1 00:00:39,664 --> 00:00:40,790 コリン 2 00:00:40,790 --> 00:00:42,292 ありがとう 3 00:00:42,292 --> 00:00:44,002 夜遅くに悪いが 4 00:00:44,002 --> 00:00:45,754 会う必要があった 5 00:00:46,629 --> 00:00:47,756 何なの? 6 00:00:49,007 --> 00:00:50,258 ペネロペ... 7 00:00:52,719 --> 00:00:56,973 ずっと眠れなくて 食事ものどを通らない 8 00:00:56,973 --> 00:01:00,060 最近は話すこともできない 9 00:01:00,977 --> 00:01:03,188 頭から離れないんだ 10 00:01:04,355 --> 00:01:05,148 何が? 11 00:01:07,317 --> 00:01:08,234 君とのキス 12 00:01:10,445 --> 00:01:11,696 君のこと 13 00:01:13,615 --> 00:01:14,824 私もよ 14 00:01:15,575 --> 00:01:17,535 あなたで頭がいっぱい 15 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 コリン 16 00:01:36,054 --> 00:01:37,138 コリン 17 00:01:57,784 --> 00:01:59,661 気球は見られた? 18 00:02:00,370 --> 00:02:02,622 見る前に屋根から落ちた 19 00:02:03,331 --> 00:02:06,584 王妃様の言葉を もう一度 言って 20 00:02:06,584 --> 00:02:07,669 また? 21 00:02:07,669 --> 00:02:09,796 “輝いてる 最高よ” 22 00:02:09,796 --> 00:02:11,714 大事だから聞くの 23 00:02:11,714 --> 00:02:14,008 王妃様に選ばれたなら 24 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 夫候補が紹介される 25 00:02:16,427 --> 00:02:18,555 最初に誰と踊る? 26 00:02:18,555 --> 00:02:21,141 アルファベット順にする 27 00:02:24,352 --> 00:02:25,186 おはよう 28 00:02:25,186 --> 00:02:26,396 遅いな 29 00:02:27,105 --> 00:02:27,814 そう? 30 00:02:27,814 --> 00:02:29,315 眠れなかった? 31 00:02:30,108 --> 00:02:30,817 いや 32 00:02:31,401 --> 00:02:32,569 熟睡した 33 00:02:33,486 --> 00:02:35,655 頭が枕に触れた瞬間 34 00:02:35,655 --> 00:02:38,741 完全な暗闇が訪れたよ 35 00:02:39,701 --> 00:02:40,952 夢も見てない 36 00:02:42,328 --> 00:02:43,788 おめでとう 37 00:02:45,081 --> 00:02:47,333 お兄様はペネロペに 38 00:02:47,333 --> 00:02:50,044 優しいことをしたと思う 39 00:02:50,670 --> 00:02:53,673 メイドが捨てた “新聞”を読んだ 40 00:02:53,673 --> 00:02:55,717 読むのは禁止だから 41 00:02:56,217 --> 00:02:57,969 ホイッスルダウンに 42 00:02:57,969 --> 00:03:00,680 彼女の計画が知られて残念だ 43 00:03:00,680 --> 00:03:01,931 失礼するわ 44 00:03:04,100 --> 00:03:08,104 コリンが友達で ペネロペは幸せだと思う 45 00:03:09,147 --> 00:03:09,814 ああ 46 00:03:10,690 --> 00:03:11,691 彼女は... 47 00:03:12,567 --> 00:03:15,904 すごくいい知り合いだ 48 00:03:15,904 --> 00:03:18,573 うちの家族 みんなの 49 00:03:20,325 --> 00:03:21,659 大丈夫か? 50 00:03:22,827 --> 00:03:24,037 絶好調だ 51 00:03:27,582 --> 00:03:33,796 ブリジャートン家 52 00:03:34,631 --> 00:03:37,133 “親愛なる読者の皆様” 53 00:03:37,133 --> 00:03:39,844 “人類は自然との闘いで” 54 00:03:39,844 --> 00:03:42,680 “偉業を成し遂げてきた” 55 00:03:43,723 --> 00:03:46,100 {\an8}〝地球を旅する船や〞 56 00:03:46,100 --> 00:03:48,603 {\an8}〝雲に届く城を 建造した〞 57 00:03:48,603 --> 00:03:52,815 {\an8}〝そして今度は 空を移動する気球だ〞 58 00:03:52,815 --> 00:03:55,652 {\an8}〝しかし デビュタントたちが〞 59 00:03:55,652 --> 00:03:58,655 {\an8}〝どんなに 才能を披露しても〞 60 00:03:58,655 --> 00:04:02,992 {\an8}〝シャーロット王妃は 1人にしか興味がない〞 61 00:04:03,534 --> 00:04:06,579 {\an8}フランチェスカ嬢の 結婚相手は 62 00:04:06,579 --> 00:04:09,415 {\an8}財産があり 美男子で 63 00:04:09,999 --> 00:04:12,835 {\an8}階級が高くないと いけない 64 00:04:15,296 --> 00:04:18,341 デブリング卿はどうです? 65 00:04:18,341 --> 00:04:20,927 彼は今季 妻をめとる気です 66 00:04:20,927 --> 00:04:26,349 彼は自然の中で過ごすか 自然について語るしかしない 67 00:04:26,349 --> 00:04:27,433 退屈よ 68 00:04:28,935 --> 00:04:31,771 もっと思いっきり投げないと 69 00:04:31,771 --> 00:04:35,191 失礼 別のことを 考えていました 70 00:04:35,191 --> 00:04:38,945 望まない来客の 知らせを受けたのです 71 00:04:38,945 --> 00:04:43,408 王妃の力で その客を王国の果てに送る? 72 00:04:43,408 --> 00:04:45,994 いいえ 時間の無駄です 73 00:04:46,911 --> 00:04:51,666 頭の中から放り投げて 来客のことは忘れましょう 74 00:04:52,417 --> 00:04:55,378 “フランチェスカ嬢の おこぼれに” 75 00:04:55,378 --> 00:04:59,465 “群がる令嬢たちは 覚えておくべきだ” 76 00:04:59,465 --> 00:05:04,053 “高く飛ぶほど 高い所から落下する” 77 00:05:05,221 --> 00:05:07,724 妊娠しても おなかは出ない 78 00:05:08,266 --> 00:05:10,310 私は体型を維持する 79 00:05:11,227 --> 00:05:15,398 太るからでなく 胎児のせいでおなかが出るの 80 00:05:15,982 --> 00:05:19,694 私の体の中で 小さな頭と体が育つと? 81 00:05:21,946 --> 00:05:22,530 本当? 82 00:05:22,530 --> 00:05:23,656 心配ないわ 83 00:05:23,656 --> 00:05:27,452 金色のコウノトリが 息子を届けてくれる 84 00:05:27,452 --> 00:05:29,162 息子でないかもよ 85 00:05:29,162 --> 00:05:31,956 1週間 こもってて その発言? 86 00:05:34,584 --> 00:05:35,877 ヴァーリー いい? 87 00:05:35,877 --> 00:05:36,586 はい 88 00:05:36,586 --> 00:05:40,840 その前に ペネロペお嬢様にお客様です 89 00:05:58,441 --> 00:05:59,317 エロイーズ 90 00:06:02,320 --> 00:06:05,073 しばらく社交界で見なかった 91 00:06:07,492 --> 00:06:09,994 自分の記事を書くのはつらい 92 00:06:11,120 --> 00:06:13,039 ええ そのとおり 93 00:06:14,040 --> 00:06:16,125 厳しい内容だった 94 00:06:17,627 --> 00:06:18,961 必要以上に 95 00:06:20,380 --> 00:06:22,965 書かないと妙に思われる 96 00:06:24,300 --> 00:06:27,178 噂(うわさ)が流れたのは私のせいかも 97 00:06:27,178 --> 00:06:29,180 でも故意じゃない 98 00:06:29,180 --> 00:06:30,848 故意でも責めない 99 00:06:30,848 --> 00:06:31,766 本当よ 100 00:06:34,560 --> 00:06:35,853 中に入る? 101 00:06:37,438 --> 00:06:38,689 新しい本が... 102 00:06:38,689 --> 00:06:39,607 いいえ 103 00:06:40,191 --> 00:06:41,192 ありがとう 104 00:06:42,276 --> 00:06:43,444 友達に会うの 105 00:06:50,201 --> 00:06:53,204 探し物が見つかるように 祈ってる 106 00:06:57,083 --> 00:06:58,876 コリンなしでも 107 00:07:13,224 --> 00:07:14,517 ごきげんよう 108 00:07:27,655 --> 00:07:28,573 彼女よ 109 00:07:28,573 --> 00:07:30,658 そうね どこに... 110 00:07:42,837 --> 00:07:43,754 こんにちは 111 00:07:44,255 --> 00:07:45,256 こんにちは 112 00:07:46,340 --> 00:07:47,508 会えてよかった 113 00:07:47,508 --> 00:07:49,969 ああ 会えてよかった 114 00:07:51,554 --> 00:07:55,349 この間は 会いに行って すまなかった 115 00:07:55,349 --> 00:07:56,726 あれは よくない 116 00:07:56,726 --> 00:07:57,643 そう? 117 00:07:57,643 --> 00:07:58,895 そうでしょ? 118 00:07:59,812 --> 00:08:00,646 そうだな 119 00:08:04,984 --> 00:08:06,444 レッスンは終わり 120 00:08:09,489 --> 00:08:10,531 そうだな 121 00:08:11,115 --> 00:08:11,949 よかった 122 00:08:13,993 --> 00:08:16,913 終わりにする理由を 聞いていい? 123 00:08:16,913 --> 00:08:18,998 こないだの夜のこと? 124 00:08:18,998 --> 00:08:20,333 違うわ 125 00:08:21,250 --> 00:08:24,128 あれは もう起きないから 126 00:08:24,670 --> 00:08:26,422 ああ 謝りたい... 127 00:08:26,422 --> 00:08:27,924 頼んでごめん 128 00:08:27,924 --> 00:08:28,841 謝るな 129 00:08:28,841 --> 00:08:29,800 あなたも 130 00:08:29,800 --> 00:08:30,968 ああ でも... 131 00:08:32,094 --> 00:08:32,887 そうだな 132 00:08:37,141 --> 00:08:40,770 レッスンは 終わりにすべきだと言ったね 133 00:08:40,770 --> 00:08:41,812 そうよ 134 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 続けたら家族だけでなく 135 00:08:45,316 --> 00:08:47,860 あなたにも恥をかかせる 136 00:08:47,860 --> 00:08:51,197 そうか 分別のある判断だ 137 00:08:51,197 --> 00:08:53,616 しばらく距離を置こう 138 00:08:55,159 --> 00:08:56,327 分かった 139 00:08:57,495 --> 00:08:59,622 将来に向け頑張らないと 140 00:08:59,622 --> 00:09:00,873 大事なことだ 141 00:09:00,873 --> 00:09:04,877 可能性は更に低くなったけど 最善を尽くす 142 00:09:04,877 --> 00:09:06,170 その意気だ 143 00:09:09,173 --> 00:09:10,091 じゃあ 144 00:09:12,218 --> 00:09:14,220 私は行くよ 頑張って 145 00:09:14,220 --> 00:09:15,179 私が行く 146 00:09:15,179 --> 00:09:16,597 ペネロペ... 147 00:09:17,557 --> 00:09:18,391 君の... 148 00:09:20,184 --> 00:09:22,979 君の幸せを願ってるよ 149 00:09:26,315 --> 00:09:27,316 ありがとう 150 00:09:29,193 --> 00:09:30,778 親切に感謝するわ 151 00:09:32,238 --> 00:09:34,740 求婚されたら あなたのおかげ 152 00:09:55,219 --> 00:09:58,848 彼は今シーズン 最も有望な殿方かも 153 00:09:58,848 --> 00:10:02,935 彼の自然への興味も 個人的には好きよ 154 00:10:03,477 --> 00:10:06,939 興味はいいけど 執着は困るわ 155 00:10:07,732 --> 00:10:10,735 彼は野菜しか食べないみたい 156 00:10:11,902 --> 00:10:15,615 デブリング卿は 今季 結婚する気よ 157 00:10:16,115 --> 00:10:19,994 彼の領地は かなり広いと聞いたわ 158 00:10:20,703 --> 00:10:22,330 鳥と話す人? 159 00:10:23,664 --> 00:10:28,377 今季 結婚しなかったら 何て言われると思う? 160 00:10:29,086 --> 00:10:31,130 早く夫を見つけないと 161 00:10:31,130 --> 00:10:34,258 私とお父さんが 探すことになる 162 00:10:35,801 --> 00:10:38,512 領地は どれくらい広いの? 163 00:10:41,182 --> 00:10:43,392 楽しんでますか? 164 00:10:44,852 --> 00:10:47,021 確実に彼らより 165 00:10:47,021 --> 00:10:50,816 私は獲物より 捕食者になりたいです 166 00:10:55,154 --> 00:10:57,698 姉たちが忙しくなければ 167 00:10:57,698 --> 00:11:00,451 後ろに隠れられたのに 168 00:11:00,451 --> 00:11:04,747 すぐに新しい醜聞が出て 私のことは忘れるわ 169 00:11:04,747 --> 00:11:07,500 とにかく目立たないように 170 00:11:12,838 --> 00:11:15,174 あそこの隅に隠れてる 171 00:11:20,096 --> 00:11:23,099 私のことを聞かれたら いないと 172 00:11:30,272 --> 00:11:32,942 ペネロペと話したわ 173 00:11:33,984 --> 00:11:34,902 本当? 174 00:11:35,736 --> 00:11:36,904 彼女は何て? 175 00:11:37,405 --> 00:11:41,158 私のせいで 噂になったことを謝ったの 176 00:11:41,158 --> 00:11:42,284 そうか 177 00:11:43,369 --> 00:11:45,079 ありがとう 後で 178 00:11:51,585 --> 00:11:54,880 王妃陛下に選ばれた効果ね 179 00:11:54,880 --> 00:11:58,634 ええ 今週 うちの応接間は満員だった 180 00:11:58,634 --> 00:12:00,094 誰が来たの? 181 00:12:00,594 --> 00:12:04,390 ハーヴィー男爵 ゴッドウィン卿 フォード氏 182 00:12:04,390 --> 00:12:05,766 予想どおりね 183 00:12:06,267 --> 00:12:09,478 まず階級の低い殿方が 興味を見せ 184 00:12:09,478 --> 00:12:12,606 その後 階級の高い殿方が来る 185 00:12:12,606 --> 00:12:17,111 でも あなたの準備が できたと王妃様が感じたら 186 00:12:17,111 --> 00:12:21,991 最も階級の高い殿方が 彼女から紹介されるはず 187 00:12:22,491 --> 00:12:26,203 王家が親しくしてる者とか 188 00:12:26,203 --> 00:12:28,497 ダフネの時は王子を 189 00:12:28,497 --> 00:12:32,752 でも王妃様が選ぶ人と 結婚しなくてもいいのよ 190 00:12:32,752 --> 00:12:35,254 自分の心に従って 191 00:12:36,589 --> 00:12:39,717 王妃様から誰か紹介されたら 192 00:12:40,301 --> 00:12:42,928 その人が一番いいと思う 193 00:12:43,512 --> 00:12:44,638 楽だから? 194 00:12:46,974 --> 00:12:48,434 陛下を信じてる 195 00:12:49,602 --> 00:12:52,062 ブリジャートン夫人 ダンベリー夫人 196 00:12:52,062 --> 00:12:54,315 フランチェスカ嬢 こんにちは 197 00:12:54,315 --> 00:12:56,567 私はカットビル伯爵です 198 00:13:06,702 --> 00:13:08,078 フェザリントン嬢 199 00:13:08,078 --> 00:13:09,079 こんにちは 200 00:13:09,789 --> 00:13:11,207 楽しんでます? 201 00:13:11,207 --> 00:13:14,251 夫探しの支援者をお探しかな 202 00:13:15,294 --> 00:13:17,213 幸運を祈ります 203 00:13:32,520 --> 00:13:34,438 モンドリッチさん 204 00:13:35,356 --> 00:13:36,190 皆さん 205 00:13:43,030 --> 00:13:44,365 ブリジャートン 206 00:13:44,365 --> 00:13:45,866 モンドリッチ夫妻 207 00:13:45,866 --> 00:13:48,953 すごく高貴な いでたちだ 208 00:13:49,537 --> 00:13:50,496 だろう? 209 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 自分の生徒を評価? 210 00:13:56,585 --> 00:13:59,213 財産と上品な装いの他に 211 00:13:59,213 --> 00:14:01,465 噂話も手にしたようだ 212 00:14:01,465 --> 00:14:05,177 しかたないわ なかなかの記事だったから 213 00:14:06,387 --> 00:14:08,973 でも私は あなたの行動を 214 00:14:08,973 --> 00:14:11,267 思いやりがあると思う 215 00:14:12,226 --> 00:14:13,644 紳士の行動よ 216 00:14:13,644 --> 00:14:16,856 困ってる友人を 救うのは立派だ 217 00:14:16,856 --> 00:14:21,235 あなたの助けで すぐに彼女は夫を見つけるわ 218 00:14:21,777 --> 00:14:22,444 ああ 219 00:14:22,987 --> 00:14:26,115 そうなることを望んでる 220 00:14:28,868 --> 00:14:30,411 ええ 喜んで 221 00:14:30,911 --> 00:14:31,787 最高です 222 00:14:32,454 --> 00:14:34,623 ダンベリー夫人 お元気で? 223 00:14:35,249 --> 00:14:38,419 調子は よろしいですか? 224 00:14:40,629 --> 00:14:43,549 バレてるわよ ブリジャートンさん 225 00:14:43,549 --> 00:14:47,761 母親たちから逃げるために 私を使ってるわね 226 00:14:47,761 --> 00:14:48,929 謝罪します 227 00:14:48,929 --> 00:14:53,100 でも効果があるようです 感謝します 228 00:14:53,100 --> 00:14:56,812 では感謝を 行動で示してほしいわ 229 00:14:56,812 --> 00:14:59,189 一緒に少し歩いて 230 00:15:00,316 --> 00:15:02,985 私も注意をそらしたいの 231 00:15:02,985 --> 00:15:03,861 喜んで 232 00:15:09,241 --> 00:15:11,160 フェザリントン嬢 233 00:15:11,660 --> 00:15:12,536 こんばんは 234 00:15:13,037 --> 00:15:14,455 楽しんでます? 235 00:15:14,455 --> 00:15:16,206 とても あなたは? 236 00:15:16,206 --> 00:15:17,249 ええ まあ 237 00:15:17,750 --> 00:15:21,045 ただ自分が 獲物になった気分です 238 00:15:21,629 --> 00:15:23,047 ここに隠れに? 239 00:15:23,589 --> 00:15:24,423 ようこそ 240 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 でも入れるのは つまはじき者だけ 241 00:15:28,302 --> 00:15:29,970 私に同情は? 242 00:15:29,970 --> 00:15:32,264 同情は自分に必要なので 243 00:15:32,264 --> 00:15:34,808 でも皆にしてもらえますよ 244 00:15:35,559 --> 00:15:37,478 君は何か悪いことを? 245 00:15:37,478 --> 00:15:41,941 私は肉食をやめた罪で 皆から敬遠される 246 00:15:43,317 --> 00:15:44,944 “新聞”は読まない? 247 00:15:44,944 --> 00:15:45,861 読まない 248 00:15:46,445 --> 00:15:47,738 君の記事が? 249 00:15:48,614 --> 00:15:49,198 そう 250 00:15:49,198 --> 00:15:50,824 記事の内容は? 251 00:15:52,451 --> 00:15:55,955 私が男の友人に 夫探しを頼んだと 252 00:15:55,955 --> 00:15:57,081 そうか 253 00:15:58,457 --> 00:15:59,041 いいね 254 00:15:59,041 --> 00:16:00,209 愚かだと? 255 00:16:00,209 --> 00:16:01,877 君は群れを離れた 256 00:16:02,878 --> 00:16:04,755 狙われるのを覚悟で 257 00:16:06,340 --> 00:16:07,383 彼と同じ 258 00:16:10,052 --> 00:16:11,178 死んでる 259 00:16:11,178 --> 00:16:14,056 でもパーティーに来られた 260 00:16:15,641 --> 00:16:17,017 退屈だけど 261 00:16:19,937 --> 00:16:21,105 失言でした 262 00:16:21,105 --> 00:16:22,648 謝らないで 263 00:16:23,565 --> 00:16:26,652 君の率直さは実に新鮮だ 264 00:16:44,712 --> 00:16:47,548 誰を夫にするか決めたわ 265 00:16:47,548 --> 00:16:50,926 よかったね 相手は知ってるの? 266 00:16:50,926 --> 00:16:52,177 デブリング卿 267 00:16:54,263 --> 00:16:55,264 自然主義者? 268 00:16:55,848 --> 00:16:57,224 驚いた顔ね 269 00:16:57,224 --> 00:17:00,644 あなたは自然に関心がないと 270 00:17:01,437 --> 00:17:02,521 動物にも 271 00:17:02,521 --> 00:17:04,189 彼は両方好きよ 272 00:17:04,189 --> 00:17:06,275 私は動物が好きよ 273 00:17:06,775 --> 00:17:07,568 毛皮が 274 00:17:07,568 --> 00:17:08,861 それはやめな 275 00:17:08,861 --> 00:17:10,738 細かいことはいい 276 00:17:11,572 --> 00:17:12,531 彼は... 277 00:17:13,365 --> 00:17:16,201 昨夜 ペネロペと 長く話してた 278 00:17:16,201 --> 00:17:19,121 ペネロペ? やめてよ エロイーズ 279 00:17:19,121 --> 00:17:21,749 私も彼女に優しくしたい 280 00:17:21,749 --> 00:17:25,335 でもデブリング卿は彼女を 281 00:17:25,335 --> 00:17:28,088 傷ついた動物としか見てない 282 00:17:28,672 --> 00:17:31,258 優しい夫になれる証拠ね 283 00:17:31,258 --> 00:17:32,760 そうかも 284 00:17:32,760 --> 00:17:36,305 でもペネロペは 思ってるより強い 285 00:17:37,431 --> 00:17:38,557 私もよ 286 00:17:40,059 --> 00:17:43,062 家族は私の支えじゃない 287 00:17:44,063 --> 00:17:46,982 結婚すれば 支えを得られるかも 288 00:17:48,192 --> 00:17:50,152 デブリング卿は優しい 289 00:17:50,819 --> 00:17:53,113 そして私が選んだ人よ 290 00:17:55,324 --> 00:17:56,325 協力して 291 00:17:58,327 --> 00:18:01,205 自然史の本を貸してあげる 292 00:18:01,830 --> 00:18:02,706 いいね 293 00:18:04,750 --> 00:18:07,878 これを飲んで母は男の子を 294 00:18:08,378 --> 00:18:10,005 5人産みました 295 00:18:14,301 --> 00:18:16,220 さあ 飲んで 296 00:18:16,845 --> 00:18:19,264 冗談でしょ においが... 297 00:18:19,890 --> 00:18:21,016 腐った卵よ 298 00:18:21,016 --> 00:18:24,478 ふざけないで 男の子が欲しいでしょ 299 00:18:25,854 --> 00:18:29,441 おなかが少し 圧迫されるかもしれません 300 00:18:39,409 --> 00:18:40,577 悪くないわ 301 00:18:40,577 --> 00:18:41,995 意外に甘い 302 00:18:56,051 --> 00:18:57,970 吐く おまるを! 303 00:19:22,953 --> 00:19:25,747 皆さん 集まってください 304 00:19:25,747 --> 00:19:29,084 人が空を飛んで見せます 305 00:19:29,084 --> 00:19:32,004 到達したことのない高さまで 306 00:19:30,294 --> 00:19:32,004 {\an8}〝ホーキンスの気球〞 307 00:19:35,132 --> 00:19:37,384 もっと大きいかと思った 308 00:19:39,469 --> 00:19:41,638 すごく大きいわね 309 00:19:41,638 --> 00:19:42,681 そうだね 310 00:19:42,681 --> 00:19:47,311 君の気分もよくなったから 私のもすぐ飛べる 311 00:19:49,646 --> 00:19:51,231 何を話してるの? 312 00:19:51,231 --> 00:19:54,109 気球が好きなようだ 313 00:19:52,983 --> 00:19:55,068 {\an8}〝斬新な発明 ホーキンスの気球〞 314 00:19:54,193 --> 00:19:55,068 驚いた 315 00:19:55,068 --> 00:19:57,779 {\an8}〝斬新な発明 ホーキンスの気球〞 316 00:19:59,948 --> 00:20:01,825 気球を運転したい 317 00:20:01,825 --> 00:20:03,327 気球は操縦する 318 00:20:03,327 --> 00:20:04,912 知ったかぶり 319 00:20:05,412 --> 00:20:07,414 後で乗るつもり? 320 00:20:09,249 --> 00:20:09,750 悪い 321 00:20:09,750 --> 00:20:10,375 ああ 322 00:20:10,375 --> 00:20:14,463 皆さん 人が空を飛んで... 323 00:20:14,463 --> 00:20:17,424 お菓子を探してるふりをして 324 00:20:18,717 --> 00:20:19,551 ああ 325 00:20:21,261 --> 00:20:22,262 退屈だ 326 00:20:22,262 --> 00:20:23,931 かなり甘いな 327 00:20:26,141 --> 00:20:26,975 元気? 328 00:20:27,809 --> 00:20:28,727 元気よ 329 00:20:29,728 --> 00:20:31,104 意外なほど 330 00:20:32,105 --> 00:20:34,524 デブリング卿が私に興味を 331 00:20:35,567 --> 00:20:37,486 そうみたいだったな 332 00:20:37,486 --> 00:20:38,779 特訓の成果よ 333 00:20:39,863 --> 00:20:41,031 落ち込んでた 334 00:20:41,615 --> 00:20:45,994 でも他人の評価を 気にするのをやめたら 335 00:20:46,828 --> 00:20:48,163 自分になれた 336 00:20:54,002 --> 00:20:56,046 彼に愛情を感じる? 337 00:20:56,046 --> 00:20:57,130 早すぎる 338 00:20:57,714 --> 00:21:00,008 でも彼は よい気質を持ち 339 00:21:00,592 --> 00:21:02,761 見ていて不快じゃない 340 00:21:06,223 --> 00:21:07,224 ありがとう 341 00:21:18,402 --> 00:21:19,778 顔に砂糖が? 342 00:21:20,737 --> 00:21:21,571 いいや 343 00:21:22,072 --> 00:21:23,240 もう取れた 344 00:21:25,033 --> 00:21:25,993 祈ってて 345 00:21:27,494 --> 00:21:28,620 幸運を祈る 346 00:21:29,413 --> 00:21:30,497 張ってる 347 00:21:31,081 --> 00:21:34,543 まぬけな鳥について 借りた本で学んだ 348 00:21:34,543 --> 00:21:36,086 結構 かわいい 349 00:21:36,086 --> 00:21:38,630 絶滅に瀕(ひん)してるのは残念ね 350 00:21:38,630 --> 00:21:40,090 オオウミガラス? 351 00:21:40,090 --> 00:21:44,303 彼の前で“まぬけな鳥”と 呼ばないほうがいい 352 00:21:44,845 --> 00:21:48,056 彼が気球より 鳥の話をするといい 353 00:21:48,056 --> 00:21:49,433 両方 飛ぶけど 354 00:21:49,433 --> 00:21:51,018 あの鳥は飛べない 355 00:21:51,518 --> 00:21:53,812 カウパー嬢 ブリジャートン嬢 356 00:21:54,396 --> 00:21:55,605 ごきげんよう 357 00:21:56,565 --> 00:21:58,108 すごい気球ですね 358 00:22:03,071 --> 00:22:05,365 気球に乗ったことは? 359 00:22:05,907 --> 00:22:06,950 ありません 360 00:22:06,950 --> 00:22:11,455 私が好む場所は遠いので 気球では戻れません 361 00:22:11,955 --> 00:22:13,415 未開の地です 362 00:22:17,252 --> 00:22:20,047 未開の地へ行く理由は? 363 00:22:21,340 --> 00:22:25,552 美しい自然と すばらしい生き物を見るため 364 00:22:26,136 --> 00:22:28,263 そして家族が来ない 365 00:22:30,265 --> 00:22:31,725 家族と不仲で? 366 00:22:32,559 --> 00:22:34,394 家族に合わせるのは 367 00:22:34,394 --> 00:22:37,689 ラクダを 針の穴に通すのと同じ 368 00:22:38,398 --> 00:22:40,525 体を小さくするより 369 00:22:40,525 --> 00:22:43,570 自分の道を 歩むことにしました 370 00:22:44,237 --> 00:22:45,697 分かるかな 371 00:22:45,697 --> 00:22:47,491 よく分かります 372 00:23:04,674 --> 00:23:06,093 フェザリントン嬢 373 00:23:07,094 --> 00:23:08,095 こっちへ 374 00:23:13,433 --> 00:23:14,601 こんにちは 375 00:23:15,310 --> 00:23:16,770 お邪魔する気は 376 00:23:16,770 --> 00:23:17,562 まさか 377 00:23:17,562 --> 00:23:20,816 じきにクルーと旅に出るので 378 00:23:21,358 --> 00:23:24,194 その前に ご一緒してください 379 00:23:24,194 --> 00:23:25,112 はい 380 00:23:27,072 --> 00:23:30,534 私の好きな鳥の名前は 何だっけ? 381 00:23:31,284 --> 00:23:32,786 オオウミガラス 382 00:23:35,956 --> 00:23:39,793 オオウミガラスを 救う活動をしてます 383 00:23:40,293 --> 00:23:41,628 絶滅寸前です 384 00:23:41,628 --> 00:23:44,131 知ってます ひどいわ 385 00:23:45,298 --> 00:23:48,343 つがいは添い遂げる とても... 386 00:23:48,927 --> 00:23:49,719 感動的 387 00:23:53,348 --> 00:23:54,558 鳥は好きです 388 00:23:55,600 --> 00:23:56,435 私も 389 00:23:57,227 --> 00:24:01,815 でも身近にも美しい鳥が いると思いません? 390 00:24:04,025 --> 00:24:06,027 スズメを忘れないで 391 00:24:07,696 --> 00:24:09,448 確かに そうだね 392 00:24:12,826 --> 00:24:15,662 皆さん お待たせしました 393 00:24:15,662 --> 00:24:17,956 ホーキンスの気球です 394 00:24:22,919 --> 00:24:24,129 ブリジャートン 395 00:24:24,754 --> 00:24:28,425 来てたのか 人類の発明に驚いてる? 396 00:24:28,425 --> 00:24:30,385 変わったのが好きで 397 00:24:30,886 --> 00:24:34,181 結婚訓練士の仕事を 受けたのか? 398 00:24:34,181 --> 00:24:35,515 もうやめた 399 00:24:36,683 --> 00:24:38,185 元に戻れた 400 00:24:40,729 --> 00:24:42,355 登って つかめ 401 00:24:46,443 --> 00:24:49,696 “ハンフリーズの菓子” 402 00:24:55,952 --> 00:24:57,204 何の話を? 403 00:24:57,204 --> 00:25:00,165 狩りに行こうと誘われた 404 00:25:01,416 --> 00:25:03,376 得意な分野ね 405 00:25:03,376 --> 00:25:06,379 社交界にも慣れてきた 406 00:25:07,172 --> 00:25:09,549 でも紳士クラブが恋しい 407 00:25:10,050 --> 00:25:13,094 時々 行くが ずっと過ごすのと違う 408 00:25:13,094 --> 00:25:16,640 行事が多いから 私は家で過ごしたい 409 00:25:20,268 --> 00:25:22,437 今夜の舞踏会に行く? 410 00:25:23,355 --> 00:25:24,689 ルールは? 411 00:25:25,899 --> 00:25:28,151 何でも好きにできる 412 00:25:30,529 --> 00:25:32,030 おいしそうね 413 00:25:32,030 --> 00:25:33,198 ありがとう 414 00:25:33,198 --> 00:25:34,991 子供たちを近くに 415 00:25:35,534 --> 00:25:40,080 すばらしい科学のショーを 近くで見てほしい 416 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 熱と燃焼が関係してる 417 00:25:42,332 --> 00:25:43,708 それが動力? 418 00:25:43,708 --> 00:25:44,668 そう 419 00:25:44,668 --> 00:25:49,005 もっと丈夫で軽い生地を 見つけたので 420 00:25:49,005 --> 00:25:51,424 空中に長くいられます 421 00:25:51,424 --> 00:25:53,426 2時間以上 422 00:25:53,426 --> 00:25:54,678 2時間? 423 00:25:55,220 --> 00:25:58,640 帆船はアメリカ大陸まで 到達できる 424 00:25:58,640 --> 00:26:00,392 舵(かじ)も切れる 425 00:26:01,518 --> 00:26:03,353 舵を切れなくても 426 00:26:03,353 --> 00:26:06,356 母親たちから 逃げるには便利だ 427 00:26:07,482 --> 00:26:10,277 失礼 てっきりあなたが... 428 00:26:10,277 --> 00:26:11,444 男性かと? 429 00:26:11,945 --> 00:26:12,696 なぜ? 430 00:26:12,696 --> 00:26:15,574 女性は工学に興味がないと? 431 00:26:17,367 --> 00:26:20,120 気球の用途は? ホーキンス卿 432 00:26:20,120 --> 00:26:22,914 このテントは気球でした? 433 00:26:22,914 --> 00:26:25,083 空気のような話ばかり 434 00:26:26,626 --> 00:26:30,130 彼の発明は 実用化を促進します 435 00:26:30,130 --> 00:26:32,716 私は違う考えを聞きたい 436 00:26:33,216 --> 00:26:36,928 何が不可能か聞くのは 飽きました 437 00:26:40,432 --> 00:26:41,725 ありがとう 438 00:26:45,145 --> 00:26:47,188 そうだな... 439 00:26:47,188 --> 00:26:49,232 他にコメントは? 440 00:26:50,108 --> 00:26:52,152 いや 何もない 441 00:26:52,152 --> 00:26:53,945 講義を聞きたい 442 00:26:55,322 --> 00:26:58,908 他人の好きなことを 学ぶのは楽しい 443 00:27:01,661 --> 00:27:02,787 つまり... 444 00:27:04,497 --> 00:27:06,499 フランチェスカ嬢です 445 00:27:09,127 --> 00:27:10,420 フランチェスカ嬢 446 00:27:10,420 --> 00:27:13,673 私の親しい友人を紹介するわ 447 00:27:14,174 --> 00:27:16,926 サマダーニ卿は ウィーン在住よ 448 00:27:16,926 --> 00:27:20,263 あなたに紹介するために 呼んだの 449 00:27:21,097 --> 00:27:22,515 彼は侯爵よ 450 00:27:23,642 --> 00:27:24,643 こんにちは 451 00:27:24,643 --> 00:27:27,437 フランチェスカ嬢 噂を聞きました 452 00:27:28,355 --> 00:27:29,898 ご期待に沿えるか 453 00:27:29,898 --> 00:27:31,691 心配ありません 454 00:27:36,237 --> 00:27:38,615 愛の芽生えかしら 455 00:27:38,615 --> 00:27:40,950 感動的な瞬間ね 456 00:27:45,121 --> 00:27:48,958 “斬新な発明 ホーキンスの気球” 457 00:27:53,380 --> 00:27:56,007 大半を外で過ごします 458 00:27:56,007 --> 00:27:59,177 私は自然界に対する順応性が 459 00:27:59,177 --> 00:28:01,054 高いと思います 460 00:28:01,888 --> 00:28:03,098 そうですか 461 00:28:03,932 --> 00:28:04,933 同じです 462 00:28:05,684 --> 00:28:06,476 私も 463 00:28:06,976 --> 00:28:10,855 自然界のほうが... 不自然界より好きです 464 00:28:11,398 --> 00:28:13,692 私が一番好きなのは... 465 00:28:14,526 --> 00:28:15,443 草です 466 00:28:18,029 --> 00:28:21,282 なぜ草が好きなんです? 467 00:28:23,743 --> 00:28:26,746 とても... 緑だから 468 00:28:28,081 --> 00:28:30,125 確かに とても緑だ 469 00:28:35,380 --> 00:28:37,590 どのくらい前のこと? 470 00:28:38,425 --> 00:28:41,970 6~7カ月前だったと思う 471 00:28:41,970 --> 00:28:44,973 デブリングは変わり者? 472 00:28:44,973 --> 00:28:47,267 彼の趣味は変わってるが 473 00:28:47,809 --> 00:28:50,186 おかしなヤツじゃない 474 00:28:50,186 --> 00:28:53,022 野菜への愛は おかしいけど 475 00:28:54,649 --> 00:28:56,693 でも彼の資産なら 476 00:28:56,693 --> 00:29:00,280 好きなだけ 変わり者でいられる 477 00:29:02,240 --> 00:29:05,160 フランスで会った 園芸家に似てる 478 00:29:09,289 --> 00:29:10,123 君は... 479 00:29:10,123 --> 00:29:11,374 変じゃない? 480 00:29:11,374 --> 00:29:12,375 固定して 481 00:29:12,375 --> 00:29:14,335 ひどい強風だ 482 00:29:14,335 --> 00:29:15,545 風のせいだ 483 00:29:15,545 --> 00:29:17,630 ガイドロープをつかめ 484 00:29:19,674 --> 00:29:22,218 できるだけ安定させろ 485 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 {\an8}〝マティルダ〞 手相は? 486 00:29:23,052 --> 00:29:23,762 {\an8}〝マティルダ〞 487 00:29:23,136 --> 00:29:23,762 まず... 488 00:29:23,762 --> 00:29:24,429 {\an8}〝マティルダ〞 489 00:29:24,429 --> 00:29:26,222 {\an8}〝ハイドパーク 1シリング〞 490 00:29:26,222 --> 00:29:28,141 少し浮いてる? 491 00:29:30,185 --> 00:29:31,519 “ムーア玩具店” 492 00:29:31,519 --> 00:29:33,229 1シリングだけよ 493 00:29:34,355 --> 00:29:35,899 気にしないで 494 00:29:41,780 --> 00:29:44,032 本当に ここでやるの? 495 00:29:44,908 --> 00:29:45,742 風が強い 496 00:29:45,742 --> 00:29:47,202 唇を感じたい 497 00:29:47,786 --> 00:29:50,872 いつもより君は風で... 乱れてる 498 00:29:50,872 --> 00:29:52,707 褒めてるの? 499 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 待って 500 00:30:13,520 --> 00:30:14,646 服は平気? 501 00:30:17,649 --> 00:30:18,483 押さえろ 502 00:30:21,611 --> 00:30:22,487 止めろ 503 00:30:22,487 --> 00:30:24,239 止められない! 504 00:30:28,493 --> 00:30:29,828 飛び降りろ! 505 00:30:37,544 --> 00:30:39,796 手伝って! 早く! 506 00:30:39,796 --> 00:30:40,588 頼む! 507 00:30:40,588 --> 00:30:41,506 流される 508 00:30:41,506 --> 00:30:43,883 全員 手伝ってくれ! 509 00:30:54,143 --> 00:30:55,103 引け! 510 00:30:57,438 --> 00:30:58,231 引け! 511 00:31:02,026 --> 00:31:03,111 大変だ! 512 00:31:07,073 --> 00:31:08,491 フェザリントン嬢! 513 00:31:08,491 --> 00:31:09,492 引け! 514 00:31:12,996 --> 00:31:15,415 1 2 3 引け! 515 00:31:27,218 --> 00:31:28,803 そのまま押さえて 516 00:31:29,304 --> 00:31:30,013 固定を 517 00:31:30,013 --> 00:31:31,055 どうぞ 518 00:31:32,473 --> 00:31:33,474 離して 519 00:31:36,227 --> 00:31:39,606 ホーキンス卿が 空へ出発します! 520 00:31:42,984 --> 00:31:44,152 ブラボー 521 00:31:44,986 --> 00:31:46,321 よくやった 522 00:31:46,321 --> 00:31:47,196 本当に 523 00:31:48,323 --> 00:31:49,365 すごいわ 524 00:31:54,996 --> 00:31:55,955 英雄だわ 525 00:31:55,955 --> 00:31:57,248 皆のおかげだ 526 00:31:57,248 --> 00:31:58,541 強いのね 527 00:31:58,541 --> 00:32:00,877 ブリジャートンさん 感動したわ 528 00:32:01,461 --> 00:32:02,545 すごかった 529 00:32:02,545 --> 00:32:03,421 これは... 530 00:32:04,297 --> 00:32:06,549 手に汗握るショーね 531 00:32:08,593 --> 00:32:10,261 皆 無事でよかった 532 00:32:11,429 --> 00:32:12,764 私は違うわ 533 00:32:17,018 --> 00:32:17,894 何が? 534 00:32:17,894 --> 00:32:20,855 足首にロープが当たったの 535 00:32:21,397 --> 00:32:22,148 手を 536 00:32:22,649 --> 00:32:24,025 イスを探そう 537 00:32:52,971 --> 00:32:56,224 {\an8}〝ホーキンス夫妻主催 革新の舞踏会〞 538 00:33:23,042 --> 00:33:25,003 お兄様がエスコート? 539 00:33:25,003 --> 00:33:27,255 お前を盾にしてる 540 00:33:28,965 --> 00:33:30,008 ありがとう 541 00:33:35,096 --> 00:33:36,597 まだ怒ってる? 542 00:33:37,181 --> 00:33:39,392 いや 怒ってないよ 543 00:33:40,393 --> 00:33:42,145 考え事をしてた 544 00:33:43,813 --> 00:33:46,149 男も物思いにふける 545 00:34:03,958 --> 00:34:05,084 あなたの? 546 00:34:08,379 --> 00:34:09,505 ありがとう 547 00:34:22,643 --> 00:34:25,521 ブリジャートンと気球の話で 548 00:34:25,521 --> 00:34:28,024 皆 あなたの噂を忘れてる 549 00:34:28,024 --> 00:34:28,816 そうね 550 00:34:28,816 --> 00:34:30,318 フェザリントン夫人 551 00:34:30,318 --> 00:34:34,614 ハンフリー・デービー氏が 発明したランプです 552 00:34:34,614 --> 00:34:35,531 結構です 553 00:34:40,661 --> 00:34:43,164 デブリング卿と踊るのよ 554 00:34:43,164 --> 00:34:45,374 分かってるわ お母様 555 00:34:46,793 --> 00:34:49,003 私を厳しいと思うでしょ 556 00:34:49,545 --> 00:34:53,216 でも お父さんの 私への抑圧を知れば... 557 00:34:55,051 --> 00:34:57,386 生活費を半分にされた 558 00:34:58,554 --> 00:35:02,058 今季は この服を 2回着るかもしれない 559 00:35:24,497 --> 00:35:26,082 ブリジャートンさん 560 00:35:26,582 --> 00:35:28,793 雄姿に感服しました 561 00:35:29,293 --> 00:35:32,004 ダンスでも雄姿を見せます? 562 00:36:10,710 --> 00:36:14,797 デブリング卿 助けていただき感謝します 563 00:36:14,797 --> 00:36:17,258 どういたしまして カウパー嬢 564 00:36:17,258 --> 00:36:18,968 もう足首は平気? 565 00:36:19,552 --> 00:36:21,053 まだ痛いです 566 00:36:23,139 --> 00:36:25,266 でもダンスはできます 567 00:36:36,027 --> 00:36:37,737 結婚式はいつ? 568 00:36:37,737 --> 00:36:38,821 何を着る? 569 00:36:38,821 --> 00:36:41,490 詳細に計画を立てたわ 570 00:36:48,164 --> 00:36:51,042 陛下のご紹介に感謝せねば 571 00:36:51,626 --> 00:36:53,753 私たちは共通点が多い 572 00:36:53,753 --> 00:36:55,296 兄弟が7人 573 00:36:56,964 --> 00:36:59,342 7人は珍しいですよね 574 00:36:59,842 --> 00:37:01,761 一瞬も安らげない 575 00:37:02,386 --> 00:37:03,304 確かに 576 00:37:04,805 --> 00:37:06,849 家族を愛してますが... 577 00:37:07,642 --> 00:37:10,603 全員といると孤独を感じます 578 00:37:11,729 --> 00:37:13,356 私は逆です 579 00:37:13,856 --> 00:37:16,067 子供を8人持って 580 00:37:16,067 --> 00:37:19,237 常に にぎやかな 家庭にしたい 581 00:37:22,198 --> 00:37:23,908 少し失礼します 582 00:37:25,493 --> 00:37:27,203 君は紳士じゃない 583 00:37:33,668 --> 00:37:34,752 失礼するわ 584 00:37:37,588 --> 00:37:38,714 そのとおり 585 00:37:40,258 --> 00:37:42,009 手袋をお捜し? 586 00:37:43,010 --> 00:37:45,596 いいえ 先ほどはどうも 587 00:37:45,596 --> 00:37:47,890 人助けが好きで 588 00:37:48,432 --> 00:37:50,851 娘を捜してますの 589 00:37:52,520 --> 00:37:55,773 懐かしい 私の子供は皆 巣立ちました 590 00:37:55,773 --> 00:37:56,941 本当に? 591 00:37:57,942 --> 00:37:59,443 いや 違うかも 592 00:37:59,944 --> 00:38:02,697 巣は枝と葉にすぎない 593 00:38:02,697 --> 00:38:06,075 子供がそばにいると そこが家になる 594 00:38:06,075 --> 00:38:09,537 そして親子が 離れることはない 595 00:38:12,164 --> 00:38:14,292 初めて会いましたよね 596 00:38:16,836 --> 00:38:17,837 マーカス 597 00:38:18,921 --> 00:38:20,423 ここにいたの 598 00:38:22,008 --> 00:38:23,968 私の兄弟に会ったのね 599 00:38:24,719 --> 00:38:25,928 兄弟? 600 00:38:26,554 --> 00:38:28,055 アンダーソン卿です 601 00:38:29,056 --> 00:38:31,058 お会いできて光栄です 602 00:38:31,642 --> 00:38:35,563 私はヴァイオレット・ 故ブリジャートン子爵夫人 603 00:38:37,398 --> 00:38:41,277 マーカスはロンドンに 立ち寄っただけ 604 00:38:41,277 --> 00:38:43,112 兄弟がいたのね 605 00:38:44,864 --> 00:38:47,908 ロンドンへ ようこそ 606 00:38:47,908 --> 00:38:48,993 ありがとう 607 00:38:50,244 --> 00:38:52,330 既に楽しんでます 608 00:38:58,252 --> 00:38:59,962 部屋は暑かった 609 00:38:59,962 --> 00:39:02,506 ああ 息苦しかった 610 00:39:21,400 --> 00:39:22,526 こんばんは 611 00:39:24,695 --> 00:39:27,406 こんばんは すみません 私は... 612 00:39:27,406 --> 00:39:31,327 静かな場所を探してました? 私もです 613 00:39:34,705 --> 00:39:37,375 一緒に静寂を楽しみましょう 614 00:40:05,152 --> 00:40:06,404 失礼します 615 00:40:26,674 --> 00:40:27,716 こんばんは 616 00:40:28,467 --> 00:40:29,969 いらしてたの 617 00:40:29,969 --> 00:40:33,222 舞踏場は 母親たちの狩り場よ 618 00:40:33,722 --> 00:40:38,060 あなたを捜すために 勇気を出して来た 619 00:40:38,060 --> 00:40:41,814 正式に自己紹介を したいと思って 620 00:40:42,314 --> 00:40:44,024 ベネディクト・ ブリジャートンです 621 00:40:44,525 --> 00:40:45,860 名前は聞いたわ 622 00:40:46,360 --> 00:40:49,905 あなたたち兄弟の武勇伝は 噂になってる 623 00:40:51,574 --> 00:40:52,950 感動したわ 624 00:40:53,451 --> 00:40:55,870 ロープを引っ張ったから 625 00:40:55,870 --> 00:40:59,206 私への態度が優しくなった? 626 00:40:59,206 --> 00:41:00,624 意外だな 627 00:41:01,167 --> 00:41:05,504 強さより思想を重んじる 女性だと思ってた 628 00:41:06,005 --> 00:41:07,673 私を誤解したのね 629 00:41:07,673 --> 00:41:10,426 粗野な強さは大好きよ 630 00:41:11,010 --> 00:41:13,804 内容のない会話より好き 631 00:41:14,763 --> 00:41:16,724 ティリー・アーノルド夫人よ 632 00:41:16,724 --> 00:41:18,392 夫人? 既婚? 633 00:41:18,392 --> 00:41:19,977 夫がいたけど 634 00:41:20,728 --> 00:41:21,562 死亡した 635 00:41:22,605 --> 00:41:25,274 それは お気の毒に 636 00:41:25,274 --> 00:41:26,358 どうも 637 00:41:26,942 --> 00:41:28,819 何年も前のことよ 638 00:41:28,819 --> 00:41:33,574 急いで夫を探してないから 怖がらないでいいわ 639 00:41:34,658 --> 00:41:35,784 怖くない 640 00:41:37,244 --> 00:41:39,830 それは間違いよ 641 00:42:33,968 --> 00:42:35,553 モンドリッチさん 642 00:42:36,762 --> 00:42:38,264 まだクラブを? 643 00:42:38,264 --> 00:42:40,724 ギャレット卿 そのとおり 644 00:42:40,724 --> 00:42:43,811 次の狩りに乾杯しよう 645 00:42:43,811 --> 00:42:46,355 とても楽しみにしてる 646 00:42:48,232 --> 00:42:51,068 社交界の一員になるなら 647 00:42:51,068 --> 00:42:54,446 クラブの経営を やめる必要がある 648 00:42:54,446 --> 00:42:57,616 社交界の者は働かない 649 00:42:59,034 --> 00:43:03,122 社交界の者は 何でも好きにできると思った 650 00:43:03,122 --> 00:43:04,665 何事にも限度が 651 00:43:05,374 --> 00:43:09,503 酒をつぐくらい 狩りもうまいことを期待する 652 00:43:22,474 --> 00:43:23,058 勇敢だ 653 00:43:32,026 --> 00:43:35,863 ブリジャートンさん どこでそんな勇気を? 654 00:43:36,363 --> 00:43:37,573 それは... 655 00:43:43,078 --> 00:43:44,455 勇気は皆が持つ 656 00:43:44,997 --> 00:43:47,875 自分と感情に正直でいれば... 657 00:43:49,001 --> 00:43:50,419 何でもできます 658 00:44:02,556 --> 00:44:03,932 皆さん 失礼 659 00:44:13,359 --> 00:44:14,526 デブリング卿 660 00:44:15,361 --> 00:44:19,406 フェザリントン嬢 また暴走する気球でも? 661 00:44:19,948 --> 00:44:21,075 大丈夫です 662 00:44:21,784 --> 00:44:24,286 失礼 カウパー嬢に飲み物を 663 00:44:24,286 --> 00:44:25,329 お待ちを 664 00:44:27,039 --> 00:44:29,041 私は偽ってました 665 00:44:30,167 --> 00:44:30,793 何? 666 00:44:31,293 --> 00:44:34,088 草についての話です 667 00:44:36,256 --> 00:44:37,633 好きではない 668 00:44:38,509 --> 00:44:41,553 嫌いでもないけど 室内が好きです 669 00:44:41,553 --> 00:44:42,429 そうか 670 00:44:44,390 --> 00:44:46,517 今日の昼間 私は... 671 00:44:47,685 --> 00:44:49,770 別人を演じてました 672 00:44:50,604 --> 00:44:52,231 もうやめます 673 00:44:54,149 --> 00:44:58,028 本当の私は 時々 夜会で隠れるけど 674 00:44:58,028 --> 00:45:00,614 社交界と噂話を楽しむ 675 00:45:02,366 --> 00:45:06,203 自然を探索するより 本を読むのが好き 676 00:45:06,203 --> 00:45:10,082 鳥を見るのは好きだけど 窓から見る 677 00:45:10,666 --> 00:45:13,293 必要以上に説明してる 678 00:45:16,463 --> 00:45:18,257 何人の君がいる? 679 00:45:18,257 --> 00:45:19,883 どこに隠してる? 680 00:45:23,053 --> 00:45:27,474 自然探索に興味がないのは 嫌ですよね 681 00:45:27,474 --> 00:45:28,642 いや 全く 682 00:45:29,518 --> 00:45:33,230 自然の話ばかりしたら 誰も私を招待しない 683 00:45:34,231 --> 00:45:37,276 私とそっくりな人を 求めてはない 684 00:45:39,194 --> 00:45:41,947 自分のことを理解していて 685 00:45:42,573 --> 00:45:47,494 私のように自分の特異性を 受け入れてる人がいい 686 00:45:48,746 --> 00:45:50,456 君は受け入れてる 687 00:46:07,306 --> 00:46:08,807 偶然の試みだ 688 00:46:08,807 --> 00:46:09,933 そうね 689 00:46:13,312 --> 00:46:16,482 やっと話せる 退屈だった 690 00:46:19,026 --> 00:46:20,402 彼は すぐ来る 691 00:46:21,236 --> 00:46:22,279 絶対に 692 00:46:28,994 --> 00:46:30,621 これでいいかも 693 00:46:30,621 --> 00:46:33,123 あなたに菜食は合わない 694 00:46:47,596 --> 00:46:48,388 コリン 695 00:46:48,889 --> 00:46:50,641 フランチェスカは? 696 00:46:50,641 --> 00:46:51,683 見てない 697 00:46:55,729 --> 00:46:57,523 母上 質問をいい? 698 00:46:57,523 --> 00:46:58,941 何でも どうぞ 699 00:46:58,941 --> 00:47:02,027 夫探しでフランチェスカに 700 00:47:02,027 --> 00:47:04,154 何を見つけてほしい? 701 00:47:05,030 --> 00:47:09,868 私が自分自身やダフネ アンソニーに望んだものを 702 00:47:10,494 --> 00:47:12,871 彼女にも見つけてほしい 703 00:47:12,871 --> 00:47:16,583 情熱と興奮 ワクワクする愛 704 00:47:17,543 --> 00:47:21,088 愛情を支える基盤は 友情だと言った 705 00:47:21,088 --> 00:47:24,341 そうよ 私とお父さんは友人だった 706 00:47:25,217 --> 00:47:28,303 でも友人だった2人の関係が 707 00:47:28,303 --> 00:47:31,557 恋愛に発展するのは珍しいわ 708 00:47:32,724 --> 00:47:35,310 なぜ両思いだと分かったの? 709 00:47:38,313 --> 00:47:40,649 勇敢な彼が私に聞いたから 710 00:47:50,576 --> 00:47:51,201 じゃあ 711 00:47:52,452 --> 00:47:56,623 フランチェスカが 勇敢に聞けることを願う 712 00:47:58,834 --> 00:48:00,377 私も願ってる 713 00:48:08,886 --> 00:48:11,972 “人類の偉大な発明は全て” 714 00:48:11,972 --> 00:48:17,644 “人にとって自然なものから 気をそらすものにすぎない” 715 00:48:18,729 --> 00:48:19,521 コリン 716 00:48:21,899 --> 00:48:23,817 ファンが去ったね 717 00:48:30,324 --> 00:48:31,366 大丈夫? 718 00:48:32,159 --> 00:48:36,163 君に聞かないと いけないことがある 719 00:48:36,163 --> 00:48:38,165 “私たちの本能だ” 720 00:48:38,165 --> 00:48:41,209 “洗練された者も 生まれつき” 721 00:48:41,209 --> 00:48:44,338 “動物的衝動を持っている” 722 00:48:44,338 --> 00:48:46,381 “結局のところ...” 723 00:48:46,882 --> 00:48:47,925 コリン 724 00:48:47,925 --> 00:48:51,303 “常に私たちの本能が勝つ” 725 00:48:52,971 --> 00:48:53,555 私は... 726 00:48:53,555 --> 00:48:54,473 失礼 727 00:48:56,391 --> 00:48:57,809 ダンスの時間です 728 00:49:13,450 --> 00:49:15,160 はい 喜んで 729 00:49:21,083 --> 00:49:22,167 失礼する 730 00:49:23,377 --> 00:49:26,088 “デブリング卿の本能は” 731 00:49:26,088 --> 00:49:30,801 “自然が好きな彼を 意外な相手の元へ導いた” 732 00:49:30,801 --> 00:49:34,054 “ペネロペ・ フェザリントン嬢だ” 733 00:49:49,361 --> 00:49:51,405 幻覚を見てる? 734 00:49:52,781 --> 00:49:54,032 気持ち悪い 735 00:49:54,032 --> 00:49:55,158 私もよ 736 00:49:55,158 --> 00:49:56,868 いや 吐きそう 737 00:50:02,040 --> 00:50:03,959 薬はやめたはず 738 00:50:04,459 --> 00:50:05,293 そうよ 739 00:50:05,293 --> 00:50:06,211 じゃあ... 740 00:50:33,155 --> 00:50:34,823 “興味深くて” 741 00:50:34,823 --> 00:50:38,076 “筆者は 目を離すことができない” 742 00:50:38,076 --> 00:50:42,247 “なぜなら 人間の自然との闘いは” 743 00:50:42,247 --> 00:50:47,127 “実は自分自身との 闘いであるからだ” 744 00:52:30,230 --> 00:52:32,232 日本語字幕 佐藤 朝子