1 00:00:20,020 --> 00:00:21,353 Hvordan har du det? 2 00:00:21,354 --> 00:00:22,896 Som om jeg vinder. 3 00:00:22,897 --> 00:00:24,023 Du vinder aldrig. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,526 Men jeg føler, at jeg vinder. 5 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 Hvorfor er du så dårlig til det her? 6 00:00:33,199 --> 00:00:36,368 Du tror det næppe, men da jeg var barn, 7 00:00:36,369 --> 00:00:39,997 havde jeg et magnetisk backgammonsæt i bilen. 8 00:00:39,998 --> 00:00:43,000 Jeg tabte til min far, mens han kørte. 9 00:00:43,001 --> 00:00:46,628 Han kunne ikke engang se brættet, og jeg tabte alligevel. 10 00:00:46,629 --> 00:00:49,132 Det tror jeg på. Hvorfor ikke? 11 00:00:52,635 --> 00:00:54,929 - Det er hans fødselsdag. - Din fars? 12 00:00:55,764 --> 00:00:57,557 Ja, det indså jeg lige. 13 00:00:58,266 --> 00:01:02,145 Tillykke med dagen, Papa Wynter. Igen? 14 00:01:03,480 --> 00:01:04,521 Han ville være... 15 00:01:04,522 --> 00:01:06,607 - 157? - Tak. 16 00:01:06,608 --> 00:01:09,069 - Det var simpel matematik. - Godt. 17 00:01:09,694 --> 00:01:12,906 - Hvornår mistede du ham? - For 54 år siden til marts. 18 00:01:15,909 --> 00:01:19,037 Hold da kæft. Det gør mig ondt, A.B. 19 00:01:20,330 --> 00:01:22,040 - Hvor gammel var du? - Elleve. 20 00:01:22,540 --> 00:01:25,001 Han og min mor døde i en bilulykke. 21 00:01:26,127 --> 00:01:28,004 Ikke på grund af backgammon. 22 00:01:29,172 --> 00:01:30,799 De var gode forældre. 23 00:01:46,231 --> 00:01:49,818 Du er altid efter mig: "Hvorfor har du ikke en familie?" 24 00:01:52,821 --> 00:01:53,822 Det er derfor. 25 00:01:56,032 --> 00:01:57,075 Jeg havde 26 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 en familie. 27 00:02:02,080 --> 00:02:05,583 Hvorfor lod du mig altid ævle løs, A.B.? 28 00:02:06,251 --> 00:02:09,629 - Så du ville få dårlig samvittighed. - Det har jeg. 29 00:02:11,714 --> 00:02:13,882 Jeg burde nok sidde den her over. 30 00:02:13,883 --> 00:02:18,096 Jeg må afvikle aftenen. Undgå at dræbe nogen. Eller blive dræbt. 31 00:02:18,888 --> 00:02:20,013 Du. 32 00:02:20,014 --> 00:02:22,684 Du har en familie. 33 00:02:23,268 --> 00:02:24,269 Det ved du, ikke? 34 00:02:25,979 --> 00:02:27,147 Alt det her. 35 00:02:28,565 --> 00:02:30,733 Alt det her. 36 00:02:43,830 --> 00:02:45,039 Hr. Wynter. 37 00:02:47,625 --> 00:02:50,295 George. George. George. 38 00:02:55,884 --> 00:02:57,801 - Allergier? - Ingen allergier. 39 00:02:57,802 --> 00:02:59,095 Fremragende. 40 00:03:01,222 --> 00:03:02,307 Hvem er du? 41 00:03:03,892 --> 00:03:08,145 Jeg vil have A.B. Wynter herop nu! Mit toilet er stoppet! 42 00:03:08,146 --> 00:03:12,734 Du er en gammelmandsrobot fra Hovmesterplaneten, så måske kender du... 43 00:03:13,234 --> 00:03:15,944 - Jeg sender en til at ordne toilettet. - Tak. 44 00:03:15,945 --> 00:03:18,364 Og jeg taler med Deres bror i morgen. 45 00:03:22,118 --> 00:03:26,663 Jeg prøver at gøre noget stort, men det har du aldrig forstået. 46 00:03:26,664 --> 00:03:31,711 Og hvis du kommer i vejen igen, slår jeg dig ihjel. 47 00:03:32,629 --> 00:03:34,922 Nej, det gør du ikke. 48 00:03:34,923 --> 00:03:37,966 Halvdelen af Australien kommer til den fest. 49 00:03:37,967 --> 00:03:40,093 Jeg skal bruge Harry Styles. 50 00:03:40,094 --> 00:03:43,223 Vi er på røven! Ingen vil spille i dette lortehus. 51 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 - Ja? - Vi har et problem. 52 00:03:56,027 --> 00:03:58,362 - Valentina Motta. - Kom med os. 53 00:03:58,363 --> 00:04:00,656 - Lad dem gå. - Det er imod protokollen. 54 00:04:00,657 --> 00:04:01,907 - Siger hvem? - Mig. 55 00:04:01,908 --> 00:04:03,825 Har vi intet musikalsk indslag? 56 00:04:03,826 --> 00:04:06,495 Undskyld mig. Vi har et afbud. 57 00:04:06,496 --> 00:04:09,457 - Ja, okay. - Jeg ordner det. Lincoln-suiten. 58 00:04:14,671 --> 00:04:17,256 Jeg følger hver eneste protokol. 59 00:04:17,257 --> 00:04:20,842 Jeg har spurgt til allergier. Få de blomster ud herfra. 60 00:04:20,843 --> 00:04:26,640 Hvorfor skal jeg rydde op efter Tripp? Det er et stoppet toilet. 61 00:04:26,641 --> 00:04:31,896 Min søns fødselsdag. Det er det, jeg mener... Fuck dit job. 62 00:04:34,565 --> 00:04:36,733 - Rollie, byt. - Denne vej, hr. 63 00:04:36,734 --> 00:04:39,069 Rollie, byt de to. Undskyld mig. Tak. 64 00:04:39,070 --> 00:04:41,321 Der er en ulykke ved Sydporten. 65 00:04:41,322 --> 00:04:43,949 Lyden var der. Vi har agenter på sagen. 66 00:04:43,950 --> 00:04:45,952 - Sheila sidder... - Hvad laver hun? 67 00:04:47,328 --> 00:04:50,373 - Du er ude. - Ved du hvad? Fuck dig, A.B.! 68 00:04:55,044 --> 00:04:57,045 Der er et problem med kænguruerne. 69 00:04:57,046 --> 00:05:00,340 Du tager ikke mine kænguruer. 70 00:05:00,341 --> 00:05:03,094 - Jeg har ikke taget noget. - Ikke dig. 71 00:05:03,678 --> 00:05:04,637 Ham! 72 00:05:07,515 --> 00:05:11,435 ...skal det ikke være. Nej, jeg afslører dig. 73 00:05:11,436 --> 00:05:14,147 Jeg fortæller dem alt! 74 00:05:19,235 --> 00:05:23,363 Lige ham, jeg søgte. Jeg talte med Marvella om desserterne... 75 00:05:23,364 --> 00:05:27,159 Jeg rejser ikke. Jeg kan ikke forlade huset sådan her. 76 00:05:27,160 --> 00:05:28,453 Ikke efter i aften. 77 00:05:32,832 --> 00:05:37,503 Du skal gøre Lincoln-suiten klar til Kylie Minogue. Tak. 78 00:05:39,505 --> 00:05:41,215 Er alt okay? 79 00:05:43,509 --> 00:05:45,303 Hallo? Giv mig fem minutter. 80 00:05:46,137 --> 00:05:49,182 Jeg dør, før aftenen er omme. 81 00:05:52,143 --> 00:05:53,685 Du skal væk fra etagen nu. 82 00:05:53,686 --> 00:05:55,772 Hent det senere. Kom så. 83 00:06:03,946 --> 00:06:05,739 - Ja? - Mød mig i Det Gule Rum. 84 00:06:05,740 --> 00:06:07,366 Du er gammelmandsrobot... 85 00:06:07,367 --> 00:06:09,451 - Jeg slår dig ihjel! - Ingen sagde... 86 00:06:09,452 --> 00:06:11,828 - Det er det, jeg mener... - Ikke dig. Ham! 87 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 Fuck dig, A.B.! 88 00:06:21,631 --> 00:06:23,465 Tror du, det skete her? 89 00:06:23,466 --> 00:06:25,093 Jeg er overbevist om det. 90 00:06:43,486 --> 00:06:45,946 Detektiv Cupp? Er De klar? 91 00:06:45,947 --> 00:06:47,197 Jeg skal nå et fly. 92 00:06:47,198 --> 00:06:49,324 Vi er klar, hvis De er. 93 00:06:49,325 --> 00:06:52,285 {\an8}- Det er en goliatmyrepitta. - Hvad er det? 94 00:06:52,286 --> 00:06:55,080 {\an8}- Fuglen, jeg skal se. Mit fly. - Fantastisk. 95 00:06:55,081 --> 00:06:58,875 {\an8}Det lyder som en meget stor myrepitta. 96 00:06:58,876 --> 00:07:01,962 {\an8}Kæmpe i forhold til de andre primitive spurvefugle. 97 00:07:01,963 --> 00:07:03,588 {\an8}Den er stor. 98 00:07:03,589 --> 00:07:07,801 {\an8}Jeg sætter pris på, at De kom i dag, detektiv Cupp. 99 00:07:07,802 --> 00:07:12,806 {\an8}Som De ved, har vi undersøgt A.B. Wynters død i Det Hvide Hus. 100 00:07:12,807 --> 00:07:14,057 {\an8}Det hører jeg. 101 00:07:14,058 --> 00:07:17,436 {\an8}Da høringerne startede, var efterforskningen afsluttet, 102 00:07:17,437 --> 00:07:22,107 {\an8}og Wynters død blev officielt erklæret et selvmord. 103 00:07:22,108 --> 00:07:25,652 {\an8}Gennem nogle svære høringer... 104 00:07:25,653 --> 00:07:26,611 {\an8}Senatorer! 105 00:07:26,612 --> 00:07:31,199 {\an8}...som jeg påtager mig ansvar for, lærte vi, at historien om Wynters død 106 00:07:31,200 --> 00:07:35,037 {\an8}var meget mere... kompliceret. 107 00:07:36,205 --> 00:07:40,417 {\an8}Vi lærte det desværre lidt sent, da De allerede var rejst. 108 00:07:40,418 --> 00:07:42,752 {\an8}For at finde en goliatmyrepitta. 109 00:07:42,753 --> 00:07:46,089 {\an8}Den største af de primitive spurvefugle, 110 00:07:46,090 --> 00:07:47,841 {\an8}som jeg forstår det. 111 00:07:47,842 --> 00:07:49,468 {\an8}- Ja. - Men nu er De tilbage. 112 00:07:49,469 --> 00:07:53,388 {\an8}De indvilgede i at komme i dag på vej til lufthavnen og fortælle, 113 00:07:53,389 --> 00:07:58,101 {\an8}at en mistænkt er blevet tilbageholdt i Deres efterforskning. 114 00:07:58,102 --> 00:08:00,813 {\an8}- Det er korrekt. - Og navnet på den mistænkte? 115 00:08:07,445 --> 00:08:09,821 Dette er et lukket møde, detektiv Cupp. 116 00:08:09,822 --> 00:08:12,199 Sagens følsomhed taget i betragtning. 117 00:08:12,200 --> 00:08:13,618 Ja, okay. 118 00:08:14,202 --> 00:08:17,371 Men vil I ikke høre, hvordan jeg regnede det hele ud? 119 00:09:36,200 --> 00:09:38,034 Noget mangler i Det Gule Rum. 120 00:09:38,035 --> 00:09:40,037 - Ja. - En vase fra et sæt. 121 00:09:40,997 --> 00:09:42,831 Fransk porcelæn fra 1823. 122 00:09:42,832 --> 00:09:46,459 Er den ikke set siden den aften, hr. Wynter blev fundet død? 123 00:09:46,460 --> 00:09:47,544 Det er rigtigt. 124 00:09:47,545 --> 00:09:50,381 Den er gået i stykker. Beklager. 125 00:09:50,881 --> 00:09:54,301 Det er ikke det eneste, der er forsvundet fra rummet. 126 00:09:54,302 --> 00:09:55,511 Jeg ved det. 127 00:09:56,012 --> 00:09:59,015 - Jeg leder efter et ur. - Okay, klart. 128 00:10:01,475 --> 00:10:02,977 Hvad med det der? 129 00:10:04,061 --> 00:10:08,315 - Nej. Et bestemt ur. - Jaså. 130 00:10:08,316 --> 00:10:11,693 Der står et ur i hvert rum, men ikke i Det Gule Rum. 131 00:10:11,694 --> 00:10:16,072 - Nåh, Franklin-uret, det forsvandt. - Ved du hvorhen? 132 00:10:16,073 --> 00:10:18,242 - Nej. - Har du et billede? 133 00:10:21,621 --> 00:10:22,787 FORSVUNDET!! 134 00:10:22,788 --> 00:10:24,497 - Det er et stort ur. - Ja. 135 00:10:24,498 --> 00:10:26,292 - Må jeg tage det her? - Nej. 136 00:10:30,463 --> 00:10:32,673 - De gule roser? - I en vase ved døren. 137 00:10:33,257 --> 00:10:34,549 Ja, dem husker jeg. 138 00:10:34,550 --> 00:10:36,676 - Selvfølgelig. - De var visne. 139 00:10:36,677 --> 00:10:38,887 Jeg vil ikke sige visne. 140 00:10:38,888 --> 00:10:40,513 - Hvad så? - Brændte. 141 00:10:40,514 --> 00:10:41,682 Brændte? 142 00:10:43,184 --> 00:10:47,187 Det var smukke, friske blomster. Udtørrede to dage senere. Brændte. 143 00:10:47,188 --> 00:10:49,606 - Hvad ville gøre det? - Noget voldsomt. 144 00:10:49,607 --> 00:10:51,191 Ukrudtsmiddel. 145 00:10:51,192 --> 00:10:53,151 - Paraquat, måske. - Paraquat. 146 00:10:53,152 --> 00:10:55,403 - Mit gæt. - Er det noget, du har her? 147 00:10:55,404 --> 00:10:58,281 Industrielt ukrudtsmiddel i mit lille værksted, 148 00:10:58,282 --> 00:11:00,659 hvor jeg laver smukke buketter? 149 00:11:00,660 --> 00:11:02,160 Ja. 150 00:11:02,161 --> 00:11:04,413 Nej, det har jeg ikke. 151 00:11:06,082 --> 00:11:07,958 Men jeg ved, hvor I finder det. 152 00:11:09,251 --> 00:11:11,836 Paraquat? Ikke noget, vi må bruge her. 153 00:11:11,837 --> 00:11:13,673 Ingen kemikalier. 154 00:11:16,133 --> 00:11:19,678 Vi blev bedt om at droppe alle kemikalier for et år siden. 155 00:11:19,679 --> 00:11:22,514 - Holistisk landskabspleje. - Hvad er det? 156 00:11:22,515 --> 00:11:23,431 Aner det ikke. 157 00:11:23,432 --> 00:11:26,476 Jeg ved kun, at vi droppede gifte, som paraquat. 158 00:11:26,477 --> 00:11:27,769 Nu vi taler om det, 159 00:11:27,770 --> 00:11:30,897 så tror jeg ikke, der kom nogen og hentede det. 160 00:11:30,898 --> 00:11:33,693 Hvis der er noget tilbage, er det herovre. 161 00:11:37,822 --> 00:11:39,824 Det er her vist stadig. 162 00:11:41,492 --> 00:11:43,494 - Ved I hvad? - Ja. 163 00:11:44,120 --> 00:11:46,247 - Ved du, hvad jeg vil sige? - Ja. 164 00:11:49,208 --> 00:11:50,292 Så underligt. 165 00:11:51,711 --> 00:11:54,754 Den aften Wynter blev dræbt, 166 00:11:54,755 --> 00:11:58,341 følte jeg, at noget var blevet flyttet. Du nævnte det selv. 167 00:11:58,342 --> 00:12:00,552 Der er noget galt med hylden der. 168 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 Noget generer dig. Noget er anderledes. 169 00:12:04,348 --> 00:12:06,308 Nåh, det. Ja! 170 00:12:26,495 --> 00:12:28,164 Vil du følge med os? 171 00:12:48,184 --> 00:12:49,934 - Du godeste! - Kender du den? 172 00:12:49,935 --> 00:12:53,271 - Den er fra mit skrivebord. Hvorfor... - Det er indviklet. 173 00:12:53,272 --> 00:12:54,773 - Må jeg få den? - Nej. 174 00:12:54,774 --> 00:12:56,817 - Det er min. - Der er Paraquat i. 175 00:13:00,154 --> 00:13:03,240 - Min søster lavede den. - Den er en slags drabsvåben. 176 00:13:04,283 --> 00:13:05,117 Okay. 177 00:13:07,077 --> 00:13:08,245 Du kan beholde den. 178 00:13:11,040 --> 00:13:12,373 Jeg går. 179 00:13:12,374 --> 00:13:13,459 Tak, Emily. 180 00:13:19,423 --> 00:13:21,549 - Hvor er vi? - Vi er i Det Gule Rum. 181 00:13:21,550 --> 00:13:23,343 Nej, hvad laver vi? 182 00:13:23,344 --> 00:13:25,011 Vi leder efter spor. 183 00:13:25,012 --> 00:13:26,596 Hvad er det? 184 00:13:26,597 --> 00:13:28,139 Det er en lille kop. 185 00:13:28,140 --> 00:13:29,474 - Forstår du mig? - Nej. 186 00:13:29,475 --> 00:13:30,726 - I grove træk? - Nej. 187 00:13:32,353 --> 00:13:34,729 I går aftes var det Bruce og Elsyie. 188 00:13:34,730 --> 00:13:39,025 Du skulle vælge mellem Bruce og Elsyie. Hvem af dem dræbte A.B. Wynter? 189 00:13:39,026 --> 00:13:41,861 Nu har vi en lille kop. Ingen Bruce og Elsyie. 190 00:13:41,862 --> 00:13:44,280 Kommer vi tættere på målet? 191 00:13:44,281 --> 00:13:45,240 Hvilket mål? 192 00:13:45,241 --> 00:13:47,409 At opklare, hvem der dræbte Wynter. 193 00:13:48,118 --> 00:13:49,995 Nåh. Ja. 194 00:13:51,539 --> 00:13:52,540 Ja! 195 00:13:54,124 --> 00:13:56,626 Nogen var i det skur den aften. 196 00:13:56,627 --> 00:13:59,796 De ledte efter gift. De havde et glas med. 197 00:13:59,797 --> 00:14:02,632 Glasset gik i stykker. Jeg ved ikke hvorfor. 198 00:14:02,633 --> 00:14:04,467 Og så tog de den her. 199 00:14:04,468 --> 00:14:08,012 De fandt giften, paraquat, og hældte den heri. 200 00:14:08,013 --> 00:14:11,015 De ringede til A.B. Wynter på hans kontor 201 00:14:11,016 --> 00:14:14,269 og gik så herind. Eller derind og så herind. 202 00:14:14,270 --> 00:14:16,104 Jeg så to glas den aften. 203 00:14:16,105 --> 00:14:18,314 Et på sofabordet. Et på sidebordet. 204 00:14:18,315 --> 00:14:22,861 Jeg mistænker, at giften var på sidebordet og blev hældt på blomsterne. 205 00:14:22,862 --> 00:14:26,197 Wynter indtog nok noget af det. 206 00:14:26,198 --> 00:14:27,490 Nogen smed en vase. 207 00:14:27,491 --> 00:14:30,618 Jeg tror, den ramte væggen her. 208 00:14:30,619 --> 00:14:32,036 Den vase er væk. 209 00:14:32,037 --> 00:14:35,498 Den anden er lige der. Og der er fordybninger her. 210 00:14:35,499 --> 00:14:38,209 Mit gæt er, at den skulle ramme Wynter, 211 00:14:38,210 --> 00:14:41,546 og derfor havde han små sår i ansigtet. 212 00:14:41,547 --> 00:14:44,883 Og da det ikke virkede, samlede personen noget tungt op. 213 00:14:44,884 --> 00:14:48,052 Måske lysestagen, men jeg tror ikke, den er tung nok. 214 00:14:48,053 --> 00:14:53,433 Jeg tror, lysestagen faldt, da Wynter ramte ind i bordet 215 00:14:53,434 --> 00:14:57,729 efter at have drukket giften. Jeg tror, den tunge genstand var uret. 216 00:14:57,730 --> 00:14:58,938 Der er intet ur. 217 00:14:58,939 --> 00:15:01,650 Præcis. Og jeg tror, det er derfor. 218 00:15:02,610 --> 00:15:05,237 - Tror du, uret er drabsvåbnet? - Ja. 219 00:15:08,240 --> 00:15:11,910 - Det sagde du, at koppen var. - Jeg sagde en slags drabsvåben. 220 00:15:11,911 --> 00:15:13,703 - Vi må finde uret. - Ja. 221 00:15:13,704 --> 00:15:17,248 - Ved du, hvor det er? - Jeg ved, hvor de ikke har ledt. 222 00:15:17,249 --> 00:15:20,209 Et ur? Nej, jeg må sige nej. 223 00:15:20,210 --> 00:15:24,339 Du ved, ikke et traditionelt "ur, ur". 224 00:15:24,340 --> 00:15:27,092 Hvorfor anførselstegn? Hvad er et "ur, ur"? 225 00:15:27,718 --> 00:15:30,638 - Jeg ønsker ikke ballade. - Roligt. Vi er politiet. 226 00:15:33,182 --> 00:15:34,058 Okay. 227 00:15:34,600 --> 00:15:36,976 Jeg har et fint ur herinde. 228 00:15:36,977 --> 00:15:41,607 Mere en skulptur af en fyr med urlignende elementer. 229 00:15:48,781 --> 00:15:49,948 Hvorfor har du det? 230 00:15:49,949 --> 00:15:52,742 Jeg tog det fra biblioteket for lidt tid siden. 231 00:15:52,743 --> 00:15:54,786 Wynter ledte efter det, 232 00:15:54,787 --> 00:15:57,997 og han var allerede ret vred på mig over et par ting. 233 00:15:57,998 --> 00:16:01,167 Så jeg ville vente til han rejste. 234 00:16:01,168 --> 00:16:03,170 Og så sætte det tilbage. 235 00:16:03,963 --> 00:16:06,130 Men det skete ikke. Nu er vi her. 236 00:16:06,131 --> 00:16:09,343 - Jeg ved ikke, om jeg kan lide det. - Virkelig? 237 00:16:09,927 --> 00:16:11,511 Hvad mener du med "rejse"? 238 00:16:11,512 --> 00:16:14,806 - Du sagde, han ville rejse. - Forlade huset. 239 00:16:14,807 --> 00:16:15,974 - På pension? - Ja. 240 00:16:15,975 --> 00:16:18,309 - Hvornår? - Hvor længe har jeg boet her? 241 00:16:18,310 --> 00:16:20,395 - Et par måneder? - Et år. 242 00:16:20,396 --> 00:16:23,272 - Virkelig? - Hvor hørte du det? 243 00:16:23,273 --> 00:16:24,524 Ude på gangen. 244 00:16:24,525 --> 00:16:27,235 På gangen? Havde I et gangmøde eller noget? 245 00:16:27,236 --> 00:16:31,948 Måske fra den gamle dame eller røvhullet, der er ansat af min bror. 246 00:16:31,949 --> 00:16:35,702 - Det kan være mange mennesker. - Nej, jeg taler om røvhullet. 247 00:16:35,703 --> 00:16:37,997 Verdens største røvhul. 248 00:16:39,623 --> 00:16:43,042 Hvad? Jeg ved ikke, hvad fanden han taler om. 249 00:16:43,043 --> 00:16:46,963 Den fyr er skør. Det ved I godt, ikke? 250 00:16:46,964 --> 00:16:49,383 - De hørte ikke, A.B. skulle rejse? - Nej. 251 00:16:49,883 --> 00:16:52,927 Men jeg tager mig ikke rigtigt af personalet. 252 00:16:52,928 --> 00:16:58,141 Jeg prøver at hjælpe præsident Morgan med at styre landet. 253 00:16:58,142 --> 00:16:59,726 Er I en opklaring nær? 254 00:16:59,727 --> 00:17:02,895 Du spørger mig om Wynters pensionsplaner. 255 00:17:02,896 --> 00:17:05,566 Det føles ikke, som om vi er tæt på. 256 00:17:09,987 --> 00:17:11,404 Stop en halv. 257 00:17:11,405 --> 00:17:14,824 Den aften, han døde, da hun kom herop, 258 00:17:14,825 --> 00:17:17,618 og jeg bad hende lukke alt ned, og hun nægtede... 259 00:17:17,619 --> 00:17:19,871 - Hvem taler De om? - Jasmine Haney. 260 00:17:19,872 --> 00:17:22,707 Hun talte om noget om at arbejde her i 11 år... 261 00:17:22,708 --> 00:17:26,252 Jeg vil være overhovmester, og det troede jeg, at jeg blev. 262 00:17:26,253 --> 00:17:31,299 Men det er lige gjort klart for mig, at det ikke sker i nær fremtid. 263 00:17:31,300 --> 00:17:34,302 Hun skældte ud, til jeg viste hende Wynters lig. 264 00:17:34,303 --> 00:17:37,055 Jeg ved ikke, om der er en sammenhæng. 265 00:17:37,056 --> 00:17:40,767 Den aften Wynter døde, fortalte han Jasmine noget. 266 00:17:40,768 --> 00:17:43,978 Jasmine Haney var Det Hvide Hus' næste overhovmester. 267 00:17:43,979 --> 00:17:46,689 Wynter fortalte hende det for et år siden. 268 00:17:46,690 --> 00:17:49,150 Han gik på pension, hun overtog pladsen. 269 00:17:49,151 --> 00:17:51,027 Men i løbet af det seneste år, 270 00:17:51,028 --> 00:17:54,197 begyndte vi alle at mærke det skride. 271 00:17:54,198 --> 00:17:56,032 Han satte aldrig en dato. 272 00:17:56,033 --> 00:17:59,118 Det virkede, som om det hele tiden blev udsat. 273 00:17:59,119 --> 00:18:00,328 Først julen. 274 00:18:00,329 --> 00:18:03,706 Så terrorangrebene den 4. marts. Ikke lige efter det. 275 00:18:03,707 --> 00:18:04,832 Så påske. 276 00:18:04,833 --> 00:18:07,210 - Fjerde juli. - Julen nærmer sig igen. 277 00:18:07,211 --> 00:18:10,505 Jasmine blev frustreret. Jeg bad hende holde ud. 278 00:18:10,506 --> 00:18:13,508 Han havde brug for tid til at give slip. 279 00:18:13,509 --> 00:18:15,676 Jeg tror, hun troede på det. 280 00:18:15,677 --> 00:18:17,221 Indtil den aften. 281 00:18:17,888 --> 00:18:19,014 Jeg rejser ikke. 282 00:18:19,556 --> 00:18:22,601 Jeg går ikke på pension. Ikke de næste par år. 283 00:18:23,435 --> 00:18:24,561 En bombe. 284 00:18:25,145 --> 00:18:28,022 Og hun var vred. 285 00:18:28,023 --> 00:18:29,065 Hvad? 286 00:18:29,066 --> 00:18:30,441 Jeg ved det. 287 00:18:30,442 --> 00:18:34,487 År? Jeg har ventet i årevis. Jeg venter ikke i årevis igen. 288 00:18:34,488 --> 00:18:36,030 Du må bare tale med ham. 289 00:18:36,031 --> 00:18:38,866 Jeg er færdig med at tale, okay? 290 00:18:38,867 --> 00:18:41,494 Gået rundt ved hans side. "Javel. Nej." 291 00:18:41,495 --> 00:18:45,666 "Lad mig ordne det." Ryddet op i hans bommerter. 292 00:18:48,168 --> 00:18:51,212 Hun prøvede at tale med ham igen. 293 00:18:51,213 --> 00:18:53,047 Vi sagde ikke meget. 294 00:18:53,048 --> 00:18:55,134 Hun fik aldrig chancen igen. 295 00:18:56,969 --> 00:18:58,803 - Jasmine Haney? - Ja. 296 00:18:58,804 --> 00:19:00,263 {\an8}Overraskede det Dem? 297 00:19:00,264 --> 00:19:01,723 Jeg overraskes ikke let. 298 00:19:02,307 --> 00:19:06,395 Men jeg indrømmer, at det gjorde alt mere interessant. 299 00:19:06,895 --> 00:19:09,272 Jeg havde identificeret flere personer, 300 00:19:09,273 --> 00:19:12,109 som kunne have spillet en rolle i Wynters død. 301 00:19:12,609 --> 00:19:14,736 Og nu havde jeg en mere. 302 00:19:15,445 --> 00:19:18,281 - Det er dem her. - Det er hende. 303 00:19:18,282 --> 00:19:22,076 Hun har det klareste, stærkeste motiv. Vi har lige hørt det. 304 00:19:22,077 --> 00:19:24,620 Hun havde adgang, og det giver mening. 305 00:19:24,621 --> 00:19:27,999 Hun fortalte os alt, viste os alt, formede alt. 306 00:19:28,000 --> 00:19:29,625 Vi taler om alle dem her, 307 00:19:29,626 --> 00:19:32,712 men nogle gange er det lige foran en. 308 00:19:32,713 --> 00:19:34,547 Lige for øjnene af dig. 309 00:19:34,548 --> 00:19:38,301 Det åbenlyse. Du stirrer på det. Du ser det bare ikke. 310 00:19:38,302 --> 00:19:41,387 - Ja, jeg er enig. - Men hvordan? 311 00:19:41,388 --> 00:19:44,098 Og hvornår? Og handlede hun alene? 312 00:19:44,099 --> 00:19:48,102 Alt giver mere mening, hvis der var andre involveret. 313 00:19:48,103 --> 00:19:49,645 Jeg ved, det er sært. 314 00:19:49,646 --> 00:19:53,149 - Men har I set Mord i Orientekspressen? - Den nye? 315 00:19:53,150 --> 00:19:55,067 - Eller den gamle. - Ingen af dem. 316 00:19:55,068 --> 00:19:59,363 - Jeg har læst bogen. - Det har jeg ikke. Det er ikke pointen. 317 00:19:59,364 --> 00:20:01,616 - Men hvad skete der? - Bogen er god. 318 00:20:01,617 --> 00:20:03,911 Sikkert. Jeg læser den en dag. 319 00:20:04,870 --> 00:20:06,329 {\an8}MORD I ORIENTEKSPRESSEN 320 00:20:06,330 --> 00:20:08,539 Okay, det er sært. 321 00:20:08,540 --> 00:20:11,500 Men det viste sig, at de alle gjorde det. 322 00:20:11,501 --> 00:20:14,213 Alle de mistænkte. Og jeg tænker på... 323 00:20:15,380 --> 00:20:18,799 - Vent! Er du enig med mig? - Hvad? 324 00:20:18,800 --> 00:20:21,636 - Da jeg sagde, det var åbenlyst. - Ja. 325 00:20:21,637 --> 00:20:24,597 Du har sagt ja før, men gjorde grin med mig. 326 00:20:24,598 --> 00:20:25,641 Ja. 327 00:20:26,308 --> 00:20:30,978 Ja. Så du gjorde grin med mig før, men du gør ikke grin med mig denne gang? 328 00:20:30,979 --> 00:20:31,897 Nej. 329 00:20:34,149 --> 00:20:36,693 Jeg går bare tilbage, hvor jeg startede. 330 00:20:41,740 --> 00:20:43,866 Nogle gange er det lige foran en. 331 00:20:43,867 --> 00:20:45,576 For øjnene af dig. 332 00:20:45,577 --> 00:20:49,122 Det åbenlyse. Det, du har stirret på. Du så det bare ikke. 333 00:20:53,043 --> 00:20:54,002 Ja. 334 00:20:55,754 --> 00:20:56,630 Jeg er enig. 335 00:20:58,173 --> 00:20:59,967 - Er det... - Ja. 336 00:21:00,926 --> 00:21:02,426 A.B. Wynters dagbog? 337 00:21:02,427 --> 00:21:05,846 Lige der på hylden i et rum ingen andre tænkte på. 338 00:21:05,847 --> 00:21:08,975 Hvor er det ene sted, som ingen kigger? 339 00:21:08,976 --> 00:21:13,271 Jeg bruger en af de der falske cola-dåser, 340 00:21:13,272 --> 00:21:15,315 hvor man kan skrue bunden af. 341 00:21:15,899 --> 00:21:17,733 {\an8}Det var ikke det, De mente. 342 00:21:17,734 --> 00:21:19,068 Værelset med bøgerne. 343 00:21:19,069 --> 00:21:21,404 Ingen kigger i rummet med bøgerne. 344 00:21:21,405 --> 00:21:24,073 Jeg burde have indset, at det hele var der. 345 00:21:24,074 --> 00:21:27,743 Hans notesbøger, hans dagbøger, de lignede gammeldags bøger. 346 00:21:27,744 --> 00:21:29,662 Han skrev alt ned i dem. 347 00:21:29,663 --> 00:21:33,874 Biblioteket, Wynters yndlingsrum. Han kom her tidligt hver morgen, 348 00:21:33,875 --> 00:21:36,794 og som det sidste før han tog hjem. 349 00:21:36,795 --> 00:21:40,464 Jeg så det ikke, og derfor gjorde han det. 350 00:21:40,465 --> 00:21:43,050 - Har De læst dem? - Jeg prøvede. 351 00:21:43,051 --> 00:21:44,011 Og? 352 00:21:44,511 --> 00:21:46,887 Og de var sjove, 353 00:21:46,888 --> 00:21:50,349 lærde, selvkritiske, uventet generøse, gribende. 354 00:21:50,350 --> 00:21:53,936 Han beskrev sine følelser, mange positive, nogle negative. 355 00:21:53,937 --> 00:21:59,483 Han foragtede naturligvis Schumacher, men intensiteten overraskede mig. 356 00:21:59,484 --> 00:22:03,571 Forholdet til Gotthard var gået fløjten. Han kunne ikke lide Tripp. 357 00:22:03,572 --> 00:22:06,615 Han syntes ikke, Marvella burde arbejde med knive, 358 00:22:06,616 --> 00:22:08,284 eller Sheila med vodka. 359 00:22:08,285 --> 00:22:10,786 Han førte regnskab med initialer og tal, 360 00:22:10,787 --> 00:22:12,663 der ikke gav mening dengang, 361 00:22:12,664 --> 00:22:14,874 men som siden har været afslørende. 362 00:22:14,875 --> 00:22:16,292 {\an8}Så de hjalp? 363 00:22:16,293 --> 00:22:19,211 {\an8}Meget. Endda før jeg nåede sidste side. 364 00:22:19,212 --> 00:22:21,590 {\an8}- Hvad stod der på sidste side? - Intet. 365 00:22:49,076 --> 00:22:50,159 Afskedsbrevet. 366 00:22:50,160 --> 00:22:53,996 Ja, men det var ikke et afskedsbrev. Det vidste jeg bare ikke. 367 00:22:53,997 --> 00:22:57,166 {\an8}Var det måske et afskedsbrev? 368 00:22:57,167 --> 00:23:00,419 Jeg troede aldrig på, at Wynter begik selvmord. 369 00:23:00,420 --> 00:23:03,589 Men det lød sådan i brevet. 370 00:23:03,590 --> 00:23:08,052 Men set i sammenhæng var det tydeligvis ikke oprindeligt det. 371 00:23:08,053 --> 00:23:09,929 Jeg kunne ikke forklare det. 372 00:23:09,930 --> 00:23:12,348 - Rev han den selv ud? - Gjorde en anden? 373 00:23:12,349 --> 00:23:13,849 - Et uheld? - Med vilje? 374 00:23:13,850 --> 00:23:15,976 Vidste nogen, at bøgerne var her? 375 00:23:15,977 --> 00:23:17,228 - Hvem? - Angie. 376 00:23:17,229 --> 00:23:19,397 - Jasmine. - Hvorfor havde han den? 377 00:23:19,398 --> 00:23:21,273 - Og hvordan? - Hvad mener du? 378 00:23:21,274 --> 00:23:23,150 Han blev dræbt i Det Gule Rum, 379 00:23:23,151 --> 00:23:25,904 hvorfor har han et afskedsbrev i Spillerummet? 380 00:23:26,405 --> 00:23:28,447 Var det bare et tilfælde? 381 00:23:28,448 --> 00:23:29,824 Hvad kom I frem til? 382 00:23:29,825 --> 00:23:33,870 Ikke noget, for da brød helvede løs. 383 00:23:35,080 --> 00:23:36,540 Ovenpå. Nu. 384 00:23:38,834 --> 00:23:40,794 Det er mig. Jeg gør bare mit job. 385 00:23:45,882 --> 00:23:47,425 Jeg er ikke glad, Cupp. 386 00:23:47,426 --> 00:23:51,720 Det er ikke godt, for De er den vigtigste person i verden. 387 00:23:51,721 --> 00:23:52,805 Hvorfor ikke? 388 00:23:52,806 --> 00:23:54,932 Hvad laver du her? 389 00:23:54,933 --> 00:23:57,894 Hvem lukkede dig ind i huset igen? 390 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 Vil De svare? 391 00:24:08,530 --> 00:24:12,908 Okay. Før alle begynder at pege fingre. 392 00:24:12,909 --> 00:24:15,077 Det var ikke en solobeslutning. 393 00:24:15,078 --> 00:24:19,206 Det blev besluttet mellem flere parter. 394 00:24:19,207 --> 00:24:20,666 - De ringede. - Harry! 395 00:24:20,667 --> 00:24:24,712 Ja. Okay. Jeg bad Cupp komme tilbage. 396 00:24:24,713 --> 00:24:28,757 Jeg synes, det er vigtigt, at det bliver løst. 397 00:24:28,758 --> 00:24:32,595 - Skaderne forvoldt af høringerne... - Du sagde det ikke engang. 398 00:24:32,596 --> 00:24:33,762 Du bor her ikke. 399 00:24:33,763 --> 00:24:37,267 - Jeg er præsidenten. Fik du besked? - Nej. 400 00:24:37,934 --> 00:24:40,978 Heller ikke mig. Og vi har jurisdiktion. 401 00:24:40,979 --> 00:24:42,271 Hvad fanden? 402 00:24:42,272 --> 00:24:45,691 - Du har ikke jurisdiktion. - Er den skide lejrleder her? 403 00:24:45,692 --> 00:24:49,361 - Nationalpark-politiets jurisdiktion... - ...er Grand Tetons. 404 00:24:49,362 --> 00:24:51,572 Det er en almindelig misforståelse. 405 00:24:51,573 --> 00:24:55,117 MPD har jurisdiktion. Det er derfor, jeg er her. 406 00:24:55,118 --> 00:24:57,703 - Ser I uniformen? - Den er svær at overse. 407 00:24:57,704 --> 00:24:59,997 Altid uniformen. Sover du i den? 408 00:24:59,998 --> 00:25:02,291 Okay, den får respekt uanset hvornår. 409 00:25:02,292 --> 00:25:05,045 Jeg sover i den, fordi jeg altid er på vagt. 410 00:25:37,369 --> 00:25:40,538 - Det maleri var i Det Røde Rum den aften. - Okay. 411 00:25:40,539 --> 00:25:44,291 Og de malerier, der var herinde, er nu i Det Grønne Rum. 412 00:25:44,292 --> 00:25:49,630 Maleriet, der var i Det Grønne Rum, er nu i Det Røde Rum. 413 00:25:49,631 --> 00:25:52,091 Så mange farver. Er det vigtigt? 414 00:25:52,092 --> 00:25:53,342 - Ja. - Hvorfor? 415 00:25:53,343 --> 00:25:57,222 For nu ved jeg præcis, hvordan A.B. Wynter blev dræbt. 416 00:26:00,183 --> 00:26:01,267 Du løste sagen. 417 00:26:01,268 --> 00:26:04,979 Nej, jeg havde løst en del af sagen. En meget vigtig del. 418 00:26:04,980 --> 00:26:07,481 {\an8}Jeg vidste hvordan, men ikke hvem. 419 00:26:07,482 --> 00:26:10,484 {\an8}Men nu vidste jeg, hvordan jeg fandt ud af det. 420 00:26:10,485 --> 00:26:12,570 Jeg havde brug for to timer. 421 00:26:12,571 --> 00:26:16,407 Hvis han gav mig to timer, samlede folk fra min liste 422 00:26:16,408 --> 00:26:20,619 og mødte mig i Østrummet, ville jeg afsløre, hvem der dræbte Wynter. 423 00:26:20,620 --> 00:26:22,538 {\an8}- Og? - Og han sagde ja. 424 00:26:22,539 --> 00:26:27,127 {\an8}- Hvad lavede De i de to timer? - Kiggede på fugle og samlede løse ender. 425 00:26:27,794 --> 00:26:29,878 Elsyie Chayle. Det er korrekt. 426 00:26:29,879 --> 00:26:34,133 Detektiv Cupp vil se Dem i foyeren, og De bør nok tage sko på. 427 00:26:34,134 --> 00:26:35,093 Ja. 428 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Glimrende valg. 429 00:26:39,014 --> 00:26:42,808 Jeg måtte sikre immunitet til nogen i Det Hvide Hus. 430 00:26:42,809 --> 00:26:45,269 Og derfor accepterede De at komme her. 431 00:26:45,270 --> 00:26:46,521 Det er korrekt. 432 00:26:53,570 --> 00:26:56,530 Er hun her? Hvor er hun? 433 00:26:56,531 --> 00:26:57,949 Hun er på stedet. 434 00:26:59,492 --> 00:27:01,036 Helt ærligt! 435 00:27:03,038 --> 00:27:07,499 Jeg har fiskekrage, dværgflagspætte og lille perleugle. 436 00:27:07,500 --> 00:27:11,503 Og jeg ved, at den sidste glæder Dokes. 437 00:27:11,504 --> 00:27:13,632 Altid godt, når man får en ugle. 438 00:27:14,716 --> 00:27:17,176 Tak, fordi I kom. 439 00:27:17,177 --> 00:27:20,721 Jeg sætter pris på, at I tager tid ud af jeres travle dag. 440 00:27:20,722 --> 00:27:24,266 En særlig tak til den mest magtfulde mand i verden. 441 00:27:24,267 --> 00:27:26,061 Tak, hr. præsident. 442 00:27:26,895 --> 00:27:29,021 Det er fandeme bare løgn. 443 00:27:29,022 --> 00:27:30,898 G'day, mates. 444 00:27:30,899 --> 00:27:34,485 Hr. Doumbe, tak, fordi du kom. Jeg er Cordelia Cupp. 445 00:27:34,486 --> 00:27:36,153 Jeg er jeres vært i dag. 446 00:27:36,154 --> 00:27:38,364 Et par ting, før vi går i gang. 447 00:27:38,365 --> 00:27:41,700 Først vil jeg bare være sikker på, at alle er her 448 00:27:41,701 --> 00:27:44,578 i forbindelse med drabet på A.B. Wynter. 449 00:27:44,579 --> 00:27:48,415 Hvis du er her for et andet drab, så er det et stort problem. 450 00:27:48,416 --> 00:27:50,834 Så sig lige til. 451 00:27:50,835 --> 00:27:55,673 Rør ikke ved genstande eller kunst, da de kan være værdifulde 452 00:27:55,674 --> 00:27:58,842 og/eller bære fingeraftryk fra morderen ved din side. 453 00:27:58,843 --> 00:28:00,344 Stil gerne spørgsmål. 454 00:28:00,345 --> 00:28:03,013 Vi starter i Spillerummet på tredje etage 455 00:28:03,014 --> 00:28:05,391 og arbejder os nedad. 456 00:28:05,392 --> 00:28:09,979 Jeg forklarer. Forhåbentlig har alle behagelige sko på. 457 00:28:12,565 --> 00:28:15,735 Eller et fodlignende foderal er fint. 458 00:28:18,238 --> 00:28:19,488 Okay. 459 00:28:19,489 --> 00:28:22,659 En sidste vigtig ting. 460 00:28:23,743 --> 00:28:26,286 Masser af detektiver, selv rigtige, 461 00:28:26,287 --> 00:28:30,332 lave den slags opsummeringer, når de ved, hvem der gjorde det. 462 00:28:30,333 --> 00:28:32,668 Det har jeg altid fundet lidt sært. 463 00:28:32,669 --> 00:28:34,878 Men jeg er her for at fortælle jer, 464 00:28:34,879 --> 00:28:38,133 at jeg ikke ved, hvem der dræbte A.B. Wynter. 465 00:28:39,259 --> 00:28:41,386 Jeg ved, han blev dræbt. 466 00:28:41,886 --> 00:28:44,430 Og at han blev dræbt af nogen i dette rum. 467 00:28:44,431 --> 00:28:47,015 Jeg håber, præsidenten fortalte jer det. 468 00:28:47,016 --> 00:28:48,934 Men jeg ved ikke hvem. 469 00:28:48,935 --> 00:28:52,856 Men jeg er sikker på, at jeg ved det, når jeg er færdig. 470 00:28:53,481 --> 00:28:55,817 Hvis du dræbte A.B., 471 00:28:56,317 --> 00:28:59,278 kan du ikke gå nu. Jeg ville vide det. 472 00:28:59,279 --> 00:29:03,615 Og hvis du ikke dræbte A.B., kan du ikke gå nu, 473 00:29:03,616 --> 00:29:07,244 for så tror jeg, du gjorde det. Og der er sikkert beviser, 474 00:29:07,245 --> 00:29:10,038 for du har bestemt gjort noget forfærdeligt. 475 00:29:10,039 --> 00:29:12,917 Så hold ud. 476 00:29:14,836 --> 00:29:18,298 Ingen udvej. Vi ses i Spillerummet. 477 00:29:26,181 --> 00:29:27,765 - Er det sandt? - Hvad? 478 00:29:27,766 --> 00:29:29,767 - At De ikke vidste det? - Ja. 479 00:29:29,768 --> 00:29:34,813 - Regnede De med at opklare det undervejs? - Det vidste jeg. Der er en fugl... 480 00:29:34,814 --> 00:29:38,026 En spottedrossel... Den bruger en metode. 481 00:29:39,235 --> 00:29:42,738 Den ved, der er et insekt i nærheden, men ikke præcis hvor. 482 00:29:42,739 --> 00:29:48,995 Pludselig åbner den sine vinger og får insektet til at blinke. 483 00:29:49,996 --> 00:29:50,955 Hold øje. 484 00:29:53,792 --> 00:29:54,751 Blinket. 485 00:29:59,422 --> 00:30:02,801 Lad os gå tilbage til festaftenen. 486 00:30:03,468 --> 00:30:06,513 Sagen begyndte, da Deres mor hørte et bump, 487 00:30:07,138 --> 00:30:09,933 kom herind og fandt hr. Wynter død. 488 00:30:11,267 --> 00:30:13,310 Da jeg ankom 30 minutter senere, 489 00:30:13,311 --> 00:30:15,938 troede I alle, at han havde begået selvmord. 490 00:30:15,939 --> 00:30:17,357 Især Dem. 491 00:30:18,399 --> 00:30:22,611 - Vi tror, det er selvmord. - Jeg sagde straks, at De tog fejl. 492 00:30:22,612 --> 00:30:25,489 Og det har været vores forhold lige siden. 493 00:30:25,490 --> 00:30:27,450 Det bliver en lang rundvisning. 494 00:30:29,077 --> 00:30:29,994 De må gerne gå. 495 00:30:37,293 --> 00:30:42,798 Da jeg ankom, fortalte jeg specifikt, hvordan jeg vidste, det ikke var selvmord. 496 00:30:42,799 --> 00:30:44,174 Der er ingen kniv. 497 00:30:44,175 --> 00:30:47,261 Men det var ikke kun kniven. 498 00:30:47,262 --> 00:30:51,306 Blodet på skjorten, som Wynter havde på, der ikke var hans. 499 00:30:51,307 --> 00:30:55,978 Det var udenrigsminister Rylances blod og hans skjorte. 500 00:30:55,979 --> 00:30:59,273 Som Wynter nådigt havde byttet 501 00:30:59,274 --> 00:31:03,318 med hr. Rylance på sit kontor en time tidligere. 502 00:31:03,319 --> 00:31:05,071 Grunden til byttehandlen... 503 00:31:08,324 --> 00:31:10,869 ...er fascinerende, men irrelevant. 504 00:31:11,578 --> 00:31:13,288 - Må jeg gå? - Ja da. 505 00:31:20,795 --> 00:31:26,592 Andre kuriositeter tog længere tid, men det mest relevante var kniven. 506 00:31:26,593 --> 00:31:30,262 Og jeg opdagede, at der havde faktisk været en kniv her. 507 00:31:30,263 --> 00:31:31,638 En god kniv, 508 00:31:31,639 --> 00:31:34,266 og at den tilhørte dig, Gotthard. 509 00:31:34,267 --> 00:31:38,479 Og at du fjernede kniven og forsøgte at destruere den. 510 00:31:39,063 --> 00:31:41,316 Det har du indrømmet. 511 00:31:42,525 --> 00:31:46,069 Når det her er forbi, vil jeg tale om at få mit eget kontor. 512 00:31:46,070 --> 00:31:48,363 En enkelt nål fra en libanonceder 513 00:31:48,364 --> 00:31:52,910 og en masse løgn førte mig omsider til Cannon. 514 00:31:52,911 --> 00:31:55,621 Som var i dette rum, da Wynter blev dræbt, 515 00:31:55,622 --> 00:32:00,084 hvor hun drak frk. Cox' vodka. 516 00:32:00,960 --> 00:32:02,295 Gav du mor vodka? 517 00:32:05,840 --> 00:32:06,841 Må jeg ryge her? 518 00:32:08,301 --> 00:32:09,510 Nej. 519 00:32:10,595 --> 00:32:13,263 Var Cannon involveret i Wynters død? 520 00:32:13,264 --> 00:32:14,222 Aner det ikke. 521 00:32:14,223 --> 00:32:16,684 Ikke endnu, men hun var her. 522 00:32:18,019 --> 00:32:21,355 Gotthard og Cannon var begge i dette rum. 523 00:32:21,356 --> 00:32:24,441 Og så opdagede jeg en anden vigtig kendsgerning. 524 00:32:24,442 --> 00:32:29,029 Denne gang fra en af de få personer, som ikke løj for mig den aften, 525 00:32:29,030 --> 00:32:31,573 retsmediciner Anne Dodge. 526 00:32:31,574 --> 00:32:34,785 Dodge bekræftede, hvad jeg allerede havde mistanke om. 527 00:32:34,786 --> 00:32:38,330 Wynter døde sandsynligvis af stump vold mod baghovedet. 528 00:32:38,331 --> 00:32:41,792 Han indtog gift, og han var død, 529 00:32:41,793 --> 00:32:44,253 før hans håndled blev skåret over. 530 00:32:49,300 --> 00:32:51,511 Han skar ikke sine egne håndled over. 531 00:32:54,639 --> 00:32:56,139 Fordi han var død. 532 00:32:56,140 --> 00:32:59,977 Nåh. Okay. Tak. 533 00:32:59,978 --> 00:33:02,104 Han er en mærkelig lille mand. 534 00:33:02,105 --> 00:33:06,858 Jeg var overbevist om, at Wynter blev slæbt ind i dette rum. 535 00:33:06,859 --> 00:33:09,486 Og rapporten fra Anne Dodge beseglede det. 536 00:33:09,487 --> 00:33:12,614 Wynter begik ikke selvmord i Spillerummet. 537 00:33:12,615 --> 00:33:15,367 Han blev ikke dræbt i Spillerummet. 538 00:33:15,368 --> 00:33:17,870 Han blev slæbt herind. 539 00:33:18,663 --> 00:33:22,166 - Hvorfra? - Værelse 301. 540 00:33:23,292 --> 00:33:27,087 På aftenen for statsmiddagen var værelse 301 under renovering. 541 00:33:27,088 --> 00:33:31,508 En falsk renovering bestilt af præsidentparret, 542 00:33:31,509 --> 00:33:35,095 så Harry Hollingers søster ikke kunne bo i Det Hvide Hus. 543 00:33:35,096 --> 00:33:38,140 Mit første spor i det rum var, 544 00:33:38,141 --> 00:33:42,436 at døren var blevet tapet, hvilket virkede usædvanligt. 545 00:33:42,437 --> 00:33:47,065 Mere usædvanligt var lugten af maling, fordi det var en falsk renovering, 546 00:33:47,066 --> 00:33:52,279 iscenesat kun for at holde Harrys ulidelige søster ude af huset. 547 00:33:52,280 --> 00:33:54,156 Gider du at stoppe? 548 00:33:54,157 --> 00:33:56,242 Hun er virkelig en sød person. 549 00:33:56,868 --> 00:33:59,870 Under malingen fandt jeg blod, frisk blod, 550 00:33:59,871 --> 00:34:02,789 og så endnu en ekstraordinær drejning. 551 00:34:02,790 --> 00:34:06,835 En ung detektiv på Hay-Adams Hotel overfor 552 00:34:06,836 --> 00:34:10,130 så et blinkende rødt lys i dette rum, 553 00:34:10,131 --> 00:34:12,799 kort efter at Wynter var død. 554 00:34:12,800 --> 00:34:17,305 Et lys, jeg kunne spore til Tripp Morgans håndled. 555 00:34:19,182 --> 00:34:22,351 Jeg har haft mange problemer med det ur på det sidste. 556 00:34:27,065 --> 00:34:29,816 Jeg var overbevist om hr. Morgans involvering, 557 00:34:29,817 --> 00:34:32,861 men måtte vente på han afslørede sig selv, 558 00:34:32,862 --> 00:34:35,990 hvilket han nu har gjort i detaljer, så tak. 559 00:34:37,116 --> 00:34:39,826 - For hvad? - At forklare, hvad der skete. 560 00:34:39,827 --> 00:34:41,119 Jeg har intet sagt. 561 00:34:41,120 --> 00:34:43,205 {\an8}- Sagde han noget? - Ja. 562 00:34:43,206 --> 00:34:44,290 Satans også. 563 00:34:44,999 --> 00:34:46,541 Detektiv Cupp vil se Dem. 564 00:34:46,542 --> 00:34:51,338 Jeg vidste fra den unge detektiv, at Tripp var her, men ikke meget mere. 565 00:34:51,339 --> 00:34:55,008 Og han ville sikkert ikke sige mere, end han allerede havde. 566 00:34:55,009 --> 00:34:56,469 - Ved klaveret? - Ja. 567 00:34:57,220 --> 00:34:59,179 Men han er et sludrehoved, 568 00:34:59,180 --> 00:35:03,975 og nogle gange skal man bare sætte den rigtige kombination sammen. 569 00:35:03,976 --> 00:35:08,063 George McCutcheon. Den George McCutcheon. 570 00:35:08,064 --> 00:35:10,440 Jeg laver sjov. Jeg ved, at I er tre. 571 00:35:10,441 --> 00:35:12,150 Hvad så, George? 572 00:35:12,151 --> 00:35:14,779 Kun en Tripp. Gudskelov for det, ikke? 573 00:35:20,743 --> 00:35:25,038 Har du set hende detektiven? Hun ligner Indiana Jones. 574 00:35:25,039 --> 00:35:26,833 "Verdens bedste detektiv." 575 00:35:27,583 --> 00:35:31,294 Jeg skal møde hende her. Hun har plaget mig. 576 00:35:31,295 --> 00:35:34,131 Jeg har intet med noget at gøre! 577 00:35:34,132 --> 00:35:36,424 Med A.B. Intet! 578 00:35:36,425 --> 00:35:40,471 Han teede sig tosset på mit værelse, men det er alt. Du ved? 579 00:35:42,014 --> 00:35:43,641 Du ser underligt på mig. 580 00:35:46,102 --> 00:35:48,228 Må jeg fortælle dig noget, G? Okay? 581 00:35:48,229 --> 00:35:52,190 Den aften, under middagen, var jeg skidefuld. 582 00:35:52,191 --> 00:35:53,860 Du plejede at feste, ikke? 583 00:35:54,819 --> 00:35:57,237 Ja, du ved. 584 00:35:57,238 --> 00:35:59,447 Så jeg holdt en fest, ikke? 585 00:35:59,448 --> 00:36:02,200 Fordi min lortebror ikke ville lad mig feste 586 00:36:02,201 --> 00:36:05,162 med australierne, som ved, hvordan man fester. 587 00:36:05,163 --> 00:36:07,789 Så jeg går ind i rummet for enden af gangen, 588 00:36:07,790 --> 00:36:12,544 så alle røvhullerne lader mig være i fred. Og jeg falder i søvn, ikke? 589 00:36:12,545 --> 00:36:16,799 Jeg fucking sover. Og så vågner jeg. 590 00:36:18,259 --> 00:36:22,263 Vi er okay, ikke? McCutcheon, det bliver mellem os. Ikke? 591 00:36:24,307 --> 00:36:28,019 Okay. Så jeg fucking vågner, 592 00:36:28,519 --> 00:36:32,189 og A.B. Wynter ligger på gulvet 593 00:36:32,190 --> 00:36:35,108 ved siden af mig. Død! 594 00:36:35,109 --> 00:36:36,902 Jeg tænker: "Fuck!" 595 00:36:36,903 --> 00:36:41,072 Jeg taber hovedet, fordi jeg skændtes med fyren på mit værelse. 596 00:36:41,073 --> 00:36:44,117 Og den falske elektriker ved, at vi har skændtes. 597 00:36:44,118 --> 00:36:48,121 Så jeg kigger ned ad gangen og ser den skøre, fulde butlerdame. 598 00:36:48,122 --> 00:36:50,373 Hun er stiv, men hun ser mig ikke. 599 00:36:50,374 --> 00:36:53,668 Så jeg går ind igen og henter A.B. 600 00:36:53,669 --> 00:36:56,087 Jeg er ikke stolt af det her, George. 601 00:36:56,088 --> 00:36:59,633 Ikke stolt, men jeg løfter ham fucking op 602 00:36:59,634 --> 00:37:02,677 og begynder at trække ham hele vejen ned ad gangen. 603 00:37:02,678 --> 00:37:04,137 Jeg ved ikke hvorhen. 604 00:37:04,138 --> 00:37:07,432 Jeg trækker ham til Spillerummet og efterlader ham. 605 00:37:07,433 --> 00:37:09,976 Så løber jeg tilbage til det andet rum 606 00:37:09,977 --> 00:37:11,728 og ser det her blod. 607 00:37:11,729 --> 00:37:14,981 Jeg tager noget maling. Ja, virkelig. 608 00:37:14,982 --> 00:37:18,235 Og jeg maler det over, som en rigtig ekspert. 609 00:37:18,236 --> 00:37:22,657 Adrenalinen slår til. Det viser sig, at jeg kan male! 610 00:37:23,157 --> 00:37:26,534 Så jeg er færdig, okay? Det er ovre. 611 00:37:26,535 --> 00:37:30,372 Jeg ser ned på gulvet og ser et sæt nøgler. 612 00:37:30,373 --> 00:37:32,791 Hvad fanden, mand? 613 00:37:32,792 --> 00:37:35,126 Så jeg løber hurtigt ned ad gangen. 614 00:37:35,127 --> 00:37:36,753 Men stille, som en panter, 615 00:37:36,754 --> 00:37:39,297 for jeg vil ikke vække Elliotts mor. 616 00:37:39,298 --> 00:37:42,217 Jeg lægger nøglerne tilbage i A.B.s lomme. 617 00:37:42,218 --> 00:37:44,302 Og jeg mærker et stykke papir. 618 00:37:44,303 --> 00:37:47,639 Jeg trækker det frem. Det er et fucking afskedsbrev. 619 00:37:47,640 --> 00:37:50,684 A.B. begik selvmord. Fuck! 620 00:37:50,685 --> 00:37:54,437 Jeg har dummet mig, ikke? Jeg skulle have ladet ham ligge. 621 00:37:54,438 --> 00:37:56,731 Hvad gør jeg nu? Trækker ham tilbage? 622 00:37:56,732 --> 00:37:59,652 Hvad hvis nogen ser mig? Og jeg er pattestiv. 623 00:38:00,236 --> 00:38:02,279 Og så dummede jeg mig måske, ikke? 624 00:38:02,280 --> 00:38:05,657 Mit hjerte slår 500 slag i minuttet. 625 00:38:05,658 --> 00:38:09,703 Så det skal ligne et selvmord. 626 00:38:09,704 --> 00:38:13,248 Så jeg går ind på den tyske konditors kontor ved siden af. 627 00:38:13,249 --> 00:38:15,792 Den uhyggelige satan har knive derinde. 628 00:38:15,793 --> 00:38:19,296 Jeg låner hans knive hele tiden til alt muligt tilfældigt. 629 00:38:19,297 --> 00:38:24,551 Jeg ville trimme bæltet på en badekåbe. Jeg tog bare hans kniv og savede løs. 630 00:38:24,552 --> 00:38:27,930 Jeg tog kniven, gik ind i rummet igen. 631 00:38:28,431 --> 00:38:31,599 Og så gjorde jeg det bare, G. 632 00:38:31,600 --> 00:38:35,855 Skar håndleddene over, smed kniven, lagde sedlen tilbage og smuttede. 633 00:38:39,942 --> 00:38:41,569 Og det var alt, jeg gjorde. 634 00:38:42,695 --> 00:38:47,533 Som jeg sagde, har jeg absolut intet med det her at gøre. 635 00:38:56,292 --> 00:39:00,504 Jeg tror ikke, hun kommer. Godt at tale med dig, G. Ses. 636 00:39:20,107 --> 00:39:21,984 - Det er en stor... - Hvad? 637 00:39:22,568 --> 00:39:25,613 - Kom nu, det er noget pis! - Brugte De mine knive? 638 00:39:26,197 --> 00:39:27,822 - Min mor? - En lortefugl? 639 00:39:27,823 --> 00:39:31,117 - Jeg skal vise dig en fuld butler. - Falsk elektriker? 640 00:39:31,118 --> 00:39:33,453 Det er virkelig idiotisk, Tripp. 641 00:39:33,454 --> 00:39:36,247 Måske skulle du have inviteret mig til middag. 642 00:39:36,248 --> 00:39:37,874 Gjorde Tripp det? 643 00:39:37,875 --> 00:39:42,670 Dræbte Tripp A.B. Wynter? Jeg vil ikke svare på det spørgsmål endnu. 644 00:39:42,671 --> 00:39:46,132 Men jeg vil sige, at Wynter blev ikke dræbt her. 645 00:39:46,133 --> 00:39:49,177 Faktisk havde han været død i næsten 20 minutter, 646 00:39:49,178 --> 00:39:51,971 da Tripp slæbte ham ned ad gangen. 647 00:39:51,972 --> 00:39:54,391 Så spørgsmålet er det samme, 648 00:39:54,392 --> 00:39:55,642 som da vi kom. 649 00:39:55,643 --> 00:39:58,520 Hvorfra og af hvem? 650 00:39:58,521 --> 00:40:02,358 Og denne gang er det endnu mere utroligt og uventet. 651 00:40:03,859 --> 00:40:04,777 Hvorfra? 652 00:40:07,405 --> 00:40:08,989 Dernede fra. 653 00:40:21,043 --> 00:40:23,002 På aftenen for statsmiddagen 654 00:40:23,003 --> 00:40:26,798 fandt Kylie Minogue blod i Lincoln-suiten. 655 00:40:26,799 --> 00:40:31,386 Jeg tror, Wynter blev anbragt i Lincoln-suiten, men kun midlertidigt. 656 00:40:31,387 --> 00:40:36,933 Et kort hvilested for personen, der havde slæbt ham fra Det Gule Rum, 657 00:40:36,934 --> 00:40:41,104 og som ville bære ham op ad trappen til værelse 301. 658 00:40:41,105 --> 00:40:44,817 Hvorfor siger jeg, at han blev slæbt fra Det Gule Rum? 659 00:40:45,317 --> 00:40:48,319 Fordi det sagde du, at du så... Under ed. 660 00:40:48,320 --> 00:40:50,905 Jeg så ned ad gangen og så ham slæbe et lig 661 00:40:50,906 --> 00:40:52,365 ud af Det Gule Rum. 662 00:40:52,366 --> 00:40:56,453 Derfra, Det Gule Rum, 663 00:40:56,454 --> 00:40:58,288 men af hvem? 664 00:40:58,289 --> 00:41:00,207 Det så du. Ikke, hr. Doumbe? 665 00:41:05,588 --> 00:41:08,424 - Efter råd fra min advokat... - Det behøver du ikke. 666 00:41:09,008 --> 00:41:12,845 Hvem så du trække hr. Wynter ud af Det Gule Rum? 667 00:41:15,181 --> 00:41:16,098 Ham! 668 00:41:16,640 --> 00:41:17,807 Aha! 669 00:41:17,808 --> 00:41:22,729 Bruce Geller, den gnavne, men tilsyneladende ret elskelige tekniker, 670 00:41:22,730 --> 00:41:26,065 som havde skændtes med hr. Wynter og Tripp den aften. 671 00:41:26,066 --> 00:41:29,569 Og som Lilly så i Det Gule Rum 30 minutter senere. 672 00:41:29,570 --> 00:41:31,613 Men da du så ham, hr. Doumbe, 673 00:41:31,614 --> 00:41:35,367 slæbte han A.B. Wynter ned ad gangen. 674 00:41:36,285 --> 00:41:37,119 Hvorfor? 675 00:41:39,413 --> 00:41:42,457 Ja. Det er mere kompliceret. 676 00:41:42,458 --> 00:41:45,668 Bruce dækkede over en forbrydelse, 677 00:41:45,669 --> 00:41:48,964 som han troede, var begået af den kvinde, han elskede, 678 00:41:49,507 --> 00:41:50,757 Elsyie Chayle. 679 00:41:50,758 --> 00:41:54,135 - Hold da kæft. - Bruce og Elsyie havde et forhold. 680 00:41:54,136 --> 00:41:58,306 Og den aften fandt Bruce Elsyie lige her, fortvivlet. 681 00:41:58,307 --> 00:42:02,810 På grund af et skænderi, hun havde haft med Wynter i Det Gule Rum. 682 00:42:02,811 --> 00:42:04,562 Wynter blev derinde. 683 00:42:04,563 --> 00:42:07,732 Bruce trøstede hende, men hun ville ikke lytte. 684 00:42:07,733 --> 00:42:10,193 Jeg slår ham ihjel. 685 00:42:10,194 --> 00:42:12,404 Bruce forlod Elsyie lige her... 686 00:42:14,949 --> 00:42:18,285 ...gik ned ad gangen til elevatoren. 687 00:42:19,078 --> 00:42:22,455 Men i bekymring vendte han sig 688 00:42:22,456 --> 00:42:26,960 og så Elsyie løbe ud af Det Gule Rum. 689 00:42:26,961 --> 00:42:33,007 Da han selv gik ind i rummet et øjeblik senere, fandt han Wynter død. 690 00:42:33,008 --> 00:42:36,053 Og som enhver god mand gør, 691 00:42:36,762 --> 00:42:37,971 ryddede han op. 692 00:42:37,972 --> 00:42:42,476 Det inkluderede at flytte hr. Wynter ud af lokalet. 693 00:42:44,270 --> 00:42:45,688 Det så hr. Doumbe. 694 00:42:48,983 --> 00:42:53,444 Det er vigtigt at sige, at Elsyie har et helt andet perspektiv. 695 00:42:53,445 --> 00:42:56,447 Hun tror, at Bruce dræbte hr. Wynter. 696 00:42:56,448 --> 00:42:58,992 Hun insisterer på, at da hun kom tilbage, 697 00:42:58,993 --> 00:43:03,371 var Wynter allerede død, og hun så ikke Bruce, da hun gik. 698 00:43:03,372 --> 00:43:06,583 Bruce havde sine egne problemer med Wynter. 699 00:43:06,584 --> 00:43:10,753 Hun vidste, han var vred over, hvordan Wynter havde behandlet hende. 700 00:43:10,754 --> 00:43:13,464 Uanset om man tror på Bruce eller Elsyie... 701 00:43:13,465 --> 00:43:16,634 - Elsyie. - