate measures, 899 00:53:32,167 --> 00:53:36,587 but I would wager many will think her actions beyond the pale. 900 00:53:38,465 --> 00:53:41,255 Perhaps she thought it her only option, 901 00:53:41,343 --> 00:53:44,553 or perhaps she knows no shame. 902 00:53:45,180 --> 00:53:46,310 But I ask you, 903 00:53:46,389 --> 00:53:50,889 can the ends ever justify such wretched means?