1
00:00:20,020 --> 00:00:22,896
- [Angie] Wie fühlen Sie sich?
- [Wynter] Als würd ich gewinnen.
2
00:00:22,897 --> 00:00:24,231
[Angie] Sie gewinnen nie.
3
00:00:24,232 --> 00:00:26,526
Aber ich fühl mich,
als würd ich heute gewinnen.
4
00:00:27,569 --> 00:00:30,320
[lacht] Dass man so schlecht spielen kann...
5
00:00:30,321 --> 00:00:31,405
[beide lachen]
6
00:00:31,406 --> 00:00:33,115
[fröhliche Jazzmusik]
7
00:00:33,116 --> 00:00:34,700
Will gelernt sein.
8
00:00:34,701 --> 00:00:38,245
Schwer zu glauben, ich hab als Kind
mit einem magnetischen Backgammon
9
00:00:38,246 --> 00:00:39,955
im Auto gespielt.
10
00:00:39,956 --> 00:00:43,000
Und ich verlor gegen meinen Vater,
während er gefahren ist.
11
00:00:43,001 --> 00:00:46,628
Er konnte das Brett nicht mal sehen,
und ich hab dennoch verloren.
12
00:00:46,629 --> 00:00:50,049
Ist nicht schwer zu glauben.
Überhaupt nicht schwer zu glauben. [lacht]
13
00:00:50,050 --> 00:00:51,008
[Wynter lacht]
14
00:00:51,009 --> 00:00:52,093
[Musik verklingt]
15
00:00:52,677 --> 00:00:54,011
Hätte heut Geburtstag.
16
00:00:54,012 --> 00:00:54,929
Ihr Dad?
17
00:00:55,764 --> 00:00:57,681
Ja, ist mir grad eingefallen.
18
00:00:57,682 --> 00:01:00,017
Na, dann Happy Birthday, Papa Wynter.
19
00:01:00,018 --> 00:01:01,185
[Wynter lacht leise]
20
00:01:01,186 --> 00:01:02,812
- Noch 'n Spiel?
- Mhm.
21
00:01:03,563 --> 00:01:04,521
Er wäre...
22
00:01:04,522 --> 00:01:05,647
157?
23
00:01:05,648 --> 00:01:06,607
[schnaubt] Danke.
24
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
- Hm, hab bloß gerechnet. [lacht]
- [lacht] Toll.
25
00:01:09,694 --> 00:01:10,986
Wann ist er gestorben?
26
00:01:10,987 --> 00:01:12,906
Vor 54 Jahren, diesen März.
27
00:01:15,909 --> 00:01:16,825
Oh Shit.
28
00:01:16,826 --> 00:01:17,826
[traurige Musik]
29
00:01:17,827 --> 00:01:19,454
Tut mir leid, A.B.
30
00:01:20,330 --> 00:01:21,246
Wie alt waren Sie?
31
00:01:21,247 --> 00:01:22,372
Elf.
32
00:01:22,373 --> 00:01:25,585
Er und meine Mom starben
bei einem Autounfall, als ich 11 war.
33
00:01:26,127 --> 00:01:28,588
Es lag nicht am Backgammon. Keine Sorge.
34
00:01:29,172 --> 00:01:31,007
Sie waren wunderbare Eltern.
35
00:01:32,884 --> 00:01:34,052
[Wynter seufzt leise]
36
00:01:40,892 --> 00:01:42,476
[Wynter atmet tief ein]
37
00:01:42,477 --> 00:01:43,978
[atmet zittrig aus]
38
00:01:46,231 --> 00:01:50,443
Sie meckern immer mit mir.
"Warum haben Sie keine Familie?"
39
00:01:52,821 --> 00:01:53,905
Deswegen.
40
00:01:56,116 --> 00:01:57,283
Ich hatte
41
00:01:58,743 --> 00:01:59,785
eine Familie.
42
00:01:59,786 --> 00:02:01,121
[weiter traurige Musik]
43
00:02:02,080 --> 00:02:05,707
Warum haben Sie zugelassen,
dass ich immer wieder so was sage, A.B.?
44
00:02:05,708 --> 00:02:07,292
Mh, damit Sie sich schämen.
45
00:02:07,293 --> 00:02:09,628
- Das haben Sie geschafft. Wirklich.
- [lacht]
46
00:02:09,629 --> 00:02:11,005
[Angie] Mh.
47
00:02:11,714 --> 00:02:15,342
Spielen wir lieber nicht noch 'ne Runde.
Ich muss den Laden am Laufen halten.
48
00:02:15,343 --> 00:02:18,804
Auf dass ich hier niemanden ermorde
und nicht ermordet werde.
49
00:02:18,805 --> 00:02:20,013
Hey.
50
00:02:20,014 --> 00:02:22,642
Sie haben eine Familie.
51
00:02:23,184 --> 00:02:24,269
Das wissen Sie, oder?
52
00:02:25,979 --> 00:02:27,355
Uns alle.
53
00:02:28,565 --> 00:02:30,733
Alle hier im Haus.
54
00:02:34,946 --> 00:02:36,781
[Wynter schnieft, atmet scharf aus]
55
00:02:39,993 --> 00:02:42,328
[rhythmische Jazzmusik]
56
00:02:43,705 --> 00:02:45,080
[Mann] Morgen, Mr. Wynter.
57
00:02:45,081 --> 00:02:47,000
[leises Stimmengewirr]
58
00:02:47,625 --> 00:02:49,293
[Wynter] George. George.
59
00:02:49,294 --> 00:02:50,503
George.
60
00:02:54,340 --> 00:02:56,550
[schnieft] Keine Allergien?
61
00:02:56,551 --> 00:02:59,094
- Sie sagte, keine Allergien.
- Exzellent.
62
00:02:59,095 --> 00:03:00,638
[Telefon klingelt]
63
00:03:01,222 --> 00:03:02,306
Wer sind Sie?
64
00:03:02,307 --> 00:03:03,390
Mh.
65
00:03:03,391 --> 00:03:06,101
[Tripp] A.B. Wynter soll auf der Stelle
zu mir hochkommen!
66
00:03:06,102 --> 00:03:08,145
Wegen dem Monsterhaufen
in meinem Scheißklo!
67
00:03:08,146 --> 00:03:11,773
[roboterhaft] Sie sind Alter-Mann-Roboter
vom Planeten Usher.
68
00:03:11,774 --> 00:03:13,233
Darum Sie offensichtlich...
69
00:03:13,234 --> 00:03:15,277
Ich schicke jemanden hoch
wegen der Toilette.
70
00:03:15,278 --> 00:03:18,364
- Danke schön.
- Und morgen spreche ich mit Ihrem Bruder.
71
00:03:19,365 --> 00:03:22,034
[Tripp brüllt]
72
00:03:22,035 --> 00:03:25,162
Ich versuche,
hier etwas Großartiges zu kreieren.
73
00:03:25,163 --> 00:03:28,332
Aber Sie können das nicht verstehen,
und wenn Sie mir das versauen,
74
00:03:28,333 --> 00:03:31,794
versprech ich, ich bringe Sie eiskalt um!
75
00:03:32,629 --> 00:03:34,922
[Schumacher]
Nein, hör auf, mich zu verarschen.
76
00:03:34,923 --> 00:03:37,883
Ich hab wegen der Scheißparty heute
halb Australien an der Backe.
77
00:03:37,884 --> 00:03:40,093
Harry Styles muss hier
heute Abend auftreten.
78
00:03:40,094 --> 00:03:43,223
Wir sind am Arsch!
Niemand will in diesem Haus auftreten.
79
00:03:44,182 --> 00:03:46,516
[Stimmengewirr und Gelächter]
80
00:03:46,517 --> 00:03:48,519
[weiter rhythmische Jazzmusik]
81
00:03:50,647 --> 00:03:52,147
[Telefon klingelt]
82
00:03:52,148 --> 00:03:54,234
- Ja?
- [Haney] Wir haben ein Problem im Saal.
83
00:03:55,526 --> 00:03:57,986
- Würden Sie mitkommen?
- Warum sollen wir gehen?
84
00:03:57,987 --> 00:04:00,656
- [Valentina] Wir gehen.
- [Hollinger] Lassen Sie sie gehen.
85
00:04:00,657 --> 00:04:01,907
[Wynter] Das geht nicht.
86
00:04:01,908 --> 00:04:03,825
Wir haben keinen Musiker, der auftritt?
87
00:04:03,826 --> 00:04:06,495
Verzeihen Sie, Ms. Minogue.
Wir haben eine Absage erhalten.
88
00:04:06,496 --> 00:04:09,457
- [lacht] Natürlich. Sicher.
- Ich regle es. Der Lincoln Bedroom.
89
00:04:10,083 --> 00:04:12,502
[Melody niest mehrmals]
90
00:04:13,753 --> 00:04:14,586
[niest]
91
00:04:14,587 --> 00:04:16,755
[Jeffrey]
Ich habe alle Anweisungen befolgt!
92
00:04:16,756 --> 00:04:20,842
Ich hatte Sie nach Allergikern gefragt.
Bringen Sie alle Blumen hier raus!
93
00:04:20,843 --> 00:04:23,011
Warum muss ich beseitigen,
was Tripp verzapft?
94
00:04:23,012 --> 00:04:24,054
Geben Sie uns kurz?
95
00:04:24,055 --> 00:04:26,640
Warum? Eddie hätt's regeln können.
Wieso muss ich herkommen?
96
00:04:26,641 --> 00:04:28,308
Mein Sohn hat heute Geburtstag.
97
00:04:28,309 --> 00:04:30,435
[aufgebrachtes Stimmengewirr]
98
00:04:30,436 --> 00:04:31,895
[Bruce] Abgefuckter Job!
99
00:04:31,896 --> 00:04:33,856
[weiter rhythmische Jazzmusik]
100
00:04:34,565 --> 00:04:35,816
[Stimmengewirr]
101
00:04:35,817 --> 00:04:39,069
- [Rollie] Sir, kommen Sie.
- [Schumacher] Nein, die beiden tauschen.
102
00:04:39,070 --> 00:04:41,321
A.B., es gab am South Gate einen Unfall.
103
00:04:41,322 --> 00:04:43,949
Wir haben es krachen hören.
Ein paar Agents sind bereits dort.
104
00:04:43,950 --> 00:04:45,117
- [Wynter] Ok.
- Sheila...
105
00:04:45,118 --> 00:04:47,244
- [Rollie] Was macht sie da?
- [Mann] Oh Sheila.
106
00:04:47,245 --> 00:04:50,957
- Der Saal ist tabu für Sie.
- Wissen Sie, was? Ficken Sie sich, A.B.!
107
00:04:51,457 --> 00:04:53,251
[weiter rhythmische Jazzmusik]
108
00:04:55,044 --> 00:04:57,045
Es gibt ein Problem mit den Kängurus.
109
00:04:57,046 --> 00:05:00,340
Ich werde Ihnen nicht erlauben,
dass Sie mir meine Kängurus wegnehmen!
110
00:05:00,341 --> 00:05:03,093
- Ich hab Ihnen nichts weggenommen.
- Nicht Sie.
111
00:05:03,094 --> 00:05:04,637
Er war's!
112
00:05:05,388 --> 00:05:06,263
[Türklopfen]
113
00:05:06,264 --> 00:05:07,472
[Musik verklingt]
114
00:05:07,473 --> 00:05:11,476
[Wynter] Alles, was Sie getan haben,
um dieses Haus zu besudeln! Einfach alles!
115
00:05:11,477 --> 00:05:14,147
Ich werde denen einfach alles erzählen!
116
00:05:19,193 --> 00:05:20,569
[Haney] Sie habe ich gesucht.
117
00:05:20,570 --> 00:05:23,488
Ich hab mit Marvella
über das Dessert gesprochen und...
118
00:05:23,489 --> 00:05:25,198
Ich werde bleiben.
119
00:05:25,199 --> 00:05:28,452
Nach heute Abend
kann ich das Haus nicht so zurücklassen.
120
00:05:28,453 --> 00:05:31,080
[weiter rhythmische Jazzmusik]
121
00:05:32,832 --> 00:05:35,876
Elsyie, bereite den Lincoln Bedroom zu,
für Kylie Minogue.
122
00:05:35,877 --> 00:05:37,503
- Oh. Mhm.
- [Christy] Danke.
123
00:05:39,505 --> 00:05:41,965
Herr Außenminister. Ist alles in Ordnung?
124
00:05:41,966 --> 00:05:43,425
[Telefon klingelt]
125
00:05:43,426 --> 00:05:45,303
Hallo? Geben Sie mir fünf Minuten.
126
00:05:46,137 --> 00:05:49,182
Wenn der Abend zu Ende geht,
werde ich tot sein.
127
00:05:51,893 --> 00:05:53,685
Sie müssen das Stockwerk verlassen.
128
00:05:53,686 --> 00:05:56,356
Lassen Sie das bitte stehen.
Holen Sie es später.
129
00:05:57,607 --> 00:05:59,734
[weiter rhythmische Jazzmusik]
130
00:06:02,403 --> 00:06:03,862
- [Handy vibriert]
- [Wynter seufzt]
131
00:06:03,863 --> 00:06:06,365
- Hallo?
- [Wynter] In den Yellow Oval Room, jetzt.
132
00:06:06,366 --> 00:06:10,035
{\an8}- [Tripp] Sie sind Alter-Mann-Roboter...
- Ich bringe Sie eiskalt um!
133
00:06:10,036 --> 00:06:11,244
[Stimmengewirr]
134
00:06:11,245 --> 00:06:13,706
Wissen Sie, was? Ficken Sie sich, A.B.!
135
00:06:15,458 --> 00:06:17,460
[weiter rhythmische Jazzmusik]
136
00:06:21,381 --> 00:06:23,507
[Park] Er wurde hier umgebracht?
137
00:06:23,508 --> 00:06:25,510
[Cupp] Inzwischen bin ich davon überzeugt.
138
00:06:27,345 --> 00:06:29,054
8. DAS GEHEIMNIS DES GELBEN ZIMMERS
139
00:06:29,055 --> 00:06:31,057
[weiter rhythmische Jazzmusik]
140
00:06:38,314 --> 00:06:40,900
[Musik verklingt]
141
00:06:43,486 --> 00:06:45,946
[Filkins] Detective Cupp? Sind Sie bereit?
142
00:06:45,947 --> 00:06:49,324
- Ich muss einen Flug erwischen.
- Wir sind bereit, wenn Sie es sind.
143
00:06:49,325 --> 00:06:50,659
Ein Riesen-Ameisenpitta.
144
00:06:50,660 --> 00:06:53,328
{\an8}- Ein Riesen-Ameisenpitta?
- Der Vogel, den ich sehen werde.
145
00:06:53,329 --> 00:06:54,996
{\an8}- Mein Flug.
- [Filkins] Oh, toll.
146
00:06:54,997 --> 00:06:58,875
{\an8}Das klingt nach einem
wirklich großen Ameisenpitta.
147
00:06:58,876 --> 00:07:01,962
{\an8}Riesig im Vergleich
zu den anderen tracheophonen Schreivögeln.
148
00:07:01,963 --> 00:07:03,588
{\an8}Das klingt gewaltig.
149
00:07:03,589 --> 00:07:07,092
{\an8}Ich weiß es zu schätzen, dass Sie heute
vor dem Ausschuss erscheinen,
150
00:07:07,093 --> 00:07:08,051
{\an8}Detective Cupp.
151
00:07:08,052 --> 00:07:11,513
{\an8}Wie Sie wissen, haben wir den Tod
vom Chief Usher des Weißen Hauses,
152
00:07:11,514 --> 00:07:12,806
{\an8}A.B. Wynter, untersucht.
153
00:07:12,807 --> 00:07:14,057
Ich hab's gehört.
154
00:07:14,058 --> 00:07:18,437
Als wir mit den Anhörungen begonnen haben,
waren die Ermittlungen abgeschlossen,
155
00:07:18,438 --> 00:07:22,315
und Mr. Wynters Tod
wurde offiziell als Suizid eingestuft.
156
00:07:22,316 --> 00:07:25,652
Tatsächlich wurde im Verlauf
der teilweise sehr schwierigen Anhörungen...
157
00:07:25,653 --> 00:07:26,611
Senatoren!
158
00:07:26,612 --> 00:07:29,364
...für welche ich
die Verantwortung übernehme, klar,
159
00:07:29,365 --> 00:07:32,325
dass die Geschichte,
die sich um Mr. Wynters Ableben rankt,
160
00:07:32,326 --> 00:07:35,036
wohl wesentlich... komplizierter war.
161
00:07:35,037 --> 00:07:36,329
[Kameras klicken]
162
00:07:36,330 --> 00:07:38,748
Zudem haben wir leider
nicht rechtzeitig erfahren,
163
00:07:38,749 --> 00:07:40,417
dass Sie bereits abgereist waren.
164
00:07:40,418 --> 00:07:42,752
[Cupp]
Um einen Riesen-Ameisenpitta zu finden.
165
00:07:42,753 --> 00:07:44,838
Den größten der tracheophonen Schreivögel,
166
00:07:44,839 --> 00:07:47,841
wenn ich Ihre Erläuterungen
richtig verstehe.
167
00:07:47,842 --> 00:07:50,051
- Ja.
- Aber nun sind Sie zurück.
168
00:07:50,052 --> 00:07:53,972
Und waren bereit herzukommen während
Ihrer erneuten Fahrt zum Flughafen,
169
00:07:53,973 --> 00:07:56,475
um uns zu sagen, dass jemand Verdächtiges
170
00:07:56,476 --> 00:07:58,101
festgenommen wurde.
171
00:07:58,102 --> 00:08:00,812
- Das ist korrekt, Senator.
- Und der Name dieser Person?
172
00:08:00,813 --> 00:08:02,148
[atmet scharf ein]
173
00:08:06,944 --> 00:08:09,821
[Filkins] Das hier ist
eine geschlossene Sitzung, Detective Cupp.
174
00:08:09,822 --> 00:08:12,199
Es handelt sich
um ein vertrauliches Verfahren.
175
00:08:12,200 --> 00:08:13,659
Ja, ok.
176
00:08:14,202 --> 00:08:17,913
Aber sind Sie nicht neugierig,
wie ich den Fall lösen konnte?
177
00:08:17,914 --> 00:08:20,124
[kuriose geheimnisvolle Musik]
178
00:09:09,048 --> 00:09:11,884
[kuriose geheimnisvolle Musik
steigert sich]
179
00:09:24,730 --> 00:09:26,315
[Musik verklingt]
180
00:09:27,024 --> 00:09:28,693
[kuriose Jazzmusik]
181
00:09:36,200 --> 00:09:38,034
Es fehlt etwas im Yellow Oval Room.
182
00:09:38,035 --> 00:09:40,036
- Ja.
- Eine Vase aus einem Set.
183
00:09:40,037 --> 00:09:43,123
Französisches Porzellan von 1823.
184
00:09:43,124 --> 00:09:46,459
Die haben Sie seit dem 11. Oktober,
Mr. Wynters Tod, nicht mehr gesehen?
185
00:09:46,460 --> 00:09:47,544
Absolut.
186
00:09:47,545 --> 00:09:50,797
Sie ist für immer weg,
weil sie kaputt ist. Tut mir leid.
187
00:09:50,798 --> 00:09:54,301
Detective Cupp,
wir vermissen noch etwas aus diesem Raum.
188
00:09:54,302 --> 00:09:55,428
Oh, ich weiß.
189
00:09:56,012 --> 00:09:57,262
Ich vermisse eine Uhr.
190
00:09:57,263 --> 00:09:59,014
Ok, klar.
191
00:09:59,015 --> 00:10:00,890
[weiter kuriose Jazzmusik]
192
00:10:00,891 --> 00:10:02,977
Oh. Wie wär's mit der hier?
193
00:10:04,061 --> 00:10:06,272
Nein. Eine besondere Uhr.
194
00:10:06,856 --> 00:10:08,481
Oh. Oh, ach so.
195
00:10:08,482 --> 00:10:10,692
In jedem Raum
steht eine Uhr auf dem Kaminsims.
196
00:10:10,693 --> 00:10:13,111
- Bloß nicht im Yellow Oval Room.
- [Duane] Diese Uhr?
197
00:10:13,112 --> 00:10:16,072
- Die Franklin-Uhr? Nein, die ist weg.
- Wissen Sie, wo sie ist?
198
00:10:16,073 --> 00:10:19,118
- Nein, wir haben überall gesucht.
- Haben Sie ein Bild davon?
199
00:10:21,746 --> 00:10:22,787
VERMISST
200
00:10:22,788 --> 00:10:24,497
- Die ist ziemlich groß.
- [Duane] Ja.
201
00:10:24,498 --> 00:10:26,291
- [Cupp] Kann ich das haben?
- Nein.
202
00:10:26,292 --> 00:10:28,085
[weiter kuriose Jazzmusik]
203
00:10:29,545 --> 00:10:30,378
[seufzt]
204
00:10:30,379 --> 00:10:33,340
- Die gelben Rosen?
- In 'ner großen Vase, neben der Tür.
205
00:10:33,341 --> 00:10:36,801
- Ja, ich erinner mich, natürlich.
- Sie waren welk.
206
00:10:36,802 --> 00:10:39,638
- Ich würde nicht sagen welk.
- Was würden Sie sagen?
207
00:10:39,639 --> 00:10:41,682
- Eher verätzt.
- Verätzt?
208
00:10:42,642 --> 00:10:44,684
Das waren wunderschöne frische Blumen.
209
00:10:44,685 --> 00:10:47,187
Nach zwei Tagen waren sie schon hinüber.
Verätzt.
210
00:10:47,188 --> 00:10:51,066
- Was war die Ursache?
- Etwas Invasives. Kontaktherbizid.
211
00:10:51,067 --> 00:10:52,567
Paraquat vielleicht.
212
00:10:52,568 --> 00:10:54,444
- Paraquat.
- Ja, das wäre mein Tipp.
213
00:10:54,445 --> 00:10:55,403
Haben Sie so was?
214
00:10:55,404 --> 00:10:57,489
Habe ich
einen industriellen Unkrautvernichter
215
00:10:57,490 --> 00:10:59,866
in meiner Werkstatt,
wo ich hübsche Bouquets fertige?
216
00:10:59,867 --> 00:11:02,160
- Ist das die Frage?
- Leider Gottes, ja.
217
00:11:02,161 --> 00:11:04,747
Nein, habe ich nicht.
218
00:11:06,082 --> 00:11:08,668
Aber ich weiß, wo Sie so was finden.
219
00:11:09,251 --> 00:11:11,836
Paraquat? Nein, so was
dürfen wir hier nicht mehr verwenden.
220
00:11:11,837 --> 00:11:13,839
Das gilt für alle Chemikalien.
221
00:11:16,133 --> 00:11:17,300
Vor einem Jahr hieß es,
222
00:11:17,301 --> 00:11:19,803
wir müssen sämtliche Gartenarbeiten
giftfrei durchführen
223
00:11:19,804 --> 00:11:21,805
und "bewusste Landschaftspflege"
betreiben.
224
00:11:21,806 --> 00:11:23,348
- Das heißt was?
- Keine Ahnung.
225
00:11:23,349 --> 00:11:26,476
Ich weiß nur, wir mussten
alle Pestizide loswerden, auch Paraquat.
226
00:11:26,477 --> 00:11:29,312
Aber jetzt, wo ich das sage,
es kam niemand,
227
00:11:29,313 --> 00:11:31,272
um den Kram tatsächlich einzusammeln.
228
00:11:31,273 --> 00:11:33,651
Falls ich noch etwas hätte, wäre es dort.
229
00:11:37,863 --> 00:11:39,907
Oh, ich schätze, ich hab noch was.
230
00:11:41,534 --> 00:11:43,536
- Wissen Sie, was komisch ist?
- Ja.
231
00:11:44,120 --> 00:11:46,247
- [Emily] Sie wissen, was ich sagen will?
- Oh ja.
232
00:11:49,458 --> 00:11:50,626
Echt komisch.
233
00:11:51,711 --> 00:11:54,963
In der Nacht, als Wynter ermordet wurde
und wir zusammen hier waren,
234
00:11:54,964 --> 00:11:57,382
dachte ich,
etwas im Regal wäre verstellt worden.
235
00:11:57,383 --> 00:11:58,341
Sie erwähnten es.
236
00:11:58,342 --> 00:12:00,552
Und mit dem Regal dort stimmt etwas nicht.
237
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
Sie wissen nicht, was,
aber etwas ist anders, das beunruhigt Sie.
238
00:12:04,223 --> 00:12:05,181
Oh, das!
239
00:12:05,182 --> 00:12:06,600
Ja! [lacht]
240
00:12:09,395 --> 00:12:10,521
[Park räuspert sich]
241
00:12:11,647 --> 00:12:13,607
[kuriose Jazzmusik]
242
00:12:15,943 --> 00:12:17,111
[Glas zerspringt]
243
00:12:26,537 --> 00:12:28,164
Können Sie uns begleiten?
244
00:12:29,415 --> 00:12:31,751
[weiter kuriose Jazzmusik]
245
00:12:45,431 --> 00:12:47,308
[Musik verklingt]
246
00:12:48,184 --> 00:12:49,934
- Oh mein Gott!
- Sie erkennen das wieder?
247
00:12:49,935 --> 00:12:53,271
- Ja, ist von meinem Schreibtisch. Warum...
- Ist nicht leicht zu erklären.
248
00:12:53,272 --> 00:12:54,773
- Krieg ich's wieder?
- Nein.
249
00:12:54,774 --> 00:12:56,817
- Es gehört mir.
- Da war Paraquat drin.
250
00:12:57,693 --> 00:12:58,569
Oh.
251
00:13:00,112 --> 00:13:03,240
- Hat meine Schwester für mich gemacht.
- Ist jetzt so was wie 'ne Mordwaffe.
252
00:13:04,325 --> 00:13:05,242
Ok.
253
00:13:07,036 --> 00:13:08,245
Dann nehmen Sie's eben.
254
00:13:11,207 --> 00:13:12,373
Ich werd gehen.
255
00:13:12,374 --> 00:13:13,709
Danke, Emily.
256
00:13:14,794 --> 00:13:17,087
[kuriose geheimnisvolle Musik]
257
00:13:19,423 --> 00:13:21,633
- Wo sind wir?
- [Cupp] Wir sind im Yellow Oval Room.
258
00:13:21,634 --> 00:13:25,011
- [Park] Nein, was machen wir jetzt?
- Wir sind auf der Suche nach Hinweisen.
259
00:13:25,012 --> 00:13:26,596
Meine Frage ist, was ist das?
260
00:13:26,597 --> 00:13:28,056
Das ist ein kleiner Becher.
261
00:13:28,057 --> 00:13:29,599
- Sie wissen, was ich meine.
- Nein.
262
00:13:29,600 --> 00:13:30,726
- Allgemein?
- Nein.
263
00:13:31,435 --> 00:13:32,268
[seufzt]
264
00:13:32,269 --> 00:13:34,729
Letzte Nacht hatten Sie
Bruce und Elsyie festgenagelt.
265
00:13:34,730 --> 00:13:37,148
Die Entscheidung
war zwischen Bruce und Elsyie.
266
00:13:37,149 --> 00:13:39,025
Hat Bruce Wynter ermordet oder Elsyie?
267
00:13:39,026 --> 00:13:41,903
Jetzt haben wir einen kleinen Becher
und weder Bruce noch Elsyie.
268
00:13:41,904 --> 00:13:44,280
Und die Frage ist,
kommen wir der Sache näher?
269
00:13:44,281 --> 00:13:45,240
Welcher Sache?
270
00:13:45,241 --> 00:13:47,409
Ich dachte,
wir suchen den Mörder von A.B. Wynter.
271
00:13:48,202 --> 00:13:49,995
- Oh. Ja.
- [Musik verklingt]
272
00:13:51,539 --> 00:13:52,540
Ja.
273
00:13:54,124 --> 00:13:56,668
Jemand war
während des Staatsbanketts im Gartenhaus,
274
00:13:56,669 --> 00:13:58,211
wohl auf der Suche nach Gift.
275
00:13:58,212 --> 00:14:02,090
Ich denk, die Person hatte ein Glas dabei,
und dieses Glas ging irgendwie kaputt.
276
00:14:02,091 --> 00:14:04,467
Warum, weiß ich nicht.
Deswegen nahm die Person das.
277
00:14:04,468 --> 00:14:08,054
Sie hat das Gift gefunden,
das Paraquat, und es hier hineingefüllt.
278
00:14:08,055 --> 00:14:11,015
Diese Person griff zum Hörer,
rief A.B. Wynter in seinem Büro an
279
00:14:11,016 --> 00:14:14,269
und ging in diesen Raum hier,
also erst in den und dann in diesen.
280
00:14:14,270 --> 00:14:16,104
Denn ich sah zwei Gläser an jenem Abend,
281
00:14:16,105 --> 00:14:18,314
eins auf dem Couchtisch,
eins auf dem Beistelltisch.
282
00:14:18,315 --> 00:14:20,859
In dem auf dem Beistelltisch
war vermutlich das Gift,
283
00:14:20,860 --> 00:14:23,152
welches über den Rosen verschüttet wurde.
284
00:14:23,153 --> 00:14:26,197
Davon hat Wynter
höchstwahrscheinlich etwas getrunken.
285
00:14:26,198 --> 00:14:30,660
Jemand hat eine Vase geworfen, die,
wie ich glaube, diese Wand getroffen hat.
286
00:14:30,661 --> 00:14:33,246
Diese Vase ist verschwunden,
die andere steht da.
287
00:14:33,247 --> 00:14:35,456
Hier sind Einkerbungen in der Wand,
288
00:14:35,457 --> 00:14:38,251
und ich vermute,
dass die Vase Wynter treffen sollte.
289
00:14:38,252 --> 00:14:40,920
Und deshalb
hatte er Schnittverletzungen im Gesicht.
290
00:14:40,921 --> 00:14:42,422
Als das nicht geklappt hat,
291
00:14:42,423 --> 00:14:44,883
hat die Person sich etwas,
das schwerer war, gegriffen.
292
00:14:44,884 --> 00:14:48,094
Möglicherweise den Kerzenständer.
Nur glaub ich, der war nicht schwer genug.
293
00:14:48,095 --> 00:14:50,597
Ich denke,
der Kerzenständer wurde von Mr. Wynter...
294
00:14:50,598 --> 00:14:51,514
[japst]
295
00:14:51,515 --> 00:14:55,226
...umgerissen, der über den Tisch stolperte,
nachdem er das Gift getrunken hatte.
296
00:14:55,227 --> 00:14:57,729
Ich glaube, der richtig schwere Gegenstand
war die Uhr.
297
00:14:57,730 --> 00:14:58,938
Da steht keine Uhr.
298
00:14:58,939 --> 00:15:01,650
Ganz genau, und das ist der Grund.
299
00:15:02,610 --> 00:15:05,237
- Sie halten die Uhr für die Mordwaffe?
- Ja.
300
00:15:06,530 --> 00:15:08,239
[kuriose Musik]
301
00:15:08,240 --> 00:15:10,283
Sie sagten,
der Giftbecher sei die Mordwaffe.
302
00:15:10,284 --> 00:15:12,201
Ich sagte: "So was wie eine Mordwaffe."
303
00:15:12,202 --> 00:15:13,703
- Suchen wir jetzt die Uhr?
- Ja.
304
00:15:13,704 --> 00:15:15,121
Wissen Sie, wo sie ist?
305
00:15:15,122 --> 00:15:17,457
Nein, aber ich weiß,
wo niemand nach ihr gesucht hat.
306
00:15:17,458 --> 00:15:20,210
Eine Uhr? Nein. Ähm... wohl eher nein.
307
00:15:20,794 --> 00:15:24,339
Na ja,
zumindest keine traditionelle "Uhr-Uhr".
308
00:15:24,340 --> 00:15:27,092
Warum die Anführungszeichen?
Was ist eine Uhr-Uhr?
309
00:15:27,718 --> 00:15:30,638
- Ich will keinen Ärger bekommen.
- Schon ok. Wir sind die Polizei.
310
00:15:32,222 --> 00:15:34,016
[klopft auf sein Bein] Na schön.
311
00:15:34,642 --> 00:15:37,101
Ich... ich hab hier 'n hübsches Exemplar.
312
00:15:37,102 --> 00:15:41,649
Ist eher 'ne... 'ne Skulptur von 'nem Kerl
mit uhrhaften Elementen.
313
00:15:43,817 --> 00:15:44,985
[stöhnt leise] Ah.
314
00:15:48,280 --> 00:15:49,948
- [Cupp seufzt]
- Warum haben Sie das?
315
00:15:49,949 --> 00:15:52,742
Hab's aus der Bibliothek genommen.
Ist schon 'ne Weile her.
316
00:15:52,743 --> 00:15:54,786
Irgendwann hieß es,
dass Mr. Wynter danach sucht,
317
00:15:54,787 --> 00:15:57,372
und der war wegen mir
sowieso schon angefressen,
318
00:15:57,373 --> 00:15:59,666
und ich hab dann gehört,
dass Wynter weggehen würde.
319
00:15:59,667 --> 00:16:03,420
Da dacht ich mir: "Schön, wart ich so lang
und pack das Ding dann zurück."
320
00:16:03,921 --> 00:16:06,130
Ist halt anders gekommen, also tada.
321
00:16:06,131 --> 00:16:08,257
Weiß nicht, ist der Kerl cool oder nicht?
322
00:16:08,258 --> 00:16:10,843
- Das wissen Sie nicht?
- [Cupp] Was heißt, er würde weggehen?
323
00:16:10,844 --> 00:16:13,137
- [Tripp] Was?
- Sie sagten, Wynter würde weggehen.
324
00:16:13,138 --> 00:16:14,806
- Nur kam's anders.
- [Tripp] Von hier.
325
00:16:14,807 --> 00:16:15,974
- In Rente gehen?
- Ja.
326
00:16:15,975 --> 00:16:18,184
- Wann?
- Keine Ahnung, aber ich hab hier gewohnt.
327
00:16:18,185 --> 00:16:20,395
- Seit wann bin ich hier? 'n paar Monate?
- Ein Jahr.
328
00:16:20,396 --> 00:16:23,272
- Fuck! Echt jetzt?
- Wo haben Sie davon gehört?
329
00:16:23,273 --> 00:16:25,358
- Weiß nicht, auf dem Flur.
- Auf dem Flur?
330
00:16:25,359 --> 00:16:28,444
- Dann gab's 'n Flur-Meeting oder so was?
- Keine Ahnung, Mann.
331
00:16:28,445 --> 00:16:30,029
Von der alten Schachtel?
332
00:16:30,030 --> 00:16:31,948
Oder vom Arschloch,
das für Perry arbeitet.
333
00:16:31,949 --> 00:16:35,702
- Da kommen viele infrage.
- Nein, ich meine damit das Arschloch.
334
00:16:35,703 --> 00:16:37,996
Das weltgrößte Arschloch.
335
00:16:37,997 --> 00:16:39,539
[kuriose Musik]
336
00:16:39,540 --> 00:16:41,082
- Was?
- [Musik verklingt]
337
00:16:41,083 --> 00:16:43,042
Keine Ahnung,
was für 'n Scheiß der labert!
338
00:16:43,043 --> 00:16:45,253
Der Typ ist durchgeknallt.
339
00:16:45,254 --> 00:16:46,963
Das wissen Sie doch wohl, oder?
340
00:16:46,964 --> 00:16:49,799
- Sie hörten nie, dass Wynter gehen wollte?
- Nein.
341
00:16:49,800 --> 00:16:52,677
Aber ich hab's nicht so
mit Personalanfragen.
342
00:16:52,678 --> 00:16:54,846
ich unterstütze nämlich den Präsidenten
343
00:16:54,847 --> 00:16:58,141
beim Regieren des verfluchten,
verschissenen Landes.
344
00:16:58,142 --> 00:16:59,726
Sind Sie weitergekommen?
345
00:16:59,727 --> 00:17:02,687
Denn Ihre Frage nach Wynters Plänen
für den Ruhestand verrät mir,
346
00:17:02,688 --> 00:17:04,982
Sie sind hier keinen Deut weitergekommen.
347
00:17:09,987 --> 00:17:11,404
Warten Sie. Einen Moment.
348
00:17:11,405 --> 00:17:14,323
An dem Abend, als er gestorben ist,
wollte ich sie beauftragen,
349
00:17:14,324 --> 00:17:17,618
gewisse Dinge zu regeln,
und sie... sie sagte einfach Nein.
350
00:17:17,619 --> 00:17:19,871
- Sie reden hier von wem?
- Jasmine Haney.
351
00:17:19,872 --> 00:17:22,707
Sie hat geschimpft, dass sie
seit 11 Jahren Assistant Usher ist.
352
00:17:22,708 --> 00:17:26,294
Und ich wär liebend gern Chief Usher.
Ich dachte, ich würde Chief Usher werden.
353
00:17:26,295 --> 00:17:28,588
Aber mir ist mit Nachdruck
heute Abend erklärt worden,
354
00:17:28,589 --> 00:17:31,299
dass ich in absehbarer Zeit
nicht Chief Usher werde.
355
00:17:31,300 --> 00:17:32,884
Hat quasi gesagt, ich soll abhauen.
356
00:17:32,885 --> 00:17:36,472
Dann hab ich ihr den toten Wynter gezeigt.
Ist vielleicht irgendwie relevant.
357
00:17:37,347 --> 00:17:40,767
In der Nacht, in der Mr. Wynter starb,
ließ er eine Bombe platzen.
358
00:17:40,768 --> 00:17:43,978
Jasmine Haney sollte Chief Usher
des Weißen Hauses werden.
359
00:17:43,979 --> 00:17:47,607
Mr. Wynter sagte ihr vor einem Jahr,
er will in den Ruhestand gehen.
360
00:17:47,608 --> 00:17:49,734
Sie sollte seinen Platz einnehmen.
361
00:17:49,735 --> 00:17:53,446
Aber im Verlauf des Jahres
war deutlich zu spüren,
362
00:17:53,447 --> 00:17:54,781
er will's verschieben.
363
00:17:54,782 --> 00:17:56,032
Er nannte kein Datum.
364
00:17:56,033 --> 00:17:59,118
Aber offenbar rückte der Zeitpunkt
immer weiter in die Ferne.
365
00:17:59,119 --> 00:18:02,872
- Erst waren's die Feiertage,
- Dann die Terrorangriffe vom 4. März.
366
00:18:02,873 --> 00:18:04,832
- Danach konnte er nicht weg.
- Dann Ostern.
367
00:18:04,833 --> 00:18:07,210
- Dann der 4. Juli.
- Und schon war wieder Weihnachten.
368
00:18:07,211 --> 00:18:09,545
Ich hab gespürt,
dass Jasmine frustriert war.
369
00:18:09,546 --> 00:18:11,798
Meinte zu ihr:
"Er scheint Zeit zu brauchen.
370
00:18:11,799 --> 00:18:14,383
Irgendwann ist er aber so weit."
Das hab ich auch geglaubt.
371
00:18:14,384 --> 00:18:17,346
Und sie hat's geglaubt,
bis zu jener Nacht.
372
00:18:17,888 --> 00:18:19,139
Ich werde bleiben.
373
00:18:19,681 --> 00:18:22,684
Ich werde weitermachen,
mindestens ein paar Jahre.
374
00:18:23,435 --> 00:18:24,478
Bum!
375
00:18:25,354 --> 00:18:28,022
Und sie war stinksauer.
376
00:18:28,023 --> 00:18:29,190
[brüllt] Was?
377
00:18:29,191 --> 00:18:30,691
[Sheila] Ich weiß, ich weiß.
378
00:18:30,692 --> 00:18:34,487
Jahre? Ich warte inzwischen seit Jahren!
Ich werd nicht länger warten!
379
00:18:34,488 --> 00:18:36,030
Rede einfach noch mal mit ihm.
380
00:18:36,031 --> 00:18:38,866
Ich hab es satt zu reden.
Reden hat mir einen Scheiß eingebracht!
381
00:18:38,867 --> 00:18:43,121
An seiner Seite rumzurennen: "Ja, Sir.
Nein, ich mach das gern für Sie, Sir."
382
00:18:43,122 --> 00:18:45,665
Seinen verdammten Scheiß
hab ich beseitigt!
383
00:18:45,666 --> 00:18:47,084
[aufgewühlte Musik]
384
00:18:48,168 --> 00:18:51,212
Sie hat mit ihm noch mal gesprochen,
aber es hat nichts gebracht.
385
00:18:51,213 --> 00:18:53,214
Es gab nicht viel zu reden.
386
00:18:53,215 --> 00:18:55,259
Das war ihre letzte Unterhaltung.
387
00:18:56,969 --> 00:18:58,803
- Jasmine Haney?
- Ja.
388
00:18:58,804 --> 00:19:01,723
- Hat Sie das überrascht?
- Ich bin schwer zu überraschen.
389
00:19:02,307 --> 00:19:06,811
Aber ich gebe zu,
dadurch wurde alles noch... interessanter.
390
00:19:06,812 --> 00:19:09,272
Es gab bereits mehrere Leute,
von denen ich dachte,
391
00:19:09,273 --> 00:19:12,109
sie hätten eine Rolle
bei Mr. Wynters Tod gespielt.
392
00:19:12,609 --> 00:19:14,528
Nun kam jemand dazu.
393
00:19:15,445 --> 00:19:16,863
Die sind es.
394
00:19:16,864 --> 00:19:18,322
Sie ist es.
395
00:19:18,323 --> 00:19:22,034
Sie ist die mit dem stärksten Motiv.
Wir haben es gerade gehört.
396
00:19:22,035 --> 00:19:24,704
Sie hatte überall Zugang,
und das ergibt absolut Sinn.
397
00:19:24,705 --> 00:19:27,999
Sie hat uns im Haus rumgeführt,
hat uns alles erklärt und gezeigt.
398
00:19:28,000 --> 00:19:30,960
Wir reden über all die anderen,
dabei haben wir jemanden
399
00:19:30,961 --> 00:19:32,379
direkt vor unserer Nase.
400
00:19:32,880 --> 00:19:35,923
Eine Lösung, die so offensichtlich ist,
dass sie sich dadurch versteckt.
401
00:19:35,924 --> 00:19:38,301
Man starrt sie an,
man sieht sie nur nicht.
402
00:19:38,302 --> 00:19:39,720
Ja, das ist wahr.
403
00:19:40,262 --> 00:19:44,015
Aber wie und wann hat sie's getan?
Und hat sie allein gehandelt?
404
00:19:44,016 --> 00:19:45,725
Es würde sehr viel mehr Sinn ergeben,
405
00:19:45,726 --> 00:19:47,935
wären noch andere Personen
involviert gewesen.
406
00:19:47,936 --> 00:19:49,645
Ich weiß, das ist, äh... komisch,
407
00:19:49,646 --> 00:19:52,481
aber kennen Sie
den Film Mord im Orient Express?
408
00:19:52,482 --> 00:19:53,900
- Den neuen?
- Oder den alten.
409
00:19:53,901 --> 00:19:56,319
- Kenne keinen von beiden.
- Wieso fragen Sie dann?
410
00:19:56,320 --> 00:19:59,363
- Ich kenn das Buch.
- Das kenn ich nicht. Darum geht's nicht.
411
00:19:59,364 --> 00:20:01,616
- Es geht darum, was passiert ist.
- Das Buch ist gut.
412
00:20:01,617 --> 00:20:04,036
Ok, da bin ich sicher.
Bestimmt les ich's mal.
413
00:20:05,204 --> 00:20:06,329
MORD IM ORIENT-EXPRESS
414
00:20:06,330 --> 00:20:08,165
Ja, äh... ok, das ist schräg.
415
00:20:08,665 --> 00:20:12,752
Äh... jedenfalls, Sie wissen bestimmt noch,
dass es alle waren, alle miteinander.
416
00:20:12,753 --> 00:20:14,296
Und ich frage mich...
417
00:20:15,297 --> 00:20:17,798
- Sekunde. Sie sind meiner Meinung?
- [düstere Musik]
418
00:20:17,799 --> 00:20:18,925
Was?
419
00:20:18,926 --> 00:20:21,135
Dass sich etwas Offensichtliches
verstecken kann.
420
00:20:21,136 --> 00:20:23,262
- Ja.
- Sie haben mir schon mal zugestimmt.
421
00:20:23,263 --> 00:20:25,641
- Dabei haben Sie sich nur lustig gemacht.
- Ja.
422
00:20:26,308 --> 00:20:29,185
Ja, also haben Sie sich damals
über mich lustig gemacht,
423
00:20:29,186 --> 00:20:30,937
machen es jetzt aber nicht?
424
00:20:30,938 --> 00:20:31,939
Nein.
425
00:20:33,857 --> 00:20:36,735
Ich, ähm... fang einfach noch mal vorne an.
426
00:20:38,612 --> 00:20:40,530
[düstere geheimnisvolle Musik]
427
00:20:41,740 --> 00:20:43,866
Man hat manchmal
etwas direkt vor der Nase.
428
00:20:43,867 --> 00:20:46,827
Etwas, das derart offensichtlich ist,
dass es sich dadurch versteckt.
429
00:20:46,828 --> 00:20:49,289
Man starrt es an, man sieht es nur nicht.
430
00:20:53,085 --> 00:20:54,002
Ja.
431
00:20:55,254 --> 00:20:56,630
Das ist wahr.
432
00:20:58,215 --> 00:20:59,967
- Ist das...
- Ja.
433
00:21:00,759 --> 00:21:03,719
- [Filkins] A.B. Wynters Tagebuch?
- [Cupp] Stand dort im Regal.
434
00:21:03,720 --> 00:21:06,013
In einem Raum,
für den sich niemand interessiert.
435
00:21:06,014 --> 00:21:08,975
Denn welches ist der eine Ort,
an dem nie irgendjemand nachsieht?
436
00:21:08,976 --> 00:21:11,477
Also, ich habe
eine von diesen, ähm... Dosen,
437
00:21:11,478 --> 00:21:13,437
die aussehen wie 'ne Cola-Dose.
438
00:21:13,438 --> 00:21:15,314
Der Boden ist aber abschraubbar.
439
00:21:15,315 --> 00:21:17,733
Wie auch immer,
das war wohl nicht gemeint.
440
00:21:17,734 --> 00:21:19,068
Der Raum mit den Büchern.
441
00:21:19,069 --> 00:21:21,404
Niemand interessiert sich
für den Raum mit den Büchern.
442
00:21:21,405 --> 00:21:24,073
Hätte ich es nur früher erkannt.
Es war die ganze Zeit hier.
443
00:21:24,074 --> 00:21:27,743
Seine Tagebücher
sahen von außen aus wie alte Bücher.
444
00:21:27,744 --> 00:21:29,704
Er hat immer alles aufgeschrieben.
445
00:21:29,705 --> 00:21:32,415
[Haney]
Die Bibliothek. Mr. Wynters Lieblingsraum.
446
00:21:32,416 --> 00:21:34,041
Jeden Morgen kam er zuerst hierher,
447
00:21:34,042 --> 00:21:36,794
und es war immer der letzte Ort,
den er vor Feierabend aufsuchte.
448
00:21:36,795 --> 00:21:40,464
Ist mir durchgerutscht.
Es war ein perfekt gewähltes Versteck.
449
00:21:40,465 --> 00:21:43,050
- Haben Sie's gelesen?
- Teilweise.
450
00:21:43,051 --> 00:21:44,094
[Filkins] Und?
451
00:21:44,594 --> 00:21:48,514
[Cupp] Und es war witzig,
geistreich, selbstkritisch,
452
00:21:48,515 --> 00:21:50,433
unerwartet freizügig und berührend.
453
00:21:50,434 --> 00:21:54,228
Er schrieb offen über seine Gefühle,
viele positiv, einige negativ.
454
00:21:54,229 --> 00:21:56,772
Er hatte eine besondere Verachtung
für Lilly Schumacher,
455
00:21:56,773 --> 00:21:59,483
was mich nicht überrascht hat,
die Intensität aber schon.
456
00:21:59,484 --> 00:22:02,194
Seine Beziehung zu Mr. Gotthard
hatte sich verschlechtert.
457
00:22:02,195 --> 00:22:03,446
Er mochte Tripp nicht.
458
00:22:03,447 --> 00:22:06,115
Er fand es eine schlechte Idee,
Marvella in die Nähe der Messer
459
00:22:06,116 --> 00:22:08,284
und Sheila
in die Nähe des Wodkas zu lassen.
460
00:22:08,285 --> 00:22:11,829
Es gab Abkürzungen und Zahlenreihen,
die mir damals nicht eingeleuchtet,
461
00:22:11,830 --> 00:22:14,874
sich inzwischen aber
als sehr aufschlussreich erwiesen haben.
462
00:22:14,875 --> 00:22:17,209
- Dann war das Buch hilfreich?
- Absolut.
463
00:22:17,210 --> 00:22:19,211
Die letzte Seite
war dann das i-Tüpfelchen.
464
00:22:19,212 --> 00:22:21,590
- Und was haben Sie da gefunden?
- Gar nichts.
465
00:22:48,992 --> 00:22:50,159
Der Abschiedsbrief.
466
00:22:50,160 --> 00:22:53,996
Ja, aber es war kein Abschiedsbrief.
Nur habe ich das nicht gewusst.
467
00:22:53,997 --> 00:22:57,166
Aber hätt's nicht
ein Abschiedsbrief sein können?
468
00:22:57,167 --> 00:23:00,419
Ich hab von Anfang nicht geglaubt,
dass Mr. Wynter sich das Leben nahm,
469
00:23:00,420 --> 00:23:03,631
aber dieser Zettel
war tatsächlich misszuverstehen.
470
00:23:03,632 --> 00:23:07,259
Bloß im Kontext mit der ganzen Seite
war klar, dass es kein Abschiedsbrief war.
471
00:23:07,260 --> 00:23:09,929
Dennoch waren viele Fragen offen.
472
00:23:09,930 --> 00:23:12,348
- Hat er das rausgerissen?
- Oder jemand anders?
473
00:23:12,349 --> 00:23:13,849
- Aus Versehen?
- Oder mit Absicht?
474
00:23:13,850 --> 00:23:16,060
Wusste jemand,
wo das Tagebuch versteckt war?
475
00:23:16,061 --> 00:23:17,228
- [Park] Wer?
- Angie.
476
00:23:17,229 --> 00:23:19,397
- Jasmine.
- Wieso hatte er den Zettel dabei?
477
00:23:19,398 --> 00:23:21,273
- Wie kam der in seine Tasche?
- Inwiefern?
478
00:23:21,274 --> 00:23:23,567
Wurde er im Yellow Oval Room
mit der Uhr erschlagen,
479
00:23:23,568 --> 00:23:26,362
wieso hatte er
im Game Room einen Abschiedsbrief dabei?
480
00:23:26,363 --> 00:23:28,447
War das nur Zufall?
481
00:23:28,448 --> 00:23:29,824
Was haben Sie dann getan?
482
00:23:29,825 --> 00:23:33,869
Ehrlich gesagt für gar nichts,
denn kurz darauf war die Hölle los.
483
00:23:33,870 --> 00:23:34,995
[Tür geht auf]
484
00:23:34,996 --> 00:23:37,332
- [hektische Trommelmusik]
- Nach oben! Sofort.
485
00:23:39,000 --> 00:23:41,086
Hey, ich bin's. Ich mach nur mein Ding.
486
00:23:44,089 --> 00:23:45,798
[Musik schwillt an, stoppt]
487
00:23:45,799 --> 00:23:48,968
- Ich bin unzufrieden, Detective Cupp.
- Das ist nicht gut.
488
00:23:48,969 --> 00:23:51,929
Schließlich sind Sie quasi
die wichtigste Person der Welt.
489
00:23:51,930 --> 00:23:54,974
- Wieso sind Sie unzufrieden?
- Was genau machen Sie hier?
490
00:23:54,975 --> 00:23:57,894
Wer bitte hat Ihnen erlaubt,
dieses Haus wieder zu betreten?
491
00:24:04,526 --> 00:24:05,444
Antworten Sie?
492
00:24:07,696 --> 00:24:09,614
[seufzt] Fein, ok.
493
00:24:10,449 --> 00:24:11,449
Ja.
494
00:24:11,450 --> 00:24:13,784
- Bevor alle mit den Fingern zeigen...
- Harry...
495
00:24:13,785 --> 00:24:16,495
Das hat nicht nur einer entschieden,
es war eine Entscheidung
496
00:24:16,496 --> 00:24:19,206
zwischen diversen... Parteien.
497
00:24:19,207 --> 00:24:20,666
- Sie riefen mich an.
- Harry!
498
00:24:20,667 --> 00:24:21,959
Ja! Ja!
499
00:24:21,960 --> 00:24:24,795
Schön, ich wollte,
dass Detective Cupp weiterermittelt.
500
00:24:24,796 --> 00:24:28,757
Präsident, ich halte es für sehr wichtig,
das hier aus der Welt zu schaffen.
501
00:24:28,758 --> 00:24:31,802
Der Schaden, der durch
die Senatsanhörungen entstanden ist...
502
00:24:31,803 --> 00:24:33,762
- Ich wusste nichts.
- Sie wohnen hier nicht!
503
00:24:33,763 --> 00:24:36,056
Es ist das Weiße Haus. Ich bin Präsident.
504
00:24:36,057 --> 00:24:37,683
- Hat er's Ihnen erzählt?
- Nein.
505
00:24:37,684 --> 00:24:40,978
Er hat es auch mir nicht gesagt,
und wir sind schließlich zuständig.
506
00:24:40,979 --> 00:24:43,647
- Was für 'n Scheiß!
- Sie sind doch hier nicht zuständig.
507
00:24:43,648 --> 00:24:45,691
Der Campingplatzaufseher ist hier?
508
00:24:45,692 --> 00:24:47,568
Unser Zuständigkeitsbereich...
509
00:24:47,569 --> 00:24:49,528
...sind die Grand fucking Tetons.
510
00:24:49,529 --> 00:24:51,572
Ein recht verbreitetes Missverständnis.
511
00:24:51,573 --> 00:24:55,117
Das MPD ist hier zuständig.
Deshalb bin ich hier.
512
00:24:55,118 --> 00:24:57,703
- Sehen Sie die Uniform?
- Ja, ist nicht zu übersehen.
513
00:24:57,704 --> 00:25:00,664
Immer die verkackte Uniform.
Schlafen Sie in dem Ding?
514
00:25:00,665 --> 00:25:03,459
Die respektiert man,
selbst wenn ich in ihr schlafen würde.
515
00:25:03,460 --> 00:25:06,504
- [aufgebrachtes Stimmengewirr]
- [geheimnisvolle Musik]
516
00:25:06,505 --> 00:25:09,216
[weiter aufgebrachtes Stimmengewirr]
517
00:25:10,258 --> 00:25:11,968
[Musik wird dramatisch]
518
00:25:19,059 --> 00:25:21,310
[unverständliches Stimmengewirr]
519
00:25:21,311 --> 00:25:23,396
[weiter dramatische Musik]
520
00:25:37,369 --> 00:25:40,246
- In der Mordnacht war das im Red Room.
- [Park] Ok.
521
00:25:40,247 --> 00:25:43,666
Und die Bilder, die damals hier hingen,
sind jetzt im Green Room.
522
00:25:43,667 --> 00:25:46,627
Und das Bild,
das damals noch im Green Room hing,
523
00:25:46,628 --> 00:25:49,630
wo jetzt eins dieser Bilder hängt,
hängt jetzt im Red Room.
524
00:25:49,631 --> 00:25:52,299
So viele Farben. Ich, äh... Ist das wichtig?
525
00:25:52,300 --> 00:25:53,342
- Ja.
- Wieso?
526
00:25:53,343 --> 00:25:57,221
Weil ich jetzt definitiv sagen kann,
wie A.B. Wynter ermordet wurde.
527
00:25:57,222 --> 00:25:58,598
[Musik verklingt]
528
00:25:59,683 --> 00:26:02,184
- [Filkins] Sie hatten den Fall gelöst?
- [Cupp] Nein.
529
00:26:02,185 --> 00:26:04,979
Gelöst hatte ich einen Teil des Falls,
der zwar wichtig war,
530
00:26:04,980 --> 00:26:08,857
denn ich wusste, wie es abgelaufen ist,
nur konnte ich nicht sagen, wer es war.
531
00:26:08,858 --> 00:26:10,484
Ich wusste, wie ich das erfahre.
532
00:26:10,485 --> 00:26:13,529
Ich habe dem Präsidenten mitgeteilt,
ich bräuchte zwei Stunden,
533
00:26:13,530 --> 00:26:14,697
nur zwei Stunden.
534
00:26:14,698 --> 00:26:17,908
Ich gab ihm eine Namensliste und bat ihn,
diese Personen zusammenzutrommeln,
535
00:26:17,909 --> 00:26:19,118
und zwar im East Room.
536
00:26:19,119 --> 00:26:21,245
- Dann würde ich ihm den Mörder nennen.
- Und?
537
00:26:21,246 --> 00:26:24,290
- [Cupp] Er hat zugestimmt.
- Wofür haben Sie zwei Stunden gebraucht?
538
00:26:24,291 --> 00:26:27,127
Hab Vögel beobachtet
und ein paar offene Fragen geklärt.
539
00:26:27,711 --> 00:26:30,337
[Dokes] Es waren Bremslichter
und, äh... keine Ampeln.
540
00:26:30,338 --> 00:26:34,216
Detective Cupp will, dass Sie kommen.
Und es ist eine "Schuhe-an"-Situation.
541
00:26:34,217 --> 00:26:35,135
Ja.
542
00:26:36,803 --> 00:26:37,679
Gute Wahl.
543
00:26:39,180 --> 00:26:41,432
Ich brauchte Ihre Zusage,
dass jemand Immunität erhält,
544
00:26:41,433 --> 00:26:42,808
den wir dazuholen wollten.
545
00:26:42,809 --> 00:26:45,269
Im Gegenzug
waren Sie bereit hierherzukommen.
546
00:26:45,270 --> 00:26:47,104
Das ist korrekt, Senator.
547
00:26:47,105 --> 00:26:49,482
[ruhige geheimnisvolle Musik]
548
00:26:52,485 --> 00:26:53,485
[Musik verklingt]
549
00:26:53,486 --> 00:26:54,863
Ist sie hier?
550
00:26:55,447 --> 00:26:56,530
Wo ist sie?
551
00:26:56,531 --> 00:26:57,948
Sie ist vor Ort.
552
00:26:57,949 --> 00:26:59,491
[Vögel zwitschern]
553
00:26:59,492 --> 00:27:01,201
[Hollinger brüllt] Was zur Hölle?
554
00:27:01,202 --> 00:27:02,953
- [Cupp jauchzt]
- [kuriose Musik]
555
00:27:02,954 --> 00:27:07,499
Ich hab die Fischkrähe
und den Dunenspecht und den Sägekauz!
556
00:27:07,500 --> 00:27:11,503
Und ich bin sicher,
dass Chief Dokes das aufregend findet.
557
00:27:11,504 --> 00:27:13,632
Ein Käuzchen ist immer ein gutes Omen.
558
00:27:14,883 --> 00:27:17,301
Ok, danke, dass Sie alle gekommen sind.
559
00:27:17,302 --> 00:27:20,721
Ich weiß es zu schätzen,
dass Sie sich Zeit genommen haben.
560
00:27:20,722 --> 00:27:24,308
Ein besonderes Shoutout
gilt dem mächtigsten Mann der Welt.
561
00:27:24,309 --> 00:27:26,060
Vielen Dank, Präsident.
562
00:27:26,061 --> 00:27:29,021
Ich glaub's nicht.
Ist das hier ein verfickter Scheißwitz?
563
00:27:29,022 --> 00:27:30,898
[australischer Akzent] G'day, mates.
564
00:27:30,899 --> 00:27:33,400
Mr. Doumbe, freut mich,
dass Sie bei uns sind.
565
00:27:33,401 --> 00:27:36,153
Ich bin Cordelia Cupp,
Ihre heutige Gastgeberin.
566
00:27:36,154 --> 00:27:38,113
Ein paar Dinge, bevor wir anfangen:
567
00:27:38,114 --> 00:27:39,823
Ich will zuerst klarstellen,
568
00:27:39,824 --> 00:27:44,578
dass alle aus demselben Grund hier sind,
nämlich wegen des Mordes an A.B. Wynter.
569
00:27:44,579 --> 00:27:48,415
Wenn Sie wegen eines anderen Mordes
hier sind, ist das ein großes Problem.
570
00:27:48,416 --> 00:27:50,834
Wenn das so ist,
dann bitte lassen Sie es mich wissen.
571
00:27:50,835 --> 00:27:54,296
Und bitte berühren Sie
keine Gegenstände oder Kunstwerke.
572
00:27:54,297 --> 00:27:55,673
Die sind wertvoll
573
00:27:55,674 --> 00:27:58,842
oder enthalten Fingerabdrücke des Mörders,
der vielleicht neben Ihnen steht.
574
00:27:58,843 --> 00:28:00,344
Ich werde Fragen beantworten.
575
00:28:00,345 --> 00:28:02,846
Wir werden im Game Room
im dritten Stock anfangen
576
00:28:02,847 --> 00:28:05,432
und arbeiten uns dann
weiter vor nach unten.
577
00:28:05,433 --> 00:28:07,226
Ich werde eine Menge erklären.
578
00:28:07,227 --> 00:28:09,978
Also hoffentlich
tragen Sie alle bequeme Schuhe.
579
00:28:09,979 --> 00:28:11,690
[weiter kuriose Musik]
580
00:28:12,524 --> 00:28:15,735
Sagen wir, jedes
schuhähnliche Bekleidungsstück wäre toll.
581
00:28:16,444 --> 00:28:17,487
[Musik verklingt]
582
00:28:18,238 --> 00:28:19,488
Ok.
583
00:28:19,489 --> 00:28:21,365
Eins wär da noch.
584
00:28:21,366 --> 00:28:22,867
Und das ist wichtig.
585
00:28:23,827 --> 00:28:26,453
Ein Haufen Detectives,
auch die, die wirklich welche sind,
586
00:28:26,454 --> 00:28:29,998
ziehen so was wie ein Resümee,
obwohl sie längst wissen, wer es war.
587
00:28:29,999 --> 00:28:33,252
Ich fand das schon immer
mehr als merkwürdig.
588
00:28:33,253 --> 00:28:36,463
Deshalb werd ich Ihnen jetzt sagen,
ich hab keine Ahnung,
589
00:28:36,464 --> 00:28:38,132
wer A.B. Wynter umgebracht hat.
590
00:28:38,133 --> 00:28:39,174
[Morgan seufzt]
591
00:28:39,175 --> 00:28:41,927
- Dass er umgebracht wurde, weiß ich.
- [angespannte Musik]
592
00:28:41,928 --> 00:28:43,929
Und dass sein Mörder hier im Raum ist.
593
00:28:43,930 --> 00:28:46,640
Ich hoffe, der Präsident sagte Ihnen das,
als er Sie herbat.
594
00:28:46,641 --> 00:28:48,934
Nur weiß ich nicht, wer es ist.
595
00:28:48,935 --> 00:28:52,104
Ich bin mir jedoch absolut sicher,
ich habe die Person entlarvt,
596
00:28:52,105 --> 00:28:53,647
wenn ich hier fertig bin.
597
00:28:53,648 --> 00:28:56,984
Haben Sie also A.B. ermordet,
tut mir leid,
598
00:28:56,985 --> 00:28:59,862
dann sollten Sie hierbleiben,
sonst weiß ich, Sie waren's.
599
00:28:59,863 --> 00:29:01,697
Und wenn Sie A.B. nicht getötet haben,
600
00:29:01,698 --> 00:29:04,783
dann sollten sie hierbleiben,
sonst denke ich, Sie waren's.
601
00:29:04,784 --> 00:29:08,162
Ich find schon Hinweise, die das beweisen
oder etwas anderes beweisen,
602
00:29:08,163 --> 00:29:10,122
denn irgendwas Schlimmes
haben Sie verzapft.
603
00:29:10,123 --> 00:29:11,249
Also...
604
00:29:12,000 --> 00:29:13,501
Machen Sie sich bereit.
605
00:29:14,836 --> 00:29:16,296
Hier kommt keiner raus.
606
00:29:17,005 --> 00:29:18,590
Wir sehen uns im Game Room.
607
00:29:19,716 --> 00:29:22,051
[geheimnisvolle angespannte Musik]
608
00:29:23,094 --> 00:29:26,054
- [Morgan] Nicht zu fassen.
- [Hollinger] Was für ein Theater.
609
00:29:26,055 --> 00:29:27,765
- Ist das wirklich wahr?
- [Cupp] Was?
610
00:29:27,766 --> 00:29:29,767
- [Filkins] Dass Sie es nicht wussten?
- Absolut.
611
00:29:29,768 --> 00:29:32,102
Und Sie dachten,
auf diesem Wege finden Sie es raus?
612
00:29:32,103 --> 00:29:34,813
Ja, das hab ich gewusst.
Es gibt einen Vogel...
613
00:29:34,814 --> 00:29:36,065
Die Spottdrossel.
614
00:29:36,858 --> 00:29:38,192
Sie hat einen Trick drauf.
615
00:29:38,193 --> 00:29:39,234
[aufgewühlte Musik]
616
00:29:39,235 --> 00:29:41,487
Wenn sie weiß,
dass ein Insekt ziemlich nah ist,
617
00:29:41,488 --> 00:29:43,155
es aber nicht genau orten kann,
618
00:29:43,156 --> 00:29:48,495
dann öffnet sie plötzlich die Flügel
und bringt das Insekt dazu zu zucken.
619
00:29:50,079 --> 00:29:51,164
Achten Sie darauf.
620
00:29:52,207 --> 00:29:53,707
[Fahrstuhl klingelt]
621
00:29:53,708 --> 00:29:55,001
Auf das Zucken.
622
00:29:56,127 --> 00:29:59,254
[aufgewühlte Musik schwillt an, verklingt]
623
00:29:59,255 --> 00:30:02,425
Lassen Sie uns zurückspulen
zur Nacht der Party.
624
00:30:02,967 --> 00:30:06,512
Dieser Fall begann damit,
dass Ihre Mom nebenan ein Rumsen hörte.
625
00:30:06,513 --> 00:30:09,932
- [Rums]
- Sie kam hierher und fand Wynter tot auf.
626
00:30:09,933 --> 00:30:11,183
[schreit]
627
00:30:11,184 --> 00:30:13,519
Als ich 30 Minuten später
am Tatort eintraf,
628
00:30:13,520 --> 00:30:15,938
haben Sie alle geglaubt,
es war ein Suizid.
629
00:30:15,939 --> 00:30:17,357
Insbesondere Sie.
630
00:30:18,399 --> 00:30:19,733
Wir denken, es war Suizid.
631
00:30:19,734 --> 00:30:22,736
Ich hab Ihnen mitgeteilt,
dass Sie falsch liegen und ich recht habe,
632
00:30:22,737 --> 00:30:25,489
und das hat unsere Beziehung
vom ersten Augenblick an definiert.
633
00:30:25,490 --> 00:30:27,450
Ah, der Scheiß wird ewig dauern.
634
00:30:29,077 --> 00:30:29,993
Sie können gehen.
635
00:30:29,994 --> 00:30:32,205
[kuriose geheimnisvolle Musik]
636
00:30:37,252 --> 00:30:39,878
Kurz nach meiner Ankunft
hab ich Ihnen allen vor Augen geführt,
637
00:30:39,879 --> 00:30:42,798
warum ich wusste,
dass es kein Suizid gewesen ist.
638
00:30:42,799 --> 00:30:44,174
Weil's kein Messer gibt.
639
00:30:44,175 --> 00:30:47,261
Aber das Messer war nur einer der Gründe.
640
00:30:47,262 --> 00:30:51,181
Das Blut auf dem Hemd,
das Mr. Wynter trug, war nicht seins.
641
00:30:51,182 --> 00:30:53,809
Es war das Blut
des australischen Außenministers Rylance.
642
00:30:53,810 --> 00:30:55,978
- Es war auch dessen Hemd.
- [japst] Oh Shit!
643
00:30:55,979 --> 00:30:59,940
Welches Mr. Wynter
gnädigerweise eine Stunde zuvor
644
00:30:59,941 --> 00:31:03,318
in seinem Büro
mit Mr. Rylance getauscht hatte.
645
00:31:03,319 --> 00:31:05,070
Und der Grund für den Austausch...
646
00:31:05,071 --> 00:31:07,030
- [peppige Jazzmusik]
- [stöhnen lustvoll]
647
00:31:07,031 --> 00:31:07,949
[Musik stoppt]
648
00:31:08,449 --> 00:31:10,869
...obwohl faszinierend, ist irrelevant.
649
00:31:11,452 --> 00:31:13,288
- Kann ich gehen?
- Sicher.
650
00:31:13,872 --> 00:31:16,291
[kuriose geheimnisvolle Musik]
651
00:31:20,879 --> 00:31:23,130
Andere Eigenartigkeiten
lagen nicht auf der Hand,
652
00:31:23,131 --> 00:31:26,091
aber der erste und damit wichtigste Punkt
war das fehlende Messer.
653
00:31:26,092 --> 00:31:27,885
Und das hat mich darauf gebracht,
654
00:31:27,886 --> 00:31:31,138
dass es tatsächlich
ein Messer gegeben hat, ein gutes Messer,
655
00:31:31,139 --> 00:31:34,349
und dieses Messer gehörte Ihnen,
Mr. Gotthard.
656
00:31:34,350 --> 00:31:37,311
Und Sie haben das Messer
vom Tatort entfernt und versucht,
657
00:31:37,312 --> 00:31:38,478
es zu zerstören.
658
00:31:38,479 --> 00:31:41,316
Dass es so war,
haben Sie mir bereits gestanden.
659
00:31:42,442 --> 00:31:44,359
[leise]
Wenn dieser Scheiß hier vorbei ist,
660
00:31:44,360 --> 00:31:46,194
will ich mein eigenes Büro haben.
661
00:31:46,195 --> 00:31:49,948
Eine Nadel der Libanon-Zeder,
gepaart mit vielen Lügengeschichten,
662
00:31:49,949 --> 00:31:52,910
brachte mich dann schließlich
auf die Spur von Ms. Cannon.
663
00:31:52,911 --> 00:31:57,372
Sie war, als Wynter getötet wurde,
in diesem Raum und trank den Wodka,
664
00:31:57,373 --> 00:32:00,083
den sie eigentlich
Ms. Cox bringen sollte, selber aus.
665
00:32:00,084 --> 00:32:03,004
- [leise] Oh.
- Sie haben Mutter mit Wodka versorgt?
666
00:32:05,340 --> 00:32:06,840
Mh... dürfte ich wohl rauchen?
667
00:32:06,841 --> 00:32:08,216
[Cupp] Äh...
668
00:32:08,217 --> 00:32:09,510
Nein.
669
00:32:10,595 --> 00:32:13,305
War Ms. Cannon verwickelt
in Mr. Wynters Tod?
670
00:32:13,306 --> 00:32:15,515
Ich weiß es nicht, noch nicht.
671
00:32:15,516 --> 00:32:16,684
Aber sie war hier.
672
00:32:17,518 --> 00:32:21,355
Mr. Gotthard und Ms. Cannon
waren beide in diesem Raum.
673
00:32:21,356 --> 00:32:24,483
Und dann erfuhr ich noch etwas Relevantes,
674
00:32:24,484 --> 00:32:28,528
diesmal von einer der wenigen Personen,
die in dieser Nacht nicht gelogen haben:
675
00:32:28,529 --> 00:32:31,574
von der Gerichtsmedizinerin
namens Anne Dodge.
676
00:32:32,158 --> 00:32:34,785
Ms. Dodge bestätigte,
was ich bereits vermutet hatte.
677
00:32:34,786 --> 00:32:38,330
Mr. Wynters Tod trat aufgrund stumpfer
Gewalteinwirkung auf den Hinterkopf ein.
678
00:32:38,331 --> 00:32:41,833
Zudem hatte er Gift zu sich genommen,
und er war schon tot,
679
00:32:41,834 --> 00:32:44,253
bevor seine Pulsadern
aufgeschlitzt wurden.
680
00:32:47,340 --> 00:32:48,675
[Musik verklingt]
681
00:32:49,342 --> 00:32:51,511
Das heißt,
nicht er hatte sie sich aufgeschlitzt.
682
00:32:54,138 --> 00:32:56,139
Er war bereits tot.
683
00:32:56,140 --> 00:32:57,975
Oh! Ok.
684
00:32:57,976 --> 00:32:59,977
Verstehe. Danke. [lacht verlegen]
685
00:32:59,978 --> 00:33:02,104
Ein eigenartiger kleiner Mann.
686
00:33:02,105 --> 00:33:04,356
Ich war schon vorher davon überzeugt,
687
00:33:04,357 --> 00:33:06,858
dass Mr. Wynter
in diesen Raum geschleift wurde,
688
00:33:06,859 --> 00:33:09,487
und der Befund von Anne Dodge
hat das unterstrichen.
689
00:33:10,196 --> 00:33:12,739
Mr. Wynter hat
im Game Room nicht Suizid begangen,
690
00:33:12,740 --> 00:33:15,492
und er wurde
im Game Room auch nicht umgebracht.
691
00:33:15,493 --> 00:33:17,870
Er wurde hierher geschleift.
692
00:33:18,788 --> 00:33:20,664
- Von wo?
- Von hier.
693
00:33:20,665 --> 00:33:22,166
Raum 301.
694
00:33:23,126 --> 00:33:24,543
Am Abend des Staatsbanketts
695
00:33:24,544 --> 00:33:27,170
fanden im Raum 301
Renovierungsarbeiten statt,
696
00:33:27,171 --> 00:33:28,463
die aber ein Fake waren,
697
00:33:28,464 --> 00:33:32,092
angeordnet von Präsident Morgan
und Elliott, um zu verhindern,
698
00:33:32,093 --> 00:33:35,095
dass Harry Hollingers Schwester
hier übernachtet.
699
00:33:35,096 --> 00:33:37,472
Mir war klar,
dass dieser Raum bei den Ereignissen
700
00:33:37,473 --> 00:33:40,142
eine Rolle gespielt hat,
weil die Tür abgeklebt war,
701
00:33:40,143 --> 00:33:41,935
was mir ungewöhnlich vorkam.
702
00:33:41,936 --> 00:33:44,438
Noch ungewöhnlicher
war der Farbgeruch in diesem Raum,
703
00:33:44,439 --> 00:33:47,441
denn vergessen wir nicht,
die Renovierung war fake, nur inszeniert,
704
00:33:47,442 --> 00:33:51,028
um Harrys offensichtlich
unerträglich grauenhafte Schwester
705
00:33:51,029 --> 00:33:52,279
von hier fernzuhalten.
706
00:33:52,280 --> 00:33:54,239
Können Sie aufhören, bitte?
707
00:33:54,240 --> 00:33:56,242
Sie ist ein wirklich netter Mensch.
708
00:33:56,909 --> 00:33:59,870
Ich fand Farbe und darunter Blut,
frisches Blut.
709
00:33:59,871 --> 00:34:02,914
Dann gab es
noch eine außergewöhnliche Wendung.
710
00:34:02,915 --> 00:34:04,624
Ein frühreifer junger Detective,
711
00:34:04,625 --> 00:34:07,669
der auf der anderen Straßenseite
im Hay-Adams-Hotel übernachtet hatte,
712
00:34:07,670 --> 00:34:10,464
sah in diesem Zimmer
ein blinkendes rotes Licht,
713
00:34:10,465 --> 00:34:13,008
und zwar kurz nach Mr. Wynters Tod.
714
00:34:13,009 --> 00:34:17,722
Dieses Licht habe ich zurückverfolgt
zum Handgelenk von Tripp Morgan.
715
00:34:19,182 --> 00:34:22,351
[Tripp] Diese Scheißuhr.
Die spielt letztens ständig verrückt.
716
00:34:27,065 --> 00:34:29,483
Ich war
von Mr. Morgans Beteiligung überzeugt,
717
00:34:29,484 --> 00:34:32,861
musste aber darauf warten, dass er sie
mir offenbart, was er glatt getan hat,
718
00:34:32,862 --> 00:34:34,863
mit einem hübschen Sinn fürs Detail.
719
00:34:34,864 --> 00:34:36,574
Also danke.
720
00:34:37,116 --> 00:34:37,949
Danke wofür?
721
00:34:37,950 --> 00:34:41,119
- Sie haben erklärt, was passiert ist.
- Ich hab Ihnen gar nichts erzählt.
722
00:34:41,120 --> 00:34:43,205
- Hatte er etwas erzählt?
- Ja.
723
00:34:43,206 --> 00:34:44,915
- [spannungsvolle Musik]
- Oh Shit.
724
00:34:44,916 --> 00:34:46,541
Detective Cupp will Sie sehen.
725
00:34:46,542 --> 00:34:49,586
Dass Tripp in dem Raum war,
wusste ich dank des jungen Detectives.
726
00:34:49,587 --> 00:34:52,297
Ich wusste sonst aber nicht viel,
und ich war sicher,
727
00:34:52,298 --> 00:34:55,133
er würde mir nicht mehr erzählen,
als er es schon getan hatte.
728
00:34:55,134 --> 00:34:56,594
- Beim Klavier?
- Ja.
729
00:34:57,261 --> 00:34:59,471
Aber er ist ein Schwätzer,
730
00:34:59,472 --> 00:35:02,350
und manchmal muss man
die Dinge einfach nur richtig...
731
00:35:03,142 --> 00:35:03,975
...initiieren.
732
00:35:03,976 --> 00:35:08,063
- [Musik stoppt]
- George McCutcheon. Der George McCutcheon.
733
00:35:08,064 --> 00:35:10,440
Ach, nur 'n Witz.
Ich weiß, es gibt drei von euch.
734
00:35:10,441 --> 00:35:12,150
Was geht ab, George?
735
00:35:12,151 --> 00:35:14,653
Nur ein Tripp,
dafür kann man Gott danken, was?
736
00:35:14,654 --> 00:35:16,656
[Tripp johlt, schnieft]
737
00:35:20,743 --> 00:35:24,996
Yo, ich such diese Detective-Braut.
Sieht aus wie 'n Indiana-Jones-Verschnitt.
738
00:35:24,997 --> 00:35:27,041
"Bin die Beste auf der ganzen Welt."
739
00:35:27,542 --> 00:35:29,668
Na ja, ich soll sie hier offenbar treffen.
740
00:35:29,669 --> 00:35:32,170
Die hat mich in die Mangel genommen,
aber ich schwör dir,
741
00:35:32,171 --> 00:35:34,131
ich hab mit der ganzen Sache
nichts zu tun.
742
00:35:34,132 --> 00:35:36,424
Ich und A.B.? So 'n Schwachsinn.
743
00:35:36,425 --> 00:35:39,678
Er kommt in mein Zimmer, führt sich
wie 'n Irrer auf, aber das war's schon.
744
00:35:39,679 --> 00:35:40,930
Ja, verdammt.
745
00:35:42,098 --> 00:35:43,683
Was guckst du wie so 'n Fisch?
746
00:35:46,102 --> 00:35:48,311
Ich erzähl dir jetzt was, G, ok?
747
00:35:48,312 --> 00:35:50,313
An dem Abend,
an dem das Staatsbankett war,
748
00:35:50,314 --> 00:35:52,190
war ich am Arsch, hackedicht.
749
00:35:52,191 --> 00:35:53,860
Du hast doch auch mal gefeiert.
750
00:35:54,819 --> 00:35:57,237
Ja, ja, du Scheißkerl.
751
00:35:57,238 --> 00:36:00,574
Ich hab meine eigene Party geschmissen,
weil mein mieser Kackvogel von Bruder
752
00:36:00,575 --> 00:36:02,868
mich nicht zu seiner eingeladen hat.
753
00:36:02,869 --> 00:36:05,162
Und die wissen, wie man feiert.
754
00:36:05,163 --> 00:36:07,789
Also bin ich in den Raum
am Ende des Flurs, ja,
755
00:36:07,790 --> 00:36:10,333
damit mich all die Arschlöcher
in Ruhe lassen, und, Alter,
756
00:36:10,334 --> 00:36:12,544
ich bin echt volle Kanne weggepennt.
757
00:36:12,545 --> 00:36:15,130
Bin verfickt noch mal einfach umgekippt.
758
00:36:15,131 --> 00:36:17,216
Und als ich aufgewacht bin...
759
00:36:18,176 --> 00:36:19,759
Yo, wir zwei sind cool, oder?
760
00:36:19,760 --> 00:36:22,263
Du und ich, wir sind doch Bros?
Stimmt doch? Hörst du zu?
761
00:36:24,307 --> 00:36:25,223
Ok.
762
00:36:25,224 --> 00:36:26,600
Also, Alter.
763
00:36:26,601 --> 00:36:28,435
Scheiße, Mann, ich wach auf,
764
00:36:28,436 --> 00:36:30,604
und A.B. Wynter
765
00:36:30,605 --> 00:36:34,065
liegt genau neben mir, mausetot.
766
00:36:34,066 --> 00:36:34,983
Tot.
767
00:36:34,984 --> 00:36:36,985
Und ich nur: "Oh Fuck!"
768
00:36:36,986 --> 00:36:37,903
Ich dreh am Rad,
769
00:36:37,904 --> 00:36:41,072
denn ich hab mich gerade mit ihm
übelst gestritten in meinem Scheißzimmer.
770
00:36:41,073 --> 00:36:44,117
Und da war dieser Elektriker,
und der weiß, wir haben uns gestritten.
771
00:36:44,118 --> 00:36:45,577
Also bin ich raus in den Flur,
772
00:36:45,578 --> 00:36:48,163
und da seh ich diese verrückte,
besoffene Butler-Lady.
773
00:36:48,164 --> 00:36:50,373
Die ist auch hackedicht,
aber sieht mich wohl nicht.
774
00:36:50,374 --> 00:36:53,919
Also geh ich wieder rein
und greif mir A.B.
775
00:36:53,920 --> 00:36:56,755
Ich bin nicht stolz darauf.
Ehrlich, George, überhaupt nicht.
776
00:36:56,756 --> 00:36:59,633
Aber ich... ich hab den Wichser hochgehoben
777
00:36:59,634 --> 00:37:02,677
und ihn weggeschleift,
den ganzen Scheißflur entlang.
778
00:37:02,678 --> 00:37:06,139
Ich wusste nicht mal, wo ich hinwill,
bin in den Game Room und dachte mir:
779
00:37:06,140 --> 00:37:07,641
"Lass ich ihn da rumliegen."
780
00:37:07,642 --> 00:37:10,018
Dann bin ich zurückgerannt,
war wieder im anderen Raum
781
00:37:10,019 --> 00:37:11,728
und seh dieses beschissene Blut.
782
00:37:11,729 --> 00:37:14,940
Also hab ich mir Farbe genommen.
Ja, Alter, ganz ehrlich.
783
00:37:14,941 --> 00:37:18,401
Ich hab das verkackte Blut übermalt
wie ein fucking Experte.
784
00:37:18,402 --> 00:37:20,320
Auf Adrenalin kriegt man jeden Scheiß hin.
785
00:37:20,321 --> 00:37:23,073
Alter, stellt sich raus,
Fuck, ich kann malern.
786
00:37:23,074 --> 00:37:26,534
Und ich denk nur: "Das war's,
der verfluchte Scheiß ist vorbei."
787
00:37:26,535 --> 00:37:28,495
Aber, Alter, ich guck auf den Boden
788
00:37:28,496 --> 00:37:30,997
und seh diesen Drecks-Schlüsselbund
und denk nur:
789
00:37:30,998 --> 00:37:32,791
"Was für 'ne Arschnummer, Mann!"
790
00:37:32,792 --> 00:37:36,753
Also bin ich zurück in den Flur,
superschnell, leichtfüßig wie 'n Panther.
791
00:37:36,754 --> 00:37:39,297
Wollt ja nicht die Mami
vom Scheiß-Elliott wecken.
792
00:37:39,298 --> 00:37:42,008
Ich greif die Schlüssel,
pack sie A.B. in die Tasche.
793
00:37:42,009 --> 00:37:44,302
Dabei fühl ich
diesen blöden abgefuckten Zettel.
794
00:37:44,303 --> 00:37:47,639
Ich zieh ihn raus.
Alter, ist ein verfluchter Abschiedsbrief.
795
00:37:47,640 --> 00:37:49,557
A.B. hat sich umgebracht.
796
00:37:49,558 --> 00:37:50,850
Fuck!
797
00:37:50,851 --> 00:37:54,437
Ich nur: "Das hab ich grade verkackt.
Hätt ich ihn liegen lassen, wär alles gut!
798
00:37:54,438 --> 00:37:56,731
Und was jetzt?
Soll ich ihn wieder zurückschleifen?
799
00:37:56,732 --> 00:37:59,652
Was, wenn mich jemand sieht,
hackedicht wie ich bin?"
800
00:38:00,236 --> 00:38:02,279
Und jetzt hab ich
vielleicht Scheiße gebaut.
801
00:38:02,280 --> 00:38:05,073
Ich war von der Rolle.
Ich hatte 'n Herzschlag wie 'n Hamster.
802
00:38:05,074 --> 00:38:06,408
500 pro Minute.
803
00:38:06,409 --> 00:38:09,703
Also dachte ich: "Das muss aussehen,
als hätte er sich umgebracht, hier."
804
00:38:09,704 --> 00:38:11,288
Also bin ich nach nebenan,
805
00:38:11,289 --> 00:38:13,248
ins Büro
vom französischen Patissier-Arsch,
806
00:38:13,249 --> 00:38:15,792
denn ich weiß, der Grusel-Typ
bewahrt da seine Messer auf.
807
00:38:15,793 --> 00:38:19,296
Ich leih mir die Messer immer mal aus,
nehm sie für jeden Scheiß.
808
00:38:19,297 --> 00:38:21,589
Musste mal den Gürtel
von 'nem Bademantel abschneiden.
809
00:38:21,590 --> 00:38:24,676
Hab mir 'n Messer geschnappt
und drauflosgesägt, so was halt.
810
00:38:24,677 --> 00:38:28,014
Jedenfalls hab ich mir 'n Messer genommen,
bin zurück in den Raum,
811
00:38:28,514 --> 00:38:31,683
und, Shit, G, hab's einfach gemacht,
die Scheißdrecksarbeit.
812
00:38:31,684 --> 00:38:34,269
Hab ihm die Pulsadern aufgeritzt,
das Messer fallen lassen,
813
00:38:34,270 --> 00:38:36,314
zurück mit dem Zettel, und weg war ich.
814
00:38:39,442 --> 00:38:41,694
Und das ist alles, was ich getan hab.
815
00:38:42,737 --> 00:38:45,697
Wie gesagt, ich hab mit dem ganzen Scheiß
nichts zu schaffen, Alter,
816
00:38:45,698 --> 00:38:47,366
und zwar überhaupt nichts.
817
00:38:55,207 --> 00:38:56,291
[Tripp seufzt]
818
00:38:56,292 --> 00:38:59,753
Schätze, sie wird nicht mehr kommen.
War schön, mit dir zu reden, G.
819
00:38:59,754 --> 00:39:00,880
Geiler Kerl.
820
00:39:03,424 --> 00:39:05,509
[kuriose Jazzmusik]
821
00:39:16,312 --> 00:39:18,189
[Musik verklingt]
822
00:39:20,107 --> 00:39:21,983
[aufgebrachtes Stimmengewirr]
823
00:39:21,984 --> 00:39:24,319
[Tripp] Ach was. Ist doch Bullshit!
824
00:39:24,320 --> 00:39:28,406
Sie haben sich meine Messer genommen?
Das haben Sie tatsächlich gewagt?
825
00:39:28,407 --> 00:39:30,492
Zum Glück hab ich Sie
nicht dabei erwischt!
826
00:39:30,493 --> 00:39:33,453
- [Sheila] Das ist ein Irrenhaus!
- Das ist mehr als abgefuckt, Tripp!
827
00:39:33,454 --> 00:39:36,247
Vielleicht hättest du mich
zu deinem Bankett einladen sollen, Bro!
828
00:39:36,248 --> 00:39:37,874
Hat Tripp es getan?
829
00:39:37,875 --> 00:39:40,418
Hat Tripp A.B. Wynter ermordet?
830
00:39:40,419 --> 00:39:42,712
Die Frage werde ich nicht beantworten,
noch nicht.
831
00:39:42,713 --> 00:39:46,132
Aber eins kann ich sagen:
Mr. Wynter wurde nicht hier drin getötet.
832
00:39:46,133 --> 00:39:49,177
Er war nämlich schon tot,
und zwar ungefähr seit 20 Minuten,
833
00:39:49,178 --> 00:39:51,514
als Tripp ihn
über den Flur geschleift hat.
834
00:39:52,056 --> 00:39:55,642
Also stellt sich weiter die Frage,
mit der wir diesen Raum betreten haben:
835
00:39:55,643 --> 00:39:58,520
Von wo wurde er hergebracht und von wem?
836
00:39:58,521 --> 00:40:01,356
Und dieses Mal
wird es noch viel überraschender
837
00:40:01,357 --> 00:40:02,775
und unglaublicher.
838
00:40:04,151 --> 00:40:05,361
Von wo?
839
00:40:07,488 --> 00:40:09,615
- Von dort unten.
- [kuriose Musik]
840
00:40:11,325 --> 00:40:14,912
[Stimmengewirr]
841
00:40:21,544 --> 00:40:23,128
In der Nacht des Staatsbanketts
842
00:40:23,129 --> 00:40:26,799
hat Kylie Minogue Blut entdeckt,
und zwar im Lincoln Bedroom.
843
00:40:27,383 --> 00:40:29,676
Ich glaube,
dass Mr. Wynter dort hingebracht wurde,
844
00:40:29,677 --> 00:40:31,302
aber das nur vorläufig.
845
00:40:31,303 --> 00:40:33,471
Es diente der Person als Verschnaufpause,
846
00:40:33,472 --> 00:40:35,974
die Mr. Wynter
aus dem Yellow Oval Room geschleift hat,
847
00:40:35,975 --> 00:40:39,227
um ihn dann weiter
über diese Treppe hinaufzutragen,
848
00:40:39,228 --> 00:40:41,104
bis in Raum 301.
849
00:40:41,105 --> 00:40:44,817
Wieso sage ich, er wurde rausgeschleift
aus dem Yellow Oval Room?
850
00:40:45,317 --> 00:40:48,319
Sie haben ausgesagt,
Sie hätten das gesehen, unter Eid.
851
00:40:48,320 --> 00:40:52,365
Den Flur runter schleifte er einen
leblosen Körper aus dem Yellow Oval Room.
852
00:40:52,366 --> 00:40:56,453
Von wo aus haben wir geklärt.
Aus dem Yellow Oval Room.
853
00:40:56,454 --> 00:40:58,204
Tja, aber von wem?
854
00:40:58,205 --> 00:41:00,790
Das haben Sie auch gesehen,
stimmt's, Mr. Doumbe?
855
00:41:00,791 --> 00:41:03,127
[angespannte Musik]
856
00:41:05,504 --> 00:41:08,923
- Auf Anraten meines Anwalts...
- Sie müssen das nicht machen, Kumpel.
857
00:41:08,924 --> 00:41:13,052
Wen haben Sie gesehen? Wer hat Mr. Wynter
aus dem Yellow Oval Room geschleift?
858
00:41:13,053 --> 00:41:15,096
[angespannte Musik steigert sich]
859
00:41:15,097 --> 00:41:16,015
Der da!
860
00:41:16,515 --> 00:41:17,807
- [Cupp] Aha!
- [Musik stoppt]
861
00:41:17,808 --> 00:41:22,729
Bruce Geller, der grummelige,
aber auch recht liebenswerte Installateur,
862
00:41:22,730 --> 00:41:25,482
der sich an jenem Abend
mit Mr. Wynter und Tripp gestritten hat
863
00:41:25,483 --> 00:41:27,775
und den Lilly
im Yellow Oval Room gesehen hat,
864
00:41:27,776 --> 00:41:30,069
ungefähr 30 Minuten später.
865
00:41:30,070 --> 00:41:31,821
Als Sie ihn gesehen haben, Mr. Doumbe,
866
00:41:31,822 --> 00:41:35,367
hat er toten A.B. Wynter
den Flur runtergeschleift.
867
00:41:36,494 --> 00:41:37,702
Wieso?
868
00:41:37,703 --> 00:41:39,329
[spannungsvolle Musik]
869
00:41:39,330 --> 00:41:40,372
Nun...
870
00:41:41,332 --> 00:41:43,708
Es wird etwas komplizierter,
was Bruce betrifft,
871
00:41:43,709 --> 00:41:46,336
weil er ein Verbrechen vertuschen wollte,
von dem er annahm,
872
00:41:46,337 --> 00:41:49,422
es wär von der Frau begangen worden,
die er liebt.
873
00:41:49,423 --> 00:41:50,924
Elsyie Chayle.
874
00:41:50,925 --> 00:41:52,217
[Gemurmel]
875
00:41:52,218 --> 00:41:54,135
Bruce und Elsyie
hatten eine Liebesbeziehung,
876
00:41:54,136 --> 00:41:57,388
und am Abend des Staatsbanketts
hat Bruce Elsyie genau hier vorgefunden,
877
00:41:57,389 --> 00:42:00,725
verzweifelt, wegen eines Streits,
den sie kurz zuvor mit Mr. Wynter
878
00:42:00,726 --> 00:42:02,310
im Yellow Oval Room hatte.
879
00:42:02,311 --> 00:42:04,854
Während Mr. Wynter
dort in diesem Raum verblieb,
880
00:42:04,855 --> 00:42:07,732
wollte Bruce Elsyie beruhigen,
was er aber nicht schaffte.
881
00:42:07,733 --> 00:42:10,193
Ich... ich bringe den Kerl um.
882
00:42:10,194 --> 00:42:12,403
Bruce ließ Elsyie damals hier zurück...
883
00:42:12,404 --> 00:42:14,031
[weiter spannungsvolle Musik]
884
00:42:15,032 --> 00:42:19,118
...und ging daraufhin
den Flur runter Richtung Aufzug.
885
00:42:19,119 --> 00:42:22,455
Aber dann ist er
wieder umgekehrt aus Sorge um sie,
886
00:42:22,456 --> 00:42:24,541
nur um zu sehen, wie Elsyie wegrannte.
887
00:42:24,542 --> 00:42:26,960
Sie kam direkt aus dem Yellow Oval Room.
888
00:42:26,961 --> 00:42:31,674
Daraufhin ging er selbst in diesen Raum
und fand dort Mr. Wynter vor,
889
00:42:32,174 --> 00:42:33,007
tot.
890
00:42:33,008 --> 00:42:37,971
Und folglich, wie es jeder gute Mann täte,
hat er den Schlamassel beseitigt.
891
00:42:37,972 --> 00:42:42,476
Dazu gehörte, Mr. Wynter möglichst schnell
aus dem Raum zu schaffen.
892
00:42:44,311 --> 00:42:45,688
Das hat Mr. Doumbe gesehen.
893
00:42:49,024 --> 00:42:51,192
Es ist an dieser Stelle wichtig
zu erwähnen,
894
00:42:51,193 --> 00:42:53,444
dass Elsyies Sichtweise
davon völlig abweicht.
895
00:42:53,445 --> 00:42:56,698
Sie denkt nämlich,
Bruce hat Mr. Wynter getötet.
896
00:42:56,699 --> 00:42:59,659
Und sie besteht darauf,
dass Mr. Wynter bereits tot war,
897
00:42:59,660 --> 00:43:03,371
als sie in den Raum zurückkam,
und dass sie dort Bruce nicht gesehen hat.
898
00:43:03,372 --> 00:43:07,709
Bruce hatte seine eigenen Probleme
mit Mr. Wynter, und sie wusste,
899
00:43:07,710 --> 00:43:10,753
er war darüber wütend,
wie Mr. Wynter sie behandelt hat.
900
00:43:10,754 --> 00:43:13,464
Wie man's hält,
also glaubt man hier Bruce oder Elsyie...
901
00:43:13,465 --> 00:43:14,924
- [beide] Elsyie.
- Elsyie.
902
00:43:14,925 --> 00:43:15,967
- Elsyie.
- Elsyie.
903
00:43:15,968 --> 00:43:17,469
- Elsyie.
- Bruce.
904
00:43:18,971 --> 00:43:22,181
So oder so hat Bruce Mr. Wynter bewegt,
905
00:43:22,182 --> 00:43:24,183
ihn in den Lincoln Bedroom geschleppt
906
00:43:24,184 --> 00:43:26,060
und ihn dort vorübergehend abgeladen,
907
00:43:26,061 --> 00:43:29,314
um nach oben zu gehen
und die Tür zum Raum 301 abzukleben,
908
00:43:29,315 --> 00:43:32,525
um leichter reinzukommen,
wenn er mit Mr. Wynter zurückkommen würde.
909
00:43:32,526 --> 00:43:34,403
Dann hat er ihn raufgeschleppt
910
00:43:35,070 --> 00:43:36,571
und dort abgeladen.
911
00:43:36,572 --> 00:43:37,989
Ich weiß, so war es,
912
00:43:37,990 --> 00:43:41,200
denn Sie waren derjenige,
der ihn über den Flur geschleift hat.
913
00:43:41,201 --> 00:43:42,744
Und Sie sind wohl der Einzige,
914
00:43:42,745 --> 00:43:45,204
der Mr. Wynter
die Treppe hochschleppen konnte.
915
00:43:45,205 --> 00:43:47,749
Und es waren Ihre Schlüssel,
die Tripp gefunden hat
916
00:43:47,750 --> 00:43:49,376
in genau diesem Raum.
917
00:43:52,338 --> 00:43:54,005
- Also...
- [Musik verklingt]
918
00:43:54,006 --> 00:43:56,133
...sind wir jetzt dort angelangt,
919
00:43:57,259 --> 00:43:59,178
wo alles begonnen hat.
920
00:44:00,304 --> 00:44:05,099
Ich glaube nämlich, dass Mr. Wynter
in diesem Raum umgebracht wurde.
921
00:44:05,100 --> 00:44:08,061
Was bedeutet,
es ist nur noch eine Frage offen.
922
00:44:08,062 --> 00:44:09,437
[geheimnisvolle Musik]
923
00:44:09,438 --> 00:44:11,398
Wer hat es getan?
924
00:44:13,359 --> 00:44:15,944
[geheimnisvolle Musik steigert sich]
925
00:44:16,820 --> 00:44:19,489
Na, bestimmt er, oder?
Bruce, der Installateur.
926
00:44:19,490 --> 00:44:21,449
- Vielleicht war's auch sie.
- Sie war's nicht.
927
00:44:21,450 --> 00:44:23,952
- Nein, das denke ich auch nicht, Margery.
- [Bix] M-m.
928
00:44:26,789 --> 00:44:30,124
Ich meine, einer der beiden war's, nicht?
Bruce oder Elsyie?
929
00:44:30,125 --> 00:44:33,044
- Sie machen das hier wirklich spannend.
- Danke schön.
930
00:44:33,045 --> 00:44:36,631
Ja, das dachte ich auch.
Es war bestimmt Bruce oder Elsyie.
931
00:44:36,632 --> 00:44:39,050
Aber kaum hatte ich das gedacht,
hab ich mir gestattet,
932
00:44:39,051 --> 00:44:42,512
das Gegenteil zu erwägen,
etwas, das man immer tun sollte.
933
00:44:42,513 --> 00:44:44,305
War's weder Bruce noch Elsyie?
934
00:44:44,306 --> 00:44:46,891
Ist es vielleicht denkbar,
dass beide die Wahrheit sagen?
935
00:44:46,892 --> 00:44:47,809
Ist es denkbar,
936
00:44:47,810 --> 00:44:51,354
dass keiner der beiden Mr. Wynter
ermordet hat, sondern dass jemand anders,
937
00:44:51,355 --> 00:44:54,482
während Elsyie vor der Wäschekammer stand
und Bruce beim Aufzug,
938
00:44:54,483 --> 00:44:56,693
den Mord im Yellow Oval Room begangen hat?
939
00:44:56,694 --> 00:44:59,654
Eine dritte Person.
Ist das vielleicht denkbar?
940
00:44:59,655 --> 00:45:01,572
- [Bruce, Elsyie] Ja!
- [anderen] Nein!
941
00:45:01,573 --> 00:45:03,783
Wie meinen Sie das, eine dritte Person?
942
00:45:03,784 --> 00:45:05,327
- Wer?
- Wie wär die reingelangt?
943
00:45:06,245 --> 00:45:08,287
[Sheila] Mh, na, durch diese Tür.
944
00:45:08,288 --> 00:45:11,500
- [Marvella] Kann das jemand getan haben?
- Jemand hat es getan.
945
00:45:12,292 --> 00:45:13,209
Er.
946
00:45:13,210 --> 00:45:14,336
[Trommelmusik]
947
00:45:14,920 --> 00:45:17,797
- Der Dritte Mann.
- Er hat gesagt, er war in diesem Raum.
948
00:45:17,798 --> 00:45:19,966
- Hallo, Mom.
- Ich hab ihn in diesem Raum gehört.
949
00:45:19,967 --> 00:45:23,137
Und ich hab den Kerl
aus diesem Raum in den Flur gehen sehen.
950
00:45:27,141 --> 00:45:28,350
Ich hab Immunität.
951
00:45:28,934 --> 00:45:29,851
Ich hab's gewusst!
952
00:45:29,852 --> 00:45:31,227
Ich... ich hab's gewusst!
953
00:45:31,228 --> 00:45:33,771
Ah, machen hier einen
auf trottliger Verkaufstyp:
954
00:45:33,772 --> 00:45:38,277
"Ich mag Australier, und ganz zufällig
bin ich ins Weiße Haus geplatzt." [lacht]
955
00:45:38,902 --> 00:45:41,446
Er... er ist dieser Kerl aus diesem Film!
956
00:45:41,447 --> 00:45:44,073
Ed Norton, und zwar aus Zwielicht. So gut.
957
00:45:44,074 --> 00:45:46,869
Er macht uns was vor.
Er ist voller Scheiße.
958
00:45:48,203 --> 00:45:49,454
Er ist 'n Auftragskiller!
959
00:45:49,455 --> 00:45:50,664
[spannungsvolle Musik]
960
00:46:00,466 --> 00:46:02,092
Und ich arbeite für Sie.
961
00:46:03,135 --> 00:46:05,012
[spannungsvolle Musik schwillt an]
962
00:46:06,388 --> 00:46:07,513
[Musik stoppt]
963
00:46:07,514 --> 00:46:09,099
War nur 'n Witz. [lacht]
964
00:46:09,725 --> 00:46:10,641
Und 'n guter, was?
965
00:46:10,642 --> 00:46:12,226
[Doumbe lacht weiter]
966
00:46:12,227 --> 00:46:13,270
Oder, Leute?
967
00:46:14,313 --> 00:46:16,856
Nun, hier steht der nächste Russell Crowe.
968
00:46:16,857 --> 00:46:19,066
- [Doumbe lacht]
- [Stimmengewirr]
969
00:46:19,067 --> 00:46:22,320
Ich habe das Szenario durchgespielt,
dass es Mr. Doumbe war.
970
00:46:22,321 --> 00:46:25,239
Mr. Doumbe hat zugegeben,
im Nachbarraum gewesen zu sein.
971
00:46:25,240 --> 00:46:28,910
Er hätte hier reinkommen, Mr. Wynter töten
und in den Nachbarraum zurückgehen können.
972
00:46:28,911 --> 00:46:31,162
- Dort rief er seine Mom an.
- M-m, Tante.
973
00:46:31,163 --> 00:46:33,456
Das ist denkbar,
und ich will es nicht ausschließen.
974
00:46:33,457 --> 00:46:36,334
Aber nehmen wir mal an,
es war nicht Mr. Doumbe.
975
00:46:36,335 --> 00:46:39,295
Nur für einen Moment.
War es vielleicht jemand anders?
976
00:46:39,296 --> 00:46:41,631
Jemand, der etwas geschickter vorging.
977
00:46:41,632 --> 00:46:43,966
Eine vierte Person,
die in diesem Raum war,
978
00:46:43,967 --> 00:46:46,385
und zwar bevor Mr. Doumbe
hier reingeschlüpft ist,
979
00:46:46,386 --> 00:46:48,179
aber nachdem Elsyie schon weg war.
980
00:46:48,180 --> 00:46:52,016
Und die hat Mr. Wynter getötet,
bevor Elsyie wieder hier war.
981
00:46:52,017 --> 00:46:53,142
Ist das denkbar?
982
00:46:53,143 --> 00:46:55,228
- [Bruce, Elsyie] Ja!
- [anderen] Nein!
983
00:46:55,229 --> 00:46:57,730
Nein! Ganz undenkbar, stimmt's? Und doch...
984
00:46:57,731 --> 00:47:01,359
Und doch, selbst in Anbetracht
der völligen Unmöglichkeit
985
00:47:01,360 --> 00:47:04,154
dieses Szenarios
kann ich es nicht loslassen.
986
00:47:04,655 --> 00:47:06,614
Gestern habe ich Zeit
in diesem Raum verbracht
987
00:47:06,615 --> 00:47:08,533
und Dinge Revue passieren lassen.
988
00:47:08,534 --> 00:47:09,826
Seltsame Dinge.
989
00:47:09,827 --> 00:47:12,411
Eine große Uhr
ist vom Kaminsims verschwunden.
990
00:47:12,412 --> 00:47:13,830
Es fehlt eine Vase.
991
00:47:13,831 --> 00:47:16,165
Dort standen durch Gift verätzte Blumen.
992
00:47:16,166 --> 00:47:19,794
Diese Dinge lassen sich weder
durch Bruce erklären noch durch Elsyie
993
00:47:19,795 --> 00:47:21,128
noch durch Mr. Doumbe.
994
00:47:21,129 --> 00:47:22,630
Diese unerklärlichen Dinge
995
00:47:22,631 --> 00:47:25,800
sprechen für die Anwesenheit
einer weiteren Person.
996
00:47:25,801 --> 00:47:27,844
Aber Sie haben doch schon eine Person!
997
00:47:27,845 --> 00:47:30,513
Da sitzt er! Und Sie haben die beiden.
Sie haben schon drei.
998
00:47:30,514 --> 00:47:32,932
Wollen Sie wirklich eine vierte?
Dann nehmen Sie den da!
999
00:47:32,933 --> 00:47:34,392
Hey, uncool, Bro.
1000
00:47:34,393 --> 00:47:37,938
Warum arbeiten Sie so hart an etwas,
das so, äh...
1001
00:47:38,480 --> 00:47:40,189
...unfassbar unwahrscheinlich ist?
1002
00:47:40,190 --> 00:47:42,860
Eine exzellente Frage, Mr. Hollinger.
1003
00:47:43,569 --> 00:47:45,027
- Wirklich?
- Ja.
1004
00:47:45,028 --> 00:47:47,405
Und es überrascht mich ebenso,
wie es Sie überrascht.
1005
00:47:47,406 --> 00:47:50,616
Es ist die Frage,
die sich ein Birder hinsichtlich allem,
1006
00:47:50,617 --> 00:47:51,951
was er sieht, stellt.
1007
00:47:51,952 --> 00:47:53,202
Wieso?
1008
00:47:53,203 --> 00:47:54,912
Wieso ziehe ich das in Erwägung?
1009
00:47:54,913 --> 00:47:57,248
Warum stürz ich mich
auf die unwahrscheinlichste,
1010
00:47:57,249 --> 00:48:00,376
ungeheuerlichste,
extremste aller Möglichkeiten,
1011
00:48:00,377 --> 00:48:01,377
um das zu lösen?
1012
00:48:01,378 --> 00:48:03,838
Und ich habe für Sie folgende Antwort:
1013
00:48:03,839 --> 00:48:05,132
[spannungsvolle Musik]
1014
00:48:06,466 --> 00:48:08,093
die Wandertaube.
1015
00:48:09,928 --> 00:48:11,262
[Haney und Irv seufzen]
1016
00:48:11,263 --> 00:48:14,432
- Das ist Ihre Antwort?
- Das ist nicht die, die ich erwartet hab.
1017
00:48:14,433 --> 00:48:16,392
Die Wandertaube war einst
1018
00:48:16,393 --> 00:48:18,604
der am häufigsten
vorkommende Vogel der Welt.
1019
00:48:19,187 --> 00:48:22,231
Im frühen 19. Jahrhundert
gab es Milliarden von ihnen.
1020
00:48:22,232 --> 00:48:23,482
Milliarden.
1021
00:48:23,483 --> 00:48:26,944
Und gegen Ende des 19. Jahrhunderts
waren sie quasi ausgestorben.
1022
00:48:26,945 --> 00:48:29,780
Und in freier Wildbahn
waren sie es bereits.
1023
00:48:29,781 --> 00:48:32,283
Doch dann wurde 1907
1024
00:48:32,284 --> 00:48:35,494
ein kleiner Schwarm
im ländlichen Virginia gesichtet.
1025
00:48:35,495 --> 00:48:39,373
Dies war die letzte bekannte
glaubhafte Sichtung der Wandertauben
1026
00:48:39,374 --> 00:48:40,626
in der Geschichte.
1027
00:48:41,126 --> 00:48:43,711
Und wissen Sie,
wer den Vogelschwarm gesehen hat?
1028
00:48:43,712 --> 00:48:44,837
Sie?
1029
00:48:44,838 --> 00:48:45,963
1907.
1030
00:48:45,964 --> 00:48:48,008
[rhythmische Trommelmusik]
1031
00:48:48,926 --> 00:48:50,135
Er.
1032
00:48:51,595 --> 00:48:52,846
[Musik verklingt]
1033
00:48:53,388 --> 00:48:55,097
Alexander Hamilton!
1034
00:48:55,098 --> 00:48:57,141
- [Stimmengewirr]
- [Hollinger] Trottel!
1035
00:48:57,142 --> 00:48:59,560
[Cupp] Es war Teddy Roosevelt.
1036
00:48:59,561 --> 00:49:02,980
Präsident Teddy Roosevelt
hat als letzte Person
1037
00:49:02,981 --> 00:49:05,232
eine Wandertaube
in freier Wildbahn gesehen.
1038
00:49:05,233 --> 00:49:06,984
Er konnte seinen Augen kaum glauben.
1039
00:49:06,985 --> 00:49:09,820
Es schien unmöglich zu sein,
widersprach jeder Logik.
1040
00:49:09,821 --> 00:49:11,530
Denn ein großer Birder,
1041
00:49:11,531 --> 00:49:14,533
und Teddy Roosevelt
war ein wirklich großer Birder,
1042
00:49:14,534 --> 00:49:16,243
sucht nach Kontext,
1043
00:49:16,244 --> 00:49:19,288
sucht nach Beziehungen sowie der Historie.
1044
00:49:19,289 --> 00:49:22,875
Es muss Sinn ergeben, was man sieht,
und dieser Schwarm wilder Tauben
1045
00:49:22,876 --> 00:49:24,126
ergab keinerlei Sinn.
1046
00:49:24,127 --> 00:49:25,419
Sie waren ausgestorben.
1047
00:49:25,420 --> 00:49:29,215
Aber... man braucht außerdem
Vertrauen in sich selbst,
1048
00:49:29,216 --> 00:49:33,761
denn man weiß genau, was man sieht,
und das, obwohl einem alle anderen sagen:
1049
00:49:33,762 --> 00:49:36,347
"Nicht doch, so ist es nicht."
1050
00:49:36,348 --> 00:49:37,890
Aber man weiß es.
1051
00:49:37,891 --> 00:49:39,392
Er wusste es.
1052
00:49:39,393 --> 00:49:40,601
Ich weiß es.
1053
00:49:40,602 --> 00:49:42,270
[spannungsvolle Musik]
1054
00:49:43,230 --> 00:49:44,188
Sie wissen was?
1055
00:49:44,189 --> 00:49:46,482
Dass der Mörder
durch diese Tür gekommen ist,
1056
00:49:46,483 --> 00:49:48,567
in der Hand ein Gefäß voll Gift, Paraquat.
1057
00:49:48,568 --> 00:49:50,861
Der Mörder wollte Wynter dazu bringen,
es zu trinken.
1058
00:49:50,862 --> 00:49:53,531
Das hat Mr. Wynter auch gemacht,
nur ein Schlückchen.
1059
00:49:53,532 --> 00:49:57,076
Dann goss er das Gift über die Blumen
neben sich, was sie verätzt hat.
1060
00:49:57,077 --> 00:49:59,996
Der Mörder warf eine Vase nach Mr. Wynter,
die ihn verfehlte.
1061
00:49:59,997 --> 00:50:02,331
Diese Vase zerschellte an dieser Wand,
1062
00:50:02,332 --> 00:50:06,168
woraufhin einige Scherben der Vase
Mr. Wynter an der Stirn trafen.
1063
00:50:06,169 --> 00:50:09,755
Auf dem Kaminsims stand eine große Uhr.
Der Mörder hat sie sich gegriffen.
1064
00:50:09,756 --> 00:50:12,842
Das war nämlich die schwerste
und am leichtesten zugängliche Waffe
1065
00:50:12,843 --> 00:50:14,010
in diesem Raum.
1066
00:50:14,011 --> 00:50:18,056
Er zog Mr. Wynter die Uhr über den Kopf
und tötete ihn damit.
1067
00:50:19,307 --> 00:50:21,643
Das weiß ich.
1068
00:50:22,394 --> 00:50:24,104
[weiter spannungsvolle Musik]
1069
00:50:26,940 --> 00:50:28,232
[Musik verklingt]
1070
00:50:28,233 --> 00:50:31,277
- Aber das ist unmöglich, stimmt's?
- Unfassbar, aber nicht unmöglich.
1071
00:50:31,278 --> 00:50:32,696
Es ist mehr als unmöglich!
1072
00:50:33,739 --> 00:50:35,781
Sie sagen,
jemand war bereits dort im Nebenraum?
1073
00:50:35,782 --> 00:50:37,116
- Vor Mr. Doumbe?
- Ja.
1074
00:50:37,117 --> 00:50:40,161
Kam dann in diesen Raum,
in dem Mr. Wynter allein war?
1075
00:50:40,162 --> 00:50:42,329
- Nach seinem Streit mit Elsyie?
- Ja.
1076
00:50:42,330 --> 00:50:43,873
- Und hat A.B. umgebracht?
- Ja.
1077
00:50:43,874 --> 00:50:45,624
- Wie verschwand der?
- Durch die Tür.
1078
00:50:45,625 --> 00:50:48,586
Welche Tür?
Hinter all den Türen waren andere Leute!
1079
00:50:48,587 --> 00:50:50,880
Da war Mr. Doumbe,
am Telefon mit seiner Mom.
1080
00:50:50,881 --> 00:50:52,757
- Nicht durch diese Tür.
- Durch welche dann?
1081
00:50:52,758 --> 00:50:54,258
- [Haney] Gott.
- [Hollinger] Oh.
1082
00:50:54,259 --> 00:50:56,177
[Cupp] Durch diese Tür.
1083
00:50:56,178 --> 00:50:58,972
[leise spannungsvolle Musik]
1084
00:51:02,559 --> 00:51:03,934
Ich seh da aber keine.
1085
00:51:03,935 --> 00:51:06,729
Weil auch keine da ist, Mr. Doumbe.
1086
00:51:06,730 --> 00:51:07,689
Jetzt nicht mehr.
1087
00:51:08,273 --> 00:51:10,232
Aber in der Mordnacht war da eine Tür,
1088
00:51:10,233 --> 00:51:12,443
ein Durchgang
zwischen dem Yellow Oval Room
1089
00:51:12,444 --> 00:51:13,569
und dem Treaty Room.
1090
00:51:13,570 --> 00:51:17,323
Das hab ich selbst gesehen,
aber es hat keinen Eindruck hinterlassen.
1091
00:51:17,324 --> 00:51:18,908
Auch nicht, als ich hier heute
1092
00:51:18,909 --> 00:51:21,911
noch mal alle anderen merkwürdigen Dinge
durchgegangen bin.
1093
00:51:21,912 --> 00:51:24,455
Es... ist mir durchgerutscht.
1094
00:51:24,456 --> 00:51:27,625
Erst als ich bemerkt habe,
dass diverse Gemälde umgehängt wurden
1095
00:51:27,626 --> 00:51:30,461
und dieses Bild
speziell hierhergeschafft wurde,
1096
00:51:30,462 --> 00:51:33,380
um dadurch einen größeren Bereich
von dieser Wand abzudecken,
1097
00:51:33,381 --> 00:51:35,549
hab ich begriffen, was hier passiert ist.
1098
00:51:35,550 --> 00:51:37,968
Die Tür wurde versiegelt, versteckt.
1099
00:51:37,969 --> 00:51:40,471
Sie wurde ersetzt,
und zwar durch diese Wand.
1100
00:51:40,472 --> 00:51:43,265
Eine Tür, die das Unmögliche möglich macht
1101
00:51:43,266 --> 00:51:46,560
und durch die jeder von Ihnen
auf einmal zum Verdächtigen wird.
1102
00:51:46,561 --> 00:51:47,853
- Nein!
- Nein!
1103
00:51:47,854 --> 00:51:49,563
[lautes Stimmengewirr]
1104
00:51:49,564 --> 00:51:51,482
- [Didier] Ich nicht!
- [Bruce] Blödsinn!
1105
00:51:51,483 --> 00:51:53,734
- Oh doch! Jeder von Ihnen!
- [alle verstummen]
1106
00:51:53,735 --> 00:51:57,613
Sie alle, jeder von Ihnen
konnte in diesen Raum schlüpfen,
1107
00:51:57,614 --> 00:52:00,199
konnte Mr. Wynter töten,
dann die Tür als Fluchtweg nehmen,
1108
00:52:00,200 --> 00:52:02,868
was bedeutet,
Sie alle hätten ihn umbringen können.
1109
00:52:02,869 --> 00:52:04,328
Ja, sogar Sie.
1110
00:52:04,329 --> 00:52:05,288
Sie auch.
1111
00:52:06,289 --> 00:52:07,582
Und Sie auch.
1112
00:52:08,583 --> 00:52:10,751
Denn wenn ich mit meiner These recht habe,
1113
00:52:10,752 --> 00:52:13,129
kann keiner hier
als Verdächtiger ausgeschlossen werden.
1114
00:52:13,130 --> 00:52:16,757
Fast niemand hier im Raum
hat ein solides Alibi für das Zeitfenster,
1115
00:52:16,758 --> 00:52:19,135
in welchem Mr. Wynter ermordet wurde.
1116
00:52:19,136 --> 00:52:22,179
Wir wissen, Sie haben später
echt bizarren Scheiß verzapft.
1117
00:52:22,180 --> 00:52:25,057
Tja, das schließt Sie aber
keineswegs als Täter aus.
1118
00:52:25,058 --> 00:52:27,810
Vielmehr erhöht es die Wahrscheinlichkeit,
dass Sie es waren,
1119
00:52:27,811 --> 00:52:29,728
dass Sie ihn umgebracht haben.
1120
00:52:29,729 --> 00:52:32,398
Jeder von Ihnen hatte ein Motiv,
ihn zu töten.
1121
00:52:32,399 --> 00:52:35,067
Sie haben sich alle
an dem Abend mit ihm gestritten.
1122
00:52:35,068 --> 00:52:36,360
Ficken Sie sich, A.B.!
1123
00:52:36,361 --> 00:52:38,237
Haben Sie irgendein Problem mit mir?
1124
00:52:38,238 --> 00:52:39,738
Hier! Da hast du Glasscherben!
1125
00:52:39,739 --> 00:52:40,823
Ich werde bleiben.
1126
00:52:40,824 --> 00:52:43,993
Das ist mein Dessert!
Und ich serviere es auf meine Art!
1127
00:52:43,994 --> 00:52:45,828
Mr. Wynter, bitte, ich flehe Sie an.
1128
00:52:45,829 --> 00:52:47,580
Oder Sie haben ihn angeschrien.
1129
00:52:47,581 --> 00:52:49,832
- [brüllt]
- [brüllt] Was?
1130
00:52:49,833 --> 00:52:50,958
Sie drohten ihm.
1131
00:52:50,959 --> 00:52:53,794
Halten Sie Ihren verschissenen Mund.
Ist das klar?
1132
00:52:53,795 --> 00:52:56,088
Sie wollten ihn loswerden,
was Sie verkündet haben.
1133
00:52:56,089 --> 00:52:59,508
Er wird mich nicht feuern,
weil er nicht länger hier sein wird.
1134
00:52:59,509 --> 00:53:02,219
Ein paar haben sogar ausdrücklich gedroht,
sie bringen ihn um.
1135
00:53:02,220 --> 00:53:03,304
Ich bringe...
1136
00:53:03,305 --> 00:53:04,346
...den Kerl um!
1137
00:53:04,347 --> 00:53:06,473
Was dann auch jemand getan hat.
1138
00:53:06,474 --> 00:53:07,516
[emotionale Musik]
1139
00:53:07,517 --> 00:53:09,227
Also, sagen Sie mir,
1140
00:53:10,270 --> 00:53:11,563
wer hat die Tür versiegelt?
1141
00:53:22,699 --> 00:53:24,576
[Musik wird spannungsvoll]
1142
00:53:35,629 --> 00:53:38,005
Jasmine Haney hat angeordnet,
sie zu versiegeln.
1143
00:53:38,006 --> 00:53:40,174
- [Haney japst]
- [Musik verklingt]
1144
00:53:40,175 --> 00:53:43,427
Ich hab gesehen, wie's gemacht wurde,
und fand es merkwürdig.
1145
00:53:43,428 --> 00:53:46,764
Da der Präsident und Mr. Morgan
hier nicht länger wohnten,
1146
00:53:46,765 --> 00:53:49,893
habe ich nachgefragt,
und man sagte mir, es war Jasmine.
1147
00:53:51,937 --> 00:53:52,771
Oh.
1148
00:53:54,064 --> 00:53:55,941
Hatten Sie vor,
das zu erwähnen, Ms. Haney?
1149
00:53:56,942 --> 00:53:59,277
- Nein, hatte ich nicht, Ms. Cupp.
- Detective.
1150
00:54:01,196 --> 00:54:03,530
Denken Sie wirklich,
dass ich was damit zu tun hätte?
1151
00:54:03,531 --> 00:54:06,200
Sie wollten diesen Job
mehr als alles andere auf der Welt.
1152
00:54:06,201 --> 00:54:08,661
Sie fühlten sich von ihm betrogen,
haben sich gestritten.
1153
00:54:08,662 --> 00:54:11,456
- Also... ja.
- [sphärische spannungsvolle Musik]
1154
00:54:12,332 --> 00:54:13,458
Denkbar wär's.
1155
00:54:20,257 --> 00:54:22,050
Ließen Sie die Tür versiegeln?
1156
00:54:26,096 --> 00:54:27,388
- Ja, so war's.
- [Cupp] Oh.
1157
00:54:27,389 --> 00:54:29,139
- [Sheila] Oh!
- [Hollinger] Sehen Sie?
1158
00:54:29,140 --> 00:54:30,934
- [Tripp] Krasser Scheiß.
- Oje.
1159
00:54:32,435 --> 00:54:33,687
Nur war's nicht meine Idee.
1160
00:54:35,981 --> 00:54:37,941
- Ich wurde angewiesen.
- Von wem?
1161
00:54:40,026 --> 00:54:42,362
[weiter sphärische spannungsvolle Musik]
1162
00:54:44,948 --> 00:54:47,783
[leise] Er rief mich an
und erteilte mir diesen Auftrag.
1163
00:54:47,784 --> 00:54:49,576
- Wer?
- Er!
1164
00:54:49,577 --> 00:54:51,328
- [Sheila] Wer?
- [japst] Was?
1165
00:54:51,329 --> 00:54:52,705
[Stimmengewirr]
1166
00:54:52,706 --> 00:54:54,415
- [Morgan] Elliott.
- [Sheila japst]
1167
00:54:54,416 --> 00:54:55,792
Das ist eine Lüge.
1168
00:54:56,418 --> 00:54:57,751
Perry, das stimmt nicht.
1169
00:54:57,752 --> 00:54:59,420
[düstere Musik]
1170
00:54:59,421 --> 00:55:00,379
Perry?
1171
00:55:00,380 --> 00:55:02,382
Äh... ja. Jasmine?
1172
00:55:03,508 --> 00:55:05,884
- Äh... Detective Cupp.
- Sie haben nie angerufen?
1173
00:55:05,885 --> 00:55:08,012
Damit Ms. Haney eine Tür versiegeln lässt?
1174
00:55:08,013 --> 00:55:09,972
- Ja.
- Nein! Was erzählen Sie da bloß?
1175
00:55:09,973 --> 00:55:12,933
Sie haben mich angerufen.
Ich hab mit Ihnen telefoniert.
1176
00:55:12,934 --> 00:55:16,103
Sie leugneten schon mal einen Anruf,
den man Ihnen zuschreibt.
1177
00:55:16,104 --> 00:55:17,104
Ich weiß...
1178
00:55:17,105 --> 00:55:19,565
D... diese Dinge sind nicht passiert.
Sie lügt!
1179
00:55:19,566 --> 00:55:22,526
Hat Agent Rausch auch gelogen,
als sie sagte, Sie hätten gefordert,
1180
00:55:22,527 --> 00:55:25,237
dass der Secret Service beim Bankett
den zweiten Stock verlässt?
1181
00:55:25,238 --> 00:55:27,364
Um 9:22 Uhr rief er an.
Ich sprach mit ihm.
1182
00:55:27,365 --> 00:55:28,782
Ja, das ist doch Irrsinn!
1183
00:55:28,783 --> 00:55:30,076
Perry, bitte.
1184
00:55:31,161 --> 00:55:32,746
Ja. Ja.
1185
00:55:33,455 --> 00:55:34,497
Ja, du hast recht.
1186
00:55:35,457 --> 00:55:38,626
- [Elliott lacht leise]
- Hattest du denn Ärger mit A.B.?
1187
00:55:39,210 --> 00:55:41,838
Was? Nein! Wieso fragst du so was?
1188
00:55:42,547 --> 00:55:44,548
Ich meine, nicht wirklich.
1189
00:55:44,549 --> 00:55:45,633
[Morgan seufzt]
1190
00:55:47,260 --> 00:55:49,636
- Ich... ich war das nicht, Ms. Cupp.
- Detective.
1191
00:55:49,637 --> 00:55:53,015
- Sie... Sie müssen mir glauben!
- Oh, ich muss gar nichts glauben.
1192
00:55:53,016 --> 00:55:54,559
[weiter düstere Musik]
1193
00:56:06,154 --> 00:56:07,864
[Musik verklingt]
1194
00:56:09,866 --> 00:56:12,743
Die Tapete... in Ihrem Schlafzimmer,
1195
00:56:12,744 --> 00:56:14,328
da ist ein Vogel drauf.
1196
00:56:14,329 --> 00:56:17,623
Sieht fast so aus
wie ein malaiischer Rallenflöter.
1197
00:56:17,624 --> 00:56:19,667
Ich bin mir nicht sicher, aber...
1198
00:56:20,293 --> 00:56:21,794
[lacht] ...es würde echt passen.
1199
00:56:21,795 --> 00:56:23,045
[kuriose Musik]
1200
00:56:23,046 --> 00:56:27,549
Der malaiische Rallenflöter ist ein...
ein ausgesprochen schwer fassbarer Vogel,
1201
00:56:27,550 --> 00:56:29,218
und das auf vielen Ebenen.
1202
00:56:29,219 --> 00:56:31,595
Er ist nicht nur nicht leicht zu erspähen.
1203
00:56:31,596 --> 00:56:35,683
Es ist auch schwer bestimmbar,
was für ein Vogel er ist.
1204
00:56:37,018 --> 00:56:39,853
Er heißt zwar Rallenflöter,
dabei ist er weder eine Ralle
1205
00:56:39,854 --> 00:56:41,855
noch gehört er zur Familie der Flöter.
1206
00:56:41,856 --> 00:56:45,442
Sein Gesang ist verwirrend,
als ob er ein Bauchredner wär.
1207
00:56:45,443 --> 00:56:47,778
Es wirkt,
als würde er von woanders herkommen.
1208
00:56:47,779 --> 00:56:49,614
[Elliott atmet nervös]
1209
00:56:55,495 --> 00:56:58,289
Wer weiß? Vielleicht waren Sie's nicht.
1210
00:57:00,041 --> 00:57:04,462
Vielleicht... gab es den Auftrag,
doch jemand anders hat angerufen.
1211
00:57:07,632 --> 00:57:09,134
Vielleicht waren es nicht Sie.
1212
00:57:11,136 --> 00:57:14,054
Vielleicht war es jemand,
der einfach nur so getan hat,
1213
00:57:14,055 --> 00:57:15,472
als ob er Sie wäre.
1214
00:57:15,473 --> 00:57:17,558
Er hat Ihre Stimme verwendet,
1215
00:57:17,559 --> 00:57:20,562
die eigene getarnt, sich versteckt.
1216
00:57:21,187 --> 00:57:22,980
Das wär denkbar.
1217
00:57:22,981 --> 00:57:24,566
[Musik verklingt]
1218
00:57:26,609 --> 00:57:27,569
[Stuhl scharrt]
1219
00:57:36,161 --> 00:57:37,202
Das...
1220
00:57:37,203 --> 00:57:39,538
[kuriose geheimnisvolle Musik]
1221
00:57:39,539 --> 00:57:40,790
...ist...
1222
00:57:42,959 --> 00:57:43,793
...ähm...
1223
00:57:45,628 --> 00:57:46,546
...heikel.
1224
00:57:47,338 --> 00:57:49,757
[kuriose spannungsvolle Musik]
1225
00:57:57,265 --> 00:57:58,182
[Musik verklingt]
1226
00:57:58,183 --> 00:57:59,476
[Schumacher] Ich war es.
1227
00:58:00,059 --> 00:58:01,186
[Gemurmel]
1228
00:58:01,728 --> 00:58:04,813
[Haney, leise] Ich hätte schwören können,
das war Mr. Morgan.
1229
00:58:04,814 --> 00:58:06,773
- Ich war es.
- [geheimnisvolle Musik]
1230
00:58:06,774 --> 00:58:10,487
Ich hab diesen Auftrag erteilt,
und zwar mit Elliotts Stimme.
1231
00:58:11,779 --> 00:58:14,114
Das hab ich drauf, wie Sie wissen.
1232
00:58:14,115 --> 00:58:15,365
Elliott ist unschlüssig.
1233
00:58:15,366 --> 00:58:18,410
[mit Elliotts Stimme]
Äh... weiß nicht. Äh... äh...
1234
00:58:18,411 --> 00:58:20,245
Das... das ist schwierig.
1235
00:58:20,246 --> 00:58:21,997
Ich hab's getan. Ich kann das.
1236
00:58:21,998 --> 00:58:23,291
- [Morgan] Was?
- Wieso?
1237
00:58:24,292 --> 00:58:27,461
[seufzt]
Mr. Wynter und ich hatten uns gestritten,
1238
00:58:27,462 --> 00:58:30,047
und zwar früher an jenem Abend,
wegen des Abends.
1239
00:58:30,048 --> 00:58:32,674
Dabei sagte er
ein paar schreckliche Dinge über mich.
1240
00:58:32,675 --> 00:58:36,512
Da... daraufhin nahm ich
sein Tagebuch und riss eine Seite raus.
1241
00:58:36,513 --> 00:58:39,306
Ich hatte Gewissensbisse
und wollte später nach ihm sehen.
1242
00:58:39,307 --> 00:58:43,018
Und da hab ich ihn und Elsyie
hier in diesem Raum streiten hören.
1243
00:58:43,019 --> 00:58:47,356
Ich ging weg, kam aber sofort zurück,
denn der Streit war so... heftig.
1244
00:58:47,357 --> 00:58:49,107
[Schumacher atmet zittrig]
1245
00:58:49,108 --> 00:58:50,527
Und dann sah ich A.B.
1246
00:58:51,069 --> 00:58:52,487
Er lag da.
1247
00:58:53,821 --> 00:58:54,781
Tot.
1248
00:58:56,616 --> 00:58:58,576
[atmen tief durch]
1249
00:58:59,244 --> 00:59:01,371
Sie hatten ihn ermordet. [atmet zittrig]
1250
00:59:01,955 --> 00:59:03,164
Wer?
1251
00:59:03,665 --> 00:59:04,582
[atmet zittrig]
1252
00:59:05,124 --> 00:59:06,250
- Die beiden.
- Nein!
1253
00:59:06,251 --> 00:59:08,294
Nein! [japst]
1254
00:59:11,673 --> 00:59:13,466
[weiter geheimnisvolle Musik]
1255
00:59:16,719 --> 00:59:19,097
Sie waren beide hier im Raum,
1256
00:59:19,681 --> 00:59:22,599
und es war,
wie Sie es gesagt haben, Detective Cupp.
1257
00:59:22,600 --> 00:59:26,395
Sie stritt mit Wynter, warf eine Vase,
er wich aus, doch bekam die Scherben ab.
1258
00:59:26,396 --> 00:59:29,940
Bruce kam dann dazu
und hat ihn mit der Uhr erschlagen.
1259
00:59:29,941 --> 00:59:32,484
- Das haben Sie mir erzählt.
- Was ist mit dem Gift?
1260
00:59:32,485 --> 00:59:34,445
[seufzt] Das war für ihren Ehemann.
1261
00:59:35,238 --> 00:59:38,865
- Er wollte ihr das Leben ruinieren.
- Er wollte, dass ich meinen Job verliere.
1262
00:59:38,866 --> 00:59:41,451
- Er wollte mein Leben zerstören.
- Sie wollte ihn ermorden.
1263
00:59:41,452 --> 00:59:44,663
- Er war es! Ihn wollte ich umbringen!
- [Schumacher] Das hat sie gesagt.
1264
00:59:44,664 --> 00:59:46,540
Sie war an jenem Abend im Gartenhäuschen,
1265
00:59:46,541 --> 00:59:49,209
als sie dachte, dass niemand da wäre,
und sie fand das Gift.
1266
00:59:49,210 --> 00:59:52,254
Dann rief sie Mr. Wynter von dort aus an,
um ihm zu sagen,
1267
00:59:52,255 --> 00:59:55,425
sie würde länger brauchen,
um den Lincoln Bedroom zu reinigen.
1268
00:59:56,092 --> 00:59:58,969
Als sie ein paar Minuten später
hier oben ankam und Mr. Wynter
1269
00:59:58,970 --> 01:00:01,930
sie zur Rede stellte, wurde ihr klar,
sie würde ihren Job verlieren.
1270
01:00:01,931 --> 01:00:05,726
Da ist sie durchgedreht
und hat die Vase geworfen.
1271
01:00:05,727 --> 01:00:07,603
Das Gift kam erst später.
1272
01:00:07,604 --> 01:00:11,648
Weil es wenig Blut gab, beschlossen sie,
es aussehen zu lassen wie einen Suizid.
1273
01:00:11,649 --> 01:00:13,108
[atmet zittrig ein und aus]
1274
01:00:13,109 --> 01:00:15,193
- Das war seine Idee.
- [spannungsvolle Musik]
1275
01:00:15,194 --> 01:00:16,820
Sie haben es inszeniert.
1276
01:00:16,821 --> 01:00:20,157
Wieder so, wie Sie es gesagt haben,
beziehungsweise fast.
1277
01:00:20,158 --> 01:00:22,201
Sie holten von nebenan ein Glas...
1278
01:00:24,412 --> 01:00:26,956
...und gossen ihm Gift die Kehle hinunter.
1279
01:00:29,334 --> 01:00:31,001
Den Rest schütteten sie in die Blumen.
1280
01:00:31,002 --> 01:00:33,754
- Das ist echt abgefuckt.
- Aber ich hab zwei Gläser gesehen.
1281
01:00:33,755 --> 01:00:35,088
[Schumacher lacht leise]
1282
01:00:35,089 --> 01:00:36,506
Das andere war meins.
1283
01:00:36,507 --> 01:00:38,343
Ich brauchte einen Drink.
1284
01:00:39,344 --> 01:00:42,138
- Wegen des Tagebucheintrags?
- Ja, deswegen.
1285
01:00:43,806 --> 01:00:45,682
[sanfte spannungsvolle Musik]
1286
01:00:45,683 --> 01:00:48,435
Das alles hat mich so berührt. [weint]
1287
01:00:48,436 --> 01:00:51,772
Ich... ich fühlte mich furchtbar,
hatte Mitleid.
1288
01:00:51,773 --> 01:00:54,650
Es klingt verrückt, aber sie wirkte so...
[atmet durch]
1289
01:00:54,651 --> 01:00:56,319
[schnieft] ...so verängstigt.
1290
01:00:56,944 --> 01:00:59,447
[atmet zittrig] Sie hat eine Tochter.
1291
01:01:00,156 --> 01:01:02,784
Er hat nur versucht, sie zu beschützen.
1292
01:01:03,576 --> 01:01:06,578
Die Seite, die ich
aus Mr. Wynters Tagebuch gerissen hatte,
1293
01:01:06,579 --> 01:01:08,246
las sich wie ein Abschiedsbrief.
1294
01:01:08,247 --> 01:01:10,457
Ich bin sicher,
es war keiner, aber es las sich so.
1295
01:01:10,458 --> 01:01:14,378
Mit dem Zettel konnten sie es leichter
als Suizid verkaufen, also habe ich...
1296
01:01:14,379 --> 01:01:15,296
[schnieft]
1297
01:01:15,797 --> 01:01:17,006
...ihnen den Zettel gegeben.
1298
01:01:18,049 --> 01:01:19,758
Er... [schnieft]
1299
01:01:19,759 --> 01:01:22,511
...steckte ihn Mr. Wynter
in die Jackentasche
1300
01:01:22,512 --> 01:01:24,430
und trug ihn weg.
1301
01:01:25,473 --> 01:01:28,517
Er kam wieder runter, fing an aufzuräumen.
Ich half ihm. [lacht]
1302
01:01:28,518 --> 01:01:30,977
Wir haben die Scherben
der Vase aufgesammelt, gesaugt.
1303
01:01:30,978 --> 01:01:33,772
- Sie vergaßen die Gläser.
- [Schumacher] Es wurden Fehler gemacht.
1304
01:01:33,773 --> 01:01:36,651
- Und die Uhr?
- Die nahm er weg, wollte sie loswerden.
1305
01:01:37,318 --> 01:01:39,986
Dann haben sie sich
ihre Geschichten zurechtgelegt.
1306
01:01:39,987 --> 01:01:41,864
Widersprüchlich und dadurch gut.
1307
01:01:43,533 --> 01:01:44,617
Und die Tür?
1308
01:01:45,785 --> 01:01:47,453
Wieso ließen Sie sie versiegeln?
1309
01:01:48,162 --> 01:01:49,163
Panik.
1310
01:01:50,498 --> 01:01:52,749
Als Sie an dem Abend
im dritten Stock ermittelt haben,
1311
01:01:52,750 --> 01:01:54,501
machte ich mir noch keine Sorgen.
1312
01:01:54,502 --> 01:01:57,004
Ich dachte mir, das alles geht vorüber.
1313
01:01:57,505 --> 01:02:01,633
Aber als Sie hier runterkamen,
vor Ihrer Abreise, wurde ich unruhig.
1314
01:02:01,634 --> 01:02:04,929
Selbst danach hab ich befürchtet,
Sie kommen wieder.
1315
01:02:05,430 --> 01:02:06,597
Oder wer auch immer.
1316
01:02:07,306 --> 01:02:11,184
Ich wollte einfach,
dass der Raum anders aussieht. [schnieft]
1317
01:02:11,185 --> 01:02:13,104
Damit es sich anders anfühlt.
1318
01:02:13,688 --> 01:02:16,064
Und außerdem wollte ich sie beschützen.
1319
01:02:16,065 --> 01:02:17,899
[melancholische Musik]
1320
01:02:17,900 --> 01:02:20,903
Mr. Wynter tut mir unglaublich leid.
1321
01:02:21,571 --> 01:02:24,030
Und wenn ich ganz ehrlich bin,
auch die zwei.
1322
01:02:24,031 --> 01:02:24,948
[schnieft]
1323
01:02:24,949 --> 01:02:26,242
Trotz allem.
1324
01:02:34,167 --> 01:02:35,334
Tut mir leid.
1325
01:02:39,881 --> 01:02:41,257
[japst]
1326
01:02:52,059 --> 01:02:52,894
[schnieft]
1327
01:02:54,270 --> 01:02:56,480
- Zucken.
- Ja.
1328
01:02:56,481 --> 01:02:58,106
[Musik wird spannungsvoll]
1329
01:02:58,107 --> 01:03:00,777
Achten Sie darauf. Auf das Zucken.
1330
01:03:01,569 --> 01:03:02,737
Was?
1331
01:03:09,869 --> 01:03:11,871
Sie waren so nah dran.
1332
01:03:12,705 --> 01:03:13,747
So nah.
1333
01:03:13,748 --> 01:03:18,293
Ich bin wirklich unerwarteterweise
sehr beeindruckt von Ihnen, Lilly.
1334
01:03:18,294 --> 01:03:22,214
So schlau, so clever und schnell gedacht.
1335
01:03:22,215 --> 01:03:26,927
Welch eine unglaubliche Performance,
heute, in jener Nacht...
1336
01:03:26,928 --> 01:03:30,847
Alles noch viel diabolischer,
als ich es mir ausgemalt habe.
1337
01:03:30,848 --> 01:03:32,224
Was geht hier vor?
1338
01:03:32,225 --> 01:03:34,935
Sie hätten's fast geschafft.
Trotzdem hätt ich Sie erwischt.
1339
01:03:34,936 --> 01:03:36,978
Aber Sie waren nah dran.
1340
01:03:36,979 --> 01:03:41,400
Erwischt allein durch die eine Frage,
die sich ein guter Birder immer stellt:
1341
01:03:41,943 --> 01:03:45,237
Wieso?
Wieso ließen Sie den Durchgang versiegeln?
1342
01:03:45,238 --> 01:03:47,948
Bloß damit sich alles
mit der Zeit besser anfühlt? Nein!
1343
01:03:47,949 --> 01:03:49,991
- Ich...
- [Cupp] Es brauchte einen triftigen Grund.
1344
01:03:49,992 --> 01:03:51,952
Und diesen triftigen Grund gab es,
1345
01:03:51,953 --> 01:03:55,789
weil Sie etwas verstecken mussten,
was mit Ihren Fingerabdrücken übersät war.
1346
01:03:55,790 --> 01:03:56,873
Etwas, das beweist,
1347
01:03:56,874 --> 01:04:00,001
dass Sie die Mörderin
von A.B. Wynter sind.
1348
01:04:00,002 --> 01:04:01,127
[alle japsen]
1349
01:04:01,128 --> 01:04:02,547
[dramatische Musik]
1350
01:04:03,965 --> 01:04:05,757
- [alle japsen]
- [dramatischer Ton]
1351
01:04:05,758 --> 01:04:09,011
- Detective Cupp!
- Es tut mir furchtbar leid, Präsident.
1352
01:04:10,847 --> 01:04:12,265
- [Cupp ächzt]
- [alle japsen]
1353
01:04:13,641 --> 01:04:16,185
- [Haney] Was zur...
- [Cupp stöhnt angestrengt]
1354
01:04:21,732 --> 01:04:22,566
[Cupp seufzt]
1355
01:04:22,567 --> 01:04:24,110
[nachdenkliche Klaviermusik]
1356
01:04:25,736 --> 01:04:27,070
Fuck, ja!
1357
01:04:27,071 --> 01:04:28,239
[Sheila lacht]
1358
01:04:32,159 --> 01:04:34,619
[Cupp stöhnt angestrengt]
1359
01:04:34,620 --> 01:04:35,788
[Cupp ächzt]
1360
01:04:36,664 --> 01:04:38,499
[atmet tief durch]
1361
01:04:50,303 --> 01:04:52,305
[melancholische Musik]
1362
01:04:54,515 --> 01:04:55,433
[Tür klickt]
1363
01:05:02,106 --> 01:05:03,107
Oh.
1364
01:05:25,630 --> 01:05:26,796
[Handschuh knallt]
1365
01:05:26,797 --> 01:05:28,925
Ich sollte Dad anrufen.
1366
01:05:29,842 --> 01:05:30,800
Wieso?
1367
01:05:30,801 --> 01:05:32,178
[Musik verklingt]
1368
01:05:32,887 --> 01:05:34,429
Na, wegen dieser Uhr.
1369
01:05:34,430 --> 01:05:36,514
Wieso haben Sie das getan, Lilly?
1370
01:05:36,515 --> 01:05:39,100
Oh, ich kann das erklären, es sei denn...
1371
01:05:39,101 --> 01:05:40,435
[Schumacher seufzt]
1372
01:05:40,436 --> 01:05:44,231
Oder ich fange an,
und Sie, ähm... übernehmen.
1373
01:05:45,775 --> 01:05:49,027
Sie hat's getan, weil sie Sie hasst,
und ich meine mit "Sie"
1374
01:05:49,028 --> 01:05:51,821
durchaus Sie, Präsident,
aber eigentlich meine ich Sie alle.
1375
01:05:51,822 --> 01:05:54,699
Das Haus, das eigentliche Haus.
1376
01:05:54,700 --> 01:05:57,995
Den physischen Raum. Haben Sie gesehen,
was sie aus dem Blue Room gemacht hat?
1377
01:05:58,829 --> 01:06:02,374
So was macht man nur mit einem Ort,
den man aus tiefster Seele hasst.
1378
01:06:02,375 --> 01:06:04,709
Aber es geht auch
um das Haus als eine Idee,
1379
01:06:04,710 --> 01:06:07,545
als eine Institution, sie hasst es.
1380
01:06:07,546 --> 01:06:11,217
Die Geschichte, die Traditionen,
das Personal, was es repräsentiert.
1381
01:06:11,801 --> 01:06:15,095
Amerika, schätze ich, sie hasst es,
und sie hasste vor allem Mr. Wynter,
1382
01:06:15,096 --> 01:06:17,222
der repräsentierte,
was das Haus repräsentiert.
1383
01:06:17,223 --> 01:06:21,559
Und er war ihr im Weg, und das
bereits seit einem sehr langen Zeitraum.
1384
01:06:21,560 --> 01:06:24,438
Er sabotierte Wellness Christmas.
1385
01:06:26,524 --> 01:06:29,401
- [düstere Musik]
- Sie wollte das Weiße Haus neu erfinden.
1386
01:06:29,402 --> 01:06:32,570
Und das hieß für sie, es abzureißen,
vielleicht sogar buchstäblich.
1387
01:06:32,571 --> 01:06:36,116
Und er hat das Haus geliebt,
sich um das Haus gekümmert,
1388
01:06:36,117 --> 01:06:39,619
um die Menschen, die Sanitäranlagen,
die Kunstwerke, die Budgets.
1389
01:06:39,620 --> 01:06:41,329
Und auch um Sie, Präsident,
1390
01:06:41,330 --> 01:06:44,916
und Sie, Mr. Morgan,
und die gewöhnlichen Amerikaner,
1391
01:06:44,917 --> 01:06:48,086
die aus dem ganzen Land hierherkamen,
um das Haus zu besichtigen.
1392
01:06:48,087 --> 01:06:51,465
Doch für sie war all das
einfach bloß dämlich.
1393
01:06:52,049 --> 01:06:54,175
- Dumm. Mach ich mich gut?
- [lacht leise]
1394
01:06:54,176 --> 01:06:56,594
[Cupp] Sie brachte Mr. Wynter um,
weil sie ihn hasste.
1395
01:06:56,595 --> 01:07:00,348
Aber sie hatte auch Angst vor ihm.
Wollen Sie wissen, wieso? Ganz einfach.
1396
01:07:00,349 --> 01:07:02,559
Sie fand nämlich
während des Staatsbanketts heraus,
1397
01:07:02,560 --> 01:07:04,519
dass Mr. Wynter sie entlarven wollte.
1398
01:07:04,520 --> 01:07:07,647
Und das war der Streit, den Mr. Gomez
in Mr. Wynters Büro gehört hat.
1399
01:07:07,648 --> 01:07:11,151
Nicht Harry Hollinger war in dem Raum.
Es war Lilly Schumacher.
1400
01:07:11,152 --> 01:07:14,654
Und das hat sie gerade selber zugegeben,
dass sie es war.
1401
01:07:14,655 --> 01:07:17,073
Das ist das Verrückte,
das Geniale an dem wilden Versuch,
1402
01:07:17,074 --> 01:07:18,908
Bruce und Elsyie zu belasten.
1403
01:07:18,909 --> 01:07:22,495
Viel von dem, was sie gesagt hat, stimmt.
Sie und Wynter hatten Streit.
1404
01:07:22,496 --> 01:07:25,790
Er sagte schlimme Dinge, sie nahm
sein Tagebuch und riss eine Seite raus.
1405
01:07:25,791 --> 01:07:28,877
- All das ist so gewesen.
- Was meinen Sie mit "entlarven"?
1406
01:07:28,878 --> 01:07:30,879
Ich meine, er wollte Ihnen und Mr. Morgan
1407
01:07:30,880 --> 01:07:34,090
alle egoistischen, absurden
und missbräuchlichen Dinge unterbreiten,
1408
01:07:34,091 --> 01:07:37,427
die sie, seit sie hier ist,
unternommen hat, ohne Ihr Wissen.
1409
01:07:37,428 --> 01:07:41,264
Er hat aber alles in seinem Tagebuch
aufs Genaueste dokumentiert.
1410
01:07:41,265 --> 01:07:44,851
All die Lügen, die Nachlässigkeiten,
die Falschdarstellungen,
1411
01:07:44,852 --> 01:07:46,936
das ganz allgemein eklige Verhalten.
1412
01:07:46,937 --> 01:07:49,189
Wynter... hat's aufgeschrieben,
1413
01:07:49,190 --> 01:07:50,398
und sie hatte Schiss.
1414
01:07:50,399 --> 01:07:51,484
Also bitte.
1415
01:07:52,109 --> 01:07:53,151
Tut mir leid.
1416
01:07:53,152 --> 01:07:54,527
[lacht] Wirklich?
1417
01:07:54,528 --> 01:07:56,905
Das war's? Mehr haben Sie nicht?
1418
01:07:56,906 --> 01:07:58,032
Ja.
1419
01:07:58,574 --> 01:08:00,492
Wir haben gestritten, ich geb's zu.
1420
01:08:00,493 --> 01:08:01,786
Ja, es gab Streit.
1421
01:08:02,286 --> 01:08:04,621
Aber jeder hatte mal Streit mit A.B.
1422
01:08:04,622 --> 01:08:07,082
Und ja, er war aufgebracht, war ich auch.
1423
01:08:07,083 --> 01:08:09,667
Glauben Sie etwa,
ich begehe allen Ernstes einen Mord,
1424
01:08:09,668 --> 01:08:12,713
weil jemand rumerzählen will,
wie "eklig ich mich verhalte"?
1425
01:08:13,214 --> 01:08:14,340
Echt jetzt?
1426
01:08:15,341 --> 01:08:19,010
Was juckt's mich denn, wenn A.B.
Elliott und Perry einen Scheiß erzählt?
1427
01:08:19,011 --> 01:08:22,013
Sie hätten mir geglaubt, nicht ihm.
So läuft's nun mal auf der Welt.
1428
01:08:22,014 --> 01:08:24,975
Und außerdem wär's mir auch egal.
1429
01:08:25,643 --> 01:08:27,894
Ich bin reich.
Und soll ich euch was verraten?
1430
01:08:27,895 --> 01:08:30,022
Wenn man reich ist,
scheißt man auf so was.
1431
01:08:30,648 --> 01:08:34,984
Ich brauche nämlich mein läppisches
114.000-Dollar-Gehalt nicht.
1432
01:08:34,985 --> 01:08:37,821
Ich scheiß drauf.
Ich spende das Geld sowieso der Wohlfahrt.
1433
01:08:37,822 --> 01:08:41,242
[lacht spöttisch]
Ich mach das quasi ehrenamtlich, ok?
1434
01:08:41,826 --> 01:08:43,452
Ok, Leute? [lacht]
1435
01:08:44,787 --> 01:08:46,205
Dann feuert mich halt.
1436
01:08:48,040 --> 01:08:50,792
Ja, Lilly, ich glaube,
dass das wohl passieren wird.
1437
01:08:50,793 --> 01:08:52,418
Darum... danke.
1438
01:08:52,419 --> 01:08:55,672
Und ein paar Ihrer Argumente
waren hervorragend, absolut.
1439
01:08:55,673 --> 01:08:58,967
Allerdings war es
nicht nur Ihr ekliges Verhalten.
1440
01:08:58,968 --> 01:09:01,928
Mr. Wynter war klug genug, um zu wissen,
dass er mehr braucht,
1441
01:09:01,929 --> 01:09:03,889
und das war nicht schwer zu finden.
1442
01:09:04,723 --> 01:09:09,561
In dem Tagebuch sind, äh... einige Seiten,
die für mich zunächst keinen Sinn ergaben.
1443
01:09:09,562 --> 01:09:12,355
Ein Wirrwarr aus Zahlen und Buchstaben.
1444
01:09:12,356 --> 01:09:15,108
Fast wie ein Puzzle, wohl,
um auf die Weise zu tarnen,
1445
01:09:15,109 --> 01:09:17,026
was er entdecken musste.
1446
01:09:17,027 --> 01:09:19,487
Aber... ich hab das Puzzle geknackt,
1447
01:09:19,488 --> 01:09:23,366
denn ich bin im Puzzeln
auch 'ne ziemliche Granate.
1448
01:09:23,367 --> 01:09:27,287
Da war all das Geld aufgeführt,
das Sie veruntreut haben, gestohlen.
1449
01:09:27,288 --> 01:09:30,123
Wo wollen Sie das Geld herzaubern?
Es gibt kein Budget für so was.
1450
01:09:30,124 --> 01:09:33,001
Woher kommt das Geld sonst immer, A.B.?
Aus irgend 'nem Topf.
1451
01:09:33,002 --> 01:09:34,627
So läuft's nun mal mit Geld.
1452
01:09:34,628 --> 01:09:38,464
Ja, Sie sind reich, aber ich verrat Ihnen,
wie's auf der Welt läuft.
1453
01:09:38,465 --> 01:09:41,259
Oft basiert
der Reichtum der Reichen auf Diebstahl.
1454
01:09:41,260 --> 01:09:42,969
Reiche Leute stehlen gerne.
1455
01:09:42,970 --> 01:09:44,846
Ich vermute,
die Gründe für Ihren Diebstahl
1456
01:09:44,847 --> 01:09:49,225
waren vielmehr Arroganz, Faulheit
und tiefste Verachtung für das System.
1457
01:09:49,226 --> 01:09:52,520
Wer weiß, was noch,
aber es ging nicht nur ums Geld.
1458
01:09:52,521 --> 01:09:55,732
Diese Zahlen weisen
auf verschiedene Strafgesetze
1459
01:09:55,733 --> 01:09:59,319
sowie auf ethische Kodexe hin,
von denen Mr. Wynter wusste,
1460
01:09:59,320 --> 01:10:02,780
dass Sie sie verletzt haben, dadurch,
wie Sie sich Verträge sicherten,
1461
01:10:02,781 --> 01:10:06,075
diverse Gefälligkeiten aushandelten,
und durch die Leute,
1462
01:10:06,076 --> 01:10:08,703
die Sie ins Weiße Haus brachten,
welche Sie dabei berieten,
1463
01:10:08,704 --> 01:10:12,248
wie man Regierungsbeamte
bei einem Staatsbankett herumkommandiert.
1464
01:10:12,249 --> 01:10:14,959
Mr. Wynter hat Ihnen
während des Streits all das offenbart.
1465
01:10:14,960 --> 01:10:17,462
[Wynter]
Ich werde denen einfach alles erzählen!
1466
01:10:17,463 --> 01:10:19,589
[Cupp]
Ich glaube, scheißegal ist Ihnen das
1467
01:10:19,590 --> 01:10:22,008
wirklich, wirklich,
wirklich nicht gewesen.
1468
01:10:22,009 --> 01:10:24,010
Deswegen haben Sie
sein Tagebuch gegriffen.
1469
01:10:24,011 --> 01:10:25,970
Und deswegen haben Sie beschlossen,
1470
01:10:25,971 --> 01:10:28,973
als Sie aus seinem Büro traten
und gelesen haben,
1471
01:10:28,974 --> 01:10:31,809
was auf der
von Ihnen herausgerissenen Seite stand...
1472
01:10:31,810 --> 01:10:34,813
Deswegen haben Sie beschlossen,
ihn zu töten.
1473
01:10:35,522 --> 01:10:36,689
Inszeniert als Suizid.
1474
01:10:36,690 --> 01:10:38,358
Hätten Sie ihn auch umgebracht,
1475
01:10:38,359 --> 01:10:42,528
hätten Sie die Seite nicht herausgerissen
und erkannt, was man damit tun kann?
1476
01:10:42,529 --> 01:10:44,656
Wär denkbar. Das kann man nicht wissen.
1477
01:10:44,657 --> 01:10:46,325
Ist auch irrelevant.
1478
01:10:47,368 --> 01:10:50,328
Jede kriminelle Handlung
beinhaltet Motiv sowie Möglichkeit.
1479
01:10:50,329 --> 01:10:52,372
Und Sie erkannten die Möglichkeit.
1480
01:10:52,373 --> 01:10:55,291
All Ihre Probleme wären weg,
denn Mr. Wynter wäre weg.
1481
01:10:55,292 --> 01:10:58,086
Und dann... könnten Sie
sämtliche Räume umgestalten,
1482
01:10:58,087 --> 01:11:00,713
das ganze Personal feuern,
es wäre großartig.
1483
01:11:00,714 --> 01:11:03,383
Sie müssten nicht Jahre
in einem neonbeleuchteten,
1484
01:11:03,384 --> 01:11:06,636
schäbigen Gerichtssaal verbringen,
wo Ihr wirklich guter Anwalt Ihre Probleme
1485
01:11:06,637 --> 01:11:08,304
auf andere Weise beseitigen würde.
1486
01:11:08,305 --> 01:11:09,682
Das hier war leichter,
1487
01:11:10,182 --> 01:11:12,934
unterhaltsamer und auch schlauer.
1488
01:11:12,935 --> 01:11:14,311
[schnippt] Und das war's.
1489
01:11:15,104 --> 01:11:16,105
Es war beschlossen.
1490
01:11:17,773 --> 01:11:20,358
Alles, was dann geschah, wissen wir.
1491
01:11:20,359 --> 01:11:22,443
Sie haben doch dieses nicht-toxische,
1492
01:11:22,444 --> 01:11:25,613
bewusste, chemikalienfreie
Landschaftsgestaltungs-Ding eingeführt,
1493
01:11:25,614 --> 01:11:26,864
was auch immer das ist.
1494
01:11:26,865 --> 01:11:29,617
Deshalb gingen Sie ins Gartenhaus
mit einem Glas, das kaputtging,
1495
01:11:29,618 --> 01:11:32,412
nahmen dort
den kleinen Becher von Emilys Schwester,
1496
01:11:32,413 --> 01:11:34,539
füllten ihn mit Paraquat,
hervorragende Wahl,
1497
01:11:34,540 --> 01:11:36,374
riefen Mr. Wynter an und sagten...
1498
01:11:36,375 --> 01:11:39,752
- [Schumacher] Ich bin im Yellow Oval Room.
- "Reden wir. Es tut mir leid."
1499
01:11:39,753 --> 01:11:42,213
Sie mussten ihn hinlocken.
Er war einverstanden.
1500
01:11:42,214 --> 01:11:43,214
In fünf Minuten.
1501
01:11:43,215 --> 01:11:45,174
Ich habe aber
das unerschütterliche Gefühl,
1502
01:11:45,175 --> 01:11:48,678
ihm war instinktiv bewusst,
was Schlimmes würde passieren, wie Vögel,
1503
01:11:48,679 --> 01:11:51,889
die leichteste Luftdruckveränderungen
spüren, wenn ein Sturm aufzieht.
1504
01:11:51,890 --> 01:11:55,059
Wenn der Abend zu Ende geht,
werde ich tot sein.
1505
01:11:55,060 --> 01:11:56,853
[Cupp] Sie riefen als Elliott Rausch an...
1506
01:11:56,854 --> 01:11:59,522
- Um 9:22 Uhr rief er an.
- [Cupp] ...ließen Stock 2 räumen...
1507
01:11:59,523 --> 01:12:00,815
Niemand darf nach oben.
1508
01:12:00,816 --> 01:12:05,028
...und haben anschließend das Gift
in den Family Living Room gebracht.
1509
01:12:05,029 --> 01:12:07,488
Dort haben Sie gewartet,
bis Elsyie weg war,
1510
01:12:07,489 --> 01:12:10,033
und kamen dann hierher mit zwei Drinks.
1511
01:12:10,034 --> 01:12:11,701
Scotch für Sie.
1512
01:12:11,702 --> 01:12:14,329
Paraquat und Scotch für A.B.
1513
01:12:14,330 --> 01:12:17,915
Dann gaben Sie ihm
die Seite aus seinem Tagebuch.
1514
01:12:17,916 --> 01:12:18,958
Ein Abschiedsbrief.
1515
01:12:18,959 --> 01:12:22,253
Sie sahen,
wie er die Seite in seine Tasche steckte,
1516
01:12:22,254 --> 01:12:24,173
und machten sich ans Werk.
1517
01:12:24,673 --> 01:12:26,300
[geheimnisvolle Musik]
1518
01:12:27,217 --> 01:12:28,635
Waren charmant zu ihm.
1519
01:12:30,012 --> 01:12:33,931
Er hat's Ihnen nicht abgekauft,
aber Mr. Wynter war nun mal kein Zyniker
1520
01:12:33,932 --> 01:12:36,976
und konnte nicht glauben,
dass jemand so bösartig sein kann.
1521
01:12:36,977 --> 01:12:39,145
Zwar hatte er
in seinem Leben schon viel gesehen,
1522
01:12:39,146 --> 01:12:41,898
und daher wusste er einiges
über Zwielichtigkeit,
1523
01:12:41,899 --> 01:12:43,191
Grausamkeit, Arroganz.
1524
01:12:43,192 --> 01:12:45,485
Wohl mehr,
als jeder von uns sich vorstellen kann.
1525
01:12:45,486 --> 01:12:48,279
Aber trotzdem war er
immer noch dazu bereit,
1526
01:12:48,280 --> 01:12:50,532
Ihnen einen Vertrauensvorschuss zu geben.
1527
01:12:58,123 --> 01:12:59,833
Das kostete Wynter das Leben.
1528
01:13:08,425 --> 01:13:10,551
Wynter trank das Gift,
erkannte auf der Stelle,
1529
01:13:10,552 --> 01:13:13,055
worum es sich handelte,
und goss den Rest in die Rosen.
1530
01:13:14,056 --> 01:13:17,475
Aber Paraquat wirkt umgehend
und ist unglaublich schmerzhaft.
1531
01:13:17,476 --> 01:13:20,103
Und er begann zu schwanken.
1532
01:13:20,104 --> 01:13:23,314
Sie wissen sicher nicht viel über Gift,
Lilly, aber haben gemerkt, dass das,
1533
01:13:23,315 --> 01:13:25,566
was er getrunken hatte,
ihn nicht umbringen würde.
1534
01:13:25,567 --> 01:13:28,152
Und deshalb warfen sie die Vase,
die ihn verfehlte.
1535
01:13:28,153 --> 01:13:31,489
Doch dann kam er noch mehr ins Straucheln.
Sie schnappten sich die Uhr...
1536
01:13:31,490 --> 01:13:32,407
[ächzt]
1537
01:13:32,408 --> 01:13:35,660
Und das war's. A.B. war tot.
Und Sie mussten die Spuren verwischen.
1538
01:13:35,661 --> 01:13:38,246
Sie nahmen also
die Uhr mit und flohen in den Gang.
1539
01:13:38,247 --> 01:13:42,250
Aber... diese dämliche Uhr, stimmt's?
Wohin damit?
1540
01:13:42,251 --> 01:13:45,461
Sie ist gewaltig, auffällig,
blutig und hat einen Sprung.
1541
01:13:45,462 --> 01:13:48,256
Sie konnten weder damit rumlaufen
noch sie irgendwo abstellen.
1542
01:13:48,257 --> 01:13:51,008
Erst Elsyie und dann Bruce
kamen in den Raum, fanden A.B.
1543
01:13:51,009 --> 01:13:54,929
Es war aber unerwartet, dass beide
die Handlungen des anderen missverstehen.
1544
01:13:54,930 --> 01:13:57,265
Sie wussten,
der Secret Service würde gleich kommen,
1545
01:13:57,266 --> 01:13:58,850
also dass Sie erwischt werden.
1546
01:13:58,851 --> 01:14:02,562
Deswegen haben Sie die verräterische Uhr
in einem Wandschrank verstaut,
1547
01:14:02,563 --> 01:14:04,397
welcher sich in dem Durchgang befand.
1548
01:14:04,398 --> 01:14:08,025
Sie warteten, bis die Luft rein war,
rannten durch den Treaty Room,
1549
01:14:08,026 --> 01:14:11,613
die große Treppe hinunter,
und Sie waren frei.
1550
01:14:12,197 --> 01:14:13,656
Sie waren wieder im Saal.
1551
01:14:13,657 --> 01:14:16,284
Aber diese Uhr
1552
01:14:16,285 --> 01:14:18,578
hat furchtbar an Ihnen genagt.
1553
01:14:18,579 --> 01:14:20,788
Was passiert oben? Wird er gefunden?
1554
01:14:20,789 --> 01:14:23,833
Und dann, als immer mehr Zeit verging
und Sie merken konnten,
1555
01:14:23,834 --> 01:14:26,836
dass niemand von einem Toten sprach,
und vertrauen Sie mir,
1556
01:14:26,837 --> 01:14:29,714
es gäbe einen ganz schönen Wirbel,
würde man hier im Weißen Haus
1557
01:14:29,715 --> 01:14:32,300
während eines Staatsbanketts
eine Leiche finden,
1558
01:14:32,301 --> 01:14:35,386
gingen Sie wieder hoch, um zu sehen,
was da los ist, in der Hoffnung,
1559
01:14:35,387 --> 01:14:36,637
die Uhr loszuwerden.
1560
01:14:36,638 --> 01:14:38,848
Aber hier angekommen, war nichts mehr da.
1561
01:14:38,849 --> 01:14:41,142
Kein Wynter,
keine kaputte Vase, gar nichts.
1562
01:14:41,143 --> 01:14:43,227
Nur der Installateur Bruce Geller,
der checkte,
1563
01:14:43,228 --> 01:14:45,062
ob Wasser aus Tripps Zimmer tropft.
1564
01:14:45,063 --> 01:14:46,522
Ich sehe nur, ob es tropft.
1565
01:14:46,523 --> 01:14:48,357
[Cupp] Was zum Teufel war da los?
1566
01:14:48,358 --> 01:14:50,610
War Wynter am Leben? Was ist passiert?
1567
01:14:50,611 --> 01:14:52,945
Sie waren aufrichtig verwirrt,
ja, besorgt.
1568
01:14:52,946 --> 01:14:55,948
Und das haben durch die Bank weg
alle hier wahrgenommen.
1569
01:14:55,949 --> 01:14:58,451
Ich habe überall nach ihm gesucht,
in jedem Zimmer.
1570
01:14:58,452 --> 01:15:00,286
- Sie wirkte besorgt.
- Beunruhigt.
1571
01:15:00,287 --> 01:15:02,246
Nicht panisch, nur aufrichtig besorgt.
1572
01:15:02,247 --> 01:15:05,166
- [Cupp] Auch ich hab's gesehen.
- Ich suche nach wie vor A.B.
1573
01:15:05,167 --> 01:15:07,793
[Cupp] Ja, Sie sind in der Tat
eine großartige Schauspielerin,
1574
01:15:07,794 --> 01:15:09,670
aber die Sorge war nicht gespielt.
1575
01:15:09,671 --> 01:15:12,633
Sie waren in Panik.
1576
01:15:13,217 --> 01:15:16,093
Als ich dann eintraf und alle Details
über Mr. Wynters Schicksal
1577
01:15:16,094 --> 01:15:19,222
nach und nach ans Licht kamen,
dass er offenbar Suizid begangen hat,
1578
01:15:19,223 --> 01:15:20,848
und zwar im Game Room,
1579
01:15:20,849 --> 01:15:24,018
tja, das hat Sie absolut umgehauen.
1580
01:15:24,019 --> 01:15:26,854
Sie haben es nicht kapiert,
aber es war toll.
1581
01:15:26,855 --> 01:15:28,773
Sie waren aus dem Schneider.
1582
01:15:28,774 --> 01:15:31,609
Aber dann, als ich anfing,
im zweiten Stock zu ermitteln, haben Sie,
1583
01:15:31,610 --> 01:15:35,863
wie Sie selbst sagten,
sich schon... ein wenig Sorgen gemacht.
1584
01:15:35,864 --> 01:15:37,323
Doch ich war nicht lange da.
1585
01:15:37,324 --> 01:15:40,535
Kaum war ich weg, gingen Sie ans Werk,
den letzten Beweis zu verstecken,
1586
01:15:40,536 --> 01:15:42,954
zu versiegeln, hoffentlich für immer.
1587
01:15:42,955 --> 01:15:46,082
Es war ein brillanter Plan,
und dafür verdienen Sie Anerkennung.
1588
01:15:46,083 --> 01:15:48,543
Aber Sie konnten all das
nur aufrechterhalten,
1589
01:15:48,544 --> 01:15:51,963
weil so viele hier im Haus Ihnen
aus Angst, selbst beschuldigt zu werden,
1590
01:15:51,964 --> 01:15:54,799
auf bizarre Art und Weise halfen,
die Tat zu vertuschen.
1591
01:15:54,800 --> 01:15:58,094
Also war es im Grunde
eine super Teamleistung.
1592
01:15:58,095 --> 01:16:00,806
Sie verdanken ihnen viel,
auch wenn Sie sie hassen.
1593
01:16:05,227 --> 01:16:07,312
[melancholische Streichmusik]
1594
01:16:09,606 --> 01:16:11,149
Dieser Mann ist gestorben.
1595
01:16:12,192 --> 01:16:14,403
Genau hier, in diesem Raum.
1596
01:16:17,531 --> 01:16:19,865
Durch Sie alle
hab ich viel über ihn erfahren.
1597
01:16:19,866 --> 01:16:24,580
Man lernt eine Menge über jemanden,
betrachtet man seine Worte und Taten.
1598
01:16:25,497 --> 01:16:27,291
Er war ein komplizierter Mensch,
1599
01:16:27,791 --> 01:16:30,334
hatte Fehler und war schwierig,
1600
01:16:30,335 --> 01:16:33,254
aber loyal, klug und nachdenklich.
1601
01:16:33,255 --> 01:16:35,172
Er konnte einem den letzten Nerv rauben.
1602
01:16:35,173 --> 01:16:38,384
Und trotzdem war er
unglaublich feinfühlig.
1603
01:16:38,385 --> 01:16:42,179
Er hat in seinem Leben gelitten
und vieles ausgehalten,
1604
01:16:42,180 --> 01:16:44,558
und es tut mir leid,
dass ich ihn nie getroffen hab.
1605
01:16:45,225 --> 01:16:46,892
Er hat dieses Haus geliebt.
1606
01:16:46,893 --> 01:16:49,103
Ich kannte ihn zwar nicht,
aber das weiß ich.
1607
01:16:49,104 --> 01:16:51,188
Er hat die Menschen geliebt,
die hier arbeiten,
1608
01:16:51,189 --> 01:16:53,566
sie respektiert, verstanden, geschätzt.
1609
01:16:53,567 --> 01:16:56,068
Und er war in der Lage,
die Menschen wirklich zu sehen.
1610
01:16:56,069 --> 01:16:58,487
Er verstand, wo sie herkamen,
was sie aufgegeben hatten,
1611
01:16:58,488 --> 01:17:00,698
um hier zu arbeiten,
und aus welchem Grund.
1612
01:17:00,699 --> 01:17:02,659
Da haben wir's wieder, das Wieso.
1613
01:17:03,577 --> 01:17:06,121
Wieso sind Sie alle hier?
Wieso war er hier?
1614
01:17:08,206 --> 01:17:09,124
[Cupp seufzt]
1615
01:17:10,917 --> 01:17:12,336
Für Sie, Präsident.
1616
01:17:15,005 --> 01:17:16,965
Und für Sie, Mr. Morgan.
1617
01:17:20,344 --> 01:17:21,720
Er war für alle hier.
1618
01:17:22,220 --> 01:17:23,846
Für uns alle.
1619
01:17:23,847 --> 01:17:26,098
Und für Wynter gab es nie
ein "Wir gegen die".
1620
01:17:26,099 --> 01:17:27,975
Es gab immer nur ein vereintes Wir.
1621
01:17:27,976 --> 01:17:29,560
Nur ein Haus, eine Familie.
1622
01:17:29,561 --> 01:17:33,481
Eine unvollkommene Einheit,
um es am Laufen zu halten, permanent.
1623
01:17:33,482 --> 01:17:35,733
Er glaubte an das hier, an alles.
1624
01:17:35,734 --> 01:17:38,069
Sehen Sie, ich bin nur Detective,
1625
01:17:38,070 --> 01:17:41,739
aber... ich denke,
das hier ist es durchaus wert,
1626
01:17:41,740 --> 01:17:43,200
dass man daran glaubt.
1627
01:17:44,993 --> 01:17:48,163
Und sie tat das nie. Ihr war's egal.
1628
01:17:51,083 --> 01:17:55,544
Und aus diesem Grund
ist sie wirklich, wirklich scheiße.
1629
01:17:55,545 --> 01:17:56,505
[Musik verklingt]
1630
01:17:57,047 --> 01:17:58,048
Und 'ne Mörderin.
1631
01:17:58,632 --> 01:18:02,134
Mir ist immer noch nicht so ganz klar,
wer hier eigentlich zuständig ist.
1632
01:18:02,135 --> 01:18:03,386
- Na ich...
- Das sind wir.
1633
01:18:03,387 --> 01:18:05,513
Wer auch immer es ist,
bringen Sie sie weg.
1634
01:18:05,514 --> 01:18:07,348
- Ich mach's.
- Ganz ruhig, Gentlemen.
1635
01:18:07,349 --> 01:18:11,268
- [Stimmengewirr]
- [Dokes] Nein. Das MPD ist hier zuständig.
1636
01:18:11,269 --> 01:18:12,978
- [Irv] Ich mach's.
- [kuriose Musik]
1637
01:18:12,979 --> 01:18:15,398
- Wissen Sie, was?
- [Dokes] Nein, hier geht es um Mord.
1638
01:18:15,399 --> 01:18:17,650
Also fällt das
in unseren Zuständigkeitsbereich.
1639
01:18:17,651 --> 01:18:20,778
- Lassen Sie mich das machen. Finger weg!
- [Stimmengewirr]
1640
01:18:20,779 --> 01:18:23,572
Lilly Schumacher.
1641
01:18:23,573 --> 01:18:25,825
Sie war noch nicht mal
unter meinen Top drei.
1642
01:18:25,826 --> 01:18:29,578
Ich hatte den Schweizer Kerl,
den Salz-Kerl und den Wasser-Kerl.
1643
01:18:29,579 --> 01:18:30,497
Und Sie?
1644
01:18:30,997 --> 01:18:32,124
Lassen Sie mich raten.
1645
01:18:32,833 --> 01:18:34,625
- Jepp.
- [Bix] Alles oder nichts.
1646
01:18:34,626 --> 01:18:35,584
Was ist mit Harry?
1647
01:18:35,585 --> 01:18:38,754
- Was soll mit ihm sein?
- Hat er bei der Sache eine Rolle gespielt?
1648
01:18:38,755 --> 01:18:41,382
Nein. Ich meine, Tripp Morgan hat recht.
1649
01:18:41,383 --> 01:18:43,050
- Er ist ein Arschloch.
- Ok, also...
1650
01:18:43,051 --> 01:18:47,096
[Cupp] Er war unhöflich zu Mr. Wynter,
er wollte mich von dem Fall abziehen,
1651
01:18:47,097 --> 01:18:49,765
er hat Wynters Büro
auf unangemessene Weise durchsucht.
1652
01:18:49,766 --> 01:18:51,517
Aber das entsprang wohl dem Geist
1653
01:18:51,518 --> 01:18:54,145
eines politisch sehr verängstigten,
verschreckten Wesens,
1654
01:18:54,146 --> 01:18:56,856
wodurch das ganze Verschwörungszeug
sich als Bullshit entpuppt.
1655
01:18:56,857 --> 01:18:58,524
- Sorry, Senatorin.
- Kein Problem.
1656
01:18:58,525 --> 01:18:59,984
Ist 'ne geschlossene Sitzung.
1657
01:18:59,985 --> 01:19:02,987
Immerhin hat er mich zurückgeholt,
damit ich den Fall löse.
1658
01:19:02,988 --> 01:19:04,405
Menschen sind kompliziert.
1659
01:19:04,406 --> 01:19:06,657
Warum hat Lilly gelogen
über Bruce und Elsyie?
1660
01:19:06,658 --> 01:19:08,117
War ein Akt der Verzweiflung.
1661
01:19:08,118 --> 01:19:10,703
Sie wusste, ich war ihr auf der Spur.
Sie wusste es.
1662
01:19:10,704 --> 01:19:12,121
Wann haben Sie es gewusst?
1663
01:19:12,122 --> 01:19:15,207
Als ich's wusste.
Ich mein das nicht als Rätsel.
1664
01:19:15,208 --> 01:19:17,877
Irgendwann kommt der Punkt,
wo Nichtwissen zu Wissen wird.
1665
01:19:17,878 --> 01:19:20,755
Zu einer Erkenntnis.
Wann das war, das weiß ich nicht mehr.
1666
01:19:20,756 --> 01:19:23,215
Mein Verdacht gegen Lilly kam auf,
als sie mir sagte,
1667
01:19:23,216 --> 01:19:26,302
sie hätte Mr. Wynter und Elsyie
streiten sehen im Yellow Oval Room.
1668
01:19:26,303 --> 01:19:30,014
Ich war im Flur und konnte sehen,
wie er mit jemandem gestritten hat,
1669
01:19:30,015 --> 01:19:31,265
im Yellow Oval Room.
1670
01:19:31,266 --> 01:19:33,392
Laut Elsyie
war die Tür des Raumes geschlossen.
1671
01:19:33,393 --> 01:19:36,353
- Ich sollte die Tür zumachen.
- [Cupp] Sie hatte keinen Grund zu lügen.
1672
01:19:36,354 --> 01:19:38,856
Es passte zu allem,
was ich über Wynter gehört hatte.
1673
01:19:38,857 --> 01:19:42,485
Dass er immer die Tür schloss,
wenn er mit jemandem einen Streit hatte.
1674
01:19:42,486 --> 01:19:44,612
[Rollie]
Er stritt ungern in der Öffentlichkeit.
1675
01:19:44,613 --> 01:19:46,655
Das versuchte er zu vermeiden.
1676
01:19:46,656 --> 01:19:48,532
Er nahm einen mit, schloss die Tür...
1677
01:19:48,533 --> 01:19:51,535
Und wie hätte Lilly sie
vom Flur aus sehen können,
1678
01:19:51,536 --> 01:19:53,537
wenn die Tür geschlossen war?
1679
01:19:53,538 --> 01:19:55,164
Das war verdächtig.
1680
01:19:55,165 --> 01:19:58,834
Es zeigte sich, dass sie den Streit
vom Family Living Room aus beobachtete,
1681
01:19:58,835 --> 01:20:00,003
wo sie Gift mischte.
1682
01:20:00,587 --> 01:20:01,629
Dann meinte Jasmine,
1683
01:20:01,630 --> 01:20:04,256
die Anweisung,
die Tür zu versiegeln, kam von Elliott.
1684
01:20:04,257 --> 01:20:06,467
Da dachte ich sofort, dass es Lilly war.
1685
01:20:06,468 --> 01:20:10,137
Ich hatte gesehen, wie sie ihn nachmacht,
und Elliott hab ich nie verdächtigt.
1686
01:20:10,138 --> 01:20:12,390
Und dann... das Zucken.
1687
01:20:12,974 --> 01:20:16,018
Nicht wegen der Uhr, dem Knackpunkt,
sondern als sie erzählt hat,
1688
01:20:16,019 --> 01:20:19,480
sie hätte gesehen, wie Bruce Wynter
den Zettel in die Jackentasche steckte.
1689
01:20:19,481 --> 01:20:22,733
Lilly war nicht im Game Room,
als ich den Zettel in jener Nacht fand.
1690
01:20:22,734 --> 01:20:25,152
Sie konnte nur wissen,
wo er war, weil sie gesehen hat,
1691
01:20:25,153 --> 01:20:28,448
wie ihn Wynter selbst
dort hineingesteckt hat.
1692
01:20:29,407 --> 01:20:30,908
Nun, wann geht der Flieger?
1693
01:20:30,909 --> 01:20:33,828
Hebt ab in, äh... drei Stunden.
1694
01:20:33,829 --> 01:20:34,870
Reagan oder Dulles?
1695
01:20:34,871 --> 01:20:35,871
Dulles.
1696
01:20:35,872 --> 01:20:38,123
Besser, Sie machen sich auf den Weg.
1697
01:20:38,124 --> 01:20:41,710
Vielen Dank, Detective Cupp.
Ich mache das hier schon sehr, sehr lange.
1698
01:20:41,711 --> 01:20:45,257
Aber... ich hab
noch nie jemanden wie Sie getroffen.
1699
01:20:48,718 --> 01:20:50,720
[kuriose Jazzmusik]
1700
01:21:01,189 --> 01:21:03,858
Ich will Ihnen was geben, für die Reise.
1701
01:21:03,859 --> 01:21:06,278
Machen Sie's bloß nicht hier im Wagen auf.
1702
01:21:09,114 --> 01:21:10,657
[Cupp lacht leise]
1703
01:21:12,033 --> 01:21:14,952
Die Person, die auf dem Flug
neben Ihnen sitzt, kann einem leidtun.
1704
01:21:14,953 --> 01:21:16,997
Mmh. Danke.
1705
01:21:18,790 --> 01:21:19,666
Für alles.
1706
01:21:22,752 --> 01:21:24,670
Ich würd gern 'n Umweg machen.
1707
01:21:24,671 --> 01:21:26,423
Ach, ja? Haben wir Zeit dafür?
1708
01:21:27,257 --> 01:21:28,091
Haben wir.
1709
01:21:29,551 --> 01:21:31,553
[weiter kuriose Jazzmusik]
1710
01:21:39,603 --> 01:21:40,477
Fünf Minuten.
1711
01:21:40,478 --> 01:21:41,438
Hi.
1712
01:21:42,230 --> 01:21:43,230
[Musik verklingt]
1713
01:21:43,231 --> 01:21:45,024
Ich konnte den Mordfall lösen.
1714
01:21:45,025 --> 01:21:45,941
Den von nebenan?
1715
01:21:45,942 --> 01:21:47,943
- Ja.
- Oh, toll.
1716
01:21:47,944 --> 01:21:50,071
Hab schon gedacht,
Sie wären wegen Clive gekommen.
1717
01:21:50,906 --> 01:21:51,740
Nein.
1718
01:21:53,241 --> 01:21:56,911
Das bedeutet wohl, dass der Ehemann
meines Sohnes hier wieder einziehen wird?
1719
01:21:56,912 --> 01:21:59,872
- Der Präsident der Vereinigten Staaten?
- Genau der.
1720
01:21:59,873 --> 01:22:00,831
Ja.
1721
01:22:00,832 --> 01:22:02,249
[Cox stöhnt]
1722
01:22:02,250 --> 01:22:04,168
Es war die ganze Zeit so schön.
1723
01:22:04,169 --> 01:22:05,336
Tut mir leid.
1724
01:22:05,337 --> 01:22:06,545
Wer war's?
1725
01:22:06,546 --> 01:22:07,923
Nein, ich weiß es.
1726
01:22:08,673 --> 01:22:10,591
Das freche Ding mit den Allüren?
1727
01:22:10,592 --> 01:22:11,592
Ja.
1728
01:22:11,593 --> 01:22:13,762
Sie hätten mich einfach nur fragen müssen.
1729
01:22:18,516 --> 01:22:20,518
[schnelle kuriose Klaviermusik]
1730
01:22:21,311 --> 01:22:24,314
- Äh, Detective Cupp?
- Ich lasse Ihnen Wodka bringen, Ms. Cox.
1731
01:22:25,357 --> 01:22:26,524
Sie sind gut.
1732
01:22:27,108 --> 01:22:28,735
Ja, bin ich.
1733
01:22:30,779 --> 01:22:31,947
Die Beste.
1734
01:22:36,618 --> 01:22:39,162
[weiter schnelle kuriose Klaviermusik]
1735
01:23:04,521 --> 01:23:05,729
[Falke kreischt]
1736
01:23:05,730 --> 01:23:08,774
[schnelle kuriose Klaviermusik
schwillt an]
1737
01:23:08,775 --> 01:23:10,318
[Musik verklingt]
1738
01:23:12,737 --> 01:23:19,661
IN ERINNERUNG AN ANDRE BRAUGHER
1739
01:23:22,872 --> 01:23:24,791
[geheimnisvolle Musik]
1740
01:24:51,461 --> 01:24:52,879
[Musik verklingt]