1 00:00:21,688 --> 00:00:23,857 تو... تو لیدی ویستلدانی 2 00:00:23,940 --> 00:00:25,650 ...کالین من - سعی نکن انکارش کنی - 3 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 صدات رو شنیدم که داشتی با مسئول چاپخونه صحبت می‌کردی 4 00:00:28,278 --> 00:00:31,906 من ساده رو بگو که نگرانت شدم و دنبالت اومدم 5 00:00:31,990 --> 00:00:35,243 خیال می‌کردم حتما کالسکه‌چی دزدیدتت که آوردتت این بخش از شهر 6 00:00:35,326 --> 00:00:36,244 ولی در حقیقت 7 00:00:36,828 --> 00:00:40,248 خوب می‌دونستی داری چه کار می‌کنی چون تو بودی که مطلب امشب رو منتشر کردی 8 00:00:40,331 --> 00:00:42,876 نسخه امشب کار من نبود - بقیه‌شون چی؟ - 9 00:00:44,210 --> 00:00:48,381 مگه تمام طول این مدت خودت لیدی ویستلدان نبودی؟ 10 00:00:53,720 --> 00:00:56,723 تمام اون دروغ‌ها... دروغ‌هایی که بهم گفتی 11 00:00:57,307 --> 00:01:00,560 تمام چیزهایی که راجع به من و خانواده‌م نوشتی 12 00:01:00,643 --> 00:01:02,854 خواهش می‌کنم کالین - می‌دونستم یه جای کار می‌لنگه - 13 00:01:03,688 --> 00:01:06,066 ولی من احمق خودم رو سرزنش می‌کردم 14 00:01:06,649 --> 00:01:09,277 و فکر می‌کردم لایق عشق تو نیستم 15 00:01:09,360 --> 00:01:11,404 درحالی که تو مقصر بودی 16 00:01:13,239 --> 00:01:14,741 هرگز نمی‌بخشمت 17 00:01:15,829 --> 00:01:23,829 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 18 00:01:32,050 --> 00:01:35,136 بیاین ویستلدان بخرین 19 00:01:37,305 --> 00:01:38,515 خدمت شما آقا 20 00:01:40,350 --> 00:01:41,684 ویستلدان 21 00:01:41,768 --> 00:01:43,061 چه عجب 22 00:01:47,482 --> 00:01:50,026 خواننده‌ی گرامی 23 00:01:50,110 --> 00:01:54,197 اگر فکر کردید افشای هویت حقیقیم من رو وادار به سکوت می‌کنه 24 00:01:54,781 --> 00:01:56,074 اشتباه کردی 25 00:01:56,157 --> 00:01:57,534 باورنکردنیه 26 00:02:00,161 --> 00:02:03,164 من از هیچ‌گونه رسوایی یا افشاگری‌ نمی‌ترسم، چون همون‌طور که می‌دونین 27 00:02:03,248 --> 00:02:06,584 به عنوان عضوی از خوشنام‌ترین خاندان‌های می‌فر براتون می‌نویسم 28 00:02:08,628 --> 00:02:10,964 مسلما هیچ خانواده‌ و خاندانی بی‌نقص نیست 29 00:02:11,589 --> 00:02:14,175 اگرچه بعضی این‌طور ادعا می‌کنند 30 00:02:16,886 --> 00:02:21,349 به عنوان مثال خانواده بریجرتون و شهرت و اعتبار زبانزدشون رو درنظر بگیرید 31 00:02:21,432 --> 00:02:26,396 این نویسنده شک داره که دور از چشم مردم واقعا چه اتفاقاتی بین‌شون رخ می‌ده 32 00:02:26,479 --> 00:02:27,939 می‌تونیم بخونیمش؟ 33 00:02:28,523 --> 00:02:29,357 نه 34 00:02:29,983 --> 00:02:33,069 گفته می‌شه که بانو وایولت بریجرتون 35 00:02:33,153 --> 00:02:35,530 ارزش زیادی برای ازدواج‌های عاشقانه قائله 36 00:02:36,030 --> 00:02:37,824 اما آیا عشق می‌تونه 37 00:02:37,907 --> 00:02:41,703 نامزدی شتاب‌زده‌ی چندین تن از فرزندانش رو توجیه کنه؟ 38 00:02:42,287 --> 00:02:46,040 شاید هم این خانواده عشق رو با شهوت اشتباه گرفته باشن 39 00:02:47,375 --> 00:02:51,462 و می‌رسیم به تعداد بالای فرزندان این خانواده 40 00:02:51,963 --> 00:02:54,090 کسی تا حالا به علتش فکر کرده؟ 41 00:02:54,174 --> 00:02:56,718 چون مسئله‌ایه که برای شخص نویسنده واقعا سوال شده 42 00:02:56,801 --> 00:03:00,680 شاید به این خاطره که والدین برخی از این فرزندان نامعلومه 43 00:03:00,763 --> 00:03:02,307 چه دروغ‌هایی 44 00:03:03,433 --> 00:03:04,809 روزنامه ویستلدان رسیده 45 00:03:04,893 --> 00:03:06,853 دارم می‌خونمش دیگه خانم ویلسون 46 00:03:06,936 --> 00:03:08,646 یکی دیگه‌ست 47 00:03:09,522 --> 00:03:10,899 بدش به من گرگوری 48 00:03:11,733 --> 00:03:12,650 باشه 49 00:03:16,821 --> 00:03:18,031 خدا رو شکر 50 00:03:18,740 --> 00:03:21,284 خواننده‌ی گرامی 51 00:03:23,411 --> 00:03:27,624 ظاهرا کسی داره خودش رو به جای من جا می‌زنه 52 00:03:28,708 --> 00:03:31,711 و دیگه نمی‌تونم بی‌تفاوت از کنار این مسئله بگذرم 53 00:03:34,589 --> 00:03:39,844 این نویسنده قصد نداره اقداماتی که فرد ناچارا و از روی یاس انجام می‌ده رو مورد قضاوت قرار بده 54 00:03:40,887 --> 00:03:45,725 اما من با وجود رواج شایعات همیشه حقیقت رو بیان می‌کنم 55 00:03:45,808 --> 00:03:48,519 بنابراین نمی‌تونم دروغ رو تحمل کنم 56 00:03:52,273 --> 00:03:55,777 نام این نویسنده کرسیدا کاوپر نیست 57 00:03:56,694 --> 00:03:59,989 چون اگر بود قطعا این هفته 58 00:04:00,014 --> 00:04:02,729 درباره بدهی عظیمی که لرد بلک‌برن 59 00:04:02,754 --> 00:04:04,994 به لرد سامسون داشته و از پرداختش سرباز زده می‌نوشت 60 00:04:06,454 --> 00:04:08,748 یا این حقیقت که خانم نیوهام دیروز 61 00:04:08,831 --> 00:04:12,168 با بی‌احترامی تمام خدمتکارش رو صرفا به‌خاطر این‌که 62 00:04:12,252 --> 00:04:15,255 ازش تقاضای یه روز مرخصی کرده بود اخراج کرد 63 00:04:16,965 --> 00:04:20,093 دیگه رفتارهای ظالمانه‌ای که همسر آقای دیویدسون 64 00:04:20,176 --> 00:04:23,304 روزانه تحمل می‌کنه که بماند 65 00:04:23,846 --> 00:04:26,891 شرمنده. ظاهرا حواسم نبود و بند رو آب دادم 66 00:04:27,475 --> 00:04:30,645 همه این‌ها رو گفتم که بهتون یادآوری کنم که این نویسنده 67 00:04:30,728 --> 00:04:35,108 یعنی لیدی ویستلدان حقیقی همیشه حواسش به همه چیز هست 68 00:04:36,109 --> 00:04:39,112 چیزی که باور دارم دوشیزه کاوپر 69 00:04:39,195 --> 00:04:40,780 باید بیش‌تر در راستاش تلاش کنه 70 00:04:42,782 --> 00:04:46,703 تا وقتی عمه جوآنا بیاد دنبالت همین‌جا می‌مونی 71 00:04:46,786 --> 00:04:50,498 تا اون موقع حق نداری پات رو از این اتاق بذاری بیرون 72 00:04:52,621 --> 00:05:00,621 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 73 00:05:04,429 --> 00:05:08,641 ارادتمند شما، لیدی ویستلدان 74 00:05:14,978 --> 00:05:21,978 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 75 00:05:33,251 --> 00:05:41,251 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 76 00:05:48,598 --> 00:05:52,268 خوب شد جنجال‌های پیرامون ویستلدان بودن دوشیزه کاوپر دیگه خوابید 77 00:05:52,352 --> 00:05:56,230 حالا دیگه همه می‌تونن تمام توجه‌شون رو معطوف جشن ازدواجی که در پیش داریم کنن 78 00:05:56,314 --> 00:05:59,317 می‌خوام چشم تمام اشراف‌زاده‌ها به تو و این عروسی باشه 79 00:06:02,111 --> 00:06:05,531 به‌نظرت مجموعا چندتا چشم می‌شه؟ 80 00:06:06,366 --> 00:06:08,659 گمونم باید تعداد آدم‌ها رو دوبرابر کنی 81 00:06:11,746 --> 00:06:15,833 می‌دونستی از وقتی پنه‌لوپه نامزد کرده پرودنس حتی یه مرتبه هم من رو پخمه 82 00:06:15,917 --> 00:06:19,045 کودن یا ابله خطاب نکرده؟ 83 00:06:19,128 --> 00:06:21,130 کم کم دارم به این نتیجه می‌رسم که آدم باهوشیم 84 00:06:21,214 --> 00:06:23,174 هستی عزیزم - ...نه. من - 85 00:06:23,257 --> 00:06:25,927 منظورم این بود که یه چیزیش شده 86 00:06:26,469 --> 00:06:27,470 راست می‌گه 87 00:06:28,221 --> 00:06:30,306 جدیدا وقتی سعی می‌کنم دستش رو بگیرم 88 00:06:30,390 --> 00:06:33,184 به اون شدت و خشونت سابق پسم نمی‌زنه 89 00:06:33,267 --> 00:06:36,813 بهترین و مفصل‌ترین صبحانه‌ی عروسی که می‌فر تا به‌حال به خودش دیده 90 00:06:36,896 --> 00:06:38,940 این برامون به یه پیروزی‌ و موفقیت بدل می‌شه 91 00:06:40,274 --> 00:06:42,819 هیجان‌زده نیستی؟ - عذر می‌خوام مادر - 92 00:06:47,573 --> 00:06:49,951 دوباره طرفدار دوآ‌تیشه ویستلدان شدی؟ 93 00:06:50,827 --> 00:06:52,412 آخه مطلب امروزش واقعا خوبه 94 00:06:52,495 --> 00:06:54,956 .پس شاید بهتر باشه بخونمش به یه چیزی احتیاج دارم که حواسم رو پرت کنه 95 00:06:55,039 --> 00:06:57,166 روز خوش - روز خوش پنه‌لوپه - 96 00:06:58,543 --> 00:07:00,711 ...من می‌رم 97 00:07:00,795 --> 00:07:03,756 اونجا... این رو بخونم 98 00:07:03,840 --> 00:07:04,924 اون سمت 99 00:07:05,925 --> 00:07:09,220 .خوب از پسش براومدی کرسیدا اعتبارش رو کاملا از دست داده 100 00:07:09,303 --> 00:07:12,265 فکر نمی‌کردم هیچ‌وقت این جمله رو به زبون بیارم ولی واقعا خوشحالم که دوباره مطلب جدید منتشر کردی 101 00:07:12,348 --> 00:07:13,266 فهمیده الوییز 102 00:07:14,976 --> 00:07:16,686 کالین فهمیده. دیشب دنبالم کرد 103 00:07:17,728 --> 00:07:19,063 واکنشش چی بود؟ الان تو چه حالیه؟ 104 00:07:19,147 --> 00:07:20,440 خیلی عصبانیه 105 00:07:21,899 --> 00:07:24,068 اگه هنوز هم مایل باشه این هفته قراره عروسی کنیم 106 00:07:24,152 --> 00:07:25,945 ولی بعید می‌دونم دیگه حتی باهام صحبت کنه 107 00:07:28,114 --> 00:07:29,657 نمی‌دونم باید چه کار کنم الوییز 108 00:07:31,784 --> 00:07:33,453 تو این مورد کمکی از دستم ساخته نیست پنه 109 00:07:33,536 --> 00:07:35,997 بابت تمام کارهایی که برام کردی ازت ممنونم 110 00:07:36,080 --> 00:07:38,833 ولی همین الانش هم حس می‌کنم زیادی تو رابطه‌تون دخالت کردم 111 00:07:38,916 --> 00:07:41,002 شاید همیشه همین‌طور بوده - نه این‌طوری نیست - 112 00:07:41,878 --> 00:07:44,755 اصلا تو اول با کالین آشنا شدی - یه عشق و علاقه احمقانه بود - 113 00:07:44,839 --> 00:07:47,925 که... به مرور به یه رابطه دوستانه ...تبدیل شد ولی 114 00:07:50,261 --> 00:07:52,680 تو بهترین و واقعی‌ترین دوستی بودی که تا حالا داشتم 115 00:07:53,639 --> 00:07:55,975 این‌که نتونستم این فصل کنارت باشم واقعا برام عذاب‌آور بود 116 00:07:58,060 --> 00:08:00,188 حتی فکر به این‌که ممکنه دیگه هیچ‌وقت کنارم نداشته باشمت برام عذاب‌آوره 117 00:08:01,147 --> 00:08:02,023 هردوتون رو 118 00:08:08,779 --> 00:08:09,697 درک می‌کنم 119 00:08:10,865 --> 00:08:12,992 .مسئله بین من و کالینه، مشکل تو نیست من رو ببخش 120 00:08:15,077 --> 00:08:16,078 برات آرزوی موفقیت می‌کنم 121 00:08:28,716 --> 00:08:32,803 شانس آوردی لیدی ویستلدان اون زمان مطلبش رو منتشر کرد 122 00:08:32,887 --> 00:08:36,557 متشکرم. اون دختره کاوپر چقدر گستاخه 123 00:08:36,641 --> 00:08:38,768 آره خب شکی درش نیست که خطر از بیخ گوش‌مون گذشت 124 00:08:38,851 --> 00:08:41,437 حالا باید سعی کنم از مهلکه‌ی بعدی جون سالم به در ببرم 125 00:08:42,063 --> 00:08:45,441 به‌نظرت امکانش هست بتونم این هفته به ملاقات ملکه برم؟ 126 00:08:47,735 --> 00:08:50,655 فکر می‌کنم از نظر روحی خیلی حال و اوضاع مساعدی نداره 127 00:08:50,738 --> 00:08:53,032 به‌نظرم الان زمان مناسبی نیست 128 00:08:53,115 --> 00:08:55,952 که مسئله فرانچسکا و لرد کیلمارتین رو با علیاحضرت مطرح کنی 129 00:08:56,536 --> 00:09:00,289 به‌خاطر این‌که ویستلدان باز هم از چنگش در رفته اوقاتش تلخه 130 00:09:00,373 --> 00:09:01,749 شاید حق با فرانچسکا باشه 131 00:09:01,832 --> 00:09:04,835 باید همون شب توی مراسم تا موقعیت مناسب بود باهاش صحبت می‌کردم 132 00:09:06,546 --> 00:09:08,881 تو کار اشتباهی نکردی 133 00:09:09,757 --> 00:09:13,469 ما همیشه نهایت سعی و تلاش‌مون رو می‌کنیم 134 00:09:13,553 --> 00:09:17,765 اما دیگه قرار نیست بار کل عالم رو تنها به دوش بکشیم که 135 00:09:17,848 --> 00:09:20,518 قبلا از این حرف‌ها نمی‌زدی 136 00:09:25,439 --> 00:09:26,399 ببخشید 137 00:09:27,191 --> 00:09:29,944 ...شاید بتونم علیاحضرت رو متقاعد کنم که 138 00:09:30,027 --> 00:09:31,612 احتیاجی به این کار نیست 139 00:09:33,281 --> 00:09:36,534 می‌دونی یه خصوصیت مشترک تو و برادرت اینه که 140 00:09:36,617 --> 00:09:39,954 همیشه دوست دارین به بقیه کمک کنین 141 00:09:42,790 --> 00:09:46,419 اما می‌خوام بدونی که علاقه‌م به تو مشروط به این‌گونه کمک‌ها نیست 142 00:09:47,795 --> 00:09:50,548 من کنارتم آگاتا 143 00:09:50,631 --> 00:09:51,757 همیشه 144 00:09:52,633 --> 00:09:55,394 حتی وقتی که دیگه همه بچه‌هام ازدواج کرده باشن و نیازی به کمک نداشته باشن 145 00:09:57,555 --> 00:09:58,639 ممنونم وایولت 146 00:09:59,724 --> 00:10:01,350 این حرفت برام خیلی ارزشمند بود 147 00:10:14,905 --> 00:10:16,115 چند وقته می‌دونی؟ 148 00:10:19,160 --> 00:10:22,997 کمی قبل از این‌که پیداش کنم دیدم که با پنه‌لوپه 149 00:10:23,080 --> 00:10:24,915 یواشکی از یه اتاق بیرون اومدین 150 00:10:25,499 --> 00:10:28,461 داشتم سعی می‌کردم متقاعدش کنم بهت بگه - خودت باید بهم می‌گفتی - 151 00:10:28,486 --> 00:10:31,421 تو هم باید قبل از این‌که یهویی بیاین توی سالن پذیرایی و اعلام کنی نامزد کردین 152 00:10:31,446 --> 00:10:33,424 بهم می‌گفتی عاشق دوست صمیمیم شدی 153 00:10:34,717 --> 00:10:37,720 تا پارسال نمی‌دونستم 154 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 و اونقدری قلبم شکسته بود که نمی‌تونستم حرفی ازش بزنم 155 00:10:42,975 --> 00:10:46,020 داشتم سعی می‌کردم مجابش کنم که بهت بگه 156 00:10:46,562 --> 00:10:47,897 ...ولی بعدش پیش خودم گفتم 157 00:10:50,274 --> 00:10:51,984 چرا قلب تو رو هم بشکنم؟ 158 00:10:54,278 --> 00:10:56,155 مطالبی که امسال منتشر کرده همه‌شون منصفانه بودن 159 00:10:56,781 --> 00:10:58,741 درسته تند و تیز بودن 160 00:10:58,824 --> 00:11:01,661 اما کسی رو تحقیر یا سرزنش نکرده 161 00:11:01,744 --> 00:11:03,287 اگر هم کرده باشه حق‌شون بوده 162 00:11:03,371 --> 00:11:06,040 یادت رفته اول فصل درباره من چی نوشته بود؟ 163 00:11:08,000 --> 00:11:09,627 البته که یادمه. اون اصلا خوب نبود 164 00:11:11,837 --> 00:11:13,631 تو تونستی ببخشیش؟ 165 00:11:13,714 --> 00:11:14,674 دلم می‌خواد 166 00:11:17,259 --> 00:11:18,427 تو چی؟ فکر می‌کنی بتونی؟ 167 00:11:22,682 --> 00:11:24,558 به‌نظرم باید بری خدا رو شکر کنی 168 00:11:25,059 --> 00:11:28,604 که شانس آوردی و... هیچ‌وقت عاشق نشدی 169 00:11:47,832 --> 00:11:48,874 رسیدیم 170 00:11:51,460 --> 00:11:54,505 یعنی صبحانه عروسی اینجا سرو بشه؟ 171 00:11:55,923 --> 00:11:57,258 به‌نظرتون زیادی کوچیکه؟ 172 00:11:57,341 --> 00:11:59,218 قراره چند نفر رو دعوت کنیم؟ 173 00:11:59,301 --> 00:12:01,929 اجازه بدین نشون‌تون بدم قراره چطوری چیده بشه 174 00:12:03,889 --> 00:12:07,435 ....خب، من داشتم فکر می‌کردم که این خیلی 175 00:12:07,518 --> 00:12:08,352 کالین 176 00:12:09,979 --> 00:12:11,355 می‌شه حداقل نگاهم کنی؟ 177 00:12:11,897 --> 00:12:15,568 مادرم کنجکاو شده بود و می‌خواست بدونه چرا این اواخر زیاد همدیگه رو ندیدیم 178 00:12:15,651 --> 00:12:18,195 من هم نمی‌خواستم شک و شبهه‌ای ایجاد بشه 179 00:12:18,279 --> 00:12:20,156 می‌خوای عروسی رو لغو کنی؟ 180 00:12:21,407 --> 00:12:22,616 من مرد باشرافتی هستم 181 00:12:24,493 --> 00:12:27,913 و ما... باهم رابطه صمیمانه داشتیم 182 00:12:29,457 --> 00:12:32,042 البته شاید اون هم یه بخش دیگه از دامی بود که برام پهن کرده بودی 183 00:12:32,793 --> 00:12:35,254 .من از قبل برات نقشه نکشیده بودم دوستت دارم 184 00:12:38,007 --> 00:12:39,884 سرانجام این ازدواج و وصلت قراره به کجا ختم شه؟ 185 00:12:39,967 --> 00:12:40,801 بستگی داره 186 00:12:41,343 --> 00:12:43,637 متوجه شدم که امروز خبری از ویستلدان نبود 187 00:12:45,765 --> 00:12:47,433 قصد داری کنارش بذاری؟ 188 00:12:48,726 --> 00:12:49,560 ...من 189 00:12:51,228 --> 00:12:52,354 نمی‌دونم 190 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 بذار جشن عروسی‌مون سر بگیره 191 00:13:00,988 --> 00:13:03,282 بعد از اون تصمیم می‌گیریم که زندگی‌مون به چه صورت باشه 192 00:13:06,702 --> 00:13:10,539 و یه اجرای گروهی چهارنفره برای اونجا هماهنگ می‌کنیم یا پنج‌نفره 193 00:13:15,836 --> 00:13:17,922 می‌رم ببینم خانم و آقای جوان‌مون 194 00:13:18,005 --> 00:13:21,300 برای این تور نسبتا طولانی نوشیدنی احتیاج دارن یا خیر 195 00:13:29,475 --> 00:13:32,394 خوشحالم امروز آقای بریجرتون هم تشریف آوردن 196 00:13:32,478 --> 00:13:33,354 بله 197 00:13:35,731 --> 00:13:37,066 یک زوج تازه نامزد کرده 198 00:13:37,149 --> 00:13:39,568 باید بخوان قبل از ازدواج باهم وقت بگذرونن، درسته؟ 199 00:13:39,652 --> 00:13:42,321 خانم بریجرتون بهتون اطمینان می‌دم که بنده از علت این ماجرا اطلاعی ندارم 200 00:13:42,404 --> 00:13:43,489 من هم 201 00:13:52,331 --> 00:13:53,165 قربان 202 00:13:53,749 --> 00:13:55,668 وقتی منزل نبودین فردی به ملاقات‌تون اومد 203 00:13:56,168 --> 00:13:57,211 براتون یادداشت گذاشتن 204 00:13:57,294 --> 00:13:58,128 ممنون 205 00:14:01,173 --> 00:14:04,176 لطفا اجازه بده توضیح بدم. تیلی 206 00:14:12,810 --> 00:14:14,311 ...می‌خواستم 207 00:14:15,354 --> 00:14:18,858 درباره مسئله‌م با پاول خصوصی باهات صحبت کنم 208 00:14:19,525 --> 00:14:22,236 ولی خب مچ‌مون رو گرفتی 209 00:14:23,779 --> 00:14:25,948 خب حالا این مسئله‌ای که می‌گی دقیقا چی هست؟ 210 00:14:27,908 --> 00:14:32,454 من و آقای سوارز رابطه‌ای داریم که کاملا با رابطه خودمون متفاوته 211 00:14:33,205 --> 00:14:34,623 دوستانه‌ست، گاه به گاه 212 00:14:35,583 --> 00:14:36,917 و گاهی صمیمانه 213 00:14:39,378 --> 00:14:42,631 و آقای سوارز دوست دارن که با مردها هم رابطه‌ی صمیمانه داشته باشن 214 00:14:46,677 --> 00:14:49,722 ...حس کرده بود که بینتون 215 00:14:51,140 --> 00:14:52,099 چیز خاصی شکل گرفته 216 00:14:54,351 --> 00:14:56,478 مردانی مشابه آقای سوارز رو می‌شناسم 217 00:14:56,562 --> 00:15:01,901 ولی خودم هرگز وسوسه نشده بودم... قبلا 218 00:15:02,735 --> 00:15:04,778 مگه هر زنی رو می‌بینی تحریک می‌شی؟ 219 00:15:04,862 --> 00:15:05,905 نه 220 00:15:07,281 --> 00:15:10,075 دنیایی که توش زندگی می‌کنیم تا جایی که می‌دونیم 221 00:15:10,159 --> 00:15:14,580 هزاران هزار کیلومتر امتداد داره و میلیون‌ها نفر دارن توش زندگی می‌کنن 222 00:15:14,663 --> 00:15:16,457 با این حال همه با این باور بزرگ شدیم 223 00:15:16,957 --> 00:15:19,919 که تنها افرادی که ارزش معاشرت کردن رو دارن اون هزار نفری‌ان 224 00:15:20,002 --> 00:15:22,630 که اطراف میدان گرووِنر سکونت دارن 225 00:15:24,673 --> 00:15:27,092 ،لباس به تن می‌کنیم به گردش و پیاده‌روی می‌ریم 226 00:15:27,885 --> 00:15:30,095 کارت‌مون رو بهم می‌دیم و ازدواج می‌کنیم 227 00:15:31,805 --> 00:15:33,182 به تمامی قوانین پایبند هستیم 228 00:15:34,350 --> 00:15:37,436 و به ندرت چیزی رو زیرسوال می‌بریم 229 00:15:41,649 --> 00:15:44,485 خیلی چیزها تو جامعه غیرعادیه 230 00:15:46,028 --> 00:15:47,780 ولی حسی که بین دونفر شکل می‌گیره 231 00:15:48,989 --> 00:15:53,410 ...بدون توجه به جنسیت‌شون طبیعی‌ترین چیز تو دنیاست 232 00:15:56,372 --> 00:15:58,707 اگه چیزی بین خودت و آقای سوارز حس نکردی 233 00:15:59,249 --> 00:16:02,711 ما، یعنی من و تو تنهایی ادامه می‌دیم 234 00:16:07,758 --> 00:16:09,051 ...ولی این رو بدون که 235 00:16:10,928 --> 00:16:13,263 خدمتکارهام آدم‌های بسیار رازنگهدارین 236 00:16:25,401 --> 00:16:26,235 آره 237 00:16:32,074 --> 00:16:33,409 خانم 238 00:16:34,118 --> 00:16:36,286 لرد اندرسون تشریف آوردن 239 00:16:50,134 --> 00:16:51,093 بسیارخب 240 00:17:00,644 --> 00:17:03,397 بانو بریجرتون. از دیدنتون بسیار مشعوفم 241 00:17:03,480 --> 00:17:04,982 من هم همین‌طور لرد اندرسون 242 00:17:07,317 --> 00:17:08,819 خیلی از دیدار قبلی‌مون می‌گذره 243 00:17:08,902 --> 00:17:10,612 درسته 244 00:17:11,613 --> 00:17:13,991 کیک میل دارین؟ یا چای؟ 245 00:17:14,616 --> 00:17:16,285 ممنون می‌شم 246 00:17:35,179 --> 00:17:37,431 حال‌تون چطوره؟ - ...من - 247 00:17:37,931 --> 00:17:42,269 خب... درحال حاضر فرانچسکا کمی ازم فاصله گرفته 248 00:17:42,352 --> 00:17:45,689 بهتون گفتم به صورت پنهانی با لرد کیلمارتین نامزد کردن؟ 249 00:17:45,773 --> 00:17:47,107 اطلاعی نداشتم 250 00:17:47,191 --> 00:17:48,901 تبریک می‌گم - متشکرم - 251 00:17:48,984 --> 00:17:52,071 البته منتظریم تا قبل از اعلام رسمی موافقت و تایید ملکه رو جلب کنیم 252 00:17:52,154 --> 00:17:55,824 که متاسفانه ممکنه این انتظار به درازا بکشه 253 00:17:55,908 --> 00:17:57,993 ارسطو می‌گه 254 00:17:58,077 --> 00:18:01,455 صبر تلخ است، ولیکن بر شیرین دارد 255 00:18:09,922 --> 00:18:11,048 بانو بریجرتون 256 00:18:12,216 --> 00:18:15,844 وقتی ترتیب امورات ازدواج فرانچسکا و لرد کیلمارتین داده شد 257 00:18:16,678 --> 00:18:18,597 ...فکر می‌کنین من و شما بتونیم 258 00:18:18,680 --> 00:18:21,975 به خودمون فکر کنیم؟ 259 00:18:28,148 --> 00:18:30,526 مایلم 260 00:18:32,444 --> 00:18:34,446 اما فعلا نمی‌دونم آمادگیش رو دارم یا نه 261 00:18:34,530 --> 00:18:37,950 حداقل نه تا قبل از این‌که به اوضاع سروسامون بدم 262 00:18:40,119 --> 00:18:43,789 مخصوصا که من تنها کسی نیستم که باید به یه سری امور رسیدگی کنه 263 00:18:58,470 --> 00:19:00,848 عمه جوآنا جواب نامه‌مون رو داده 264 00:19:00,931 --> 00:19:03,267 امروز حرکت کرده که بیاد دنبالت 265 00:19:03,350 --> 00:19:05,561 فکر می‌کنم تا یکی دو هفته دیگه برسه 266 00:19:05,644 --> 00:19:06,937 خواهش می‌کنم مامان 267 00:19:07,896 --> 00:19:09,565 باید کمک کنی این وضعیت تموم بشه 268 00:19:10,649 --> 00:19:12,192 کاری از دستم برنمیاد 269 00:19:13,193 --> 00:19:17,781 پدرت تهدید کرده اگه دخالت کنم من رو هم می‌فرسته به روستا 270 00:19:17,865 --> 00:19:22,077 و اگه من هم تبعید بشم دیگه هیچ راهی برای برگردوندنت به جامعه وجود نداره 271 00:19:22,161 --> 00:19:24,079 ولی ما باهم این کار رو کردیم 272 00:19:24,163 --> 00:19:27,666 بهت گفتم کاری به کار اون دختره بریجرتون نداشته باش 273 00:19:28,208 --> 00:19:31,336 اگه به حرفم گوش می‌کردی هیچ‌کدوم از این اتفاقات نمیفتاد 274 00:19:31,420 --> 00:19:34,923 چرا باید اون مطالب وحشتناک رو درباره بریجرتون‌ها می‌نوشتیم؟ 275 00:19:35,632 --> 00:19:37,634 نمی‌شد یه خانواده دیگه رو رسوا کنیم؟ 276 00:19:38,343 --> 00:19:41,054 اسم بریجرتون‌ها به کرات توی ویستلدان ذکر می‌شد 277 00:19:41,138 --> 00:19:44,057 و اگه ما اشاره‌ای بهشون نمی‌کردیم بهمون شک می‌کردن 278 00:19:45,392 --> 00:19:49,229 البته بد هم نشد یه‌کم بینی‌شون رو به خاک مالیدیم 279 00:19:50,981 --> 00:19:52,733 حالا چرا اینقدر به این مسئله پیله کردی؟ 280 00:19:53,734 --> 00:19:56,069 اشتباه کردم به الوییز پشت کردم 281 00:20:02,326 --> 00:20:05,495 تنها دوست واقعیم بود 282 00:20:06,163 --> 00:20:09,666 و حالا که باید دلداریت بده چی؟ الان کجاست؟ 283 00:20:11,293 --> 00:20:14,087 من این‌جوری بارت آوردم؟ مگه بهت یاد ندادم 284 00:20:14,171 --> 00:20:18,217 تو این دنیا هرکسی فقط باید به خودش تکیه و اعتماد کنه؟ 285 00:20:18,967 --> 00:20:21,428 مخصوصا بین زن‌ها 286 00:20:23,096 --> 00:20:25,140 چرا 287 00:20:27,100 --> 00:20:29,561 عاقل باش و هیچ‌وقت این نکته رو فراموش نکن 288 00:20:43,617 --> 00:20:45,327 می‌دونم که رسمه 289 00:20:45,410 --> 00:20:48,163 ولی اگه داماد شب قبل از عروسیش سگ مست کنه 290 00:20:48,247 --> 00:20:50,123 خطر تیر خوردن تهدیدش می‌کنه ها 291 00:20:50,207 --> 00:20:53,210 پس سعی کن پا به پام بیای تا حداقل اهداف متحرک آسون‌تری هم وجود داشته باشه 292 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 بعید می‌دونم هیچ‌کدوم‌مون امشب بتونیم پا به پات بنوشیم 293 00:20:59,675 --> 00:21:02,761 فکر نمی‌کردم خیلی اهل مشروب باشی لرد کیلمارتین - نیستم - 294 00:21:03,637 --> 00:21:06,139 ولی در دفاع از خودم باید بگم که مادرتون از من خوشش نمیاد 295 00:21:06,223 --> 00:21:08,892 نمی‌شه این‌طور گفت - چی؟ نه بسپرش به من - 296 00:21:08,976 --> 00:21:12,854 ببین لرد کیلمارتین، مادرمون عاشقته 297 00:21:14,481 --> 00:21:18,568 ولی وسواس عجیبی روی داستان‌های عاشقانه داره 298 00:21:18,652 --> 00:21:21,780 خب الان این بدبخت چی کار کنه؟ یه توصیه‌ای کنین که به کارش بیاد 299 00:21:21,863 --> 00:21:24,491 راستش به‌نظرم به یه حرکت احمقانه عاشقانه فکر کن 300 00:21:24,574 --> 00:21:27,661 یه عمل جسورانه. که قشنگ خودت رو نشون بدی 301 00:21:27,744 --> 00:21:31,081 سنگ پرتاب کنه خوبه؟ امشب برو به پنجره اتاق فرانچسکا سنگ بزن 302 00:21:31,164 --> 00:21:32,040 نه 303 00:21:32,124 --> 00:21:35,002 مشکل اینجاست که زیادی سعی داری محترمانه و باوقار برخورد کنی 304 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 جسورانه؟ 305 00:21:41,883 --> 00:21:45,345 ...خب اگه قرار باشه چنین حرکتی بزنم باید خوب بهش فکر کنم 306 00:21:49,599 --> 00:21:51,768 فکر کنم بهتر باشه منم دیگه برم 307 00:21:51,852 --> 00:21:53,812 حس عجیبیه که تو بار یه نفر دیگه نوشیدنی بخورم 308 00:21:53,895 --> 00:21:54,896 نه. بمون 309 00:21:54,980 --> 00:21:57,441 من و خانم موندریچ هفته‌ی شلوغی داشتیم 310 00:21:57,524 --> 00:22:01,153 خیلی خسته‌م. فردا صبح زود می‌بینم‌تون 311 00:22:02,612 --> 00:22:03,447 بیا 312 00:22:04,781 --> 00:22:06,450 فکر کنم ما هم دیگه باید بریم 313 00:22:07,701 --> 00:22:10,037 تو برو. راستش من دوست دارم کمی تنها باشم 314 00:22:12,622 --> 00:22:14,041 همه چی مرتبه؟ 315 00:22:14,791 --> 00:22:16,209 خودت خوبی؟ ردیفی؟ 316 00:22:28,695 --> 00:22:36,695 فـ.ـیــلــمـ ـکــیـــو رو تو گوگل سرچ کن 317 00:22:39,274 --> 00:22:43,236 امیدوار بودم شب قبل از عروسیت بیای پیشم 318 00:22:44,696 --> 00:22:46,114 کالین ماجرا رو فهمید جِنِویو 319 00:22:47,115 --> 00:22:47,991 وای 320 00:22:53,705 --> 00:22:55,665 البته نمی‌دونه دست تو هم توی کاره 321 00:22:57,417 --> 00:22:58,668 خب، باز هم خوبه 322 00:23:00,087 --> 00:23:01,129 الان خودت چطوری؟ 323 00:23:02,589 --> 00:23:04,966 ...راستش یه جورایی انگار باری از روی دوشم برداشته شد 324 00:23:06,093 --> 00:23:08,845 نگه‌داشتن این راز تو سینه‌م واقعا سخت و دردناک بود 325 00:23:09,429 --> 00:23:10,806 ولی الان ازم متنفره 326 00:23:11,890 --> 00:23:13,225 و حق هم داره 327 00:23:15,602 --> 00:23:18,522 قراره به زودی با مردی که عاشقشم ...ازدواج کنم و 328 00:23:19,940 --> 00:23:21,650 مطمئن نیستم لیاقتش رو داشته باشم 329 00:23:23,735 --> 00:23:27,030 تصمیمات نسجنیده زیادی گرفتی 330 00:23:28,240 --> 00:23:32,327 تو دختری بودی که حتی خودش هم از قدرتی که داشت خبر نداشت 331 00:23:33,703 --> 00:23:35,664 ولی به‌‌نظرت این کارهایی که کردم رو توجیه می‌کنه؟ - نه - 332 00:23:37,082 --> 00:23:38,917 اما گذشته رو نمی‌شه تغییر داد 333 00:23:40,502 --> 00:23:44,005 تنها کاری که از دستت برمیاد اینه که پاشون وایسی 334 00:23:44,506 --> 00:23:45,882 و به آینده فکر کنی 335 00:23:51,138 --> 00:23:52,514 باز هم قراره بنویسی؟ 336 00:23:54,891 --> 00:23:57,811 این هفته که ننوشتم. بیش‌تر به‌خاطر کالین 337 00:23:58,812 --> 00:24:00,730 قبل از این‌که بو ببره 338 00:24:00,814 --> 00:24:05,610 ...سعی کردم دست از نوشتن بردارم ولی حس کردم دارم یه بخشی از وجودم رو از دست می‌دم 339 00:24:06,653 --> 00:24:08,989 عشق حقیقی مستلزم اینه 340 00:24:10,240 --> 00:24:13,827 که خود واقعیت رو تمام و کمال بپذیری 341 00:24:16,621 --> 00:24:18,415 شب قبل از عروسیت مبارک 342 00:24:43,664 --> 00:24:45,312 [ بانو تیلی آرنولد ] 343 00:25:10,217 --> 00:25:11,510 اینجا چه کار می‌کنی؟ 344 00:25:11,593 --> 00:25:13,762 ...داشتم - نه. نمی‌خواد جواب بدی - 345 00:25:13,845 --> 00:25:17,933 مشخصه باز وسط یه سری کارهای پنهانی مچت رو گرفتم 346 00:25:18,517 --> 00:25:19,851 و دوست ندارم بدونم چی بوده 347 00:25:19,935 --> 00:25:22,687 تو چی؟ تو شب قبل از عروسی‌مون 348 00:25:22,771 --> 00:25:24,898 مشغول چه کار پنهانی‌ای بودی؟ 349 00:25:26,024 --> 00:25:28,193 چطور روت می‌شه همچین سوالی ازم بپرسی؟ 350 00:25:28,276 --> 00:25:31,863 اون هم بعد از تمام رازهایی که ازم مخفی کردی ...تمام مطالبی 351 00:25:31,947 --> 00:25:34,366 که تو این سال‌ها نوشتی و خسارت‌هایی که وارد آوردی 352 00:25:35,825 --> 00:25:36,826 حق با توئه 353 00:25:38,203 --> 00:25:41,998 خودم متوجه شدم چه ضرر و زیان‌هایی به بقیه وارد آوردم و عمیقا بابت کارهام متاسفم 354 00:25:42,082 --> 00:25:45,669 وقتی... وقتی اون چیزها رو راجع به الوییز نوشتی چی تو سرت می‌گذشت؟ 355 00:25:45,752 --> 00:25:49,089 .سعی داشتم ازش محافظت کنم ولی الان می‌بینم که چقدر گمراه بودم 356 00:25:49,172 --> 00:25:50,966 چیزهایی که درمورد خانم تامپسون گفته بودی چی؟ 357 00:25:51,049 --> 00:25:54,594 با افشاگریت نابودش کردی - خیال می‌کردم دارم از تو محافظت می‌کنم - 358 00:25:54,678 --> 00:25:57,514 باید تو روم می‌گفتی - می‌دونم - 359 00:25:57,597 --> 00:25:59,558 یعنی واقعا اینقدر برام ارزش قائل نیستی؟ 360 00:25:59,641 --> 00:26:01,263 با چیزهایی که امسال درباره‌م منتشر کردی 361 00:26:01,288 --> 00:26:03,498 پرواضحه که نیستی 362 00:26:03,770 --> 00:26:05,772 این‌که اصلا خودم رو نمی‌شناسم 363 00:26:05,855 --> 00:26:07,190 موقع نوشتنش واقعا چی از سرت می‌گذشت؟ 364 00:26:07,274 --> 00:26:08,108 ...که می‌خوام 365 00:26:09,317 --> 00:26:11,653 کالینی که می‌شناسم برگرده و به خودش بیاد 366 00:26:12,362 --> 00:26:14,489 نه اون مرد بی‌احساس و بی‌تفاوتی که بهش بدل شده بودی 367 00:26:14,573 --> 00:26:17,333 کسی که جوری رفتار می‌کرد که انگار هیچ‌کس براش مهم نیست و هیچی نیاز نداره 368 00:26:19,202 --> 00:26:20,203 ولی این توئی 369 00:26:21,204 --> 00:26:25,625 مرد مهربون و احساسی، که گهگاهی هیجان‌زده می‌شه. مرد خوش‌قلبی که دوستش دارم 370 00:26:26,126 --> 00:26:29,838 .آره خودم باید مستیما به خودت می‌گفتم خیلی از کارها رو باید خودم شخصا انجام می‌دادم 371 00:26:29,921 --> 00:26:31,256 و امسال، به کمک اعتماد به‌نفسی 372 00:26:31,339 --> 00:26:34,134 که تو باعث شدی به دست بیارم بالاخره می‌تونم 373 00:26:35,885 --> 00:26:38,054 پس دیگه به ویستلدان احتیاجی نداری 374 00:26:39,973 --> 00:26:42,225 دیگه نیازی نیست پشت نقابش پنهان شم 375 00:26:42,309 --> 00:26:44,728 ولی کار بی‌ارزشی هم نبود 376 00:26:47,022 --> 00:26:48,857 می‌دونی چی بیش‌تر از همه آزارم می‌ده و به‌نظرم توهین‌آمیزه؟ 377 00:26:49,733 --> 00:26:54,779 اجازه دادم کلی از دفتر خاطراتم تعریف کنی جوری که انگار یه نویسنده خیلی فوق‌العاده‌م 378 00:26:55,363 --> 00:26:56,656 درحالی که تمام این مدت 379 00:26:56,740 --> 00:27:00,619 خودت یه نویسنده واقعی و مشهور بودی که تو سرتاسر می‌فر می‌شناختنت 380 00:27:00,702 --> 00:27:03,079 هرچی درباره نوشته‌هات گفتم از ته دلم بوده 381 00:27:03,163 --> 00:27:05,582 امشب با بیرون اومدنت خودت رو به خطر انداختی 382 00:27:05,665 --> 00:27:08,543 و مدت‌هاست با این زندگی دوگانه‌ت خودت رو در معرض خطر قرار دادی 383 00:27:08,627 --> 00:27:10,629 احتیاط می‌کردم - حماقت کردی - 384 00:27:10,712 --> 00:27:13,590 می‌تونم از خودم مراقبت کنم کالین - پس من به چه دردی می‌خورم؟ - 385 00:27:13,673 --> 00:27:14,758 دوستت دارم 386 00:27:18,428 --> 00:27:19,304 دوستت دارم 387 00:27:43,995 --> 00:27:44,829 تکون نخور 388 00:28:06,142 --> 00:28:07,394 فردا می‌بینمت 389 00:28:37,507 --> 00:28:39,676 می‌دونم. من همین رو گفتم - آره - 390 00:28:43,680 --> 00:28:46,224 .بالاخره اومدی دیگه داشتیم می‌رفتیم بخوابیم 391 00:28:46,307 --> 00:28:47,726 واقعا دیروقته کالین 392 00:28:47,809 --> 00:28:49,269 کیت 393 00:28:49,853 --> 00:28:52,564 کجا بودی؟ 394 00:28:52,647 --> 00:28:54,607 من اینجا نخودی‌ام؟ 395 00:28:57,444 --> 00:29:00,613 شما اینجا چی کار می‌کنین؟ فکر نمی‌کردم تا فردا ببینم‌تون 396 00:29:00,697 --> 00:29:02,407 مادرت خواست زودتر بیایم 397 00:29:03,116 --> 00:29:04,868 گفت به مشاوره ازدواج احتیاج داری 398 00:29:05,952 --> 00:29:07,495 الحق که به همه چی واقفه 399 00:29:18,882 --> 00:29:20,759 بین‌تون چی شده؟ 400 00:29:21,342 --> 00:29:22,427 خوبیم. مشکلی نیست 401 00:29:22,510 --> 00:29:26,431 بوی میوه‌های تخمیرشده‌ای که داره ازت متصاعد می‌شه خلافش رو ثابت می‌کنه 402 00:29:26,931 --> 00:29:27,807 جشن گرفته‌ بودیم 403 00:29:27,891 --> 00:29:31,269 .واسه جشن نهایت دوتا گیلاس می‌خورن یه بطری یعنی به کمک احتیاج داری 404 00:29:32,061 --> 00:29:35,732 دوست ندارم با شما دوتا با این رابطه بی‌نقصی که دارین درد و دل کنم 405 00:29:35,815 --> 00:29:37,776 فکر کردی رابطه‌ی ما بی‌نقصه؟ 406 00:29:37,859 --> 00:29:39,027 نیست؟ 407 00:29:40,195 --> 00:29:44,073 الان کاملا خوشحال و خرمیم ولی کلی طول کشید تا به این نقطه رسیدیم 408 00:29:44,157 --> 00:29:46,117 تا اصلا بتونیم به مرحله عروسی برسیم 409 00:29:47,035 --> 00:29:49,579 تو و پنه‌لوپه سال‌هاست که صمیمی هستین 410 00:29:50,079 --> 00:29:54,501 آره ولی... الان دیگه مطمئن نیستم که درست می‌شناسمش 411 00:29:57,504 --> 00:29:58,922 چی شده؟ 412 00:30:02,008 --> 00:30:03,885 به ما ارتباطی نداره چی بینتون گذشته 413 00:30:04,427 --> 00:30:05,804 هر کسی واسه خودش رازهایی داره 414 00:30:05,887 --> 00:30:08,306 یا در طول زندگیش بالاخره مرتکب اشتباهاتی شده 415 00:30:08,973 --> 00:30:10,892 ولی مطمئنم بی‌دلیل نبوده 416 00:30:10,975 --> 00:30:13,686 ،که در تمام طول این سال‌ها پنه‌لوپه اینقدر برات عزیز بوده 417 00:30:15,188 --> 00:30:19,025 این چیز جدیدی که متوجه شدی اونقدری وزنش سنگینه که بتونه باعث شه کاملا ازش دل بکَنی؟ 418 00:30:21,653 --> 00:30:25,198 پس نباید اجازه بدی که یه اشتباه چهارچوب رابطه و زندگی‌تون رو تعریف کنه 419 00:30:25,281 --> 00:30:27,909 ازدواج نیاز به سخت‌کوشی داره 420 00:30:28,827 --> 00:30:30,328 ولی ارزشش رو داره 421 00:30:30,411 --> 00:30:31,955 ازدواج ما که سختی نداشت 422 00:30:32,038 --> 00:30:33,456 امشب واقعا داری خسته‌م می‌کنی 423 00:30:36,835 --> 00:30:38,628 شاید هم به‌خاطر اینه که نیمه‌شبه 424 00:30:42,340 --> 00:30:44,425 فردا تو کلیسا می‌بینمت 425 00:30:46,928 --> 00:30:47,762 شب بخیر 426 00:30:57,021 --> 00:31:00,024 قبل از عروسیم، یعنی عروسی دومم من هم یه بطری کامل خوردم 427 00:31:01,317 --> 00:31:02,694 ولی صرفا واسه جشن گرفتن بود 428 00:31:08,533 --> 00:31:10,076 سه تا تخم‌مرغ خام علاجشه 429 00:31:34,517 --> 00:31:36,769 تقصیر دربان بیچاره‌ت نیست 430 00:31:37,729 --> 00:31:38,646 یواشکی اومدم تو 431 00:31:40,773 --> 00:31:45,153 ...اون شبی که فرار کردی یعنی تقریبا موفق شدی 432 00:31:45,862 --> 00:31:48,197 واقعا نمی‌دونستم داری از چی فرار می‌کنی 433 00:31:48,781 --> 00:31:50,158 ده سالم بیش‌تر نبود 434 00:31:50,825 --> 00:31:53,119 تنها چیزی که درباره دنیای خارج از خونه‌مون می‌دونستم 435 00:31:53,202 --> 00:31:55,371 این بود که برای یه بانوی جوان خطرناکه 436 00:31:55,997 --> 00:31:59,250 فکر می‌کردم اگه بتونم یه‌کم بیش‌تر نگهت دارم 437 00:31:59,751 --> 00:32:02,629 شاید بتونم خودم رو بهت ثابت کنم 438 00:32:02,712 --> 00:32:04,547 منظورت به پدرمونه دیگه؟ 439 00:32:04,631 --> 00:32:05,882 نه، تو 440 00:32:07,216 --> 00:32:10,511 شنیدم با تحقیر درباره سال‌های جوانی خودت صحبت می‌کنی 441 00:32:11,054 --> 00:32:13,264 اما حتی همون موقع هم عزم راسخی داشتی 442 00:32:13,348 --> 00:32:16,476 حتی همین که در اون سال‌ها رویای فرار در سر داشتی هم تحسین برانگیزه 443 00:32:16,559 --> 00:32:18,227 از همون اول چیزی درونت بود 444 00:32:18,311 --> 00:32:21,105 جسارتی که من حتی به خواب و خیال هم نمی‌دیدم 445 00:32:22,148 --> 00:32:25,818 بارها پیش خودم گفتم ای کاش جلوش می‌ایستادم 446 00:32:26,903 --> 00:32:29,447 به‌خاطر تو و خودم 447 00:32:30,698 --> 00:32:32,408 فقط تو نبودی 448 00:32:33,117 --> 00:32:36,371 که احساس ناکافی بودن داشت 449 00:32:41,584 --> 00:32:43,211 چرا قبلا 450 00:32:43,294 --> 00:32:46,255 این حرف‌ها رو بهم نزده بودی؟ 451 00:32:48,800 --> 00:32:51,427 چون نه تنها برات احترام زیادی قائل بودم 452 00:32:52,512 --> 00:32:53,721 بلکه ازت می‌ترسیدم 453 00:32:54,389 --> 00:32:56,808 چه موجود ترسناکی از خودم ساختم 454 00:32:58,851 --> 00:33:01,938 شاید به صورت ناخودآگاه پدرمون رو الگوی خودم کردم 455 00:33:02,021 --> 00:33:03,815 هیچ شباهتی به اون نداری 456 00:33:05,858 --> 00:33:06,901 به جز عصات 457 00:33:07,694 --> 00:33:09,404 البته مال تو خیلی شیک‌تره 458 00:33:09,487 --> 00:33:11,614 نبینم عصام رو مسخره کنی 459 00:33:12,782 --> 00:33:15,368 البته گمونم مفاصل سالم خانواده به تو ارث رسیده 460 00:33:19,580 --> 00:33:22,542 واقعا بهت سخت گرفتم 461 00:33:24,419 --> 00:33:26,621 بالاخره من هم از شادی و خوشبختی بی‌اقبال نموندم 462 00:33:28,673 --> 00:33:31,259 و می‌ترسیدم بخوای ازم سلبش کنی 463 00:33:32,802 --> 00:33:34,512 از صمیم قلبم امیدوارم طالب هر شور و شادی که هستم 464 00:33:35,805 --> 00:33:38,516 تو هم سهم بزرگی ازش داشته باشی 465 00:33:43,646 --> 00:33:47,275 .ولی حتما باید با دربان صحبت کنم باید بیش‌تر حواس‌شون به مهمان‌ها باشه 466 00:33:52,280 --> 00:33:55,408 بیا. باید به عروسی بریم 467 00:34:10,214 --> 00:34:12,133 آماده‌ای لباست رو بپوشی؟ 468 00:34:13,134 --> 00:34:13,968 بله وارلی 469 00:34:15,094 --> 00:34:17,388 زیباترین عروس دنیا می‌شی 470 00:34:35,198 --> 00:34:36,657 جریان از چه قراره؟ 471 00:34:36,741 --> 00:34:40,578 وقتی به دنبال نامه‌رسان می‌دویدم پام پیچ خورد علیاحضرت 472 00:34:40,661 --> 00:34:43,623 که این‌طور و به چه نتیجه‌ای دست پیدا کردین؟ 473 00:34:43,706 --> 00:34:44,791 ...بهم گفت 474 00:34:45,541 --> 00:34:47,460 گفت نمی‌دونه ویستلدان کیه 475 00:34:47,543 --> 00:34:50,838 اما گفت اکثر مشتری‌هاش در می‌فر زندگی می‌کنن 476 00:34:50,922 --> 00:34:55,676 برای همین فکر می‌کنه که احتمالا لیدی ویستلدان هم همون‌جا زندگی کنه 477 00:34:58,096 --> 00:34:59,180 متشکرم 478 00:34:59,263 --> 00:35:00,515 مورد بررسی قرار می‌گیره 479 00:35:04,268 --> 00:35:05,520 علیاحضرت 480 00:35:06,479 --> 00:35:08,981 من مدت مدیدی و با دقت زیاد 481 00:35:09,565 --> 00:35:12,235 به مسئله بغرنج نامعلوم بودن هویت نویسنده‌تون فکر کردم 482 00:35:12,318 --> 00:35:15,196 و به این نتیجه رسیدم 483 00:35:15,738 --> 00:35:19,325 که شاید لیدی ویستلدان [ لیدی به معنای بانو و خانم ] 484 00:35:19,408 --> 00:35:21,536 اصلا خانم نباشه 485 00:35:22,286 --> 00:35:24,163 ببینید علیاحضرت 486 00:35:24,247 --> 00:35:27,166 لیدی ویستلدان صرفا یک نام مستعار ادبیه 487 00:35:28,376 --> 00:35:32,839 که باعث شد به این فکر بیفتم که احتمال داره ...این شخص یک آقا باشه 488 00:36:01,450 --> 00:36:06,414 بانو باراگن اونجاست. همونی که نتونستیم تو ضیافت ناهارش شرکت کنیم 489 00:36:06,497 --> 00:36:09,458 و حالا انتظار داره حتما تو مراسم بعدیش شرکت کنیم 490 00:36:09,542 --> 00:36:10,418 اوهوم 491 00:36:34,233 --> 00:36:35,359 من عاشق عروسی‌ام 492 00:36:36,819 --> 00:36:38,070 مال ما عالی بود 493 00:36:52,084 --> 00:36:53,252 شروع شد 494 00:37:02,053 --> 00:37:02,887 حاضری؟ 495 00:38:25,761 --> 00:38:27,430 عزیزان 496 00:38:28,264 --> 00:38:31,559 امروز اینجا در محضر پروردگار و این حضار جمع گشته‌ایم 497 00:38:32,268 --> 00:38:34,395 تا این مرد و زن را 498 00:38:34,478 --> 00:38:37,606 با پیمان مقدس ازدواج دست به دست هم دهیم 499 00:38:39,066 --> 00:38:42,945 آیا این زن را به عنوان همسر خود برمی‌گزینید 500 00:38:43,529 --> 00:38:47,158 تا تحت پیمان مقدس باهم زندگی کنید؟ 501 00:38:47,908 --> 00:38:52,079 و تا زمانی که هر دو زنده هستید از دیگر زنان دست شسته 502 00:38:52,747 --> 00:38:54,707 و تنها به او وفادار باشید؟ 503 00:38:56,000 --> 00:38:58,669 من، کالین بریجرتون 504 00:38:58,753 --> 00:39:01,964 تو، پنه‌لوپه‌ فدرینگتون را 505 00:39:03,466 --> 00:39:04,717 بعنوان همسر قانونی خود بر می‌گزینم 506 00:39:05,301 --> 00:39:07,636 تا از امروز به بعد تو را در کنار خود داشته باشم 507 00:39:08,262 --> 00:39:10,806 من، پنه‌لوپه فدرینگتون 508 00:39:11,849 --> 00:39:14,602 تو، کالین بریجرتون را 509 00:39:15,603 --> 00:39:17,021 بعنوان همسر قانونی خود بر می‌گزینم 510 00:39:17,813 --> 00:39:20,566 تا از امروز به بعد تو را در کنار خود داشته باشم 511 00:39:20,649 --> 00:39:22,902 با این حلقه با تو پیمان می‌بندم 512 00:39:23,861 --> 00:39:26,655 با جسم خود تو را می‌پرستم 513 00:39:26,739 --> 00:39:29,658 و حال که دست به یکدیگر داده‌اند آن‌ها را 514 00:39:29,742 --> 00:39:32,078 زن و شوهر اعلام می‌کنم 515 00:39:32,161 --> 00:39:36,540 به نام پدر، پسر، روح‌القدس 516 00:39:36,624 --> 00:39:37,500 آمین 517 00:40:06,862 --> 00:40:09,115 واقعا سنگ‌تمام گذاشتی مامان 518 00:40:09,198 --> 00:40:10,533 راضی‌ای؟ 519 00:40:10,616 --> 00:40:13,953 واقعا... عالی شده 520 00:40:14,870 --> 00:40:17,164 تبریک می‌گم پنه‌لوپه 521 00:40:18,040 --> 00:40:22,336 عروس فوق‌العاده زیبایی شدی 522 00:40:29,176 --> 00:40:31,470 حالا می‌تونی احساسات واقعیت رو بروز بدی 523 00:40:32,304 --> 00:40:33,973 نه واقعا از ته دلم گفتم 524 00:40:37,560 --> 00:40:38,477 ممنونم 525 00:40:52,199 --> 00:40:54,243 مراسم‌تون خیلی قشنگ بود 526 00:40:54,326 --> 00:40:55,411 مرسی های‌سینث 527 00:40:55,494 --> 00:40:58,747 .پنه‌لوپه واقعا فوق‌العاده شده چرا اینقدر پریشون و سردرگمی؟ 528 00:40:58,831 --> 00:41:01,041 ...این - صبحانه عروسی بی‌نظیری شده - 529 00:41:01,125 --> 00:41:03,836 من و مارکوس باهم اومدیم ولی اینقدر تعداد مدعوین زیاد بود 530 00:41:03,919 --> 00:41:06,130 که بلافاصله از هم جدا شدیم 531 00:41:09,216 --> 00:41:10,843 روحیه‌ت بهتر شده؟ 532 00:41:11,844 --> 00:41:12,678 آره 533 00:41:13,679 --> 00:41:15,431 صلح کردن باعث آرامش خاطر می‌شه 534 00:41:19,643 --> 00:41:21,437 بد نیست تو هم امتحانش کنی 535 00:41:22,062 --> 00:41:23,314 همین قصد رو دارم 536 00:41:31,780 --> 00:41:33,115 حالت خوبه؟ 537 00:41:35,409 --> 00:41:37,369 تو مراسم دیدم داری گریه می‌کنی 538 00:41:38,913 --> 00:41:41,457 صرفا از روی غم از دست دادن یه دوست دیگه‌م به دست جلاد بی‌رحم ازدواج بود 539 00:41:42,291 --> 00:41:43,417 شاید هم خاک تو چشمم رفته بود 540 00:41:47,004 --> 00:41:49,507 کدوم یکی از خواهر و برادرهات رو بیش‌تر از همه دوست داری؟ 541 00:41:49,590 --> 00:41:50,758 معلومه دیگه گرگوری 542 00:41:51,342 --> 00:41:52,843 منصفانه بود 543 00:41:54,220 --> 00:41:58,891 ولی می‌دونم تو قلبت واسه بقیه ماها هم جا داری 544 00:41:59,934 --> 00:42:03,103 عشق حد و مرز خاصی نداره الوییز 545 00:42:05,481 --> 00:42:08,734 خیلی شانس آوردی که دوستی مثل پنه‌لوپه داری و رابطه‌تون واقعا ارزشمنده 546 00:42:09,443 --> 00:42:11,362 همین‌طور رابطه‌ت با کالین 547 00:42:15,366 --> 00:42:16,700 هوای اینجا هم خیلی غبار داره 548 00:42:23,332 --> 00:42:25,751 ببخشید. می‌رم شامپاین بیارم 549 00:43:00,536 --> 00:43:03,247 چای‌تون خانم - به کمکت احتیاج دارم - 550 00:43:13,424 --> 00:43:17,678 خوشحال‌ می‌شیم ببینیم‌تون - حتما سعی‌مون رو می‌کنیم که بیایم - 551 00:43:17,761 --> 00:43:20,264 البته. از مهمانی لذت ببرید - عالی می‌شه - 552 00:43:20,347 --> 00:43:21,515 متشکرم - ممنون - 553 00:43:24,268 --> 00:43:25,894 خانم و آقای موندریچ؟ 554 00:43:26,562 --> 00:43:27,396 بفرمایید 555 00:43:33,277 --> 00:43:36,530 ادوینا آخرین بار کِی برات نامه نوشته؟ - وقتی نبودیم یکی اومده بود - 556 00:43:36,614 --> 00:43:40,075 نوشته که همسر جدیدش 557 00:43:40,159 --> 00:43:43,495 نه تنها عاشق خوندنه بلکه باعث شده 558 00:43:43,579 --> 00:43:45,289 به فضای بیرون از خونه هم علاقه‌مند بشه 559 00:43:45,372 --> 00:43:47,207 خواهرت؟ - آره می‌دونم باورنکردنیه - 560 00:43:47,291 --> 00:43:49,001 حتی باهاش سواری هم می‌ره 561 00:43:50,127 --> 00:43:51,587 واقعا بهش حسودیم می‌شه 562 00:43:52,254 --> 00:43:55,382 باورت نمی‌شه شهرمون تو هند چقدر قشنگ و جذابه 563 00:43:56,342 --> 00:43:58,844 مدت‌ها می‌شه که اونجا سواری نکردم 564 00:43:58,927 --> 00:44:00,471 خیلی دوست دارم اونجا رو ببینم 565 00:44:05,601 --> 00:44:07,436 به زودی 566 00:44:08,062 --> 00:44:09,229 قبل از تولد بچه‌مون 567 00:44:09,313 --> 00:44:10,439 حالا؟ 568 00:44:11,106 --> 00:44:13,817 خیلی دوست دارم یه روز باهم بریم اونجا 569 00:44:14,777 --> 00:44:17,112 ولی سفرمون چندین ماه طول می‌کشه - آره. ولی اگه الان راه بیفتیم - 570 00:44:17,196 --> 00:44:20,032 قبل از تولد بچه می‌رسیم و می‌تونیم مقدمات تولدش رو اونجا فراهم کنیم 571 00:44:21,742 --> 00:44:24,787 می‌دونم چقدر عاشق زندگی‌ اینجامونی 572 00:44:24,870 --> 00:44:28,415 و خودت رو به عضو جدایی‌ناپذیر خانواده‌مون تبدیل کردی 573 00:44:28,916 --> 00:44:31,543 ولی حس می‌کنم جای یه چیزی خالیه یه چیزی کمه 574 00:44:32,294 --> 00:44:33,671 مادرت چی می‌شه؟ 575 00:44:34,588 --> 00:44:37,007 این‌طوری تولد نوه‌ش رو از دست می‌ده 576 00:44:37,091 --> 00:44:42,137 بچه‌مون... قراره یه بریجرتون باشه 577 00:44:43,555 --> 00:44:46,517 ولی می‌خوام بدونه که بخشی از وجودش هم یه شارماست 578 00:44:47,017 --> 00:44:48,243 می‌خوام با تاریخچه‌ش آشنا بشه 579 00:44:49,311 --> 00:44:52,022 من هم می‌خوام کاملا بهش واقف بشم که بتونیم اون رو 580 00:44:52,106 --> 00:44:54,066 با بچه‌مون به اشتراک بذاریم، باهم 581 00:44:55,150 --> 00:44:56,902 مطمئنم مادرم درک می‌کنه 582 00:44:57,486 --> 00:44:58,779 و خب بالاخره که برمی‌گردیم 583 00:45:01,115 --> 00:45:03,325 تو رو خدا کاری نکن که بیش‌تر از این دلم برات بره 584 00:45:03,409 --> 00:45:04,993 فکر نکنم تحملش رو داشته باشم 585 00:45:06,578 --> 00:45:09,039 واقعا دوست داشتنی بود. پایدار باشید - ممنونم - 586 00:45:19,174 --> 00:45:21,885 خوشحالی پنه‌لوپه؟ خوش می‌گذره؟ 587 00:45:22,428 --> 00:45:23,679 خیلی 588 00:45:23,762 --> 00:45:26,140 البته راستش یه‌کم دست و پام رو گم کردم و گیجم 589 00:45:26,223 --> 00:45:29,143 تو عروسی‌ها هیچ‌وقت قرار نیست به خود عروس و داماد خوش بگذره 590 00:45:29,852 --> 00:45:32,354 حتی وقتی رابطه‌شون باهم کاملا خوبه 591 00:45:34,273 --> 00:45:35,149 ممنون 592 00:45:36,900 --> 00:45:39,069 که اجازه دادی خودم سعی کنم حلش کنم 593 00:45:39,653 --> 00:45:43,240 .عروسی که خودش همین‌طوری برگزار نمی‌شد وقت نداشتم دخالت کنم 594 00:45:47,161 --> 00:45:48,203 ولی هر چی که هست 595 00:45:49,663 --> 00:45:51,290 می‌دونم راه‌حلش رو پیدا می‌کنی 596 00:45:52,207 --> 00:45:54,918 مهم‌ترین مسئله اینه که الان دیگه ازدواج کردی 597 00:46:10,142 --> 00:46:11,268 ...می‌شه - ...من - 598 00:46:15,606 --> 00:46:17,065 می‌شه از اینجا بریم؟ 599 00:46:17,649 --> 00:46:20,235 مدت زیادی پشت چنین دیوارهایی قایم شدم 600 00:46:22,237 --> 00:46:25,491 اما دیگه نمی‌خوام اون‌طوری باشم - به‌نظرت کجا بریم؟ - 601 00:46:26,074 --> 00:46:27,034 ...شاید بهتر باشه 602 00:46:28,952 --> 00:46:30,204 بریم به کانون مجلس 603 00:46:32,998 --> 00:46:36,043 فکر نمی‌کنم دیگه نای خوش‌آمدگویی داشته باشم 604 00:46:36,627 --> 00:46:38,253 پس شاید بتونیم برقصیم 605 00:46:39,046 --> 00:46:40,672 ولی صبحانه عروسیه 606 00:46:40,756 --> 00:46:43,008 خورشید هنوز تو آسمونه - می‌دونم - 607 00:46:43,509 --> 00:46:47,262 اما من دوست دارم با شوهرم تو روشنایی روز برقصم 608 00:46:48,388 --> 00:46:50,516 وقتی تو کلیسا می‌شه رقصید چرا اینجا نشه؟ 609 00:46:54,019 --> 00:46:54,978 خیلی‌خب 610 00:47:57,291 --> 00:47:59,418 دوست داری برقصی؟ 611 00:47:59,501 --> 00:48:01,044 لرد کیلمارتین 612 00:48:01,545 --> 00:48:02,754 فکر نمی‌کنم جدی گفته باشی 613 00:48:03,755 --> 00:48:04,756 چرا؟ 614 00:48:05,424 --> 00:48:07,509 فکر نمی‌کردم رقص بلد باشی 615 00:48:08,051 --> 00:48:09,344 نه خیلی 616 00:48:09,928 --> 00:48:14,182 ولی شاید بهتر باشه هردومون جسورانه‌تر خودمون رو ابراز کنیم 617 00:48:38,081 --> 00:48:39,333 بانو بریجرتون 618 00:48:41,168 --> 00:48:42,628 ممنون که بنده رو دعوت کردید 619 00:48:42,711 --> 00:48:46,256 خوشحالم بهمون پیوستید لرد اندرسون 620 00:48:47,758 --> 00:48:49,217 و خوب شد همراه خواهرتون اومدین 621 00:48:49,301 --> 00:48:50,385 درسته 622 00:48:51,094 --> 00:48:52,512 ترتیب تمام امورات داده شد 623 00:48:53,680 --> 00:48:54,514 شما چطور؟ 624 00:48:57,309 --> 00:49:00,812 فکر می‌کنم چیزی به ساماندهی‌شون نمونده 625 00:49:07,819 --> 00:49:10,238 داره پاش رو بیش از حد دراز می‌کنه - به‌‌نظر من که قشنگ می‌رقصن - 626 00:49:10,322 --> 00:49:11,198 نه. اون‌ها رو نگفتم 627 00:49:13,575 --> 00:49:17,412 خانواده ما خوشحاله و همه کنار هم جمعن 628 00:49:18,121 --> 00:49:19,665 قدر این روزها و موقعیت رو بدون 629 00:49:49,736 --> 00:49:51,446 علیاحضرت ملکه 630 00:50:04,251 --> 00:50:05,585 بانو فدرینگتون 631 00:50:06,795 --> 00:50:07,754 علیاحضرت 632 00:50:10,632 --> 00:50:13,677 .فقط بریجرتون‌ها بمونن بقیه اینجا رو ترک کنن 633 00:50:19,349 --> 00:50:20,183 همین حالا 634 00:50:32,029 --> 00:50:33,113 پنه‌لوپه 635 00:50:34,281 --> 00:50:35,615 تو هم دیگه یه بریجرتونی 636 00:50:43,665 --> 00:50:46,251 یکی تو این اتاق یه چیزی رو مخفی کرده 637 00:50:48,128 --> 00:50:51,631 و تا وقتی پا پیش نذاره و خودش رو نشون نده 638 00:50:51,715 --> 00:50:53,091 من اینجا رو ترک نمی‌کنم 639 00:50:59,347 --> 00:51:03,268 و هرچه این‌ کار رو به تعویق بندازید خاطرم بیش‌تر مکدر می‌شه 640 00:51:04,728 --> 00:51:05,937 خودت رو معرفی 641 00:51:07,064 --> 00:51:08,315 و اعتراف کن 642 00:51:16,198 --> 00:51:17,157 قصور از من بوده 643 00:51:18,200 --> 00:51:19,576 بنده رازی رو نزد خودم پنهان کردم 644 00:51:21,536 --> 00:51:22,370 تو؟ 645 00:51:22,454 --> 00:51:23,288 بله 646 00:51:24,164 --> 00:51:25,957 من با لرد کیلمارتین نامزد کردم 647 00:51:27,375 --> 00:51:30,504 عمیقا تحت‌تاثیر علاقه‌ی علیاحضرت به مسئله سروسامان گرفتنم قرار گرفتم 648 00:51:30,587 --> 00:51:33,340 شاید اونقدر تحت‌تاثیر قرار گرفته بودم که جسارت نکردم تمایلات خودم رو بیان کنم 649 00:51:33,423 --> 00:51:35,592 اما من عاشق لرد کیلمارتین هستم 650 00:51:37,803 --> 00:51:39,429 و قصد دارم با ایشون ازدواج کنم 651 00:51:41,473 --> 00:51:44,101 البته... با اجازه‌ و دعای خیر شما علیاحضرت 652 00:51:44,184 --> 00:51:45,227 مشخصا 653 00:51:47,938 --> 00:51:50,482 این معمای پیچیده‌ای نبود دوشیزه فرانچسکا 654 00:51:50,565 --> 00:51:54,736 مدتی می‌شه که سمت و سوی احساسات عاشقانه‌تون مشهوده 655 00:51:55,862 --> 00:51:57,997 و برای ازدواج نیازی به دعای خیر و تایید من ندارید 656 00:51:59,699 --> 00:52:03,120 اما... به این علت به اینجا نیومدم 657 00:52:04,287 --> 00:52:06,623 منظور من ویستلدان بود 658 00:52:07,249 --> 00:52:09,709 می‌دونم الان توی این اتاقه 659 00:52:11,378 --> 00:52:13,463 پارسال نزدیک بود پیداش کنم 660 00:52:13,547 --> 00:52:14,923 چیزی نمونده بود 661 00:52:15,757 --> 00:52:21,555 و حالا، فقط وقتی دوشیزه کاوپر دروغ‌هایی درباره خانواده شما منتشر کرد 662 00:52:22,139 --> 00:52:24,391 ناگهان دست به انتشار مطلب جدیدی زد 663 00:52:25,016 --> 00:52:28,687 به احتمال زیاد می‌دونسته دوشیزه کاوپر قصد داره چه مطلبی منتشر کنه 664 00:52:28,770 --> 00:52:32,232 .و همین باعث شده که از محفیگاهش بیرون بیاد ولی چرا؟ 665 00:52:33,483 --> 00:52:35,569 مشخصا به این خاطر که خودش عضو این خانواده‌ست 666 00:52:36,403 --> 00:52:37,571 علیاحضرت 667 00:52:41,533 --> 00:52:44,119 بهتون اطمینان می‌دم اگر چنین اتفاقی در این خانواده افتاده بود 668 00:52:44,202 --> 00:52:45,120 بنده حتما ازش مطلع بودم 669 00:52:45,203 --> 00:52:47,664 و مدت‌ها پیش جلوش رو گرفته بودم 670 00:52:58,800 --> 00:52:59,676 بسیار خب 671 00:53:01,928 --> 00:53:04,139 باز هم دهان‌تون رو بسته نگه دارید 672 00:53:06,099 --> 00:53:08,560 اما به زودی وادارتون می‌کنم که مقر بیاید 673 00:53:28,413 --> 00:53:30,957 نمی‌دونستم اگه زبون باز کنم به خانواده‌تون کمک می‌کنم یا بیش‌تر بهتون صدمه می‌زنم 674 00:53:31,041 --> 00:53:32,250 خوشحالم که چیزی نگفتی 675 00:53:32,334 --> 00:53:35,128 اما مطمئنا این نشونه‌ایه که داره راه درست رو بهمون نشون می‌ده 676 00:53:36,338 --> 00:53:39,841 .دیگه وقتش شده از نوشتن اون مطالب دست بکشی درست نمی‌گم؟ 677 00:53:39,925 --> 00:53:42,552 ...کالین، من - دیر یا زود پیدات می کنه - 678 00:53:43,053 --> 00:53:47,098 و تا وقتی ویستلدان باشی سایه این دروغ زندگی همه‌مون رو تهدید می‌کنه 679 00:53:49,309 --> 00:53:51,061 می‌دونی این‌که تو کل این دنیای بزرگ 680 00:53:51,144 --> 00:53:53,730 هیچ جایی رو نداشته باشی که بتونی خود واقعیت باشی چه حسی داره؟ 681 00:53:54,731 --> 00:53:57,359 نمی‌تونی درک کنی چون زن نیستی 682 00:53:58,485 --> 00:54:01,071 تو، می‌تونی هر کسی باشی که دوست داری 683 00:54:01,154 --> 00:54:02,572 ولی تنها انتخابی که زن‌ها پیش پاشون دارن 684 00:54:02,656 --> 00:54:05,492 اینه که قسمت‌هایی از وجودشون رو که دنیا از پذیرشش امتناع می‌کنه رو پنهان کنن 685 00:54:07,244 --> 00:54:08,662 من ویستلدانم 686 00:54:10,121 --> 00:54:11,498 و این بخش از وجودم رو تغییر نمی‌دم 687 00:54:13,833 --> 00:54:15,794 نمی‌تونم این مسئله رو بپذیرم 688 00:54:17,295 --> 00:54:19,130 ولی امشب، شب عروسی‌مونه 689 00:54:23,551 --> 00:54:25,136 روی مبل می‌خوابم 690 00:54:28,056 --> 00:54:29,641 می‌رم کالسکه‌‌مون رو خبر کنم 691 00:54:43,154 --> 00:54:45,448 درست می‌شه 692 00:54:45,532 --> 00:54:46,366 درست می‌شه 693 00:55:06,720 --> 00:55:07,762 آقای بریجرتون 694 00:55:09,639 --> 00:55:10,557 بندیکت 695 00:55:15,353 --> 00:55:16,938 خوشحالم دوباره می‌بینمت 696 00:55:17,022 --> 00:55:18,398 من هم از دیدن هردوتون خوشوقتم 697 00:55:20,525 --> 00:55:22,444 به پیشنهادتون فکر کردم 698 00:55:23,194 --> 00:55:24,029 و؟ 699 00:55:25,155 --> 00:55:26,072 ...خب 700 00:56:13,759 --> 00:56:21,759 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 701 00:56:40,688 --> 00:56:41,606 شب‌تون بخیر خانم 702 00:56:43,525 --> 00:56:45,235 راه رو گم کردین؟ 703 00:56:45,318 --> 00:56:47,070 نه. اومدم دستمزدم رو بگیرم 704 00:56:47,654 --> 00:56:49,989 بابت ویستلدانی که هفته پیش اینجا به چاپ رسید 705 00:56:50,073 --> 00:56:52,367 همونی که از عمارت کاوپر به دست‌تون رسید 706 00:56:52,450 --> 00:56:54,452 هفته پیش کسی اینجا ویستلدان چاپ نکرد 707 00:56:54,536 --> 00:56:56,413 یا هفته‌های قبلش - خیلی‌خب - 708 00:56:57,288 --> 00:57:00,875 .به سه چاپخونه دیگه هم سرزدم فکر نمی‌کنم تعداد زیادی مونده باشه 709 00:57:02,335 --> 00:57:04,671 ولی شما خودش که نیستین، هستید؟ 710 00:57:05,255 --> 00:57:07,173 همیشه دلم می‌خواسته ببینمش 711 00:57:07,257 --> 00:57:10,026 رئیس چاپخونه قبلی‌ که توش کار می‌کردم قبلا مطالبش رو براش چاپ می‌کرد 712 00:57:10,844 --> 00:57:12,971 البته می‌گفت موهاش قرمزه 713 00:57:14,097 --> 00:57:14,973 جدی؟ 714 00:57:15,682 --> 00:57:17,216 دیگه چی‌ها بهت گفت؟ 715 00:57:17,537 --> 00:57:37,537 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.