1
00:00:20,020 --> 00:00:21,353
Hvordan har du det?
2
00:00:21,354 --> 00:00:22,896
Som om jeg vinder.
3
00:00:22,897 --> 00:00:24,023
Du vinder aldrig.
4
00:00:24,024 --> 00:00:26,526
Men jeg føler, at jeg vinder.
5
00:00:27,569 --> 00:00:29,738
Hvorfor er du så dårlig til det her?
6
00:00:33,199 --> 00:00:36,368
Du tror det næppe, men da jeg var barn,
7
00:00:36,369 --> 00:00:39,997
havde jeg
et magnetisk backgammonsæt i bilen.
8
00:00:39,998 --> 00:00:43,000
Jeg tabte til min far, mens han kørte.
9
00:00:43,001 --> 00:00:46,628
Han kunne ikke engang se brættet,
og jeg tabte alligevel.
10
00:00:46,629 --> 00:00:49,132
Det tror jeg på. Hvorfor ikke?
11
00:00:52,635 --> 00:00:54,929
- Det er hans fødselsdag.
- Din fars?
12
00:00:55,764 --> 00:00:57,557
Ja, det indså jeg lige.
13
00:00:58,266 --> 00:01:02,145
Tillykke med dagen, Papa Wynter. Igen?
14
00:01:03,480 --> 00:01:04,521
Han ville være...
15
00:01:04,522 --> 00:01:06,607
- 157?
- Tak.
16
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
- Det var simpel matematik.
- Godt.
17
00:01:09,694 --> 00:01:12,906
- Hvornår mistede du ham?
- For 54 år siden til marts.
18
00:01:15,909 --> 00:01:19,037
Hold da kæft. Det gør mig ondt, A.B.
19
00:01:20,330 --> 00:01:22,040
- Hvor gammel var du?
- Elleve.
20
00:01:22,540 --> 00:01:25,001
Han og min mor døde i en bilulykke.
21
00:01:26,127 --> 00:01:28,004
Ikke på grund af backgammon.
22
00:01:29,172 --> 00:01:30,799
De var gode forældre.
23
00:01:46,231 --> 00:01:49,818
Du er altid efter mig:
"Hvorfor har du ikke en familie?"
24
00:01:52,821 --> 00:01:53,822
Det er derfor.
25
00:01:56,032 --> 00:01:57,075
Jeg havde
26
00:01:58,785 --> 00:01:59,786
en familie.
27
00:02:02,080 --> 00:02:05,583
Hvorfor lod du mig altid ævle løs, A.B.?
28
00:02:06,251 --> 00:02:09,629
- Så du ville få dårlig samvittighed.
- Det har jeg.
29
00:02:11,714 --> 00:02:13,882
Jeg burde nok sidde den her over.
30
00:02:13,883 --> 00:02:18,096
Jeg må afvikle aftenen.
Undgå at dræbe nogen. Eller blive dræbt.
31
00:02:18,888 --> 00:02:20,013
Du.
32
00:02:20,014 --> 00:02:22,684
Du har en familie.
33
00:02:23,268 --> 00:02:24,269
Det ved du, ikke?
34
00:02:25,979 --> 00:02:27,147
Alt det her.
35
00:02:28,565 --> 00:02:30,733
Alt det her.
36
00:02:43,830 --> 00:02:45,039
Hr. Wynter.
37
00:02:47,625 --> 00:02:50,295
George. George. George.
38
00:02:55,884 --> 00:02:57,801
- Allergier?
- Ingen allergier.
39
00:02:57,802 --> 00:02:59,095
Fremragende.
40
00:03:01,222 --> 00:03:02,307
Hvem er du?
41
00:03:03,892 --> 00:03:08,145
Jeg vil have A.B. Wynter herop nu!
Mit toilet er stoppet!
42
00:03:08,146 --> 00:03:12,734
Du er en gammelmandsrobot
fra Hovmesterplaneten, så måske kender du...
43
00:03:13,234 --> 00:03:15,944
- Jeg sender en til at ordne toilettet.
- Tak.
44
00:03:15,945 --> 00:03:18,364
Og jeg taler med Deres bror i morgen.
45
00:03:22,118 --> 00:03:26,663
Jeg prøver at gøre noget stort,
men det har du aldrig forstået.
46
00:03:26,664 --> 00:03:31,711
Og hvis du kommer i vejen igen,
slår jeg dig ihjel.
47
00:03:32,629 --> 00:03:34,922
Nej, det gør du ikke.
48
00:03:34,923 --> 00:03:37,966
Halvdelen af Australien
kommer til den fest.
49
00:03:37,967 --> 00:03:40,093
Jeg skal bruge Harry Styles.
50
00:03:40,094 --> 00:03:43,223
Vi er på røven!
Ingen vil spille i dette lortehus.
51
00:03:52,357 --> 00:03:54,234
- Ja?
- Vi har et problem.
52
00:03:56,027 --> 00:03:58,362
- Valentina Motta.
- Kom med os.
53
00:03:58,363 --> 00:04:00,656
- Lad dem gå.
- Det er imod protokollen.
54
00:04:00,657 --> 00:04:01,907
- Siger hvem?
- Mig.
55
00:04:01,908 --> 00:04:03,825
Har vi intet musikalsk indslag?
56
00:04:03,826 --> 00:04:06,495
Undskyld mig. Vi har et afbud.
57
00:04:06,496 --> 00:04:09,457
- Ja, okay.
- Jeg ordner det. Lincoln-suiten.
58
00:04:14,671 --> 00:04:17,256
Jeg følger hver eneste protokol.
59
00:04:17,257 --> 00:04:20,842
Jeg har spurgt til allergier.
Få de blomster ud herfra.
60
00:04:20,843 --> 00:04:26,640
Hvorfor skal jeg rydde op efter Tripp?
Det er et stoppet toilet.
61
00:04:26,641 --> 00:04:31,896
Min søns fødselsdag.
Det er det, jeg mener... Fuck dit job.
62
00:04:34,565 --> 00:04:36,733
- Rollie, byt.
- Denne vej, hr.
63
00:04:36,734 --> 00:04:39,069
Rollie, byt de to. Undskyld mig. Tak.
64
00:04:39,070 --> 00:04:41,321
Der er en ulykke ved Sydporten.
65
00:04:41,322 --> 00:04:43,949
Lyden var der. Vi har agenter på sagen.
66
00:04:43,950 --> 00:04:45,952
- Sheila sidder...
- Hvad laver hun?
67
00:04:47,328 --> 00:04:50,373
- Du er ude.
- Ved du hvad? Fuck dig, A.B.!
68
00:04:55,044 --> 00:04:57,045
Der er et problem med kænguruerne.
69
00:04:57,046 --> 00:05:00,340
Du tager ikke mine kænguruer.
70
00:05:00,341 --> 00:05:03,094
- Jeg har ikke taget noget.
- Ikke dig.
71
00:05:03,678 --> 00:05:04,637
Ham!
72
00:05:07,515 --> 00:05:11,435
...skal det ikke være.
Nej, jeg afslører dig.
73
00:05:11,436 --> 00:05:14,147
Jeg fortæller dem alt!
74
00:05:19,235 --> 00:05:23,363
Lige ham, jeg søgte.
Jeg talte med Marvella om desserterne...
75
00:05:23,364 --> 00:05:27,159
Jeg rejser ikke.
Jeg kan ikke forlade huset sådan her.
76
00:05:27,160 --> 00:05:28,453
Ikke efter i aften.
77
00:05:32,832 --> 00:05:37,503
Du skal gøre Lincoln-suiten klar
til Kylie Minogue. Tak.
78
00:05:39,505 --> 00:05:41,215
Er alt okay?
79
00:05:43,509 --> 00:05:45,303
Hallo? Giv mig fem minutter.
80
00:05:46,137 --> 00:05:49,182
Jeg dør, før aftenen er omme.
81
00:05:52,143 --> 00:05:53,685
Du skal væk fra etagen nu.
82
00:05:53,686 --> 00:05:55,772
Hent det senere. Kom så.
83
00:06:03,946 --> 00:06:05,739
- Ja?
- Mød mig i Det Gule Rum.
84
00:06:05,740 --> 00:06:07,366
Du er gammelmandsrobot...
85
00:06:07,367 --> 00:06:09,451
- Jeg slår dig ihjel!
- Ingen sagde...
86
00:06:09,452 --> 00:06:11,828
- Det er det, jeg mener...
- Ikke dig. Ham!
87
00:06:11,829 --> 00:06:13,247
Fuck dig, A.B.!
88
00:06:21,631 --> 00:06:23,465
Tror du, det skete her?
89
00:06:23,466 --> 00:06:25,093
Jeg er overbevist om det.
90
00:06:43,486 --> 00:06:45,946
Detektiv Cupp? Er De klar?
91
00:06:45,947 --> 00:06:47,197
Jeg skal nå et fly.
92
00:06:47,198 --> 00:06:49,324
Vi er klar, hvis De er.
93
00:06:49,325 --> 00:06:52,285
{\an8}- Det er en goliatmyrepitta.
- Hvad er det?
94
00:06:52,286 --> 00:06:55,080
{\an8}- Fuglen, jeg skal se. Mit fly.
- Fantastisk.
95
00:06:55,081 --> 00:06:58,875
{\an8}Det lyder som en meget stor myrepitta.
96
00:06:58,876 --> 00:07:01,962
{\an8}Kæmpe i forhold til
de andre primitive spurvefugle.
97
00:07:01,963 --> 00:07:03,588
{\an8}Den er stor.
98
00:07:03,589 --> 00:07:07,801
{\an8}Jeg sætter pris på,
at De kom i dag, detektiv Cupp.
99
00:07:07,802 --> 00:07:12,806
{\an8}Som De ved, har vi undersøgt
A.B. Wynters død i Det Hvide Hus.
100
00:07:12,807 --> 00:07:14,057
{\an8}Det hører jeg.
101
00:07:14,058 --> 00:07:17,436
{\an8}Da høringerne startede,
var efterforskningen afsluttet,
102
00:07:17,437 --> 00:07:22,107
{\an8}og Wynters død
blev officielt erklæret et selvmord.
103
00:07:22,108 --> 00:07:25,652
{\an8}Gennem nogle svære høringer...
104
00:07:25,653 --> 00:07:26,611
{\an8}Senatorer!
105
00:07:26,612 --> 00:07:31,199
{\an8}...som jeg påtager mig ansvar for,
lærte vi, at historien om Wynters død
106
00:07:31,200 --> 00:07:35,037
{\an8}var meget mere... kompliceret.
107
00:07:36,205 --> 00:07:40,417
{\an8}Vi lærte det desværre lidt sent,
da De allerede var rejst.
108
00:07:40,418 --> 00:07:42,752
{\an8}For at finde en goliatmyrepitta.
109
00:07:42,753 --> 00:07:46,089
{\an8}Den største af de primitive spurvefugle,
110
00:07:46,090 --> 00:07:47,841
{\an8}som jeg forstår det.
111
00:07:47,842 --> 00:07:49,468
{\an8}- Ja.
- Men nu er De tilbage.
112
00:07:49,469 --> 00:07:53,388
{\an8}De indvilgede i at komme i dag
på vej til lufthavnen og fortælle,
113
00:07:53,389 --> 00:07:58,101
{\an8}at en mistænkt er blevet tilbageholdt
i Deres efterforskning.
114
00:07:58,102 --> 00:08:00,813
{\an8}- Det er korrekt.
- Og navnet på den mistænkte?
115
00:08:07,445 --> 00:08:09,821
Dette er et lukket møde, detektiv Cupp.
116
00:08:09,822 --> 00:08:12,199
Sagens følsomhed taget i betragtning.
117
00:08:12,200 --> 00:08:13,618
Ja, okay.
118
00:08:14,202 --> 00:08:17,371
Men vil I ikke høre,
hvordan jeg regnede det hele ud?
119
00:09:36,200 --> 00:09:38,034
Noget mangler i Det Gule Rum.
120
00:09:38,035 --> 00:09:40,037
- Ja.
- En vase fra et sæt.
121
00:09:40,997 --> 00:09:42,831
Fransk porcelæn fra 1823.
122
00:09:42,832 --> 00:09:46,459
Er den ikke set siden den aften,
hr. Wynter blev fundet død?
123
00:09:46,460 --> 00:09:47,544
Det er rigtigt.
124
00:09:47,545 --> 00:09:50,381
Den er gået i stykker. Beklager.
125
00:09:50,881 --> 00:09:54,301
Det er ikke det eneste,
der er forsvundet fra rummet.
126
00:09:54,302 --> 00:09:55,511
Jeg ved det.
127
00:09:56,012 --> 00:09:59,015
- Jeg leder efter et ur.
- Okay, klart.
128
00:10:01,475 --> 00:10:02,977
Hvad med det der?
129
00:10:04,061 --> 00:10:08,315
- Nej. Et bestemt ur.
- Jaså.
130
00:10:08,316 --> 00:10:11,693
Der står et ur i hvert rum,
men ikke i Det Gule Rum.
131
00:10:11,694 --> 00:10:16,072
- Nåh, Franklin-uret, det forsvandt.
- Ved du hvorhen?
132
00:10:16,073 --> 00:10:18,242
- Nej.
- Har du et billede?
133
00:10:21,621 --> 00:10:22,787
FORSVUNDET!!
134
00:10:22,788 --> 00:10:24,497
- Det er et stort ur.
- Ja.
135
00:10:24,498 --> 00:10:26,292
- Må jeg tage det her?
- Nej.
136
00:10:30,463 --> 00:10:32,673
- De gule roser?
- I en vase ved døren.
137
00:10:33,257 --> 00:10:34,549
Ja, dem husker jeg.
138
00:10:34,550 --> 00:10:36,676
- Selvfølgelig.
- De var visne.
139
00:10:36,677 --> 00:10:38,887
Jeg vil ikke sige visne.
140
00:10:38,888 --> 00:10:40,513
- Hvad så?
- Brændte.
141
00:10:40,514 --> 00:10:41,682
Brændte?
142
00:10:43,184 --> 00:10:47,187
Det var smukke, friske blomster.
Udtørrede to dage senere. Brændte.
143
00:10:47,188 --> 00:10:49,606
- Hvad ville gøre det?
- Noget voldsomt.
144
00:10:49,607 --> 00:10:51,191
Ukrudtsmiddel.
145
00:10:51,192 --> 00:10:53,151
- Paraquat, måske.
- Paraquat.
146
00:10:53,152 --> 00:10:55,403
- Mit gæt.
- Er det noget, du har her?
147
00:10:55,404 --> 00:10:58,281
Industrielt ukrudtsmiddel
i mit lille værksted,
148
00:10:58,282 --> 00:11:00,659
hvor jeg laver smukke buketter?
149
00:11:00,660 --> 00:11:02,160
Ja.
150
00:11:02,161 --> 00:11:04,413
Nej, det har jeg ikke.
151
00:11:06,082 --> 00:11:07,958
Men jeg ved, hvor I finder det.
152
00:11:09,251 --> 00:11:11,836
Paraquat? Ikke noget, vi må bruge her.
153
00:11:11,837 --> 00:11:13,673
Ingen kemikalier.
154
00:11:16,133 --> 00:11:19,678
Vi blev bedt om at droppe
alle kemikalier for et år siden.
155
00:11:19,679 --> 00:11:22,514
- Holistisk landskabspleje.
- Hvad er det?
156
00:11:22,515 --> 00:11:23,431
Aner det ikke.
157
00:11:23,432 --> 00:11:26,476
Jeg ved kun,
at vi droppede gifte, som paraquat.
158
00:11:26,477 --> 00:11:27,769
Nu vi taler om det,
159
00:11:27,770 --> 00:11:30,897
så tror jeg ikke,
der kom nogen og hentede det.
160
00:11:30,898 --> 00:11:33,693
Hvis der er noget tilbage, er det herovre.
161
00:11:37,822 --> 00:11:39,824
Det er her vist stadig.
162
00:11:41,492 --> 00:11:43,494
- Ved I hvad?
- Ja.
163
00:11:44,120 --> 00:11:46,247
- Ved du, hvad jeg vil sige?
- Ja.
164
00:11:49,208 --> 00:11:50,292
Så underligt.
165
00:11:51,711 --> 00:11:54,754
Den aften Wynter blev dræbt,
166
00:11:54,755 --> 00:11:58,341
følte jeg, at noget var blevet flyttet.
Du nævnte det selv.
167
00:11:58,342 --> 00:12:00,552
Der er noget galt med hylden der.
168
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
Noget generer dig. Noget er anderledes.
169
00:12:04,348 --> 00:12:06,308
Nåh, det. Ja!
170
00:12:26,495 --> 00:12:28,164
Vil du følge med os?
171
00:12:48,184 --> 00:12:49,934
- Du godeste!
- Kender du den?
172
00:12:49,935 --> 00:12:53,271
- Den er fra mit skrivebord. Hvorfor...
- Det er indviklet.
173
00:12:53,272 --> 00:12:54,773
- Må jeg få den?
- Nej.
174
00:12:54,774 --> 00:12:56,817
- Det er min.
- Der er Paraquat i.
175
00:13:00,154 --> 00:13:03,240
- Min søster lavede den.
- Den er en slags drabsvåben.
176
00:13:04,283 --> 00:13:05,117
Okay.
177
00:13:07,077 --> 00:13:08,245
Du kan beholde den.
178
00:13:11,040 --> 00:13:12,373
Jeg går.
179
00:13:12,374 --> 00:13:13,459
Tak, Emily.
180
00:13:19,423 --> 00:13:21,549
- Hvor er vi?
- Vi er i Det Gule Rum.
181
00:13:21,550 --> 00:13:23,343
Nej, hvad laver vi?
182
00:13:23,344 --> 00:13:25,011
Vi leder efter spor.
183
00:13:25,012 --> 00:13:26,596
Hvad er det?
184
00:13:26,597 --> 00:13:28,139
Det er en lille kop.
185
00:13:28,140 --> 00:13:29,474
- Forstår du mig?
- Nej.
186
00:13:29,475 --> 00:13:30,726
- I grove træk?
- Nej.
187
00:13:32,353 --> 00:13:34,729
I går aftes var det Bruce og Elsyie.
188
00:13:34,730 --> 00:13:39,025
Du skulle vælge mellem Bruce og Elsyie.
Hvem af dem dræbte A.B. Wynter?
189
00:13:39,026 --> 00:13:41,861
Nu har vi en lille kop.
Ingen Bruce og Elsyie.
190
00:13:41,862 --> 00:13:44,280
Kommer vi tættere på målet?
191
00:13:44,281 --> 00:13:45,240
Hvilket mål?
192
00:13:45,241 --> 00:13:47,409
At opklare, hvem der dræbte Wynter.
193
00:13:48,118 --> 00:13:49,995
Nåh. Ja.
194
00:13:51,539 --> 00:13:52,540
Ja!
195
00:13:54,124 --> 00:13:56,626
Nogen var i det skur den aften.
196
00:13:56,627 --> 00:13:59,796
De ledte efter gift. De havde et glas med.
197
00:13:59,797 --> 00:14:02,632
Glasset gik i stykker.
Jeg ved ikke hvorfor.
198
00:14:02,633 --> 00:14:04,467
Og så tog de den her.
199
00:14:04,468 --> 00:14:08,012
De fandt giften, paraquat,
og hældte den heri.
200
00:14:08,013 --> 00:14:11,015
De ringede til A.B. Wynter på hans kontor
201
00:14:11,016 --> 00:14:14,269
og gik så herind.
Eller derind og så herind.
202
00:14:14,270 --> 00:14:16,104
Jeg så to glas den aften.
203
00:14:16,105 --> 00:14:18,314
Et på sofabordet. Et på sidebordet.
204
00:14:18,315 --> 00:14:22,861
Jeg mistænker, at giften var på sidebordet
og blev hældt på blomsterne.
205
00:14:22,862 --> 00:14:26,197
Wynter indtog nok noget af det.
206
00:14:26,198 --> 00:14:27,490
Nogen smed en vase.
207
00:14:27,491 --> 00:14:30,618
Jeg tror, den ramte væggen her.
208
00:14:30,619 --> 00:14:32,036
Den vase er væk.
209
00:14:32,037 --> 00:14:35,498
Den anden er lige der.
Og der er fordybninger her.
210
00:14:35,499 --> 00:14:38,209
Mit gæt er, at den skulle ramme Wynter,
211
00:14:38,210 --> 00:14:41,546
og derfor havde han små sår i ansigtet.
212
00:14:41,547 --> 00:14:44,883
Og da det ikke virkede,
samlede personen noget tungt op.
213
00:14:44,884 --> 00:14:48,052
Måske lysestagen,
men jeg tror ikke, den er tung nok.
214
00:14:48,053 --> 00:14:53,433
Jeg tror, lysestagen faldt,
da Wynter ramte ind i bordet
215
00:14:53,434 --> 00:14:57,729
efter at have drukket giften.
Jeg tror, den tunge genstand var uret.
216
00:14:57,730 --> 00:14:58,938
Der er intet ur.
217
00:14:58,939 --> 00:15:01,650
Præcis. Og jeg tror, det er derfor.
218
00:15:02,610 --> 00:15:05,237
- Tror du, uret er drabsvåbnet?
- Ja.
219
00:15:08,240 --> 00:15:11,910
- Det sagde du, at koppen var.
- Jeg sagde en slags drabsvåben.
220
00:15:11,911 --> 00:15:13,703
- Vi må finde uret.
- Ja.
221
00:15:13,704 --> 00:15:17,248
- Ved du, hvor det er?
- Jeg ved, hvor de ikke har ledt.
222
00:15:17,249 --> 00:15:20,209
Et ur? Nej, jeg må sige nej.
223
00:15:20,210 --> 00:15:24,339
Du ved, ikke et traditionelt "ur, ur".
224
00:15:24,340 --> 00:15:27,092
Hvorfor anførselstegn?
Hvad er et "ur, ur"?
225
00:15:27,718 --> 00:15:30,638
- Jeg ønsker ikke ballade.
- Roligt. Vi er politiet.
226
00:15:33,182 --> 00:15:34,058
Okay.
227
00:15:34,600 --> 00:15:36,976
Jeg har et fint ur herinde.
228
00:15:36,977 --> 00:15:41,607
Mere en skulptur af en fyr
med urlignende elementer.
229
00:15:48,781 --> 00:15:49,948
Hvorfor har du det?
230
00:15:49,949 --> 00:15:52,742
Jeg tog det fra biblioteket
for lidt tid siden.
231
00:15:52,743 --> 00:15:54,786
Wynter ledte efter det,
232
00:15:54,787 --> 00:15:57,997
og han var allerede ret vred
på mig over et par ting.
233
00:15:57,998 --> 00:16:01,167
Så jeg ville vente til han rejste.
234
00:16:01,168 --> 00:16:03,170
Og så sætte det tilbage.
235
00:16:03,963 --> 00:16:06,130
Men det skete ikke. Nu er vi her.
236
00:16:06,131 --> 00:16:09,343
- Jeg ved ikke, om jeg kan lide det.
- Virkelig?
237
00:16:09,927 --> 00:16:11,511
Hvad mener du med "rejse"?
238
00:16:11,512 --> 00:16:14,806
- Du sagde, han ville rejse.
- Forlade huset.
239
00:16:14,807 --> 00:16:15,974
- På pension?
- Ja.
240
00:16:15,975 --> 00:16:18,309
- Hvornår?
- Hvor længe har jeg boet her?
241
00:16:18,310 --> 00:16:20,395
- Et par måneder?
- Et år.
242
00:16:20,396 --> 00:16:23,272
- Virkelig?
- Hvor hørte du det?
243
00:16:23,273 --> 00:16:24,524
Ude på gangen.
244
00:16:24,525 --> 00:16:27,235
På gangen?
Havde I et gangmøde eller noget?
245
00:16:27,236 --> 00:16:31,948
Måske fra den gamle dame
eller røvhullet, der er ansat af min bror.
246
00:16:31,949 --> 00:16:35,702
- Det kan være mange mennesker.
- Nej, jeg taler om røvhullet.
247
00:16:35,703 --> 00:16:37,997
Verdens største røvhul.
248
00:16:39,623 --> 00:16:43,042
Hvad? Jeg ved ikke,
hvad fanden han taler om.
249
00:16:43,043 --> 00:16:46,963
Den fyr er skør. Det ved I godt, ikke?
250
00:16:46,964 --> 00:16:49,383
- De hørte ikke, A.B. skulle rejse?
- Nej.
251
00:16:49,883 --> 00:16:52,927
Men jeg tager mig ikke rigtigt
af personalet.
252
00:16:52,928 --> 00:16:58,141
Jeg prøver at hjælpe
præsident Morgan med at styre landet.
253
00:16:58,142 --> 00:16:59,726
Er I en opklaring nær?
254
00:16:59,727 --> 00:17:02,895
Du spørger mig om Wynters pensionsplaner.
255
00:17:02,896 --> 00:17:05,566
Det føles ikke, som om vi er tæt på.
256
00:17:09,987 --> 00:17:11,404
Stop en halv.
257
00:17:11,405 --> 00:17:14,824
Den aften, han døde, da hun kom herop,
258
00:17:14,825 --> 00:17:17,618
og jeg bad hende lukke alt ned,
og hun nægtede...
259
00:17:17,619 --> 00:17:19,871
- Hvem taler De om?
- Jasmine Haney.
260
00:17:19,872 --> 00:17:22,707
Hun talte om noget
om at arbejde her i 11 år...
261
00:17:22,708 --> 00:17:26,252
Jeg vil være overhovmester,
og det troede jeg, at jeg blev.
262
00:17:26,253 --> 00:17:31,299
Men det er lige gjort klart for mig,
at det ikke sker i nær fremtid.
263
00:17:31,300 --> 00:17:34,302
Hun skældte ud,
til jeg viste hende Wynters lig.
264
00:17:34,303 --> 00:17:37,055
Jeg ved ikke, om der er en sammenhæng.
265
00:17:37,056 --> 00:17:40,767
Den aften Wynter døde,
fortalte han Jasmine noget.
266
00:17:40,768 --> 00:17:43,978
Jasmine Haney var
Det Hvide Hus' næste overhovmester.
267
00:17:43,979 --> 00:17:46,689
Wynter fortalte hende det for et år siden.
268
00:17:46,690 --> 00:17:49,150
Han gik på pension, hun overtog pladsen.
269
00:17:49,151 --> 00:17:51,027
Men i løbet af det seneste år,
270
00:17:51,028 --> 00:17:54,197
begyndte vi alle at mærke det skride.
271
00:17:54,198 --> 00:17:56,032
Han satte aldrig en dato.
272
00:17:56,033 --> 00:17:59,118
Det virkede,
som om det hele tiden blev udsat.
273
00:17:59,119 --> 00:18:00,328
Først julen.
274
00:18:00,329 --> 00:18:03,706
Så terrorangrebene den 4. marts.
Ikke lige efter det.
275
00:18:03,707 --> 00:18:04,832
Så påske.
276
00:18:04,833 --> 00:18:07,210
- Fjerde juli.
- Julen nærmer sig igen.
277
00:18:07,211 --> 00:18:10,505
Jasmine blev frustreret.
Jeg bad hende holde ud.
278
00:18:10,506 --> 00:18:13,508
Han havde brug for tid til at give slip.
279
00:18:13,509 --> 00:18:15,676
Jeg tror, hun troede på det.
280
00:18:15,677 --> 00:18:17,221
Indtil den aften.
281
00:18:17,888 --> 00:18:19,014
Jeg rejser ikke.
282
00:18:19,556 --> 00:18:22,601
Jeg går ikke på pension.
Ikke de næste par år.
283
00:18:23,435 --> 00:18:24,561
En bombe.
284
00:18:25,145 --> 00:18:28,022
Og hun var vred.
285
00:18:28,023 --> 00:18:29,065
Hvad?
286
00:18:29,066 --> 00:18:30,441
Jeg ved det.
287
00:18:30,442 --> 00:18:34,487
År? Jeg har ventet i årevis.
Jeg venter ikke i årevis igen.
288
00:18:34,488 --> 00:18:36,030
Du må bare tale med ham.
289
00:18:36,031 --> 00:18:38,866
Jeg er færdig med at tale, okay?
290
00:18:38,867 --> 00:18:41,494
Gået rundt ved hans side. "Javel. Nej."
291
00:18:41,495 --> 00:18:45,666
"Lad mig ordne det."
Ryddet op i hans bommerter.
292
00:18:48,168 --> 00:18:51,212
Hun prøvede at tale med ham igen.
293
00:18:51,213 --> 00:18:53,047
Vi sagde ikke meget.
294
00:18:53,048 --> 00:18:55,134
Hun fik aldrig chancen igen.
295
00:18:56,969 --> 00:18:58,803
- Jasmine Haney?
- Ja.
296
00:18:58,804 --> 00:19:00,263
{\an8}Overraskede det Dem?
297
00:19:00,264 --> 00:19:01,723
Jeg overraskes ikke let.
298
00:19:02,307 --> 00:19:06,395
Men jeg indrømmer,
at det gjorde alt mere interessant.
299
00:19:06,895 --> 00:19:09,272
Jeg havde identificeret flere personer,
300
00:19:09,273 --> 00:19:12,109
som kunne have spillet en rolle
i Wynters død.
301
00:19:12,609 --> 00:19:14,736
Og nu havde jeg en mere.
302
00:19:15,445 --> 00:19:18,281
- Det er dem her.
- Det er hende.
303
00:19:18,282 --> 00:19:22,076
Hun har det klareste, stærkeste motiv.
Vi har lige hørt det.
304
00:19:22,077 --> 00:19:24,620
Hun havde adgang, og det giver mening.
305
00:19:24,621 --> 00:19:27,999
Hun fortalte os alt,
viste os alt, formede alt.
306
00:19:28,000 --> 00:19:29,625
Vi taler om alle dem her,
307
00:19:29,626 --> 00:19:32,712
men nogle gange er det lige foran en.
308
00:19:32,713 --> 00:19:34,547
Lige for øjnene af dig.
309
00:19:34,548 --> 00:19:38,301
Det åbenlyse.
Du stirrer på det. Du ser det bare ikke.
310
00:19:38,302 --> 00:19:41,387
- Ja, jeg er enig.
- Men hvordan?
311
00:19:41,388 --> 00:19:44,098
Og hvornår? Og handlede hun alene?
312
00:19:44,099 --> 00:19:48,102
Alt giver mere mening,
hvis der var andre involveret.
313
00:19:48,103 --> 00:19:49,645
Jeg ved, det er sært.
314
00:19:49,646 --> 00:19:53,149
- Men har I set Mord i Orientekspressen?
- Den nye?
315
00:19:53,150 --> 00:19:55,067
- Eller den gamle.
- Ingen af dem.
316
00:19:55,068 --> 00:19:59,363
- Jeg har læst bogen.
- Det har jeg ikke. Det er ikke pointen.
317
00:19:59,364 --> 00:20:01,616
- Men hvad skete der?
- Bogen er god.
318
00:20:01,617 --> 00:20:03,911
Sikkert. Jeg læser den en dag.
319
00:20:04,870 --> 00:20:06,329
{\an8}MORD I ORIENTEKSPRESSEN
320
00:20:06,330 --> 00:20:08,539
Okay, det er sært.
321
00:20:08,540 --> 00:20:11,500
Men det viste sig, at de alle gjorde det.
322
00:20:11,501 --> 00:20:14,213
Alle de mistænkte. Og jeg tænker på...
323
00:20:15,380 --> 00:20:18,799
- Vent! Er du enig med mig?
- Hvad?
324
00:20:18,800 --> 00:20:21,636
- Da jeg sagde, det var åbenlyst.
- Ja.
325
00:20:21,637 --> 00:20:24,597
Du har sagt ja før,
men gjorde grin med mig.
326
00:20:24,598 --> 00:20:25,641
Ja.
327
00:20:26,308 --> 00:20:30,978
Ja. Så du gjorde grin med mig før,
men du gør ikke grin med mig denne gang?
328
00:20:30,979 --> 00:20:31,897
Nej.
329
00:20:34,149 --> 00:20:36,693
Jeg går bare tilbage, hvor jeg startede.
330
00:20:41,740 --> 00:20:43,866
Nogle gange er det lige foran en.
331
00:20:43,867 --> 00:20:45,576
For øjnene af dig.
332
00:20:45,577 --> 00:20:49,122
Det åbenlyse. Det, du har stirret på.
Du så det bare ikke.
333
00:20:53,043 --> 00:20:54,002
Ja.
334
00:20:55,754 --> 00:20:56,630
Jeg er enig.
335
00:20:58,173 --> 00:20:59,967
- Er det...
- Ja.
336
00:21:00,926 --> 00:21:02,426
A.B. Wynters dagbog?
337
00:21:02,427 --> 00:21:05,846
Lige der på hylden i et rum
ingen andre tænkte på.
338
00:21:05,847 --> 00:21:08,975
Hvor er det ene sted, som ingen kigger?
339
00:21:08,976 --> 00:21:13,271
Jeg bruger en af de der falske cola-dåser,
340
00:21:13,272 --> 00:21:15,315
hvor man kan skrue bunden af.
341
00:21:15,899 --> 00:21:17,733
{\an8}Det var ikke det, De mente.
342
00:21:17,734 --> 00:21:19,068
Værelset med bøgerne.
343
00:21:19,069 --> 00:21:21,404
Ingen kigger i rummet med bøgerne.
344
00:21:21,405 --> 00:21:24,073
Jeg burde have indset,
at det hele var der.
345
00:21:24,074 --> 00:21:27,743
Hans notesbøger, hans dagbøger,
de lignede gammeldags bøger.
346
00:21:27,744 --> 00:21:29,662
Han skrev alt ned i dem.
347
00:21:29,663 --> 00:21:33,874
Biblioteket, Wynters yndlingsrum.
Han kom her tidligt hver morgen,
348
00:21:33,875 --> 00:21:36,794
og som det sidste før han tog hjem.
349
00:21:36,795 --> 00:21:40,464
Jeg så det ikke, og derfor gjorde han det.
350
00:21:40,465 --> 00:21:43,050
- Har De læst dem?
- Jeg prøvede.
351
00:21:43,051 --> 00:21:44,011
Og?
352
00:21:44,511 --> 00:21:46,887
Og de var sjove,
353
00:21:46,888 --> 00:21:50,349
lærde, selvkritiske,
uventet generøse, gribende.
354
00:21:50,350 --> 00:21:53,936
Han beskrev sine følelser,
mange positive, nogle negative.
355
00:21:53,937 --> 00:21:59,483
Han foragtede naturligvis Schumacher,
men intensiteten overraskede mig.
356
00:21:59,484 --> 00:22:03,571
Forholdet til Gotthard var gået fløjten.
Han kunne ikke lide Tripp.
357
00:22:03,572 --> 00:22:06,615
Han syntes ikke,
Marvella burde arbejde med knive,
358
00:22:06,616 --> 00:22:08,284
eller Sheila med vodka.
359
00:22:08,285 --> 00:22:10,786
Han førte regnskab med initialer og tal,
360
00:22:10,787 --> 00:22:12,663
der ikke gav mening dengang,
361
00:22:12,664 --> 00:22:14,874
men som siden har været afslørende.
362
00:22:14,875 --> 00:22:16,292
{\an8}Så de hjalp?
363
00:22:16,293 --> 00:22:19,211
{\an8}Meget. Endda før jeg nåede sidste side.
364
00:22:19,212 --> 00:22:21,590
{\an8}- Hvad stod der på sidste side?
- Intet.
365
00:22:49,076 --> 00:22:50,159
Afskedsbrevet.
366
00:22:50,160 --> 00:22:53,996
Ja, men det var ikke et afskedsbrev.
Det vidste jeg bare ikke.
367
00:22:53,997 --> 00:22:57,166
{\an8}Var det måske et afskedsbrev?
368
00:22:57,167 --> 00:23:00,419
Jeg troede aldrig på,
at Wynter begik selvmord.
369
00:23:00,420 --> 00:23:03,589
Men det lød sådan i brevet.
370
00:23:03,590 --> 00:23:08,052
Men set i sammenhæng
var det tydeligvis ikke oprindeligt det.
371
00:23:08,053 --> 00:23:09,929
Jeg kunne ikke forklare det.
372
00:23:09,930 --> 00:23:12,348
- Rev han den selv ud?
- Gjorde en anden?
373
00:23:12,349 --> 00:23:13,849
- Et uheld?
- Med vilje?
374
00:23:13,850 --> 00:23:15,976
Vidste nogen, at bøgerne var her?
375
00:23:15,977 --> 00:23:17,228
- Hvem?
- Angie.
376
00:23:17,229 --> 00:23:19,397
- Jasmine.
- Hvorfor havde han den?
377
00:23:19,398 --> 00:23:21,273
- Og hvordan?
- Hvad mener du?
378
00:23:21,274 --> 00:23:23,150
Han blev dræbt i Det Gule Rum,
379
00:23:23,151 --> 00:23:25,904
hvorfor har han et afskedsbrev
i Spillerummet?
380
00:23:26,405 --> 00:23:28,447
Var det bare et tilfælde?
381
00:23:28,448 --> 00:23:29,824
Hvad kom I frem til?
382
00:23:29,825 --> 00:23:33,870
Ikke noget, for da brød helvede løs.
383
00:23:35,080 --> 00:23:36,540
Ovenpå. Nu.
384
00:23:38,834 --> 00:23:40,794
Det er mig. Jeg gør bare mit job.
385
00:23:45,882 --> 00:23:47,425
Jeg er ikke glad, Cupp.
386
00:23:47,426 --> 00:23:51,720
Det er ikke godt, for De er
den vigtigste person i verden.
387
00:23:51,721 --> 00:23:52,805
Hvorfor ikke?
388
00:23:52,806 --> 00:23:54,932
Hvad laver du her?
389
00:23:54,933 --> 00:23:57,894
Hvem lukkede dig ind i huset igen?
390
00:24:04,443 --> 00:24:05,444
Vil De svare?
391
00:24:08,530 --> 00:24:12,908
Okay. Før alle begynder at pege fingre.
392
00:24:12,909 --> 00:24:15,077
Det var ikke en solobeslutning.
393
00:24:15,078 --> 00:24:19,206
Det blev besluttet mellem flere parter.
394
00:24:19,207 --> 00:24:20,666
- De ringede.
- Harry!
395
00:24:20,667 --> 00:24:24,712
Ja. Okay. Jeg bad Cupp komme tilbage.
396
00:24:24,713 --> 00:24:28,757
Jeg synes, det er vigtigt,
at det bliver løst.
397
00:24:28,758 --> 00:24:32,595
- Skaderne forvoldt af høringerne...
- Du sagde det ikke engang.
398
00:24:32,596 --> 00:24:33,762
Du bor her ikke.
399
00:24:33,763 --> 00:24:37,267
- Jeg er præsidenten. Fik du besked?
- Nej.
400
00:24:37,934 --> 00:24:40,978
Heller ikke mig. Og vi har jurisdiktion.
401
00:24:40,979 --> 00:24:42,271
Hvad fanden?
402
00:24:42,272 --> 00:24:45,691
- Du har ikke jurisdiktion.
- Er den skide lejrleder her?
403
00:24:45,692 --> 00:24:49,361
- Nationalpark-politiets jurisdiktion...
- ...er Grand Tetons.
404
00:24:49,362 --> 00:24:51,572
Det er en almindelig misforståelse.
405
00:24:51,573 --> 00:24:55,117
MPD har jurisdiktion.
Det er derfor, jeg er her.
406
00:24:55,118 --> 00:24:57,703
- Ser I uniformen?
- Den er svær at overse.
407
00:24:57,704 --> 00:24:59,997
Altid uniformen. Sover du i den?
408
00:24:59,998 --> 00:25:02,291
Okay, den får respekt uanset hvornår.
409
00:25:02,292 --> 00:25:05,045
Jeg sover i den,
fordi jeg altid er på vagt.
410
00:25:37,369 --> 00:25:40,538
- Det maleri var i Det Røde Rum den aften.
- Okay.
411
00:25:40,539 --> 00:25:44,291
Og de malerier, der var herinde,
er nu i Det Grønne Rum.
412
00:25:44,292 --> 00:25:49,630
Maleriet, der var i Det Grønne Rum,
er nu i Det Røde Rum.
413
00:25:49,631 --> 00:25:52,091
Så mange farver. Er det vigtigt?
414
00:25:52,092 --> 00:25:53,342
- Ja.
- Hvorfor?
415
00:25:53,343 --> 00:25:57,222
For nu ved jeg præcis,
hvordan A.B. Wynter blev dræbt.
416
00:26:00,183 --> 00:26:01,267
Du løste sagen.
417
00:26:01,268 --> 00:26:04,979
Nej, jeg havde løst en del af sagen.
En meget vigtig del.
418
00:26:04,980 --> 00:26:07,481
{\an8}Jeg vidste hvordan, men ikke hvem.
419
00:26:07,482 --> 00:26:10,484
{\an8}Men nu vidste jeg,
hvordan jeg fandt ud af det.
420
00:26:10,485 --> 00:26:12,570
Jeg havde brug for to timer.
421
00:26:12,571 --> 00:26:16,407
Hvis han gav mig to timer,
samlede folk fra min liste
422
00:26:16,408 --> 00:26:20,619
og mødte mig i Østrummet,
ville jeg afsløre, hvem der dræbte Wynter.
423
00:26:20,620 --> 00:26:22,538
{\an8}- Og?
- Og han sagde ja.
424
00:26:22,539 --> 00:26:27,127
{\an8}- Hvad lavede De i de to timer?
- Kiggede på fugle og samlede løse ender.
425
00:26:27,794 --> 00:26:29,878
Elsyie Chayle. Det er korrekt.
426
00:26:29,879 --> 00:26:34,133
Detektiv Cupp vil se Dem i foyeren,
og De bør nok tage sko på.
427
00:26:34,134 --> 00:26:35,093
Ja.
428
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Glimrende valg.
429
00:26:39,014 --> 00:26:42,808
Jeg måtte sikre immunitet
til nogen i Det Hvide Hus.
430
00:26:42,809 --> 00:26:45,269
Og derfor accepterede De at komme her.
431
00:26:45,270 --> 00:26:46,521
Det er korrekt.
432
00:26:53,570 --> 00:26:56,530
Er hun her? Hvor er hun?
433
00:26:56,531 --> 00:26:57,949
Hun er på stedet.
434
00:26:59,492 --> 00:27:01,036
Helt ærligt!
435
00:27:03,038 --> 00:27:07,499
Jeg har fiskekrage,
dværgflagspætte og lille perleugle.
436
00:27:07,500 --> 00:27:11,503
Og jeg ved, at den sidste glæder Dokes.
437
00:27:11,504 --> 00:27:13,632
Altid godt, når man får en ugle.
438
00:27:14,716 --> 00:27:17,176
Tak, fordi I kom.
439
00:27:17,177 --> 00:27:20,721
Jeg sætter pris på,
at I tager tid ud af jeres travle dag.
440
00:27:20,722 --> 00:27:24,266
En særlig tak
til den mest magtfulde mand i verden.
441
00:27:24,267 --> 00:27:26,061
Tak, hr. præsident.
442
00:27:26,895 --> 00:27:29,021
Det er fandeme bare løgn.
443
00:27:29,022 --> 00:27:30,898
G'day, mates.
444
00:27:30,899 --> 00:27:34,485
Hr. Doumbe, tak, fordi du kom.
Jeg er Cordelia Cupp.
445
00:27:34,486 --> 00:27:36,153
Jeg er jeres vært i dag.
446
00:27:36,154 --> 00:27:38,364
Et par ting, før vi går i gang.
447
00:27:38,365 --> 00:27:41,700
Først vil jeg bare være sikker på,
at alle er her
448
00:27:41,701 --> 00:27:44,578
i forbindelse med drabet på A.B. Wynter.
449
00:27:44,579 --> 00:27:48,415
Hvis du er her for et andet drab,
så er det et stort problem.
450
00:27:48,416 --> 00:27:50,834
Så sig lige til.
451
00:27:50,835 --> 00:27:55,673
Rør ikke ved genstande eller kunst,
da de kan være værdifulde
452
00:27:55,674 --> 00:27:58,842
og/eller bære fingeraftryk
fra morderen ved din side.
453
00:27:58,843 --> 00:28:00,344
Stil gerne spørgsmål.
454
00:28:00,345 --> 00:28:03,013
Vi starter i Spillerummet på tredje etage
455
00:28:03,014 --> 00:28:05,391
og arbejder os nedad.
456
00:28:05,392 --> 00:28:09,979
Jeg forklarer.
Forhåbentlig har alle behagelige sko på.
457
00:28:12,565 --> 00:28:15,735
Eller et fodlignende foderal er fint.
458
00:28:18,238 --> 00:28:19,488
Okay.
459
00:28:19,489 --> 00:28:22,659
En sidste vigtig ting.
460
00:28:23,743 --> 00:28:26,286
Masser af detektiver, selv rigtige,
461
00:28:26,287 --> 00:28:30,332
lave den slags opsummeringer,
når de ved, hvem der gjorde det.
462
00:28:30,333 --> 00:28:32,668
Det har jeg altid fundet lidt sært.
463
00:28:32,669 --> 00:28:34,878
Men jeg er her for at fortælle jer,
464
00:28:34,879 --> 00:28:38,133
at jeg ikke ved,
hvem der dræbte A.B. Wynter.
465
00:28:39,259 --> 00:28:41,386
Jeg ved, han blev dræbt.
466
00:28:41,886 --> 00:28:44,430
Og at han blev dræbt af nogen i dette rum.
467
00:28:44,431 --> 00:28:47,015
Jeg håber, præsidenten fortalte jer det.
468
00:28:47,016 --> 00:28:48,934
Men jeg ved ikke hvem.
469
00:28:48,935 --> 00:28:52,856
Men jeg er sikker på,
at jeg ved det, når jeg er færdig.
470
00:28:53,481 --> 00:28:55,817
Hvis du dræbte A.B.,
471
00:28:56,317 --> 00:28:59,278
kan du ikke gå nu. Jeg ville vide det.
472
00:28:59,279 --> 00:29:03,615
Og hvis du ikke dræbte A.B.,
kan du ikke gå nu,
473
00:29:03,616 --> 00:29:07,244
for så tror jeg, du gjorde det.
Og der er sikkert beviser,
474
00:29:07,245 --> 00:29:10,038
for du har bestemt gjort
noget forfærdeligt.
475
00:29:10,039 --> 00:29:12,917
Så hold ud.
476
00:29:14,836 --> 00:29:18,298
Ingen udvej. Vi ses i Spillerummet.
477
00:29:26,181 --> 00:29:27,765
- Er det sandt?
- Hvad?
478
00:29:27,766 --> 00:29:29,767
- At De ikke vidste det?
- Ja.
479
00:29:29,768 --> 00:29:34,813
- Regnede De med at opklare det undervejs?
- Det vidste jeg. Der er en fugl...
480
00:29:34,814 --> 00:29:38,026
En spottedrossel... Den bruger en metode.
481
00:29:39,235 --> 00:29:42,738
Den ved, der er et insekt i nærheden,
men ikke præcis hvor.
482
00:29:42,739 --> 00:29:48,995
Pludselig åbner den sine vinger
og får insektet til at blinke.
483
00:29:49,996 --> 00:29:50,955
Hold øje.
484
00:29:53,792 --> 00:29:54,751
Blinket.
485
00:29:59,422 --> 00:30:02,801
Lad os gå tilbage til festaftenen.
486
00:30:03,468 --> 00:30:06,513
Sagen begyndte,
da Deres mor hørte et bump,
487
00:30:07,138 --> 00:30:09,933
kom herind og fandt hr. Wynter død.
488
00:30:11,267 --> 00:30:13,310
Da jeg ankom 30 minutter senere,
489
00:30:13,311 --> 00:30:15,938
troede I alle,
at han havde begået selvmord.
490
00:30:15,939 --> 00:30:17,357
Især Dem.
491
00:30:18,399 --> 00:30:22,611
- Vi tror, det er selvmord.
- Jeg sagde straks, at De tog fejl.
492
00:30:22,612 --> 00:30:25,489
Og det har været vores forhold lige siden.
493
00:30:25,490 --> 00:30:27,450
Det bliver en lang rundvisning.
494
00:30:29,077 --> 00:30:29,994
De må gerne gå.
495
00:30:37,293 --> 00:30:42,798
Da jeg ankom, fortalte jeg specifikt,
hvordan jeg vidste, det ikke var selvmord.
496
00:30:42,799 --> 00:30:44,174
Der er ingen kniv.
497
00:30:44,175 --> 00:30:47,261
Men det var ikke kun kniven.
498
00:30:47,262 --> 00:30:51,306
Blodet på skjorten,
som Wynter havde på, der ikke var hans.
499
00:30:51,307 --> 00:30:55,978
Det var udenrigsminister Rylances blod
og hans skjorte.
500
00:30:55,979 --> 00:30:59,273
Som Wynter nådigt havde byttet
501
00:30:59,274 --> 00:31:03,318
med hr. Rylance
på sit kontor en time tidligere.
502
00:31:03,319 --> 00:31:05,071
Grunden til byttehandlen...
503
00:31:08,324 --> 00:31:10,869
...er fascinerende, men irrelevant.
504
00:31:11,578 --> 00:31:13,288
- Må jeg gå?
- Ja da.
505
00:31:20,795 --> 00:31:26,592
Andre kuriositeter tog længere tid,
men det mest relevante var kniven.
506
00:31:26,593 --> 00:31:30,262
Og jeg opdagede,
at der havde faktisk været en kniv her.
507
00:31:30,263 --> 00:31:31,638
En god kniv,
508
00:31:31,639 --> 00:31:34,266
og at den tilhørte dig, Gotthard.
509
00:31:34,267 --> 00:31:38,479
Og at du fjernede kniven
og forsøgte at destruere den.
510
00:31:39,063 --> 00:31:41,316
Det har du indrømmet.
511
00:31:42,525 --> 00:31:46,069
Når det her er forbi,
vil jeg tale om at få mit eget kontor.
512
00:31:46,070 --> 00:31:48,363
En enkelt nål fra en libanonceder
513
00:31:48,364 --> 00:31:52,910
og en masse løgn
førte mig omsider til Cannon.
514
00:31:52,911 --> 00:31:55,621
Som var i dette rum, da Wynter blev dræbt,
515
00:31:55,622 --> 00:32:00,084
hvor hun drak frk. Cox' vodka.
516
00:32:00,960 --> 00:32:02,295
Gav du mor vodka?
517
00:32:05,840 --> 00:32:06,841
Må jeg ryge her?
518
00:32:08,301 --> 00:32:09,510
Nej.
519
00:32:10,595 --> 00:32:13,263
Var Cannon involveret i Wynters død?
520
00:32:13,264 --> 00:32:14,222
Aner det ikke.
521
00:32:14,223 --> 00:32:16,684
Ikke endnu, men hun var her.
522
00:32:18,019 --> 00:32:21,355
Gotthard og Cannon var begge i dette rum.
523
00:32:21,356 --> 00:32:24,441
Og så opdagede jeg
en anden vigtig kendsgerning.
524
00:32:24,442 --> 00:32:29,029
Denne gang fra en af de få personer,
som ikke løj for mig den aften,
525
00:32:29,030 --> 00:32:31,573
retsmediciner Anne Dodge.
526
00:32:31,574 --> 00:32:34,785
Dodge bekræftede,
hvad jeg allerede havde mistanke om.
527
00:32:34,786 --> 00:32:38,330
Wynter døde sandsynligvis
af stump vold mod baghovedet.
528
00:32:38,331 --> 00:32:41,792
Han indtog gift, og han var død,
529
00:32:41,793 --> 00:32:44,253
før hans håndled blev skåret over.
530
00:32:49,300 --> 00:32:51,511
Han skar ikke sine egne håndled over.
531
00:32:54,639 --> 00:32:56,139
Fordi han var død.
532
00:32:56,140 --> 00:32:59,977
Nåh. Okay. Tak.
533
00:32:59,978 --> 00:33:02,104
Han er en mærkelig lille mand.
534
00:33:02,105 --> 00:33:06,858
Jeg var overbevist om,
at Wynter blev slæbt ind i dette rum.
535
00:33:06,859 --> 00:33:09,486
Og rapporten fra Anne Dodge beseglede det.
536
00:33:09,487 --> 00:33:12,614
Wynter begik ikke selvmord i Spillerummet.
537
00:33:12,615 --> 00:33:15,367
Han blev ikke dræbt i Spillerummet.
538
00:33:15,368 --> 00:33:17,870
Han blev slæbt herind.
539
00:33:18,663 --> 00:33:22,166
- Hvorfra?
- Værelse 301.
540
00:33:23,292 --> 00:33:27,087
På aftenen for statsmiddagen
var værelse 301 under renovering.
541
00:33:27,088 --> 00:33:31,508
En falsk renovering
bestilt af præsidentparret,
542
00:33:31,509 --> 00:33:35,095
så Harry Hollingers søster
ikke kunne bo i Det Hvide Hus.
543
00:33:35,096 --> 00:33:38,140
Mit første spor i det rum var,
544
00:33:38,141 --> 00:33:42,436
at døren var blevet tapet,
hvilket virkede usædvanligt.
545
00:33:42,437 --> 00:33:47,065
Mere usædvanligt var lugten af maling,
fordi det var en falsk renovering,
546
00:33:47,066 --> 00:33:52,279
iscenesat kun for at holde
Harrys ulidelige søster ude af huset.
547
00:33:52,280 --> 00:33:54,156
Gider du at stoppe?
548
00:33:54,157 --> 00:33:56,242
Hun er virkelig en sød person.
549
00:33:56,868 --> 00:33:59,870
Under malingen fandt jeg blod, frisk blod,
550
00:33:59,871 --> 00:34:02,789
og så endnu en ekstraordinær drejning.
551
00:34:02,790 --> 00:34:06,835
En ung detektiv på Hay-Adams Hotel overfor
552
00:34:06,836 --> 00:34:10,130
så et blinkende rødt lys i dette rum,
553
00:34:10,131 --> 00:34:12,799
kort efter at Wynter var død.
554
00:34:12,800 --> 00:34:17,305
Et lys, jeg kunne spore
til Tripp Morgans håndled.
555
00:34:19,182 --> 00:34:22,351
Jeg har haft mange problemer
med det ur på det sidste.
556
00:34:27,065 --> 00:34:29,816
Jeg var overbevist
om hr. Morgans involvering,
557
00:34:29,817 --> 00:34:32,861
men måtte vente på han afslørede sig selv,
558
00:34:32,862 --> 00:34:35,990
hvilket han nu har gjort i detaljer,
så tak.
559
00:34:37,116 --> 00:34:39,826
- For hvad?
- At forklare, hvad der skete.
560
00:34:39,827 --> 00:34:41,119
Jeg har intet sagt.
561
00:34:41,120 --> 00:34:43,205
{\an8}- Sagde han noget?
- Ja.
562
00:34:43,206 --> 00:34:44,290
Satans også.
563
00:34:44,999 --> 00:34:46,541
Detektiv Cupp vil se Dem.
564
00:34:46,542 --> 00:34:51,338
Jeg vidste fra den unge detektiv,
at Tripp var her, men ikke meget mere.
565
00:34:51,339 --> 00:34:55,008
Og han ville sikkert ikke sige mere,
end han allerede havde.
566
00:34:55,009 --> 00:34:56,469
- Ved klaveret?
- Ja.
567
00:34:57,220 --> 00:34:59,179
Men han er et sludrehoved,
568
00:34:59,180 --> 00:35:03,975
og nogle gange skal man bare sætte
den rigtige kombination sammen.
569
00:35:03,976 --> 00:35:08,063
George McCutcheon. Den George McCutcheon.
570
00:35:08,064 --> 00:35:10,440
Jeg laver sjov. Jeg ved, at I er tre.
571
00:35:10,441 --> 00:35:12,150
Hvad så, George?
572
00:35:12,151 --> 00:35:14,779
Kun en Tripp. Gudskelov for det, ikke?
573
00:35:20,743 --> 00:35:25,038
Har du set hende detektiven?
Hun ligner Indiana Jones.
574
00:35:25,039 --> 00:35:26,833
"Verdens bedste detektiv."
575
00:35:27,583 --> 00:35:31,294
Jeg skal møde hende her.
Hun har plaget mig.
576
00:35:31,295 --> 00:35:34,131
Jeg har intet med noget at gøre!
577
00:35:34,132 --> 00:35:36,424
Med A.B. Intet!
578
00:35:36,425 --> 00:35:40,471
Han teede sig tosset på mit værelse,
men det er alt. Du ved?
579
00:35:42,014 --> 00:35:43,641
Du ser underligt på mig.
580
00:35:46,102 --> 00:35:48,228
Må jeg fortælle dig noget, G? Okay?
581
00:35:48,229 --> 00:35:52,190
Den aften, under middagen,
var jeg skidefuld.
582
00:35:52,191 --> 00:35:53,860
Du plejede at feste, ikke?
583
00:35:54,819 --> 00:35:57,237
Ja, du ved.
584
00:35:57,238 --> 00:35:59,447
Så jeg holdt en fest, ikke?
585
00:35:59,448 --> 00:36:02,200
Fordi min lortebror
ikke ville lad mig feste
586
00:36:02,201 --> 00:36:05,162
med australierne,
som ved, hvordan man fester.
587
00:36:05,163 --> 00:36:07,789
Så jeg går ind i rummet
for enden af gangen,
588
00:36:07,790 --> 00:36:12,544
så alle røvhullerne lader mig være i fred.
Og jeg falder i søvn, ikke?
589
00:36:12,545 --> 00:36:16,799
Jeg fucking sover. Og så vågner jeg.
590
00:36:18,259 --> 00:36:22,263
Vi er okay, ikke?
McCutcheon, det bliver mellem os. Ikke?
591
00:36:24,307 --> 00:36:28,019
Okay. Så jeg fucking vågner,
592
00:36:28,519 --> 00:36:32,189
og A.B. Wynter ligger på gulvet
593
00:36:32,190 --> 00:36:35,108
ved siden af mig. Død!
594
00:36:35,109 --> 00:36:36,902
Jeg tænker: "Fuck!"
595
00:36:36,903 --> 00:36:41,072
Jeg taber hovedet, fordi jeg skændtes
med fyren på mit værelse.
596
00:36:41,073 --> 00:36:44,117
Og den falske elektriker ved,
at vi har skændtes.
597
00:36:44,118 --> 00:36:48,121
Så jeg kigger ned ad gangen
og ser den skøre, fulde butlerdame.
598
00:36:48,122 --> 00:36:50,373
Hun er stiv, men hun ser mig ikke.
599
00:36:50,374 --> 00:36:53,668
Så jeg går ind igen og henter A.B.
600
00:36:53,669 --> 00:36:56,087
Jeg er ikke stolt af det her, George.
601
00:36:56,088 --> 00:36:59,633
Ikke stolt, men jeg løfter ham fucking op
602
00:36:59,634 --> 00:37:02,677
og begynder at trække ham
hele vejen ned ad gangen.
603
00:37:02,678 --> 00:37:04,137
Jeg ved ikke hvorhen.
604
00:37:04,138 --> 00:37:07,432
Jeg trækker ham til Spillerummet
og efterlader ham.
605
00:37:07,433 --> 00:37:09,976
Så løber jeg tilbage til det andet rum
606
00:37:09,977 --> 00:37:11,728
og ser det her blod.
607
00:37:11,729 --> 00:37:14,981
Jeg tager noget maling. Ja, virkelig.
608
00:37:14,982 --> 00:37:18,235
Og jeg maler det over,
som en rigtig ekspert.
609
00:37:18,236 --> 00:37:22,657
Adrenalinen slår til.
Det viser sig, at jeg kan male!
610
00:37:23,157 --> 00:37:26,534
Så jeg er færdig, okay? Det er ovre.
611
00:37:26,535 --> 00:37:30,372
Jeg ser ned på gulvet
og ser et sæt nøgler.
612
00:37:30,373 --> 00:37:32,791
Hvad fanden, mand?
613
00:37:32,792 --> 00:37:35,126
Så jeg løber hurtigt ned ad gangen.
614
00:37:35,127 --> 00:37:36,753
Men stille, som en panter,
615
00:37:36,754 --> 00:37:39,297
for jeg vil ikke vække Elliotts mor.
616
00:37:39,298 --> 00:37:42,217
Jeg lægger nøglerne tilbage i A.B.s lomme.
617
00:37:42,218 --> 00:37:44,302
Og jeg mærker et stykke papir.
618
00:37:44,303 --> 00:37:47,639
Jeg trækker det frem.
Det er et fucking afskedsbrev.
619
00:37:47,640 --> 00:37:50,684
A.B. begik selvmord. Fuck!
620
00:37:50,685 --> 00:37:54,437
Jeg har dummet mig, ikke?
Jeg skulle have ladet ham ligge.
621
00:37:54,438 --> 00:37:56,731
Hvad gør jeg nu? Trækker ham tilbage?
622
00:37:56,732 --> 00:37:59,652
Hvad hvis nogen ser mig?
Og jeg er pattestiv.
623
00:38:00,236 --> 00:38:02,279
Og så dummede jeg mig måske, ikke?
624
00:38:02,280 --> 00:38:05,657
Mit hjerte slår 500 slag i minuttet.
625
00:38:05,658 --> 00:38:09,703
Så det skal ligne et selvmord.
626
00:38:09,704 --> 00:38:13,248
Så jeg går ind på
den tyske konditors kontor ved siden af.
627
00:38:13,249 --> 00:38:15,792
Den uhyggelige satan har knive derinde.
628
00:38:15,793 --> 00:38:19,296
Jeg låner hans knive hele tiden
til alt muligt tilfældigt.
629
00:38:19,297 --> 00:38:24,551
Jeg ville trimme bæltet på en badekåbe.
Jeg tog bare hans kniv og savede løs.
630
00:38:24,552 --> 00:38:27,930
Jeg tog kniven, gik ind i rummet igen.
631
00:38:28,431 --> 00:38:31,599
Og så gjorde jeg det bare, G.
632
00:38:31,600 --> 00:38:35,855
Skar håndleddene over, smed kniven,
lagde sedlen tilbage og smuttede.
633
00:38:39,942 --> 00:38:41,569
Og det var alt, jeg gjorde.
634
00:38:42,695 --> 00:38:47,533
Som jeg sagde,
har jeg absolut intet med det her at gøre.
635
00:38:56,292 --> 00:39:00,504
Jeg tror ikke, hun kommer.
Godt at tale med dig, G. Ses.
636
00:39:20,107 --> 00:39:21,984
- Det er en stor...
- Hvad?
637
00:39:22,568 --> 00:39:25,613
- Kom nu, det er noget pis!
- Brugte De mine knive?
638
00:39:26,197 --> 00:39:27,822
- Min mor?
- En lortefugl?
639
00:39:27,823 --> 00:39:31,117
- Jeg skal vise dig en fuld butler.
- Falsk elektriker?
640
00:39:31,118 --> 00:39:33,453
Det er virkelig idiotisk, Tripp.
641
00:39:33,454 --> 00:39:36,247
Måske skulle du have inviteret mig
til middag.
642
00:39:36,248 --> 00:39:37,874
Gjorde Tripp det?
643
00:39:37,875 --> 00:39:42,670
Dræbte Tripp A.B. Wynter?
Jeg vil ikke svare på det spørgsmål endnu.
644
00:39:42,671 --> 00:39:46,132
Men jeg vil sige,
at Wynter blev ikke dræbt her.
645
00:39:46,133 --> 00:39:49,177
Faktisk havde han været død
i næsten 20 minutter,
646
00:39:49,178 --> 00:39:51,971
da Tripp slæbte ham ned ad gangen.
647
00:39:51,972 --> 00:39:54,391
Så spørgsmålet er det samme,
648
00:39:54,392 --> 00:39:55,642
som da vi kom.
649
00:39:55,643 --> 00:39:58,520
Hvorfra og af hvem?
650
00:39:58,521 --> 00:40:02,358
Og denne gang
er det endnu mere utroligt og uventet.
651
00:40:03,859 --> 00:40:04,777
Hvorfra?
652
00:40:07,405 --> 00:40:08,989
Dernede fra.
653
00:40:21,043 --> 00:40:23,002
På aftenen for statsmiddagen
654
00:40:23,003 --> 00:40:26,798
fandt Kylie Minogue blod i Lincoln-suiten.
655
00:40:26,799 --> 00:40:31,386
Jeg tror, Wynter blev anbragt
i Lincoln-suiten, men kun midlertidigt.
656
00:40:31,387 --> 00:40:36,933
Et kort hvilested for personen,
der havde slæbt ham fra Det Gule Rum,
657
00:40:36,934 --> 00:40:41,104
og som ville bære ham
op ad trappen til værelse 301.
658
00:40:41,105 --> 00:40:44,817
Hvorfor siger jeg,
at han blev slæbt fra Det Gule Rum?
659
00:40:45,317 --> 00:40:48,319
Fordi det sagde du, at du så... Under ed.
660
00:40:48,320 --> 00:40:50,905
Jeg så ned ad gangen
og så ham slæbe et lig
661
00:40:50,906 --> 00:40:52,365
ud af Det Gule Rum.
662
00:40:52,366 --> 00:40:56,453
Derfra, Det Gule Rum,
663
00:40:56,454 --> 00:40:58,288
men af hvem?
664
00:40:58,289 --> 00:41:00,207
Det så du. Ikke, hr. Doumbe?
665
00:41:05,588 --> 00:41:08,424
- Efter råd fra min advokat...
- Det behøver du ikke.
666
00:41:09,008 --> 00:41:12,845
Hvem så du trække hr. Wynter
ud af Det Gule Rum?
667
00:41:15,181 --> 00:41:16,098
Ham!
668
00:41:16,640 --> 00:41:17,807
Aha!
669
00:41:17,808 --> 00:41:22,729
Bruce Geller, den gnavne,
men tilsyneladende ret elskelige tekniker,
670
00:41:22,730 --> 00:41:26,065
som havde skændtes
med hr. Wynter og Tripp den aften.
671
00:41:26,066 --> 00:41:29,569
Og som Lilly så
i Det Gule Rum 30 minutter senere.
672
00:41:29,570 --> 00:41:31,613
Men da du så ham, hr. Doumbe,
673
00:41:31,614 --> 00:41:35,367
slæbte han A.B. Wynter ned ad gangen.
674
00:41:36,285 --> 00:41:37,119
Hvorfor?
675
00:41:39,413 --> 00:41:42,457
Ja. Det er mere kompliceret.
676
00:41:42,458 --> 00:41:45,668
Bruce dækkede over en forbrydelse,
677
00:41:45,669 --> 00:41:48,964
som han troede, var begået
af den kvinde, han elskede,
678
00:41:49,507 --> 00:41:50,757
Elsyie Chayle.
679
00:41:50,758 --> 00:41:54,135
- Hold da kæft.
- Bruce og Elsyie havde et forhold.
680
00:41:54,136 --> 00:41:58,306
Og den aften
fandt Bruce Elsyie lige her, fortvivlet.
681
00:41:58,307 --> 00:42:02,810
På grund af et skænderi,
hun havde haft med Wynter i Det Gule Rum.
682
00:42:02,811 --> 00:42:04,562
Wynter blev derinde.
683
00:42:04,563 --> 00:42:07,732
Bruce trøstede hende,
men hun ville ikke lytte.
684
00:42:07,733 --> 00:42:10,193
Jeg slår ham ihjel.
685
00:42:10,194 --> 00:42:12,404
Bruce forlod Elsyie lige her...
686
00:42:14,949 --> 00:42:18,285
...gik ned ad gangen til elevatoren.
687
00:42:19,078 --> 00:42:22,455
Men i bekymring vendte han sig
688
00:42:22,456 --> 00:42:26,960
og så Elsyie løbe ud af Det Gule Rum.
689
00:42:26,961 --> 00:42:33,007
Da han selv gik ind i rummet
et øjeblik senere, fandt han Wynter død.
690
00:42:33,008 --> 00:42:36,053
Og som enhver god mand gør,
691
00:42:36,762 --> 00:42:37,971
ryddede han op.
692
00:42:37,972 --> 00:42:42,476
Det inkluderede
at flytte hr. Wynter ud af lokalet.
693
00:42:44,270 --> 00:42:45,688
Det så hr. Doumbe.
694
00:42:48,983 --> 00:42:53,444
Det er vigtigt at sige,
at Elsyie har et helt andet perspektiv.
695
00:42:53,445 --> 00:42:56,447
Hun tror, at Bruce dræbte hr. Wynter.
696
00:42:56,448 --> 00:42:58,992
Hun insisterer på, at da hun kom tilbage,
697
00:42:58,993 --> 00:43:03,371
var Wynter allerede død,
og hun så ikke Bruce, da hun gik.
698
00:43:03,372 --> 00:43:06,583
Bruce havde sine egne problemer
med Wynter.
699
00:43:06,584 --> 00:43:10,753
Hun vidste, han var vred over,
hvordan Wynter havde behandlet hende.
700
00:43:10,754 --> 00:43:13,464
Uanset om man tror på Bruce eller Elsyie...
701
00:43:13,465 --> 00:43:16,634
- Elsyie.
- Elsyie.
702
00:43:16,635 --> 00:43:17,595
Bruce.
703
00:43:19,054 --> 00:43:22,181
Uanset hvad, så flyttede Bruce Wynter.
704
00:43:22,182 --> 00:43:24,183
Slæbte ham til Lincoln-suiten,
705
00:43:24,184 --> 00:43:28,605
efterlod ham der, mens han gik ovenpå,
og tapede døren til værelse 301,
706
00:43:28,606 --> 00:43:32,525
så det var lettere at komme ind,
når han kom tilbage med Wynter.
707
00:43:32,526 --> 00:43:36,571
Så bar han ham op og efterlod ham der.
708
00:43:36,572 --> 00:43:41,034
Det ved jeg,
fordi du trak rundt med ham herned.
709
00:43:41,035 --> 00:43:45,204
Og du er nok den eneste,
som kunne bære Wynter op ad trappen.
710
00:43:45,205 --> 00:43:48,792
Og det var dine nøgler,
som Tripp fandt i det rum.
711
00:43:52,379 --> 00:43:53,213
Og derfor
712
00:43:54,423 --> 00:43:56,008
er vi nu her,
713
00:43:57,343 --> 00:43:59,178
hvor det hele begyndte.
714
00:44:00,137 --> 00:44:05,099
For jeg tror,
at Wynter blev dræbt i dette rum.
715
00:44:05,100 --> 00:44:08,562
Så vi er nede på ét spørgsmål.
716
00:44:09,396 --> 00:44:11,398
Hvem gjorde det?
717
00:44:16,779 --> 00:44:19,489
{\an8}Det må være ham, ikke? Bruce, teknikeren.
718
00:44:19,490 --> 00:44:21,449
- Det kan være hende.
- Nej.
719
00:44:21,450 --> 00:44:23,952
Det tror jeg heller ikke, Margery.
720
00:44:26,789 --> 00:44:28,998
{\an8}Men det er en af dem, ikke?
721
00:44:28,999 --> 00:44:30,208
{\an8}Bruce eller Elsyie?
722
00:44:30,209 --> 00:44:32,293
{\an8}De har gjort det meget dramatisk.
723
00:44:32,294 --> 00:44:36,547
{\an8}Tak. Ja, det tænkte jeg også.
Det må være Bruce eller Elsyie.
724
00:44:36,548 --> 00:44:40,301
{\an8}Men i samme øjeblik
tillod jeg mig at overveje det modsatte,
725
00:44:40,302 --> 00:44:42,512
{\an8}hvilket man altid bør gøre.
726
00:44:42,513 --> 00:44:46,891
Hvad hvis det ikke er?
Er det muligt, de begge siger sandheden?
727
00:44:46,892 --> 00:44:49,185
Dræbte ingen af dem Wynter?
728
00:44:49,186 --> 00:44:54,482
Er det muligt, at Elsyie stod ved skabet,
og Bruce stod ved elevatoren,
729
00:44:54,483 --> 00:44:58,111
mens en tredje person
dræbte Wynter i Det Gule Rum?
730
00:44:58,112 --> 00:44:59,654
Er det muligt?
731
00:44:59,655 --> 00:45:01,572
- Ja!
- Nej!
732
00:45:01,573 --> 00:45:04,367
- Hvad mener du med en tredje person?
- Hvem?
733
00:45:04,368 --> 00:45:07,871
- Hvordan kom de herind?
- Gennem døren der.
734
00:45:08,372 --> 00:45:09,622
Kan nogen gøre det?
735
00:45:09,623 --> 00:45:10,958
Nogen gjorde det.
736
00:45:12,501 --> 00:45:13,335
Ham.
737
00:45:14,920 --> 00:45:15,962
Den tredje mand.
738
00:45:15,963 --> 00:45:18,381
Han sagde, han var i det rum.
739
00:45:18,382 --> 00:45:19,966
Jeg hørte ham i det rum.
740
00:45:19,967 --> 00:45:22,553
Og jeg så ham komme ud af det rum.
741
00:45:27,182 --> 00:45:28,350
Jeg har immunitet.
742
00:45:28,934 --> 00:45:31,227
Jeg vidste det!
743
00:45:31,228 --> 00:45:35,898
"Åh, jeg er bare en dum sælger,
der kan lide australiere,
744
00:45:35,899 --> 00:45:38,277
og jeg snublede ind i Det Hvide Hus."
745
00:45:38,986 --> 00:45:41,446
Han er fyren i den film.
746
00:45:41,447 --> 00:45:44,031
Ed Norton, Primal Fear. Så god.
747
00:45:44,032 --> 00:45:46,702
Det er skuespil. Han er fuld af lort.
748
00:45:48,120 --> 00:45:49,455
Han er en snigmorder.
749
00:46:00,466 --> 00:46:02,092
Og jeg arbejder for dig.
750
00:46:07,431 --> 00:46:10,642
Det er bare for sjov. Den var god.
751
00:46:12,311 --> 00:46:13,687
Ikke, folkens?
752
00:46:14,313 --> 00:46:16,857
Han er den næste Russell Crowe.
753
00:46:19,151 --> 00:46:22,320
Jeg har overvejet, om det var hr. Doumbe.
754
00:46:22,321 --> 00:46:24,781
Doumbe indrømmede at være i det rum.
755
00:46:24,782 --> 00:46:26,866
Han kunne have dræbt Wynter
756
00:46:26,867 --> 00:46:29,869
og vendt tilbage,
da han ringede til sin mor.
757
00:46:29,870 --> 00:46:31,162
Tante.
758
00:46:31,163 --> 00:46:33,456
Det er muligt. Jeg afviser det ikke.
759
00:46:33,457 --> 00:46:36,334
Men lad os antage,
at det ikke er hr. Doumbe.
760
00:46:36,335 --> 00:46:39,295
Bare et øjeblik. Kan det være en anden?
761
00:46:39,296 --> 00:46:41,631
En, der tråder en endnu finere nål.
762
00:46:41,632 --> 00:46:44,467
En fjerde person, der kommer ind i rummet,
763
00:46:44,468 --> 00:46:48,137
før hr. Doumbe smutter herind,
efter Elsyie går,
764
00:46:48,138 --> 00:46:51,557
og dræber hr. Wynter,
før hun kommer tilbage.
765
00:46:51,558 --> 00:46:53,142
Er det muligt?
766
00:46:53,143 --> 00:46:55,812
- Ja!
- Nej!
767
00:46:55,813 --> 00:46:57,021
Umuligt, ikke?
768
00:46:57,022 --> 00:47:00,441
Og dog, selvom jeg ser
769
00:47:00,442 --> 00:47:04,445
den tilsyneladende umulighed,
kan jeg ikke slippe det.
770
00:47:04,446 --> 00:47:09,826
I går aftes opdagede jeg ting
i dette rum. Besynderlige ting.
771
00:47:09,827 --> 00:47:12,411
Et stort ur mangler ved kaminen.
772
00:47:12,412 --> 00:47:13,830
En forsvundet vase.
773
00:47:13,831 --> 00:47:16,165
Blomster svedet af gift.
774
00:47:16,166 --> 00:47:21,128
Ting, der ikke kan forklares
af Bruce eller Elsyie eller Doumbe.
775
00:47:21,129 --> 00:47:25,299
Ting, der tyder på
tilstedeværelsen af endnu en person.
776
00:47:25,300 --> 00:47:28,636
Men du har en person lige her.
777
00:47:28,637 --> 00:47:30,429
To personer, tre personer.
778
00:47:30,430 --> 00:47:32,932
Har du brug for flere, så vælg ham.
779
00:47:32,933 --> 00:47:33,891
Ikke cool, du.
780
00:47:33,892 --> 00:47:40,189
Hvorfor arbejder du så hårdt
på noget så utroligt usandsynligt?
781
00:47:40,190 --> 00:47:42,860
Det er et glimrende spørgsmål, Hollinger.
782
00:47:43,443 --> 00:47:44,944
- Virkelig?
- Ja.
783
00:47:44,945 --> 00:47:47,405
Jeg er lige så overrasket.
784
00:47:47,406 --> 00:47:51,868
Det er spørgsmålet,
som en fuglekigger altid stiller.
785
00:47:51,869 --> 00:47:54,954
Hvorfor skulle jeg overveje det?
786
00:47:54,955 --> 00:47:58,291
Hvorfor gå til den vildeste,
mest ekstreme,
787
00:47:58,292 --> 00:48:01,961
mest usandsynlige af alle løsninger
på dette mysterium?
788
00:48:01,962 --> 00:48:03,839
Og mit svar er...
789
00:48:06,466 --> 00:48:08,093
...vandreduen.
790
00:48:11,346 --> 00:48:12,763
Er det dit svar?
791
00:48:12,764 --> 00:48:14,432
Det var et uventet svar.
792
00:48:14,433 --> 00:48:18,603
Vandreduen var engang
den mest udbredte fugl i verden.
793
00:48:18,604 --> 00:48:22,107
I begyndelsen af det 19. århundrede
var der milliarder.
794
00:48:22,816 --> 00:48:26,569
Og i slutningen af det 19. århundrede
var de næsten uddøde.
795
00:48:26,570 --> 00:48:29,780
Man mente, de var udøde i naturen.
796
00:48:29,781 --> 00:48:32,283
Og så, i 1907,
797
00:48:32,284 --> 00:48:35,995
blev en lille flok set i Virginia.
798
00:48:35,996 --> 00:48:41,042
Det var den sidste troværdige observation
af en vandredue i historien.
799
00:48:41,043 --> 00:48:43,711
Og ved I, hvem der så de fugle?
800
00:48:43,712 --> 00:48:44,837
Dig.
801
00:48:44,838 --> 00:48:45,964
1907.
802
00:48:48,717 --> 00:48:49,551
Ham.
803
00:48:53,388 --> 00:48:55,097
Alexander Hamilton.
804
00:48:55,098 --> 00:48:57,224
- Er du idiot?
- Hold kæft.
805
00:48:57,225 --> 00:48:59,560
Teddy Roosevelt.
806
00:48:59,561 --> 00:49:05,024
Præsident Teddy Roosevelt var den sidste
til at se en vandredue i naturen.
807
00:49:05,025 --> 00:49:08,444
Og han troede ikke sine egne øjne.
Det virkede umuligt.
808
00:49:08,445 --> 00:49:09,946
Det trodsede al logik.
809
00:49:09,947 --> 00:49:14,533
En god fuglekigger,
og det var Teddy Roosevelt,
810
00:49:14,534 --> 00:49:19,288
søger kontekst,
forstår sammenhæng, historie.
811
00:49:19,289 --> 00:49:21,582
Det, du ser, skal give mening.
812
00:49:21,583 --> 00:49:24,126
Og den flok vilde duer gav ingen mening.
813
00:49:24,127 --> 00:49:25,419
De var uddøde.
814
00:49:25,420 --> 00:49:29,215
Men man skal også stole på sig selv,
815
00:49:29,216 --> 00:49:31,884
for man ved, hvad man ser,
816
00:49:31,885 --> 00:49:36,347
selv hvis alt andet siger:
"Nej, det er ikke det."
817
00:49:36,348 --> 00:49:40,352
I ved det. Han vidste det. Jeg ved det.
818
00:49:43,063 --> 00:49:44,188
Ved hvad?
819
00:49:44,189 --> 00:49:46,482
At gerningsmanden kom gennem den dør
820
00:49:46,483 --> 00:49:48,567
med et glas gift, paraquat.
821
00:49:48,568 --> 00:49:52,571
Gerningsmanden prøvede at få
Wynter til at drikke, og Wynter drak.
822
00:49:52,572 --> 00:49:57,076
Kun lidt. Han smed resten på blomsterne
og sved dem.
823
00:49:57,077 --> 00:49:59,870
Gerningsmanden smed en vase efter Wynter.
824
00:49:59,871 --> 00:50:01,998
Vasen smadredes mod væggen,
825
00:50:01,999 --> 00:50:05,584
og skårene af vasen ramte Wynter i panden.
826
00:50:05,585 --> 00:50:09,630
Gerningsmanden tog så
et stort ur fra kaminen,
827
00:50:09,631 --> 00:50:14,010
det største, tungeste,
mest tilgængelige drabsvåben i dette rum,
828
00:50:14,011 --> 00:50:18,056
og slog Wynter i hovedet og dræbte ham.
829
00:50:19,266 --> 00:50:21,768
Det ved jeg.
830
00:50:28,400 --> 00:50:29,567
Men det er umuligt.
831
00:50:29,568 --> 00:50:31,277
Utroligt. Ikke umuligt.
832
00:50:31,278 --> 00:50:32,695
Det er umuligt.
833
00:50:32,696 --> 00:50:35,364
Du siger, at nogen kom ind i det rum.
834
00:50:35,365 --> 00:50:37,116
- Før hr. Doumbe?
- Ja.
835
00:50:37,117 --> 00:50:41,454
Går så herind, mens Wynter er alene
efter skænderiet med Elsyie?
836
00:50:41,455 --> 00:50:43,289
- Ja.
- Og dræber så A.B.?
837
00:50:43,290 --> 00:50:45,166
- Ja.
- Og hvor går de så hen?
838
00:50:45,167 --> 00:50:48,377
- Ud ad døren.
- Der var folk på den anden side.
839
00:50:48,378 --> 00:50:50,880
Doumbe stod der og talte med sin mor.
840
00:50:50,881 --> 00:50:52,631
- Ikke den dør.
- Hvilken så?
841
00:50:52,632 --> 00:50:54,258
- Du godeste.
- Pis.
842
00:50:54,259 --> 00:50:56,178
Den dør.
843
00:51:02,559 --> 00:51:06,645
- Jeg kan stadig ikke se den.
- Fordi den ikke er der, hr. Doumbe.
844
00:51:06,646 --> 00:51:10,232
Ikke længere.
Men på drabsnatten var der en dør der.
845
00:51:10,233 --> 00:51:13,569
En passage mellem
Det Gule Rum og Traktatrummet.
846
00:51:13,570 --> 00:51:17,114
Jeg må have set den,
men den gjorde intet indtryk på mig.
847
00:51:17,115 --> 00:51:20,993
Selv da jeg var her tidligere i dag
848
00:51:20,994 --> 00:51:24,455
og opdagede andre mærkelige ting,
overså jeg den.
849
00:51:24,456 --> 00:51:27,666
Først da jeg indså,
at malerier var blevet flyttet,
850
00:51:27,667 --> 00:51:30,294
og at det her var bragt herind
851
00:51:30,295 --> 00:51:34,840
for at dække et større område,
indså jeg, hvad der var sket.
852
00:51:34,841 --> 00:51:40,346
At døren var blevet forseglet,
skjult, erstattet af denne væg.
853
00:51:40,347 --> 00:51:43,349
En dør, der gør det umulige muligt
854
00:51:43,350 --> 00:51:46,560
og gør hver eneste af jer mistænkt.
855
00:51:46,561 --> 00:51:47,853
- Nej!
- Nej!
856
00:51:47,854 --> 00:51:49,563
Ikke igen. Kom nu.
857
00:51:49,564 --> 00:51:51,482
- Slet ikke. Ikke mig.
- Nemlig.
858
00:51:51,483 --> 00:51:53,734
Jo, jer!
859
00:51:53,735 --> 00:51:55,277
Jer alle.
860
00:51:55,278 --> 00:51:58,614
Det, at nogen kunne smutte ind,
dræbe Wynter
861
00:51:58,615 --> 00:52:02,952
og smutte ud ad døren,
betyder, at I alle kunne have gjort det.
862
00:52:02,953 --> 00:52:05,288
Selv dig. Og dig.
863
00:52:06,289 --> 00:52:07,582
Og dig.
864
00:52:08,583 --> 00:52:13,129
For hvis jeg tager fejl,
så gjorde en af jer det.
865
00:52:13,130 --> 00:52:18,676
Ingen har et godt alibi for det tidspunkt,
hvor vi ved, at Wynter blev dræbt.
866
00:52:18,677 --> 00:52:22,221
Og at I gjorde andet bizart
og forfærdeligt pis senere,
867
00:52:22,222 --> 00:52:24,473
betyder ikke, at I ikke gjorde det.
868
00:52:24,474 --> 00:52:27,810
Faktisk stiger sandsynligheden for,
at I gjorde det.
869
00:52:27,811 --> 00:52:29,728
At I dræbte ham.
870
00:52:29,729 --> 00:52:32,982
I virkede, som om I ville dræbe ham.
871
00:52:32,983 --> 00:52:35,067
I skændtes med ham den aften.
872
00:52:35,068 --> 00:52:38,237
- Fuck dig, A.B.!
- Har du noget imod mig?
873
00:52:38,238 --> 00:52:39,738
Der er knust glas.
874
00:52:39,739 --> 00:52:40,823
Jeg rejser ikke.
875
00:52:40,824 --> 00:52:43,993
Det er min dessert. Serveret på min måde.
876
00:52:43,994 --> 00:52:45,828
Hr. Wynter, jeg beder dig.
877
00:52:45,829 --> 00:52:47,581
I råbte ad ham.
878
00:52:48,498 --> 00:52:49,832
Hvad?
879
00:52:49,833 --> 00:52:50,958
I truede ham.
880
00:52:50,959 --> 00:52:53,294
Du holder din kæft.
881
00:52:53,295 --> 00:52:56,088
I overvejede åbenlyst at dræbe ham.
882
00:52:56,089 --> 00:52:59,508
Han fyrer mig ikke, hvis han ikke er her.
883
00:52:59,509 --> 00:53:02,219
Nogle af jer sagde endda,
I ville dræbe ham.
884
00:53:02,220 --> 00:53:03,304
Jeg slår...
885
00:53:03,305 --> 00:53:04,346
...ham ihjel.
886
00:53:04,347 --> 00:53:06,474
Og en af jer gjorde det.
887
00:53:07,517 --> 00:53:11,563
Sig mig nu... Hvem blændede døren af?
888
00:53:35,587 --> 00:53:38,006
Jasmine Haney beordrede døren blændet af.
889
00:53:40,258 --> 00:53:43,094
Jeg så det, og jeg syntes, det var sært.
890
00:53:44,012 --> 00:53:47,223
Nu præsidentparret ikke bor her længere.
891
00:53:47,224 --> 00:53:49,893
Jeg fik at vide, det var Jasmine.
892
00:53:53,980 --> 00:53:55,941
Ville du nævne det, frk. Haney?
893
00:53:56,733 --> 00:53:58,275
Nej, frk. Cupp.
894
00:53:58,276 --> 00:53:59,277
Detektiv.
895
00:54:01,196 --> 00:54:03,530
Tror du virkelig, jeg var involveret?
896
00:54:03,531 --> 00:54:07,326
Du ønskede det job inderligt.
Du syntes, han havde forrådt dig.
897
00:54:07,327 --> 00:54:09,496
Du skændtes med ham. Så...
898
00:54:10,497 --> 00:54:13,208
Ja. Måske.
899
00:54:20,257 --> 00:54:21,758
Blændede du døren af?
900
00:54:26,012 --> 00:54:26,972
Ja, jeg gjorde.
901
00:54:32,435 --> 00:54:33,687
Det var ikke min idé.
902
00:54:35,981 --> 00:54:37,941
- Det var en ordre.
- Hvis ordre?
903
00:54:44,614 --> 00:54:47,783
Han ringede og bad mig tage mig af det.
904
00:54:47,784 --> 00:54:49,576
- Hvem?
- Ham.
905
00:54:49,577 --> 00:54:51,329
- Ham?
- Hvad?
906
00:54:54,249 --> 00:54:55,542
Det er løgn.
907
00:54:56,376 --> 00:54:57,711
Perry, det er løgn.
908
00:54:59,421 --> 00:55:00,379
Perry?
909
00:55:00,380 --> 00:55:02,382
Ja. Jasmine?
910
00:55:03,508 --> 00:55:05,884
- Detektiv Cupp.
- Ringede De ikke?
911
00:55:05,885 --> 00:55:08,470
- Til Haney for at blænde en dør af?
- Ja.
912
00:55:08,471 --> 00:55:09,972
Nej, hvad taler du om?
913
00:55:09,973 --> 00:55:12,474
De ringede til mig. Jeg talte med Dem.
914
00:55:12,475 --> 00:55:16,103
Det er anden gang,
at De nægter at have foretaget et opkald.
915
00:55:16,104 --> 00:55:19,565
Jeg ved, det ikke skete. Hun lyver.
916
00:55:19,566 --> 00:55:21,734
Og agent Rausch løj, da hun sagde,
917
00:55:21,735 --> 00:55:25,237
at De bad Secret Service
forlade anden sal under middagen?
918
00:55:25,238 --> 00:55:27,364
Jeg talte med ham klokken 21.22.
919
00:55:27,365 --> 00:55:28,782
Ja, det er skørt!
920
00:55:28,783 --> 00:55:30,076
Perry, hjælp mig.
921
00:55:31,119 --> 00:55:33,997
Ja. Jeg er enig.
922
00:55:36,458 --> 00:55:38,626
Havde du problemer med A.B.?
923
00:55:39,210 --> 00:55:41,838
Hvad? Nej. Hvorfor spørger du mig om det?
924
00:55:42,547 --> 00:55:44,549
Jeg mener, ikke rigtigt.
925
00:55:47,385 --> 00:55:49,636
- Jeg er uskyldig, frk. Cupp.
- Detektiv.
926
00:55:49,637 --> 00:55:51,013
Du må tro mig.
927
00:55:51,014 --> 00:55:53,016
Det behøver jeg faktisk ikke.
928
00:56:09,866 --> 00:56:14,286
Der er en fugl på tapetet
i Deres soveværelse.
929
00:56:14,287 --> 00:56:17,623
Det ligner næsten en riksetimalie.
930
00:56:17,624 --> 00:56:21,795
Jeg er ikke sikker,
men det ville være passende.
931
00:56:22,921 --> 00:56:27,549
Riksetimalien er en uhyre flygtig fugl,
932
00:56:27,550 --> 00:56:31,595
men ikke på traditionel vis.
Den er ikke bare svær at spotte.
933
00:56:31,596 --> 00:56:35,725
Det er svært at identificere, hvad den er.
934
00:56:36,768 --> 00:56:40,396
Det hedder en riksetimalie,
men er faktisk hverken en rikse
935
00:56:40,397 --> 00:56:41,688
eller en timalie.
936
00:56:41,689 --> 00:56:44,525
Den har en sang,
der næsten er bugtalerisk,
937
00:56:44,526 --> 00:56:47,779
som om det kommer et andet sted fra.
938
00:56:55,370 --> 00:56:58,289
Måske var det ikke dig.
939
00:57:00,041 --> 00:57:02,626
Måske var det en ordre.
940
00:57:02,627 --> 00:57:04,462
Måske har nogen ringet.
941
00:57:07,590 --> 00:57:09,134
Og måske var det ikke Dem.
942
00:57:11,136 --> 00:57:14,888
Måske var det nogen,
der foregav at være Dem.
943
00:57:14,889 --> 00:57:16,808
Som brugte Deres stemme,
944
00:57:17,475 --> 00:57:20,727
forklædte deres egen, skjulte sig.
945
00:57:20,728 --> 00:57:22,981
Det er muligt.
946
00:57:36,161 --> 00:57:37,203
Dette...
947
00:57:39,456 --> 00:57:40,915
...er...
948
00:57:45,420 --> 00:57:46,421
...svært.
949
00:57:58,224 --> 00:57:59,267
Det var mig.
950
00:58:04,898 --> 00:58:06,024
Jeg gjorde det.
951
00:58:06,858 --> 00:58:09,569
Jeg efterlignede Elliotts stemme.
952
00:58:11,738 --> 00:58:14,114
Jeg er god til det. Det ved I.
953
00:58:14,115 --> 00:58:20,245
Elliott er ubeslutsom. "Åh, det er svært."
954
00:58:20,246 --> 00:58:21,497
Jeg gjorde det.
955
00:58:21,498 --> 00:58:22,707
- Hvad?
- Hvorfor?
956
00:58:24,834 --> 00:58:30,047
Wynter og jeg havde skændtes
tidligere den aften, om festen.
957
00:58:30,048 --> 00:58:32,549
Han havde sagt forfærdelige ting om mig.
958
00:58:32,550 --> 00:58:34,676
Og i affekt tog jeg hans dagbog.
959
00:58:34,677 --> 00:58:37,554
Jeg rev en side ud.
Jeg havde det skidt med det.
960
00:58:37,555 --> 00:58:39,306
Jeg ledte efter ham senere.
961
00:58:39,307 --> 00:58:42,976
Og så hørte jeg skænderiet
mellem ham og Elsyie herinde.
962
00:58:42,977 --> 00:58:47,190
Jeg gik, men kom straks tilbage,
fordi det var så voldsomt.
963
00:58:49,025 --> 00:58:50,318
Og så så jeg ham.
964
00:58:51,069 --> 00:58:52,487
Lige der.
965
00:58:53,821 --> 00:58:54,656
Død.
966
00:58:59,160 --> 00:59:00,286
De havde dræbt ham.
967
00:59:01,955 --> 00:59:03,164
Hvem?
968
00:59:04,666 --> 00:59:05,541
Dem.
969
00:59:05,542 --> 00:59:06,834
- Nej!
- Nej!
970
00:59:16,719 --> 00:59:19,097
De var begge her i rummet,
971
00:59:19,681 --> 00:59:22,099
og det var præcis, som du sagde, Cupp.
972
00:59:22,100 --> 00:59:24,643
De skændtes. Hun smed en vase efter ham.
973
00:59:24,644 --> 00:59:26,395
Den skar hans ansigt.
974
00:59:26,396 --> 00:59:29,315
Bruce kom ind og slog ham med uret.
975
00:59:29,941 --> 00:59:31,149
Det fortalte de mig.
976
00:59:31,150 --> 00:59:32,485
Hvad med giften?
977
00:59:33,278 --> 00:59:36,738
Den var til hendes mand.
Han ødelagde hendes liv.
978
00:59:36,739 --> 00:59:40,033
Han ville have mig fyret,
ville ødelægge mit liv.
979
00:59:40,034 --> 00:59:42,912
- Hun ville dræbe ham.
- Ja, jeg ville dræbe ham!
980
00:59:43,496 --> 00:59:44,705
Det sagde hun.
981
00:59:44,706 --> 00:59:49,209
Hun gik i skuret den aften, da hun antog,
det var tomt, og fandt giften.
982
00:59:49,210 --> 00:59:52,254
Hun ringede til Wynter fra skuret
for at sige,
983
00:59:52,255 --> 00:59:54,716
at hun var forsinket med Lincoln-suiten.
984
00:59:56,342 --> 01:00:00,470
Da hun kom herop et par minutter senere,
og Wynter konfronterede hende,
985
01:00:00,471 --> 01:00:03,557
indså hun, at hun ville miste sit job
og gik amok.
986
01:00:03,558 --> 01:00:06,811
Så kastede hun vasen. Giften kom efter.
987
01:00:07,437 --> 01:00:11,816
De besluttede, at De kunne få det
til at ligne et selvmord.
988
01:00:13,192 --> 01:00:14,485
Det var hans idé.
989
01:00:15,778 --> 01:00:18,947
De iscenesatte det. Præcist, som du sagde.
990
01:00:18,948 --> 01:00:22,160
Eller tæt på.
De hentede et glas ved siden af...
991
01:00:24,495 --> 01:00:26,873
...hældte noget gift i halsen på ham...
992
01:00:29,250 --> 01:00:31,001
...smed så resten i blomsterne.
993
01:00:31,002 --> 01:00:32,502
Det er galskab.
994
01:00:32,503 --> 01:00:33,755
Men jeg så to glas.
995
01:00:35,048 --> 01:00:38,343
Det andet var mit.
Jeg havde brug for en drink.
996
01:00:39,260 --> 01:00:42,138
- På grund af brevet.
- På grund af brevet.
997
01:00:45,808 --> 01:00:50,104
Hvad skulle jeg gøre?
Jeg havde det forfærdeligt.
998
01:00:51,022 --> 01:00:56,319
Jeg ved, det lyder skørt,
men hun så så rædselsslagen ud.
999
01:00:58,279 --> 01:00:59,572
Hun har en datter.
1000
01:01:00,156 --> 01:01:02,158
Han ville bare beskytte hende.
1001
01:01:03,618 --> 01:01:06,662
Den side, jeg rev fra hr. Wynters dagbog,
1002
01:01:06,663 --> 01:01:08,163
lød som et afskedsbrev.
1003
01:01:08,164 --> 01:01:10,457
Det var det ikke, men sådan lød det.
1004
01:01:10,458 --> 01:01:14,379
Og jeg indså,
hvordan den kunne sælge historien.
1005
01:01:15,797 --> 01:01:17,006
Jeg gav dem siden.
1006
01:01:17,965 --> 01:01:22,219
Han lagde den i Wynters jakkelomme
1007
01:01:22,220 --> 01:01:24,430
og bar Wynter væk.
1008
01:01:25,431 --> 01:01:28,350
Han kom tilbage og gjorde rent.
Jeg hjalp ham.
1009
01:01:28,351 --> 01:01:30,769
Samlede vasen op, støvsugede.
1010
01:01:30,770 --> 01:01:33,772
- Du glemte glassene.
- Der blev begået fejl.
1011
01:01:33,773 --> 01:01:36,651
- Og uret?
- Han kunne slippe af med det.
1012
01:01:37,652 --> 01:01:41,864
Så fandt de på deres historier.
Helt usammenhængende.
1013
01:01:43,533 --> 01:01:46,869
Og døren. Hvorfor blænde døren af?
1014
01:01:48,079 --> 01:01:49,163
Panik.
1015
01:01:50,498 --> 01:01:53,918
Da du var på tredje etage,
var jeg ikke bekymret.
1016
01:01:54,711 --> 01:01:56,920
Jeg troede, det ville forsvinde.
1017
01:01:56,921 --> 01:02:01,758
Men da du kom herned,
før du gik, blev jeg bekymret.
1018
01:02:01,759 --> 01:02:05,262
Selv bagefter var jeg bange for,
at du ville komme tilbage.
1019
01:02:05,263 --> 01:02:06,597
Eller at nogen ville.
1020
01:02:07,181 --> 01:02:10,351
Jeg ønskede bare,
at rummet så anderledes ud.
1021
01:02:11,269 --> 01:02:13,104
Føltes anderledes.
1022
01:02:14,522 --> 01:02:16,232
Jeg prøvede at beskytte dem.
1023
01:02:17,984 --> 01:02:20,903
Jeg har ondt af hr. Wynter.
1024
01:02:21,487 --> 01:02:23,740
Og jeg har ondt af dem.
1025
01:02:24,949 --> 01:02:25,825
Stadig...
1026
01:02:33,916 --> 01:02:34,751
Undskyld.
1027
01:02:54,228 --> 01:02:56,481
- Blink.
- Ja.
1028
01:02:58,191 --> 01:03:00,777
Hold øje med det. Blinket.
1029
01:03:01,319 --> 01:03:02,153
Hvad?
1030
01:03:10,369 --> 01:03:11,829
Du var så tæt på.
1031
01:03:12,622 --> 01:03:13,748
Så tæt på.
1032
01:03:14,332 --> 01:03:18,293
Jeg er så uventet imponeret
over dig, Lilly.
1033
01:03:18,294 --> 01:03:21,671
Så kvik. Så hurtigtænkende.
1034
01:03:21,672 --> 01:03:24,257
Sådan en utrolig performer.
1035
01:03:24,258 --> 01:03:26,343
I dag, den aften,
1036
01:03:26,344 --> 01:03:30,263
så meget mere djævelsk,
end jeg havde forestillet mig.
1037
01:03:30,264 --> 01:03:33,183
- Hvad foregår der?
- Du kunne have gjort det.
1038
01:03:33,184 --> 01:03:36,978
Jeg havde fundet ud af det,
men du var tæt på.
1039
01:03:36,979 --> 01:03:41,733
Hvis ikke det var for det ene spørgsmål,
fuglekiggere ufortrødent stiller.
1040
01:03:41,734 --> 01:03:45,821
Hvorfor? Hvorfor blændede du
døren af, Lilly?
1041
01:03:45,822 --> 01:03:47,364
Så det føltes bedre?
1042
01:03:47,365 --> 01:03:49,950
Du må komme på noget bedre end det.
1043
01:03:49,951 --> 01:03:53,703
For der var en anden grund.
Du skjulte noget.
1044
01:03:53,704 --> 01:03:55,789
Noget med dit fingeraftryk på.
1045
01:03:55,790 --> 01:04:00,002
Noget, der beviser,
at du dræbte A.B. Wynter.
1046
01:04:05,842 --> 01:04:09,011
- Detektiv Cupp!
- Jeg beklager, hr. præsident.
1047
01:04:25,736 --> 01:04:27,071
Ja sgu!
1048
01:05:27,381 --> 01:05:30,801
- Jeg må ringe til min far.
- Hvorfor?
1049
01:05:32,887 --> 01:05:34,471
På grund af uret.
1050
01:05:34,472 --> 01:05:36,514
Hvorfor gjorde du det, Lilly?
1051
01:05:36,515 --> 01:05:39,101
Det kan jeg godt forklare, medmindre...
1052
01:05:41,020 --> 01:05:44,231
Eller jeg kan starte,
og så kan du supplere?
1053
01:05:45,775 --> 01:05:49,986
Hun gjorde det, fordi hun hader jer.
Og jeg mener Dem, hr. præsident.
1054
01:05:49,987 --> 01:05:51,821
Men virkelig jer alle.
1055
01:05:51,822 --> 01:05:54,574
Huset. Det faktiske hus.
1056
01:05:54,575 --> 01:05:57,995
Fysisk. Har I set,
hvad hun har gjort ved Det Blå Rum?
1057
01:05:58,829 --> 01:06:02,248
Det gør man ikke,
medmindre man virkelig hader stedet.
1058
01:06:02,249 --> 01:06:05,210
Men også huset som koncept.
1059
01:06:05,211 --> 01:06:07,545
Som en institution. Hun hader det.
1060
01:06:07,546 --> 01:06:11,216
Historien. Traditionerne.
Personalet. Hvad det repræsenterer.
1061
01:06:11,217 --> 01:06:15,136
Amerika, vel. Hun hader det.
Og hun hadede hr. Wynter mest af alt,
1062
01:06:15,137 --> 01:06:17,222
fordi han repræsenterede det.
1063
01:06:17,223 --> 01:06:21,434
Han var i vejen for hende,
og det havde han været længe.
1064
01:06:21,435 --> 01:06:24,438
Han saboterede wellness-julen.
1065
01:06:27,191 --> 01:06:29,609
Hun ville genopfinde Det Hvide Hus.
1066
01:06:29,610 --> 01:06:32,320
Og for hende betød det at rive det ned.
1067
01:06:32,321 --> 01:06:35,907
Han elskede huset og tog sig af det.
1068
01:06:35,908 --> 01:06:39,619
Han holdt af folkene og af rørene
og kunsten og budgetterne.
1069
01:06:39,620 --> 01:06:44,916
Og han holdt af Dem, hr. præsident,
og hr. Morgan, og almindelige amerikanere,
1070
01:06:44,917 --> 01:06:48,086
som kom fra hele landet
for at besøge huset.
1071
01:06:48,087 --> 01:06:52,590
Og det, syntes hun bare,
var virkelig dumt.
1072
01:06:52,591 --> 01:06:53,509
Har jeg ret?
1073
01:06:54,510 --> 01:06:58,179
Hun dræbte Wynter, fordi hun hadede ham,
men også frygtede ham.
1074
01:06:58,180 --> 01:07:00,306
Vil I vide hvorfor? Derfor.
1075
01:07:00,307 --> 01:07:04,519
Fordi hun fandt ud af,
at han ville afsløre hende.
1076
01:07:04,520 --> 01:07:07,647
Det var det,
Gomez hørte fra Wynters kontor.
1077
01:07:07,648 --> 01:07:11,151
Det var ikke Harry Hollinger i det rum.
Det var Lilly.
1078
01:07:11,152 --> 01:07:14,529
Det fortalte hun lige, at det var.
Hun indrømmede det.
1079
01:07:14,530 --> 01:07:18,908
Fordi det er det geniale i dette forsøg
på at beskylde Bruce og Elsyie.
1080
01:07:18,909 --> 01:07:20,702
Meget af det var sandt.
1081
01:07:20,703 --> 01:07:22,412
Hun og Wynter skændtes.
1082
01:07:22,413 --> 01:07:25,874
Han sagde grimme ting.
Hun rev en side fra hans dagbog.
1083
01:07:25,875 --> 01:07:28,376
- Det skete.
- Hvad mener du med "afsløre"?
1084
01:07:28,377 --> 01:07:30,879
Fortælle Dem og hr. Morgan
1085
01:07:30,880 --> 01:07:34,090
hver eneste egoistiske, absurde
og skadelige ting,
1086
01:07:34,091 --> 01:07:37,427
hun havde gjort.
Ting, I sikkert ikke kendte til,
1087
01:07:37,428 --> 01:07:41,264
som han omhyggeligt
havde dokumenteret i sin dagbog.
1088
01:07:41,265 --> 01:07:45,310
Alle løgne, bedrag, laster
1089
01:07:45,311 --> 01:07:49,189
og generel lorteopførsel stod heri.
1090
01:07:49,190 --> 01:07:51,400
- Det skræmte hende.
- Undskyld mig?
1091
01:07:52,026 --> 01:07:54,527
Undskyld. Virkelig?
1092
01:07:54,528 --> 01:07:56,905
Er det det? Er det alt, du har?
1093
01:07:56,906 --> 01:07:59,074
Ja, vi skændtes.
1094
01:07:59,075 --> 01:08:01,452
Jeg indrømmer det. Vi skændtes.
1095
01:08:02,411 --> 01:08:04,621
Alle skændtes med A.B.
1096
01:08:04,622 --> 01:08:07,082
Ja, han var oprørt, og det var jeg også.
1097
01:08:07,083 --> 01:08:09,501
Tror du, jeg slog ham ihjel,
1098
01:08:09,502 --> 01:08:12,546
fordi han ville afsløre
min "lorteopførsel"?
1099
01:08:13,047 --> 01:08:14,298
Helt ærlig?
1100
01:08:15,299 --> 01:08:18,176
Hvad så, hvis han sladrer
til Perry og Elliott?
1101
01:08:18,177 --> 01:08:21,846
De tror ikke ham frem for mig.
Sådan fungerer verden ikke.
1102
01:08:21,847 --> 01:08:24,809
Og jeg er ligeglad.
1103
01:08:25,518 --> 01:08:30,022
Jeg er rig. Nu skal I bare høre.
Rige mennesker er ligeglade.
1104
01:08:30,689 --> 01:08:35,819
Jeg kommer ikke til at savne min løn
på 114.000 $, eller hvad fanden den er,
1105
01:08:35,820 --> 01:08:38,114
som jeg giver til velgørenhed.
1106
01:08:38,656 --> 01:08:41,241
Jeg gør offentligheden en tjeneste, okay?
1107
01:08:41,242 --> 01:08:42,743
Okay, venner?
1108
01:08:44,787 --> 01:08:45,913
Så fyr mig.
1109
01:08:48,040 --> 01:08:52,418
Ja, Lilly.
Det, tror jeg, kommer til at ske, så tak.
1110
01:08:52,419 --> 01:08:55,672
Og du har nogle gode pointer.
Det har du virkelig.
1111
01:08:55,673 --> 01:08:58,967
Men sagen er,
at det ikke kun var din lorteopførsel.
1112
01:08:58,968 --> 01:09:03,222
Wynter vidste, han havde brug for mere,
og det var let at finde.
1113
01:09:04,682 --> 01:09:07,267
Der er et par sider her i hans dagbog,
1114
01:09:07,268 --> 01:09:09,561
som jeg ikke forstod i starten.
1115
01:09:09,562 --> 01:09:13,481
Det er et virvar af tal og bogstaver,
næsten som en gåde.
1116
01:09:13,482 --> 01:09:16,985
Nok med vilje for at skjule hans arbejde.
1117
01:09:16,986 --> 01:09:19,654
Men jeg fandt ud af, hvad det var,
1118
01:09:19,655 --> 01:09:23,116
fordi jeg er god til gåder.
1119
01:09:23,117 --> 01:09:27,287
Det var alle de penge,
du svindlede dig til. Stjal.
1120
01:09:27,288 --> 01:09:30,123
Hvor kommer pengene fra?
I har ikke budgettet.
1121
01:09:30,124 --> 01:09:31,624
Hvor kommer penge fra?
1122
01:09:31,625 --> 01:09:34,627
Fra en stor bunke. Det gør penge.
1123
01:09:34,628 --> 01:09:38,381
Du er rig,
men du skal vide noget om verden.
1124
01:09:38,382 --> 01:09:40,884
Rige mennesker stjæler penge hele tiden.
1125
01:09:40,885 --> 01:09:43,178
Af og til er det derfor, de er rige.
1126
01:09:43,179 --> 01:09:45,346
Dit tyveri havde nok mere at gøre
1127
01:09:45,347 --> 01:09:49,726
med dovenskab, arrogance
og foragt for systemet, men hvem ved?
1128
01:09:49,727 --> 01:09:52,520
Og det var ikke kun penge.
1129
01:09:52,521 --> 01:09:53,897
De her tal?
1130
01:09:53,898 --> 01:09:57,775
Det var alle de forskellige straffelove
og etiske regler,
1131
01:09:57,776 --> 01:10:02,655
som Wynter vidste, du havde overtrådt,
når du indgik kontrakter,
1132
01:10:02,656 --> 01:10:07,660
gjorde forskellige leverandører tjenester
og inviterede folk ind i Det Hvide Hus.
1133
01:10:07,661 --> 01:10:10,705
Folk, der bad dig flytte
statsrepræsentanter rundt
1134
01:10:10,706 --> 01:10:12,248
under en statsmiddag.
1135
01:10:12,249 --> 01:10:14,959
Wynter fortalte dig alt det på sit kontor.
1136
01:10:14,960 --> 01:10:17,462
Jeg fortæller dem alt!
1137
01:10:17,463 --> 01:10:22,133
Og jeg tror, det virkelig gik dig på.
1138
01:10:22,134 --> 01:10:24,677
Og derfor prøvede du at stjæle dagbogen.
1139
01:10:24,678 --> 01:10:27,805
Derfor gik du ud af hans kontor den aften,
1140
01:10:27,806 --> 01:10:31,809
stod på gangen og læste den side,
som du ved et uheld rev ud,
1141
01:10:31,810 --> 01:10:36,689
og besluttede at dræbe ham.
At iscenesætte selvmordet.
1142
01:10:36,690 --> 01:10:39,943
Havde du dræbt ham,
hvis du ikke havde revet siden ud
1143
01:10:39,944 --> 01:10:42,238
og indset, hvad den kunne bruges til?
1144
01:10:42,738 --> 01:10:44,656
Måske. Det er umuligt at sige.
1145
01:10:44,657 --> 01:10:46,116
Og irrelevant.
1146
01:10:47,159 --> 01:10:50,119
Alt kriminelt er motiv plus mulighed.
1147
01:10:50,120 --> 01:10:52,330
Og du så en mulighed.
1148
01:10:52,331 --> 01:10:55,291
Dine problemer forsvandt,
når Wynter forsvandt.
1149
01:10:55,292 --> 01:11:00,505
Så kunne du lave alle værelserne om
og fyre hele staben. Det ville være skønt.
1150
01:11:00,506 --> 01:11:04,300
Og du behøvede ikke sidde
under retssalens lysstofrør i to år,
1151
01:11:04,301 --> 01:11:08,304
mens din virkelig gode advokat
fik noget af det til at forsvinde.
1152
01:11:08,305 --> 01:11:10,975
Det var nemmere. Og sjovere.
1153
01:11:11,600 --> 01:11:16,105
Og klogere. Og det var det.
Terningen var kastet.
1154
01:11:17,773 --> 01:11:20,358
Alt andet ved vi.
1155
01:11:20,359 --> 01:11:22,777
Det var dig, der indførte den giftfrie,
1156
01:11:22,778 --> 01:11:25,822
kemikaliefrie, holistiske landskabspleje.
1157
01:11:25,823 --> 01:11:27,365
Hvad fanden det end er.
1158
01:11:27,366 --> 01:11:30,201
Du gik hen til skuret,
men glasset gik itu.
1159
01:11:30,202 --> 01:11:34,539
Du tog Emilys søsters lille kop,
fyldte den med paraquat.
1160
01:11:34,540 --> 01:11:38,042
Du ringede til Wynter
og bad ham møde dig i Det Gule Rum.
1161
01:11:38,043 --> 01:11:42,171
Du ville snakke, undskyldte,
hvad end, der skulle til. Han sagde ja.
1162
01:11:42,172 --> 01:11:43,214
Fem minutter.
1163
01:11:43,215 --> 01:11:46,384
Jeg fornemmer, han vidste,
at noget slemt kunne ske.
1164
01:11:46,385 --> 01:11:51,889
Ligesom fugle kan fornemme en trykændring,
når en storm er under opsejling.
1165
01:11:51,890 --> 01:11:55,059
Jeg dør, før aftenen er omme.
1166
01:11:55,060 --> 01:11:58,146
- Du foregav at være Elliott.
- Han ringede kl. 21.22.
1167
01:11:58,147 --> 01:12:00,815
- Bad dem rydde anden.
- Vi blev beordret af etagen.
1168
01:12:00,816 --> 01:12:04,360
Så bar du giften ind i familiens stue,
1169
01:12:04,361 --> 01:12:07,322
ventede på, at Elsyie gik,
1170
01:12:07,323 --> 01:12:09,616
og så kom du herind med dine drinks.
1171
01:12:10,117 --> 01:12:11,117
Whisky til dig.
1172
01:12:11,118 --> 01:12:14,287
Paraquat og whisky til A.B.
1173
01:12:14,288 --> 01:12:17,915
Og så gav du ham siden fra hans dagbog.
1174
01:12:17,916 --> 01:12:18,958
Afskedsbrevet.
1175
01:12:18,959 --> 01:12:24,590
Du så ham putte det i lommen,
og så gik du i gang.
1176
01:12:27,134 --> 01:12:28,260
Charmerede ham.
1177
01:12:29,887 --> 01:12:31,555
Jeg tvivler på, det virkede.
1178
01:12:32,097 --> 01:12:34,849
Men Wynter var heller ikke kyniker.
1179
01:12:34,850 --> 01:12:37,810
Han troede ikke,
man kunne være så ondskabsfuld.
1180
01:12:37,811 --> 01:12:42,690
Men han havde set meget, kendt meget
smålighed, grusomhed, arrogance,
1181
01:12:42,691 --> 01:12:45,193
mere end nogen af os kunne forestille os.
1182
01:12:45,194 --> 01:12:50,532
Selv efter alt det var han villig til
at lade tvivlen komme dig til gode.
1183
01:12:57,956 --> 01:12:59,416
Det kostede ham livet.
1184
01:13:08,467 --> 01:13:11,302
Wynter drak giften,
indså straks, hvad det var,
1185
01:13:11,303 --> 01:13:13,721
og smed resten på roserne,
1186
01:13:13,722 --> 01:13:17,308
men paraquat virker hurtigt
og er smertefuldt,
1187
01:13:17,309 --> 01:13:19,519
og han blev rystet.
1188
01:13:19,520 --> 01:13:21,813
Du ved nok ikke så meget om gift,
1189
01:13:21,814 --> 01:13:24,565
men nok til at vide, at det, han drak,
1190
01:13:24,566 --> 01:13:27,360
ikke ville dræbe ham, så du kastede vasen.
1191
01:13:27,361 --> 01:13:29,946
Det forskrækkede ham endnu mere,
1192
01:13:29,947 --> 01:13:32,949
så du gik efter uret, og det var det.
1193
01:13:32,950 --> 01:13:35,618
A.B. var død, nu måtte du handle hurtigt.
1194
01:13:35,619 --> 01:13:38,704
Så du tog uret og flygtede,
1195
01:13:38,705 --> 01:13:41,332
men det forbandede ur, ikke?
1196
01:13:41,333 --> 01:13:42,250
Hvad gør man?
1197
01:13:42,251 --> 01:13:44,877
Det er stort og blodigt og revnet.
1198
01:13:44,878 --> 01:13:47,713
Du kunne ikke gå rundt med det
eller lægge det.
1199
01:13:47,714 --> 01:13:50,591
Elsyie og Bruce
var i dette rum og fandt liget,
1200
01:13:50,592 --> 01:13:54,929
og du anede ikke,
at de ville mistolke hinandens handlinger.
1201
01:13:54,930 --> 01:13:58,850
Secret Service kunne komme,
og du ville blive fanget.
1202
01:13:58,851 --> 01:14:04,397
Så du stoppede uret i skabet
foran dig i passagen,
1203
01:14:04,398 --> 01:14:06,816
ventede på, at de ryddede gangen,
1204
01:14:06,817 --> 01:14:09,861
skyndte dig gennem Traktatrummet
og ned ad trappen.
1205
01:14:09,862 --> 01:14:11,488
Og du var fri.
1206
01:14:12,072 --> 01:14:13,656
Du gik tilbage til festen.
1207
01:14:13,657 --> 01:14:18,578
Men det ur tærede på dig.
1208
01:14:18,579 --> 01:14:20,746
Hvad hvis de finder det?
1209
01:14:20,747 --> 01:14:22,498
Som tiden gik,
1210
01:14:22,499 --> 01:14:25,418
indså du, at ingen sagde noget om et lig.
1211
01:14:25,419 --> 01:14:30,214
Og tro mig, der ville være stort ståhej
over et lig i Det Hvide Hus.
1212
01:14:30,215 --> 01:14:32,300
Især under en statsmiddag.
1213
01:14:32,301 --> 01:14:35,219
Du besluttede at gå op og se,
hvad der foregik.
1214
01:14:35,220 --> 01:14:38,848
Flytte uret om muligt.
Men du kommer op, og der er intet.
1215
01:14:38,849 --> 01:14:41,142
Ingen Wynter. Ingen vase. Intet.
1216
01:14:41,143 --> 01:14:43,311
Kun teknikeren Bruce Geller,
1217
01:14:43,312 --> 01:14:46,106
der leder efter en lækage
fra Tripps værelse.
1218
01:14:46,607 --> 01:14:48,357
Hvad fanden foregik der?
1219
01:14:48,358 --> 01:14:50,610
Var Wynter i live? Hvad skete der?
1220
01:14:50,611 --> 01:14:53,112
Du var virkelig forvirret, bekymret,
1221
01:14:53,113 --> 01:14:55,948
og det så alle fra det tidspunkt.
1222
01:14:55,949 --> 01:14:58,451
Jeg ledte efter ham overalt i alle rum.
1223
01:14:58,452 --> 01:15:00,286
- Hun var bekymret.
- Bekymret.
1224
01:15:00,287 --> 01:15:02,246
Ikke panisk, bare bekymret.
1225
01:15:02,247 --> 01:15:03,206
Det, jeg så...
1226
01:15:03,207 --> 01:15:05,166
Jeg har ikke fundet A.B.
1227
01:15:05,167 --> 01:15:07,793
Ja, du er en god skuespillerinde,
1228
01:15:07,794 --> 01:15:09,670
men det var det ikke.
1229
01:15:09,671 --> 01:15:12,632
Du var panisk.
1230
01:15:12,633 --> 01:15:15,259
Da jeg ankom, begyndte alle detaljerne,
1231
01:15:15,260 --> 01:15:18,012
om hvad der var sket med Wynter,
at komme ud.
1232
01:15:18,013 --> 01:15:20,848
At han åbenbart begik selvmord
i Spillerummet.
1233
01:15:20,849 --> 01:15:26,854
Ja, det var forbløffende for dig.
Utroligt, men det var skønt.
1234
01:15:26,855 --> 01:15:28,189
Du var ude af det.
1235
01:15:28,190 --> 01:15:31,943
Da jeg begyndte at bringe efterforskningen
ned på anden etage,
1236
01:15:31,944 --> 01:15:35,863
begyndte du at blive lidt bekymret,
1237
01:15:35,864 --> 01:15:37,323
men jeg var snart væk.
1238
01:15:37,324 --> 01:15:40,409
Og så snart jeg var,
begravede du beviserne,
1239
01:15:40,410 --> 01:15:42,954
forseglede dem, forhåbentlig for evigt.
1240
01:15:42,955 --> 01:15:46,082
Det var en genial plan,
og du fortjener ros.
1241
01:15:46,083 --> 01:15:48,543
Men du klarede den kun så længe
1242
01:15:48,544 --> 01:15:52,380
på grund af de bizarre fejltagelser
og den beklagelige opførsel
1243
01:15:52,381 --> 01:15:54,799
fra så mange andre i huset.
1244
01:15:54,800 --> 01:15:57,135
Så det var en holdindsats.
1245
01:15:57,844 --> 01:16:00,806
Du skylder dem virkelig meget.
Selvom du hader dem.
1246
01:16:09,606 --> 01:16:11,024
Det er manden, der døde.
1247
01:16:12,025 --> 01:16:14,152
Lige her. I dette rum.
1248
01:16:17,531 --> 01:16:19,283
Jeg har hørt meget om ham.
1249
01:16:19,992 --> 01:16:24,580
Man kan lære meget om nogen
fra det, han skriver og siger.
1250
01:16:25,372 --> 01:16:27,165
Han var en kompliceret person,
1251
01:16:27,791 --> 01:16:30,251
mangelfuld og besværlig,
1252
01:16:30,252 --> 01:16:33,254
meget loyal, klog og betænksom.
1253
01:16:33,255 --> 01:16:35,172
Enormt irriterende
1254
01:16:35,173 --> 01:16:38,551
og uendelig gavmild i sine tanker.
1255
01:16:38,552 --> 01:16:42,138
Han havde lidt i sit liv,
og han havde holdt ud.
1256
01:16:42,139 --> 01:16:44,558
Jeg er ked af, at jeg aldrig mødte ham.
1257
01:16:45,475 --> 01:16:49,103
Han elskede huset.
Jeg kendte ham ikke, men det ved jeg.
1258
01:16:49,104 --> 01:16:52,982
Han elskede dem, der arbejder her,
respekterede dem, forstod dem,
1259
01:16:52,983 --> 01:16:57,111
værdsatte dem, så dem.
Så, hvem de var, hvor de kom fra,
1260
01:16:57,112 --> 01:17:00,531
hvad de havde opgivet for jobbet,
hvorfor de var her.
1261
01:17:00,532 --> 01:17:02,492
Det spørgsmål igen. Hvorfor?
1262
01:17:03,493 --> 01:17:05,829
Hvorfor er de her? Hvorfor var han her?
1263
01:17:10,917 --> 01:17:12,336
For Dem, hr. præsident.
1264
01:17:15,088 --> 01:17:16,298
Og Dem, hr. Morgan.
1265
01:17:20,218 --> 01:17:21,762
For alle her.
1266
01:17:22,763 --> 01:17:23,846
For os alle.
1267
01:17:23,847 --> 01:17:27,892
Det var ikke os mod dem for Wynter.
Det var bare os.
1268
01:17:27,893 --> 01:17:29,518
Et hus. En familie.
1269
01:17:29,519 --> 01:17:33,481
En ufuldkommen enhed,
der forsøger at fungere, holde ud.
1270
01:17:33,482 --> 01:17:35,524
Han troede på det.
1271
01:17:35,525 --> 01:17:38,194
Og hør, jeg er bare detektiv.
1272
01:17:38,195 --> 01:17:42,991
Men jeg tror virkelig,
det er værd at tro på.
1273
01:17:44,826 --> 01:17:48,163
Og hun tror ikke på det her.
1274
01:17:51,083 --> 01:17:58,047
Og det er derfor, hun er så nederen.
Hun er også morder.
1275
01:17:58,048 --> 01:18:02,134
Jeg er stadig lidt uklar på,
hvem der har jurisdiktion her.
1276
01:18:02,135 --> 01:18:05,513
Hvem det end er, så før hende væk.
1277
01:18:05,514 --> 01:18:07,515
- Det er mig.
- Slap af, de herrer.
1278
01:18:07,516 --> 01:18:09,309
Det er en FBI-ting.
1279
01:18:20,862 --> 01:18:23,572
Lilly Schumacher.
1280
01:18:23,573 --> 01:18:25,825
{\an8}Hun var ikke engang i min top tre.
1281
01:18:25,826 --> 01:18:29,578
{\an8}Jeg havde schweizisk fyr,
saltfyren og vandfyren.
1282
01:18:29,579 --> 01:18:30,955
{\an8}De?
1283
01:18:30,956 --> 01:18:34,000
- Lad mig gætte. Ja.
- Til den bitre ende.
1284
01:18:34,710 --> 01:18:36,961
- Hvad med Harry?
- Hvad med ham?
1285
01:18:36,962 --> 01:18:38,754
{\an8}Spillede han en rolle i det?
1286
01:18:38,755 --> 01:18:42,216
Nej, Tripp Morgan havde ret.
Han er et røvhul.
1287
01:18:42,217 --> 01:18:45,010
{\an8}- Okay.
- Utrolig uhøflig over for Wynter.
1288
01:18:45,011 --> 01:18:47,096
Han prøvede at få mig af sagen.
1289
01:18:47,097 --> 01:18:49,765
Han gennemrodede Wynters kontor.
1290
01:18:49,766 --> 01:18:54,353
Jeg tror, det var mere
en ængstelig politiker end noget andet.
1291
01:18:54,354 --> 01:18:57,815
Men konspirations-ting,
det var løgn. Beklager, senator.
1292
01:18:57,816 --> 01:18:59,692
{\an8}Det er et lukket møde.
1293
01:18:59,693 --> 01:19:03,070
{\an8}Han hentede mig tilbage
og lod mig løse det.
1294
01:19:03,071 --> 01:19:04,405
Folk er komplicerede.
1295
01:19:04,406 --> 01:19:08,117
{\an8}- Hvorfor beskyldte Lilly Bruce og Elsyie?
- Desperation.
1296
01:19:08,118 --> 01:19:11,203
Hun vidste, jeg var på sporet til sidst.
1297
01:19:11,204 --> 01:19:12,121
{\an8}Hvornår?
1298
01:19:12,122 --> 01:19:14,623
{\an8}Da jeg vidste det. Det er ikke en gåde.
1299
01:19:14,624 --> 01:19:17,877
Man går fra ikke at vide noget
til at vide det.
1300
01:19:17,878 --> 01:19:19,128
At se det.
1301
01:19:19,129 --> 01:19:20,755
Hvornår? Jeg ved det ikke.
1302
01:19:20,756 --> 01:19:23,299
{\an8}Jeg mistænkte Lilly, da hun sagde,
1303
01:19:23,300 --> 01:19:26,302
at hun så Elsyie og Wynter i Det Gule Rum.
1304
01:19:26,303 --> 01:19:31,265
Jeg var i gangen, og jeg så ham skændes
med en i Det Gule Rum.
1305
01:19:31,266 --> 01:19:34,643
- Elsyie sagde, at døren var lukket.
- Han bad mig lukke døren.
1306
01:19:34,644 --> 01:19:38,856
Hvorfor skulle hun lyve?
Det passede med, hvad andre sagde om A.B.
1307
01:19:38,857 --> 01:19:42,485
Han udtrykte altid
uenighed bag lukkede døre.
1308
01:19:42,486 --> 01:19:44,820
Og slet ikke offentligt.
1309
01:19:44,821 --> 01:19:46,655
Han prøvede at undgå det.
1310
01:19:46,656 --> 01:19:48,532
Han hentede en, lukkede døren.
1311
01:19:48,533 --> 01:19:53,246
Hvordan kunne Lilly se dem fra gangen,
hvis døren var lukket?
1312
01:19:53,747 --> 01:19:55,164
Det var mistænkeligt.
1313
01:19:55,165 --> 01:19:58,334
Hun så det,
fordi hun så på fra familiens stue,
1314
01:19:58,335 --> 01:20:00,002
hvor hun blandede giften.
1315
01:20:00,003 --> 01:20:03,130
Da Jasmine sagde,
at Elliott fik døren blændet af,
1316
01:20:03,131 --> 01:20:06,467
havde jeg en stærk fornemmelse af,
at det var Lilly.
1317
01:20:06,468 --> 01:20:09,970
Jeg hørte hende efterligne Elliott,
som jeg ikke mistænkte.
1318
01:20:09,971 --> 01:20:12,390
Og så blinkede hun.
1319
01:20:13,183 --> 01:20:15,017
{\an8}Ikke på grund af uret.
1320
01:20:15,018 --> 01:20:18,729
Men da hun sagde,
hun så Bruce lægge sedlen i Wynters jakke.
1321
01:20:18,730 --> 01:20:22,525
Lilly var ikke i Spillerummet,
da jeg tog sedlen den aften.
1322
01:20:22,526 --> 01:20:28,448
Hun kunne ikke vide, hvor den var,
medmindre hun så Wynter lægge den der.
1323
01:20:29,449 --> 01:20:30,908
{\an8}Er det tid til afgang?
1324
01:20:30,909 --> 01:20:33,828
Vi letter om tre timer.
1325
01:20:33,829 --> 01:20:35,871
- Reagan eller Dulles?
- Dulles.
1326
01:20:35,872 --> 01:20:37,415
Så må De afsted.
1327
01:20:38,291 --> 01:20:42,295
{\an8}Tak, detektiv Cupp.
Jeg har gjort det her længe.
1328
01:20:42,963 --> 01:20:44,923
{\an8}De var et frisk pust.
1329
01:21:01,064 --> 01:21:05,986
Jeg har noget til dig.
Til turen. Åbn den ikke her.
1330
01:21:11,992 --> 01:21:14,953
Synd for personen,
der skal sidde ved siden af dig.
1331
01:21:16,371 --> 01:21:17,205
Tak.
1332
01:21:18,748 --> 01:21:19,666
For alt.
1333
01:21:22,794 --> 01:21:24,587
Jeg har et ærinde.
1334
01:21:24,588 --> 01:21:26,423
Er du sikker? Har vi tid?
1335
01:21:27,215 --> 01:21:28,091
Vi har tid.
1336
01:21:39,561 --> 01:21:40,478
Fem minutter.
1337
01:21:43,315 --> 01:21:45,024
Jeg opklarede drabet.
1338
01:21:45,025 --> 01:21:46,567
- Inde ved siden af?
- Ja.
1339
01:21:46,568 --> 01:21:50,071
Godt. Jeg troede, det var angående Clive.
1340
01:21:50,906 --> 01:21:51,740
Nej.
1341
01:21:53,116 --> 01:21:56,911
Flytter min søns mand så ind igen?
1342
01:21:56,912 --> 01:21:59,872
- USA's præsident?
- Ja.
1343
01:21:59,873 --> 01:22:00,831
Det gør han.
1344
01:22:00,832 --> 01:22:04,168
Her var så hyggeligt.
1345
01:22:04,169 --> 01:22:05,336
Jeg beklager.
1346
01:22:05,337 --> 01:22:06,545
Hvem gjorde det?
1347
01:22:06,546 --> 01:22:07,923
Vent, sig det ikke.
1348
01:22:08,590 --> 01:22:10,591
Den snottede tøs med attituden?
1349
01:22:10,592 --> 01:22:13,762
- Ja.
- Du kunne bare have spurgt mig.
1350
01:22:21,353 --> 01:22:22,311
Detektiv Cupp...
1351
01:22:22,312 --> 01:22:24,314
Jeg får sendt vodka op.
1352
01:22:25,273 --> 01:22:26,523
Du er dygtig.
1353
01:22:26,524 --> 01:22:28,902
Ja, det er jeg.
1354
01:22:30,695 --> 01:22:31,947
Den bedste.
1355
01:23:13,863 --> 01:23:18,702
IN MEMORIAM ANDRE BRAUGHER
1356
01:24:52,962 --> 01:24:57,967
Tekster af: Anja Molin