1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:53,566 --> 00:00:54,686
Good morning, miss.
3
00:00:58,238 --> 00:00:59,238
Rose.
4
00:01:01,992 --> 00:01:03,792
Has my mother yet awakened?
5
00:01:06,329 --> 00:01:08,369
I did not overindulge.
6
00:01:08,456 --> 00:01:11,576
Truly, it was just a
poor night of sleep.
7
00:01:11,668 --> 00:01:14,168
I shall fetch a glass of
raw eggs and garlic, ma'am.
8
00:01:14,254 --> 00:01:15,804
Should be just the thing.
9
00:01:15,880 --> 00:01:18,970
Are you feeling better, dearest?
10
00:01:20,135 --> 00:01:21,717
Perhaps I, too, caught whatever it was
11
00:01:21,718 --> 00:01:23,425
that sent you home early from the party.
12
00:01:23,513 --> 00:01:26,433
I have a terrible headache, indeed.
13
00:01:30,061 --> 00:01:31,191
What is it?
14
00:01:33,106 --> 00:01:34,106
I am engaged.
15
00:01:34,524 --> 00:01:36,574
Oh!
16
00:01:37,819 --> 00:01:41,449
Well, that is wonderful news.
17
00:01:41,531 --> 00:01:44,701
So, you will be a princess.
18
00:01:45,785 --> 00:01:46,785
- No.
- No?
19
00:01:46,828 --> 00:01:49,746
No, I will not. Mama, I
am engaged to the duke.
20
00:01:50,540 --> 00:01:52,830
The duke asked for my
hand, and I accepted.
21
00:01:56,296 --> 00:01:58,506
You do not seem pleased.
Whatever is wrong?
22
00:01:58,590 --> 00:02:00,680
Oh no. No... Nothing is wrong.
23
00:02:02,010 --> 00:02:04,510
It simply happened so quickly.
24
00:02:05,847 --> 00:02:07,557
I've not had a moment to take it in.
25
00:02:08,141 --> 00:02:11,021
But I am overjoyed, Mama, truly.
26
00:02:11,102 --> 00:02:12,772
Of course you are.
27
00:02:12,854 --> 00:02:14,484
You are to be a duchess!
28
00:02:14,564 --> 00:02:17,324
Oh, darling!
29
00:02:17,400 --> 00:02:19,740
I knew there was
something between you...
30
00:02:20,236 --> 00:02:21,606
ruse or not!
31
00:02:21,696 --> 00:02:23,526
Well, tell me. Tell me everything!
32
00:02:23,615 --> 00:02:25,115
How do you feel?
33
00:02:26,951 --> 00:02:28,411
So in love.
34
00:02:28,495 --> 00:02:32,325
I'm unsure how I can be expected
to wait an entire month to marry.
35
00:02:34,417 --> 00:02:37,707
Could we not obtain a special
license to marry this week?
36
00:02:42,509 --> 00:02:44,339
I do not wish to lie to you...
37
00:02:45,637 --> 00:02:48,767
- But the duke and I...
- You do not need to tell me anything.
38
00:02:51,893 --> 00:02:54,483
Whatever happened
between the two of you,
39
00:02:54,562 --> 00:02:56,232
it is all right.
40
00:02:57,273 --> 00:03:00,573
I know good society makes quite
a fuss about such things...
41
00:03:01,569 --> 00:03:02,569
but when it comes to love,
42
00:03:02,654 --> 00:03:04,914
such things happen more
frequently than one might expect.
43
00:03:05,573 --> 00:03:07,050
Even your father and I,
44
00:03:07,051 --> 00:03:09,663
we had trouble controlling
our passions as well.
45
00:03:09,744 --> 00:03:11,374
Your drink, ma'am.
46
00:03:11,454 --> 00:03:14,924
Will not be necessary, Wilson.
I am feeling much improved.
47
00:03:14,999 --> 00:03:17,789
We have a wedding to plan in three days.
48
00:03:18,586 --> 00:03:20,086
My darling girl,
49
00:03:20,171 --> 00:03:22,421
you are getting what you always wanted.
50
00:03:22,507 --> 00:03:24,467
You are marrying for love.
51
00:03:35,645 --> 00:03:38,645
One may say modesty is a virtue,
52
00:03:38,731 --> 00:03:41,991
yet this author is
hardly a virtuous woman.
53
00:03:42,068 --> 00:03:44,358
It is therefore my great pleasure
54
00:03:44,445 --> 00:03:48,485
to announce the news others
questioned, but I never doubted.
55
00:03:48,575 --> 00:03:50,405
It will be the grandest
wedding of the year.
56
00:03:50,493 --> 00:03:53,083
Tulips enough to fill the
great room and the finest silks.
57
00:03:53,163 --> 00:03:56,123
Only the best for Miss
Bridgerton and my nephew.
58
00:03:58,293 --> 00:03:59,923
The latest Whistledown?
59
00:04:00,003 --> 00:04:01,753
How does she report my triumph?
60
00:04:02,839 --> 00:04:05,799
The diamond of the
season has made her match,
61
00:04:05,884 --> 00:04:09,854
officially betrothed
to the Duke of Hastings.
62
00:04:14,642 --> 00:04:16,602
Has something happened?
63
00:04:16,686 --> 00:04:18,226
The bride, undoubtedly,
64
00:04:18,313 --> 00:04:21,863
is giddy with anticipation
over the impending nuptials...
65
00:04:21,941 --> 00:04:24,441
I shall need fittings for
the dress and my trousseau.
66
00:04:24,527 --> 00:04:25,697
And, oh...
67
00:04:25,778 --> 00:04:29,448
- I am forgetting something, surely.
- I shall take care of everything.
68
00:04:29,532 --> 00:04:32,492
Just think, you shall be
the duchess by Saturday.
69
00:04:32,577 --> 00:04:36,287
... an event that will apparently
take place sooner rather than later.
70
00:04:39,459 --> 00:04:41,959
Of course, there are only two reasons
71
00:04:42,045 --> 00:04:45,755
to procure a special license
and race to the altar:
72
00:04:45,840 --> 00:04:46,840
true love,
73
00:04:47,467 --> 00:04:49,297
or concealing a scandal.
74
00:04:49,385 --> 00:04:52,215
How does it feel, sister, to be in love?
75
00:04:52,305 --> 00:04:54,515
Imagine leaping off a cliff
and shattering on the ground.
76
00:04:54,599 --> 00:04:55,889
A fair analogy?
77
00:04:55,975 --> 00:04:58,475
I am afraid I cannot find
the words, dear Hyacinth.
78
00:04:58,561 --> 00:05:00,861
Though, Eloise, I believe you
will know what love feels like
79
00:05:00,939 --> 00:05:02,019
soon enough next season.
80
00:05:02,106 --> 00:05:04,186
You think I am to
follow in your footsteps?
81
00:05:04,275 --> 00:05:06,065
Can there be a more dreadful fate?
82
00:05:06,152 --> 00:05:08,030
You do know that I am
setting the standard
83
00:05:08,031 --> 00:05:10,072
for your future matches, yes?
84
00:05:10,156 --> 00:05:12,280
- You should be grateful.
- The only thing I am grateful for
85
00:05:12,281 --> 00:05:15,332
is that I am not you,
nor will I ever be.
86
00:05:15,411 --> 00:05:20,041
Miss Daphne, His Royal Highness
Prince Friedrich is here for you.
87
00:05:22,293 --> 00:05:24,343
- I am sorry.
- You have nothing to be sorry for.
88
00:05:24,420 --> 00:05:25,840
No... No promises were made.
89
00:05:26,881 --> 00:05:28,971
Although, I thought we
shared an understanding
90
00:05:29,050 --> 00:05:31,140
with our discussions of the future.
91
00:05:31,970 --> 00:05:33,260
But, uh...
92
00:05:33,763 --> 00:05:35,424
the fault is mine for misreading
93
00:05:35,425 --> 00:05:37,433
your polite attentions
as something more.
94
00:05:37,517 --> 00:05:39,637
No. You did not misread me.
95
00:05:40,687 --> 00:05:41,687
Then why...
96
00:05:43,231 --> 00:05:45,531
This engagement is of your
own free will, is it not?
97
00:05:45,608 --> 00:05:47,688
If the duke is forcing your hand...
98
00:05:47,777 --> 00:05:48,777
Forcing me?
99
00:05:49,237 --> 00:05:51,907
My goodness! If anything,
I am the one forcing him.
100
00:05:54,742 --> 00:05:56,492
What I mean to say
101
00:05:56,577 --> 00:06:00,117
is that love is surely
the greatest force of all.
102
00:06:01,207 --> 00:06:02,627
Once the duke and I realized
103
00:06:02,709 --> 00:06:05,549
we were completely
enamored with each other,
104
00:06:05,628 --> 00:06:07,508
nothing could stand between us.
105
00:06:08,506 --> 00:06:10,626
Not even, I'm sorry to say,
106
00:06:11,175 --> 00:06:14,675
the attentions of a good and
kind man such as yourself.
107
00:06:16,306 --> 00:06:18,292
Then I can only wish you
a lifetime of contentment
108
00:06:18,293 --> 00:06:19,926
with your new husband.
109
00:06:20,893 --> 00:06:23,103
It was a pleasure to
know you, Miss Bridgerton.
110
00:06:36,242 --> 00:06:37,582
Hyacinth!
111
00:06:37,660 --> 00:06:39,250
I could not help it, sister.
112
00:06:39,746 --> 00:06:40,906
Though, I must say,
113
00:06:40,997 --> 00:06:42,996
I certainly hope the duke's proposal
114
00:06:42,997 --> 00:06:45,587
was at least half as romantic as that.
115
00:07:00,391 --> 00:07:03,021
Did we not say ten o'clock?
116
00:07:04,270 --> 00:07:05,270
We did.
117
00:07:06,814 --> 00:07:07,984
There he is.
118
00:07:11,736 --> 00:07:14,196
Well, do not make haste on our account.
119
00:07:18,159 --> 00:07:20,579
A most heartfelt
congratulations, Your Grace.
120
00:07:20,661 --> 00:07:22,911
I look forward to counting
you as part of our family.
121
00:07:22,997 --> 00:07:24,417
As do I.
122
00:07:25,291 --> 00:07:27,421
Did you bring the bar with you, boy?
123
00:07:29,545 --> 00:07:32,415
Perhaps we should promenade?
124
00:07:46,396 --> 00:07:47,976
- Have you...
- I should...
125
00:07:49,649 --> 00:07:50,819
I was...
126
00:07:50,900 --> 00:07:54,450
I was going to ask if you had
tried drinking raw eggs and garlic.
127
00:07:55,696 --> 00:07:58,486
I hear it works wonders to rid yourself
128
00:07:58,574 --> 00:08:00,084
of the lingering effects of...
129
00:08:03,329 --> 00:08:04,959
- What were you going to say?
- What?
130
00:08:05,039 --> 00:08:07,499
Before, you started to say something.
131
00:08:07,583 --> 00:08:09,383
Oh, I... I do not recall.
132
00:08:09,877 --> 00:08:11,377
Simon, look at me.
133
00:08:19,387 --> 00:08:22,717
Well, if it isn't the most
talked-about couple in the ton.
134
00:08:22,807 --> 00:08:24,517
Such a perfect-looking pair.
135
00:08:24,600 --> 00:08:27,730
Indeed. The two of you will make
a fine family, I am sure of it.
136
00:08:31,065 --> 00:08:32,065
Thank you.
137
00:08:32,775 --> 00:08:34,735
- We are so happy.
- Very much so.
138
00:08:39,824 --> 00:08:40,994
Hmm.
139
00:08:50,042 --> 00:08:51,752
I remember that feeling,
140
00:08:51,836 --> 00:08:53,956
the nerves of new love.
141
00:08:54,046 --> 00:08:56,756
Or something like it.
142
00:09:05,683 --> 00:09:07,853
- Madame Delacroix, good day. May I...
- She is not here.
143
00:09:07,935 --> 00:09:09,725
I only beg a moment of her time.
144
00:09:09,812 --> 00:09:12,234
She does not owe me
her time, I know that.
145
00:09:12,235 --> 00:09:13,235
She does not owe me anything.
146
00:09:13,236 --> 00:09:15,991
But I wish to provide for
her regardless, as I promised.
147
00:09:17,028 --> 00:09:18,648
She will be taken care of.
148
00:09:20,448 --> 00:09:22,828
- Will you tell her?
- You are too late. Siena's gone.
149
00:09:22,909 --> 00:09:23,909
Gone?
150
00:09:24,702 --> 00:09:26,042
You mean, she's left town?
151
00:09:26,120 --> 00:09:27,370
Indeed.
152
00:09:27,455 --> 00:09:30,915
As it transpires, my lord,
she does not need your money,
153
00:09:31,000 --> 00:09:33,380
nor anything else from
you, for that matter.
154
00:09:34,504 --> 00:09:37,594
- Tell me where she is?
- Leave the young lady alone.
155
00:09:38,341 --> 00:09:39,841
Have you not done enough?
156
00:09:57,944 --> 00:10:01,034
It seems Mrs. Varley had some
trouble at the modiste this morning.
157
00:10:01,531 --> 00:10:04,201
Madame Delacroix is refusing
to give her any of the dresses
158
00:10:04,283 --> 00:10:05,993
until the last few
months' bills are paid.
159
00:10:07,328 --> 00:10:09,618
The young ladies have plenty of dresses.
160
00:10:10,122 --> 00:10:12,382
Perhaps it is possible for
them to wear them all again.
161
00:10:15,378 --> 00:10:18,838
And perhaps it is possible for you
to do without your tobacco as well!
162
00:10:20,341 --> 00:10:22,391
Mr. Colin Bridgerton for Miss Thompson.
163
00:10:25,012 --> 00:10:28,312
Oh, Mr. Bridgerton, these are beautiful.
164
00:10:28,391 --> 00:10:31,771
I applaud you, Miss Thompson. I bring
you flowers on each of my visits,
165
00:10:31,852 --> 00:10:34,732
and yet you react with
admirable surprise every time.
166
00:10:34,814 --> 00:10:37,534
I shall need to bring
you something unexpected.
167
00:10:37,608 --> 00:10:40,528
- A bushel of tomatoes, perhaps.
- Oh!
168
00:10:40,611 --> 00:10:41,651
Marina hates tomatoes.
169
00:10:42,572 --> 00:10:43,782
That is untrue.
170
00:10:43,864 --> 00:10:45,324
I love tomatoes.
171
00:10:45,408 --> 00:10:48,658
Colin, you know where I have heard
you can get excellent tomatoes?
172
00:10:49,061 --> 00:10:50,078
Greece.
173
00:10:50,079 --> 00:10:52,459
Perhaps you could bring
back a tomato plant
174
00:10:52,540 --> 00:10:54,330
for Miss Thompson as a souvenir
175
00:10:54,417 --> 00:10:56,087
when you return from
your travels this year.
176
00:10:56,168 --> 00:10:58,708
I am uncertain of my
travels at the moment, Pen.
177
00:10:58,796 --> 00:11:01,376
- But you were so keen to travel.
- It is true.
178
00:11:01,465 --> 00:11:04,045
But, were I to go, there
may be things in London
179
00:11:04,135 --> 00:11:06,175
I should miss even more
than seeing the world.
180
00:11:06,679 --> 00:11:09,059
- Some tea, Mr. Bridgerton?
- That would be lovely.
181
00:11:11,309 --> 00:11:12,309
Mama?
182
00:11:13,811 --> 00:11:16,901
- Do you think this is wise?
- Whatever do you mean?
183
00:11:16,981 --> 00:11:18,191
Colin is young,
184
00:11:18,274 --> 00:11:19,984
years from seriously
thinking about marriage.
185
00:11:20,067 --> 00:11:22,447
I would hate to think Marina
is simply wasting her time,
186
00:11:22,528 --> 00:11:24,408
time she simply does
not have, of course.
187
00:11:24,488 --> 00:11:25,528
That is all.
188
00:11:40,004 --> 00:11:41,924
Your mistress will not
know the household staff
189
00:11:42,006 --> 00:11:43,126
at the duke's country home,
190
00:11:43,215 --> 00:11:44,625
so it will be your business
191
00:11:44,717 --> 00:11:47,087
to attend to her needs
and ease her arrival.
192
00:11:47,178 --> 00:11:49,508
Her happiness is your greatest concern.
193
00:11:50,222 --> 00:11:52,480
Oh no! No, no, no!
194
00:11:52,558 --> 00:11:55,138
The icing must be as white as lilies.
195
00:11:55,227 --> 00:11:56,977
This is a proper family.
196
00:11:57,063 --> 00:11:58,773
A shipment of fine
sugar went down at sea.
197
00:11:58,856 --> 00:12:00,896
There is no more in
London, for love nor money.
198
00:12:00,983 --> 00:12:03,283
Does Miss Daphne wish for roses
or lilacs for the ceremony?
199
00:12:03,361 --> 00:12:04,361
Uh...
200
00:12:04,445 --> 00:12:07,065
Does your mistress wish the cake
to be soaked in rum or brandy?
201
00:12:07,156 --> 00:12:09,076
Will it be tongue or ham
with eggs for the reception?
202
00:12:09,158 --> 00:12:10,828
I am not sure. I shall ask.
