1
00:00:20,020 --> 00:00:21,353
Nasıl hissediyorsun?
2
00:00:21,354 --> 00:00:22,896
Kazanacakmış gibi.
3
00:00:22,897 --> 00:00:26,526
- Sen hiç kazanmazsın.
- Ama kazanacakmış gibi hissediyorum.
4
00:00:27,569 --> 00:00:29,738
Tavlada nasıl bu kadar kötü oldun?
5
00:00:33,199 --> 00:00:34,700
Pratikle.
6
00:00:34,701 --> 00:00:38,579
İnanmayacaksın ama çocukken
mıknatıslı tavla setim vardı.
7
00:00:38,580 --> 00:00:39,997
Arabada oynardım.
8
00:00:39,998 --> 00:00:43,000
Babam araba sürerken bile beni yenerdi.
9
00:00:43,001 --> 00:00:46,628
Düşünsene, tavlayı
görememesine rağmen kaybederdim.
10
00:00:46,629 --> 00:00:49,132
Tabii ki inanırım. Neden inanmayayım?
11
00:00:52,594 --> 00:00:54,929
- Bugün doğum günü.
- Babanın mı?
12
00:00:55,764 --> 00:00:57,681
Evet, şimdi fark ettim.
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,018
Babanın doğum günü kutlu olsun.
14
00:01:01,269 --> 00:01:02,312
Bir daha?
15
00:01:03,480 --> 00:01:05,647
- Yaşasaydı...
- 157 yaşında mı olurdu?
16
00:01:05,648 --> 00:01:08,108
- Sağ ol.
- Hesapladım işte.
17
00:01:08,109 --> 00:01:10,986
- Harika.
- Onu ne zaman kaybettin?
18
00:01:10,987 --> 00:01:12,906
Bu mart 54 yıl olacak.
19
00:01:15,909 --> 00:01:17,202
Hadi be.
20
00:01:17,911 --> 00:01:19,329
Başın sağ olsun.
21
00:01:20,246 --> 00:01:21,246
Kaç yaşındaydın?
22
00:01:21,247 --> 00:01:25,085
On bir. Annemle babam
ben 11 yaşındayken trafik kazasında öldü.
23
00:01:26,127 --> 00:01:28,004
Tavladan değildi. Merak etme.
24
00:01:29,172 --> 00:01:30,882
İyi ebeveynlerdi.
25
00:01:46,147 --> 00:01:49,818
"Niye ailen yok?" diye
başımın etini yiyip duruyorsun.
26
00:01:52,821 --> 00:01:53,822
Bundan işte.
27
00:01:55,949 --> 00:01:57,075
Ailem
28
00:01:58,785 --> 00:01:59,786
vardı.
29
00:02:02,080 --> 00:02:05,583
Öyle zevzeklik etmeme
neden hep izin veriyordun ki?
30
00:02:06,251 --> 00:02:09,629
- Kendini kötü hisset diye.
- Cidden ettim.
31
00:02:11,714 --> 00:02:13,882
Bir tur daha oynamasam iyi olur.
32
00:02:13,883 --> 00:02:18,346
Gidip şu ziyafetle ilgilenmeliyim.
Kimseyi öldürme ya da ölme sakın.
33
00:02:18,888 --> 00:02:20,013
Baksana.
34
00:02:20,014 --> 00:02:24,269
Bir ailen var. Bunu biliyorsun, değil mi?
35
00:02:25,979 --> 00:02:27,272
Buradaki herkes.
36
00:02:28,565 --> 00:02:30,733
Buradaki herkes.
37
00:02:43,830 --> 00:02:45,039
Günaydın Bay Wynter.
38
00:02:47,625 --> 00:02:50,295
George.
39
00:02:55,884 --> 00:02:57,801
- Alerjisi yok muymuş?
- Yok dedi.
40
00:02:57,802 --> 00:02:59,095
Harikulade.
41
00:03:01,222 --> 00:03:02,307
Kimsiniz?
42
00:03:03,892 --> 00:03:08,145
A.B. Wynter hemen buraya gelsin!
Tuvaletim tıkandı!
43
00:03:08,146 --> 00:03:12,734
Sen Kâhya Gezegeni'nden
İhtiyar Robot olduğundan...
44
00:03:13,234 --> 00:03:15,944
- Tuvalet için mühendis gönderirim.
- Sağ ol.
45
00:03:15,945 --> 00:03:17,447
Sabah abinle konuşurum.
46
00:03:22,118 --> 00:03:26,663
Harika bir şey yapmaya çalışıyorum
ama bunu hiç anlamadın.
47
00:03:26,664 --> 00:03:31,711
Bir daha bana engel olursan
seni geberteceğim!
48
00:03:32,629 --> 00:03:34,922
Sakın benimle dalga geçme.
49
00:03:34,923 --> 00:03:37,966
Avustralya'nın yarısı bu partiye geliyor.
50
00:03:37,967 --> 00:03:40,093
Harry Styles gelmeli.
51
00:03:40,094 --> 00:03:43,223
Sıçtık! Kimse bu boktan evde
sahne almak istemiyor.
52
00:03:52,357 --> 00:03:54,234
- Efendim?
- Katta bir sorun var.
53
00:03:56,402 --> 00:03:58,362
Valentina Motta. Ben hallederim.
54
00:03:58,363 --> 00:04:00,656
- Gitsinler işte.
- Protokole aykırı.
55
00:04:00,657 --> 00:04:01,907
- Kim takar ya?
- Ben.
56
00:04:01,908 --> 00:04:03,825
Şarkıcımız yok muymuş?
57
00:04:03,826 --> 00:04:06,495
Böldüğüm için özür dilerim. Bir iptal var.
58
00:04:06,496 --> 00:04:09,457
- Tamam.
- Lincoln Yatak Odası'nı ayarlarım.
59
00:04:14,671 --> 00:04:17,256
Saçmalık! Her protokole uyuyorum.
60
00:04:17,257 --> 00:04:20,842
Alerji var mı diye sormuştum.
Şu çiçekleri buradan çıkarın.
61
00:04:20,843 --> 00:04:24,054
- Pisliğini niye ben temizliyorum?
- İzin verir misin?
62
00:04:24,055 --> 00:04:26,640
Niye ben... Tuvalet tıkanmış.
63
00:04:26,641 --> 00:04:29,101
- Oğlumun yaş günü. Bunu diyorum.
- Pardon.
64
00:04:29,102 --> 00:04:31,896
Başka adamdan konuşurken... İşini sikeyim.
65
00:04:35,233 --> 00:04:36,733
- Değiştir.
- Şöyle buyurun.
66
00:04:36,734 --> 00:04:39,069
Şu ikisi de değişsin. Pardon. Sağ ol.
67
00:04:39,070 --> 00:04:41,321
A.B. Güney kapısında çarpışma oldu.
68
00:04:41,322 --> 00:04:43,949
Ses şuradan geldi.
Ajanlar ilgileniyor. Bak.
69
00:04:43,950 --> 00:04:45,952
- Sheila oturuyor.
- Ne yapıyor bu?
70
00:04:47,328 --> 00:04:50,373
- Kattan alındın.
- Var ya, siktir git A.B.
71
00:04:55,044 --> 00:04:57,045
Kangurularla ilgili sorun var.
72
00:04:57,046 --> 00:05:00,340
Kangurularımı elimden alamazsın.
73
00:05:00,341 --> 00:05:03,094
- Elinden bir şey almadım.
- Sen değil.
74
00:05:03,678 --> 00:05:04,637
O!
75
00:05:07,515 --> 00:05:10,559
...böyle olmamalı. Hayır!
Seni ifşa edeceğim.
76
00:05:10,560 --> 00:05:14,147
Onlara her şeyi anlatacağım. Her şeyi!
77
00:05:19,235 --> 00:05:23,155
Ben de seni arıyordum.
Tatlı konusunu Marvella'yla konuştum...
78
00:05:23,156 --> 00:05:24,240
Gitmiyorum.
79
00:05:25,283 --> 00:05:28,453
Bu geceden sonra
Beyaz Saray'ı böyle bırakıp gidemem.
80
00:05:32,832 --> 00:05:35,876
Kylie için Lincoln Odası'nı hazırla.
A.B. söyledi.
81
00:05:35,877 --> 00:05:37,503
- Tamam.
- Teşekkürler.
82
00:05:39,505 --> 00:05:41,215
Bakanım, her şey yolunda mı?
83
00:05:43,509 --> 00:05:45,303
Alo? Bana beş dakika ver.
84
00:05:46,137 --> 00:05:49,182
Gecenin sonunda ölmüş olacağım.
85
00:05:52,143 --> 00:05:53,685
Bu kattan gitmelisin.
86
00:05:53,686 --> 00:05:55,772
Boş ver. Sonra alırsın. Hadi.
87
00:06:03,946 --> 00:06:05,739
- Alo?
- Sarı Oval Oda'ya gel.
88
00:06:05,740 --> 00:06:07,366
- Hemen.
- İhtiyar Robot'sun.
89
00:06:07,367 --> 00:06:09,451
- Seni geberteceğim!
- Kimse bu...
90
00:06:09,452 --> 00:06:11,828
- Bunu diyorum...
- Sen değil. O!
91
00:06:11,829 --> 00:06:13,331
Siktir git A.B.
92
00:06:21,631 --> 00:06:23,465
Ama sence bu odada oldu.
93
00:06:23,466 --> 00:06:25,093
Artık eminim.
94
00:06:27,345 --> 00:06:29,055
SARI ODANIN ESRARI
95
00:06:43,486 --> 00:06:45,946
Dedektif Cupp? Hazır mısınız?
96
00:06:45,947 --> 00:06:49,324
- Uçağa yetişmeliyim.
- Anladım. Hazırsanız biz hazırız.
97
00:06:49,325 --> 00:06:52,285
- Koca yerçavuşu var.
- Koca yerçavuşu nedir?
98
00:06:52,286 --> 00:06:55,080
- Göreceğim kuş. Uçuşum.
- Peki, ne güzel.
99
00:06:55,081 --> 00:06:58,875
{\an8}Çok büyük bir yerçavuşu galiba.
100
00:06:58,876 --> 00:07:01,962
Diğer tracheophone suboscine
kuşlara kıyasla devasa.
101
00:07:01,963 --> 00:07:03,588
Büyükmüş.
102
00:07:03,589 --> 00:07:07,801
{\an8}Bugün komitenin huzuruna çıktığınız için
teşekkürler Dedektif Cupp.
103
00:07:07,802 --> 00:07:09,094
Bildiğiniz üzere
104
00:07:09,095 --> 00:07:12,806
Beyaz Saray Baş Kâhyası A.B. Wynter'ın
ölümünü araştırıyoruz.
105
00:07:12,807 --> 00:07:14,057
Öyleymiş.
106
00:07:14,058 --> 00:07:17,436
Bu duruşmalara başladığımızda
soruşturma kapanmıştı
107
00:07:17,437 --> 00:07:22,023
ve Bay Wynter'ın ölümü
resmen intihar olarak kabul edilmişti.
108
00:07:22,024 --> 00:07:25,652
Hatta bazı zor duruşmalar boyunca
öğrendiğimiz üzere...
109
00:07:25,653 --> 00:07:26,611
Senatörler!
110
00:07:26,612 --> 00:07:28,613
...ki tüm sorumluluk bende,
111
00:07:28,614 --> 00:07:32,910
Bay Wynter'ın ölümü çok daha
112
00:07:33,786 --> 00:07:35,037
karmaşıkmış.
113
00:07:36,038 --> 00:07:40,418
Ne yazık ki bunu da biraz geç öğrendik
çünkü siz çoktan gitmiştiniz.
114
00:07:41,002 --> 00:07:42,752
Koca yerçavuşunu bulmaya.
115
00:07:42,753 --> 00:07:43,962
Anladığım kadarıyla
116
00:07:43,963 --> 00:07:47,841
tracheophone suboscine kuşlarının
en büyüğü.
117
00:07:47,842 --> 00:07:49,468
- Evet.
- Ama artık döndünüz.
118
00:07:49,469 --> 00:07:53,388
Siz de bugün havalimanına giderken
buraya gelmeyi kabul ettiniz.
119
00:07:53,389 --> 00:07:58,101
Soruşturmanız kapsamında bir zanlının
gözaltına alındığını bildirmek için.
120
00:07:58,102 --> 00:08:00,813
- Doğru, Senatör.
- Peki zanlının adı ne?
121
00:08:07,445 --> 00:08:09,821
Kapalı oturumdayız Dedektif Cupp.
122
00:08:09,822 --> 00:08:12,199
Davanın hassasiyetinden ötürü.
123
00:08:12,200 --> 00:08:13,618
Evet. Tamam.
124
00:08:14,160 --> 00:08:17,371
Peki olayı nasıl çözdüğümü
merak etmiyor musunuz?
125
00:09:36,200 --> 00:09:38,034
Sarı Oval Oda'da bir şey eksik.
126
00:09:38,035 --> 00:09:40,036
- Evet.
- Vazo setindeki bir vazo.
127
00:09:40,037 --> 00:09:42,831
1823 yılından Fransız porseleni.
128
00:09:42,832 --> 00:09:46,459
Wynter'ın ölü bulunduğu
11 Ekim gecesinden beri mi yok?
129
00:09:46,460 --> 00:09:47,544
Doğru.
130
00:09:47,545 --> 00:09:50,381
Bir daha görmeyeceksiniz.
Kırılmış. Üzgünüm.
131
00:09:50,881 --> 00:09:54,301
Dedektif Cupp,
odada eksik olan tek şey o değil.
132
00:09:54,302 --> 00:09:55,511
Biliyorum.
133
00:09:56,012 --> 00:09:57,262
Saat arıyorum.
134
00:09:57,263 --> 00:09:59,015
Tabii, hemen.
135
00:10:01,475 --> 00:10:02,560
Şu nasıl?
136
00:10:04,061 --> 00:10:06,271
Yok. Belli bir saat.
137
00:10:06,272 --> 00:10:08,315
Anladım.
138
00:10:08,316 --> 00:10:11,693
Her odada bir saat var
ama Sarı Oval Oda'da yok.
139
00:10:11,694 --> 00:10:14,321
Ha, o saat Franklin saati.
140
00:10:14,322 --> 00:10:16,072
- O yok.
- Nerede peki?
141
00:10:16,073 --> 00:10:18,242
- Her yere baktık.
- Resmi var mı?
142
00:10:21,621 --> 00:10:22,787
KAYIP!!
143
00:10:22,788 --> 00:10:24,497
- Büyük saatmiş.
- Evet.
144
00:10:24,498 --> 00:10:26,292
- Bunu alabilir miyim?
- Hayır.
145
00:10:30,463 --> 00:10:32,673
- Sarı güller?
- Kapıdaki büyük vazoda.
146
00:10:33,257 --> 00:10:34,549
Evet, hatırlıyorum.
147
00:10:34,550 --> 00:10:36,676
- Elbette.
- Solmuşlardı.
148
00:10:36,677 --> 00:10:38,887
Ben solmuş demezdim.
149
00:10:38,888 --> 00:10:40,513
- Ne derdiniz?
- Yanmış.
150
00:10:40,514 --> 00:10:41,682
Yanmış mı?
151
00:10:43,142 --> 00:10:47,187
Güzel, taze güllerdi.
İki gün sonra kurudular. Yandılar.
152
00:10:47,188 --> 00:10:49,606
- Bu neden olur?
- Vahşice bir şeyden.
153
00:10:49,607 --> 00:10:51,191
Herbisit teması.
154
00:10:51,192 --> 00:10:53,151
- Parakuat belki.
- Parakuat.
155
00:10:53,152 --> 00:10:55,403
- Tahminim bu.
- Burada var mı?
156
00:10:55,404 --> 00:10:57,530
Güzel buketler yaptığım çiçekçimde
157
00:10:57,531 --> 00:11:00,659
endüstriyel ot öldürücü
var mı diye mi soruyorsunuz?
158
00:11:00,660 --> 00:11:02,160
Maalesef evet.
159
00:11:02,161 --> 00:11:04,413
Hayır, yok.
160
00:11:06,082 --> 00:11:07,958
Nerede bulacağınızı biliyorum.
161
00:11:09,251 --> 00:11:11,836
Parakuat mı? Onu kullanmamız artık yasak.
162
00:11:11,837 --> 00:11:13,673
Her kimyasal yasak.
163
00:11:16,133 --> 00:11:19,678
Bir yıl önce tüm bahçeyi
zehirden arındırmamız söylendi.
164
00:11:19,679 --> 00:11:21,805
Artık bilinçli peyzaj yapıyoruz.
165
00:11:21,806 --> 00:11:23,181
- O ne?
- Bilmiyorum.
166
00:11:23,182 --> 00:11:26,559
Bildiğim tek şey,
parakuat gibi ilaçları atmamız gerekti.
167
00:11:26,560 --> 00:11:30,897
Şimdi deyince hatırladım,
kimse onları almaya gelmedi.
168
00:11:30,898 --> 00:11:33,693
Eğer kaldıysa şurada bir yerdedir.
169
00:11:37,822 --> 00:11:39,824
Hâlâ buradaymış.
170
00:11:41,450 --> 00:11:43,452
- Çok garip.
- Evet.
171
00:11:44,120 --> 00:11:46,247
- Diyeceğimi biliyor musunuz?
- Evet.
172
00:11:49,208 --> 00:11:50,292
Çok garip.
173
00:11:51,711 --> 00:11:54,754
Wynter'ın öldürüldüğü gece
hepimiz buradayken
174
00:11:54,755 --> 00:11:58,341
şu alandan bir şey alındı gibi gelmişti,
öyle demiştiniz.
175
00:11:58,342 --> 00:12:00,552
Şu rafta da bir tuhaflık var.
176
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
Nedir bilmesen de rahatsız edici.
Bir şey farklı.
177
00:12:04,265 --> 00:12:06,308
Doğru ya! Evet!
178
00:12:26,495 --> 00:12:28,164
Bizimle gelebilir misin?
179
00:12:48,184 --> 00:12:49,142
İnanmıyorum.
180
00:12:49,143 --> 00:12:51,978
- Bunu tanıdın mı?
- Evet, masamdan. Neden...
181
00:12:51,979 --> 00:12:53,271
Açıklaması zor.
182
00:12:53,272 --> 00:12:54,773
- Alabilir miyim?
- Hayır.
183
00:12:54,774 --> 00:12:56,817
- Benim ama.
- İçinde parakuat var.
184
00:13:00,070 --> 00:13:03,240
- Kız kardeşim yapmıştı.
- Artık cinayet silahı sayılır.
185
00:13:04,241 --> 00:13:05,242
Tamam.
186
00:13:06,994 --> 00:13:08,245
Sizde kalsın.
187
00:13:10,956 --> 00:13:12,373
Ben gidiyorum.
188
00:13:12,374 --> 00:13:13,459
Sağ ol Emily.
189
00:13:19,423 --> 00:13:21,549
- Neredeyiz?
- Sarı Oval Oda'dayız.
190
00:13:21,550 --> 00:13:23,343
Ne durumdayız yani?
191
00:13:23,344 --> 00:13:25,011
İpucu arıyoruz.
192
00:13:25,012 --> 00:13:26,596
Bu ne yani?
193
00:13:26,597 --> 00:13:28,056
Küçük bir bardak.
194
00:13:28,057 --> 00:13:29,474
- Anlıyor musun?
- Hayır.
195
00:13:29,475 --> 00:13:30,726
- Genel olarak?
- Yok.
196
00:13:32,353 --> 00:13:34,729
Dün gece Bruce ve Elsyie oradaydı.
197
00:13:34,730 --> 00:13:36,898
İkisi arasında kararsızdın.
198
00:13:36,899 --> 00:13:39,025
Onu Bruce mu, Elsyie mi öldürdü?
199
00:13:39,026 --> 00:13:41,861
Şu an bir bardak var, Bruce ve Elsyie yok.
200
00:13:41,862 --> 00:13:44,280
Acaba yaklaştık mı diye merak ettim.
201
00:13:44,281 --> 00:13:47,409
- Neye?
- A.B.yi kimin öldürdüğünü bulmaya.
202
00:13:48,118 --> 00:13:49,995
Ha. Evet.
203
00:13:51,539 --> 00:13:52,540
Evet!
204
00:13:54,124 --> 00:13:56,626
Biri ziyafet gecesi o kulübeye gitmiş.
205
00:13:56,627 --> 00:13:59,796
Bence zehir aramış
ve gerçek bir bardak getirmiş.
206
00:13:59,797 --> 00:14:02,632
Bardak düşmüş ya da kırılmış.
Neden bilmiyorum.
207
00:14:02,633 --> 00:14:04,467
Sonra bunu almış.
208
00:14:04,468 --> 00:14:08,012
Zehri, parakuatı bulup buraya dökmüş.
209
00:14:08,013 --> 00:14:11,015
Sonra da A.B. Wynter'ın ofisine
telefon açmış.
210
00:14:11,016 --> 00:14:14,269
Sonra buraya gelmiş. Oradan sonra buraya.
211
00:14:14,270 --> 00:14:18,314
O gece iki bardak gördüm.
Biri orta sehpada, diğeri küçük sehpada.
212
00:14:18,315 --> 00:14:22,861
Bence küçük sehpadakinde zehir varmış
ve çiçeklerin üstüne dökülmüş.
213
00:14:22,862 --> 00:14:26,197
Muhtemelen Wynter da birazını yutmuş.
214
00:14:26,198 --> 00:14:27,490
Biri vazo fırlatmış.
215
00:14:27,491 --> 00:14:30,618
Sanırım bu duvara çarpmış.
216
00:14:30,619 --> 00:14:32,036
O vazo ortada yok.
217
00:14:32,037 --> 00:14:35,498
Diğeri de şurada. Burada da izler var.
218
00:14:35,499 --> 00:14:38,209
Tahminimce Wynter'ı hedef almıştı,
219
00:14:38,210 --> 00:14:41,546
işte bu yüzden
suratında küçük kesikler vardı.
220
00:14:41,547 --> 00:14:45,592
Bu işe yaramayınca suçlu,
eline ağır bir şey, belki şamdanı almış
221
00:14:45,593 --> 00:14:47,969
ama bence yeterince ağır değilmiş.
222
00:14:47,970 --> 00:14:49,721
Bence o şamdan,
223
00:14:49,722 --> 00:14:54,642
Bay Wynter zehri içip
bu masaya çarpınca düşmüş.
224
00:14:54,643 --> 00:14:57,729
Bence o ağır obje saatti.
225
00:14:57,730 --> 00:14:59,815
- Saat yok.
- Aynen.
226
00:15:00,316 --> 00:15:01,650
Bence sebebi de bu.
227
00:15:02,610 --> 00:15:05,237
- Sence cinayet silahı saat mi?
- Evet.
228
00:15:08,240 --> 00:15:11,910
- Zehirli bardak demiştin.
- Cinayet silahı gibi bir şey dedim.
229
00:15:11,911 --> 00:15:13,703
- Saati bulmalıyız.
- Evet.
230
00:15:13,704 --> 00:15:17,248
- Yerini biliyor musun?
- Bakmadıkları bir yer biliyorum.
231
00:15:17,249 --> 00:15:18,166
Saat mi?
232
00:15:18,167 --> 00:15:20,209
Hayır. Hayır diyebilirim.
233
00:15:20,210 --> 00:15:24,339
Yani geleneksel
"saat gibi saat" gibi değil.
234
00:15:24,340 --> 00:15:27,092
Niye tırnak içine alıyorsun? O ne demek?
235
00:15:27,676 --> 00:15:30,638
- Başım yansın istemiyorum.
- Rahat ol. Biz polisiz.
236
00:15:33,140 --> 00:15:34,141
Tamam.
237
00:15:34,642 --> 00:15:36,976
Burada güzel bir parçam var.
238
00:15:36,977 --> 00:15:41,607
Daha çok saat benzeri unsurları olan
erkek heykeli gibi.
239
00:15:48,781 --> 00:15:49,948
Sende ne işi var?
240
00:15:49,949 --> 00:15:52,742
Bir süre önce kütüphaneden aldım.
241
00:15:52,743 --> 00:15:54,786
Wynter'ın bunu aradığını duydum.
242
00:15:54,787 --> 00:15:57,997
Birkaç sebepten bana kızgındı zaten.
243
00:15:57,998 --> 00:16:03,087
Gideceğini duyduğumda
"O zamanı bekler, sonra koyarım" dedim.
244
00:16:03,879 --> 00:16:05,004
Ama öyle olmadı.
245
00:16:05,005 --> 00:16:08,257
Öyle işte.
Havalı mı, hâlâ emin olamıyorum.
246
00:16:08,258 --> 00:16:09,343
Öyle mi?
247
00:16:09,843 --> 00:16:11,511
- "Gitmek" derken?
- Ne?
248
00:16:11,512 --> 00:16:14,806
- "Wynter gidecekti ama gitmedi" dedin.
- Konuttan yani.
249
00:16:14,807 --> 00:16:18,184
- Emekli mi olacaktı? Ne zaman?
- Galiba. Geldiğimden beri.
250
00:16:18,185 --> 00:16:20,395
- Birkaç ay.
- Bir yıldır buradasın.
251
00:16:20,396 --> 00:16:23,272
- Oha, sahi mi?
- Bunu nereden duydun?
252
00:16:23,273 --> 00:16:24,524
Yerden.
253
00:16:24,525 --> 00:16:27,235
Yerden mi? Kat toplantın falan mı var?
254
00:16:27,236 --> 00:16:31,948
Bilmiyorum. Yaşlı kadın
ya da abim için çalışan pislik olabilir.
255
00:16:31,949 --> 00:16:35,702
- Bir sürü insan olabilir.
- Hayır, pislikten bahsediyorum.
256
00:16:35,703 --> 00:16:37,997
Dünyanın en büyük pisliği.
257
00:16:39,623 --> 00:16:43,042
Ne? Neden bahsettiğini bilmiyorum.
258
00:16:43,043 --> 00:16:46,963
O adam delinin teki.
Bunu biliyorsunuz, değil mi?
259
00:16:46,964 --> 00:16:49,383
- A.B.nin gideceğini duymadın mı?
- Hayır.
260
00:16:49,883 --> 00:16:52,927
Ama konut personeliyle pek alakam yok
261
00:16:52,928 --> 00:16:58,141
çünkü Başkan Morgan'ın
ülkeyi yönetmesine yardım ediyorum.
262
00:16:58,142 --> 00:16:59,726
Yaklaştınız mı?
263
00:16:59,727 --> 00:17:02,895
Wynter'ın emeklilik planlarını sormanız
264
00:17:02,896 --> 00:17:04,982
yakın olduğumuz izlenimi vermiyor.
265
00:17:09,987 --> 00:17:11,404
Durun.
266
00:17:11,405 --> 00:17:14,824
Aslında öldüğü gece buraya geldiğinde
267
00:17:14,825 --> 00:17:17,618
her şeyi iptal etmesini istedim
ama hayır dedi.
268
00:17:17,619 --> 00:17:19,871
- Kimi diyorsun?
- Jasmine Haney.
269
00:17:19,872 --> 00:17:22,707
On bir yıldır
burada olmakla ilgili söylendi.
270
00:17:22,708 --> 00:17:26,252
Evet, baş kâhya olmak istiyorum.
Olacağımı sanmıştım.
271
00:17:26,253 --> 00:17:31,299
Ama bu gece açıkça söylendiği üzere
yakın zamanda baş kâhya olmayacakmışım.
272
00:17:31,300 --> 00:17:34,302
Ona cesedi göstermeden önce
bana siktiri çekti.
273
00:17:34,303 --> 00:17:36,472
Gitmesiyle alakası var mı bilmem.
274
00:17:37,097 --> 00:17:40,767
Bay Wynter öldüğü gece
Jasmine'e durumu söylemiş.
275
00:17:40,768 --> 00:17:43,978
Jasmine, Beyaz Saray'ın
yeni baş kâhyası olacaktı.
276
00:17:43,979 --> 00:17:46,689
Herkes biliyordu.
A.B. bir yıl önce söyledi.
277
00:17:46,690 --> 00:17:49,150
Emekli olunca Jasmine yerine geçecekti.
278
00:17:49,151 --> 00:17:51,027
Ama geçen yıl
279
00:17:51,028 --> 00:17:54,197
hepimiz bunun olmayacağını
düşünmeye başladık.
280
00:17:54,198 --> 00:17:56,032
Kesin bir tarih yoktu.
281
00:17:56,033 --> 00:17:59,118
Ama sürekli erteleniyor gibiydi.
282
00:17:59,119 --> 00:18:00,328
Önce bayram dönemi.
283
00:18:00,329 --> 00:18:03,706
4 Mart'taki terör saldırıları.
Ondan sonra gidemedi.
284
00:18:03,707 --> 00:18:04,832
Sonra Paskalya.
285
00:18:04,833 --> 00:18:07,210
- 4 Temmuz.
- Bayram dönemi yaklaşıyor.
286
00:18:07,211 --> 00:18:10,505
Jasmine'in sinirlendiği belliydi.
Ona "Dur" dedim.
287
00:18:10,506 --> 00:18:13,092
Vazgeçmesi zaman alsa da eli kulağındaydı.
288
00:18:13,592 --> 00:18:15,676
Buna inandım. Sanırım o da inandı.
289
00:18:15,677 --> 00:18:17,221
O geceye kadar.
290
00:18:17,888 --> 00:18:19,014
Gitmiyorum.
291
00:18:19,556 --> 00:18:22,601
En az birkaç yıl daha emekli olmayacağım.
292
00:18:23,435 --> 00:18:24,561
Bomba.
293
00:18:25,145 --> 00:18:28,022
Jasmine kızmıştı.
294
00:18:28,023 --> 00:18:29,065
Ne?
295
00:18:29,066 --> 00:18:30,441
Biliyorum.
296
00:18:30,442 --> 00:18:34,487
Yıllar mı? Yıllardır bekliyorum.
Yıllarca beklemem.
297
00:18:34,488 --> 00:18:36,030
Onunla konuşmalısın.
298
00:18:36,031 --> 00:18:38,866
Konuşmam.
Konuşmak bana bir şey kazandırmadı.
299
00:18:38,867 --> 00:18:43,121
"Evet efendim, hayır efendim,
ben hallederim efendim" diye dolaşıp
300
00:18:43,122 --> 00:18:45,666
onun pisliklerini temizliyorum.
301
00:18:48,168 --> 00:18:51,212
Onunla tekrar konuşmayı denedi ama nafile.
302
00:18:51,213 --> 00:18:52,422
Konuşma sayılmazdı.
303
00:18:53,132 --> 00:18:55,134
Sonra bir daha şansı olmadı.
304
00:18:56,969 --> 00:18:58,803
- Jasmine Haney?
- Evet.
305
00:18:58,804 --> 00:19:00,263
Bu sizi şaşırttı mı?
306
00:19:00,264 --> 00:19:01,722
Kolay kolay şaşırmam.
307
00:19:01,723 --> 00:19:06,228
Ama itiraf edeyim,
işleri daha da ilginç hâle getirdi.
308
00:19:06,895 --> 00:19:10,231
Wynter'ın ölümüyle
ilgisi olabileceğini düşündüğüm
309
00:19:10,232 --> 00:19:11,984
bazı kişiler olmuştu.
310
00:19:13,235 --> 00:19:14,820
Şimdi bir tane daha vardı.
311
00:19:15,445 --> 00:19:16,779
İşte bu.
312
00:19:16,780 --> 00:19:18,322
İşte o.
313
00:19:18,323 --> 00:19:22,076
En temiz, en net, en güçlü gerekçe onda.
Az önce duyduk.
314
00:19:22,077 --> 00:19:24,620
Erişimi de vardı. Çok mantıklı.
315
00:19:24,621 --> 00:19:27,999
Bize her şeyi anlattı,
gösterdi ve şekillendirdi.
316
00:19:28,000 --> 00:19:32,379
Başkalarından bahsediyoruz
ama bazen tam burnunun dibindedir.
317
00:19:32,880 --> 00:19:34,547
Göz önünde saklanan bir şey.
318
00:19:34,548 --> 00:19:35,882
Bariz olan şey.
319
00:19:35,883 --> 00:19:38,301
Baktığın hâlde görmediğin şey.
320
00:19:38,302 --> 00:19:39,469
Evet, katılıyorum.
321
00:19:40,262 --> 00:19:44,098
Ama tam olarak nasıl?
Ne zaman? Tek başına mı yapmış?
322
00:19:44,099 --> 00:19:48,102
Açıkçası başkalarının da olması
çok daha mantıklı.
323
00:19:48,103 --> 00:19:49,729
Garip gelecek
324
00:19:49,730 --> 00:19:52,481
ama Doğu Ekspresinde Cinayet'i
izlediniz mi?
325
00:19:52,482 --> 00:19:55,067
- Yenisini? İkisini de hayır.
- Veya eskisi.
326
00:19:55,068 --> 00:19:57,236
- Öyleyse fark ne?
- Kitabı okudum.
327
00:19:57,237 --> 00:19:59,363
Ben okumadım. Mesele bu değil.
328
00:19:59,364 --> 00:20:01,616
- Mesele ne olduğu.
- Kitap güzel.
329
00:20:01,617 --> 00:20:03,952
Eminim öyledir. Bir gün kitabı okurum.
330
00:20:05,913 --> 00:20:08,539
Peki, tamam, garipmiş.
331
00:20:08,540 --> 00:20:12,752
Neyse, hepsinin yaptığı
ortaya çıkmıştı. Tüm zanlılar.
332
00:20:12,753 --> 00:20:14,463
Dolayısıyla merak ediyorum.
333
00:20:15,255 --> 00:20:17,798
Bir dakika, benimle aynı fikirde misin?
334
00:20:17,799 --> 00:20:18,883
Ne?
335
00:20:18,884 --> 00:20:21,636
- Göz önünde saklandığını söylediğimde.
- Evet.
336
00:20:21,637 --> 00:20:24,597
Öncekinde benimle
dalga geçtiğini fark etmiştim.
337
00:20:24,598 --> 00:20:25,682
Evet.
338
00:20:26,308 --> 00:20:30,978
Evet. Yani önceki dalgaydı
ama bu sefer benimle dalga geçmiyorsun.
339
00:20:30,979 --> 00:20:32,064
Hayır.
340
00:20:34,066 --> 00:20:36,693
Başladığım yere dönüyorum.
341
00:20:41,698 --> 00:20:43,866
Bazen burnunun dibindedir.
342
00:20:43,867 --> 00:20:45,576
Göz önünde saklanan şey.
343
00:20:45,577 --> 00:20:48,120
Bariz olan şey. Baktığın şey.
344
00:20:48,121 --> 00:20:49,706
Ama görmemişsindir.
345
00:20:53,001 --> 00:20:54,002
Evet.
346
00:20:55,254 --> 00:20:56,630
Katılıyorum.
347
00:20:58,173 --> 00:20:59,967
- O...
- Evet.
348
00:21:00,926 --> 00:21:02,426
Wynter'ın günlüğü mü?
349
00:21:02,427 --> 00:21:05,846
Rafta, kimsenin umursamadığı bir odada.
350
00:21:05,847 --> 00:21:08,975
Çünkü kimsenin bakmadığı tek yer neresi?
351
00:21:08,976 --> 00:21:12,980
Ben kola kutusuna benzeyen
kutulardan kullanıyorum.
352
00:21:13,522 --> 00:21:15,314
Ama altını açabiliyorsun.
353
00:21:15,315 --> 00:21:17,733
Neyse, demek istediğiniz bu değildi.
354
00:21:17,734 --> 00:21:21,404
Kitapların olduğu oda.
Kitaplı oda kimsenin umurunda olmaz.
355
00:21:21,405 --> 00:21:24,073
Daha önce fark etmeliydim. Hepsi oradaydı.
356
00:21:24,074 --> 00:21:27,743
Defterleri, günlükleri,
eski moda kitap gibiydiler.
357
00:21:27,744 --> 00:21:29,662
Hepsini tek tek yazıyordu.
358
00:21:29,663 --> 00:21:33,874
Kütüphane, Bay Wynter'ın en sevdiği oda.
Her sabah ilk iş uğrardı.
359
00:21:33,875 --> 00:21:36,794
Çıkmadan en son gittiği yer hep orasıydı.
360
00:21:36,795 --> 00:21:40,464
Görmemişim. Tam da bu yüzden yapmış.
361
00:21:40,465 --> 00:21:43,050
- Okudunuz mu?
- Denedim.
362
00:21:43,051 --> 00:21:44,385
Sonuç?
363
00:21:44,386 --> 00:21:46,887
Komikti.
364
00:21:46,888 --> 00:21:50,474
Bilgili, öz eleştirici,
ilginç şekilde cömert, dokunaklı.
365
00:21:50,475 --> 00:21:53,936
Duygularında samimiydi.
Çoğu olumlu, bazıları olumsuz.
366
00:21:53,937 --> 00:21:57,773
Lilly Schumacher'ı küçümsemesi
beni hiç şaşırtmadı
367
00:21:57,774 --> 00:21:59,483
ama şiddeti şaşırttı.
368
00:21:59,484 --> 00:22:03,571
Gotthard'la arası açıkça limoniymiş.
Tripp'i sevmiyormuş.
369
00:22:03,572 --> 00:22:06,615
Marvella'nın etrafında bıçak olması
kötü fikirmiş.
370
00:22:06,616 --> 00:22:08,284
Sheila'nın da votka.
371
00:22:08,285 --> 00:22:10,786
Kısaltma ve sayı dolu bir defteri var.
372
00:22:10,787 --> 00:22:14,874
O zaman mantıklı gelmemişti
ama aslında çok açıklayıcıymış.
373
00:22:14,875 --> 00:22:16,292
Yani yardımcı oldu mu?
374
00:22:16,293 --> 00:22:19,211
Çok. Hatta ben son sayfaya gelmeden önce.
375
00:22:19,212 --> 00:22:21,590
- Son sayfada ne vardı?
- Hiçbir şey.
376
00:22:48,992 --> 00:22:50,159
İntihar notu.
377
00:22:50,160 --> 00:22:53,996
Evet ama intihar notu değildi.
Ama bunu bilmiyordum.
378
00:22:53,997 --> 00:22:57,166
Pardon. İntihar notu olabilir mi?
379
00:22:57,167 --> 00:23:00,419
Bay Wynter'ın intihar ettiğini
hiç düşünmedim.
380
00:23:00,420 --> 00:23:03,631
Ama bu not intihara işaret ediyordu.
381
00:23:03,632 --> 00:23:08,052
Ama şimdi sayfanın tamamına bakınca
esasen öyle belli oldu.
382
00:23:08,053 --> 00:23:09,929
Henüz açıklayamıyordum.
383
00:23:09,930 --> 00:23:12,348
- Kendi mi koparmış?
- Başkası mı yapmış?
384
00:23:12,349 --> 00:23:13,849
- Kazara mı?
- Kasten mi?
385
00:23:13,850 --> 00:23:15,976
Bunların yerini bilen var mıydı?
386
00:23:15,977 --> 00:23:17,228
- Kim?
- Angie.
387
00:23:17,229 --> 00:23:19,397
- Jasmine.
- Neden üzerinde taşıyordu?
388
00:23:19,398 --> 00:23:21,273
- Nasıl üzerindeydi?
- Yani?
389
00:23:21,274 --> 00:23:22,983
Sarı Oda'da öldürüldüyse
390
00:23:22,984 --> 00:23:25,821
niye Oyun Odası'nda
üzerinde intihar notu var?
391
00:23:26,321 --> 00:23:28,447
Tesadüf müydü?
392
00:23:28,448 --> 00:23:29,824
Neye karar verdiniz?
393
00:23:29,825 --> 00:23:33,870
Hiçbir şeye karar vermedim
çünkü kıyamet o zaman koptu.
394
00:23:35,080 --> 00:23:36,540
Üst kat. Hemen.
395
00:23:38,834 --> 00:23:40,794
Benim. Sadece işimi yapıyorum.
396
00:23:45,882 --> 00:23:47,425
Mutlu değilim Dedektif.
397
00:23:47,426 --> 00:23:51,720
Bu iyi değil
çünkü dünyanın en önemli insanısınız.
398
00:23:51,721 --> 00:23:54,932
- Neden mutlu değilsiniz?
- Burada ne işiniz var?
399
00:23:54,933 --> 00:23:57,894
Sizi bu konuta tekrar kim aldı?
400
00:24:04,317 --> 00:24:05,444
Cevaplar mısın?
401
00:24:08,405 --> 00:24:09,698
Tamam.
402
00:24:10,323 --> 00:24:12,908
Evet. Herkes beni suçlamadan söyleyeyim.
403
00:24:12,909 --> 00:24:15,077
- Harry.
- Tek bir kişi karar vermedi.
404
00:24:15,078 --> 00:24:19,206
Çeşitli taraflar arasında bir karardı.
405
00:24:19,207 --> 00:24:20,666
- Beni aradın.
- Harry!
406
00:24:20,667 --> 00:24:24,712
Evet. Tamam.
Dedektif Cupp'tan geri gelmesini istedim.
407
00:24:24,713 --> 00:24:28,757
Sayın Başkan,
bence bu işin çözülmesi önemli.
408
00:24:28,758 --> 00:24:31,302
Senato oturumlarından doğan hasar...
409
00:24:31,303 --> 00:24:33,762
- Bana söylemedin.
- Burada yaşamıyorsunuz.
410
00:24:33,763 --> 00:24:36,682
Burası Beyaz Saray.
Başkanım. Sana söyledi mi?
411
00:24:36,683 --> 00:24:37,766
Hayır.
412
00:24:37,767 --> 00:24:40,978
Bana da söylemedi. Ve yetki bizde.
413
00:24:40,979 --> 00:24:42,271
Ne saçmalıyorsun?
414
00:24:42,272 --> 00:24:43,647
Sizin yetkiniz yok.
415
00:24:43,648 --> 00:24:45,691
Kamp görevlisi de mi burada?
416
00:24:45,692 --> 00:24:47,568
Ulusal Park Polisi yetkisi...
417
00:24:47,569 --> 00:24:49,361
...Teton Sıradağları'dır.
418
00:24:49,362 --> 00:24:51,572
Bu yaygın bir yanlış anlama.
419
00:24:51,573 --> 00:24:55,117
İl Emniyet'in yetki alanında olduğu için
ben buradayım.
420
00:24:55,118 --> 00:24:57,703
- Üniformayı görüyor musun?
- Görmez miyiz?
421
00:24:57,704 --> 00:24:59,997
Hep üniformalı. Onunla mı uyuyorsun?
422
00:24:59,998 --> 00:25:03,459
Her türlü saygı duyulması gerek.
423
00:25:03,460 --> 00:25:05,045
Çünkü ben hep görevdeyim.
424
00:25:37,369 --> 00:25:39,620
Bu resim cinayet gecesi Kırmızı'daydı.
425
00:25:39,621 --> 00:25:40,538
Tamam.
426
00:25:40,539 --> 00:25:44,291
Buradaki resimler de şimdi Yeşil Oda'da.
427
00:25:44,292 --> 00:25:48,337
O tablolardan birinin şu an bulunduğu
Yeşil Oda'daki tablo
428
00:25:48,338 --> 00:25:49,630
Kırmızı Oda'da.
429
00:25:49,631 --> 00:25:52,091
Çok fazla renk var. Bu önemli mi?
430
00:25:52,092 --> 00:25:53,342
- Evet.
- Neden?
431
00:25:53,343 --> 00:25:57,222
Çünkü Wynter'ın nasıl öldürüldüğünü
artık tam olarak biliyorum.
432
00:26:00,183 --> 00:26:01,267
Vakayı çözdünüz.
433
00:26:01,268 --> 00:26:04,979
Hayır. Vakanın bir kısmını çözmüştüm.
Çok önemli bir parçası.
434
00:26:04,980 --> 00:26:07,481
Nasılını bilsem de faili bilmiyordum.
435
00:26:07,482 --> 00:26:10,484
Ama o kısmı nasıl çözeceğimi de
artık biliyordum.
436
00:26:10,485 --> 00:26:12,570
Başkan'dan iki saat istedim.
437
00:26:12,571 --> 00:26:13,988
Bana iki saat tanırsa,
438
00:26:13,989 --> 00:26:18,450
ona verdiğim listedeki kişileri toplayıp
Doğu Odası'na gelirse
439
00:26:18,451 --> 00:26:20,619
A.B.nin katilini açıklayacaktım.
440
00:26:20,620 --> 00:26:22,538
- Sonuç?
- Kabul etti.
441
00:26:22,539 --> 00:26:24,290
İki saate ne gerek vardı?
442
00:26:24,291 --> 00:26:27,126
Kuş gözlemi
ve eksik parçayı birleştirme işi.
443
00:26:27,127 --> 00:26:29,837
Elsyie Chayle. Doğru.
444
00:26:29,838 --> 00:26:34,133
Cupp sizi görmek istiyor
ve muhtemelen ayakkabı gerekiyordur.
445
00:26:34,134 --> 00:26:35,218
Tamam.
446
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Mükemmel seçim.
447
00:26:39,014 --> 00:26:42,808
Beyaz Saray'a gelecek biri için
dokunulmazlık almam gerekiyordu.
448
00:26:42,809 --> 00:26:45,269
Karşılığında buraya geldiniz.
449
00:26:45,270 --> 00:26:46,521
Doğru, Senatör.
450
00:26:53,570 --> 00:26:54,863
Burada mı?
451
00:26:55,447 --> 00:26:57,949
- Nerede?
- Buralarda.
452
00:26:59,492 --> 00:27:01,036
Yok artık!
453
00:27:03,038 --> 00:27:07,499
Balık kargası, tüylü ağaçkakan
ve testere baykuşu gördüm.
454
00:27:07,500 --> 00:27:11,503
Amir Dokes'un da bu konuda
heyecanlı olduğunu biliyorum.
455
00:27:11,504 --> 00:27:13,632
Baykuş görmek her zaman iyidir.
456
00:27:14,716 --> 00:27:17,176
Geldiğiniz için teşekkürler.
457
00:27:17,177 --> 00:27:20,721
Bu yoğun günde
vakit ayırdığınız için teşekkürler.
458
00:27:20,722 --> 00:27:24,266
Dünyanın en güçlü adamına
özellikle teşekkürler.
459
00:27:24,267 --> 00:27:26,061
Teşekkürler Sayın Başkan.
460
00:27:26,895 --> 00:27:29,021
Yok artık ya.
461
00:27:29,022 --> 00:27:30,898
İyi günler arkadaşlar.
462
00:27:30,899 --> 00:27:34,485
Bay Doumbe, geldiğiniz için teşekkürler.
Ben Cordelia Cupp.
463
00:27:34,486 --> 00:27:36,153
Bugün benim konuğumsunuz.
464
00:27:36,154 --> 00:27:38,364
Başlamadan bir iki şey söyleyeyim.
465
00:27:38,365 --> 00:27:39,823
Öncelikle herkesin
466
00:27:39,824 --> 00:27:44,578
A.B. Wynter cinayeti için
burada olduğundan emin olmak istiyorum.
467
00:27:44,579 --> 00:27:48,415
Başka bir cinayet için geldiyseniz
çok büyük sorun olur.
468
00:27:48,416 --> 00:27:50,834
Lütfen bana mutlaka söyleyin.
469
00:27:50,835 --> 00:27:55,673
Hiçbir obje veya sanat eserine dokunmayın.
Zira değerli olabilirler.
470
00:27:55,674 --> 00:27:58,842
Yanınızdaki katilin
parmak izine sahip olabilirler.
471
00:27:58,843 --> 00:28:00,344
Soruları alacağım.
472
00:28:00,345 --> 00:28:05,391
Üçüncü kattaki Oyun Odası'ndan başlayıp
aşağı geçeceğiz.
473
00:28:05,392 --> 00:28:09,979
Açıklayacağım. Umarım herkes
rahat ayakkabı giymiştir.
474
00:28:12,524 --> 00:28:15,735
Ayağı kapatan herhangi bir şey de olur.
475
00:28:18,238 --> 00:28:19,488
Tamam.
476
00:28:19,489 --> 00:28:22,659
Son konu, burası önemli...
477
00:28:23,743 --> 00:28:26,286
Birçok dedektif, gerçek olanlar bile,
478
00:28:26,287 --> 00:28:30,332
failin kim olduğunu zaten bilseler de
herkesi böyle toplar.
479
00:28:30,333 --> 00:28:32,668
Bana hep biraz garip gelmiştir.
480
00:28:32,669 --> 00:28:34,878
Ama şimdi size şunu söyleyeceğim.
481
00:28:34,879 --> 00:28:38,133
A.B. Wynter'ı
kimin öldürdüğünü bilmiyorum.
482
00:28:39,259 --> 00:28:41,719
Öldürüldüğünü biliyorum.
483
00:28:41,720 --> 00:28:44,430
Buradaki biri tarafından öldürüldü.
484
00:28:44,431 --> 00:28:47,015
Umarım Başkan sizi çağırırken söylemiştir.
485
00:28:47,016 --> 00:28:48,934
Ama kim olduğunu bilmiyorum.
486
00:28:48,935 --> 00:28:52,856
Yine de işim bitene kadar
bulacağıma inanıyorum.
487
00:28:53,481 --> 00:28:55,817
Yani A.B.yi öldürdüyseniz
488
00:28:56,317 --> 00:28:59,278
üzgünüm, şimdi gidemezsiniz yoksa anlarım.
489
00:28:59,279 --> 00:29:03,615
A.B.yi öldürmediyseniz de
üzgünüm, gidemezsiniz
490
00:29:03,616 --> 00:29:07,244
çünkü o zaman öldürdüğünüzü düşünür
ve belki kanıt da sunarım
491
00:29:07,245 --> 00:29:10,038
çünkü belli ki
korkunç bir şey yapmışsınız.
492
00:29:10,039 --> 00:29:12,917
Evet, kemerlerinizi bağlayın.
493
00:29:14,335 --> 00:29:15,628
Çıkış yok.
494
00:29:17,005 --> 00:29:18,798
Oyun Odası'nda görüşürüz.
495
00:29:26,181 --> 00:29:27,765
- Bu cidden doğru mu?
- Ne?
496
00:29:27,766 --> 00:29:29,767
- Bilmediğiniz.
- Kesinlikle doğru.
497
00:29:29,768 --> 00:29:32,102
İlerledikçe mi çözeceğini sandınız?
498
00:29:32,103 --> 00:29:34,813
Çözeceğimi biliyordum. Bir kuş var.
499
00:29:34,814 --> 00:29:38,026
Bir alaycı kuş şöyle yapar.
500
00:29:39,235 --> 00:29:42,738
Yakınlarda bir böcek olduğunu bilir
ama tam yerini bilmez.
501
00:29:42,739 --> 00:29:46,075
Birden kanatlarını çırparak
502
00:29:47,202 --> 00:29:48,995
böceğin göz kırpmasını sağlar.
503
00:29:49,996 --> 00:29:51,039
Dikkat et.
504
00:29:53,792 --> 00:29:54,793
Göz kırpmasına.
505
00:29:59,422 --> 00:30:02,801
Parti gecesine dönelim.
506
00:30:03,468 --> 00:30:06,513
Bu vaka annenizin
yan odadan gürültü duyunca
507
00:30:07,096 --> 00:30:09,933
buraya gelip
Bay Wynter'ı ölü bulmasıyla başladı.
508
00:30:11,267 --> 00:30:15,938
Ben 30 dakika sonra olay yerine vardığımda
hepiniz intihar olduğundan emindiniz.
509
00:30:15,939 --> 00:30:17,357
Bilhassa sen.
510
00:30:18,399 --> 00:30:19,733
Bizce intihar.
511
00:30:19,734 --> 00:30:22,611
Yanıldığınızı anında söyledim
ve haklı çıktım.
512
00:30:22,612 --> 00:30:25,489
O andan beri de böyle devam etti.
513
00:30:25,490 --> 00:30:27,450
Uzun bir tur olacak.
514
00:30:28,993 --> 00:30:29,994
Gidebilirsin.
515
00:30:37,293 --> 00:30:42,798
Çok geçmeden neden intihar olmadığını
size özellikle söyledim.
516
00:30:42,799 --> 00:30:44,174
Bıçak yok.
517
00:30:44,175 --> 00:30:47,261
Ama mesele sadece bıçak değildi.
518
00:30:47,262 --> 00:30:51,807
Bay Wynter'ın üstündeki gömlekteki kan
onun değildi.
519
00:30:51,808 --> 00:30:55,978
Avustralya Dış İşleri Bakanı
Rylance'in kanı ve gömleğiydi.
520
00:30:55,979 --> 00:30:58,605
Bay Wynter, kibarlık ederek
521
00:30:58,606 --> 00:31:03,318
bir saat öncesinde kendi ofisinde
Bay Rylance'le gömleğini değiştirmişti.
522
00:31:03,319 --> 00:31:05,071
Değişimin sebebi...
523
00:31:08,324 --> 00:31:10,869
...olağanüstü olsa da alakasız.
524
00:31:11,452 --> 00:31:13,288
- Gidebilir miyim?
- Tabii.
525
00:31:20,795 --> 00:31:22,838
Diğer tuhaflıklar daha uzun sürdü.
526
00:31:22,839 --> 00:31:26,592
ama ilk ve en alakalısı kayıp bıçaktı.
527
00:31:26,593 --> 00:31:30,262
İşte bu sayede
burada bir bıçak olduğunu anladım.
528
00:31:30,263 --> 00:31:34,266
İyi bir bıçaktı
ve size aitti Bay Gotthard.
529
00:31:34,267 --> 00:31:38,479
Bıçağı olay yerinden alıp
yok etmeye çalışmışsınız.
530
00:31:39,063 --> 00:31:41,316
Bunu itiraf ettiniz.
531
00:31:42,525 --> 00:31:46,069
Tüm bunlar bittikten sonra
kendi ofisim olmasını istiyorum.
532
00:31:46,070 --> 00:31:50,032
Lübnan sediri ağacından tek yaprak
ve bir sürü yalan
533
00:31:50,033 --> 00:31:52,910
sonunda beni Bayan Cannon'a götürdü.
534
00:31:52,911 --> 00:31:55,621
Wynter'ın öldürüldüğü sıralarda bu odada,
535
00:31:55,622 --> 00:32:00,084
Bayan Cox'a götürmesi gereken
votkayı içiyormuş.
536
00:32:00,877 --> 00:32:02,295
Votka mı verecektin?
537
00:32:05,840 --> 00:32:06,841
Bir sigara içsem?
538
00:32:08,301 --> 00:32:09,510
Hayır.
539
00:32:10,595 --> 00:32:13,263
Cannon, Wynter'ın ölümüyle alakalı mıydı?
540
00:32:13,264 --> 00:32:16,684
Bilmiyorum.
Henüz bilmiyorum ama buradaymış.
541
00:32:18,019 --> 00:32:21,355
Bay Gotthard ve Bayan Cannon.
İkisi de bu odaya gelmiş.
542
00:32:21,356 --> 00:32:24,441
Sonra başka bir önemli gerçeği öğrendim.
543
00:32:24,442 --> 00:32:29,029
Bu sefer o gece bana yalan söylemeyen
birkaç kişiden biri olan
544
00:32:29,030 --> 00:32:31,573
adli tabip Anne Dodge'dan.
545
00:32:31,574 --> 00:32:34,785
Bayan Dodge
zaten şüphelendiğim şeyi onayladı.
546
00:32:34,786 --> 00:32:37,162
Olası ölüm sebebi künt travmaymış.
547
00:32:37,163 --> 00:32:40,832
Başının arkasına darbe almış
ve sahiden zehir yutmuş.
548
00:32:40,833 --> 00:32:44,253
Bilekleri kesilmeden önce ölüymüş.
549
00:32:49,258 --> 00:32:51,511
Yani bileklerini kendi kesmemiş.
550
00:32:54,138 --> 00:32:56,140
Çünkü zaten ölüymüş.
551
00:32:57,558 --> 00:32:59,977
Tamam, anladım. Teşekkürler.
552
00:32:59,978 --> 00:33:02,104
Bu da ne tuhaf adam.
553
00:33:02,105 --> 00:33:06,858
Cesedin sürüklenerek buraya getirildiğini
düşünmeye başlamıştım
554
00:33:06,859 --> 00:33:09,486
ki Anne Dodge'un raporu bunu onayladı.
555
00:33:09,487 --> 00:33:12,614
Bay Wynter Oyun Odası'nda intihar etmedi.
556
00:33:12,615 --> 00:33:15,367
Oyun Odası'nda öldürülmedi.
557
00:33:15,368 --> 00:33:17,870
Buraya sürüklenmiş.
558
00:33:18,663 --> 00:33:22,166
- Nereden?
- Buradan, 301 numaralı odadan.
559
00:33:23,292 --> 00:33:27,087
Ziyafetin olduğu gece
301 numaralı oda tadilattaydı.
560
00:33:27,088 --> 00:33:31,508
Başkan Morgan ve Elliott tarafından
emredilen sahte bir tadilat.
561
00:33:31,509 --> 00:33:35,095
Harry Hollinger'ın kız kardeşi
Beyaz Saray'da kalmasın diye.
562
00:33:35,096 --> 00:33:38,140
Bu odanın olayla ilgisine dair
ilk ipucum şuydu.
563
00:33:38,141 --> 00:33:42,436
Kapının bantlanmış olması
bana tuhaf gelmişti.
564
00:33:42,437 --> 00:33:44,646
Daha tuhaf olansa boya kokusuydu.
565
00:33:44,647 --> 00:33:47,065
Çünkü hatırlatırım, bu tadilat
566
00:33:47,066 --> 00:33:52,279
Harry'nin belli ki çekilmez olan kardeşi
konutta kalmasın diye uydurulmuştu.
567
00:33:52,280 --> 00:33:56,242
Uzatmaz mısınız? Kardeşim çok iyi biri.
568
00:33:56,868 --> 00:33:59,870
Boyanın altında taze kan buldum.
569
00:33:59,871 --> 00:34:02,789
Sonra sıra dışı bir gelişme daha oldu.
570
00:34:02,790 --> 00:34:06,835
Karşıdaki Hay-Adams Otel'de kalan
değerli bir genç dedektif
571
00:34:06,836 --> 00:34:10,130
bu odada yanıp sönen bir
kırmızı ışık görmüş,
572
00:34:10,131 --> 00:34:12,799
Wynter öldükten kısa süre sonra.
573
00:34:12,800 --> 00:34:17,722
Meğerse o ışık
Tripp Morgan'ın bileğinden geliyormuş.
574
00:34:19,182 --> 00:34:22,351
Aptal saat ya. Bu ara çok sorun çıkarıyor.
575
00:34:27,065 --> 00:34:31,902
Bay Morgan'ın dâhil olduğundan emindim
ama kendisinin söylemesini beklemeliydim.
576
00:34:31,903 --> 00:34:35,990
Olağanüstü ayrıntılarla bunu yapmış oldu,
kendisine teşekkürler.
577
00:34:37,075 --> 00:34:39,243
- Ne için?
- Ne olduğunu açıkladın ya.
578
00:34:39,827 --> 00:34:41,119
Bir şey söylemedim.
579
00:34:41,120 --> 00:34:43,205
- Bir şey söyledi mi?
- Evet.
580
00:34:43,206 --> 00:34:44,290
Kahretsin.
581
00:34:44,999 --> 00:34:46,541
Cupp sizi görmek istiyor.
582
00:34:46,542 --> 00:34:49,878
Genç dedektif sayesinde
Tripp'in bu odada olduğu netti.
583
00:34:49,879 --> 00:34:51,338
Ama ötesini bilmiyordum
584
00:34:51,339 --> 00:34:55,008
ve benimle daha fazla
konuşmayacağından emindim.
585
00:34:55,009 --> 00:34:56,636
- Piyanonun orada mı?
- Evet.
586
00:34:57,136 --> 00:34:59,179
Ama çok konuşkan.
587
00:34:59,180 --> 00:35:03,975
Bazen doğru kombinasyonu
bir araya getirmek lazım.
588
00:35:03,976 --> 00:35:08,063
George McCutcheon.
Meşhur George McCutcheon.
589
00:35:08,064 --> 00:35:10,440
Şaka ya. Üç kişi olduğunuzu biliyorum.
590
00:35:10,441 --> 00:35:12,150
N'aber George?
591
00:35:12,151 --> 00:35:14,779
Çok şükür ki sadece bir Tripp var.
592
00:35:20,743 --> 00:35:22,245
Dedektifi gördün mü?
593
00:35:22,870 --> 00:35:26,833
Indiana Jones'a benziyor.
"Dünyanın en iyi dedektifi."
594
00:35:27,583 --> 00:35:29,751
Sanırım onunla burada buluşacağım.
595
00:35:29,752 --> 00:35:34,131
Beni rahatsız ediyor.
Gerçekten bununla bir ilgim yok.
596
00:35:34,132 --> 00:35:36,424
A.B. olayıyla hiçbir ilgim yok lan.
597
00:35:36,425 --> 00:35:40,513
Adam delirmiş gibi odama geldi.
Ama o kadar yani. Anladın mı?
598
00:35:41,973 --> 00:35:43,641
Bana bir tuhaf bakıyorsun.
599
00:35:46,018 --> 00:35:48,228
Sana bir şey söyleyeyim mi G?
600
00:35:48,229 --> 00:35:53,860
Ziyafet gecesi bok gibiydim.
Eskiden partilerdin, değil mi?
601
00:35:54,819 --> 00:35:57,237
Evet, anlarsın ya.
602
00:35:57,238 --> 00:35:59,447
Partiliyordum, tamam mı?
603
00:35:59,448 --> 00:36:02,200
Çünkü yavşak abim
ziyafete katılmamı istemedi.
604
00:36:02,201 --> 00:36:05,162
Partiden anlayan
Avustralyalılar için olan parti.
605
00:36:05,163 --> 00:36:07,789
Ben de koridorun sonundaki odaya gittim.
606
00:36:07,790 --> 00:36:12,544
Bu pislikler beni rahat bıraksın diye.
Sonra orada sızmışım.
607
00:36:12,545 --> 00:36:15,130
Sızmışım lan.
608
00:36:15,131 --> 00:36:16,799
Sonra uyandım.
609
00:36:18,092 --> 00:36:22,263
İyi miyiz? McCutcheon,
ikimiz konuşuyoruz işte be dostum.
610
00:36:24,182 --> 00:36:28,019
Neyse işte, bir uyandım,
611
00:36:28,519 --> 00:36:32,189
A.B. Wynter yerde yatıyor.
612
00:36:32,190 --> 00:36:34,983
Yanımda ölü hâlde yatıyor. Ölü!
613
00:36:34,984 --> 00:36:36,902
"Siktir!" dedim.
614
00:36:36,903 --> 00:36:41,072
Öncesinde adamla kavga ettiğimden
ödüm bokuma karıştı.
615
00:36:41,073 --> 00:36:44,117
Kavga ettiğimizi bilen
sahte elektrikçi de var.
616
00:36:44,118 --> 00:36:48,121
Ben de gidip koridora baktım,
o deli, sarhoş uşak kadını gördüm.
617
00:36:48,122 --> 00:36:50,373
Fena hâldeydi ama beni görmemiştir.
618
00:36:50,374 --> 00:36:53,668
Tekrar içeri girip A.B.yi aldım.
619
00:36:53,669 --> 00:36:56,087
Dostum, bununla gurur duymuyorum.
620
00:36:56,088 --> 00:36:59,633
Gurur duymuyorum ama onu kaldırdım.
621
00:36:59,634 --> 00:37:02,677
Koridor boyunca sürükledim.
622
00:37:02,678 --> 00:37:04,137
Yönümü bilmiyordum.
623
00:37:04,138 --> 00:37:07,432
Onu Oyun Odası'na götürüp
orada bırakırım dedim.
624
00:37:07,433 --> 00:37:11,728
Sonra aşağı koşarken kan gördüm lan.
625
00:37:11,729 --> 00:37:14,981
Ben de boya aldım. Cidden be oğlum.
626
00:37:14,982 --> 00:37:18,235
Ben de orayı boyadım.
Gerçek bir uzman gibi.
627
00:37:18,236 --> 00:37:20,320
O adrenalinle her şey mümkün.
628
00:37:20,321 --> 00:37:22,657
Meğer boya yapabiliyormuşum!
629
00:37:23,157 --> 00:37:26,534
"Artık işim bitti" dedim. Bitti.
630
00:37:26,535 --> 00:37:30,372
Yere bakınca anahtarları gördüm.
631
00:37:30,373 --> 00:37:32,791
"Bu ne lan?" dedim.
632
00:37:32,792 --> 00:37:35,126
Deli gibi koşarak koridora döndüm.
633
00:37:35,127 --> 00:37:39,297
Panter gibi çevik bir şekilde.
Elliott'ın salak annesi uyanmasın diye.
634
00:37:39,298 --> 00:37:42,217
Anahtarları alıp
A.B.nin cebine geri koydum.
635
00:37:42,218 --> 00:37:44,302
Ceketinde bir kâğıt vardı.
636
00:37:44,303 --> 00:37:47,639
Çıkardım. İntihar notuydu lan.
637
00:37:47,640 --> 00:37:50,684
A.B. intihar etmiş. Siktir!
638
00:37:50,685 --> 00:37:54,437
"Kafamı sikeyim!" dedim.
Orada bıraksaydım sorun olmayacaktı.
639
00:37:54,438 --> 00:37:56,731
Ne yapacağım? Geri mi sürüklesem?
640
00:37:56,732 --> 00:37:59,652
Ya biri beni görürse?
Zaten zil zurna sarhoşum.
641
00:38:00,236 --> 00:38:02,279
Burada çuvallamış olabilirim.
642
00:38:02,280 --> 00:38:05,657
Deliriyorum.
Kalbim hamster gibi dakikada 500 atıyor.
643
00:38:05,658 --> 00:38:09,703
Yani intihar süsü vermek gerek dedim.
644
00:38:09,704 --> 00:38:13,248
Yan kapıyı açıp
Alman pastacının ofisine girdim.
645
00:38:13,249 --> 00:38:15,792
O manyakta bıçak olduğunu biliyorum.
646
00:38:15,793 --> 00:38:19,296
Bıçaklarını hep ödünç alıyorum.
Rastgele şeyler için.
647
00:38:19,297 --> 00:38:24,551
Bir kez bornoz kemerini kesmem gerekti.
Bıçağını kaptım ve kesiverdim.
648
00:38:24,552 --> 00:38:27,930
Neyse, bıçağı aldım. Odaya geri döndüm.
649
00:38:28,431 --> 00:38:31,599
Sonra çok korkunç bir şey yaptım G.
650
00:38:31,600 --> 00:38:35,855
Bileklerini kesip bıçağı yere attım,
notu cebine koyup topukladım.
651
00:38:39,442 --> 00:38:41,485
Tek yaptığım buydu yani.
652
00:38:42,695 --> 00:38:47,533
Dediğim gibi, bu olayla
kesinlikle hiçbir ilgim yok.
653
00:38:56,208 --> 00:39:00,504
Yok, bu kadının geleceği yok.
Ne güzel lafladık be G. Hoşça kal.
654
00:39:20,107 --> 00:39:21,984
- Oha, ne büyük...
- Ne?
655
00:39:22,568 --> 00:39:25,613
- Öyle saçmalık olur mu?
- Bıçaklarımı mı kullandın?
656
00:39:26,197 --> 00:39:27,822
- Annem mi?
- Yavşak mı?
657
00:39:27,823 --> 00:39:31,117
- Deli sarhoş uşağı gösteririm sana.
- Sahte elektrikçi?
658
00:39:31,118 --> 00:39:33,453
Cidden saçmalamışsın Tripp.
659
00:39:33,454 --> 00:39:36,247
Beni ziyafete
çağırsaydın o zaman abiciğim.
660
00:39:36,248 --> 00:39:37,874
Tripp mi yapmış?
661
00:39:37,875 --> 00:39:42,670
Wynter'ı Tripp mi öldürdü?
Bu soruya henüz cevap vermeyeceğim.
662
00:39:42,671 --> 00:39:46,132
Ama şunu söyleyebilirim ki
Bay Wynter burada öldürülmedi.
663
00:39:46,133 --> 00:39:49,177
Hatta Tripp onu sürükleyip getirdiğinde
664
00:39:49,178 --> 00:39:51,971
20 dakikadır ölüymüş zaten.
665
00:39:51,972 --> 00:39:55,642
Yine odaya girdiğimizdeki
aynı soruyla karşı karşıyayız.
666
00:39:55,643 --> 00:39:58,520
Nereden ve kim tarafından?
667
00:39:58,521 --> 00:40:02,775
Bu sefer daha da inanılmaz ve beklenmedik.
668
00:40:03,776 --> 00:40:04,777
Nereden?
669
00:40:07,405 --> 00:40:09,156
Aşağıdan.
670
00:40:21,043 --> 00:40:23,002
Ziyafetin olduğu gece
671
00:40:23,003 --> 00:40:26,798
Kylie Minogue,
Lincoln Yatak Odası'nda kan buldu.
672
00:40:26,799 --> 00:40:31,386
Sanırım Wynter, Lincoln Yatak Odası'na
geçici olarak getirilmiş.
673
00:40:31,387 --> 00:40:33,972
Onu Sarı Oval Oda'dan taşıyan kişi
674
00:40:33,973 --> 00:40:36,933
orada kısa bir mola vermiş.
675
00:40:36,934 --> 00:40:41,104
Sonra merdivenden çıkıp
301 numaralı odaya gitmiş.
676
00:40:41,105 --> 00:40:44,233
Peki neden sürüklendi diyorum?
677
00:40:45,151 --> 00:40:48,319
Yemin altında
gördüğünüzü söylediğiniz şey buydu.
678
00:40:48,320 --> 00:40:52,365
Sarı Oval Oda'dan
bir cesedi sürükleyerek çıkarıyordu.
679
00:40:52,366 --> 00:40:56,453
Tamam, Sarı Oval Oda'dan sürüklenmiş.
680
00:40:56,454 --> 00:41:00,207
Peki kim tarafından?
Onu da gördünüz, değil mi Bay Doumbe?
681
00:41:05,546 --> 00:41:06,880
Avukatım dedi ki...
682
00:41:06,881 --> 00:41:08,507
Öyle yapmana gerek yok.
683
00:41:09,008 --> 00:41:12,845
Kimin Bay Wynter'ı
Sarı Oval Oda'dan sürüklediğini gördünüz?
684
00:41:15,181 --> 00:41:16,098
Onun!
685
00:41:17,892 --> 00:41:22,729
Huysuz ama oldukça sevecen olan
mühendis Bruce Geller
686
00:41:22,730 --> 00:41:26,065
o gece Wynter ve Tripp'le kavga etmiş.
687
00:41:26,066 --> 00:41:29,569
Lilly de 30 dakika sonra
onu Sarı Oval Oda'da görmüş.
688
00:41:29,570 --> 00:41:31,613
Ama onu gördüğünüzde Bay Doumbe,
689
00:41:31,614 --> 00:41:35,367
A.B.yi koridorda sürüklüyormuş.
690
00:41:36,285 --> 00:41:37,119
Neden?
691
00:41:39,413 --> 00:41:42,457
Evet, bu kısım daha karmaşık.
692
00:41:42,458 --> 00:41:45,668
Bruce aklınca bir suçu örtbas ediyordu.
693
00:41:45,669 --> 00:41:48,964
Cinayetin sevdiği kadın tarafından
işlendiğini sanmış.
694
00:41:49,507 --> 00:41:50,757
Elsyie Chayle.
695
00:41:50,758 --> 00:41:52,217
Kahretsin.
696
00:41:52,218 --> 00:41:54,135
Bruce ve Elsyie sevgiliymiş.
697
00:41:54,136 --> 00:41:58,306
Ziyafetin olduğu gece Bruce,
Elsyie'yi burada perişan hâlde bulmuş,
698
00:41:58,307 --> 00:42:02,810
Bay Wynter'la Sarı Oval Oda'daki
kavgası yüzünden.
699
00:42:02,811 --> 00:42:06,022
Wynter oradayken
Bruce onu teselli etmeye çalışmış
700
00:42:06,023 --> 00:42:07,732
ama işe yaramamış.
701
00:42:07,733 --> 00:42:10,193
Onu öldüreceğim.
702
00:42:10,194 --> 00:42:12,404
Bruce, Elsyie'nin yanından ayrılmış.
703
00:42:14,949 --> 00:42:18,285
Koridordan asansöre kadar yürümüş
704
00:42:18,994 --> 00:42:22,455
ama sonra onu merak edip geri dönmüş.
705
00:42:22,456 --> 00:42:26,960
Ama o sırada Elsyie'nin
Sarı Oval Oda'dan çıktığını görmüş.
706
00:42:26,961 --> 00:42:29,546
Hemen sonra odaya girince
707
00:42:29,547 --> 00:42:33,007
Bay Wynter'ı ölü bulmuş.
708
00:42:33,008 --> 00:42:36,053
Her iyi adamın yaptığı gibi
709
00:42:36,762 --> 00:42:37,971
ortalığı temizlemiş,
710
00:42:37,972 --> 00:42:42,351
Bay Wynter'ın
oradan başka yere taşınması dâhil.
711
00:42:44,270 --> 00:42:45,688
Bay Doumbe bunu görmüş.
712
00:42:48,983 --> 00:42:53,444
Burada şunu söylemek önemli.
Elsyie'nin açısından olay çok farklı.
713
00:42:53,445 --> 00:42:56,447
Wynter'ı Bruce'un öldürdüğünü düşünüyor.
714
00:42:56,448 --> 00:42:58,992
Odaya geri döndüğünde
715
00:42:58,993 --> 00:43:03,371
Wynter zaten ölüymüş
ve çıkarken Bruce'u görmemiş.
716
00:43:03,372 --> 00:43:06,583
Bruce'un Bay Wynter'la sorunları varmış.
717
00:43:06,584 --> 00:43:10,753
Wynter'dan gördüğü muameleye de
çok kızdığını biliyormuş.
718
00:43:10,754 --> 00:43:13,464
İster Bruce'a ister Elsyie'ye inanın...
719
00:43:13,465 --> 00:43:16,634
- Elsyie.
- Elsyie.
720
00:43:16,635 --> 00:43:17,595
Bruce.
721
00:43:19,054 --> 00:43:22,181
Her hâlükârda Bruce,
Wynter'ı başka yere almış,
722
00:43:22,182 --> 00:43:24,183
Lincoln Odası'na sürüklemiş,
723
00:43:24,184 --> 00:43:28,605
üst kata çıkarken orada bırakmış,
301 numaralı odanın kapısını bantlamış,
724
00:43:28,606 --> 00:43:32,525
Wynter'ı taşıyarak döndüğünde
giriş kolay olsun diye.
725
00:43:32,526 --> 00:43:36,571
Sonra onu yukarı taşıyıp orada bırakmış.
726
00:43:36,572 --> 00:43:41,034
Öyle yaptığını biliyorum
çünkü onu sen aşağı sürükledin.
727
00:43:41,035 --> 00:43:45,204
Muhtemelen Wynter'ı
üst kata taşıyabilecek tek kişi sensin.
728
00:43:45,205 --> 00:43:48,792
Tripp'in o odada bulduğu anahtarlar da
bunlar işte.
729
00:43:52,212 --> 00:43:53,213
O yüzden
730
00:43:54,423 --> 00:43:56,133
buradayız işte.
731
00:43:57,343 --> 00:43:59,178
Her şeyin başladığı yerde.
732
00:44:00,137 --> 00:44:05,099
Çünkü Wynter'ın
bu odada öldürüldüğüne inanıyorum.
733
00:44:05,100 --> 00:44:08,562
Yani tek bir sorumuz kaldı.
734
00:44:09,146 --> 00:44:11,398
Kim öldürdü?
735
00:44:16,779 --> 00:44:19,489
O olmalı, değil mi? Mühendis Bruce.
736
00:44:19,490 --> 00:44:21,449
- Kadın da olabilir.
- O değil.
737
00:44:21,450 --> 00:44:23,410
Bence de değil Margery.
738
00:44:26,789 --> 00:44:30,166
Ama ikisinden biri, değil mi?
Bruce ya da Elsyie.
739
00:44:30,167 --> 00:44:32,293
Bunu çok dramatik hâle getirdiniz.
740
00:44:32,294 --> 00:44:34,754
Teşekkürler. Evet, ben de öyle düşündüm.
741
00:44:34,755 --> 00:44:36,464
Bruce ya da Elsyie olmalı.
742
00:44:36,465 --> 00:44:40,301
Ama bunu düşündüğüm an
tam tersini düşünmeme izin verdim.
743
00:44:40,302 --> 00:44:42,512
Her zaman yapılması gereken bir şey.
744
00:44:42,513 --> 00:44:44,305
Bruce ya da Elsyie değilse?
745
00:44:44,306 --> 00:44:46,891
İkisi de doğruyu söylüyor olabilir mi?
746
00:44:46,892 --> 00:44:49,185
İkisi de öldürmemiş olamaz mı?
747
00:44:49,186 --> 00:44:50,770
Belki de o sırada
748
00:44:50,771 --> 00:44:54,482
Elsyie dolabın oradaymış,
Bruce da asansörün yanında.
749
00:44:54,483 --> 00:44:58,111
Üçüncü bir kişi
Sarı Oval Oda'da Bay Wynter'ı öldürmüş.
750
00:44:58,112 --> 00:44:59,654
Bu mümkün mü?
751
00:44:59,655 --> 00:45:01,572
- Evet!
- Hayır!
752
00:45:01,573 --> 00:45:03,783
"Üçüncü kişi" derken?
753
00:45:03,784 --> 00:45:05,327
- Kim?
- Nasıl girsin ki?
754
00:45:06,412 --> 00:45:07,871
Şu kapıdan.
755
00:45:08,372 --> 00:45:11,208
- Böyle bir şey yapılabilir mi?
- Biri yaptı zaten.
756
00:45:12,292 --> 00:45:13,293
Şu adam.
757
00:45:14,420 --> 00:45:15,962
Üçüncü Adam.
758
00:45:15,963 --> 00:45:18,381
O odada olduğunu söyledi.
759
00:45:18,382 --> 00:45:19,966
Onu o odada duydum.
760
00:45:19,967 --> 00:45:22,553
Ben de odadan koridora çıkarken gördüm.
761
00:45:27,141 --> 00:45:28,350
Dokunulmazlığım var.
762
00:45:28,934 --> 00:45:31,227
Biliyordum!
763
00:45:31,228 --> 00:45:35,898
"Ben sadece Avustralyalıları seven
aptal bir satıcıyım.
764
00:45:35,899 --> 00:45:38,277
Beyaz Saray'a yanlışlıkla girdim."
765
00:45:38,986 --> 00:45:41,446
Şu filmdeki adam gibi.
766
00:45:41,447 --> 00:45:44,031
Ed Norton, İlk Korku. Çok iyiydi.
767
00:45:44,032 --> 00:45:46,702
Numara bu. Yalan söylüyor.
768
00:45:48,120 --> 00:45:49,455
O bir suikastçı.
769
00:46:00,466 --> 00:46:02,092
Senin için çalışıyorum.
770
00:46:07,431 --> 00:46:08,307
Şaka ya.
771
00:46:09,391 --> 00:46:10,642
Yine de iyiydi.
772
00:46:12,311 --> 00:46:13,687
Değil mi?
773
00:46:14,313 --> 00:46:16,857
Geleceğin Russell Crowe'u.
774
00:46:19,151 --> 00:46:22,320
Bay Doumbe'nin
yapmış olabileceğini de düşündüm.
775
00:46:22,321 --> 00:46:24,781
Bay Doumbe o odada olduğunu itiraf etti.
776
00:46:24,782 --> 00:46:29,869
Buraya gelip Wynter'ı öldürdükten sonra
odaya dönüp annesini aramış olabilir.
777
00:46:29,870 --> 00:46:31,162
Teyzemi.
778
00:46:31,163 --> 00:46:33,456
Bu mümkün ve göz ardı etmiyorum.
779
00:46:33,457 --> 00:46:36,334
Ama diyelim ki Bay Doumbe değil.
780
00:46:36,335 --> 00:46:39,295
Bir an için. Başkası olabilir mi?
781
00:46:39,296 --> 00:46:41,631
Çok daha temkinli birisi.
782
00:46:41,632 --> 00:46:46,594
Bay Doumbe bu odaya sızmadan önce
şu odaya giren
783
00:46:46,595 --> 00:46:51,557
ve Elsyie çıkıp geri dönmeden önce
Wynter'ı öldüren dördüncü biri.
784
00:46:51,558 --> 00:46:53,142
Bu mümkün mü?
785
00:46:53,143 --> 00:46:54,393
- Evet!
- Hayır!
786
00:46:54,394 --> 00:46:55,812
Hayır!
787
00:46:55,813 --> 00:46:57,021
İmkânsız, değil mi?
788
00:46:57,022 --> 00:47:02,276
Yine de bu senaryo
imkânsız gibi görünse de
789
00:47:02,277 --> 00:47:04,445
peşini bırakamam.
790
00:47:04,446 --> 00:47:09,826
Çünkü dün gece bu odada
bir şeyler keşfettim. Tuhaf şeyler.
791
00:47:09,827 --> 00:47:12,411
Büyük bir saat eksik.
792
00:47:12,412 --> 00:47:16,165
Kayıp bir vazo. Zehirle yakılan çiçekler.
793
00:47:16,166 --> 00:47:21,128
Bruce, Elsyie ve Bay Doumbe'nin
açıklayamadığı şeyler.
794
00:47:21,129 --> 00:47:25,299
Başka birinin varlığına
işaret eden şeyler.
795
00:47:25,300 --> 00:47:28,636
Yahu tam burada biri var zaten.
796
00:47:28,637 --> 00:47:30,429
İki kişi, üç kişi.
797
00:47:30,430 --> 00:47:32,932
Dördüncü lazımsa onu da katın.
798
00:47:32,933 --> 00:47:33,891
Ayıp oluyor.
799
00:47:33,892 --> 00:47:37,563
Son derece olasılıksız bir şey için
800
00:47:38,397 --> 00:47:40,189
neden bu kadar uğraşıyorsunuz?
801
00:47:40,190 --> 00:47:42,860
Harika bir soru Bay Hollinger.
802
00:47:43,443 --> 00:47:44,944
- Gerçekten mi?
- Evet.
803
00:47:44,945 --> 00:47:47,405
Ben de sizin kadar şaşırdım.
804
00:47:47,406 --> 00:47:51,868
Kuş gözlemcisinin
gördüğü her şey hakkında sorduğu soru bu.
805
00:47:51,869 --> 00:47:54,954
Neden? Bunu neden düşüneyim ki?
806
00:47:54,955 --> 00:47:58,291
Neden en rezil olana,
en uç noktaya gideyim ki?
807
00:47:58,292 --> 00:48:01,961
Bu gizemin olası çözümlerinin
en imkânsızına.
808
00:48:01,962 --> 00:48:03,839
Cevabım...
809
00:48:06,466 --> 00:48:08,093
...yolcu güvercini.
810
00:48:11,346 --> 00:48:14,432
- Cevabınız bu mu?
- Beklediğim cevap bu değildi.
811
00:48:14,433 --> 00:48:18,603
Yolcu güvercini bir zamanlar
dünyanın en yaygın kuşuydu.
812
00:48:18,604 --> 00:48:22,107
19'uncu yüzyılın başlarında
ondan milyarlarca vardı.
813
00:48:22,816 --> 00:48:26,652
Milyarlar. 19'uncu yüzyılın sonlarında
neredeyse soyu tükenmişti.
814
00:48:26,653 --> 00:48:29,780
Aslında vahşi doğada oldukları
düşünülüyordu.
815
00:48:29,781 --> 00:48:32,283
Sonra 1907'de
816
00:48:32,284 --> 00:48:35,995
küçük bir sürü
Virginia kırsalında görüldü.
817
00:48:35,996 --> 00:48:41,042
Bu, tarihteki bir yolcu güvercinine dair
bilinen son güvenilir gözlemdi.
818
00:48:41,043 --> 00:48:43,711
O kuşları kimin gördüğünü biliyor musunuz?
819
00:48:43,712 --> 00:48:44,837
Siz.
820
00:48:44,838 --> 00:48:45,964
1907.
821
00:48:48,717 --> 00:48:49,551
O.
822
00:48:53,388 --> 00:48:55,097
Alexander Hamilton.
823
00:48:55,098 --> 00:48:57,224
- Geri zekâlı mısın?
- Kapa çeneni.
824
00:48:57,225 --> 00:48:59,560
Teddy Roosevelt.
825
00:48:59,561 --> 00:49:02,480
Vahşi doğada
bir yolcu güvercini gören son kişi
826
00:49:02,481 --> 00:49:05,024
Başkan Teddy Roosevelt idi.
827
00:49:05,025 --> 00:49:08,444
O da gördüğüne inanamamış.
İmkânsız görünüyormuş.
828
00:49:08,445 --> 00:49:09,946
Mantığa aykırıydı.
829
00:49:09,947 --> 00:49:11,405
İyi bir kuş gözlemcisi
830
00:49:11,406 --> 00:49:14,575
ki Teddy Roosevelt
iyi bir kuş gözlemcisiydi,
831
00:49:14,576 --> 00:49:19,288
bağlam arar, ilişkileri ve tarihi anlar.
832
00:49:19,289 --> 00:49:24,126
Gördüklerin mantıklı olmalı.
O güvercin sürüsüyse mantıklı değildi.
833
00:49:24,127 --> 00:49:25,419
Soyları tükenmişti.
834
00:49:25,420 --> 00:49:29,215
Ama kendine de güvenmelisin
835
00:49:29,216 --> 00:49:31,884
çünkü ne gördüğünü biliyorsun,
836
00:49:31,885 --> 00:49:36,472
her şey aksini söylese bile.
837
00:49:36,473 --> 00:49:40,352
Sen biliyorsun.
O biliyordu. Ben biliyorum.
838
00:49:43,063 --> 00:49:44,188
Neyi?
839
00:49:44,189 --> 00:49:48,567
Katilin elinde bir bardak parakuatla
şu kapıdan girdiğini biliyorum.
840
00:49:48,568 --> 00:49:52,571
Katilin onu Bay Wynter'a
içirmeye çalıştığını ve bunu başardığını.
841
00:49:52,572 --> 00:49:57,076
Azıcık içtiğini ve yanındaki çiçeklerin
üzerine döküp onları yaktığını.
842
00:49:57,077 --> 00:50:00,204
Katilin Wynter'a vazo fırlattığını
ama ıskaladığını.
843
00:50:00,205 --> 00:50:02,081
Vazonun duvarda parçalandığını
844
00:50:02,082 --> 00:50:05,584
ve o vazonun kırıklarının
Wynter'ın alnına çarptığını.
845
00:50:05,585 --> 00:50:09,630
Katilin daha sonra şöminenin üzerinden
büyük bir saat aldığını.
846
00:50:09,631 --> 00:50:14,010
Bu odadaki en büyük,
ağır ve erişilebilir silahla
847
00:50:14,011 --> 00:50:18,056
Bay Wynter'ın başına vurarak
onu öldürdüğünü.
848
00:50:19,266 --> 00:50:21,768
Bunu biliyorum.
849
00:50:28,400 --> 00:50:31,277
- Ama bu imkânsız.
- İnanılmaz, imkânsız değil.
850
00:50:31,278 --> 00:50:32,695
İmkânsız.
851
00:50:32,696 --> 00:50:35,364
O odaya birinin girdiğini söylüyorsunuz.
852
00:50:35,365 --> 00:50:37,116
- Doumbe'den önce mi?
- Evet.
853
00:50:37,117 --> 00:50:41,454
Elsyie'yle kavgadan sonra
Wynter yalnızken adam bu odaya mı gelmiş?
854
00:50:41,455 --> 00:50:43,289
- Evet.
- Wynter'ı mı öldürmüş?
855
00:50:43,290 --> 00:50:45,166
- Evet.
- Sonra? Nereye gitmiş?
856
00:50:45,167 --> 00:50:48,377
- Kapıdan dışarı.
- Diğer tarafta insanlar vardı.
857
00:50:48,378 --> 00:50:50,880
Bay Doumbe orada annesiyle konuşuyordu.
858
00:50:50,881 --> 00:50:52,631
- O kapı değil.
- Hangi kapı?
859
00:50:52,632 --> 00:50:54,258
- İnanılmaz.
- Kahretsin.
860
00:50:54,259 --> 00:50:56,178
O kapı.
861
00:51:02,559 --> 00:51:03,934
Hâlâ göremiyorum.
862
00:51:03,935 --> 00:51:06,188
Çünkü orada değil Bay Doumbe.
863
00:51:06,730 --> 00:51:07,688
Artık değil.
864
00:51:07,689 --> 00:51:10,232
Ama cinayet gecesi orada bir kapı vardı.
865
00:51:10,233 --> 00:51:13,569
Sarı Oval Oda
ve Antlaşma Odası arasında bir geçit.
866
00:51:13,570 --> 00:51:17,114
Kendim görmüş olmalıyım
ama beni etkilemedi.
867
00:51:17,115 --> 00:51:22,621
Bugün burada vakit geçirip
başka ilginç şeyler keşfederken bile
868
00:51:23,455 --> 00:51:24,455
gözden kaçırdım.
869
00:51:24,456 --> 00:51:27,541
Ancak tabloların
yerinin değiştiğini fark ettiğimde
870
00:51:27,542 --> 00:51:30,294
ve bunun geniş bir alanı kapatmak için
871
00:51:30,295 --> 00:51:33,297
özel olarak buraya getirildiğini
fark ettiğimde
872
00:51:33,298 --> 00:51:34,840
ne olduğunu anladım.
873
00:51:34,841 --> 00:51:40,346
Kapı mühürlenmiş, gizlenmiş
ve yerini bu duvar almış.
874
00:51:40,347 --> 00:51:43,349
İmkânsızı mümkün kılan bir kapı.
875
00:51:43,350 --> 00:51:46,560
Her birinizi zanlı kılan bir kapı.
876
00:51:46,561 --> 00:51:47,853
- Hayır!
- Hayır!
877
00:51:47,854 --> 00:51:49,563
Yine mi ya? Yok artık.
878
00:51:49,564 --> 00:51:51,482
- Hayır. Ben değilim.
- Doğru.
879
00:51:51,483 --> 00:51:53,734
Evet, siz!
880
00:51:53,735 --> 00:51:55,277
Hepiniz.
881
00:51:55,278 --> 00:51:58,614
Birinin buraya sızıp
Bay Wynter'ı öldürdükten sonra
882
00:51:58,615 --> 00:52:00,825
o kapıdan çıkma ihtimali var.
883
00:52:00,826 --> 00:52:02,952
Yani hepiniz yapmış olabilirsiniz.
884
00:52:02,953 --> 00:52:05,288
Sen bile. Sen de.
885
00:52:06,289 --> 00:52:07,582
Siz de.
886
00:52:08,583 --> 00:52:13,129
Çünkü bu konuda yanılıyorsam
o zaman biriniz kesin yaptı.
887
00:52:13,130 --> 00:52:16,590
Bay Wynter'ın öldürüldüğünü bildiğimiz
o kısa aralık için
888
00:52:16,591 --> 00:52:18,676
kimsenin sağlam bir mazereti yok.
889
00:52:18,677 --> 00:52:22,221
Sonra başka tuhaf ve korkunç şeyler
yapmış olman da
890
00:52:22,222 --> 00:52:24,473
senin yapmadığın anlamına gelmez.
891
00:52:24,474 --> 00:52:27,810
Aslında yapmış olma ihtimalini artırır.
892
00:52:27,811 --> 00:52:29,728
Onu öldürmüş olma ihtimalini.
893
00:52:29,729 --> 00:52:32,982
Hepiniz onu öldürmek istemiş gibiydiniz.
894
00:52:32,983 --> 00:52:35,067
O gece herkes onunla kavga etmiş.
895
00:52:35,068 --> 00:52:36,360
Siktir git A.B.
896
00:52:36,361 --> 00:52:38,237
Sanki bana bir garezin var.
897
00:52:38,238 --> 00:52:39,738
Cam kırığı var!
898
00:52:39,739 --> 00:52:40,823
Gitmiyorum.
899
00:52:40,824 --> 00:52:43,993
Bu benim tatlım!
Benim tarzımda servis edilecek!
900
00:52:43,994 --> 00:52:45,828
Bay Wynter, yalvarıyorum.
901
00:52:45,829 --> 00:52:47,581
Ona bağırdınız.
902
00:52:48,498 --> 00:52:49,832
Ne?
903
00:52:49,833 --> 00:52:50,958
Tehdit ettiniz.
904
00:52:50,959 --> 00:52:53,294
Çeneni kapalı tut.
905
00:52:53,295 --> 00:52:56,088
Açıkça onu öldürmeyi düşündünüz.
906
00:52:56,089 --> 00:52:59,508
Artık burada olmazsa beni kovmaz.
907
00:52:59,509 --> 00:53:02,219
Hatta bazılarınız
onu öldüreceğini söyledi.
908
00:53:02,220 --> 00:53:03,304
Onu...
909
00:53:03,305 --> 00:53:04,346
...öldüreceğim.
910
00:53:04,347 --> 00:53:06,474
Sonra biriniz öldürdü.
911
00:53:07,434 --> 00:53:08,643
Söyleyin bakalım.
912
00:53:10,270 --> 00:53:11,563
Kapıyı kim mühürledi?
913
00:53:35,462 --> 00:53:38,006
Jasmine kapının mühürlenmesini emretti.
914
00:53:39,049 --> 00:53:40,174
Ne?
915
00:53:40,175 --> 00:53:43,053
Tadilat olduğunu gördüm
ve bunu tuhaf buldum.
916
00:53:44,012 --> 00:53:47,848
Başkan ve eşi
artık burada yaşamadıklarından sordum.
917
00:53:47,849 --> 00:53:49,893
Jasmine'in işi olduğu söylendi.
918
00:53:53,855 --> 00:53:55,941
Bundan bahsedecek miydiniz?
919
00:53:56,733 --> 00:53:58,275
Hayır Bayan Cupp.
920
00:53:58,276 --> 00:53:59,277
Dedektif.
921
00:54:01,196 --> 00:54:03,530
Sizce gerçekten bir ilgim var mı?
922
00:54:03,531 --> 00:54:07,326
Bu işi çok istiyordunuz.
Size ihanet ettiğini düşündünüz.
923
00:54:07,327 --> 00:54:08,661
Onunla kavga ettiniz.
924
00:54:08,662 --> 00:54:09,788
O yüzden
925
00:54:10,455 --> 00:54:11,456
evet.
926
00:54:12,332 --> 00:54:13,333
Belki.
927
00:54:19,756 --> 00:54:21,174
Kapıyı mühürlediniz mi?
928
00:54:25,929 --> 00:54:26,972
Evet.
929
00:54:32,435 --> 00:54:33,687
Benim fikrim değildi.
930
00:54:35,981 --> 00:54:37,941
- Emirdi.
- Kimin emri?
931
00:54:44,614 --> 00:54:47,783
Beni aradı ve halletmemi söyledi.
932
00:54:47,784 --> 00:54:49,576
- Kim?
- O.
933
00:54:49,577 --> 00:54:51,329
- O mu?
- Ne?
934
00:54:54,249 --> 00:54:55,542
Yalan söylüyor.
935
00:54:56,376 --> 00:54:57,711
Perry, yalan söylüyor.
936
00:54:59,337 --> 00:55:00,379
Perry?
937
00:55:00,380 --> 00:55:02,382
Evet. Jasmine?
938
00:55:03,508 --> 00:55:04,883
Dedektif Cupp.
939
00:55:04,884 --> 00:55:05,884
Aramadınız mı?
940
00:55:05,885 --> 00:55:08,470
- Kapıyı mühürletmek için mi?
- Evet.
941
00:55:08,471 --> 00:55:09,972
Hayır, olacak iş mi?
942
00:55:09,973 --> 00:55:12,474
Beni aradınız. Sizinle konuştum.
943
00:55:12,475 --> 00:55:16,103
Arama yaptığınıza dair bilgiyi
ikinci kez inkâr ediyorsunuz.
944
00:55:16,104 --> 00:55:19,565
Bunların olmadığını biliyorum.
Yalan söylüyor.
945
00:55:19,566 --> 00:55:23,527
O gece Gizli Servis'in
ikinci kata çıkmamasını emrettiğinize dair
946
00:55:23,528 --> 00:55:25,237
Rausch da yalan söylüyordu.
947
00:55:25,238 --> 00:55:27,364
21.22'de aradı. Onunla konuştum.
948
00:55:27,365 --> 00:55:30,076
Evet, delilik bu! Perry, lütfen.
949
00:55:31,036 --> 00:55:32,829
Evet.
950
00:55:33,413 --> 00:55:34,497
Katılıyorum.
951
00:55:35,957 --> 00:55:38,625
A.B. ile bir sorunun var mıydı?
952
00:55:38,626 --> 00:55:41,838
Ne? Hayır. Bunu neden soruyorsun?
953
00:55:42,547 --> 00:55:44,549
Yani, pek sayılmaz.
954
00:55:47,427 --> 00:55:49,636
- Ben yapmadım Bayan Cupp.
- Dedektif.
955
00:55:49,637 --> 00:55:51,013
İnanmak zorundasınız.
956
00:55:51,014 --> 00:55:53,016
Kesinlikle değilim.
957
00:56:09,866 --> 00:56:13,243
Duvar kâğıdında bir kuş var.
958
00:56:13,244 --> 00:56:17,623
Yatak odanızda.
Bir yelveardıcına benziyor.
959
00:56:17,624 --> 00:56:19,501
Öyle olduğundan emin değilim
960
00:56:20,794 --> 00:56:21,795
ama yerinde olur.
961
00:56:22,921 --> 00:56:24,922
Yelveardıcı
962
00:56:24,923 --> 00:56:29,134
yakalaması zor bir kuştur
ama bildiğimiz anlamda değil.
963
00:56:29,135 --> 00:56:31,595
Fark etmesi zor olduğundan değil.
964
00:56:31,596 --> 00:56:35,725
Ne olduğunu anlamak bile zordur.
965
00:56:36,684 --> 00:56:40,396
Ötücü kuş deniyor ama öyle değil.
966
00:56:40,397 --> 00:56:44,525
Gevezeardıçlardan da değil.
Neredeyse vantrilok gibi şakıyor.
967
00:56:44,526 --> 00:56:47,779
Ses sanki başka yerden geliyormuş gibi.
968
00:56:55,370 --> 00:56:56,454
Belki de
969
00:56:57,205 --> 00:56:58,289
siz yapmadınız.
970
00:57:00,041 --> 00:57:02,626
Belki de bir emirdi.
971
00:57:02,627 --> 00:57:04,462
Belki cidden biri aradı.
972
00:57:07,507 --> 00:57:09,134
Belki siz aramadınız.
973
00:57:11,136 --> 00:57:14,889
Belki de sizmiş gibi davranarak
974
00:57:15,473 --> 00:57:16,808
sesinizi taklit eden,
975
00:57:17,475 --> 00:57:20,228
kendi sesini gizleyip saklanan biriydi.
976
00:57:20,812 --> 00:57:22,981
Bu mümkün.
977
00:57:36,161 --> 00:57:37,203
Bu...
978
00:57:39,456 --> 00:57:41,040
...çok...
979
00:57:45,420 --> 00:57:46,421
...çetrefilli.
980
00:57:58,224 --> 00:57:59,267
Ben yaptım.
981
00:57:59,809 --> 00:58:00,810
Ne?
982
00:58:04,898 --> 00:58:06,024
Ben yaptım.
983
00:58:06,858 --> 00:58:09,569
Kapıyı mühürlettim.
Elliott'ı taklit ettim.
984
00:58:11,654 --> 00:58:14,114
Bu konuda iyiyim. Biliyorsunuz.
985
00:58:14,115 --> 00:58:15,366
Kararsız biridir.
986
00:58:16,409 --> 00:58:20,245
"Evet, şey, bu çok çetrefilli."
987
00:58:20,246 --> 00:58:21,497
Yaparım. Yaptım.
988
00:58:21,498 --> 00:58:22,707
- Ne?
- Neden?
989
00:58:24,834 --> 00:58:30,047
Bay Wynter'la daha öncesinde
o gece hakkında kavga etmiştik.
990
00:58:30,048 --> 00:58:32,549
Hakkımda korkunç şeyler söylemişti.
991
00:58:32,550 --> 00:58:34,676
Ben de o öfkeyle günlüğünü aldım.
992
00:58:34,677 --> 00:58:37,554
Bir sayfayı yırttım.
Kendimi kötü hissettim.
993
00:58:37,555 --> 00:58:39,306
Sonra onu aramaya gittim.
994
00:58:39,307 --> 00:58:42,976
İşte o zaman
Elsyie ile arasındaki kavgayı duydum.
995
00:58:42,977 --> 00:58:47,190
Gittim ama hemen geri döndüm
çünkü çok şiddetliydi.
996
00:58:49,025 --> 00:58:50,568
Onu o zaman gördüm.
997
00:58:51,069 --> 00:58:52,487
Tam şurada.
998
00:58:53,821 --> 00:58:54,822
Ölü hâlde.
999
00:58:59,077 --> 00:59:00,286
Onu öldürmüşlerdi.
1000
00:59:01,955 --> 00:59:03,164
Kim?
1001
00:59:04,666 --> 00:59:05,541
Şunlar.
1002
00:59:05,542 --> 00:59:06,834
- Hayır!
- Hayır!
1003
00:59:16,719 --> 00:59:19,097
İkisi de burada, odadaydı.
1004
00:59:19,681 --> 00:59:22,099
Aynen dediğiniz gibi oldu Dedektif Cupp.
1005
00:59:22,100 --> 00:59:26,395
Kavga ediyorlardı. Ona vazo fırlattı.
Iskaladı. Wynter'ın yüzü kesildi.
1006
00:59:26,396 --> 00:59:29,315
Sonra Bruce geldi ve ona saatle vurdu.
1007
00:59:29,941 --> 00:59:31,149
Bana öyle dediler.
1008
00:59:31,150 --> 00:59:32,485
Peki zehir?
1009
00:59:33,278 --> 00:59:36,738
Kocası içindi. Hayatını mahvediyordu.
1010
00:59:36,739 --> 00:59:40,033
İşimi kaybedeyim,
hayatım mahvolsun istedi.
1011
00:59:40,034 --> 00:59:42,912
- Onu öldürmeyi planlamış.
- Onu öldürmek istedim!
1012
00:59:43,496 --> 00:59:44,705
Öyle dedi.
1013
00:59:44,706 --> 00:59:47,916
O gece ıssız olacağını düşünerek
kulübeye gitmiş.
1014
00:59:47,917 --> 00:59:49,209
Zehri bulmuş.
1015
00:59:49,210 --> 00:59:52,254
Lincoln Yatak Odası'nı
temizlemekte gecikeceği için
1016
00:59:52,255 --> 00:59:54,632
kulübeden Bay Wynter'ı aramış.
1017
00:59:56,342 --> 00:59:58,969
Buraya geldikten birkaç dakika sonra
1018
00:59:58,970 --> 01:00:03,557
Wynter onunla yüzleşince
işini kaybedeceğini düşünüp kafayı yemiş.
1019
01:00:03,558 --> 01:00:06,811
Vazoyu o zaman fırlatmış.
Zehir ondan sonra.
1020
01:00:07,437 --> 01:00:11,816
Çok fazla kan olmadığından
intihar süsü verebilirlerdi.
1021
01:00:12,900 --> 01:00:13,901
Onun fikriymiş.
1022
01:00:15,778 --> 01:00:18,114
Aynı dediğiniz gibi kurgulamışlar.
1023
01:00:18,990 --> 01:00:22,160
Ya da ona yakın.
Yan odadan bir bardak almışlar.
1024
01:00:24,412 --> 01:00:26,789
Zehri zorla içirmişler.
1025
01:00:29,250 --> 01:00:32,502
- Gerisini de çiçeklere atmışlar.
- Çok manyakça.
1026
01:00:32,503 --> 01:00:33,755
İki bardak vardı.
1027
01:00:35,048 --> 01:00:38,343
Diğeri benimdi. İçkiye ihtiyacım vardı.
1028
01:00:39,135 --> 01:00:40,386
Not yüzünden.
1029
01:00:41,012 --> 01:00:42,138
Not yüzünden.
1030
01:00:45,725 --> 01:00:47,143
Ne yapacağımı bilemedim.
1031
01:00:48,519 --> 01:00:50,104
Onlar için üzüldüm.
1032
01:00:50,897 --> 01:00:53,858
Saçma gelecek ama Elsyie çok
1033
01:00:55,318 --> 01:00:56,319
korkmuştu.
1034
01:00:58,279 --> 01:00:59,572
Bir kızı var.
1035
01:01:00,156 --> 01:01:02,158
Sadece onu korumaya çalışıyordu.
1036
01:01:03,534 --> 01:01:06,662
Yanlışlıkla Bay Wynter'ın günlüğünden
yırttığım sayfa
1037
01:01:06,663 --> 01:01:08,163
intihar notu gibiydi.
1038
01:01:08,164 --> 01:01:10,457
Öyle değildi ama öyle gibiydi.
1039
01:01:10,458 --> 01:01:14,379
Hikâyeyi yutturmalarını
sağlayacağını fark ettim.
1040
01:01:15,797 --> 01:01:17,006
Notu onlara verdim.
1041
01:01:17,924 --> 01:01:22,219
Bruce notu Wynter'ın ceketine tıkıştırdı
1042
01:01:22,220 --> 01:01:24,430
ve Wynter'ı başka yere taşıdı.
1043
01:01:25,431 --> 01:01:28,350
Geri gelip ortalığı temizledi.
Ona yardım ettim.
1044
01:01:28,351 --> 01:01:30,769
Vazo parçalarını topladım, süpürdüm.
1045
01:01:30,770 --> 01:01:32,104
Bardaklar kalmış.
1046
01:01:32,105 --> 01:01:34,606
- Hatalar oldu.
- Ya saat?
1047
01:01:34,607 --> 01:01:36,651
Bruce ortadan kaldırdı.
1048
01:01:37,652 --> 01:01:41,864
Sonra kendi hikâyelerini uydurdular.
Tamamen tutarsız.
1049
01:01:43,533 --> 01:01:44,617
Kapı.
1050
01:01:45,660 --> 01:01:46,869
Neden mühürledin?
1051
01:01:48,079 --> 01:01:49,163
Panikten.
1052
01:01:50,498 --> 01:01:53,918
O gece üçüncü katta soruşturma varken
endişelenmemiştim.
1053
01:01:54,711 --> 01:01:56,920
Unutulur gider sandım.
1054
01:01:56,921 --> 01:02:01,342
Ama gitmeden önce
buraya geldiğinizde endişelendim.
1055
01:02:01,843 --> 01:02:04,846
Siz gittikten sonra bile
geri dönmenizden korktum.
1056
01:02:05,346 --> 01:02:06,597
Ya da birilerinin.
1057
01:02:07,181 --> 01:02:10,351
Odanın farklı görünmesini istedim.
1058
01:02:11,269 --> 01:02:13,104
Farklı gelsin istedim.
1059
01:02:14,439 --> 01:02:16,149
Onları korumaya çalışıyordum.
1060
01:02:17,984 --> 01:02:20,903
Bay Wynter'a çok üzülüyorum.
1061
01:02:21,487 --> 01:02:23,740
Açıkçası onlar için de üzülüyorum.
1062
01:02:24,866 --> 01:02:25,825
Yine de...
1063
01:02:33,916 --> 01:02:34,751
Üzgünüm.
1064
01:02:54,228 --> 01:02:56,481
- Göz kırpması.
- Evet.
1065
01:02:58,191 --> 01:03:00,777
Dikkat et. Göz kırpması.
1066
01:03:01,486 --> 01:03:02,737
Ne?
1067
01:03:09,869 --> 01:03:11,829
Çok yaklaşmıştın.
1068
01:03:12,497 --> 01:03:13,748
Çok.
1069
01:03:14,332 --> 01:03:18,293
Beklenmedik bir şekilde etkilendim Lilly.
1070
01:03:18,294 --> 01:03:21,671
Çok zekisin. Hızlı düşündün.
1071
01:03:21,672 --> 01:03:24,257
İnanılmaz bir oyuncusun.
1072
01:03:24,258 --> 01:03:26,343
Bugün, o gece,
1073
01:03:26,344 --> 01:03:30,263
hayal ettiğimden bile çok daha şeytani.
1074
01:03:30,264 --> 01:03:32,224
Neler oluyor?
1075
01:03:32,225 --> 01:03:35,101
Yapabilirdin.
Ben de bir şekilde seni bulurdum.
1076
01:03:35,102 --> 01:03:36,978
Ama yaklaşmıştın.
1077
01:03:36,979 --> 01:03:41,733
Kuş gözlemcinin usanmadan sorduğu
o tek soru yüzünden olmadı.
1078
01:03:41,734 --> 01:03:45,612
Neden? Geçidin yukarısını
neden mühürledin Lilly?
1079
01:03:45,613 --> 01:03:47,364
Sırf daha iyi olsun diye mi?
1080
01:03:47,365 --> 01:03:49,950
- Hayır. Daha iyi bir şey lazımdı.
- Ben...
1081
01:03:49,951 --> 01:03:53,703
Çünkü başka bir sebep daha vardı.
Bir şey saklıyordun.
1082
01:03:53,704 --> 01:03:55,789
Üstünde parmak izin olan bir şey.
1083
01:03:55,790 --> 01:04:00,002
A.B. Wynter'ı senin öldürdüğünü
kanıtlayan bir şey.
1084
01:04:05,842 --> 01:04:09,011
- Dedektif Cupp!
- Bunun için üzgünüm Sayın Başkan.
1085
01:04:25,736 --> 01:04:27,071
Oha!
1086
01:05:26,881 --> 01:05:28,758
Babamı aramam gerek.
1087
01:05:29,842 --> 01:05:30,801
Neden?
1088
01:05:32,762 --> 01:05:34,346
Saat yüzünden.
1089
01:05:34,347 --> 01:05:36,515
Bunu neden yaptın Lilly?
1090
01:05:37,308 --> 01:05:39,101
Ben cevap vereyim. Tabii eğer...
1091
01:05:41,020 --> 01:05:44,231
Ya da ben başlayayım, sen devam edersin.
1092
01:05:45,775 --> 01:05:49,986
Sizden nefret ettiği için yaptı.
Sizi kastediyorum Sayın Başkan.
1093
01:05:49,987 --> 01:05:54,574
Aslında hepinizi kastediyorum.
Konuttan. Bu konutun kendisinden.
1094
01:05:54,575 --> 01:05:57,995
Fiziksel alandan. Mavi Oda'ya
ne yaptığını gördünüz mü?
1095
01:05:58,829 --> 01:06:02,248
Böyle bir şey yapmak için
buradan nefret etmek lazım.
1096
01:06:02,249 --> 01:06:05,210
Ama aynı zamanda fikir olarak konut.
1097
01:06:05,211 --> 01:06:07,545
Kurum olarak nefret ediyor.
1098
01:06:07,546 --> 01:06:11,216
Tarih. Gelenekler. Personel.
Temsil ettiği şey.
1099
01:06:11,217 --> 01:06:15,136
Amerika'dan nefret ediyor.
En çok da Wynter'dan nefret ediyordu.
1100
01:06:15,137 --> 01:06:17,222
Çünkü onu temsil ediyordu
1101
01:06:17,223 --> 01:06:21,434
ve uzun zamandır Lilly'ye engel oluyordu.
1102
01:06:21,435 --> 01:06:24,438
Sağlık Noel'ini sabote etti.
1103
01:06:27,274 --> 01:06:29,776
Lilly buraya yeniden şekil vermek istedi.
1104
01:06:29,777 --> 01:06:32,320
Bunun anlamı belki de burayı yıkmaktı.
1105
01:06:32,321 --> 01:06:35,907
Wynter ise konutu seviyor ve önemsiyordu.
1106
01:06:35,908 --> 01:06:39,619
İnsanları, tesisatı,
sanat eserlerini ve bütçeleri.
1107
01:06:39,620 --> 01:06:43,289
Sizi de önemsiyordu Sayın Başkan.
Sizi de Bay Morgan.
1108
01:06:43,290 --> 01:06:48,086
Ülkenin dört bir yanından ziyarete gelen
sıradan Amerikalıları da.
1109
01:06:48,087 --> 01:06:53,509
Hepsi Lilly'ye çok aptalca geliyordu.
İyi gidiyor muyum?
1110
01:06:54,510 --> 01:06:58,179
Wynter'ı ondan nefret ettiği
ve korktuğu için öldürdü.
1111
01:06:58,180 --> 01:06:59,890
Peki neden? Bu yüzden.
1112
01:07:00,391 --> 01:07:04,519
Çünkü ziyafet gecesinde
onu ifşa edeceğini öğrenmişti.
1113
01:07:04,520 --> 01:07:07,647
Gomez'in, Wynter'ın odasında duyduğu
kavga buydu.
1114
01:07:07,648 --> 01:07:11,151
O odadaki Harry Hollinger değildi.
Lilly Schumacher'dı.
1115
01:07:11,152 --> 01:07:14,529
Az önce kendisi öyle olduğunu
söyledi zaten. İtiraf etti.
1116
01:07:14,530 --> 01:07:18,908
Bruce ve Elsyie'yi suçlama girişiminin
ardındaki çılgın deha bu.
1117
01:07:18,909 --> 01:07:20,702
Söylediklerinin çoğu doğru.
1118
01:07:20,703 --> 01:07:22,412
Wynter'la kavga etmiş.
1119
01:07:22,413 --> 01:07:25,874
Hakkında kötü konuşmuş.
Günlüğünden sayfa koparmış.
1120
01:07:25,875 --> 01:07:28,877
- Hepsi oldu.
- "Onu ifşa etmek" derken?
1121
01:07:28,878 --> 01:07:33,506
Lilly'nin buraya geldiğinden beri yaptığı
her bencil, saçma ve ihlal dolu şeyi
1122
01:07:33,507 --> 01:07:35,800
size ve Bay Morgan'a anlatacaktı.
1123
01:07:35,801 --> 01:07:41,264
Muhtemelen hiçbiriniz bilmiyordunuz
ama o, günlüğüne titizlikle işlemişti.
1124
01:07:41,265 --> 01:07:45,310
Tüm yalanlar, yanlış beyanlar,
görmezden gelmeler
1125
01:07:45,311 --> 01:07:49,189
ve genel boktan davranışların
hepsi buradaydı.
1126
01:07:49,190 --> 01:07:51,400
- Bu da onu korkuttu.
- Pardon?
1127
01:07:52,026 --> 01:07:54,527
Affedersiniz. Gerçekten mi?
1128
01:07:54,528 --> 01:07:56,905
Bu kadar mı? Elinizdeki tek şey bu mu?
1129
01:07:56,906 --> 01:07:59,074
Evet, kavga ettik.
1130
01:07:59,075 --> 01:08:01,452
Kabul ediyorum. Kavga ettik.
1131
01:08:02,328 --> 01:08:04,621
Herkes A.B. ile kavga etti.
1132
01:08:04,622 --> 01:08:07,082
Evet, ikimiz de çok sinirliydik.
1133
01:08:07,083 --> 01:08:12,421
"Boktan davranışımı" ifşa edecek diye
onu öldüreceğimi mi sandınız?
1134
01:08:13,047 --> 01:08:14,298
Cidden mi?
1135
01:08:15,257 --> 01:08:18,176
Perry ve Elliott'a
saçma şeyler söylerse söylesin.
1136
01:08:18,177 --> 01:08:21,805
Benim yerime ona inanmazlar.
Dünya böyle yürümüyor.
1137
01:08:21,806 --> 01:08:24,809
İkincisi, umurumda değil.
1138
01:08:25,518 --> 01:08:26,559
Zenginim.
1139
01:08:26,560 --> 01:08:30,022
Bir sır vereyim arkadaşlar.
Zenginler umursamaz.
1140
01:08:30,606 --> 01:08:35,819
114.000 dolarlık maaşımı özlemeyeceğim.
Ya da ne kadarsa işte.
1141
01:08:35,820 --> 01:08:38,114
Onu da bağışlıyorum zaten.
1142
01:08:38,656 --> 01:08:41,241
Bu benim için kamu hizmeti, tamam mı?
1143
01:08:41,242 --> 01:08:42,785
Tamam mı?
1144
01:08:44,745 --> 01:08:45,871
Kovun beni o zaman.
1145
01:08:48,040 --> 01:08:52,418
Evet Lilly, sanırım bu zaten olacak,
o yüzden teşekkürler.
1146
01:08:52,419 --> 01:08:55,672
Ayrıca çok iyi noktalara
parmak bastın. Cidden.
1147
01:08:55,673 --> 01:08:58,967
Sorun şu ki
olay sadece boktan davranışların değildi.
1148
01:08:58,968 --> 01:09:01,845
Fazlasının gerektiğini
bilecek kadar zekiydi.
1149
01:09:01,846 --> 01:09:03,222
Bulmak da zor olmadı.
1150
01:09:04,682 --> 01:09:07,267
Günlüğünde birkaç sayfa var.
1151
01:09:07,268 --> 01:09:09,561
Başta anlam verememiştim.
1152
01:09:09,562 --> 01:09:13,481
Rakamlar ve harflerden oluşan
bir karmaşık düzen, yapboz gibiydi.
1153
01:09:13,482 --> 01:09:16,985
Muhtemelen kasten öyle,
bir nevi çalışmasını gizlemek için.
1154
01:09:16,986 --> 01:09:19,654
Ama ben ne olduğunu anladım
1155
01:09:19,655 --> 01:09:23,116
çünkü yapbozda çok iyiyimdir.
1156
01:09:23,117 --> 01:09:27,287
Zimmetine geçirdiğin paralarmış. Çaldığın.
1157
01:09:27,288 --> 01:09:30,123
Para nereden gelecek? Bütçeniz yok.
1158
01:09:30,124 --> 01:09:34,627
Para hep nerden geliyor ki?
Başka bir ton paradan. Para böyle işler.
1159
01:09:34,628 --> 01:09:38,381
Zenginsin ama dünyanın işleyişiyle ilgili
bir şey daha var.
1160
01:09:38,382 --> 01:09:40,884
Zenginler hep para çalar.
1161
01:09:40,885 --> 01:09:43,178
Hatta bazen bu yüzden zengindirler.
1162
01:09:43,179 --> 01:09:45,930
Bence senin hırsızlığın daha ziyade
1163
01:09:45,931 --> 01:09:49,934
tembellik, kibir ve sisteme karşı
horgörüyle alakalı ama kim bilir?
1164
01:09:49,935 --> 01:09:52,520
Hem olay sırf para değildi.
1165
01:09:52,521 --> 01:09:53,897
Bu rakamlar var ya?
1166
01:09:53,898 --> 01:09:58,193
Bay Wynter'ın ihlal ettiğini bildiği
1167
01:09:58,194 --> 01:10:00,904
ceza kanunları ve etik kurallardı bunlar.
1168
01:10:00,905 --> 01:10:05,116
İhaleleri alma şeklinle,
tedarikçilerle takas ettiğin iyiliklerle,
1169
01:10:05,117 --> 01:10:07,660
Beyaz Saray'a davet ettiğin
1170
01:10:07,661 --> 01:10:10,496
ve yemekte hükûmet büyüklerini
dolaştırman için
1171
01:10:10,497 --> 01:10:12,248
tavsiyede bulunan kişilerle.
1172
01:10:12,249 --> 01:10:14,959
Sanırım Wynter
sana bunları ofisinde söyledi.
1173
01:10:14,960 --> 01:10:17,462
Onlara her şeyi anlatacağım!
1174
01:10:17,463 --> 01:10:22,133
Bence sen gerçekten
çok ama çok fazla umursuyordun.
1175
01:10:22,134 --> 01:10:24,677
Bu yüzden günlüğünü almaya çalıştın.
1176
01:10:24,678 --> 01:10:27,805
Bence bu yüzden o gece
onun ofisinden çıkıp
1177
01:10:27,806 --> 01:10:31,809
koridorda durduğunda
ve kazara kopardığın sayfayı okuduğunda
1178
01:10:31,810 --> 01:10:34,813
onu öldürmeye karar verdin.
1179
01:10:35,397 --> 01:10:36,689
İntiharı ayarlamaya.
1180
01:10:36,690 --> 01:10:39,943
Sayfayı koparmasan,
onunla ne yapabileceğini anlamasan
1181
01:10:39,944 --> 01:10:42,071
onu öldürür müydün?
1182
01:10:42,655 --> 01:10:46,116
Belki. Söylemesi imkânsız ve alakasız.
1183
01:10:47,117 --> 01:10:50,119
Tüm suç faaliyetleri
hem gerekçe hem fırsattır.
1184
01:10:50,120 --> 01:10:52,330
Sen bir fırsat gördün.
1185
01:10:52,331 --> 01:10:55,291
Wynter gidince
sorunların ortadan kalkacaktı.
1186
01:10:55,292 --> 01:10:58,044
Sonra bütün odaları yenileyip
1187
01:10:58,045 --> 01:11:00,505
tüm personeli kovunca harika olacaktı.
1188
01:11:00,506 --> 01:11:04,300
İki yıl floresan ışıklı
boktan mahkemede oturup kalmayacaktın.
1189
01:11:04,301 --> 01:11:08,304
Süper avukatın bunların bir kısmını
farklı şekilde halledecekti.
1190
01:11:08,305 --> 01:11:10,975
Böylesi daha kolay ve zevkliydi.
1191
01:11:11,517 --> 01:11:14,144
Hem de zekice. O kadar.
1192
01:11:14,979 --> 01:11:16,105
Ok yaydan çıkmıştı.
1193
01:11:17,773 --> 01:11:20,358
Diğer her şeyi biliyoruz.
1194
01:11:20,359 --> 01:11:22,777
Toksik olmayan, kimyasalsız,
1195
01:11:22,778 --> 01:11:25,822
bilinçli peyzaj girişimi de senin işindi.
1196
01:11:25,823 --> 01:11:27,365
O da her neyse artık.
1197
01:11:27,366 --> 01:11:30,201
Kırık bardağınla kulübeye gittin.
1198
01:11:30,202 --> 01:11:34,539
Emily'nin kardeşinin bardağına
parakuat doldurduktan sonra
1199
01:11:34,540 --> 01:11:38,042
Bay Wynter'ı arayıp
"Sarı Oval Oda'da buluşalım" dedin.
1200
01:11:38,043 --> 01:11:42,171
"Konuşsak olur mu? Özür dilerim."
Artık ne dediysen. O da kabul etti.
1201
01:11:42,172 --> 01:11:43,214
Beş dakika ver.
1202
01:11:43,215 --> 01:11:46,384
Gerçi kötü bir şey olabileceğini
bence o da sezmişti,
1203
01:11:46,385 --> 01:11:48,219
kuşların fırtına öncesi
1204
01:11:48,220 --> 01:11:51,889
barometrik basınçtaki değişimi
hissedebilmesi gibi.
1205
01:11:51,890 --> 01:11:55,059
Gecenin sonunda ölmüş olacağım.
1206
01:11:55,060 --> 01:11:58,146
- Gizli Servis'i Elliott gibi aradın.
- 21.22'de aradı.
1207
01:11:58,147 --> 01:12:00,815
- İkinci katı yasakladın.
- Bu kat bize yasak.
1208
01:12:00,816 --> 01:12:04,360
Sonra zehirle aile salonuna gittin.
1209
01:12:04,361 --> 01:12:07,322
Elsyie'nin çıkmasını bekledin.
1210
01:12:07,323 --> 01:12:09,616
Sonra içkilerle buraya geldin.
1211
01:12:10,117 --> 01:12:14,287
Kendine viski,
A.B.ye parakuat ve viski koydun.
1212
01:12:14,288 --> 01:12:17,874
Sonra günlüğünün sayfasını
ona geri verdin.
1213
01:12:17,875 --> 01:12:18,958
İntihar notu.
1214
01:12:18,959 --> 01:12:22,086
Cebine koymasını izledikten sonra
1215
01:12:22,087 --> 01:12:24,590
işe koyuldun.
1216
01:12:27,051 --> 01:12:28,469
Onu etkilemeye çalıştın.
1217
01:12:29,887 --> 01:12:31,305
Etkilenmemiştir.
1218
01:12:32,097 --> 01:12:34,849
Ama Wynter kuşkucu biri de değildi.
1219
01:12:34,850 --> 01:12:37,810
Böyle bir kötü niyete ihtimal vermemiştir.
1220
01:12:37,811 --> 01:12:42,648
Çok fazla adilik, zulüm ve kibir görmüştü,
1221
01:12:42,649 --> 01:12:45,193
muhtemelen hayal edemeyeceğimiz kadar çok
1222
01:12:45,194 --> 01:12:47,487
ama onca şeyden sonra bile
1223
01:12:47,488 --> 01:12:50,532
sana iyi niyetle yaklaşmaya hazırdı.
1224
01:12:57,873 --> 01:12:59,416
Bu da hayatına mal oldu.
1225
01:13:08,467 --> 01:13:09,550
Wynter zehri içti.
1226
01:13:09,551 --> 01:13:13,721
Ne olduğunu anlar anlamaz
gerisini güllerin üzerine döktü
1227
01:13:13,722 --> 01:13:17,308
ama parakuat hemen etki ettiğinden
ve çok acı verdiğinden
1228
01:13:17,309 --> 01:13:19,519
neye uğradığını şaşırdı.
