1 00:00:20,020 --> 00:00:22,896 - [Angie] Wie fühlen Sie sich? - [Wynter] Als würd ich gewinnen. 2 00:00:22,897 --> 00:00:24,231 [Angie] Sie gewinnen nie. 3 00:00:24,232 --> 00:00:26,526 Aber ich fühl mich, als würd ich heute gewinnen. 4 00:00:27,569 --> 00:00:30,320 [lacht] Dass man so schlecht spielen kann... 5 00:00:30,321 --> 00:00:31,405 [beide lachen] 6 00:00:31,406 --> 00:00:33,115 [fröhliche Jazzmusik] 7 00:00:33,116 --> 00:00:34,700 Will gelernt sein. 8 00:00:34,701 --> 00:00:38,245 Schwer zu glauben, ich hab als Kind mit einem magnetischen Backgammon 9 00:00:38,246 --> 00:00:39,955 im Auto gespielt. 10 00:00:39,956 --> 00:00:43,000 Und ich verlor gegen meinen Vater, während er gefahren ist. 11 00:00:43,001 --> 00:00:46,628 Er konnte das Brett nicht mal sehen, und ich hab dennoch verloren. 12 00:00:46,629 --> 00:00:50,049 Ist nicht schwer zu glauben. Überhaupt nicht schwer zu glauben. [lacht] 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,008 [Wynter lacht] 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,093 [Musik verklingt] 15 00:00:52,677 --> 00:00:54,011 Hätte heut Geburtstag. 16 00:00:54,012 --> 00:00:54,929 Ihr Dad? 17 00:00:55,764 --> 00:00:57,681 Ja, ist mir grad eingefallen. 18 00:00:57,682 --> 00:01:00,017 Na, dann Happy Birthday, Papa Wynter. 19 00:01:00,018 --> 00:01:01,185 [Wynter lacht leise] 20 00:01:01,186 --> 00:01:02,812 - Noch 'n Spiel? - Mhm. 21 00:01:03,563 --> 00:01:04,521 Er wäre... 22 00:01:04,522 --> 00:01:05,647 157? 23 00:01:05,648 --> 00:01:06,607 [schnaubt] Danke. 24 00:01:06,608 --> 00:01:09,069 - Hm, hab bloß gerechnet. [lacht] - [lacht] Toll. 25 00:01:09,694 --> 00:01:10,986 Wann ist er gestorben? 26 00:01:10,987 --> 00:01:12,906 Vor 54 Jahren, diesen März. 27 00:01:15,909 --> 00:01:16,825 Oh Shit. 28 00:01:16,826 --> 00:01:17,826 [traurige Musik] 29 00:01:17,827 --> 00:01:19,454 Tut mir leid, A.B. 30 00:01:20,330 --> 00:01:21,246 Wie alt waren Sie? 31 00:01:21,247 --> 00:01:22,372 Elf. 32 00:01:22,373 --> 00:01:25,585 Er und meine Mom starben bei einem Autounfall, als ich 11 war. 33 00:01:26,127 --> 00:01:28,588 Es lag nicht am Backgammon. Keine Sorge. 34 00:01:29,172 --> 00:01:31,007 Sie waren wunderbare Eltern. 35 00:01:32,884 --> 00:01:34,052 [Wynter seufzt leise] 36 00:01:40,892 --> 00:01:42,476 [Wynter atmet tief ein] 37 00:01:42,477 --> 00:01:43,978 [atmet zittrig aus] 38 00:01:46,231 --> 00:01:50,443 Sie meckern immer mit mir. "Warum haben Sie keine Familie?" 39 00:01:52,821 --> 00:01:53,905 Deswegen. 40 00:01:56,116 --> 00:01:57,283 Ich hatte 41 00:01:58,743 --> 00:01:59,785 eine Familie. 42 00:01:59,786 --> 00:02:01,121 [weiter traurige Musik] 43 00:02:02,080 --> 00:02:05,707 Warum haben Sie zugelassen, dass ich immer wieder so was sage, A.B.? 44 00:02:05,708 --> 00:02:07,292 Mh, damit Sie sich schämen. 45 00:02:07,293 --> 00:02:09,628 - Das haben Sie geschafft. Wirklich. - [lacht] 46 00:02:09,629 --> 00:02:11,005 [Angie] Mh. 47 00:02:11,714 --> 00:02:15,342 Spielen wir lieber nicht noch 'ne Runde. Ich muss den Laden am Laufen halten. 48 00:02:15,343 --> 00:02:18,804 Auf dass ich hier niemanden ermorde und nicht ermordet werde. 49 00:02:18,805 --> 00:02:20,013 Hey. 50 00:02:20,014 --> 00:02:22,642 Sie haben eine Familie. 51 00:02:23,184 --> 00:02:24,269 Das wissen Sie, oder? 52 00:02:25,979 --> 00:02:27,355 Uns alle. 53 00:02:28,565 --> 00:02:30,733 Alle hier im Haus. 54 00:02:34,946 --> 00:02:36,781 [Wynter schnieft, atmet scharf aus] 55 00:02:39,993 --> 00:02:42,328 [rhythmische Jazzmusik] 56 00:02:43,705 --> 00:02:45,080 [Mann] Morgen, Mr. Wynter. 57 00:02:45,081 --> 00:02:47,000 [leises Stimmengewirr] 58 00:02:47,625 --> 00:02:49,293 [Wynter] George. George. 59 00:02:49,294 --> 00:02:50,503 George. 60 00:02:54,340 --> 00:02:56,550 [schnieft] Keine Allergien? 61 00:02:56,551 --> 00:02:59,094 - Sie sagte, keine Allergien. - Exzellent. 62 00:02:59,095 --> 00:03:00,638 [Telefon klingelt] 63 00:03:01,222 --> 00:03:02,306 Wer sind Sie? 64 00:03:02,307 --> 00:03:03,390 Mh. 65 00:03:03,391 --> 00:03:06,101 [Tripp] A.B. Wynter soll auf der Stelle zu mir hochkommen! 66 00:03:06,102 --> 00:03:08,145 Wegen dem Monsterhaufen in meinem Scheißklo! 67 00:03:08,146 --> 00:03:11,773 [roboterhaft] Sie sind Alter-Mann-Roboter vom Planeten Usher. 68 00:03:11,774 --> 00:03:13,233 Darum Sie offensichtlich... 69 00:03:13,234 --> 00:03:15,277 Ich schicke jemanden hoch wegen der Toilette. 70 00:03:15,278 --> 00:03:18,364 - Danke schön. - Und morgen spreche ich mit Ihrem Bruder. 71 00:03:19,365 --> 00:03:22,034 [Tripp brüllt] 72 00:03:22,035 --> 00:03:25,162 Ich versuche, hier etwas Großartiges zu kreieren. 73 00:03:25,163 --> 00:03:28,332 Aber Sie können das nicht verstehen, und wenn Sie mir das versauen, 74 00:03:28,333 --> 00:03:31,794 versprech ich, ich bringe Sie eiskalt um! 75 00:03:32,629 --> 00:03:34,922 [Schumacher] Nein, hör auf, mich zu verarschen. 76 00:03:34,923 --> 00:03:37,883 Ich hab wegen der Scheißparty heute halb Australien an der Backe. 77 00:03:37,884 --> 00:03:40,093 Harry Styles muss hier heute Abend auftreten. 78 00:03:40,094 --> 00:03:43,223 Wir sind am Arsch! Niemand will in diesem Haus auftreten. 79 00:03:44,182 --> 00:03:46,516 [Stimmengewirr und Gelächter] 80 00:03:46,517 --> 00:03:48,519 [weiter rhythmische Jazzmusik] 81 00:03:50,647 --> 00:03:52,147 [Telefon klingelt] 82 00:03:52,148 --> 00:03:54,234 - Ja? - [Haney] Wir haben ein Problem im Saal. 83 00:03:55,526 --> 00:03:57,986 - Würden Sie mitkommen? - Warum sollen wir gehen? 84 00:03:57,987 --> 00:04:00,656 - [Valentina] Wir gehen. - [Hollinger] Lassen Sie sie gehen. 85 00:04:00,657 --> 00:04:01,907 [Wynter] Das geht nicht. 86 00:04:01,908 --> 00:04:03,825 Wir haben keinen Musiker, der auftritt? 87 00:04:03,826 --> 00:04:06,495 Verzeihen Sie, Ms. Minogue. Wir haben eine Absage erhalten. 88 00:04:06,496 --> 00:04:09,457 - [lacht] Natürlich. Sicher. - Ich regle es. Der Lincoln Bedroom. 89 00:04:10,083 --> 00:04:12,502 [Melody niest mehrmals] 90 00:04:13,753 --> 00:04:14,586 [niest] 91 00:04:14,587 --> 00:04:16,755 [Jeffrey] Ich habe alle Anweisungen befolgt! 92 00:04:16,756 --> 00:04:20,842 Ich hatte Sie nach Allergikern gefragt. Bringen Sie alle Blumen hier raus! 93 00:04:20,843 --> 00:04:23,011 Warum muss ich beseitigen, was Tripp verzapft? 94 00:04:23,012 --> 00:04:24,054 Geben Sie uns kurz? 95 00:04:24,055 --> 00:04:26,640 Warum? Eddie hätt's regeln können. Wieso muss ich herkommen? 96 00:04:26,641 --> 00:04:28,308 Mein Sohn hat heute Geburtstag. 97 00:04:28,309 --> 00:04:30,435 [aufgebrachtes Stimmengewirr] 98 00:04:30,436 --> 00:04:31,895 [Bruce] Abgefuckter Job! 99 00:04:31,896 --> 00:04:33,856 [weiter rhythmische Jazzmusik] 100 00:04:34,565 --> 00:04:35,816 [Stimmengewirr] 101 00:04:35,817 --> 00:04:39,069 - [Rollie] Sir, kommen Sie. - [Schumacher] Nein, die beiden tauschen. 102 00:04:39,070 --> 00:04:41,321 A.B., es gab am South Gate einen Unfall. 103 00:04:41,322 --> 00:04:43,949 Wir haben es krachen hören. Ein paar Agents sind bereits dort. 104 00:04:43,950 --> 00:04:45,117 - [Wynter] Ok. - Sheila... 105 00:04:45,118 --> 00:04:47,244 - [Rollie] Was macht sie da? - [Mann] Oh Sheila. 106 00:04:47,245 --> 00:04:50,957 - Der Saal ist tabu für Sie. - Wissen Sie, was? Ficken Sie sich, A.B.! 107 00:04:51,457 --> 00:04:53,251 [weiter rhythmische Jazzmusik] 108 00:04:55,044 --> 00:04:57,045 Es gibt ein Problem mit den Kängurus. 109 00:04:57,046 --> 00:05:00,340 Ich werde Ihnen nicht erlauben, dass Sie mir meine Kängurus wegnehmen! 110 00:05:00,341 --> 00:05:03,093 - Ich hab Ihnen nichts weggenommen. - Nicht Sie. 111 00:05:03,094 --> 00:05:04,637 Er war's! 112 00:05:05,388 --> 00:05:06,263 [Türklopfen] 113 00:05:06,264 --> 00:05:07,472 [Musik verklingt] 114 00:05:07,473 --> 00:05:11,476 [Wynter] Alles, was Sie getan haben, um dieses Haus zu besudeln! Einfach alles! 115 00:05:11,477 --> 00:05:14,147 Ich werde denen einfach alles erzählen! 116 00:05:19,193 --> 00:05:20,569 [Haney] Sie habe ich gesucht. 117 00:05:20,570 --> 00:05:23,488 Ich hab mit Marvella über das Dessert gesprochen und... 118 00:05:23,489 --> 00:05:25,198 Ich werde bleiben. 119 00:05:25,199 --> 00:05:28,452 Nach heute Abend kann ich das Haus nicht so zurücklassen. 120 00:05:28,453 --> 00:05:31,080 [weiter rhythmische Jazzmusik] 121 00:05:32,832 --> 00:05:35,876 Elsyie, bereite den Lincoln Bedroom zu, für Kylie Minogue. 122 00:05:35,877 --> 00:05:37,503 - Oh. Mhm. - [Christy] Danke. 123 00:05:39,505 --> 00:05:41,965 Herr Außenminister. Ist alles in Ordnung? 124 00:05:41,966 --> 00:05:43,425 [Telefon klingelt] 125 00:05:43,426 --> 00:05:45,303 Hallo? Geben Sie mir fünf Minuten. 126 00:05:46,137 --> 00:05:49,182 Wenn der Abend zu Ende geht, werde ich tot sein. 127 00:05:51,893 --> 00:05:53,685 Sie müssen das Stockwerk verlassen. 128 00:05:53,686 --> 00:05:56,356 Lassen Sie das bitte stehen. Holen Sie es später. 129 00:05:57,607 --> 00:05:59,734 [weiter rhythmische Jazzmusik] 130 00:06:02,403 --> 00:06:03,862 - [Handy vibriert] - [Wynter seufzt] 131 00:06:03,863 --> 00:06:06,365 - Hallo? - [Wynter] In den Yellow Oval Room, jetzt. 132 00:06:06,366 --> 00:06:10,035 {\an8}- [Tripp] Sie sind Alter-Mann-Roboter... - Ich bringe Sie eiskalt um! 133 00:06:10,036 --> 00:06:11,244 [Stimmengewirr] 134 00:06:11,245 --> 00:06:13,706 Wissen Sie, was? Ficken Sie sich, A.B.! 135 00:06:15,458 --> 00:06:17,460 [weiter rhythmische Jazzmusik] 136 00:06:21,381 --> 00:06:23,507 [Park] Er wurde hier umgebracht? 137 00:06:23,508 --> 00:06:25,510 [Cupp] Inzwischen bin ich davon überzeugt. 138 00:06:27,345 --> 00:06:29,054 8. DAS GEHEIMNIS DES GELBEN ZIMMERS 139 00:06:29,055 --> 00:06:31,057 [weiter rhythmische Jazzmusik] 140 00:06:38,314 --> 00:06:40,900 [Musik verklingt] 141 00:06:43,486 --> 00:06:45,946 [Filkins] Detective Cupp? Sind Sie bereit? 142 00:06:45,947 --> 00:06:49,324 - Ich muss einen Flug erwischen. - Wir sind bereit, wenn Sie es sind. 143 00:06:49,325 --> 00:06:50,659 Ein Riesen-Ameisenpitta. 144 00:06:50,660 --> 00:06:53,328 {\an8}- Ein Riesen-Ameisenpitta? - Der Vogel, den ich sehen werde. 145 00:06:53,329 --> 00:06:54,996 {\an8}- Mein Flug. - [Filkins] Oh, toll. 146 00:06:54,997 --> 00:06:58,875 {\an8}Das klingt nach einem wirklich großen Ameisenpitta. 147 00:06:58,876 --> 00:07:01,962 {\an8}Riesig im Vergleich zu den anderen tracheophonen Schreivögeln. 148 00:07:01,963 --> 00:07:03,588 {\an8}Das klingt gewaltig. 149 00:07:03,589 --> 00:07:07,092 {\an8}Ich weiß es zu schätzen, dass Sie heute vor dem Ausschuss erscheinen, 150 00:07:07,093 --> 00:07:08,051 {\an8}Detective Cupp. 151 00:07:08,052 --> 00:07:11,513 {\an8}Wie Sie wissen, haben wir den Tod vom Chief Usher des Weißen Hauses, 152 00:07:11,514 --> 00:07:12,806 {\an8}A.B. Wynter, untersucht. 153 00:07:12,807 --> 00:07:14,057 Ich hab's gehört. 154 00:07:14,058 --> 00:07:18,437 Als wir mit den Anhörungen begonnen haben, waren die Ermittlungen abgeschlossen, 155 00:07:18,438 --> 00:07:22,315 und Mr. Wynters Tod wurde offiziell als Suizid eingestuft. 156 00:07:22,316 --> 00:07:25,652 Tatsächlich wurde im Verlauf der teilweise sehr schwierigen Anhörungen... 157 00:07:25,653 --> 00:07:26,611 Senatoren! 158 00:07:26,612 --> 00:07:29,364 ...für welche ich die Verantwortung übernehme, klar, 159 00:07:29,365 --> 00:07:32,325 dass die Geschichte, die sich um Mr. Wynters Ableben rankt, 160 00:07:32,326 --> 00:07:35,036 wohl wesentlich... komplizierter war. 161 00:07:35,037 --> 00:07:36,329 [Kameras klicken] 162 00:07:36,330 --> 00:07:38,748 Zudem haben wir leider nicht rechtzeitig erfahren, 163 00:07:38,749 --> 00:07:40,417 dass Sie bereits abgereist waren. 164 00:07:40,418 --> 00:07:42,752 [Cupp] Um einen Riesen-Ameisenpitta zu finden. 165 00:07:42,753 --> 00:07:44,838 Den größten der tracheophonen Schreivögel, 166 00:07:44,839 --> 00:07:47,841 wenn ich Ihre Erläuterungen richtig verstehe. 167 00:07:47,842 --> 00:07:50,051 - Ja. - Aber nun sind Sie zurück. 168 00:07:50,052 --> 00:07:53,972 Und waren bereit herzukommen während Ihrer erneuten Fahrt zum Flughafen, 169 00:07:53,973 --> 00:07:56,475 um uns zu sagen, dass jemand Verdächtiges 170 00:07:56,476 --> 00:07:58,101 festgenommen wurde. 171 00:07:58,102 --> 00:08:00,812 - Das ist korrekt, Senator. - Und der Name dieser Person? 172 00:08:00,813 --> 00:08:02,148 [atmet scharf ein] 173 00:08:06,944 --> 00:08:09,821 [Filkins] Das hier ist eine geschlossene Sitzung, Detective Cupp. 174 00:08:09,822 --> 00:08:12,199 Es handelt sich um ein vertrauliches Verfahren. 175 00:08:12,200 --> 00:08:13,659 Ja, ok. 176 00:08:14,202 --> 00:08:17,913 Aber sind Sie nicht neugierig, wie ich den Fall lösen konnte? 177 00:08:17,914 --> 00:08:20,124 [kuriose geheimnisvolle Musik] 178 00:09:09,048 --> 00:09:11,884 [kuriose geheimnisvolle Musik steigert sich] 179 00:09:24,730 --> 00:09:26,315 [Musik verklingt] 180 00:09:27,024 --> 00:09:28,693 [kuriose Jazzmusik] 181 00:09:36,200 --> 00:09:38,034 Es fehlt etwas im Yellow Oval Room. 182 00:09:38,035 --> 00:09:40,036 - Ja. - Eine Vase aus einem Set. 183 00:09:40,037 --> 00:09:43,123 Französisches Porzellan von 1823. 184 00:09:43,124 --> 00:09:46,459 Die haben Sie seit dem 11. Oktober, Mr. Wynters Tod, nicht mehr gesehen? 185 00:09:46,460 --> 00:09:47,544 Absolut. 186 00:09:47,545 --> 00:09:50,797 Sie ist für immer weg, weil sie kaputt ist. Tut mir leid. 187 00:09:50,798 --> 00:09:54,301 Detective Cupp, wir vermissen noch etwas aus diesem Raum. 188 00:09:54,302 --> 00:09:55,428 Oh, ich weiß. 189 00:09:56,012 --> 00:09:57,262 Ich vermisse eine Uhr. 190 00:09:57,263 --> 00:09:59,014 Ok, klar. 191 00:09:59,015 --> 00:10:00,890 [weiter kuriose Jazzmusik] 192 00:10:00,891 --> 00:10:02,977 Oh. Wie wär's mit der hier? 193 00:10:04,061 --> 00:10:06,272 Nein. Eine besondere Uhr. 194 00:10:06,856 --> 00:10:08,481 Oh. Oh, ach so. 195 00:10:08,482 --> 00:10:10,692 In jedem Raum steht eine Uhr auf dem Kaminsims. 196 00:10:10,693 --> 00:10:13,111 - Bloß nicht im Yellow Oval Room. - [Duane] Diese Uhr? 197 00:10:13,112 --> 00:10:16,072 - Die Franklin-Uhr? Nein, die ist weg. - Wissen Sie, wo sie ist? 198 00:10:16,073 --> 00:10:19,118 - Nein, wir haben überall gesucht. - Haben Sie ein Bild davon? 199 00:10:21,746 --> 00:10:22,787 VERMISST 200 00:10:22,788 --> 00:10:24,497 - Die ist ziemlich groß. - [Duane] Ja. 201 00:10:24,498 --> 00:10:26,291 - [Cupp] Kann ich das haben? - Nein. 202 00:10:26,292 --> 00:10:28,085 [weiter kuriose Jazzmusik] 203 00:10:29,545 --> 00:10:30,378 [seufzt] 204 00:10:30,379 --> 00:10:33,340 - Die gelben Rosen? - In 'ner großen Vase, neben der Tür. 205 00:10:33,341 --> 00:10:36,801 - Ja, ich erinner mich, natürlich. - Sie waren welk. 206 00:10:36,802 --> 00:10:39,638 - Ich würde nicht sagen welk. - Was würden Sie sagen? 207 00:10:39,639 --> 00:10:41,682 - Eher verätzt. - Verätzt? 208 00:10:42,642 --> 00:10:44,684 Das waren wunderschöne frische Blumen. 209 00:10:44,685 --> 00:10:47,187 Nach zwei Tagen waren sie schon hinüber. Verätzt. 210 00:10:47,188 --> 00:10:51,066 - Was war die Ursache? - Etwas Invasives. Kontaktherbizid. 211 00:10:51,067 --> 00:10:52,567 Paraquat vielleicht. 212 00:10:52,568 --> 00:10:54,444 - Paraquat. - Ja, das wäre mein Tipp. 213 00:10:54,445 --> 00:10:55,403 Haben Sie so was? 214 00:10:55,404 --> 00:10:57,489 Habe ich einen industriellen Unkrautvernichter 215 00:10:57,490 --> 00:10:59,866 in meiner Werkstatt, wo ich hübsche Bouquets fertige? 216 00:10:59,867 --> 00:11:02,160 - Ist das die Frage? - Leider Gottes, ja. 217 00:11:02,161 --> 00:11:04,747 Nein, habe ich nicht. 218 00:11:06,082 --> 00:11:08,668 Aber ich weiß, wo Sie so was finden. 219 00:11:09,251 --> 00:11:11,836 Paraquat? Nein, so was dürfen wir hier nicht mehr verwenden. 220 00:11:11,837 --> 00:11:13,839 Das gilt für alle Chemikalien. 221 00:11:16,133 --> 00:11:17,300 Vor einem Jahr hieß es, 222 00:11:17,301 --> 00:11:19,803 wir müssen sämtliche Gartenarbeiten giftfrei durchführen 223 00:11:19,804 --> 00:11:21,805 und "bewusste Landschaftspflege" betreiben. 224 00:11:21,806 --> 00:11:23,348 - Das heißt was? - Keine Ahnung. 225 00:11:23,349 --> 00:11:26,476 Ich weiß nur, wir mussten alle Pestizide loswerden, auch Paraquat. 226 00:11:26,477 --> 00:11:29,312 Aber jetzt, wo ich das sage, es kam niemand, 227 00:11:29,313 --> 00:11:31,272 um den Kram tatsächlich einzusammeln. 228 00:11:31,273 --> 00:11:33,651 Falls ich noch etwas hätte, wäre es dort. 229 00:11:37,863 --> 00:11:39,907 Oh, ich schätze, ich hab noch was. 230 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 - Wissen Sie, was komisch ist? - Ja. 231 00:11:44,120 --> 00:11:46,247 - [Emily] Sie wissen, was ich sagen will? - Oh ja. 232 00:11:49,458 --> 00:11:50,626 Echt komisch. 233 00:11:51,711 --> 00:11:54,963 In der Nacht, als Wynter ermordet wurde und wir zusammen hier waren, 234 00:11:54,964 --> 00:11:57,382 dachte ich, etwas im Regal wäre verstellt worden. 235 00:11:57,383 --> 00:11:58,341 Sie erwähnten es. 236 00:11:58,342 --> 00:12:00,552 Und mit dem Regal dort stimmt etwas nicht. 237 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 Sie wissen nicht, was, aber etwas ist anders, das beunruhigt Sie. 238 00:12:04,223 --> 00:12:05,181 Oh, das! 239 00:12:05,182 --> 00:12:06,600 Ja! [lacht] 240 00:12:09,395 --> 00:12:10,521 [Park räuspert sich] 241 00:12:11,647 --> 00:12:13,607 [kuriose Jazzmusik] 242 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 [Glas zerspringt] 243 00:12:26,537 --> 00:12:28,164 Können Sie uns begleiten? 244 00:12:29,415 --> 00:12:31,751 [weiter kuriose Jazzmusik] 245 00:12:45,431 --> 00:12:47,308 [Musik verklingt] 246 00:12:48,184 --> 00:12:49,934 - Oh mein Gott! - Sie erkennen das wieder? 247 00:12:49,935 --> 00:12:53,271 - Ja, ist von meinem Schreibtisch. Warum... - Ist nicht leicht zu erklären. 248 00:12:53,272 --> 00:12:54,773 - Krieg ich's wieder? - Nein. 249 00:12:54,774 --> 00:12:56,817 - Es gehört mir. - Da war Paraquat drin. 250 00:12:57,693 --> 00:12:58,569 Oh. 251 00:13:00,112 --> 00:13:03,240 - Hat meine Schwester für mich gemacht. - Ist jetzt so was wie 'ne Mordwaffe. 252 00:13:04,325 --> 00:13:05,242 Ok. 253 00:13:07,036 --> 00:13:08,245 Dann nehmen Sie's eben. 254 00:13:11,207 --> 00:13:12,373 Ich werd gehen. 255 00:13:12,374 --> 00:13:13,709 Danke, Emily. 256 00:13:14,794 --> 00:13:17,087 [kuriose geheimnisvolle Musik] 257 00:13:19,423 --> 00:13:21,633 - Wo sind wir? - [Cupp] Wir sind im Yellow Oval Room. 258 00:13:21,634 --> 00:13:25,011 - [Park] Nein, was machen wir jetzt? - Wir sind auf der Suche nach Hinweisen. 259 00:13:25,012 --> 00:13:26,596 Meine Frage ist, was ist das? 260 00:13:26,597 --> 00:13:28,056 Das ist ein kleiner Becher. 261 00:13:28,057 --> 00:13:29,599 - Sie wissen, was ich meine. - Nein. 262 00:13:29,600 --> 00:13:30,726 - Allgemein? - Nein. 263 00:13:31,435 --> 00:13:32,268 [seufzt] 264 00:13:32,269 --> 00:13:34,729 Letzte Nacht hatten Sie Bruce und Elsyie festgenagelt. 265 00:13:34,730 --> 00:13:37,148 Die Entscheidung war zwischen Bruce und Elsyie. 266 00:13:37,149 --> 00:13:39,025 Hat Bruce Wynter ermordet oder Elsyie? 267 00:13:39,026 --> 00:13:41,903 Jetzt haben wir einen kleinen Becher und weder Bruce noch Elsyie. 268 00:13:41,904 --> 00:13:44,280 Und die Frage ist, kommen wir der Sache näher? 269 00:13:44,281 --> 00:13:45,240 Welcher Sache? 270 00:13:45,241 --> 00:13:47,409 Ich dachte, wir suchen den Mörder von A.B. Wynter. 271 00:13:48,202 --> 00:13:49,995 - Oh. Ja. - [Musik verklingt] 272 00:13:51,539 --> 00:13:52,540 Ja. 273 00:13:54,124 --> 00:13:56,668 Jemand war während des Staatsbanketts im Gartenhaus, 274 00:13:56,669 --> 00:13:58,211 wohl auf der Suche nach Gift. 275 00:13:58,212 --> 00:14:02,090 Ich denk, die Person hatte ein Glas dabei, und dieses Glas ging irgendwie kaputt. 276 00:14:02,091 --> 00:14:04,467 Warum, weiß ich nicht. Deswegen nahm die Person das. 277 00:14:04,468 --> 00:14:08,054 Sie hat das Gift gefunden, das Paraquat, und es hier hineingefüllt. 278 00:14:08,055 --> 00:14:11,015 Diese Person griff zum Hörer, rief A.B. Wynter in seinem Büro an 279 00:14:11,016 --> 00:14:14,269 und ging in diesen Raum hier, also erst in den und dann in diesen. 280 00:14:14,270 --> 00:14:16,104 Denn ich sah zwei Gläser an jenem Abend, 281 00:14:16,105 --> 00:14:18,314 eins auf dem Couchtisch, eins auf dem Beistelltisch. 282 00:14:18,315 --> 00:14:20,859 In dem auf dem Beistelltisch war vermutlich das Gift, 283 00:14:20,860 --> 00:14:23,152 welches über den Rosen verschüttet wurde. 284 00:14:23,153 --> 00:14:26,197 Davon hat Wynter höchstwahrscheinlich etwas getrunken. 285 00:14:26,198 --> 00:14:30,660 Jemand hat eine Vase geworfen, die, wie ich glaube, diese Wand getroffen hat. 286 00:14:30,661 --> 00:14:33,246 Diese Vase ist verschwunden, die andere steht da. 287 00:14:33,247 --> 00:14:35,456 Hier sind Einkerbungen in der Wand, 288 00:14:35,457 --> 00:14:38,251 und ich vermute, dass die Vase Wynter treffen sollte. 289 00:14:38,252 --> 00:14:40,920 Und deshalb hatte er Schnittverletzungen im Gesicht. 290 00:14:40,921 --> 00:14:42,422 Als das nicht geklappt hat, 291 00:14:42,423 --> 00:14:44,883 hat die Person sich etwas, das schwerer war, gegriffen. 292 00:14:44,884 --> 00:14:48,094 Möglicherweise den Kerzenständer. Nur glaub ich, der war nicht schwer genug. 293 00:14:48,095 --> 00:14:50,597 Ich denke, der Kerzenständer wurde von Mr. Wynter... 294 00:14:50,598 --> 00:14:51,514 [japst] 295 00:14:51,515 --> 00:14:55,226 ...umgerissen, der über den Tisch stolperte, nachdem er das Gift getrunken hatte. 296 00:14:55,227 --> 00:14:57,729 Ich glaube, der richtig schwere Gegenstand war die Uhr. 297 00:14:57,730 --> 00:14:58,938 Da steht keine Uhr. 298 00:14:58,939 --> 00:15:01,650 Ganz genau, und das ist der Grund. 299 00:15:02,610 --> 00:15:05,237 - Sie halten die Uhr für die Mordwaffe? - Ja. 300 00:15:06,530 --> 00:15:08,239 [kuriose Musik] 301 00:15:08,240 --> 00:15:10,283 Sie sagten, der Giftbecher sei die Mordwaffe. 302 00:15:10,284 --> 00:15:12,201 Ich sagte: "So was wie eine Mordwaffe." 303 00:15:12,202 --> 00:15:13,703 - Suchen wir jetzt die Uhr? - Ja. 304 00:15:13,704 --> 00:15:15,121 Wissen Sie, wo sie ist? 305 00:15:15,122 --> 00:15:17,457 Nein, aber ich weiß, wo niemand nach ihr gesucht hat. 306 00:15:17,458 --> 00:15:20,210 Eine Uhr? Nein. Ähm... wohl eher nein. 307 00:15:20,794 --> 00:15:24,339 Na ja, zumindest keine traditionelle "Uhr-Uhr". 308 00:15:24,340 --> 00:15:27,092 Warum die Anführungszeichen? Was ist eine Uhr-Uhr? 309 00:15:27,718 --> 00:15:30,638 - Ich will keinen Ärger bekommen. - Schon ok. Wir sind die Polizei. 310 00:15:32,222 --> 00:15:34,016 [klopft auf sein Bein] Na schön. 311 00:15:34,642 --> 00:15:37,101 Ich... ich hab hier 'n hübsches Exemplar. 312 00:15:37,102 --> 00:15:41,649 Ist eher 'ne... 'ne Skulptur von 'nem Kerl mit uhrhaften Elementen. 313 00:15:43,817 --> 00:15:44,985 [stöhnt leise] Ah. 314 00:15:48,280 --> 00:15:49,948 - [Cupp seufzt] - Warum haben Sie das? 315 00:15:49,949 --> 00:15:52,742 Hab's aus der Bibliothek genommen. Ist schon 'ne Weile her. 316 00:15:52,743 --> 00:15:54,786 Irgendwann hieß es, dass Mr. Wynter danach sucht, 317 00:15:54,787 --> 00:15:57,372 und der war wegen mir sowieso schon angefressen, 318 00:15:57,373 --> 00:15:59,666 und ich hab dann gehört, dass Wynter weggehen würde. 319 00:15:59,667 --> 00:16:03,420 Da dacht ich mir: "Schön, wart ich so lang und pack das Ding dann zurück." 320 00:16:03,921 --> 00:16:06,130 Ist halt anders gekommen, also tada. 321 00:16:06,131 --> 00:16:08,257 Weiß nicht, ist der Kerl cool oder nicht? 322 00:16:08,258 --> 00:16:10,843 - Das wissen Sie nicht? - [Cupp] Was heißt, er würde weggehen? 323 00:16:10,844 --> 00:16:13,137 - [Tripp] Was? - Sie sagten, Wynter würde weggehen. 324 00:16:13,138 --> 00:16:14,806 - Nur kam's anders. - [Tripp] Von hier. 325 00:16:14,807 --> 00:16:15,974 - In Rente gehen? - Ja. 326 00:16:15,975 --> 00:16:18,184 - Wann? - Keine Ahnung, aber ich hab hier gewohnt. 327 00:16:18,185 --> 00:16:20,395 - Seit wann bin ich hier? 'n paar Monate? - Ein Jahr. 328 00:16:20,396 --> 00:16:23,272 - Fuck! Echt jetzt? - Wo haben Sie davon gehört? 329 00:16:23,273 --> 00:16:25,358 - Weiß nicht, auf dem Flur. - Auf dem Flur? 330 00:16:25,359 --> 00:16:28,444 - Dann gab's 'n Flur-Meeting oder so was? - Keine Ahnung, Mann. 331 00:16:28,445 --> 00:16:30,029 Von der alten Schachtel? 332 00:16:30,030 --> 00:16:31,948 Oder vom Arschloch, das für Perry arbeitet. 333 00:16:31,949 --> 00:16:35,702 - Da kommen viele infrage. - Nein, ich meine damit das Arschloch. 334 00:16:35,703 --> 00:16:37,996 Das weltgrößte Arschloch. 335 00:16:37,997 --> 00:16:39,539 [kuriose Musik] 336 00:16:39,540 --> 00:16:41,082 - Was? - [Musik verklingt] 337 00:16:41,083 --> 00:16:43,042 Keine Ahnung, was für 'n Scheiß der labert! 338 00:16:43,043 --> 00:16:45,253 Der Typ ist durchgeknallt. 339 00:16:45,254 --> 00:16:46,963 Das wissen Sie doch wohl, oder? 340 00:16:46,964 --> 00:16:49,799 - Sie hörten nie, dass Wynter gehen wollte? - Nein. 341 00:16:49,800 --> 00:16:52,677 Aber ich hab's nicht so mit Personalanfragen. 342 00:16:52,678 --> 00:16:54,846 ich unterstütze nämlich den Präsidenten 343 00:16:54,847 --> 00:16:58,141 beim Regieren des verfluchten, verschissenen Landes. 344 00:16:58,142 --> 00:16:59,726 Sind Sie weitergekommen? 345 00:16:59,727 --> 00:17:02,687 Denn Ihre Frage nach Wynters Plänen für den Ruhestand verrät mir, 346 00:17:02,688 --> 00:17:04,982 Sie sind hier keinen Deut weitergekommen. 347 00:17:09,987 --> 00:17:11,404 Warten Sie. Einen Moment. 348 00:17:11,405 --> 00:17:14,323 An dem Abend, als er gestorben ist, wollte ich sie beauftragen, 349 00:17:14,324 --> 00:17:17,618 gewisse Dinge zu regeln, und sie... sie sagte einfach Nein. 350 00:17:17,619 --> 00:17:19,871 - Sie reden hier von wem? - Jasmine Haney. 351 00:17:19,872 --> 00:17:22,707 Sie hat geschimpft, dass sie seit 11 Jahren Assistant Usher ist. 352 00:17:22,708 --> 00:17:26,294 Und ich wär liebend gern Chief Usher. Ich dachte, ich würde Chief Usher werden. 353 00:17:26,295 --> 00:17:28,588 Aber mir ist mit Nachdruck heute Abend erklärt worden, 354 00:17:28,589 --> 00:17:31,299 dass ich in absehbarer Zeit nicht Chief Usher werde. 355 00:17:31,300 --> 00:17:32,884 Hat quasi gesagt, ich soll abhauen. 356 00:17:32,885 --> 00:17:36,472 Dann hab ich ihr den toten Wynter gezeigt. Ist vielleicht irgendwie relevant. 357 00:17:37,347 --> 00:17:40,767 In der Nacht, in der Mr. Wynter starb, ließ er eine Bombe platzen. 358 00:17:40,768 --> 00:17:43,978 Jasmine Haney sollte Chief Usher des Weißen Hauses werden. 359 00:17:43,979 --> 00:17:47,607 Mr. Wynter sagte ihr vor einem Jahr, er will in den Ruhestand gehen. 360 00:17:47,608 --> 00:17:49,734 Sie sollte seinen Platz einnehmen. 361 00:17:49,735 --> 00:17:53,446 Aber im Verlauf des Jahres war deutlich zu spüren, 362 00:17:53,447 --> 00:17:54,781 er will's verschieben. 363 00:17:54,782 --> 00:17:56,032 Er nannte kein Datum. 364 00:17:56,033 --> 00:17:59,118 Aber offenbar rückte der Zeitpunkt immer weiter in die Ferne. 365 00:17:59,119 --> 00:18:02,872 - Erst waren's die Feiertage, - Dann die Terrorangriffe vom 4. März. 366 00:18:02,873 --> 00:18:04,832 - Danach konnte er nicht weg. - Dann Ostern. 367 00:18:04,833 --> 00:18:07,210 - Dann der 4. Juli. - Und schon war wieder Weihnachten. 368 00:18:07,211 --> 00:18:09,545 Ich hab gespürt, dass Jasmine frustriert war. 369 00:18:09,546 --> 00:18:11,798 Meinte zu ihr: "Er scheint Zeit zu brauchen. 370 00:18:11,799 --> 00:18:14,383 Irgendwann ist er aber so weit." Das hab ich auch geglaubt. 371 00:18:14,384 --> 00:18:17,346 Und sie hat's geglaubt, bis zu jener Nacht. 372 00:18:17,888 --> 00:18:19,139 Ich werde bleiben. 373 00:18:19,681 --> 00:18:22,684 Ich werde weitermachen, mindestens ein paar Jahre. 374 00:18:23,435 --> 00:18:24,478 Bum! 375 00:18:25,354 --> 00:18:28,022 Und sie war stinksauer. 376 00:18:28,023 --> 00:18:29,190 [brüllt] Was? 377 00:18:29,191 --> 00:18:30,691 [Sheila] Ich weiß, ich weiß. 378 00:18:30,692 --> 00:18:34,487 Jahre? Ich warte inzwischen seit Jahren! Ich werd nicht länger warten! 379 00:18:34,488 --> 00:18:36,030 Rede einfach noch mal mit ihm. 380 00:18:36,031 --> 00:18:38,866 Ich hab es satt zu reden. Reden hat mir einen Scheiß eingebracht! 381 00:18:38,867 --> 00:18:43,121 An seiner Seite rumzurennen: "Ja, Sir. Nein, ich mach das gern für Sie, Sir." 382 00:18:43,122 --> 00:18:45,665 Seinen verdammten Scheiß hab ich beseitigt! 383 00:18:45,666 --> 00:18:47,084 [aufgewühlte Musik] 384 00:18:48,168 --> 00:18:51,212 Sie hat mit ihm noch mal gesprochen, aber es hat nichts gebracht. 385 00:18:51,213 --> 00:18:53,214 Es gab nicht viel zu reden. 386 00:18:53,215 --> 00:18:55,259 Das war ihre letzte Unterhaltung. 387 00:18:56,969 --> 00:18:58,803 - Jasmine Haney? - Ja. 388 00:18:58,804 --> 00:19:01,723 - Hat Sie das überrascht? - Ich bin schwer zu überraschen. 389 00:19:02,307 --> 00:19:06,811 Aber ich gebe zu, dadurch wurde alles noch... interessanter. 390 00:19:06,812 --> 00:19:09,272 Es gab bereits mehrere Leute, von denen ich dachte, 391 00:19:09,273 --> 00:19:12,109 sie hätten eine Rolle bei Mr. Wynters Tod gespielt. 392 00:19:12,609 --> 00:19:14,528 Nun kam jemand dazu. 393 00:19:15,445 --> 00:19:16,863 Die sind es. 394 00:19:16,864 --> 00:19:18,322 Sie ist es. 395 00:19:18,323 --> 00:19:22,034 Sie ist die mit dem stärksten Motiv. Wir haben es gerade gehört. 396 00:19:22,035 --> 00:19:24,704 Sie hatte überall Zugang, und das ergibt absolut Sinn. 397 00:19:24,705 --> 00:19:27,999 Sie hat uns im Haus rumgeführt, hat uns alles erklärt und gezeigt. 398 00:19:28,000 --> 00:19:30,960 Wir reden über all die anderen, dabei haben wir jemanden 399 00:19:30,961 --> 00:19:32,379 direkt vor unserer Nase. 400 00:19:32,880 --> 00:19:35,923 Eine Lösung, die so offensichtlich ist, dass sie sich dadurch versteckt. 401 00:19:35,924 --> 00:19:38,301 Man starrt sie an, man sieht sie nur nicht. 402 00:19:38,302 --> 00:19:39,720 Ja, das ist wahr. 403 00:19:40,262 --> 00:19:44,015 Aber wie und wann hat sie's getan? Und hat sie allein gehandelt? 404 00:19:44,016 --> 00:19:45,725 Es würde sehr viel mehr Sinn ergeben, 405 00:19:45,726 --> 00:19:47,935 wären noch andere Personen involviert gewesen. 406 00:19:47,936 --> 00:19:49,645 Ich weiß, das ist, äh... komisch, 407 00:19:49,646 --> 00:19:52,481 aber kennen Sie den Film Mord im Orient Express? 408 00:19:52,482 --> 00:19:53,900 - Den neuen? - Oder den alten. 409 00:19:53,901 --> 00:19:56,319 - Kenne keinen von beiden. - Wieso fragen Sie dann? 410 00:19:56,320 --> 00:19:59,363 - Ich kenn das Buch. - Das kenn ich nicht. Darum geht's nicht. 411 00:19:59,364 --> 00:20:01,616 - Es geht darum, was passiert ist. - Das Buch ist gut. 412 00:20:01,617 --> 00:20:04,036 Ok, da bin ich sicher. Bestimmt les ich's mal. 413 00:20:05,204 --> 00:20:06,329 MORD IM ORIENT-EXPRESS 414 00:20:06,330 --> 00:20:08,165 Ja, äh... ok, das ist schräg. 415 00:20:08,665 --> 00:20:12,752 Äh... jedenfalls, Sie wissen bestimmt noch, dass es alle waren, alle miteinander. 416 00:20:12,753 --> 00:20:14,296 Und ich frage mich... 417 00:20:15,297 --> 00:20:17,798 - Sekunde. Sie sind meiner Meinung? - [düstere Musik] 418 00:20:17,799 --> 00:20:18,925 Was? 419 00:20:18,926 --> 00:20:21,135 Dass sich etwas Offensichtliches verstecken kann. 420 00:20:21,136 --> 00:20:23,262 - Ja. - Sie haben mir schon mal zugestimmt. 421 00:20:23,263 --> 00:20:25,641 - Dabei haben Sie sich nur lustig gemacht. - Ja. 422 00:20:26,308 --> 00:20:29,185 Ja, also haben Sie sich damals über mich lustig gemacht, 423 00:20:29,186 --> 00:20:30,937 machen es jetzt aber nicht? 424 00:20:30,938 --> 00:20:31,939 Nein. 425 00:20:33,857 --> 00:20:36,735 Ich, ähm... fang einfach noch mal vorne an. 426 00:20:38,612 --> 00:20:40,530 [düstere geheimnisvolle Musik] 427 00:20:41,740 --> 00:20:43,866 Man hat manchmal etwas direkt vor der Nase. 428 00:20:43,867 --> 00:20:46,827 Etwas, das derart offensichtlich ist, dass es sich dadurch versteckt. 429 00:20:46,828 --> 00:20:49,289 Man starrt es an, man sieht es nur nicht. 430 00:20:53,085 --> 00:20:54,002 Ja. 431 00:20:55,254 --> 00:20:56,630 Das ist wahr. 432 00:20:58,215 --> 00:20:59,967 - Ist das... - Ja. 433 00:21:00,759 --> 00:21:03,719 - [Filkins] A.B. Wynters Tagebuch? - [Cupp] Stand dort im Regal. 434 00:21:03,720 --> 00:21:06,013 In einem Raum, für den sich niemand interessiert. 435 00:21:06,014 --> 00:21:08,975 Denn welches ist der eine Ort, an dem nie irgendjemand nachsieht? 436 00:21:08,976 --> 00:21:11,477 Also, ich habe eine von diesen, ähm... Dosen, 437 00:21:11,478 --> 00:21:13,437 die aussehen wie 'ne Cola-Dose. 438 00:21:13,438 --> 00:21:15,314 Der Boden ist aber abschraubbar. 439 00:21:15,315 --> 00:21:17,733 Wie auch immer, das war wohl nicht gemeint. 440 00:21:17,734 --> 00:21:19,068 Der Raum mit den Büchern. 441 00:21:19,069 --> 00:21:21,404 Niemand interessiert sich für den Raum mit den Büchern. 442 00:21:21,405 --> 00:21:24,073 Hätte ich es nur früher erkannt. Es war die ganze Zeit hier. 443 00:21:24,074 --> 00:21:27,743 Seine Tagebücher sahen von außen aus wie alte Bücher. 444 00:21:27,744 --> 00:21:29,704 Er hat immer alles aufgeschrieben. 445 00:21:29,705 --> 00:21:32,415 [Haney] Die Bibliothek. Mr. Wynters Lieblingsraum. 446 00:21:32,416 --> 00:21:34,041 Jeden Morgen kam er zuerst hierher, 447 00:21:34,042 --> 00:21:36,794 und es war immer der letzte Ort, den er vor Feierabend aufsuchte. 448 00:21:36,795 --> 00:21:40,464 Ist mir durchgerutscht. Es war ein perfekt gewähltes Versteck. 449 00:21:40,465 --> 00:21:43,050 - Haben Sie's gelesen? - Teilweise. 450 00:21:43,051 --> 00:21:44,094 [Filkins] Und? 451 00:21:44,594 --> 00:21:48,514 [Cupp] Und es war witzig, geistreich, selbstkritisch, 452 00:21:48,515 --> 00:21:50,433 unerwartet freizügig und berührend. 453 00:21:50,434 --> 00:21:54,228 Er schrieb offen über seine Gefühle, viele positiv, einige negativ. 454 00:21:54,229 --> 00:21:56,772 Er hatte eine besondere Verachtung für Lilly Schumacher, 455 00:21:56,773 --> 00:21:59,483 was mich nicht überrascht hat, die Intensität aber schon. 456 00:21:59,484 --> 00:22:02,194 Seine Beziehung zu Mr. Gotthard hatte sich verschlechtert. 457 00:22:02,195 --> 00:22:03,446 Er mochte Tripp nicht. 458 00:22:03,447 --> 00:22:06,115 Er fand es eine schlechte Idee, Marvella in die Nähe der Messer 459 00:22:06,116 --> 00:22:08,284 und Sheila in die Nähe des Wodkas zu lassen. 460 00:22:08,285 --> 00:22:11,829 Es gab Abkürzungen und Zahlenreihen, die mir damals nicht eingeleuchtet, 461 00:22:11,830 --> 00:22:14,874 sich inzwischen aber als sehr aufschlussreich erwiesen haben. 462 00:22:14,875 --> 00:22:17,209 - Dann war das Buch hilfreich? - Absolut. 463 00:22:17,210 --> 00:22:19,211 Die letzte Seite war dann das i-Tüpfelchen. 464 00:22:19,212 --> 00:22:21,590 - Und was haben Sie da gefunden? - Gar nichts. 465 00:22:48,992 --> 00:22:50,159 Der Abschiedsbrief. 466 00:22:50,160 --> 00:22:53,996 Ja, aber es war kein Abschiedsbrief. Nur habe ich das nicht gewusst. 467 00:22:53,997 --> 00:22:57,166 Aber hätt's nicht ein Abschiedsbrief sein können? 468 00:22:57,167 --> 00:23:00,419 Ich hab von Anfang nicht geglaubt, dass Mr. Wynter sich das Leben nahm, 469 00:23:00,420 --> 00:23:03,631 aber dieser Zettel war tatsächlich misszuverstehen. 470 00:23:03,632 --> 00:23:07,259 Bloß im Kontext mit der ganzen Seite war klar, dass es kein Abschiedsbrief war. 471 00:23:07,260 --> 00:23:09,929 Dennoch waren viele Fragen offen. 472 00:23:09,930 --> 00:23:12,348 - Hat er das rausgerissen? - Oder jemand anders? 473 00:23:12,349 --> 00:23:13,849 - Aus Versehen? - Oder mit Absicht? 474 00:23:13,850 --> 00:23:16,060 Wusste jemand, wo das Tagebuch versteckt war? 475 00:23:16,061 --> 00:23:17,228 - [Park] Wer? - Angie. 476 00:23:17,229 --> 00:23:19,397 - Jasmine. - Wieso hatte er den Zettel dabei? 477 00:23:19,398 --> 00:23:21,273 - Wie kam der in seine Tasche? - Inwiefern? 478 00:23:21,274 --> 00:23:23,567 Wurde er im Yellow Oval Room mit der Uhr erschlagen, 479 00:23:23,568 --> 00:23:26,362 wieso hatte er im Game Room einen Abschiedsbrief dabei? 480 00:23:26,363 --> 00:23:28,447 War das nur Zufall? 481 00:23:28,448 --> 00:23:29,824 Was haben Sie dann getan? 482 00:23:29,825 --> 00:23:33,869 Ehrlich gesagt für gar nichts, denn kurz darauf war die Hölle los. 483 00:23:33,870 --> 00:23:34,995 [Tür geht auf] 484 00:23:34,996 --> 00:23:37,332 - [hektische Trommelmusik] - Nach oben! Sofort. 485 00:23:39,000 --> 00:23:41,086 Hey, ich bin's. Ich mach nur mein Ding. 486 00:23:44,089 --> 00:23:45,798 [Musik schwillt an, stoppt] 487 00:23:45,799 --> 00:23:48,968 - Ich bin unzufrieden, Detective Cupp. - Das ist nicht gut. 488 00:23:48,969 --> 00:23:51,929 Schließlich sind Sie quasi die wichtigste Person der Welt. 489 00:23:51,930 --> 00:23:54,974 - Wieso sind Sie unzufrieden? - Was genau machen Sie hier? 490 00:23:54,975 --> 00:23:57,894 Wer bitte hat Ihnen erlaubt, dieses Haus wieder zu betreten? 491 00:24:04,526 --> 00:24:05,444 Antworten Sie? 492 00:24:07,696 --> 00:24:09,614 [seufzt] Fein, ok. 493 00:24:10,449 --> 00:24:11,449 Ja. 494 00:24:11,450 --> 00:24:13,784 - Bevor alle mit den Fingern zeigen... - Harry... 495 00:24:13,785 --> 00:24:16,495 Das hat nicht nur einer entschieden, es war eine Entscheidung 496 00:24:16,496 --> 00:24:19,206 zwischen diversen... Parteien. 497 00:24:19,207 --> 00:24:20,666 - Sie riefen mich an. - Harry! 498 00:24:20,667 --> 00:24:21,959 Ja! Ja! 499 00:24:21,960 --> 00:24:24,795 Schön, ich wollte, dass Detective Cupp weiterermittelt. 500 00:24:24,796 --> 00:24:28,757 Präsident, ich halte es für sehr wichtig, das hier aus der Welt zu schaffen. 501 00:24:28,758 --> 00:24:31,802 Der Schaden, der durch die Senatsanhörungen entstanden ist... 502 00:24:31,803 --> 00:24:33,762 - Ich wusste nichts. - Sie wohnen hier nicht! 503 00:24:33,763 --> 00:24:36,056 Es ist das Weiße Haus. Ich bin Präsident. 504 00:24:36,057 --> 00:24:37,683 - Hat er's Ihnen erzählt? - Nein. 505 00:24:37,684 --> 00:24:40,978 Er hat es auch mir nicht gesagt, und wir sind schließlich zuständig. 506 00:24:40,979 --> 00:24:43,647 - Was für 'n Scheiß! - Sie sind doch hier nicht zuständig. 507 00:24:43,648 --> 00:24:45,691 Der Campingplatzaufseher ist hier? 508 00:24:45,692 --> 00:24:47,568 Unser Zuständigkeitsbereich... 509 00:24:47,569 --> 00:24:49,528 ...sind die Grand fucking Tetons. 510 00:24:49,529 --> 00:24:51,572 Ein recht verbreitetes Missverständnis. 511 00:24:51,573 --> 00:24:55,117 Das MPD ist hier zuständig. Deshalb bin ich hier. 512 00:24:55,118 --> 00:24:57,703 - Sehen Sie die Uniform? - Ja, ist nicht zu übersehen. 513 00:24:57,704 --> 00:25:00,664 Immer die verkackte Uniform. Schlafen Sie in dem Ding? 514 00:25:00,665 --> 00:25:03,459 Die respektiert man, selbst wenn ich in ihr schlafen würde. 515 00:25:03,460 --> 00:25:06,504 - [aufgebrachtes Stimmengewirr] - [geheimnisvolle Musik] 516 00:25:06,505 --> 00:25:09,216 [weiter aufgebrachtes Stimmengewirr] 517 00:25:10,258 --> 00:25:11,968 [Musik wird dramatisch] 518 00:25:19,059 --> 00:25:21,310 [unverständliches Stimmengewirr] 519 00:25:21,311 --> 00:25:23,396 [weiter dramatische Musik] 520 00:25:37,369 --> 00:25:40,246 - In der Mordnacht war das im Red Room. - [Park] Ok. 521 00:25:40,247 --> 00:25:43,666 Und die Bilder, die damals hier hingen, sind jetzt im Green Room. 522 00:25:43,667 --> 00:25:46,627 Und das Bild, das damals noch im Green Room hing, 523 00:25:46,628 --> 00:25:49,630 wo jetzt eins dieser Bilder hängt, hängt jetzt im Red Room. 524 00:25:49,631 --> 00:25:52,299 So viele Farben. Ich, äh... Ist das wichtig? 525 00:25:52,300 --> 00:25:53,342 - Ja. - Wieso? 526 00:25:53,343 --> 00:25:57,221 Weil ich jetzt definitiv sagen kann, wie A.B. Wynter ermordet wurde. 527 00:25:57,222 --> 00:25:58,598 [Musik verklingt] 528 00:25:59,683 --> 00:26:02,184 - [Filkins] Sie hatten den Fall gelöst? - [Cupp] Nein. 529 00:26:02,185 --> 00:26:04,979 Gelöst hatte ich einen Teil des Falls, der zwar wichtig war, 530 00:26:04,980 --> 00:26:08,857 denn ich wusste, wie es abgelaufen ist, nur konnte ich nicht sagen, wer es war. 531 00:26:08,858 --> 00:26:10,484 Ich wusste, wie ich das erfahre. 532 00:26:10,485 --> 00:26:13,529 Ich habe dem Präsidenten mitgeteilt, ich bräuchte zwei Stunden, 533 00:26:13,530 --> 00:26:14,697 nur zwei Stunden. 534 00:26:14,698 --> 00:26:17,908 Ich gab ihm eine Namensliste und bat ihn, diese Personen zusammenzutrommeln, 535 00:26:17,909 --> 00:26:19,118 und zwar im East Room. 536 00:26:19,119 --> 00:26:21,245 - Dann würde ich ihm den Mörder nennen. - Und? 537 00:26:21,246 --> 00:26:24,290 - [Cupp] Er hat zugestimmt. - Wofür haben Sie zwei Stunden gebraucht? 538 00:26:24,291 --> 00:26:27,127 Hab Vögel beobachtet und ein paar offene Fragen geklärt. 539 00:26:27,711 --> 00:26:30,337 [Dokes] Es waren Bremslichter und, äh... keine Ampeln. 540 00:26:30,338 --> 00:26:34,216 Detective Cupp will, dass Sie kommen. Und es ist eine "Schuhe-an"-Situation. 541 00:26:34,217 --> 00:26:35,135 Ja. 542 00:26:36,803 --> 00:26:37,679 Gute Wahl. 543 00:26:39,180 --> 00:26:41,432 Ich brauchte Ihre Zusage, dass jemand Immunität erhält, 544 00:26:41,433 --> 00:26:42,808 den wir dazuholen wollten. 545 00:26:42,809 --> 00:26:45,269 Im Gegenzug waren Sie bereit hierherzukommen. 546 00:26:45,270 --> 00:26:47,104 Das ist korrekt, Senator. 547 00:26:47,105 --> 00:26:49,482 [ruhige geheimnisvolle Musik] 548 00:26:52,485 --> 00:26:53,485 [Musik verklingt] 549 00:26:53,486 --> 00:26:54,863 Ist sie hier? 550 00:26:55,447 --> 00:26:56,530 Wo ist sie? 551 00:26:56,531 --> 00:26:57,948 Sie ist vor Ort. 552 00:26:57,949 --> 00:26:59,491 [Vögel zwitschern] 553 00:26:59,492 --> 00:27:01,201 [Hollinger brüllt] Was zur Hölle? 554 00:27:01,202 --> 00:27:02,953 - [Cupp jauchzt] - [kuriose Musik] 555 00:27:02,954 --> 00:27:07,499 Ich hab die Fischkrähe und den Dunenspecht und den Sägekauz! 556 00:27:07,500 --> 00:27:11,503 Und ich bin sicher, dass Chief Dokes das aufregend findet. 557 00:27:11,504 --> 00:27:13,632 Ein Käuzchen ist immer ein gutes Omen. 558 00:27:14,883 --> 00:27:17,301 Ok, danke, dass Sie alle gekommen sind. 559 00:27:17,302 --> 00:27:20,721 Ich weiß es zu schätzen, dass Sie sich Zeit genommen haben. 560 00:27:20,722 --> 00:27:24,308 Ein besonderes Shoutout gilt dem mächtigsten Mann der Welt. 561 00:27:24,309 --> 00:27:26,060 Vielen Dank, Präsident. 562 00:27:26,061 --> 00:27:29,021 Ich glaub's nicht. Ist das hier ein verfickter Scheißwitz? 563 00:27:29,022 --> 00:27:30,898 [australischer Akzent] G'day, mates. 564 00:27:30,899 --> 00:27:33,400 Mr. Doumbe, freut mich, dass Sie bei uns sind. 565 00:27:33,401 --> 00:27:36,153 Ich bin Cordelia Cupp, Ihre heutige Gastgeberin. 566 00:27:36,154 --> 00:27:38,113 Ein paar Dinge, bevor wir anfangen: 567 00:27:38,114 --> 00:27:39,823 Ich will zuerst klarstellen, 568 00:27:39,824 --> 00:27:44,578 dass alle aus demselben Grund hier sind, nämlich wegen des Mordes an A.B. Wynter. 569 00:27:44,579 --> 00:27:48,415 Wenn Sie wegen eines anderen Mordes hier sind, ist das ein großes Problem. 570 00:27:48,416 --> 00:27:50,834 Wenn das so ist, dann bitte lassen Sie es mich wissen. 571 00:27:50,835 --> 00:27:54,296 Und bitte berühren Sie keine Gegenstände oder Kunstwerke. 572 00:27:54,297 --> 00:27:55,673 Die sind wertvoll 573 00:27:55,674 --> 00:27:58,842 oder enthalten Fingerabdrücke des Mörders, der vielleicht neben Ihnen steht. 574 00:27:58,843 --> 00:28:00,344 Ich werde Fragen beantworten. 575 00:28:00,345 --> 00:28:02,846 Wir werden im Game Room im dritten Stock anfangen 576 00:28:02,847 --> 00:28:05,432 und arbeiten uns dann weiter vor nach unten. 577 00:28:05,433 --> 00:28:07,226 Ich werde eine Menge erklären. 578 00:28:07,227 --> 00:28:09,978 Also hoffentlich tragen Sie alle bequeme Schuhe. 579 00:28:09,979 --> 00:28:11,690 [weiter kuriose Musik] 580 00:28:12,524 --> 00:28:15,735 Sagen wir, jedes schuhähnliche Bekleidungsstück wäre toll. 581 00:28:16,444 --> 00:28:17,487 [Musik verklingt] 582 00:28:18,238 --> 00:28:19,488 Ok. 583 00:28:19,489 --> 00:28:21,365 Eins wär da noch. 584 00:28:21,366 --> 00:28:22,867 Und das ist wichtig. 585 00:28:23,827 --> 00:28:26,453 Ein Haufen Detectives, auch die, die wirklich welche sind, 586 00:28:26,454 --> 00:28:29,998 ziehen so was wie ein Resümee, obwohl sie längst wissen, wer es war. 587 00:28:29,999 --> 00:28:33,252 Ich fand das schon immer mehr als merkwürdig. 588 00:28:33,253 --> 00:28:36,463 Deshalb werd ich Ihnen jetzt sagen, ich hab keine Ahnung, 589 00:28:36,464 --> 00:28:38,132 wer A.B. Wynter umgebracht hat. 590 00:28:38,133 --> 00:28:39,174 [Morgan seufzt] 591 00:28:39,175 --> 00:28:41,927 - Dass er umgebracht wurde, weiß ich. - [angespannte Musik] 592 00:28:41,928 --> 00:28:43,929 Und dass sein Mörder hier im Raum ist. 593 00:28:43,930 --> 00:28:46,640 Ich hoffe, der Präsident sagte Ihnen das, als er Sie herbat. 594 00:28:46,641 --> 00:28:48,934 Nur weiß ich nicht, wer es ist. 595 00:28:48,935 --> 00:28:52,104 Ich bin mir jedoch absolut sicher, ich habe die Person entlarvt, 596 00:28:52,105 --> 00:28:53,647 wenn ich hier fertig bin. 597 00:28:53,648 --> 00:28:56,984 Haben Sie also A.B. ermordet, tut mir leid, 598 00:28:56,985 --> 00:28:59,862 dann sollten Sie hierbleiben, sonst weiß ich, Sie waren's. 599 00:28:59,863 --> 00:29:01,697 Und wenn Sie A.B. nicht getötet haben, 600 00:29:01,698 --> 00:29:04,783 dann sollten sie hierbleiben, sonst denke ich, Sie waren's. 601 00:29:04,784 --> 00:29:08,162 Ich find schon Hinweise, die das beweisen oder etwas anderes beweisen, 602 00:29:08,163 --> 00:29:10,122 denn irgendwas Schlimmes haben Sie verzapft. 603 00:29:10,123 --> 00:29:11,249 Also... 604 00:29:12,000 --> 00:29:13,501 Machen Sie sich bereit. 605 00:29:14,836 --> 00:29:16,296 Hier kommt keiner raus. 606 00:29:17,005 --> 00:29:18,590 Wir sehen uns im Game Room. 607 00:29:19,716 --> 00:29:22,051 [geheimnisvolle angespannte Musik] 608 00:29:23,094 --> 00:29:26,054 - [Morgan] Nicht zu fassen. - [Hollinger] Was für ein Theater. 609 00:29:26,055 --> 00:29:27,765 - Ist das wirklich wahr? - [Cupp] Was? 610 00:29:27,766 --> 00:29:29,767 - [Filkins] Dass Sie es nicht wussten? - Absolut. 611 00:29:29,768 --> 00:29:32,102 Und Sie dachten, auf diesem Wege finden Sie es raus? 612 00:29:32,103 --> 00:29:34,813 Ja, das hab ich gewusst. Es gibt einen Vogel... 613 00:29:34,814 --> 00:29:36,065 Die Spottdrossel. 614 00:29:36,858 --> 00:29:38,192 Sie hat einen Trick drauf. 615 00:29:38,193 --> 00:29:39,234 [aufgewühlte Musik] 616 00:29:39,235 --> 00:29:41,487 Wenn sie weiß, dass ein Insekt ziemlich nah ist, 617 00:29:41,488 --> 00:29:43,155 es aber nicht genau orten kann, 618 00:29:43,156 --> 00:29:48,495 dann öffnet sie plötzlich die Flügel und bringt das Insekt dazu zu zucken. 619 00:29:50,079 --> 00:29:51,164 Achten Sie darauf. 620 00:29:52,207 --> 00:29:53,707 [Fahrstuhl klingelt] 621 00:29:53,708 --> 00:29:55,001 Auf das Zucken. 622 00:29:56,127 --> 00:29:59,254 [aufgewühlte Musik schwillt an, verklingt] 623 00:29:59,255 --> 00:30:02,425 Lassen Sie uns zurückspulen zur Nacht der Party. 624 00:30:02,967 --> 00:30:06,512 Dieser Fall begann damit, dass Ihre Mom nebenan ein Rumsen hörte. 625 00:30:06,513 --> 00:30:09,932 - [Rums] - Sie kam hierher und fand Wynter tot auf. 626 00:30:09,933 --> 00:30:11,183 [schreit] 627 00:30:11,184 --> 00:30:13,519 Als ich 30 Minuten später am Tatort eintraf, 628 00:30:13,520 --> 00:30:15,938 haben Sie alle geglaubt, es war ein Suizid. 629 00:30:15,939 --> 00:30:17,357 Insbesondere Sie. 630 00:30:18,399 --> 00:30:19,733 Wir denken, es war Suizid. 631 00:30:19,734 --> 00:30:22,736 Ich hab Ihnen mitgeteilt, dass Sie falsch liegen und ich recht habe, 632 00:30:22,737 --> 00:30:25,489 und das hat unsere Beziehung vom ersten Augenblick an definiert. 633 00:30:25,490 --> 00:30:27,450 Ah, der Scheiß wird ewig dauern. 634 00:30:29,077 --> 00:30:29,993 Sie können gehen. 635 00:30:29,994 --> 00:30:32,205 [kuriose geheimnisvolle Musik] 636 00:30:37,252 --> 00:30:39,878 Kurz nach meiner Ankunft hab ich Ihnen allen vor Augen geführt, 637 00:30:39,879 --> 00:30:42,798 warum ich wusste, dass es kein Suizid gewesen ist. 638 00:30:42,799 --> 00:30:44,174 Weil's kein Messer gibt. 639 00:30:44,175 --> 00:30:47,261 Aber das Messer war nur einer der Gründe. 640 00:30:47,262 --> 00:30:51,181 Das Blut auf dem Hemd, das Mr. Wynter trug, war nicht seins. 641 00:30:51,182 --> 00:30:53,809 Es war das Blut des australischen Außenministers Rylance. 642 00:30:53,810 --> 00:30:55,978 - Es war auch dessen Hemd. - [japst] Oh Shit! 643 00:30:55,979 --> 00:30:59,940 Welches Mr. Wynter gnädigerweise eine Stunde zuvor 644 00:30:59,941 --> 00:31:03,318 in seinem Büro mit Mr. Rylance getauscht hatte. 645 00:31:03,319 --> 00:31:05,070 Und der Grund für den Austausch... 646 00:31:05,071 --> 00:31:07,030 - [peppige Jazzmusik] - [stöhnen lustvoll] 647 00:31:07,031 --> 00:31:07,949 [Musik stoppt] 648 00:31:08,449 --> 00:31:10,869 ...obwohl faszinierend, ist irrelevant. 649 00:31:11,452 --> 00:31:13,288 - Kann ich gehen? - Sicher. 650 00:31:13,872 --> 00:31:16,291 [kuriose geheimnisvolle Musik] 651 00:31:20,879 --> 00:31:23,130 Andere Eigenartigkeiten lagen nicht auf der Hand, 652 00:31:23,131 --> 00:31:26,091 aber der erste und damit wichtigste Punkt war das fehlende Messer. 653 00:31:26,092 --> 00:31:27,885 Und das hat mich darauf gebracht, 654 00:31:27,886 --> 00:31:31,138 dass es tatsächlich ein Messer gegeben hat, ein gutes Messer, 655 00:31:31,139 --> 00:31:34,349 und dieses Messer gehörte Ihnen, Mr. Gotthard. 656 00:31:34,350 --> 00:31:37,311 Und Sie haben das Messer vom Tatort entfernt und versucht, 657 00:31:37,312 --> 00:31:38,478 es zu zerstören. 658 00:31:38,479 --> 00:31:41,316 Dass es so war, haben Sie mir bereits gestanden. 659 00:31:42,442 --> 00:31:44,359 [leise] Wenn dieser Scheiß hier vorbei ist, 660 00:31:44,360 --> 00:31:46,194 will ich mein eigenes Büro haben. 661 00:31:46,195 --> 00:31:49,948 Eine Nadel der Libanon-Zeder, gepaart mit vielen Lügengeschichten, 662 00:31:49,949 --> 00:31:52,910 brachte mich dann schließlich auf die Spur von Ms. Cannon. 663 00:31:52,911 --> 00:31:57,372 Sie war, als Wynter getötet wurde, in diesem Raum und trank den Wodka, 664 00:31:57,373 --> 00:32:00,083 den sie eigentlich Ms. Cox bringen sollte, selber aus. 665 00:32:00,084 --> 00:32:03,004 - [leise] Oh. - Sie haben Mutter mit Wodka versorgt? 666 00:32:05,340 --> 00:32:06,840 Mh... dürfte ich wohl rauchen? 667 00:32:06,841 --> 00:32:08,216 [Cupp] Äh... 668 00:32:08,217 --> 00:32:09,510 Nein. 669 00:32:10,595 --> 00:32:13,305 War Ms. Cannon verwickelt in Mr. Wynters Tod? 670 00:32:13,306 --> 00:32:15,515 Ich weiß es nicht, noch nicht. 671 00:32:15,516 --> 00:32:16,684 Aber sie war hier. 672 00:32:17,518 --> 00:32:21,355 Mr. Gotthard und Ms. Cannon waren beide in diesem Raum. 673 00:32:21,356 --> 00:32:24,483 Und dann erfuhr ich noch etwas Relevantes, 674 00:32:24,484 --> 00:32:28,528 diesmal von einer der wenigen Personen, die in dieser Nacht nicht gelogen haben: 675 00:32:28,529 --> 00:32:31,574 von der Gerichtsmedizinerin namens Anne Dodge. 676 00:32:32,158 --> 00:32:34,785 Ms. Dodge bestätigte, was ich bereits vermutet hatte. 677 00:32:34,786 --> 00:32:38,330 Mr. Wynters Tod trat aufgrund stumpfer Gewalteinwirkung auf den Hinterkopf ein. 678 00:32:38,331 --> 00:32:41,833 Zudem hatte er Gift zu sich genommen, und er war schon tot, 679 00:32:41,834 --> 00:32:44,253 bevor seine Pulsadern aufgeschlitzt wurden. 680 00:32:47,340 --> 00:32:48,675 [Musik verklingt] 681 00:32:49,342 --> 00:32:51,511 Das heißt, nicht er hatte sie sich aufgeschlitzt. 682 00:32:54,138 --> 00:32:56,139 Er war bereits tot. 683 00:32:56,140 --> 00:32:57,975 Oh! Ok. 684 00:32:57,976 --> 00:32:59,977 Verstehe. Danke. [lacht verlegen] 685 00:32:59,978 --> 00:33:02,104 Ein eigenartiger kleiner Mann. 686 00:33:02,105 --> 00:33:04,356 Ich war schon vorher davon überzeugt, 687 00:33:04,357 --> 00:33:06,858 dass Mr. Wynter in diesen Raum geschleift wurde, 688 00:33:06,859 --> 00:33:09,487 und der Befund von Anne Dodge hat das unterstrichen. 689 00:33:10,196 --> 00:33:12,739 Mr. Wynter hat im Game Room nicht Suizid begangen, 690 00:33:12,740 --> 00:33:15,492 und er wurde im Game Room auch nicht umgebracht. 691 00:33:15,493 --> 00:33:17,870 Er wurde hierher geschleift. 692 00:33:18,788 --> 00:33:20,664 - Von wo? - Von hier. 693 00:33:20,665 --> 00:33:22,166 Raum 301. 694 00:33:23,126 --> 00:33:24,543 Am Abend des Staatsbanketts 695 00:33:24,544 --> 00:33:27,170 fanden im Raum 301 Renovierungsarbeiten statt, 696 00:33:27,171 --> 00:33:28,463 die aber ein Fake waren, 697 00:33:28,464 --> 00:33:32,092 angeordnet von Präsident Morgan und Elliott, um zu verhindern, 698 00:33:32,093 --> 00:33:35,095 dass Harry Hollingers Schwester hier übernachtet. 699 00:33:35,096 --> 00:33:37,472 Mir war klar, dass dieser Raum bei den Ereignissen 700 00:33:37,473 --> 00:33:40,142 eine Rolle gespielt hat, weil die Tür abgeklebt war, 701 00:33:40,143 --> 00:33:41,935 was mir ungewöhnlich vorkam. 702 00:33:41,936 --> 00:33:44,438 Noch ungewöhnlicher war der Farbgeruch in diesem Raum, 703 00:33:44,439 --> 00:33:47,441 denn vergessen wir nicht, die Renovierung war fake, nur inszeniert, 704 00:33:47,442 --> 00:33:51,028 um Harrys offensichtlich unerträglich grauenhafte Schwester 705 00:33:51,029 --> 00:33:52,279 von hier fernzuhalten. 706 00:33:52,280 --> 00:33:54,239 Können Sie aufhören, bitte? 707 00:33:54,240 --> 00:33:56,242 Sie ist ein wirklich netter Mensch. 708 00:33:56,909 --> 00:33:59,870 Ich fand Farbe und darunter Blut, frisches Blut. 709 00:33:59,871 --> 00:34:02,914 Dann gab es noch eine außergewöhnliche Wendung. 710 00:34:02,915 --> 00:34:04,624 Ein frühreifer junger Detective, 711 00:34:04,625 --> 00:34:07,669 der auf der anderen Straßenseite im Hay-Adams-Hotel übernachtet hatte, 712 00:34:07,670 --> 00:34:10,464 sah in diesem Zimmer ein blinkendes rotes Licht, 713 00:34:10,465 --> 00:34:13,008 und zwar kurz nach Mr. Wynters Tod. 714 00:34:13,009 --> 00:34:17,722 Dieses Licht habe ich zurückverfolgt zum Handgelenk von Tripp Morgan. 715 00:34:19,182 --> 00:34:22,351 [Tripp] Diese Scheißuhr. Die spielt letztens ständig verrückt. 716 00:34:27,065 --> 00:34:29,483 Ich war von Mr. Morgans Beteiligung überzeugt, 717 00:34:29,484 --> 00:34:32,861 musste aber darauf warten, dass er sie mir offenbart, was er glatt getan hat, 718 00:34:32,862 --> 00:34:34,863 mit einem hübschen Sinn fürs Detail. 719 00:34:34,864 --> 00:34:36,574 Also danke. 720 00:34:37,116 --> 00:34:37,949 Danke wofür? 721 00:34:37,950 --> 00:34:41,119 - Sie haben erklärt, was passiert ist. - Ich hab Ihnen gar nichts erzählt. 722 00:34:41,120 --> 00:34:43,205 - Hatte er etwas erzählt? - Ja. 723 00:34:43,206 --> 00:34:44,915 - [spannungsvolle Musik] - Oh Shit. 724 00:34:44,916 --> 00:34:46,541 Detective Cupp will Sie sehen. 725 00:34:46,542 --> 00:34:49,586 Dass Tripp in dem Raum war, wusste ich dank des jungen Detectives. 726 00:34:49,587 --> 00:34:52,297 Ich wusste sonst aber nicht viel, und ich war sicher, 727 00:34:52,298 --> 00:34:55,133 er würde mir nicht mehr erzählen, als er es schon getan hatte. 728 00:34:55,134 --> 00:34:56,594 - Beim Klavier? - Ja. 729 00:34:57,261 --> 00:34:59,471 Aber er ist ein Schwätzer, 730 00:34:59,472 --> 00:35:02,350 und manchmal muss man die Dinge einfach nur richtig... 731 00:35:03,142 --> 00:35:03,975 ...initiieren. 732 00:35:03,976 --> 00:35:08,063 - [Musik stoppt] - George McCutcheon. Der George McCutcheon. 733 00:35:08,064 --> 00:35:10,440 Ach, nur 'n Witz. Ich weiß, es gibt drei von euch. 734 00:35:10,441 --> 00:35:12,150 Was geht ab, George? 735 00:35:12,151 --> 00:35:14,653 Nur ein Tripp, dafür kann man Gott danken, was? 736 00:35:14,654 --> 00:35:16,656 [Tripp johlt, schnieft] 737 00:35:20,743 --> 00:35:24,996 Yo, ich such diese Detective-Braut. Sieht aus wie 'n Indiana-Jones-Verschnitt. 738 00:35:24,997 --> 00:35:27,041 "Bin die Beste auf der ganzen Welt." 739 00:35:27,542 --> 00:35:29,668 Na ja, ich soll sie hier offenbar treffen. 740 00:35:29,669 --> 00:35:32,170 Die hat mich in die Mangel genommen, aber ich schwör dir, 741 00:35:32,171 --> 00:35:34,131 ich hab mit der ganzen Sache nichts zu tun. 742 00:35:34,132 --> 00:35:36,424 Ich und A.B.? So 'n Schwachsinn. 743 00:35:36,425 --> 00:35:39,678 Er kommt in mein Zimmer, führt sich wie 'n Irrer auf, aber das war's schon. 744 00:35:39,679 --> 00:35:40,930 Ja, verdammt. 745 00:35:42,098 --> 00:35:43,683 Was guckst du wie so 'n Fisch? 746 00:35:46,102 --> 00:35:48,311 Ich erzähl dir jetzt was, G, ok? 747 00:35:48,312 --> 00:35:50,313 An dem Abend, an dem das Staatsbankett war, 748 00:35:50,314 --> 00:35:52,190 war ich am Arsch, hackedicht. 749 00:35:52,191 --> 00:35:53,860 Du hast doch auch mal gefeiert. 750 00:35:54,819 --> 00:35:57,237 Ja, ja, du Scheißkerl. 751 00:35:57,238 --> 00:36:00,574 Ich hab meine eigene Party geschmissen, weil mein mieser Kackvogel von Bruder 752 00:36:00,575 --> 00:36:02,868 mich nicht zu seiner eingeladen hat. 753 00:36:02,869 --> 00:36:05,162 Und die wissen, wie man feiert. 754 00:36:05,163 --> 00:36:07,789 Also bin ich in den Raum am Ende des Flurs, ja, 755 00:36:07,790 --> 00:36:10,333 damit mich all die Arschlöcher in Ruhe lassen, und, Alter, 756 00:36:10,334 --> 00:36:12,544 ich bin echt volle Kanne weggepennt. 757 00:36:12,545 --> 00:36:15,130 Bin verfickt noch mal einfach umgekippt. 758 00:36:15,131 --> 00:36:17,216 Und als ich aufgewacht bin... 759 00:36:18,176 --> 00:36:19,759 Yo, wir zwei sind cool, oder? 760 00:36:19,760 --> 00:36:22,263 Du und ich, wir sind doch Bros? Stimmt doch? Hörst du zu? 761 00:36:24,307 --> 00:36:25,223 Ok. 762 00:36:25,224 --> 00:36:26,600 Also, Alter. 763 00:36:26,601 --> 00:36:28,435 Scheiße, Mann, ich wach auf, 764 00:36:28,436 --> 00:36:30,604 und A.B. Wynter 765 00:36:30,605 --> 00:36:34,065 liegt genau neben mir, mausetot. 766 00:36:34,066 --> 00:36:34,983 Tot. 767 00:36:34,984 --> 00:36:36,985 Und ich nur: "Oh Fuck!" 768 00:36:36,986 --> 00:36:37,903 Ich dreh am Rad, 769 00:36:37,904 --> 00:36:41,072 denn ich hab mich gerade mit ihm übelst gestritten in meinem Scheißzimmer. 770 00:36:41,073 --> 00:36:44,117 Und da war dieser Elektriker, und der weiß, wir haben uns gestritten. 771 00:36:44,118 --> 00:36:45,577 Also bin ich raus in den Flur, 772 00:36:45,578 --> 00:36:48,163 und da seh ich diese verrückte, besoffene Butler-Lady. 773 00:36:48,164 --> 00:36:50,373 Die ist auch hackedicht, aber sieht mich wohl nicht. 774 00:36:50,374 --> 00:36:53,919 Also geh ich wieder rein und greif mir A.B. 775 00:36:53,920 --> 00:36:56,755 Ich bin nicht stolz darauf. Ehrlich, George, überhaupt nicht. 776 00:36:56,756 --> 00:36:59,633 Aber ich... ich hab den Wichser hochgehoben 777 00:36:59,634 --> 00:37:02,677 und ihn weggeschleift, den ganzen Scheißflur entlang. 778 00:37:02,678 --> 00:37:06,139 Ich wusste nicht mal, wo ich hinwill, bin in den Game Room und dachte mir: 779 00:37:06,140 --> 00:37:07,641 "Lass ich ihn da rumliegen." 780 00:37:07,642 --> 00:37:10,018 Dann bin ich zurückgerannt, war wieder im anderen Raum 781 00:37:10,019 --> 00:37:11,728 und seh dieses beschissene Blut. 782 00:37:11,729 --> 00:37:14,940 Also hab ich mir Farbe genommen. Ja, Alter, ganz ehrlich. 783 00:37:14,941 --> 00:37:18,401 Ich hab das verkackte Blut übermalt wie ein fucking Experte. 784 00:37:18,402 --> 00:37:20,320 Auf Adrenalin kriegt man jeden Scheiß hin. 785 00:37:20,321 --> 00:37:23,073 Alter, stellt sich raus, Fuck, ich kann malern. 786 00:37:23,074 --> 00:37:26,534 Und ich denk nur: "Das war's, der verfluchte Scheiß ist vorbei." 787 00:37:26,535 --> 00:37:28,495 Aber, Alter, ich guck auf den Boden 788 00:37:28,496 --> 00:37:30,997 und seh diesen Drecks-Schlüsselbund und denk nur: 789 00:37:30,998 --> 00:37:32,791 "Was für 'ne Arschnummer, Mann!" 790 00:37:32,792 --> 00:37:36,753 Also bin ich zurück in den Flur, superschnell, leichtfüßig wie 'n Panther. 791 00:37:36,754 --> 00:37:39,297 Wollt ja nicht die Mami vom Scheiß-Elliott wecken. 792 00:37:39,298 --> 00:37:42,008 Ich greif die Schlüssel, pack sie A.B. in die Tasche. 793 00:37:42,009 --> 00:37:44,302 Dabei fühl ich diesen blöden abgefuckten Zettel. 794 00:37:44,303 --> 00:37:47,639 Ich zieh ihn raus. Alter, ist ein verfluchter Abschiedsbrief. 795 00:37:47,640 --> 00:37:49,557 A.B. hat sich umgebracht. 796 00:37:49,558 --> 00:37:50,850 Fuck! 797 00:37:50,851 --> 00:37:54,437 Ich nur: "Das hab ich grade verkackt. Hätt ich ihn liegen lassen, wär alles gut! 798 00:37:54,438 --> 00:37:56,731 Und was jetzt? Soll ich ihn wieder zurückschleifen? 799 00:37:56,732 --> 00:37:59,652 Was, wenn mich jemand sieht, hackedicht wie ich bin?" 800 00:38:00,236 --> 00:38:02,279 Und jetzt hab ich vielleicht Scheiße gebaut. 801 00:38:02,280 --> 00:38:05,073 Ich war von der Rolle. Ich hatte 'n Herzschlag wie 'n Hamster. 802 00:38:05,074 --> 00:38:06,408 500 pro Minute. 803 00:38:06,409 --> 00:38:09,703 Also dachte ich: "Das muss aussehen, als hätte er sich umgebracht, hier." 804 00:38:09,704 --> 00:38:11,288 Also bin ich nach nebenan, 805 00:38:11,289 --> 00:38:13,248 ins Büro vom französischen Patissier-Arsch, 806 00:38:13,249 --> 00:38:15,792 denn ich weiß, der Grusel-Typ bewahrt da seine Messer auf. 807 00:38:15,793 --> 00:38:19,296 Ich leih mir die Messer immer mal aus, nehm sie für jeden Scheiß. 808 00:38:19,297 --> 00:38:21,589 Musste mal den Gürtel von 'nem Bademantel abschneiden. 809 00:38:21,590 --> 00:38:24,676 Hab mir 'n Messer geschnappt und drauflosgesägt, so was halt. 810 00:38:24,677 --> 00:38:28,014 Jedenfalls hab ich mir 'n Messer genommen, bin zurück in den Raum, 811 00:38:28,514 --> 00:38:31,683 und, Shit, G, hab's einfach gemacht, die Scheißdrecksarbeit. 812 00:38:31,684 --> 00:38:34,269 Hab ihm die Pulsadern aufgeritzt, das Messer fallen lassen, 813 00:38:34,270 --> 00:38:36,314 zurück mit dem Zettel, und weg war ich. 814 00:38:39,442 --> 00:38:41,694 Und das ist alles, was ich getan hab. 815 00:38:42,737 --> 00:38:45,697 Wie gesagt, ich hab mit dem ganzen Scheiß nichts zu schaffen, Alter, 816 00:38:45,698 --> 00:38:47,366 und zwar überhaupt nichts. 817 00:38:55,207 --> 00:38:56,291 [Tripp seufzt] 818 00:38:56,292 --> 00:38:59,753 Schätze, sie wird nicht mehr kommen. War schön, mit dir zu reden, G. 819 00:38:59,754 --> 00:39:00,880 Geiler Kerl. 820 00:39:03,424 --> 00:39:05,509 [kuriose Jazzmusik] 821 00:39:16,312 --> 00:39:18,189 [Musik verklingt] 822 00:39:20,107 --> 00:39:21,983 [aufgebrachtes Stimmengewirr] 823 00:39:21,984 --> 00:39:24,319 [Tripp] Ach was. Ist doch Bullshit! 824 00:39:24,320 --> 00:39:28,406 Sie haben sich meine Messer genommen? Das haben Sie tatsächlich gewagt? 825 00:39:28,407 --> 00:39:30,492 Zum Glück hab ich Sie nicht dabei erwischt! 826 00:39:30,493 --> 00:39:33,453 - [Sheila] Das ist ein Irrenhaus! - Das ist mehr als abgefuckt, Tripp! 827 00:39:33,454 --> 00:39:36,247 Vielleicht hättest du mich zu deinem Bankett einladen sollen, Bro! 828 00:39:36,248 --> 00:39:37,874 Hat Tripp es getan? 829 00:39:37,875 --> 00:39:40,418 Hat Tripp A.B. Wynter ermordet? 830 00:39:40,419 --> 00:39:42,712 Die Frage werde ich nicht beantworten, noch nicht. 831 00:39:42,713 --> 00:39:46,132 Aber eins kann ich sagen: Mr. Wynter wurde nicht hier drin getötet. 832 00:39:46,133 --> 00:39:49,177 Er war nämlich schon tot, und zwar ungefähr seit 20 Minuten, 833 00:39:49,178 --> 00:39:51,514 als Tripp ihn über den Flur geschleift hat. 834 00:39:52,056 --> 00:39:55,642 Also stellt sich weiter die Frage, mit der wir diesen Raum betreten haben: 835 00:39:55,643 --> 00:39:58,520 Von wo wurde er hergebracht und von wem? 836 00:39:58,521 --> 00:40:01,356 Und dieses Mal wird es noch viel überraschender 837 00:40:01,357 --> 00:40:02,775 und unglaublicher. 838 00:40:04,151 --> 00:40:05,361 Von wo? 839 00:40:07,488 --> 00:40:09,615 - Von dort unten. - [kuriose Musik] 840 00:40:11,325 --> 00:40:14,912 [Stimmengewirr] 841 00:40:21,544 --> 00:40:23,128 In der Nacht des Staatsbanketts 842 00:40:23,129 --> 00:40:26,799 hat Kylie Minogue Blut entdeckt, und zwar im Lincoln Bedroom. 843 00:40:27,383 --> 00:40:29,676 Ich glaube, dass Mr. Wynter dort hingebracht wurde, 844 00:40:29,677 --> 00:40:31,302 aber das nur vorläufig. 845 00:40:31,303 --> 00:40:33,471 Es diente der Person als Verschnaufpause, 846 00:40:33,472 --> 00:40:35,974 die Mr. Wynter aus dem Yellow Oval Room geschleift hat, 847 00:40:35,975 --> 00:40:39,227 um ihn dann weiter über diese Treppe hinaufzutragen, 848 00:40:39,228 --> 00:40:41,104 bis in Raum 301. 849 00:40:41,105 --> 00:40:44,817 Wieso sage ich, er wurde rausgeschleift aus dem Yellow Oval Room? 850 00:40:45,317 --> 00:40:48,319 Sie haben ausgesagt, Sie hätten das gesehen, unter Eid. 851 00:40:48,320 --> 00:40:52,365 Den Flur runter schleifte er einen leblosen Körper aus dem Yellow Oval Room. 852 00:40:52,366 --> 00:40:56,453 Von wo aus haben wir geklärt. Aus dem Yellow Oval Room. 853 00:40:56,454 --> 00:40:58,204 Tja, aber von wem? 854 00:40:58,205 --> 00:41:00,790 Das haben Sie auch gesehen, stimmt's, Mr. Doumbe? 855 00:41:00,791 --> 00:41:03,127 [angespannte Musik] 856 00:41:05,504 --> 00:41:08,923 - Auf Anraten meines Anwalts... - Sie müssen das nicht machen, Kumpel. 857 00:41:08,924 --> 00:41:13,052 Wen haben Sie gesehen? Wer hat Mr. Wynter aus dem Yellow Oval Room geschleift? 858 00:41:13,053 --> 00:41:15,096 [angespannte Musik steigert sich] 859 00:41:15,097 --> 00:41:16,015 Der da! 860 00:41:16,515 --> 00:41:17,807 - [Cupp] Aha! - [Musik stoppt] 861 00:41:17,808 --> 00:41:22,729 Bruce Geller, der grummelige, aber auch recht liebenswerte Installateur, 862 00:41:22,730 --> 00:41:25,482 der sich an jenem Abend mit Mr. Wynter und Tripp gestritten hat 863 00:41:25,483 --> 00:41:27,775 und den Lilly im Yellow Oval Room gesehen hat, 864 00:41:27,776 --> 00:41:30,069 ungefähr 30 Minuten später. 865 00:41:30,070 --> 00:41:31,821 Als Sie ihn gesehen haben, Mr. Doumbe, 866 00:41:31,822 --> 00:41:35,367 hat er toten A.B. Wynter den Flur runtergeschleift. 867 00:41:36,494 --> 00:41:37,702 Wieso? 868 00:41:37,703 --> 00:41:39,329 [spannungsvolle Musik] 869 00:41:39,330 --> 00:41:40,372 Nun... 870 00:41:41,332 --> 00:41:43,708 Es wird etwas komplizierter, was Bruce betrifft, 871 00:41:43,709 --> 00:41:46,336 weil er ein Verbrechen vertuschen wollte, von dem er annahm, 872 00:41:46,337 --> 00:41:49,422 es wär von der Frau begangen worden, die er liebt. 873 00:41:49,423 --> 00:41:50,924 Elsyie Chayle. 874 00:41:50,925 --> 00:41:52,217 [Gemurmel] 875 00:41:52,218 --> 00:41:54,135 Bruce und Elsyie hatten eine Liebesbeziehung, 876 00:41:54,136 --> 00:41:57,388 und am Abend des Staatsbanketts hat Bruce Elsyie genau hier vorgefunden, 877 00:41:57,389 --> 00:42:00,725 verzweifelt, wegen eines Streits, den sie kurz zuvor mit Mr. Wynter 878 00:42:00,726 --> 00:42:02,310 im Yellow Oval Room hatte. 879 00:42:02,311 --> 00:42:04,854 Während Mr. Wynter dort in diesem Raum verblieb, 880 00:42:04,855 --> 00:42:07,732 wollte Bruce Elsyie beruhigen, was er aber nicht schaffte. 881 00:42:07,733 --> 00:42:10,193 Ich... ich bringe den Kerl um. 882 00:42:10,194 --> 00:42:12,403 Bruce ließ Elsyie damals hier zurück... 883 00:42:12,404 --> 00:42:14,031 [weiter spannungsvolle Musik] 884 00:42:15,032 --> 00:42:19,118 ...und ging daraufhin den Flur runter Richtung Aufzug. 885 00:42:19,119 --> 00:42:22,455 Aber dann ist er wieder umgekehrt aus Sorge um sie, 886 00:42:22,456 --> 00:42:24,541 nur um zu sehen, wie Elsyie wegrannte. 887 00:42:24,542 --> 00:42:26,960 Sie kam direkt aus dem Yellow Oval Room. 888 00:42:26,961 --> 00:42:31,674 Daraufhin ging er selbst in diesen Raum und fand dort Mr. Wynter vor, 889 00:42:32,174 --> 00:42:33,007 tot. 890 00:42:33,008 --> 00:42:37,971 Und folglich, wie es jeder gute Mann täte, hat er den Schlamassel beseitigt. 891 00:42:37,972 --> 00:42:42,476 Dazu gehörte, Mr. Wynter möglichst schnell aus dem Raum zu schaffen. 892 00:42:44,311 --> 00:42:45,688 Das hat Mr. Doumbe gesehen. 893 00:42:49,024 --> 00:42:51,192 Es ist an dieser Stelle wichtig zu erwähnen, 894 00:42:51,193 --> 00:42:53,444 dass Elsyies Sichtweise davon völlig abweicht. 895 00:42:53,445 --> 00:42:56,698 Sie denkt nämlich, Bruce hat Mr. Wynter getötet. 896 00:42:56,699 --> 00:42:59,659 Und sie besteht darauf, dass Mr. Wynter bereits tot war, 897 00:42:59,660 --> 00:43:03,371 als sie in den Raum zurückkam, und dass sie dort Bruce nicht gesehen hat. 898 00:43:03,372 --> 00:43:07,709 Bruce hatte seine eigenen Probleme mit Mr. Wynter, und sie wusste, 899 00:43:07,710 --> 00:43:10,753 er war darüber wütend, wie Mr. Wynter sie behandelt hat. 900 00:43:10,754 --> 00:43:13,464 Wie man's hält, also glaubt man hier Bruce oder Elsyie... 901 00:43:13,465 --> 00:43:14,924 - [beide] Elsyie. - Elsyie. 902 00:43:14,925 --> 00:43:15,967 - Elsyie. - Elsyie. 903 00:43:15,968 --> 00:43:17,469 - Elsyie. - Bruce. 904 00:43:18,971 --> 00:43:22,181 So oder so hat Bruce Mr. Wynter bewegt, 905 00:43:22,182 --> 00:43:24,183 ihn in den Lincoln Bedroom geschleppt 906 00:43:24,184 --> 00:43:26,060 und ihn dort vorübergehend abgeladen, 907 00:43:26,061 --> 00:43:29,314 um nach oben zu gehen und die Tür zum Raum 301 abzukleben, 908 00:43:29,315 --> 00:43:32,525 um leichter reinzukommen, wenn er mit Mr. Wynter zurückkommen würde. 909 00:43:32,526 --> 00:43:34,403 Dann hat er ihn raufgeschleppt 910 00:43:35,070 --> 00:43:36,571 und dort abgeladen. 911 00:43:36,572 --> 00:43:37,989 Ich weiß, so war es, 912 00:43:37,990 --> 00:43:41,200 denn Sie waren derjenige, der ihn über den Flur geschleift hat. 913 00:43:41,201 --> 00:43:42,744 Und Sie sind wohl der Einzige, 914 00:43:42,745 --> 00:43:45,204 der Mr. Wynter die Treppe hochschleppen konnte. 915 00:43:45,205 --> 00:43:47,749 Und es waren Ihre Schlüssel, die Tripp gefunden hat 916 00:43:47,750 --> 00:43:49,376 in genau diesem Raum. 917 00:43:52,338 --> 00:43:54,005 - Also... - [Musik verklingt] 918 00:43:54,006 --> 00:43:56,133 ...sind wir jetzt dort angelangt, 919 00:43:57,259 --> 00:43:59,178 wo alles begonnen hat. 920 00:44:00,304 --> 00:44:05,099 Ich glaube nämlich, dass Mr. Wynter in diesem Raum umgebracht wurde. 921 00:44:05,100 --> 00:44:08,061 Was bedeutet, es ist nur noch eine Frage offen. 922 00:44:08,062 --> 00:44:09,437 [geheimnisvolle Musik] 923 00:44:09,438 --> 00:44:11,398 Wer hat es getan? 924 00:44:13,359 --> 00:44:15,944 [geheimnisvolle Musik steigert sich] 925 00:44:16,820 --> 00:44:19,489 Na, bestimmt er, oder? Bruce, der Installateur. 926 00:44:19,490 --> 00:44:21,449 - Vielleicht war's auch sie. - Sie war's nicht. 927 00:44:21,450 --> 00:44:23,952 - Nein, das denke ich auch nicht, Margery. - [Bix] M-m. 928 00:44:26,789 --> 00:44:30,124 Ich meine, einer der beiden war's, nicht? Bruce oder Elsyie? 929 00:44:30,125 --> 00:44:33,044 - Sie machen das hier wirklich spannend. - Danke schön. 930 00:44:33,045 --> 00:44:36,631 Ja, das dachte ich auch. Es war bestimmt Bruce oder Elsyie. 931 00:44:36,632 --> 00:44:39,050 Aber kaum hatte ich das gedacht, hab ich mir gestattet, 932 00:44:39,051 --> 00:44:42,512 das Gegenteil zu erwägen, etwas, das man immer tun sollte. 933 00:44:42,513 --> 00:44:44,305 War's weder Bruce noch Elsyie? 934 00:44:44,306 --> 00:44:46,891 Ist es vielleicht denkbar, dass beide die Wahrheit sagen? 935 00:44:46,892 --> 00:44:47,809 Ist es denkbar, 936 00:44:47,810 --> 00:44:51,354 dass keiner der beiden Mr. Wynter ermordet hat, sondern dass jemand anders, 937 00:44:51,355 --> 00:44:54,482 während Elsyie vor der Wäschekammer stand und Bruce beim Aufzug, 938 00:44:54,483 --> 00:44:56,693 den Mord im Yellow Oval Room begangen hat? 939 00:44:56,694 --> 00:44:59,654 Eine dritte Person. Ist das vielleicht denkbar? 940 00:44:59,655 --> 00:45:01,572 - [Bruce, Elsyie] Ja! - [anderen] Nein! 941 00:45:01,573 --> 00:45:03,783 Wie meinen Sie das, eine dritte Person? 942 00:45:03,784 --> 00:45:05,327 - Wer? - Wie wär die reingelangt? 943 00:45:06,245 --> 00:45:08,287 [Sheila] Mh, na, durch diese Tür. 944 00:45:08,288 --> 00:45:11,500 - [Marvella] Kann das jemand getan haben? - Jemand hat es getan. 945 00:45:12,292 --> 00:45:13,209 Er. 946 00:45:13,210 --> 00:45:14,336 [Trommelmusik] 947 00:45:14,920 --> 00:45:17,797 - Der Dritte Mann. - Er hat gesagt, er war in diesem Raum. 948 00:45:17,798 --> 00:45:19,966 - Hallo, Mom. - Ich hab ihn in diesem Raum gehört. 949 00:45:19,967 --> 00:45:23,137 Und ich hab den Kerl aus diesem Raum in den Flur gehen sehen. 950 00:45:27,141 --> 00:45:28,350 Ich hab Immunität. 951 00:45:28,934 --> 00:45:29,851 Ich hab's gewusst! 952 00:45:29,852 --> 00:45:31,227 Ich... ich hab's gewusst! 953 00:45:31,228 --> 00:45:33,771 Ah, machen hier einen auf trottliger Verkaufstyp: 954 00:45:33,772 --> 00:45:38,277 "Ich mag Australier, und ganz zufällig bin ich ins Weiße Haus geplatzt." [lacht] 955 00:45:38,902 --> 00:45:41,446 Er... er ist dieser Kerl aus diesem Film! 956 00:45:41,447 --> 00:45:44,073 Ed Norton, und zwar aus Zwielicht. So gut. 957 00:45:44,074 --> 00:45:46,869 Er macht uns was vor. Er ist voller Scheiße. 958 00:45:48,203 --> 00:45:49,454 Er ist 'n Auftragskiller! 959 00:45:49,455 --> 00:45:50,664 [spannungsvolle Musik] 960 00:46:00,466 --> 00:46:02,092 Und ich arbeite für Sie. 961 00:46:03,135 --> 00:46:05,012 [spannungsvolle Musik schwillt an] 962 00:46:06,388 --> 00:46:07,513 [Musik stoppt] 963 00:46:07,514 --> 00:46:09,099 War nur 'n Witz. [lacht] 964 00:46:09,725 --> 00:46:10,641 Und 'n guter, was? 965 00:46:10,642 --> 00:46:12,226 [Doumbe lacht weiter] 966 00:46:12,227 --> 00:46:13,270 Oder, Leute? 967 00:46:14,313 --> 00:46:16,856 Nun, hier steht der nächste Russell Crowe. 968 00:46:16,857 --> 00:46:19,066 - [Doumbe lacht] - [Stimmengewirr] 969 00:46:19,067 --> 00:46:22,320 Ich habe das Szenario durchgespielt, dass es Mr. Doumbe war. 970 00:46:22,321 --> 00:46:25,239 Mr. Doumbe hat zugegeben, im Nachbarraum gewesen zu sein. 971 00:46:25,240 --> 00:46:28,910 Er hätte hier reinkommen, Mr. Wynter töten und in den Nachbarraum zurückgehen können. 972 00:46:28,911 --> 00:46:31,162 - Dort rief er seine Mom an. - M-m, Tante. 973 00:46:31,163 --> 00:46:33,456 Das ist denkbar, und ich will es nicht ausschließen. 974 00:46:33,457 --> 00:46:36,334 Aber nehmen wir mal an, es war nicht Mr. Doumbe. 975 00:46:36,335 --> 00:46:39,295 Nur für einen Moment. War es vielleicht jemand anders? 976 00:46:39,296 --> 00:46:41,631 Jemand, der etwas geschickter vorging. 977 00:46:41,632 --> 00:46:43,966 Eine vierte Person, die in diesem Raum war, 978 00:46:43,967 --> 00:46:46,385 und zwar bevor Mr. Doumbe hier reingeschlüpft ist, 979 00:46:46,386 --> 00:46:48,179 aber nachdem Elsyie schon weg war. 980 00:46:48,180 --> 00:46:52,016 Und die hat Mr. Wynter getötet, bevor Elsyie wieder hier war. 981 00:46:52,017 --> 00:46:53,142 Ist das denkbar? 982 00:46:53,143 --> 00:46:55,228 - [Bruce, Elsyie] Ja! - [anderen] Nein! 983 00:46:55,229 --> 00:46:57,730 Nein! Ganz undenkbar, stimmt's? Und doch... 984 00:46:57,731 --> 00:47:01,359 Und doch, selbst in Anbetracht der völligen Unmöglichkeit 985 00:47:01,360 --> 00:47:04,154 dieses Szenarios kann ich es nicht loslassen. 986 00:47:04,655 --> 00:47:06,614 Gestern habe ich Zeit in diesem Raum verbracht 987 00:47:06,615 --> 00:47:08,533 und Dinge Revue passieren lassen. 988 00:47:08,534 --> 00:47:09,826 Seltsame Dinge. 989 00:47:09,827 --> 00:47:12,411 Eine große Uhr ist vom Kaminsims verschwunden. 990 00:47:12,412 --> 00:47:13,830 Es fehlt eine Vase. 991 00:47:13,831 --> 00:47:16,165 Dort standen durch Gift verätzte Blumen. 992 00:47:16,166 --> 00:47:19,794 Diese Dinge lassen sich weder durch Bruce erklären noch durch Elsyie 993 00:47:19,795 --> 00:47:21,128 noch durch Mr. Doumbe. 994 00:47:21,129 --> 00:47:22,630 Diese unerklärlichen Dinge 995 00:47:22,631 --> 00:47:25,800 sprechen für die Anwesenheit einer weiteren Person. 996 00:47:25,801 --> 00:47:27,844 Aber Sie haben doch schon eine Person! 997 00:47:27,845 --> 00:47:30,513 Da sitzt er! Und Sie haben die beiden. Sie haben schon drei. 998 00:47:30,514 --> 00:47:32,932 Wollen Sie wirklich eine vierte? Dann nehmen Sie den da! 999 00:47:32,933 --> 00:47:34,392 Hey, uncool, Bro. 1000 00:47:34,393 --> 00:47:37,938 Warum arbeiten Sie so hart an etwas, das so, äh... 1001 00:47:38,480 --> 00:47:40,189 ...unfassbar unwahrscheinlich ist? 1002 00:47:40,190 --> 00:47:42,860 Eine exzellente Frage, Mr. Hollinger. 1003 00:47:43,569 --> 00:47:45,027 - Wirklich? - Ja. 1004 00:47:45,028 --> 00:47:47,405 Und es überrascht mich ebenso, wie es Sie überrascht. 1005 00:47:47,406 --> 00:47:50,616 Es ist die Frage, die sich ein Birder hinsichtlich allem, 1006 00:47:50,617 --> 00:47:51,951 was er sieht, stellt. 1007 00:47:51,952 --> 00:47:53,202 Wieso? 1008 00:47:53,203 --> 00:47:54,912 Wieso ziehe ich das in Erwägung? 1009 00:47:54,913 --> 00:47:57,248 Warum stürz ich mich auf die unwahrscheinlichste, 1010 00:47:57,249 --> 00:48:00,376 ungeheuerlichste, extremste aller Möglichkeiten, 1011 00:48:00,377 --> 00:48:01,377 um das zu lösen? 1012 00:48:01,378 --> 00:48:03,838 Und ich habe für Sie folgende Antwort: 1013 00:48:03,839 --> 00:48:05,132 [spannungsvolle Musik] 1014 00:48:06,466 --> 00:48:08,093 die Wandertaube. 1015 00:48:09,928 --> 00:48:11,262 [Haney und Irv seufzen] 1016 00:48:11,263 --> 00:48:14,432 - Das ist Ihre Antwort? - Das ist nicht die, die ich erwartet hab. 1017 00:48:14,433 --> 00:48:16,392 Die Wandertaube war einst 1018 00:48:16,393 --> 00:48:18,604 der am häufigsten vorkommende Vogel der Welt. 1019 00:48:19,187 --> 00:48:22,231 Im frühen 19. Jahrhundert gab es Milliarden von ihnen. 1020 00:48:22,232 --> 00:48:23,482 Milliarden. 1021 00:48:23,483 --> 00:48:26,944 Und gegen Ende des 19. Jahrhunderts waren sie quasi ausgestorben. 1022 00:48:26,945 --> 00:48:29,780 Und in freier Wildbahn waren sie es bereits. 1023 00:48:29,781 --> 00:48:32,283 Doch dann wurde 1907 1024 00:48:32,284 --> 00:48:35,494 ein kleiner Schwarm im ländlichen Virginia gesichtet. 1025 00:48:35,495 --> 00:48:39,373 Dies war die letzte bekannte glaubhafte Sichtung der Wandertauben 1026 00:48:39,374 --> 00:48:40,626 in der Geschichte. 1027 00:48:41,126 --> 00:48:43,711 Und wissen Sie, wer den Vogelschwarm gesehen hat? 1028 00:48:43,712 --> 00:48:44,837 Sie? 1029 00:48:44,838 --> 00:48:45,963 1907. 1030 00:48:45,964 --> 00:48:48,008 [rhythmische Trommelmusik] 1031 00:48:48,926 --> 00:48:50,135 Er. 1032 00:48:51,595 --> 00:48:52,846 [Musik verklingt] 1033 00:48:53,388 --> 00:48:55,097 Alexander Hamilton! 1034 00:48:55,098 --> 00:48:57,141 - [Stimmengewirr] - [Hollinger] Trottel! 1035 00:48:57,142 --> 00:48:59,560 [Cupp] Es war Teddy Roosevelt. 1036 00:48:59,561 --> 00:49:02,980 Präsident Teddy Roosevelt hat als letzte Person 1037 00:49:02,981 --> 00:49:05,232 eine Wandertaube in freier Wildbahn gesehen. 1038 00:49:05,233 --> 00:49:06,984 Er konnte seinen Augen kaum glauben. 1039 00:49:06,985 --> 00:49:09,820 Es schien unmöglich zu sein, widersprach jeder Logik. 1040 00:49:09,821 --> 00:49:11,530 Denn ein großer Birder, 1041 00:49:11,531 --> 00:49:14,533 und Teddy Roosevelt war ein wirklich großer Birder, 1042 00:49:14,534 --> 00:49:16,243 sucht nach Kontext, 1043 00:49:16,244 --> 00:49:19,288 sucht nach Beziehungen sowie der Historie. 1044 00:49:19,289 --> 00:49:22,875 Es muss Sinn ergeben, was man sieht, und dieser Schwarm wilder Tauben 1045 00:49:22,876 --> 00:49:24,126 ergab keinerlei Sinn. 1046 00:49:24,127 --> 00:49:25,419 Sie waren ausgestorben. 1047 00:49:25,420 --> 00:49:29,215 Aber... man braucht außerdem Vertrauen in sich selbst, 1048 00:49:29,216 --> 00:49:33,761 denn man weiß genau, was man sieht, und das, obwohl einem alle anderen sagen: 1049 00:49:33,762 --> 00:49:36,347 "Nicht doch, so ist es nicht." 1050 00:49:36,348 --> 00:49:37,890 Aber man weiß es. 1051 00:49:37,891 --> 00:49:39,392 Er wusste es. 1052 00:49:39,393 --> 00:49:40,601 Ich weiß es. 1053 00:49:40,602 --> 00:49:42,270 [spannungsvolle Musik] 1054 00:49:43,230 --> 00:49:44,188 Sie wissen was? 1055 00:49:44,189 --> 00:49:46,482 Dass der Mörder durch diese Tür gekommen ist, 1056 00:49:46,483 --> 00:49:48,567 in der Hand ein Gefäß voll Gift, Paraquat. 1057 00:49:48,568 --> 00:49:50,861 Der Mörder wollte Wynter dazu bringen, es zu trinken. 1058 00:49:50,862 --> 00:49:53,531 Das hat Mr. Wynter auch gemacht, nur ein Schlückchen. 1059 00:49:53,532 --> 00:49:57,076 Dann goss er das Gift über die Blumen neben sich, was sie verätzt hat. 1060 00:49:57,077 --> 00:49:59,996 Der Mörder warf eine Vase nach Mr. Wynter, die ihn verfehlte. 1061 00:49:59,997 --> 00:50:02,331 Diese Vase zerschellte an dieser Wand, 1062 00:50:02,332 --> 00:50:06,168 woraufhin einige Scherben der Vase Mr. Wynter an der Stirn trafen. 1063 00:50:06,169 --> 00:50:09,755 Auf dem Kaminsims stand eine große Uhr. Der Mörder hat sie sich gegriffen. 1064 00:50:09,756 --> 00:50:12,842 Das war nämlich die schwerste und am leichtesten zugängliche Waffe 1065 00:50:12,843 --> 00:50:14,010 in diesem Raum. 1066 00:50:14,011 --> 00:50:18,056 Er zog Mr. Wynter die Uhr über den Kopf und tötete ihn damit. 1067 00:50:19,307 --> 00:50:21,643 Das weiß ich. 1068 00:50:22,394 --> 00:50:24,104 [weiter spannungsvolle Musik] 1069 00:50:26,940 --> 00:50:28,232 [Musik verklingt] 1070 00:50:28,233 --> 00:50:31,277 - Aber das ist unmöglich, stimmt's? - Unfassbar, aber nicht unmöglich. 1071 00:50:31,278 --> 00:50:32,696 Es ist mehr als unmöglich! 1072 00:50:33,739 --> 00:50:35,781 Sie sagen, jemand war bereits dort im Nebenraum? 1073 00:50:35,782 --> 00:50:37,116 - Vor Mr. Doumbe? - Ja. 1074 00:50:37,117 --> 00:50:40,161 Kam dann in diesen Raum, in dem Mr. Wynter allein war? 1075 00:50:40,162 --> 00:50:42,329 - Nach seinem Streit mit Elsyie? - Ja. 1076 00:50:42,330 --> 00:50:43,873 - Und hat A.B. umgebracht? - Ja. 1077 00:50:43,874 --> 00:50:45,624 - Wie verschwand der? - Durch die Tür. 1078 00:50:45,625 --> 00:50:48,586 Welche Tür? Hinter all den Türen waren andere Leute! 1079 00:50:48,587 --> 00:50:50,880 Da war Mr. Doumbe, am Telefon mit seiner Mom. 1080 00:50:50,881 --> 00:50:52,757 - Nicht durch diese Tür. - Durch welche dann? 1081 00:50:52,758 --> 00:50:54,258 - [Haney] Gott. - [Hollinger] Oh. 1082 00:50:54,259 --> 00:50:56,177 [Cupp] Durch diese Tür. 1083 00:50:56,178 --> 00:50:58,972 [leise spannungsvolle Musik] 1084 00:51:02,559 --> 00:51:03,934 Ich seh da aber keine. 1085 00:51:03,935 --> 00:51:06,729 Weil auch keine da ist, Mr. Doumbe. 1086 00:51:06,730 --> 00:51:07,689 Jetzt nicht mehr. 1087 00:51:08,273 --> 00:51:10,232 Aber in der Mordnacht war da eine Tür, 1088 00:51:10,233 --> 00:51:12,443 ein Durchgang zwischen dem Yellow Oval Room 1089 00:51:12,444 --> 00:51:13,569 und dem Treaty Room. 1090 00:51:13,570 --> 00:51:17,323 Das hab ich selbst gesehen, aber es hat keinen Eindruck hinterlassen. 1091 00:51:17,324 --> 00:51:18,908 Auch nicht, als ich hier heute 1092 00:51:18,909 --> 00:51:21,911 noch mal alle anderen merkwürdigen Dinge durchgegangen bin. 1093 00:51:21,912 --> 00:51:24,455 Es... ist mir durchgerutscht. 1094 00:51:24,456 --> 00:51:27,625 Erst als ich bemerkt habe, dass diverse Gemälde umgehängt wurden 1095 00:51:27,626 --> 00:51:30,461 und dieses Bild speziell hierhergeschafft wurde, 1096 00:51:30,462 --> 00:51:33,380 um dadurch einen größeren Bereich von dieser Wand abzudecken, 1097 00:51:33,381 --> 00:51:35,549 hab ich begriffen, was hier passiert ist. 1098 00:51:35,550 --> 00:51:37,968 Die Tür wurde versiegelt, versteckt. 1099 00:51:37,969 --> 00:51:40,471 Sie wurde ersetzt, und zwar durch diese Wand. 1100 00:51:40,472 --> 00:51:43,265 Eine Tür, die das Unmögliche möglich macht 1101 00:51:43,266 --> 00:51:46,560 und durch die jeder von Ihnen auf einmal zum Verdächtigen wird. 1102 00:51:46,561 --> 00:51:47,853 - Nein! - Nein! 1103 00:51:47,854 --> 00:51:49,563 [lautes Stimmengewirr] 1104 00:51:49,564 --> 00:51:51,482 - [Didier] Ich nicht! - [Bruce] Blödsinn! 1105 00:51:51,483 --> 00:51:53,734 - Oh doch! Jeder von Ihnen! - [alle verstummen] 1106 00:51:53,735 --> 00:51:57,613 Sie alle, jeder von Ihnen konnte in diesen Raum schlüpfen, 1107 00:51:57,614 --> 00:52:00,199 konnte Mr. Wynter töten, dann die Tür als Fluchtweg nehmen, 1108 00:52:00,200 --> 00:52:02,868 was bedeutet, Sie alle hätten ihn umbringen können. 1109 00:52:02,869 --> 00:52:04,328 Ja, sogar Sie. 1110 00:52:04,329 --> 00:52:05,288 Sie auch. 1111 00:52:06,289 --> 00:52:07,582 Und Sie auch. 1112 00:52:08,583 --> 00:52:10,751 Denn wenn ich mit meiner These recht habe, 1113 00:52:10,752 --> 00:52:13,129 kann keiner hier als Verdächtiger ausgeschlossen werden. 1114 00:52:13,130 --> 00:52:16,757 Fast niemand hier im Raum hat ein solides Alibi für das Zeitfenster, 1115 00:52:16,758 --> 00:52:19,135 in welchem Mr. Wynter ermordet wurde. 1116 00:52:19,136 --> 00:52:22,179 Wir wissen, Sie haben später echt bizarren Scheiß verzapft. 1117 00:52:22,180 --> 00:52:25,057 Tja, das schließt Sie aber keineswegs als Täter aus. 1118 00:52:25,058 --> 00:52:27,810 Vielmehr erhöht es die Wahrscheinlichkeit, dass Sie es waren, 1119 00:52:27,811 --> 00:52:29,728 dass Sie ihn umgebracht haben. 1120 00:52:29,729 --> 00:52:32,398 Jeder von Ihnen hatte ein Motiv, ihn zu töten. 1121 00:52:32,399 --> 00:52:35,067 Sie haben sich alle an dem Abend mit ihm gestritten. 1122 00:52:35,068 --> 00:52:36,360 Ficken Sie sich, A.B.! 1123 00:52:36,361 --> 00:52:38,237 Haben Sie irgendein Problem mit mir? 1124 00:52:38,238 --> 00:52:39,738 Hier! Da hast du Glasscherben! 1125 00:52:39,739 --> 00:52:40,823 Ich werde bleiben. 1126 00:52:40,824 --> 00:52:43,993 Das ist mein Dessert! Und ich serviere es auf meine Art! 1127 00:52:43,994 --> 00:52:45,828 Mr. Wynter, bitte, ich flehe Sie an. 1128 00:52:45,829 --> 00:52:47,580 Oder Sie haben ihn angeschrien. 1129 00:52:47,581 --> 00:52:49,832 - [brüllt] - [brüllt] Was? 1130 00:52:49,833 --> 00:52:50,958 Sie drohten ihm. 1131 00:52:50,959 --> 00:52:53,794 Halten Sie Ihren verschissenen Mund. Ist das klar? 1132 00:52:53,795 --> 00:52:56,088 Sie wollten ihn loswerden, was Sie verkündet haben. 1133 00:52:56,089 --> 00:52:59,508 Er wird mich nicht feuern, weil er nicht länger hier sein wird. 1134 00:52:59,509 --> 00:53:02,219 Ein paar haben sogar ausdrücklich gedroht, sie bringen ihn um. 1135 00:53:02,220 --> 00:53:03,304 Ich bringe... 1136 00:53:03,305 --> 00:53:04,346 ...den Kerl um! 1137 00:53:04,347 --> 00:53:06,473 Was dann auch jemand getan hat. 1138 00:53:06,474 --> 00:53:07,516 [emotionale Musik] 1139 00:53:07,517 --> 00:53:09,227 Also, sagen Sie mir, 1140 00:53:10,270 --> 00:53:11,563 wer hat die Tür versiegelt? 1141 00:53:22,699 --> 00:53:24,576 [Musik wird spannungsvoll] 1142 00:53:35,629 --> 00:53:38,005 Jasmine Haney hat angeordnet, sie zu versiegeln. 1143 00:53:38,006 --> 00:53:40,174 - [Haney japst] - [Musik verklingt] 1144 00:53:40,175 --> 00:53:43,427 Ich hab gesehen, wie's gemacht wurde, und fand es merkwürdig. 1145 00:53:43,428 --> 00:53:46,764 Da der Präsident und Mr. Morgan hier nicht länger wohnten, 1146 00:53:46,765 --> 00:53:49,893 habe ich nachgefragt, und man sagte mir, es war Jasmine. 1147 00:53:51,937 --> 00:53:52,771 Oh. 1148 00:53:54,064 --> 00:53:55,941 Hatten Sie vor, das zu erwähnen, Ms. Haney? 1149 00:53:56,942 --> 00:53:59,277 - Nein, hatte ich nicht, Ms. Cupp. - Detective. 1150 00:54:01,196 --> 00:54:03,530 Denken Sie wirklich, dass ich was damit zu tun hätte? 1151 00:54:03,531 --> 00:54:06,200 Sie wollten diesen Job mehr als alles andere auf der Welt. 1152 00:54:06,201 --> 00:54:08,661 Sie fühlten sich von ihm betrogen, haben sich gestritten. 1153 00:54:08,662 --> 00:54:11,456 - Also... ja. - [sphärische spannungsvolle Musik] 1154 00:54:12,332 --> 00:54:13,458 Denkbar wär's. 1155 00:54:20,257 --> 00:54:22,050 Ließen Sie die Tür versiegeln? 1156 00:54:26,096 --> 00:54:27,388 - Ja, so war's. - [Cupp] Oh. 1157 00:54:27,389 --> 00:54:29,139 - [Sheila] Oh! - [Hollinger] Sehen Sie? 1158 00:54:29,140 --> 00:54:30,934 - [Tripp] Krasser Scheiß. - Oje. 1159 00:54:32,435 --> 00:54:33,687 Nur war's nicht meine Idee. 1160 00:54:35,981 --> 00:54:37,941 - Ich wurde angewiesen. - Von wem? 1161 00:54:40,026 --> 00:54:42,362 [weiter sphärische spannungsvolle Musik] 1162 00:54:44,948 --> 00:54:47,783 [leise] Er rief mich an und erteilte mir diesen Auftrag. 1163 00:54:47,784 --> 00:54:49,576 - Wer? - Er! 1164 00:54:49,577 --> 00:54:51,328 - [Sheila] Wer? - [japst] Was? 1165 00:54:51,329 --> 00:54:52,705 [Stimmengewirr] 1166 00:54:52,706 --> 00:54:54,415 - [Morgan] Elliott. - [Sheila japst] 1167 00:54:54,416 --> 00:54:55,792 Das ist eine Lüge. 1168 00:54:56,418 --> 00:54:57,751 Perry, das stimmt nicht. 1169 00:54:57,752 --> 00:54:59,420 [düstere Musik] 1170 00:54:59,421 --> 00:55:00,379 Perry? 1171 00:55:00,380 --> 00:55:02,382 Äh... ja. Jasmine? 1172 00:55:03,508 --> 00:55:05,884 - Äh... Detective Cupp. - Sie haben nie angerufen? 1173 00:55:05,885 --> 00:55:08,012 Damit Ms. Haney eine Tür versiegeln lässt? 1174 00:55:08,013 --> 00:55:09,972 - Ja. - Nein! Was erzählen Sie da bloß? 1175 00:55:09,973 --> 00:55:12,933 Sie haben mich angerufen. Ich hab mit Ihnen telefoniert. 1176 00:55:12,934 --> 00:55:16,103 Sie leugneten schon mal einen Anruf, den man Ihnen zuschreibt. 1177 00:55:16,104 --> 00:55:17,104 Ich weiß... 1178 00:55:17,105 --> 00:55:19,565 D... diese Dinge sind nicht passiert. Sie lügt! 1179 00:55:19,566 --> 00:55:22,526 Hat Agent Rausch auch gelogen, als sie sagte, Sie hätten gefordert, 1180 00:55:22,527 --> 00:55:25,237 dass der Secret Service beim Bankett den zweiten Stock verlässt? 1181 00:55:25,238 --> 00:55:27,364 Um 9:22 Uhr rief er an. Ich sprach mit ihm. 1182 00:55:27,365 --> 00:55:28,782 Ja, das ist doch Irrsinn! 1183 00:55:28,783 --> 00:55:30,076 Perry, bitte. 1184 00:55:31,161 --> 00:55:32,746 Ja. Ja. 1185 00:55:33,455 --> 00:55:34,497 Ja, du hast recht. 1186 00:55:35,457 --> 00:55:38,626 - [Elliott lacht leise] - Hattest du denn Ärger mit A.B.? 1187 00:55:39,210 --> 00:55:41,838 Was? Nein! Wieso fragst du so was? 1188 00:55:42,547 --> 00:55:44,548 Ich meine, nicht wirklich. 1189 00:55:44,549 --> 00:55:45,633 [Morgan seufzt] 1190 00:55:47,260 --> 00:55:49,636 - Ich... ich war das nicht, Ms. Cupp. - Detective. 1191 00:55:49,637 --> 00:55:53,015 - Sie... Sie müssen mir glauben! - Oh, ich muss gar nichts glauben. 1192 00:55:53,016 --> 00:55:54,559 [weiter düstere Musik] 1193 00:56:06,154 --> 00:56:07,864 [Musik verklingt] 1194 00:56:09,866 --> 00:56:12,743 Die Tapete... in Ihrem Schlafzimmer, 1195 00:56:12,744 --> 00:56:14,328 da ist ein Vogel drauf. 1196 00:56:14,329 --> 00:56:17,623 Sieht fast so aus wie ein malaiischer Rallenflöter. 1197 00:56:17,624 --> 00:56:19,667 Ich bin mir nicht sicher, aber... 1198 00:56:20,293 --> 00:56:21,794 [lacht] ...es würde echt passen. 1199 00:56:21,795 --> 00:56:23,045 [kuriose Musik] 1200 00:56:23,046 --> 00:56:27,549 Der malaiische Rallenflöter ist ein... ein ausgesprochen schwer fassbarer Vogel, 1201 00:56:27,550 --> 00:56:29,218 und das auf vielen Ebenen. 1202 00:56:29,219 --> 00:56:31,595 Er ist nicht nur nicht leicht zu erspähen. 1203 00:56:31,596 --> 00:56:35,683 Es ist auch schwer bestimmbar, was für ein Vogel er ist. 1204 00:56:37,018 --> 00:56:39,853 Er heißt zwar Rallenflöter, dabei ist er weder eine Ralle 1205 00:56:39,854 --> 00:56:41,855 noch gehört er zur Familie der Flöter. 1206 00:56:41,856 --> 00:56:45,442 Sein Gesang ist verwirrend, als ob er ein Bauchredner wär. 1207 00:56:45,443 --> 00:56:47,778 Es wirkt, als würde er von woanders herkommen. 1208 00:56:47,779 --> 00:56:49,614 [Elliott atmet nervös] 1209 00:56:55,495 --> 00:56:58,289 Wer weiß? Vielleicht waren Sie's nicht. 1210 00:57:00,041 --> 00:57:04,462 Vielleicht... gab es den Auftrag, doch jemand anders hat angerufen. 1211 00:57:07,632 --> 00:57:09,134 Vielleicht waren es nicht Sie. 1212 00:57:11,136 --> 00:57:14,054 Vielleicht war es jemand, der einfach nur so getan hat, 1213 00:57:14,055 --> 00:57:15,472 als ob er Sie wäre. 1214 00:57:15,473 --> 00:57:17,558 Er hat Ihre Stimme verwendet, 1215 00:57:17,559 --> 00:57:20,562 die eigene getarnt, sich versteckt. 1216 00:57:21,187 --> 00:57:22,980 Das wär denkbar. 1217 00:57:22,981 --> 00:57:24,566 [Musik verklingt] 1218 00:57:26,609 --> 00:57:27,569 [Stuhl scharrt] 1219 00:57:36,161 --> 00:57:37,202 Das... 1220 00:57:37,203 --> 00:57:39,538 [kuriose geheimnisvolle Musik] 1221 00:57:39,539 --> 00:57:40,790 ...ist... 1222 00:57:42,959 --> 00:57:43,793 ...ähm... 1223 00:57:45,628 --> 00:57:46,546 ...heikel. 1224 00:57:47,338 --> 00:57:49,757 [kuriose spannungsvolle Musik] 1225 00:57:57,265 --> 00:57:58,182 [Musik verklingt] 1226 00:57:58,183 --> 00:57:59,476 [Schumacher] Ich war es. 1227 00:58:00,059 --> 00:58:01,186 [Gemurmel] 1228 00:58:01,728 --> 00:58:04,813 [Haney, leise] Ich hätte schwören können, das war Mr. Morgan. 1229 00:58:04,814 --> 00:58:06,773 - Ich war es. - [geheimnisvolle Musik] 1230 00:58:06,774 --> 00:58:10,487 Ich hab diesen Auftrag erteilt, und zwar mit Elliotts Stimme. 1231 00:58:11,779 --> 00:58:14,114 Das hab ich drauf, wie Sie wissen. 1232 00:58:14,115 --> 00:58:15,365 Elliott ist unschlüssig. 1233 00:58:15,366 --> 00:58:18,410 [mit Elliotts Stimme] Äh... weiß nicht. Äh... äh... 1234 00:58:18,411 --> 00:58:20,245 Das... das ist schwierig. 1235 00:58:20,246 --> 00:58:21,997 Ich hab's getan. Ich kann das. 1236 00:58:21,998 --> 00:58:23,291 - [Morgan] Was? - Wieso? 1237 00:58:24,292 --> 00:58:27,461 [seufzt] Mr. Wynter und ich hatten uns gestritten, 1238 00:58:27,462 --> 00:58:30,047 und zwar früher an jenem Abend, wegen des Abends. 1239 00:58:30,048 --> 00:58:32,674 Dabei sagte er ein paar schreckliche Dinge über mich. 1240 00:58:32,675 --> 00:58:36,512 Da... daraufhin nahm ich sein Tagebuch und riss eine Seite raus. 1241 00:58:36,513 --> 00:58:39,306 Ich hatte Gewissensbisse und wollte später nach ihm sehen. 1242 00:58:39,307 --> 00:58:43,018 Und da hab ich ihn und Elsyie hier in diesem Raum streiten hören. 1243 00:58:43,019 --> 00:58:47,356 Ich ging weg, kam aber sofort zurück, denn der Streit war so... heftig. 1244 00:58:47,357 --> 00:58:49,107 [Schumacher atmet zittrig] 1245 00:58:49,108 --> 00:58:50,527 Und dann sah ich A.B. 1246 00:58:51,069 --> 00:58:52,487 Er lag da. 1247 00:58:53,821 --> 00:58:54,781 Tot. 1248 00:58:56,616 --> 00:58:58,576 [atmen tief durch] 1249 00:58:59,244 --> 00:59:01,371 Sie hatten ihn ermordet. [atmet zittrig] 1250 00:59:01,955 --> 00:59:03,164 Wer? 1251 00:59:03,665 --> 00:59:04,582 [atmet zittrig] 1252 00:59:05,124 --> 00:59:06,250 - Die beiden. - Nein! 1253 00:59:06,251 --> 00:59:08,294 Nein! [japst] 1254 00:59:11,673 --> 00:59:13,466 [weiter geheimnisvolle Musik] 1255 00:59:16,719 --> 00:59:19,097 Sie waren beide hier im Raum, 1256 00:59:19,681 --> 00:59:22,599 und es war, wie Sie es gesagt haben, Detective Cupp. 1257 00:59:22,600 --> 00:59:26,395 Sie stritt mit Wynter, warf eine Vase, er wich aus, doch bekam die Scherben ab. 1258 00:59:26,396 --> 00:59:29,940 Bruce kam dann dazu und hat ihn mit der Uhr erschlagen. 1259 00:59:29,941 --> 00:59:32,484 - Das haben Sie mir erzählt. - Was ist mit dem Gift? 1260 00:59:32,485 --> 00:59:34,445 [seufzt] Das war für ihren Ehemann. 1261 00:59:35,238 --> 00:59:38,865 - Er wollte ihr das Leben ruinieren. - Er wollte, dass ich meinen Job verliere. 1262 00:59:38,866 --> 00:59:41,451 - Er wollte mein Leben zerstören. - Sie wollte ihn ermorden. 1263 00:59:41,452 --> 00:59:44,663 - Er war es! Ihn wollte ich umbringen! - [Schumacher] Das hat sie gesagt. 1264 00:59:44,664 --> 00:59:46,540 Sie war an jenem Abend im Gartenhäuschen, 1265 00:59:46,541 --> 00:59:49,209 als sie dachte, dass niemand da wäre, und sie fand das Gift. 1266 00:59:49,210 --> 00:59:52,254 Dann rief sie Mr. Wynter von dort aus an, um ihm zu sagen, 1267 00:59:52,255 --> 00:59:55,425 sie würde länger brauchen, um den Lincoln Bedroom zu reinigen. 1268 00:59:56,092 --> 00:59:58,969 Als sie ein paar Minuten später hier oben ankam und Mr. Wynter 1269 00:59:58,970 --> 01:00:01,930 sie zur Rede stellte, wurde ihr klar, sie würde ihren Job verlieren. 1270 01:00:01,931 --> 01:00:05,726 Da ist sie durchgedreht und hat die Vase geworfen. 1271 01:00:05,727 --> 01:00:07,603 Das Gift kam erst später. 1272 01:00:07,604 --> 01:00:11,648 Weil es wenig Blut gab, beschlossen sie, es aussehen zu lassen wie einen Suizid. 1273 01:00:11,649 --> 01:00:13,108 [atmet zittrig ein und aus] 1274 01:00:13,109 --> 01:00:15,193 - Das war seine Idee. - [spannungsvolle Musik] 1275 01:00:15,194 --> 01:00:16,820 Sie haben es inszeniert. 1276 01:00:16,821 --> 01:00:20,157 Wieder so, wie Sie es gesagt haben, beziehungsweise fast. 1277 01:00:20,158 --> 01:00:22,201 Sie holten von nebenan ein Glas... 1278 01:00:24,412 --> 01:00:26,956 ...und gossen ihm Gift die Kehle hinunter. 1279 01:00:29,334 --> 01:00:31,001 Den Rest schütteten sie in die Blumen. 1280 01:00:31,002 --> 01:00:33,754 - Das ist echt abgefuckt. - Aber ich hab zwei Gläser gesehen. 1281 01:00:33,755 --> 01:00:35,088 [Schumacher lacht leise] 1282 01:00:35,089 --> 01:00:36,506 Das andere war meins. 1283 01:00:36,507 --> 01:00:38,343 Ich brauchte einen Drink. 1284 01:00:39,344 --> 01:00:42,138 - Wegen des Tagebucheintrags? - Ja, deswegen. 1285 01:00:43,806 --> 01:00:45,682 [sanfte spannungsvolle Musik] 1286 01:00:45,683 --> 01:00:48,435 Das alles hat mich so berührt. [weint] 1287 01:00:48,436 --> 01:00:51,772 Ich... ich fühlte mich furchtbar, hatte Mitleid. 1288 01:00:51,773 --> 01:00:54,650 Es klingt verrückt, aber sie wirkte so... [atmet durch] 1289 01:00:54,651 --> 01:00:56,319 [schnieft] ...so verängstigt. 1290 01:00:56,944 --> 01:00:59,447 [atmet zittrig] Sie hat eine Tochter. 1291 01:01:00,156 --> 01:01:02,784 Er hat nur versucht, sie zu beschützen. 1292 01:01:03,576 --> 01:01:06,578 Die Seite, die ich aus Mr. Wynters Tagebuch gerissen hatte, 1293 01:01:06,579 --> 01:01:08,246 las sich wie ein Abschiedsbrief. 1294 01:01:08,247 --> 01:01:10,457 Ich bin sicher, es war keiner, aber es las sich so. 1295 01:01:10,458 --> 01:01:14,378 Mit dem Zettel konnten sie es leichter als Suizid verkaufen, also habe ich... 1296 01:01:14,379 --> 01:01:15,296 [schnieft] 1297 01:01:15,797 --> 01:01:17,006 ...ihnen den Zettel gegeben. 1298 01:01:18,049 --> 01:01:19,758 Er... [schnieft] 1299 01:01:19,759 --> 01:01:22,511 ...steckte ihn Mr. Wynter in die Jackentasche 1300 01:01:22,512 --> 01:01:24,430 und trug ihn weg. 1301 01:01:25,473 --> 01:01:28,517 Er kam wieder runter, fing an aufzuräumen. Ich half ihm. [lacht] 1302 01:01:28,518 --> 01:01:30,977 Wir haben die Scherben der Vase aufgesammelt, gesaugt. 1303 01:01:30,978 --> 01:01:33,772 - Sie vergaßen die Gläser. - [Schumacher] Es wurden Fehler gemacht. 1304 01:01:33,773 --> 01:01:36,651 - Und die Uhr? - Die nahm er weg, wollte sie loswerden. 1305 01:01:37,318 --> 01:01:39,986 Dann haben sie sich ihre Geschichten zurechtgelegt. 1306 01:01:39,987 --> 01:01:41,864 Widersprüchlich und dadurch gut. 1307 01:01:43,533 --> 01:01:44,617 Und die Tür? 1308 01:01:45,785 --> 01:01:47,453 Wieso ließen Sie sie versiegeln? 1309 01:01:48,162 --> 01:01:49,163 Panik. 1310 01:01:50,498 --> 01:01:52,749 Als Sie an dem Abend im dritten Stock ermittelt haben, 1311 01:01:52,750 --> 01:01:54,501 machte ich mir noch keine Sorgen. 1312 01:01:54,502 --> 01:01:57,004 Ich dachte mir, das alles geht vorüber. 1313 01:01:57,505 --> 01:02:01,633 Aber als Sie hier runterkamen, vor Ihrer Abreise, wurde ich unruhig. 1314 01:02:01,634 --> 01:02:04,929 Selbst danach hab ich befürchtet, Sie kommen wieder. 1315 01:02:05,430 --> 01:02:06,597 Oder wer auch immer. 1316 01:02:07,306 --> 01:02:11,184 Ich wollte einfach, dass der Raum anders aussieht. [schnieft] 1317 01:02:11,185 --> 01:02:13,104 Damit es sich anders anfühlt. 1318 01:02:13,688 --> 01:02:16,064 Und außerdem wollte ich sie beschützen. 1319 01:02:16,065 --> 01:02:17,899 [melancholische Musik] 1320 01:02:17,900 --> 01:02:20,903 Mr. Wynter tut mir unglaublich leid. 1321 01:02:21,571 --> 01:02:24,030 Und wenn ich ganz ehrlich bin, auch die zwei. 1322 01:02:24,031 --> 01:02:24,948 [schnieft] 1323 01:02:24,949 --> 01:02:26,242 Trotz allem. 1324 01:02:34,167 --> 01:02:35,334 Tut mir leid. 1325 01:02:39,881 --> 01:02:41,257 [japst] 1326 01:02:52,059 --> 01:02:52,894 [schnieft] 1327 01:02:54,270 --> 01:02:56,480 - Zucken. - Ja. 1328 01:02:56,481 --> 01:02:58,106 [Musik wird spannungsvoll] 1329 01:02:58,107 --> 01:03:00,777 Achten Sie darauf. Auf das Zucken. 1330 01:03:01,569 --> 01:03:02,737 Was? 1331 01:03:09,869 --> 01:03:11,871 Sie waren so nah dran. 1332 01:03:12,705 --> 01:03:13,747 So nah. 1333 01:03:13,748 --> 01:03:18,293 Ich bin wirklich unerwarteterweise sehr beeindruckt von Ihnen, Lilly. 1334 01:03:18,294 --> 01:03:22,214 So schlau, so clever und schnell gedacht. 1335 01:03:22,215 --> 01:03:26,927 Welch eine unglaubliche Performance, heute, in jener Nacht... 1336 01:03:26,928 --> 01:03:30,847 Alles noch viel diabolischer, als ich es mir ausgemalt habe. 1337 01:03:30,848 --> 01:03:32,224 Was geht hier vor? 1338 01:03:32,225 --> 01:03:34,935 Sie hätten's fast geschafft. Trotzdem hätt ich Sie erwischt. 1339 01:03:34,936 --> 01:03:36,978 Aber Sie waren nah dran. 1340 01:03:36,979 --> 01:03:41,400 Erwischt allein durch die eine Frage, die sich ein guter Birder immer stellt: 1341 01:03:41,943 --> 01:03:45,237 Wieso? Wieso ließen Sie den Durchgang versiegeln? 1342 01:03:45,238 --> 01:03:47,948 Bloß damit sich alles mit der Zeit besser anfühlt? Nein! 1343 01:03:47,949 --> 01:03:49,991 - Ich... - [Cupp] Es brauchte einen triftigen Grund. 1344 01:03:49,992 --> 01:03:51,952 Und diesen triftigen Grund gab es, 1345 01:03:51,953 --> 01:03:55,789 weil Sie etwas verstecken mussten, was mit Ihren Fingerabdrücken übersät war. 1346 01:03:55,790 --> 01:03:56,873 Etwas, das beweist, 1347 01:03:56,874 --> 01:04:00,001 dass Sie die Mörderin von A.B. Wynter sind. 1348 01:04:00,002 --> 01:04:01,127 [alle japsen] 1349 01:04:01,128 --> 01:04:02,547 [dramatische Musik] 1350 01:04:03,965 --> 01:04:05,757 - [alle japsen] - [dramatischer Ton] 1351 01:04:05,758 --> 01:04:09,011 - Detective Cupp! - Es tut mir furchtbar leid, Präsident. 1352 01:04:10,847 --> 01:04:12,265 - [Cupp ächzt] - [alle japsen] 1353 01:04:13,641 --> 01:04:16,185 - [Haney] Was zur... - [Cupp stöhnt angestrengt] 1354 01:04:21,732 --> 01:04:22,566 [Cupp seufzt] 1355 01:04:22,567 --> 01:04:24,110 [nachdenkliche Klaviermusik] 1356 01:04:25,736 --> 01:04:27,070 Fuck, ja! 1357 01:04:27,071 --> 01:04:28,239 [Sheila lacht] 1358 01:04:32,159 --> 01:04:34,619 [Cupp stöhnt angestrengt] 1359 01:04:34,620 --> 01:04:35,788 [Cupp ächzt] 1360 01:04:36,664 --> 01:04:38,499 [atmet tief durch] 1361 01:04:50,303 --> 01:04:52,305 [melancholische Musik] 1362 01:04:54,515 --> 01:04:55,433 [Tür klickt] 1363 01:05:02,106 --> 01:05:03,107 Oh. 1364 01:05:25,630 --> 01:05:26,796 [Handschuh knallt] 1365 01:05:26,797 --> 01:05:28,925 Ich sollte Dad anrufen. 1366 01:05:29,842 --> 01:05:30,800 Wieso? 1367 01:05:30,801 --> 01:05:32,178 [Musik verklingt] 1368 01:05:32,887 --> 01:05:34,429 Na, wegen dieser Uhr. 1369 01:05:34,430 --> 01:05:36,514 Wieso haben Sie das getan, Lilly? 1370 01:05:36,515 --> 01:05:39,100 Oh, ich kann das erklären, es sei denn... 1371 01:05:39,101 --> 01:05:40,435 [Schumacher seufzt] 1372 01:05:40,436 --> 01:05:44,231 Oder ich fange an, und Sie, ähm... übernehmen. 1373 01:05:45,775 --> 01:05:49,027 Sie hat's getan, weil sie Sie hasst, und ich meine mit "Sie" 1374 01:05:49,028 --> 01:05:51,821 durchaus Sie, Präsident, aber eigentlich meine ich Sie alle. 1375 01:05:51,822 --> 01:05:54,699 Das Haus, das eigentliche Haus. 1376 01:05:54,700 --> 01:05:57,995 Den physischen Raum. Haben Sie gesehen, was sie aus dem Blue Room gemacht hat? 1377 01:05:58,829 --> 01:06:02,374 So was macht man nur mit einem Ort, den man aus tiefster Seele hasst. 1378 01:06:02,375 --> 01:06:04,709 Aber es geht auch um das Haus als eine Idee, 1379 01:06:04,710 --> 01:06:07,545 als eine Institution, sie hasst es. 1380 01:06:07,546 --> 01:06:11,217 Die Geschichte, die Traditionen, das Personal, was es repräsentiert. 1381 01:06:11,801 --> 01:06:15,095 Amerika, schätze ich, sie hasst es, und sie hasste vor allem Mr. Wynter, 1382 01:06:15,096 --> 01:06:17,222 der repräsentierte, was das Haus repräsentiert. 1383 01:06:17,223 --> 01:06:21,559 Und er war ihr im Weg, und das bereits seit einem sehr langen Zeitraum. 1384 01:06:21,560 --> 01:06:24,438 Er sabotierte Wellness Christmas. 1385 01:06:26,524 --> 01:06:29,401 - [düstere Musik] - Sie wollte das Weiße Haus neu erfinden. 1386 01:06:29,402 --> 01:06:32,570 Und das hieß für sie, es abzureißen, vielleicht sogar buchstäblich. 1387 01:06:32,571 --> 01:06:36,116 Und er hat das Haus geliebt, sich um das Haus gekümmert, 1388 01:06:36,117 --> 01:06:39,619 um die Menschen, die Sanitäranlagen, die Kunstwerke, die Budgets. 1389 01:06:39,620 --> 01:06:41,329 Und auch um Sie, Präsident, 1390 01:06:41,330 --> 01:06:44,916 und Sie, Mr. Morgan, und die gewöhnlichen Amerikaner, 1391 01:06:44,917 --> 01:06:48,086 die aus dem ganzen Land hierherkamen, um das Haus zu besichtigen. 1392 01:06:48,087 --> 01:06:51,465 Doch für sie war all das einfach bloß dämlich. 1393 01:06:52,049 --> 01:06:54,175 - Dumm. Mach ich mich gut? - [lacht leise] 1394 01:06:54,176 --> 01:06:56,594 [Cupp] Sie brachte Mr. Wynter um, weil sie ihn hasste. 1395 01:06:56,595 --> 01:07:00,348 Aber sie hatte auch Angst vor ihm. Wollen Sie wissen, wieso? Ganz einfach. 1396 01:07:00,349 --> 01:07:02,559 Sie fand nämlich während des Staatsbanketts heraus, 1397 01:07:02,560 --> 01:07:04,519 dass Mr. Wynter sie entlarven wollte. 1398 01:07:04,520 --> 01:07:07,647 Und das war der Streit, den Mr. Gomez in Mr. Wynters Büro gehört hat. 1399 01:07:07,648 --> 01:07:11,151 Nicht Harry Hollinger war in dem Raum. Es war Lilly Schumacher. 1400 01:07:11,152 --> 01:07:14,654 Und das hat sie gerade selber zugegeben, dass sie es war. 1401 01:07:14,655 --> 01:07:17,073 Das ist das Verrückte, das Geniale an dem wilden Versuch, 1402 01:07:17,074 --> 01:07:18,908 Bruce und Elsyie zu belasten. 1403 01:07:18,909 --> 01:07:22,495 Viel von dem, was sie gesagt hat, stimmt. Sie und Wynter hatten Streit. 1404 01:07:22,496 --> 01:07:25,790 Er sagte schlimme Dinge, sie nahm sein Tagebuch und riss eine Seite raus. 1405 01:07:25,791 --> 01:07:28,877 - All das ist so gewesen. - Was meinen Sie mit "entlarven"? 1406 01:07:28,878 --> 01:07:30,879 Ich meine, er wollte Ihnen und Mr. Morgan 1407 01:07:30,880 --> 01:07:34,090 alle egoistischen, absurden und missbräuchlichen Dinge unterbreiten, 1408 01:07:34,091 --> 01:07:37,427 die sie, seit sie hier ist, unternommen hat, ohne Ihr Wissen. 1409 01:07:37,428 --> 01:07:41,264 Er hat aber alles in seinem Tagebuch aufs Genaueste dokumentiert. 1410 01:07:41,265 --> 01:07:44,851 All die Lügen, die Nachlässigkeiten, die Falschdarstellungen, 1411 01:07:44,852 --> 01:07:46,936 das ganz allgemein eklige Verhalten. 1412 01:07:46,937 --> 01:07:49,189 Wynter... hat's aufgeschrieben, 1413 01:07:49,190 --> 01:07:50,398 und sie hatte Schiss. 1414 01:07:50,399 --> 01:07:51,484 Also bitte. 1415 01:07:52,109 --> 01:07:53,151 Tut mir leid. 1416 01:07:53,152 --> 01:07:54,527 [lacht] Wirklich? 1417 01:07:54,528 --> 01:07:56,905 Das war's? Mehr haben Sie nicht? 1418 01:07:56,906 --> 01:07:58,032 Ja. 1419 01:07:58,574 --> 01:08:00,492 Wir haben gestritten, ich geb's zu. 1420 01:08:00,493 --> 01:08:01,786 Ja, es gab Streit. 1421 01:08:02,286 --> 01:08:04,621 Aber jeder hatte mal Streit mit A.B. 1422 01:08:04,622 --> 01:08:07,082 Und ja, er war aufgebracht, war ich auch. 1423 01:08:07,083 --> 01:08:09,667 Glauben Sie etwa, ich begehe allen Ernstes einen Mord, 1424 01:08:09,668 --> 01:08:12,713 weil jemand rumerzählen will, wie "eklig ich mich verhalte"? 1425 01:08:13,214 --> 01:08:14,340 Echt jetzt? 1426 01:08:15,341 --> 01:08:19,010 Was juckt's mich denn, wenn A.B. Elliott und Perry einen Scheiß erzählt? 1427 01:08:19,011 --> 01:08:22,013 Sie hätten mir geglaubt, nicht ihm. So läuft's nun mal auf der Welt. 1428 01:08:22,014 --> 01:08:24,975 Und außerdem wär's mir auch egal. 1429 01:08:25,643 --> 01:08:27,894 Ich bin reich. Und soll ich euch was verraten? 1430 01:08:27,895 --> 01:08:30,022 Wenn man reich ist, scheißt man auf so was. 1431 01:08:30,648 --> 01:08:34,984 Ich brauche nämlich mein läppisches 114.000-Dollar-Gehalt nicht. 1432 01:08:34,985 --> 01:08:37,821 Ich scheiß drauf. Ich spende das Geld sowieso der Wohlfahrt. 1433 01:08:37,822 --> 01:08:41,242 [lacht spöttisch] Ich mach das quasi ehrenamtlich, ok? 1434 01:08:41,826 --> 01:08:43,452 Ok, Leute? [lacht] 1435 01:08:44,787 --> 01:08:46,205 Dann feuert mich halt. 1436 01:08:48,040 --> 01:08:50,792 Ja, Lilly, ich glaube, dass das wohl passieren wird. 1437 01:08:50,793 --> 01:08:52,418 Darum... danke. 1438 01:08:52,419 --> 01:08:55,672 Und ein paar Ihrer Argumente waren hervorragend, absolut. 1439 01:08:55,673 --> 01:08:58,967 Allerdings war es nicht nur Ihr ekliges Verhalten. 1440 01:08:58,968 --> 01:09:01,928 Mr. Wynter war klug genug, um zu wissen, dass er mehr braucht, 1441 01:09:01,929 --> 01:09:03,889 und das war nicht schwer zu finden. 1442 01:09:04,723 --> 01:09:09,561 In dem Tagebuch sind, äh... einige Seiten, die für mich zunächst keinen Sinn ergaben. 1443 01:09:09,562 --> 01:09:12,355 Ein Wirrwarr aus Zahlen und Buchstaben. 1444 01:09:12,356 --> 01:09:15,108 Fast wie ein Puzzle, wohl, um auf die Weise zu tarnen, 1445 01:09:15,109 --> 01:09:17,026 was er entdecken musste. 1446 01:09:17,027 --> 01:09:19,487 Aber... ich hab das Puzzle geknackt, 1447 01:09:19,488 --> 01:09:23,366 denn ich bin im Puzzeln auch 'ne ziemliche Granate. 1448 01:09:23,367 --> 01:09:27,287 Da war all das Geld aufgeführt, das Sie veruntreut haben, gestohlen. 1449 01:09:27,288 --> 01:09:30,123 Wo wollen Sie das Geld herzaubern? Es gibt kein Budget für so was. 1450 01:09:30,124 --> 01:09:33,001 Woher kommt das Geld sonst immer, A.B.? Aus irgend 'nem Topf. 1451 01:09:33,002 --> 01:09:34,627 So läuft's nun mal mit Geld. 1452 01:09:34,628 --> 01:09:38,464 Ja, Sie sind reich, aber ich verrat Ihnen, wie's auf der Welt läuft. 1453 01:09:38,465 --> 01:09:41,259 Oft basiert der Reichtum der Reichen auf Diebstahl. 1454 01:09:41,260 --> 01:09:42,969 Reiche Leute stehlen gerne. 1455 01:09:42,970 --> 01:09:44,846 Ich vermute, die Gründe für Ihren Diebstahl 1456 01:09:44,847 --> 01:09:49,225 waren vielmehr Arroganz, Faulheit und tiefste Verachtung für das System. 1457 01:09:49,226 --> 01:09:52,520 Wer weiß, was noch, aber es ging nicht nur ums Geld. 1458 01:09:52,521 --> 01:09:55,732 Diese Zahlen weisen auf verschiedene Strafgesetze 1459 01:09:55,733 --> 01:09:59,319 sowie auf ethische Kodexe hin, von denen Mr. Wynter wusste, 1460 01:09:59,320 --> 01:10:02,780 dass Sie sie verletzt haben, dadurch, wie Sie sich Verträge sicherten, 1461 01:10:02,781 --> 01:10:06,075 diverse Gefälligkeiten aushandelten, und durch die Leute, 1462 01:10:06,076 --> 01:10:08,703 die Sie ins Weiße Haus brachten, welche Sie dabei berieten, 1463 01:10:08,704 --> 01:10:12,248 wie man Regierungsbeamte bei einem Staatsbankett herumkommandiert. 1464 01:10:12,249 --> 01:10:14,959 Mr. Wynter hat Ihnen während des Streits all das offenbart. 1465 01:10:14,960 --> 01:10:17,462 [Wynter] Ich werde denen einfach alles erzählen! 1466 01:10:17,463 --> 01:10:19,589 [Cupp] Ich glaube, scheißegal ist Ihnen das 1467 01:10:19,590 --> 01:10:22,008 wirklich, wirklich, wirklich nicht gewesen. 1468 01:10:22,009 --> 01:10:24,010 Deswegen haben Sie sein Tagebuch gegriffen. 1469 01:10:24,011 --> 01:10:25,970 Und deswegen haben Sie beschlossen, 1470 01:10:25,971 --> 01:10:28,973 als Sie aus seinem Büro traten und gelesen haben, 1471 01:10:28,974 --> 01:10:31,809 was auf der von Ihnen herausgerissenen Seite stand... 1472 01:10:31,810 --> 01:10:34,813 Deswegen haben Sie beschlossen, ihn zu töten. 1473 01:10:35,522 --> 01:10:36,689 Inszeniert als Suizid. 1474 01:10:36,690 --> 01:10:38,358 Hätten Sie ihn auch umgebracht, 1475 01:10:38,359 --> 01:10:42,528 hätten Sie die Seite nicht herausgerissen und erkannt, was man damit tun kann? 1476 01:10:42,529 --> 01:10:44,656 Wär denkbar. Das kann man nicht wissen. 1477 01:10:44,657 --> 01:10:46,325 Ist auch irrelevant. 1478 01:10:47,368 --> 01:10:50,328 Jede kriminelle Handlung beinhaltet Motiv sowie Möglichkeit. 1479 01:10:50,329 --> 01:10:52,372 Und Sie erkannten die Möglichkeit. 1480 01:10:52,373 --> 01:10:55,291 All Ihre Probleme wären weg, denn Mr. Wynter wäre weg. 1481 01:10:55,292 --> 01:10:58,086 Und dann... könnten Sie sämtliche Räume umgestalten, 1482 01:10:58,087 --> 01:11:00,713 das ganze Personal feuern, es wäre großartig. 1483 01:11:00,714 --> 01:11:03,383 Sie müssten nicht Jahre in einem neonbeleuchteten, 1484 01:11:03,384 --> 01:11:06,636 schäbigen Gerichtssaal verbringen, wo Ihr wirklich guter Anwalt Ihre Probleme 1485 01:11:06,637 --> 01:11:08,304 auf andere Weise beseitigen würde. 1486 01:11:08,305 --> 01:11:09,682 Das hier war leichter, 1487 01:11:10,182 --> 01:11:12,934 unterhaltsamer und auch schlauer. 1488 01:11:12,935 --> 01:11:14,311 [schnippt] Und das war's. 1489 01:11:15,104 --> 01:11:16,105 Es war beschlossen. 1490 01:11:17,773 --> 01:11:20,358 Alles, was dann geschah, wissen wir. 1491 01:11:20,359 --> 01:11:22,443 Sie haben doch dieses nicht-toxische, 1492 01:11:22,444 --> 01:11:25,613 bewusste, chemikalienfreie Landschaftsgestaltungs-Ding eingeführt, 1493 01:11:25,614 --> 01:11:26,864 was auch immer das ist. 1494 01:11:26,865 --> 01:11:29,617 Deshalb gingen Sie ins Gartenhaus mit einem Glas, das kaputtging, 1495 01:11:29,618 --> 01:11:32,412 nahmen dort den kleinen Becher von Emilys Schwester, 1496 01:11:32,413 --> 01:11:34,539 füllten ihn mit Paraquat, hervorragende Wahl, 1497 01:11:34,540 --> 01:11:36,374 riefen Mr. Wynter an und sagten... 1498 01:11:36,375 --> 01:11:39,752 - [Schumacher] Ich bin im Yellow Oval Room. - "Reden wir. Es tut mir leid." 1499 01:11:39,753 --> 01:11:42,213 Sie mussten ihn hinlocken. Er war einverstanden. 1500 01:11:42,214 --> 01:11:43,214 In fünf Minuten. 1501 01:11:43,215 --> 01:11:45,174 Ich habe aber das unerschütterliche Gefühl, 1502 01:11:45,175 --> 01:11:48,678 ihm war instinktiv bewusst, was Schlimmes würde passieren, wie Vögel, 1503 01:11:48,679 --> 01:11:51,889 die leichteste Luftdruckveränderungen spüren, wenn ein Sturm aufzieht. 1504 01:11:51,890 --> 01:11:55,059 Wenn der Abend zu Ende geht, werde ich tot sein. 1505 01:11:55,060 --> 01:11:56,853 [Cupp] Sie riefen als Elliott Rausch an... 1506 01:11:56,854 --> 01:11:59,522 - Um 9:22 Uhr rief er an. - [Cupp] ...ließen Stock 2 räumen... 1507 01:11:59,523 --> 01:12:00,815 Niemand darf nach oben. 1508 01:12:00,816 --> 01:12:05,028 ...und haben anschließend das Gift in den Family Living Room gebracht. 1509 01:12:05,029 --> 01:12:07,488 Dort haben Sie gewartet, bis Elsyie weg war, 1510 01:12:07,489 --> 01:12:10,033 und kamen dann hierher mit zwei Drinks. 1511 01:12:10,034 --> 01:12:11,701 Scotch für Sie. 1512 01:12:11,702 --> 01:12:14,329 Paraquat und Scotch für A.B. 1513 01:12:14,330 --> 01:12:17,915 Dann gaben Sie ihm die Seite aus seinem Tagebuch. 1514 01:12:17,916 --> 01:12:18,958 Ein Abschiedsbrief. 1515 01:12:18,959 --> 01:12:22,253 Sie sahen, wie er die Seite in seine Tasche steckte, 1516 01:12:22,254 --> 01:12:24,173 und machten sich ans Werk. 1517 01:12:24,673 --> 01:12:26,300 [geheimnisvolle Musik] 1518 01:12:27,217 --> 01:12:28,635 Waren charmant zu ihm. 1519 01:12:30,012 --> 01:12:33,931 Er hat's Ihnen nicht abgekauft, aber Mr. Wynter war nun mal kein Zyniker 1520 01:12:33,932 --> 01:12:36,976 und konnte nicht glauben, dass jemand so bösartig sein kann. 1521 01:12:36,977 --> 01:12:39,145 Zwar hatte er in seinem Leben schon viel gesehen, 1522 01:12:39,146 --> 01:12:41,898 und daher wusste er einiges über Zwielichtigkeit, 1523 01:12:41,899 --> 01:12:43,191 Grausamkeit, Arroganz. 1524 01:12:43,192 --> 01:12:45,485 Wohl mehr, als jeder von uns sich vorstellen kann. 1525 01:12:45,486 --> 01:12:48,279 Aber trotzdem war er immer noch dazu bereit, 1526 01:12:48,280 --> 01:12:50,532 Ihnen einen Vertrauensvorschuss zu geben. 1527 01:12:58,123 --> 01:12:59,833 Das kostete Wynter das Leben. 1528 01:13:08,425 --> 01:13:10,551 Wynter trank das Gift, erkannte auf der Stelle, 1529 01:13:10,552 --> 01:13:13,055 worum es sich handelte, und goss den Rest in die Rosen. 1530 01:13:14,056 --> 01:13:17,475 Aber Paraquat wirkt umgehend und ist unglaublich schmerzhaft. 1531 01:13:17,476 --> 01:13:20,103 Und er begann zu schwanken. 1532 01:13:20,104 --> 01:13:23,314 Sie wissen sicher nicht viel über Gift, Lilly, aber haben gemerkt, dass das, 1533 01:13:23,315 --> 01:13:25,566 was er getrunken hatte, ihn nicht umbringen würde. 1534 01:13:25,567 --> 01:13:28,152 Und deshalb warfen sie die Vase, die ihn verfehlte. 1535 01:13:28,153 --> 01:13:31,489 Doch dann kam er noch mehr ins Straucheln. Sie schnappten sich die Uhr... 1536 01:13:31,490 --> 01:13:32,407 [ächzt] 1537 01:13:32,408 --> 01:13:35,660 Und das war's. A.B. war tot. Und Sie mussten die Spuren verwischen. 1538 01:13:35,661 --> 01:13:38,246 Sie nahmen also die Uhr mit und flohen in den Gang. 1539 01:13:38,247 --> 01:13:42,250 Aber... diese dämliche Uhr, stimmt's? Wohin damit? 1540 01:13:42,251 --> 01:13:45,461 Sie ist gewaltig, auffällig, blutig und hat einen Sprung. 1541 01:13:45,462 --> 01:13:48,256 Sie konnten weder damit rumlaufen noch sie irgendwo abstellen. 1542 01:13:48,257 --> 01:13:51,008 Erst Elsyie und dann Bruce kamen in den Raum, fanden A.B. 1543 01:13:51,009 --> 01:13:54,929 Es war aber unerwartet, dass beide die Handlungen des anderen missverstehen. 1544 01:13:54,930 --> 01:13:57,265 Sie wussten, der Secret Service würde gleich kommen, 1545 01:13:57,266 --> 01:13:58,850 also dass Sie erwischt werden. 1546 01:13:58,851 --> 01:14:02,562 Deswegen haben Sie die verräterische Uhr in einem Wandschrank verstaut, 1547 01:14:02,563 --> 01:14:04,397 welcher sich in dem Durchgang befand. 1548 01:14:04,398 --> 01:14:08,025 Sie warteten, bis die Luft rein war, rannten durch den Treaty Room, 1549 01:14:08,026 --> 01:14:11,613 die große Treppe hinunter, und Sie waren frei. 1550 01:14:12,197 --> 01:14:13,656 Sie waren wieder im Saal. 1551 01:14:13,657 --> 01:14:16,284 Aber diese Uhr 1552 01:14:16,285 --> 01:14:18,578 hat furchtbar an Ihnen genagt. 1553 01:14:18,579 --> 01:14:20,788 Was passiert oben? Wird er gefunden? 1554 01:14:20,789 --> 01:14:23,833 Und dann, als immer mehr Zeit verging und Sie merken konnten, 1555 01:14:23,834 --> 01:14:26,836 dass niemand von einem Toten sprach, und vertrauen Sie mir, 1556 01:14:26,837 --> 01:14:29,714 es gäbe einen ganz schönen Wirbel, würde man hier im Weißen Haus 1557 01:14:29,715 --> 01:14:32,300 während eines Staatsbanketts eine Leiche finden, 1558 01:14:32,301 --> 01:14:35,386 gingen Sie wieder hoch, um zu sehen, was da los ist, in der Hoffnung, 1559 01:14:35,387 --> 01:14:36,637 die Uhr loszuwerden. 1560 01:14:36,638 --> 01:14:38,848 Aber hier angekommen, war nichts mehr da. 1561 01:14:38,849 --> 01:14:41,142 Kein Wynter, keine kaputte Vase, gar nichts. 1562 01:14:41,143 --> 01:14:43,227 Nur der Installateur Bruce Geller, der checkte, 1563 01:14:43,228 --> 01:14:45,062 ob Wasser aus Tripps Zimmer tropft. 1564 01:14:45,063 --> 01:14:46,522 Ich sehe nur, ob es tropft. 1565 01:14:46,523 --> 01:14:48,357 [Cupp] Was zum Teufel war da los? 1566 01:14:48,358 --> 01:14:50,610 War Wynter am Leben? Was ist passiert? 1567 01:14:50,611 --> 01:14:52,945 Sie waren aufrichtig verwirrt, ja, besorgt. 1568 01:14:52,946 --> 01:14:55,948 Und das haben durch die Bank weg alle hier wahrgenommen. 1569 01:14:55,949 --> 01:14:58,451 Ich habe überall nach ihm gesucht, in jedem Zimmer. 1570 01:14:58,452 --> 01:15:00,286 - Sie wirkte besorgt. - Beunruhigt. 1571 01:15:00,287 --> 01:15:02,246 Nicht panisch, nur aufrichtig besorgt. 1572 01:15:02,247 --> 01:15:05,166 - [Cupp] Auch ich hab's gesehen. - Ich suche nach wie vor A.B. 1573 01:15:05,167 --> 01:15:07,793 [Cupp] Ja, Sie sind in der Tat eine großartige Schauspielerin, 1574 01:15:07,794 --> 01:15:09,670 aber die Sorge war nicht gespielt. 1575 01:15:09,671 --> 01:15:12,633 Sie waren in Panik. 1576 01:15:13,217 --> 01:15:16,093 Als ich dann eintraf und alle Details über Mr. Wynters Schicksal 1577 01:15:16,094 --> 01:15:19,222 nach und nach ans Licht kamen, dass er offenbar Suizid begangen hat, 1578 01:15:19,223 --> 01:15:20,848 und zwar im Game Room, 1579 01:15:20,849 --> 01:15:24,018 tja, das hat Sie absolut umgehauen. 1580 01:15:24,019 --> 01:15:26,854 Sie haben es nicht kapiert, aber es war toll. 1581 01:15:26,855 --> 01:15:28,773 Sie waren aus dem Schneider. 1582 01:15:28,774 --> 01:15:31,609 Aber dann, als ich anfing, im zweiten Stock zu ermitteln, haben Sie, 1583 01:15:31,610 --> 01:15:35,863 wie Sie selbst sagten, sich schon... ein wenig Sorgen gemacht. 1584 01:15:35,864 --> 01:15:37,323 Doch ich war nicht lange da. 1585 01:15:37,324 --> 01:15:40,535 Kaum war ich weg, gingen Sie ans Werk, den letzten Beweis zu verstecken, 1586 01:15:40,536 --> 01:15:42,954 zu versiegeln, hoffentlich für immer. 1587 01:15:42,955 --> 01:15:46,082 Es war ein brillanter Plan, und dafür verdienen Sie Anerkennung. 1588 01:15:46,083 --> 01:15:48,543 Aber Sie konnten all das nur aufrechterhalten, 1589 01:15:48,544 --> 01:15:51,963 weil so viele hier im Haus Ihnen aus Angst, selbst beschuldigt zu werden, 1590 01:15:51,964 --> 01:15:54,799 auf bizarre Art und Weise halfen, die Tat zu vertuschen. 1591 01:15:54,800 --> 01:15:58,094 Also war es im Grunde eine super Teamleistung. 1592 01:15:58,095 --> 01:16:00,806 Sie verdanken ihnen viel, auch wenn Sie sie hassen. 1593 01:16:05,227 --> 01:16:07,312 [melancholische Streichmusik] 1594 01:16:09,606 --> 01:16:11,149 Dieser Mann ist gestorben. 1595 01:16:12,192 --> 01:16:14,403 Genau hier, in diesem Raum. 1596 01:16:17,531 --> 01:16:19,865 Durch Sie alle hab ich viel über ihn erfahren. 1597 01:16:19,866 --> 01:16:24,580 Man lernt eine Menge über jemanden, betrachtet man seine Worte und Taten. 1598 01:16:25,497 --> 01:16:27,291 Er war ein komplizierter Mensch, 1599 01:16:27,791 --> 01:16:30,334 hatte Fehler und war schwierig, 1600 01:16:30,335 --> 01:16:33,254 aber loyal, klug und nachdenklich. 1601 01:16:33,255 --> 01:16:35,172 Er konnte einem den letzten Nerv rauben. 1602 01:16:35,173 --> 01:16:38,384 Und trotzdem war er unglaublich feinfühlig. 1603 01:16:38,385 --> 01:16:42,179 Er hat in seinem Leben gelitten und vieles ausgehalten, 1604 01:16:42,180 --> 01:16:44,558 und es tut mir leid, dass ich ihn nie getroffen hab. 1605 01:16:45,225 --> 01:16:46,892 Er hat dieses Haus geliebt. 1606 01:16:46,893 --> 01:16:49,103 Ich kannte ihn zwar nicht, aber das weiß ich. 1607 01:16:49,104 --> 01:16:51,188 Er hat die Menschen geliebt, die hier arbeiten, 1608 01:16:51,189 --> 01:16:53,566 sie respektiert, verstanden, geschätzt. 1609 01:16:53,567 --> 01:16:56,068 Und er war in der Lage, die Menschen wirklich zu sehen. 1610 01:16:56,069 --> 01:16:58,487 Er verstand, wo sie herkamen, was sie aufgegeben hatten, 1611 01:16:58,488 --> 01:17:00,698 um hier zu arbeiten, und aus welchem Grund. 1612 01:17:00,699 --> 01:17:02,659 Da haben wir's wieder, das Wieso. 1613 01:17:03,577 --> 01:17:06,121 Wieso sind Sie alle hier? Wieso war er hier? 1614 01:17:08,206 --> 01:17:09,124 [Cupp seufzt] 1615 01:17:10,917 --> 01:17:12,336 Für Sie, Präsident. 1616 01:17:15,005 --> 01:17:16,965 Und für Sie, Mr. Morgan. 1617 01:17:20,344 --> 01:17:21,720 Er war für alle hier. 1618 01:17:22,220 --> 01:17:23,846 Für uns alle. 1619 01:17:23,847 --> 01:17:26,098 Und für Wynter gab es nie ein "Wir gegen die". 1620 01:17:26,099 --> 01:17:27,975 Es gab immer nur ein vereintes Wir. 1621 01:17:27,976 --> 01:17:29,560 Nur ein Haus, eine Familie. 1622 01:17:29,561 --> 01:17:33,481 Eine unvollkommene Einheit, um es am Laufen zu halten, permanent. 1623 01:17:33,482 --> 01:17:35,733 Er glaubte an das hier, an alles. 1624 01:17:35,734 --> 01:17:38,069 Sehen Sie, ich bin nur Detective, 1625 01:17:38,070 --> 01:17:41,739 aber... ich denke, das hier ist es durchaus wert, 1626 01:17:41,740 --> 01:17:43,200 dass man daran glaubt. 1627 01:17:44,993 --> 01:17:48,163 Und sie tat das nie. Ihr war's egal. 1628 01:17:51,083 --> 01:17:55,544 Und aus diesem Grund ist sie wirklich, wirklich scheiße. 1629 01:17:55,545 --> 01:17:56,505 [Musik verklingt] 1630 01:17:57,047 --> 01:17:58,048 Und 'ne Mörderin. 1631 01:17:58,632 --> 01:18:02,134 Mir ist immer noch nicht so ganz klar, wer hier eigentlich zuständig ist. 1632 01:18:02,135 --> 01:18:03,386 - Na ich... - Das sind wir. 1633 01:18:03,387 --> 01:18:05,513 Wer auch immer es ist, bringen Sie sie weg. 1634 01:18:05,514 --> 01:18:07,348 - Ich mach's. - Ganz ruhig, Gentlemen. 1635 01:18:07,349 --> 01:18:11,268 - [Stimmengewirr] - [Dokes] Nein. Das MPD ist hier zuständig. 1636 01:18:11,269 --> 01:18:12,978 - [Irv] Ich mach's. - [kuriose Musik] 1637 01:18:12,979 --> 01:18:15,398 - Wissen Sie, was? - [Dokes] Nein, hier geht es um Mord. 1638 01:18:15,399 --> 01:18:17,650 Also fällt das in unseren Zuständigkeitsbereich. 1639 01:18:17,651 --> 01:18:20,778 - Lassen Sie mich das machen. Finger weg! - [Stimmengewirr] 1640 01:18:20,779 --> 01:18:23,572 Lilly Schumacher. 1641 01:18:23,573 --> 01:18:25,825 Sie war noch nicht mal unter meinen Top drei. 1642 01:18:25,826 --> 01:18:29,578 Ich hatte den Schweizer Kerl, den Salz-Kerl und den Wasser-Kerl. 1643 01:18:29,579 --> 01:18:30,497 Und Sie? 1644 01:18:30,997 --> 01:18:32,124 Lassen Sie mich raten. 1645 01:18:32,833 --> 01:18:34,625 - Jepp. - [Bix] Alles oder nichts. 1646 01:18:34,626 --> 01:18:35,584 Was ist mit Harry? 1647 01:18:35,585 --> 01:18:38,754 - Was soll mit ihm sein? - Hat er bei der Sache eine Rolle gespielt? 1648 01:18:38,755 --> 01:18:41,382 Nein. Ich meine, Tripp Morgan hat recht. 1649 01:18:41,383 --> 01:18:43,050 - Er ist ein Arschloch. - Ok, also... 1650 01:18:43,051 --> 01:18:47,096 [Cupp] Er war unhöflich zu Mr. Wynter, er wollte mich von dem Fall abziehen, 1651 01:18:47,097 --> 01:18:49,765 er hat Wynters Büro auf unangemessene Weise durchsucht. 1652 01:18:49,766 --> 01:18:51,517 Aber das entsprang wohl dem Geist 1653 01:18:51,518 --> 01:18:54,145 eines politisch sehr verängstigten, verschreckten Wesens, 1654 01:18:54,146 --> 01:18:56,856 wodurch das ganze Verschwörungszeug sich als Bullshit entpuppt. 1655 01:18:56,857 --> 01:18:58,524 - Sorry, Senatorin. - Kein Problem. 1656 01:18:58,525 --> 01:18:59,984 Ist 'ne geschlossene Sitzung. 1657 01:18:59,985 --> 01:19:02,987 Immerhin hat er mich zurückgeholt, damit ich den Fall löse. 1658 01:19:02,988 --> 01:19:04,405 Menschen sind kompliziert. 1659 01:19:04,406 --> 01:19:06,657 Warum hat Lilly gelogen über Bruce und Elsyie? 1660 01:19:06,658 --> 01:19:08,117 War ein Akt der Verzweiflung. 1661 01:19:08,118 --> 01:19:10,703 Sie wusste, ich war ihr auf der Spur. Sie wusste es. 1662 01:19:10,704 --> 01:19:12,121 Wann haben Sie es gewusst? 1663 01:19:12,122 --> 01:19:15,207 Als ich's wusste. Ich mein das nicht als Rätsel. 1664 01:19:15,208 --> 01:19:17,877 Irgendwann kommt der Punkt, wo Nichtwissen zu Wissen wird. 1665 01:19:17,878 --> 01:19:20,755 Zu einer Erkenntnis. Wann das war, das weiß ich nicht mehr. 1666 01:19:20,756 --> 01:19:23,215 Mein Verdacht gegen Lilly kam auf, als sie mir sagte, 1667 01:19:23,216 --> 01:19:26,302 sie hätte Mr. Wynter und Elsyie streiten sehen im Yellow Oval Room. 1668 01:19:26,303 --> 01:19:30,014 Ich war im Flur und konnte sehen, wie er mit jemandem gestritten hat, 1669 01:19:30,015 --> 01:19:31,265 im Yellow Oval Room. 1670 01:19:31,266 --> 01:19:33,392 Laut Elsyie war die Tür des Raumes geschlossen. 1671 01:19:33,393 --> 01:19:36,353 - Ich sollte die Tür zumachen. - [Cupp] Sie hatte keinen Grund zu lügen. 1672 01:19:36,354 --> 01:19:38,856 Es passte zu allem, was ich über Wynter gehört hatte. 1673 01:19:38,857 --> 01:19:42,485 Dass er immer die Tür schloss, wenn er mit jemandem einen Streit hatte. 1674 01:19:42,486 --> 01:19:44,612 [Rollie] Er stritt ungern in der Öffentlichkeit. 1675 01:19:44,613 --> 01:19:46,655 Das versuchte er zu vermeiden. 1676 01:19:46,656 --> 01:19:48,532 Er nahm einen mit, schloss die Tür... 1677 01:19:48,533 --> 01:19:51,535 Und wie hätte Lilly sie vom Flur aus sehen können, 1678 01:19:51,536 --> 01:19:53,537 wenn die Tür geschlossen war? 1679 01:19:53,538 --> 01:19:55,164 Das war verdächtig. 1680 01:19:55,165 --> 01:19:58,834 Es zeigte sich, dass sie den Streit vom Family Living Room aus beobachtete, 1681 01:19:58,835 --> 01:20:00,003 wo sie Gift mischte. 1682 01:20:00,587 --> 01:20:01,629 Dann meinte Jasmine, 1683 01:20:01,630 --> 01:20:04,256 die Anweisung, die Tür zu versiegeln, kam von Elliott. 1684 01:20:04,257 --> 01:20:06,467 Da dachte ich sofort, dass es Lilly war. 1685 01:20:06,468 --> 01:20:10,137 Ich hatte gesehen, wie sie ihn nachmacht, und Elliott hab ich nie verdächtigt. 1686 01:20:10,138 --> 01:20:12,390 Und dann... das Zucken. 1687 01:20:12,974 --> 01:20:16,018 Nicht wegen der Uhr, dem Knackpunkt, sondern als sie erzählt hat, 1688 01:20:16,019 --> 01:20:19,480 sie hätte gesehen, wie Bruce Wynter den Zettel in die Jackentasche steckte. 1689 01:20:19,481 --> 01:20:22,733 Lilly war nicht im Game Room, als ich den Zettel in jener Nacht fand. 1690 01:20:22,734 --> 01:20:25,152 Sie konnte nur wissen, wo er war, weil sie gesehen hat, 1691 01:20:25,153 --> 01:20:28,448 wie ihn Wynter selbst dort hineingesteckt hat. 1692 01:20:29,407 --> 01:20:30,908 Nun, wann geht der Flieger? 1693 01:20:30,909 --> 01:20:33,828 Hebt ab in, äh... drei Stunden. 1694 01:20:33,829 --> 01:20:34,870 Reagan oder Dulles? 1695 01:20:34,871 --> 01:20:35,871 Dulles. 1696 01:20:35,872 --> 01:20:38,123 Besser, Sie machen sich auf den Weg. 1697 01:20:38,124 --> 01:20:41,710 Vielen Dank, Detective Cupp. Ich mache das hier schon sehr, sehr lange. 1698 01:20:41,711 --> 01:20:45,257 Aber... ich hab noch nie jemanden wie Sie getroffen. 1699 01:20:48,718 --> 01:20:50,720 [kuriose Jazzmusik] 1700 01:21:01,189 --> 01:21:03,858 Ich will Ihnen was geben, für die Reise. 1701 01:21:03,859 --> 01:21:06,278 Machen Sie's bloß nicht hier im Wagen auf. 1702 01:21:09,114 --> 01:21:10,657 [Cupp lacht leise] 1703 01:21:12,033 --> 01:21:14,952 Die Person, die auf dem Flug neben Ihnen sitzt, kann einem leidtun. 1704 01:21:14,953 --> 01:21:16,997 Mmh. Danke. 1705 01:21:18,790 --> 01:21:19,666 Für alles. 1706 01:21:22,752 --> 01:21:24,670 Ich würd gern 'n Umweg machen. 1707 01:21:24,671 --> 01:21:26,423 Ach, ja? Haben wir Zeit dafür? 1708 01:21:27,257 --> 01:21:28,091 Haben wir. 1709 01:21:29,551 --> 01:21:31,553 [weiter kuriose Jazzmusik] 1710 01:21:39,603 --> 01:21:40,477 Fünf Minuten. 1711 01:21:40,478 --> 01:21:41,438 Hi. 1712 01:21:42,230 --> 01:21:43,230 [Musik verklingt] 1713 01:21:43,231 --> 01:21:45,024 Ich konnte den Mordfall lösen. 1714 01:21:45,025 --> 01:21:45,941 Den von nebenan? 1715 01:21:45,942 --> 01:21:47,943 - Ja. - Oh, toll. 1716 01:21:47,944 --> 01:21:50,071 Hab schon gedacht, Sie wären wegen Clive gekommen. 1717 01:21:50,906 --> 01:21:51,740 Nein. 1718 01:21:53,241 --> 01:21:56,911 Das bedeutet wohl, dass der Ehemann meines Sohnes hier wieder einziehen wird? 1719 01:21:56,912 --> 01:21:59,872 - Der Präsident der Vereinigten Staaten? - Genau der. 1720 01:21:59,873 --> 01:22:00,831 Ja. 1721 01:22:00,832 --> 01:22:02,249 [Cox stöhnt] 1722 01:22:02,250 --> 01:22:04,168 Es war die ganze Zeit so schön. 1723 01:22:04,169 --> 01:22:05,336 Tut mir leid. 1724 01:22:05,337 --> 01:22:06,545 Wer war's? 1725 01:22:06,546 --> 01:22:07,923 Nein, ich weiß es. 1726 01:22:08,673 --> 01:22:10,591 Das freche Ding mit den Allüren? 1727 01:22:10,592 --> 01:22:11,592 Ja. 1728 01:22:11,593 --> 01:22:13,762 Sie hätten mich einfach nur fragen müssen. 1729 01:22:18,516 --> 01:22:20,518 [schnelle kuriose Klaviermusik] 1730 01:22:21,311 --> 01:22:24,314 - Äh, Detective Cupp? - Ich lasse Ihnen Wodka bringen, Ms. Cox. 1731 01:22:25,357 --> 01:22:26,524 Sie sind gut. 1732 01:22:27,108 --> 01:22:28,735 Ja, bin ich. 1733 01:22:30,779 --> 01:22:31,947 Die Beste. 1734 01:22:36,618 --> 01:22:39,162 [weiter schnelle kuriose Klaviermusik] 1735 01:23:04,521 --> 01:23:05,729 [Falke kreischt] 1736 01:23:05,730 --> 01:23:08,774 [schnelle kuriose Klaviermusik schwillt an] 1737 01:23:08,775 --> 01:23:10,318 [Musik verklingt] 1738 01:23:12,737 --> 01:23:19,661 IN ERINNERUNG AN ANDRE BRAUGHER 1739 01:23:22,872 --> 01:23:24,791 [geheimnisvolle Musik] 1740 01:24:51,461 --> 01:24:52,879 [Musik verklingt]