1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:24,399 --> 00:00:26,067
My dear, I can't say I am surprised.
2
00:00:26,151 --> 00:00:28,695
It has not been delivered. No one has it.
3
00:00:29,237 --> 00:00:31,740
Perhaps the queen
has finally discovered her.
4
00:00:31,823 --> 00:00:36,244
- I had hoped she'd report on my betrothal.
- I had hoped she'd report on my new dress.
5
00:00:36,327 --> 00:00:37,412
I should have liked...
6
00:00:37,495 --> 00:00:38,872
Cressida Cowper?
7
00:00:38,955 --> 00:00:40,957
That blonde backbiter!
8
00:00:42,208 --> 00:00:44,044
Do we really believe it is her?
9
00:00:44,127 --> 00:00:45,837
It makes perfect sense.
10
00:00:45,920 --> 00:00:48,089
I, too, might turn
to writing vicious slander
11
00:00:48,173 --> 00:00:51,092
if I were practically
an old maid like Miss Cowper.
12
00:00:51,176 --> 00:00:52,385
She is cruel.
13
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
The poor child
has clearly been badly brought up.
14
00:00:55,096 --> 00:00:56,973
I would cast her out if I were her mama.
15
00:00:57,057 --> 00:00:58,266
She is hell-born.
16
00:00:58,349 --> 00:00:59,517
I think she is a genius.
17
00:00:59,601 --> 00:01:01,603
I cannot wait for her next issue.
18
00:01:05,356 --> 00:01:08,735
I will not
insult the devil by drawing parallels
19
00:01:08,818 --> 00:01:11,279
between him and Cressida Cowper.
20
00:01:11,905 --> 00:01:14,574
For one is a liar, a fraud,
21
00:01:14,657 --> 00:01:16,993
a succubus of the first water,
22
00:01:17,077 --> 00:01:20,705
and the other is not known to this author.
23
00:01:25,376 --> 00:01:26,503
You have a visitor.
24
00:01:32,217 --> 00:01:33,259
Pen.
25
00:01:33,343 --> 00:01:34,343
Colin.
26
00:01:34,969 --> 00:01:36,971
Are you well? I have been worried.
27
00:01:37,847 --> 00:01:39,265
I am well enough, Colin.
28
00:01:40,266 --> 00:01:43,186
But perhaps you should not be here,
in case it is catching.
29
00:01:48,149 --> 00:01:50,151
There is nowhere else I would rather be.
30
00:02:05,416 --> 00:02:07,961
I know there is something
you wish to tell me.
31
00:02:08,795 --> 00:02:11,923
But I am happy to be patient
until you are ready to unfold
32
00:02:12,006 --> 00:02:13,842
whatever it is you are feeling.
33
00:02:17,470 --> 00:02:19,389
I cannot speak about it now.
34
00:02:19,472 --> 00:02:21,808
But I certainly did not swoon
because of anything you did.
35
00:02:22,725 --> 00:02:26,020
Because of Cressida Cowper
and her insane claims to be Whistledown.
36
00:02:26,771 --> 00:02:27,897
It is rather remarkable.
37
00:02:27,981 --> 00:02:31,776
All the unkindnesses she has written
about you and me and our families,
38
00:02:32,402 --> 00:02:34,737
and then to unmask herself
at our engagement party.
39
00:02:34,821 --> 00:02:37,282
It's just like Cressida
to take that which is not hers.
40
00:02:39,075 --> 00:02:41,327
Do you think it is really her?
41
00:02:41,411 --> 00:02:46,833
I always imagined Lady Whistledown
might be more... clever, perhaps.
42
00:02:49,752 --> 00:02:50,962
I shall let you rest.
43
00:02:52,964 --> 00:02:55,633
But before I go, I have something for you.
44
00:02:58,720 --> 00:03:01,181
The jeweler has just finished setting it.
45
00:03:02,473 --> 00:03:03,766
Oh...
46
00:03:03,850 --> 00:03:05,518
Oh, Colin, it is beautiful.
47
00:03:06,269 --> 00:03:08,855
And yet,
still only half as beautiful as you.
48
00:03:20,408 --> 00:03:22,368
What is all this ink?
Have you been writing?
49
00:03:22,452 --> 00:03:24,412
Yes. Um... Letters.
50
00:03:25,079 --> 00:03:27,165
To, uh... to share our happy news.
51
00:03:29,042 --> 00:03:30,042
Of course.
52
00:03:31,294 --> 00:03:32,503
I shall leave you to it.
53
00:03:34,380 --> 00:03:36,216
Good day, Miss Featherington.
54
00:03:37,091 --> 00:03:38,593
For now.
55
00:04:18,132 --> 00:04:23,638
{n8}I promised Lord Greer a debutante bride,
not a gossip writer.
56
00:04:23,721 --> 00:04:26,140
{n8}He has rescinded his offer of marriage.
57
00:04:26,224 --> 00:04:27,224
{n8}Truly?
58
00:04:28,434 --> 00:04:31,479
{n8}This is no occasion to smile, girl.
59
00:04:31,562 --> 00:04:35,441
{n8}If you think you can keep working
under my roof
60
00:04:35,525 --> 00:04:38,611
{n8}and tarnishing my good name,
you are sorely mistaken!
61
00:04:39,362 --> 00:04:41,864
{n8}I am sending you
to live with your Aunt Jo.
62
00:04:44,826 --> 00:04:47,745
{n8}Papa, you cannot do that.
Aunt Joanna lives in Wales.
63
00:04:47,829 --> 00:04:51,082
{n8}Precisely. You can write gossip
about the sheep!
64
00:05:02,552 --> 00:05:04,846
Cressida, you must
take back your statement.
65
00:05:04,929 --> 00:05:08,308
We can say the Lady Bridgertons
gave you too much wine,
66
00:05:08,391 --> 00:05:09,892
and you were overcome.
67
00:05:10,852 --> 00:05:12,020
You do not believe me?
68
00:05:14,105 --> 00:05:15,648
I know my daughter.
69
00:05:15,732 --> 00:05:18,776
Lady Whistledown is an astute writer.
70
00:05:18,860 --> 00:05:23,448
You have many gifts,
but cleverness is not amongst them.
71
00:05:28,786 --> 00:05:30,038
Miss Cressida Cowper,
72
00:05:30,121 --> 00:05:33,750
you are summoned to the palace
at the behest of Her Majesty the Queen.
73
00:05:41,132 --> 00:05:44,469
We have some news
we'd like to share with you, Lady Danbury.
74
00:05:44,552 --> 00:05:45,553
Oh.
75
00:05:47,597 --> 00:05:49,182
We are selling the club.
76
00:05:49,265 --> 00:05:51,476
Ah. That is good news.
77
00:05:51,559 --> 00:05:54,395
I am always pleased
when people take my advice.
78
00:05:54,479 --> 00:05:57,023
And it is
the right decision, Mr. Mondrich.
79
00:05:57,106 --> 00:05:59,984
Her Majesty's ire is directed elsewhere,
80
00:06:00,068 --> 00:06:02,487
but it can turn at any moment.
81
00:06:02,570 --> 00:06:03,446
Of course.
82
00:06:03,529 --> 00:06:07,158
We do not wish to draw attention
to ourselves by breaking the rules.
83
00:06:07,241 --> 00:06:08,618
Nonsense!
84
00:06:08,701 --> 00:06:13,456
You must draw attention to yourselves,
and in the best way possible,
85
00:06:13,539 --> 00:06:15,917
by throwing a ball.
86
00:06:18,544 --> 00:06:21,589
It is one thing to follow the rules.
87
00:06:21,672 --> 00:06:24,050
But if you want to win the game,
88
00:06:24,133 --> 00:06:25,843
you must lead it.
89
00:06:25,927 --> 00:06:28,846
Otherwise,
you will always be on the defensive.
90
00:06:28,930 --> 00:06:30,056
Hmm?
91
00:06:30,139 --> 00:06:31,182
Wh... Um...
92
00:06:36,437 --> 00:06:38,189
We do have a way with entertaining.
93
00:06:38,272 --> 00:06:39,440
Ha!
94
00:06:39,524 --> 00:06:41,692
Mm.
95
00:06:47,156 --> 00:06:48,282
Lord Anderson.
96
00:06:50,576 --> 00:06:52,745
Lady Bridgerton. Forgive my intrusion.
97
00:06:52,829 --> 00:06:56,207
I simply forgot my, uh... hat.
98
00:06:57,750 --> 00:06:58,750
Thank you.
99
00:07:01,504 --> 00:07:03,506
Were you just, um...
100
00:07:04,841 --> 00:07:05,675
passing by?
101
00:07:05,758 --> 00:07:10,430
Yes, I suppose I could've sent
a footman to fetch this, could I not?
102
00:07:11,472 --> 00:07:14,434
But then I would not
have been able to see you again.
103
00:07:15,435 --> 00:07:18,312
Well, to thank you
for such an enjoyable evening.
104
00:07:18,396 --> 00:07:20,398
Well, it was quite a night.
105
00:07:20,481 --> 00:07:21,899
Was it not?
106
00:07:21,983 --> 00:07:24,026
- How are you faring?
- Uh...
107
00:07:24,569 --> 00:07:27,113
Besides a bit of a headache, I am well.
108
00:07:32,618 --> 00:07:33,744
How are you?
109
00:07:36,247 --> 00:07:39,167
I take it you sensed a chilly departure
between my sister and me?
110
00:07:39,709 --> 00:07:40,543
Perhaps.
111
00:07:40,626 --> 00:07:43,838
- Though it is none of my business.
- I do believe we will work it out.
112
00:07:44,380 --> 00:07:47,758
Childhood grievances
have a way of lingering. Hm.
113
00:07:48,342 --> 00:07:49,760
My sister was the firstborn.
114
00:07:49,844 --> 00:07:51,637
But you were the first boy.
115
00:07:54,348 --> 00:07:55,725
But we are adults now.
116
00:07:55,808 --> 00:07:57,852
Surely there is a way forward.
117
00:07:57,935 --> 00:07:59,604
I have faith you will find a way.
118
00:08:00,229 --> 00:08:01,647
Thank you.
119
00:08:02,732 --> 00:08:05,359
I shall let you nurse
your headache in peace.
120
00:08:05,443 --> 00:08:06,944
But I do hope to see you soon.
121
00:08:07,904 --> 00:08:08,821
As do I.
122
00:08:24,170 --> 00:08:26,339
- You love the pink ones.
- I love the color pink.
123
00:08:26,422 --> 00:08:28,424
But I like
the chocolate macarons. Benedict!
124
00:08:29,342 --> 00:08:31,052
I've already said I wanted these two.
125
00:08:31,135 --> 00:08:32,887
- No. You can't have two.
- But I said...
126
00:08:32,970 --> 00:08:35,348
- You had three this morning.
- I have not!
127
00:08:35,431 --> 00:08:37,600
- Downstairs. I saw you.
- I've had one!
128
00:08:37,683 --> 00:08:39,244
- Not true.
- Gregory saw you.
129
00:08:39,268 --> 00:08:40,895
You are lying. Why are you lying?
130
00:08:40,978 --> 00:08:42,605
- I am not lying.
- You are.
131
00:08:42,688 --> 00:08:45,066
- Gregory!
- What? I like the chocolate ones as well.
132
00:08:45,149 --> 00:08:47,026
- I have not had...
- I wanted them!
133
00:08:47,109 --> 00:08:48,402
I have the solution.
134
00:08:48,486 --> 00:08:51,864
- There is no time like the present.
- Your family is clearly occupied.
135
00:08:51,948 --> 00:08:53,108
Put them back. Stop.
136
00:08:53,157 --> 00:08:55,952
- Why are you getting involved?
- Can you not just divide them?
137
00:08:56,035 --> 00:08:58,246
They are always like this.
You must interrupt.
138
00:08:58,329 --> 00:08:59,830
I do not believe they'll hear me.
139
00:08:59,914 --> 00:09:02,518
- ...three chocolate this morning!
- I have not!
140
00:09:02,542 --> 00:09:04,085
Watch. Excuse me!
141
00:09:04,710 --> 00:09:08,965
I have been taken ill of the plague,
and you are all doomed by association.
142
00:09:09,048 --> 00:09:09,882
I haven't had...
143
00:09:09,966 --> 00:09:12,009
Three banana macrons
for the one chocolate.
144
00:09:12,093 --> 00:09:13,813
- Not a chance.
- That is devious.
145
00:09:13,844 --> 00:09:16,264
- That's very unreasonable.
- Please!
146
00:09:16,347 --> 00:09:19,725
Why not? Gregory, you cannot...
Why are you getting involved?
147
00:09:19,809 --> 00:09:20,726
Very well.
148
00:09:22,728 --> 00:09:23,729
Family!
149
00:09:27,692 --> 00:09:28,734
Thank you.
150
00:09:28,818 --> 00:09:32,113
John has a small announcement
to make on our behalf.
151
00:09:32,196 --> 00:09:34,073
Very small, indeed.
152
00:09:38,786 --> 00:09:39,786
Um...
153
00:09:41,414 --> 00:09:43,082
We are to marry.
154
00:09:45,918 --> 00:09:48,045
Oh, my...
155
00:09:48,129 --> 00:09:50,464
Oh, congratulations!
156
00:09:51,632 --> 00:09:52,633
Very good. Well done.
157
00:09:54,468 --> 00:09:56,637
The last macaron for you.
158
00:09:59,724 --> 00:10:02,226
You shall be the most beautiful bride.
159
00:10:02,310 --> 00:10:05,313
Well, equal to Daphne.
And Kate. And Penelope.
160
00:10:05,813 --> 00:10:09,317
I am so pleased.
You make a beautiful pair.
161
00:10:10,276 --> 00:10:11,360
Thank you, Mama.
162
00:10:13,112 --> 00:10:15,740
We must go
to the modiste today for your dress.
163
00:10:16,782 --> 00:10:18,409
Everything in its time.
164
00:10:36,010 --> 00:10:38,137
Are you moping about
the chocolate macaron?
165
00:10:42,016 --> 00:10:43,976
Did you know she was Lady Whistledown?
166
00:10:46,395 --> 00:10:48,230
You spoke with Penelope this morning?
167
00:10:48,314 --> 00:10:52,109
Yes. She is devastated
about Miss Cowper coming forward.
168
00:10:54,528 --> 00:10:57,031
Tell me you did not know.
169
00:11:04,622 --> 00:11:05,622
No.
170
00:11:06,165 --> 00:11:07,541
Not about Cressida.
171
00:11:07,625 --> 00:11:08,625
Hm.
172
00:11:09,377 --> 00:11:13,172
The friendship was already souring,
but this caper may be the final straw.
173
00:11:13,255 --> 00:11:14,298
I should hope so.
174
00:11:16,258 --> 00:11:20,096
I suppose it would be nonsensical for you
to have befriended her if you knew,
175
00:11:20,179 --> 00:11:22,056
considering everything she's written.
176
00:11:24,141 --> 00:11:27,478
You have been so angry with Whistledown.
177
00:11:28,396 --> 00:11:29,396
What will you do?
178
00:11:32,608 --> 00:11:36,237
There is a part of me that should like
to march to her house with a pitchfork.
179
00:11:36,320 --> 00:11:38,739
And if you wished me to, I still would.
180
00:11:39,281 --> 00:11:40,825
But in truth,
181
00:11:40,908 --> 00:11:44,620
everything that has happened of late
has softened me, I suppose.
182
00:11:44,704 --> 00:11:46,414
You mean everything with Penelope.
183
00:11:48,290 --> 00:11:51,502
I know you do not wish to hear it,
but it is truly bewildering
184
00:11:51,585 --> 00:11:54,672
how quickly one person
can become all that matters.
185
00:11:54,755 --> 00:11:57,675
My only concern now
is with her well-being.
186
00:11:58,843 --> 00:12:00,261
And our future together.
187
00:12:08,310 --> 00:12:10,521
Perhaps I can make
Lady Whistledown go away
188
00:12:11,313 --> 00:12:13,607
so she shall not be able to harm
any of us again.
189
00:12:14,900 --> 00:12:16,694
You will speak with Miss Cowper?
190
00:12:18,320 --> 00:12:19,780
With the scribe herself.
191
00:12:49,059 --> 00:12:50,519
I was going to tell him. I...
192
00:12:54,231 --> 00:12:55,231
But you did not.
193
00:12:56,484 --> 00:12:58,319
And when the time came,
194
00:12:59,820 --> 00:13:00,820
neither did I.
195
00:13:03,449 --> 00:13:05,826
Because I see now
that the truth would destroy Colin.
196
00:13:07,578 --> 00:13:10,706
Once I get this issue out,
I do still plan to tell him.
197
00:13:10,790 --> 00:13:11,790
No.
198
00:13:13,042 --> 00:13:17,087
For whatever reason,
my brother truly believes... he loves you.
199
00:13:17,671 --> 00:13:21,133
And if he knew it was you all along,
writing about me, our family, Marina,
200
00:13:21,217 --> 00:13:24,011
if he knew how long
I too have kept this secret from him...
201
00:13:25,638 --> 00:13:29,225
Why tell him when the better thing
is for you to put down your pen?
202
00:13:30,643 --> 00:13:31,852
But I cannot stop.
203
00:13:32,436 --> 00:13:33,604
Especially now.
204
00:13:33,687 --> 00:13:35,648
Yes, you can.
Now you have the perfect escape.
205
00:13:36,690 --> 00:13:37,525
You don't mean...
206
00:13:37,608 --> 00:13:39,985
Oh, as harebrained as
her display last night was,
207
00:13:40,069 --> 00:13:43,656
Cressida has done you a favor.
She will never write a convincing issue.
208
00:13:43,739 --> 00:13:46,283
Let the column die with her name,
and no one will be the wiser.
209
00:13:46,367 --> 00:13:49,662
Eloise, I have worked
too hard for too long.
210
00:13:49,745 --> 00:13:53,290
Of all people, I refuse to let
Cressida Cowper take credit!
211
00:13:53,374 --> 00:13:55,876
- It'd break my heart!
- And what of Colin's heart?
212
00:13:56,836 --> 00:13:59,004
- It'd break his to find out the truth.
- But...
213
00:14:00,339 --> 00:14:03,175
Lady Whistledown is my name, not hers.
214
00:14:04,635 --> 00:14:06,512
Your name is about to be Bridgerton.
215
00:14:11,433 --> 00:14:12,560
You cannot be both.
216
00:14:19,567 --> 00:14:20,860
For much of my life...
217
00:14:23,279 --> 00:14:25,781
being a part of your family
is all I have wanted.
218
00:14:32,746 --> 00:14:36,667
And there was a time I'd've given anything
to know Lady Whistledown.
219
00:14:41,171 --> 00:14:42,798
You had a good run for a while.
220
00:14:43,716 --> 00:14:45,301
But it is just gossip.
221
00:14:46,051 --> 00:14:47,051
Let it go.
222
00:15:14,204 --> 00:15:15,706
Her Majesty will see you now.
223
00:15:29,929 --> 00:15:35,392
So... this is the young lady
claiming to be Lady Whistledown.
224
00:15:36,560 --> 00:15:37,811
Yes, Your Majesty.
225
00:15:38,729 --> 00:15:41,440
And why have you come forward now?
226
00:15:43,734 --> 00:15:48,197
I... I should like to claim my reward,
Your Majesty.
227
00:15:49,782 --> 00:15:53,744
A measly £5,000 should be nothing
to the great Lady Whistledown.
228
00:15:53,827 --> 00:15:55,663
You do charge, do you not?
229
00:15:57,456 --> 00:15:59,959
I claim it so no one else
can take what is rightfully mine.
230
00:16:00,042 --> 00:16:02,795
Well, I am a woman of my word.
231
00:16:03,462 --> 00:16:07,549
I will give you your reward
as soon as you give me your latest issue.
232
00:16:08,884 --> 00:16:10,928
The one that should've been published
this morning.
233
00:16:15,557 --> 00:16:18,686
Forgive me, Your Majesty. You see...
234
00:16:21,438 --> 00:16:25,067
with the bounty on my head,
my publisher has grown wary.
235
00:16:25,150 --> 00:16:29,321
But I should have
an issue forthcoming... very soon.
236
00:16:29,405 --> 00:16:31,365
"Know thine enemy," Miss Cowper.
237
00:16:33,659 --> 00:16:36,662
I know Lady Whistledown
as well as I know myself.
238
00:16:37,204 --> 00:16:40,791
Her greatest strength
is that she is an observer.
239
00:16:41,959 --> 00:16:44,962
What have you observed in your life
other than yourself?
240
00:16:50,551 --> 00:16:51,719
I observe.
241
00:16:53,971 --> 00:16:57,891
Just last night, I observed
Miss Francesca and Lord Kilmartin.
242
00:16:58,392 --> 00:17:00,519
Together all night at Bridgerton House.
243
00:17:02,896 --> 00:17:04,398
But I am sure there is still time
244
00:17:04,481 --> 00:17:06,191
to sway Miss Francesca
245
00:17:06,275 --> 00:17:07,568
towards the marquess.
246
00:17:07,651 --> 00:17:11,196
Hm. Miss Cowper, the real Lady Whistledown
247
00:17:11,280 --> 00:17:14,825
would never make
such an easy offer of assistance.
248
00:17:14,908 --> 00:17:19,121
Without a worthy opponent,
I no longer care what mediocre match
249
00:17:19,204 --> 00:17:21,373
Miss Francesca chooses to make.
250
00:17:22,374 --> 00:17:25,669
Unless you can print a convincing issue,
251
00:17:26,837 --> 00:17:29,631
I do not wish to see you
in my court again.
252
00:17:41,101 --> 00:17:42,102
Cressida.
253
00:17:42,936 --> 00:17:45,022
I forbid you from attempting to publish.
254
00:17:46,106 --> 00:17:48,901
I do not have a choice, Mama.
She'll cast me out of society.
255
00:17:48,984 --> 00:17:51,487
Your father has already
cast you out of society.
256
00:17:51,570 --> 00:17:53,238
I will not live with Aunt Joanna.
257
00:17:53,322 --> 00:17:54,865
And when the real...
258
00:17:54,948 --> 00:17:57,785
the real Lady Whistledown
decides to publish again?
259
00:17:57,868 --> 00:18:01,080
Well, she did not publish this morning.
Perhaps I have scared her away.
260
00:18:01,163 --> 00:18:02,414
What else am I to do?
261
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
Printing an issue may be my only chance
of winning back the queen's favor.
262
00:18:06,168 --> 00:18:09,755
If you publish
and cement your reputation as Whistledown,
263
00:18:09,838 --> 00:18:11,673
no one will marry you.
264
00:18:12,424 --> 00:18:14,593
No one will marry me now.
265
00:18:23,977 --> 00:18:27,564
Well, I should love to have
the wedding breakfast here.
266
00:18:27,648 --> 00:18:30,901
Unless your mother
wishes to host it, Lord Kilmartin.
267
00:18:30,984 --> 00:18:34,488
If I had an only child,
I might fight for my chance.
268
00:18:34,571 --> 00:18:36,698
We are yet to announce
the betrothal, Mama.
269
00:18:36,782 --> 00:18:38,075
Let us settle on that first.
270
00:18:38,158 --> 00:18:41,870
The only thing my mother might fight for
is the chance never to be hostess.
271
00:18:44,206 --> 00:18:46,500
We should talk
about announcing your betrothal.
272
00:18:46,583 --> 00:18:50,170
- As far as the queen is conc...
- In fact, we have discussed this.
273
00:18:51,338 --> 00:18:53,757
I realize I was not
the queen's first choice
274
00:18:53,841 --> 00:18:55,092
for your daughter.
275
00:18:55,175 --> 00:18:58,095
Well, only because she gave
so much attention to Francesca.
276
00:18:58,720 --> 00:19:03,058
I simply think
it might be wise to, uh, wait
277
00:19:03,142 --> 00:19:06,603
until nearer the end of the season
before announcing your intentions.
278
00:19:06,687 --> 00:19:09,773
That way, we can all slink off
to our country homes for the wedding,
279
00:19:09,857 --> 00:19:13,569
and the queen can pick a fresh diamond
at the start of next season.
280
00:19:15,904 --> 00:19:17,739
- It is only that...
- Hm.
281
00:19:19,324 --> 00:19:21,160
...we do not wish to wait that long.
282
00:19:21,869 --> 00:19:24,288
We should like to start
setting up a home together.
283
00:19:24,997 --> 00:19:28,333
We think speaking to the queen
may be the wisest decision.
284
00:19:30,794 --> 00:19:32,921
Well, if you think you are up to it.
285
00:19:36,884 --> 00:19:40,053
We would like you to speak to the queen.
286
00:19:41,555 --> 00:19:42,555
Oh.
287
00:19:52,524 --> 00:19:53,524
Mm-hmm.
288
00:19:55,777 --> 00:20:01,200
I am thinking yellow ribbons
across all of the banisters
289
00:20:01,283 --> 00:20:05,162
and... gilt flowers covering the carriage
290
00:20:05,245 --> 00:20:07,706
from the church to the reception.
291
00:20:07,789 --> 00:20:09,583
Very tasteful, my lady.
292
00:20:09,666 --> 00:20:12,252
And what shall we ride in? A cart?
293
00:20:13,462 --> 00:20:15,881
I did not get gilt flowers when I was wed.
294
00:20:15,964 --> 00:20:18,425
Because you were not
marrying a man with unlimited funds.
295
00:20:21,595 --> 00:20:23,222
I will carry you, my love.
296
00:20:23,305 --> 00:20:24,305
No.
297
00:20:24,348 --> 00:20:25,766
I'd rather a gilt carriage.
298
00:20:25,849 --> 00:20:28,769
I do not see why Penelope
should get such treatment.
299
00:20:29,353 --> 00:20:32,564
Weddings are surely
not as important as pregnancies.
300
00:20:32,648 --> 00:20:33,941
Where is Penelope?
301
00:20:34,733 --> 00:20:36,693
She cannot still be unwell.
302
00:20:37,736 --> 00:20:38,904
Penelope?
303
00:20:39,863 --> 00:20:41,281
"Penelope."
304
00:20:52,584 --> 00:20:54,211
What are you doing up here?
305
00:20:55,796 --> 00:20:56,796
Hm?
306
00:20:57,756 --> 00:21:00,801
Oh. Reading old issues of Whistledown.
307
00:21:01,385 --> 00:21:03,053
I am still not feeling well.
308
00:21:04,888 --> 00:21:06,014
Penelope.
309
00:21:07,391 --> 00:21:11,937
You have managed to capture the affections
of a man of great name and means.
310
00:21:13,063 --> 00:21:15,732
You've the rest of your life
to lie around and do nothing.
311
00:21:15,816 --> 00:21:19,403
But for now, until you walk down the aisle
and settle into this marriage,
312
00:21:19,486 --> 00:21:22,572
your duty is to make Mr. Bridgerton feel
313
00:21:22,656 --> 00:21:26,034
as if he is
the most important person in the world.
314
00:21:26,118 --> 00:21:29,371
To cater entirely to your husband.
315
00:21:30,664 --> 00:21:33,250
His dreams, his wishes.
316
00:21:34,668 --> 00:21:35,961
At least in the beginning.
317
00:21:39,298 --> 00:21:40,882
What about my dreams?
318
00:21:44,720 --> 00:21:45,720
What dreams?
319
00:21:47,472 --> 00:21:49,057
Ladies do not have dreams.
320
00:21:50,600 --> 00:21:51,727
They have husbands.
321
00:21:54,187 --> 00:21:56,898
And if you are lucky
and you fulfill your role,
322
00:21:57,691 --> 00:21:59,776
sometimes what you wish for
323
00:22:00,444 --> 00:22:03,113
may come true... through him.
324
00:22:13,957 --> 00:22:16,335
Your father could be cruel.
325
00:22:16,418 --> 00:22:17,711
A weak man.
326
00:22:22,549 --> 00:22:25,302
I chose a match for security,
327
00:22:26,511 --> 00:22:28,430
and he could not even provide that.
328
00:22:32,809 --> 00:22:34,394
But he gave me you girls.
329
00:22:35,937 --> 00:22:40,108
And my greatest wish has always been
for you three to do better than I did.
330
00:22:41,985 --> 00:22:43,236
And you have.
331
00:22:49,242 --> 00:22:50,660
You are lucky, Penelope.
332
00:22:51,495 --> 00:22:53,205
Do not take that for granted.
333
00:23:33,495 --> 00:23:34,538
Mmm.
334
00:23:34,621 --> 00:23:36,039
Mm-hmm.
335
00:23:39,251 --> 00:23:41,294
It is pleasant sharing a meal with you.
336
00:23:41,378 --> 00:23:43,004
- Our first, I believe.
- Mmm.
337
00:23:43,088 --> 00:23:47,634
Well, if you like my cook's scones,
I do think you'd love her whole spread.
338
00:23:47,717 --> 00:23:49,719
Are you trying to push me off
onto your cook?
339
00:23:50,720 --> 00:23:52,931
I am hosting a dinner party
later this week.
340
00:23:53,014 --> 00:23:55,100
For you and me and my dear friend Paul.
341
00:23:55,183 --> 00:23:56,226
Will you come?
342
00:23:56,309 --> 00:23:58,895
Are my intentions towards you
being peer-reviewed?
343
00:23:58,979 --> 00:24:01,273
Mmm. Something like that.
344
00:24:02,315 --> 00:24:04,234
After all, I met your family.
345
00:24:04,776 --> 00:24:06,695
It is only fair you meet those dear to me.
346
00:24:07,696 --> 00:24:08,864
Mm.
347
00:24:11,074 --> 00:24:12,742
Mmm.
348
00:24:13,368 --> 00:24:15,328
Wonderful. Mmm.
349
00:24:15,412 --> 00:24:16,455
You...
350
00:24:16,538 --> 00:24:18,373
Mmm.
351
00:24:23,670 --> 00:24:26,590
- Wow.
- Cheers, Lord Kilmartin.
352
00:24:26,673 --> 00:24:29,718
To having you join our family
very, very soon, I hope.
353
00:24:30,343 --> 00:24:33,513
- A pleasure to have you out with us.
- The pleasure is mine.
354
00:24:33,597 --> 00:24:38,143
Ah. Your spirits seem high tonight.
Have you gone all simple with love?
355
00:24:38,226 --> 00:24:41,563
Gentlemen!
One of my finest bottles of brandy.
356
00:24:41,646 --> 00:24:42,564
Ah!
357
00:24:42,647 --> 00:24:44,483
I cannot have it
going to the new proprietor.
358
00:24:44,566 --> 00:24:47,319
Another? You'll have us wish
you closed the club every week.
359
00:24:47,402 --> 00:24:49,196
Sadly, this is the very last bottle.
360
00:24:49,279 --> 00:24:50,279
Ah...
361
00:24:56,036 --> 00:24:58,788
Damn. I thought there were
at least a few more pours.
362
00:24:58,872 --> 00:25:01,791
Surely the drink is yours,
to celebrate your last night
363
00:25:01,875 --> 00:25:03,293
owning this fine institution.
364
00:25:03,376 --> 00:25:05,712
- You mean to mourn my last night.
- Mm.
365
00:25:05,795 --> 00:25:07,631
I refuse your pity drink.
366
00:25:07,714 --> 00:25:10,675
Well, if it is a pity drink,
then perhaps I deserve it.
367
00:25:12,093 --> 00:25:13,093
What?
368
00:25:13,136 --> 00:25:14,638
- You?
- You are right.
369
00:25:14,721 --> 00:25:19,142
Love has made me so simple
I cannot even write a sentence this week.
370
00:25:19,226 --> 00:25:20,810
It is torture, really.
371
00:25:20,894 --> 00:25:22,812
What do you need to write?
372
00:25:24,231 --> 00:25:26,149
I am writing a manuscript, in fact.
373
00:25:26,650 --> 00:25:27,651
Oh...
374
00:25:27,734 --> 00:25:28,734
Are you?
375
00:25:28,777 --> 00:25:29,945
- Yeah.
- Yeah?
376
00:25:30,028 --> 00:25:31,071
What is it about?
377
00:25:31,613 --> 00:25:33,865
I am editing the story of my travels.
378
00:25:33,949 --> 00:25:35,951
Or, in principle, I am.
379
00:25:36,034 --> 00:25:37,953
No! No, no, no, no, no, no, no. No.
380
00:25:38,745 --> 00:25:40,163
Why? You think you deserve it?
381
00:25:40,247 --> 00:25:44,042
You at least have a direction
for your life while I am floating,
382
00:25:44,125 --> 00:25:46,711
purposeless,
with no discernible path forward.
383
00:25:46,795 --> 00:25:49,548
What?
384
00:25:50,048 --> 00:25:52,425
And are you not the happiest
you have ever been?
385
00:25:53,218 --> 00:25:54,594
Oh, right. That is true, yes.
386
00:25:54,678 --> 00:25:56,221
I think the drink is mine.
387
00:25:56,888 --> 00:25:57,889
Mm?
388
00:25:57,973 --> 00:25:59,849
If I am correct in reading
389
00:25:59,933 --> 00:26:02,978
that the winner of this game
is whoever is the most fortunate.
390
00:26:03,061 --> 00:26:06,147
No! Please do not start saying
sentimental things about our sister.
391
00:26:06,231 --> 00:26:08,775
I was going to say
I am the most fortunate amongst us
392
00:26:08,858 --> 00:26:10,944
because I have spotted another bottle.
393
00:26:14,614 --> 00:26:16,992
- He has!
- He has!
394
00:26:19,286 --> 00:26:21,162
Fortunate, indeed!
395
00:26:21,830 --> 00:26:23,248
- Hawkeye.
- Yeah.
396
00:26:25,292 --> 00:26:26,292
Beautiful.
397
00:26:27,627 --> 00:26:28,628
Thank you.
398
00:26:28,712 --> 00:26:30,964
To Mr. Mondrich's fine club.
399
00:26:31,047 --> 00:26:32,465
- To the club.
- To the club.
400
00:26:32,549 --> 00:26:33,549
Mm.
401
00:26:34,426 --> 00:26:35,719
Oh.
402
00:26:35,802 --> 00:26:37,012
- Wow.
- Another.
403
00:26:37,095 --> 00:26:38,388
We must finish it.
404
00:26:38,471 --> 00:26:40,807
You have to. You are in the family.
405
00:26:42,225 --> 00:26:43,810
No. I'll say no.
406
00:26:43,893 --> 00:26:45,228
One for you, Mondrich.
407
00:26:51,484 --> 00:26:53,153
There's enough for one more.
408
00:27:03,121 --> 00:27:04,205
Whistledown.
409
00:27:06,207 --> 00:27:08,460
This is the Word of the Lord.
410
00:27:09,461 --> 00:27:11,254
Thanks be to God.
411
00:27:11,796 --> 00:27:14,090
Now, today,
412
00:27:15,133 --> 00:27:17,636
I publish the banns of marriage
413
00:27:17,719 --> 00:27:21,139
between Mr. Colin Bridgerton
414
00:27:21,723 --> 00:27:24,100
and Miss Penelope Featherington.
415
00:27:26,478 --> 00:27:29,481
This is the first time of asking.
416
00:27:31,191 --> 00:27:33,943
If any of you know
cause or just impediment
417
00:27:34,027 --> 00:27:38,740
why these two persons should not
be joined together in Holy Matrimony...
418
00:27:41,201 --> 00:27:43,495
ye are to declare it.
419
00:27:49,959 --> 00:27:50,794
Very well.
420
00:27:50,877 --> 00:27:52,629
Mr. Bridgerton
421
00:27:53,672 --> 00:27:55,799
and Miss Featherington
422
00:27:55,882 --> 00:28:00,428
shall be married here
in three weeks' time.
423
00:28:02,514 --> 00:28:06,017
Today, I also publish the banns
424
00:28:06,101 --> 00:28:10,188
for Lord Charles Cho
and Miss Emma Kenworthy.
425
00:28:11,398 --> 00:28:13,983
This is the second time of asking.
426
00:28:14,818 --> 00:28:17,612
If any of you know
cause or just impediment
427
00:28:17,696 --> 00:28:22,200
why these two persons should not
be joined together in Holy Matrimony,
428
00:28:22,283 --> 00:28:24,494
ye are to declare it.
429
00:28:29,624 --> 00:28:30,624
Very well.
430
00:28:31,292 --> 00:28:34,838
Lord Cho and Miss Kenworthy
shall be married here
431
00:28:34,921 --> 00:28:37,006
in two weeks' time.
432
00:28:38,842 --> 00:28:42,137
That brings me to the end
of my words today.
433
00:28:43,430 --> 00:28:46,850
Now, go forth in peace
434
00:28:46,933 --> 00:28:50,103
to love and serve the Lord.
435
00:29:03,616 --> 00:29:05,201
I will join you in a moment.
436
00:29:09,330 --> 00:29:12,375
- It is good to see you looking well.
- I am feeling much better.
437
00:29:12,959 --> 00:29:15,295
And soon, we shall officially be married.
438
00:29:15,795 --> 00:29:17,380
If you will still have me?
439
00:29:17,464 --> 00:29:19,090
Colin, in what world would I not?
440
00:29:19,591 --> 00:29:20,592
Mm.
441
00:29:22,510 --> 00:29:26,014
I know there is something
you have been meaning to tell me.
442
00:29:32,562 --> 00:29:35,815
There is something I've been
meaning to tell you for a very long time.
443
00:29:41,404 --> 00:29:44,783
That I have loved you
since the moment we met.
444
00:29:47,535 --> 00:29:49,579
An embarrassingly long time, really.
445
00:29:51,664 --> 00:29:54,542
Even the years I pretended
to be your friend, I was, but...
446
00:29:55,585 --> 00:29:56,920
I loved you in secret.
447
00:29:58,296 --> 00:30:00,340
I have always loved you, Colin.
448
00:30:08,181 --> 00:30:10,767
I will spend a lifetime
449
00:30:10,850 --> 00:30:13,978
begging your forgiveness
for not seeing you sooner.
450
00:30:14,062 --> 00:30:15,063
There is no need.
451
00:30:16,314 --> 00:30:19,609
There is nothing in the world
that makes me happier than being with you.
452
00:30:27,408 --> 00:30:28,618
Colin, what are you doing?
453
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
Mm, dancing
454
00:30:31,079 --> 00:30:34,332
with my future wife
in the church where we will be married.
455
00:30:39,879 --> 00:30:41,965
Were you ever punished as a child?
456
00:30:53,351 --> 00:30:55,061
On that note...
457
00:30:57,397 --> 00:30:58,857
Uh... Brother?
458
00:31:00,567 --> 00:31:01,401
Sister.
459
00:31:01,484 --> 00:31:04,320
May I present Lady Keswick.
460
00:31:04,404 --> 00:31:05,905
Have you two met before?
461
00:31:07,198 --> 00:31:08,700
I do not believe we have.
462
00:31:09,409 --> 00:31:11,160
Lord Anderson. A pleasure.
463
00:31:12,620 --> 00:31:15,540
- I was about to speak with someone...
- The pleasure is all mine.
464
00:31:15,623 --> 00:31:17,917
Your arrival has been
the talk of the town.
465
00:31:18,001 --> 00:31:19,586
I have been so eager to meet you.
466
00:31:19,669 --> 00:31:22,922
I'll let the two of you...
get acquainted.
467
00:31:24,674 --> 00:31:27,343
Your sister tells me
you are widowed, like me.
468
00:31:27,427 --> 00:31:28,427
Ha.
469
00:31:30,555 --> 00:31:31,723
Well...
470
00:31:32,307 --> 00:31:33,808
Oh...
471
00:31:33,892 --> 00:31:34,892
Hello, Eloise.
472
00:31:47,530 --> 00:31:48,656
No. No.
473
00:31:59,667 --> 00:32:03,379
You know, if you wish to repent,
you must go inside the church.
474
00:32:03,463 --> 00:32:06,132
Eloise, I've slipped out.
Do not tell anyone I am here.
475
00:32:06,215 --> 00:32:08,051
I'd think you'd relish the attention.
476
00:32:08,134 --> 00:32:10,595
- I did not come forward for attention.
- Why, then?
477
00:32:12,513 --> 00:32:16,100
Perhaps because...
it is a lonely life, living in secret.
478
00:32:16,184 --> 00:32:19,938
And I wondered if, possibly,
you would like to join me.
479
00:32:20,021 --> 00:32:22,690
You do so enjoy words. Reading, at least,
480
00:32:22,774 --> 00:32:25,234
and perhaps you might like
to help me write the column?
481
00:32:25,318 --> 00:32:28,321
Cressida, do you not remember
what was written about me last year?
482
00:32:28,404 --> 00:32:30,156
What you wrote in Whistledown?
483
00:32:31,532 --> 00:32:32,532
Of course.
484
00:32:33,576 --> 00:32:36,412
Forgive me.
I do not know why I wrote it, really.
485
00:32:37,830 --> 00:32:39,791
But together, we can right the wrong,
486
00:32:39,874 --> 00:32:42,835
with high praise of your character
in our very first issue.
487
00:32:42,919 --> 00:32:47,173
I do not wish to be your collaborator.
And I cannot be your friend any longer.
488
00:32:47,256 --> 00:32:48,508
I am sorry.
489
00:32:51,302 --> 00:32:53,054
Is this truly about Whistledown?
490
00:32:57,016 --> 00:32:59,143
It is no wonder Penelope abandoned you.
491
00:33:01,229 --> 00:33:02,730
All you ever do is talk.
492
00:33:03,982 --> 00:33:07,318
You are clearly just envious
that I have made something of myself.
493
00:33:11,656 --> 00:33:13,533
Perhaps I am envious of Whistledown.
494
00:33:14,659 --> 00:33:15,785
It is quite a feat.
495
00:33:16,995 --> 00:33:19,789
And after spending
a season feeling nearly invisible,
496
00:33:19,872 --> 00:33:22,542
I almost understand
why one might be driven to write it.
497
00:33:25,670 --> 00:33:28,214
Congratulations on your
hard-earned success.
498
00:33:43,187 --> 00:33:44,647
Clearly you are having a girl.
499
00:33:44,731 --> 00:33:47,650
That is the reason
you are so lacking in sparkle lately.
500
00:33:47,734 --> 00:33:48,609
What do you mean?
501
00:33:48,693 --> 00:33:51,154
It is said baby girls steal one's beauty.
502
00:33:51,237 --> 00:33:52,822
Can you not see it, Mama?
503
00:33:52,905 --> 00:33:55,783
They make such a charming couple,
do they not?
504
00:33:58,870 --> 00:33:59,870
Mm.
505
00:34:00,538 --> 00:34:03,249
I think you look
as charming as a chocolate box.
506
00:34:05,793 --> 00:34:08,838
I suppose you will be back
for the next reading of the banns.
507
00:34:08,921 --> 00:34:10,965
Yes.
508
00:34:12,717 --> 00:34:15,344
They wish for me
to speak to the queen on their behalf.
509
00:34:15,428 --> 00:34:18,765
Yes, better you than them.
The queen will expect a performance.
510
00:34:18,848 --> 00:34:22,351
And with these two...
Do they still sit in prolonged silences?
511
00:34:22,435 --> 00:34:24,353
- Well, they do talk more now.
- Mm.
512
00:34:24,437 --> 00:34:26,731
I have grown to respect their match.
513
00:34:26,814 --> 00:34:29,609
I am simply worried
if the queen presses too much, then...
514
00:34:29,692 --> 00:34:33,112
She may see
that you still have some doubts.
515
00:34:33,196 --> 00:34:35,573
Oh, my doubts do not matter
if Francesca is happy.
516
00:34:35,656 --> 00:34:37,450
But they do if the queen suspects them.
517
00:34:37,533 --> 00:34:40,620
She may feel emboldened
to oppose their match.
518
00:34:42,997 --> 00:34:44,373
- Ah.
- Aww...
519
00:34:44,457 --> 00:34:48,002
Come here. Oh, my dear.
520
00:34:48,086 --> 00:34:49,212
Lady Danbury.
521
00:34:50,004 --> 00:34:51,130
Wasn't that wonderful?
522
00:34:51,214 --> 00:34:53,466
- Yes!
- Oh, marvelous!
523
00:34:54,050 --> 00:34:57,804
In a way, the portico
seals the vista from the square,
524
00:34:57,887 --> 00:35:00,181
which is rather clever.
525
00:35:02,350 --> 00:35:03,434
Mm.
526
00:36:40,573 --> 00:36:43,613
The queen's seat should be raised higher,
right in the center of the windows.
527
00:36:43,659 --> 00:36:46,287
Oh. And make sure
nothing hinders her view as she comes in.
528
00:36:51,083 --> 00:36:52,585
Are you enjoying yourself?
529
00:36:54,045 --> 00:36:55,296
Mmm!
530
00:36:55,379 --> 00:36:59,175
I am enjoying the idea of giving
the best ball Mayfair has ever seen.
531
00:37:04,931 --> 00:37:08,976
The green napkins are rather fine
but a little understated,
532
00:37:09,060 --> 00:37:11,479
so I am leaning towards the silver.
533
00:37:11,562 --> 00:37:15,900
A very nice pairing with our cake plates.
Or do you think they're too much?
534
00:37:15,983 --> 00:37:19,487
Never. Let us plan the greatest wedding
Mayfair has ever seen.
535
00:37:19,570 --> 00:37:22,240
Mmm! That is music to my ears.
536
00:37:22,323 --> 00:37:25,785
Now, for the cake,
Varley suggested four tiers,
537
00:37:25,868 --> 00:37:29,455
but with our guest list,
we shall have to have five.
538
00:37:33,918 --> 00:37:37,004
- Thank you, Madame Delacroix.
- And such short notice. Thank you.
539
00:37:42,176 --> 00:37:43,052
Ah!
540
00:37:43,135 --> 00:37:44,720
Miss Penelope!
541
00:37:44,804 --> 00:37:46,889
It has been too long.
542
00:37:48,516 --> 00:37:51,852
It was not until your delivery boy
dropped off your last column
543
00:37:51,936 --> 00:37:53,771
that I learned you are engaged.
544
00:37:53,854 --> 00:37:55,773
Yes. I am very happy.
545
00:37:56,357 --> 00:37:58,359
Forgive me. These last weeks
have been a whirlwind.
546
00:37:58,442 --> 00:37:59,777
I am happy for you.
547
00:38:00,820 --> 00:38:02,947
And when you sneak out
to write your column,
548
00:38:03,030 --> 00:38:05,241
I assume you will tell Mr. Bridgerton...
549
00:38:05,324 --> 00:38:06,742
That is what I've come to tell you.
550
00:38:08,202 --> 00:38:11,038
I am letting Miss Cowper
take credit for the column.
551
00:38:11,122 --> 00:38:13,499
The issue about my engagement
will be my last.
552
00:38:13,582 --> 00:38:16,002
Penelope, that column's your life's work.
553
00:38:16,085 --> 00:38:17,503
I cannot continue writing.
554
00:38:18,963 --> 00:38:22,967
I've found a love match, Genevieve.
I do not wish to take that for granted.
555
00:38:24,677 --> 00:38:28,014
My mama has sent me for some
fabric samples for my wedding dress.
556
00:38:36,230 --> 00:38:39,025
You know my favorite part
about dressmaking...
557
00:38:40,276 --> 00:38:45,031
is seeing the glow on a woman's face
when she puts the dress on.
558
00:38:50,244 --> 00:38:52,788
I can't imagine
ever giving that feeling up.
559
00:38:57,835 --> 00:38:59,128
At any rate,
560
00:39:00,296 --> 00:39:03,215
we will make you the most beautiful dress.
561
00:39:12,308 --> 00:39:14,435
I was
just ousted from my club.
562
00:39:14,518 --> 00:39:17,146
- Why?
- Because of your daughter!
563
00:39:17,229 --> 00:39:19,690
Why else do you think?
I am pulling her dowry.
564
00:39:19,774 --> 00:39:21,984
My lord,
she will lose all prospects.
565
00:39:22,068 --> 00:39:25,821
I do not care. Clearly,
no man in London will have her now!
566
00:39:35,664 --> 00:39:36,999
Mama, what is wrong?
567
00:39:38,000 --> 00:39:40,586
What are you doing in here?
Why are you not in your room?
568
00:39:41,587 --> 00:39:44,465
There is no desk in my room.
I am writing a Whistledown.
569
00:39:45,508 --> 00:39:46,508
Good.
570
00:39:49,387 --> 00:39:54,850
Your father was just ousted
from his club because of all of this.
571
00:39:55,768 --> 00:39:57,478
He is withdrawing your dowry.
572
00:39:58,938 --> 00:40:01,899
£5,000 may not be much to live on,
573
00:40:01,982 --> 00:40:02,982
but as a dowry,
574
00:40:03,818 --> 00:40:07,863
it may be enough to help lure you
a husband from the continent.
575
00:40:09,031 --> 00:40:10,157
Or the countryside.
576
00:40:11,200 --> 00:40:12,200
Someone.
577
00:40:13,327 --> 00:40:14,870
We must get that reward
578
00:40:14,954 --> 00:40:17,748
before the real Whistledown
decides to publish again.
579
00:40:18,749 --> 00:40:20,584
Read me what you have written.
580
00:40:33,556 --> 00:40:37,309
"Dear Reader, it is I, Lady Whistledown."
581
00:40:38,477 --> 00:40:41,188
"Today, I bring you much gossip
from about the many lands."
582
00:40:41,981 --> 00:40:45,359
"Near and far... far and wide."
583
00:40:48,529 --> 00:40:49,529
Is that all?
584
00:40:50,656 --> 00:40:51,656
So far.
585
00:40:55,703 --> 00:40:56,703
Oh, dear.
586
00:40:57,288 --> 00:41:00,666
Mama... I am frightened.
587
00:41:32,323 --> 00:41:33,240
Hm.
588
00:41:33,324 --> 00:41:37,745
"Of all bitches, dead or alive,
a scribbling woman is the most canine."
589
00:41:38,412 --> 00:41:42,416
"If that should be true, then this author
would like to show you her teeth."
590
00:41:45,461 --> 00:41:46,461
Clever.
591
00:41:50,382 --> 00:41:51,675
So, you are second son?
592
00:41:52,801 --> 00:41:55,763
And trying my best
to fit the ne'er-do-well reputation.
593
00:41:58,015 --> 00:42:00,351
Do you fill your time
with any creative pursuits?
594
00:42:00,434 --> 00:42:04,688
Do you write? Or draw? Or... paint?
595
00:42:07,149 --> 00:42:09,026
No. I...
596
00:42:10,277 --> 00:42:11,445
Uh...
597
00:42:13,405 --> 00:42:14,240
I...
598
00:42:15,449 --> 00:42:17,576
...dance sometimes at parties.
599
00:42:19,161 --> 00:42:20,161
Ah.
600
00:42:24,250 --> 00:42:26,377
Uh, Paul is a patron of the arts.
601
00:42:27,044 --> 00:42:29,129
He spends his time supporting the theater.
602
00:42:29,213 --> 00:42:31,382
- I see.
- It is how Tilley and I met.
603
00:42:31,465 --> 00:42:34,635
- You know she is at her box every week.
- I did not know that.
604
00:42:34,718 --> 00:42:36,887
I shall never forget
the first day I saw her.
605
00:42:36,971 --> 00:42:39,056
After a performance
of Much Ado About Nothing,
606
00:42:39,139 --> 00:42:41,350
I walked backstage, and there she was,
607
00:42:41,433 --> 00:42:44,937
ripping into the director
for "bowdlerizing" the play.
608
00:42:46,355 --> 00:42:48,274
Am I to stand for a lesser mind's
609
00:42:48,357 --> 00:42:51,235
sanitized bastardization
of a genius's great work?
610
00:42:51,318 --> 00:42:52,528
Let me guess.
611
00:42:53,112 --> 00:42:55,864
Did she tell you
to be "very, very afraid of her"?
612
00:43:00,035 --> 00:43:02,538
- Exactly that.
- And so you should be, both of you.
613
00:43:03,122 --> 00:43:04,456
Mm.
614
00:43:07,418 --> 00:43:08,919
Mr. Bridgerton is dry.
615
00:43:09,003 --> 00:43:10,004
Oh. Benedict.
616
00:43:11,213 --> 00:43:12,213
Benedict.
617
00:43:15,050 --> 00:43:16,260
So, Benedict,
618
00:43:17,052 --> 00:43:19,054
who was Tilley lecturing
when you first met her?
619
00:43:19,138 --> 00:43:22,099
- Oh, come on.
- I believe it was an aeronaut.
620
00:43:22,182 --> 00:43:24,476
Or rather, the crowd heckling him.
621
00:43:43,746 --> 00:43:46,081
The music is quite pleasant tonight,
is it not?
622
00:43:54,048 --> 00:43:55,466
Ah. Good evening.
623
00:43:55,549 --> 00:43:57,176
- Ah.
- Lord Kilmartin.
624
00:44:03,641 --> 00:44:05,309
Absolutely, yes.
625
00:44:28,123 --> 00:44:29,123
Ah!
626
00:44:30,334 --> 00:44:31,794
Marcus.
627
00:44:33,587 --> 00:44:36,548
A few more friends
I should like you to meet.
628
00:44:38,258 --> 00:44:39,426
A pleasure.
629
00:44:40,469 --> 00:44:42,721
Ladies, good evening.
630
00:44:42,805 --> 00:44:46,642
Lady Keswick,
Lady Gloucester, Lady Vikaspuri.
631
00:44:53,482 --> 00:44:56,318
I have never liked that color,
but it is winning on you.
632
00:44:56,985 --> 00:44:57,986
Thank you, Mama.
633
00:45:02,950 --> 00:45:03,950
Beautiful job.
634
00:45:05,536 --> 00:45:06,704
Are you crying?
635
00:45:07,371 --> 00:45:08,789
- Oh, my sweet.
- No.
636
00:45:09,540 --> 00:45:10,624
I am pregnant.
637
00:45:11,208 --> 00:45:15,254
Everyone knows a baby can
push water up into one's eyes.
638
00:45:16,588 --> 00:45:17,464
Oh.
639
00:45:17,548 --> 00:45:19,550
Where is your dashing fiancé?
640
00:45:22,636 --> 00:45:24,722
- Mr. Bridgerton.
- Mr. and Mrs. Mondrich.
641
00:45:24,805 --> 00:45:28,100
I take comfort in knowing that
if we no longer have your club,
642
00:45:28,183 --> 00:45:31,437
you shall at least host
the season's most exquisite parties.
643
00:45:37,317 --> 00:45:39,027
Her Majesty the Queen.
644
00:45:41,363 --> 00:45:42,363
She is here.
645
00:45:58,255 --> 00:46:02,634
As I assumed... lackluster at best.
646
00:46:50,557 --> 00:46:51,642
Not bad.
647
00:46:52,643 --> 00:46:53,936
Not bad at all.
648
00:47:12,746 --> 00:47:13,622
- Mama?
- Mm?
649
00:47:13,705 --> 00:47:15,707
Shall you try to speak to the queen now?
650
00:47:19,294 --> 00:47:22,297
Perhaps we should let her
settle in a little more.
651
00:47:27,219 --> 00:47:29,513
Perhaps we should try
to approach the queen now,
652
00:47:29,596 --> 00:47:31,348
in case she departs early.
653
00:47:34,268 --> 00:47:35,268
I...
654
00:47:39,189 --> 00:47:40,816
We should wait, Francesca.
655
00:47:41,400 --> 00:47:45,028
Wait? She does not attend every ball.
If we do not speak to her tonight...
656
00:47:45,112 --> 00:47:47,739
I will speak to Lady Danbury
about securing an audience.
657
00:47:47,823 --> 00:47:50,325
It is all simply
a little chaotic at the moment.
658
00:47:50,409 --> 00:47:52,035
Does the queen not love a little chaos?
659
00:47:52,119 --> 00:47:54,705
Yes, but it is important
that we find her in good humor.
660
00:47:55,247 --> 00:47:57,165
Mama, I... I do not wish to wait.
661
00:47:57,249 --> 00:47:59,543
I know, but I do not wish
to ruin things for you.
662
00:48:01,545 --> 00:48:02,545
Uh...
663
00:48:04,047 --> 00:48:05,591
How would you ruin things?
664
00:48:07,092 --> 00:48:09,094
Do you not think
our match would cheer her?
665
00:48:12,598 --> 00:48:16,476
I am going to look at
the very fine wainscoting.
666
00:48:20,439 --> 00:48:22,524
It is not that, Francesca.
667
00:48:23,483 --> 00:48:25,569
It is rather daunting, even for me.
668
00:48:25,652 --> 00:48:27,654
You have gone
in front of the queen before.
669
00:48:27,738 --> 00:48:29,197
You are afraid you'll ruin things
670
00:48:29,281 --> 00:48:31,700
because... you still
do not believe in this match, do you?
671
00:48:31,783 --> 00:48:33,410
I have supported you.
672
00:48:37,080 --> 00:48:39,082
You have been perfunctory in your support.
673
00:48:42,044 --> 00:48:44,713
Lord Kilmartin is delightful.
674
00:48:46,590 --> 00:48:47,674
But I just...
675
00:48:48,258 --> 00:48:49,801
You just what, Mama?
676
00:48:55,140 --> 00:49:00,062
Not every attachment
must be dramatic and hard-fought.
677
00:49:00,145 --> 00:49:02,814
What... What John and I have is easy, and...
678
00:49:03,607 --> 00:49:05,192
I love him, Mama.
679
00:49:06,777 --> 00:49:09,154
Even if it is not the love
that you want for me.
680
00:49:27,339 --> 00:49:29,800
I say, I do so enjoy the country.
681
00:49:29,883 --> 00:49:31,051
Excuse me a moment.
682
00:49:40,644 --> 00:49:43,438
I... will go after her.
683
00:49:43,522 --> 00:49:46,733
Oh... I do not wish to speak
to any more eligible widows.
684
00:49:46,817 --> 00:49:48,318
Speak to whomever you like,
685
00:49:48,402 --> 00:49:51,113
but it is not for you
to go after my friend.
686
00:49:51,196 --> 00:49:53,740
You are not the only one
who cares for Lady Bridgerton.
687
00:49:53,824 --> 00:49:57,577
Must you take everything from me?
688
00:49:59,246 --> 00:50:02,124
Sister... enough.
689
00:50:03,041 --> 00:50:06,420
Whatever I have done to deserve this ire,
690
00:50:06,503 --> 00:50:09,214
tell me so that we might be done with it.
691
00:50:10,465 --> 00:50:13,176
- Is this about Father?
- Oh, it is about many a thing.
692
00:50:13,260 --> 00:50:15,887
It is about Father
treating me as the favorite,
693
00:50:15,971 --> 00:50:17,389
over which I had no power.
694
00:50:17,472 --> 00:50:19,266
I do not care about that!
695
00:50:20,475 --> 00:50:21,977
What I care about
696
00:50:22,561 --> 00:50:26,023
is that I had a chance of happiness,
697
00:50:26,106 --> 00:50:28,275
and you took it from me.
698
00:50:29,735 --> 00:50:31,862
How did I take your chance at happiness?
699
00:50:37,242 --> 00:50:40,328
The night before I was to be married,
700
00:50:40,412 --> 00:50:43,081
I very nearly escaped to freedom.
701
00:50:44,332 --> 00:50:46,585
Do you think I do not know
702
00:50:46,668 --> 00:50:49,671
that it was you
who betrayed me to our father?
703
00:50:50,630 --> 00:50:52,883
I heard him thank you.
704
00:51:00,015 --> 00:51:01,433
- Soma...
- Soma!
705
00:51:01,516 --> 00:51:02,434
Soma...
706
00:51:02,517 --> 00:51:06,688
You think you can call me
by my born name and right the wrong?
707
00:51:07,773 --> 00:51:11,943
Your charm may work
on every widow in the ton,
708
00:51:12,027 --> 00:51:14,237
but I am unmoved.
709
00:51:15,572 --> 00:51:19,159
Now, if you will excuse me...
710
00:51:20,911 --> 00:51:23,163
I must find my friend.
711
00:51:42,724 --> 00:51:44,559
I do not spend much time in society.
712
00:51:45,102 --> 00:51:46,853
Tilley enjoys coming and going.
713
00:51:46,937 --> 00:51:49,356
I find the entire thing
much too pretentious.
714
00:51:49,856 --> 00:51:51,358
Judgmental, really.
715
00:51:52,192 --> 00:51:55,070
I cannot imagine
what anyone would judge you for.
716
00:51:55,570 --> 00:51:58,031
Then Tilley has not told you
all of our stories.
717
00:52:08,333 --> 00:52:10,418
Can I ask you a personal question?
718
00:52:10,502 --> 00:52:12,379
Is there any other kind worth asking?
719
00:52:14,756 --> 00:52:17,592
You and Lady Arnold
have quite a rapport.
720
00:52:17,676 --> 00:52:19,886
I am surprised you two have never...
721
00:52:22,514 --> 00:52:24,724
In fact, do not answer that.
722
00:52:24,808 --> 00:52:27,185
Apparently,
the wine has made me rather rude.
723
00:52:29,396 --> 00:52:30,396
Well,
724
00:52:31,022 --> 00:52:33,150
the wine has also made you
rather charming.
725
00:52:41,533 --> 00:52:45,162
I should go ensure Tilley has not
worked herself into a frenzy over dessert.
726
00:52:48,915 --> 00:52:49,915
Of course.
727
00:53:13,356 --> 00:53:14,816
Dessert is ready.
728
00:53:16,026 --> 00:53:17,944
I believe my suspicions are true.
729
00:53:18,528 --> 00:53:20,530
- You are sure?
- Yes.
730
00:53:33,543 --> 00:53:34,543
Hmm.
731
00:53:38,215 --> 00:53:40,175
Forgive us. We were just...
732
00:53:40,717 --> 00:53:43,011
Talking about you... in fact.
733
00:53:48,099 --> 00:53:50,435
Would you perhaps like to join us?
734
00:53:51,436 --> 00:53:52,436
Upstairs.
735
00:53:58,276 --> 00:53:59,276
I, uh...
736
00:54:00,570 --> 00:54:03,531
Ah, I've forgotten,
I am supposed to be somewhere.
737
00:54:03,615 --> 00:54:04,699
Uh, forgive me.
738
00:54:12,165 --> 00:54:15,168
["Confident"
739
00:54:25,262 --> 00:54:27,681
I must say. This dance does not compare
740
00:54:27,764 --> 00:54:30,267
to a private waltz in the church
where we'll be married.
741
00:54:30,850 --> 00:54:33,895
Well, perhaps
we shall have to add some flourish.
742
00:54:50,287 --> 00:54:51,871
It is Lady Whistledown!
743
00:55:00,672 --> 00:55:02,549
She is the Devil.
744
00:55:02,632 --> 00:55:05,135
Do not speak to her.
745
00:55:06,594 --> 00:55:08,596
A scandal writer for a daughter.
746
00:55:08,680 --> 00:55:11,057
Can you imagine?
747
00:55:16,688 --> 00:55:19,816
Well, this is one of the more
amusing parties I have been to.
748
00:55:19,899 --> 00:55:22,277
Shall I bring her to you, Your Majesty?
749
00:55:22,360 --> 00:55:23,360
No.
750
00:55:24,446 --> 00:55:26,114
Let her squirm a little.
751
00:55:26,990 --> 00:55:28,992
I will not let her ruin our night.
752
00:55:29,075 --> 00:55:30,201
Yes, you are right.
753
00:55:55,393 --> 00:55:56,478
But what do we do?
754
00:55:57,187 --> 00:56:00,648
We wait... for the queen to summon us,
755
00:56:00,732 --> 00:56:02,734
and we hold our heads high.
756
00:56:10,241 --> 00:56:12,035
Shall we take our girls and go?
757
00:56:13,370 --> 00:56:16,539
Well, I do wish to see what happens.
758
00:56:24,214 --> 00:56:26,925
Do you now understand why I so adore her?
759
00:56:27,008 --> 00:56:28,635
Cressida Cowper I detest.
760
00:56:28,718 --> 00:56:32,138
Though, as Lady Whistledown,
she is a rather clever writer.
761
00:56:32,931 --> 00:56:35,141
- Ow.
- Oh! Apologies.
762
00:56:35,850 --> 00:56:37,477
I'm not used to dancing so much.
763
00:56:38,061 --> 00:56:39,145
That is all right.
764
00:56:40,939 --> 00:56:45,485
I've been meaning to tell you. I've been
editing my travel diary into a manuscript.
765
00:56:45,568 --> 00:56:47,821
- With your encouragement.
- Have you?
766
00:56:48,530 --> 00:56:49,530
Very nearly.
767
00:56:50,073 --> 00:56:53,618
I am still removing
some of the more... personal passages.
768
00:56:53,701 --> 00:56:57,122
Why? That is what I so enjoyed
about the part that I read.
769
00:56:58,206 --> 00:57:01,042
Well, those parts are only for you.
770
00:57:05,463 --> 00:57:07,173
Perhaps I could edit them for you.
771
00:57:07,882 --> 00:57:08,882
If you wish.
772
00:57:09,384 --> 00:57:11,302
Before you send them to a bookseller.
773
00:57:12,053 --> 00:57:13,388
I do so enjoy writing
774
00:57:14,431 --> 00:57:16,516
letters and what have you.
775
00:57:16,599 --> 00:57:18,852
Well, you do write the very best letters.
776
00:57:19,519 --> 00:57:22,730
But I might like to prove to myself
that I can do it on my own.
777
00:57:23,940 --> 00:57:24,941
And to you.
778
00:57:25,692 --> 00:57:27,360
I want to be worthy of you, Pen.
779
00:57:27,986 --> 00:57:29,362
Of course you are worthy.
780
00:57:34,200 --> 00:57:35,994
- Oh!
- Uh... Forgive me.
781
00:57:36,077 --> 00:57:38,371
It seems the queen
has summoned Miss Cowper.
782
00:57:40,081 --> 00:57:41,124
It may finally be time
783
00:57:41,207 --> 00:57:43,376
for Lady Whistledown
to meet her consequences.
784
00:57:48,506 --> 00:57:51,301
Miss Cowper,
perhaps I should have clarified
785
00:57:51,384 --> 00:57:55,013
that I do not wish to see you
in my court or out of it.
786
00:57:55,096 --> 00:57:57,432
- Your Majesty...
- Were you invited here tonight?
787
00:57:58,391 --> 00:57:59,476
No, Your Majesty.
788
00:58:10,945 --> 00:58:13,323
I simply wanted to give you a gift.
789
00:58:31,424 --> 00:58:32,592
She has returned!
790
00:58:56,074 --> 00:58:58,034
Dearest Gentle Reader,
791
00:58:58,535 --> 00:59:01,746
it is said that
there is no rest for the wicked.
792
00:59:02,247 --> 00:59:06,584
If that is true,
this author must be rather virtuous,
793
00:59:06,668 --> 00:59:09,254
for I have been enjoying
a much-needed respite
794
00:59:09,337 --> 00:59:11,172
from observing all of you.
795
00:59:11,256 --> 00:59:13,967
Not to worry, I am back,
796
00:59:14,050 --> 00:59:17,136
and shall return soon enough
with a full issue.
797
00:59:17,637 --> 00:59:20,473
You may now know my name,
but have no doubt,
798
00:59:21,266 --> 00:59:23,268
I know you even better.
799
00:59:24,310 --> 00:59:27,355
Yours Truly, Lady Whistledown.
800
00:59:28,022 --> 00:59:31,776
Or forever now, Cressida Cowper.
801
00:59:33,653 --> 00:59:36,906
Well, Miss Cowper, I am intrigued.
802
00:59:37,740 --> 00:59:40,285
Surprised but still intrigued.
803
00:59:40,368 --> 00:59:44,038
- May we discuss...
- I shall look forward to tomorrow's issue.
804
00:59:44,122 --> 00:59:45,873
I wish to see some gossip.
805
00:59:48,376 --> 00:59:50,753
Then we might discuss your reward.
806
01:00:07,145 --> 01:00:09,606
She is... We have...
807
01:00:09,689 --> 01:00:11,149
And... And now...
808
01:00:12,609 --> 01:00:13,609
Come with me.
809
01:00:24,787 --> 01:00:25,913
It is all my fault.
810
01:00:26,581 --> 01:00:28,750
I convinced you to let her
take Whistledown's name.
811
01:00:28,833 --> 01:00:31,127
And now she has somehow
written something coherent,
812
01:00:31,210 --> 01:00:32,337
not to mention published.
813
01:00:32,420 --> 01:00:35,298
- Eloise, breathe.
- We have created a monster, Pen.
814
01:00:35,381 --> 01:00:38,551
A monster who seems to have a feud with me
and, by extension, my family.
815
01:00:38,635 --> 01:00:40,511
I've put them all in danger,
like last year.
816
01:00:40,595 --> 01:00:43,222
- That was my fault.
- No. I was reckless.
817
01:00:43,306 --> 01:00:46,434
As I have been now,
inviting that viper into my family's home.
818
01:00:46,517 --> 01:00:49,187
A viper who now
has nearly as much power as the queen.
819
01:00:50,897 --> 01:00:52,690
I never should've befriended her.
820
01:00:57,362 --> 01:00:59,739
Eloise... it will be all right.
821
01:01:00,323 --> 01:01:01,323
How?
822
01:01:04,410 --> 01:01:06,245
Because I'm going to publish again.
823
01:01:06,746 --> 01:01:09,832
With one issue, I can discredit Cressida.
824
01:01:11,209 --> 01:01:12,543
It is not just gossip.
825
01:01:13,503 --> 01:01:15,171
Whistledown is power.
826
01:01:15,713 --> 01:01:18,424
- Pen...
- Remember my first issue? What I wrote?
827
01:01:19,300 --> 01:01:21,094
Yeah... You quoted Byron.
828
01:01:21,177 --> 01:01:22,177
Not that.
829
01:01:23,346 --> 01:01:24,889
The part about me and my sisters.
830
01:01:26,307 --> 01:01:28,851
"Three misses
foisted upon the marriage market
831
01:01:28,935 --> 01:01:31,979
like sorrowful sows
by their tasteless, tactless mama."
832
01:01:33,106 --> 01:01:35,858
The alliteration was
a little overdone, I admit, but...
833
01:01:35,942 --> 01:01:39,195
the column began because
I felt powerless in my own home.
834
01:01:40,279 --> 01:01:43,741
I was forced to debut a year early,
and I had no say in anything.
835
01:01:43,825 --> 01:01:47,036
Writing was the only way
I felt I could have a voice.
836
01:01:48,204 --> 01:01:52,333
And I should've been using the column
to give a voice to the other voiceless.
837
01:01:53,376 --> 01:01:57,296
I have done
plenty of damage with my pen.
838
01:02:00,007 --> 01:02:01,007
Please...
839
01:02:02,719 --> 01:02:04,512
let me use it now to do some good.
840
01:02:09,726 --> 01:02:11,894
You must get a full issue out right away.
841
01:02:13,688 --> 01:02:14,939
Before Cressida does.
842
01:02:41,048 --> 01:02:42,550
Whoa!
843
01:02:55,480 --> 01:02:57,940
Apologies
for the late order. There's been
844
01:02:58,024 --> 01:02:59,650
some confusion
with the silk delivery.
845
01:03:00,151 --> 01:03:02,236
You'll be paid handsomely
for your rushed service.
846
01:03:04,030 --> 01:03:05,448
Anything for Lady Whistledown.
847
01:03:19,170 --> 01:03:20,463
Colin.
848
01:03:20,546 --> 01:03:23,925
You... are Lady Whistledown?