1 00:00:20,020 --> 00:00:21,353 Nasıl hissediyorsun? 2 00:00:21,354 --> 00:00:22,896 Kazanacakmış gibi. 3 00:00:22,897 --> 00:00:26,526 - Sen hiç kazanmazsın. - Ama kazanacakmış gibi hissediyorum. 4 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 Tavlada nasıl bu kadar kötü oldun? 5 00:00:33,199 --> 00:00:34,700 Pratikle. 6 00:00:34,701 --> 00:00:38,579 İnanmayacaksın ama çocukken mıknatıslı tavla setim vardı. 7 00:00:38,580 --> 00:00:39,997 Arabada oynardım. 8 00:00:39,998 --> 00:00:43,000 Babam araba sürerken bile beni yenerdi. 9 00:00:43,001 --> 00:00:46,628 Düşünsene, tavlayı görememesine rağmen kaybederdim. 10 00:00:46,629 --> 00:00:49,132 Tabii ki inanırım. Neden inanmayayım? 11 00:00:52,594 --> 00:00:54,929 - Bugün doğum günü. - Babanın mı? 12 00:00:55,764 --> 00:00:57,681 Evet, şimdi fark ettim. 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,018 Babanın doğum günü kutlu olsun. 14 00:01:01,269 --> 00:01:02,312 Bir daha? 15 00:01:03,480 --> 00:01:05,647 - Yaşasaydı... - 157 yaşında mı olurdu? 16 00:01:05,648 --> 00:01:08,108 - Sağ ol. - Hesapladım işte. 17 00:01:08,109 --> 00:01:10,986 - Harika. - Onu ne zaman kaybettin? 18 00:01:10,987 --> 00:01:12,906 Bu mart 54 yıl olacak. 19 00:01:15,909 --> 00:01:17,202 Hadi be. 20 00:01:17,911 --> 00:01:19,329 Başın sağ olsun. 21 00:01:20,246 --> 00:01:21,246 Kaç yaşındaydın? 22 00:01:21,247 --> 00:01:25,085 On bir. Annemle babam ben 11 yaşındayken trafik kazasında öldü. 23 00:01:26,127 --> 00:01:28,004 Tavladan değildi. Merak etme. 24 00:01:29,172 --> 00:01:30,882 İyi ebeveynlerdi. 25 00:01:46,147 --> 00:01:49,818 "Niye ailen yok?" diye başımın etini yiyip duruyorsun. 26 00:01:52,821 --> 00:01:53,822 Bundan işte. 27 00:01:55,949 --> 00:01:57,075 Ailem 28 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 vardı. 29 00:02:02,080 --> 00:02:05,583 Öyle zevzeklik etmeme neden hep izin veriyordun ki? 30 00:02:06,251 --> 00:02:09,629 - Kendini kötü hisset diye. - Cidden ettim. 31 00:02:11,714 --> 00:02:13,882 Bir tur daha oynamasam iyi olur. 32 00:02:13,883 --> 00:02:18,346 Gidip şu ziyafetle ilgilenmeliyim. Kimseyi öldürme ya da ölme sakın. 33 00:02:18,888 --> 00:02:20,013 Baksana. 34 00:02:20,014 --> 00:02:24,269 Bir ailen var. Bunu biliyorsun, değil mi? 35 00:02:25,979 --> 00:02:27,272 Buradaki herkes. 36 00:02:28,565 --> 00:02:30,733 Buradaki herkes. 37 00:02:43,830 --> 00:02:45,039 Günaydın Bay Wynter. 38 00:02:47,625 --> 00:02:50,295 George. 39 00:02:55,884 --> 00:02:57,801 - Alerjisi yok muymuş? - Yok dedi. 40 00:02:57,802 --> 00:02:59,095 Harikulade. 41 00:03:01,222 --> 00:03:02,307 Kimsiniz? 42 00:03:03,892 --> 00:03:08,145 A.B. Wynter hemen buraya gelsin! Tuvaletim tıkandı! 43 00:03:08,146 --> 00:03:12,734 Sen Kâhya Gezegeni'nden İhtiyar Robot olduğundan... 44 00:03:13,234 --> 00:03:15,944 - Tuvalet için mühendis gönderirim. - Sağ ol. 45 00:03:15,945 --> 00:03:17,447 Sabah abinle konuşurum. 46 00:03:22,118 --> 00:03:26,663 Harika bir şey yapmaya çalışıyorum ama bunu hiç anlamadın. 47 00:03:26,664 --> 00:03:31,711 Bir daha bana engel olursan seni geberteceğim! 48 00:03:32,629 --> 00:03:34,922 Sakın benimle dalga geçme. 49 00:03:34,923 --> 00:03:37,966 Avustralya'nın yarısı bu partiye geliyor. 50 00:03:37,967 --> 00:03:40,093 Harry Styles gelmeli. 51 00:03:40,094 --> 00:03:43,223 Sıçtık! Kimse bu boktan evde sahne almak istemiyor. 52 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 - Efendim? - Katta bir sorun var. 53 00:03:56,402 --> 00:03:58,362 Valentina Motta. Ben hallederim. 54 00:03:58,363 --> 00:04:00,656 - Gitsinler işte. - Protokole aykırı. 55 00:04:00,657 --> 00:04:01,907 - Kim takar ya? - Ben. 56 00:04:01,908 --> 00:04:03,825 Şarkıcımız yok muymuş? 57 00:04:03,826 --> 00:04:06,495 Böldüğüm için özür dilerim. Bir iptal var. 58 00:04:06,496 --> 00:04:09,457 - Tamam. - Lincoln Yatak Odası'nı ayarlarım. 59 00:04:14,671 --> 00:04:17,256 Saçmalık! Her protokole uyuyorum. 60 00:04:17,257 --> 00:04:20,842 Alerji var mı diye sormuştum. Şu çiçekleri buradan çıkarın. 61 00:04:20,843 --> 00:04:24,054 - Pisliğini niye ben temizliyorum? - İzin verir misin? 62 00:04:24,055 --> 00:04:26,640 Niye ben... Tuvalet tıkanmış. 63 00:04:26,641 --> 00:04:29,101 - Oğlumun yaş günü. Bunu diyorum. - Pardon. 64 00:04:29,102 --> 00:04:31,896 Başka adamdan konuşurken... İşini sikeyim. 65 00:04:35,233 --> 00:04:36,733 - Değiştir. - Şöyle buyurun. 66 00:04:36,734 --> 00:04:39,069 Şu ikisi de değişsin. Pardon. Sağ ol. 67 00:04:39,070 --> 00:04:41,321 A.B. Güney kapısında çarpışma oldu. 68 00:04:41,322 --> 00:04:43,949 Ses şuradan geldi. Ajanlar ilgileniyor. Bak. 69 00:04:43,950 --> 00:04:45,952 - Sheila oturuyor. - Ne yapıyor bu? 70 00:04:47,328 --> 00:04:50,373 - Kattan alındın. - Var ya, siktir git A.B. 71 00:04:55,044 --> 00:04:57,045 Kangurularla ilgili sorun var. 72 00:04:57,046 --> 00:05:00,340 Kangurularımı elimden alamazsın. 73 00:05:00,341 --> 00:05:03,094 - Elinden bir şey almadım. - Sen değil. 74 00:05:03,678 --> 00:05:04,637 O! 75 00:05:07,515 --> 00:05:10,559 ...böyle olmamalı. Hayır! Seni ifşa edeceğim. 76 00:05:10,560 --> 00:05:14,147 Onlara her şeyi anlatacağım. Her şeyi! 77 00:05:19,235 --> 00:05:23,155 Ben de seni arıyordum. Tatlı konusunu Marvella'yla konuştum... 78 00:05:23,156 --> 00:05:24,240 Gitmiyorum. 79 00:05:25,283 --> 00:05:28,453 Bu geceden sonra Beyaz Saray'ı böyle bırakıp gidemem. 80 00:05:32,832 --> 00:05:35,876 Kylie için Lincoln Odası'nı hazırla. A.B. söyledi. 81 00:05:35,877 --> 00:05:37,503 - Tamam. - Teşekkürler. 82 00:05:39,505 --> 00:05:41,215 Bakanım, her şey yolunda mı? 83 00:05:43,509 --> 00:05:45,303 Alo? Bana beş dakika ver. 84 00:05:46,137 --> 00:05:49,182 Gecenin sonunda ölmüş olacağım. 85 00:05:52,143 --> 00:05:53,685 Bu kattan gitmelisin. 86 00:05:53,686 --> 00:05:55,772 Boş ver. Sonra alırsın. Hadi. 87 00:06:03,946 --> 00:06:05,739 - Alo? - Sarı Oval Oda'ya gel. 88 00:06:05,740 --> 00:06:07,366 - Hemen. - İhtiyar Robot'sun. 89 00:06:07,367 --> 00:06:09,451 - Seni geberteceğim! - Kimse bu... 90 00:06:09,452 --> 00:06:11,828 - Bunu diyorum... - Sen değil. O! 91 00:06:11,829 --> 00:06:13,331 Siktir git A.B. 92 00:06:21,631 --> 00:06:23,465 Ama sence bu odada oldu. 93 00:06:23,466 --> 00:06:25,093 Artık eminim. 94 00:06:27,345 --> 00:06:29,055 SARI ODANIN ESRARI 95 00:06:43,486 --> 00:06:45,946 Dedektif Cupp? Hazır mısınız? 96 00:06:45,947 --> 00:06:49,324 - Uçağa yetişmeliyim. - Anladım. Hazırsanız biz hazırız. 97 00:06:49,325 --> 00:06:52,285 - Koca yerçavuşu var. - Koca yerçavuşu nedir? 98 00:06:52,286 --> 00:06:55,080 - Göreceğim kuş. Uçuşum. - Peki, ne güzel. 99 00:06:55,081 --> 00:06:58,875 {\an8}Çok büyük bir yerçavuşu galiba. 100 00:06:58,876 --> 00:07:01,962 Diğer tracheophone suboscine kuşlara kıyasla devasa. 101 00:07:01,963 --> 00:07:03,588 Büyükmüş. 102 00:07:03,589 --> 00:07:07,801 {\an8}Bugün komitenin huzuruna çıktığınız için teşekkürler Dedektif Cupp. 103 00:07:07,802 --> 00:07:09,094 Bildiğiniz üzere 104 00:07:09,095 --> 00:07:12,806 Beyaz Saray Baş Kâhyası A.B. Wynter'ın ölümünü araştırıyoruz. 105 00:07:12,807 --> 00:07:14,057 Öyleymiş. 106 00:07:14,058 --> 00:07:17,436 Bu duruşmalara başladığımızda soruşturma kapanmıştı 107 00:07:17,437 --> 00:07:22,023 ve Bay Wynter'ın ölümü resmen intihar olarak kabul edilmişti. 108 00:07:22,024 --> 00:07:25,652 Hatta bazı zor duruşmalar boyunca öğrendiğimiz üzere... 109 00:07:25,653 --> 00:07:26,611 Senatörler! 110 00:07:26,612 --> 00:07:28,613 ...ki tüm sorumluluk bende, 111 00:07:28,614 --> 00:07:32,910 Bay Wynter'ın ölümü çok daha 112 00:07:33,786 --> 00:07:35,037 karmaşıkmış. 113 00:07:36,038 --> 00:07:40,418 Ne yazık ki bunu da biraz geç öğrendik çünkü siz çoktan gitmiştiniz. 114 00:07:41,002 --> 00:07:42,752 Koca yerçavuşunu bulmaya. 115 00:07:42,753 --> 00:07:43,962 Anladığım kadarıyla 116 00:07:43,963 --> 00:07:47,841 tracheophone suboscine kuşlarının en büyüğü. 117 00:07:47,842 --> 00:07:49,468 - Evet. - Ama artık döndünüz. 118 00:07:49,469 --> 00:07:53,388 Siz de bugün havalimanına giderken buraya gelmeyi kabul ettiniz. 119 00:07:53,389 --> 00:07:58,101 Soruşturmanız kapsamında bir zanlının gözaltına alındığını bildirmek için. 120 00:07:58,102 --> 00:08:00,813 - Doğru, Senatör. - Peki zanlının adı ne? 121 00:08:07,445 --> 00:08:09,821 Kapalı oturumdayız Dedektif Cupp. 122 00:08:09,822 --> 00:08:12,199 Davanın hassasiyetinden ötürü. 123 00:08:12,200 --> 00:08:13,618 Evet. Tamam. 124 00:08:14,160 --> 00:08:17,371 Peki olayı nasıl çözdüğümü merak etmiyor musunuz? 125 00:09:36,200 --> 00:09:38,034 Sarı Oval Oda'da bir şey eksik. 126 00:09:38,035 --> 00:09:40,036 - Evet. - Vazo setindeki bir vazo. 127 00:09:40,037 --> 00:09:42,831 1823 yılından Fransız porseleni. 128 00:09:42,832 --> 00:09:46,459 Wynter'ın ölü bulunduğu 11 Ekim gecesinden beri mi yok? 129 00:09:46,460 --> 00:09:47,544 Doğru. 130 00:09:47,545 --> 00:09:50,381 Bir daha görmeyeceksiniz. Kırılmış. Üzgünüm. 131 00:09:50,881 --> 00:09:54,301 Dedektif Cupp, odada eksik olan tek şey o değil. 132 00:09:54,302 --> 00:09:55,511 Biliyorum. 133 00:09:56,012 --> 00:09:57,262 Saat arıyorum. 134 00:09:57,263 --> 00:09:59,015 Tabii, hemen. 135 00:10:01,475 --> 00:10:02,560 Şu nasıl? 136 00:10:04,061 --> 00:10:06,271 Yok. Belli bir saat. 137 00:10:06,272 --> 00:10:08,315 Anladım. 138 00:10:08,316 --> 00:10:11,693 Her odada bir saat var ama Sarı Oval Oda'da yok. 139 00:10:11,694 --> 00:10:14,321 Ha, o saat Franklin saati. 140 00:10:14,322 --> 00:10:16,072 - O yok. - Nerede peki? 141 00:10:16,073 --> 00:10:18,242 - Her yere baktık. - Resmi var mı? 142 00:10:21,621 --> 00:10:22,787 KAYIP!! 143 00:10:22,788 --> 00:10:24,497 - Büyük saatmiş. - Evet. 144 00:10:24,498 --> 00:10:26,292 - Bunu alabilir miyim? - Hayır. 145 00:10:30,463 --> 00:10:32,673 - Sarı güller? - Kapıdaki büyük vazoda. 146 00:10:33,257 --> 00:10:34,549 Evet, hatırlıyorum. 147 00:10:34,550 --> 00:10:36,676 - Elbette. - Solmuşlardı. 148 00:10:36,677 --> 00:10:38,887 Ben solmuş demezdim. 149 00:10:38,888 --> 00:10:40,513 - Ne derdiniz? - Yanmış. 150 00:10:40,514 --> 00:10:41,682 Yanmış mı? 151 00:10:43,142 --> 00:10:47,187 Güzel, taze güllerdi. İki gün sonra kurudular. Yandılar. 152 00:10:47,188 --> 00:10:49,606 - Bu neden olur? - Vahşice bir şeyden. 153 00:10:49,607 --> 00:10:51,191 Herbisit teması. 154 00:10:51,192 --> 00:10:53,151 - Parakuat belki. - Parakuat. 155 00:10:53,152 --> 00:10:55,403 - Tahminim bu. - Burada var mı? 156 00:10:55,404 --> 00:10:57,530 Güzel buketler yaptığım çiçekçimde 157 00:10:57,531 --> 00:11:00,659 endüstriyel ot öldürücü var mı diye mi soruyorsunuz? 158 00:11:00,660 --> 00:11:02,160 Maalesef evet. 159 00:11:02,161 --> 00:11:04,413 Hayır, yok. 160 00:11:06,082 --> 00:11:07,958 Nerede bulacağınızı biliyorum. 161 00:11:09,251 --> 00:11:11,836 Parakuat mı? Onu kullanmamız artık yasak. 162 00:11:11,837 --> 00:11:13,673 Her kimyasal yasak. 163 00:11:16,133 --> 00:11:19,678 Bir yıl önce tüm bahçeyi zehirden arındırmamız söylendi. 164 00:11:19,679 --> 00:11:21,805 Artık bilinçli peyzaj yapıyoruz. 165 00:11:21,806 --> 00:11:23,181 - O ne? - Bilmiyorum. 166 00:11:23,182 --> 00:11:26,559 Bildiğim tek şey, parakuat gibi ilaçları atmamız gerekti. 167 00:11:26,560 --> 00:11:30,897 Şimdi deyince hatırladım, kimse onları almaya gelmedi. 168 00:11:30,898 --> 00:11:33,693 Eğer kaldıysa şurada bir yerdedir. 169 00:11:37,822 --> 00:11:39,824 Hâlâ buradaymış. 170 00:11:41,450 --> 00:11:43,452 - Çok garip. - Evet. 171 00:11:44,120 --> 00:11:46,247 - Diyeceğimi biliyor musunuz? - Evet. 172 00:11:49,208 --> 00:11:50,292 Çok garip. 173 00:11:51,711 --> 00:11:54,754 Wynter'ın öldürüldüğü gece hepimiz buradayken 174 00:11:54,755 --> 00:11:58,341 şu alandan bir şey alındı gibi gelmişti, öyle demiştiniz. 175 00:11:58,342 --> 00:12:00,552 Şu rafta da bir tuhaflık var. 176 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 Nedir bilmesen de rahatsız edici. Bir şey farklı. 177 00:12:04,265 --> 00:12:06,308 Doğru ya! Evet! 178 00:12:26,495 --> 00:12:28,164 Bizimle gelebilir misin? 179 00:12:48,184 --> 00:12:49,142 İnanmıyorum. 180 00:12:49,143 --> 00:12:51,978 - Bunu tanıdın mı? - Evet, masamdan. Neden... 181 00:12:51,979 --> 00:12:53,271 Açıklaması zor. 182 00:12:53,272 --> 00:12:54,773 - Alabilir miyim? - Hayır. 183 00:12:54,774 --> 00:12:56,817 - Benim ama. - İçinde parakuat var. 184 00:13:00,070 --> 00:13:03,240 - Kız kardeşim yapmıştı. - Artık cinayet silahı sayılır. 185 00:13:04,241 --> 00:13:05,242 Tamam. 186 00:13:06,994 --> 00:13:08,245 Sizde kalsın. 187 00:13:10,956 --> 00:13:12,373 Ben gidiyorum. 188 00:13:12,374 --> 00:13:13,459 Sağ ol Emily. 189 00:13:19,423 --> 00:13:21,549 - Neredeyiz? - Sarı Oval Oda'dayız. 190 00:13:21,550 --> 00:13:23,343 Ne durumdayız yani? 191 00:13:23,344 --> 00:13:25,011 İpucu arıyoruz. 192 00:13:25,012 --> 00:13:26,596 Bu ne yani? 193 00:13:26,597 --> 00:13:28,056 Küçük bir bardak. 194 00:13:28,057 --> 00:13:29,474 - Anlıyor musun? - Hayır. 195 00:13:29,475 --> 00:13:30,726 - Genel olarak? - Yok. 196 00:13:32,353 --> 00:13:34,729 Dün gece Bruce ve Elsyie oradaydı. 197 00:13:34,730 --> 00:13:36,898 İkisi arasında kararsızdın. 198 00:13:36,899 --> 00:13:39,025 Onu Bruce mu, Elsyie mi öldürdü? 199 00:13:39,026 --> 00:13:41,861 Şu an bir bardak var, Bruce ve Elsyie yok. 200 00:13:41,862 --> 00:13:44,280 Acaba yaklaştık mı diye merak ettim. 201 00:13:44,281 --> 00:13:47,409 - Neye? - A.B.yi kimin öldürdüğünü bulmaya. 202 00:13:48,118 --> 00:13:49,995 Ha. Evet. 203 00:13:51,539 --> 00:13:52,540 Evet! 204 00:13:54,124 --> 00:13:56,626 Biri ziyafet gecesi o kulübeye gitmiş. 205 00:13:56,627 --> 00:13:59,796 Bence zehir aramış ve gerçek bir bardak getirmiş. 206 00:13:59,797 --> 00:14:02,632 Bardak düşmüş ya da kırılmış. Neden bilmiyorum. 207 00:14:02,633 --> 00:14:04,467 Sonra bunu almış. 208 00:14:04,468 --> 00:14:08,012 Zehri, parakuatı bulup buraya dökmüş. 209 00:14:08,013 --> 00:14:11,015 Sonra da A.B. Wynter'ın ofisine telefon açmış. 210 00:14:11,016 --> 00:14:14,269 Sonra buraya gelmiş. Oradan sonra buraya. 211 00:14:14,270 --> 00:14:18,314 O gece iki bardak gördüm. Biri orta sehpada, diğeri küçük sehpada. 212 00:14:18,315 --> 00:14:22,861 Bence küçük sehpadakinde zehir varmış ve çiçeklerin üstüne dökülmüş. 213 00:14:22,862 --> 00:14:26,197 Muhtemelen Wynter da birazını yutmuş. 214 00:14:26,198 --> 00:14:27,490 Biri vazo fırlatmış. 215 00:14:27,491 --> 00:14:30,618 Sanırım bu duvara çarpmış. 216 00:14:30,619 --> 00:14:32,036 O vazo ortada yok. 217 00:14:32,037 --> 00:14:35,498 Diğeri de şurada. Burada da izler var. 218 00:14:35,499 --> 00:14:38,209 Tahminimce Wynter'ı hedef almıştı, 219 00:14:38,210 --> 00:14:41,546 işte bu yüzden suratında küçük kesikler vardı. 220 00:14:41,547 --> 00:14:45,592 Bu işe yaramayınca suçlu, eline ağır bir şey, belki şamdanı almış 221 00:14:45,593 --> 00:14:47,969 ama bence yeterince ağır değilmiş. 222 00:14:47,970 --> 00:14:49,721 Bence o şamdan, 223 00:14:49,722 --> 00:14:54,642 Bay Wynter zehri içip bu masaya çarpınca düşmüş. 224 00:14:54,643 --> 00:14:57,729 Bence o ağır obje saatti. 225 00:14:57,730 --> 00:14:59,815 - Saat yok. - Aynen. 226 00:15:00,316 --> 00:15:01,650 Bence sebebi de bu. 227 00:15:02,610 --> 00:15:05,237 - Sence cinayet silahı saat mi? - Evet. 228 00:15:08,240 --> 00:15:11,910 - Zehirli bardak demiştin. - Cinayet silahı gibi bir şey dedim. 229 00:15:11,911 --> 00:15:13,703 - Saati bulmalıyız. - Evet. 230 00:15:13,704 --> 00:15:17,248 - Yerini biliyor musun? - Bakmadıkları bir yer biliyorum. 231 00:15:17,249 --> 00:15:18,166 Saat mi? 232 00:15:18,167 --> 00:15:20,209 Hayır. Hayır diyebilirim. 233 00:15:20,210 --> 00:15:24,339 Yani geleneksel "saat gibi saat" gibi değil. 234 00:15:24,340 --> 00:15:27,092 Niye tırnak içine alıyorsun? O ne demek? 235 00:15:27,676 --> 00:15:30,638 - Başım yansın istemiyorum. - Rahat ol. Biz polisiz. 236 00:15:33,140 --> 00:15:34,141 Tamam. 237 00:15:34,642 --> 00:15:36,976 Burada güzel bir parçam var. 238 00:15:36,977 --> 00:15:41,607 Daha çok saat benzeri unsurları olan erkek heykeli gibi. 239 00:15:48,781 --> 00:15:49,948 Sende ne işi var? 240 00:15:49,949 --> 00:15:52,742 Bir süre önce kütüphaneden aldım. 241 00:15:52,743 --> 00:15:54,786 Wynter'ın bunu aradığını duydum. 242 00:15:54,787 --> 00:15:57,997 Birkaç sebepten bana kızgındı zaten. 243 00:15:57,998 --> 00:16:03,087 Gideceğini duyduğumda "O zamanı bekler, sonra koyarım" dedim. 244 00:16:03,879 --> 00:16:05,004 Ama öyle olmadı. 245 00:16:05,005 --> 00:16:08,257 Öyle işte. Havalı mı, hâlâ emin olamıyorum. 246 00:16:08,258 --> 00:16:09,343 Öyle mi? 247 00:16:09,843 --> 00:16:11,511 - "Gitmek" derken? - Ne? 248 00:16:11,512 --> 00:16:14,806 - "Wynter gidecekti ama gitmedi" dedin. - Konuttan yani. 249 00:16:14,807 --> 00:16:18,184 - Emekli mi olacaktı? Ne zaman? - Galiba. Geldiğimden beri. 250 00:16:18,185 --> 00:16:20,395 - Birkaç ay. - Bir yıldır buradasın. 251 00:16:20,396 --> 00:16:23,272 - Oha, sahi mi? - Bunu nereden duydun? 252 00:16:23,273 --> 00:16:24,524 Yerden. 253 00:16:24,525 --> 00:16:27,235 Yerden mi? Kat toplantın falan mı var? 254 00:16:27,236 --> 00:16:31,948 Bilmiyorum. Yaşlı kadın ya da abim için çalışan pislik olabilir. 255 00:16:31,949 --> 00:16:35,702 - Bir sürü insan olabilir. - Hayır, pislikten bahsediyorum. 256 00:16:35,703 --> 00:16:37,997 Dünyanın en büyük pisliği. 257 00:16:39,623 --> 00:16:43,042 Ne? Neden bahsettiğini bilmiyorum. 258 00:16:43,043 --> 00:16:46,963 O adam delinin teki. Bunu biliyorsunuz, değil mi? 259 00:16:46,964 --> 00:16:49,383 - A.B.nin gideceğini duymadın mı? - Hayır. 260 00:16:49,883 --> 00:16:52,927 Ama konut personeliyle pek alakam yok 261 00:16:52,928 --> 00:16:58,141 çünkü Başkan Morgan'ın ülkeyi yönetmesine yardım ediyorum. 262 00:16:58,142 --> 00:16:59,726 Yaklaştınız mı? 263 00:16:59,727 --> 00:17:02,895 Wynter'ın emeklilik planlarını sormanız 264 00:17:02,896 --> 00:17:04,982 yakın olduğumuz izlenimi vermiyor. 265 00:17:09,987 --> 00:17:11,404 Durun. 266 00:17:11,405 --> 00:17:14,824 Aslında öldüğü gece buraya geldiğinde 267 00:17:14,825 --> 00:17:17,618 her şeyi iptal etmesini istedim ama hayır dedi. 268 00:17:17,619 --> 00:17:19,871 - Kimi diyorsun? - Jasmine Haney. 269 00:17:19,872 --> 00:17:22,707 On bir yıldır burada olmakla ilgili söylendi. 270 00:17:22,708 --> 00:17:26,252 Evet, baş kâhya olmak istiyorum. Olacağımı sanmıştım. 271 00:17:26,253 --> 00:17:31,299 Ama bu gece açıkça söylendiği üzere yakın zamanda baş kâhya olmayacakmışım. 272 00:17:31,300 --> 00:17:34,302 Ona cesedi göstermeden önce bana siktiri çekti. 273 00:17:34,303 --> 00:17:36,472 Gitmesiyle alakası var mı bilmem. 274 00:17:37,097 --> 00:17:40,767 Bay Wynter öldüğü gece Jasmine'e durumu söylemiş. 275 00:17:40,768 --> 00:17:43,978 Jasmine, Beyaz Saray'ın yeni baş kâhyası olacaktı. 276 00:17:43,979 --> 00:17:46,689 Herkes biliyordu. A.B. bir yıl önce söyledi. 277 00:17:46,690 --> 00:17:49,150 Emekli olunca Jasmine yerine geçecekti. 278 00:17:49,151 --> 00:17:51,027 Ama geçen yıl 279 00:17:51,028 --> 00:17:54,197 hepimiz bunun olmayacağını düşünmeye başladık. 280 00:17:54,198 --> 00:17:56,032 Kesin bir tarih yoktu. 281 00:17:56,033 --> 00:17:59,118 Ama sürekli erteleniyor gibiydi. 282 00:17:59,119 --> 00:18:00,328 Önce bayram dönemi. 283 00:18:00,329 --> 00:18:03,706 4 Mart'taki terör saldırıları. Ondan sonra gidemedi. 284 00:18:03,707 --> 00:18:04,832 Sonra Paskalya. 285 00:18:04,833 --> 00:18:07,210 - 4 Temmuz. - Bayram dönemi yaklaşıyor. 286 00:18:07,211 --> 00:18:10,505 Jasmine'in sinirlendiği belliydi. Ona "Dur" dedim. 287 00:18:10,506 --> 00:18:13,092 Vazgeçmesi zaman alsa da eli kulağındaydı. 288 00:18:13,592 --> 00:18:15,676 Buna inandım. Sanırım o da inandı. 289 00:18:15,677 --> 00:18:17,221 O geceye kadar. 290 00:18:17,888 --> 00:18:19,014 Gitmiyorum. 291 00:18:19,556 --> 00:18:22,601 En az birkaç yıl daha emekli olmayacağım. 292 00:18:23,435 --> 00:18:24,561 Bomba. 293 00:18:25,145 --> 00:18:28,022 Jasmine kızmıştı. 294 00:18:28,023 --> 00:18:29,065 Ne? 295 00:18:29,066 --> 00:18:30,441 Biliyorum. 296 00:18:30,442 --> 00:18:34,487 Yıllar mı? Yıllardır bekliyorum. Yıllarca beklemem. 297 00:18:34,488 --> 00:18:36,030 Onunla konuşmalısın. 298 00:18:36,031 --> 00:18:38,866 Konuşmam. Konuşmak bana bir şey kazandırmadı. 299 00:18:38,867 --> 00:18:43,121 "Evet efendim, hayır efendim, ben hallederim efendim" diye dolaşıp 300 00:18:43,122 --> 00:18:45,666 onun pisliklerini temizliyorum. 301 00:18:48,168 --> 00:18:51,212 Onunla tekrar konuşmayı denedi ama nafile. 302 00:18:51,213 --> 00:18:52,422 Konuşma sayılmazdı. 303 00:18:53,132 --> 00:18:55,134 Sonra bir daha şansı olmadı. 304 00:18:56,969 --> 00:18:58,803 - Jasmine Haney? - Evet. 305 00:18:58,804 --> 00:19:00,263 Bu sizi şaşırttı mı? 306 00:19:00,264 --> 00:19:01,722 Kolay kolay şaşırmam. 307 00:19:01,723 --> 00:19:06,228 Ama itiraf edeyim, işleri daha da ilginç hâle getirdi. 308 00:19:06,895 --> 00:19:10,231 Wynter'ın ölümüyle ilgisi olabileceğini düşündüğüm 309 00:19:10,232 --> 00:19:11,984 bazı kişiler olmuştu. 310 00:19:13,235 --> 00:19:14,820 Şimdi bir tane daha vardı. 311 00:19:15,445 --> 00:19:16,779 İşte bu. 312 00:19:16,780 --> 00:19:18,322 İşte o. 313 00:19:18,323 --> 00:19:22,076 En temiz, en net, en güçlü gerekçe onda. Az önce duyduk. 314 00:19:22,077 --> 00:19:24,620 Erişimi de vardı. Çok mantıklı. 315 00:19:24,621 --> 00:19:27,999 Bize her şeyi anlattı, gösterdi ve şekillendirdi. 316 00:19:28,000 --> 00:19:32,379 Başkalarından bahsediyoruz ama bazen tam burnunun dibindedir. 317 00:19:32,880 --> 00:19:34,547 Göz önünde saklanan bir şey. 318 00:19:34,548 --> 00:19:35,882 Bariz olan şey. 319 00:19:35,883 --> 00:19:38,301 Baktığın hâlde görmediğin şey. 320 00:19:38,302 --> 00:19:39,469 Evet, katılıyorum. 321 00:19:40,262 --> 00:19:44,098 Ama tam olarak nasıl? Ne zaman? Tek başına mı yapmış? 322 00:19:44,099 --> 00:19:48,102 Açıkçası başkalarının da olması çok daha mantıklı. 323 00:19:48,103 --> 00:19:49,729 Garip gelecek 324 00:19:49,730 --> 00:19:52,481 ama Doğu Ekspresinde Cinayet'i izlediniz mi? 325 00:19:52,482 --> 00:19:55,067 - Yenisini? İkisini de hayır. - Veya eskisi. 326 00:19:55,068 --> 00:19:57,236 - Öyleyse fark ne? - Kitabı okudum. 327 00:19:57,237 --> 00:19:59,363 Ben okumadım. Mesele bu değil. 328 00:19:59,364 --> 00:20:01,616 - Mesele ne olduğu. - Kitap güzel. 329 00:20:01,617 --> 00:20:03,952 Eminim öyledir. Bir gün kitabı okurum. 330 00:20:05,913 --> 00:20:08,539 Peki, tamam, garipmiş. 331 00:20:08,540 --> 00:20:12,752 Neyse, hepsinin yaptığı ortaya çıkmıştı. Tüm zanlılar. 332 00:20:12,753 --> 00:20:14,463 Dolayısıyla merak ediyorum. 333 00:20:15,255 --> 00:20:17,798 Bir dakika, benimle aynı fikirde misin? 334 00:20:17,799 --> 00:20:18,883 Ne? 335 00:20:18,884 --> 00:20:21,636 - Göz önünde saklandığını söylediğimde. - Evet. 336 00:20:21,637 --> 00:20:24,597 Öncekinde benimle dalga geçtiğini fark etmiştim. 337 00:20:24,598 --> 00:20:25,682 Evet. 338 00:20:26,308 --> 00:20:30,978 Evet. Yani önceki dalgaydı ama bu sefer benimle dalga geçmiyorsun. 339 00:20:30,979 --> 00:20:32,064 Hayır. 340 00:20:34,066 --> 00:20:36,693 Başladığım yere dönüyorum. 341 00:20:41,698 --> 00:20:43,866 Bazen burnunun dibindedir. 342 00:20:43,867 --> 00:20:45,576 Göz önünde saklanan şey. 343 00:20:45,577 --> 00:20:48,120 Bariz olan şey. Baktığın şey. 344 00:20:48,121 --> 00:20:49,706 Ama görmemişsindir. 345 00:20:53,001 --> 00:20:54,002 Evet. 346 00:20:55,254 --> 00:20:56,630 Katılıyorum. 347 00:20:58,173 --> 00:20:59,967 - O... - Evet. 348 00:21:00,926 --> 00:21:02,426 Wynter'ın günlüğü mü? 349 00:21:02,427 --> 00:21:05,846 Rafta, kimsenin umursamadığı bir odada. 350 00:21:05,847 --> 00:21:08,975 Çünkü kimsenin bakmadığı tek yer neresi? 351 00:21:08,976 --> 00:21:12,980 Ben kola kutusuna benzeyen kutulardan kullanıyorum. 352 00:21:13,522 --> 00:21:15,314 Ama altını açabiliyorsun. 353 00:21:15,315 --> 00:21:17,733 Neyse, demek istediğiniz bu değildi. 354 00:21:17,734 --> 00:21:21,404 Kitapların olduğu oda. Kitaplı oda kimsenin umurunda olmaz. 355 00:21:21,405 --> 00:21:24,073 Daha önce fark etmeliydim. Hepsi oradaydı. 356 00:21:24,074 --> 00:21:27,743 Defterleri, günlükleri, eski moda kitap gibiydiler. 357 00:21:27,744 --> 00:21:29,662 Hepsini tek tek yazıyordu. 358 00:21:29,663 --> 00:21:33,874 Kütüphane, Bay Wynter'ın en sevdiği oda. Her sabah ilk iş uğrardı. 359 00:21:33,875 --> 00:21:36,794 Çıkmadan en son gittiği yer hep orasıydı. 360 00:21:36,795 --> 00:21:40,464 Görmemişim. Tam da bu yüzden yapmış. 361 00:21:40,465 --> 00:21:43,050 - Okudunuz mu? - Denedim. 362 00:21:43,051 --> 00:21:44,385 Sonuç? 363 00:21:44,386 --> 00:21:46,887 Komikti. 364 00:21:46,888 --> 00:21:50,474 Bilgili, öz eleştirici, ilginç şekilde cömert, dokunaklı. 365 00:21:50,475 --> 00:21:53,936 Duygularında samimiydi. Çoğu olumlu, bazıları olumsuz. 366 00:21:53,937 --> 00:21:57,773 Lilly Schumacher'ı küçümsemesi beni hiç şaşırtmadı 367 00:21:57,774 --> 00:21:59,483 ama şiddeti şaşırttı. 368 00:21:59,484 --> 00:22:03,571 Gotthard'la arası açıkça limoniymiş. Tripp'i sevmiyormuş. 369 00:22:03,572 --> 00:22:06,615 Marvella'nın etrafında bıçak olması kötü fikirmiş. 370 00:22:06,616 --> 00:22:08,284 Sheila'nın da votka. 371 00:22:08,285 --> 00:22:10,786 Kısaltma ve sayı dolu bir defteri var. 372 00:22:10,787 --> 00:22:14,874 O zaman mantıklı gelmemişti ama aslında çok açıklayıcıymış. 373 00:22:14,875 --> 00:22:16,292 Yani yardımcı oldu mu? 374 00:22:16,293 --> 00:22:19,211 Çok. Hatta ben son sayfaya gelmeden önce. 375 00:22:19,212 --> 00:22:21,590 - Son sayfada ne vardı? - Hiçbir şey. 376 00:22:48,992 --> 00:22:50,159 İntihar notu. 377 00:22:50,160 --> 00:22:53,996 Evet ama intihar notu değildi. Ama bunu bilmiyordum. 378 00:22:53,997 --> 00:22:57,166 Pardon. İntihar notu olabilir mi? 379 00:22:57,167 --> 00:23:00,419 Bay Wynter'ın intihar ettiğini hiç düşünmedim. 380 00:23:00,420 --> 00:23:03,631 Ama bu not intihara işaret ediyordu. 381 00:23:03,632 --> 00:23:08,052 Ama şimdi sayfanın tamamına bakınca esasen öyle belli oldu. 382 00:23:08,053 --> 00:23:09,929 Henüz açıklayamıyordum. 383 00:23:09,930 --> 00:23:12,348 - Kendi mi koparmış? - Başkası mı yapmış? 384 00:23:12,349 --> 00:23:13,849 - Kazara mı? - Kasten mi? 385 00:23:13,850 --> 00:23:15,976 Bunların yerini bilen var mıydı? 386 00:23:15,977 --> 00:23:17,228 - Kim? - Angie. 387 00:23:17,229 --> 00:23:19,397 - Jasmine. - Neden üzerinde taşıyordu? 388 00:23:19,398 --> 00:23:21,273 - Nasıl üzerindeydi? - Yani? 389 00:23:21,274 --> 00:23:22,983 Sarı Oda'da öldürüldüyse 390 00:23:22,984 --> 00:23:25,821 niye Oyun Odası'nda üzerinde intihar notu var? 391 00:23:26,321 --> 00:23:28,447 Tesadüf müydü? 392 00:23:28,448 --> 00:23:29,824 Neye karar verdiniz? 393 00:23:29,825 --> 00:23:33,870 Hiçbir şeye karar vermedim çünkü kıyamet o zaman koptu. 394 00:23:35,080 --> 00:23:36,540 Üst kat. Hemen. 395 00:23:38,834 --> 00:23:40,794 Benim. Sadece işimi yapıyorum. 396 00:23:45,882 --> 00:23:47,425 Mutlu değilim Dedektif. 397 00:23:47,426 --> 00:23:51,720 Bu iyi değil çünkü dünyanın en önemli insanısınız. 398 00:23:51,721 --> 00:23:54,932 - Neden mutlu değilsiniz? - Burada ne işiniz var? 399 00:23:54,933 --> 00:23:57,894 Sizi bu konuta tekrar kim aldı? 400 00:24:04,317 --> 00:24:05,444 Cevaplar mısın? 401 00:24:08,405 --> 00:24:09,698 Tamam. 402 00:24:10,323 --> 00:24:12,908 Evet. Herkes beni suçlamadan söyleyeyim. 403 00:24:12,909 --> 00:24:15,077 - Harry. - Tek bir kişi karar vermedi. 404 00:24:15,078 --> 00:24:19,206 Çeşitli taraflar arasında bir karardı. 405 00:24:19,207 --> 00:24:20,666 - Beni aradın. - Harry! 406 00:24:20,667 --> 00:24:24,712 Evet. Tamam. Dedektif Cupp'tan geri gelmesini istedim. 407 00:24:24,713 --> 00:24:28,757 Sayın Başkan, bence bu işin çözülmesi önemli. 408 00:24:28,758 --> 00:24:31,302 Senato oturumlarından doğan hasar... 409 00:24:31,303 --> 00:24:33,762 - Bana söylemedin. - Burada yaşamıyorsunuz. 410 00:24:33,763 --> 00:24:36,682 Burası Beyaz Saray. Başkanım. Sana söyledi mi? 411 00:24:36,683 --> 00:24:37,766 Hayır. 412 00:24:37,767 --> 00:24:40,978 Bana da söylemedi. Ve yetki bizde. 413 00:24:40,979 --> 00:24:42,271 Ne saçmalıyorsun? 414 00:24:42,272 --> 00:24:43,647 Sizin yetkiniz yok. 415 00:24:43,648 --> 00:24:45,691 Kamp görevlisi de mi burada? 416 00:24:45,692 --> 00:24:47,568 Ulusal Park Polisi yetkisi... 417 00:24:47,569 --> 00:24:49,361 ...Teton Sıradağları'dır. 418 00:24:49,362 --> 00:24:51,572 Bu yaygın bir yanlış anlama. 419 00:24:51,573 --> 00:24:55,117 İl Emniyet'in yetki alanında olduğu için ben buradayım. 420 00:24:55,118 --> 00:24:57,703 - Üniformayı görüyor musun? - Görmez miyiz? 421 00:24:57,704 --> 00:24:59,997 Hep üniformalı. Onunla mı uyuyorsun? 422 00:24:59,998 --> 00:25:03,459 Her türlü saygı duyulması gerek. 423 00:25:03,460 --> 00:25:05,045 Çünkü ben hep görevdeyim. 424 00:25:37,369 --> 00:25:39,620 Bu resim cinayet gecesi Kırmızı'daydı. 425 00:25:39,621 --> 00:25:40,538 Tamam. 426 00:25:40,539 --> 00:25:44,291 Buradaki resimler de şimdi Yeşil Oda'da. 427 00:25:44,292 --> 00:25:48,337 O tablolardan birinin şu an bulunduğu Yeşil Oda'daki tablo 428 00:25:48,338 --> 00:25:49,630 Kırmızı Oda'da. 429 00:25:49,631 --> 00:25:52,091 Çok fazla renk var. Bu önemli mi? 430 00:25:52,092 --> 00:25:53,342 - Evet. - Neden? 431 00:25:53,343 --> 00:25:57,222 Çünkü Wynter'ın nasıl öldürüldüğünü artık tam olarak biliyorum. 432 00:26:00,183 --> 00:26:01,267 Vakayı çözdünüz. 433 00:26:01,268 --> 00:26:04,979 Hayır. Vakanın bir kısmını çözmüştüm. Çok önemli bir parçası. 434 00:26:04,980 --> 00:26:07,481 Nasılını bilsem de faili bilmiyordum. 435 00:26:07,482 --> 00:26:10,484 Ama o kısmı nasıl çözeceğimi de artık biliyordum. 436 00:26:10,485 --> 00:26:12,570 Başkan'dan iki saat istedim. 437 00:26:12,571 --> 00:26:13,988 Bana iki saat tanırsa, 438 00:26:13,989 --> 00:26:18,450 ona verdiğim listedeki kişileri toplayıp Doğu Odası'na gelirse 439 00:26:18,451 --> 00:26:20,619 A.B.nin katilini açıklayacaktım. 440 00:26:20,620 --> 00:26:22,538 - Sonuç? - Kabul etti. 441 00:26:22,539 --> 00:26:24,290 İki saate ne gerek vardı? 442 00:26:24,291 --> 00:26:27,126 Kuş gözlemi ve eksik parçayı birleştirme işi. 443 00:26:27,127 --> 00:26:29,837 Elsyie Chayle. Doğru. 444 00:26:29,838 --> 00:26:34,133 Cupp sizi görmek istiyor ve muhtemelen ayakkabı gerekiyordur. 445 00:26:34,134 --> 00:26:35,218 Tamam. 446 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Mükemmel seçim. 447 00:26:39,014 --> 00:26:42,808 Beyaz Saray'a gelecek biri için dokunulmazlık almam gerekiyordu. 448 00:26:42,809 --> 00:26:45,269 Karşılığında buraya geldiniz. 449 00:26:45,270 --> 00:26:46,521 Doğru, Senatör. 450 00:26:53,570 --> 00:26:54,863 Burada mı? 451 00:26:55,447 --> 00:26:57,949 - Nerede? - Buralarda. 452 00:26:59,492 --> 00:27:01,036 Yok artık! 453 00:27:03,038 --> 00:27:07,499 Balık kargası, tüylü ağaçkakan ve testere baykuşu gördüm. 454 00:27:07,500 --> 00:27:11,503 Amir Dokes'un da bu konuda heyecanlı olduğunu biliyorum. 455 00:27:11,504 --> 00:27:13,632 Baykuş görmek her zaman iyidir. 456 00:27:14,716 --> 00:27:17,176 Geldiğiniz için teşekkürler. 457 00:27:17,177 --> 00:27:20,721 Bu yoğun günde vakit ayırdığınız için teşekkürler. 458 00:27:20,722 --> 00:27:24,266 Dünyanın en güçlü adamına özellikle teşekkürler. 459 00:27:24,267 --> 00:27:26,061 Teşekkürler Sayın Başkan. 460 00:27:26,895 --> 00:27:29,021 Yok artık ya. 461 00:27:29,022 --> 00:27:30,898 İyi günler arkadaşlar. 462 00:27:30,899 --> 00:27:34,485 Bay Doumbe, geldiğiniz için teşekkürler. Ben Cordelia Cupp. 463 00:27:34,486 --> 00:27:36,153 Bugün benim konuğumsunuz. 464 00:27:36,154 --> 00:27:38,364 Başlamadan bir iki şey söyleyeyim. 465 00:27:38,365 --> 00:27:39,823 Öncelikle herkesin 466 00:27:39,824 --> 00:27:44,578 A.B. Wynter cinayeti için burada olduğundan emin olmak istiyorum. 467 00:27:44,579 --> 00:27:48,415 Başka bir cinayet için geldiyseniz çok büyük sorun olur. 468 00:27:48,416 --> 00:27:50,834 Lütfen bana mutlaka söyleyin. 469 00:27:50,835 --> 00:27:55,673 Hiçbir obje veya sanat eserine dokunmayın. Zira değerli olabilirler. 470 00:27:55,674 --> 00:27:58,842 Yanınızdaki katilin parmak izine sahip olabilirler. 471 00:27:58,843 --> 00:28:00,344 Soruları alacağım. 472 00:28:00,345 --> 00:28:05,391 Üçüncü kattaki Oyun Odası'ndan başlayıp aşağı geçeceğiz. 473 00:28:05,392 --> 00:28:09,979 Açıklayacağım. Umarım herkes rahat ayakkabı giymiştir. 474 00:28:12,524 --> 00:28:15,735 Ayağı kapatan herhangi bir şey de olur. 475 00:28:18,238 --> 00:28:19,488 Tamam. 476 00:28:19,489 --> 00:28:22,659 Son konu, burası önemli... 477 00:28:23,743 --> 00:28:26,286 Birçok dedektif, gerçek olanlar bile, 478 00:28:26,287 --> 00:28:30,332 failin kim olduğunu zaten bilseler de herkesi böyle toplar. 479 00:28:30,333 --> 00:28:32,668 Bana hep biraz garip gelmiştir. 480 00:28:32,669 --> 00:28:34,878 Ama şimdi size şunu söyleyeceğim. 481 00:28:34,879 --> 00:28:38,133 A.B. Wynter'ı kimin öldürdüğünü bilmiyorum. 482 00:28:39,259 --> 00:28:41,719 Öldürüldüğünü biliyorum. 483 00:28:41,720 --> 00:28:44,430 Buradaki biri tarafından öldürüldü. 484 00:28:44,431 --> 00:28:47,015 Umarım Başkan sizi çağırırken söylemiştir. 485 00:28:47,016 --> 00:28:48,934 Ama kim olduğunu bilmiyorum. 486 00:28:48,935 --> 00:28:52,856 Yine de işim bitene kadar bulacağıma inanıyorum. 487 00:28:53,481 --> 00:28:55,817 Yani A.B.yi öldürdüyseniz 488 00:28:56,317 --> 00:28:59,278 üzgünüm, şimdi gidemezsiniz yoksa anlarım. 489 00:28:59,279 --> 00:29:03,615 A.B.yi öldürmediyseniz de üzgünüm, gidemezsiniz 490 00:29:03,616 --> 00:29:07,244 çünkü o zaman öldürdüğünüzü düşünür ve belki kanıt da sunarım 491 00:29:07,245 --> 00:29:10,038 çünkü belli ki korkunç bir şey yapmışsınız. 492 00:29:10,039 --> 00:29:12,917 Evet, kemerlerinizi bağlayın. 493 00:29:14,335 --> 00:29:15,628 Çıkış yok. 494 00:29:17,005 --> 00:29:18,798 Oyun Odası'nda görüşürüz. 495 00:29:26,181 --> 00:29:27,765 - Bu cidden doğru mu? - Ne? 496 00:29:27,766 --> 00:29:29,767 - Bilmediğiniz. - Kesinlikle doğru. 497 00:29:29,768 --> 00:29:32,102 İlerledikçe mi çözeceğini sandınız? 498 00:29:32,103 --> 00:29:34,813 Çözeceğimi biliyordum. Bir kuş var. 499 00:29:34,814 --> 00:29:38,026 Bir alaycı kuş şöyle yapar. 500 00:29:39,235 --> 00:29:42,738 Yakınlarda bir böcek olduğunu bilir ama tam yerini bilmez. 501 00:29:42,739 --> 00:29:46,075 Birden kanatlarını çırparak 502 00:29:47,202 --> 00:29:48,995 böceğin göz kırpmasını sağlar. 503 00:29:49,996 --> 00:29:51,039 Dikkat et. 504 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 Göz kırpmasına. 505 00:29:59,422 --> 00:30:02,801 Parti gecesine dönelim. 506 00:30:03,468 --> 00:30:06,513 Bu vaka annenizin yan odadan gürültü duyunca 507 00:30:07,096 --> 00:30:09,933 buraya gelip Bay Wynter'ı ölü bulmasıyla başladı. 508 00:30:11,267 --> 00:30:15,938 Ben 30 dakika sonra olay yerine vardığımda hepiniz intihar olduğundan emindiniz. 509 00:30:15,939 --> 00:30:17,357 Bilhassa sen. 510 00:30:18,399 --> 00:30:19,733 Bizce intihar. 511 00:30:19,734 --> 00:30:22,611 Yanıldığınızı anında söyledim ve haklı çıktım. 512 00:30:22,612 --> 00:30:25,489 O andan beri de böyle devam etti. 513 00:30:25,490 --> 00:30:27,450 Uzun bir tur olacak. 514 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 Gidebilirsin. 515 00:30:37,293 --> 00:30:42,798 Çok geçmeden neden intihar olmadığını size özellikle söyledim. 516 00:30:42,799 --> 00:30:44,174 Bıçak yok. 517 00:30:44,175 --> 00:30:47,261 Ama mesele sadece bıçak değildi. 518 00:30:47,262 --> 00:30:51,807 Bay Wynter'ın üstündeki gömlekteki kan onun değildi. 519 00:30:51,808 --> 00:30:55,978 Avustralya Dış İşleri Bakanı Rylance'in kanı ve gömleğiydi. 520 00:30:55,979 --> 00:30:58,605 Bay Wynter, kibarlık ederek 521 00:30:58,606 --> 00:31:03,318 bir saat öncesinde kendi ofisinde Bay Rylance'le gömleğini değiştirmişti. 522 00:31:03,319 --> 00:31:05,071 Değişimin sebebi... 523 00:31:08,324 --> 00:31:10,869 ...olağanüstü olsa da alakasız. 524 00:31:11,452 --> 00:31:13,288 - Gidebilir miyim? - Tabii. 525 00:31:20,795 --> 00:31:22,838 Diğer tuhaflıklar daha uzun sürdü. 526 00:31:22,839 --> 00:31:26,592 ama ilk ve en alakalısı kayıp bıçaktı. 527 00:31:26,593 --> 00:31:30,262 İşte bu sayede burada bir bıçak olduğunu anladım. 528 00:31:30,263 --> 00:31:34,266 İyi bir bıçaktı ve size aitti Bay Gotthard. 529 00:31:34,267 --> 00:31:38,479 Bıçağı olay yerinden alıp yok etmeye çalışmışsınız. 530 00:31:39,063 --> 00:31:41,316 Bunu itiraf ettiniz. 531 00:31:42,525 --> 00:31:46,069 Tüm bunlar bittikten sonra kendi ofisim olmasını istiyorum. 532 00:31:46,070 --> 00:31:50,032 Lübnan sediri ağacından tek yaprak ve bir sürü yalan 533 00:31:50,033 --> 00:31:52,910 sonunda beni Bayan Cannon'a götürdü. 534 00:31:52,911 --> 00:31:55,621 Wynter'ın öldürüldüğü sıralarda bu odada, 535 00:31:55,622 --> 00:32:00,084 Bayan Cox'a götürmesi gereken votkayı içiyormuş. 536 00:32:00,877 --> 00:32:02,295 Votka mı verecektin? 537 00:32:05,840 --> 00:32:06,841 Bir sigara içsem? 538 00:32:08,301 --> 00:32:09,510 Hayır. 539 00:32:10,595 --> 00:32:13,263 Cannon, Wynter'ın ölümüyle alakalı mıydı? 540 00:32:13,264 --> 00:32:16,684 Bilmiyorum. Henüz bilmiyorum ama buradaymış. 541 00:32:18,019 --> 00:32:21,355 Bay Gotthard ve Bayan Cannon. İkisi de bu odaya gelmiş. 542 00:32:21,356 --> 00:32:24,441 Sonra başka bir önemli gerçeği öğrendim. 543 00:32:24,442 --> 00:32:29,029 Bu sefer o gece bana yalan söylemeyen birkaç kişiden biri olan 544 00:32:29,030 --> 00:32:31,573 adli tabip Anne Dodge'dan. 545 00:32:31,574 --> 00:32:34,785 Bayan Dodge zaten şüphelendiğim şeyi onayladı. 546 00:32:34,786 --> 00:32:37,162 Olası ölüm sebebi künt travmaymış. 547 00:32:37,163 --> 00:32:40,832 Başının arkasına darbe almış ve sahiden zehir yutmuş. 548 00:32:40,833 --> 00:32:44,253 Bilekleri kesilmeden önce ölüymüş. 549 00:32:49,258 --> 00:32:51,511 Yani bileklerini kendi kesmemiş. 550 00:32:54,138 --> 00:32:56,140 Çünkü zaten ölüymüş. 551 00:32:57,558 --> 00:32:59,977 Tamam, anladım. Teşekkürler. 552 00:32:59,978 --> 00:33:02,104 Bu da ne tuhaf adam. 553 00:33:02,105 --> 00:33:06,858 Cesedin sürüklenerek buraya getirildiğini düşünmeye başlamıştım 554 00:33:06,859 --> 00:33:09,486 ki Anne Dodge'un raporu bunu onayladı. 555 00:33:09,487 --> 00:33:12,614 Bay Wynter Oyun Odası'nda intihar etmedi. 556 00:33:12,615 --> 00:33:15,367 Oyun Odası'nda öldürülmedi. 557 00:33:15,368 --> 00:33:17,870 Buraya sürüklenmiş. 558 00:33:18,663 --> 00:33:22,166 - Nereden? - Buradan, 301 numaralı odadan. 559 00:33:23,292 --> 00:33:27,087 Ziyafetin olduğu gece 301 numaralı oda tadilattaydı. 560 00:33:27,088 --> 00:33:31,508 Başkan Morgan ve Elliott tarafından emredilen sahte bir tadilat. 561 00:33:31,509 --> 00:33:35,095 Harry Hollinger'ın kız kardeşi Beyaz Saray'da kalmasın diye. 562 00:33:35,096 --> 00:33:38,140 Bu odanın olayla ilgisine dair ilk ipucum şuydu. 563 00:33:38,141 --> 00:33:42,436 Kapının bantlanmış olması bana tuhaf gelmişti. 564 00:33:42,437 --> 00:33:44,646 Daha tuhaf olansa boya kokusuydu. 565 00:33:44,647 --> 00:33:47,065 Çünkü hatırlatırım, bu tadilat 566 00:33:47,066 --> 00:33:52,279 Harry'nin belli ki çekilmez olan kardeşi konutta kalmasın diye uydurulmuştu. 567 00:33:52,280 --> 00:33:56,242 Uzatmaz mısınız? Kardeşim çok iyi biri. 568 00:33:56,868 --> 00:33:59,870 Boyanın altında taze kan buldum. 569 00:33:59,871 --> 00:34:02,789 Sonra sıra dışı bir gelişme daha oldu. 570 00:34:02,790 --> 00:34:06,835 Karşıdaki Hay-Adams Otel'de kalan değerli bir genç dedektif 571 00:34:06,836 --> 00:34:10,130 bu odada yanıp sönen bir kırmızı ışık görmüş, 572 00:34:10,131 --> 00:34:12,799 Wynter öldükten kısa süre sonra. 573 00:34:12,800 --> 00:34:17,722 Meğerse o ışık Tripp Morgan'ın bileğinden geliyormuş. 574 00:34:19,182 --> 00:34:22,351 Aptal saat ya. Bu ara çok sorun çıkarıyor. 575 00:34:27,065 --> 00:34:31,902 Bay Morgan'ın dâhil olduğundan emindim ama kendisinin söylemesini beklemeliydim. 576 00:34:31,903 --> 00:34:35,990 Olağanüstü ayrıntılarla bunu yapmış oldu, kendisine teşekkürler. 577 00:34:37,075 --> 00:34:39,243 - Ne için? - Ne olduğunu açıkladın ya. 578 00:34:39,827 --> 00:34:41,119 Bir şey söylemedim. 579 00:34:41,120 --> 00:34:43,205 - Bir şey söyledi mi? - Evet. 580 00:34:43,206 --> 00:34:44,290 Kahretsin. 581 00:34:44,999 --> 00:34:46,541 Cupp sizi görmek istiyor. 582 00:34:46,542 --> 00:34:49,878 Genç dedektif sayesinde Tripp'in bu odada olduğu netti. 583 00:34:49,879 --> 00:34:51,338 Ama ötesini bilmiyordum 584 00:34:51,339 --> 00:34:55,008 ve benimle daha fazla konuşmayacağından emindim. 585 00:34:55,009 --> 00:34:56,636 - Piyanonun orada mı? - Evet. 586 00:34:57,136 --> 00:34:59,179 Ama çok konuşkan. 587 00:34:59,180 --> 00:35:03,975 Bazen doğru kombinasyonu bir araya getirmek lazım. 588 00:35:03,976 --> 00:35:08,063 George McCutcheon. Meşhur George McCutcheon. 589 00:35:08,064 --> 00:35:10,440 Şaka ya. Üç kişi olduğunuzu biliyorum. 590 00:35:10,441 --> 00:35:12,150 N'aber George? 591 00:35:12,151 --> 00:35:14,779 Çok şükür ki sadece bir Tripp var. 592 00:35:20,743 --> 00:35:22,245 Dedektifi gördün mü? 593 00:35:22,870 --> 00:35:26,833 Indiana Jones'a benziyor. "Dünyanın en iyi dedektifi." 594 00:35:27,583 --> 00:35:29,751 Sanırım onunla burada buluşacağım. 595 00:35:29,752 --> 00:35:34,131 Beni rahatsız ediyor. Gerçekten bununla bir ilgim yok. 596 00:35:34,132 --> 00:35:36,424 A.B. olayıyla hiçbir ilgim yok lan. 597 00:35:36,425 --> 00:35:40,513 Adam delirmiş gibi odama geldi. Ama o kadar yani. Anladın mı? 598 00:35:41,973 --> 00:35:43,641 Bana bir tuhaf bakıyorsun. 599 00:35:46,018 --> 00:35:48,228 Sana bir şey söyleyeyim mi G? 600 00:35:48,229 --> 00:35:53,860 Ziyafet gecesi bok gibiydim. Eskiden partilerdin, değil mi? 601 00:35:54,819 --> 00:35:57,237 Evet, anlarsın ya. 602 00:35:57,238 --> 00:35:59,447 Partiliyordum, tamam mı? 603 00:35:59,448 --> 00:36:02,200 Çünkü yavşak abim ziyafete katılmamı istemedi. 604 00:36:02,201 --> 00:36:05,162 Partiden anlayan Avustralyalılar için olan parti. 605 00:36:05,163 --> 00:36:07,789 Ben de koridorun sonundaki odaya gittim. 606 00:36:07,790 --> 00:36:12,544 Bu pislikler beni rahat bıraksın diye. Sonra orada sızmışım. 607 00:36:12,545 --> 00:36:15,130 Sızmışım lan. 608 00:36:15,131 --> 00:36:16,799 Sonra uyandım. 609 00:36:18,092 --> 00:36:22,263 İyi miyiz? McCutcheon, ikimiz konuşuyoruz işte be dostum. 610 00:36:24,182 --> 00:36:28,019 Neyse işte, bir uyandım, 611 00:36:28,519 --> 00:36:32,189 A.B. Wynter yerde yatıyor. 612 00:36:32,190 --> 00:36:34,983 Yanımda ölü hâlde yatıyor. Ölü! 613 00:36:34,984 --> 00:36:36,902 "Siktir!" dedim. 614 00:36:36,903 --> 00:36:41,072 Öncesinde adamla kavga ettiğimden ödüm bokuma karıştı. 615 00:36:41,073 --> 00:36:44,117 Kavga ettiğimizi bilen sahte elektrikçi de var. 616 00:36:44,118 --> 00:36:48,121 Ben de gidip koridora baktım, o deli, sarhoş uşak kadını gördüm. 617 00:36:48,122 --> 00:36:50,373 Fena hâldeydi ama beni görmemiştir. 618 00:36:50,374 --> 00:36:53,668 Tekrar içeri girip A.B.yi aldım. 619 00:36:53,669 --> 00:36:56,087 Dostum, bununla gurur duymuyorum. 620 00:36:56,088 --> 00:36:59,633 Gurur duymuyorum ama onu kaldırdım. 621 00:36:59,634 --> 00:37:02,677 Koridor boyunca sürükledim. 622 00:37:02,678 --> 00:37:04,137 Yönümü bilmiyordum. 623 00:37:04,138 --> 00:37:07,432 Onu Oyun Odası'na götürüp orada bırakırım dedim. 624 00:37:07,433 --> 00:37:11,728 Sonra aşağı koşarken kan gördüm lan. 625 00:37:11,729 --> 00:37:14,981 Ben de boya aldım. Cidden be oğlum. 626 00:37:14,982 --> 00:37:18,235 Ben de orayı boyadım. Gerçek bir uzman gibi. 627 00:37:18,236 --> 00:37:20,320 O adrenalinle her şey mümkün. 628 00:37:20,321 --> 00:37:22,657 Meğer boya yapabiliyormuşum! 629 00:37:23,157 --> 00:37:26,534 "Artık işim bitti" dedim. Bitti. 630 00:37:26,535 --> 00:37:30,372 Yere bakınca anahtarları gördüm. 631 00:37:30,373 --> 00:37:32,791 "Bu ne lan?" dedim. 632 00:37:32,792 --> 00:37:35,126 Deli gibi koşarak koridora döndüm. 633 00:37:35,127 --> 00:37:39,297 Panter gibi çevik bir şekilde. Elliott'ın salak annesi uyanmasın diye. 634 00:37:39,298 --> 00:37:42,217 Anahtarları alıp A.B.nin cebine geri koydum. 635 00:37:42,218 --> 00:37:44,302 Ceketinde bir kâğıt vardı. 636 00:37:44,303 --> 00:37:47,639 Çıkardım. İntihar notuydu lan. 637 00:37:47,640 --> 00:37:50,684 A.B. intihar etmiş. Siktir! 638 00:37:50,685 --> 00:37:54,437 "Kafamı sikeyim!" dedim. Orada bıraksaydım sorun olmayacaktı. 639 00:37:54,438 --> 00:37:56,731 Ne yapacağım? Geri mi sürüklesem? 640 00:37:56,732 --> 00:37:59,652 Ya biri beni görürse? Zaten zil zurna sarhoşum. 641 00:38:00,236 --> 00:38:02,279 Burada çuvallamış olabilirim. 642 00:38:02,280 --> 00:38:05,657 Deliriyorum. Kalbim hamster gibi dakikada 500 atıyor. 643 00:38:05,658 --> 00:38:09,703 Yani intihar süsü vermek gerek dedim. 644 00:38:09,704 --> 00:38:13,248 Yan kapıyı açıp Alman pastacının ofisine girdim. 645 00:38:13,249 --> 00:38:15,792 O manyakta bıçak olduğunu biliyorum. 646 00:38:15,793 --> 00:38:19,296 Bıçaklarını hep ödünç alıyorum. Rastgele şeyler için. 647 00:38:19,297 --> 00:38:24,551 Bir kez bornoz kemerini kesmem gerekti. Bıçağını kaptım ve kesiverdim. 648 00:38:24,552 --> 00:38:27,930 Neyse, bıçağı aldım. Odaya geri döndüm. 649 00:38:28,431 --> 00:38:31,599 Sonra çok korkunç bir şey yaptım G. 650 00:38:31,600 --> 00:38:35,855 Bileklerini kesip bıçağı yere attım, notu cebine koyup topukladım. 651 00:38:39,442 --> 00:38:41,485 Tek yaptığım buydu yani. 652 00:38:42,695 --> 00:38:47,533 Dediğim gibi, bu olayla kesinlikle hiçbir ilgim yok. 653 00:38:56,208 --> 00:39:00,504 Yok, bu kadının geleceği yok. Ne güzel lafladık be G. Hoşça kal. 654 00:39:20,107 --> 00:39:21,984 - Oha, ne büyük... - Ne? 655 00:39:22,568 --> 00:39:25,613 - Öyle saçmalık olur mu? - Bıçaklarımı mı kullandın? 656 00:39:26,197 --> 00:39:27,822 - Annem mi? - Yavşak mı? 657 00:39:27,823 --> 00:39:31,117 - Deli sarhoş uşağı gösteririm sana. - Sahte elektrikçi? 658 00:39:31,118 --> 00:39:33,453 Cidden saçmalamışsın Tripp. 659 00:39:33,454 --> 00:39:36,247 Beni ziyafete çağırsaydın o zaman abiciğim. 660 00:39:36,248 --> 00:39:37,874 Tripp mi yapmış? 661 00:39:37,875 --> 00:39:42,670 Wynter'ı Tripp mi öldürdü? Bu soruya henüz cevap vermeyeceğim. 662 00:39:42,671 --> 00:39:46,132 Ama şunu söyleyebilirim ki Bay Wynter burada öldürülmedi. 663 00:39:46,133 --> 00:39:49,177 Hatta Tripp onu sürükleyip getirdiğinde 664 00:39:49,178 --> 00:39:51,971 20 dakikadır ölüymüş zaten. 665 00:39:51,972 --> 00:39:55,642 Yine odaya girdiğimizdeki aynı soruyla karşı karşıyayız. 666 00:39:55,643 --> 00:39:58,520 Nereden ve kim tarafından? 667 00:39:58,521 --> 00:40:02,775 Bu sefer daha da inanılmaz ve beklenmedik. 668 00:40:03,776 --> 00:40:04,777 Nereden? 669 00:40:07,405 --> 00:40:09,156 Aşağıdan. 670 00:40:21,043 --> 00:40:23,002 Ziyafetin olduğu gece 671 00:40:23,003 --> 00:40:26,798 Kylie Minogue, Lincoln Yatak Odası'nda kan buldu. 672 00:40:26,799 --> 00:40:31,386 Sanırım Wynter, Lincoln Yatak Odası'na geçici olarak getirilmiş. 673 00:40:31,387 --> 00:40:33,972 Onu Sarı Oval Oda'dan taşıyan kişi 674 00:40:33,973 --> 00:40:36,933 orada kısa bir mola vermiş. 675 00:40:36,934 --> 00:40:41,104 Sonra merdivenden çıkıp 301 numaralı odaya gitmiş. 676 00:40:41,105 --> 00:40:44,233 Peki neden sürüklendi diyorum? 677 00:40:45,151 --> 00:40:48,319 Yemin altında gördüğünüzü söylediğiniz şey buydu. 678 00:40:48,320 --> 00:40:52,365 Sarı Oval Oda'dan bir cesedi sürükleyerek çıkarıyordu. 679 00:40:52,366 --> 00:40:56,453 Tamam, Sarı Oval Oda'dan sürüklenmiş. 680 00:40:56,454 --> 00:41:00,207 Peki kim tarafından? Onu da gördünüz, değil mi Bay Doumbe? 681 00:41:05,546 --> 00:41:06,880 Avukatım dedi ki... 682 00:41:06,881 --> 00:41:08,507 Öyle yapmana gerek yok. 683 00:41:09,008 --> 00:41:12,845 Kimin Bay Wynter'ı Sarı Oval Oda'dan sürüklediğini gördünüz? 684 00:41:15,181 --> 00:41:16,098 Onun! 685 00:41:17,892 --> 00:41:22,729 Huysuz ama oldukça sevecen olan mühendis Bruce Geller 686 00:41:22,730 --> 00:41:26,065 o gece Wynter ve Tripp'le kavga etmiş. 687 00:41:26,066 --> 00:41:29,569 Lilly de 30 dakika sonra onu Sarı Oval Oda'da görmüş. 688 00:41:29,570 --> 00:41:31,613 Ama onu gördüğünüzde Bay Doumbe, 689 00:41:31,614 --> 00:41:35,367 A.B.yi koridorda sürüklüyormuş. 690 00:41:36,285 --> 00:41:37,119 Neden? 691 00:41:39,413 --> 00:41:42,457 Evet, bu kısım daha karmaşık. 692 00:41:42,458 --> 00:41:45,668 Bruce aklınca bir suçu örtbas ediyordu. 693 00:41:45,669 --> 00:41:48,964 Cinayetin sevdiği kadın tarafından işlendiğini sanmış. 694 00:41:49,507 --> 00:41:50,757 Elsyie Chayle. 695 00:41:50,758 --> 00:41:52,217 Kahretsin. 696 00:41:52,218 --> 00:41:54,135 Bruce ve Elsyie sevgiliymiş. 697 00:41:54,136 --> 00:41:58,306 Ziyafetin olduğu gece Bruce, Elsyie'yi burada perişan hâlde bulmuş, 698 00:41:58,307 --> 00:42:02,810 Bay Wynter'la Sarı Oval Oda'daki kavgası yüzünden. 699 00:42:02,811 --> 00:42:06,022 Wynter oradayken Bruce onu teselli etmeye çalışmış 700 00:42:06,023 --> 00:42:07,732 ama işe yaramamış. 701 00:42:07,733 --> 00:42:10,193 Onu öldüreceğim. 702 00:42:10,194 --> 00:42:12,404 Bruce, Elsyie'nin yanından ayrılmış. 703 00:42:14,949 --> 00:42:18,285 Koridordan asansöre kadar yürümüş 704 00:42:18,994 --> 00:42:22,455 ama sonra onu merak edip geri dönmüş. 705 00:42:22,456 --> 00:42:26,960 Ama o sırada Elsyie'nin Sarı Oval Oda'dan çıktığını görmüş. 706 00:42:26,961 --> 00:42:29,546 Hemen sonra odaya girince 707 00:42:29,547 --> 00:42:33,007 Bay Wynter'ı ölü bulmuş. 708 00:42:33,008 --> 00:42:36,053 Her iyi adamın yaptığı gibi 709 00:42:36,762 --> 00:42:37,971 ortalığı temizlemiş, 710 00:42:37,972 --> 00:42:42,351 Bay Wynter'ın oradan başka yere taşınması dâhil. 711 00:42:44,270 --> 00:42:45,688 Bay Doumbe bunu görmüş. 712 00:42:48,983 --> 00:42:53,444 Burada şunu söylemek önemli. Elsyie'nin açısından olay çok farklı. 713 00:42:53,445 --> 00:42:56,447 Wynter'ı Bruce'un öldürdüğünü düşünüyor. 714 00:42:56,448 --> 00:42:58,992 Odaya geri döndüğünde 715 00:42:58,993 --> 00:43:03,371 Wynter zaten ölüymüş ve çıkarken Bruce'u görmemiş. 716 00:43:03,372 --> 00:43:06,583 Bruce'un Bay Wynter'la sorunları varmış. 717 00:43:06,584 --> 00:43:10,753 Wynter'dan gördüğü muameleye de çok kızdığını biliyormuş. 718 00:43:10,754 --> 00:43:13,464 İster Bruce'a ister Elsyie'ye inanın... 719 00:43:13,465 --> 00:43:16,634 - Elsyie. - Elsyie. 720 00:43:16,635 --> 00:43:17,595 Bruce. 721 00:43:19,054 --> 00:43:22,181 Her hâlükârda Bruce, Wynter'ı başka yere almış, 722 00:43:22,182 --> 00:43:24,183 Lincoln Odası'na sürüklemiş, 723 00:43:24,184 --> 00:43:28,605 üst kata çıkarken orada bırakmış, 301 numaralı odanın kapısını bantlamış, 724 00:43:28,606 --> 00:43:32,525 Wynter'ı taşıyarak döndüğünde giriş kolay olsun diye. 725 00:43:32,526 --> 00:43:36,571 Sonra onu yukarı taşıyıp orada bırakmış. 726 00:43:36,572 --> 00:43:41,034 Öyle yaptığını biliyorum çünkü onu sen aşağı sürükledin. 727 00:43:41,035 --> 00:43:45,204 Muhtemelen Wynter'ı üst kata taşıyabilecek tek kişi sensin. 728 00:43:45,205 --> 00:43:48,792 Tripp'in o odada bulduğu anahtarlar da bunlar işte. 729 00:43:52,212 --> 00:43:53,213 O yüzden 730 00:43:54,423 --> 00:43:56,133 buradayız işte. 731 00:43:57,343 --> 00:43:59,178 Her şeyin başladığı yerde. 732 00:44:00,137 --> 00:44:05,099 Çünkü Wynter'ın bu odada öldürüldüğüne inanıyorum. 733 00:44:05,100 --> 00:44:08,562 Yani tek bir sorumuz kaldı. 734 00:44:09,146 --> 00:44:11,398 Kim öldürdü? 735 00:44:16,779 --> 00:44:19,489 O olmalı, değil mi? Mühendis Bruce. 736 00:44:19,490 --> 00:44:21,449 - Kadın da olabilir. - O değil. 737 00:44:21,450 --> 00:44:23,410 Bence de değil Margery. 738 00:44:26,789 --> 00:44:30,166 Ama ikisinden biri, değil mi? Bruce ya da Elsyie. 739 00:44:30,167 --> 00:44:32,293 Bunu çok dramatik hâle getirdiniz. 740 00:44:32,294 --> 00:44:34,754 Teşekkürler. Evet, ben de öyle düşündüm. 741 00:44:34,755 --> 00:44:36,464 Bruce ya da Elsyie olmalı. 742 00:44:36,465 --> 00:44:40,301 Ama bunu düşündüğüm an tam tersini düşünmeme izin verdim. 743 00:44:40,302 --> 00:44:42,512 Her zaman yapılması gereken bir şey. 744 00:44:42,513 --> 00:44:44,305 Bruce ya da Elsyie değilse? 745 00:44:44,306 --> 00:44:46,891 İkisi de doğruyu söylüyor olabilir mi? 746 00:44:46,892 --> 00:44:49,185 İkisi de öldürmemiş olamaz mı? 747 00:44:49,186 --> 00:44:50,770 Belki de o sırada 748 00:44:50,771 --> 00:44:54,482 Elsyie dolabın oradaymış, Bruce da asansörün yanında. 749 00:44:54,483 --> 00:44:58,111 Üçüncü bir kişi Sarı Oval Oda'da Bay Wynter'ı öldürmüş. 750 00:44:58,112 --> 00:44:59,654 Bu mümkün mü? 751 00:44:59,655 --> 00:45:01,572 - Evet! - Hayır! 752 00:45:01,573 --> 00:45:03,783 "Üçüncü kişi" derken? 753 00:45:03,784 --> 00:45:05,327 - Kim? - Nasıl girsin ki? 754 00:45:06,412 --> 00:45:07,871 Şu kapıdan. 755 00:45:08,372 --> 00:45:11,208 - Böyle bir şey yapılabilir mi? - Biri yaptı zaten. 756 00:45:12,292 --> 00:45:13,293 Şu adam. 757 00:45:14,420 --> 00:45:15,962 Üçüncü Adam. 758 00:45:15,963 --> 00:45:18,381 O odada olduğunu söyledi. 759 00:45:18,382 --> 00:45:19,966 Onu o odada duydum. 760 00:45:19,967 --> 00:45:22,553 Ben de odadan koridora çıkarken gördüm. 761 00:45:27,141 --> 00:45:28,350 Dokunulmazlığım var. 762 00:45:28,934 --> 00:45:31,227 Biliyordum! 763 00:45:31,228 --> 00:45:35,898 "Ben sadece Avustralyalıları seven aptal bir satıcıyım. 764 00:45:35,899 --> 00:45:38,277 Beyaz Saray'a yanlışlıkla girdim." 765 00:45:38,986 --> 00:45:41,446 Şu filmdeki adam gibi. 766 00:45:41,447 --> 00:45:44,031 Ed Norton, İlk Korku. Çok iyiydi. 767 00:45:44,032 --> 00:45:46,702 Numara bu. Yalan söylüyor. 768 00:45:48,120 --> 00:45:49,455 O bir suikastçı. 769 00:46:00,466 --> 00:46:02,092 Senin için çalışıyorum. 770 00:46:07,431 --> 00:46:08,307 Şaka ya. 771 00:46:09,391 --> 00:46:10,642 Yine de iyiydi. 772 00:46:12,311 --> 00:46:13,687 Değil mi? 773 00:46:14,313 --> 00:46:16,857 Geleceğin Russell Crowe'u. 774 00:46:19,151 --> 00:46:22,320 Bay Doumbe'nin yapmış olabileceğini de düşündüm. 775 00:46:22,321 --> 00:46:24,781 Bay Doumbe o odada olduğunu itiraf etti. 776 00:46:24,782 --> 00:46:29,869 Buraya gelip Wynter'ı öldürdükten sonra odaya dönüp annesini aramış olabilir. 777 00:46:29,870 --> 00:46:31,162 Teyzemi. 778 00:46:31,163 --> 00:46:33,456 Bu mümkün ve göz ardı etmiyorum. 779 00:46:33,457 --> 00:46:36,334 Ama diyelim ki Bay Doumbe değil. 780 00:46:36,335 --> 00:46:39,295 Bir an için. Başkası olabilir mi? 781 00:46:39,296 --> 00:46:41,631 Çok daha temkinli birisi. 782 00:46:41,632 --> 00:46:46,594 Bay Doumbe bu odaya sızmadan önce şu odaya giren 783 00:46:46,595 --> 00:46:51,557 ve Elsyie çıkıp geri dönmeden önce Wynter'ı öldüren dördüncü biri. 784 00:46:51,558 --> 00:46:53,142 Bu mümkün mü? 785 00:46:53,143 --> 00:46:54,393 - Evet! - Hayır! 786 00:46:54,394 --> 00:46:55,812 Hayır! 787 00:46:55,813 --> 00:46:57,021 İmkânsız, değil mi? 788 00:46:57,022 --> 00:47:02,276 Yine de bu senaryo imkânsız gibi görünse de 789 00:47:02,277 --> 00:47:04,445 peşini bırakamam. 790 00:47:04,446 --> 00:47:09,826 Çünkü dün gece bu odada bir şeyler keşfettim. Tuhaf şeyler. 791 00:47:09,827 --> 00:47:12,411 Büyük bir saat eksik. 792 00:47:12,412 --> 00:47:16,165 Kayıp bir vazo. Zehirle yakılan çiçekler. 793 00:47:16,166 --> 00:47:21,128 Bruce, Elsyie ve Bay Doumbe'nin açıklayamadığı şeyler. 794 00:47:21,129 --> 00:47:25,299 Başka birinin varlığına işaret eden şeyler. 795 00:47:25,300 --> 00:47:28,636 Yahu tam burada biri var zaten. 796 00:47:28,637 --> 00:47:30,429 İki kişi, üç kişi. 797 00:47:30,430 --> 00:47:32,932 Dördüncü lazımsa onu da katın. 798 00:47:32,933 --> 00:47:33,891 Ayıp oluyor. 799 00:47:33,892 --> 00:47:37,563 Son derece olasılıksız bir şey için 800 00:47:38,397 --> 00:47:40,189 neden bu kadar uğraşıyorsunuz? 801 00:47:40,190 --> 00:47:42,860 Harika bir soru Bay Hollinger. 802 00:47:43,443 --> 00:47:44,944 - Gerçekten mi? - Evet. 803 00:47:44,945 --> 00:47:47,405 Ben de sizin kadar şaşırdım. 804 00:47:47,406 --> 00:47:51,868 Kuş gözlemcisinin gördüğü her şey hakkında sorduğu soru bu. 805 00:47:51,869 --> 00:47:54,954 Neden? Bunu neden düşüneyim ki? 806 00:47:54,955 --> 00:47:58,291 Neden en rezil olana, en uç noktaya gideyim ki? 807 00:47:58,292 --> 00:48:01,961 Bu gizemin olası çözümlerinin en imkânsızına. 808 00:48:01,962 --> 00:48:03,839 Cevabım... 809 00:48:06,466 --> 00:48:08,093 ...yolcu güvercini. 810 00:48:11,346 --> 00:48:14,432 - Cevabınız bu mu? - Beklediğim cevap bu değildi. 811 00:48:14,433 --> 00:48:18,603 Yolcu güvercini bir zamanlar dünyanın en yaygın kuşuydu. 812 00:48:18,604 --> 00:48:22,107 19'uncu yüzyılın başlarında ondan milyarlarca vardı. 813 00:48:22,816 --> 00:48:26,652 Milyarlar. 19'uncu yüzyılın sonlarında neredeyse soyu tükenmişti. 814 00:48:26,653 --> 00:48:29,780 Aslında vahşi doğada oldukları düşünülüyordu. 815 00:48:29,781 --> 00:48:32,283 Sonra 1907'de 816 00:48:32,284 --> 00:48:35,995 küçük bir sürü Virginia kırsalında görüldü. 817 00:48:35,996 --> 00:48:41,042 Bu, tarihteki bir yolcu güvercinine dair bilinen son güvenilir gözlemdi. 818 00:48:41,043 --> 00:48:43,711 O kuşları kimin gördüğünü biliyor musunuz? 819 00:48:43,712 --> 00:48:44,837 Siz. 820 00:48:44,838 --> 00:48:45,964 1907. 821 00:48:48,717 --> 00:48:49,551 O. 822 00:48:53,388 --> 00:48:55,097 Alexander Hamilton. 823 00:48:55,098 --> 00:48:57,224 - Geri zekâlı mısın? - Kapa çeneni. 824 00:48:57,225 --> 00:48:59,560 Teddy Roosevelt. 825 00:48:59,561 --> 00:49:02,480 Vahşi doğada bir yolcu güvercini gören son kişi 826 00:49:02,481 --> 00:49:05,024 Başkan Teddy Roosevelt idi. 827 00:49:05,025 --> 00:49:08,444 O da gördüğüne inanamamış. İmkânsız görünüyormuş. 828 00:49:08,445 --> 00:49:09,946 Mantığa aykırıydı. 829 00:49:09,947 --> 00:49:11,405 İyi bir kuş gözlemcisi 830 00:49:11,406 --> 00:49:14,575 ki Teddy Roosevelt iyi bir kuş gözlemcisiydi, 831 00:49:14,576 --> 00:49:19,288 bağlam arar, ilişkileri ve tarihi anlar. 832 00:49:19,289 --> 00:49:24,126 Gördüklerin mantıklı olmalı. O güvercin sürüsüyse mantıklı değildi. 833 00:49:24,127 --> 00:49:25,419 Soyları tükenmişti. 834 00:49:25,420 --> 00:49:29,215 Ama kendine de güvenmelisin 835 00:49:29,216 --> 00:49:31,884 çünkü ne gördüğünü biliyorsun, 836 00:49:31,885 --> 00:49:36,472 her şey aksini söylese bile. 837 00:49:36,473 --> 00:49:40,352 Sen biliyorsun. O biliyordu. Ben biliyorum. 838 00:49:43,063 --> 00:49:44,188 Neyi? 839 00:49:44,189 --> 00:49:48,567 Katilin elinde bir bardak parakuatla şu kapıdan girdiğini biliyorum. 840 00:49:48,568 --> 00:49:52,571 Katilin onu Bay Wynter'a içirmeye çalıştığını ve bunu başardığını. 841 00:49:52,572 --> 00:49:57,076 Azıcık içtiğini ve yanındaki çiçeklerin üzerine döküp onları yaktığını. 842 00:49:57,077 --> 00:50:00,204 Katilin Wynter'a vazo fırlattığını ama ıskaladığını. 843 00:50:00,205 --> 00:50:02,081 Vazonun duvarda parçalandığını 844 00:50:02,082 --> 00:50:05,584 ve o vazonun kırıklarının Wynter'ın alnına çarptığını. 845 00:50:05,585 --> 00:50:09,630 Katilin daha sonra şöminenin üzerinden büyük bir saat aldığını. 846 00:50:09,631 --> 00:50:14,010 Bu odadaki en büyük, ağır ve erişilebilir silahla 847 00:50:14,011 --> 00:50:18,056 Bay Wynter'ın başına vurarak onu öldürdüğünü. 848 00:50:19,266 --> 00:50:21,768 Bunu biliyorum. 849 00:50:28,400 --> 00:50:31,277 - Ama bu imkânsız. - İnanılmaz, imkânsız değil. 850 00:50:31,278 --> 00:50:32,695 İmkânsız. 851 00:50:32,696 --> 00:50:35,364 O odaya birinin girdiğini söylüyorsunuz. 852 00:50:35,365 --> 00:50:37,116 - Doumbe'den önce mi? - Evet. 853 00:50:37,117 --> 00:50:41,454 Elsyie'yle kavgadan sonra Wynter yalnızken adam bu odaya mı gelmiş? 854 00:50:41,455 --> 00:50:43,289 - Evet. - Wynter'ı mı öldürmüş? 855 00:50:43,290 --> 00:50:45,166 - Evet. - Sonra? Nereye gitmiş? 856 00:50:45,167 --> 00:50:48,377 - Kapıdan dışarı. - Diğer tarafta insanlar vardı. 857 00:50:48,378 --> 00:50:50,880 Bay Doumbe orada annesiyle konuşuyordu. 858 00:50:50,881 --> 00:50:52,631 - O kapı değil. - Hangi kapı? 859 00:50:52,632 --> 00:50:54,258 - İnanılmaz. - Kahretsin. 860 00:50:54,259 --> 00:50:56,178 O kapı. 861 00:51:02,559 --> 00:51:03,934 Hâlâ göremiyorum. 862 00:51:03,935 --> 00:51:06,188 Çünkü orada değil Bay Doumbe. 863 00:51:06,730 --> 00:51:07,688 Artık değil. 864 00:51:07,689 --> 00:51:10,232 Ama cinayet gecesi orada bir kapı vardı. 865 00:51:10,233 --> 00:51:13,569 Sarı Oval Oda ve Antlaşma Odası arasında bir geçit. 866 00:51:13,570 --> 00:51:17,114 Kendim görmüş olmalıyım ama beni etkilemedi. 867 00:51:17,115 --> 00:51:22,621 Bugün burada vakit geçirip başka ilginç şeyler keşfederken bile 868 00:51:23,455 --> 00:51:24,455 gözden kaçırdım. 869 00:51:24,456 --> 00:51:27,541 Ancak tabloların yerinin değiştiğini fark ettiğimde 870 00:51:27,542 --> 00:51:30,294 ve bunun geniş bir alanı kapatmak için 871 00:51:30,295 --> 00:51:33,297 özel olarak buraya getirildiğini fark ettiğimde 872 00:51:33,298 --> 00:51:34,840 ne olduğunu anladım. 873 00:51:34,841 --> 00:51:40,346 Kapı mühürlenmiş, gizlenmiş ve yerini bu duvar almış. 874 00:51:40,347 --> 00:51:43,349 İmkânsızı mümkün kılan bir kapı. 875 00:51:43,350 --> 00:51:46,560 Her birinizi zanlı kılan bir kapı. 876 00:51:46,561 --> 00:51:47,853 - Hayır! - Hayır! 877 00:51:47,854 --> 00:51:49,563 Yine mi ya? Yok artık. 878 00:51:49,564 --> 00:51:51,482 - Hayır. Ben değilim. - Doğru. 879 00:51:51,483 --> 00:51:53,734 Evet, siz! 880 00:51:53,735 --> 00:51:55,277 Hepiniz. 881 00:51:55,278 --> 00:51:58,614 Birinin buraya sızıp Bay Wynter'ı öldürdükten sonra 882 00:51:58,615 --> 00:52:00,825 o kapıdan çıkma ihtimali var. 883 00:52:00,826 --> 00:52:02,952 Yani hepiniz yapmış olabilirsiniz. 884 00:52:02,953 --> 00:52:05,288 Sen bile. Sen de. 885 00:52:06,289 --> 00:52:07,582 Siz de. 886 00:52:08,583 --> 00:52:13,129 Çünkü bu konuda yanılıyorsam o zaman biriniz kesin yaptı. 887 00:52:13,130 --> 00:52:16,590 Bay Wynter'ın öldürüldüğünü bildiğimiz o kısa aralık için 888 00:52:16,591 --> 00:52:18,676 kimsenin sağlam bir mazereti yok. 889 00:52:18,677 --> 00:52:22,221 Sonra başka tuhaf ve korkunç şeyler yapmış olman da 890 00:52:22,222 --> 00:52:24,473 senin yapmadığın anlamına gelmez. 891 00:52:24,474 --> 00:52:27,810 Aslında yapmış olma ihtimalini artırır. 892 00:52:27,811 --> 00:52:29,728 Onu öldürmüş olma ihtimalini. 893 00:52:29,729 --> 00:52:32,982 Hepiniz onu öldürmek istemiş gibiydiniz. 894 00:52:32,983 --> 00:52:35,067 O gece herkes onunla kavga etmiş. 895 00:52:35,068 --> 00:52:36,360 Siktir git A.B. 896 00:52:36,361 --> 00:52:38,237 Sanki bana bir garezin var. 897 00:52:38,238 --> 00:52:39,738 Cam kırığı var! 898 00:52:39,739 --> 00:52:40,823 Gitmiyorum. 899 00:52:40,824 --> 00:52:43,993 Bu benim tatlım! Benim tarzımda servis edilecek! 900 00:52:43,994 --> 00:52:45,828 Bay Wynter, yalvarıyorum. 901 00:52:45,829 --> 00:52:47,581 Ona bağırdınız. 902 00:52:48,498 --> 00:52:49,832 Ne? 903 00:52:49,833 --> 00:52:50,958 Tehdit ettiniz. 904 00:52:50,959 --> 00:52:53,294 Çeneni kapalı tut. 905 00:52:53,295 --> 00:52:56,088 Açıkça onu öldürmeyi düşündünüz. 906 00:52:56,089 --> 00:52:59,508 Artık burada olmazsa beni kovmaz. 907 00:52:59,509 --> 00:53:02,219 Hatta bazılarınız onu öldüreceğini söyledi. 908 00:53:02,220 --> 00:53:03,304 Onu... 909 00:53:03,305 --> 00:53:04,346 ...öldüreceğim. 910 00:53:04,347 --> 00:53:06,474 Sonra biriniz öldürdü. 911 00:53:07,434 --> 00:53:08,643 Söyleyin bakalım. 912 00:53:10,270 --> 00:53:11,563 Kapıyı kim mühürledi? 913 00:53:35,462 --> 00:53:38,006 Jasmine kapının mühürlenmesini emretti. 914 00:53:39,049 --> 00:53:40,174 Ne? 915 00:53:40,175 --> 00:53:43,053 Tadilat olduğunu gördüm ve bunu tuhaf buldum. 916 00:53:44,012 --> 00:53:47,848 Başkan ve eşi artık burada yaşamadıklarından sordum. 917 00:53:47,849 --> 00:53:49,893 Jasmine'in işi olduğu söylendi. 918 00:53:53,855 --> 00:53:55,941 Bundan bahsedecek miydiniz? 919 00:53:56,733 --> 00:53:58,275 Hayır Bayan Cupp. 920 00:53:58,276 --> 00:53:59,277 Dedektif. 921 00:54:01,196 --> 00:54:03,530 Sizce gerçekten bir ilgim var mı? 922 00:54:03,531 --> 00:54:07,326 Bu işi çok istiyordunuz. Size ihanet ettiğini düşündünüz. 923 00:54:07,327 --> 00:54:08,661 Onunla kavga ettiniz. 924 00:54:08,662 --> 00:54:09,788 O yüzden 925 00:54:10,455 --> 00:54:11,456 evet. 926 00:54:12,332 --> 00:54:13,333 Belki. 927 00:54:19,756 --> 00:54:21,174 Kapıyı mühürlediniz mi? 928 00:54:25,929 --> 00:54:26,972 Evet. 929 00:54:32,435 --> 00:54:33,687 Benim fikrim değildi. 930 00:54:35,981 --> 00:54:37,941 - Emirdi. - Kimin emri? 931 00:54:44,614 --> 00:54:47,783 Beni aradı ve halletmemi söyledi. 932 00:54:47,784 --> 00:54:49,576 - Kim? - O. 933 00:54:49,577 --> 00:54:51,329 - O mu? - Ne? 934 00:54:54,249 --> 00:54:55,542 Yalan söylüyor. 935 00:54:56,376 --> 00:54:57,711 Perry, yalan söylüyor. 936 00:54:59,337 --> 00:55:00,379 Perry? 937 00:55:00,380 --> 00:55:02,382 Evet. Jasmine? 938 00:55:03,508 --> 00:55:04,883 Dedektif Cupp. 939 00:55:04,884 --> 00:55:05,884 Aramadınız mı? 940 00:55:05,885 --> 00:55:08,470 - Kapıyı mühürletmek için mi? - Evet. 941 00:55:08,471 --> 00:55:09,972 Hayır, olacak iş mi? 942 00:55:09,973 --> 00:55:12,474 Beni aradınız. Sizinle konuştum. 943 00:55:12,475 --> 00:55:16,103 Arama yaptığınıza dair bilgiyi ikinci kez inkâr ediyorsunuz. 944 00:55:16,104 --> 00:55:19,565 Bunların olmadığını biliyorum. Yalan söylüyor. 945 00:55:19,566 --> 00:55:23,527 O gece Gizli Servis'in ikinci kata çıkmamasını emrettiğinize dair 946 00:55:23,528 --> 00:55:25,237 Rausch da yalan söylüyordu. 947 00:55:25,238 --> 00:55:27,364 21.22'de aradı. Onunla konuştum. 948 00:55:27,365 --> 00:55:30,076 Evet, delilik bu! Perry, lütfen. 949 00:55:31,036 --> 00:55:32,829 Evet. 950 00:55:33,413 --> 00:55:34,497 Katılıyorum. 951 00:55:35,957 --> 00:55:38,625 A.B. ile bir sorunun var mıydı? 952 00:55:38,626 --> 00:55:41,838 Ne? Hayır. Bunu neden soruyorsun? 953 00:55:42,547 --> 00:55:44,549 Yani, pek sayılmaz. 954 00:55:47,427 --> 00:55:49,636 - Ben yapmadım Bayan Cupp. - Dedektif. 955 00:55:49,637 --> 00:55:51,013 İnanmak zorundasınız. 956 00:55:51,014 --> 00:55:53,016 Kesinlikle değilim. 957 00:56:09,866 --> 00:56:13,243 Duvar kâğıdında bir kuş var. 958 00:56:13,244 --> 00:56:17,623 Yatak odanızda. Bir yelveardıcına benziyor. 959 00:56:17,624 --> 00:56:19,501 Öyle olduğundan emin değilim 960 00:56:20,794 --> 00:56:21,795 ama yerinde olur. 961 00:56:22,921 --> 00:56:24,922 Yelveardıcı 962 00:56:24,923 --> 00:56:29,134 yakalaması zor bir kuştur ama bildiğimiz anlamda değil. 963 00:56:29,135 --> 00:56:31,595 Fark etmesi zor olduğundan değil. 964 00:56:31,596 --> 00:56:35,725 Ne olduğunu anlamak bile zordur. 965 00:56:36,684 --> 00:56:40,396 Ötücü kuş deniyor ama öyle değil. 966 00:56:40,397 --> 00:56:44,525 Gevezeardıçlardan da değil. Neredeyse vantrilok gibi şakıyor. 967 00:56:44,526 --> 00:56:47,779 Ses sanki başka yerden geliyormuş gibi. 968 00:56:55,370 --> 00:56:56,454 Belki de 969 00:56:57,205 --> 00:56:58,289 siz yapmadınız. 970 00:57:00,041 --> 00:57:02,626 Belki de bir emirdi. 971 00:57:02,627 --> 00:57:04,462 Belki cidden biri aradı. 972 00:57:07,507 --> 00:57:09,134 Belki siz aramadınız. 973 00:57:11,136 --> 00:57:14,889 Belki de sizmiş gibi davranarak 974 00:57:15,473 --> 00:57:16,808 sesinizi taklit eden, 975 00:57:17,475 --> 00:57:20,228 kendi sesini gizleyip saklanan biriydi. 976 00:57:20,812 --> 00:57:22,981 Bu mümkün. 977 00:57:36,161 --> 00:57:37,203 Bu... 978 00:57:39,456 --> 00:57:41,040 ...çok... 979 00:57:45,420 --> 00:57:46,421 ...çetrefilli. 980 00:57:58,224 --> 00:57:59,267 Ben yaptım. 981 00:57:59,809 --> 00:58:00,810 Ne? 982 00:58:04,898 --> 00:58:06,024 Ben yaptım. 983 00:58:06,858 --> 00:58:09,569 Kapıyı mühürlettim. Elliott'ı taklit ettim. 984 00:58:11,654 --> 00:58:14,114 Bu konuda iyiyim. Biliyorsunuz. 985 00:58:14,115 --> 00:58:15,366 Kararsız biridir. 986 00:58:16,409 --> 00:58:20,245 "Evet, şey, bu çok çetrefilli." 987 00:58:20,246 --> 00:58:21,497 Yaparım. Yaptım. 988 00:58:21,498 --> 00:58:22,707 - Ne? - Neden? 989 00:58:24,834 --> 00:58:30,047 Bay Wynter'la daha öncesinde o gece hakkında kavga etmiştik. 990 00:58:30,048 --> 00:58:32,549 Hakkımda korkunç şeyler söylemişti. 991 00:58:32,550 --> 00:58:34,676 Ben de o öfkeyle günlüğünü aldım. 992 00:58:34,677 --> 00:58:37,554 Bir sayfayı yırttım. Kendimi kötü hissettim. 993 00:58:37,555 --> 00:58:39,306 Sonra onu aramaya gittim. 994 00:58:39,307 --> 00:58:42,976 İşte o zaman Elsyie ile arasındaki kavgayı duydum. 995 00:58:42,977 --> 00:58:47,190 Gittim ama hemen geri döndüm çünkü çok şiddetliydi. 996 00:58:49,025 --> 00:58:50,568 Onu o zaman gördüm. 997 00:58:51,069 --> 00:58:52,487 Tam şurada. 998 00:58:53,821 --> 00:58:54,822 Ölü hâlde. 999 00:58:59,077 --> 00:59:00,286 Onu öldürmüşlerdi. 1000 00:59:01,955 --> 00:59:03,164 Kim? 1001 00:59:04,666 --> 00:59:05,541 Şunlar. 1002 00:59:05,542 --> 00:59:06,834 - Hayır! - Hayır! 1003 00:59:16,719 --> 00:59:19,097 İkisi de burada, odadaydı. 1004 00:59:19,681 --> 00:59:22,099 Aynen dediğiniz gibi oldu Dedektif Cupp. 1005 00:59:22,100 --> 00:59:26,395 Kavga ediyorlardı. Ona vazo fırlattı. Iskaladı. Wynter'ın yüzü kesildi. 1006 00:59:26,396 --> 00:59:29,315 Sonra Bruce geldi ve ona saatle vurdu. 1007 00:59:29,941 --> 00:59:31,149 Bana öyle dediler. 1008 00:59:31,150 --> 00:59:32,485 Peki zehir? 1009 00:59:33,278 --> 00:59:36,738 Kocası içindi. Hayatını mahvediyordu. 1010 00:59:36,739 --> 00:59:40,033 İşimi kaybedeyim, hayatım mahvolsun istedi. 1011 00:59:40,034 --> 00:59:42,912 - Onu öldürmeyi planlamış. - Onu öldürmek istedim! 1012 00:59:43,496 --> 00:59:44,705 Öyle dedi. 1013 00:59:44,706 --> 00:59:47,916 O gece ıssız olacağını düşünerek kulübeye gitmiş. 1014 00:59:47,917 --> 00:59:49,209 Zehri bulmuş. 1015 00:59:49,210 --> 00:59:52,254 Lincoln Yatak Odası'nı temizlemekte gecikeceği için 1016 00:59:52,255 --> 00:59:54,632 kulübeden Bay Wynter'ı aramış. 1017 00:59:56,342 --> 00:59:58,969 Buraya geldikten birkaç dakika sonra 1018 00:59:58,970 --> 01:00:03,557 Wynter onunla yüzleşince işini kaybedeceğini düşünüp kafayı yemiş. 1019 01:00:03,558 --> 01:00:06,811 Vazoyu o zaman fırlatmış. Zehir ondan sonra. 1020 01:00:07,437 --> 01:00:11,816 Çok fazla kan olmadığından intihar süsü verebilirlerdi. 1021 01:00:12,900 --> 01:00:13,901 Onun fikriymiş. 1022 01:00:15,778 --> 01:00:18,114 Aynı dediğiniz gibi kurgulamışlar. 1023 01:00:18,990 --> 01:00:22,160 Ya da ona yakın. Yan odadan bir bardak almışlar. 1024 01:00:24,412 --> 01:00:26,789 Zehri zorla içirmişler. 1025 01:00:29,250 --> 01:00:32,502 - Gerisini de çiçeklere atmışlar. - Çok manyakça. 1026 01:00:32,503 --> 01:00:33,755 İki bardak vardı. 1027 01:00:35,048 --> 01:00:38,343 Diğeri benimdi. İçkiye ihtiyacım vardı. 1028 01:00:39,135 --> 01:00:40,386 Not yüzünden. 1029 01:00:41,012 --> 01:00:42,138 Not yüzünden. 1030 01:00:45,725 --> 01:00:47,143 Ne yapacağımı bilemedim. 1031 01:00:48,519 --> 01:00:50,104 Onlar için üzüldüm. 1032 01:00:50,897 --> 01:00:53,858 Saçma gelecek ama Elsyie çok 1033 01:00:55,318 --> 01:00:56,319 korkmuştu. 1034 01:00:58,279 --> 01:00:59,572 Bir kızı var. 1035 01:01:00,156 --> 01:01:02,158 Sadece onu korumaya çalışıyordu. 1036 01:01:03,534 --> 01:01:06,662 Yanlışlıkla Bay Wynter'ın günlüğünden yırttığım sayfa 1037 01:01:06,663 --> 01:01:08,163 intihar notu gibiydi. 1038 01:01:08,164 --> 01:01:10,457 Öyle değildi ama öyle gibiydi. 1039 01:01:10,458 --> 01:01:14,379 Hikâyeyi yutturmalarını sağlayacağını fark ettim. 1040 01:01:15,797 --> 01:01:17,006 Notu onlara verdim. 1041 01:01:17,924 --> 01:01:22,219 Bruce notu Wynter'ın ceketine tıkıştırdı 1042 01:01:22,220 --> 01:01:24,430 ve Wynter'ı başka yere taşıdı. 1043 01:01:25,431 --> 01:01:28,350 Geri gelip ortalığı temizledi. Ona yardım ettim. 1044 01:01:28,351 --> 01:01:30,769 Vazo parçalarını topladım, süpürdüm. 1045 01:01:30,770 --> 01:01:32,104 Bardaklar kalmış. 1046 01:01:32,105 --> 01:01:34,606 - Hatalar oldu. - Ya saat? 1047 01:01:34,607 --> 01:01:36,651 Bruce ortadan kaldırdı. 1048 01:01:37,652 --> 01:01:41,864 Sonra kendi hikâyelerini uydurdular. Tamamen tutarsız. 1049 01:01:43,533 --> 01:01:44,617 Kapı. 1050 01:01:45,660 --> 01:01:46,869 Neden mühürledin? 1051 01:01:48,079 --> 01:01:49,163 Panikten. 1052 01:01:50,498 --> 01:01:53,918 O gece üçüncü katta soruşturma varken endişelenmemiştim. 1053 01:01:54,711 --> 01:01:56,920 Unutulur gider sandım. 1054 01:01:56,921 --> 01:02:01,342 Ama gitmeden önce buraya geldiğinizde endişelendim. 1055 01:02:01,843 --> 01:02:04,846 Siz gittikten sonra bile geri dönmenizden korktum. 1056 01:02:05,346 --> 01:02:06,597 Ya da birilerinin. 1057 01:02:07,181 --> 01:02:10,351 Odanın farklı görünmesini istedim. 1058 01:02:11,269 --> 01:02:13,104 Farklı gelsin istedim. 1059 01:02:14,439 --> 01:02:16,149 Onları korumaya çalışıyordum. 1060 01:02:17,984 --> 01:02:20,903 Bay Wynter'a çok üzülüyorum. 1061 01:02:21,487 --> 01:02:23,740 Açıkçası onlar için de üzülüyorum. 1062 01:02:24,866 --> 01:02:25,825 Yine de... 1063 01:02:33,916 --> 01:02:34,751 Üzgünüm. 1064 01:02:54,228 --> 01:02:56,481 - Göz kırpması. - Evet. 1065 01:02:58,191 --> 01:03:00,777 Dikkat et. Göz kırpması. 1066 01:03:01,486 --> 01:03:02,737 Ne? 1067 01:03:09,869 --> 01:03:11,829 Çok yaklaşmıştın. 1068 01:03:12,497 --> 01:03:13,748 Çok. 1069 01:03:14,332 --> 01:03:18,293 Beklenmedik bir şekilde etkilendim Lilly. 1070 01:03:18,294 --> 01:03:21,671 Çok zekisin. Hızlı düşündün. 1071 01:03:21,672 --> 01:03:24,257 İnanılmaz bir oyuncusun. 1072 01:03:24,258 --> 01:03:26,343 Bugün, o gece, 1073 01:03:26,344 --> 01:03:30,263 hayal ettiğimden bile çok daha şeytani. 1074 01:03:30,264 --> 01:03:32,224 Neler oluyor? 1075 01:03:32,225 --> 01:03:35,101 Yapabilirdin. Ben de bir şekilde seni bulurdum. 1076 01:03:35,102 --> 01:03:36,978 Ama yaklaşmıştın. 1077 01:03:36,979 --> 01:03:41,733 Kuş gözlemcinin usanmadan sorduğu o tek soru yüzünden olmadı. 1078 01:03:41,734 --> 01:03:45,612 Neden? Geçidin yukarısını neden mühürledin Lilly? 1079 01:03:45,613 --> 01:03:47,364 Sırf daha iyi olsun diye mi? 1080 01:03:47,365 --> 01:03:49,950 - Hayır. Daha iyi bir şey lazımdı. - Ben... 1081 01:03:49,951 --> 01:03:53,703 Çünkü başka bir sebep daha vardı. Bir şey saklıyordun. 1082 01:03:53,704 --> 01:03:55,789 Üstünde parmak izin olan bir şey. 1083 01:03:55,790 --> 01:04:00,002 A.B. Wynter'ı senin öldürdüğünü kanıtlayan bir şey. 1084 01:04:05,842 --> 01:04:09,011 - Dedektif Cupp! - Bunun için üzgünüm Sayın Başkan. 1085 01:04:25,736 --> 01:04:27,071 Oha! 1086 01:05:26,881 --> 01:05:28,758 Babamı aramam gerek. 1087 01:05:29,842 --> 01:05:30,801 Neden? 1088 01:05:32,762 --> 01:05:34,346 Saat yüzünden. 1089 01:05:34,347 --> 01:05:36,515 Bunu neden yaptın Lilly? 1090 01:05:37,308 --> 01:05:39,101 Ben cevap vereyim. Tabii eğer... 1091 01:05:41,020 --> 01:05:44,231 Ya da ben başlayayım, sen devam edersin. 1092 01:05:45,775 --> 01:05:49,986 Sizden nefret ettiği için yaptı. Sizi kastediyorum Sayın Başkan. 1093 01:05:49,987 --> 01:05:54,574 Aslında hepinizi kastediyorum. Konuttan. Bu konutun kendisinden. 1094 01:05:54,575 --> 01:05:57,995 Fiziksel alandan. Mavi Oda'ya ne yaptığını gördünüz mü? 1095 01:05:58,829 --> 01:06:02,248 Böyle bir şey yapmak için buradan nefret etmek lazım. 1096 01:06:02,249 --> 01:06:05,210 Ama aynı zamanda fikir olarak konut. 1097 01:06:05,211 --> 01:06:07,545 Kurum olarak nefret ediyor. 1098 01:06:07,546 --> 01:06:11,216 Tarih. Gelenekler. Personel. Temsil ettiği şey. 1099 01:06:11,217 --> 01:06:15,136 Amerika'dan nefret ediyor. En çok da Wynter'dan nefret ediyordu. 1100 01:06:15,137 --> 01:06:17,222 Çünkü onu temsil ediyordu 1101 01:06:17,223 --> 01:06:21,434 ve uzun zamandır Lilly'ye engel oluyordu. 1102 01:06:21,435 --> 01:06:24,438 Sağlık Noel'ini sabote etti. 1103 01:06:27,274 --> 01:06:29,776 Lilly buraya yeniden şekil vermek istedi. 1104 01:06:29,777 --> 01:06:32,320 Bunun anlamı belki de burayı yıkmaktı. 1105 01:06:32,321 --> 01:06:35,907 Wynter ise konutu seviyor ve önemsiyordu. 1106 01:06:35,908 --> 01:06:39,619 İnsanları, tesisatı, sanat eserlerini ve bütçeleri. 1107 01:06:39,620 --> 01:06:43,289 Sizi de önemsiyordu Sayın Başkan. Sizi de Bay Morgan. 1108 01:06:43,290 --> 01:06:48,086 Ülkenin dört bir yanından ziyarete gelen sıradan Amerikalıları da. 1109 01:06:48,087 --> 01:06:53,509 Hepsi Lilly'ye çok aptalca geliyordu. İyi gidiyor muyum? 1110 01:06:54,510 --> 01:06:58,179 Wynter'ı ondan nefret ettiği ve korktuğu için öldürdü. 1111 01:06:58,180 --> 01:06:59,890 Peki neden? Bu yüzden. 1112 01:07:00,391 --> 01:07:04,519 Çünkü ziyafet gecesinde onu ifşa edeceğini öğrenmişti. 1113 01:07:04,520 --> 01:07:07,647 Gomez'in, Wynter'ın odasında duyduğu kavga buydu. 1114 01:07:07,648 --> 01:07:11,151 O odadaki Harry Hollinger değildi. Lilly Schumacher'dı. 1115 01:07:11,152 --> 01:07:14,529 Az önce kendisi öyle olduğunu söyledi zaten. İtiraf etti. 1116 01:07:14,530 --> 01:07:18,908 Bruce ve Elsyie'yi suçlama girişiminin ardındaki çılgın deha bu. 1117 01:07:18,909 --> 01:07:20,702 Söylediklerinin çoğu doğru. 1118 01:07:20,703 --> 01:07:22,412 Wynter'la kavga etmiş. 1119 01:07:22,413 --> 01:07:25,874 Hakkında kötü konuşmuş. Günlüğünden sayfa koparmış. 1120 01:07:25,875 --> 01:07:28,877 - Hepsi oldu. - "Onu ifşa etmek" derken? 1121 01:07:28,878 --> 01:07:33,506 Lilly'nin buraya geldiğinden beri yaptığı her bencil, saçma ve ihlal dolu şeyi 1122 01:07:33,507 --> 01:07:35,800 size ve Bay Morgan'a anlatacaktı. 1123 01:07:35,801 --> 01:07:41,264 Muhtemelen hiçbiriniz bilmiyordunuz ama o, günlüğüne titizlikle işlemişti. 1124 01:07:41,265 --> 01:07:45,310 Tüm yalanlar, yanlış beyanlar, görmezden gelmeler 1125 01:07:45,311 --> 01:07:49,189 ve genel boktan davranışların hepsi buradaydı. 1126 01:07:49,190 --> 01:07:51,400 - Bu da onu korkuttu. - Pardon? 1127 01:07:52,026 --> 01:07:54,527 Affedersiniz. Gerçekten mi? 1128 01:07:54,528 --> 01:07:56,905 Bu kadar mı? Elinizdeki tek şey bu mu? 1129 01:07:56,906 --> 01:07:59,074 Evet, kavga ettik. 1130 01:07:59,075 --> 01:08:01,452 Kabul ediyorum. Kavga ettik. 1131 01:08:02,328 --> 01:08:04,621 Herkes A.B. ile kavga etti. 1132 01:08:04,622 --> 01:08:07,082 Evet, ikimiz de çok sinirliydik. 1133 01:08:07,083 --> 01:08:12,421 "Boktan davranışımı" ifşa edecek diye onu öldüreceğimi mi sandınız? 1134 01:08:13,047 --> 01:08:14,298 Cidden mi? 1135 01:08:15,257 --> 01:08:18,176 Perry ve Elliott'a saçma şeyler söylerse söylesin. 1136 01:08:18,177 --> 01:08:21,805 Benim yerime ona inanmazlar. Dünya böyle yürümüyor. 1137 01:08:21,806 --> 01:08:24,809 İkincisi, umurumda değil. 1138 01:08:25,518 --> 01:08:26,559 Zenginim. 1139 01:08:26,560 --> 01:08:30,022 Bir sır vereyim arkadaşlar. Zenginler umursamaz. 1140 01:08:30,606 --> 01:08:35,819 114.000 dolarlık maaşımı özlemeyeceğim. Ya da ne kadarsa işte. 1141 01:08:35,820 --> 01:08:38,114 Onu da bağışlıyorum zaten. 1142 01:08:38,656 --> 01:08:41,241 Bu benim için kamu hizmeti, tamam mı? 1143 01:08:41,242 --> 01:08:42,785 Tamam mı? 1144 01:08:44,745 --> 01:08:45,871 Kovun beni o zaman. 1145 01:08:48,040 --> 01:08:52,418 Evet Lilly, sanırım bu zaten olacak, o yüzden teşekkürler. 1146 01:08:52,419 --> 01:08:55,672 Ayrıca çok iyi noktalara parmak bastın. Cidden. 1147 01:08:55,673 --> 01:08:58,967 Sorun şu ki olay sadece boktan davranışların değildi. 1148 01:08:58,968 --> 01:09:01,845 Fazlasının gerektiğini bilecek kadar zekiydi. 1149 01:09:01,846 --> 01:09:03,222 Bulmak da zor olmadı. 1150 01:09:04,682 --> 01:09:07,267 Günlüğünde birkaç sayfa var. 1151 01:09:07,268 --> 01:09:09,561 Başta anlam verememiştim. 1152 01:09:09,562 --> 01:09:13,481 Rakamlar ve harflerden oluşan bir karmaşık düzen, yapboz gibiydi. 1153 01:09:13,482 --> 01:09:16,985 Muhtemelen kasten öyle, bir nevi çalışmasını gizlemek için. 1154 01:09:16,986 --> 01:09:19,654 Ama ben ne olduğunu anladım 1155 01:09:19,655 --> 01:09:23,116 çünkü yapbozda çok iyiyimdir. 1156 01:09:23,117 --> 01:09:27,287 Zimmetine geçirdiğin paralarmış. Çaldığın. 1157 01:09:27,288 --> 01:09:30,123 Para nereden gelecek? Bütçeniz yok. 1158 01:09:30,124 --> 01:09:34,627 Para hep nerden geliyor ki? Başka bir ton paradan. Para böyle işler. 1159 01:09:34,628 --> 01:09:38,381 Zenginsin ama dünyanın işleyişiyle ilgili bir şey daha var. 1160 01:09:38,382 --> 01:09:40,884 Zenginler hep para çalar. 1161 01:09:40,885 --> 01:09:43,178 Hatta bazen bu yüzden zengindirler. 1162 01:09:43,179 --> 01:09:45,930 Bence senin hırsızlığın daha ziyade 1163 01:09:45,931 --> 01:09:49,934 tembellik, kibir ve sisteme karşı horgörüyle alakalı ama kim bilir? 1164 01:09:49,935 --> 01:09:52,520 Hem olay sırf para değildi. 1165 01:09:52,521 --> 01:09:53,897 Bu rakamlar var ya? 1166 01:09:53,898 --> 01:09:58,193 Bay Wynter'ın ihlal ettiğini bildiği 1167 01:09:58,194 --> 01:10:00,904 ceza kanunları ve etik kurallardı bunlar. 1168 01:10:00,905 --> 01:10:05,116 İhaleleri alma şeklinle, tedarikçilerle takas ettiğin iyiliklerle, 1169 01:10:05,117 --> 01:10:07,660 Beyaz Saray'a davet ettiğin 1170 01:10:07,661 --> 01:10:10,496 ve yemekte hükûmet büyüklerini dolaştırman için 1171 01:10:10,497 --> 01:10:12,248 tavsiyede bulunan kişilerle. 1172 01:10:12,249 --> 01:10:14,959 Sanırım Wynter sana bunları ofisinde söyledi. 1173 01:10:14,960 --> 01:10:17,462 Onlara her şeyi anlatacağım! 1174 01:10:17,463 --> 01:10:22,133 Bence sen gerçekten çok ama çok fazla umursuyordun. 1175 01:10:22,134 --> 01:10:24,677 Bu yüzden günlüğünü almaya çalıştın. 1176 01:10:24,678 --> 01:10:27,805 Bence bu yüzden o gece onun ofisinden çıkıp 1177 01:10:27,806 --> 01:10:31,809 koridorda durduğunda ve kazara kopardığın sayfayı okuduğunda 1178 01:10:31,810 --> 01:10:34,813 onu öldürmeye karar verdin. 1179 01:10:35,397 --> 01:10:36,689 İntiharı ayarlamaya. 1180 01:10:36,690 --> 01:10:39,943 Sayfayı koparmasan, onunla ne yapabileceğini anlamasan 1181 01:10:39,944 --> 01:10:42,071 onu öldürür müydün? 1182 01:10:42,655 --> 01:10:46,116 Belki. Söylemesi imkânsız ve alakasız. 1183 01:10:47,117 --> 01:10:50,119 Tüm suç faaliyetleri hem gerekçe hem fırsattır. 1184 01:10:50,120 --> 01:10:52,330 Sen bir fırsat gördün. 1185 01:10:52,331 --> 01:10:55,291 Wynter gidince sorunların ortadan kalkacaktı. 1186 01:10:55,292 --> 01:10:58,044 Sonra bütün odaları yenileyip 1187 01:10:58,045 --> 01:11:00,505 tüm personeli kovunca harika olacaktı. 1188 01:11:00,506 --> 01:11:04,300 İki yıl floresan ışıklı boktan mahkemede oturup kalmayacaktın. 1189 01:11:04,301 --> 01:11:08,304 Süper avukatın bunların bir kısmını farklı şekilde halledecekti. 1190 01:11:08,305 --> 01:11:10,975 Böylesi daha kolay ve zevkliydi. 1191 01:11:11,517 --> 01:11:14,144 Hem de zekice. O kadar. 1192 01:11:14,979 --> 01:11:16,105 Ok yaydan çıkmıştı. 1193 01:11:17,773 --> 01:11:20,358 Diğer her şeyi biliyoruz. 1194 01:11:20,359 --> 01:11:22,777 Toksik olmayan, kimyasalsız, 1195 01:11:22,778 --> 01:11:25,822 bilinçli peyzaj girişimi de senin işindi. 1196 01:11:25,823 --> 01:11:27,365 O da her neyse artık. 1197 01:11:27,366 --> 01:11:30,201 Kırık bardağınla kulübeye gittin. 1198 01:11:30,202 --> 01:11:34,539 Emily'nin kardeşinin bardağına parakuat doldurduktan sonra 1199 01:11:34,540 --> 01:11:38,042 Bay Wynter'ı arayıp "Sarı Oval Oda'da buluşalım" dedin. 1200 01:11:38,043 --> 01:11:42,171 "Konuşsak olur mu? Özür dilerim." Artık ne dediysen. O da kabul etti. 1201 01:11:42,172 --> 01:11:43,214 Beş dakika ver. 1202 01:11:43,215 --> 01:11:46,384 Gerçi kötü bir şey olabileceğini bence o da sezmişti, 1203 01:11:46,385 --> 01:11:48,219 kuşların fırtına öncesi 1204 01:11:48,220 --> 01:11:51,889 barometrik basınçtaki değişimi hissedebilmesi gibi. 1205 01:11:51,890 --> 01:11:55,059 Gecenin sonunda ölmüş olacağım. 1206 01:11:55,060 --> 01:11:58,146 - Gizli Servis'i Elliott gibi aradın. - 21.22'de aradı. 1207 01:11:58,147 --> 01:12:00,815 - İkinci katı yasakladın. - Bu kat bize yasak. 1208 01:12:00,816 --> 01:12:04,360 Sonra zehirle aile salonuna gittin. 1209 01:12:04,361 --> 01:12:07,322 Elsyie'nin çıkmasını bekledin. 1210 01:12:07,323 --> 01:12:09,616 Sonra içkilerle buraya geldin. 1211 01:12:10,117 --> 01:12:14,287 Kendine viski, A.B.ye parakuat ve viski koydun. 1212 01:12:14,288 --> 01:12:17,874 Sonra günlüğünün sayfasını ona geri verdin. 1213 01:12:17,875 --> 01:12:18,958 İntihar notu. 1214 01:12:18,959 --> 01:12:22,086 Cebine koymasını izledikten sonra 1215 01:12:22,087 --> 01:12:24,590 işe koyuldun. 1216 01:12:27,051 --> 01:12:28,469 Onu etkilemeye çalıştın. 1217 01:12:29,887 --> 01:12:31,305 Etkilenmemiştir. 1218 01:12:32,097 --> 01:12:34,849 Ama Wynter kuşkucu biri de değildi. 1219 01:12:34,850 --> 01:12:37,810 Böyle bir kötü niyete ihtimal vermemiştir. 1220 01:12:37,811 --> 01:12:42,648 Çok fazla adilik, zulüm ve kibir görmüştü, 1221 01:12:42,649 --> 01:12:45,193 muhtemelen hayal edemeyeceğimiz kadar çok 1222 01:12:45,194 --> 01:12:47,487 ama onca şeyden sonra bile 1223 01:12:47,488 --> 01:12:50,532 sana iyi niyetle yaklaşmaya hazırdı. 1224 01:12:57,873 --> 01:12:59,416 Bu da hayatına mal oldu. 1225 01:13:08,467 --> 01:13:09,550 Wynter zehri içti. 1226 01:13:09,551 --> 01:13:13,721 Ne olduğunu anlar anlamaz gerisini güllerin üzerine döktü 1227 01:13:13,722 --> 01:13:17,308 ama parakuat hemen etki ettiğinden ve çok acı verdiğinden 1228 01:13:17,309 --> 01:13:19,519 neye uğradığını şaşırdı. 1229 01:13:19,520 --> 01:13:21,854 Zehir hakkında çok bilgin yoktur Lilly 1230 01:13:21,855 --> 01:13:25,566 ama o miktarın ölümcül olmadığını muhtemelen bildiğinden 1231 01:13:25,567 --> 01:13:27,360 vazoyu ona fırlattın. 1232 01:13:27,361 --> 01:13:29,946 Iskaladın ama Wynter iyice afalladı. 1233 01:13:29,947 --> 01:13:32,949 Sen de saati alıp son darbeyi vurdun. 1234 01:13:32,950 --> 01:13:35,618 A.B. ölmüştü ama acele etmeliydin. 1235 01:13:35,619 --> 01:13:38,704 O yüzden saati alıp geçitten kaçtın. 1236 01:13:38,705 --> 01:13:42,250 Ama lanet olası saat vardı, değil mi? Ne yapmalı? 1237 01:13:42,251 --> 01:13:44,877 Kocaman, tuhaf, kanlı ve çatlak. 1238 01:13:44,878 --> 01:13:47,713 Onunla dolanamaz ya da onu bir yere koyamazdın. 1239 01:13:47,714 --> 01:13:50,591 Elsyie, sonra da Bruce bu odada cesedi buldular. 1240 01:13:50,592 --> 01:13:54,929 Eylemlerini yanlış anlayacaklarını düşünmek için hiçbir sebebin yoktu. 1241 01:13:54,930 --> 01:13:58,850 Belki de Gizli Servis'in gelip seni yakalamasına ramak kalmıştı. 1242 01:13:58,851 --> 01:14:04,397 Sen de saati geçitte önüne çıkan şu çekmeceye tıkıştırdın, 1243 01:14:04,398 --> 01:14:07,316 koridoru boşaltmalarını bekledin 1244 01:14:07,317 --> 01:14:09,861 ve Antlaşma Odası'ndan çıkıp aşağı indin. 1245 01:14:09,862 --> 01:14:11,572 Artık özgürdün. 1246 01:14:12,072 --> 01:14:13,656 Partiye döndün. 1247 01:14:13,657 --> 01:14:18,578 Ama o saat yüzünden için içini yiyordu. 1248 01:14:18,579 --> 01:14:20,746 Ya yukarıdalarsa? Ya bulurlarsa? 1249 01:14:20,747 --> 01:14:22,498 Sonra vakit geçtikçe 1250 01:14:22,499 --> 01:14:25,418 ve kimsenin ceset lafı etmediğini fark edince 1251 01:14:25,419 --> 01:14:30,214 ki inan bana, bilhassa devlet ziyafetinde Beyaz Saray'da ceset bulunsa 1252 01:14:30,215 --> 01:14:32,300 çok büyük olay olur, 1253 01:14:32,301 --> 01:14:35,219 tekrar yukarı çıkıp ortama bakmaya karar verdin. 1254 01:14:35,220 --> 01:14:38,848 Saatin yerini değiştirmeye. Ama geldiğinde bir şey yoktu. 1255 01:14:38,849 --> 01:14:41,142 Ne Wynter ne kırık vazo. Hiçbir şey. 1256 01:14:41,143 --> 01:14:43,311 Sadece mühendis Bruce Geller. 1257 01:14:43,312 --> 01:14:46,106 O da Tripp'in odasındaki sızıntıya bakıyormuş. 1258 01:14:46,607 --> 01:14:48,357 Neler olmuş yahu? 1259 01:14:48,358 --> 01:14:50,610 Wynter hayatta mıydı? Ne olmuştu? 1260 01:14:50,611 --> 01:14:53,112 Gerçekten kafan karışmıştı, endişeliydin. 1261 01:14:53,113 --> 01:14:55,948 O andan itibaren herkes bunu gördü. 1262 01:14:55,949 --> 01:14:58,451 Her yerde, her odada onu arıyordum. 1263 01:14:58,452 --> 01:15:00,286 - Endişeliydi. - Kaygılıydı. 1264 01:15:00,287 --> 01:15:02,246 Panik değil de cidden endişeli. 1265 01:15:02,247 --> 01:15:04,665 - Benim gördüğüm... - A.B.yi hâlâ bulamadım. 1266 01:15:04,666 --> 01:15:07,793 Evet, meğerse çok iyi oyuncuymuşsun. 1267 01:15:07,794 --> 01:15:09,670 Ama bu rol değildi. 1268 01:15:09,671 --> 01:15:12,632 Sahiden paniklemiştin. 1269 01:15:12,633 --> 01:15:14,008 Ben geldiğimde 1270 01:15:14,009 --> 01:15:17,970 ve Wynter'a olanların detayları ortaya çıkmaya başladığında, 1271 01:15:17,971 --> 01:15:20,848 Oyun Odası'nda intihar ettiği söylendiğinde 1272 01:15:20,849 --> 01:15:25,728 evet, kesinlikle afalladın, hayrete düştün 1273 01:15:25,729 --> 01:15:26,854 ama sevindin de. 1274 01:15:26,855 --> 01:15:28,189 Yırtmıştın. 1275 01:15:28,190 --> 01:15:31,943 Soruşturmayı yavaş yavaş ikinci kata taşıdığımda 1276 01:15:31,944 --> 01:15:35,863 senin de dediğin gibi, biraz kaygılanmaya başladın. 1277 01:15:35,864 --> 01:15:37,323 Ama ben gider gitmez 1278 01:15:37,324 --> 01:15:40,201 kanıtı yok etmek için son adımı atıp 1279 01:15:40,202 --> 01:15:42,954 hiç bulunmayacağını umarak onu gizledin. 1280 01:15:42,955 --> 01:15:46,082 Çok zekice bir plan ve övgüyü hak ediyorsun. 1281 01:15:46,083 --> 01:15:48,543 Ama bir yere kadar başarılı olmanı 1282 01:15:48,544 --> 01:15:52,380 konuttaki diğer pek çok kişinin tuhaf iletişimsizliği 1283 01:15:52,381 --> 01:15:54,799 ve talihsiz davranışlarına borçlusun. 1284 01:15:54,800 --> 01:15:57,135 Tam bir takım çalışması. 1285 01:15:57,803 --> 01:16:00,806 Onlara çok şey borçlusun. Onlardan nefret etsen de. 1286 01:16:09,523 --> 01:16:11,024 Ölen adam bu. 1287 01:16:11,942 --> 01:16:14,152 Tam şurada, bu odada öldü. 1288 01:16:17,531 --> 01:16:19,283 Hakkında çok şey duydum. 1289 01:16:19,992 --> 01:16:24,580 Bir insanın yazdıkları ve soludukları o kişi hakkında çok şey söyler. 1290 01:16:25,330 --> 01:16:27,040 Karmaşık biriymiş. 1291 01:16:27,791 --> 01:16:31,252 Kusurlu, zor, son derece sadık, 1292 01:16:31,253 --> 01:16:33,254 zeki, düşünceli, 1293 01:16:33,255 --> 01:16:35,172 tam bir baş belası, 1294 01:16:35,173 --> 01:16:38,551 düşüncelerinde sonsuz cömert. 1295 01:16:38,552 --> 01:16:41,722 Hayatı boyunca acı çekmiş ve sebat etmiş. 1296 01:16:42,222 --> 01:16:44,558 Ne yazık ki onunla hiç tanışamadım. 1297 01:16:45,475 --> 01:16:49,103 Bu konutu çok seviyordu. Onu tanımıyordum ama bunu biliyorum. 1298 01:16:49,104 --> 01:16:51,188 Burada çalışanları seviyor, 1299 01:16:51,189 --> 01:16:55,067 onlara saygı duyuyor, onları anlıyor, takdir ediyor, fark ediyor, 1300 01:16:55,068 --> 01:16:57,111 kim olduklarını, özlerini, 1301 01:16:57,112 --> 01:17:00,531 vazgeçtiklerini, niye burada olduklarını görüyormuş. 1302 01:17:00,532 --> 01:17:02,492 Aynı soruya geliyoruz. Neden? 1303 01:17:03,493 --> 01:17:05,829 Neden buradalar? O neden buradaydı? 1304 01:17:10,917 --> 01:17:12,336 Sizin için Sayın Başkan. 1305 01:17:15,047 --> 01:17:16,298 Ve sizin için. 1306 01:17:20,218 --> 01:17:21,762 Buradaki herkes için. 1307 01:17:22,763 --> 01:17:23,846 Hepimiz için. 1308 01:17:23,847 --> 01:17:27,892 Wynter için "onlara karşı biz" değildi. Değildi. Sadece bizdik. 1309 01:17:27,893 --> 01:17:29,518 Tek konut. Tek aile. 1310 01:17:29,519 --> 01:17:33,481 İdare etmeye, katlanmaya çalışan kusurlu bir birlik. 1311 01:17:33,482 --> 01:17:35,524 Buna inanıyordu. 1312 01:17:35,525 --> 01:17:38,194 Bakın, ben sadece dedektifim. 1313 01:17:38,195 --> 01:17:42,991 Ama bence bu gerçekten inanmaya değer. 1314 01:17:44,743 --> 01:17:48,163 Lilly ise buna inanmıyor. 1315 01:17:51,083 --> 01:17:55,671 İşte bu yüzden gerçekten berbat biri. 1316 01:17:56,963 --> 01:17:58,047 Hem de katil. 1317 01:17:58,048 --> 01:18:02,134 Buradaki yetki alanı konusunda hâlâ bir netlik olmadığından 1318 01:18:02,135 --> 01:18:05,513 kim yetkiliyse götürsün şunu. 1319 01:18:05,514 --> 01:18:07,515 - Benim. - Evet. Rahat olun beyler. 1320 01:18:07,516 --> 01:18:09,309 Büro'nun işi. Ben hallederim. 1321 01:18:20,862 --> 01:18:23,572 Lilly Schumacher. 1322 01:18:23,573 --> 01:18:25,409 İlk üçümde bile değildi. 1323 01:18:25,909 --> 01:18:29,578 İsviçreli adam, tuzcu adam ve sucu adamdan şüphelenmiştim. 1324 01:18:29,579 --> 01:18:30,955 Ya sen? 1325 01:18:30,956 --> 01:18:32,165 Tahmin edeyim. 1326 01:18:32,833 --> 01:18:34,042 - Evet. - Fikrim aynı. 1327 01:18:34,710 --> 01:18:36,961 - Peki Harry? - Ne olmuş ona? 1328 01:18:36,962 --> 01:18:38,754 Bir ilgisi var mıymış? 1329 01:18:38,755 --> 01:18:42,216 Hayır. Tripp Morgan haklıydı. Adam pisliğin teki. 1330 01:18:42,217 --> 01:18:45,010 - Tamam. - Bay Wynter'a karşı çok kabaymış. 1331 01:18:45,011 --> 01:18:47,096 Beni vakadan almaya çalıştı. 1332 01:18:47,097 --> 01:18:49,765 Uygunsuzca Wynter'ın ofisini kurcaladı. 1333 01:18:49,766 --> 01:18:50,891 Bence o daha çok 1334 01:18:50,892 --> 01:18:54,353 kaygılı bir siyasi hayvan olarak yaptığı bir şeydi. 1335 01:18:54,354 --> 01:18:57,815 Ama komplo olayı tamamen saçmalıktı. Üzgünüm Senatör. 1336 01:18:57,816 --> 01:18:59,692 Boş verin. Kapalı oturumdayız. 1337 01:18:59,693 --> 01:19:02,945 Beni getirip olayı çözmemi sağladı, hakkını yemeyelim. 1338 01:19:02,946 --> 01:19:04,405 İnsanlar karmaşıktır. 1339 01:19:04,406 --> 01:19:08,117 - Lilly niye Bruce ve Elsyie'yi suçladı? - Son çare manevrası. 1340 01:19:08,118 --> 01:19:11,203 En sonda ondan şüphelendiğimi anladı. 1341 01:19:11,204 --> 01:19:14,623 - Siz ne zaman anladınız? - Anladığımda. Tekerleme değil. 1342 01:19:14,624 --> 01:19:18,836 Bazen bir şeyi bilmezken bir anda bilirsin, görürsün. 1343 01:19:18,837 --> 01:19:20,755 Tam zamanını bilmiyorum. 1344 01:19:20,756 --> 01:19:24,842 Elsyie ve Wynter'ın Sarı Oda'da kavga ettiğini gördüğünü söylediğinde 1345 01:19:24,843 --> 01:19:26,302 Lilly'den şüphelendim. 1346 01:19:26,303 --> 01:19:27,845 Koridordaydım 1347 01:19:27,846 --> 01:19:31,265 ve onu Sarı Oval Oda'da biriyle tartışırken gördüm. 1348 01:19:31,266 --> 01:19:33,392 Elsyie "Kapı kapalıydı" dedi. 1349 01:19:33,393 --> 01:19:34,643 Kapıyı kapat, dedi. 1350 01:19:34,644 --> 01:19:38,856 Neden bu detayı uydursun? Wynter'a dair söylenenlerle de örtüşüyor. 1351 01:19:38,857 --> 01:19:42,485 Anlaşmazlıkları her zaman kapalı kapılar ardında çözermiş. 1352 01:19:42,486 --> 01:19:46,655 Ulu orta kavga etmeyi hiç sevmezdi. Bundan hep kaçınırdı. 1353 01:19:46,656 --> 01:19:48,532 İçeri alıp kapıyı kapatırdı. 1354 01:19:48,533 --> 01:19:53,246 Madem kapı kapalı, Lilly ta koridordan onları nasıl görsün? 1355 01:19:53,747 --> 01:19:55,164 Şüpheli gelmişti. 1356 01:19:55,165 --> 01:19:58,334 Meğer görmüş, aile oturma odasından izliyormuş. 1357 01:19:58,335 --> 01:20:00,002 Zehri hazırladığı yerden. 1358 01:20:00,003 --> 01:20:04,298 Jasmine, kapıyı mühürletmek için Elliott'ın aradığını söyleyince 1359 01:20:04,299 --> 01:20:06,467 Lilly'den iyice şüphelendim. 1360 01:20:06,468 --> 01:20:09,845 Taklidini duymuştum ve Elliott'tan hiç şüphelenmemiştim. 1361 01:20:09,846 --> 01:20:12,390 Sonra gözlerini kırptı. 1362 01:20:13,099 --> 01:20:15,017 Saat yüzünden değil, 1363 01:20:15,018 --> 01:20:18,729 notu Wynter'ın cebine Bruce'un koyduğunu söylediğinde. 1364 01:20:18,730 --> 01:20:22,525 Ben o gece notu aldığımda Lilly, Oyun Odası'nda değildi. 1365 01:20:22,526 --> 01:20:26,487 Onu Wynter'ın koyduğunu görmeden bunu bilmesi mümkün değildi. 1366 01:20:26,488 --> 01:20:28,448 Zaten öyle olmuş. 1367 01:20:29,449 --> 01:20:30,908 Gitme vakti geldi mi? 1368 01:20:30,909 --> 01:20:33,828 Uçak üç saat sonra kalkıyor. 1369 01:20:33,829 --> 01:20:35,871 - Reagan mı, Dulles mı? - Dulles. 1370 01:20:35,872 --> 01:20:37,415 Gitseniz iyi olur. 1371 01:20:38,291 --> 01:20:42,295 Teşekkürler Dedektif Cupp. Bu işi çok uzun zamandır yapıyorum. 1372 01:20:42,879 --> 01:20:44,923 Sizin gibi birini hiç görmedim. 1373 01:21:01,064 --> 01:21:02,274 Sana bir şey aldım. 1374 01:21:03,316 --> 01:21:05,986 Yolculuk için. Sakın burada açma. 1375 01:21:11,992 --> 01:21:14,953 Uçakta yanında oturan kişiye geçmiş olsun. 1376 01:21:16,371 --> 01:21:17,414 Teşekkürler. 1377 01:21:18,665 --> 01:21:19,666 Her şey için. 1378 01:21:22,794 --> 01:21:24,587 Bir yere uğramalıyım. 1379 01:21:24,588 --> 01:21:26,423 Emin misin? Zamanımız var mı? 1380 01:21:27,215 --> 01:21:28,091 Var. 1381 01:21:39,477 --> 01:21:40,478 Beş dakika. 1382 01:21:43,315 --> 01:21:45,024 Cinayeti çözdüm. 1383 01:21:45,025 --> 01:21:46,567 - Yandaki mi? - Evet. 1384 01:21:46,568 --> 01:21:50,071 Güzel. Ben de Clive'la ilgili bir şey diyeceksiniz sandım. 1385 01:21:50,906 --> 01:21:51,740 Hayır. 1386 01:21:53,116 --> 01:21:56,911 Bu durumda oğlumun kocası tekrar buraya mı taşınacak? 1387 01:21:56,912 --> 01:21:59,872 - ABD başkanı mı? - Evet. 1388 01:21:59,873 --> 01:22:00,832 Taşınacak. 1389 01:22:02,208 --> 01:22:04,168 Burası çok güzeldi. 1390 01:22:04,169 --> 01:22:05,336 Üzgünüm. 1391 01:22:05,337 --> 01:22:06,545 Kim yapmış? 1392 01:22:06,546 --> 01:22:07,923 Durun, söylemeyin. 1393 01:22:08,506 --> 01:22:10,591 Şu burnu havada kız mı? 1394 01:22:10,592 --> 01:22:11,592 Evet. 1395 01:22:11,593 --> 01:22:13,762 Bana sorsaydınız söylerdim. 1396 01:22:21,353 --> 01:22:24,314 - Dedektif Cupp. - Votka getirmelerini söylerim. 1397 01:22:25,273 --> 01:22:26,523 Cidden iyisiniz. 1398 01:22:26,524 --> 01:22:28,902 Evet, öyleyim. 1399 01:22:30,695 --> 01:22:31,947 En iyisiyim. 1400 01:23:12,654 --> 01:23:19,577 ANDRE BRAUGHER'IN ANISINA 1401 01:24:48,958 --> 01:24:52,879 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol