1
00:00:20,020 --> 00:00:21,353
Hva føler du?
2
00:00:21,354 --> 00:00:22,896
At jeg vinner.
3
00:00:22,897 --> 00:00:24,023
Du vinner aldri.
4
00:00:24,024 --> 00:00:26,526
Men jeg føler at jeg kommer til å vinne.
5
00:00:27,569 --> 00:00:29,738
Hvordan ble du så dårlig i dette?
6
00:00:33,199 --> 00:00:36,368
Trening. Du vil ikke tro det,
men da jeg var barn,
7
00:00:36,369 --> 00:00:39,997
hadde jeg et magnetisk backgammon-spill
jeg spilte i bilen.
8
00:00:39,998 --> 00:00:43,000
Jeg tapte mot faren min mens han kjørte.
9
00:00:43,001 --> 00:00:46,628
Han kunne ikke engang se brettet,
og likevel tapte jeg.
10
00:00:46,629 --> 00:00:49,132
Jeg tror deg. Hvorfor skulle jeg ikke?
11
00:00:52,552 --> 00:00:54,929
- Det er bursdagen hans i dag.
- Faren din?
12
00:00:55,764 --> 00:00:57,681
Ja, jeg kom på det nå.
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,018
Gratulerer med dagen, pappa Wynter.
14
00:01:01,269 --> 00:01:02,312
En ny runde?
15
00:01:03,480 --> 00:01:04,521
Han ville fylt...
16
00:01:04,522 --> 00:01:06,607
- 157?
- Takk.
17
00:01:06,608 --> 00:01:09,068
- Jeg bare regner.
- Flott.
18
00:01:09,069 --> 00:01:12,906
- Er det lenge siden du mistet ham?
- Femtifire år i mars.
19
00:01:15,909 --> 00:01:17,202
Faen.
20
00:01:17,911 --> 00:01:19,287
Så trist, A.B.
21
00:01:20,371 --> 00:01:22,040
- Hvor gammel var du?
- Elleve.
22
00:01:22,540 --> 00:01:25,168
Han og moren min døde i en bilulykke.
23
00:01:26,127 --> 00:01:28,004
Ikke på grunn av backgammon.
24
00:01:29,172 --> 00:01:30,799
De var gode foreldre.
25
00:01:46,231 --> 00:01:49,818
Du terger meg alltid.
"Hvorfor har du ikke en familie?"
26
00:01:52,821 --> 00:01:53,822
Det er derfor.
27
00:01:55,990 --> 00:01:56,908
Jeg hadde...
28
00:01:58,910 --> 00:01:59,786
...en familie.
29
00:02:02,080 --> 00:02:04,958
Hvorfor lot du meg alltid snakke sånn?
30
00:02:06,251 --> 00:02:09,629
- Så du skulle føle deg elendig.
- Det gjør jeg.
31
00:02:11,714 --> 00:02:13,882
Jeg bør nok gi meg nå.
32
00:02:13,883 --> 00:02:18,346
Jeg må organisere kvelden.
Prøve å ikke drepe noen. Eller bli drept.
33
00:02:18,888 --> 00:02:20,013
Hei.
34
00:02:20,014 --> 00:02:24,269
Du har en familie. Det vet du vel?
35
00:02:25,979 --> 00:02:27,272
Alt dette.
36
00:02:28,565 --> 00:02:30,733
Alt dette.
37
00:02:44,372 --> 00:02:45,331
Mr. Wynter.
38
00:02:47,625 --> 00:02:50,295
George.
39
00:02:55,884 --> 00:02:57,801
- Ingen allergier?
- Hun sa det.
40
00:02:57,802 --> 00:02:59,095
Utmerket.
41
00:03:01,222 --> 00:03:02,307
Hvem er du?
42
00:03:03,892 --> 00:03:08,145
Jeg vil ha A.B. Wynter hit nå!
Toalettet mitt er tett, for faen!
43
00:03:08,146 --> 00:03:13,150
Du er gubbe-roboten fra planeten Butler,
så kanskje det er...
44
00:03:13,151 --> 00:03:15,944
- Jeg sender en ingeniør for å fikse det.
- Takk.
45
00:03:15,945 --> 00:03:18,364
Jeg skal prate med broren din i morgen.
46
00:03:22,118 --> 00:03:26,663
Jeg prøver å skape noe interessant her,
men du har aldri forstått det.
47
00:03:26,664 --> 00:03:31,711
Står du i veien for meg igjen,
skal jeg drepe deg.
48
00:03:32,629 --> 00:03:34,922
Nei, ikke kødd med meg.
49
00:03:34,923 --> 00:03:37,966
Halve jævla Australia
kommer på denne festen.
50
00:03:37,967 --> 00:03:40,093
Jeg trenger Harry Styles i kveld.
51
00:03:40,094 --> 00:03:43,223
Vi er ferdige!
Ingen vil spille i dette dritthuset.
52
00:03:52,273 --> 00:03:54,234
- Ja?
- Vi har et problem på gulvet.
53
00:03:56,402 --> 00:03:58,237
Valentina Motta. Jeg tar det.
54
00:03:58,238 --> 00:04:00,656
- Bare la dem gå.
- Det er mot protokoll.
55
00:04:00,657 --> 00:04:01,907
- Hvem bryr seg?
- Jeg.
56
00:04:01,908 --> 00:04:03,825
Har vi ingen musikalsk gjest?
57
00:04:03,826 --> 00:04:06,495
Beklager å forstyrre. Vi har en avlysning.
58
00:04:06,496 --> 00:04:09,457
- Ja, ok.
- Jeg ordner Lincoln-værelset.
59
00:04:14,671 --> 00:04:17,256
Pisspreik! Jeg fulgte
hver eneste protokoll.
60
00:04:17,257 --> 00:04:20,842
Jeg spurte om det var allergier.
Fjern bukettene.
61
00:04:20,843 --> 00:04:24,054
- Hvorfor må jeg opp til Tripp?
- Gi oss et øyeblikk.
62
00:04:24,055 --> 00:04:27,975
Hvorfor må jeg... Det er et tett toalett.
Sønnen min har bursdag.
63
00:04:27,976 --> 00:04:30,644
Det er dette jeg mener...
64
00:04:30,645 --> 00:04:31,896
Faen ta jobben din.
65
00:04:34,565 --> 00:04:36,733
- Bytt, Rollie.
- Denne veien.
66
00:04:36,734 --> 00:04:39,069
Bytt disse to. Unnskyld meg. Takk.
67
00:04:39,070 --> 00:04:43,949
Det har vært en kollisjon ved sørporten.
Lyden kom derfra. Agentene er på saken.
68
00:04:43,950 --> 00:04:45,952
- Sheila sitter...
- Hva gjør hun?
69
00:04:47,328 --> 00:04:50,373
- Kom deg av gulvet.
- Vet du hva? Faen ta deg!
70
00:04:55,044 --> 00:04:57,045
Det er et problem med kenguruene.
71
00:04:57,046 --> 00:05:00,340
Du får ikke ta fra meg kenguruene.
72
00:05:00,341 --> 00:05:03,094
- Jeg har ikke tatt noe fra deg.
- Ikke du.
73
00:05:03,678 --> 00:05:04,637
Ham!
74
00:05:07,515 --> 00:05:10,392
...det skal ikke være sånn.
Jeg skal avsløre deg.
75
00:05:10,393 --> 00:05:14,147
Jeg skal fortelle dem alt!
76
00:05:19,235 --> 00:05:23,363
Mannen jeg ville treffe.
Jeg snakket med Marvella om dessertene...
77
00:05:23,364 --> 00:05:27,159
Jeg skal ikke slutte.
Jeg kan ikke forlate huset slik.
78
00:05:27,160 --> 00:05:28,453
Ikke etter i kveld.
79
00:05:32,832 --> 00:05:35,876
Gjør klart Lincoln-værelset
for Kylie Minogue.
80
00:05:35,877 --> 00:05:37,503
- Ok.
- Takk.
81
00:05:39,505 --> 00:05:41,215
Utenriksminister, alt ok?
82
00:05:43,509 --> 00:05:45,303
Hallo? Gi meg fem minutter.
83
00:05:46,137 --> 00:05:49,182
Jeg er død før kvelden er omme.
84
00:05:52,143 --> 00:05:53,685
Du må forlate etasjen. Nå.
85
00:05:53,686 --> 00:05:55,772
Ikke tenk på det. Ta det senere.
86
00:06:03,946 --> 00:06:05,739
- Hallo?
- Kom til det gule ovale rommet.
87
00:06:05,740 --> 00:06:07,366
- Ja.
- Du er gubbe-roboten...
88
00:06:07,367 --> 00:06:09,451
- Jeg skal drepe deg!
- Ingen sa...
89
00:06:09,452 --> 00:06:11,828
- Det er dette jeg mener...
- Ikke du. Ham!
90
00:06:11,829 --> 00:06:13,247
Faen ta deg!
91
00:06:21,422 --> 00:06:25,093
- Tror du det skjedde i dette rommet?
- Jeg er overbevist om det.
92
00:06:43,486 --> 00:06:45,946
Detektiv Cupp? Er du klar?
93
00:06:45,947 --> 00:06:49,324
- Jeg må rekke et fly.
- Ok. Vi er klare når du er klar.
94
00:06:49,325 --> 00:06:52,285
- Det er en kjempemaurpitta.
- Hva er det?
95
00:06:52,286 --> 00:06:55,080
- Fuglen jeg skal se. Flyet mitt.
- Ok, flott.
96
00:06:55,081 --> 00:06:58,875
{\an8}Det høres ut som en kjempestor maurpitta.
97
00:06:58,876 --> 00:07:01,962
{\an8}Enorm sammenlignet med andre spurvefugler.
98
00:07:01,963 --> 00:07:03,588
{\an8}Den er stor.
99
00:07:03,589 --> 00:07:07,801
{\an8}Jeg setter pris på
at du kom til denne komiteen i dag.
100
00:07:07,802 --> 00:07:12,806
{\an8}Som du vet,
har vi sett på dødsfallet til A.B. Wynter.
101
00:07:12,807 --> 00:07:14,057
Jeg har hørt det.
102
00:07:14,058 --> 00:07:18,019
Da vi startet høringene,
var etterforskningen avsluttet,
103
00:07:18,020 --> 00:07:22,107
og offisielt hadde
Mr. Wynters begått selvmord.
104
00:07:22,108 --> 00:07:25,652
Vi forsto i løpet av
noen vanskelige høringer...
105
00:07:25,653 --> 00:07:26,611
Senatorer!
106
00:07:26,612 --> 00:07:28,613
...som jeg tar fullt ansvar for,
107
00:07:28,614 --> 00:07:32,326
at historien om Mr. Wynters død
var mye mer
108
00:07:33,786 --> 00:07:35,037
komplisert.
109
00:07:36,205 --> 00:07:40,417
Dessverre forsto vi det for sent
fordi du hadde allerede dratt.
110
00:07:40,418 --> 00:07:42,752
For å finne en kjempemaurpitta.
111
00:07:42,753 --> 00:07:47,841
Den største av spurvefuglene,
slik jeg forstår det.
112
00:07:47,842 --> 00:07:49,468
- Ja.
- Men nå er du tilbake.
113
00:07:49,469 --> 00:07:53,388
Du kom innom hit
på vei til flyplassen for å rapportere
114
00:07:53,389 --> 00:07:58,101
at en mistenkt er anholdt i saken.
115
00:07:58,102 --> 00:08:00,813
- Det stemmer.
- Og navnet på den mistenkte?
116
00:08:07,445 --> 00:08:12,199
Dette er et lukket møte, detektiv Cupp,
med tanke på hvor sensitiv saken er.
117
00:08:12,200 --> 00:08:14,075
Ja, ok.
118
00:08:14,076 --> 00:08:17,371
Men vil dere ikke høre
hvordan jeg løste det?
119
00:09:36,200 --> 00:09:38,910
- Noe mangler i det gule ovale rommet.
- Ja.
120
00:09:38,911 --> 00:09:42,831
- En vase, en del av et sett.
- Fransk porselen fra 1823.
121
00:09:42,832 --> 00:09:46,459
Du har ikke sett den siden 11. oktober,
kvelden Wynter døde?
122
00:09:46,460 --> 00:09:47,544
Det stemmer.
123
00:09:47,545 --> 00:09:50,381
Du får ikke se den heller. Den er knust.
124
00:09:50,881 --> 00:09:54,301
Det er ikke det eneste
som er borte fra rommet.
125
00:09:54,302 --> 00:09:55,511
Jeg vet det.
126
00:09:56,012 --> 00:09:59,015
- Jeg ser etter en klokke.
- Ok, ja visst.
127
00:10:01,475 --> 00:10:02,977
Hva med denne?
128
00:10:04,061 --> 00:10:06,271
Nei. En spesifikk klokke.
129
00:10:06,272 --> 00:10:08,315
Ok. Jeg skjønner.
130
00:10:08,316 --> 00:10:11,693
Hvert rom har en klokke,
men ikke det gule ovale rommet.
131
00:10:11,694 --> 00:10:14,321
Den, ja. Franklin-klokken.
132
00:10:14,322 --> 00:10:16,072
- Den er borte.
- Vet du hvor?
133
00:10:16,073 --> 00:10:18,242
- Nei, vi har lett overalt.
- Har du bilde?
134
00:10:21,621 --> 00:10:22,787
SAVNET!
135
00:10:22,788 --> 00:10:24,497
- Det er en stor klokke.
- Ja.
136
00:10:24,498 --> 00:10:26,292
- Kan jeg ta dette?
- Nei.
137
00:10:30,463 --> 00:10:32,673
- De gule rosene?
- I en vase ved døren.
138
00:10:33,257 --> 00:10:34,549
Ja, jeg husker dem.
139
00:10:34,550 --> 00:10:36,676
- Selvsagt.
- De var triste.
140
00:10:36,677 --> 00:10:38,887
Jeg vil ikke si triste.
141
00:10:38,888 --> 00:10:40,513
- Hva da?
- Brente.
142
00:10:40,514 --> 00:10:41,682
Brente?
143
00:10:43,142 --> 00:10:47,187
Det var vakre, friske blomster.
To dager senere var de visne. Brente.
144
00:10:47,188 --> 00:10:49,606
- Hva kan forårsake det?
- Noe aggressivt.
145
00:10:49,607 --> 00:10:51,191
Ugressmiddel.
146
00:10:51,192 --> 00:10:53,151
- Paraquat, kanskje.
- Paraquat.
147
00:10:53,152 --> 00:10:55,403
- Om jeg skulle gjettet.
- Har du det?
148
00:10:55,404 --> 00:11:00,659
Spør du om jeg har industrielt
ugressmiddel hvor jeg lager pene buketter?
149
00:11:00,660 --> 00:11:02,160
Dessverre, ja.
150
00:11:02,161 --> 00:11:04,413
Nei, det har jeg ikke.
151
00:11:06,082 --> 00:11:07,958
Men jeg vet hvor det er.
152
00:11:09,251 --> 00:11:13,673
Paraquat? Vi har ikke lov
til å bruke det lenger. Ingen kjemikalier.
153
00:11:16,133 --> 00:11:19,678
Vi måtte slutte å bruke gift
for et år siden.
154
00:11:19,679 --> 00:11:22,514
- Vi driver bevisst landskapspleie.
- Hva er det?
155
00:11:22,515 --> 00:11:23,431
Jeg aner ikke.
156
00:11:23,432 --> 00:11:26,476
Jeg vet bare
at vi måtte kaste plantevernmidlene.
157
00:11:26,477 --> 00:11:30,897
Nå som jeg sier det,
tror jeg ikke noen kom og fjernet det.
158
00:11:30,898 --> 00:11:33,776
Om det er noe igjen, står det her borte.
159
00:11:37,822 --> 00:11:39,824
Det er visst fortsatt her.
160
00:11:41,450 --> 00:11:43,619
- Det er veldig rart.
- Ja.
161
00:11:44,120 --> 00:11:46,247
- Vet du hva jeg skal si?
- Ja.
162
00:11:49,208 --> 00:11:50,292
Så rart.
163
00:11:51,711 --> 00:11:54,754
Kvelden Wynter ble drept,
da vi var her sammen,
164
00:11:54,755 --> 00:11:58,341
følte jeg at noe var flyttet
i dette området. Du nevnte det.
165
00:11:58,342 --> 00:12:02,595
Det er noe galt med den hyllen.
Du vet ikke hva, men det plager deg.
166
00:12:02,596 --> 00:12:06,308
- Noe er annerledes.
- Det, ja!
167
00:12:26,495 --> 00:12:28,164
Kan du bli med oss?
168
00:12:48,184 --> 00:12:49,142
Herregud!
169
00:12:49,143 --> 00:12:51,978
- Sett den før?
- Den er fra pulten min. Hvordan...
170
00:12:51,979 --> 00:12:53,271
Vrient å forklare.
171
00:12:53,272 --> 00:12:54,773
- Kan jeg få den?
- Nei.
172
00:12:54,774 --> 00:12:56,817
- Den er min.
- Det er Paraquat i den.
173
00:13:00,029 --> 00:13:03,240
- Søsteren min laget den.
- Nå er den et slags mordvåpen.
174
00:13:04,283 --> 00:13:05,201
Ok.
175
00:13:07,077 --> 00:13:08,245
Du kan beholde den.
176
00:13:11,040 --> 00:13:12,373
Jeg går nå.
177
00:13:12,374 --> 00:13:13,459
Takk, Emily.
178
00:13:19,423 --> 00:13:21,591
- Hvor er vi?
- Det gule ovale rommet.
179
00:13:21,592 --> 00:13:23,343
Nei, hva gjør vi?
180
00:13:23,344 --> 00:13:25,011
Vi leter etter spor.
181
00:13:25,012 --> 00:13:26,596
Jeg mener, hva er det?
182
00:13:26,597 --> 00:13:28,014
Et liten kopp.
183
00:13:28,015 --> 00:13:30,726
- Skjønner du hva jeg mener? Generelt?
- Nei.
184
00:13:32,353 --> 00:13:34,729
I går plasserte du Bruce og Elsyie der.
185
00:13:34,730 --> 00:13:36,898
Det sto mellom Bruce og Elsyie.
186
00:13:36,899 --> 00:13:39,025
Var Bruce eller Elsyie morderen?
187
00:13:39,026 --> 00:13:41,861
Nå har vi en kopp
og ingen Bruce eller Elsyie,
188
00:13:41,862 --> 00:13:44,280
og jeg lurer på om vi kommer nærmere?
189
00:13:44,281 --> 00:13:47,409
- Til hva?
- Å finne ut hvem som drepte A.B. Wynter.
190
00:13:49,578 --> 00:13:50,579
Ja.
191
00:13:51,539 --> 00:13:52,540
Ja!
192
00:13:54,124 --> 00:13:56,626
Noen gikk til skuret den kvelden.
193
00:13:56,627 --> 00:13:59,796
Jeg tror de lette etter gift
og hadde med et glass.
194
00:13:59,797 --> 00:14:02,632
Glasset knuste. Uvisst hvorfor.
195
00:14:02,633 --> 00:14:04,467
Så tok de denne.
196
00:14:04,468 --> 00:14:08,012
De fant giften, paraquat,
og helte den oppi her.
197
00:14:08,013 --> 00:14:11,015
De brukte telefonen
til å ringe Wynter på kontoret
198
00:14:11,016 --> 00:14:12,141
og kom hit.
199
00:14:12,142 --> 00:14:14,269
Dit, og så hit.
200
00:14:14,270 --> 00:14:18,314
Jeg så to glass den kvelden.
Ett på salongbordet. Ett på sidebordet.
201
00:14:18,315 --> 00:14:22,861
Jeg mistenker at det på sidebordet
inneholdt giften som ble helt på rosene.
202
00:14:22,862 --> 00:14:26,197
Noe av den drakk antageligvis Wynter.
203
00:14:26,198 --> 00:14:30,618
Noen kastet en vase.
Jeg tror den traff denne veggen.
204
00:14:30,619 --> 00:14:35,498
Det mangler en vase der.
Den andre er der. Det er merker her.
205
00:14:35,499 --> 00:14:41,546
Jeg tror de mente å treffe Wynter,
og derfor hadde han små kutt i ansiktet.
206
00:14:41,547 --> 00:14:44,841
Da det ikke fungerte,
plukket personen opp noe tungt,
207
00:14:44,842 --> 00:14:48,052
muligens lysestaken,
men den var nok ikke tung nok.
208
00:14:48,053 --> 00:14:50,597
Jeg tror lysestaken falt da Mr. Wynter
209
00:14:50,598 --> 00:14:54,642
vaklet mot bordet
etter å ha drukket giften.
210
00:14:54,643 --> 00:14:58,938
- Og den tunge gjenstanden var klokken.
- Det er ingen klokke.
211
00:14:58,939 --> 00:15:01,650
Nettopp. Og jeg tror det er grunnen.
212
00:15:02,610 --> 00:15:05,237
- Tror du klokken er mordvåpenet?
- Ja.
213
00:15:08,240 --> 00:15:11,951
- Du sa det var koppen med gift.
- Jeg sa et slags mordvåpen.
214
00:15:11,952 --> 00:15:13,703
- Så vi må finne klokken.
- Ja.
215
00:15:13,704 --> 00:15:17,248
- Vet du hvor den er?
- Jeg vet om et sted de ikke har lett.
216
00:15:17,249 --> 00:15:18,166
En klokke?
217
00:15:18,167 --> 00:15:20,209
Nei, jeg ville sagt nei.
218
00:15:20,210 --> 00:15:24,339
Ikke en tradisjonell "klokke, klokke".
219
00:15:24,340 --> 00:15:27,092
Hvorfor gjør du sånn?
Hva er en "klokke, klokke"?
220
00:15:27,676 --> 00:15:30,638
- Jeg vil ikke ha trøbbel.
- Det går bra. Vi er politiet.
221
00:15:33,182 --> 00:15:34,099
Greit.
222
00:15:34,600 --> 00:15:36,976
Jeg har et pent eksemplar her.
223
00:15:36,977 --> 00:15:41,607
Mer en skulptur av en fyr
med klokkelignende elementer.
224
00:15:48,781 --> 00:15:49,948
Hvorfor har du den?
225
00:15:49,949 --> 00:15:52,742
Jeg tok den fra biblioteket
for en stund siden.
226
00:15:52,743 --> 00:15:57,997
Jeg hørte at Mr. Wynter lette etter den,
og han var allerede ganske sur på meg.
227
00:15:57,998 --> 00:16:01,167
Da jeg hørte at han skulle slutte,
tenkte jeg å vente
228
00:16:01,168 --> 00:16:05,004
med å sette den tilbake.
Og så skjedde det ikke.
229
00:16:05,005 --> 00:16:08,257
Og her er vi.
Jeg vet fortsatt ikke om den er kul.
230
00:16:08,258 --> 00:16:09,343
Ikke?
231
00:16:09,843 --> 00:16:11,511
- Skulle han slutte?
- Hva?
232
00:16:11,512 --> 00:16:13,888
Du sa at Mr. Wynter skulle slutte.
233
00:16:13,889 --> 00:16:14,806
Forlate huset.
234
00:16:14,807 --> 00:16:15,974
- Pensjon?
- Sikkert.
235
00:16:15,975 --> 00:16:18,101
- Når da?
- Etter jeg kom hit.
236
00:16:18,102 --> 00:16:20,395
- Noen måneder?
- Du har vært her et år.
237
00:16:20,396 --> 00:16:23,272
- Faen, virkelig?
- Hvor hørte du det?
238
00:16:23,273 --> 00:16:24,524
På gulvet.
239
00:16:24,525 --> 00:16:27,235
På gulvet? Har dere et gulvmøte eller noe?
240
00:16:27,236 --> 00:16:31,948
Jeg vet ikke. Kanskje den gamle damen
eller kødden som jobber for broren min.
241
00:16:31,949 --> 00:16:35,702
- Det kan være mange.
- Nei, jeg snakker om den største kødden.
242
00:16:35,703 --> 00:16:37,997
Verdens største kødd.
243
00:16:39,623 --> 00:16:43,042
Hva? Jeg vet ikke hva faen snakker han om.
244
00:16:43,043 --> 00:16:48,631
- Fyren er gal. Det vet dere vel?
- Visste du ikke at Wynter skulle slutte?
245
00:16:48,632 --> 00:16:52,927
Nei. Men jeg følger ikke med
på personalets anliggender
246
00:16:52,928 --> 00:16:58,141
fordi jeg prøver å hjelpe
president Morgan styre landet.
247
00:16:58,142 --> 00:16:59,726
Er dere kommet nærmere?
248
00:16:59,727 --> 00:17:04,982
Å spørre meg om Wynters pensjonsplaner
føles ikke som det.
249
00:17:09,987 --> 00:17:11,404
Vent litt.
250
00:17:11,405 --> 00:17:14,824
Den kvelden han døde, da hun kom opp hit,
251
00:17:14,825 --> 00:17:17,618
og jeg ba henne om å stenge alt,
og hun sa nei...
252
00:17:17,619 --> 00:17:19,871
- Hvem snakker du om?
- Jasmine Haney.
253
00:17:19,872 --> 00:17:22,707
Hun la ut om å ha jobbet her i elleve år...
254
00:17:22,708 --> 00:17:26,294
Jeg vil bli husholdningssjef
og trodde jeg skulle bli det,
255
00:17:26,295 --> 00:17:28,337
men det ble gjort klart i kveld
256
00:17:28,338 --> 00:17:31,299
at jeg ikke blir husholdningssjef
med det første.
257
00:17:31,300 --> 00:17:34,302
Hun skjelte meg ut
til jeg viste henne Wynter.
258
00:17:34,303 --> 00:17:36,472
Jeg vet ikke om det har sammenheng.
259
00:17:37,097 --> 00:17:40,767
Kvelden Mr. Wynter døde,
slapp han en bombe på Jasmine.
260
00:17:40,768 --> 00:17:44,771
Jasmine Haney skulle bli
neste husholdningssjef. Alle visste det.
261
00:17:44,772 --> 00:17:49,150
Wynter sa det for et år siden.
Han skulle pensjoneres. Hun skulle overta.
262
00:17:49,151 --> 00:17:54,197
Men det siste året begynte alt å... skli ut.
263
00:17:54,198 --> 00:17:59,118
Han satte aldri en dato.
Men uansett ble det hele tiden utsatt.
264
00:17:59,119 --> 00:18:00,328
Først julen.
265
00:18:00,329 --> 00:18:03,706
Så terrorangrepene fjerde mars.
Kunne ikke dra etter det.
266
00:18:03,707 --> 00:18:04,832
Så påske.
267
00:18:04,833 --> 00:18:07,210
- Fjerde juli.
- Det er snart jul igjen.
268
00:18:07,211 --> 00:18:10,505
Jasmine var frustrert.
Jeg ba henne være tålmodig.
269
00:18:10,506 --> 00:18:15,676
Han trengte bare tid, men det ville skje.
Og jeg trodde det. Hun trodde nok det.
270
00:18:15,677 --> 00:18:17,221
Helt til den kvelden.
271
00:18:17,888 --> 00:18:19,139
Jeg skal ikke slutte.
272
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
Jeg skal ikke pensjonere meg
på minst et par år.
273
00:18:23,435 --> 00:18:24,561
En bombe.
274
00:18:25,145 --> 00:18:28,022
Og hun var sint.
275
00:18:28,023 --> 00:18:29,065
Hva?
276
00:18:29,066 --> 00:18:30,441
Jeg vet det.
277
00:18:30,442 --> 00:18:34,487
År? Jeg har ventet i årevis.
Jeg venter ikke i årevis.
278
00:18:34,488 --> 00:18:36,030
Du må prate med ham.
279
00:18:36,031 --> 00:18:38,866
Jeg er ferdig.
Prating har ikke ført til noe.
280
00:18:38,867 --> 00:18:41,494
Jeg går rundt ham. "Ja, sir. Nei, sir.
281
00:18:41,495 --> 00:18:45,666
La meg ta meg av det, sir."
Rydder opp rotet hans.
282
00:18:48,168 --> 00:18:51,212
Hun prøvde å prate med ham,
men det hjalp ikke.
283
00:18:51,213 --> 00:18:55,134
- Var ikke mye til prat.
- Så fikk hun aldri en ny sjanse.
284
00:18:56,969 --> 00:18:58,803
- Jasmine Haney?
- Ja.
285
00:18:58,804 --> 00:19:01,723
- Overrasket det deg?
- Jeg blir sjeldent overrasket.
286
00:19:02,349 --> 00:19:06,811
Men jeg skal innrømme
at det gjorde ting mer interessant.
287
00:19:06,812 --> 00:19:12,025
Jeg hadde identifisert flere
som kunne ha spilt en rolle i Wynters død.
288
00:19:12,609 --> 00:19:14,778
Og nå hadde jeg en til.
289
00:19:15,445 --> 00:19:16,405
Sånn.
290
00:19:16,905 --> 00:19:18,364
Det er henne.
291
00:19:18,365 --> 00:19:22,076
Hun er den med sterkest motiv,
som vi nettopp fikk vite.
292
00:19:22,077 --> 00:19:24,620
Og hun hadde tilgang, så det gir mening.
293
00:19:24,621 --> 00:19:27,999
Hun fortalte oss alt,
viste oss alt, formet alt.
294
00:19:28,000 --> 00:19:32,712
Vi snakker om alle andre,
men noen ganger er det rett foran deg.
295
00:19:32,713 --> 00:19:38,301
Det som skjuler seg i det åpenbare.
Det du har stirret på, men ikke har sett.
296
00:19:38,302 --> 00:19:39,469
Jeg er enig.
297
00:19:40,262 --> 00:19:41,387
Men hvordan?
298
00:19:41,388 --> 00:19:44,098
Og når? Og handlet hun alene?
299
00:19:44,099 --> 00:19:48,102
Alt gir mer mening
om det var andre involvert.
300
00:19:48,103 --> 00:19:52,481
Rart spørsmål, men har dere sett
Mord på Orientekspressen?
301
00:19:52,482 --> 00:19:53,900
- Den nye?
- Eller gamle.
302
00:19:53,901 --> 00:19:56,319
- Har ikke sett dem.
- Så hvorfor spør du?
303
00:19:56,320 --> 00:19:58,487
- Jeg leste boken.
- Det har ikke jeg.
304
00:19:58,488 --> 00:20:01,616
- Men poenget er, hva skjedde?
- Boken er bra.
305
00:20:01,617 --> 00:20:03,952
Det er den sikkert. Jeg skal lese den.
306
00:20:04,870 --> 00:20:06,329
{\an8}MORD PÅ ORIENTEKSPRESSEN
307
00:20:06,330 --> 00:20:08,539
Ok, det var merkelig.
308
00:20:08,540 --> 00:20:12,752
Uansett, det viser seg at alle gjorde det.
Alle de mistenkte.
309
00:20:12,753 --> 00:20:14,213
Det får meg til å lure.
310
00:20:15,255 --> 00:20:17,798
Vent, er du enig med meg?
311
00:20:17,799 --> 00:20:18,799
Om hva?
312
00:20:18,800 --> 00:20:21,636
- At det skjuler seg i det åpenbare.
- Ja.
313
00:20:21,637 --> 00:20:24,597
Du har vært enig før,
men da var du sarkastisk.
314
00:20:24,598 --> 00:20:25,641
Ja.
315
00:20:26,308 --> 00:20:30,978
Så du var sarkastisk sist,
men ikke denne gangen?
316
00:20:30,979 --> 00:20:31,980
Nei.
317
00:20:34,066 --> 00:20:36,693
Jeg går tilbake til der jeg startet.
318
00:20:41,698 --> 00:20:43,866
Noen ganger er det rett foran deg.
319
00:20:43,867 --> 00:20:49,706
Det som skjuler seg i det åpenbare.
Det du har stirret på, men ikke har sett.
320
00:20:53,043 --> 00:20:54,002
Ja.
321
00:20:55,254 --> 00:20:56,630
Jeg er enig.
322
00:20:58,173 --> 00:20:59,967
- Er det...
- Ja.
323
00:21:00,926 --> 00:21:05,846
- A.B. Wynters dagbok?
- På hyllen, i et rom ingen brydde seg om.
324
00:21:05,847 --> 00:21:08,975
For hvor er det ingen leter?
325
00:21:08,976 --> 00:21:13,271
Jeg bruker en boks
som ser ut som en colaboks.
326
00:21:13,272 --> 00:21:17,733
Man kan skru av bunnen.
Uansett, det var ikke det du mente.
327
00:21:17,734 --> 00:21:19,068
Rommet med bøkene.
328
00:21:19,069 --> 00:21:24,073
Ingen bryr seg om rommet med bøkene.
Jeg burde ha skjønt det tidligere.
329
00:21:24,074 --> 00:21:27,743
Notatbøkene, dagbøkene,
de var gammeldagse bøker.
330
00:21:27,744 --> 00:21:29,662
Han skrev ned alt i dem.
331
00:21:29,663 --> 00:21:33,874
Biblioteket, Mr. Wynters favorittrom.
Han kom innom hver morgen
332
00:21:33,875 --> 00:21:36,794
og før han gikk for kvelden.
333
00:21:36,795 --> 00:21:40,464
Jeg skjønte det bare ikke.
Det var derfor han gjorde det.
334
00:21:40,465 --> 00:21:41,424
Leste du dem?
335
00:21:41,425 --> 00:21:44,011
- Jeg prøvde.
- Og?
336
00:21:44,511 --> 00:21:46,887
Og de var morsomme,
337
00:21:46,888 --> 00:21:50,349
intellektuelle, selvkritiske,
uventet sjenerøse, gripende.
338
00:21:50,350 --> 00:21:53,894
Det var ærlige meninger,
mange positive, noen negative.
339
00:21:53,895 --> 00:21:55,980
Han foraktet Lilly Schumacher,
340
00:21:55,981 --> 00:21:59,483
noe som ikke overrasket meg,
men intensiteten gjorde det.
341
00:21:59,484 --> 00:22:03,529
Hans forhold til Mr. Gotthard
hadde surnet. Han likte ikke Tripp.
342
00:22:03,530 --> 00:22:06,615
Han mente det var uklokt
å ha Marvella rundt knivene
343
00:22:06,616 --> 00:22:08,284
og Sheila rundt vodkaen.
344
00:22:08,285 --> 00:22:10,786
Han førte regnskap med akronymer og tall
345
00:22:10,787 --> 00:22:14,874
som ikke ga mening da,
men som siden har vært svært avslørende.
346
00:22:14,875 --> 00:22:16,292
Så de var nyttige?
347
00:22:16,293 --> 00:22:19,211
Veldig. Og det var før
jeg kom til siste side.
348
00:22:19,212 --> 00:22:21,590
- Hva var på siste side?
- Ingenting.
349
00:22:48,992 --> 00:22:50,159
Selvmordsbrevet.
350
00:22:50,160 --> 00:22:53,996
Ja, men det var ikke et selvmordsbrev.
Det visste jeg ikke da.
351
00:22:53,997 --> 00:22:57,166
Kan det ha vært et selvmordsbrev?
352
00:22:57,167 --> 00:23:00,419
Jeg har hele tiden trodd
at det ikke var selvmord.
353
00:23:00,420 --> 00:23:03,589
Men denne lappen lød som et.
354
00:23:03,590 --> 00:23:08,010
Sammen med resten av siden
var det åpenbart ikke det opprinnelig.
355
00:23:08,011 --> 00:23:09,929
Jeg hadde ikke forklaringen da.
356
00:23:09,930 --> 00:23:12,348
- Rev han den ut selv?
- Eller noen andre?
357
00:23:12,349 --> 00:23:13,849
- Et uhell?
- Med vilje?
358
00:23:13,850 --> 00:23:15,976
Visste noen at bøkene var her?
359
00:23:15,977 --> 00:23:17,228
- Hvem?
- Angie.
360
00:23:17,229 --> 00:23:19,397
- Jasmine.
- Hvorfor hadde han lappen?
361
00:23:19,398 --> 00:23:21,273
- Hvordan hadde han den?
- Hva?
362
00:23:21,274 --> 00:23:25,904
Ble han drept i det gule ovale rommet,
hvorfor hadde han lappen i spillrommet?
363
00:23:26,488 --> 00:23:28,447
Ved en tilfeldighet?
364
00:23:28,448 --> 00:23:29,824
Hva kom du frem til?
365
00:23:29,825 --> 00:23:33,870
Ingenting, for det var da
helvete brøt løs.
366
00:23:35,080 --> 00:23:36,540
Ovenpå. Nå.
367
00:23:38,834 --> 00:23:40,919
Det er meg. Jeg gjør bare greia mi.
368
00:23:45,882 --> 00:23:47,425
Jeg er ikke fornøyd.
369
00:23:47,426 --> 00:23:51,720
Det er ikke bra,
for du er verdens viktigste person.
370
00:23:51,721 --> 00:23:52,805
Hvorfor ikke?
371
00:23:52,806 --> 00:23:57,894
Hva gjør du her?
Hvem slapp deg inn i huset igjen?
372
00:24:04,443 --> 00:24:05,444
Vil du svare?
373
00:24:08,530 --> 00:24:11,365
Greit. Ja.
374
00:24:11,366 --> 00:24:13,784
- Før anklagene begynner å fly.
- Harry.
375
00:24:13,785 --> 00:24:19,206
Det var ikke én persons avgjørelse.
Det var en avgjørelse mellom ulike parter.
376
00:24:19,207 --> 00:24:20,666
- Du ringte meg.
- Harry!
377
00:24:20,667 --> 00:24:24,712
Ja. Jeg ba detektiv Cupp komme tilbake.
378
00:24:24,713 --> 00:24:31,302
Jeg tror det er viktig at dette blir løst.
Skaden etter høringene...
379
00:24:31,303 --> 00:24:32,595
Du sa ikke ifra.
380
00:24:32,596 --> 00:24:36,056
- Du bor ikke her.
- Det er Det hvite hus. Jeg er president.
381
00:24:36,057 --> 00:24:37,766
- Visste du det?
- Nei.
382
00:24:37,767 --> 00:24:40,978
Ikke jeg heller. Og vi har jurisdiksjon.
383
00:24:40,979 --> 00:24:43,647
- Hva faen?
- Du har ikke jurisdiksjon.
384
00:24:43,648 --> 00:24:45,691
Er den jævla speiderlederen her?
385
00:24:45,692 --> 00:24:49,361
- Jurisdiksjonen til parkpolitiet...
- ...er Grand jævla Teton.
386
00:24:49,362 --> 00:24:51,572
Det er en vanlig feiloppfatning.
387
00:24:51,573 --> 00:24:55,117
Politiet har jurisdiksjon.
Det er derfor jeg er her.
388
00:24:55,118 --> 00:24:57,703
- Ser du uniformen?
- Det er uunngåelig.
389
00:24:57,704 --> 00:24:59,997
Alltid med uniformen. Sover du i den?
390
00:24:59,998 --> 00:25:03,459
Den er respektert
uansett om jeg sover i den.
391
00:25:03,460 --> 00:25:05,086
For jeg alltid er på jobb.
392
00:25:37,369 --> 00:25:40,538
- Det var i det røde værelset drapskvelden.
- Ok.
393
00:25:40,539 --> 00:25:43,666
Maleriene som var her,
er nå i det grønne værelset.
394
00:25:43,667 --> 00:25:46,043
Maleriet i det grønne værelset,
395
00:25:46,044 --> 00:25:49,630
hvor et av de maleriene er,
henger nå i det røde værelset.
396
00:25:49,631 --> 00:25:52,091
Så mange farger. Er dette viktig?
397
00:25:52,092 --> 00:25:53,342
- Ja.
- Hvorfor?
398
00:25:53,343 --> 00:25:57,222
For nå vet jeg nøyaktig
hvordan A.B. Wynter ble drept.
399
00:26:00,183 --> 00:26:01,267
Du løste saken.
400
00:26:01,268 --> 00:26:04,979
Nei, jeg hadde løst en del av saken.
En veldig viktig del.
401
00:26:04,980 --> 00:26:07,481
Jeg visste hvordan, men ikke hvem.
402
00:26:07,482 --> 00:26:10,484
Men jeg visste
hvordan jeg skulle finne ut av det.
403
00:26:10,485 --> 00:26:12,570
Jeg ba presidenten om to timer.
404
00:26:12,571 --> 00:26:16,407
Om han ga meg to timer,
samlet personene på listen jeg ga ham
405
00:26:16,408 --> 00:26:20,619
og møtte meg i østværelset,
skulle jeg avsløre hvem som drepte Wynter.
406
00:26:20,620 --> 00:26:22,538
- Og?
- Han gikk med på det.
407
00:26:22,539 --> 00:26:24,290
Hva trengte du to timer til?
408
00:26:24,291 --> 00:26:27,126
Fuglekikking.
Og for å samle noen løse tråder.
409
00:26:27,127 --> 00:26:29,837
Elsyie Chayle. Det stemmer.
410
00:26:29,838 --> 00:26:34,133
Detektiv Cupp vil snakke med deg,
og du bør nok ta sko på.
411
00:26:34,134 --> 00:26:35,093
Ja.
412
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Utmerket valg.
413
00:26:38,972 --> 00:26:42,808
Jeg måtte skaffe immunitet
til en som skulle møte i Det hvite hus.
414
00:26:42,809 --> 00:26:46,521
- Til gjengjeld sa du ja til å komme hit.
- Det stemmer.
415
00:26:53,570 --> 00:26:54,863
Er hun her?
416
00:26:55,447 --> 00:26:56,530
Hvor er hun?
417
00:26:56,531 --> 00:26:57,949
Hun er i området.
418
00:26:59,492 --> 00:27:01,036
Kom igjen!
419
00:27:03,038 --> 00:27:07,499
Jeg så fiskekråke, dunspett og slipeugle.
420
00:27:07,500 --> 00:27:11,503
Og jeg vet at Dokes opprømt over den!
421
00:27:11,504 --> 00:27:13,632
Alltid bra å se en ugle.
422
00:27:14,716 --> 00:27:17,176
Takk for at dere kom.
423
00:27:17,177 --> 00:27:20,721
Jeg setter pris på
at alle tok seg tid til å møte meg her.
424
00:27:20,722 --> 00:27:24,266
Spesielt verdens mektigste mann.
425
00:27:24,267 --> 00:27:26,061
Takk, president.
426
00:27:26,895 --> 00:27:29,021
Du kødder med meg.
427
00:27:29,022 --> 00:27:30,898
God dag, kompiser.
428
00:27:30,899 --> 00:27:34,485
Mr. Doumbe, setter pris på at du kom.
Jeg er Cordelia Cupp.
429
00:27:34,486 --> 00:27:36,153
Jeg skal være vert i dag.
430
00:27:36,154 --> 00:27:38,364
Et par ting før vi begynner.
431
00:27:38,365 --> 00:27:40,824
Først vil jeg bare forsikre meg om
432
00:27:40,825 --> 00:27:44,578
at alle er her
på grunn av drapet på A.B. Wynter.
433
00:27:44,579 --> 00:27:48,415
Hvis du er her for et annet drap,
er det et stort problem.
434
00:27:48,416 --> 00:27:50,834
Så gi meg beskjed.
435
00:27:50,835 --> 00:27:55,673
Ikke rør noen gjenstander eller kunst,
de kan være verdifulle
436
00:27:55,674 --> 00:27:58,842
eller ha fingeravtrykkene
til morderen like ved deg.
437
00:27:58,843 --> 00:28:00,344
Jeg tar imot spørsmål.
438
00:28:00,345 --> 00:28:05,391
Vi begynner i spillrommet i tredje etasje
og jobber oss nedover.
439
00:28:05,392 --> 00:28:09,979
Jeg skal forklare.
Jeg håper alle har komfortable sko.
440
00:28:12,524 --> 00:28:15,735
Eller bare noe som dekker føttene.
441
00:28:18,238 --> 00:28:19,488
Ok.
442
00:28:19,489 --> 00:28:22,659
En siste ting, og dette er viktig.
443
00:28:23,743 --> 00:28:26,286
Mange detektiver, selv de ekte,
444
00:28:26,287 --> 00:28:30,332
gjør en oppsummering
når de allerede vet hvem som gjorde det,
445
00:28:30,333 --> 00:28:32,668
som jeg synes er litt rart.
446
00:28:32,669 --> 00:28:34,878
Men jeg er her for å fortelle dere
447
00:28:34,879 --> 00:28:38,133
at jeg ikke vet
hvem som drepte A.B. Wynter.
448
00:28:39,259 --> 00:28:41,719
Jeg vet at han ble drept.
449
00:28:41,720 --> 00:28:44,430
Og at han ble drept
av noen i dette rommet.
450
00:28:44,431 --> 00:28:47,099
Håper presidenten sa det
da han ba dere hit.
451
00:28:47,100 --> 00:28:48,934
Men jeg vet ikke hvem.
452
00:28:48,935 --> 00:28:52,856
Jeg er derimot sikker på
at når jeg er ferdig, vil jeg vite det.
453
00:28:53,481 --> 00:28:55,817
Om du drepte A.B.,
454
00:28:56,401 --> 00:28:59,278
kan du dessverre ikke dra nå.
Da avslører du deg.
455
00:28:59,279 --> 00:29:03,615
Om du ikke drepte A.B.,
kan du dessverre ikke dra nå,
456
00:29:03,616 --> 00:29:07,244
for da vil jeg mistenke deg
og kan sannsynligvis bevise det,
457
00:29:07,245 --> 00:29:10,038
for da gjorde du definitivt noe fælt.
458
00:29:10,039 --> 00:29:12,917
Så... Fest setebeltene.
459
00:29:14,335 --> 00:29:15,628
Ingen utgang.
460
00:29:17,005 --> 00:29:18,798
Vi ses i spillrommet.
461
00:29:26,181 --> 00:29:27,765
- Er det sant?
- Hva?
462
00:29:27,766 --> 00:29:29,767
- At du ikke visste det?
- Ja.
463
00:29:29,768 --> 00:29:32,102
Du tenkte å finne ut av det på veien?
464
00:29:32,103 --> 00:29:34,813
Jeg var sikker på det. Det er en fugl.
465
00:29:34,814 --> 00:29:38,026
Spottefuglen har et triks.
466
00:29:39,235 --> 00:29:42,738
Den vet at et insekt er i nærheten,
men ikke nøyaktig hvor.
467
00:29:42,739 --> 00:29:46,075
Så den slår med vingene,
468
00:29:47,243 --> 00:29:48,995
får insektet til å blunke.
469
00:29:49,996 --> 00:29:50,955
Se etter det.
470
00:29:53,792 --> 00:29:54,751
Blunket.
471
00:29:59,422 --> 00:30:02,801
La oss gå tilbake til festkvelden.
472
00:30:03,468 --> 00:30:06,513
Saken begynte da moren din hørte et dunk
473
00:30:07,096 --> 00:30:09,933
og kom hit og fant Mr. Wynter død.
474
00:30:11,267 --> 00:30:15,938
Da jeg kom til åstedet 30 minutter senere,
trodde dere at det var selvmord,
475
00:30:15,939 --> 00:30:17,357
spesielt du.
476
00:30:18,399 --> 00:30:19,733
Det var selvmord.
477
00:30:19,734 --> 00:30:25,489
Jeg sa at du tok feil, og jeg hadde rett,
og det har vært forholdet vårt siden.
478
00:30:25,490 --> 00:30:27,450
Dette blir en lang runde.
479
00:30:29,035 --> 00:30:29,994
Du kan gå.
480
00:30:37,293 --> 00:30:42,798
Jeg sa straks hvordan jeg visste
at det ikke var selvmord.
481
00:30:42,799 --> 00:30:44,174
Det er ingen kniv.
482
00:30:44,175 --> 00:30:47,261
Men det var ikke bare kniven.
483
00:30:47,262 --> 00:30:51,807
Blodet på skjorten til Mr. Wynter,
var ikke hans.
484
00:30:51,808 --> 00:30:55,978
Det var den australske utenriksministeren
Rylances blod og skjorte,
485
00:30:55,979 --> 00:30:59,273
som Mr. Wynter hadde vært snill og byttet
486
00:30:59,274 --> 00:31:03,318
med Mr. Rylance på kontoret en time før.
487
00:31:03,319 --> 00:31:05,071
Grunnen til byttet...
488
00:31:08,324 --> 00:31:10,869
...er fascinerende, men irrelevant.
489
00:31:11,452 --> 00:31:12,286
Kan jeg gå?
490
00:31:12,287 --> 00:31:13,288
Klart det.
491
00:31:20,753 --> 00:31:22,754
Andre kuriositeter tok lenger tid,
492
00:31:22,755 --> 00:31:26,592
men den første og mest relevante tråden
var den savnede kniven.
493
00:31:26,593 --> 00:31:30,262
Jeg oppdaget at det faktisk
hadde vært en kniv her,
494
00:31:30,263 --> 00:31:31,638
en god kniv,
495
00:31:31,639 --> 00:31:34,266
og at den tilhørte deg, Mr. Gotthard.
496
00:31:34,267 --> 00:31:38,479
Du fjernet kniven fra åstedet
og forsøkte å ødelegge den.
497
00:31:39,063 --> 00:31:41,316
Du har innrømmet det.
498
00:31:42,525 --> 00:31:46,069
Etter at dette er over,
vil jeg ha et eget kontor.
499
00:31:46,070 --> 00:31:52,910
Et enkelt blad fra en libanonseder
og mange løgner førte meg til Ms. Cannon,
500
00:31:52,911 --> 00:31:55,621
som var i rommet rundt da Wynter ble drept
501
00:31:55,622 --> 00:32:00,084
og drakk vodkaen som skulle til Ms. Cox.
502
00:32:00,877 --> 00:32:02,295
Gir du mor vodka?
503
00:32:05,840 --> 00:32:06,841
Kan jeg røyke her?
504
00:32:08,301 --> 00:32:09,510
Nei.
505
00:32:10,595 --> 00:32:13,263
Var Ms. Cannon innblandet
i Mr. Wynters død?
506
00:32:13,264 --> 00:32:14,222
Jeg vet ikke.
507
00:32:14,223 --> 00:32:16,684
Ikke ennå, men hun var her.
508
00:32:18,019 --> 00:32:21,355
Mr. Gotthard og Ms. Cannon
var begge i dette rommet.
509
00:32:21,356 --> 00:32:24,441
Og så fikk jeg vite noe annet viktig,
510
00:32:24,442 --> 00:32:29,029
denne gangen av en av de få
som ikke løy for meg den kvelden,
511
00:32:29,030 --> 00:32:31,573
rettsmedisiner Anne Dodge.
512
00:32:31,574 --> 00:32:34,785
Ms. Dodge bekreftet
det jeg allerede mistenkte.
513
00:32:34,786 --> 00:32:38,330
Mr. Wynter døde sannsynligvis
av stump vold mot bakhodet,
514
00:32:38,331 --> 00:32:40,374
og han fikk i seg gift,
515
00:32:40,375 --> 00:32:44,253
og han var død
før håndleddene hans ble kuttet.
516
00:32:49,258 --> 00:32:51,511
Det betyr at han ikke kuttet dem selv.
517
00:32:54,138 --> 00:32:56,140
Fordi han var død.
518
00:32:56,933 --> 00:32:58,809
Ok, skjønner.
519
00:32:58,810 --> 00:32:59,977
Takk.
520
00:32:59,978 --> 00:33:02,104
Han er en rar liten mann.
521
00:33:02,105 --> 00:33:06,858
Jeg trodde allerede
at Mr. Wynter ble dratt inn hit,
522
00:33:06,859 --> 00:33:09,486
og rapporten fra Anne Dodge bekreftet det.
523
00:33:09,487 --> 00:33:12,614
Mr. Wynter begikk ikke
selvmord i spillrommet.
524
00:33:12,615 --> 00:33:17,870
Han ble ikke drept i spillrommet.
Han ble dratt inn hit.
525
00:33:18,663 --> 00:33:22,166
- Fra hvor?
- Herfra, rom 301.
526
00:33:23,292 --> 00:33:27,087
Den kvelden var rom 301 under oppussing.
527
00:33:27,088 --> 00:33:31,508
En falsk oppussing
bestilt av president Morgan og Elliott
528
00:33:31,509 --> 00:33:35,095
så Hollingers søster
ikke kunne overnatte i Det hvite hus.
529
00:33:35,096 --> 00:33:38,140
Det første tegnet på
at dette rommet var involvert,
530
00:33:38,141 --> 00:33:42,436
var at døren var teipet,
noe som slo meg som rart.
531
00:33:42,437 --> 00:33:47,065
Det var enda rarere at det luktet maling
siden det var en falsk oppussing,
532
00:33:47,066 --> 00:33:52,279
iscenesatt for å beholde Harrys
uutholdelige søster borte fra huset.
533
00:33:52,280 --> 00:33:56,242
Kan du gi deg?
Hun er faktisk veldig hyggelig.
534
00:33:56,868 --> 00:34:02,789
Under malingen fant jeg ferskt blod,
og så skjedde det enda en utrolig vending.
535
00:34:02,790 --> 00:34:06,835
En skarpsindig ung detektiv
på Hay-Adams Hotel over gaten
536
00:34:06,836 --> 00:34:12,799
så et blinkende rødt lys i dette rommet
rett etter at Mr. Wynter døde.
537
00:34:12,800 --> 00:34:17,722
Et lys jeg klarte å spore
til Tripp Morgans håndledd.
538
00:34:19,182 --> 00:34:22,351
Jeg har hatt så mange problemer
med klokken i det siste.
539
00:34:27,065 --> 00:34:29,983
Jeg var overbevist om
at Mr. Morgan var involvert,
540
00:34:29,984 --> 00:34:35,990
men måtte vente på innrømmelsen,
noe han har gitt i detalj, så takk.
541
00:34:36,991 --> 00:34:37,949
For hva?
542
00:34:37,950 --> 00:34:41,119
- At du sa hva som skjedde.
- Jeg har ikke sagt noe.
543
00:34:41,120 --> 00:34:43,205
- Fortalte han deg noe?
- Ja.
544
00:34:43,206 --> 00:34:44,290
Faen.
545
00:34:44,999 --> 00:34:46,541
Cupp vil snakke med deg.
546
00:34:46,542 --> 00:34:51,338
Jeg visste at Tripp var der på grunn av
den unge detektiven, men det var alt.
547
00:34:51,339 --> 00:34:55,133
Jeg visste at han ikke
ville fortelle meg noe mer.
548
00:34:55,134 --> 00:34:56,594
- Ved pianoet?
- Ja.
549
00:34:57,136 --> 00:34:59,179
Men han er pratsom.
550
00:34:59,180 --> 00:35:03,975
Noen ganger må man bare
legge til rette for det.
551
00:35:03,976 --> 00:35:08,063
George McCutcheon.
Selveste George McCutcheon.
552
00:35:08,064 --> 00:35:10,440
Bare tuller. Jeg vet at dere er tre.
553
00:35:10,441 --> 00:35:12,150
Står til, George?
554
00:35:12,151 --> 00:35:14,779
Bare én Tripp.
Takk Gud for det, ikke sant?
555
00:35:20,743 --> 00:35:24,871
Har du sett detektiven?
Ligner litt på Indiana Jones.
556
00:35:24,872 --> 00:35:26,833
"Verdens beste detektiv."
557
00:35:27,583 --> 00:35:29,751
Jeg skal visst møte henne her.
558
00:35:29,752 --> 00:35:34,131
Hun har plaget meg, George.
Jeg har ingenting med dette å gjøre.
559
00:35:34,132 --> 00:35:36,424
Med A.B., ingenting.
560
00:35:36,425 --> 00:35:40,721
Fyren kom til rommet mitt
og var helt rabiat, men det er alt.
561
00:35:41,931 --> 00:35:43,057
Du ser rart på meg.
562
00:35:46,144 --> 00:35:48,228
Kan jeg si deg noe, G? Ok?
563
00:35:48,229 --> 00:35:52,190
Jeg var drita under middagen den kvelden.
564
00:35:52,191 --> 00:35:53,860
Du pleide sikkert å feste.
565
00:35:54,819 --> 00:35:57,237
Ja da, du skjønner det.
566
00:35:57,238 --> 00:35:59,447
Jeg hadde min egen jævla fest.
567
00:35:59,448 --> 00:36:05,162
Fordi drittbroren min ikke inviterte meg
til den med australierne som kan feste.
568
00:36:05,163 --> 00:36:07,789
Jeg gikk til rommet i enden av gangen
569
00:36:07,790 --> 00:36:12,544
for å være i fred fra alle drittsekkene,
og så sloknet jeg.
570
00:36:12,545 --> 00:36:15,130
Sloknet som et lys.
571
00:36:15,131 --> 00:36:16,799
Og da jeg våknet...
572
00:36:18,092 --> 00:36:22,263
Vi er kompiser.
Dette blir mellom oss, ikke sant?
573
00:36:24,182 --> 00:36:28,019
Ok. Da jeg våknet,
574
00:36:28,519 --> 00:36:34,983
lå A.B. Wynter på gulvet
ved siden av meg, steindød.
575
00:36:34,984 --> 00:36:36,902
Jeg bare: "Faen!"
576
00:36:36,903 --> 00:36:41,072
Jeg friker ut fordi jeg nettopp
kranglet med fyren på rommet mitt,
577
00:36:41,073 --> 00:36:44,117
og en liksom-elektriker
vet at vi har kranglet.
578
00:36:44,118 --> 00:36:46,328
Jeg går ut i gangen
579
00:36:46,329 --> 00:36:50,373
og ser den drita butlerdama,
men jeg tror ikke hun så meg.
580
00:36:50,374 --> 00:36:53,668
Så jeg går inn igjen og henter A.B.
581
00:36:53,669 --> 00:36:56,087
Jeg er ikke stolt av det. Ok, George?
582
00:36:56,088 --> 00:37:02,677
Ikke stolt, men jeg løfter ham opp
og drar ham ned hele gangen.
583
00:37:02,678 --> 00:37:07,432
Jeg vet ikke hvor jeg skal. Jeg drar ham
til spillrommet og lar ham ligge der.
584
00:37:07,433 --> 00:37:11,728
Jeg løper til det andre rommet igjen
og får øye på det jævla blodet.
585
00:37:11,729 --> 00:37:14,981
Jeg tar litt maling. Ja, seriøst.
586
00:37:14,982 --> 00:37:18,235
Og jeg maler over det
som en jævla ekspert.
587
00:37:18,236 --> 00:37:22,657
Adrenalinet gjør deg bedre.
Og det viser seg at jeg kan male!
588
00:37:23,157 --> 00:37:26,534
Så jeg er ferdig, ok? Det er over.
589
00:37:26,535 --> 00:37:30,372
Jeg ser ned på gulvet
og får øye på et jævla nøkkelknippe,
590
00:37:30,373 --> 00:37:32,791
og jeg bare: "Hva faen?"
591
00:37:32,792 --> 00:37:35,126
Så jeg løper jævlig fort ned gangen.
592
00:37:35,127 --> 00:37:39,297
Men lettbeint som en panter,
for jeg vil ikke vekke moren til Elliott.
593
00:37:39,298 --> 00:37:44,302
Jeg legger nøklene tilbake i A.B.s lomme,
og der er det en papirlapp.
594
00:37:44,303 --> 00:37:47,639
Jeg tok den ut.
Det var et selvmordsbrev, for faen.
595
00:37:47,640 --> 00:37:49,557
A.B. tok livet av seg.
596
00:37:49,558 --> 00:37:50,684
Faen!
597
00:37:50,685 --> 00:37:54,437
Jeg hadde tabbet meg ut.
Jeg skulle aldri ha flyttet ham.
598
00:37:54,438 --> 00:37:56,731
Hva gjør jeg nå? Drar ham tilbake?
599
00:37:56,732 --> 00:37:59,652
Hva om noen ser meg?
Dessuten er jeg dritings.
600
00:38:00,236 --> 00:38:02,279
Det var da jeg tok et dårlig valg.
601
00:38:02,280 --> 00:38:05,657
For jeg holder på å bli gal.
Hjerte som en hamster.
602
00:38:05,658 --> 00:38:09,703
Greit, dette må se ut som et selvmord.
603
00:38:09,704 --> 00:38:13,248
Så jeg går inn på konditorens kontor.
604
00:38:13,249 --> 00:38:15,792
Jeg vet at jævelen har knivene sine der.
605
00:38:15,793 --> 00:38:19,296
Jeg låner knivene hans til alt mulig.
606
00:38:19,297 --> 00:38:24,551
Som da jeg kuttet beltet på en morgenkåpe.
Jeg tok kniven og bare saget i vei.
607
00:38:24,552 --> 00:38:27,930
Uansett, jeg tok kniven
og gikk tilbake til rommet,
608
00:38:28,431 --> 00:38:31,599
og jeg gjorde den jævla ugjerningen.
609
00:38:31,600 --> 00:38:35,855
Kuttet håndleddene, slapp kniven,
la lappen tilbake og stakk.
610
00:38:39,442 --> 00:38:41,485
Og det var alt jeg gjorde.
611
00:38:42,695 --> 00:38:43,778
Som jeg sa,
612
00:38:43,779 --> 00:38:47,533
jeg har absolutt ingenting
med noe av dette å gjøre.
613
00:38:56,292 --> 00:39:00,504
Jeg tror ikke hun dukker opp.
Fint å snakke med deg. Snakkes.
614
00:39:20,107 --> 00:39:21,984
- Det er en stor...
- Hva?
615
00:39:23,277 --> 00:39:25,613
- Pisspreik!
- Har du brukt knivene mine?
616
00:39:26,197 --> 00:39:27,822
- Mamma?
- Drittbror?
617
00:39:27,823 --> 00:39:31,117
- Jeg skal vise deg en drita butler.
- Liksom-elektriker?
618
00:39:31,118 --> 00:39:33,453
Det er helt sykt, Tripp.
619
00:39:33,454 --> 00:39:36,247
Kanskje du skulle invitert meg
på middagen.
620
00:39:36,248 --> 00:39:37,874
Gjorde Tripp det?
621
00:39:37,875 --> 00:39:42,670
Drepte Tripp A.B. Wynter?
Jeg vil ikke svare på det spørsmålet ennå.
622
00:39:42,671 --> 00:39:46,132
Men jeg vil si
at Mr. Wynter ikke ble drept her.
623
00:39:46,133 --> 00:39:49,177
Han hadde faktisk vært død
i nesten 20 minutter
624
00:39:49,178 --> 00:39:51,971
da Tripp dro ham ned gangen.
625
00:39:51,972 --> 00:39:55,642
Igjen står vi overfor
det samme spørsmålet vi begynte med.
626
00:39:55,643 --> 00:39:58,520
Fra hvor og av hvem?
627
00:39:58,521 --> 00:40:02,775
Og denne gangen
er det enda mer utrolig og uventet.
628
00:40:03,859 --> 00:40:04,777
Fra hvor?
629
00:40:07,405 --> 00:40:09,156
Fra der nede.
630
00:40:21,043 --> 00:40:26,798
Den kvelden fant Kylie Minogue blod
i Lincoln-værelset.
631
00:40:26,799 --> 00:40:31,386
Jeg tror Mr. Wynter ble dratt inn i
Lincoln-værelset, men bare midlertidig.
632
00:40:31,387 --> 00:40:36,933
En pust i bakken for den som hadde
dratt ham fra det gule ovale rommet,
633
00:40:36,934 --> 00:40:41,104
og som skulle bære ham
opp trappen til rom 301.
634
00:40:41,105 --> 00:40:44,233
Hvorfor sier jeg at han ble dratt?
635
00:40:45,151 --> 00:40:48,319
For det var det du sa... under ed.
636
00:40:48,320 --> 00:40:52,365
Jeg så ned gangen og så ham dra
et lik ut av det gule ovale rommet.
637
00:40:52,366 --> 00:40:58,288
Så, fra det gule ovale rommet,
men av hvem?
638
00:40:58,289 --> 00:41:00,207
Og du så hvem, Mr. Doumbe.
639
00:41:05,546 --> 00:41:06,880
Etter råd fra advokat...
640
00:41:06,881 --> 00:41:08,507
Du trenger ikke si det.
641
00:41:09,008 --> 00:41:12,845
Hvem så du dra Mr. Wynter
ut av det gule ovale rommet?
642
00:41:15,181 --> 00:41:16,098
Ham!
643
00:41:17,892 --> 00:41:22,729
Bruce Geller, den gretne,
men ganske likendes ingeniøren
644
00:41:22,730 --> 00:41:26,065
som hadde kranglet med Mr. Wynter
og Tripp den kvelden,
645
00:41:26,066 --> 00:41:29,569
og som Lilly så i det gule ovale rommet
30 minutter senere.
646
00:41:29,570 --> 00:41:35,367
Men da du så ham,
dro han A.B. Wynter ned gangen.
647
00:41:36,285 --> 00:41:37,119
Hvorfor?
648
00:41:39,413 --> 00:41:42,457
Vel... Det er mer komplisert.
649
00:41:42,458 --> 00:41:45,043
Bruce trodde at han dekket over
650
00:41:45,044 --> 00:41:48,964
en forbrytelse
som kvinnen han elsket hadde begått,
651
00:41:49,507 --> 00:41:50,757
Elsyie Chayle.
652
00:41:50,758 --> 00:41:52,217
Fy søren.
653
00:41:52,218 --> 00:41:54,135
De hadde et forhold,
654
00:41:54,136 --> 00:41:58,306
og under statsmiddagen
møtte Bruce en fortvilet Elsyie her
655
00:41:58,307 --> 00:42:02,810
etter hun hadde kranglet med Wynter
i det gule ovale rommet.
656
00:42:02,811 --> 00:42:06,022
Mens Wynter var i rommet,
prøvde Bruce å trøste henne,
657
00:42:06,023 --> 00:42:07,732
men hun ville ikke høre.
658
00:42:07,733 --> 00:42:10,193
Jeg skal drepe ham.
659
00:42:10,194 --> 00:42:12,404
Bruce forlot Elsyie her...
660
00:42:14,949 --> 00:42:18,285
...gikk ned gangen til heisen,
661
00:42:18,994 --> 00:42:22,455
men så, bekymret for henne, snudde han seg
662
00:42:22,456 --> 00:42:26,960
og så Elsyie løpe ut
av det gule ovale rommet.
663
00:42:26,961 --> 00:42:33,007
Da han gikk inn i rommet selv,
fant han Mr. Wynter død.
664
00:42:33,008 --> 00:42:37,971
Så, som enhver god mann ville gjort,
ryddet han opp,
665
00:42:37,972 --> 00:42:42,476
inkludert å flytte Mr. Wynter
ut av rommet.
666
00:42:44,270 --> 00:42:45,688
Det var det Doumbe så.
667
00:42:48,983 --> 00:42:53,444
Det er viktig å tilføye
at Elsyie har et helt annet perspektiv.
668
00:42:53,445 --> 00:42:56,447
Hun tror at Bruce drepte Mr. Wynter.
669
00:42:56,448 --> 00:42:58,992
Hun insisterer på at da hun kom tilbake,
670
00:42:58,993 --> 00:43:03,371
var Mr. Wynter allerede død,
og hun så ikke Bruce da hun gikk.
671
00:43:03,372 --> 00:43:06,583
Bruce hadde sine egne problemer
med Mr. Wynter,
672
00:43:06,584 --> 00:43:10,753
og hun visste han var sint
for måten Wynter hadde behandlet henne på.
673
00:43:10,754 --> 00:43:13,464
Uansett, om du tror på Bruce eller Elsyie...
674
00:43:13,465 --> 00:43:16,634
- Elsyie.
- Elsyie.
675
00:43:16,635 --> 00:43:17,595
Bruce!
676
00:43:19,054 --> 00:43:24,183
Uansett, Bruce dro Mr. Wynter
til Lincoln-værelset,
677
00:43:24,184 --> 00:43:28,605
etterlot ham der
mens han gikk og teipet døren til rom 301
678
00:43:28,606 --> 00:43:32,525
for å gjøre det lettere
å komme inn med Mr. Wynter.
679
00:43:32,526 --> 00:43:36,571
Og han bar ham opp og la ham der.
680
00:43:36,572 --> 00:43:40,992
Jeg vet du gjorde det
fordi du dro ham ned hit.
681
00:43:40,993 --> 00:43:45,204
Og er antakeligvis den eneste
som klarer å bære Mr. Wynter opp trappen.
682
00:43:45,205 --> 00:43:48,792
Og det var dine nøkler
Tripp fant i det rommet.
683
00:43:52,379 --> 00:43:53,213
Og dermed
684
00:43:54,423 --> 00:43:56,133
er vi her,
685
00:43:57,343 --> 00:43:59,178
hvor alt begynte.
686
00:44:00,137 --> 00:44:05,099
For jeg tror det var i dette rommet
at Mr. Wynter ble drept.
687
00:44:05,100 --> 00:44:08,562
Det betyr at ett spørsmål gjenstår.
688
00:44:09,146 --> 00:44:11,398
Hvem gjorde det?
689
00:44:16,779 --> 00:44:19,489
Det må være ham. Bruce, ingeniøren.
690
00:44:19,490 --> 00:44:21,449
- Det kan være henne.
- Nei.
691
00:44:21,450 --> 00:44:23,952
Jeg tror heller ikke det, Margery.
692
00:44:26,789 --> 00:44:30,166
Men det er en av dem, ikke sant?
Bruce eller Elsyie?
693
00:44:30,167 --> 00:44:32,293
Du har gjort det veldig dramatisk.
694
00:44:32,294 --> 00:44:34,754
Takk. Ja, det var det jeg trodde.
695
00:44:34,755 --> 00:44:38,007
Det må være Bruce eller Elsyie.
Men da jeg tenkte det,
696
00:44:38,008 --> 00:44:42,512
vurderte jeg også på det motsatte,
som man alltid bør gjøre.
697
00:44:42,513 --> 00:44:46,891
Hva om det ikke var Bruce eller Elsyie?
Kan begge fortelle sannheten?
698
00:44:46,892 --> 00:44:49,185
Drepte ingen av dem Mr. Wynter?
699
00:44:49,186 --> 00:44:54,482
Mens Elsyie sto ved skapet,
og Bruce sto ved heisen,
700
00:44:54,483 --> 00:44:58,111
kan en tredje person ha drept Wynter
i det gule ovale rommet?
701
00:44:58,112 --> 00:44:59,654
Er det mulig?
702
00:44:59,655 --> 00:45:01,572
- Ja!
- Nei!
703
00:45:01,573 --> 00:45:03,783
Hva mener du med "en tredje person"?
704
00:45:03,784 --> 00:45:05,911
- Hvem?
- Hvordan kom de seg inn?
705
00:45:06,412 --> 00:45:07,871
Gjennom den døren.
706
00:45:08,372 --> 00:45:11,208
- Kan noen ha gjort det?
- Noen gjorde det.
707
00:45:12,292 --> 00:45:13,293
Ham.
708
00:45:14,420 --> 00:45:15,962
Den tredje mannen.
709
00:45:15,963 --> 00:45:18,381
Han sa han var i det rommet.
710
00:45:18,382 --> 00:45:22,553
- Jeg hørte ham i det rommet.
- Og jeg så ham komme ut av rommet.
711
00:45:27,182 --> 00:45:28,350
Jeg har immunitet.
712
00:45:28,934 --> 00:45:31,227
Jeg visste det!
713
00:45:31,228 --> 00:45:35,898
Hele det "jeg er bare
en dum selger som liker australiere,
714
00:45:35,899 --> 00:45:38,277
og som snublet inn i Det hvite hus".
715
00:45:38,986 --> 00:45:41,446
Han er fyren fra den filmen.
716
00:45:41,447 --> 00:45:44,157
Ed Norton,
Et spørsmål om skyld. Bra film.
717
00:45:44,158 --> 00:45:46,785
Det er bare skuespill.
Han er full av dritt.
718
00:45:48,120 --> 00:45:49,455
Han er en leiemorder.
719
00:46:00,466 --> 00:46:02,092
Og jeg jobber for deg.
720
00:46:07,431 --> 00:46:08,307
Bare tuller.
721
00:46:09,391 --> 00:46:10,642
Den var god.
722
00:46:12,311 --> 00:46:13,687
Ikke sant?
723
00:46:14,313 --> 00:46:16,857
Han er den neste Russell Crowe.
724
00:46:19,151 --> 00:46:22,320
Jeg har vurdert muligheten
for at det var Mr. Doumbe.
725
00:46:22,321 --> 00:46:26,866
Doumbe innrømmet at han var i rommet.
Han kunne gått hit, drept Mr. Wynter
726
00:46:26,867 --> 00:46:29,869
og gått tilbake til rommet og ringt moren.
727
00:46:29,870 --> 00:46:31,162
Tante.
728
00:46:31,163 --> 00:46:36,334
Det er mulig, og jeg avskriver det ikke.
Men la oss anta at det ikke er Mr. Doumbe.
729
00:46:36,335 --> 00:46:39,295
Bare et øyeblikk. Kan det være noen andre?
730
00:46:39,296 --> 00:46:41,631
Noen som må være enda mer presise.
731
00:46:41,632 --> 00:46:44,467
En fjerde person kommer inn i det rommet
732
00:46:44,468 --> 00:46:48,137
før Mr. Doumbe går inn i dette rommet,
etter Elsyie er gått,
733
00:46:48,138 --> 00:46:51,557
og dreper Mr. Wynter
før hun kommer tilbake.
734
00:46:51,558 --> 00:46:53,142
Er det mulig?
735
00:46:53,143 --> 00:46:54,393
- Ja!
- Nei!
736
00:46:54,394 --> 00:46:55,812
Nei!
737
00:46:55,813 --> 00:46:57,021
Umulig, ikke sant?
738
00:46:57,022 --> 00:47:00,441
Og likevel, selv som jeg anerkjenner
739
00:47:00,442 --> 00:47:04,445
den tilsynelatende umuligheten,
kan jeg ikke gi slipp på det.
740
00:47:04,446 --> 00:47:09,826
For da jeg var i dette rommet i går kveld,
oppdaget jeg ting. Merkelige ting.
741
00:47:09,827 --> 00:47:12,411
En stor klokke mangler på peishyllen.
742
00:47:12,412 --> 00:47:16,165
Det mangler en vase.
Blomster brent av gift.
743
00:47:16,166 --> 00:47:21,128
Ting som ikke kan forklares
av Bruce, Elsyie eller Mr. Doumbe.
744
00:47:21,129 --> 00:47:25,299
Ting som tyder på
tilstedeværelsen av enda en person.
745
00:47:25,300 --> 00:47:28,636
Men du har en person her.
746
00:47:28,637 --> 00:47:32,932
To personer, tre personer.
Og om du trenger en fjerde, kast ham inn.
747
00:47:32,933 --> 00:47:33,891
Ikke greit.
748
00:47:33,892 --> 00:47:40,189
Hvorfor jobber du så hardt
med noe så utrolig usannsynlig?
749
00:47:40,190 --> 00:47:42,860
Et utmerket spørsmål, Mr. Hollinger.
750
00:47:43,443 --> 00:47:44,944
- Virkelig?
- Ja.
751
00:47:44,945 --> 00:47:47,405
Det overrasker meg like mye som deg.
752
00:47:47,406 --> 00:47:51,868
Det er spørsmålet en fuglekikker
stiller om alt hun ser.
753
00:47:51,869 --> 00:47:54,954
Hvorfor? Hvorfor skulle jeg vurdere det?
754
00:47:54,955 --> 00:47:58,291
Hvorfor skulle jeg gå
for den mest skandaløse, ekstreme,
755
00:47:58,292 --> 00:48:01,961
mest usannsynlige av alle
mulige løsninger på mysteriet?
756
00:48:01,962 --> 00:48:03,839
Og mitt svar til dere er...
757
00:48:06,466 --> 00:48:08,093
...vandreduen.
758
00:48:11,346 --> 00:48:12,763
Er det svaret?
759
00:48:12,764 --> 00:48:14,432
Ikke svaret jeg forventet.
760
00:48:14,433 --> 00:48:18,603
Vandreduen var en gang
den mest tallrike fuglen i verden.
761
00:48:18,604 --> 00:48:22,107
Tidlig på 1800-tallet
var det milliarder av dem.
762
00:48:22,816 --> 00:48:26,569
Milliarder. Og sent på 1800-tallet
var de nesten utryddet.
763
00:48:26,570 --> 00:48:29,780
Man trodde de var det i naturen.
764
00:48:29,781 --> 00:48:35,995
Og så, i 1907,
ble en liten flokk sett i Virginia.
765
00:48:35,996 --> 00:48:41,042
Det var den siste troverdige observasjonen
av en vandredue.
766
00:48:41,043 --> 00:48:43,711
Vet dere hvem som så de fuglene?
767
00:48:43,712 --> 00:48:44,837
Du.
768
00:48:44,838 --> 00:48:45,964
1907.
769
00:48:48,717 --> 00:48:49,551
Ham.
770
00:48:53,388 --> 00:48:55,097
Alexander Hamilton.
771
00:48:55,098 --> 00:48:57,224
- Er du helt idiot?
- Hold kjeft.
772
00:48:57,225 --> 00:48:59,560
Teddy Roosevelt.
773
00:48:59,561 --> 00:49:02,480
President Teddy Roosevelt
var den siste personen
774
00:49:02,481 --> 00:49:05,024
som så en vandredue i naturen.
775
00:49:05,025 --> 00:49:08,444
Han kunne ikke tro det. Det virket umulig.
776
00:49:08,445 --> 00:49:09,946
Det trosset all logikk.
777
00:49:09,947 --> 00:49:14,533
En god fuglekikker,
og Teddy Roosevelt var dyktig,
778
00:49:14,534 --> 00:49:19,288
ser etter kontekst,
forstår forhold og historie.
779
00:49:19,289 --> 00:49:24,126
Det du ser må gi mening,
og flokken med ville duer ga ingen mening.
780
00:49:24,127 --> 00:49:25,419
De var utryddet.
781
00:49:25,420 --> 00:49:31,884
Men du må også stole på deg selv
fordi du vet hva du ser,
782
00:49:31,885 --> 00:49:36,347
selv om alt annet sier:
"Nei, det er ikke det."
783
00:49:36,348 --> 00:49:40,352
Dere vet det. Han vet det. Jeg vet det.
784
00:49:43,063 --> 00:49:44,188
Vet hva?
785
00:49:44,189 --> 00:49:48,567
At morderen kom gjennom den døren
med et glass med gift, paraquat.
786
00:49:48,568 --> 00:49:52,571
At morderen prøvde å få Wynter
til å drikke det, og han gjorde det,
787
00:49:52,572 --> 00:49:57,076
bare litt, og kastet resten på blomstene
ved siden av ham og brente dem.
788
00:49:57,077 --> 00:49:59,870
At morderen kastet en vase, men bommet.
789
00:49:59,871 --> 00:50:01,998
At vasen knuste i veggen,
790
00:50:01,999 --> 00:50:05,584
og at skårene fra vasen
traff Mr. Wynter i pannen.
791
00:50:05,585 --> 00:50:09,630
At morderen så tok
en stor klokke fra peishyllen,
792
00:50:09,631 --> 00:50:14,010
det største, tyngste,
mest tilgjengelige drapsvåpenet i rommet,
793
00:50:14,011 --> 00:50:18,056
og slo Mr. Wynter i hodet og drepte ham.
794
00:50:19,266 --> 00:50:21,768
Det vet jeg.
795
00:50:28,400 --> 00:50:31,277
- Men det er umulig.
- Det er utrolig. Ikke umulig.
796
00:50:31,278 --> 00:50:32,695
Det er umulig.
797
00:50:32,696 --> 00:50:37,116
- Kom noen inn i rommet før Mr. Doumbe?
- Ja.
798
00:50:37,117 --> 00:50:41,454
Så inn hit da Mr. Wynter var alene
etter krangelen med Elsyie?
799
00:50:41,455 --> 00:50:43,289
- Ja.
- Og drepte A.B.?
800
00:50:43,290 --> 00:50:45,166
- Ja.
- Og så? Hvor gikk de?
801
00:50:45,167 --> 00:50:48,377
- Ut døren.
- Det var folk på den andre siden.
802
00:50:48,378 --> 00:50:50,880
Mr. Doumbe var der og snakket med moren.
803
00:50:50,881 --> 00:50:52,631
- Ikke den døren.
- Hvilken da?
804
00:50:52,632 --> 00:50:54,258
- Herregud.
- Faen.
805
00:50:54,259 --> 00:50:56,178
Den døren.
806
00:51:02,559 --> 00:51:06,645
- Jeg ser den fortsatt ikke.
- Fordi den ikke er der.
807
00:51:06,646 --> 00:51:07,688
Ikke nå lenger.
808
00:51:07,689 --> 00:51:13,569
Men på drapsnatten var det en dør der.
En passasje inn til traktatrommet.
809
00:51:13,570 --> 00:51:17,114
Jeg må ha sett den selv,
men den gjorde ikke inntrykk.
810
00:51:17,115 --> 00:51:22,621
Selv da jeg var her tidligere i dag
og oppdaget andre merkelige ting,
811
00:51:23,455 --> 00:51:24,455
overså jeg det.
812
00:51:24,456 --> 00:51:27,541
Først da jeg innså
at malerier hadde blitt flyttet,
813
00:51:27,542 --> 00:51:33,297
og dette var hengt opp her
for å dekke et større område,
814
00:51:33,298 --> 00:51:34,840
forsto jeg det.
815
00:51:34,841 --> 00:51:40,346
At døren var bygget igjen,
skjult, erstattet av denne veggen.
816
00:51:40,347 --> 00:51:46,560
En dør som gjør det umulige mulig,
og gjør hver eneste av dere til mistenkte.
817
00:51:46,561 --> 00:51:47,853
- Nei!
- Nei!
818
00:51:47,854 --> 00:51:49,563
Igjen, for faen? Kom igjen.
819
00:51:49,564 --> 00:51:51,482
- Absolutt ikke. Ikke jeg.
- Ja.
820
00:51:51,483 --> 00:51:53,734
Jo, dere!
821
00:51:53,735 --> 00:51:55,277
Alle sammen.
822
00:51:55,278 --> 00:51:58,614
Det at noen kunne snike seg inn,
drepe Mr. Wynter,
823
00:51:58,615 --> 00:52:02,952
og så snike seg ut den døren,
betyr at dere alle kunne gjort det.
824
00:52:02,953 --> 00:52:05,288
Selv du. Og du.
825
00:52:06,289 --> 00:52:07,582
Og du.
826
00:52:08,583 --> 00:52:13,129
For om jeg tar feil,
var det definitivt en av dere.
827
00:52:13,130 --> 00:52:18,676
Ingen her har et godt alibi
i det korte tidsrommet Wynter ble drept.
828
00:52:18,677 --> 00:52:22,221
Og det at du gjorde andre bisarre
og fæle ting senere
829
00:52:22,222 --> 00:52:24,473
betyr ikke at du ikke gjorde dette.
830
00:52:24,474 --> 00:52:29,728
Det øker faktisk sannsynligheten
for at du drepte ham.
831
00:52:29,729 --> 00:52:35,067
Det virket som at dere ville drepe ham.
Alle kranglet med ham den kvelden.
832
00:52:35,068 --> 00:52:38,237
- Faen ta deg!
- Det virker som du har noe imot meg.
833
00:52:38,238 --> 00:52:40,823
- Se, knust glass.
- Jeg skal ikke slutte.
834
00:52:40,824 --> 00:52:43,993
Det er min dessert,
og den skal serveres på min måte!
835
00:52:43,994 --> 00:52:45,828
Mr. Wynter, jeg ber deg.
836
00:52:45,829 --> 00:52:47,581
Dere skrek til ham.
837
00:52:48,498 --> 00:52:49,832
Hva?
838
00:52:49,833 --> 00:52:50,958
Dere truet ham.
839
00:52:50,959 --> 00:52:53,294
Du holder kjeft, for faen.
840
00:52:53,295 --> 00:52:56,088
Dere snakket åpenlyst om å drepe ham.
841
00:52:56,089 --> 00:52:59,508
Han kan ikke sparke meg
om han ikke er her lenger.
842
00:52:59,509 --> 00:53:02,219
Noen sa til og med
at dere skulle drepe ham.
843
00:53:02,220 --> 00:53:03,304
Jeg skal...
844
00:53:03,305 --> 00:53:04,346
...drepe ham.
845
00:53:04,347 --> 00:53:06,474
Og så gjorde en av dere det.
846
00:53:07,434 --> 00:53:08,643
Så si meg,
847
00:53:10,270 --> 00:53:11,563
hvem stengte døren?
848
00:53:35,587 --> 00:53:38,006
Jasmine Haney fikk døren stengt.
849
00:53:40,258 --> 00:53:43,261
Jeg så det bli gjort,
og jeg syntes det var rart.
850
00:53:44,012 --> 00:53:47,139
Siden presidenten og Mr. Morgan
ikke bor her lenger,
851
00:53:47,140 --> 00:53:49,893
spurte jeg og fikk vite
at det var Jasmine.
852
00:53:53,855 --> 00:53:55,941
Skulle du nevne det, Ms. Haney?
853
00:53:56,733 --> 00:53:58,275
Nei, Ms. Cupp.
854
00:53:58,276 --> 00:53:59,277
Detektiv.
855
00:54:01,196 --> 00:54:03,530
Tror du jeg har noe med dette å gjøre?
856
00:54:03,531 --> 00:54:07,326
Du ville ha jobben mer enn noe annet.
Du følte han forrådte deg.
857
00:54:07,327 --> 00:54:11,456
Du kranglet med ham. Så, ja.
858
00:54:12,332 --> 00:54:13,333
Kanskje.
859
00:54:19,756 --> 00:54:21,174
Stengte du døren?
860
00:54:25,971 --> 00:54:26,972
Ja.
861
00:54:32,435 --> 00:54:33,687
Det var ikke min idé.
862
00:54:35,981 --> 00:54:37,941
- Det var en ordre.
- Fra hvem?
863
00:54:44,614 --> 00:54:47,783
Han ringte meg og ba meg ta meg av det.
864
00:54:47,784 --> 00:54:49,576
- Hvem?
- Ham.
865
00:54:49,577 --> 00:54:51,329
- Ham?
- Hva?
866
00:54:54,249 --> 00:54:55,542
Det er løgn.
867
00:54:56,376 --> 00:54:57,711
Perry, det er løgn.
868
00:54:59,337 --> 00:55:00,379
Perry?
869
00:55:00,380 --> 00:55:02,382
Ja. Jasmine?
870
00:55:03,508 --> 00:55:05,884
- Detektiv Cupp.
- Ringte du ikke?
871
00:55:05,885 --> 00:55:08,470
- Ringte Ms. Haney for å stenge en dør?
- Ja.
872
00:55:08,471 --> 00:55:12,474
- Nei, hva snakker du om?
- Du ringte meg. Jeg snakket med deg.
873
00:55:12,475 --> 00:55:16,103
Dette er andre gang
du nekter for å ha ringt noen.
874
00:55:16,104 --> 00:55:19,565
Jeg vet at det ikke skjedde. Hun lyver.
875
00:55:19,566 --> 00:55:20,858
Og agent Rausch løy
876
00:55:20,859 --> 00:55:25,237
da hun sa du ba Secret Service forlate
tredje etasje under statsmiddagen?
877
00:55:25,238 --> 00:55:27,364
Han ringte klokken 21.22.
878
00:55:27,365 --> 00:55:28,782
Ja, det er sinnssykt!
879
00:55:28,783 --> 00:55:30,076
Perry, vær så snill.
880
00:55:31,036 --> 00:55:32,829
Ja.
881
00:55:33,413 --> 00:55:34,497
Jeg er enig.
882
00:55:35,957 --> 00:55:38,625
Hadde du problemer med A.B.?
883
00:55:38,626 --> 00:55:41,838
Hva? Nei. Hvorfor spør du om det?
884
00:55:42,547 --> 00:55:44,549
Nei, ikke egentlig.
885
00:55:47,385 --> 00:55:49,636
- Det var ikke meg, Ms. Cupp.
- Detektiv.
886
00:55:49,637 --> 00:55:53,016
- Du må tro meg.
- Det må jeg ikke.
887
00:56:09,866 --> 00:56:14,286
Det er en fugl på tapeten på soverommet.
888
00:56:14,287 --> 00:56:17,623
Ser nesten ut som en riksetrost.
889
00:56:17,624 --> 00:56:21,795
Jeg vet ikke om det er det,
men det hadde vært passende.
890
00:56:22,921 --> 00:56:27,549
Riksetrosten er en meget flyktig fugl,
891
00:56:27,550 --> 00:56:31,595
men ikke på den vanlige måten.
Den er ikke bare vanskelig å se.
892
00:56:31,596 --> 00:56:35,725
Den er vanskelig å identifisere.
893
00:56:36,684 --> 00:56:41,688
Den kalles en riksetrost,
men den er ikke en rikse og ikke en trost.
894
00:56:41,689 --> 00:56:47,779
Sangen høres nesten ut som buktaleri,
som om den kommer fra et annet sted.
895
00:56:55,370 --> 00:56:56,454
Kanskje
896
00:56:57,205 --> 00:56:58,289
det ikke var deg.
897
00:57:00,041 --> 00:57:02,626
Kanskje det var en ordre.
898
00:57:02,627 --> 00:57:04,462
Kanskje noen ringte.
899
00:57:07,507 --> 00:57:09,134
Kanskje det ikke var deg.
900
00:57:11,136 --> 00:57:14,888
Kanskje det var noen
som lot som de var deg,
901
00:57:14,889 --> 00:57:20,727
etterlignet stemmen din
mens de skjulte sin egen.
902
00:57:20,728 --> 00:57:22,981
Det er mulig.
903
00:57:36,161 --> 00:57:37,203
Dette...
904
00:57:39,456 --> 00:57:41,040
...er...
905
00:57:45,420 --> 00:57:46,421
...vanskelig.
906
00:57:58,224 --> 00:57:59,267
Det var meg.
907
00:57:59,767 --> 00:58:00,685
Hva?
908
00:58:04,898 --> 00:58:06,024
Jeg gjorde det.
909
00:58:06,858 --> 00:58:09,569
Jeg fikk døren stengt.
Jeg etterlignet Elliott.
910
00:58:11,654 --> 00:58:14,114
Jeg er flink til det. Det vet du.
911
00:58:14,115 --> 00:58:20,245
Elliott er ubesluttsom.
"Vel, det er... det er vanskelig."
912
00:58:20,246 --> 00:58:21,497
Jeg gjorde det.
913
00:58:21,498 --> 00:58:22,707
- Hva?
- Hvorfor?
914
00:58:24,834 --> 00:58:30,047
Mr. Wynter og jeg hadde kranglet
tidligere den kvelden, om den kvelden.
915
00:58:30,048 --> 00:58:32,549
Han sa stygge ting om meg.
916
00:58:32,550 --> 00:58:36,428
I kampens hete tok jeg dagboken hans
og rev ut en side.
917
00:58:36,429 --> 00:58:39,306
Jeg angret etterpå.
Jeg lette etter ham senere.
918
00:58:39,307 --> 00:58:42,976
Det var da jeg hørte krangelen
mellom ham og Elsyie her inne.
919
00:58:42,977 --> 00:58:47,190
Jeg gikk, men kom straks tilbake
fordi den var så høylytt.
920
00:58:49,025 --> 00:58:50,568
Og da så jeg ham.
921
00:58:51,069 --> 00:58:52,487
Der.
922
00:58:53,821 --> 00:58:54,822
Død.
923
00:58:59,077 --> 00:59:00,286
De hadde drept ham.
924
00:59:01,955 --> 00:59:03,164
Hvem?
925
00:59:04,666 --> 00:59:05,541
De to.
926
00:59:05,542 --> 00:59:06,834
- Nei!
- Nei!
927
00:59:16,719 --> 00:59:19,097
Begge var i rommet.
928
00:59:19,681 --> 00:59:23,183
Det skjedde akkurat som du sa.
Hun og Wynter kranglet.
929
00:59:23,184 --> 00:59:26,395
Hun kastet en vase på ham
og bommet. Den kuttet ham.
930
00:59:26,396 --> 00:59:29,315
Bruce kom inn etter det
og slo ham med klokken.
931
00:59:29,941 --> 00:59:31,149
Det sa de.
932
00:59:31,150 --> 00:59:32,485
Hva med giften?
933
00:59:33,278 --> 00:59:36,738
Den var til mannen hennes.
Han ødela livet hennes.
934
00:59:36,739 --> 00:59:40,033
Han ville få meg sparket
og ødelegge livet mitt.
935
00:59:40,034 --> 00:59:42,912
- Hun planla å drepe ham.
- Jeg ville drepe ham!
936
00:59:43,496 --> 00:59:44,705
Det var det hun sa.
937
00:59:44,706 --> 00:59:47,916
Hun gikk til skuret
da hun antok at ingen var der,
938
00:59:47,917 --> 00:59:49,209
og hun fant giften.
939
00:59:49,210 --> 00:59:54,632
Hun ringte Mr. Wynter fra skuret for å si
at hun var forsinket med Lincoln-værelset,
940
00:59:56,342 --> 01:00:00,470
Da hun kom opp hit noen minutter senere,
og Wynter konfronterte henne,
941
01:00:00,471 --> 01:00:03,557
og hun innså
at hun ville miste jobben, klikket hun.
942
01:00:03,558 --> 01:00:06,811
Det var da hun kastet vasen.
Giften kom etterpå.
943
01:00:07,437 --> 01:00:11,816
Det var ikke mye blod, så de
ville få det til å se ut som selvmord.
944
01:00:12,900 --> 01:00:13,901
Det var hans idé.
945
01:00:15,778 --> 01:00:18,114
De iscenesatte det, akkurat som du sa.
946
01:00:18,990 --> 01:00:22,160
Eller nesten.
De tok et glass fra naborommet.
947
01:00:24,412 --> 01:00:26,789
Helte litt gift i munnen hans.
948
01:00:29,250 --> 01:00:32,502
- Så kastet de resten i blomstene.
- Det er forjævlig.
949
01:00:32,503 --> 01:00:33,755
Jeg så to glass.
950
01:00:35,048 --> 01:00:38,343
Den andre var mitt. Jeg trengte en drink.
951
01:00:39,135 --> 01:00:40,386
På grunn av lappen.
952
01:00:41,012 --> 01:00:42,138
På grunn av lappen.
953
01:00:45,683 --> 01:00:47,143
Jeg ante ikke min arme råd.
954
01:00:48,519 --> 01:00:50,104
Jeg syntes synd på dem.
955
01:00:50,897 --> 01:00:53,858
Det høres sikkert rart ut,
men hun virket så
956
01:00:55,401 --> 01:00:56,319
forskremt.
957
01:00:58,279 --> 01:00:59,572
Hun har en datter.
958
01:01:00,156 --> 01:01:02,158
Han prøvde bare å beskytte henne.
959
01:01:03,534 --> 01:01:08,163
Siden jeg rev ut av Mr. Wynters dagbok
så ut som et selvmordsbrev.
960
01:01:08,164 --> 01:01:10,457
Det var ikke det, men det så sånn ut.
961
01:01:10,458 --> 01:01:14,379
Jeg innså at det kunne hjelpe dem
å selge historien.
962
01:01:15,797 --> 01:01:17,006
Jeg ga dem lappen.
963
01:01:17,840 --> 01:01:24,430
Han stakk den inn i Mr. Wynters dressjakke
og bar Wynter vekk.
964
01:01:25,431 --> 01:01:28,350
Han kom ned igjen og ryddet opp.
Jeg hjalp ham.
965
01:01:28,351 --> 01:01:30,769
Plukket opp deler av vasen, støvsugde.
966
01:01:30,770 --> 01:01:32,104
Du glemte glassene.
967
01:01:32,105 --> 01:01:34,606
- Det ble gjort feil.
- Og klokken?
968
01:01:34,607 --> 01:01:36,651
Han sa han kunne bli kvitt den.
969
01:01:37,652 --> 01:01:41,864
Så fant de på historiene sine.
Akkurat motstridende nok.
970
01:01:43,533 --> 01:01:44,617
Og døren.
971
01:01:45,660 --> 01:01:46,869
Hvorfor stenge den?
972
01:01:48,079 --> 01:01:49,163
Panikk.
973
01:01:50,498 --> 01:01:53,918
Da du var i fjerde etasje,
var jeg ikke bekymret.
974
01:01:54,711 --> 01:01:56,920
Jeg trodde alt ville forsvinne.
975
01:01:56,921 --> 01:02:01,758
Men da du kom ned hit før du dro,
ble jeg bekymret.
976
01:02:01,759 --> 01:02:05,303
Da du hadde dratt,
var jeg redd du ville komme tilbake.
977
01:02:05,304 --> 01:02:06,597
Eller noen andre.
978
01:02:07,181 --> 01:02:10,351
Jeg ville bare at rommet
skulle se annerledes ut.
979
01:02:11,269 --> 01:02:13,104
Føles annerledes.
980
01:02:14,522 --> 01:02:16,232
Jeg prøvde å beskytte dem.
981
01:02:17,984 --> 01:02:20,903
Jeg synes synd på Mr. Wynter.
982
01:02:21,487 --> 01:02:23,740
Og jeg synes virkelig synd på dem.
983
01:02:24,866 --> 01:02:25,825
Likevel...
984
01:02:33,916 --> 01:02:34,751
Unnskyld.
985
01:02:54,228 --> 01:02:56,481
- Et blunk.
- Ja.
986
01:02:58,191 --> 01:03:00,777
Se etter det. Blunket.
987
01:03:01,486 --> 01:03:02,737
Hva?
988
01:03:09,869 --> 01:03:11,829
Du var så nære.
989
01:03:12,497 --> 01:03:13,748
Så nære.
990
01:03:14,332 --> 01:03:18,293
Jeg er så uventet imponert over deg.
991
01:03:18,294 --> 01:03:21,671
Så smart. Så kvikk.
992
01:03:21,672 --> 01:03:24,257
For en utrolig forestilling.
993
01:03:24,258 --> 01:03:26,343
I dag, den kvelden,
994
01:03:26,344 --> 01:03:30,263
så mye mer djevelsk
enn jeg kunne forestilt meg.
995
01:03:30,264 --> 01:03:32,224
Hva er det som foregår?
996
01:03:32,225 --> 01:03:35,101
Du klarte det nesten.
Jeg ville nok skjønt det.
997
01:03:35,102 --> 01:03:36,978
Men du var nære.
998
01:03:36,979 --> 01:03:41,733
Kun avslørt av spørsmålet
fuglekikkere alltid stiller.
999
01:03:41,734 --> 01:03:47,364
Hvorfor? Hvorfor stengte du døren?
Kun for å føle deg bedre?
1000
01:03:47,365 --> 01:03:49,950
- Du trengte noe bedre enn det.
- Jeg...
1001
01:03:49,951 --> 01:03:53,703
Fordi det var en annen grunn.
Fordi du skjulte noe.
1002
01:03:53,704 --> 01:04:00,002
Noe med fingeravtrykkene dine.
Noe som beviser at du drepte A.B. Wynter.
1003
01:04:05,842 --> 01:04:09,011
- Detektiv Cupp!
- Jeg er lei for dette, president.
1004
01:04:25,736 --> 01:04:27,071
Fy faen!
1005
01:05:26,881 --> 01:05:28,758
Jeg må ringe pappa.
1006
01:05:29,842 --> 01:05:30,801
Hvorfor?
1007
01:05:32,762 --> 01:05:34,346
På grunn av klokken.
1008
01:05:34,347 --> 01:05:36,514
Hvorfor gjorde du det, Lilly?
1009
01:05:36,515 --> 01:05:39,101
Jeg kan ta det, med mindre...
1010
01:05:41,020 --> 01:05:44,231
Jeg kan starte, og så kan du hoppe inn?
1011
01:05:45,775 --> 01:05:49,986
Hun gjorde det fordi hun hater deg.
Og da mener jeg deg, president.
1012
01:05:49,987 --> 01:05:51,821
Men jeg mener egentlig alle.
1013
01:05:51,822 --> 01:05:54,574
Huset. Det faktiske huset.
1014
01:05:54,575 --> 01:05:57,995
Det fysiske rommet.
Har dere sett det blå værelset?
1015
01:05:58,829 --> 01:06:02,248
Man gjør ikke slikt
med mindre man hater stedet.
1016
01:06:02,249 --> 01:06:05,210
Men også huset som en idé.
1017
01:06:05,211 --> 01:06:07,545
Som en institusjon. Hun hater det.
1018
01:06:07,546 --> 01:06:11,216
Historien. Tradisjonene. De ansatte.
Hva det representerer.
1019
01:06:11,217 --> 01:06:15,136
USA, antar jeg. Hun hater det,
og hun hatet Mr. Wynter mest av alt
1020
01:06:15,137 --> 01:06:17,222
fordi han representerte det
1021
01:06:17,223 --> 01:06:21,434
og sto i veien for henne,
og det hadde han gjort lenge.
1022
01:06:21,435 --> 01:06:24,438
Han saboterte velvære-julen.
1023
01:06:27,191 --> 01:06:32,320
Hun ville fornye Det hvite hus.
For henne betydde det å rive det ned.
1024
01:06:32,321 --> 01:06:35,907
Og han elsket og brydde seg om huset,
1025
01:06:35,908 --> 01:06:39,619
om menneskene og rørene
og kunsten og budsjettene.
1026
01:06:39,620 --> 01:06:43,289
Og han brydde seg om deg, president.
og deg, Mr. Morgan,
1027
01:06:43,290 --> 01:06:48,086
og vanlige amerikanere
som kom fra hele landet på besøk,
1028
01:06:48,087 --> 01:06:52,465
og det synes hun var skikkelig teit.
1029
01:06:52,466 --> 01:06:53,509
Er jeg flink?
1030
01:06:54,510 --> 01:06:58,221
Hun drepte Wynter fordi hun hatet ham,
men også fordi hun fryktet ham.
1031
01:06:58,222 --> 01:07:00,306
Hvorfor? Dette er grunnen.
1032
01:07:00,307 --> 01:07:04,519
Fordi den kvelden fant hun ut
at han skulle avsløre henne.
1033
01:07:04,520 --> 01:07:07,647
Det var krangelen
Gomez hørte fra Wynters kontor.
1034
01:07:07,648 --> 01:07:11,151
Det var ikke Harry Hollinger.
Det var Lilly Schumacher.
1035
01:07:11,152 --> 01:07:14,529
Hun fortalte det nettopp.
Hun innrømmet det.
1036
01:07:14,530 --> 01:07:18,908
For det er det geniale
i dette komplottet mot Bruce og Elsyie.
1037
01:07:18,909 --> 01:07:22,412
Mye av det hun sa var sant.
Hun og Wynter kranglet.
1038
01:07:22,413 --> 01:07:25,874
Han sa stygge ting om henne.
Hun rev en side fra dagboken.
1039
01:07:25,875 --> 01:07:28,376
- Det skjedde.
- Hva mener du med "avsløre"?
1040
01:07:28,377 --> 01:07:34,090
At han skulle fortelle deg og Mr. Morgan
om alle egoistiske og absurde overtramp
1041
01:07:34,091 --> 01:07:37,427
hun hadde gjort,
som dere sikkert ikke visste om,
1042
01:07:37,428 --> 01:07:41,264
og som han omhyggelig hadde
dokumentert i dagboken sin.
1043
01:07:41,265 --> 01:07:44,642
Alle løgner og uriktige fremstillinger,
1044
01:07:44,643 --> 01:07:49,189
sløsing og dårlig oppførsel sto her.
1045
01:07:49,190 --> 01:07:51,400
- Og det skremte henne.
- Unnskyld meg.
1046
01:07:52,026 --> 01:07:54,527
Jeg er lei for det. Virkelig?
1047
01:07:54,528 --> 01:07:56,905
Er det alt? Er det alt du har?
1048
01:07:56,906 --> 01:08:01,452
Ja, vi kranglet.
Jeg innrømmer det. Vi kranglet.
1049
01:08:02,328 --> 01:08:07,082
Alle kranglet med A.B.
Han var opprørt, og det var jeg også.
1050
01:08:07,083 --> 01:08:09,501
Du tror jeg ville drepe ham
1051
01:08:09,502 --> 01:08:12,546
fordi han skulle avsløre
min "dårlige oppførsel"?
1052
01:08:13,047 --> 01:08:14,298
Seriøst?
1053
01:08:15,257 --> 01:08:18,176
Jeg driter i
hva han sier til Perry og Elliott.
1054
01:08:18,177 --> 01:08:21,888
De ville aldri trodd på ham over meg.
Slik funker ikke verden.
1055
01:08:21,889 --> 01:08:24,809
For det andre, jeg bryr meg ikke.
1056
01:08:25,518 --> 01:08:30,022
Jeg er rik. Her er en hemmelighet.
Rike folk gir faen.
1057
01:08:30,606 --> 01:08:35,819
Jeg kommer ikke til å savne lønnen
på 114 000 dollar eller hva faen det er,
1058
01:08:35,820 --> 01:08:38,114
som jeg gir til veldedighet.
1059
01:08:38,656 --> 01:08:41,241
Jeg gjør dette som en offentlig tjeneste.
1060
01:08:41,242 --> 01:08:42,743
Ok, dere?
1061
01:08:44,787 --> 01:08:45,913
Så spark meg.
1062
01:08:48,040 --> 01:08:52,418
Jeg tror det kommer til å skje, så takk.
1063
01:08:52,419 --> 01:08:55,672
Og du har noen gode poeng.
Det har du virkelig.
1064
01:08:55,673 --> 01:08:58,967
Men det var ikke bare
din dårlige oppførsel.
1065
01:08:58,968 --> 01:09:03,222
Wynter skjønte at han trengte mer,
og det var lett å finne.
1066
01:09:04,682 --> 01:09:09,561
Det er et par sider i dagboken
som jeg ikke skjønte noe av først.
1067
01:09:09,562 --> 01:09:13,481
Det er bare masse tall og bokstaver,
nesten som en gåte,
1068
01:09:13,482 --> 01:09:16,985
sikkert med vilje for å skjule arbeidet.
1069
01:09:16,986 --> 01:09:19,654
Men jeg klarte å tyde det
1070
01:09:19,655 --> 01:09:23,116
fordi jeg er veldig flink
til å løse gåter.
1071
01:09:23,117 --> 01:09:26,077
Det var alle pengene du underslo.
1072
01:09:26,078 --> 01:09:27,287
Stjal.
1073
01:09:27,288 --> 01:09:30,123
Hvor får du penger fra?
Du har ikke budsjettet.
1074
01:09:30,124 --> 01:09:31,624
Hvor kommer de fra?
1075
01:09:31,625 --> 01:09:34,627
Fra en annen haug med penger.
Sånn fungerer penger.
1076
01:09:34,628 --> 01:09:38,381
Du er rik, men her er en annen ting
om hvordan verden fungerer.
1077
01:09:38,382 --> 01:09:43,178
Rike folk stjeler penger hele tiden.
Av og til er det derfor de er rike.
1078
01:09:43,179 --> 01:09:45,346
Jeg tipper tyveriet ditt hadde mer
1079
01:09:45,347 --> 01:09:49,726
med latskap, arroganse og forakt
for systemet å gjøre, men hvem vet?
1080
01:09:49,727 --> 01:09:52,520
Og det var ikke bare penger.
1081
01:09:52,521 --> 01:09:53,897
Disse tallene?
1082
01:09:53,898 --> 01:09:57,775
Det er alle de ulike lover
og etiske regler
1083
01:09:57,776 --> 01:10:02,655
Mr. Wynter visste at du hadde brutt
når du sikret kontrakter,
1084
01:10:02,656 --> 01:10:05,116
byttet tjenester med ulike leverandører,
1085
01:10:05,117 --> 01:10:07,660
inviterte folk inn i Det hvite hus,
1086
01:10:07,661 --> 01:10:12,248
folk som rådet deg til å flytte rundt
på gjestene under en statsmiddag.
1087
01:10:12,249 --> 01:10:14,959
Jeg tror Wynter
konfronterte deg på kontoret.
1088
01:10:14,960 --> 01:10:17,462
Jeg skal fortelle dem alt!
1089
01:10:17,463 --> 01:10:22,133
Og jeg tror du virkelig brydde deg.
1090
01:10:22,134 --> 01:10:24,677
Det var derfor du prøvde å ta dagboken.
1091
01:10:24,678 --> 01:10:29,140
Jeg tror at da du gikk ut av kontoret
og sto i gangen
1092
01:10:29,141 --> 01:10:34,813
og leste siden som du rev ut ved et uhell,
bestemte du deg for å drepe ham.
1093
01:10:35,397 --> 01:10:36,689
Iscenesette selvmord.
1094
01:10:36,690 --> 01:10:39,943
Ville du ha drept ham
hvis du ikke rev ut siden
1095
01:10:39,944 --> 01:10:42,071
og innså hva du kunne gjøre?
1096
01:10:42,655 --> 01:10:44,656
Kanskje. Det er umulig å si.
1097
01:10:44,657 --> 01:10:46,116
Og irrelevant.
1098
01:10:47,117 --> 01:10:50,119
Alle kriminelle handlinger
har motiv og mulighet.
1099
01:10:50,120 --> 01:10:52,330
Og du så en mulighet.
1100
01:10:52,331 --> 01:10:55,291
Problemene ville forsvinne
om Wynter forsvant,
1101
01:10:55,292 --> 01:11:00,505
da kunne du gjøre om alle rommene
og sparke alle, og det ville vært supert,
1102
01:11:00,506 --> 01:11:04,300
og da trengte du ikke å sitte
i en opplyst rettssal i to år
1103
01:11:04,301 --> 01:11:08,304
mens din gode advokat
fikk noe av det til å forsvinne.
1104
01:11:08,305 --> 01:11:10,975
Dette var lettere. Og morsommere.
1105
01:11:11,517 --> 01:11:14,144
Og smart. Og det var det.
1106
01:11:15,020 --> 01:11:16,105
Det ble avgjort.
1107
01:11:17,773 --> 01:11:20,358
Alt annet vet vi.
1108
01:11:20,359 --> 01:11:25,822
Du ledet det giftfrie, kjemikaliefrie,
bevisste landskapspleie-initiativet,
1109
01:11:25,823 --> 01:11:27,365
hva enn det er,
1110
01:11:27,366 --> 01:11:30,201
så du gikk til skuret
med glasset som knuste,
1111
01:11:30,202 --> 01:11:34,539
plukket opp Emilys søsters lille kopp,
fylte den med paraquat, bra valg,
1112
01:11:34,540 --> 01:11:38,042
ringte Wynter og sa:
"Møt meg i det gule ovale rommet.
1113
01:11:38,043 --> 01:11:42,171
La oss snakke om dette. Beklager."
Du sa det du måtte, og han sa ja.
1114
01:11:42,172 --> 01:11:43,214
Om fem minutter.
1115
01:11:43,215 --> 01:11:46,426
Selv om jeg tror
at han visste at noe fælt kunne skje,
1116
01:11:46,427 --> 01:11:48,928
akkurat som fugler kan føle
1117
01:11:48,929 --> 01:11:51,889
endringer i barometertrykket
når en storm kommer.
1118
01:11:51,890 --> 01:11:55,059
Jeg er død før kvelden er omme.
1119
01:11:55,060 --> 01:11:58,146
- Du ringte Secret Service som Elliott.
- Han ringte 21.22.
1120
01:11:58,147 --> 01:12:00,815
- Og ba dem rydde etasjen.
- De ba oss gå.
1121
01:12:00,816 --> 01:12:04,360
Så bar du giften inn i stuen,
1122
01:12:04,361 --> 01:12:09,616
ventet på at Elsyie skulle gå,
før du kom inn med drinkene dine.
1123
01:12:10,117 --> 01:12:14,287
Whisky til deg,
paraquat og whisky til A.B.
1124
01:12:14,288 --> 01:12:17,915
Så ga du ham siden fra dagboken hans.
1125
01:12:17,916 --> 01:12:18,958
Selvmordsbrevet.
1126
01:12:18,959 --> 01:12:24,590
Du så ham putte det i lommen,
og så satte du i gang.
1127
01:12:27,134 --> 01:12:28,260
Prøvde å sjarmere.
1128
01:12:29,887 --> 01:12:34,766
Jeg tviler på at det fungerte,
men Wynter var ikke kynisk.
1129
01:12:34,767 --> 01:12:37,810
Han trodde nok ikke
at noen kunne være så onde,
1130
01:12:37,811 --> 01:12:42,690
men han hadde sett mye, visste mye
om smålighet, ondskap, arroganse,
1131
01:12:42,691 --> 01:12:45,360
sikkert mer enn vi kan forestille oss,
1132
01:12:45,361 --> 01:12:50,532
men likevel var han villig
til å la tvilen komme deg til gode.
1133
01:12:57,873 --> 01:12:59,416
Det kostet ham livet.
1134
01:13:08,425 --> 01:13:11,386
Wynter drakk giften,
innså umiddelbart hva det var
1135
01:13:11,387 --> 01:13:13,721
og kastet resten på rosene,
1136
01:13:13,722 --> 01:13:17,308
men paraquat virker raskt
og er meget smertefullt,
1137
01:13:17,309 --> 01:13:19,519
og han ble satt ut av spill.
1138
01:13:19,520 --> 01:13:23,106
Du vet sikkert ikke så mye om gift,
men antageligvis nok
1139
01:13:23,107 --> 01:13:27,360
til å vite at det han drakk
ikke ville drepe ham, så du kastet vasen.
1140
01:13:27,361 --> 01:13:32,949
Du bommet, men det satte han enda mer ut,
så du tok klokken og avsluttet det.
1141
01:13:32,950 --> 01:13:35,618
A.B. var død, men nå måtte du være rask.
1142
01:13:35,619 --> 01:13:38,704
Du tok klokken
og flyktet gjennom passasjen,
1143
01:13:38,705 --> 01:13:41,332
men den fordømte klokken, ikke sant?
1144
01:13:41,333 --> 01:13:42,250
Hva gjør man?
1145
01:13:42,251 --> 01:13:44,877
Den er stor og rar, blodig og sprukket.
1146
01:13:44,878 --> 01:13:47,713
Du kunne ikke ta den med
eller sette den fra deg.
1147
01:13:47,714 --> 01:13:50,591
Så kom Elsyie og Bruce inn og fant liket,
1148
01:13:50,592 --> 01:13:54,929
og du trodde ikke
at de ville mistenke hverandre.
1149
01:13:54,930 --> 01:13:58,850
Secret Service kunne dukke opp
når som helst å avsløre deg.
1150
01:13:58,851 --> 01:14:04,397
Så du gjemte klokken i skapet i passasjen,
1151
01:14:04,398 --> 01:14:09,861
ventet på at de gikk, før du løp ut
gjennom traktatrommet og ned hovedtrappen.
1152
01:14:09,862 --> 01:14:11,488
Og du var fri.
1153
01:14:12,072 --> 01:14:18,578
Du gikk ned til festen igjen,
men den klokken tæret på deg.
1154
01:14:18,579 --> 01:14:20,746
Hva om de finner den?
1155
01:14:20,747 --> 01:14:25,418
Etter hvert som tiden gikk,
og det ikke var noen som nevnte et lik,
1156
01:14:25,419 --> 01:14:30,214
og tro meg, det må man gjøre
om man finner et lik i Det hvite hus,
1157
01:14:30,215 --> 01:14:32,300
spesielt under en statsmiddag,
1158
01:14:32,301 --> 01:14:36,637
bestemte du deg for å se hva som foregikk.
Eventuelt flytte klokken.
1159
01:14:36,638 --> 01:14:41,142
Men det var ingenting oppe.
Ingen Wynter. Ingen ødelagt vase.
1160
01:14:41,143 --> 01:14:43,311
Bare ingeniør Bruce Geller
1161
01:14:43,312 --> 01:14:46,106
som så etter en lekkasje
fra Tripp Morgans rom.
1162
01:14:46,607 --> 01:14:50,610
Hva i helvete foregikk?
Var Wynter i live? Hva hadde skjedd?
1163
01:14:50,611 --> 01:14:55,948
Du var forvirret og bekymret,
og det var det alle så fra da av.
1164
01:14:55,949 --> 01:14:58,451
Jeg lette etter ham overalt, i alle rom.
1165
01:14:58,452 --> 01:15:00,286
- Hun virket urolig.
- Bekymret.
1166
01:15:00,287 --> 01:15:02,246
Ikke panisk, bare bekymret.
1167
01:15:02,247 --> 01:15:04,665
- Det jeg så...
- Jeg har ikke funnet A.B.
1168
01:15:04,666 --> 01:15:07,793
Ja, det viser seg at du
er en god skuespiller,
1169
01:15:07,794 --> 01:15:09,670
men det var ikke derfor.
1170
01:15:09,671 --> 01:15:12,632
Du hadde panikk.
1171
01:15:12,633 --> 01:15:16,886
Da jeg kom, og detaljene
om hva som hadde skjedd med Mr. Wynter
1172
01:15:16,887 --> 01:15:20,848
begynte å komme ut, at han
hadde tatt livet av seg i spillrommet,
1173
01:15:20,849 --> 01:15:26,854
ja, det var ufattelig, ikke til å tro,
men det var fantastisk.
1174
01:15:26,855 --> 01:15:28,272
Du hadde sluppet unna.
1175
01:15:28,273 --> 01:15:31,943
Da jeg tok etterforskningen
ned til tredje etasje,
1176
01:15:31,944 --> 01:15:37,323
som du sa, begynte du å bli litt bekymret,
men jeg var snart borte,
1177
01:15:37,324 --> 01:15:40,409
og da tok du det siste grepet
for å skjule beviset,
1178
01:15:40,410 --> 01:15:42,954
forsegle det, forhåpentligvis for alltid.
1179
01:15:42,955 --> 01:15:46,082
Det var en genial plan,
og du fortjener skryt,
1180
01:15:46,083 --> 01:15:48,543
men det varte bare så lenge
1181
01:15:48,544 --> 01:15:52,463
på grunn av den bisarre kommunikasjonen
og beklagelige oppførselen
1182
01:15:52,464 --> 01:15:54,799
til så mange andre i huset.
1183
01:15:54,800 --> 01:15:57,135
Dette var et lagarbeid.
1184
01:15:57,803 --> 01:15:59,136
Du skylder dem mye.
1185
01:15:59,137 --> 01:16:00,806
Selv om du hater dem.
1186
01:16:09,523 --> 01:16:11,024
Dette er mannen som døde.
1187
01:16:11,942 --> 01:16:14,152
Her i dette rommet.
1188
01:16:17,531 --> 01:16:19,283
Dere har fortalt mye om ham.
1189
01:16:19,992 --> 01:16:24,580
Man kan lære mye om noen
fra det han skriver og gjør.
1190
01:16:25,330 --> 01:16:27,040
Han var en komplisert person,
1191
01:16:27,791 --> 01:16:31,252
mangelfull og vanskelig, veldig lojal,
1192
01:16:31,253 --> 01:16:33,254
smart og omtenksom,
1193
01:16:33,255 --> 01:16:38,551
enormt irriterende
og uendelig sjenerøs i sine tanker.
1194
01:16:38,552 --> 01:16:42,138
Han hadde lidd i livet,
og han hadde holdt ut,
1195
01:16:42,139 --> 01:16:44,558
og det er synd jeg ikke fikk møte ham.
1196
01:16:45,475 --> 01:16:49,103
Han elsket dette huset.
Jeg kjente ham ikke, men jeg vet det.
1197
01:16:49,104 --> 01:16:52,982
Elsket de som jobber her,
respekterte dem, forsto dem,
1198
01:16:52,983 --> 01:16:57,111
satte pris på dem, så dem,
så hvem de var, hvor de kom fra,
1199
01:16:57,112 --> 01:17:00,531
hva de hadde ofret for å være her,
hvorfor de var her.
1200
01:17:00,532 --> 01:17:02,492
Det spørsmålet igjen. Hvorfor?
1201
01:17:03,493 --> 01:17:05,829
Hvorfor er de her? Hvorfor var han her?
1202
01:17:10,917 --> 01:17:12,336
For deg, president.
1203
01:17:15,047 --> 01:17:16,298
Og deg, Mr. Morgan.
1204
01:17:20,218 --> 01:17:21,762
For alle her.
1205
01:17:22,763 --> 01:17:23,846
For oss alle.
1206
01:17:23,847 --> 01:17:27,892
For ham var det ikke oss mot dem.
Virkelig ikke. Det var bare oss.
1207
01:17:27,893 --> 01:17:29,518
Ett hus. Én familie.
1208
01:17:29,519 --> 01:17:33,481
En ufullkommen gruppe
som prøver å få det til å fungere.
1209
01:17:33,482 --> 01:17:35,524
Han trodde på det.
1210
01:17:35,525 --> 01:17:38,194
Jeg er bare detektiven,
1211
01:17:38,195 --> 01:17:42,991
men jeg synes
at dette er virkelig verdt å tro på.
1212
01:17:44,743 --> 01:17:48,163
Og hun tror ikke på det.
1213
01:17:51,083 --> 01:17:55,671
Og det er derfor hun virkelig suger.
1214
01:17:56,963 --> 01:17:58,047
Og hun er en morder.
1215
01:17:58,048 --> 01:18:02,134
Jeg er fortsatt litt usikker
på hvem som har jurisdiksjon her,
1216
01:18:02,135 --> 01:18:05,513
så hvem det enn er, ta henne med.
1217
01:18:05,514 --> 01:18:07,515
- Det er meg.
- Ja. Slapp av.
1218
01:18:07,516 --> 01:18:09,309
Nei, det er byråets ansvar.
1219
01:18:20,862 --> 01:18:23,572
- Lilly Schumacher.
- Lilly Schumacher.
1220
01:18:23,573 --> 01:18:25,825
Hun var ikke engang på min topp tre.
1221
01:18:25,826 --> 01:18:29,578
Jeg hadde sveitseren,
saltfyren og vannfyren.
1222
01:18:29,579 --> 01:18:30,955
Og du?
1223
01:18:30,956 --> 01:18:32,165
La meg gjette.
1224
01:18:32,833 --> 01:18:34,042
- Ja.
- Jeg satset alt.
1225
01:18:34,710 --> 01:18:35,584
Hva med Harry?
1226
01:18:35,585 --> 01:18:38,754
- Hva med ham?
- Spilte han noen rolle i dette?
1227
01:18:38,755 --> 01:18:42,216
Nei. Tripp Morgan hadde rett.
Han er en drittsekk.
1228
01:18:42,217 --> 01:18:45,010
- Ok, så...
- Han var utrolig ufin mot Mr. Wynter.
1229
01:18:45,011 --> 01:18:47,096
Han prøvde å få meg av saken.
1230
01:18:47,097 --> 01:18:49,765
Han gjennomsøkte Wynters kontor.
1231
01:18:49,766 --> 01:18:54,353
Jeg tror det var mer
fordi han var engstelig enn noe annet.
1232
01:18:54,354 --> 01:18:57,815
Men konspirasjonsgreiene var bare tull.
Beklager, senator.
1233
01:18:57,816 --> 01:18:59,692
Det går fint. Møtet er lukket.
1234
01:18:59,693 --> 01:19:03,028
Men han fikk meg faktisk tilbake
og lot meg løse dette.
1235
01:19:03,029 --> 01:19:04,405
Folk er kompliserte.
1236
01:19:04,406 --> 01:19:06,657
Hvorfor prøvde hun
å felle Bruce og Elsyie?
1237
01:19:06,658 --> 01:19:08,117
Det var et langskudd.
1238
01:19:08,118 --> 01:19:12,121
- Hun visste at jeg var på sporet av henne.
- Når visste du det?
1239
01:19:12,122 --> 01:19:14,623
Da jeg visste det. Det var ikke en gåte.
1240
01:19:14,624 --> 01:19:17,877
På et tidspunkt
går du fra å ikke vite til å vite.
1241
01:19:17,878 --> 01:19:20,755
Til å skjønne det.
Når er det? Jeg vet ikke.
1242
01:19:20,756 --> 01:19:22,965
Jeg ble mistenksom da hun sa
1243
01:19:22,966 --> 01:19:26,302
hun så Elsyie og Wynter krangle
i det gule ovale rommet.
1244
01:19:26,303 --> 01:19:31,265
Jeg var i gangen og så ham krangle
med noen i det gule ovale rommet.
1245
01:19:31,266 --> 01:19:34,643
- Elsyie sa at døren var lukket.
- Han ba meg lukke døren.
1246
01:19:34,644 --> 01:19:38,856
Hun hadde ikke grunn til å lyve,
og det stemte med det folk sa om Wynter.
1247
01:19:38,857 --> 01:19:42,485
Han prøvde alltid
å ta uenigheter bak lukkede dører.
1248
01:19:42,486 --> 01:19:44,820
Han likte ikke å krangle offentlig.
1249
01:19:44,821 --> 01:19:48,532
Han forsøkte å unngå det.
Han tok deg til siden, lukket døren.
1250
01:19:48,533 --> 01:19:53,246
Hvordan kunne Lilly se dem fra gangen
om døren var lukket?
1251
01:19:53,747 --> 01:19:55,164
Det var mistenkelig.
1252
01:19:55,165 --> 01:20:00,002
Det var fordi hun så på fra stuen
hvor hun blandet giften sin.
1253
01:20:00,003 --> 01:20:03,130
Og da Jasmine sa ordren om å stenge døren
1254
01:20:03,131 --> 01:20:06,467
kom fra Elliott,
fikk jeg følelsen av at det var Lilly.
1255
01:20:06,468 --> 01:20:09,929
Jeg hørte parodien hennes,
og jeg mistenkte aldri Elliott.
1256
01:20:09,930 --> 01:20:12,390
Og så blunket hun.
1257
01:20:13,099 --> 01:20:15,017
Ikke på grunn av klokken,
1258
01:20:15,018 --> 01:20:18,729
men fordi hun sa
at Bruce la lappen i Wynters jakke.
1259
01:20:18,730 --> 01:20:22,525
Lilly var ikke i spillrommet
da jeg fant lappen den kvelden.
1260
01:20:22,526 --> 01:20:24,276
Hun visste ikke hvor den var
1261
01:20:24,277 --> 01:20:28,448
med mindre hun så Wynter
legge den der selv, noe hun gjorde.
1262
01:20:29,449 --> 01:20:30,908
På tide å dra?
1263
01:20:30,909 --> 01:20:33,828
Flyet går om tre timer.
1264
01:20:33,829 --> 01:20:35,871
- Reagan eller Dulles?
- Dulles.
1265
01:20:35,872 --> 01:20:37,415
Da bør du dra snart.
1266
01:20:38,291 --> 01:20:42,295
Takk, detektiv Cupp.
Jeg har gjort dette veldig lenge.
1267
01:20:42,879 --> 01:20:44,923
Jeg har aldri møtt noen som deg.
1268
01:21:01,064 --> 01:21:02,274
Jeg har noe til deg.
1269
01:21:03,316 --> 01:21:05,986
Til turen. Ikke åpne dem her.
1270
01:21:11,992 --> 01:21:14,953
Jeg synes synd på de andre på flyet.
1271
01:21:16,371 --> 01:21:17,414
Takk.
1272
01:21:18,748 --> 01:21:19,666
For alt.
1273
01:21:22,794 --> 01:21:26,423
- Jeg må stoppe innom en plass.
- Er du sikker? Har vi tid?
1274
01:21:27,215 --> 01:21:28,091
Vi har tid.
1275
01:21:39,561 --> 01:21:40,478
Fem minutter.
1276
01:21:43,315 --> 01:21:45,024
Jeg løste drapet.
1277
01:21:45,025 --> 01:21:46,567
- Det ved siden av?
- Ja.
1278
01:21:46,568 --> 01:21:50,071
Flott. Jeg trodde du kom
på grunn av Clive.
1279
01:21:50,906 --> 01:21:51,740
Nei.
1280
01:21:53,116 --> 01:21:56,911
Betyr det at min sønns mann
flytter inn igjen?
1281
01:21:56,912 --> 01:21:59,872
- Presidenten i USA?
- Ja.
1282
01:21:59,873 --> 01:22:00,831
Ja.
1283
01:22:00,832 --> 01:22:05,336
- Det har vært så hyggelig her.
- Jeg er lei for det.
1284
01:22:05,337 --> 01:22:06,545
Hvem gjorde det?
1285
01:22:06,546 --> 01:22:07,923
Vent, ikke si det.
1286
01:22:08,506 --> 01:22:10,591
Den hovne jenta med holdningen?
1287
01:22:10,592 --> 01:22:11,592
Ja.
1288
01:22:11,593 --> 01:22:13,762
Du kunne bare ha spurt meg.
1289
01:22:21,353 --> 01:22:24,314
- Detektiv Cupp.
- Jeg får dem til å sende opp vodka.
1290
01:22:25,273 --> 01:22:26,523
Du er god.
1291
01:22:26,524 --> 01:22:28,902
Det er jeg.
1292
01:22:30,695 --> 01:22:31,947
Den beste.
1293
01:23:12,737 --> 01:23:19,577
TIL MINNE OM ANDRE BRAUGHER
1294
01:24:48,958 --> 01:24:52,879
Tekst: Silvia Alstad