1 00:00:20,020 --> 00:00:21,353 Hva føler du? 2 00:00:21,354 --> 00:00:22,896 At jeg vinner. 3 00:00:22,897 --> 00:00:24,023 Du vinner aldri. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,526 Men jeg føler at jeg kommer til å vinne. 5 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 Hvordan ble du så dårlig i dette? 6 00:00:33,199 --> 00:00:36,368 Trening. Du vil ikke tro det, men da jeg var barn, 7 00:00:36,369 --> 00:00:39,997 hadde jeg et magnetisk backgammon-spill jeg spilte i bilen. 8 00:00:39,998 --> 00:00:43,000 Jeg tapte mot faren min mens han kjørte. 9 00:00:43,001 --> 00:00:46,628 Han kunne ikke engang se brettet, og likevel tapte jeg. 10 00:00:46,629 --> 00:00:49,132 Jeg tror deg. Hvorfor skulle jeg ikke? 11 00:00:52,552 --> 00:00:54,929 - Det er bursdagen hans i dag. - Faren din? 12 00:00:55,764 --> 00:00:57,681 Ja, jeg kom på det nå. 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,018 Gratulerer med dagen, pappa Wynter. 14 00:01:01,269 --> 00:01:02,312 En ny runde? 15 00:01:03,480 --> 00:01:04,521 Han ville fylt... 16 00:01:04,522 --> 00:01:06,607 - 157? - Takk. 17 00:01:06,608 --> 00:01:09,068 - Jeg bare regner. - Flott. 18 00:01:09,069 --> 00:01:12,906 - Er det lenge siden du mistet ham? - Femtifire år i mars. 19 00:01:15,909 --> 00:01:17,202 Faen. 20 00:01:17,911 --> 00:01:19,287 Så trist, A.B. 21 00:01:20,371 --> 00:01:22,040 - Hvor gammel var du? - Elleve. 22 00:01:22,540 --> 00:01:25,168 Han og moren min døde i en bilulykke. 23 00:01:26,127 --> 00:01:28,004 Ikke på grunn av backgammon. 24 00:01:29,172 --> 00:01:30,799 De var gode foreldre. 25 00:01:46,231 --> 00:01:49,818 Du terger meg alltid. "Hvorfor har du ikke en familie?" 26 00:01:52,821 --> 00:01:53,822 Det er derfor. 27 00:01:55,990 --> 00:01:56,908 Jeg hadde... 28 00:01:58,910 --> 00:01:59,786 ...en familie. 29 00:02:02,080 --> 00:02:04,958 Hvorfor lot du meg alltid snakke sånn? 30 00:02:06,251 --> 00:02:09,629 - Så du skulle føle deg elendig. - Det gjør jeg. 31 00:02:11,714 --> 00:02:13,882 Jeg bør nok gi meg nå. 32 00:02:13,883 --> 00:02:18,346 Jeg må organisere kvelden. Prøve å ikke drepe noen. Eller bli drept. 33 00:02:18,888 --> 00:02:20,013 Hei. 34 00:02:20,014 --> 00:02:24,269 Du har en familie. Det vet du vel? 35 00:02:25,979 --> 00:02:27,272 Alt dette. 36 00:02:28,565 --> 00:02:30,733 Alt dette. 37 00:02:44,372 --> 00:02:45,331 Mr. Wynter. 38 00:02:47,625 --> 00:02:50,295 George. 39 00:02:55,884 --> 00:02:57,801 - Ingen allergier? - Hun sa det. 40 00:02:57,802 --> 00:02:59,095 Utmerket. 41 00:03:01,222 --> 00:03:02,307 Hvem er du? 42 00:03:03,892 --> 00:03:08,145 Jeg vil ha A.B. Wynter hit nå! Toalettet mitt er tett, for faen! 43 00:03:08,146 --> 00:03:13,150 Du er gubbe-roboten fra planeten Butler, så kanskje det er... 44 00:03:13,151 --> 00:03:15,944 - Jeg sender en ingeniør for å fikse det. - Takk. 45 00:03:15,945 --> 00:03:18,364 Jeg skal prate med broren din i morgen. 46 00:03:22,118 --> 00:03:26,663 Jeg prøver å skape noe interessant her, men du har aldri forstått det. 47 00:03:26,664 --> 00:03:31,711 Står du i veien for meg igjen, skal jeg drepe deg. 48 00:03:32,629 --> 00:03:34,922 Nei, ikke kødd med meg. 49 00:03:34,923 --> 00:03:37,966 Halve jævla Australia kommer på denne festen. 50 00:03:37,967 --> 00:03:40,093 Jeg trenger Harry Styles i kveld. 51 00:03:40,094 --> 00:03:43,223 Vi er ferdige! Ingen vil spille i dette dritthuset. 52 00:03:52,273 --> 00:03:54,234 - Ja? - Vi har et problem på gulvet. 53 00:03:56,402 --> 00:03:58,237 Valentina Motta. Jeg tar det. 54 00:03:58,238 --> 00:04:00,656 - Bare la dem gå. - Det er mot protokoll. 55 00:04:00,657 --> 00:04:01,907 - Hvem bryr seg? - Jeg. 56 00:04:01,908 --> 00:04:03,825 Har vi ingen musikalsk gjest? 57 00:04:03,826 --> 00:04:06,495 Beklager å forstyrre. Vi har en avlysning. 58 00:04:06,496 --> 00:04:09,457 - Ja, ok. - Jeg ordner Lincoln-værelset. 59 00:04:14,671 --> 00:04:17,256 Pisspreik! Jeg fulgte hver eneste protokoll. 60 00:04:17,257 --> 00:04:20,842 Jeg spurte om det var allergier. Fjern bukettene. 61 00:04:20,843 --> 00:04:24,054 - Hvorfor må jeg opp til Tripp? - Gi oss et øyeblikk. 62 00:04:24,055 --> 00:04:27,975 Hvorfor må jeg... Det er et tett toalett. Sønnen min har bursdag. 63 00:04:27,976 --> 00:04:30,644 Det er dette jeg mener... 64 00:04:30,645 --> 00:04:31,896 Faen ta jobben din. 65 00:04:34,565 --> 00:04:36,733 - Bytt, Rollie. - Denne veien. 66 00:04:36,734 --> 00:04:39,069 Bytt disse to. Unnskyld meg. Takk. 67 00:04:39,070 --> 00:04:43,949 Det har vært en kollisjon ved sørporten. Lyden kom derfra. Agentene er på saken. 68 00:04:43,950 --> 00:04:45,952 - Sheila sitter... - Hva gjør hun? 69 00:04:47,328 --> 00:04:50,373 - Kom deg av gulvet. - Vet du hva? Faen ta deg! 70 00:04:55,044 --> 00:04:57,045 Det er et problem med kenguruene. 71 00:04:57,046 --> 00:05:00,340 Du får ikke ta fra meg kenguruene. 72 00:05:00,341 --> 00:05:03,094 - Jeg har ikke tatt noe fra deg. - Ikke du. 73 00:05:03,678 --> 00:05:04,637 Ham! 74 00:05:07,515 --> 00:05:10,392 ...det skal ikke være sånn. Jeg skal avsløre deg. 75 00:05:10,393 --> 00:05:14,147 Jeg skal fortelle dem alt! 76 00:05:19,235 --> 00:05:23,363 Mannen jeg ville treffe. Jeg snakket med Marvella om dessertene... 77 00:05:23,364 --> 00:05:27,159 Jeg skal ikke slutte. Jeg kan ikke forlate huset slik. 78 00:05:27,160 --> 00:05:28,453 Ikke etter i kveld. 79 00:05:32,832 --> 00:05:35,876 Gjør klart Lincoln-værelset for Kylie Minogue. 80 00:05:35,877 --> 00:05:37,503 - Ok. - Takk. 81 00:05:39,505 --> 00:05:41,215 Utenriksminister, alt ok? 82 00:05:43,509 --> 00:05:45,303 Hallo? Gi meg fem minutter. 83 00:05:46,137 --> 00:05:49,182 Jeg er død før kvelden er omme. 84 00:05:52,143 --> 00:05:53,685 Du må forlate etasjen. Nå. 85 00:05:53,686 --> 00:05:55,772 Ikke tenk på det. Ta det senere. 86 00:06:03,946 --> 00:06:05,739 - Hallo? - Kom til det gule ovale rommet. 87 00:06:05,740 --> 00:06:07,366 - Ja. - Du er gubbe-roboten... 88 00:06:07,367 --> 00:06:09,451 - Jeg skal drepe deg! - Ingen sa... 89 00:06:09,452 --> 00:06:11,828 - Det er dette jeg mener... - Ikke du. Ham! 90 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 Faen ta deg! 91 00:06:21,422 --> 00:06:25,093 - Tror du det skjedde i dette rommet? - Jeg er overbevist om det. 92 00:06:43,486 --> 00:06:45,946 Detektiv Cupp? Er du klar? 93 00:06:45,947 --> 00:06:49,324 - Jeg må rekke et fly. - Ok. Vi er klare når du er klar. 94 00:06:49,325 --> 00:06:52,285 - Det er en kjempemaurpitta. - Hva er det? 95 00:06:52,286 --> 00:06:55,080 - Fuglen jeg skal se. Flyet mitt. - Ok, flott. 96 00:06:55,081 --> 00:06:58,875 {\an8}Det høres ut som en kjempestor maurpitta. 97 00:06:58,876 --> 00:07:01,962 {\an8}Enorm sammenlignet med andre spurvefugler. 98 00:07:01,963 --> 00:07:03,588 {\an8}Den er stor. 99 00:07:03,589 --> 00:07:07,801 {\an8}Jeg setter pris på at du kom til denne komiteen i dag. 100 00:07:07,802 --> 00:07:12,806 {\an8}Som du vet, har vi sett på dødsfallet til A.B. Wynter. 101 00:07:12,807 --> 00:07:14,057 Jeg har hørt det. 102 00:07:14,058 --> 00:07:18,019 Da vi startet høringene, var etterforskningen avsluttet, 103 00:07:18,020 --> 00:07:22,107 og offisielt hadde Mr. Wynters begått selvmord. 104 00:07:22,108 --> 00:07:25,652 Vi forsto i løpet av noen vanskelige høringer... 105 00:07:25,653 --> 00:07:26,611 Senatorer! 106 00:07:26,612 --> 00:07:28,613 ...som jeg tar fullt ansvar for, 107 00:07:28,614 --> 00:07:32,326 at historien om Mr. Wynters død var mye mer 108 00:07:33,786 --> 00:07:35,037 komplisert. 109 00:07:36,205 --> 00:07:40,417 Dessverre forsto vi det for sent fordi du hadde allerede dratt. 110 00:07:40,418 --> 00:07:42,752 For å finne en kjempemaurpitta. 111 00:07:42,753 --> 00:07:47,841 Den største av spurvefuglene, slik jeg forstår det. 112 00:07:47,842 --> 00:07:49,468 - Ja. - Men nå er du tilbake. 113 00:07:49,469 --> 00:07:53,388 Du kom innom hit på vei til flyplassen for å rapportere 114 00:07:53,389 --> 00:07:58,101 at en mistenkt er anholdt i saken. 115 00:07:58,102 --> 00:08:00,813 - Det stemmer. - Og navnet på den mistenkte? 116 00:08:07,445 --> 00:08:12,199 Dette er et lukket møte, detektiv Cupp, med tanke på hvor sensitiv saken er. 117 00:08:12,200 --> 00:08:14,075 Ja, ok. 118 00:08:14,076 --> 00:08:17,371 Men vil dere ikke høre hvordan jeg løste det? 119 00:09:36,200 --> 00:09:38,910 - Noe mangler i det gule ovale rommet. - Ja. 120 00:09:38,911 --> 00:09:42,831 - En vase, en del av et sett. - Fransk porselen fra 1823. 121 00:09:42,832 --> 00:09:46,459 Du har ikke sett den siden 11. oktober, kvelden Wynter døde? 122 00:09:46,460 --> 00:09:47,544 Det stemmer. 123 00:09:47,545 --> 00:09:50,381 Du får ikke se den heller. Den er knust. 124 00:09:50,881 --> 00:09:54,301 Det er ikke det eneste som er borte fra rommet. 125 00:09:54,302 --> 00:09:55,511 Jeg vet det. 126 00:09:56,012 --> 00:09:59,015 - Jeg ser etter en klokke. - Ok, ja visst. 127 00:10:01,475 --> 00:10:02,977 Hva med denne? 128 00:10:04,061 --> 00:10:06,271 Nei. En spesifikk klokke. 129 00:10:06,272 --> 00:10:08,315 Ok. Jeg skjønner. 130 00:10:08,316 --> 00:10:11,693 Hvert rom har en klokke, men ikke det gule ovale rommet. 131 00:10:11,694 --> 00:10:14,321 Den, ja. Franklin-klokken. 132 00:10:14,322 --> 00:10:16,072 - Den er borte. - Vet du hvor? 133 00:10:16,073 --> 00:10:18,242 - Nei, vi har lett overalt. - Har du bilde? 134 00:10:21,621 --> 00:10:22,787 SAVNET! 135 00:10:22,788 --> 00:10:24,497 - Det er en stor klokke. - Ja. 136 00:10:24,498 --> 00:10:26,292 - Kan jeg ta dette? - Nei. 137 00:10:30,463 --> 00:10:32,673 - De gule rosene? - I en vase ved døren. 138 00:10:33,257 --> 00:10:34,549 Ja, jeg husker dem. 139 00:10:34,550 --> 00:10:36,676 - Selvsagt. - De var triste. 140 00:10:36,677 --> 00:10:38,887 Jeg vil ikke si triste. 141 00:10:38,888 --> 00:10:40,513 - Hva da? - Brente. 142 00:10:40,514 --> 00:10:41,682 Brente? 143 00:10:43,142 --> 00:10:47,187 Det var vakre, friske blomster. To dager senere var de visne. Brente. 144 00:10:47,188 --> 00:10:49,606 - Hva kan forårsake det? - Noe aggressivt. 145 00:10:49,607 --> 00:10:51,191 Ugressmiddel. 146 00:10:51,192 --> 00:10:53,151 - Paraquat, kanskje. - Paraquat. 147 00:10:53,152 --> 00:10:55,403 - Om jeg skulle gjettet. - Har du det? 148 00:10:55,404 --> 00:11:00,659 Spør du om jeg har industrielt ugressmiddel hvor jeg lager pene buketter? 149 00:11:00,660 --> 00:11:02,160 Dessverre, ja. 150 00:11:02,161 --> 00:11:04,413 Nei, det har jeg ikke. 151 00:11:06,082 --> 00:11:07,958 Men jeg vet hvor det er. 152 00:11:09,251 --> 00:11:13,673 Paraquat? Vi har ikke lov til å bruke det lenger. Ingen kjemikalier. 153 00:11:16,133 --> 00:11:19,678 Vi måtte slutte å bruke gift for et år siden. 154 00:11:19,679 --> 00:11:22,514 - Vi driver bevisst landskapspleie. - Hva er det? 155 00:11:22,515 --> 00:11:23,431 Jeg aner ikke. 156 00:11:23,432 --> 00:11:26,476 Jeg vet bare at vi måtte kaste plantevernmidlene. 157 00:11:26,477 --> 00:11:30,897 Nå som jeg sier det, tror jeg ikke noen kom og fjernet det. 158 00:11:30,898 --> 00:11:33,776 Om det er noe igjen, står det her borte. 159 00:11:37,822 --> 00:11:39,824 Det er visst fortsatt her. 160 00:11:41,450 --> 00:11:43,619 - Det er veldig rart. - Ja. 161 00:11:44,120 --> 00:11:46,247 - Vet du hva jeg skal si? - Ja. 162 00:11:49,208 --> 00:11:50,292 Så rart. 163 00:11:51,711 --> 00:11:54,754 Kvelden Wynter ble drept, da vi var her sammen, 164 00:11:54,755 --> 00:11:58,341 følte jeg at noe var flyttet i dette området. Du nevnte det. 165 00:11:58,342 --> 00:12:02,595 Det er noe galt med den hyllen. Du vet ikke hva, men det plager deg. 166 00:12:02,596 --> 00:12:06,308 - Noe er annerledes. - Det, ja! 167 00:12:26,495 --> 00:12:28,164 Kan du bli med oss? 168 00:12:48,184 --> 00:12:49,142 Herregud! 169 00:12:49,143 --> 00:12:51,978 - Sett den før? - Den er fra pulten min. Hvordan... 170 00:12:51,979 --> 00:12:53,271 Vrient å forklare. 171 00:12:53,272 --> 00:12:54,773 - Kan jeg få den? - Nei. 172 00:12:54,774 --> 00:12:56,817 - Den er min. - Det er Paraquat i den. 173 00:13:00,029 --> 00:13:03,240 - Søsteren min laget den. - Nå er den et slags mordvåpen. 174 00:13:04,283 --> 00:13:05,201 Ok. 175 00:13:07,077 --> 00:13:08,245 Du kan beholde den. 176 00:13:11,040 --> 00:13:12,373 Jeg går nå. 177 00:13:12,374 --> 00:13:13,459 Takk, Emily. 178 00:13:19,423 --> 00:13:21,591 - Hvor er vi? - Det gule ovale rommet. 179 00:13:21,592 --> 00:13:23,343 Nei, hva gjør vi? 180 00:13:23,344 --> 00:13:25,011 Vi leter etter spor. 181 00:13:25,012 --> 00:13:26,596 Jeg mener, hva er det? 182 00:13:26,597 --> 00:13:28,014 Et liten kopp. 183 00:13:28,015 --> 00:13:30,726 - Skjønner du hva jeg mener? Generelt? - Nei. 184 00:13:32,353 --> 00:13:34,729 I går plasserte du Bruce og Elsyie der. 185 00:13:34,730 --> 00:13:36,898 Det sto mellom Bruce og Elsyie. 186 00:13:36,899 --> 00:13:39,025 Var Bruce eller Elsyie morderen? 187 00:13:39,026 --> 00:13:41,861 Nå har vi en kopp og ingen Bruce eller Elsyie, 188 00:13:41,862 --> 00:13:44,280 og jeg lurer på om vi kommer nærmere? 189 00:13:44,281 --> 00:13:47,409 - Til hva? - Å finne ut hvem som drepte A.B. Wynter. 190 00:13:49,578 --> 00:13:50,579 Ja. 191 00:13:51,539 --> 00:13:52,540 Ja! 192 00:13:54,124 --> 00:13:56,626 Noen gikk til skuret den kvelden. 193 00:13:56,627 --> 00:13:59,796 Jeg tror de lette etter gift og hadde med et glass. 194 00:13:59,797 --> 00:14:02,632 Glasset knuste. Uvisst hvorfor. 195 00:14:02,633 --> 00:14:04,467 Så tok de denne. 196 00:14:04,468 --> 00:14:08,012 De fant giften, paraquat, og helte den oppi her. 197 00:14:08,013 --> 00:14:11,015 De brukte telefonen til å ringe Wynter på kontoret 198 00:14:11,016 --> 00:14:12,141 og kom hit. 199 00:14:12,142 --> 00:14:14,269 Dit, og så hit. 200 00:14:14,270 --> 00:14:18,314 Jeg så to glass den kvelden. Ett på salongbordet. Ett på sidebordet. 201 00:14:18,315 --> 00:14:22,861 Jeg mistenker at det på sidebordet inneholdt giften som ble helt på rosene. 202 00:14:22,862 --> 00:14:26,197 Noe av den drakk antageligvis Wynter. 203 00:14:26,198 --> 00:14:30,618 Noen kastet en vase. Jeg tror den traff denne veggen. 204 00:14:30,619 --> 00:14:35,498 Det mangler en vase der. Den andre er der. Det er merker her. 205 00:14:35,499 --> 00:14:41,546 Jeg tror de mente å treffe Wynter, og derfor hadde han små kutt i ansiktet. 206 00:14:41,547 --> 00:14:44,841 Da det ikke fungerte, plukket personen opp noe tungt, 207 00:14:44,842 --> 00:14:48,052 muligens lysestaken, men den var nok ikke tung nok. 208 00:14:48,053 --> 00:14:50,597 Jeg tror lysestaken falt da Mr. Wynter 209 00:14:50,598 --> 00:14:54,642 vaklet mot bordet etter å ha drukket giften. 210 00:14:54,643 --> 00:14:58,938 - Og den tunge gjenstanden var klokken. - Det er ingen klokke. 211 00:14:58,939 --> 00:15:01,650 Nettopp. Og jeg tror det er grunnen. 212 00:15:02,610 --> 00:15:05,237 - Tror du klokken er mordvåpenet? - Ja. 213 00:15:08,240 --> 00:15:11,951 - Du sa det var koppen med gift. - Jeg sa et slags mordvåpen. 214 00:15:11,952 --> 00:15:13,703 - Så vi må finne klokken. - Ja. 215 00:15:13,704 --> 00:15:17,248 - Vet du hvor den er? - Jeg vet om et sted de ikke har lett. 216 00:15:17,249 --> 00:15:18,166 En klokke? 217 00:15:18,167 --> 00:15:20,209 Nei, jeg ville sagt nei. 218 00:15:20,210 --> 00:15:24,339 Ikke en tradisjonell "klokke, klokke". 219 00:15:24,340 --> 00:15:27,092 Hvorfor gjør du sånn? Hva er en "klokke, klokke"? 220 00:15:27,676 --> 00:15:30,638 - Jeg vil ikke ha trøbbel. - Det går bra. Vi er politiet. 221 00:15:33,182 --> 00:15:34,099 Greit. 222 00:15:34,600 --> 00:15:36,976 Jeg har et pent eksemplar her. 223 00:15:36,977 --> 00:15:41,607 Mer en skulptur av en fyr med klokkelignende elementer. 224 00:15:48,781 --> 00:15:49,948 Hvorfor har du den? 225 00:15:49,949 --> 00:15:52,742 Jeg tok den fra biblioteket for en stund siden. 226 00:15:52,743 --> 00:15:57,997 Jeg hørte at Mr. Wynter lette etter den, og han var allerede ganske sur på meg. 227 00:15:57,998 --> 00:16:01,167 Da jeg hørte at han skulle slutte, tenkte jeg å vente 228 00:16:01,168 --> 00:16:05,004 med å sette den tilbake. Og så skjedde det ikke. 229 00:16:05,005 --> 00:16:08,257 Og her er vi. Jeg vet fortsatt ikke om den er kul. 230 00:16:08,258 --> 00:16:09,343 Ikke? 231 00:16:09,843 --> 00:16:11,511 - Skulle han slutte? - Hva? 232 00:16:11,512 --> 00:16:13,888 Du sa at Mr. Wynter skulle slutte. 233 00:16:13,889 --> 00:16:14,806 Forlate huset. 234 00:16:14,807 --> 00:16:15,974 - Pensjon? - Sikkert. 235 00:16:15,975 --> 00:16:18,101 - Når da? - Etter jeg kom hit. 236 00:16:18,102 --> 00:16:20,395 - Noen måneder? - Du har vært her et år. 237 00:16:20,396 --> 00:16:23,272 - Faen, virkelig? - Hvor hørte du det? 238 00:16:23,273 --> 00:16:24,524 På gulvet. 239 00:16:24,525 --> 00:16:27,235 På gulvet? Har dere et gulvmøte eller noe? 240 00:16:27,236 --> 00:16:31,948 Jeg vet ikke. Kanskje den gamle damen eller kødden som jobber for broren min. 241 00:16:31,949 --> 00:16:35,702 - Det kan være mange. - Nei, jeg snakker om den største kødden. 242 00:16:35,703 --> 00:16:37,997 Verdens største kødd. 243 00:16:39,623 --> 00:16:43,042 Hva? Jeg vet ikke hva faen snakker han om. 244 00:16:43,043 --> 00:16:48,631 - Fyren er gal. Det vet dere vel? - Visste du ikke at Wynter skulle slutte? 245 00:16:48,632 --> 00:16:52,927 Nei. Men jeg følger ikke med på personalets anliggender 246 00:16:52,928 --> 00:16:58,141 fordi jeg prøver å hjelpe president Morgan styre landet. 247 00:16:58,142 --> 00:16:59,726 Er dere kommet nærmere? 248 00:16:59,727 --> 00:17:04,982 Å spørre meg om Wynters pensjonsplaner føles ikke som det. 249 00:17:09,987 --> 00:17:11,404 Vent litt. 250 00:17:11,405 --> 00:17:14,824 Den kvelden han døde, da hun kom opp hit, 251 00:17:14,825 --> 00:17:17,618 og jeg ba henne om å stenge alt, og hun sa nei... 252 00:17:17,619 --> 00:17:19,871 - Hvem snakker du om? - Jasmine Haney. 253 00:17:19,872 --> 00:17:22,707 Hun la ut om å ha jobbet her i elleve år... 254 00:17:22,708 --> 00:17:26,294 Jeg vil bli husholdningssjef og trodde jeg skulle bli det, 255 00:17:26,295 --> 00:17:28,337 men det ble gjort klart i kveld 256 00:17:28,338 --> 00:17:31,299 at jeg ikke blir husholdningssjef med det første. 257 00:17:31,300 --> 00:17:34,302 Hun skjelte meg ut til jeg viste henne Wynter. 258 00:17:34,303 --> 00:17:36,472 Jeg vet ikke om det har sammenheng. 259 00:17:37,097 --> 00:17:40,767 Kvelden Mr. Wynter døde, slapp han en bombe på Jasmine. 260 00:17:40,768 --> 00:17:44,771 Jasmine Haney skulle bli neste husholdningssjef. Alle visste det. 261 00:17:44,772 --> 00:17:49,150 Wynter sa det for et år siden. Han skulle pensjoneres. Hun skulle overta. 262 00:17:49,151 --> 00:17:54,197 Men det siste året begynte alt å... skli ut. 263 00:17:54,198 --> 00:17:59,118 Han satte aldri en dato. Men uansett ble det hele tiden utsatt. 264 00:17:59,119 --> 00:18:00,328 Først julen. 265 00:18:00,329 --> 00:18:03,706 Så terrorangrepene fjerde mars. Kunne ikke dra etter det. 266 00:18:03,707 --> 00:18:04,832 Så påske. 267 00:18:04,833 --> 00:18:07,210 - Fjerde juli. - Det er snart jul igjen. 268 00:18:07,211 --> 00:18:10,505 Jasmine var frustrert. Jeg ba henne være tålmodig. 269 00:18:10,506 --> 00:18:15,676 Han trengte bare tid, men det ville skje. Og jeg trodde det. Hun trodde nok det. 270 00:18:15,677 --> 00:18:17,221 Helt til den kvelden. 271 00:18:17,888 --> 00:18:19,139 Jeg skal ikke slutte. 272 00:18:19,681 --> 00:18:22,601 Jeg skal ikke pensjonere meg på minst et par år. 273 00:18:23,435 --> 00:18:24,561 En bombe. 274 00:18:25,145 --> 00:18:28,022 Og hun var sint. 275 00:18:28,023 --> 00:18:29,065 Hva? 276 00:18:29,066 --> 00:18:30,441 Jeg vet det. 277 00:18:30,442 --> 00:18:34,487 År? Jeg har ventet i årevis. Jeg venter ikke i årevis. 278 00:18:34,488 --> 00:18:36,030 Du må prate med ham. 279 00:18:36,031 --> 00:18:38,866 Jeg er ferdig. Prating har ikke ført til noe. 280 00:18:38,867 --> 00:18:41,494 Jeg går rundt ham. "Ja, sir. Nei, sir. 281 00:18:41,495 --> 00:18:45,666 La meg ta meg av det, sir." Rydder opp rotet hans. 282 00:18:48,168 --> 00:18:51,212 Hun prøvde å prate med ham, men det hjalp ikke. 283 00:18:51,213 --> 00:18:55,134 - Var ikke mye til prat. - Så fikk hun aldri en ny sjanse. 284 00:18:56,969 --> 00:18:58,803 - Jasmine Haney? - Ja. 285 00:18:58,804 --> 00:19:01,723 - Overrasket det deg? - Jeg blir sjeldent overrasket. 286 00:19:02,349 --> 00:19:06,811 Men jeg skal innrømme at det gjorde ting mer interessant. 287 00:19:06,812 --> 00:19:12,025 Jeg hadde identifisert flere som kunne ha spilt en rolle i Wynters død. 288 00:19:12,609 --> 00:19:14,778 Og nå hadde jeg en til. 289 00:19:15,445 --> 00:19:16,405 Sånn. 290 00:19:16,905 --> 00:19:18,364 Det er henne. 291 00:19:18,365 --> 00:19:22,076 Hun er den med sterkest motiv, som vi nettopp fikk vite. 292 00:19:22,077 --> 00:19:24,620 Og hun hadde tilgang, så det gir mening. 293 00:19:24,621 --> 00:19:27,999 Hun fortalte oss alt, viste oss alt, formet alt. 294 00:19:28,000 --> 00:19:32,712 Vi snakker om alle andre, men noen ganger er det rett foran deg. 295 00:19:32,713 --> 00:19:38,301 Det som skjuler seg i det åpenbare. Det du har stirret på, men ikke har sett. 296 00:19:38,302 --> 00:19:39,469 Jeg er enig. 297 00:19:40,262 --> 00:19:41,387 Men hvordan? 298 00:19:41,388 --> 00:19:44,098 Og når? Og handlet hun alene? 299 00:19:44,099 --> 00:19:48,102 Alt gir mer mening om det var andre involvert. 300 00:19:48,103 --> 00:19:52,481 Rart spørsmål, men har dere sett Mord på Orientekspressen? 301 00:19:52,482 --> 00:19:53,900 - Den nye? - Eller gamle. 302 00:19:53,901 --> 00:19:56,319 - Har ikke sett dem. - Så hvorfor spør du? 303 00:19:56,320 --> 00:19:58,487 - Jeg leste boken. - Det har ikke jeg. 304 00:19:58,488 --> 00:20:01,616 - Men poenget er, hva skjedde? - Boken er bra. 305 00:20:01,617 --> 00:20:03,952 Det er den sikkert. Jeg skal lese den. 306 00:20:04,870 --> 00:20:06,329 {\an8}MORD PÅ ORIENTEKSPRESSEN 307 00:20:06,330 --> 00:20:08,539 Ok, det var merkelig. 308 00:20:08,540 --> 00:20:12,752 Uansett, det viser seg at alle gjorde det. Alle de mistenkte. 309 00:20:12,753 --> 00:20:14,213 Det får meg til å lure. 310 00:20:15,255 --> 00:20:17,798 Vent, er du enig med meg? 311 00:20:17,799 --> 00:20:18,799 Om hva? 312 00:20:18,800 --> 00:20:21,636 - At det skjuler seg i det åpenbare. - Ja. 313 00:20:21,637 --> 00:20:24,597 Du har vært enig før, men da var du sarkastisk. 314 00:20:24,598 --> 00:20:25,641 Ja. 315 00:20:26,308 --> 00:20:30,978 Så du var sarkastisk sist, men ikke denne gangen? 316 00:20:30,979 --> 00:20:31,980 Nei. 317 00:20:34,066 --> 00:20:36,693 Jeg går tilbake til der jeg startet. 318 00:20:41,698 --> 00:20:43,866 Noen ganger er det rett foran deg. 319 00:20:43,867 --> 00:20:49,706 Det som skjuler seg i det åpenbare. Det du har stirret på, men ikke har sett. 320 00:20:53,043 --> 00:20:54,002 Ja. 321 00:20:55,254 --> 00:20:56,630 Jeg er enig. 322 00:20:58,173 --> 00:20:59,967 - Er det... - Ja. 323 00:21:00,926 --> 00:21:05,846 - A.B. Wynters dagbok? - På hyllen, i et rom ingen brydde seg om. 324 00:21:05,847 --> 00:21:08,975 For hvor er det ingen leter? 325 00:21:08,976 --> 00:21:13,271 Jeg bruker en boks som ser ut som en colaboks. 326 00:21:13,272 --> 00:21:17,733 Man kan skru av bunnen. Uansett, det var ikke det du mente. 327 00:21:17,734 --> 00:21:19,068 Rommet med bøkene. 328 00:21:19,069 --> 00:21:24,073 Ingen bryr seg om rommet med bøkene. Jeg burde ha skjønt det tidligere. 329 00:21:24,074 --> 00:21:27,743 Notatbøkene, dagbøkene, de var gammeldagse bøker. 330 00:21:27,744 --> 00:21:29,662 Han skrev ned alt i dem. 331 00:21:29,663 --> 00:21:33,874 Biblioteket, Mr. Wynters favorittrom. Han kom innom hver morgen 332 00:21:33,875 --> 00:21:36,794 og før han gikk for kvelden. 333 00:21:36,795 --> 00:21:40,464 Jeg skjønte det bare ikke. Det var derfor han gjorde det. 334 00:21:40,465 --> 00:21:41,424 Leste du dem? 335 00:21:41,425 --> 00:21:44,011 - Jeg prøvde. - Og? 336 00:21:44,511 --> 00:21:46,887 Og de var morsomme, 337 00:21:46,888 --> 00:21:50,349 intellektuelle, selvkritiske, uventet sjenerøse, gripende. 338 00:21:50,350 --> 00:21:53,894 Det var ærlige meninger, mange positive, noen negative. 339 00:21:53,895 --> 00:21:55,980 Han foraktet Lilly Schumacher, 340 00:21:55,981 --> 00:21:59,483 noe som ikke overrasket meg, men intensiteten gjorde det. 341 00:21:59,484 --> 00:22:03,529 Hans forhold til Mr. Gotthard hadde surnet. Han likte ikke Tripp. 342 00:22:03,530 --> 00:22:06,615 Han mente det var uklokt å ha Marvella rundt knivene 343 00:22:06,616 --> 00:22:08,284 og Sheila rundt vodkaen. 344 00:22:08,285 --> 00:22:10,786 Han førte regnskap med akronymer og tall 345 00:22:10,787 --> 00:22:14,874 som ikke ga mening da, men som siden har vært svært avslørende. 346 00:22:14,875 --> 00:22:16,292 Så de var nyttige? 347 00:22:16,293 --> 00:22:19,211 Veldig. Og det var før jeg kom til siste side. 348 00:22:19,212 --> 00:22:21,590 - Hva var på siste side? - Ingenting. 349 00:22:48,992 --> 00:22:50,159 Selvmordsbrevet. 350 00:22:50,160 --> 00:22:53,996 Ja, men det var ikke et selvmordsbrev. Det visste jeg ikke da. 351 00:22:53,997 --> 00:22:57,166 Kan det ha vært et selvmordsbrev? 352 00:22:57,167 --> 00:23:00,419 Jeg har hele tiden trodd at det ikke var selvmord. 353 00:23:00,420 --> 00:23:03,589 Men denne lappen lød som et. 354 00:23:03,590 --> 00:23:08,010 Sammen med resten av siden var det åpenbart ikke det opprinnelig. 355 00:23:08,011 --> 00:23:09,929 Jeg hadde ikke forklaringen da. 356 00:23:09,930 --> 00:23:12,348 - Rev han den ut selv? - Eller noen andre? 357 00:23:12,349 --> 00:23:13,849 - Et uhell? - Med vilje? 358 00:23:13,850 --> 00:23:15,976 Visste noen at bøkene var her? 359 00:23:15,977 --> 00:23:17,228 - Hvem? - Angie. 360 00:23:17,229 --> 00:23:19,397 - Jasmine. - Hvorfor hadde han lappen? 361 00:23:19,398 --> 00:23:21,273 - Hvordan hadde han den? - Hva? 362 00:23:21,274 --> 00:23:25,904 Ble han drept i det gule ovale rommet, hvorfor hadde han lappen i spillrommet? 363 00:23:26,488 --> 00:23:28,447 Ved en tilfeldighet? 364 00:23:28,448 --> 00:23:29,824 Hva kom du frem til? 365 00:23:29,825 --> 00:23:33,870 Ingenting, for det var da helvete brøt løs. 366 00:23:35,080 --> 00:23:36,540 Ovenpå. Nå. 367 00:23:38,834 --> 00:23:40,919 Det er meg. Jeg gjør bare greia mi. 368 00:23:45,882 --> 00:23:47,425 Jeg er ikke fornøyd. 369 00:23:47,426 --> 00:23:51,720 Det er ikke bra, for du er verdens viktigste person. 370 00:23:51,721 --> 00:23:52,805 Hvorfor ikke? 371 00:23:52,806 --> 00:23:57,894 Hva gjør du her? Hvem slapp deg inn i huset igjen? 372 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 Vil du svare? 373 00:24:08,530 --> 00:24:11,365 Greit. Ja. 374 00:24:11,366 --> 00:24:13,784 - Før anklagene begynner å fly. - Harry. 375 00:24:13,785 --> 00:24:19,206 Det var ikke én persons avgjørelse. Det var en avgjørelse mellom ulike parter. 376 00:24:19,207 --> 00:24:20,666 - Du ringte meg. - Harry! 377 00:24:20,667 --> 00:24:24,712 Ja. Jeg ba detektiv Cupp komme tilbake. 378 00:24:24,713 --> 00:24:31,302 Jeg tror det er viktig at dette blir løst. Skaden etter høringene... 379 00:24:31,303 --> 00:24:32,595 Du sa ikke ifra. 380 00:24:32,596 --> 00:24:36,056 - Du bor ikke her. - Det er Det hvite hus. Jeg er president. 381 00:24:36,057 --> 00:24:37,766 - Visste du det? - Nei. 382 00:24:37,767 --> 00:24:40,978 Ikke jeg heller. Og vi har jurisdiksjon. 383 00:24:40,979 --> 00:24:43,647 - Hva faen? - Du har ikke jurisdiksjon. 384 00:24:43,648 --> 00:24:45,691 Er den jævla speiderlederen her? 385 00:24:45,692 --> 00:24:49,361 - Jurisdiksjonen til parkpolitiet... - ...er Grand jævla Teton. 386 00:24:49,362 --> 00:24:51,572 Det er en vanlig feiloppfatning. 387 00:24:51,573 --> 00:24:55,117 Politiet har jurisdiksjon. Det er derfor jeg er her. 388 00:24:55,118 --> 00:24:57,703 - Ser du uniformen? - Det er uunngåelig. 389 00:24:57,704 --> 00:24:59,997 Alltid med uniformen. Sover du i den? 390 00:24:59,998 --> 00:25:03,459 Den er respektert uansett om jeg sover i den. 391 00:25:03,460 --> 00:25:05,086 For jeg alltid er på jobb. 392 00:25:37,369 --> 00:25:40,538 - Det var i det røde værelset drapskvelden. - Ok. 393 00:25:40,539 --> 00:25:43,666 Maleriene som var her, er nå i det grønne værelset. 394 00:25:43,667 --> 00:25:46,043 Maleriet i det grønne værelset, 395 00:25:46,044 --> 00:25:49,630 hvor et av de maleriene er, henger nå i det røde værelset. 396 00:25:49,631 --> 00:25:52,091 Så mange farger. Er dette viktig? 397 00:25:52,092 --> 00:25:53,342 - Ja. - Hvorfor? 398 00:25:53,343 --> 00:25:57,222 For nå vet jeg nøyaktig hvordan A.B. Wynter ble drept. 399 00:26:00,183 --> 00:26:01,267 Du løste saken. 400 00:26:01,268 --> 00:26:04,979 Nei, jeg hadde løst en del av saken. En veldig viktig del. 401 00:26:04,980 --> 00:26:07,481 Jeg visste hvordan, men ikke hvem. 402 00:26:07,482 --> 00:26:10,484 Men jeg visste hvordan jeg skulle finne ut av det. 403 00:26:10,485 --> 00:26:12,570 Jeg ba presidenten om to timer. 404 00:26:12,571 --> 00:26:16,407 Om han ga meg to timer, samlet personene på listen jeg ga ham 405 00:26:16,408 --> 00:26:20,619 og møtte meg i østværelset, skulle jeg avsløre hvem som drepte Wynter. 406 00:26:20,620 --> 00:26:22,538 - Og? - Han gikk med på det. 407 00:26:22,539 --> 00:26:24,290 Hva trengte du to timer til? 408 00:26:24,291 --> 00:26:27,126 Fuglekikking. Og for å samle noen løse tråder. 409 00:26:27,127 --> 00:26:29,837 Elsyie Chayle. Det stemmer. 410 00:26:29,838 --> 00:26:34,133 Detektiv Cupp vil snakke med deg, og du bør nok ta sko på. 411 00:26:34,134 --> 00:26:35,093 Ja. 412 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Utmerket valg. 413 00:26:38,972 --> 00:26:42,808 Jeg måtte skaffe immunitet til en som skulle møte i Det hvite hus. 414 00:26:42,809 --> 00:26:46,521 - Til gjengjeld sa du ja til å komme hit. - Det stemmer. 415 00:26:53,570 --> 00:26:54,863 Er hun her? 416 00:26:55,447 --> 00:26:56,530 Hvor er hun? 417 00:26:56,531 --> 00:26:57,949 Hun er i området. 418 00:26:59,492 --> 00:27:01,036 Kom igjen! 419 00:27:03,038 --> 00:27:07,499 Jeg så fiskekråke, dunspett og slipeugle. 420 00:27:07,500 --> 00:27:11,503 Og jeg vet at Dokes opprømt over den! 421 00:27:11,504 --> 00:27:13,632 Alltid bra å se en ugle. 422 00:27:14,716 --> 00:27:17,176 Takk for at dere kom. 423 00:27:17,177 --> 00:27:20,721 Jeg setter pris på at alle tok seg tid til å møte meg her. 424 00:27:20,722 --> 00:27:24,266 Spesielt verdens mektigste mann. 425 00:27:24,267 --> 00:27:26,061 Takk, president. 426 00:27:26,895 --> 00:27:29,021 Du kødder med meg. 427 00:27:29,022 --> 00:27:30,898 God dag, kompiser. 428 00:27:30,899 --> 00:27:34,485 Mr. Doumbe, setter pris på at du kom. Jeg er Cordelia Cupp. 429 00:27:34,486 --> 00:27:36,153 Jeg skal være vert i dag. 430 00:27:36,154 --> 00:27:38,364 Et par ting før vi begynner. 431 00:27:38,365 --> 00:27:40,824 Først vil jeg bare forsikre meg om 432 00:27:40,825 --> 00:27:44,578 at alle er her på grunn av drapet på A.B. Wynter. 433 00:27:44,579 --> 00:27:48,415 Hvis du er her for et annet drap, er det et stort problem. 434 00:27:48,416 --> 00:27:50,834 Så gi meg beskjed. 435 00:27:50,835 --> 00:27:55,673 Ikke rør noen gjenstander eller kunst, de kan være verdifulle 436 00:27:55,674 --> 00:27:58,842 eller ha fingeravtrykkene til morderen like ved deg. 437 00:27:58,843 --> 00:28:00,344 Jeg tar imot spørsmål. 438 00:28:00,345 --> 00:28:05,391 Vi begynner i spillrommet i tredje etasje og jobber oss nedover. 439 00:28:05,392 --> 00:28:09,979 Jeg skal forklare. Jeg håper alle har komfortable sko. 440 00:28:12,524 --> 00:28:15,735 Eller bare noe som dekker føttene. 441 00:28:18,238 --> 00:28:19,488 Ok. 442 00:28:19,489 --> 00:28:22,659 En siste ting, og dette er viktig. 443 00:28:23,743 --> 00:28:26,286 Mange detektiver, selv de ekte, 444 00:28:26,287 --> 00:28:30,332 gjør en oppsummering når de allerede vet hvem som gjorde det, 445 00:28:30,333 --> 00:28:32,668 som jeg synes er litt rart. 446 00:28:32,669 --> 00:28:34,878 Men jeg er her for å fortelle dere 447 00:28:34,879 --> 00:28:38,133 at jeg ikke vet hvem som drepte A.B. Wynter. 448 00:28:39,259 --> 00:28:41,719 Jeg vet at han ble drept. 449 00:28:41,720 --> 00:28:44,430 Og at han ble drept av noen i dette rommet. 450 00:28:44,431 --> 00:28:47,099 Håper presidenten sa det da han ba dere hit. 451 00:28:47,100 --> 00:28:48,934 Men jeg vet ikke hvem. 452 00:28:48,935 --> 00:28:52,856 Jeg er derimot sikker på at når jeg er ferdig, vil jeg vite det. 453 00:28:53,481 --> 00:28:55,817 Om du drepte A.B., 454 00:28:56,401 --> 00:28:59,278 kan du dessverre ikke dra nå. Da avslører du deg. 455 00:28:59,279 --> 00:29:03,615 Om du ikke drepte A.B., kan du dessverre ikke dra nå, 456 00:29:03,616 --> 00:29:07,244 for da vil jeg mistenke deg og kan sannsynligvis bevise det, 457 00:29:07,245 --> 00:29:10,038 for da gjorde du definitivt noe fælt. 458 00:29:10,039 --> 00:29:12,917 Så... Fest setebeltene. 459 00:29:14,335 --> 00:29:15,628 Ingen utgang. 460 00:29:17,005 --> 00:29:18,798 Vi ses i spillrommet. 461 00:29:26,181 --> 00:29:27,765 - Er det sant? - Hva? 462 00:29:27,766 --> 00:29:29,767 - At du ikke visste det? - Ja. 463 00:29:29,768 --> 00:29:32,102 Du tenkte å finne ut av det på veien? 464 00:29:32,103 --> 00:29:34,813 Jeg var sikker på det. Det er en fugl. 465 00:29:34,814 --> 00:29:38,026 Spottefuglen har et triks. 466 00:29:39,235 --> 00:29:42,738 Den vet at et insekt er i nærheten, men ikke nøyaktig hvor. 467 00:29:42,739 --> 00:29:46,075 Så den slår med vingene, 468 00:29:47,243 --> 00:29:48,995 får insektet til å blunke. 469 00:29:49,996 --> 00:29:50,955 Se etter det. 470 00:29:53,792 --> 00:29:54,751 Blunket. 471 00:29:59,422 --> 00:30:02,801 La oss gå tilbake til festkvelden. 472 00:30:03,468 --> 00:30:06,513 Saken begynte da moren din hørte et dunk 473 00:30:07,096 --> 00:30:09,933 og kom hit og fant Mr. Wynter død. 474 00:30:11,267 --> 00:30:15,938 Da jeg kom til åstedet 30 minutter senere, trodde dere at det var selvmord, 475 00:30:15,939 --> 00:30:17,357 spesielt du. 476 00:30:18,399 --> 00:30:19,733 Det var selvmord. 477 00:30:19,734 --> 00:30:25,489 Jeg sa at du tok feil, og jeg hadde rett, og det har vært forholdet vårt siden. 478 00:30:25,490 --> 00:30:27,450 Dette blir en lang runde. 479 00:30:29,035 --> 00:30:29,994 Du kan gå. 480 00:30:37,293 --> 00:30:42,798 Jeg sa straks hvordan jeg visste at det ikke var selvmord. 481 00:30:42,799 --> 00:30:44,174 Det er ingen kniv. 482 00:30:44,175 --> 00:30:47,261 Men det var ikke bare kniven. 483 00:30:47,262 --> 00:30:51,807 Blodet på skjorten til Mr. Wynter, var ikke hans. 484 00:30:51,808 --> 00:30:55,978 Det var den australske utenriksministeren Rylances blod og skjorte, 485 00:30:55,979 --> 00:30:59,273 som Mr. Wynter hadde vært snill og byttet 486 00:30:59,274 --> 00:31:03,318 med Mr. Rylance på kontoret en time før. 487 00:31:03,319 --> 00:31:05,071 Grunnen til byttet... 488 00:31:08,324 --> 00:31:10,869 ...er fascinerende, men irrelevant. 489 00:31:11,452 --> 00:31:12,286 Kan jeg gå? 490 00:31:12,287 --> 00:31:13,288 Klart det. 491 00:31:20,753 --> 00:31:22,754 Andre kuriositeter tok lenger tid, 492 00:31:22,755 --> 00:31:26,592 men den første og mest relevante tråden var den savnede kniven. 493 00:31:26,593 --> 00:31:30,262 Jeg oppdaget at det faktisk hadde vært en kniv her, 494 00:31:30,263 --> 00:31:31,638 en god kniv, 495 00:31:31,639 --> 00:31:34,266 og at den tilhørte deg, Mr. Gotthard. 496 00:31:34,267 --> 00:31:38,479 Du fjernet kniven fra åstedet og forsøkte å ødelegge den. 497 00:31:39,063 --> 00:31:41,316 Du har innrømmet det. 498 00:31:42,525 --> 00:31:46,069 Etter at dette er over, vil jeg ha et eget kontor. 499 00:31:46,070 --> 00:31:52,910 Et enkelt blad fra en libanonseder og mange løgner førte meg til Ms. Cannon, 500 00:31:52,911 --> 00:31:55,621 som var i rommet rundt da Wynter ble drept 501 00:31:55,622 --> 00:32:00,084 og drakk vodkaen som skulle til Ms. Cox. 502 00:32:00,877 --> 00:32:02,295 Gir du mor vodka? 503 00:32:05,840 --> 00:32:06,841 Kan jeg røyke her? 504 00:32:08,301 --> 00:32:09,510 Nei. 505 00:32:10,595 --> 00:32:13,263 Var Ms. Cannon innblandet i Mr. Wynters død? 506 00:32:13,264 --> 00:32:14,222 Jeg vet ikke. 507 00:32:14,223 --> 00:32:16,684 Ikke ennå, men hun var her. 508 00:32:18,019 --> 00:32:21,355 Mr. Gotthard og Ms. Cannon var begge i dette rommet. 509 00:32:21,356 --> 00:32:24,441 Og så fikk jeg vite noe annet viktig, 510 00:32:24,442 --> 00:32:29,029 denne gangen av en av de få som ikke løy for meg den kvelden, 511 00:32:29,030 --> 00:32:31,573 rettsmedisiner Anne Dodge. 512 00:32:31,574 --> 00:32:34,785 Ms. Dodge bekreftet det jeg allerede mistenkte. 513 00:32:34,786 --> 00:32:38,330 Mr. Wynter døde sannsynligvis av stump vold mot bakhodet, 514 00:32:38,331 --> 00:32:40,374 og han fikk i seg gift, 515 00:32:40,375 --> 00:32:44,253 og han var død før håndleddene hans ble kuttet. 516 00:32:49,258 --> 00:32:51,511 Det betyr at han ikke kuttet dem selv. 517 00:32:54,138 --> 00:32:56,140 Fordi han var død. 518 00:32:56,933 --> 00:32:58,809 Ok, skjønner. 519 00:32:58,810 --> 00:32:59,977 Takk. 520 00:32:59,978 --> 00:33:02,104 Han er en rar liten mann. 521 00:33:02,105 --> 00:33:06,858 Jeg trodde allerede at Mr. Wynter ble dratt inn hit, 522 00:33:06,859 --> 00:33:09,486 og rapporten fra Anne Dodge bekreftet det. 523 00:33:09,487 --> 00:33:12,614 Mr. Wynter begikk ikke selvmord i spillrommet. 524 00:33:12,615 --> 00:33:17,870 Han ble ikke drept i spillrommet. Han ble dratt inn hit. 525 00:33:18,663 --> 00:33:22,166 - Fra hvor? - Herfra, rom 301. 526 00:33:23,292 --> 00:33:27,087 Den kvelden var rom 301 under oppussing. 527 00:33:27,088 --> 00:33:31,508 En falsk oppussing bestilt av president Morgan og Elliott 528 00:33:31,509 --> 00:33:35,095 så Hollingers søster ikke kunne overnatte i Det hvite hus. 529 00:33:35,096 --> 00:33:38,140 Det første tegnet på at dette rommet var involvert, 530 00:33:38,141 --> 00:33:42,436 var at døren var teipet, noe som slo meg som rart. 531 00:33:42,437 --> 00:33:47,065 Det var enda rarere at det luktet maling siden det var en falsk oppussing, 532 00:33:47,066 --> 00:33:52,279 iscenesatt for å beholde Harrys uutholdelige søster borte fra huset. 533 00:33:52,280 --> 00:33:56,242 Kan du gi deg? Hun er faktisk veldig hyggelig. 534 00:33:56,868 --> 00:34:02,789 Under malingen fant jeg ferskt blod, og så skjedde det enda en utrolig vending. 535 00:34:02,790 --> 00:34:06,835 En skarpsindig ung detektiv på Hay-Adams Hotel over gaten 536 00:34:06,836 --> 00:34:12,799 så et blinkende rødt lys i dette rommet rett etter at Mr. Wynter døde. 537 00:34:12,800 --> 00:34:17,722 Et lys jeg klarte å spore til Tripp Morgans håndledd. 538 00:34:19,182 --> 00:34:22,351 Jeg har hatt så mange problemer med klokken i det siste. 539 00:34:27,065 --> 00:34:29,983 Jeg var overbevist om at Mr. Morgan var involvert, 540 00:34:29,984 --> 00:34:35,990 men måtte vente på innrømmelsen, noe han har gitt i detalj, så takk. 541 00:34:36,991 --> 00:34:37,949 For hva? 542 00:34:37,950 --> 00:34:41,119 - At du sa hva som skjedde. - Jeg har ikke sagt noe. 543 00:34:41,120 --> 00:34:43,205 - Fortalte han deg noe? - Ja. 544 00:34:43,206 --> 00:34:44,290 Faen. 545 00:34:44,999 --> 00:34:46,541 Cupp vil snakke med deg. 546 00:34:46,542 --> 00:34:51,338 Jeg visste at Tripp var der på grunn av den unge detektiven, men det var alt. 547 00:34:51,339 --> 00:34:55,133 Jeg visste at han ikke ville fortelle meg noe mer. 548 00:34:55,134 --> 00:34:56,594 - Ved pianoet? - Ja. 549 00:34:57,136 --> 00:34:59,179 Men han er pratsom. 550 00:34:59,180 --> 00:35:03,975 Noen ganger må man bare legge til rette for det. 551 00:35:03,976 --> 00:35:08,063 George McCutcheon. Selveste George McCutcheon. 552 00:35:08,064 --> 00:35:10,440 Bare tuller. Jeg vet at dere er tre. 553 00:35:10,441 --> 00:35:12,150 Står til, George? 554 00:35:12,151 --> 00:35:14,779 Bare én Tripp. Takk Gud for det, ikke sant? 555 00:35:20,743 --> 00:35:24,871 Har du sett detektiven? Ligner litt på Indiana Jones. 556 00:35:24,872 --> 00:35:26,833 "Verdens beste detektiv." 557 00:35:27,583 --> 00:35:29,751 Jeg skal visst møte henne her. 558 00:35:29,752 --> 00:35:34,131 Hun har plaget meg, George. Jeg har ingenting med dette å gjøre. 559 00:35:34,132 --> 00:35:36,424 Med A.B., ingenting. 560 00:35:36,425 --> 00:35:40,721 Fyren kom til rommet mitt og var helt rabiat, men det er alt. 561 00:35:41,931 --> 00:35:43,057 Du ser rart på meg. 562 00:35:46,144 --> 00:35:48,228 Kan jeg si deg noe, G? Ok? 563 00:35:48,229 --> 00:35:52,190 Jeg var drita under middagen den kvelden. 564 00:35:52,191 --> 00:35:53,860 Du pleide sikkert å feste. 565 00:35:54,819 --> 00:35:57,237 Ja da, du skjønner det. 566 00:35:57,238 --> 00:35:59,447 Jeg hadde min egen jævla fest. 567 00:35:59,448 --> 00:36:05,162 Fordi drittbroren min ikke inviterte meg til den med australierne som kan feste. 568 00:36:05,163 --> 00:36:07,789 Jeg gikk til rommet i enden av gangen 569 00:36:07,790 --> 00:36:12,544 for å være i fred fra alle drittsekkene, og så sloknet jeg. 570 00:36:12,545 --> 00:36:15,130 Sloknet som et lys. 571 00:36:15,131 --> 00:36:16,799 Og da jeg våknet... 572 00:36:18,092 --> 00:36:22,263 Vi er kompiser. Dette blir mellom oss, ikke sant? 573 00:36:24,182 --> 00:36:28,019 Ok. Da jeg våknet, 574 00:36:28,519 --> 00:36:34,983 lå A.B. Wynter på gulvet ved siden av meg, steindød. 575 00:36:34,984 --> 00:36:36,902 Jeg bare: "Faen!" 576 00:36:36,903 --> 00:36:41,072 Jeg friker ut fordi jeg nettopp kranglet med fyren på rommet mitt, 577 00:36:41,073 --> 00:36:44,117 og en liksom-elektriker vet at vi har kranglet. 578 00:36:44,118 --> 00:36:46,328 Jeg går ut i gangen 579 00:36:46,329 --> 00:36:50,373 og ser den drita butlerdama, men jeg tror ikke hun så meg. 580 00:36:50,374 --> 00:36:53,668 Så jeg går inn igjen og henter A.B. 581 00:36:53,669 --> 00:36:56,087 Jeg er ikke stolt av det. Ok, George? 582 00:36:56,088 --> 00:37:02,677 Ikke stolt, men jeg løfter ham opp og drar ham ned hele gangen. 583 00:37:02,678 --> 00:37:07,432 Jeg vet ikke hvor jeg skal. Jeg drar ham til spillrommet og lar ham ligge der. 584 00:37:07,433 --> 00:37:11,728 Jeg løper til det andre rommet igjen og får øye på det jævla blodet. 585 00:37:11,729 --> 00:37:14,981 Jeg tar litt maling. Ja, seriøst. 586 00:37:14,982 --> 00:37:18,235 Og jeg maler over det som en jævla ekspert. 587 00:37:18,236 --> 00:37:22,657 Adrenalinet gjør deg bedre. Og det viser seg at jeg kan male! 588 00:37:23,157 --> 00:37:26,534 Så jeg er ferdig, ok? Det er over. 589 00:37:26,535 --> 00:37:30,372 Jeg ser ned på gulvet og får øye på et jævla nøkkelknippe, 590 00:37:30,373 --> 00:37:32,791 og jeg bare: "Hva faen?" 591 00:37:32,792 --> 00:37:35,126 Så jeg løper jævlig fort ned gangen. 592 00:37:35,127 --> 00:37:39,297 Men lettbeint som en panter, for jeg vil ikke vekke moren til Elliott. 593 00:37:39,298 --> 00:37:44,302 Jeg legger nøklene tilbake i A.B.s lomme, og der er det en papirlapp. 594 00:37:44,303 --> 00:37:47,639 Jeg tok den ut. Det var et selvmordsbrev, for faen. 595 00:37:47,640 --> 00:37:49,557 A.B. tok livet av seg. 596 00:37:49,558 --> 00:37:50,684 Faen! 597 00:37:50,685 --> 00:37:54,437 Jeg hadde tabbet meg ut. Jeg skulle aldri ha flyttet ham. 598 00:37:54,438 --> 00:37:56,731 Hva gjør jeg nå? Drar ham tilbake? 599 00:37:56,732 --> 00:37:59,652 Hva om noen ser meg? Dessuten er jeg dritings. 600 00:38:00,236 --> 00:38:02,279 Det var da jeg tok et dårlig valg. 601 00:38:02,280 --> 00:38:05,657 For jeg holder på å bli gal. Hjerte som en hamster. 602 00:38:05,658 --> 00:38:09,703 Greit, dette må se ut som et selvmord. 603 00:38:09,704 --> 00:38:13,248 Så jeg går inn på konditorens kontor. 604 00:38:13,249 --> 00:38:15,792 Jeg vet at jævelen har knivene sine der. 605 00:38:15,793 --> 00:38:19,296 Jeg låner knivene hans til alt mulig. 606 00:38:19,297 --> 00:38:24,551 Som da jeg kuttet beltet på en morgenkåpe. Jeg tok kniven og bare saget i vei. 607 00:38:24,552 --> 00:38:27,930 Uansett, jeg tok kniven og gikk tilbake til rommet, 608 00:38:28,431 --> 00:38:31,599 og jeg gjorde den jævla ugjerningen. 609 00:38:31,600 --> 00:38:35,855 Kuttet håndleddene, slapp kniven, la lappen tilbake og stakk. 610 00:38:39,442 --> 00:38:41,485 Og det var alt jeg gjorde. 611 00:38:42,695 --> 00:38:43,778 Som jeg sa, 612 00:38:43,779 --> 00:38:47,533 jeg har absolutt ingenting med noe av dette å gjøre. 613 00:38:56,292 --> 00:39:00,504 Jeg tror ikke hun dukker opp. Fint å snakke med deg. Snakkes. 614 00:39:20,107 --> 00:39:21,984 - Det er en stor... - Hva? 615 00:39:23,277 --> 00:39:25,613 - Pisspreik! - Har du brukt knivene mine? 616 00:39:26,197 --> 00:39:27,822 - Mamma? - Drittbror? 617 00:39:27,823 --> 00:39:31,117 - Jeg skal vise deg en drita butler. - Liksom-elektriker? 618 00:39:31,118 --> 00:39:33,453 Det er helt sykt, Tripp. 619 00:39:33,454 --> 00:39:36,247 Kanskje du skulle invitert meg på middagen. 620 00:39:36,248 --> 00:39:37,874 Gjorde Tripp det? 621 00:39:37,875 --> 00:39:42,670 Drepte Tripp A.B. Wynter? Jeg vil ikke svare på det spørsmålet ennå. 622 00:39:42,671 --> 00:39:46,132 Men jeg vil si at Mr. Wynter ikke ble drept her. 623 00:39:46,133 --> 00:39:49,177 Han hadde faktisk vært død i nesten 20 minutter 624 00:39:49,178 --> 00:39:51,971 da Tripp dro ham ned gangen. 625 00:39:51,972 --> 00:39:55,642 Igjen står vi overfor det samme spørsmålet vi begynte med. 626 00:39:55,643 --> 00:39:58,520 Fra hvor og av hvem? 627 00:39:58,521 --> 00:40:02,775 Og denne gangen er det enda mer utrolig og uventet. 628 00:40:03,859 --> 00:40:04,777 Fra hvor? 629 00:40:07,405 --> 00:40:09,156 Fra der nede. 630 00:40:21,043 --> 00:40:26,798 Den kvelden fant Kylie Minogue blod i Lincoln-værelset. 631 00:40:26,799 --> 00:40:31,386 Jeg tror Mr. Wynter ble dratt inn i Lincoln-værelset, men bare midlertidig. 632 00:40:31,387 --> 00:40:36,933 En pust i bakken for den som hadde dratt ham fra det gule ovale rommet, 633 00:40:36,934 --> 00:40:41,104 og som skulle bære ham opp trappen til rom 301. 634 00:40:41,105 --> 00:40:44,233 Hvorfor sier jeg at han ble dratt? 635 00:40:45,151 --> 00:40:48,319 For det var det du sa... under ed. 636 00:40:48,320 --> 00:40:52,365 Jeg så ned gangen og så ham dra et lik ut av det gule ovale rommet. 637 00:40:52,366 --> 00:40:58,288 Så, fra det gule ovale rommet, men av hvem? 638 00:40:58,289 --> 00:41:00,207 Og du så hvem, Mr. Doumbe. 639 00:41:05,546 --> 00:41:06,880 Etter råd fra advokat... 640 00:41:06,881 --> 00:41:08,507 Du trenger ikke si det. 641 00:41:09,008 --> 00:41:12,845 Hvem så du dra Mr. Wynter ut av det gule ovale rommet? 642 00:41:15,181 --> 00:41:16,098 Ham! 643 00:41:17,892 --> 00:41:22,729 Bruce Geller, den gretne, men ganske likendes ingeniøren 644 00:41:22,730 --> 00:41:26,065 som hadde kranglet med Mr. Wynter og Tripp den kvelden, 645 00:41:26,066 --> 00:41:29,569 og som Lilly så i det gule ovale rommet 30 minutter senere. 646 00:41:29,570 --> 00:41:35,367 Men da du så ham, dro han A.B. Wynter ned gangen. 647 00:41:36,285 --> 00:41:37,119 Hvorfor? 648 00:41:39,413 --> 00:41:42,457 Vel... Det er mer komplisert. 649 00:41:42,458 --> 00:41:45,043 Bruce trodde at han dekket over 650 00:41:45,044 --> 00:41:48,964 en forbrytelse som kvinnen han elsket hadde begått, 651 00:41:49,507 --> 00:41:50,757 Elsyie Chayle. 652 00:41:50,758 --> 00:41:52,217 Fy søren. 653 00:41:52,218 --> 00:41:54,135 De hadde et forhold, 654 00:41:54,136 --> 00:41:58,306 og under statsmiddagen møtte Bruce en fortvilet Elsyie her 655 00:41:58,307 --> 00:42:02,810 etter hun hadde kranglet med Wynter i det gule ovale rommet. 656 00:42:02,811 --> 00:42:06,022 Mens Wynter var i rommet, prøvde Bruce å trøste henne, 657 00:42:06,023 --> 00:42:07,732 men hun ville ikke høre. 658 00:42:07,733 --> 00:42:10,193 Jeg skal drepe ham. 659 00:42:10,194 --> 00:42:12,404 Bruce forlot Elsyie her... 660 00:42:14,949 --> 00:42:18,285 ...gikk ned gangen til heisen, 661 00:42:18,994 --> 00:42:22,455 men så, bekymret for henne, snudde han seg 662 00:42:22,456 --> 00:42:26,960 og så Elsyie løpe ut av det gule ovale rommet. 663 00:42:26,961 --> 00:42:33,007 Da han gikk inn i rommet selv, fant han Mr. Wynter død. 664 00:42:33,008 --> 00:42:37,971 Så, som enhver god mann ville gjort, ryddet han opp, 665 00:42:37,972 --> 00:42:42,476 inkludert å flytte Mr. Wynter ut av rommet. 666 00:42:44,270 --> 00:42:45,688 Det var det Doumbe så. 667 00:42:48,983 --> 00:42:53,444 Det er viktig å tilføye at Elsyie har et helt annet perspektiv. 668 00:42:53,445 --> 00:42:56,447 Hun tror at Bruce drepte Mr. Wynter. 669 00:42:56,448 --> 00:42:58,992 Hun insisterer på at da hun kom tilbake, 670 00:42:58,993 --> 00:43:03,371 var Mr. Wynter allerede død, og hun så ikke Bruce da hun gikk. 671 00:43:03,372 --> 00:43:06,583 Bruce hadde sine egne problemer med Mr. Wynter, 672 00:43:06,584 --> 00:43:10,753 og hun visste han var sint for måten Wynter hadde behandlet henne på. 673 00:43:10,754 --> 00:43:13,464 Uansett, om du tror på Bruce eller Elsyie... 674 00:43:13,465 --> 00:43:16,634 - Elsyie. - Elsyie. 675 00:43:16,635 --> 00:43:17,595 Bruce! 676 00:43:19,054 --> 00:43:24,183 Uansett, Bruce dro Mr. Wynter til Lincoln-værelset, 677 00:43:24,184 --> 00:43:28,605 etterlot ham der mens han gikk og teipet døren til rom 301 678 00:43:28,606 --> 00:43:32,525 for å gjøre det lettere å komme inn med Mr. Wynter. 679 00:43:32,526 --> 00:43:36,571 Og han bar ham opp og la ham der. 680 00:43:36,572 --> 00:43:40,992 Jeg vet du gjorde det fordi du dro ham ned hit. 681 00:43:40,993 --> 00:43:45,204 Og er antakeligvis den eneste som klarer å bære Mr. Wynter opp trappen. 682 00:43:45,205 --> 00:43:48,792 Og det var dine nøkler Tripp fant i det rommet. 683 00:43:52,379 --> 00:43:53,213 Og dermed 684 00:43:54,423 --> 00:43:56,133 er vi her, 685 00:43:57,343 --> 00:43:59,178 hvor alt begynte. 686 00:44:00,137 --> 00:44:05,099 For jeg tror det var i dette rommet at Mr. Wynter ble drept. 687 00:44:05,100 --> 00:44:08,562 Det betyr at ett spørsmål gjenstår. 688 00:44:09,146 --> 00:44:11,398 Hvem gjorde det? 689 00:44:16,779 --> 00:44:19,489 Det må være ham. Bruce, ingeniøren. 690 00:44:19,490 --> 00:44:21,449 - Det kan være henne. - Nei. 691 00:44:21,450 --> 00:44:23,952 Jeg tror heller ikke det, Margery. 692 00:44:26,789 --> 00:44:30,166 Men det er en av dem, ikke sant? Bruce eller Elsyie? 693 00:44:30,167 --> 00:44:32,293 Du har gjort det veldig dramatisk. 694 00:44:32,294 --> 00:44:34,754 Takk. Ja, det var det jeg trodde. 695 00:44:34,755 --> 00:44:38,007 Det må være Bruce eller Elsyie. Men da jeg tenkte det, 696 00:44:38,008 --> 00:44:42,512 vurderte jeg også på det motsatte, som man alltid bør gjøre. 697 00:44:42,513 --> 00:44:46,891 Hva om det ikke var Bruce eller Elsyie? Kan begge fortelle sannheten? 698 00:44:46,892 --> 00:44:49,185 Drepte ingen av dem Mr. Wynter? 699 00:44:49,186 --> 00:44:54,482 Mens Elsyie sto ved skapet, og Bruce sto ved heisen, 700 00:44:54,483 --> 00:44:58,111 kan en tredje person ha drept Wynter i det gule ovale rommet? 701 00:44:58,112 --> 00:44:59,654 Er det mulig? 702 00:44:59,655 --> 00:45:01,572 - Ja! - Nei! 703 00:45:01,573 --> 00:45:03,783 Hva mener du med "en tredje person"? 704 00:45:03,784 --> 00:45:05,911 - Hvem? - Hvordan kom de seg inn? 705 00:45:06,412 --> 00:45:07,871 Gjennom den døren. 706 00:45:08,372 --> 00:45:11,208 - Kan noen ha gjort det? - Noen gjorde det. 707 00:45:12,292 --> 00:45:13,293 Ham. 708 00:45:14,420 --> 00:45:15,962 Den tredje mannen. 709 00:45:15,963 --> 00:45:18,381 Han sa han var i det rommet. 710 00:45:18,382 --> 00:45:22,553 - Jeg hørte ham i det rommet. - Og jeg så ham komme ut av rommet. 711 00:45:27,182 --> 00:45:28,350 Jeg har immunitet. 712 00:45:28,934 --> 00:45:31,227 Jeg visste det! 713 00:45:31,228 --> 00:45:35,898 Hele det "jeg er bare en dum selger som liker australiere, 714 00:45:35,899 --> 00:45:38,277 og som snublet inn i Det hvite hus". 715 00:45:38,986 --> 00:45:41,446 Han er fyren fra den filmen. 716 00:45:41,447 --> 00:45:44,157 Ed Norton, Et spørsmål om skyld. Bra film. 717 00:45:44,158 --> 00:45:46,785 Det er bare skuespill. Han er full av dritt. 718 00:45:48,120 --> 00:45:49,455 Han er en leiemorder. 719 00:46:00,466 --> 00:46:02,092 Og jeg jobber for deg. 720 00:46:07,431 --> 00:46:08,307 Bare tuller. 721 00:46:09,391 --> 00:46:10,642 Den var god. 722 00:46:12,311 --> 00:46:13,687 Ikke sant? 723 00:46:14,313 --> 00:46:16,857 Han er den neste Russell Crowe. 724 00:46:19,151 --> 00:46:22,320 Jeg har vurdert muligheten for at det var Mr. Doumbe. 725 00:46:22,321 --> 00:46:26,866 Doumbe innrømmet at han var i rommet. Han kunne gått hit, drept Mr. Wynter 726 00:46:26,867 --> 00:46:29,869 og gått tilbake til rommet og ringt moren. 727 00:46:29,870 --> 00:46:31,162 Tante. 728 00:46:31,163 --> 00:46:36,334 Det er mulig, og jeg avskriver det ikke. Men la oss anta at det ikke er Mr. Doumbe. 729 00:46:36,335 --> 00:46:39,295 Bare et øyeblikk. Kan det være noen andre? 730 00:46:39,296 --> 00:46:41,631 Noen som må være enda mer presise. 731 00:46:41,632 --> 00:46:44,467 En fjerde person kommer inn i det rommet 732 00:46:44,468 --> 00:46:48,137 før Mr. Doumbe går inn i dette rommet, etter Elsyie er gått, 733 00:46:48,138 --> 00:46:51,557 og dreper Mr. Wynter før hun kommer tilbake. 734 00:46:51,558 --> 00:46:53,142 Er det mulig? 735 00:46:53,143 --> 00:46:54,393 - Ja! - Nei! 736 00:46:54,394 --> 00:46:55,812 Nei! 737 00:46:55,813 --> 00:46:57,021 Umulig, ikke sant? 738 00:46:57,022 --> 00:47:00,441 Og likevel, selv som jeg anerkjenner 739 00:47:00,442 --> 00:47:04,445 den tilsynelatende umuligheten, kan jeg ikke gi slipp på det. 740 00:47:04,446 --> 00:47:09,826 For da jeg var i dette rommet i går kveld, oppdaget jeg ting. Merkelige ting. 741 00:47:09,827 --> 00:47:12,411 En stor klokke mangler på peishyllen. 742 00:47:12,412 --> 00:47:16,165 Det mangler en vase. Blomster brent av gift. 743 00:47:16,166 --> 00:47:21,128 Ting som ikke kan forklares av Bruce, Elsyie eller Mr. Doumbe. 744 00:47:21,129 --> 00:47:25,299 Ting som tyder på tilstedeværelsen av enda en person. 745 00:47:25,300 --> 00:47:28,636 Men du har en person her. 746 00:47:28,637 --> 00:47:32,932 To personer, tre personer. Og om du trenger en fjerde, kast ham inn. 747 00:47:32,933 --> 00:47:33,891 Ikke greit. 748 00:47:33,892 --> 00:47:40,189 Hvorfor jobber du så hardt med noe så utrolig usannsynlig? 749 00:47:40,190 --> 00:47:42,860 Et utmerket spørsmål, Mr. Hollinger. 750 00:47:43,443 --> 00:47:44,944 - Virkelig? - Ja. 751 00:47:44,945 --> 00:47:47,405 Det overrasker meg like mye som deg. 752 00:47:47,406 --> 00:47:51,868 Det er spørsmålet en fuglekikker stiller om alt hun ser. 753 00:47:51,869 --> 00:47:54,954 Hvorfor? Hvorfor skulle jeg vurdere det? 754 00:47:54,955 --> 00:47:58,291 Hvorfor skulle jeg gå for den mest skandaløse, ekstreme, 755 00:47:58,292 --> 00:48:01,961 mest usannsynlige av alle mulige løsninger på mysteriet? 756 00:48:01,962 --> 00:48:03,839 Og mitt svar til dere er... 757 00:48:06,466 --> 00:48:08,093 ...vandreduen. 758 00:48:11,346 --> 00:48:12,763 Er det svaret? 759 00:48:12,764 --> 00:48:14,432 Ikke svaret jeg forventet. 760 00:48:14,433 --> 00:48:18,603 Vandreduen var en gang den mest tallrike fuglen i verden. 761 00:48:18,604 --> 00:48:22,107 Tidlig på 1800-tallet var det milliarder av dem. 762 00:48:22,816 --> 00:48:26,569 Milliarder. Og sent på 1800-tallet var de nesten utryddet. 763 00:48:26,570 --> 00:48:29,780 Man trodde de var det i naturen. 764 00:48:29,781 --> 00:48:35,995 Og så, i 1907, ble en liten flokk sett i Virginia. 765 00:48:35,996 --> 00:48:41,042 Det var den siste troverdige observasjonen av en vandredue. 766 00:48:41,043 --> 00:48:43,711 Vet dere hvem som så de fuglene? 767 00:48:43,712 --> 00:48:44,837 Du. 768 00:48:44,838 --> 00:48:45,964 1907. 769 00:48:48,717 --> 00:48:49,551 Ham. 770 00:48:53,388 --> 00:48:55,097 Alexander Hamilton. 771 00:48:55,098 --> 00:48:57,224 - Er du helt idiot? - Hold kjeft. 772 00:48:57,225 --> 00:48:59,560 Teddy Roosevelt. 773 00:48:59,561 --> 00:49:02,480 President Teddy Roosevelt var den siste personen 774 00:49:02,481 --> 00:49:05,024 som så en vandredue i naturen. 775 00:49:05,025 --> 00:49:08,444 Han kunne ikke tro det. Det virket umulig. 776 00:49:08,445 --> 00:49:09,946 Det trosset all logikk. 777 00:49:09,947 --> 00:49:14,533 En god fuglekikker, og Teddy Roosevelt var dyktig, 778 00:49:14,534 --> 00:49:19,288 ser etter kontekst, forstår forhold og historie. 779 00:49:19,289 --> 00:49:24,126 Det du ser må gi mening, og flokken med ville duer ga ingen mening. 780 00:49:24,127 --> 00:49:25,419 De var utryddet. 781 00:49:25,420 --> 00:49:31,884 Men du må også stole på deg selv fordi du vet hva du ser, 782 00:49:31,885 --> 00:49:36,347 selv om alt annet sier: "Nei, det er ikke det." 783 00:49:36,348 --> 00:49:40,352 Dere vet det. Han vet det. Jeg vet det. 784 00:49:43,063 --> 00:49:44,188 Vet hva? 785 00:49:44,189 --> 00:49:48,567 At morderen kom gjennom den døren med et glass med gift, paraquat. 786 00:49:48,568 --> 00:49:52,571 At morderen prøvde å få Wynter til å drikke det, og han gjorde det, 787 00:49:52,572 --> 00:49:57,076 bare litt, og kastet resten på blomstene ved siden av ham og brente dem. 788 00:49:57,077 --> 00:49:59,870 At morderen kastet en vase, men bommet. 789 00:49:59,871 --> 00:50:01,998 At vasen knuste i veggen, 790 00:50:01,999 --> 00:50:05,584 og at skårene fra vasen traff Mr. Wynter i pannen. 791 00:50:05,585 --> 00:50:09,630 At morderen så tok en stor klokke fra peishyllen, 792 00:50:09,631 --> 00:50:14,010 det største, tyngste, mest tilgjengelige drapsvåpenet i rommet, 793 00:50:14,011 --> 00:50:18,056 og slo Mr. Wynter i hodet og drepte ham. 794 00:50:19,266 --> 00:50:21,768 Det vet jeg. 795 00:50:28,400 --> 00:50:31,277 - Men det er umulig. - Det er utrolig. Ikke umulig. 796 00:50:31,278 --> 00:50:32,695 Det er umulig. 797 00:50:32,696 --> 00:50:37,116 - Kom noen inn i rommet før Mr. Doumbe? - Ja. 798 00:50:37,117 --> 00:50:41,454 Så inn hit da Mr. Wynter var alene etter krangelen med Elsyie? 799 00:50:41,455 --> 00:50:43,289 - Ja. - Og drepte A.B.? 800 00:50:43,290 --> 00:50:45,166 - Ja. - Og så? Hvor gikk de? 801 00:50:45,167 --> 00:50:48,377 - Ut døren. - Det var folk på den andre siden. 802 00:50:48,378 --> 00:50:50,880 Mr. Doumbe var der og snakket med moren. 803 00:50:50,881 --> 00:50:52,631 - Ikke den døren. - Hvilken da? 804 00:50:52,632 --> 00:50:54,258 - Herregud. - Faen. 805 00:50:54,259 --> 00:50:56,178 Den døren. 806 00:51:02,559 --> 00:51:06,645 - Jeg ser den fortsatt ikke. - Fordi den ikke er der. 807 00:51:06,646 --> 00:51:07,688 Ikke nå lenger. 808 00:51:07,689 --> 00:51:13,569 Men på drapsnatten var det en dør der. En passasje inn til traktatrommet. 809 00:51:13,570 --> 00:51:17,114 Jeg må ha sett den selv, men den gjorde ikke inntrykk. 810 00:51:17,115 --> 00:51:22,621 Selv da jeg var her tidligere i dag og oppdaget andre merkelige ting, 811 00:51:23,455 --> 00:51:24,455 overså jeg det. 812 00:51:24,456 --> 00:51:27,541 Først da jeg innså at malerier hadde blitt flyttet, 813 00:51:27,542 --> 00:51:33,297 og dette var hengt opp her for å dekke et større område, 814 00:51:33,298 --> 00:51:34,840 forsto jeg det. 815 00:51:34,841 --> 00:51:40,346 At døren var bygget igjen, skjult, erstattet av denne veggen. 816 00:51:40,347 --> 00:51:46,560 En dør som gjør det umulige mulig, og gjør hver eneste av dere til mistenkte. 817 00:51:46,561 --> 00:51:47,853 - Nei! - Nei! 818 00:51:47,854 --> 00:51:49,563 Igjen, for faen? Kom igjen. 819 00:51:49,564 --> 00:51:51,482 - Absolutt ikke. Ikke jeg. - Ja. 820 00:51:51,483 --> 00:51:53,734 Jo, dere! 821 00:51:53,735 --> 00:51:55,277 Alle sammen. 822 00:51:55,278 --> 00:51:58,614 Det at noen kunne snike seg inn, drepe Mr. Wynter, 823 00:51:58,615 --> 00:52:02,952 og så snike seg ut den døren, betyr at dere alle kunne gjort det. 824 00:52:02,953 --> 00:52:05,288 Selv du. Og du. 825 00:52:06,289 --> 00:52:07,582 Og du. 826 00:52:08,583 --> 00:52:13,129 For om jeg tar feil, var det definitivt en av dere. 827 00:52:13,130 --> 00:52:18,676 Ingen her har et godt alibi i det korte tidsrommet Wynter ble drept. 828 00:52:18,677 --> 00:52:22,221 Og det at du gjorde andre bisarre og fæle ting senere 829 00:52:22,222 --> 00:52:24,473 betyr ikke at du ikke gjorde dette. 830 00:52:24,474 --> 00:52:29,728 Det øker faktisk sannsynligheten for at du drepte ham. 831 00:52:29,729 --> 00:52:35,067 Det virket som at dere ville drepe ham. Alle kranglet med ham den kvelden. 832 00:52:35,068 --> 00:52:38,237 - Faen ta deg! - Det virker som du har noe imot meg. 833 00:52:38,238 --> 00:52:40,823 - Se, knust glass. - Jeg skal ikke slutte. 834 00:52:40,824 --> 00:52:43,993 Det er min dessert, og den skal serveres på min måte! 835 00:52:43,994 --> 00:52:45,828 Mr. Wynter, jeg ber deg. 836 00:52:45,829 --> 00:52:47,581 Dere skrek til ham. 837 00:52:48,498 --> 00:52:49,832 Hva? 838 00:52:49,833 --> 00:52:50,958 Dere truet ham. 839 00:52:50,959 --> 00:52:53,294 Du holder kjeft, for faen. 840 00:52:53,295 --> 00:52:56,088 Dere snakket åpenlyst om å drepe ham. 841 00:52:56,089 --> 00:52:59,508 Han kan ikke sparke meg om han ikke er her lenger. 842 00:52:59,509 --> 00:53:02,219 Noen sa til og med at dere skulle drepe ham. 843 00:53:02,220 --> 00:53:03,304 Jeg skal... 844 00:53:03,305 --> 00:53:04,346 ...drepe ham. 845 00:53:04,347 --> 00:53:06,474 Og så gjorde en av dere det. 846 00:53:07,434 --> 00:53:08,643 Så si meg, 847 00:53:10,270 --> 00:53:11,563 hvem stengte døren? 848 00:53:35,587 --> 00:53:38,006 Jasmine Haney fikk døren stengt. 849 00:53:40,258 --> 00:53:43,261 Jeg så det bli gjort, og jeg syntes det var rart. 850 00:53:44,012 --> 00:53:47,139 Siden presidenten og Mr. Morgan ikke bor her lenger, 851 00:53:47,140 --> 00:53:49,893 spurte jeg og fikk vite at det var Jasmine. 852 00:53:53,855 --> 00:53:55,941 Skulle du nevne det, Ms. Haney? 853 00:53:56,733 --> 00:53:58,275 Nei, Ms. Cupp. 854 00:53:58,276 --> 00:53:59,277 Detektiv. 855 00:54:01,196 --> 00:54:03,530 Tror du jeg har noe med dette å gjøre? 856 00:54:03,531 --> 00:54:07,326 Du ville ha jobben mer enn noe annet. Du følte han forrådte deg. 857 00:54:07,327 --> 00:54:11,456 Du kranglet med ham. Så, ja. 858 00:54:12,332 --> 00:54:13,333 Kanskje. 859 00:54:19,756 --> 00:54:21,174 Stengte du døren? 860 00:54:25,971 --> 00:54:26,972 Ja. 861 00:54:32,435 --> 00:54:33,687 Det var ikke min idé. 862 00:54:35,981 --> 00:54:37,941 - Det var en ordre. - Fra hvem? 863 00:54:44,614 --> 00:54:47,783 Han ringte meg og ba meg ta meg av det. 864 00:54:47,784 --> 00:54:49,576 - Hvem? - Ham. 865 00:54:49,577 --> 00:54:51,329 - Ham? - Hva? 866 00:54:54,249 --> 00:54:55,542 Det er løgn. 867 00:54:56,376 --> 00:54:57,711 Perry, det er løgn. 868 00:54:59,337 --> 00:55:00,379 Perry? 869 00:55:00,380 --> 00:55:02,382 Ja. Jasmine? 870 00:55:03,508 --> 00:55:05,884 - Detektiv Cupp. - Ringte du ikke? 871 00:55:05,885 --> 00:55:08,470 - Ringte Ms. Haney for å stenge en dør? - Ja. 872 00:55:08,471 --> 00:55:12,474 - Nei, hva snakker du om? - Du ringte meg. Jeg snakket med deg. 873 00:55:12,475 --> 00:55:16,103 Dette er andre gang du nekter for å ha ringt noen. 874 00:55:16,104 --> 00:55:19,565 Jeg vet at det ikke skjedde. Hun lyver. 875 00:55:19,566 --> 00:55:20,858 Og agent Rausch løy 876 00:55:20,859 --> 00:55:25,237 da hun sa du ba Secret Service forlate tredje etasje under statsmiddagen? 877 00:55:25,238 --> 00:55:27,364 Han ringte klokken 21.22. 878 00:55:27,365 --> 00:55:28,782 Ja, det er sinnssykt! 879 00:55:28,783 --> 00:55:30,076 Perry, vær så snill. 880 00:55:31,036 --> 00:55:32,829 Ja. 881 00:55:33,413 --> 00:55:34,497 Jeg er enig. 882 00:55:35,957 --> 00:55:38,625 Hadde du problemer med A.B.? 883 00:55:38,626 --> 00:55:41,838 Hva? Nei. Hvorfor spør du om det? 884 00:55:42,547 --> 00:55:44,549 Nei, ikke egentlig. 885 00:55:47,385 --> 00:55:49,636 - Det var ikke meg, Ms. Cupp. - Detektiv. 886 00:55:49,637 --> 00:55:53,016 - Du må tro meg. - Det må jeg ikke. 887 00:56:09,866 --> 00:56:14,286 Det er en fugl på tapeten på soverommet. 888 00:56:14,287 --> 00:56:17,623 Ser nesten ut som en riksetrost. 889 00:56:17,624 --> 00:56:21,795 Jeg vet ikke om det er det, men det hadde vært passende. 890 00:56:22,921 --> 00:56:27,549 Riksetrosten er en meget flyktig fugl, 891 00:56:27,550 --> 00:56:31,595 men ikke på den vanlige måten. Den er ikke bare vanskelig å se. 892 00:56:31,596 --> 00:56:35,725 Den er vanskelig å identifisere. 893 00:56:36,684 --> 00:56:41,688 Den kalles en riksetrost, men den er ikke en rikse og ikke en trost. 894 00:56:41,689 --> 00:56:47,779 Sangen høres nesten ut som buktaleri, som om den kommer fra et annet sted. 895 00:56:55,370 --> 00:56:56,454 Kanskje 896 00:56:57,205 --> 00:56:58,289 det ikke var deg. 897 00:57:00,041 --> 00:57:02,626 Kanskje det var en ordre. 898 00:57:02,627 --> 00:57:04,462 Kanskje noen ringte. 899 00:57:07,507 --> 00:57:09,134 Kanskje det ikke var deg. 900 00:57:11,136 --> 00:57:14,888 Kanskje det var noen som lot som de var deg, 901 00:57:14,889 --> 00:57:20,727 etterlignet stemmen din mens de skjulte sin egen. 902 00:57:20,728 --> 00:57:22,981 Det er mulig. 903 00:57:36,161 --> 00:57:37,203 Dette... 904 00:57:39,456 --> 00:57:41,040 ...er... 905 00:57:45,420 --> 00:57:46,421 ...vanskelig. 906 00:57:58,224 --> 00:57:59,267 Det var meg. 907 00:57:59,767 --> 00:58:00,685 Hva? 908 00:58:04,898 --> 00:58:06,024 Jeg gjorde det. 909 00:58:06,858 --> 00:58:09,569 Jeg fikk døren stengt. Jeg etterlignet Elliott. 910 00:58:11,654 --> 00:58:14,114 Jeg er flink til det. Det vet du. 911 00:58:14,115 --> 00:58:20,245 Elliott er ubesluttsom. "Vel, det er... det er vanskelig." 912 00:58:20,246 --> 00:58:21,497 Jeg gjorde det. 913 00:58:21,498 --> 00:58:22,707 - Hva? - Hvorfor? 914 00:58:24,834 --> 00:58:30,047 Mr. Wynter og jeg hadde kranglet tidligere den kvelden, om den kvelden. 915 00:58:30,048 --> 00:58:32,549 Han sa stygge ting om meg. 916 00:58:32,550 --> 00:58:36,428 I kampens hete tok jeg dagboken hans og rev ut en side. 917 00:58:36,429 --> 00:58:39,306 Jeg angret etterpå. Jeg lette etter ham senere. 918 00:58:39,307 --> 00:58:42,976 Det var da jeg hørte krangelen mellom ham og Elsyie her inne. 919 00:58:42,977 --> 00:58:47,190 Jeg gikk, men kom straks tilbake fordi den var så høylytt. 920 00:58:49,025 --> 00:58:50,568 Og da så jeg ham. 921 00:58:51,069 --> 00:58:52,487 Der. 922 00:58:53,821 --> 00:58:54,822 Død. 923 00:58:59,077 --> 00:59:00,286 De hadde drept ham. 924 00:59:01,955 --> 00:59:03,164 Hvem? 925 00:59:04,666 --> 00:59:05,541 De to. 926 00:59:05,542 --> 00:59:06,834 - Nei! - Nei! 927 00:59:16,719 --> 00:59:19,097 Begge var i rommet. 928 00:59:19,681 --> 00:59:23,183 Det skjedde akkurat som du sa. Hun og Wynter kranglet. 929 00:59:23,184 --> 00:59:26,395 Hun kastet en vase på ham og bommet. Den kuttet ham. 930 00:59:26,396 --> 00:59:29,315 Bruce kom inn etter det og slo ham med klokken. 931 00:59:29,941 --> 00:59:31,149 Det sa de. 932 00:59:31,150 --> 00:59:32,485 Hva med giften? 933 00:59:33,278 --> 00:59:36,738 Den var til mannen hennes. Han ødela livet hennes. 934 00:59:36,739 --> 00:59:40,033 Han ville få meg sparket og ødelegge livet mitt. 935 00:59:40,034 --> 00:59:42,912 - Hun planla å drepe ham. - Jeg ville drepe ham! 936 00:59:43,496 --> 00:59:44,705 Det var det hun sa. 937 00:59:44,706 --> 00:59:47,916 Hun gikk til skuret da hun antok at ingen var der, 938 00:59:47,917 --> 00:59:49,209 og hun fant giften. 939 00:59:49,210 --> 00:59:54,632 Hun ringte Mr. Wynter fra skuret for å si at hun var forsinket med Lincoln-værelset, 940 00:59:56,342 --> 01:00:00,470 Da hun kom opp hit noen minutter senere, og Wynter konfronterte henne, 941 01:00:00,471 --> 01:00:03,557 og hun innså at hun ville miste jobben, klikket hun. 942 01:00:03,558 --> 01:00:06,811 Det var da hun kastet vasen. Giften kom etterpå. 943 01:00:07,437 --> 01:00:11,816 Det var ikke mye blod, så de ville få det til å se ut som selvmord. 944 01:00:12,900 --> 01:00:13,901 Det var hans idé. 945 01:00:15,778 --> 01:00:18,114 De iscenesatte det, akkurat som du sa. 946 01:00:18,990 --> 01:00:22,160 Eller nesten. De tok et glass fra naborommet. 947 01:00:24,412 --> 01:00:26,789 Helte litt gift i munnen hans. 948 01:00:29,250 --> 01:00:32,502 - Så kastet de resten i blomstene. - Det er forjævlig. 949 01:00:32,503 --> 01:00:33,755 Jeg så to glass. 950 01:00:35,048 --> 01:00:38,343 Den andre var mitt. Jeg trengte en drink. 951 01:00:39,135 --> 01:00:40,386 På grunn av lappen. 952 01:00:41,012 --> 01:00:42,138 På grunn av lappen. 953 01:00:45,683 --> 01:00:47,143 Jeg ante ikke min arme råd. 954 01:00:48,519 --> 01:00:50,104 Jeg syntes synd på dem. 955 01:00:50,897 --> 01:00:53,858 Det høres sikkert rart ut, men hun virket så 956 01:00:55,401 --> 01:00:56,319 forskremt. 957 01:00:58,279 --> 01:00:59,572 Hun har en datter. 958 01:01:00,156 --> 01:01:02,158 Han prøvde bare å beskytte henne. 959 01:01:03,534 --> 01:01:08,163 Siden jeg rev ut av Mr. Wynters dagbok så ut som et selvmordsbrev. 960 01:01:08,164 --> 01:01:10,457 Det var ikke det, men det så sånn ut. 961 01:01:10,458 --> 01:01:14,379 Jeg innså at det kunne hjelpe dem å selge historien. 962 01:01:15,797 --> 01:01:17,006 Jeg ga dem lappen. 963 01:01:17,840 --> 01:01:24,430 Han stakk den inn i Mr. Wynters dressjakke og bar Wynter vekk. 964 01:01:25,431 --> 01:01:28,350 Han kom ned igjen og ryddet opp. Jeg hjalp ham. 965 01:01:28,351 --> 01:01:30,769 Plukket opp deler av vasen, støvsugde. 966 01:01:30,770 --> 01:01:32,104 Du glemte glassene. 967 01:01:32,105 --> 01:01:34,606 - Det ble gjort feil. - Og klokken? 968 01:01:34,607 --> 01:01:36,651 Han sa han kunne bli kvitt den. 969 01:01:37,652 --> 01:01:41,864 Så fant de på historiene sine. Akkurat motstridende nok. 970 01:01:43,533 --> 01:01:44,617 Og døren. 971 01:01:45,660 --> 01:01:46,869 Hvorfor stenge den? 972 01:01:48,079 --> 01:01:49,163 Panikk. 973 01:01:50,498 --> 01:01:53,918 Da du var i fjerde etasje, var jeg ikke bekymret. 974 01:01:54,711 --> 01:01:56,920 Jeg trodde alt ville forsvinne. 975 01:01:56,921 --> 01:02:01,758 Men da du kom ned hit før du dro, ble jeg bekymret. 976 01:02:01,759 --> 01:02:05,303 Da du hadde dratt, var jeg redd du ville komme tilbake. 977 01:02:05,304 --> 01:02:06,597 Eller noen andre. 978 01:02:07,181 --> 01:02:10,351 Jeg ville bare at rommet skulle se annerledes ut. 979 01:02:11,269 --> 01:02:13,104 Føles annerledes. 980 01:02:14,522 --> 01:02:16,232 Jeg prøvde å beskytte dem. 981 01:02:17,984 --> 01:02:20,903 Jeg synes synd på Mr. Wynter. 982 01:02:21,487 --> 01:02:23,740 Og jeg synes virkelig synd på dem. 983 01:02:24,866 --> 01:02:25,825 Likevel... 984 01:02:33,916 --> 01:02:34,751 Unnskyld. 985 01:02:54,228 --> 01:02:56,481 - Et blunk. - Ja. 986 01:02:58,191 --> 01:03:00,777 Se etter det. Blunket. 987 01:03:01,486 --> 01:03:02,737 Hva? 988 01:03:09,869 --> 01:03:11,829 Du var så nære. 989 01:03:12,497 --> 01:03:13,748 Så nære. 990 01:03:14,332 --> 01:03:18,293 Jeg er så uventet imponert over deg. 991 01:03:18,294 --> 01:03:21,671 Så smart. Så kvikk. 992 01:03:21,672 --> 01:03:24,257 For en utrolig forestilling. 993 01:03:24,258 --> 01:03:26,343 I dag, den kvelden, 994 01:03:26,344 --> 01:03:30,263 så mye mer djevelsk enn jeg kunne forestilt meg. 995 01:03:30,264 --> 01:03:32,224 Hva er det som foregår? 996 01:03:32,225 --> 01:03:35,101 Du klarte det nesten. Jeg ville nok skjønt det. 997 01:03:35,102 --> 01:03:36,978 Men du var nære. 998 01:03:36,979 --> 01:03:41,733 Kun avslørt av spørsmålet fuglekikkere alltid stiller. 999 01:03:41,734 --> 01:03:47,364 Hvorfor? Hvorfor stengte du døren? Kun for å føle deg bedre? 1000 01:03:47,365 --> 01:03:49,950 - Du trengte noe bedre enn det. - Jeg... 1001 01:03:49,951 --> 01:03:53,703 Fordi det var en annen grunn. Fordi du skjulte noe. 1002 01:03:53,704 --> 01:04:00,002 Noe med fingeravtrykkene dine. Noe som beviser at du drepte A.B. Wynter. 1003 01:04:05,842 --> 01:04:09,011 - Detektiv Cupp! - Jeg er lei for dette, president. 1004 01:04:25,736 --> 01:04:27,071 Fy faen! 1005 01:05:26,881 --> 01:05:28,758 Jeg må ringe pappa. 1006 01:05:29,842 --> 01:05:30,801 Hvorfor? 1007 01:05:32,762 --> 01:05:34,346 På grunn av klokken. 1008 01:05:34,347 --> 01:05:36,514 Hvorfor gjorde du det, Lilly? 1009 01:05:36,515 --> 01:05:39,101 Jeg kan ta det, med mindre... 1010 01:05:41,020 --> 01:05:44,231 Jeg kan starte, og så kan du hoppe inn? 1011 01:05:45,775 --> 01:05:49,986 Hun gjorde det fordi hun hater deg. Og da mener jeg deg, president. 1012 01:05:49,987 --> 01:05:51,821 Men jeg mener egentlig alle. 1013 01:05:51,822 --> 01:05:54,574 Huset. Det faktiske huset. 1014 01:05:54,575 --> 01:05:57,995 Det fysiske rommet. Har dere sett det blå værelset? 1015 01:05:58,829 --> 01:06:02,248 Man gjør ikke slikt med mindre man hater stedet. 1016 01:06:02,249 --> 01:06:05,210 Men også huset som en idé. 1017 01:06:05,211 --> 01:06:07,545 Som en institusjon. Hun hater det. 1018 01:06:07,546 --> 01:06:11,216 Historien. Tradisjonene. De ansatte. Hva det representerer. 1019 01:06:11,217 --> 01:06:15,136 USA, antar jeg. Hun hater det, og hun hatet Mr. Wynter mest av alt 1020 01:06:15,137 --> 01:06:17,222 fordi han representerte det 1021 01:06:17,223 --> 01:06:21,434 og sto i veien for henne, og det hadde han gjort lenge. 1022 01:06:21,435 --> 01:06:24,438 Han saboterte velvære-julen. 1023 01:06:27,191 --> 01:06:32,320 Hun ville fornye Det hvite hus. For henne betydde det å rive det ned. 1024 01:06:32,321 --> 01:06:35,907 Og han elsket og brydde seg om huset, 1025 01:06:35,908 --> 01:06:39,619 om menneskene og rørene og kunsten og budsjettene. 1026 01:06:39,620 --> 01:06:43,289 Og han brydde seg om deg, president. og deg, Mr. Morgan, 1027 01:06:43,290 --> 01:06:48,086 og vanlige amerikanere som kom fra hele landet på besøk, 1028 01:06:48,087 --> 01:06:52,465 og det synes hun var skikkelig teit. 1029 01:06:52,466 --> 01:06:53,509 Er jeg flink? 1030 01:06:54,510 --> 01:06:58,221 Hun drepte Wynter fordi hun hatet ham, men også fordi hun fryktet ham. 1031 01:06:58,222 --> 01:07:00,306 Hvorfor? Dette er grunnen. 1032 01:07:00,307 --> 01:07:04,519 Fordi den kvelden fant hun ut at han skulle avsløre henne. 1033 01:07:04,520 --> 01:07:07,647 Det var krangelen Gomez hørte fra Wynters kontor. 1034 01:07:07,648 --> 01:07:11,151 Det var ikke Harry Hollinger. Det var Lilly Schumacher. 1035 01:07:11,152 --> 01:07:14,529 Hun fortalte det nettopp. Hun innrømmet det. 1036 01:07:14,530 --> 01:07:18,908 For det er det geniale i dette komplottet mot Bruce og Elsyie. 1037 01:07:18,909 --> 01:07:22,412 Mye av det hun sa var sant. Hun og Wynter kranglet. 1038 01:07:22,413 --> 01:07:25,874 Han sa stygge ting om henne. Hun rev en side fra dagboken. 1039 01:07:25,875 --> 01:07:28,376 - Det skjedde. - Hva mener du med "avsløre"? 1040 01:07:28,377 --> 01:07:34,090 At han skulle fortelle deg og Mr. Morgan om alle egoistiske og absurde overtramp 1041 01:07:34,091 --> 01:07:37,427 hun hadde gjort, som dere sikkert ikke visste om, 1042 01:07:37,428 --> 01:07:41,264 og som han omhyggelig hadde dokumentert i dagboken sin. 1043 01:07:41,265 --> 01:07:44,642 Alle løgner og uriktige fremstillinger, 1044 01:07:44,643 --> 01:07:49,189 sløsing og dårlig oppførsel sto her. 1045 01:07:49,190 --> 01:07:51,400 - Og det skremte henne. - Unnskyld meg. 1046 01:07:52,026 --> 01:07:54,527 Jeg er lei for det. Virkelig? 1047 01:07:54,528 --> 01:07:56,905 Er det alt? Er det alt du har? 1048 01:07:56,906 --> 01:08:01,452 Ja, vi kranglet. Jeg innrømmer det. Vi kranglet. 1049 01:08:02,328 --> 01:08:07,082 Alle kranglet med A.B. Han var opprørt, og det var jeg også. 1050 01:08:07,083 --> 01:08:09,501 Du tror jeg ville drepe ham 1051 01:08:09,502 --> 01:08:12,546 fordi han skulle avsløre min "dårlige oppførsel"? 1052 01:08:13,047 --> 01:08:14,298 Seriøst? 1053 01:08:15,257 --> 01:08:18,176 Jeg driter i hva han sier til Perry og Elliott. 1054 01:08:18,177 --> 01:08:21,888 De ville aldri trodd på ham over meg. Slik funker ikke verden. 1055 01:08:21,889 --> 01:08:24,809 For det andre, jeg bryr meg ikke. 1056 01:08:25,518 --> 01:08:30,022 Jeg er rik. Her er en hemmelighet. Rike folk gir faen. 1057 01:08:30,606 --> 01:08:35,819 Jeg kommer ikke til å savne lønnen på 114 000 dollar eller hva faen det er, 1058 01:08:35,820 --> 01:08:38,114 som jeg gir til veldedighet. 1059 01:08:38,656 --> 01:08:41,241 Jeg gjør dette som en offentlig tjeneste. 1060 01:08:41,242 --> 01:08:42,743 Ok, dere? 1061 01:08:44,787 --> 01:08:45,913 Så spark meg. 1062 01:08:48,040 --> 01:08:52,418 Jeg tror det kommer til å skje, så takk. 1063 01:08:52,419 --> 01:08:55,672 Og du har noen gode poeng. Det har du virkelig. 1064 01:08:55,673 --> 01:08:58,967 Men det var ikke bare din dårlige oppførsel. 1065 01:08:58,968 --> 01:09:03,222 Wynter skjønte at han trengte mer, og det var lett å finne. 1066 01:09:04,682 --> 01:09:09,561 Det er et par sider i dagboken som jeg ikke skjønte noe av først. 1067 01:09:09,562 --> 01:09:13,481 Det er bare masse tall og bokstaver, nesten som en gåte, 1068 01:09:13,482 --> 01:09:16,985 sikkert med vilje for å skjule arbeidet. 1069 01:09:16,986 --> 01:09:19,654 Men jeg klarte å tyde det 1070 01:09:19,655 --> 01:09:23,116 fordi jeg er veldig flink til å løse gåter. 1071 01:09:23,117 --> 01:09:26,077 Det var alle pengene du underslo. 1072 01:09:26,078 --> 01:09:27,287 Stjal. 1073 01:09:27,288 --> 01:09:30,123 Hvor får du penger fra? Du har ikke budsjettet. 1074 01:09:30,124 --> 01:09:31,624 Hvor kommer de fra? 1075 01:09:31,625 --> 01:09:34,627 Fra en annen haug med penger. Sånn fungerer penger. 1076 01:09:34,628 --> 01:09:38,381 Du er rik, men her er en annen ting om hvordan verden fungerer. 1077 01:09:38,382 --> 01:09:43,178 Rike folk stjeler penger hele tiden. Av og til er det derfor de er rike. 1078 01:09:43,179 --> 01:09:45,346 Jeg tipper tyveriet ditt hadde mer 1079 01:09:45,347 --> 01:09:49,726 med latskap, arroganse og forakt for systemet å gjøre, men hvem vet? 1080 01:09:49,727 --> 01:09:52,520 Og det var ikke bare penger. 1081 01:09:52,521 --> 01:09:53,897 Disse tallene? 1082 01:09:53,898 --> 01:09:57,775 Det er alle de ulike lover og etiske regler 1083 01:09:57,776 --> 01:10:02,655 Mr. Wynter visste at du hadde brutt når du sikret kontrakter, 1084 01:10:02,656 --> 01:10:05,116 byttet tjenester med ulike leverandører, 1085 01:10:05,117 --> 01:10:07,660 inviterte folk inn i Det hvite hus, 1086 01:10:07,661 --> 01:10:12,248 folk som rådet deg til å flytte rundt på gjestene under en statsmiddag. 1087 01:10:12,249 --> 01:10:14,959 Jeg tror Wynter konfronterte deg på kontoret. 1088 01:10:14,960 --> 01:10:17,462 Jeg skal fortelle dem alt! 1089 01:10:17,463 --> 01:10:22,133 Og jeg tror du virkelig brydde deg. 1090 01:10:22,134 --> 01:10:24,677 Det var derfor du prøvde å ta dagboken. 1091 01:10:24,678 --> 01:10:29,140 Jeg tror at da du gikk ut av kontoret og sto i gangen 1092 01:10:29,141 --> 01:10:34,813 og leste siden som du rev ut ved et uhell, bestemte du deg for å drepe ham. 1093 01:10:35,397 --> 01:10:36,689 Iscenesette selvmord. 1094 01:10:36,690 --> 01:10:39,943 Ville du ha drept ham hvis du ikke rev ut siden 1095 01:10:39,944 --> 01:10:42,071 og innså hva du kunne gjøre? 1096 01:10:42,655 --> 01:10:44,656 Kanskje. Det er umulig å si. 1097 01:10:44,657 --> 01:10:46,116 Og irrelevant. 1098 01:10:47,117 --> 01:10:50,119 Alle kriminelle handlinger har motiv og mulighet. 1099 01:10:50,120 --> 01:10:52,330 Og du så en mulighet. 1100 01:10:52,331 --> 01:10:55,291 Problemene ville forsvinne om Wynter forsvant, 1101 01:10:55,292 --> 01:11:00,505 da kunne du gjøre om alle rommene og sparke alle, og det ville vært supert, 1102 01:11:00,506 --> 01:11:04,300 og da trengte du ikke å sitte i en opplyst rettssal i to år 1103 01:11:04,301 --> 01:11:08,304 mens din gode advokat fikk noe av det til å forsvinne. 1104 01:11:08,305 --> 01:11:10,975 Dette var lettere. Og morsommere. 1105 01:11:11,517 --> 01:11:14,144 Og smart. Og det var det. 1106 01:11:15,020 --> 01:11:16,105 Det ble avgjort. 1107 01:11:17,773 --> 01:11:20,358 Alt annet vet vi. 1108 01:11:20,359 --> 01:11:25,822 Du ledet det giftfrie, kjemikaliefrie, bevisste landskapspleie-initiativet, 1109 01:11:25,823 --> 01:11:27,365 hva enn det er, 1110 01:11:27,366 --> 01:11:30,201 så du gikk til skuret med glasset som knuste, 1111 01:11:30,202 --> 01:11:34,539 plukket opp Emilys søsters lille kopp, fylte den med paraquat, bra valg, 1112 01:11:34,540 --> 01:11:38,042 ringte Wynter og sa: "Møt meg i det gule ovale rommet. 1113 01:11:38,043 --> 01:11:42,171 La oss snakke om dette. Beklager." Du sa det du måtte, og han sa ja. 1114 01:11:42,172 --> 01:11:43,214 Om fem minutter. 1115 01:11:43,215 --> 01:11:46,426 Selv om jeg tror at han visste at noe fælt kunne skje, 1116 01:11:46,427 --> 01:11:48,928 akkurat som fugler kan føle 1117 01:11:48,929 --> 01:11:51,889 endringer i barometertrykket når en storm kommer. 1118 01:11:51,890 --> 01:11:55,059 Jeg er død før kvelden er omme. 1119 01:11:55,060 --> 01:11:58,146 - Du ringte Secret Service som Elliott. - Han ringte 21.22. 1120 01:11:58,147 --> 01:12:00,815 - Og ba dem rydde etasjen. - De ba oss gå. 1121 01:12:00,816 --> 01:12:04,360 Så bar du giften inn i stuen, 1122 01:12:04,361 --> 01:12:09,616 ventet på at Elsyie skulle gå, før du kom inn med drinkene dine. 1123 01:12:10,117 --> 01:12:14,287 Whisky til deg, paraquat og whisky til A.B. 1124 01:12:14,288 --> 01:12:17,915 Så ga du ham siden fra dagboken hans. 1125 01:12:17,916 --> 01:12:18,958 Selvmordsbrevet. 1126 01:12:18,959 --> 01:12:24,590 Du så ham putte det i lommen, og så satte du i gang. 1127 01:12:27,134 --> 01:12:28,260 Prøvde å sjarmere. 1128 01:12:29,887 --> 01:12:34,766 Jeg tviler på at det fungerte, men Wynter var ikke kynisk. 1129 01:12:34,767 --> 01:12:37,810 Han trodde nok ikke at noen kunne være så onde, 1130 01:12:37,811 --> 01:12:42,690 men han hadde sett mye, visste mye om smålighet, ondskap, arroganse, 1131 01:12:42,691 --> 01:12:45,360 sikkert mer enn vi kan forestille oss, 1132 01:12:45,361 --> 01:12:50,532 men likevel var han villig til å la tvilen komme deg til gode. 1133 01:12:57,873 --> 01:12:59,416 Det kostet ham livet. 1134 01:13:08,425 --> 01:13:11,386 Wynter drakk giften, innså umiddelbart hva det var 1135 01:13:11,387 --> 01:13:13,721 og kastet resten på rosene, 1136 01:13:13,722 --> 01:13:17,308 men paraquat virker raskt og er meget smertefullt, 1137 01:13:17,309 --> 01:13:19,519 og han ble satt ut av spill. 1138 01:13:19,520 --> 01:13:23,106 Du vet sikkert ikke så mye om gift, men antageligvis nok 1139 01:13:23,107 --> 01:13:27,360 til å vite at det han drakk ikke ville drepe ham, så du kastet vasen. 1140 01:13:27,361 --> 01:13:32,949 Du bommet, men det satte han enda mer ut, så du tok klokken og avsluttet det. 1141 01:13:32,950 --> 01:13:35,618 A.B. var død, men nå måtte du være rask. 1142 01:13:35,619 --> 01:13:38,704 Du tok klokken og flyktet gjennom passasjen, 1143 01:13:38,705 --> 01:13:41,332 men den fordømte klokken, ikke sant? 1144 01:13:41,333 --> 01:13:42,250 Hva gjør man? 1145 01:13:42,251 --> 01:13:44,877 Den er stor og rar, blodig og sprukket. 1146 01:13:44,878 --> 01:13:47,713 Du kunne ikke ta den med eller sette den fra deg. 1147 01:13:47,714 --> 01:13:50,591 Så kom Elsyie og Bruce inn og fant liket, 1148 01:13:50,592 --> 01:13:54,929 og du trodde ikke at de ville mistenke hverandre. 1149 01:13:54,930 --> 01:13:58,850 Secret Service kunne dukke opp når som helst å avsløre deg. 1150 01:13:58,851 --> 01:14:04,397 Så du gjemte klokken i skapet i passasjen, 1151 01:14:04,398 --> 01:14:09,861 ventet på at de gikk, før du løp ut gjennom traktatrommet og ned hovedtrappen. 1152 01:14:09,862 --> 01:14:11,488 Og du var fri. 1153 01:14:12,072 --> 01:14:18,578 Du gikk ned til festen igjen, men den klokken tæret på deg. 1154 01:14:18,579 --> 01:14:20,746 Hva om de finner den? 1155 01:14:20,747 --> 01:14:25,418 Etter hvert som tiden gikk, og det ikke var noen som nevnte et lik, 1156 01:14:25,419 --> 01:14:30,214 og tro meg, det må man gjøre om man finner et lik i Det hvite hus, 1157 01:14:30,215 --> 01:14:32,300 spesielt under en statsmiddag, 1158 01:14:32,301 --> 01:14:36,637 bestemte du deg for å se hva som foregikk. Eventuelt flytte klokken. 1159 01:14:36,638 --> 01:14:41,142 Men det var ingenting oppe. Ingen Wynter. Ingen ødelagt vase. 1160 01:14:41,143 --> 01:14:43,311 Bare ingeniør Bruce Geller 1161 01:14:43,312 --> 01:14:46,106 som så etter en lekkasje fra Tripp Morgans rom. 1162 01:14:46,607 --> 01:14:50,610 Hva i helvete foregikk? Var Wynter i live? Hva hadde skjedd? 1163 01:14:50,611 --> 01:14:55,948 Du var forvirret og bekymret, og det var det alle så fra da av. 1164 01:14:55,949 --> 01:14:58,451 Jeg lette etter ham overalt, i alle rom. 1165 01:14:58,452 --> 01:15:00,286 - Hun virket urolig. - Bekymret. 1166 01:15:00,287 --> 01:15:02,246 Ikke panisk, bare bekymret. 1167 01:15:02,247 --> 01:15:04,665 - Det jeg så... - Jeg har ikke funnet A.B. 1168 01:15:04,666 --> 01:15:07,793 Ja, det viser seg at du er en god skuespiller, 1169 01:15:07,794 --> 01:15:09,670 men det var ikke derfor. 1170 01:15:09,671 --> 01:15:12,632 Du hadde panikk. 1171 01:15:12,633 --> 01:15:16,886 Da jeg kom, og detaljene om hva som hadde skjedd med Mr. Wynter 1172 01:15:16,887 --> 01:15:20,848 begynte å komme ut, at han hadde tatt livet av seg i spillrommet, 1173 01:15:20,849 --> 01:15:26,854 ja, det var ufattelig, ikke til å tro, men det var fantastisk. 1174 01:15:26,855 --> 01:15:28,272 Du hadde sluppet unna. 1175 01:15:28,273 --> 01:15:31,943 Da jeg tok etterforskningen ned til tredje etasje, 1176 01:15:31,944 --> 01:15:37,323 som du sa, begynte du å bli litt bekymret, men jeg var snart borte, 1177 01:15:37,324 --> 01:15:40,409 og da tok du det siste grepet for å skjule beviset, 1178 01:15:40,410 --> 01:15:42,954 forsegle det, forhåpentligvis for alltid. 1179 01:15:42,955 --> 01:15:46,082 Det var en genial plan, og du fortjener skryt, 1180 01:15:46,083 --> 01:15:48,543 men det varte bare så lenge 1181 01:15:48,544 --> 01:15:52,463 på grunn av den bisarre kommunikasjonen og beklagelige oppførselen 1182 01:15:52,464 --> 01:15:54,799 til så mange andre i huset. 1183 01:15:54,800 --> 01:15:57,135 Dette var et lagarbeid. 1184 01:15:57,803 --> 01:15:59,136 Du skylder dem mye. 1185 01:15:59,137 --> 01:16:00,806 Selv om du hater dem. 1186 01:16:09,523 --> 01:16:11,024 Dette er mannen som døde. 1187 01:16:11,942 --> 01:16:14,152 Her i dette rommet. 1188 01:16:17,531 --> 01:16:19,283 Dere har fortalt mye om ham. 1189 01:16:19,992 --> 01:16:24,580 Man kan lære mye om noen fra det han skriver og gjør. 1190 01:16:25,330 --> 01:16:27,040 Han var en komplisert person, 1191 01:16:27,791 --> 01:16:31,252 mangelfull og vanskelig, veldig lojal, 1192 01:16:31,253 --> 01:16:33,254 smart og omtenksom, 1193 01:16:33,255 --> 01:16:38,551 enormt irriterende og uendelig sjenerøs i sine tanker. 1194 01:16:38,552 --> 01:16:42,138 Han hadde lidd i livet, og han hadde holdt ut, 1195 01:16:42,139 --> 01:16:44,558 og det er synd jeg ikke fikk møte ham. 1196 01:16:45,475 --> 01:16:49,103 Han elsket dette huset. Jeg kjente ham ikke, men jeg vet det. 1197 01:16:49,104 --> 01:16:52,982 Elsket de som jobber her, respekterte dem, forsto dem, 1198 01:16:52,983 --> 01:16:57,111 satte pris på dem, så dem, så hvem de var, hvor de kom fra, 1199 01:16:57,112 --> 01:17:00,531 hva de hadde ofret for å være her, hvorfor de var her. 1200 01:17:00,532 --> 01:17:02,492 Det spørsmålet igjen. Hvorfor? 1201 01:17:03,493 --> 01:17:05,829 Hvorfor er de her? Hvorfor var han her? 1202 01:17:10,917 --> 01:17:12,336 For deg, president. 1203 01:17:15,047 --> 01:17:16,298 Og deg, Mr. Morgan. 1204 01:17:20,218 --> 01:17:21,762 For alle her. 1205 01:17:22,763 --> 01:17:23,846 For oss alle. 1206 01:17:23,847 --> 01:17:27,892 For ham var det ikke oss mot dem. Virkelig ikke. Det var bare oss. 1207 01:17:27,893 --> 01:17:29,518 Ett hus. Én familie. 1208 01:17:29,519 --> 01:17:33,481 En ufullkommen gruppe som prøver å få det til å fungere. 1209 01:17:33,482 --> 01:17:35,524 Han trodde på det. 1210 01:17:35,525 --> 01:17:38,194 Jeg er bare detektiven, 1211 01:17:38,195 --> 01:17:42,991 men jeg synes at dette er virkelig verdt å tro på. 1212 01:17:44,743 --> 01:17:48,163 Og hun tror ikke på det. 1213 01:17:51,083 --> 01:17:55,671 Og det er derfor hun virkelig suger. 1214 01:17:56,963 --> 01:17:58,047 Og hun er en morder. 1215 01:17:58,048 --> 01:18:02,134 Jeg er fortsatt litt usikker på hvem som har jurisdiksjon her, 1216 01:18:02,135 --> 01:18:05,513 så hvem det enn er, ta henne med. 1217 01:18:05,514 --> 01:18:07,515 - Det er meg. - Ja. Slapp av. 1218 01:18:07,516 --> 01:18:09,309 Nei, det er byråets ansvar. 1219 01:18:20,862 --> 01:18:23,572 - Lilly Schumacher. - Lilly Schumacher. 1220 01:18:23,573 --> 01:18:25,825 Hun var ikke engang på min topp tre. 1221 01:18:25,826 --> 01:18:29,578 Jeg hadde sveitseren, saltfyren og vannfyren. 1222 01:18:29,579 --> 01:18:30,955 Og du? 1223 01:18:30,956 --> 01:18:32,165 La meg gjette. 1224 01:18:32,833 --> 01:18:34,042 - Ja. - Jeg satset alt. 1225 01:18:34,710 --> 01:18:35,584 Hva med Harry? 1226 01:18:35,585 --> 01:18:38,754 - Hva med ham? - Spilte han noen rolle i dette? 1227 01:18:38,755 --> 01:18:42,216 Nei. Tripp Morgan hadde rett. Han er en drittsekk. 1228 01:18:42,217 --> 01:18:45,010 - Ok, så... - Han var utrolig ufin mot Mr. Wynter. 1229 01:18:45,011 --> 01:18:47,096 Han prøvde å få meg av saken. 1230 01:18:47,097 --> 01:18:49,765 Han gjennomsøkte Wynters kontor. 1231 01:18:49,766 --> 01:18:54,353 Jeg tror det var mer fordi han var engstelig enn noe annet. 1232 01:18:54,354 --> 01:18:57,815 Men konspirasjonsgreiene var bare tull. Beklager, senator. 1233 01:18:57,816 --> 01:18:59,692 Det går fint. Møtet er lukket. 1234 01:18:59,693 --> 01:19:03,028 Men han fikk meg faktisk tilbake og lot meg løse dette. 1235 01:19:03,029 --> 01:19:04,405 Folk er kompliserte. 1236 01:19:04,406 --> 01:19:06,657 Hvorfor prøvde hun å felle Bruce og Elsyie? 1237 01:19:06,658 --> 01:19:08,117 Det var et langskudd. 1238 01:19:08,118 --> 01:19:12,121 - Hun visste at jeg var på sporet av henne. - Når visste du det? 1239 01:19:12,122 --> 01:19:14,623 Da jeg visste det. Det var ikke en gåte. 1240 01:19:14,624 --> 01:19:17,877 På et tidspunkt går du fra å ikke vite til å vite. 1241 01:19:17,878 --> 01:19:20,755 Til å skjønne det. Når er det? Jeg vet ikke. 1242 01:19:20,756 --> 01:19:22,965 Jeg ble mistenksom da hun sa 1243 01:19:22,966 --> 01:19:26,302 hun så Elsyie og Wynter krangle i det gule ovale rommet. 1244 01:19:26,303 --> 01:19:31,265 Jeg var i gangen og så ham krangle med noen i det gule ovale rommet. 1245 01:19:31,266 --> 01:19:34,643 - Elsyie sa at døren var lukket. - Han ba meg lukke døren. 1246 01:19:34,644 --> 01:19:38,856 Hun hadde ikke grunn til å lyve, og det stemte med det folk sa om Wynter. 1247 01:19:38,857 --> 01:19:42,485 Han prøvde alltid å ta uenigheter bak lukkede dører. 1248 01:19:42,486 --> 01:19:44,820 Han likte ikke å krangle offentlig. 1249 01:19:44,821 --> 01:19:48,532 Han forsøkte å unngå det. Han tok deg til siden, lukket døren. 1250 01:19:48,533 --> 01:19:53,246 Hvordan kunne Lilly se dem fra gangen om døren var lukket? 1251 01:19:53,747 --> 01:19:55,164 Det var mistenkelig. 1252 01:19:55,165 --> 01:20:00,002 Det var fordi hun så på fra stuen hvor hun blandet giften sin. 1253 01:20:00,003 --> 01:20:03,130 Og da Jasmine sa ordren om å stenge døren 1254 01:20:03,131 --> 01:20:06,467 kom fra Elliott, fikk jeg følelsen av at det var Lilly. 1255 01:20:06,468 --> 01:20:09,929 Jeg hørte parodien hennes, og jeg mistenkte aldri Elliott. 1256 01:20:09,930 --> 01:20:12,390 Og så blunket hun. 1257 01:20:13,099 --> 01:20:15,017 Ikke på grunn av klokken, 1258 01:20:15,018 --> 01:20:18,729 men fordi hun sa at Bruce la lappen i Wynters jakke. 1259 01:20:18,730 --> 01:20:22,525 Lilly var ikke i spillrommet da jeg fant lappen den kvelden. 1260 01:20:22,526 --> 01:20:24,276 Hun visste ikke hvor den var 1261 01:20:24,277 --> 01:20:28,448 med mindre hun så Wynter legge den der selv, noe hun gjorde. 1262 01:20:29,449 --> 01:20:30,908 På tide å dra? 1263 01:20:30,909 --> 01:20:33,828 Flyet går om tre timer. 1264 01:20:33,829 --> 01:20:35,871 - Reagan eller Dulles? - Dulles. 1265 01:20:35,872 --> 01:20:37,415 Da bør du dra snart. 1266 01:20:38,291 --> 01:20:42,295 Takk, detektiv Cupp. Jeg har gjort dette veldig lenge. 1267 01:20:42,879 --> 01:20:44,923 Jeg har aldri møtt noen som deg. 1268 01:21:01,064 --> 01:21:02,274 Jeg har noe til deg. 1269 01:21:03,316 --> 01:21:05,986 Til turen. Ikke åpne dem her. 1270 01:21:11,992 --> 01:21:14,953 Jeg synes synd på de andre på flyet. 1271 01:21:16,371 --> 01:21:17,414 Takk. 1272 01:21:18,748 --> 01:21:19,666 For alt. 1273 01:21:22,794 --> 01:21:26,423 - Jeg må stoppe innom en plass. - Er du sikker? Har vi tid? 1274 01:21:27,215 --> 01:21:28,091 Vi har tid. 1275 01:21:39,561 --> 01:21:40,478 Fem minutter. 1276 01:21:43,315 --> 01:21:45,024 Jeg løste drapet. 1277 01:21:45,025 --> 01:21:46,567 - Det ved siden av? - Ja. 1278 01:21:46,568 --> 01:21:50,071 Flott. Jeg trodde du kom på grunn av Clive. 1279 01:21:50,906 --> 01:21:51,740 Nei. 1280 01:21:53,116 --> 01:21:56,911 Betyr det at min sønns mann flytter inn igjen? 1281 01:21:56,912 --> 01:21:59,872 - Presidenten i USA? - Ja. 1282 01:21:59,873 --> 01:22:00,831 Ja. 1283 01:22:00,832 --> 01:22:05,336 - Det har vært så hyggelig her. - Jeg er lei for det. 1284 01:22:05,337 --> 01:22:06,545 Hvem gjorde det? 1285 01:22:06,546 --> 01:22:07,923 Vent, ikke si det. 1286 01:22:08,506 --> 01:22:10,591 Den hovne jenta med holdningen? 1287 01:22:10,592 --> 01:22:11,592 Ja. 1288 01:22:11,593 --> 01:22:13,762 Du kunne bare ha spurt meg. 1289 01:22:21,353 --> 01:22:24,314 - Detektiv Cupp. - Jeg får dem til å sende opp vodka. 1290 01:22:25,273 --> 01:22:26,523 Du er god. 1291 01:22:26,524 --> 01:22:28,902 Det er jeg. 1292 01:22:30,695 --> 01:22:31,947 Den beste. 1293 01:23:12,737 --> 01:23:19,577 TIL MINNE OM ANDRE BRAUGHER 1294 01:24:48,958 --> 01:24:52,879 Tekst: Silvia Alstad