1 00:00:39,414 --> 00:00:40,832 -Hello. -Good day. 2 00:00:44,335 --> 00:00:46,546 -We're not far now. -Very well. 3 00:00:51,092 --> 00:00:53,053 Do you know my new employers well? 4 00:00:54,763 --> 00:00:55,805 Very well, in fact. 5 00:00:55,889 --> 00:00:56,848 Are they kind? 6 00:00:56,931 --> 00:00:59,726 -I certainly think so. -Do they have any children? 7 00:00:59,809 --> 00:01:01,019 Oh. Um… 8 00:01:01,644 --> 00:01:03,146 Yes, many. 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,692 This is Bridgerton House. 10 00:01:07,776 --> 00:01:08,777 You-- You know it? 11 00:01:08,860 --> 00:01:11,321 -Everyone in town knows Bridgerton House. -Huh. 12 00:01:11,404 --> 00:01:13,865 Are we leaving the carriage and continuing by foot? 13 00:01:13,948 --> 00:01:15,283 Oh, it'll be a short walk. 14 00:01:15,867 --> 00:01:16,868 I see. 15 00:01:16,951 --> 00:01:18,244 How short, exactly? 16 00:01:18,328 --> 00:01:21,414 So short, in fact, that your new job is where I live. 17 00:01:22,707 --> 00:01:26,127 Well, where I reside half the time while I fill in for the viscount. 18 00:01:28,922 --> 00:01:30,465 I cannot work for you! 19 00:01:30,548 --> 00:01:33,718 Strictly speaking, you will work for my mother, whom you will love. 20 00:01:35,428 --> 00:01:36,638 Wh-- Where are you going? 21 00:01:36,721 --> 00:01:39,474 I thank you most sincerely for the ride and your offer, sir. 22 00:01:39,557 --> 00:01:42,644 -But I will find a position elsewhere. -Wi-- Will you, though? 23 00:01:43,228 --> 00:01:44,479 I did write to a few friends, 24 00:01:44,562 --> 00:01:47,148 but for some reason their wives were told not to hire you. 25 00:01:48,274 --> 00:01:51,486 Then… I will return to the countryside where they are less discerning. 26 00:01:51,569 --> 00:01:53,822 And what if you do not find anything there? 27 00:01:53,905 --> 00:01:56,574 Or worse, what if you end up working for someone like Cavender? 28 00:01:56,658 --> 00:01:58,618 If I had known this was where I would be working, 29 00:01:58,701 --> 00:02:00,370 I would never have left Cavender House. 30 00:02:00,954 --> 00:02:01,955 Huh. 31 00:02:03,164 --> 00:02:06,292 Well, I do have some business to transact about the estate, 32 00:02:06,376 --> 00:02:09,254 this week… but I have no interest in getting in your way. 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,341 It is a large house. 34 00:02:14,300 --> 00:02:15,885 We will hardly see one another. 35 00:02:20,140 --> 00:02:24,394 I'm only trying to help, especially as it seems you do not have another option. 36 00:02:27,063 --> 00:02:30,400 I know nothing of what your… friends' wives are talking about. 37 00:02:30,483 --> 00:02:32,527 There must be some sort of misunderstanding. 38 00:02:32,610 --> 00:02:33,570 Of course. 39 00:02:36,281 --> 00:02:37,365 I know you, 40 00:02:38,491 --> 00:02:39,492 Sophie. 41 00:02:53,131 --> 00:02:57,343 Well, if it is not my son who has mastered the art of disappearing. 42 00:02:57,427 --> 00:02:58,845 Hello, Mother. 43 00:02:59,596 --> 00:03:02,724 Lady Bridgerton. Pleasure to make your acquaintance. 44 00:03:02,807 --> 00:03:04,475 Sophie Baek, my lady. 45 00:03:05,059 --> 00:03:06,644 Would you excuse us a moment? 46 00:03:08,271 --> 00:03:10,857 -I am Mrs. Wilson, the housekeeper. -Hello, Mrs. Wilson. 47 00:03:10,940 --> 00:03:13,234 -Did you not receive my letter? -Yes. 48 00:03:13,318 --> 00:03:17,238 But you returned before you could receive my response, which is that, unfortunately, 49 00:03:17,322 --> 00:03:19,782 there are no positions at present, and I must tell you, 50 00:03:19,866 --> 00:03:22,869 Mrs. Wilson has heard rumors that this girl is not to be trusted. 51 00:03:22,952 --> 00:03:25,205 Mother, I do not pay heed to rumors. 52 00:03:25,288 --> 00:03:26,456 I trust her. 53 00:03:27,415 --> 00:03:29,250 -She saved my life. -Are you injured? 54 00:03:29,334 --> 00:03:31,669 -On the mend, thanks to Sophie. -What happened? 55 00:03:31,753 --> 00:03:33,546 Oh… it is a long story. 56 00:03:33,630 --> 00:03:35,340 But I am well. 57 00:03:35,423 --> 00:03:37,467 And Sophie desperately needs a position. 58 00:03:38,635 --> 00:03:40,303 Quite lucky to find yourself here… 59 00:03:40,386 --> 00:03:42,597 I understand you saved my son's life, Sophie. 60 00:03:42,680 --> 00:03:45,600 I am most grateful you were there in his time of need. 61 00:03:45,683 --> 00:03:47,477 Oh, it is nothing, truly. 62 00:03:49,145 --> 00:03:52,857 Do you have a letter of introduction from your last employer? 63 00:03:53,483 --> 00:03:54,817 I… No, it was-- 64 00:03:54,901 --> 00:03:57,153 Her last employer was most unkind. 65 00:03:58,238 --> 00:04:00,240 -Phillip Cavender. -Ah… 66 00:04:00,323 --> 00:04:01,449 Yes, well… 67 00:04:01,950 --> 00:04:03,368 I never liked that boy. 68 00:04:03,868 --> 00:04:05,828 Tell me then about your qualifications. 69 00:04:06,412 --> 00:04:09,582 I was just telling Mrs. Wilson I am familiar with the newest fashions. 70 00:04:09,666 --> 00:04:12,293 I can clean, mend, read, write… 71 00:04:12,377 --> 00:04:13,795 -She speaks French. -And Latin. 72 00:04:13,878 --> 00:04:16,214 My, that is most exceptional. 73 00:04:16,297 --> 00:04:19,509 Well, perhaps my girls will benefit from a lady's maid. 74 00:04:20,134 --> 00:04:21,844 Eloise could use a push, 75 00:04:21,928 --> 00:04:23,596 and Hyacinth, a companion. 76 00:04:25,556 --> 00:04:26,599 It is settled, then. 77 00:04:26,683 --> 00:04:29,185 Mrs. Wilson, will you show Sophie to her room? 78 00:04:30,019 --> 00:04:31,688 Thank you, Lady Bridgerton. 79 00:04:32,272 --> 00:04:33,398 Mr. Bridgerton. 80 00:04:57,755 --> 00:05:00,174 Dearest Gentle Reader, 81 00:05:00,758 --> 00:05:03,344 the art of portraiture 82 00:05:03,428 --> 00:05:07,598 is to capture its subjects as they appear in daily life… 83 00:05:12,812 --> 00:05:17,400 while allowing the subtleties crackling beneath the surface 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,402 to shine through. 85 00:05:19,485 --> 00:05:23,323 To catch such detail takes an attentive eye 86 00:05:23,406 --> 00:05:25,950 and would be beyond the patience of this author, 87 00:05:26,034 --> 00:05:29,370 as my attentive eye is fixed on the comings and goings 88 00:05:29,454 --> 00:05:30,830 of Benedict Bridgerton, 89 00:05:30,913 --> 00:05:34,876 who has at last returned to society. 90 00:05:34,959 --> 00:05:38,838 We are back in the hunt. Whistledown will surely be proven wrong 91 00:05:38,921 --> 00:05:40,631 about Mr. Bridgerton's intentions. 92 00:05:40,715 --> 00:05:45,678 Though at least she has ceased boring us with those tedious Maid Wars. 93 00:05:47,430 --> 00:05:48,473 Agatha? 94 00:05:51,184 --> 00:05:55,063 But a portrait captures only a single moment in time, 95 00:05:56,230 --> 00:05:59,275 and whether this current portrait of Mr. Bridgerton 96 00:05:59,359 --> 00:06:03,696 signifies any particular interest in the marriage mart, 97 00:06:03,780 --> 00:06:06,115 this author remains uncertain, 98 00:06:07,075 --> 00:06:12,205 for any return to society brings with it a number of compelling distractions. 99 00:06:12,288 --> 00:06:14,624 Your charges, Miss Bridgerton and Miss Hyacinth. 100 00:06:14,707 --> 00:06:16,542 Their rooms are through there. 101 00:06:20,546 --> 00:06:22,924 Miss Bridgerton always has her nose in a book 102 00:06:23,007 --> 00:06:26,219 and will feign illness to avoid society events. 103 00:06:26,302 --> 00:06:28,262 Miss Hyacinth, on the other hand, 104 00:06:28,346 --> 00:06:32,266 has tried to sneak into a ball on four separate occasions. 105 00:06:34,143 --> 00:06:35,269 Laundry. 106 00:06:42,360 --> 00:06:43,569 Kitchen. 107 00:07:01,087 --> 00:07:03,047 Jellies are nearly ready, Mrs. Wilson. 108 00:07:03,131 --> 00:07:05,091 -And Gregory? -Moments away, ma'am. 109 00:07:05,174 --> 00:07:07,260 -Ahead of schedule, of course? -Mm-hmm. 110 00:07:07,343 --> 00:07:08,302 Everyone? 111 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 This is Sophie, ladies' maid. 112 00:07:13,224 --> 00:07:15,184 John. Footman. 113 00:07:15,726 --> 00:07:18,146 -Would you like a jelly? -Uh, no. No, thank you. 114 00:07:18,229 --> 00:07:22,233 Finally, someone able to resist John's charms. 115 00:07:22,733 --> 00:07:24,485 I think we shall be great friends. 116 00:07:24,569 --> 00:07:26,529 Oh, I too could do with a friend. 117 00:07:26,612 --> 00:07:28,156 Where did you last work, Sophie? 118 00:07:28,239 --> 00:07:29,282 A place like this? 119 00:07:29,365 --> 00:07:32,910 No. The house where I worked most of my life, there were only eight of us. 120 00:07:32,994 --> 00:07:34,078 Eight? 121 00:07:34,162 --> 00:07:37,415 And who did all the cleaning and mending and washing and brushing? 122 00:07:37,498 --> 00:07:39,792 Well… I did all of it. 123 00:07:44,672 --> 00:07:45,506 Right. 124 00:07:45,590 --> 00:07:46,924 Jellies are ready. 125 00:07:47,508 --> 00:07:48,718 Let me help carry them. 126 00:07:48,801 --> 00:07:50,595 That is not your job, Sophie. 127 00:07:50,678 --> 00:07:52,889 I could use with the help. Honestly. 128 00:08:01,481 --> 00:08:04,233 It is so good to see you. You look different. 129 00:08:04,317 --> 00:08:06,068 Come here. 130 00:08:07,570 --> 00:08:09,030 Were you not shorter before? 131 00:08:09,113 --> 00:08:11,240 He might be taller, but he remains scraggly. 132 00:08:11,824 --> 00:08:14,535 The best thing about Eton is that sisters are not allowed. 133 00:08:15,620 --> 00:08:16,871 -Gregory! -We missed you! 134 00:08:16,954 --> 00:08:18,414 Welcome home. 135 00:08:22,335 --> 00:08:23,878 Notice anything different? 136 00:08:23,961 --> 00:08:25,713 Um… is your hair darker? 137 00:08:28,049 --> 00:08:30,468 And someone is ready for his first shave. 138 00:08:30,551 --> 00:08:33,471 Send for the barber at once, quickly, before another one sprouts. 139 00:08:33,554 --> 00:08:35,223 I had your favorite jellies prepared. 140 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 Jellies? My palate has developed. 141 00:08:38,976 --> 00:08:41,729 I enjoy a Scotch egg and a stiff cup of tea now. 142 00:08:43,272 --> 00:08:44,732 Very mature. 143 00:08:44,815 --> 00:08:45,816 Very well. 144 00:08:45,900 --> 00:08:47,902 Everyone to the drawing room for tea. 145 00:09:01,707 --> 00:09:04,001 …was it long? Well, you're home now. 146 00:09:04,085 --> 00:09:07,880 Before we head inside, I have omitted more important business, 147 00:09:07,964 --> 00:09:11,342 which is that I've returned intent on finding the Lady in Silver. 148 00:09:11,425 --> 00:09:14,011 I thought you had given her up. 149 00:09:14,095 --> 00:09:15,012 I-- 150 00:09:15,096 --> 00:09:17,306 I would not give up so easily. 151 00:09:17,390 --> 00:09:19,141 I am determined to find her, 152 00:09:19,225 --> 00:09:22,770 though… it is difficult finding someone who does not wish to be found. 153 00:09:22,853 --> 00:09:25,856 Perhaps given the somewhat scandalous manner of your first encounter, 154 00:09:25,940 --> 00:09:27,984 a more discreet approach is required. 155 00:09:28,693 --> 00:09:30,611 I can have Mrs. Wilson gather the miniatures 156 00:09:30,695 --> 00:09:32,530 of all the young ladies on the guest list. 157 00:09:32,613 --> 00:09:33,447 Thank you. 158 00:09:34,031 --> 00:09:37,618 And the other maid I wrote to you about? I assure you she is just as capable. 159 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 If she can do the work, she is welcome. 160 00:09:39,579 --> 00:09:42,790 For my son, who is eager to find a wife, anything. 161 00:10:23,080 --> 00:10:25,124 Hey… Hey, hey. Hey! 162 00:10:35,134 --> 00:10:38,929 Now this lady here, she seems very nice, and she's got dark hair… 163 00:10:40,681 --> 00:10:43,309 -Mm-mm. It's not her. -No? Are you sure? 164 00:10:53,277 --> 00:10:54,403 Miss Sophie! 165 00:10:54,487 --> 00:10:55,571 Hazel! 166 00:10:58,574 --> 00:11:01,869 -I was so worried for you. -Nothing to worry about now. 167 00:11:01,952 --> 00:11:03,037 The heavens provide. 168 00:11:03,120 --> 00:11:05,289 Or in this case, Mr. Bridgerton. 169 00:11:05,373 --> 00:11:08,125 He said he made you a promise to find me employment. 170 00:11:08,209 --> 00:11:10,836 Thank goodness he is a man of his word. 171 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 Um… 172 00:11:12,463 --> 00:11:14,131 We shall speak more soon. 173 00:11:21,722 --> 00:11:24,558 Two, two, three. Three, two, three. 174 00:11:24,642 --> 00:11:27,353 Four, two, three. Five, two, three. 175 00:11:27,436 --> 00:11:29,146 Very good, Miss Hyacinth. 176 00:11:29,230 --> 00:11:31,065 Seven, two, three. Eight, two, three. 177 00:11:31,148 --> 00:11:33,442 You are meant to be observing my progress, Eloise. 178 00:11:33,526 --> 00:11:35,152 You have not looked once. 179 00:11:35,236 --> 00:11:38,030 Because, if Mama thinks observing your dance steps 180 00:11:38,114 --> 00:11:41,158 will inspire me to perfect my own, she will be sorely disappointed. 181 00:11:42,952 --> 00:11:44,537 Perhaps a brief respite. 182 00:11:44,620 --> 00:11:48,749 In fact, the idea that your lessons would have any influence on me is preposterous. 183 00:11:48,833 --> 00:11:50,292 I should be influencing you. 184 00:11:52,378 --> 00:11:54,880 Why must either of us influence the other? 185 00:11:54,964 --> 00:11:56,882 If you do not wish to watch my lessons, 186 00:11:56,966 --> 00:11:59,719 perhaps I could read to you from my book about ballerinas. 187 00:11:59,802 --> 00:12:03,764 -Or I could show you my ribbon collection. -I do not wish to read about ballerinas. 188 00:12:03,848 --> 00:12:05,599 And I do not wish to speak to suitors, 189 00:12:05,683 --> 00:12:08,936 but if life on the shelf requires me to chaperone ever-younger relations 190 00:12:09,019 --> 00:12:11,522 and listen to their babble about ribbons and ballerinas, 191 00:12:11,605 --> 00:12:13,399 I do not think that I can endure it. 192 00:12:13,482 --> 00:12:15,901 How do you know you will not like the book? 193 00:12:15,985 --> 00:12:17,570 It is about Marie Sallé. 194 00:12:17,653 --> 00:12:21,741 She is famed for inventing her own steps. She was quite a pioneer of dance. 195 00:12:23,909 --> 00:12:26,328 I… I have read the book. 196 00:12:26,912 --> 00:12:27,747 See? 197 00:12:27,830 --> 00:12:30,291 Are you reading anything now? 198 00:12:32,042 --> 00:12:33,961 Miss Edgeworth's Practical Education. 199 00:12:34,044 --> 00:12:36,088 I borrowed it at your brother's cottage. 200 00:12:36,172 --> 00:12:38,340 I have not read it. Oh, have you read Ennui? 201 00:12:38,424 --> 00:12:41,469 Yes, though I prefer when she writes from the feminine perspective. 202 00:12:42,470 --> 00:12:45,723 A point well-made. We will have to trade books sometime. 203 00:12:53,439 --> 00:12:54,523 Good morning. 204 00:12:57,818 --> 00:13:01,864 Are you… intent on practicing pianoforte in private? 205 00:13:01,947 --> 00:13:03,449 No, that is not… 206 00:13:11,040 --> 00:13:11,999 John? 207 00:13:13,167 --> 00:13:14,043 Yes? 208 00:13:27,473 --> 00:13:29,391 -My apologies. -Uh, forgive me. Uh… 209 00:13:30,559 --> 00:13:33,020 To what do I owe that surprise? 210 00:13:36,857 --> 00:13:38,150 Nothing. I… 211 00:13:38,234 --> 00:13:40,736 I was only wanting to 212 00:13:41,695 --> 00:13:42,738 spontaneously… 213 00:13:44,949 --> 00:13:45,991 uh… 214 00:13:46,867 --> 00:13:48,452 enjoy our tea together. 215 00:13:49,370 --> 00:13:50,204 Shall we? 216 00:13:56,043 --> 00:13:57,545 The spirits are speaking. 217 00:13:59,213 --> 00:14:01,090 They are telling me… 218 00:14:01,882 --> 00:14:03,133 mmm… 219 00:14:03,217 --> 00:14:05,302 Four. 220 00:14:05,386 --> 00:14:07,638 That cannot be! You must have seen. 221 00:14:07,721 --> 00:14:09,181 I have the gift. 222 00:14:09,265 --> 00:14:11,350 If the gift is a sly piece of trickery. 223 00:14:14,436 --> 00:14:17,231 If you truly have the gift of second sight, 224 00:14:17,314 --> 00:14:19,775 perhaps you can tell us who our new neighbors are? 225 00:14:22,528 --> 00:14:23,612 I believe… 226 00:14:25,489 --> 00:14:26,574 It is me, 227 00:14:26,657 --> 00:14:29,201 after I marry a well-to-do gentleman. 228 00:14:32,580 --> 00:14:35,583 I have seen a lady coming and going, but no man of the house. 229 00:14:35,666 --> 00:14:37,877 Perhaps she is a well-to-do mistress. 230 00:14:37,960 --> 00:14:40,629 Um, mistresses do not live in this neighborhood, Celia. 231 00:14:41,922 --> 00:14:45,593 The ton would not like to associate with a house of… that kind. 232 00:14:46,176 --> 00:14:47,720 Uh, what about you, Sophie? 233 00:14:48,846 --> 00:14:50,806 Do you have any hidden talents? 234 00:14:52,099 --> 00:14:53,309 Oh, I, um… 235 00:14:55,060 --> 00:14:58,856 Unless you consider mending a talent, I have no others to report. 236 00:15:03,235 --> 00:15:04,153 Come. 237 00:15:04,236 --> 00:15:07,156 We must prepare the ladies for Lady Danbury's dinner. 238 00:15:15,414 --> 00:15:17,875 The carriages are nearly ready for you, my lady. 239 00:15:17,958 --> 00:15:18,959 Thank you. 240 00:15:20,127 --> 00:15:21,170 Mrs. Wilson? 241 00:15:21,879 --> 00:15:23,839 -Ma'am? -Mrs. Wilson. 242 00:15:24,381 --> 00:15:25,633 Uh, I… I should… 243 00:15:25,716 --> 00:15:27,051 Well, I was wondering-- 244 00:15:27,134 --> 00:15:29,053 -Are you hungry, ma'am? -No, no, no. 245 00:15:29,136 --> 00:15:30,220 My appetite is, uh… 246 00:15:30,721 --> 00:15:31,889 I should like to be-- 247 00:15:31,972 --> 00:15:33,307 Uh… 248 00:15:34,058 --> 00:15:36,936 I would like to have, uh… tea, 249 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 but I do not know how to do that. 250 00:15:39,355 --> 00:15:42,524 -I can have invitations made if you'd-- -Not that kind of tea. 251 00:15:43,359 --> 00:15:44,485 Uh, an… 252 00:15:46,070 --> 00:15:48,948 evening tea, with someone. 253 00:15:49,031 --> 00:15:50,240 Alone. 254 00:15:52,326 --> 00:15:54,078 How would one arrange such a thing? 255 00:15:56,372 --> 00:15:58,290 I would suggest it take place here. 256 00:15:58,374 --> 00:16:00,793 I can remove the servants, give them the night off, 257 00:16:00,876 --> 00:16:04,004 and I alone can remain for when you need assistance with your gowns. 258 00:16:04,088 --> 00:16:06,090 -You will have privacy. -Privacy? 259 00:16:06,173 --> 00:16:09,134 -You do know my children. -Can they be out for the evening? 260 00:16:09,218 --> 00:16:10,552 Uh, well, I have been… 261 00:16:10,636 --> 00:16:13,514 I have been pressing Francesca to host a family dinner. 262 00:16:13,597 --> 00:16:15,182 I could be ill? 263 00:16:15,265 --> 00:16:16,183 You could. 264 00:16:17,059 --> 00:16:20,020 Ma'am, I will make it my business to ensure any evening tea 265 00:16:20,104 --> 00:16:21,939 goes entirely unnoticed. 266 00:16:22,022 --> 00:16:23,607 Thank you, Mrs. Wilson. 267 00:16:23,691 --> 00:16:25,442 Everyone drinks tea, ma'am. 268 00:16:27,820 --> 00:16:30,781 Yes, that is-- Yes. That is true. Everyone drinks tea. 269 00:16:32,700 --> 00:16:34,535 Life is meant to be lived. 270 00:16:47,756 --> 00:16:49,133 Quite dashing, brother. 271 00:16:49,216 --> 00:16:50,759 Oh, good evening, Sophie. 272 00:16:50,843 --> 00:16:52,302 Mr. Bridgerton. 273 00:16:52,386 --> 00:16:54,763 -Oh, excuse me. -Oh… Forgive me. 274 00:16:54,847 --> 00:16:56,890 We might be here all night. Truly. 275 00:16:59,560 --> 00:17:01,311 How are you finding your position? 276 00:17:02,021 --> 00:17:04,481 My sisters are not wearing you out, are they? 277 00:17:04,565 --> 00:17:05,816 No, not at all. 278 00:17:05,899 --> 00:17:08,569 I find them to be delightfully, uh, surprising. 279 00:17:08,652 --> 00:17:09,653 Good. 280 00:17:10,821 --> 00:17:11,905 I think. 281 00:17:14,116 --> 00:17:17,745 Uh, are you still cross at me for bringing you here? 282 00:17:18,328 --> 00:17:19,329 No. 283 00:17:19,913 --> 00:17:21,623 Everyone has been so generous. 284 00:17:22,750 --> 00:17:24,668 In fact, I must thank you 285 00:17:24,752 --> 00:17:26,545 for securing a position for Hazel. 286 00:17:26,628 --> 00:17:28,630 Oh, of course. 287 00:17:29,423 --> 00:17:31,884 -Are you attending Lady Danbury's dinner? -No. 288 00:17:31,967 --> 00:17:34,303 It is only for the ladies, thankfully. 289 00:17:34,386 --> 00:17:38,015 -Do you not enjoy this Lady Danbury? -Oh, I do, very much. 290 00:17:38,098 --> 00:17:39,433 It is only, um… 291 00:17:41,685 --> 00:17:44,354 Well, when we were at My Cottage, 292 00:17:44,855 --> 00:17:49,151 do you remember asking me about whether I ever felt out of place? 293 00:17:52,863 --> 00:17:53,781 Uh… 294 00:17:53,864 --> 00:17:55,365 Never mind. 295 00:17:56,575 --> 00:17:57,951 Are you in need of assistance? 296 00:17:58,035 --> 00:18:00,496 It is a slippery thing, and I cannot find my valet. 297 00:18:00,579 --> 00:18:01,580 May I? 298 00:18:02,956 --> 00:18:04,333 Mm. 299 00:18:28,148 --> 00:18:29,274 There you are. 300 00:18:31,401 --> 00:18:32,778 Thank you, Sophie. 301 00:18:47,626 --> 00:18:49,711 Tell me, Lady Bridgerton. 302 00:18:49,795 --> 00:18:51,964 Has Benedict… 303 00:18:52,047 --> 00:18:54,967 yet found his unknown lady? 304 00:18:55,050 --> 00:18:58,178 So Benedict is the free-spirited reveler Whistledown wrote about? 305 00:18:58,262 --> 00:19:00,013 -Indeed he is. -I thought so. 306 00:19:00,097 --> 00:19:02,224 What a treat to have it straight from the author. 307 00:19:02,307 --> 00:19:05,269 I have shown Benedict the miniatures of nearly every young lady 308 00:19:05,352 --> 00:19:08,814 who attended the masquerade ball, and he is somehow certain none are her. 309 00:19:08,897 --> 00:19:11,817 You may win your wager with the Queen after all, Mrs. Bridgerton. 310 00:19:11,900 --> 00:19:14,987 Ah, your wager that Benedict would not take a wife this season? 311 00:19:15,070 --> 00:19:16,905 You must know Her Majesty backed me into it. 312 00:19:16,989 --> 00:19:19,658 If our search is any indication, I believe Lady Whistledown to be 313 00:19:19,741 --> 00:19:21,410 a wiser woman than I, taking that wager. 314 00:19:22,619 --> 00:19:24,621 Is Lady Whistledown all that wise? 315 00:19:24,705 --> 00:19:26,165 Or has she-- 316 00:19:26,248 --> 00:19:27,416 Have I… 317 00:19:27,916 --> 00:19:31,712 not simply become a pawn for Her Majesty and every eager mama in the ton? 318 00:19:32,462 --> 00:19:35,465 Well, how exactly does Benedict describe this young lady? 319 00:19:36,008 --> 00:19:39,052 I would quite like to search for her. I could do with a purpose. 320 00:19:39,803 --> 00:19:41,346 I would love you for it, 321 00:19:41,430 --> 00:19:44,308 and I think you know as much as I do, if not more. 322 00:19:49,229 --> 00:19:50,230 My dear, 323 00:19:51,607 --> 00:19:53,650 what would you think about hosting a dinner? 324 00:19:53,734 --> 00:19:56,278 Do you not think it time we all saw your new home? 325 00:19:56,361 --> 00:19:57,571 I… 326 00:19:58,447 --> 00:20:00,449 I do not know if I am ready for that. 327 00:20:00,532 --> 00:20:03,035 I do not know if John and I are ready. 328 00:20:03,118 --> 00:20:04,703 In a week, then? 329 00:20:05,287 --> 00:20:07,164 -That should give you enough time? -Oh… 330 00:20:07,247 --> 00:20:10,500 -Yes, she is very intelligent. -French, Latin, and Korean. 331 00:20:10,584 --> 00:20:12,961 And she's read more than half the books in our library. 332 00:20:13,045 --> 00:20:16,131 -About whom are you speaking? -My new ladies' maid is extraordinary. 333 00:20:16,215 --> 00:20:18,008 Sophie is my ladies' maid as well. 334 00:20:18,091 --> 00:20:21,303 That is quite an unusual education for a ladies' maid, is it not? 335 00:20:21,386 --> 00:20:22,804 Oh, she's remarkable. 336 00:20:22,888 --> 00:20:26,850 She knows more about art than our brothers and she has an aptitude for the sciences. 337 00:20:29,102 --> 00:20:30,520 What shall we toast? 338 00:20:31,313 --> 00:20:34,691 Perhaps to Benedict's button, as it seems it is getting more attention 339 00:20:34,775 --> 00:20:36,193 than any of us this evening. 340 00:20:36,276 --> 00:20:38,946 Ah… To Benedict's button! 341 00:20:41,907 --> 00:20:44,826 How is the search going for the young lady from the masquerade? 342 00:20:45,619 --> 00:20:49,039 Our mother told Penelope who told me that you were back on the hunt, 343 00:20:49,122 --> 00:20:51,166 but that it was not going very well. 344 00:20:51,250 --> 00:20:53,710 You and Penelope and our mother are correct. 345 00:20:55,921 --> 00:20:59,341 If I am being honest, she's been a memory in my head for so long now 346 00:20:59,424 --> 00:21:01,885 that I can barely remember what she looks like. 347 00:21:01,969 --> 00:21:03,220 Benedict! 348 00:21:03,303 --> 00:21:05,597 It is good to see you back in town. 349 00:21:05,681 --> 00:21:08,976 -You remember Miss Virginia? -Of course. It is a pleasure to see you. 350 00:21:09,059 --> 00:21:11,395 -The pleasure is all mine. -Excuse us. 351 00:21:13,939 --> 00:21:15,107 Hmm. 352 00:21:15,190 --> 00:21:16,358 Friends of yours? Hm. 353 00:21:16,441 --> 00:21:19,069 Yes. Both. Hiscox told me in the countryside 354 00:21:19,152 --> 00:21:22,489 that he has taken a mistress, and that they are quite in love. 355 00:21:23,156 --> 00:21:25,325 That life does not interest me in the least. 356 00:21:25,409 --> 00:21:27,411 You realize Anthony once kept a mistress? 357 00:21:28,662 --> 00:21:30,372 -Before Kate, of course. -Did he? 358 00:21:30,455 --> 00:21:32,374 It does not interest me either. 359 00:21:32,457 --> 00:21:35,961 It is common, though. Half the men in here keep mistresses. 360 00:21:36,461 --> 00:21:40,007 We must marry according to class, but we do not always love that way. 361 00:21:40,090 --> 00:21:41,383 Mm. 362 00:21:41,466 --> 00:21:42,759 I need another round. 363 00:21:58,608 --> 00:22:00,986 Lady Bridgerton, Mrs. Wilson said you wished to see me. 364 00:22:01,069 --> 00:22:02,070 Sophie. 365 00:22:02,154 --> 00:22:03,655 Please, come. Sit. 366 00:22:04,239 --> 00:22:06,158 I would like you to share tea with me. 367 00:22:06,241 --> 00:22:09,870 I have been wishing to show my gratitude to you for saving my son's life. 368 00:22:10,412 --> 00:22:12,956 That is kind of you, ma'am, but I was simply doing my job. 369 00:22:13,040 --> 00:22:15,208 No, you were not working for us then. Come. 370 00:22:18,378 --> 00:22:22,007 I hear you have won over the hardest Bridgerton to impress. 371 00:22:22,799 --> 00:22:24,634 Eloise will not stop talking about you. 372 00:22:25,218 --> 00:22:26,970 She says you are most well-read. 373 00:22:29,931 --> 00:22:31,600 Will you tell me about yourself? 374 00:22:33,518 --> 00:22:35,562 Um, what would you like to know, ma'am? 375 00:22:36,229 --> 00:22:39,399 We could start with how someone as educated as yourself 376 00:22:39,483 --> 00:22:41,526 ended up in the countryside. 377 00:22:41,610 --> 00:22:44,029 Are you from the same village as the Cavenders? 378 00:22:44,988 --> 00:22:46,198 No. 379 00:22:46,281 --> 00:22:48,075 I grew up in Aylesbury. 380 00:22:48,658 --> 00:22:50,369 The lady I worked for was 381 00:22:50,452 --> 00:22:53,413 kind enough to let me sit in on her children's lessons. 382 00:22:53,497 --> 00:22:56,458 Cavender House was a more… recent move. 383 00:22:56,541 --> 00:22:59,836 And this family before that, is there a reason why you left? 384 00:23:02,714 --> 00:23:05,717 The lady of the house and I had a disagreement in the end. 385 00:23:06,676 --> 00:23:09,429 One that I do not wish to discuss, if you do not mind, ma'am. 386 00:23:12,724 --> 00:23:13,767 Very well. 387 00:23:16,478 --> 00:23:18,647 And from Cavender House you went to My Cottage? 388 00:23:18,730 --> 00:23:19,689 Yes. 389 00:23:20,315 --> 00:23:21,566 It was not our intention, 390 00:23:21,650 --> 00:23:25,404 but… on the ride back a storm broke, and then, with Mr. Bridgerton's injury, 391 00:23:25,487 --> 00:23:26,696 we could not travel on. 392 00:23:26,780 --> 00:23:30,784 I hope you did not find it too tedious, the pair of you, all cooped up like that. 393 00:23:32,202 --> 00:23:34,454 -The Crabtrees were there, of course. -Mm-hm. 394 00:23:34,538 --> 00:23:36,248 But it was anything but tedious. 395 00:23:37,833 --> 00:23:40,460 In fact, it was one of the happiest weeks of my life. 396 00:23:42,838 --> 00:23:45,257 I have always wanted to see that part of the country. 397 00:23:47,801 --> 00:23:50,387 And your family, do they still reside in Aylesbury? 398 00:23:54,224 --> 00:23:56,476 Unfortunately, my parents have both passed on. 399 00:23:56,560 --> 00:23:58,019 I see. 400 00:24:00,147 --> 00:24:01,481 I am sorry to hear that. 401 00:24:05,318 --> 00:24:07,863 Sophie, I know you viewed this as a temporary position, 402 00:24:07,946 --> 00:24:11,116 but if you would like it to be permanent… you should stay on. 403 00:24:11,199 --> 00:24:12,909 My girls are most fond of you. 404 00:24:12,993 --> 00:24:14,035 Well, we all are. 405 00:24:15,495 --> 00:24:17,122 Thank you, Lady Bridgerton. 406 00:24:18,039 --> 00:24:19,916 -I shall consider it. -Good. 407 00:24:20,000 --> 00:24:21,626 Now… please. 408 00:24:22,586 --> 00:24:24,337 Have some cake. 409 00:24:24,421 --> 00:24:27,048 They are so much better when warm. 410 00:24:32,220 --> 00:24:35,515 There is something about her that makes me want to protect her. 411 00:24:35,599 --> 00:24:38,727 It seems almost as if Sophie is running from something. 412 00:24:38,810 --> 00:24:42,147 Mmm… Tell me, what do you think of Alice Mondrich? 413 00:24:42,230 --> 00:24:43,732 Oh, she is fantastic. 414 00:24:43,815 --> 00:24:46,276 Rather pleased she joined our evening. 415 00:24:46,359 --> 00:24:49,196 Especially now that she is helping us look for Benedict's young lady. 416 00:24:49,279 --> 00:24:51,990 She thinks she may have a candidate. 417 00:24:52,073 --> 00:24:54,576 She is conducting some further investigations. 418 00:24:54,659 --> 00:24:56,620 I like her even more, then. 419 00:24:57,370 --> 00:24:58,538 -Violet. -Mm? 420 00:25:01,041 --> 00:25:03,585 I am… in a quandary. 421 00:25:04,669 --> 00:25:07,672 I have a gift of sorts that I would like to give to Mrs. Mondrich, 422 00:25:07,756 --> 00:25:09,591 but if I give it to her, 423 00:25:09,674 --> 00:25:12,427 it is more a gift for myself. 424 00:25:12,928 --> 00:25:16,806 And I know that is selfish, but can I not have something for myself? 425 00:25:16,890 --> 00:25:18,308 Is it so wrong? 426 00:25:18,391 --> 00:25:20,685 Will this hurt Mrs. Mondrich in any way? 427 00:25:20,769 --> 00:25:21,937 On the contrary. 428 00:25:22,020 --> 00:25:25,524 It will benefit her. She will not like it, but it will. 429 00:25:26,024 --> 00:25:27,108 And yet, 430 00:25:27,609 --> 00:25:30,820 I believe it will benefit me more. 431 00:25:31,863 --> 00:25:35,867 I often worry that to want something for myself is selfish, 432 00:25:35,951 --> 00:25:37,869 but I... I do want 433 00:25:38,662 --> 00:25:41,748 particular things, and I should have them. 434 00:25:41,831 --> 00:25:43,250 You-- You should have them. 435 00:25:43,750 --> 00:25:46,211 It is not selfish to want something for yourself. 436 00:25:46,711 --> 00:25:50,840 You have a right to be as happy or as free as you would like. 437 00:25:51,716 --> 00:25:55,345 You have done so much for so many, Agatha. 438 00:25:55,929 --> 00:25:57,597 You have earned your happiness. 439 00:25:58,807 --> 00:25:59,808 I have. 440 00:26:00,475 --> 00:26:02,811 Life is meant to be lived. 441 00:26:08,817 --> 00:26:10,944 Higher? Lower? 442 00:26:11,027 --> 00:26:12,696 They look right to me. 443 00:26:13,196 --> 00:26:15,407 Hm. I should like everything to be just right 444 00:26:15,490 --> 00:26:17,784 before we invite anyone to our home. 445 00:26:17,867 --> 00:26:21,997 Are you ever going to tell me what motivated your visit 446 00:26:22,080 --> 00:26:23,164 the other morning? 447 00:26:26,084 --> 00:26:27,419 My apologies. 448 00:26:28,211 --> 00:26:29,921 I do not know what came over me. 449 00:26:30,005 --> 00:26:32,048 I do not know either, but… 450 00:26:33,091 --> 00:26:34,634 I quite enjoyed it. 451 00:26:34,718 --> 00:26:35,844 Did you? 452 00:26:35,927 --> 00:26:40,599 Well, I have restrained myself in our private life out of respect for you 453 00:26:40,682 --> 00:26:42,267 and your comfort, 454 00:26:43,351 --> 00:26:45,478 but if you should like to be more… 455 00:26:47,439 --> 00:26:48,940 …expressive together, 456 00:26:49,649 --> 00:26:51,484 I should be happy to comply. 457 00:26:53,987 --> 00:26:56,865 I believe I should… comply 458 00:26:57,991 --> 00:26:58,992 as well. 459 00:27:07,542 --> 00:27:09,377 Oh… Apologies. 460 00:27:09,461 --> 00:27:10,754 I… I was about to leave. 461 00:27:10,837 --> 00:27:12,088 No. Or… 462 00:27:12,172 --> 00:27:13,840 I mean, you do not have to. 463 00:27:14,966 --> 00:27:16,801 Not on my account, at least. 464 00:27:17,677 --> 00:27:19,929 I was admiring the stars, 465 00:27:20,764 --> 00:27:22,140 or attempting to. 466 00:27:23,350 --> 00:27:25,894 There are noticeably fewer here than at My Cottage. 467 00:27:29,606 --> 00:27:33,943 Yes… it seems the natural beauty of the world 468 00:27:34,027 --> 00:27:36,321 is dimmed in Mayfair. 469 00:27:38,031 --> 00:27:40,116 I do miss our time in the countryside. 470 00:27:52,253 --> 00:27:55,048 Good night. 471 00:27:58,134 --> 00:27:59,427 Please do not go. 472 00:28:03,598 --> 00:28:04,974 I do not want you to. 473 00:28:09,813 --> 00:28:12,649 Your mother asked me to stay on permanently today. 474 00:28:13,942 --> 00:28:14,984 Mm… 475 00:28:15,694 --> 00:28:16,778 And will you? 476 00:28:19,322 --> 00:28:22,909 Ever since I was a child, I wished to be part of a family like yours. 477 00:28:23,993 --> 00:28:25,912 Even to work for one is a dream. 478 00:28:39,551 --> 00:28:44,013 You… deserve more, Sophie. 479 00:28:46,933 --> 00:28:49,561 I do not know if it is wise for me to stay. 480 00:28:50,311 --> 00:28:51,771 Because…? 481 00:28:52,981 --> 00:28:54,065 Because… 482 00:28:58,945 --> 00:29:00,447 If you wish to stay, 483 00:29:00,530 --> 00:29:03,158 I do not want to jeopardize that for you. 484 00:29:08,246 --> 00:29:09,247 No. 485 00:29:11,124 --> 00:29:12,125 No. 486 00:29:16,755 --> 00:29:18,423 Good night, Mr. Bridgerton. 487 00:30:09,307 --> 00:30:10,391 Mm. 488 00:31:39,689 --> 00:31:43,109 Her Majesty enjoys a deep curtsy, 489 00:31:43,735 --> 00:31:47,030 and I shall speak on our behalf. 490 00:31:47,113 --> 00:31:49,741 You should speak only when spoken to. 491 00:31:49,824 --> 00:31:53,328 I did not realize a simple tea required so much preparation. 492 00:31:58,166 --> 00:31:59,542 Your Majesty. 493 00:31:59,626 --> 00:32:01,920 You remember Mrs. Alice Mondrich, 494 00:32:02,003 --> 00:32:06,174 whose eldest son is heir to the Kent estate? 495 00:32:09,552 --> 00:32:13,473 Mrs. Mondrich, please tell Her Majesty what you told me. 496 00:32:14,307 --> 00:32:15,391 Your Majesty, 497 00:32:15,475 --> 00:32:19,062 I have a neighbor who fits the description of his young lady exactly, 498 00:32:19,145 --> 00:32:23,024 and, after some investigating, I believe she may be the very one. 499 00:32:23,107 --> 00:32:23,983 Do you? 500 00:32:24,901 --> 00:32:27,779 And have you told Lady Bridgerton this? 501 00:32:27,862 --> 00:32:31,574 I sent a letter informing Lady Bridgerton just this morning. 502 00:32:31,658 --> 00:32:33,534 Hm. 503 00:32:33,618 --> 00:32:37,121 Let us hope your theory is correct, Mrs. Mondrich. 504 00:32:40,625 --> 00:32:42,001 Your Majesty? 505 00:32:42,961 --> 00:32:44,087 Yes, yes. 506 00:32:44,754 --> 00:32:47,298 I suppose she may be my new lady-in-waiting. 507 00:32:49,050 --> 00:32:51,552 -Thank you, Your Majesty. -You-- 508 00:32:54,931 --> 00:32:56,349 You may withdraw now. 509 00:33:02,897 --> 00:33:04,983 You are just in time for tea 510 00:33:05,483 --> 00:33:07,235 and the latest Whistledown. 511 00:33:08,277 --> 00:33:09,988 Ah. 512 00:33:10,989 --> 00:33:13,533 Dearest Gentle Reader, 513 00:33:14,033 --> 00:33:15,243 of late, 514 00:33:15,326 --> 00:33:19,205 it seems Mayfair's great Maid Wars 515 00:33:19,288 --> 00:33:22,500 are at last beginning to quieten down. 516 00:33:22,583 --> 00:33:24,168 And with the hush, 517 00:33:24,252 --> 00:33:27,630 the ton is hungry for fresh intrigue. 518 00:33:28,339 --> 00:33:30,174 There has been much speculation 519 00:33:30,258 --> 00:33:35,179 about which great family is planning to move in next door 520 00:33:35,263 --> 00:33:36,931 to Bridgerton House. 521 00:33:37,015 --> 00:33:39,308 But, truth be told, 522 00:33:39,392 --> 00:33:43,855 this author finds such speculation rather stale. 523 00:33:44,647 --> 00:33:49,569 Does one not crave something a little bit more… thrilling? 524 00:33:53,531 --> 00:33:54,532 Mm? 525 00:33:54,615 --> 00:33:55,783 Am I interrupting? 526 00:33:56,492 --> 00:33:58,494 Never. 527 00:34:01,873 --> 00:34:05,293 I received a note from Lady Danbury. Mrs. Mondrich has a neighbor. 528 00:34:05,376 --> 00:34:08,588 She has dark hair, she left town directly after the masquerade ball 529 00:34:08,671 --> 00:34:09,714 but has just returned, 530 00:34:09,797 --> 00:34:13,301 and apparently her parents never gave her or her sisters dance lessons. 531 00:34:13,885 --> 00:34:15,511 Well-- That is s… splendid. 532 00:34:15,595 --> 00:34:17,305 It-- It must be her. 533 00:34:17,388 --> 00:34:18,639 Her name is Miss Hollis. 534 00:34:19,390 --> 00:34:20,725 Miss Hollis? 535 00:34:20,808 --> 00:34:24,228 With your permission, I will invite her and her mother over for tea, 536 00:34:24,312 --> 00:34:27,356 and you will wander in, by chance, of course. 537 00:34:27,440 --> 00:34:33,029 And perhaps it is best if we avoid mention of the masquerade or the glove. 538 00:34:33,112 --> 00:34:35,615 I will be the epitome of charm and grace. 539 00:34:47,502 --> 00:34:49,003 Watch yourself there. 540 00:34:51,130 --> 00:34:52,256 Whoa there. 541 00:34:52,840 --> 00:34:53,716 Whoa. 542 00:34:54,717 --> 00:34:56,677 Oh, she has new premises, 543 00:34:56,761 --> 00:34:59,972 and her designs this season are absolutely beautiful. 544 00:35:00,056 --> 00:35:02,058 Well, we can visit, but don't tell Papa. 545 00:35:04,018 --> 00:35:05,478 Oh, my apologies. 546 00:35:05,561 --> 00:35:07,855 I did not know you had company, Mother. 547 00:35:09,315 --> 00:35:13,569 Benedict, please let me introduce Lady Hollis and her daughter, Miss Hollis. 548 00:35:15,738 --> 00:35:16,989 Mm. 549 00:35:17,073 --> 00:35:18,366 Would you join us? 550 00:35:25,248 --> 00:35:27,375 Did you grow up in the countryside? 551 00:35:27,458 --> 00:35:30,920 We live between the two. I make sure I'm here for the season, of course. 552 00:35:31,003 --> 00:35:33,798 But… I do miss the fresh air when we're here… 553 00:35:48,563 --> 00:35:51,274 …I especially love the freedom that the country allows. 554 00:35:51,357 --> 00:35:53,151 It's much easier to be one's true self 555 00:35:53,234 --> 00:35:55,570 without being under the watchful eye of society. 556 00:35:56,237 --> 00:35:59,782 And what of your other interests, Miss Hollis? Do you enjoy swimming? 557 00:36:00,533 --> 00:36:01,367 Swimming? 558 00:36:01,993 --> 00:36:03,161 Yes. 559 00:36:03,244 --> 00:36:05,329 In a lake, for example, 560 00:36:05,413 --> 00:36:07,665 where it is calm and shallow, 561 00:36:07,748 --> 00:36:09,208 or the sea 562 00:36:09,292 --> 00:36:12,712 where things are vast and deep. 563 00:36:12,795 --> 00:36:15,506 That sounds almost like a riddle, Mr. Bridgerton. 564 00:36:15,590 --> 00:36:17,758 I do quite enjoy a good swim, 565 00:36:18,384 --> 00:36:19,927 particularly in the sea. 566 00:36:20,011 --> 00:36:23,097 We spent many childhood summers on the coast of France, in fact. 567 00:36:23,181 --> 00:36:25,057 Did you? Do you speak French? 568 00:36:27,018 --> 00:36:28,895 Uh… Hmm. 569 00:36:31,772 --> 00:36:35,443 Some tutors have said that my pronunciation could be improved, 570 00:36:35,526 --> 00:36:37,361 that, uh, my jaw moves too rapidly. 571 00:36:37,445 --> 00:36:39,322 I would happily disagree. 572 00:36:39,405 --> 00:36:42,408 I think you speak perfectly. Whoever told you that is a fool. 573 00:36:45,203 --> 00:36:47,330 -So, France? -Yes. 574 00:36:47,413 --> 00:36:50,875 Colin has been to France many times. He says it is wonderful. 575 00:37:00,343 --> 00:37:02,178 Maybe he can show me sometime. 576 00:37:02,261 --> 00:37:04,263 Would anyone care for more tea? 577 00:37:04,347 --> 00:37:06,224 Where is, um, Hazel, or Celia? 578 00:37:06,307 --> 00:37:09,435 They're both presently occupied, so I insisted on helping, sir. 579 00:37:09,518 --> 00:37:11,354 Miss Hollis, more tea? 580 00:37:11,437 --> 00:37:12,980 If it is not too much trouble. 581 00:37:13,981 --> 00:37:15,483 Whereabouts in France? 582 00:37:15,566 --> 00:37:17,652 They say the weather in Paris is very lovely. 583 00:37:17,735 --> 00:37:19,237 -Very sunny. -Mm. 584 00:37:20,529 --> 00:37:23,991 -I suppose the coast. -We've traveled extensively. 585 00:37:24,825 --> 00:37:27,286 The south of France is a little warm. 586 00:37:28,079 --> 00:37:29,455 Oh, really, no more for me. 587 00:37:29,538 --> 00:37:30,873 -Oh… -Ah! Damn it! 588 00:37:30,957 --> 00:37:31,999 Benedict. 589 00:37:32,083 --> 00:37:33,668 Forgive me, I'm so… Forgive me. 590 00:37:33,751 --> 00:37:35,211 Leave it. 591 00:37:35,795 --> 00:37:36,754 Leave it. 592 00:37:39,215 --> 00:37:41,008 I will return with another cup. 593 00:37:46,555 --> 00:37:48,182 It is rather late, is it not? 594 00:37:48,266 --> 00:37:49,392 Yes. 595 00:37:50,601 --> 00:37:51,852 Perhaps we should go. 596 00:37:51,936 --> 00:37:54,981 We do have a… a family event to attend this evening. 597 00:37:55,481 --> 00:37:57,233 Such a beautiful home. 598 00:37:57,316 --> 00:38:00,403 It has always been a dream of mine to visit Bridgeton House. 599 00:38:00,486 --> 00:38:02,822 Surely you were here for the masquerade ball? 600 00:38:02,905 --> 00:38:06,242 Yes, I was planning to attend, but sadly, I fell ill and could not. 601 00:38:06,826 --> 00:38:09,704 Perhaps with all the disguises, I was thought to have been there. 602 00:38:09,787 --> 00:38:12,790 Well, I am glad we could fulfill that dream today. 603 00:38:12,873 --> 00:38:14,250 Mr. Bridgerton. 604 00:38:34,270 --> 00:38:35,313 May I help you? 605 00:38:35,813 --> 00:38:37,273 Do not be foolish. 606 00:38:37,356 --> 00:38:39,275 Sophie, forgive me. 607 00:38:39,900 --> 00:38:42,361 I did not know you would be serving tea. 608 00:38:42,445 --> 00:38:45,031 What does it matter? You are a gentleman. 609 00:38:45,114 --> 00:38:47,366 Gentlemen meet eligible young ladies. 610 00:38:47,450 --> 00:38:50,578 And I am a maid, and I clean up after. It is the way of things. 611 00:38:50,661 --> 00:38:53,456 But… But you should not have to witness it. 612 00:38:53,539 --> 00:38:56,125 It is highly unhelpful when you say things like that. 613 00:38:56,625 --> 00:38:59,086 Even more so when you fill my head with foolish ideas 614 00:38:59,170 --> 00:39:01,255 as you did last night in this very spot. 615 00:39:01,339 --> 00:39:03,549 I have no intention of pursuing Miss Hollis. 616 00:39:04,050 --> 00:39:06,344 -She can never compare. -Compare to what? 617 00:39:06,969 --> 00:39:08,888 Why are you always here? 618 00:39:09,472 --> 00:39:12,099 Every day, everywhere I turn, there you are. 619 00:39:12,850 --> 00:39:15,061 This is the very best position I have ever had, 620 00:39:15,144 --> 00:39:18,314 but I cannot stay if you are living here, and you are ruining it. 621 00:39:18,397 --> 00:39:19,815 You are ruining it all. 622 00:39:22,193 --> 00:39:25,112 Are bachelors not meant to live in their bachelor lodgings? 623 00:39:28,449 --> 00:39:29,700 Well… 624 00:39:30,785 --> 00:39:33,954 Perhaps I should start spending more time there, 625 00:39:35,373 --> 00:39:37,208 if it would make you more comfortable. 626 00:39:37,833 --> 00:39:39,126 Perhaps you should. 627 00:39:41,420 --> 00:39:42,671 Please. 628 00:39:43,422 --> 00:39:45,091 I… I will go, then. 629 00:39:47,885 --> 00:39:50,638 And I will try to return as little as possible. 630 00:39:52,681 --> 00:39:53,641 Thank you. 631 00:40:03,859 --> 00:40:06,529 It would be remiss of you not to, by the way. 632 00:40:07,113 --> 00:40:08,155 What? 633 00:40:09,615 --> 00:40:11,575 Pursue something with Miss Hollis. 634 00:40:12,076 --> 00:40:13,744 She seemed delightful. 635 00:40:15,704 --> 00:40:17,123 A perfect fantasy. 636 00:40:34,640 --> 00:40:36,684 Whoa. 637 00:40:45,985 --> 00:40:47,194 Certainly, sir. 638 00:40:48,195 --> 00:40:49,280 That should do it. 639 00:41:27,818 --> 00:41:28,652 John! 640 00:41:30,029 --> 00:41:31,363 John! 641 00:41:46,212 --> 00:41:47,046 Francesca? 642 00:41:48,964 --> 00:41:50,049 Yes? 643 00:41:51,175 --> 00:41:53,469 You know, you do not have to do that. 644 00:41:55,596 --> 00:41:56,680 Do what? 645 00:41:59,975 --> 00:42:02,561 You do not have to perform for my sake. 646 00:42:07,483 --> 00:42:09,777 You did not reach your pinnacle, did you? 647 00:42:11,737 --> 00:42:12,613 No. 648 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 I did not. 649 00:42:17,701 --> 00:42:19,286 And I lied to you. I… 650 00:42:19,370 --> 00:42:20,496 I have not. 651 00:42:21,413 --> 00:42:22,456 -Ever. -Francesca-- 652 00:42:22,540 --> 00:42:25,376 And I am certain it is the reason we are not yet with child. 653 00:42:25,459 --> 00:42:27,545 Forgive me, I do not know what is wrong with me. 654 00:42:27,628 --> 00:42:29,922 Francesca, there is nothing wrong with you. 655 00:42:33,092 --> 00:42:35,219 How did you feel before the… 656 00:42:38,138 --> 00:42:40,516 Pretend pinnacle? 657 00:42:44,270 --> 00:42:45,396 I felt… 658 00:42:48,774 --> 00:42:49,775 lovely… 659 00:42:53,612 --> 00:42:55,864 tingling sensations. 660 00:42:56,782 --> 00:42:57,616 Warmth. 661 00:42:58,867 --> 00:42:59,827 Good. 662 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 Well, for me, 663 00:43:02,788 --> 00:43:04,164 when we are together, 664 00:43:05,249 --> 00:43:08,002 it is not only because I wish for children. 665 00:43:08,085 --> 00:43:12,381 When we are together, I feel I am traveling closer to you, 666 00:43:13,048 --> 00:43:14,800 in my body, of course, but… 667 00:43:16,010 --> 00:43:17,303 also in my heart. 668 00:43:18,804 --> 00:43:20,848 Whatever you wish for in life, 669 00:43:20,931 --> 00:43:23,309 I will always endeavor to give it to you. 670 00:43:24,226 --> 00:43:25,185 Children. 671 00:43:25,853 --> 00:43:27,688 Pinnacles. 672 00:43:29,440 --> 00:43:33,235 But I also hope you know that you are… just right 673 00:43:34,028 --> 00:43:35,070 as you are. 674 00:43:36,155 --> 00:43:39,325 We are just right as we are right now, 675 00:43:42,161 --> 00:43:44,955 and we have all the time in the world for the rest. 676 00:44:05,643 --> 00:44:06,977 She will be down any minute. 677 00:44:07,061 --> 00:44:08,062 Mm. 678 00:44:10,898 --> 00:44:13,108 She has not spoken a word since she last saw you. 679 00:44:13,692 --> 00:44:14,526 Ah. 680 00:44:14,610 --> 00:44:16,987 That is what she is like when she is angry, 681 00:44:17,071 --> 00:44:19,156 and I know that she is not angry with me. 682 00:44:19,657 --> 00:44:21,367 No, she is not. 683 00:44:23,452 --> 00:44:25,537 It is quite early for a call, Lady Danbury. 684 00:44:26,622 --> 00:44:27,623 I, uh… 685 00:44:28,415 --> 00:44:29,625 I wanted to explain. 686 00:44:29,708 --> 00:44:32,544 -There is nothing to explain. -I would like someone to explain. 687 00:44:32,628 --> 00:44:34,755 I do not want to be a lady-in-waiting for the Queen. 688 00:44:34,838 --> 00:44:36,465 Oh. That is… 689 00:44:36,548 --> 00:44:39,051 Wait, you do not want to be a lady-in-waiting? 690 00:44:39,551 --> 00:44:41,553 -Why? -I simply do not want to. 691 00:44:41,637 --> 00:44:44,223 But why? Do you even know why? 692 00:44:44,306 --> 00:44:46,475 Or are you saying no because I did not ask you 693 00:44:46,558 --> 00:44:48,310 or because you are scared? 694 00:44:48,394 --> 00:44:51,689 She did not ask me. She simply threw me at Her Majesty. 695 00:44:51,772 --> 00:44:53,691 Because I needed you calm. 696 00:44:53,774 --> 00:44:56,568 Your fear would've taken over, and you'd have walked in there 697 00:44:56,652 --> 00:44:59,238 and spurned the greatest gift anyone could ever give you. 698 00:44:59,321 --> 00:45:00,364 Gift? 699 00:45:02,074 --> 00:45:05,994 As I said, being a lady-in-waiting is an honor, 700 00:45:06,078 --> 00:45:08,205 one that most would only ever dare to dream of. 701 00:45:08,288 --> 00:45:10,040 I did not dream of it. 702 00:45:10,624 --> 00:45:14,002 You did not dream of Kent House, yet here you are. 703 00:45:14,628 --> 00:45:17,089 You do not need to dream of something to say yes. 704 00:45:17,172 --> 00:45:20,634 You need only be given the opportunity to prove you are worthy, 705 00:45:20,718 --> 00:45:24,263 and you… are worthy, Alice. 706 00:45:24,346 --> 00:45:26,223 You are exactly what she needs. 707 00:45:27,266 --> 00:45:31,437 Look at the way you argue with me, the way you will not back down. 708 00:45:32,146 --> 00:45:35,482 You are intelligent and of good character. 709 00:45:35,566 --> 00:45:37,901 I am not of this world, Lady Danbury. 710 00:45:37,985 --> 00:45:40,529 Exactly. You are not of this world. 711 00:45:40,612 --> 00:45:42,322 You are different. 712 00:45:42,406 --> 00:45:45,033 And perhaps better for having been on the other side. 713 00:45:45,117 --> 00:45:48,245 I was once on the other side, but once I was in, 714 00:45:48,746 --> 00:45:50,873 I refused to be anything but unstoppable. 715 00:45:50,956 --> 00:45:53,375 And you can be unstoppable 716 00:45:53,459 --> 00:45:55,669 standing behind the Queen. 717 00:45:55,753 --> 00:45:58,714 Look at the world I have helped her to make. 718 00:45:59,339 --> 00:46:01,592 You are not like those other ladies-in-waiting. 719 00:46:01,675 --> 00:46:04,845 You will not wait. You will challenge her. You will tell her the truth. 720 00:46:04,928 --> 00:46:06,972 And you will always remember she is the Queen, 721 00:46:07,055 --> 00:46:10,350 but you will not always treat her like the Queen. 722 00:46:11,518 --> 00:46:13,353 That is what she needs. 723 00:46:13,437 --> 00:46:16,148 That is how you earn her friendship. 724 00:46:16,231 --> 00:46:17,441 I do not want… 725 00:46:19,234 --> 00:46:20,694 Friends with the Queen? 726 00:46:23,030 --> 00:46:25,032 I cannot fill your shoes, Lady Danbury. 727 00:46:25,115 --> 00:46:27,826 I am not asking you to fill my shoes. 728 00:46:27,910 --> 00:46:31,455 I am asking you to serve your Queen and your country, 729 00:46:31,538 --> 00:46:33,165 and get your own shoes. 730 00:46:35,209 --> 00:46:37,920 I am telling you, Alice, 731 00:46:39,213 --> 00:46:40,756 to rise. 732 00:46:53,977 --> 00:46:56,855 Francesca said you declined her invitation to dinner tonight, 733 00:46:56,939 --> 00:46:59,858 and you departed Bridgerton House in quite a hurry last night. 734 00:47:00,651 --> 00:47:01,944 Are the two connected? 735 00:47:02,027 --> 00:47:04,404 I simply could do with a little time on my own. 736 00:47:07,115 --> 00:47:09,952 I am sorry that Miss Hollis is not your Lady in Silver. 737 00:47:10,035 --> 00:47:11,161 It is all right. 738 00:47:11,245 --> 00:47:13,247 I think it is time I end that pursuit. 739 00:47:14,790 --> 00:47:16,458 I am not certain she even exists. 740 00:47:16,542 --> 00:47:20,546 She may not, at least not in the way you had imagined in your head, 741 00:47:21,213 --> 00:47:23,632 which perhaps is why you were so drawn to her. 742 00:47:23,715 --> 00:47:26,343 You have always had a tendency to chase the imagined. 743 00:47:26,426 --> 00:47:29,429 Well, you're doing an excellent job raising my spirits. 744 00:47:29,513 --> 00:47:31,682 No. We all chase the imagined to some extent. 745 00:47:31,765 --> 00:47:35,561 I am still expecting to see your father around every corner. 746 00:47:36,436 --> 00:47:39,565 But I also know that reality is where love grows. 747 00:47:39,648 --> 00:47:42,192 Reality feeds your heart. 748 00:47:43,861 --> 00:47:46,280 It is all very well to dream, but, Benedict, 749 00:47:46,363 --> 00:47:48,824 you can only chase the imagined. 750 00:47:52,744 --> 00:47:54,872 There will be… others 751 00:47:54,955 --> 00:47:57,958 with whom you will find a… a spark. 752 00:47:59,668 --> 00:48:03,297 Young ladies of the ton, in silver or otherwise. 753 00:48:06,258 --> 00:48:07,259 Trust me. 754 00:48:16,768 --> 00:48:19,980 I lost that round on purpose because I knew I would lose it. 755 00:48:20,731 --> 00:48:23,609 You are… fascinating. 756 00:48:23,692 --> 00:48:26,445 I know you are on your break, but instead, 757 00:48:26,528 --> 00:48:28,780 I wish for you all to take the night off. 758 00:48:29,823 --> 00:48:33,160 The family is all at Kilmartin House or otherwise occupied. 759 00:48:33,243 --> 00:48:36,747 But you cannot stay here. I want everyone out of the house. 760 00:48:39,541 --> 00:48:40,417 -Okay. -Thank you. 761 00:48:45,213 --> 00:48:46,131 Sophie. 762 00:48:46,632 --> 00:48:49,676 Perhaps it is finally time for you to join us at the tavern. 763 00:48:50,552 --> 00:48:51,595 I think I shall. 764 00:48:53,847 --> 00:48:55,682 Guess who I convinced to come? 765 00:48:55,766 --> 00:48:57,517 Yes! 766 00:48:57,601 --> 00:48:58,727 Sophie! 767 00:48:58,810 --> 00:49:00,896 Oh… 768 00:49:02,773 --> 00:49:03,982 Mrs. Wilson, 769 00:49:04,066 --> 00:49:07,819 I wanted to let you know that I have decided to stay on at Bridgerton House. 770 00:49:08,612 --> 00:49:10,072 I'm very glad of that. 771 00:49:10,614 --> 00:49:13,158 You are cherished around here, truly. 772 00:49:21,124 --> 00:49:23,085 Are we to say anything? 773 00:49:23,919 --> 00:49:25,212 Thank you all for coming. 774 00:49:25,295 --> 00:49:27,339 I am sorry it took so long to invite you, 775 00:49:27,422 --> 00:49:30,050 but we wanted to make sure everything was just right. 776 00:49:30,133 --> 00:49:33,512 And things are just right now. 777 00:49:33,595 --> 00:49:38,100 -I thought our mother was coming. -Indeed. In fact, tonight was her idea. 778 00:49:38,600 --> 00:49:40,352 Apparently, she is ill. 779 00:49:40,435 --> 00:49:43,188 -And where is Benedict? -Perhaps he has the same illness. 780 00:49:58,829 --> 00:50:02,499 Do you not think the way Francesca has had everything arranged is perfect? 781 00:50:02,582 --> 00:50:04,459 I cannot wait to have a home of my own. 782 00:50:04,543 --> 00:50:06,837 Please do not start going on about accomplishments 783 00:50:06,920 --> 00:50:10,549 and home decoration and marriage again. I cannot listen to any more of it. 784 00:50:14,219 --> 00:50:19,016 You know, lately I have thought you are interested in everyone but me. 785 00:50:20,142 --> 00:50:23,770 But I am starting to wonder if, in fact, you are only interested in yourself. 786 00:50:35,282 --> 00:50:37,576 My lord, there is another guest. 787 00:50:54,676 --> 00:50:56,428 I do hope you have missed me. 788 00:50:56,511 --> 00:50:58,930 Michaela! Why on earth are you driving? 789 00:50:59,890 --> 00:51:03,435 Apparently my coachman's stomach cannot handle long journeys. 790 00:51:05,312 --> 00:51:08,315 -Do fetch him some water and a bucket. -Yes, ma'am. 791 00:51:08,815 --> 00:51:11,401 What a wonderful surprise. 792 00:51:11,485 --> 00:51:14,196 Is it? You look as though you've seen a ghost. 793 00:51:14,905 --> 00:51:16,281 Come here. 794 00:52:14,214 --> 00:52:15,674 You may enter. 795 00:52:26,434 --> 00:52:29,729 Mrs. Wilson told me you were serving tea somewhere new. 796 00:52:31,314 --> 00:52:32,399 This is new. 797 00:52:33,066 --> 00:52:34,568 It is. 798 00:52:36,111 --> 00:52:37,904 Am I to understand that this means… 799 00:52:37,988 --> 00:52:40,282 I am the tea that you are having. 800 00:52:52,502 --> 00:52:54,629 -We can take it slowly. -Get undressed. 801 00:53:27,370 --> 00:53:29,372 We have a night off. 802 00:53:34,294 --> 00:53:36,254 -I am sure I will. -It's so much fun! 803 00:53:36,338 --> 00:53:38,965 Oh. I have left my coin purse in my room. 804 00:53:39,591 --> 00:53:41,218 I shall meet you at the tavern. 805 00:53:50,227 --> 00:53:51,269 Sophie? 806 00:54:11,915 --> 00:54:12,832 What are you… 807 00:54:14,793 --> 00:54:16,253 I thought you… 808 00:55:24,112 --> 00:55:26,197 Mm… 809 00:55:48,386 --> 00:55:50,221 If you wish me to leave, I will. 810 00:55:51,514 --> 00:55:52,724 But the truth is 811 00:55:53,808 --> 00:55:56,644 I stay away because you consume me. 812 00:55:58,646 --> 00:56:00,815 My eyes search for you in every room I enter. 813 00:56:01,649 --> 00:56:03,526 My heart beats when you are near. 814 00:56:05,403 --> 00:56:08,656 The reality of you has become more tantalizing 815 00:56:08,740 --> 00:56:10,867 than any fantasy ever could be, 816 00:56:11,451 --> 00:56:13,244 and one I cannot live without. 817 00:56:16,206 --> 00:56:18,166 Benedict. 818 00:56:19,334 --> 00:56:21,669 I meant it when I said you deserve better, 819 00:56:21,753 --> 00:56:24,714 and I am determined to give it to you, and more… 820 00:56:27,592 --> 00:56:28,802 Sophie… 821 00:56:32,597 --> 00:56:34,182 …be my mistress. 822 00:56:41,856 --> 00:56:43,483 Are you coming, Sophie? 823 00:56:44,025 --> 00:56:45,360 We're waiting for you. 824 00:57:10,093 --> 00:57:12,846 A wise man once said 825 00:57:12,929 --> 00:57:15,640 that all the world's a stage 826 00:57:15,723 --> 00:57:18,685 with us each a role to play. 827 00:57:20,770 --> 00:57:26,067 Certainly long-performed roles can begin, after a time, to feel stifling. 828 00:57:43,877 --> 00:57:46,129 What? What is it? 829 00:57:46,629 --> 00:57:48,923 Nothing. 830 00:57:49,007 --> 00:57:51,009 Nothing, I'm-- I'm just… 831 00:57:53,011 --> 00:57:54,095 happy. 832 00:57:54,179 --> 00:57:59,184 But what happens when one decides to play a new game? 833 00:58:11,863 --> 00:58:15,074 Will it create something unexpected? 834 00:58:16,534 --> 00:58:17,619 -Hey. -Ready? 835 00:58:17,702 --> 00:58:18,828 About time, though. 836 00:58:32,884 --> 00:58:34,844 Or will it create… 837 00:58:35,929 --> 00:58:38,431 I have always wanted to live on Grosvenor Square. 838 00:58:43,061 --> 00:58:44,437 Welcome back, ma'am. 839 00:58:45,605 --> 00:58:50,235 …something worse than one could have ever imagined?