203
00:12:10,910 --> 00:12:13,830
Rose, you are the future
duchess's lady's maid.
204
00:12:13,913 --> 00:12:15,543
You must know these things.
205
00:12:19,919 --> 00:12:22,179
Your wedding gown is a long
way from being finished,
206
00:12:22,263 --> 00:12:23,380
Miss Bridgerton.
207
00:12:23,381 --> 00:12:25,801
I promise you will not be disappointed.
208
00:12:25,883 --> 00:12:28,553
She will need a new pelisse too,
209
00:12:28,636 --> 00:12:30,756
and then the more intimate items.
210
00:12:30,846 --> 00:12:33,676
Four nightdresses, perhaps? Or five?
211
00:12:33,766 --> 00:12:36,976
What could I possibly need
with five new nightdresses?
212
00:12:37,061 --> 00:12:40,311
They are not for you, ma
chère, but for your amoureux.
213
00:12:40,398 --> 00:12:42,358
What else do you think
a honeymoon is for?
214
00:12:43,567 --> 00:12:45,357
It will be a most special time, dear.
215
00:12:46,445 --> 00:12:49,485
Yes, five. Five
nightdresses will do nicely.
216
00:12:55,371 --> 00:12:57,958
Daphne! How lovely to see you.
217
00:12:58,457 --> 00:13:01,457
Oh, I do hope your wedding
dress will be ready in time.
218
00:13:01,544 --> 00:13:04,304
Madam Delacroix must be working so fast.
219
00:13:06,006 --> 00:13:08,586
Mama, might you spare me a moment?
220
00:13:08,676 --> 00:13:11,386
I must have Cressida's
opinion on some fabric.
221
00:13:11,470 --> 00:13:13,010
Her taste is impeccable.
222
00:13:13,597 --> 00:13:14,637
Of course, dear.
223
00:13:15,516 --> 00:13:17,846
I am to have a new
pelisse for my honeymoon.
224
00:13:18,352 --> 00:13:21,562
What about this color?
Trimmed with fur, perhaps.
225
00:13:21,647 --> 00:13:23,187
Fur, at this time of year?
226
00:13:24,066 --> 00:13:26,066
Well, I suppose it
depends on how much time
227
00:13:26,152 --> 00:13:28,032
you and the duke spend outdoors.
228
00:13:28,112 --> 00:13:31,622
But you are fond of a midnight
garden stroll, I believe.
229
00:13:32,616 --> 00:13:34,116
I do not know what you mean.
230
00:13:34,618 --> 00:13:36,170
I am almost certain I saw the two of you
231
00:13:36,171 --> 00:13:37,868
in the gardens at the Trowbridge ball.
232
00:13:38,372 --> 00:13:39,792
No chaperone in sight.
233
00:13:39,874 --> 00:13:41,084
How strange.
234
00:13:42,084 --> 00:13:44,714
I do not recall leaving the ballroom.
235
00:13:44,837 --> 00:13:45,917
Hmm.
236
00:13:46,005 --> 00:13:48,295
Though I dare say it
would have been difficult
237
00:13:48,382 --> 00:13:51,182
to see the gardens with
any real clarity at night,
238
00:13:51,886 --> 00:13:54,306
unless you were actually
out in them yourself.
239
00:13:54,847 --> 00:13:56,808
My view of the garden
was perfectly clear
240
00:13:56,809 --> 00:13:58,727
from the safety of the terrace, Daphne.
241
00:14:00,102 --> 00:14:03,272
You dallied with the prince purely
to rouse the duke's jealousy,
242
00:14:03,355 --> 00:14:06,975
and then you lured him into those
gardens to trap him into marriage.
243
00:14:08,277 --> 00:14:09,527
I never would have imagined
244
00:14:09,612 --> 00:14:13,122
that a Bridgerton would
ever come to know such shame.
245
00:14:14,116 --> 00:14:17,406
You should consider your
words more carefully, Cressida.
246
00:14:17,995 --> 00:14:20,705
In a matter of days,
I am to be a duchess,
247
00:14:20,790 --> 00:14:24,040
and you shall be just as you are now,
248
00:14:24,126 --> 00:14:25,996
unmarried and untitled.
249
00:14:26,504 --> 00:14:29,384
So you can either be a
duchess's friend or her enemy.
250
00:14:29,465 --> 00:14:31,255
It is entirely up to you.
251
00:14:33,719 --> 00:14:35,555
First, let us see if you actually manage
252
00:14:35,556 --> 00:14:37,719
to drag him down that aisle at all.
253
00:14:37,807 --> 00:14:40,557
I would imagine a man like
the duke does not take kindly
254
00:14:40,643 --> 00:14:42,443
to being forced into anything.
255
00:15:02,748 --> 00:15:04,628
I bid you farewell, Tante.
256
00:15:04,708 --> 00:15:07,338
I shall be returning to
Prussia this afternoon.
257
00:15:09,088 --> 00:15:12,628
Am I to believe you truly long
for sweet pickles and sauerkraut?
258
00:15:12,716 --> 00:15:14,046
Fight for the girl!
259
00:15:14,927 --> 00:15:16,297
Hastings is merely a duke.
260
00:15:16,387 --> 00:15:18,007
You are a prince.
261
00:15:18,097 --> 00:15:20,093
I have no interest in
brandishing my title
262
00:15:20,094 --> 00:15:21,727
before the young lady, nor do I need to.
263
00:15:22,560 --> 00:15:25,600
I am happy for them.
Everyone is happy for them.
264
00:15:25,688 --> 00:15:28,068
You have read of what your
dear Whistledown writes.
265
00:15:29,358 --> 00:15:30,438
What do you want?
266
00:15:31,318 --> 00:15:33,568
- It is the king, Your Majesty.
- Dead?
267
00:15:34,363 --> 00:15:35,363
Lucid.
268
00:15:38,158 --> 00:15:40,788
Auf Wiedersehen, if you must go.
269
00:15:40,870 --> 00:15:43,460
While you may be content
to accept defeat...
270
00:15:44,415 --> 00:15:46,995
it is certainly not
how I approach things.
271
00:15:58,846 --> 00:16:00,216
Apologies for my tardiness.
272
00:16:00,306 --> 00:16:01,306
Not at all.
273
00:16:01,891 --> 00:16:03,561
The archbishop is yet to arrive.
274
00:16:12,443 --> 00:16:15,323
- We should discuss Daphne's dowry.
- There is nothing to discuss.
275
00:16:15,404 --> 00:16:17,704
- I will not accept one.
- I beg your pardon?
276
00:16:17,781 --> 00:16:19,539
I need not be paid to marry Daphne.
277
00:16:19,540 --> 00:16:21,541
It is an insulting
custom in my judgment.
278
00:16:21,619 --> 00:16:23,249
You may place the
money in trust for her,
279
00:16:24,079 --> 00:16:25,826
but you need not harbor
any doubts of my intention
280
00:16:25,827 --> 00:16:27,039
to support your sister.
281
00:16:27,124 --> 00:16:29,424
Her well-being is my responsibility now.
282
00:16:29,501 --> 00:16:31,301
I take that duty with
the utmost seriousness.
283
00:16:34,548 --> 00:16:36,088
I must apologize for, uh...
284
00:16:37,993 --> 00:16:39,010
well...
285
00:16:39,011 --> 00:16:40,431
- Shooting at me?
- Indeed.
286
00:16:41,555 --> 00:16:43,805
I would have thought you
dishonorable had you not.
287
00:16:44,433 --> 00:16:46,393
Besides, you have always
been a terrible shot.
288
00:16:46,477 --> 00:16:48,307
You'd have stood a greater
chance of wounding me
289
00:16:48,395 --> 00:16:50,185
if you had simply fired
straight up in the air.
290
00:16:50,272 --> 00:16:51,772
Your Grace.
291
00:16:52,524 --> 00:16:55,954
May I express my gratitude for your
granting of this special license?
292
00:16:56,028 --> 00:16:58,408
Perhaps, my lord, you should not.
293
00:17:00,491 --> 00:17:01,491
Denied?
294
00:17:02,368 --> 00:17:03,578
What on earth for?
295
00:17:03,661 --> 00:17:07,081
The archbishop of Canterbury did
not think he owed me an explanation.
296
00:17:07,581 --> 00:17:09,671
If we are to wait
weeks for this wedding,
297
00:17:09,750 --> 00:17:11,000
it gives Cressida Cowper,
298
00:17:11,085 --> 00:17:14,505
not to mention Whistledown
and anyone else,
299
00:17:14,588 --> 00:17:18,718
far too much time to uncover the
truth of what happened in that garden.
300
00:17:20,828 --> 00:17:21,886
Simon...
301
00:17:21,887 --> 00:17:23,307
Lady Danbury.
302
00:17:24,264 --> 00:17:25,274
Welcome!
303
00:17:25,349 --> 00:17:28,689
Welcome! Is everyone as famished as I?
304
00:17:31,063 --> 00:17:34,693
Now, this is far too grim a mood for
the celebration I was counting on.
305
00:17:34,775 --> 00:17:37,065
- What on earth is the matter?
- Anthony?
306
00:17:38,028 --> 00:17:40,658
We have been denied our
request for a special license.
307
00:17:40,739 --> 00:17:43,279
- What?
- The archbishop did not see a need.
308
00:17:47,371 --> 00:17:48,791
It is not the archbishop.
309
00:17:49,373 --> 00:17:50,463
It is the queen.
310
00:17:50,541 --> 00:17:53,171
Perhaps she has taken your
rejection of her nephew to heart,
311
00:17:53,252 --> 00:17:55,422
or perhaps she is simply bored.
312
00:17:55,504 --> 00:17:58,924
Either way, it does not bode well
for your daughter's social future,
313
00:17:59,008 --> 00:18:01,218
nor any of the Bridgertons,
for that matter.
314
00:18:01,301 --> 00:18:03,221
Surely we must be able to do something?
315
00:18:06,348 --> 00:18:08,138
Give her what she wants.
316
00:18:08,225 --> 00:18:09,555
Attention.
317
00:18:09,643 --> 00:18:13,113
Appear before her yourselves
and make a personal appeal.
318
00:18:13,188 --> 00:18:14,688
But she will not respond to begging,
319
00:18:14,773 --> 00:18:17,613
and she can sniff out even the
faintest whiff of insincerity,
320
00:18:17,693 --> 00:18:19,783
so do not lay it on thick.
321
00:18:21,530 --> 00:18:23,660
Tell her you are in love,
322
00:18:23,741 --> 00:18:27,411
plain and simple and true.
323
00:18:30,039 --> 00:18:32,419
You can do that, can you not?
324
00:18:39,798 --> 00:18:40,798
Good.
325
00:18:41,759 --> 00:18:45,849
Now, where is the dinner I was promised?
326
00:19:02,988 --> 00:19:05,818
- Bridgerton! I am so glad you came.
- I dare not miss it.
327
00:19:05,908 --> 00:19:06,908
Please, come in.
328
00:19:10,621 --> 00:19:11,791
Make yourself at home.
329
00:19:11,872 --> 00:19:14,832
I would show you around,
but host duty calls.
330
00:19:40,234 --> 00:19:42,074
What are you doing here?
331
00:19:44,655 --> 00:19:46,195
Apologies. Have we met?
332
00:19:46,281 --> 00:19:47,951
We do not need to have met.
333
00:19:48,033 --> 00:19:49,793
You are a Bridgerton, yes?
334
00:19:49,868 --> 00:19:52,038
I see my reputation precedes me.
335
00:19:52,121 --> 00:19:54,331
Not exactly a virtue.
336
00:19:54,414 --> 00:19:57,424
Anything that gets me your attention
is a good thing, I rather think.
337
00:19:58,377 --> 00:20:01,757
You should go, home to
your brother, perhaps.
338
00:20:03,298 --> 00:20:06,298
But I'm receiving far
too warm a welcome here.
339
00:20:36,248 --> 00:20:37,708
Bridgerton.
340
00:21:06,403 --> 00:21:08,613
Is that how the tune goes?
341
00:21:10,657 --> 00:21:12,367
It's a bloody love song, I think.
342
00:21:12,451 --> 00:21:14,581
Happy to hear you're
embracing the genre.
343
00:21:14,661 --> 00:21:15,751
Where is my drink?
344
00:21:16,538 --> 00:21:19,878
Did they kick you out? My
God, they kicked you out...
345
00:21:23,378 --> 00:21:25,378
Will marrying the girl truly be so bad?
346
00:21:25,464 --> 00:21:26,844
I know you care for her.
347
00:21:26,924 --> 00:21:29,934
Feelings are irrelevant. Indeed,
they're responsible for this mess.
348
00:21:30,802 --> 00:21:32,472
I let them get the better of me.
349
00:21:32,971 --> 00:21:35,681
Now she has to fight for a
wedding she doesn't even want.
350
00:21:36,558 --> 00:21:38,598
You think someone wrote
a love song about that?
351
00:21:40,229 --> 00:21:43,319
Hey, tell him to play the
one about the trapped wife!
352
00:21:43,398 --> 00:21:45,648
All right, friend, time
to get you out of here.
353
00:21:52,282 --> 00:21:54,122
I've invited Lord Rutledge
354
00:21:54,201 --> 00:21:55,201
to dine with us Saturday.
355
00:21:55,285 --> 00:22:00,535
You have until then to muster
appropriate enthusiasm for his proposal.
356
00:22:00,624 --> 00:22:02,294
I could have until Judgment Day
357
00:22:02,376 --> 00:22:05,416
and still not manage a
smile for that wretched fate.
358
00:22:06,129 --> 00:22:07,759
Despite all obstacles,
359
00:22:07,839 --> 00:22:09,549
I have managed to find a man
360
00:22:09,633 --> 00:22:12,473
who will overlook your
current circumstance
361
00:22:12,552 --> 00:22:14,302
and offer you some security.
362
00:22:14,805 --> 00:22:16,965
You should be lavishing
me with gratitude,
363
00:22:17,057 --> 00:22:19,477
and yet you merely sit here and sulk.
364
00:22:22,938 --> 00:22:23,938
Hmm.
365
00:22:23,981 --> 00:22:25,481
Is this about Mr. Bridgerton?
366
00:22:27,693 --> 00:22:28,693
He likes me.
367
00:22:29,194 --> 00:22:30,994
He'll propose to me, I am sure of it.
368
00:22:31,071 --> 00:22:32,911
That boy is barely
out of leading strings.
369
00:22:32,990 --> 00:22:35,280
He has two older brothers
still running from the yoke.
370
00:22:35,867 --> 00:22:38,447
You are to cut Colin
Bridgerton immediately,
371
00:22:38,537 --> 00:22:39,907
or I will lock you in this room
372
00:22:39,997 --> 00:22:42,247
till the day Lord Rutledge
makes you his wife.
373
00:22:43,166 --> 00:22:44,666
Lady Featherington, wait.
374
00:22:45,794 --> 00:22:48,634
You are right. You have been kind to me.
375
00:22:49,881 --> 00:22:52,841
And I should like to repay
you for that kindness.
376
00:22:54,761 --> 00:22:56,851
If I were to marry Mr. Bridgerton,
377
00:22:56,930 --> 00:22:59,398
you would be connected to what I gather
378
00:22:59,399 --> 00:23:02,020
is a very powerful family, indeed.
379
00:23:02,978 --> 00:23:05,228
Think what that could do for your girls.
380
00:23:08,108 --> 00:23:09,478
Give me until Saturday.
381
00:23:10,319 --> 00:23:13,569
If I have not secured a proposal
from Mr. Bridgerton by then,
382
00:23:13,655 --> 00:23:18,325
I shall accept Lord Rutledge
with a smile on my face.
383
00:23:18,410 --> 00:23:21,040
My girl, you are six
months away from motherhood,
384
00:23:21,121 --> 00:23:22,461
seven if you're lucky.
385
00:23:22,539 --> 00:23:24,295
And even if a miracle were to occur,
386
00:23:24,296 --> 00:23:27,039
and Colin Bridgerton proposed tomorrow,
387
00:23:27,127 --> 00:23:28,707
the wedding wouldn't be for weeks.
388
00:23:30,422 --> 00:23:31,842
That is only assuming
389
00:23:31,923 --> 00:23:34,553
we wait until the wedding
night to consummate the union.
390
00:23:38,305 --> 00:23:39,805
You will seduce him?
391
00:23:41,308 --> 00:23:42,888
I will do what I must.
392
00:23:46,730 --> 00:23:49,570
Very well. You have until Saturday.
393
00:24:10,045 --> 00:24:11,045
My king.
394
00:24:13,131 --> 00:24:15,841
No need for the formality,
Lottie. Sit with me.
395
00:24:22,140 --> 00:24:23,560
How is little George?
396
00:24:23,642 --> 00:24:25,942
Well, he is not so little anymore.
397
00:24:26,436 --> 00:24:28,356
Grows plumper by the day, in fact.
398
00:24:28,438 --> 00:24:30,398
I am quite sure he does.
399
00:24:33,652 --> 00:24:35,282
Your subjects miss you, my dear.
400
00:24:35,904 --> 00:24:36,954
I miss you.
401
00:24:38,073 --> 00:24:39,493
I'm right here, Lottie.
402
00:24:40,075 --> 00:24:42,785
I was just remembering the
bluebells in the cottage garden.
403
00:24:42,869 --> 00:24:44,539
- Ah.
- Do you recall when you first saw them?
404
00:24:44,621 --> 00:24:47,421
You said it was as if we
were walking in the clouds.
405
00:24:47,499 --> 00:24:48,845
You had just filled
406
00:24:48,846 --> 00:24:51,129
the paddock with
kangaroos, of all things.
407
00:24:51,211 --> 00:24:53,421
- Yes.
- Dreadful creatures.
408
00:24:53,505 --> 00:24:56,795
- How are the gardens coming along?
- Oh, they are in full bloom.
409
00:24:56,883 --> 00:24:59,553
After your meal, perhaps we could
take a walk, like we used to do.
410
00:24:59,636 --> 00:25:00,886
And how is dear Emily?
411
00:25:02,013 --> 00:25:03,223
Can you bring her to me?
412
00:25:05,559 --> 00:25:06,559
George...
413
00:25:08,645 --> 00:25:09,935
Amelia was ill...
414
00:25:11,064 --> 00:25:12,274
several years ago.
415
00:25:14,234 --> 00:25:16,654
She came to my room but a fortnight ago.
416
00:25:16,736 --> 00:25:17,816
Did you not see her?
417
00:25:19,656 --> 00:25:21,576
She is gone, George.
418
00:25:24,286 --> 00:25:25,286
What did you... ?
419
00:25:26,455 --> 00:25:29,245
Have you done something?
What have you done?
420
00:25:29,332 --> 00:25:31,132
What has this woman done to my child?
421
00:25:31,209 --> 00:25:32,209
George...
422
00:25:32,210 --> 00:25:33,250
No! What have you done?
423
00:25:33,920 --> 00:25:36,050
- What have you done?
- Your Majesty...
424
00:25:36,131 --> 00:25:37,551
No, you come back here!
425
00:25:37,632 --> 00:25:39,382
She has killed my child!
426
00:25:39,468 --> 00:25:40,468
You bitch!
427
00:25:41,136 --> 00:25:42,136
You bitch!
428
00:26:07,954 --> 00:26:09,374
Miss?
429
00:26:09,689 --> 00:26:10,748
Rose.
430
00:26:10,749 --> 00:26:13,459
- Is everything all right?
- I cannot sleep.
431
00:26:13,543 --> 00:26:16,173
It is quite late for you
to be up, too, is it not?
432
00:26:16,254 --> 00:26:17,514
There is much to be done.
433
00:26:19,966 --> 00:26:22,296
If you're nervous about the
wedding, you need not worry.
434
00:26:22,385 --> 00:26:24,295
I assure you, I am managing everything.
435
00:26:24,387 --> 00:26:26,427
- I will be ready.
- I know you will.
436
00:26:27,098 --> 00:26:28,808
You are not who I worry about.
437
00:26:32,604 --> 00:26:33,604
The duke.
438
00:26:36,775 --> 00:26:39,145
- Has he asked to beg off, miss?
- No.
439
00:26:40,070 --> 00:26:41,240
But he may wish to.
440
00:26:43,281 --> 00:26:46,081
Every man entertains doubt
before the day, I rather think,
441
00:26:46,159 --> 00:26:47,579
but it does not signify.
442
00:26:48,161 --> 00:26:49,911
He will be a good husband to you.
443
00:26:50,664 --> 00:26:51,834
A good father as well.
444
00:26:54,501 --> 00:26:55,501
Miss?
445
00:26:57,671 --> 00:26:59,131
He cannot have children.
446
00:27:01,258 --> 00:27:02,421
I shall not pretend to understand
447
00:27:02,422 --> 00:27:05,468
the extent of his physical impediment,
448
00:27:05,554 --> 00:27:09,604
but I imagine it is a source of
great pain for the duke, indeed.
449
00:27:13,311 --> 00:27:16,611
I have an aunt. She lives in
Greenwich with her husband.
450
00:27:16,690 --> 00:27:18,412
They have been married for ten years now
451
00:27:18,413 --> 00:27:20,360
and never blessed with children,
452
00:27:20,443 --> 00:27:23,663
but they still are to each
other as husband and wife.
453
00:27:24,489 --> 00:27:28,199
- Theirs is a happy union.
- Because they love each other.
454
00:27:30,328 --> 00:27:31,748
At least your aunt has that.
455
00:27:34,708 --> 00:27:37,918
I shall not keep you, Rose. You
must have a hundred things to do.
456
00:27:38,003 --> 00:27:40,173
Of course, miss. Good night.
457
00:27:53,310 --> 00:27:54,520
You smell bad.
458
00:27:54,603 --> 00:27:56,813
Nicky! Stop pestering him.
459
00:28:05,030 --> 00:28:07,820
Why must everything be so bright?
460
00:28:07,907 --> 00:28:09,737
It is called "day" for a reason.
461
00:28:09,826 --> 00:28:12,246
Charcoal and oil will soak
up everything in your gut.
462
00:28:13,538 --> 00:28:14,538
Eat.
463
00:28:18,793 --> 00:28:21,343
If I am, in fact, to marry...
464
00:28:22,589 --> 00:28:24,419
I would like the both
of you to be present.
465
00:28:24,507 --> 00:28:27,587
"If"? He seems to believe
there is a way out of this.
466
00:28:27,677 --> 00:28:30,387
We would be honored to attend.
467
00:28:31,306 --> 00:28:32,346
Good.
468
00:28:32,432 --> 00:28:35,142
Have you told the duke about
your exhibition series business?
469
00:28:35,226 --> 00:28:36,266
Alice...
470
00:28:36,353 --> 00:28:39,023
Will is seeking more investors
for a series of matches.
471
00:28:39,105 --> 00:28:40,645
Perhaps, Your Grace,
472
00:28:40,732 --> 00:28:44,572
you and your future brother-in-law
might be interested in investing?
473
00:28:45,070 --> 00:28:47,700
The viscount certainly owes you
something after shooting at you.
474
00:28:47,701 --> 00:28:48,739
- Alice!
- What?
475
00:28:48,740 --> 00:28:51,700
I am sure His Grace understands
the basic tenets of marriage,
476
00:28:51,785 --> 00:28:52,945
or at least he will.
477
00:28:53,036 --> 00:28:56,406
Everything you know, I know.
And everything I know...
478
00:28:56,498 --> 00:28:58,118
Well, you eventually catch up.
479
00:28:58,208 --> 00:29:00,588
Pay her no mind.
480
00:29:00,669 --> 00:29:02,379
That's what I do.
481
00:29:06,216 --> 00:29:09,386
- Ah!
- Right, dears, come on. Out you go.
482
00:29:32,617 --> 00:29:34,737
As low as you can go, Lady Danbury?
483
00:29:34,828 --> 00:29:37,708
With these knees, yes, Your Majesty.
484
00:29:38,832 --> 00:29:39,832
Very well.
485
00:29:41,251 --> 00:29:43,211
Let your young people come forward.
486
00:29:53,513 --> 00:29:54,723
I have heard a rumor
487
00:29:54,806 --> 00:29:58,266
that the special license you
seek to marry has been denied.
488
00:29:59,394 --> 00:30:02,444
I am not quite sure what you
believe I am to do about it.
489
00:30:06,901 --> 00:30:08,491
Well, plead your case.
490
00:30:09,195 --> 00:30:13,695
Your Majesty, I assure you
nothing untoward has occurred.
491
00:30:14,743 --> 00:30:17,373
It is only that we love
each other so very much.
492
00:30:21,416 --> 00:30:23,246
While I was deeply flattered
493
00:30:23,334 --> 00:30:25,384
by the attention of
your nephew, the prince,
494
00:30:25,462 --> 00:30:26,712
I...
495
00:30:26,796 --> 00:30:30,126
I simply could not ignore my
long-standing affection for the duke.
496
00:30:32,177 --> 00:30:35,427
You see, Your Majesty, it
was love at first sight.
497
00:30:35,513 --> 00:30:37,273
It was not, Your Majesty.
498
00:30:41,519 --> 00:30:42,979
The young lady flatters me,
499
00:30:43,480 --> 00:30:46,440
but it was not love at
first sight for either of us.
500
00:30:47,484 --> 00:30:50,454
There was attraction,
certainly, at least on my part.
501
00:30:51,154 --> 00:30:55,074
But Miss Bridgerton thought me
presumptuous, arrogant, insincere.
502
00:30:55,158 --> 00:30:56,217
All fair, really.
503
00:30:56,220 --> 00:30:59,037
And I thought her a prim young
lady barely out of leading strings.
504
00:30:59,829 --> 00:31:01,539
Not to mention the
sister of my best friend,
505
00:31:01,623 --> 00:31:04,633
and so romance was entirely out
of the question for both of us.
506
00:31:04,709 --> 00:31:05,879
But in so removing it,
507
00:31:05,960 --> 00:31:07,880
we found something far greater.
508
00:31:09,380 --> 00:31:10,380
We found friendship.
509
00:31:11,341 --> 00:31:12,592
You see, Miss Bridgerton and I
510
00:31:12,593 --> 00:31:15,261
have been fooling all
of Mayfair for some time.
511
00:31:16,221 --> 00:31:18,681
We have fooled them into
thinking we are courting...
512
00:31:19,641 --> 00:31:21,271
when really, all along,
513
00:31:21,976 --> 00:31:23,806
we simply enjoyed each
other's company so much
514
00:31:23,895 --> 00:31:25,645
we could not stay away from one another.
515
00:31:32,237 --> 00:31:35,157
I have never been a man that much
enjoyed flirting, or chatting,
516
00:31:35,240 --> 00:31:38,120
or, indeed, talking at all.
517
00:31:38,201 --> 00:31:39,331
But with Daphne...
518
00:31:40,245 --> 00:31:41,405
Miss Bridgerton...
519
00:31:43,039 --> 00:31:44,919
conversation has always been easy.
520
00:31:46,626 --> 00:31:48,246
Her laughter brings me joy.
521
00:31:49,754 --> 00:31:52,134
To meet a beautiful woman is one thing,
522
00:31:52,215 --> 00:31:54,795
but to meet your best friend
in the most beautiful of women
523
00:31:54,884 --> 00:31:57,264
is something entirely apart.
524
00:31:57,345 --> 00:32:00,092
And it is with my sincerest apologies,
525
00:32:00,093 --> 00:32:01,595
I must say it took
the prince coming along
526
00:32:01,683 --> 00:32:05,483
for me to realize I did not want
Miss Bridgerton to only be my friend.
527
00:32:05,562 --> 00:32:07,232
I wanted her to be my wife.
528
00:32:11,776 --> 00:32:13,816
I want her to be my wife.
529
00:32:15,905 --> 00:32:17,445
And so I plead with you...
530
00:32:18,241 --> 00:32:19,701
not to make us wait.
531
00:32:24,873 --> 00:32:25,873
Simon...
532
00:32:26,332 --> 00:32:27,922
You are wise...
533
00:32:28,585 --> 00:32:30,955
or perhaps unusually lucky
to understand friendship
534
00:32:31,045 --> 00:32:34,295
to be the best possible
foundation a marriage can have.
535
00:32:36,092 --> 00:32:39,222
Even if that foundation should
crumble as quickly as it was built.
536
00:32:40,555 --> 00:32:43,725
I shall like to offer you
the choice, Miss Bridgerton.
537
00:32:45,727 --> 00:32:47,147
Do you wish to marry this man?
538
00:33:52,794 --> 00:33:53,884
Dearly beloved,
539
00:33:54,837 --> 00:33:56,587
we are gathered to join together
540
00:33:56,673 --> 00:34:00,223
this man and this
woman in holy matrimony.
541
00:34:00,802 --> 00:34:03,352
It is said that marriage hath in it
542
00:34:04,055 --> 00:34:09,225
less of beauty but more of
safety than the single life.
543
00:34:45,638 --> 00:34:50,388
... in the name of the Father, of
the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
544
00:34:51,436 --> 00:34:54,106
I now pronounce you man and wife.
545
00:35:18,296 --> 00:35:22,086
It was such a beautiful
wedding. Thank you for having us.
546
00:35:22,175 --> 00:35:23,375
Your Grace.
547
00:35:28,931 --> 00:35:32,391
I suppose congratulations are in order.
548
00:35:32,477 --> 00:35:33,897
We being friends, after all.
549
00:35:34,520 --> 00:35:36,300
I do hope you will remember my kindness
550
00:35:36,301 --> 00:35:39,480
in keeping secrets and repay me someday.
551
00:35:40,068 --> 00:35:42,948
Enjoy your triumph, Your Grace.
552
00:35:45,364 --> 00:35:46,454
What about him?
553
00:35:46,532 --> 00:35:47,532
He seems...
554
00:35:49,243 --> 00:35:50,243
pleasant.
555
00:35:53,289 --> 00:35:54,669
Or him.
556
00:35:54,749 --> 00:35:56,459
Kind eyes.
557
00:35:56,542 --> 00:35:58,172
A fine enough husband, I think.
558
00:35:58,252 --> 00:36:01,262
Pen, I neither know nor have
time for any of these men.
559
00:36:01,339 --> 00:36:02,759
Now, where is Colin?
560
00:36:05,009 --> 00:36:06,509
You can choose anyone but him.
561
00:36:08,971 --> 00:36:11,641
He is my friend, Marina.
I have known him forever.
562
00:36:12,517 --> 00:36:14,768
And I do not want him to
be tricked and deceived
563
00:36:14,769 --> 00:36:16,400
into a lifelong commitment.
564
00:36:16,479 --> 00:36:18,359
You must not do this to a good man.
565
00:36:19,941 --> 00:36:22,321
Well, should I perhaps
entrap a bad man, then?
566
00:36:23,402 --> 00:36:24,952
Perhaps you would find it acceptable
567
00:36:25,029 --> 00:36:27,659
for me to live my life with a man
who treats me like a mere beast?
568
00:36:27,740 --> 00:36:30,030
- No, I only mean...
- What am I to do, Penelope?
569
00:36:30,118 --> 00:36:31,698
I will be a good wife to Colin,
570
00:36:31,786 --> 00:36:33,826
and he a good husband and father...
571
00:36:34,705 --> 00:36:37,455
however young and
well-liked by you he may be.
572
00:36:37,542 --> 00:36:39,752
Miss Thompson, you will
be delighted to know
573
00:36:39,836 --> 00:36:41,996
that Lord Rutledge is
no longer available.
574
00:36:42,505 --> 00:36:45,625
He is engaged as of this morning.
575
00:36:46,843 --> 00:36:48,183
That is...
576
00:36:48,261 --> 00:36:49,261
How terrible.
577
00:36:49,303 --> 00:36:50,702
Best hope that whatever you have planned
578
00:36:50,703 --> 00:36:52,393
for Mr. Bridgerton actually works.
579
00:36:52,473 --> 00:36:54,143
It is your last hope.
580
00:37:07,572 --> 00:37:08,742
Oh!
581
00:37:13,286 --> 00:37:14,746
- I should...
- As should I.
582
00:37:23,212 --> 00:37:25,342
I am beginning to feel a bit faint.
583
00:37:25,423 --> 00:37:27,933
Perhaps you know of a more private place
584
00:37:28,009 --> 00:37:30,049
where I might catch my breath?
585
00:37:30,136 --> 00:37:32,256
Certainly, Miss Thompson. Please.
586
00:37:43,399 --> 00:37:44,609
Hmm.
587
00:37:44,692 --> 00:37:47,952
This is much more
comfortable. Thank you.
588
00:37:48,738 --> 00:37:50,868
Though it is still quite loud.
589
00:37:51,365 --> 00:37:52,735
Oh, of course.
590
00:38:02,960 --> 00:38:06,010
- We should not be alone in here.
- No, we should not.
591
00:38:07,715 --> 00:38:08,755
Hmm.
592
00:38:25,608 --> 00:38:29,358
I can hardly believe I am saying
this, but we cannot go further.
593
00:38:30,988 --> 00:38:32,158
You are a lady,
594
00:38:32,240 --> 00:38:34,950
and I must maintain your honor and mine,
595
00:38:36,035 --> 00:38:39,115
no matter how... tempting otherwise.
596
00:38:43,626 --> 00:38:46,336
- Have I offended you?
- No.
597
00:38:46,420 --> 00:38:47,420
You are right.
598
00:38:47,421 --> 00:38:49,091
I am a lady.
599
00:38:49,715 --> 00:38:51,045
I am unmarried.
600
00:38:51,759 --> 00:38:53,009
And you...
601
00:38:53,928 --> 00:38:55,298
You are...
602
00:38:57,390 --> 00:38:58,720
a gentleman.
603
00:39:02,478 --> 00:39:03,478
Then marry me.
604
00:39:05,064 --> 00:39:08,034
I know we have only known each
other a short while, but...
605
00:39:08,818 --> 00:39:10,738
Well, would you want to
marry me, Miss Thompson?
606
00:39:12,530 --> 00:39:14,910
I would be delighted to marry you!
607
00:39:14,991 --> 00:39:16,781
- What are we waiting for?
- My thoughts exactly.
608
00:39:16,867 --> 00:39:18,367
We will marry by the end of the season.
609
00:39:19,495 --> 00:39:22,285
- It's a rather long engagement.
- Or simply romantic.
610
00:39:22,373 --> 00:39:25,963
You deserve a grand wedding. Our
families will need time to plan.
611
00:39:26,502 --> 00:39:28,672
It will be wonderful, I promise you.
612
00:39:29,213 --> 00:39:31,383
But let us not say anything now.
613
00:39:32,091 --> 00:39:33,131
It is my sister's day.
614
00:39:34,844 --> 00:39:35,934
Of course.
615
00:39:55,156 --> 00:39:56,316
Your Majesty.
616
00:39:57,575 --> 00:40:01,115
I must say, I am honored and
most grateful for your presence.
617
00:40:01,203 --> 00:40:04,083
And I must say, I hope
you made the right choice.
618
00:40:04,165 --> 00:40:05,325
Well, either way,
619
00:40:05,416 --> 00:40:08,706
I suppose you will enjoy your
wedding night, at the very least.
620
00:40:14,216 --> 00:40:17,136
Yes, you certainly enjoy
spreading secrets, do you not?
621
00:40:17,219 --> 00:40:20,469
Dear child, have you lost your
wits? Everyone enjoys secrets.
622
00:40:20,556 --> 00:40:24,096
Otherwise, why would Lady
Whistledown's paper be so successful?
623
00:40:24,185 --> 00:40:26,265
I am flattered by your accusation,
624
00:40:26,354 --> 00:40:28,564
but it is simply not true.
625
00:40:28,647 --> 00:40:30,897
Though, when you unmask the writer,
626
00:40:30,983 --> 00:40:32,153
do let me know.
627
00:40:33,944 --> 00:40:36,494
You believe Whistledown is Lady Danbury?
628
00:40:38,324 --> 00:40:39,954
Your Majesty.
629
00:40:40,576 --> 00:40:42,326
What evidence have you gathered?
630
00:40:44,413 --> 00:40:45,623
You would like to know...
631
00:40:46,415 --> 00:40:47,875
what evidence I have gathered
632
00:40:47,958 --> 00:40:50,088
in my investigation of Lady Whistledown?
633
00:40:50,169 --> 00:40:52,249
Are you requiring your
queen to ask again?
634
00:40:52,338 --> 00:40:53,508
Oh...
635
00:40:53,589 --> 00:40:55,089
Tell me what you know.
636
00:40:56,884 --> 00:40:58,514
Well, I believe her a widow.
637
00:40:59,220 --> 00:41:01,220
She obviously has the financial means...
638
00:41:07,603 --> 00:41:10,523
- A most enjoyable party.
- Indeed.
639
00:41:12,191 --> 00:41:13,651
Um, Bridgerton... Um...
640
00:41:14,902 --> 00:41:17,015
- The other night...
- What happened the other night?
641
00:41:17,016 --> 00:41:19,873
I do not believe
anything happened at all.
642
00:41:21,742 --> 00:41:22,872
Ah...
643
00:41:23,661 --> 00:41:24,751
Very well.
644
00:41:25,204 --> 00:41:28,044
Ah, dearest... I believe
you know Mr. Bridgerton.
645
00:41:29,959 --> 00:41:32,379
My wife, Mrs. Lucy Granville.
646
00:41:33,796 --> 00:41:35,336
It is a pleasure, Mr. Bridgerton.
647
00:41:36,549 --> 00:41:37,589
Mm.
648
00:41:44,682 --> 00:41:46,182
I spoke to the duke.
649
00:41:46,267 --> 00:41:47,847
That makes one of us.
650
00:41:47,935 --> 00:41:49,395
He refused your dowry.
651
00:41:50,729 --> 00:41:53,269
Is this your attempt
to raise my spirits?
652
00:41:53,357 --> 00:41:55,107
He refused for your benefit, sister.
653
00:41:55,192 --> 00:41:58,202
I shall put the money in trust,
so you may use it how you see fit.
654
00:41:58,279 --> 00:41:59,489
For your children, perhaps.
655
00:42:00,573 --> 00:42:02,721
Certainly, you two will
have a brood large enough
656
00:42:02,722 --> 00:42:04,023
to put Mother's to shame.
657
00:42:05,828 --> 00:42:07,908
- What? Is something wrong?
- I am...
658
00:42:09,248 --> 00:42:11,918
This is all... I must
take a moment. Excuse me.
659
00:42:34,607 --> 00:42:36,977
I know it must be difficult
to be leaving this house.
660
00:42:37,568 --> 00:42:39,358
I have many memories here.
661
00:42:39,445 --> 00:42:41,445
And you will make new
ones with your husband.
662
00:42:43,073 --> 00:42:44,583
Ah, my husband.
663
00:42:46,452 --> 00:42:49,792
Seems so strange to
finally be able to say that.
664
00:42:50,915 --> 00:42:54,035
I suppose I have put this
conversation off for as long as I can.
665
00:42:59,715 --> 00:43:01,125
On my wedding day,
666
00:43:01,217 --> 00:43:05,297
I insisted Cook bring out
round after round of food,
667
00:43:05,387 --> 00:43:08,467
in part because I did not want
the celebration to end, but...
668
00:43:09,308 --> 00:43:11,228
if I must confess,
669
00:43:11,310 --> 00:43:13,060
I was also quite apprehensive...
670
00:43:14,480 --> 00:43:16,070
of my wedding night.
671
00:43:16,941 --> 00:43:20,241
In fact, I was quite full by
the time we got to Aubrey Hall.
672
00:43:20,319 --> 00:43:22,319
I certainly do not recommend that.
673
00:43:23,531 --> 00:43:26,661
Well, what do you recommend, Mama?
674
00:43:27,451 --> 00:43:28,701
I know you and the duke...
675
00:43:28,786 --> 00:43:31,036
Well, whatever took place
between the two of you...
676
00:43:31,121 --> 00:43:33,581
You may very well know
some things already.
677
00:43:33,666 --> 00:43:36,166
I know nothing, I assure you.
678
00:43:36,752 --> 00:43:39,802
Well, there are some
things you ought to know.
679
00:43:40,881 --> 00:43:43,131
Some things that will happen
680
00:43:43,217 --> 00:43:46,387
that involve you and your husband...
681
00:43:46,470 --> 00:43:48,930
The duke, obviously.
682
00:43:50,099 --> 00:43:51,479
Well, he... You see...
683
00:43:52,560 --> 00:43:53,690
the marital act,
684
00:43:53,769 --> 00:43:58,479
which, now that you are
married, you may perform...
685
00:43:59,024 --> 00:44:00,806
If it is this difficult to discuss,
686
00:44:00,807 --> 00:44:02,954
how difficult must it be to perform?
687
00:44:03,028 --> 00:44:06,618
It is not, dearest. It is most natural.
688
00:44:07,408 --> 00:44:10,618
Much in the way that rain
soaks a field in autumn,
689
00:44:10,703 --> 00:44:12,793
and in spring, flowers grow.
690
00:44:18,377 --> 00:44:19,721
When you were younger, do you remember,
691
00:44:19,722 --> 00:44:22,757
we had two hounds in the country?
692
00:44:22,840 --> 00:44:25,550
- Bassets, in fact.
- That is right.
693
00:44:25,634 --> 00:44:27,514
Well, no one explained it to them...
694
00:44:28,470 --> 00:44:29,930
but there were puppies.
695
00:44:32,683 --> 00:44:33,813
I see. So...
696
00:44:34,351 --> 00:44:36,901
So, this act, it is
performed to have children?
697
00:44:36,979 --> 00:44:39,939
Yes!
698
00:44:42,067 --> 00:44:43,067
But...
699
00:44:43,777 --> 00:44:46,067
what if the duke and
I cannot have children?
700
00:44:47,156 --> 00:44:50,446
Does that prevent us from
performing this act at all,
701
00:44:50,534 --> 00:44:52,954
from even having a wedding night at all?
702
00:44:53,037 --> 00:44:54,827
Dear, is this your concern?
703
00:44:57,207 --> 00:45:00,207
Daphne, the two of you
care for each other deeply.
704
00:45:00,294 --> 00:45:01,674
When all is said and done,
705
00:45:01,754 --> 00:45:03,464
nothing else matters.
706
00:45:04,006 --> 00:45:05,916
There is no reason to be concerned.
707
00:45:07,718 --> 00:45:10,468
I still have so many questions, Mama.
708
00:45:12,556 --> 00:45:16,016
- They are bringing the carriages around.
- It is time.
709
00:45:24,151 --> 00:45:27,031
Perhaps I can come with you. I've
always wanted to live in a castle.
710
00:45:27,112 --> 00:45:30,782
If Daphne is going to take anyone
with her, Gregory, it will be me.
711
00:45:30,866 --> 00:45:32,390
The two of you are staying here
712
00:45:32,391 --> 00:45:34,116
until our dear sister allows us a visit.
713
00:45:34,703 --> 00:45:36,511
You mean if she allows us a visit.
714
00:45:36,512 --> 00:45:39,173
I'm sure you'll enjoy
the peace and quiet.
715
00:45:39,249 --> 00:45:41,749
I am going to miss all of you terribly.
716
00:45:41,835 --> 00:45:43,045
Even me?
717
00:45:43,754 --> 00:45:44,754
Even you.
718
00:45:49,885 --> 00:45:51,425
I have a present for you.
719
00:45:52,262 --> 00:45:55,682
It is upstairs, made of four
walls and a very comfortable bed.
720
00:45:57,893 --> 00:46:00,403
I suppose the light in
your room is quite pleasant.
721
00:46:02,064 --> 00:46:03,460
I know we could not
be any more different,
722
00:46:03,461 --> 00:46:06,494
but there is one thing we do share,
723
00:46:06,985 --> 00:46:09,485
the certainty that you will
make your own way in this world.
724
00:46:10,155 --> 00:46:11,565
I am sure of it, Eloise.
725
00:46:26,880 --> 00:46:30,010
- Write to me as soon as you arrive.
- Of course, Mama.
726
00:46:33,053 --> 00:46:35,183
You are going to be a wonderful duchess.
727
00:47:23,061 --> 00:47:25,151
We should reach the
inn before nightfall.
728
00:47:26,899 --> 00:47:28,109
The inn?
729
00:47:28,192 --> 00:47:29,570
Clyvedon is much too far a journey,
730
00:47:29,571 --> 00:47:31,742
and the roads are not safe after dusk.
731
00:47:31,820 --> 00:47:34,030
We need to rest before
continuing on in the morning.
732
00:47:34,114 --> 00:47:37,124
So we will be spending our
wedding night at the inn?
733
00:47:38,702 --> 00:47:39,702
Why...
734
00:47:41,413 --> 00:47:43,003
I should have told you.
735
00:47:43,874 --> 00:47:44,874
Not at all.
736
00:48:26,291 --> 00:48:28,091
I do hope everything is to your liking.
737
00:48:28,168 --> 00:48:31,838
Should you require anything
else at all, please let me know.
738
00:48:33,465 --> 00:48:34,465
Ah, here we are.
739
00:48:39,847 --> 00:48:42,717
Your room, Your Grace,
is just over here.
740
00:48:46,770 --> 00:48:48,440
I requested a separate room.
741
00:48:49,606 --> 00:48:50,606
Yes.
742
00:48:52,651 --> 00:48:53,781
- Should I...
- Yes.
743
00:48:53,861 --> 00:48:54,861
Yes.
744
00:49:38,822 --> 00:49:40,742
We should go down to dinner.
745
00:49:42,326 --> 00:49:43,946
Daphne? I...
746
00:49:45,329 --> 00:49:47,829
Are you not hungry? The food
is excellent here, I assure you.
747
00:49:47,915 --> 00:49:50,705
- The last time I visited...
- I do not want any dinner!
748
00:49:53,921 --> 00:49:57,381
I have spent the last three days
wanting to be alone with you,
749
00:49:57,466 --> 00:50:00,586
wanting to talk to you, wanting to know.
750
00:50:02,596 --> 00:50:04,926
I understand that you
do not wish to see me,
751
00:50:05,432 --> 00:50:07,812
that you would prefer to
stay in your separate room
752
00:50:07,893 --> 00:50:11,023
and endure a wordless dinner together
on our wedding night, but I...
753
00:50:11,104 --> 00:50:13,274
- That is not what I would prefer.
- Simon...
754
00:50:13,357 --> 00:50:14,477
You are mistaken.
755
00:50:17,277 --> 00:50:20,987
- You have avoided my presence.
- In order to allow you your liberty.
756
00:50:21,073 --> 00:50:23,783
You have said all but a few words to me.
757
00:50:23,867 --> 00:50:26,117
In order to keep myself
from saying the wrong things.
758
00:50:26,203 --> 00:50:28,003
You've barely been able
to look me in the eye.
759
00:50:28,080 --> 00:50:30,460
I could not bear witness to
the misery I have caused you.
760
00:50:30,540 --> 00:50:31,540
You did not...
761
00:50:33,585 --> 00:50:36,375
I am the one who trapped
you into this marriage.
762
00:50:36,463 --> 00:50:37,883
I trapped you.
763
00:50:41,927 --> 00:50:44,847
I have spent the last
three days in agony...
764
00:50:45,973 --> 00:50:48,523
unable to talk to you,
unable to be alone with you,
765
00:50:48,600 --> 00:50:52,400
because I knew you wanted
nothing to do with me.
766
00:50:53,355 --> 00:50:54,381
And understandably so,
767
00:50:54,382 --> 00:50:56,315
after forcing you to make
an unimaginable sacrifice.
768
00:50:56,400 --> 00:50:59,570
You wanted a life with
children, a family.
769
00:51:00,320 --> 00:51:02,070
You wanted a life with
a man you truly knew.
770
00:51:02,155 --> 00:51:05,735
You wanted a love match, and yet...
771
00:51:05,826 --> 00:51:06,826
And yet...
772
00:51:07,327 --> 00:51:09,197
this could not be any more different.
773
00:51:11,540 --> 00:51:13,000
Is that what you hoped to say?
774
00:51:19,339 --> 00:51:21,759
I shall join you for dinner momentarily.
775
00:51:26,722 --> 00:51:28,972
Everything I told the queen was true.
776
00:51:32,436 --> 00:51:34,396
I cannot stop thinking of you.
777
00:51:35,981 --> 00:51:39,481
From the mornings you ease,
to the evenings you quiet,
778
00:51:39,568 --> 00:51:41,648
to the dreams you inhabit...
779
00:51:43,488 --> 00:51:45,278
my thoughts of you never end.
780
00:51:48,702 --> 00:51:50,042
I am yours, Daphne.
781
00:51:51,413 --> 00:51:52,793
I have always been yours.
782
00:51:54,166 --> 00:51:55,326
I...
783
00:51:57,377 --> 00:51:58,997
I do not understand.
784
00:51:59,629 --> 00:52:01,209
I do not know how to be any more clear.
785
00:52:01,298 --> 00:52:03,588
- Do not get angry.
- I am not angry. I...
786
00:52:03,675 --> 00:52:06,925
You look angry and bothered. Look
at you, you are downright flushed.
787
00:52:07,012 --> 00:52:09,182
- Yes, that is what happens.
- When one is angry.
788
00:52:09,264 --> 00:52:11,814
When one burns for someone
who does not feel the same!
789
00:52:14,144 --> 00:52:15,144
You...
790
00:52:15,562 --> 00:52:16,562
burn for me?
791
00:52:18,023 --> 00:52:20,443
Why do you think I followed
you into that garden?
792
00:52:20,525 --> 00:52:22,525
Why do you think I
went into that garden?
793
00:52:24,529 --> 00:52:27,529
If you would have only
looked at me this week
794
00:52:27,616 --> 00:52:30,616
for longer than two
seconds, you would have seen.
795
00:52:33,038 --> 00:52:35,168
It is you I cannot sacrifice.
796
00:52:37,751 --> 00:52:38,961
I burn...
797
00:52:40,003 --> 00:52:41,093
for you.
798
00:53:04,444 --> 00:53:05,784
What are you...
799
00:53:05,862 --> 00:53:08,072
- Simon?
- Do you want me to stop?
800
00:53:08,657 --> 00:53:09,827
No.
801
00:53:12,202 --> 00:53:13,582
Do you want me to stop?
802
00:53:17,374 --> 00:53:18,834
I want to show you more.
803
00:53:20,001 --> 00:53:21,001
More?
804
00:54:56,556 --> 00:54:58,136
Did you touch yourself...
805
00:54:58,767 --> 00:54:59,937
like we talked about?
806
00:55:03,271 --> 00:55:04,271
Show me.
807
00:55:05,273 --> 00:55:06,443
I...
808
00:55:07,317 --> 00:55:08,527
I cannot.
809
00:55:28,505 --> 00:55:31,625
Tell me what you thought
about when you were alone.
810
00:55:31,716 --> 00:55:34,676
I thought about...
811
00:55:37,013 --> 00:55:38,773
Simon, I need you closer.
812
00:56:12,382 --> 00:56:13,972
This may hurt a moment.
813
00:57:00,972 --> 00:57:02,182
I thought about you.
814
00:57:03,516 --> 00:57:06,846
When I touch myself, I
always think about you.
815
00:57:40,178 --> 00:57:41,218
How do you feel?
816
00:57:41,304 --> 00:57:42,394
I feel...
817
00:57:44,724 --> 00:57:46,274
I feel...
818
00:57:47,018 --> 00:57:48,138
wonderful.
819
00:57:54,000 --> 00:57:59,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -