1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:53,566 --> 00:00:54,686 Good morning, miss. 3 00:00:58,238 --> 00:00:59,238 Rose. 4 00:01:01,992 --> 00:01:03,792 Has my mother yet awakened? 5 00:01:06,329 --> 00:01:08,369 I did not overindulge. 6 00:01:08,456 --> 00:01:11,576 Truly, it was just a poor night of sleep. 7 00:01:11,668 --> 00:01:14,168 I shall fetch a glass of raw eggs and garlic, ma'am. 8 00:01:14,254 --> 00:01:15,804 Should be just the thing. 9 00:01:15,880 --> 00:01:18,970 Are you feeling better, dearest? 10 00:01:20,135 --> 00:01:21,717 Perhaps I, too, caught whatever it was 11 00:01:21,718 --> 00:01:23,425 that sent you home early from the party. 12 00:01:23,513 --> 00:01:26,433 I have a terrible headache, indeed. 13 00:01:30,061 --> 00:01:31,191 What is it? 14 00:01:33,106 --> 00:01:34,106 I am engaged. 15 00:01:34,524 --> 00:01:36,574 Oh! 16 00:01:37,819 --> 00:01:41,449 Well, that is wonderful news. 17 00:01:41,531 --> 00:01:44,701 So, you will be a princess. 18 00:01:45,785 --> 00:01:46,785 - No. - No? 19 00:01:46,828 --> 00:01:49,746 No, I will not. Mama, I am engaged to the duke. 20 00:01:50,540 --> 00:01:52,830 The duke asked for my hand, and I accepted. 21 00:01:56,296 --> 00:01:58,506 You do not seem pleased. Whatever is wrong? 22 00:01:58,590 --> 00:02:00,680 Oh no. No... Nothing is wrong. 23 00:02:02,010 --> 00:02:04,510 It simply happened so quickly. 24 00:02:05,847 --> 00:02:07,557 I've not had a moment to take it in. 25 00:02:08,141 --> 00:02:11,021 But I am overjoyed, Mama, truly. 26 00:02:11,102 --> 00:02:12,772 Of course you are. 27 00:02:12,854 --> 00:02:14,484 You are to be a duchess! 28 00:02:14,564 --> 00:02:17,324 Oh, darling! 29 00:02:17,400 --> 00:02:19,740 I knew there was something between you... 30 00:02:20,236 --> 00:02:21,606 ruse or not! 31 00:02:21,696 --> 00:02:23,526 Well, tell me. Tell me everything! 32 00:02:23,615 --> 00:02:25,115 How do you feel? 33 00:02:26,951 --> 00:02:28,411 So in love. 34 00:02:28,495 --> 00:02:32,325 I'm unsure how I can be expected to wait an entire month to marry. 35 00:02:34,417 --> 00:02:37,707 Could we not obtain a special license to marry this week? 36 00:02:42,509 --> 00:02:44,339 I do not wish to lie to you... 37 00:02:45,637 --> 00:02:48,767 - But the duke and I... - You do not need to tell me anything. 38 00:02:51,893 --> 00:02:54,483 Whatever happened between the two of you, 39 00:02:54,562 --> 00:02:56,232 it is all right. 40 00:02:57,273 --> 00:03:00,573 I know good society makes quite a fuss about such things... 41 00:03:01,569 --> 00:03:02,569 but when it comes to love, 42 00:03:02,654 --> 00:03:04,914 such things happen more frequently than one might expect. 43 00:03:05,573 --> 00:03:07,050 Even your father and I, 44 00:03:07,051 --> 00:03:09,663 we had trouble controlling our passions as well. 45 00:03:09,744 --> 00:03:11,374 Your drink, ma'am. 46 00:03:11,454 --> 00:03:14,924 Will not be necessary, Wilson. I am feeling much improved. 47 00:03:14,999 --> 00:03:17,789 We have a wedding to plan in three days. 48 00:03:18,586 --> 00:03:20,086 My darling girl, 49 00:03:20,171 --> 00:03:22,421 you are getting what you always wanted. 50 00:03:22,507 --> 00:03:24,467 You are marrying for love. 51 00:03:35,645 --> 00:03:38,645 One may say modesty is a virtue, 52 00:03:38,731 --> 00:03:41,991 yet this author is hardly a virtuous woman. 53 00:03:42,068 --> 00:03:44,358 It is therefore my great pleasure 54 00:03:44,445 --> 00:03:48,485 to announce the news others questioned, but I never doubted. 55 00:03:48,575 --> 00:03:50,405 It will be the grandest wedding of the year. 56 00:03:50,493 --> 00:03:53,083 Tulips enough to fill the great room and the finest silks. 57 00:03:53,163 --> 00:03:56,123 Only the best for Miss Bridgerton and my nephew. 58 00:03:58,293 --> 00:03:59,923 The latest Whistledown? 59 00:04:00,003 --> 00:04:01,753 How does she report my triumph? 60 00:04:02,839 --> 00:04:05,799 The diamond of the season has made her match, 61 00:04:05,884 --> 00:04:09,854 officially betrothed to the Duke of Hastings. 62 00:04:14,642 --> 00:04:16,602 Has something happened? 63 00:04:16,686 --> 00:04:18,226 The bride, undoubtedly, 64 00:04:18,313 --> 00:04:21,863 is giddy with anticipation over the impending nuptials... 65 00:04:21,941 --> 00:04:24,441 I shall need fittings for the dress and my trousseau. 66 00:04:24,527 --> 00:04:25,697 And, oh... 67 00:04:25,778 --> 00:04:29,448 - I am forgetting something, surely. - I shall take care of everything. 68 00:04:29,532 --> 00:04:32,492 Just think, you shall be the duchess by Saturday. 69 00:04:32,577 --> 00:04:36,287 ... an event that will apparently take place sooner rather than later. 70 00:04:39,459 --> 00:04:41,959 Of course, there are only two reasons 71 00:04:42,045 --> 00:04:45,755 to procure a special license and race to the altar: 72 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 true love, 73 00:04:47,467 --> 00:04:49,297 or concealing a scandal. 74 00:04:49,385 --> 00:04:52,215 How does it feel, sister, to be in love? 75 00:04:52,305 --> 00:04:54,515 Imagine leaping off a cliff and shattering on the ground. 76 00:04:54,599 --> 00:04:55,889 A fair analogy? 77 00:04:55,975 --> 00:04:58,475 I am afraid I cannot find the words, dear Hyacinth. 78 00:04:58,561 --> 00:05:00,861 Though, Eloise, I believe you will know what love feels like 79 00:05:00,939 --> 00:05:02,019 soon enough next season. 80 00:05:02,106 --> 00:05:04,186 You think I am to follow in your footsteps? 81 00:05:04,275 --> 00:05:06,065 Can there be a more dreadful fate? 82 00:05:06,152 --> 00:05:08,030 You do know that I am setting the standard 83 00:05:08,031 --> 00:05:10,072 for your future matches, yes? 84 00:05:10,156 --> 00:05:12,280 - You should be grateful. - The only thing I am grateful for 85 00:05:12,281 --> 00:05:15,332 is that I am not you, nor will I ever be. 86 00:05:15,411 --> 00:05:20,041 Miss Daphne, His Royal Highness Prince Friedrich is here for you. 87 00:05:22,293 --> 00:05:24,343 - I am sorry. - You have nothing to be sorry for. 88 00:05:24,420 --> 00:05:25,840 No... No promises were made. 89 00:05:26,881 --> 00:05:28,971 Although, I thought we shared an understanding 90 00:05:29,050 --> 00:05:31,140 with our discussions of the future. 91 00:05:31,970 --> 00:05:33,260 But, uh... 92 00:05:33,763 --> 00:05:35,424 the fault is mine for misreading 93 00:05:35,425 --> 00:05:37,433 your polite attentions as something more. 94 00:05:37,517 --> 00:05:39,637 No. You did not misread me. 95 00:05:40,687 --> 00:05:41,687 Then why... 96 00:05:43,231 --> 00:05:45,531 This engagement is of your own free will, is it not? 97 00:05:45,608 --> 00:05:47,688 If the duke is forcing your hand... 98 00:05:47,777 --> 00:05:48,777 Forcing me? 99 00:05:49,237 --> 00:05:51,907 My goodness! If anything, I am the one forcing him. 100 00:05:54,742 --> 00:05:56,492 What I mean to say 101 00:05:56,577 --> 00:06:00,117 is that love is surely the greatest force of all. 102 00:06:01,207 --> 00:06:02,627 Once the duke and I realized 103 00:06:02,709 --> 00:06:05,549 we were completely enamored with each other, 104 00:06:05,628 --> 00:06:07,508 nothing could stand between us. 105 00:06:08,506 --> 00:06:10,626 Not even, I'm sorry to say, 106 00:06:11,175 --> 00:06:14,675 the attentions of a good and kind man such as yourself. 107 00:06:16,306 --> 00:06:18,292 Then I can only wish you a lifetime of contentment 108 00:06:18,293 --> 00:06:19,926 with your new husband. 109 00:06:20,893 --> 00:06:23,103 It was a pleasure to know you, Miss Bridgerton. 110 00:06:36,242 --> 00:06:37,582 Hyacinth! 111 00:06:37,660 --> 00:06:39,250 I could not help it, sister. 112 00:06:39,746 --> 00:06:40,906 Though, I must say, 113 00:06:40,997 --> 00:06:42,996 I certainly hope the duke's proposal 114 00:06:42,997 --> 00:06:45,587 was at least half as romantic as that. 115 00:07:00,391 --> 00:07:03,021 Did we not say ten o'clock? 116 00:07:04,270 --> 00:07:05,270 We did. 117 00:07:06,814 --> 00:07:07,984 There he is. 118 00:07:11,736 --> 00:07:14,196 Well, do not make haste on our account. 119 00:07:18,159 --> 00:07:20,579 A most heartfelt congratulations, Your Grace. 120 00:07:20,661 --> 00:07:22,911 I look forward to counting you as part of our family. 121 00:07:22,997 --> 00:07:24,417 As do I. 122 00:07:25,291 --> 00:07:27,421 Did you bring the bar with you, boy? 123 00:07:29,545 --> 00:07:32,415 Perhaps we should promenade? 124 00:07:46,396 --> 00:07:47,976 - Have you... - I should... 125 00:07:49,649 --> 00:07:50,819 I was... 126 00:07:50,900 --> 00:07:54,450 I was going to ask if you had tried drinking raw eggs and garlic. 127 00:07:55,696 --> 00:07:58,486 I hear it works wonders to rid yourself 128 00:07:58,574 --> 00:08:00,084 of the lingering effects of... 129 00:08:03,329 --> 00:08:04,959 - What were you going to say? - What? 130 00:08:05,039 --> 00:08:07,499 Before, you started to say something. 131 00:08:07,583 --> 00:08:09,383 Oh, I... I do not recall. 132 00:08:09,877 --> 00:08:11,377 Simon, look at me. 133 00:08:19,387 --> 00:08:22,717 Well, if it isn't the most talked-about couple in the ton. 134 00:08:22,807 --> 00:08:24,517 Such a perfect-looking pair. 135 00:08:24,600 --> 00:08:27,730 Indeed. The two of you will make a fine family, I am sure of it. 136 00:08:31,065 --> 00:08:32,065 Thank you. 137 00:08:32,775 --> 00:08:34,735 - We are so happy. - Very much so. 138 00:08:39,824 --> 00:08:40,994 Hmm. 139 00:08:50,042 --> 00:08:51,752 I remember that feeling, 140 00:08:51,836 --> 00:08:53,956 the nerves of new love. 141 00:08:54,046 --> 00:08:56,756 Or something like it. 142 00:09:05,683 --> 00:09:07,853 - Madame Delacroix, good day. May I... - She is not here. 143 00:09:07,935 --> 00:09:09,725 I only beg a moment of her time. 144 00:09:09,812 --> 00:09:12,234 She does not owe me her time, I know that. 145 00:09:12,235 --> 00:09:13,235 She does not owe me anything. 146 00:09:13,236 --> 00:09:15,991 But I wish to provide for her regardless, as I promised. 147 00:09:17,028 --> 00:09:18,648 She will be taken care of. 148 00:09:20,448 --> 00:09:22,828 - Will you tell her? - You are too late. Siena's gone. 149 00:09:22,909 --> 00:09:23,909 Gone? 150 00:09:24,702 --> 00:09:26,042 You mean, she's left town? 151 00:09:26,120 --> 00:09:27,370 Indeed. 152 00:09:27,455 --> 00:09:30,915 As it transpires, my lord, she does not need your money, 153 00:09:31,000 --> 00:09:33,380 nor anything else from you, for that matter. 154 00:09:34,504 --> 00:09:37,594 - Tell me where she is? - Leave the young lady alone. 155 00:09:38,341 --> 00:09:39,841 Have you not done enough? 156 00:09:57,944 --> 00:10:01,034 It seems Mrs. Varley had some trouble at the modiste this morning. 157 00:10:01,531 --> 00:10:04,201 Madame Delacroix is refusing to give her any of the dresses 158 00:10:04,283 --> 00:10:05,993 until the last few months' bills are paid. 159 00:10:07,328 --> 00:10:09,618 The young ladies have plenty of dresses. 160 00:10:10,122 --> 00:10:12,382 Perhaps it is possible for them to wear them all again. 161 00:10:15,378 --> 00:10:18,838 And perhaps it is possible for you to do without your tobacco as well! 162 00:10:20,341 --> 00:10:22,391 Mr. Colin Bridgerton for Miss Thompson. 163 00:10:25,012 --> 00:10:28,312 Oh, Mr. Bridgerton, these are beautiful. 164 00:10:28,391 --> 00:10:31,771 I applaud you, Miss Thompson. I bring you flowers on each of my visits, 165 00:10:31,852 --> 00:10:34,732 and yet you react with admirable surprise every time. 166 00:10:34,814 --> 00:10:37,534 I shall need to bring you something unexpected. 167 00:10:37,608 --> 00:10:40,528 - A bushel of tomatoes, perhaps. - Oh! 168 00:10:40,611 --> 00:10:41,651 Marina hates tomatoes. 169 00:10:42,572 --> 00:10:43,782 That is untrue. 170 00:10:43,864 --> 00:10:45,324 I love tomatoes. 171 00:10:45,408 --> 00:10:48,658 Colin, you know where I have heard you can get excellent tomatoes? 172 00:10:49,061 --> 00:10:50,078 Greece. 173 00:10:50,079 --> 00:10:52,459 Perhaps you could bring back a tomato plant 174 00:10:52,540 --> 00:10:54,330 for Miss Thompson as a souvenir 175 00:10:54,417 --> 00:10:56,087 when you return from your travels this year. 176 00:10:56,168 --> 00:10:58,708 I am uncertain of my travels at the moment, Pen. 177 00:10:58,796 --> 00:11:01,376 - But you were so keen to travel. - It is true. 178 00:11:01,465 --> 00:11:04,045 But, were I to go, there may be things in London 179 00:11:04,135 --> 00:11:06,175 I should miss even more than seeing the world. 180 00:11:06,679 --> 00:11:09,059 - Some tea, Mr. Bridgerton? - That would be lovely. 181 00:11:11,309 --> 00:11:12,309 Mama? 182 00:11:13,811 --> 00:11:16,901 - Do you think this is wise? - Whatever do you mean? 183 00:11:16,981 --> 00:11:18,191 Colin is young, 184 00:11:18,274 --> 00:11:19,984 years from seriously thinking about marriage. 185 00:11:20,067 --> 00:11:22,447 I would hate to think Marina is simply wasting her time, 186 00:11:22,528 --> 00:11:24,408 time she simply does not have, of course. 187 00:11:24,488 --> 00:11:25,528 That is all. 188 00:11:40,004 --> 00:11:41,924 Your mistress will not know the household staff 189 00:11:42,006 --> 00:11:43,126 at the duke's country home, 190 00:11:43,215 --> 00:11:44,625 so it will be your business 191 00:11:44,717 --> 00:11:47,087 to attend to her needs and ease her arrival. 192 00:11:47,178 --> 00:11:49,508 Her happiness is your greatest concern. 193 00:11:50,222 --> 00:11:52,480 Oh no! No, no, no! 194 00:11:52,558 --> 00:11:55,138 The icing must be as white as lilies. 195 00:11:55,227 --> 00:11:56,977 This is a proper family. 196 00:11:57,063 --> 00:11:58,773 A shipment of fine sugar went down at sea. 197 00:11:58,856 --> 00:12:00,896 There is no more in London, for love nor money. 198 00:12:00,983 --> 00:12:03,283 Does Miss Daphne wish for roses or lilacs for the ceremony? 199 00:12:03,361 --> 00:12:04,361 Uh... 200 00:12:04,445 --> 00:12:07,065 Does your mistress wish the cake to be soaked in rum or brandy? 201 00:12:07,156 --> 00:12:09,076 Will it be tongue or ham with eggs for the reception? 202 00:12:09,158 --> 00:12:10,828 I am not sure. I shall ask. 203 00:12:10,910 --> 00:12:13,830 Rose, you are the future duchess's lady's maid. 204 00:12:13,913 --> 00:12:15,543 You must know these things. 205 00:12:19,919 --> 00:12:22,179 Your wedding gown is a long way from being finished, 206 00:12:22,263 --> 00:12:23,380 Miss Bridgerton. 207 00:12:23,381 --> 00:12:25,801 I promise you will not be disappointed. 208 00:12:25,883 --> 00:12:28,553 She will need a new pelisse too, 209 00:12:28,636 --> 00:12:30,756 and then the more intimate items. 210 00:12:30,846 --> 00:12:33,676 Four nightdresses, perhaps? Or five? 211 00:12:33,766 --> 00:12:36,976 What could I possibly need with five new nightdresses? 212 00:12:37,061 --> 00:12:40,311 They are not for you, ma chère, but for your amoureux. 213 00:12:40,398 --> 00:12:42,358 What else do you think a honeymoon is for? 214 00:12:43,567 --> 00:12:45,357 It will be a most special time, dear. 215 00:12:46,445 --> 00:12:49,485 Yes, five. Five nightdresses will do nicely. 216 00:12:55,371 --> 00:12:57,958 Daphne! How lovely to see you. 217 00:12:58,457 --> 00:13:01,457 Oh, I do hope your wedding dress will be ready in time. 218 00:13:01,544 --> 00:13:04,304 Madam Delacroix must be working so fast. 219 00:13:06,006 --> 00:13:08,586 Mama, might you spare me a moment? 220 00:13:08,676 --> 00:13:11,386 I must have Cressida's opinion on some fabric. 221 00:13:11,470 --> 00:13:13,010 Her taste is impeccable. 222 00:13:13,597 --> 00:13:14,637 Of course, dear. 223 00:13:15,516 --> 00:13:17,846 I am to have a new pelisse for my honeymoon. 224 00:13:18,352 --> 00:13:21,562 What about this color? Trimmed with fur, perhaps. 225 00:13:21,647 --> 00:13:23,187 Fur, at this time of year? 226 00:13:24,066 --> 00:13:26,066 Well, I suppose it depends on how much time 227 00:13:26,152 --> 00:13:28,032 you and the duke spend outdoors. 228 00:13:28,112 --> 00:13:31,622 But you are fond of a midnight garden stroll, I believe. 229 00:13:32,616 --> 00:13:34,116 I do not know what you mean. 230 00:13:34,618 --> 00:13:36,170 I am almost certain I saw the two of you 231 00:13:36,171 --> 00:13:37,868 in the gardens at the Trowbridge ball. 232 00:13:38,372 --> 00:13:39,792 No chaperone in sight. 233 00:13:39,874 --> 00:13:41,084 How strange. 234 00:13:42,084 --> 00:13:44,714 I do not recall leaving the ballroom. 235 00:13:44,837 --> 00:13:45,917 Hmm. 236 00:13:46,005 --> 00:13:48,295 Though I dare say it would have been difficult 237 00:13:48,382 --> 00:13:51,182 to see the gardens with any real clarity at night, 238 00:13:51,886 --> 00:13:54,306 unless you were actually out in them yourself. 239 00:13:54,847 --> 00:13:56,808 My view of the garden was perfectly clear 240 00:13:56,809 --> 00:13:58,727 from the safety of the terrace, Daphne. 241 00:14:00,102 --> 00:14:03,272 You dallied with the prince purely to rouse the duke's jealousy, 242 00:14:03,355 --> 00:14:06,975 and then you lured him into those gardens to trap him into marriage. 243 00:14:08,277 --> 00:14:09,527 I never would have imagined 244 00:14:09,612 --> 00:14:13,122 that a Bridgerton would ever come to know such shame. 245 00:14:14,116 --> 00:14:17,406 You should consider your words more carefully, Cressida. 246 00:14:17,995 --> 00:14:20,705 In a matter of days, I am to be a duchess, 247 00:14:20,790 --> 00:14:24,040 and you shall be just as you are now, 248 00:14:24,126 --> 00:14:25,996 unmarried and untitled. 249 00:14:26,504 --> 00:14:29,384 So you can either be a duchess's friend or her enemy. 250 00:14:29,465 --> 00:14:31,255 It is entirely up to you. 251 00:14:33,719 --> 00:14:35,555 First, let us see if you actually manage 252 00:14:35,556 --> 00:14:37,719 to drag him down that aisle at all. 253 00:14:37,807 --> 00:14:40,557 I would imagine a man like the duke does not take kindly 254 00:14:40,643 --> 00:14:42,443 to being forced into anything. 255 00:15:02,748 --> 00:15:04,628 I bid you farewell, Tante. 256 00:15:04,708 --> 00:15:07,338 I shall be returning to Prussia this afternoon. 257 00:15:09,088 --> 00:15:12,628 Am I to believe you truly long for sweet pickles and sauerkraut? 258 00:15:12,716 --> 00:15:14,046 Fight for the girl! 259 00:15:14,927 --> 00:15:16,297 Hastings is merely a duke. 260 00:15:16,387 --> 00:15:18,007 You are a prince. 261 00:15:18,097 --> 00:15:20,093 I have no interest in brandishing my title 262 00:15:20,094 --> 00:15:21,727 before the young lady, nor do I need to. 263 00:15:22,560 --> 00:15:25,600 I am happy for them. Everyone is happy for them. 264 00:15:25,688 --> 00:15:28,068 You have read of what your dear Whistledown writes. 265 00:15:29,358 --> 00:15:30,438 What do you want? 266 00:15:31,318 --> 00:15:33,568 - It is the king, Your Majesty. - Dead? 267 00:15:34,363 --> 00:15:35,363 Lucid. 268 00:15:38,158 --> 00:15:40,788 Auf Wiedersehen, if you must go. 269 00:15:40,870 --> 00:15:43,460 While you may be content to accept defeat... 270 00:15:44,415 --> 00:15:46,995 it is certainly not how I approach things. 271 00:15:58,846 --> 00:16:00,216 Apologies for my tardiness. 272 00:16:00,306 --> 00:16:01,306 Not at all. 273 00:16:01,891 --> 00:16:03,561 The archbishop is yet to arrive. 274 00:16:12,443 --> 00:16:15,323 - We should discuss Daphne's dowry. - There is nothing to discuss. 275 00:16:15,404 --> 00:16:17,704 - I will not accept one. - I beg your pardon? 276 00:16:17,781 --> 00:16:19,539 I need not be paid to marry Daphne. 277 00:16:19,540 --> 00:16:21,541 It is an insulting custom in my judgment. 278 00:16:21,619 --> 00:16:23,249 You may place the money in trust for her, 279 00:16:24,079 --> 00:16:25,826 but you need not harbor any doubts of my intention 280 00:16:25,827 --> 00:16:27,039 to support your sister. 281 00:16:27,124 --> 00:16:29,424 Her well-being is my responsibility now. 282 00:16:29,501 --> 00:16:31,301 I take that duty with the utmost seriousness. 283 00:16:34,548 --> 00:16:36,088 I must apologize for, uh... 284 00:16:37,993 --> 00:16:39,010 well... 285 00:16:39,011 --> 00:16:40,431 - Shooting at me? - Indeed. 286 00:16:41,555 --> 00:16:43,805 I would have thought you dishonorable had you not. 287 00:16:44,433 --> 00:16:46,393 Besides, you have always been a terrible shot. 288 00:16:46,477 --> 00:16:48,307 You'd have stood a greater chance of wounding me 289 00:16:48,395 --> 00:16:50,185 if you had simply fired straight up in the air. 290 00:16:50,272 --> 00:16:51,772 Your Grace. 291 00:16:52,524 --> 00:16:55,954 May I express my gratitude for your granting of this special license? 292 00:16:56,028 --> 00:16:58,408 Perhaps, my lord, you should not. 293 00:17:00,491 --> 00:17:01,491 Denied? 294 00:17:02,368 --> 00:17:03,578 What on earth for? 295 00:17:03,661 --> 00:17:07,081 The archbishop of Canterbury did not think he owed me an explanation. 296 00:17:07,581 --> 00:17:09,671 If we are to wait weeks for this wedding, 297 00:17:09,750 --> 00:17:11,000 it gives Cressida Cowper, 298 00:17:11,085 --> 00:17:14,505 not to mention Whistledown and anyone else, 299 00:17:14,588 --> 00:17:18,718 far too much time to uncover the truth of what happened in that garden. 300 00:17:20,828 --> 00:17:21,886 Simon... 301 00:17:21,887 --> 00:17:23,307 Lady Danbury. 302 00:17:24,264 --> 00:17:25,274 Welcome! 303 00:17:25,349 --> 00:17:28,689 Welcome! Is everyone as famished as I? 304 00:17:31,063 --> 00:17:34,693 Now, this is far too grim a mood for the celebration I was counting on. 305 00:17:34,775 --> 00:17:37,065 - What on earth is the matter? - Anthony? 306 00:17:38,028 --> 00:17:40,658 We have been denied our request for a special license. 307 00:17:40,739 --> 00:17:43,279 - What? - The archbishop did not see a need. 308 00:17:47,371 --> 00:17:48,791 It is not the archbishop. 309 00:17:49,373 --> 00:17:50,463 It is the queen. 310 00:17:50,541 --> 00:17:53,171 Perhaps she has taken your rejection of her nephew to heart, 311 00:17:53,252 --> 00:17:55,422 or perhaps she is simply bored. 312 00:17:55,504 --> 00:17:58,924 Either way, it does not bode well for your daughter's social future, 313 00:17:59,008 --> 00:18:01,218 nor any of the Bridgertons, for that matter. 314 00:18:01,301 --> 00:18:03,221 Surely we must be able to do something? 315 00:18:06,348 --> 00:18:08,138 Give her what she wants. 316 00:18:08,225 --> 00:18:09,555 Attention. 317 00:18:09,643 --> 00:18:13,113 Appear before her yourselves and make a personal appeal. 318 00:18:13,188 --> 00:18:14,688 But she will not respond to begging, 319 00:18:14,773 --> 00:18:17,613 and she can sniff out even the faintest whiff of insincerity, 320 00:18:17,693 --> 00:18:19,783 so do not lay it on thick. 321 00:18:21,530 --> 00:18:23,660 Tell her you are in love, 322 00:18:23,741 --> 00:18:27,411 plain and simple and true. 323 00:18:30,039 --> 00:18:32,419 You can do that, can you not? 324 00:18:39,798 --> 00:18:40,798 Good. 325 00:18:41,759 --> 00:18:45,849 Now, where is the dinner I was promised? 326 00:19:02,988 --> 00:19:05,818 - Bridgerton! I am so glad you came. - I dare not miss it. 327 00:19:05,908 --> 00:19:06,908 Please, come in. 328 00:19:10,621 --> 00:19:11,791 Make yourself at home. 329 00:19:11,872 --> 00:19:14,832 I would show you around, but host duty calls. 330 00:19:40,234 --> 00:19:42,074 What are you doing here? 331 00:19:44,655 --> 00:19:46,195 Apologies. Have we met? 332 00:19:46,281 --> 00:19:47,951 We do not need to have met. 333 00:19:48,033 --> 00:19:49,793 You are a Bridgerton, yes? 334 00:19:49,868 --> 00:19:52,038 I see my reputation precedes me. 335 00:19:52,121 --> 00:19:54,331 Not exactly a virtue. 336 00:19:54,414 --> 00:19:57,424 Anything that gets me your attention is a good thing, I rather think. 337 00:19:58,377 --> 00:20:01,757 You should go, home to your brother, perhaps. 338 00:20:03,298 --> 00:20:06,298 But I'm receiving far too warm a welcome here. 339 00:20:36,248 --> 00:20:37,708 Bridgerton. 340 00:21:06,403 --> 00:21:08,613 Is that how the tune goes? 341 00:21:10,657 --> 00:21:12,367 It's a bloody love song, I think. 342 00:21:12,451 --> 00:21:14,581 Happy to hear you're embracing the genre. 343 00:21:14,661 --> 00:21:15,751 Where is my drink? 344 00:21:16,538 --> 00:21:19,878 Did they kick you out? My God, they kicked you out... 345 00:21:23,378 --> 00:21:25,378 Will marrying the girl truly be so bad? 346 00:21:25,464 --> 00:21:26,844 I know you care for her. 347 00:21:26,924 --> 00:21:29,934 Feelings are irrelevant. Indeed, they're responsible for this mess. 348 00:21:30,802 --> 00:21:32,472 I let them get the better of me. 349 00:21:32,971 --> 00:21:35,681 Now she has to fight for a wedding she doesn't even want. 350 00:21:36,558 --> 00:21:38,598 You think someone wrote a love song about that? 351 00:21:40,229 --> 00:21:43,319 Hey, tell him to play the one about the trapped wife! 352 00:21:43,398 --> 00:21:45,648 All right, friend, time to get you out of here. 353 00:21:52,282 --> 00:21:54,122 I've invited Lord Rutledge 354 00:21:54,201 --> 00:21:55,201 to dine with us Saturday. 355 00:21:55,285 --> 00:22:00,535 You have until then to muster appropriate enthusiasm for his proposal. 356 00:22:00,624 --> 00:22:02,294 I could have until Judgment Day 357 00:22:02,376 --> 00:22:05,416 and still not manage a smile for that wretched fate. 358 00:22:06,129 --> 00:22:07,759 Despite all obstacles, 359 00:22:07,839 --> 00:22:09,549 I have managed to find a man 360 00:22:09,633 --> 00:22:12,473 who will overlook your current circumstance 361 00:22:12,552 --> 00:22:14,302 and offer you some security. 362 00:22:14,805 --> 00:22:16,965 You should be lavishing me with gratitude, 363 00:22:17,057 --> 00:22:19,477 and yet you merely sit here and sulk. 364 00:22:22,938 --> 00:22:23,938 Hmm. 365 00:22:23,981 --> 00:22:25,481 Is this about Mr. Bridgerton? 366 00:22:27,693 --> 00:22:28,693 He likes me. 367 00:22:29,194 --> 00:22:30,994 He'll propose to me, I am sure of it. 368 00:22:31,071 --> 00:22:32,911 That boy is barely out of leading strings. 369 00:22:32,990 --> 00:22:35,280 He has two older brothers still running from the yoke. 370 00:22:35,867 --> 00:22:38,447 You are to cut Colin Bridgerton immediately, 371 00:22:38,537 --> 00:22:39,907 or I will lock you in this room 372 00:22:39,997 --> 00:22:42,247 till the day Lord Rutledge makes you his wife. 373 00:22:43,166 --> 00:22:44,666 Lady Featherington, wait. 374 00:22:45,794 --> 00:22:48,634 You are right. You have been kind to me. 375 00:22:49,881 --> 00:22:52,841 And I should like to repay you for that kindness. 376 00:22:54,761 --> 00:22:56,851 If I were to marry Mr. Bridgerton, 377 00:22:56,930 --> 00:22:59,398 you would be connected to what I gather 378 00:22:59,399 --> 00:23:02,020 is a very powerful family, indeed. 379 00:23:02,978 --> 00:23:05,228 Think what that could do for your girls. 380 00:23:08,108 --> 00:23:09,478 Give me until Saturday. 381 00:23:10,319 --> 00:23:13,569 If I have not secured a proposal from Mr. Bridgerton by then, 382 00:23:13,655 --> 00:23:18,325 I shall accept Lord Rutledge with a smile on my face. 383 00:23:18,410 --> 00:23:21,040 My girl, you are six months away from motherhood, 384 00:23:21,121 --> 00:23:22,461 seven if you're lucky. 385 00:23:22,539 --> 00:23:24,295 And even if a miracle were to occur, 386 00:23:24,296 --> 00:23:27,039 and Colin Bridgerton proposed tomorrow, 387 00:23:27,127 --> 00:23:28,707 the wedding wouldn't be for weeks. 388 00:23:30,422 --> 00:23:31,842 That is only assuming 389 00:23:31,923 --> 00:23:34,553 we wait until the wedding night to consummate the union. 390 00:23:38,305 --> 00:23:39,805 You will seduce him? 391 00:23:41,308 --> 00:23:42,888 I will do what I must. 392 00:23:46,730 --> 00:23:49,570 Very well. You have until Saturday. 393 00:24:10,045 --> 00:24:11,045 My king. 394 00:24:13,131 --> 00:24:15,841 No need for the formality, Lottie. Sit with me. 395 00:24:22,140 --> 00:24:23,560 How is little George? 396 00:24:23,642 --> 00:24:25,942 Well, he is not so little anymore. 397 00:24:26,436 --> 00:24:28,356 Grows plumper by the day, in fact. 398 00:24:28,438 --> 00:24:30,398 I am quite sure he does. 399 00:24:33,652 --> 00:24:35,282 Your subjects miss you, my dear. 400 00:24:35,904 --> 00:24:36,954 I miss you. 401 00:24:38,073 --> 00:24:39,493 I'm right here, Lottie. 402 00:24:40,075 --> 00:24:42,785 I was just remembering the bluebells in the cottage garden. 403 00:24:42,869 --> 00:24:44,539 - Ah. - Do you recall when you first saw them? 404 00:24:44,621 --> 00:24:47,421 You said it was as if we were walking in the clouds. 405 00:24:47,499 --> 00:24:48,845 You had just filled 406 00:24:48,846 --> 00:24:51,129 the paddock with kangaroos, of all things. 407 00:24:51,211 --> 00:24:53,421 - Yes. - Dreadful creatures. 408 00:24:53,505 --> 00:24:56,795 - How are the gardens coming along? - Oh, they are in full bloom. 409 00:24:56,883 --> 00:24:59,553 After your meal, perhaps we could take a walk, like we used to do. 410 00:24:59,636 --> 00:25:00,886 And how is dear Emily? 411 00:25:02,013 --> 00:25:03,223 Can you bring her to me? 412 00:25:05,559 --> 00:25:06,559 George... 413 00:25:08,645 --> 00:25:09,935 Amelia was ill... 414 00:25:11,064 --> 00:25:12,274 several years ago. 415 00:25:14,234 --> 00:25:16,654 She came to my room but a fortnight ago. 416 00:25:16,736 --> 00:25:17,816 Did you not see her? 417 00:25:19,656 --> 00:25:21,576 She is gone, George. 418 00:25:24,286 --> 00:25:25,286 What did you... ? 419 00:25:26,455 --> 00:25:29,245 Have you done something? What have you done? 420 00:25:29,332 --> 00:25:31,132 What has this woman done to my child? 421 00:25:31,209 --> 00:25:32,209 George... 422 00:25:32,210 --> 00:25:33,250 No! What have you done? 423 00:25:33,920 --> 00:25:36,050 - What have you done? - Your Majesty... 424 00:25:36,131 --> 00:25:37,551 No, you come back here! 425 00:25:37,632 --> 00:25:39,382 She has killed my child! 426 00:25:39,468 --> 00:25:40,468 You bitch! 427 00:25:41,136 --> 00:25:42,136 You bitch! 428 00:26:07,954 --> 00:26:09,374 Miss? 429 00:26:09,689 --> 00:26:10,748 Rose. 430 00:26:10,749 --> 00:26:13,459 - Is everything all right? - I cannot sleep. 431 00:26:13,543 --> 00:26:16,173 It is quite late for you to be up, too, is it not? 432 00:26:16,254 --> 00:26:17,514 There is much to be done. 433 00:26:19,966 --> 00:26:22,296 If you're nervous about the wedding, you need not worry. 434 00:26:22,385 --> 00:26:24,295 I assure you, I am managing everything. 435 00:26:24,387 --> 00:26:26,427 - I will be ready. - I know you will. 436 00:26:27,098 --> 00:26:28,808 You are not who I worry about. 437 00:26:32,604 --> 00:26:33,604 The duke. 438 00:26:36,775 --> 00:26:39,145 - Has he asked to beg off, miss? - No. 439 00:26:40,070 --> 00:26:41,240 But he may wish to. 440 00:26:43,281 --> 00:26:46,081 Every man entertains doubt before the day, I rather think, 441 00:26:46,159 --> 00:26:47,579 but it does not signify. 442 00:26:48,161 --> 00:26:49,911 He will be a good husband to you. 443 00:26:50,664 --> 00:26:51,834 A good father as well. 444 00:26:54,501 --> 00:26:55,501 Miss? 445 00:26:57,671 --> 00:26:59,131 He cannot have children. 446 00:27:01,258 --> 00:27:02,421 I shall not pretend to understand 447 00:27:02,422 --> 00:27:05,468 the extent of his physical impediment, 448 00:27:05,554 --> 00:27:09,604 but I imagine it is a source of great pain for the duke, indeed. 449 00:27:13,311 --> 00:27:16,611 I have an aunt. She lives in Greenwich with her husband. 450 00:27:16,690 --> 00:27:18,412 They have been married for ten years now 451 00:27:18,413 --> 00:27:20,360 and never blessed with children, 452 00:27:20,443 --> 00:27:23,663 but they still are to each other as husband and wife. 453 00:27:24,489 --> 00:27:28,199 - Theirs is a happy union. - Because they love each other. 454 00:27:30,328 --> 00:27:31,748 At least your aunt has that. 455 00:27:34,708 --> 00:27:37,918 I shall not keep you, Rose. You must have a hundred things to do. 456 00:27:38,003 --> 00:27:40,173 Of course, miss. Good night. 457 00:27:53,310 --> 00:27:54,520 You smell bad. 458 00:27:54,603 --> 00:27:56,813 Nicky! Stop pestering him. 459 00:28:05,030 --> 00:28:07,820 Why must everything be so bright? 460 00:28:07,907 --> 00:28:09,737 It is called "day" for a reason. 461 00:28:09,826 --> 00:28:12,246 Charcoal and oil will soak up everything in your gut. 462 00:28:13,538 --> 00:28:14,538 Eat. 463 00:28:18,793 --> 00:28:21,343 If I am, in fact, to marry... 464 00:28:22,589 --> 00:28:24,419 I would like the both of you to be present. 465 00:28:24,507 --> 00:28:27,587 "If"? He seems to believe there is a way out of this. 466 00:28:27,677 --> 00:28:30,387 We would be honored to attend. 467 00:28:31,306 --> 00:28:32,346 Good. 468 00:28:32,432 --> 00:28:35,142 Have you told the duke about your exhibition series business? 469 00:28:35,226 --> 00:28:36,266 Alice... 470 00:28:36,353 --> 00:28:39,023 Will is seeking more investors for a series of matches. 471 00:28:39,105 --> 00:28:40,645 Perhaps, Your Grace, 472 00:28:40,732 --> 00:28:44,572 you and your future brother-in-law might be interested in investing? 473 00:28:45,070 --> 00:28:47,700 The viscount certainly owes you something after shooting at you. 474 00:28:47,701 --> 00:28:48,739 - Alice! - What? 475 00:28:48,740 --> 00:28:51,700 I am sure His Grace understands the basic tenets of marriage, 476 00:28:51,785 --> 00:28:52,945 or at least he will. 477 00:28:53,036 --> 00:28:56,406 Everything you know, I know. And everything I know... 478 00:28:56,498 --> 00:28:58,118 Well, you eventually catch up. 479 00:28:58,208 --> 00:29:00,588 Pay her no mind. 480 00:29:00,669 --> 00:29:02,379 That's what I do. 481 00:29:06,216 --> 00:29:09,386 - Ah! - Right, dears, come on. Out you go. 482 00:29:32,617 --> 00:29:34,737 As low as you can go, Lady Danbury? 483 00:29:34,828 --> 00:29:37,708 With these knees, yes, Your Majesty. 484 00:29:38,832 --> 00:29:39,832 Very well. 485 00:29:41,251 --> 00:29:43,211 Let your young people come forward. 486 00:29:53,513 --> 00:29:54,723 I have heard a rumor 487 00:29:54,806 --> 00:29:58,266 that the special license you seek to marry has been denied. 488 00:29:59,394 --> 00:30:02,444 I am not quite sure what you believe I am to do about it. 489 00:30:06,901 --> 00:30:08,491 Well, plead your case. 490 00:30:09,195 --> 00:30:13,695 Your Majesty, I assure you nothing untoward has occurred. 491 00:30:14,743 --> 00:30:17,373 It is only that we love each other so very much. 492 00:30:21,416 --> 00:30:23,246 While I was deeply flattered 493 00:30:23,334 --> 00:30:25,384 by the attention of your nephew, the prince, 494 00:30:25,462 --> 00:30:26,712 I... 495 00:30:26,796 --> 00:30:30,126 I simply could not ignore my long-standing affection for the duke. 496 00:30:32,177 --> 00:30:35,427 You see, Your Majesty, it was love at first sight. 497 00:30:35,513 --> 00:30:37,273 It was not, Your Majesty. 498 00:30:41,519 --> 00:30:42,979 The young lady flatters me, 499 00:30:43,480 --> 00:30:46,440 but it was not love at first sight for either of us. 500 00:30:47,484 --> 00:30:50,454 There was attraction, certainly, at least on my part. 501 00:30:51,154 --> 00:30:55,074 But Miss Bridgerton thought me presumptuous, arrogant, insincere. 502 00:30:55,158 --> 00:30:56,217 All fair, really. 503 00:30:56,220 --> 00:30:59,037 And I thought her a prim young lady barely out of leading strings. 504 00:30:59,829 --> 00:31:01,539 Not to mention the sister of my best friend, 505 00:31:01,623 --> 00:31:04,633 and so romance was entirely out of the question for both of us. 506 00:31:04,709 --> 00:31:05,879 But in so removing it, 507 00:31:05,960 --> 00:31:07,880 we found something far greater. 508 00:31:09,380 --> 00:31:10,380 We found friendship. 509 00:31:11,341 --> 00:31:12,592 You see, Miss Bridgerton and I 510 00:31:12,593 --> 00:31:15,261 have been fooling all of Mayfair for some time. 511 00:31:16,221 --> 00:31:18,681 We have fooled them into thinking we are courting... 512 00:31:19,641 --> 00:31:21,271 when really, all along, 513 00:31:21,976 --> 00:31:23,806 we simply enjoyed each other's company so much 514 00:31:23,895 --> 00:31:25,645 we could not stay away from one another. 515 00:31:32,237 --> 00:31:35,157 I have never been a man that much enjoyed flirting, or chatting, 516 00:31:35,240 --> 00:31:38,120 or, indeed, talking at all. 517 00:31:38,201 --> 00:31:39,331 But with Daphne... 518 00:31:40,245 --> 00:31:41,405 Miss Bridgerton... 519 00:31:43,039 --> 00:31:44,919 conversation has always been easy. 520 00:31:46,626 --> 00:31:48,246 Her laughter brings me joy. 521 00:31:49,754 --> 00:31:52,134 To meet a beautiful woman is one thing, 522 00:31:52,215 --> 00:31:54,795 but to meet your best friend in the most beautiful of women 523 00:31:54,884 --> 00:31:57,264 is something entirely apart. 524 00:31:57,345 --> 00:32:00,092 And it is with my sincerest apologies, 525 00:32:00,093 --> 00:32:01,595 I must say it took the prince coming along 526 00:32:01,683 --> 00:32:05,483 for me to realize I did not want Miss Bridgerton to only be my friend. 527 00:32:05,562 --> 00:32:07,232 I wanted her to be my wife. 528 00:32:11,776 --> 00:32:13,816 I want her to be my wife. 529 00:32:15,905 --> 00:32:17,445 And so I plead with you... 530 00:32:18,241 --> 00:32:19,701 not to make us wait. 531 00:32:24,873 --> 00:32:25,873 Simon... 532 00:32:26,332 --> 00:32:27,922 You are wise... 533 00:32:28,585 --> 00:32:30,955 or perhaps unusually lucky to understand friendship 534 00:32:31,045 --> 00:32:34,295 to be the best possible foundation a marriage can have. 535 00:32:36,092 --> 00:32:39,222 Even if that foundation should crumble as quickly as it was built. 536 00:32:40,555 --> 00:32:43,725 I shall like to offer you the choice, Miss Bridgerton. 537 00:32:45,727 --> 00:32:47,147 Do you wish to marry this man? 538 00:33:52,794 --> 00:33:53,884 Dearly beloved, 539 00:33:54,837 --> 00:33:56,587 we are gathered to join together 540 00:33:56,673 --> 00:34:00,223 this man and this woman in holy matrimony. 541 00:34:00,802 --> 00:34:03,352 It is said that marriage hath in it 542 00:34:04,055 --> 00:34:09,225 less of beauty but more of safety than the single life. 543 00:34:45,638 --> 00:34:50,388 ... in the name of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost. Amen. 544 00:34:51,436 --> 00:34:54,106 I now pronounce you man and wife. 545 00:35:18,296 --> 00:35:22,086 It was such a beautiful wedding. Thank you for having us. 546 00:35:22,175 --> 00:35:23,375 Your Grace. 547 00:35:28,931 --> 00:35:32,391 I suppose congratulations are in order. 548 00:35:32,477 --> 00:35:33,897 We being friends, after all. 549 00:35:34,520 --> 00:35:36,300 I do hope you will remember my kindness 550 00:35:36,301 --> 00:35:39,480 in keeping secrets and repay me someday. 551 00:35:40,068 --> 00:35:42,948 Enjoy your triumph, Your Grace. 552 00:35:45,364 --> 00:35:46,454 What about him? 553 00:35:46,532 --> 00:35:47,532 He seems... 554 00:35:49,243 --> 00:35:50,243 pleasant. 555 00:35:53,289 --> 00:35:54,669 Or him. 556 00:35:54,749 --> 00:35:56,459 Kind eyes. 557 00:35:56,542 --> 00:35:58,172 A fine enough husband, I think. 558 00:35:58,252 --> 00:36:01,262 Pen, I neither know nor have time for any of these men. 559 00:36:01,339 --> 00:36:02,759 Now, where is Colin? 560 00:36:05,009 --> 00:36:06,509 You can choose anyone but him. 561 00:36:08,971 --> 00:36:11,641 He is my friend, Marina. I have known him forever. 562 00:36:12,517 --> 00:36:14,768 And I do not want him to be tricked and deceived 563 00:36:14,769 --> 00:36:16,400 into a lifelong commitment. 564 00:36:16,479 --> 00:36:18,359 You must not do this to a good man. 565 00:36:19,941 --> 00:36:22,321 Well, should I perhaps entrap a bad man, then? 566 00:36:23,402 --> 00:36:24,952 Perhaps you would find it acceptable 567 00:36:25,029 --> 00:36:27,659 for me to live my life with a man who treats me like a mere beast? 568 00:36:27,740 --> 00:36:30,030 - No, I only mean... - What am I to do, Penelope? 569 00:36:30,118 --> 00:36:31,698 I will be a good wife to Colin, 570 00:36:31,786 --> 00:36:33,826 and he a good husband and father... 571 00:36:34,705 --> 00:36:37,455 however young and well-liked by you he may be. 572 00:36:37,542 --> 00:36:39,752 Miss Thompson, you will be delighted to know 573 00:36:39,836 --> 00:36:41,996 that Lord Rutledge is no longer available. 574 00:36:42,505 --> 00:36:45,625 He is engaged as of this morning. 575 00:36:46,843 --> 00:36:48,183 That is... 576 00:36:48,261 --> 00:36:49,261 How terrible. 577 00:36:49,303 --> 00:36:50,702 Best hope that whatever you have planned 578 00:36:50,703 --> 00:36:52,393 for Mr. Bridgerton actually works. 579 00:36:52,473 --> 00:36:54,143 It is your last hope. 580 00:37:07,572 --> 00:37:08,742 Oh! 581 00:37:13,286 --> 00:37:14,746 - I should... - As should I. 582 00:37:23,212 --> 00:37:25,342 I am beginning to feel a bit faint. 583 00:37:25,423 --> 00:37:27,933 Perhaps you know of a more private place 584 00:37:28,009 --> 00:37:30,049 where I might catch my breath? 585 00:37:30,136 --> 00:37:32,256 Certainly, Miss Thompson. Please. 586 00:37:43,399 --> 00:37:44,609 Hmm. 587 00:37:44,692 --> 00:37:47,952 This is much more comfortable. Thank you. 588 00:37:48,738 --> 00:37:50,868 Though it is still quite loud. 589 00:37:51,365 --> 00:37:52,735 Oh, of course. 590 00:38:02,960 --> 00:38:06,010 - We should not be alone in here. - No, we should not. 591 00:38:07,715 --> 00:38:08,755 Hmm. 592 00:38:25,608 --> 00:38:29,358 I can hardly believe I am saying this, but we cannot go further. 593 00:38:30,988 --> 00:38:32,158 You are a lady, 594 00:38:32,240 --> 00:38:34,950 and I must maintain your honor and mine, 595 00:38:36,035 --> 00:38:39,115 no matter how... tempting otherwise. 596 00:38:43,626 --> 00:38:46,336 - Have I offended you? - No. 597 00:38:46,420 --> 00:38:47,420 You are right. 598 00:38:47,421 --> 00:38:49,091 I am a lady. 599 00:38:49,715 --> 00:38:51,045 I am unmarried. 600 00:38:51,759 --> 00:38:53,009 And you... 601 00:38:53,928 --> 00:38:55,298 You are... 602 00:38:57,390 --> 00:38:58,720 a gentleman. 603 00:39:02,478 --> 00:39:03,478 Then marry me. 604 00:39:05,064 --> 00:39:08,034 I know we have only known each other a short while, but... 605 00:39:08,818 --> 00:39:10,738 Well, would you want to marry me, Miss Thompson? 606 00:39:12,530 --> 00:39:14,910 I would be delighted to marry you! 607 00:39:14,991 --> 00:39:16,781 - What are we waiting for? - My thoughts exactly. 608 00:39:16,867 --> 00:39:18,367 We will marry by the end of the season. 609 00:39:19,495 --> 00:39:22,285 - It's a rather long engagement. - Or simply romantic. 610 00:39:22,373 --> 00:39:25,963 You deserve a grand wedding. Our families will need time to plan. 611 00:39:26,502 --> 00:39:28,672 It will be wonderful, I promise you. 612 00:39:29,213 --> 00:39:31,383 But let us not say anything now. 613 00:39:32,091 --> 00:39:33,131 It is my sister's day. 614 00:39:34,844 --> 00:39:35,934 Of course. 615 00:39:55,156 --> 00:39:56,316 Your Majesty. 616 00:39:57,575 --> 00:40:01,115 I must say, I am honored and most grateful for your presence. 617 00:40:01,203 --> 00:40:04,083 And I must say, I hope you made the right choice. 618 00:40:04,165 --> 00:40:05,325 Well, either way, 619 00:40:05,416 --> 00:40:08,706 I suppose you will enjoy your wedding night, at the very least. 620 00:40:14,216 --> 00:40:17,136 Yes, you certainly enjoy spreading secrets, do you not? 621 00:40:17,219 --> 00:40:20,469 Dear child, have you lost your wits? Everyone enjoys secrets. 622 00:40:20,556 --> 00:40:24,096 Otherwise, why would Lady Whistledown's paper be so successful? 623 00:40:24,185 --> 00:40:26,265 I am flattered by your accusation, 624 00:40:26,354 --> 00:40:28,564 but it is simply not true. 625 00:40:28,647 --> 00:40:30,897 Though, when you unmask the writer, 626 00:40:30,983 --> 00:40:32,153 do let me know. 627 00:40:33,944 --> 00:40:36,494 You believe Whistledown is Lady Danbury? 628 00:40:38,324 --> 00:40:39,954 Your Majesty. 629 00:40:40,576 --> 00:40:42,326 What evidence have you gathered? 630 00:40:44,413 --> 00:40:45,623 You would like to know... 631 00:40:46,415 --> 00:40:47,875 what evidence I have gathered 632 00:40:47,958 --> 00:40:50,088 in my investigation of Lady Whistledown? 633 00:40:50,169 --> 00:40:52,249 Are you requiring your queen to ask again? 634 00:40:52,338 --> 00:40:53,508 Oh... 635 00:40:53,589 --> 00:40:55,089 Tell me what you know. 636 00:40:56,884 --> 00:40:58,514 Well, I believe her a widow. 637 00:40:59,220 --> 00:41:01,220 She obviously has the financial means... 638 00:41:07,603 --> 00:41:10,523 - A most enjoyable party. - Indeed. 639 00:41:12,191 --> 00:41:13,651 Um, Bridgerton... Um... 640 00:41:14,902 --> 00:41:17,015 - The other night... - What happened the other night? 641 00:41:17,016 --> 00:41:19,873 I do not believe anything happened at all. 642 00:41:21,742 --> 00:41:22,872 Ah... 643 00:41:23,661 --> 00:41:24,751 Very well. 644 00:41:25,204 --> 00:41:28,044 Ah, dearest... I believe you know Mr. Bridgerton. 645 00:41:29,959 --> 00:41:32,379 My wife, Mrs. Lucy Granville. 646 00:41:33,796 --> 00:41:35,336 It is a pleasure, Mr. Bridgerton. 647 00:41:36,549 --> 00:41:37,589 Mm. 648 00:41:44,682 --> 00:41:46,182 I spoke to the duke. 649 00:41:46,267 --> 00:41:47,847 That makes one of us. 650 00:41:47,935 --> 00:41:49,395 He refused your dowry. 651 00:41:50,729 --> 00:41:53,269 Is this your attempt to raise my spirits? 652 00:41:53,357 --> 00:41:55,107 He refused for your benefit, sister. 653 00:41:55,192 --> 00:41:58,202 I shall put the money in trust, so you may use it how you see fit. 654 00:41:58,279 --> 00:41:59,489 For your children, perhaps. 655 00:42:00,573 --> 00:42:02,721 Certainly, you two will have a brood large enough 656 00:42:02,722 --> 00:42:04,023 to put Mother's to shame. 657 00:42:05,828 --> 00:42:07,908 - What? Is something wrong? - I am... 658 00:42:09,248 --> 00:42:11,918 This is all... I must take a moment. Excuse me. 659 00:42:34,607 --> 00:42:36,977 I know it must be difficult to be leaving this house. 660 00:42:37,568 --> 00:42:39,358 I have many memories here. 661 00:42:39,445 --> 00:42:41,445 And you will make new ones with your husband. 662 00:42:43,073 --> 00:42:44,583 Ah, my husband. 663 00:42:46,452 --> 00:42:49,792 Seems so strange to finally be able to say that. 664 00:42:50,915 --> 00:42:54,035 I suppose I have put this conversation off for as long as I can. 665 00:42:59,715 --> 00:43:01,125 On my wedding day, 666 00:43:01,217 --> 00:43:05,297 I insisted Cook bring out round after round of food, 667 00:43:05,387 --> 00:43:08,467 in part because I did not want the celebration to end, but... 668 00:43:09,308 --> 00:43:11,228 if I must confess, 669 00:43:11,310 --> 00:43:13,060 I was also quite apprehensive... 670 00:43:14,480 --> 00:43:16,070 of my wedding night. 671 00:43:16,941 --> 00:43:20,241 In fact, I was quite full by the time we got to Aubrey Hall. 672 00:43:20,319 --> 00:43:22,319 I certainly do not recommend that. 673 00:43:23,531 --> 00:43:26,661 Well, what do you recommend, Mama? 674 00:43:27,451 --> 00:43:28,701 I know you and the duke... 675 00:43:28,786 --> 00:43:31,036 Well, whatever took place between the two of you... 676 00:43:31,121 --> 00:43:33,581 You may very well know some things already. 677 00:43:33,666 --> 00:43:36,166 I know nothing, I assure you. 678 00:43:36,752 --> 00:43:39,802 Well, there are some things you ought to know. 679 00:43:40,881 --> 00:43:43,131 Some things that will happen 680 00:43:43,217 --> 00:43:46,387 that involve you and your husband... 681 00:43:46,470 --> 00:43:48,930 The duke, obviously. 682 00:43:50,099 --> 00:43:51,479 Well, he... You see... 683 00:43:52,560 --> 00:43:53,690 the marital act, 684 00:43:53,769 --> 00:43:58,479 which, now that you are married, you may perform... 685 00:43:59,024 --> 00:44:00,806 If it is this difficult to discuss, 686 00:44:00,807 --> 00:44:02,954 how difficult must it be to perform? 687 00:44:03,028 --> 00:44:06,618 It is not, dearest. It is most natural. 688 00:44:07,408 --> 00:44:10,618 Much in the way that rain soaks a field in autumn, 689 00:44:10,703 --> 00:44:12,793 and in spring, flowers grow. 690 00:44:18,377 --> 00:44:19,721 When you were younger, do you remember, 691 00:44:19,722 --> 00:44:22,757 we had two hounds in the country? 692 00:44:22,840 --> 00:44:25,550 - Bassets, in fact. - That is right. 693 00:44:25,634 --> 00:44:27,514 Well, no one explained it to them... 694 00:44:28,470 --> 00:44:29,930 but there were puppies. 695 00:44:32,683 --> 00:44:33,813 I see. So... 696 00:44:34,351 --> 00:44:36,901 So, this act, it is performed to have children? 697 00:44:36,979 --> 00:44:39,939 Yes! 698 00:44:42,067 --> 00:44:43,067 But... 699 00:44:43,777 --> 00:44:46,067 what if the duke and I cannot have children? 700 00:44:47,156 --> 00:44:50,446 Does that prevent us from performing this act at all, 701 00:44:50,534 --> 00:44:52,954 from even having a wedding night at all? 702 00:44:53,037 --> 00:44:54,827 Dear, is this your concern? 703 00:44:57,207 --> 00:45:00,207 Daphne, the two of you care for each other deeply. 704 00:45:00,294 --> 00:45:01,674 When all is said and done, 705 00:45:01,754 --> 00:45:03,464 nothing else matters. 706 00:45:04,006 --> 00:45:05,916 There is no reason to be concerned. 707 00:45:07,718 --> 00:45:10,468 I still have so many questions, Mama. 708 00:45:12,556 --> 00:45:16,016 - They are bringing the carriages around. - It is time. 709 00:45:24,151 --> 00:45:27,031 Perhaps I can come with you. I've always wanted to live in a castle. 710 00:45:27,112 --> 00:45:30,782 If Daphne is going to take anyone with her, Gregory, it will be me. 711 00:45:30,866 --> 00:45:32,390 The two of you are staying here 712 00:45:32,391 --> 00:45:34,116 until our dear sister allows us a visit. 713 00:45:34,703 --> 00:45:36,511 You mean if she allows us a visit. 714 00:45:36,512 --> 00:45:39,173 I'm sure you'll enjoy the peace and quiet. 715 00:45:39,249 --> 00:45:41,749 I am going to miss all of you terribly. 716 00:45:41,835 --> 00:45:43,045 Even me? 717 00:45:43,754 --> 00:45:44,754 Even you. 718 00:45:49,885 --> 00:45:51,425 I have a present for you. 719 00:45:52,262 --> 00:45:55,682 It is upstairs, made of four walls and a very comfortable bed. 720 00:45:57,893 --> 00:46:00,403 I suppose the light in your room is quite pleasant. 721 00:46:02,064 --> 00:46:03,460 I know we could not be any more different, 722 00:46:03,461 --> 00:46:06,494 but there is one thing we do share, 723 00:46:06,985 --> 00:46:09,485 the certainty that you will make your own way in this world. 724 00:46:10,155 --> 00:46:11,565 I am sure of it, Eloise. 725 00:46:26,880 --> 00:46:30,010 - Write to me as soon as you arrive. - Of course, Mama. 726 00:46:33,053 --> 00:46:35,183 You are going to be a wonderful duchess. 727 00:47:23,061 --> 00:47:25,151 We should reach the inn before nightfall. 728 00:47:26,899 --> 00:47:28,109 The inn? 729 00:47:28,192 --> 00:47:29,570 Clyvedon is much too far a journey, 730 00:47:29,571 --> 00:47:31,742 and the roads are not safe after dusk. 731 00:47:31,820 --> 00:47:34,030 We need to rest before continuing on in the morning. 732 00:47:34,114 --> 00:47:37,124 So we will be spending our wedding night at the inn? 733 00:47:38,702 --> 00:47:39,702 Why... 734 00:47:41,413 --> 00:47:43,003 I should have told you. 735 00:47:43,874 --> 00:47:44,874 Not at all. 736 00:48:26,291 --> 00:48:28,091 I do hope everything is to your liking. 737 00:48:28,168 --> 00:48:31,838 Should you require anything else at all, please let me know. 738 00:48:33,465 --> 00:48:34,465 Ah, here we are. 739 00:48:39,847 --> 00:48:42,717 Your room, Your Grace, is just over here. 740 00:48:46,770 --> 00:48:48,440 I requested a separate room. 741 00:48:49,606 --> 00:48:50,606 Yes. 742 00:48:52,651 --> 00:48:53,781 - Should I... - Yes. 743 00:48:53,861 --> 00:48:54,861 Yes. 744 00:49:38,822 --> 00:49:40,742 We should go down to dinner. 745 00:49:42,326 --> 00:49:43,946 Daphne? I... 746 00:49:45,329 --> 00:49:47,829 Are you not hungry? The food is excellent here, I assure you. 747 00:49:47,915 --> 00:49:50,705 - The last time I visited... - I do not want any dinner! 748 00:49:53,921 --> 00:49:57,381 I have spent the last three days wanting to be alone with you, 749 00:49:57,466 --> 00:50:00,586 wanting to talk to you, wanting to know. 750 00:50:02,596 --> 00:50:04,926 I understand that you do not wish to see me, 751 00:50:05,432 --> 00:50:07,812 that you would prefer to stay in your separate room 752 00:50:07,893 --> 00:50:11,023 and endure a wordless dinner together on our wedding night, but I... 753 00:50:11,104 --> 00:50:13,274 - That is not what I would prefer. - Simon... 754 00:50:13,357 --> 00:50:14,477 You are mistaken. 755 00:50:17,277 --> 00:50:20,987 - You have avoided my presence. - In order to allow you your liberty. 756 00:50:21,073 --> 00:50:23,783 You have said all but a few words to me. 757 00:50:23,867 --> 00:50:26,117 In order to keep myself from saying the wrong things. 758 00:50:26,203 --> 00:50:28,003 You've barely been able to look me in the eye. 759 00:50:28,080 --> 00:50:30,460 I could not bear witness to the misery I have caused you. 760 00:50:30,540 --> 00:50:31,540 You did not... 761 00:50:33,585 --> 00:50:36,375 I am the one who trapped you into this marriage. 762 00:50:36,463 --> 00:50:37,883 I trapped you. 763 00:50:41,927 --> 00:50:44,847 I have spent the last three days in agony... 764 00:50:45,973 --> 00:50:48,523 unable to talk to you, unable to be alone with you, 765 00:50:48,600 --> 00:50:52,400 because I knew you wanted nothing to do with me. 766 00:50:53,355 --> 00:50:54,381 And understandably so, 767 00:50:54,382 --> 00:50:56,315 after forcing you to make an unimaginable sacrifice. 768 00:50:56,400 --> 00:50:59,570 You wanted a life with children, a family. 769 00:51:00,320 --> 00:51:02,070 You wanted a life with a man you truly knew. 770 00:51:02,155 --> 00:51:05,735 You wanted a love match, and yet... 771 00:51:05,826 --> 00:51:06,826 And yet... 772 00:51:07,327 --> 00:51:09,197 this could not be any more different. 773 00:51:11,540 --> 00:51:13,000 Is that what you hoped to say? 774 00:51:19,339 --> 00:51:21,759 I shall join you for dinner momentarily. 775 00:51:26,722 --> 00:51:28,972 Everything I told the queen was true. 776 00:51:32,436 --> 00:51:34,396 I cannot stop thinking of you. 777 00:51:35,981 --> 00:51:39,481 From the mornings you ease, to the evenings you quiet, 778 00:51:39,568 --> 00:51:41,648 to the dreams you inhabit... 779 00:51:43,488 --> 00:51:45,278 my thoughts of you never end. 780 00:51:48,702 --> 00:51:50,042 I am yours, Daphne. 781 00:51:51,413 --> 00:51:52,793 I have always been yours. 782 00:51:54,166 --> 00:51:55,326 I... 783 00:51:57,377 --> 00:51:58,997 I do not understand. 784 00:51:59,629 --> 00:52:01,209 I do not know how to be any more clear. 785 00:52:01,298 --> 00:52:03,588 - Do not get angry. - I am not angry. I... 786 00:52:03,675 --> 00:52:06,925 You look angry and bothered. Look at you, you are downright flushed. 787 00:52:07,012 --> 00:52:09,182 - Yes, that is what happens. - When one is angry. 788 00:52:09,264 --> 00:52:11,814 When one burns for someone who does not feel the same! 789 00:52:14,144 --> 00:52:15,144 You... 790 00:52:15,562 --> 00:52:16,562 burn for me? 791 00:52:18,023 --> 00:52:20,443 Why do you think I followed you into that garden? 792 00:52:20,525 --> 00:52:22,525 Why do you think I went into that garden? 793 00:52:24,529 --> 00:52:27,529 If you would have only looked at me this week 794 00:52:27,616 --> 00:52:30,616 for longer than two seconds, you would have seen. 795 00:52:33,038 --> 00:52:35,168 It is you I cannot sacrifice. 796 00:52:37,751 --> 00:52:38,961 I burn... 797 00:52:40,003 --> 00:52:41,093 for you. 798 00:53:04,444 --> 00:53:05,784 What are you... 799 00:53:05,862 --> 00:53:08,072 - Simon? - Do you want me to stop? 800 00:53:08,657 --> 00:53:09,827 No. 801 00:53:12,202 --> 00:53:13,582 Do you want me to stop? 802 00:53:17,374 --> 00:53:18,834 I want to show you more. 803 00:53:20,001 --> 00:53:21,001 More? 804 00:54:56,556 --> 00:54:58,136 Did you touch yourself... 805 00:54:58,767 --> 00:54:59,937 like we talked about? 806 00:55:03,271 --> 00:55:04,271 Show me. 807 00:55:05,273 --> 00:55:06,443 I... 808 00:55:07,317 --> 00:55:08,527 I cannot. 809 00:55:28,505 --> 00:55:31,625 Tell me what you thought about when you were alone. 810 00:55:31,716 --> 00:55:34,676 I thought about... 811 00:55:37,013 --> 00:55:38,773 Simon, I need you closer. 812 00:56:12,382 --> 00:56:13,972 This may hurt a moment. 813 00:57:00,972 --> 00:57:02,182 I thought about you. 814 00:57:03,516 --> 00:57:06,846 When I touch myself, I always think about you. 815 00:57:40,178 --> 00:57:41,218 How do you feel? 816 00:57:41,304 --> 00:57:42,394 I feel... 817 00:57:44,724 --> 00:57:46,274 I feel... 818 00:57:47,018 --> 00:57:48,138 wonderful. 819 00:57:54,000 --> 00:57:59,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com -