1229
01:13:19,520 --> 01:13:21,854
Zehir hakkında çok bilgin yoktur Lilly
1230
01:13:21,855 --> 01:13:25,566
ama o miktarın ölümcül olmadığını
muhtemelen bildiğinden
1231
01:13:25,567 --> 01:13:27,360
vazoyu ona fırlattın.
1232
01:13:27,361 --> 01:13:29,946
Iskaladın ama Wynter iyice afalladı.
1233
01:13:29,947 --> 01:13:32,949
Sen de saati alıp son darbeyi vurdun.
1234
01:13:32,950 --> 01:13:35,618
A.B. ölmüştü ama acele etmeliydin.
1235
01:13:35,619 --> 01:13:38,704
O yüzden saati alıp geçitten kaçtın.
1236
01:13:38,705 --> 01:13:42,250
Ama lanet olası saat vardı, değil mi?
Ne yapmalı?
1237
01:13:42,251 --> 01:13:44,877
Kocaman, tuhaf, kanlı ve çatlak.
1238
01:13:44,878 --> 01:13:47,713
Onunla dolanamaz
ya da onu bir yere koyamazdın.
1239
01:13:47,714 --> 01:13:50,591
Elsyie, sonra da Bruce
bu odada cesedi buldular.
1240
01:13:50,592 --> 01:13:54,929
Eylemlerini yanlış anlayacaklarını
düşünmek için hiçbir sebebin yoktu.
1241
01:13:54,930 --> 01:13:58,850
Belki de Gizli Servis'in gelip
seni yakalamasına ramak kalmıştı.
1242
01:13:58,851 --> 01:14:04,397
Sen de saati geçitte önüne çıkan
şu çekmeceye tıkıştırdın,
1243
01:14:04,398 --> 01:14:07,316
koridoru boşaltmalarını bekledin
1244
01:14:07,317 --> 01:14:09,861
ve Antlaşma Odası'ndan çıkıp aşağı indin.
1245
01:14:09,862 --> 01:14:11,572
Artık özgürdün.
1246
01:14:12,072 --> 01:14:13,656
Partiye döndün.
1247
01:14:13,657 --> 01:14:18,578
Ama o saat yüzünden için içini yiyordu.
1248
01:14:18,579 --> 01:14:20,746
Ya yukarıdalarsa? Ya bulurlarsa?
1249
01:14:20,747 --> 01:14:22,498
Sonra vakit geçtikçe
1250
01:14:22,499 --> 01:14:25,418
ve kimsenin
ceset lafı etmediğini fark edince
1251
01:14:25,419 --> 01:14:30,214
ki inan bana, bilhassa devlet ziyafetinde
Beyaz Saray'da ceset bulunsa
1252
01:14:30,215 --> 01:14:32,300
çok büyük olay olur,
1253
01:14:32,301 --> 01:14:35,219
tekrar yukarı çıkıp
ortama bakmaya karar verdin.
1254
01:14:35,220 --> 01:14:38,848
Saatin yerini değiştirmeye.
Ama geldiğinde bir şey yoktu.
1255
01:14:38,849 --> 01:14:41,142
Ne Wynter ne kırık vazo. Hiçbir şey.
1256
01:14:41,143 --> 01:14:43,311
Sadece mühendis Bruce Geller.
1257
01:14:43,312 --> 01:14:46,106
O da Tripp'in odasındaki
sızıntıya bakıyormuş.
1258
01:14:46,607 --> 01:14:48,357
Neler olmuş yahu?
1259
01:14:48,358 --> 01:14:50,610
Wynter hayatta mıydı? Ne olmuştu?
1260
01:14:50,611 --> 01:14:53,112
Gerçekten kafan karışmıştı, endişeliydin.
1261
01:14:53,113 --> 01:14:55,948
O andan itibaren herkes bunu gördü.
1262
01:14:55,949 --> 01:14:58,451
Her yerde, her odada onu arıyordum.
1263
01:14:58,452 --> 01:15:00,286
- Endişeliydi.
- Kaygılıydı.
1264
01:15:00,287 --> 01:15:02,246
Panik değil de cidden endişeli.
1265
01:15:02,247 --> 01:15:04,665
- Benim gördüğüm...
- A.B.yi hâlâ bulamadım.
1266
01:15:04,666 --> 01:15:07,793
Evet, meğerse çok iyi oyuncuymuşsun.
1267
01:15:07,794 --> 01:15:09,670
Ama bu rol değildi.
1268
01:15:09,671 --> 01:15:12,632
Sahiden paniklemiştin.
1269
01:15:12,633 --> 01:15:14,008
Ben geldiğimde
1270
01:15:14,009 --> 01:15:17,970
ve Wynter'a olanların detayları
ortaya çıkmaya başladığında,
1271
01:15:17,971 --> 01:15:20,848
Oyun Odası'nda
intihar ettiği söylendiğinde
1272
01:15:20,849 --> 01:15:25,728
evet, kesinlikle afalladın, hayrete düştün
1273
01:15:25,729 --> 01:15:26,854
ama sevindin de.
1274
01:15:26,855 --> 01:15:28,189
Yırtmıştın.
1275
01:15:28,190 --> 01:15:31,943
Soruşturmayı yavaş yavaş
ikinci kata taşıdığımda
1276
01:15:31,944 --> 01:15:35,863
senin de dediğin gibi,
biraz kaygılanmaya başladın.
1277
01:15:35,864 --> 01:15:37,323
Ama ben gider gitmez
1278
01:15:37,324 --> 01:15:40,201
kanıtı yok etmek için son adımı atıp
1279
01:15:40,202 --> 01:15:42,954
hiç bulunmayacağını umarak onu gizledin.
1280
01:15:42,955 --> 01:15:46,082
Çok zekice bir plan
ve övgüyü hak ediyorsun.
1281
01:15:46,083 --> 01:15:48,543
Ama bir yere kadar başarılı olmanı
1282
01:15:48,544 --> 01:15:52,380
konuttaki diğer pek çok kişinin
tuhaf iletişimsizliği
1283
01:15:52,381 --> 01:15:54,799
ve talihsiz davranışlarına borçlusun.
1284
01:15:54,800 --> 01:15:57,135
Tam bir takım çalışması.
1285
01:15:57,803 --> 01:16:00,806
Onlara çok şey borçlusun.
Onlardan nefret etsen de.
1286
01:16:09,523 --> 01:16:11,024
Ölen adam bu.
1287
01:16:11,942 --> 01:16:14,152
Tam şurada, bu odada öldü.
1288
01:16:17,531 --> 01:16:19,283
Hakkında çok şey duydum.
1289
01:16:19,992 --> 01:16:24,580
Bir insanın yazdıkları ve soludukları
o kişi hakkında çok şey söyler.
1290
01:16:25,330 --> 01:16:27,040
Karmaşık biriymiş.
1291
01:16:27,791 --> 01:16:31,252
Kusurlu, zor, son derece sadık,
1292
01:16:31,253 --> 01:16:33,254
zeki, düşünceli,
1293
01:16:33,255 --> 01:16:35,172
tam bir baş belası,
1294
01:16:35,173 --> 01:16:38,551
düşüncelerinde sonsuz cömert.
1295
01:16:38,552 --> 01:16:41,722
Hayatı boyunca acı çekmiş ve sebat etmiş.
1296
01:16:42,222 --> 01:16:44,558
Ne yazık ki onunla hiç tanışamadım.
1297
01:16:45,475 --> 01:16:49,103
Bu konutu çok seviyordu.
Onu tanımıyordum ama bunu biliyorum.
1298
01:16:49,104 --> 01:16:51,188
Burada çalışanları seviyor,
1299
01:16:51,189 --> 01:16:55,067
onlara saygı duyuyor, onları anlıyor,
takdir ediyor, fark ediyor,
1300
01:16:55,068 --> 01:16:57,111
kim olduklarını, özlerini,
1301
01:16:57,112 --> 01:17:00,531
vazgeçtiklerini,
niye burada olduklarını görüyormuş.
1302
01:17:00,532 --> 01:17:02,492
Aynı soruya geliyoruz. Neden?
1303
01:17:03,493 --> 01:17:05,829
Neden buradalar? O neden buradaydı?
1304
01:17:10,917 --> 01:17:12,336
Sizin için Sayın Başkan.
1305
01:17:15,047 --> 01:17:16,298
Ve sizin için.
1306
01:17:20,218 --> 01:17:21,762
Buradaki herkes için.
1307
01:17:22,763 --> 01:17:23,846
Hepimiz için.
1308
01:17:23,847 --> 01:17:27,892
Wynter için "onlara karşı biz" değildi.
Değildi. Sadece bizdik.
1309
01:17:27,893 --> 01:17:29,518
Tek konut. Tek aile.
1310
01:17:29,519 --> 01:17:33,481
İdare etmeye,
katlanmaya çalışan kusurlu bir birlik.
1311
01:17:33,482 --> 01:17:35,524
Buna inanıyordu.
1312
01:17:35,525 --> 01:17:38,194
Bakın, ben sadece dedektifim.
1313
01:17:38,195 --> 01:17:42,991
Ama bence bu gerçekten inanmaya değer.
1314
01:17:44,743 --> 01:17:48,163
Lilly ise buna inanmıyor.
1315
01:17:51,083 --> 01:17:55,671
İşte bu yüzden gerçekten berbat biri.
1316
01:17:56,963 --> 01:17:58,047
Hem de katil.
1317
01:17:58,048 --> 01:18:02,134
Buradaki yetki alanı konusunda
hâlâ bir netlik olmadığından
1318
01:18:02,135 --> 01:18:05,513
kim yetkiliyse götürsün şunu.
1319
01:18:05,514 --> 01:18:07,515
- Benim.
- Evet. Rahat olun beyler.
1320
01:18:07,516 --> 01:18:09,309
Büro'nun işi. Ben hallederim.
1321
01:18:20,862 --> 01:18:23,572
Lilly Schumacher.
1322
01:18:23,573 --> 01:18:25,409
İlk üçümde bile değildi.
1323
01:18:25,909 --> 01:18:29,578
İsviçreli adam, tuzcu adam
ve sucu adamdan şüphelenmiştim.
1324
01:18:29,579 --> 01:18:30,955
Ya sen?
1325
01:18:30,956 --> 01:18:32,165
Tahmin edeyim.
1326
01:18:32,833 --> 01:18:34,042
- Evet.
- Fikrim aynı.
1327
01:18:34,710 --> 01:18:36,961
- Peki Harry?
- Ne olmuş ona?
1328
01:18:36,962 --> 01:18:38,754
Bir ilgisi var mıymış?
1329
01:18:38,755 --> 01:18:42,216
Hayır. Tripp Morgan haklıydı.
Adam pisliğin teki.
1330
01:18:42,217 --> 01:18:45,010
- Tamam.
- Bay Wynter'a karşı çok kabaymış.
1331
01:18:45,011 --> 01:18:47,096
Beni vakadan almaya çalıştı.
1332
01:18:47,097 --> 01:18:49,765
Uygunsuzca Wynter'ın ofisini kurcaladı.
1333
01:18:49,766 --> 01:18:50,891
Bence o daha çok
1334
01:18:50,892 --> 01:18:54,353
kaygılı bir siyasi hayvan olarak
yaptığı bir şeydi.
1335
01:18:54,354 --> 01:18:57,815
Ama komplo olayı tamamen saçmalıktı.
Üzgünüm Senatör.
1336
01:18:57,816 --> 01:18:59,692
Boş verin. Kapalı oturumdayız.
1337
01:18:59,693 --> 01:19:02,945
Beni getirip olayı çözmemi sağladı,
hakkını yemeyelim.
1338
01:19:02,946 --> 01:19:04,405
İnsanlar karmaşıktır.
1339
01:19:04,406 --> 01:19:08,117
- Lilly niye Bruce ve Elsyie'yi suçladı?
- Son çare manevrası.
1340
01:19:08,118 --> 01:19:11,203
En sonda ondan şüphelendiğimi anladı.
1341
01:19:11,204 --> 01:19:14,623
- Siz ne zaman anladınız?
- Anladığımda. Tekerleme değil.
1342
01:19:14,624 --> 01:19:18,836
Bazen bir şeyi bilmezken
bir anda bilirsin, görürsün.
1343
01:19:18,837 --> 01:19:20,755
Tam zamanını bilmiyorum.
1344
01:19:20,756 --> 01:19:24,842
Elsyie ve Wynter'ın Sarı Oda'da
kavga ettiğini gördüğünü söylediğinde
1345
01:19:24,843 --> 01:19:26,302
Lilly'den şüphelendim.
1346
01:19:26,303 --> 01:19:27,845
Koridordaydım
1347
01:19:27,846 --> 01:19:31,265
ve onu Sarı Oval Oda'da
biriyle tartışırken gördüm.
1348
01:19:31,266 --> 01:19:33,392
Elsyie "Kapı kapalıydı" dedi.
1349
01:19:33,393 --> 01:19:34,643
Kapıyı kapat, dedi.
1350
01:19:34,644 --> 01:19:38,856
Neden bu detayı uydursun?
Wynter'a dair söylenenlerle de örtüşüyor.
1351
01:19:38,857 --> 01:19:42,485
Anlaşmazlıkları her zaman
kapalı kapılar ardında çözermiş.
1352
01:19:42,486 --> 01:19:46,655
Ulu orta kavga etmeyi hiç sevmezdi.
Bundan hep kaçınırdı.
1353
01:19:46,656 --> 01:19:48,532
İçeri alıp kapıyı kapatırdı.
1354
01:19:48,533 --> 01:19:53,246
Madem kapı kapalı,
Lilly ta koridordan onları nasıl görsün?
1355
01:19:53,747 --> 01:19:55,164
Şüpheli gelmişti.
1356
01:19:55,165 --> 01:19:58,334
Meğer görmüş,
aile oturma odasından izliyormuş.
1357
01:19:58,335 --> 01:20:00,002
Zehri hazırladığı yerden.
1358
01:20:00,003 --> 01:20:04,298
Jasmine, kapıyı mühürletmek için
Elliott'ın aradığını söyleyince
1359
01:20:04,299 --> 01:20:06,467
Lilly'den iyice şüphelendim.
1360
01:20:06,468 --> 01:20:09,845
Taklidini duymuştum
ve Elliott'tan hiç şüphelenmemiştim.
1361
01:20:09,846 --> 01:20:12,390
Sonra gözlerini kırptı.
1362
01:20:13,099 --> 01:20:15,017
Saat yüzünden değil,
1363
01:20:15,018 --> 01:20:18,729
notu Wynter'ın cebine
Bruce'un koyduğunu söylediğinde.
1364
01:20:18,730 --> 01:20:22,525
Ben o gece notu aldığımda
Lilly, Oyun Odası'nda değildi.
1365
01:20:22,526 --> 01:20:26,487
Onu Wynter'ın koyduğunu görmeden
bunu bilmesi mümkün değildi.
1366
01:20:26,488 --> 01:20:28,448
Zaten öyle olmuş.
1367
01:20:29,449 --> 01:20:30,908
Gitme vakti geldi mi?
1368
01:20:30,909 --> 01:20:33,828
Uçak üç saat sonra kalkıyor.
1369
01:20:33,829 --> 01:20:35,871
- Reagan mı, Dulles mı?
- Dulles.
1370
01:20:35,872 --> 01:20:37,415
Gitseniz iyi olur.
1371
01:20:38,291 --> 01:20:42,295
Teşekkürler Dedektif Cupp.
Bu işi çok uzun zamandır yapıyorum.
1372
01:20:42,879 --> 01:20:44,923
Sizin gibi birini hiç görmedim.
1373
01:21:01,064 --> 01:21:02,274
Sana bir şey aldım.
1374
01:21:03,316 --> 01:21:05,986
Yolculuk için. Sakın burada açma.
1375
01:21:11,992 --> 01:21:14,953
Uçakta yanında oturan kişiye geçmiş olsun.
1376
01:21:16,371 --> 01:21:17,414
Teşekkürler.
1377
01:21:18,665 --> 01:21:19,666
Her şey için.
1378
01:21:22,794 --> 01:21:24,587
Bir yere uğramalıyım.
1379
01:21:24,588 --> 01:21:26,423
Emin misin? Zamanımız var mı?
1380
01:21:27,215 --> 01:21:28,091
Var.
1381
01:21:39,477 --> 01:21:40,478
Beş dakika.
1382
01:21:43,315 --> 01:21:45,024
Cinayeti çözdüm.
1383
01:21:45,025 --> 01:21:46,567
- Yandaki mi?
- Evet.
1384
01:21:46,568 --> 01:21:50,071
Güzel. Ben de Clive'la ilgili
bir şey diyeceksiniz sandım.
1385
01:21:50,906 --> 01:21:51,740
Hayır.
1386
01:21:53,116 --> 01:21:56,911
Bu durumda oğlumun kocası
tekrar buraya mı taşınacak?
1387
01:21:56,912 --> 01:21:59,872
- ABD başkanı mı?
- Evet.
1388
01:21:59,873 --> 01:22:00,832
Taşınacak.
1389
01:22:02,208 --> 01:22:04,168
Burası çok güzeldi.
1390
01:22:04,169 --> 01:22:05,336
Üzgünüm.
1391
01:22:05,337 --> 01:22:06,545
Kim yapmış?
1392
01:22:06,546 --> 01:22:07,923
Durun, söylemeyin.
1393
01:22:08,506 --> 01:22:10,591
Şu burnu havada kız mı?
1394
01:22:10,592 --> 01:22:11,592
Evet.
1395
01:22:11,593 --> 01:22:13,762
Bana sorsaydınız söylerdim.
1396
01:22:21,353 --> 01:22:24,314
- Dedektif Cupp.
- Votka getirmelerini söylerim.
1397
01:22:25,273 --> 01:22:26,523
Cidden iyisiniz.
1398
01:22:26,524 --> 01:22:28,902
Evet, öyleyim.
1399
01:22:30,695 --> 01:22:31,947
En iyisiyim.
1400
01:23:12,654 --> 01:23:19,577
ANDRE BRAUGHER'IN ANISINA
1401
01:24:48,958 --> 01:24:52,879
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol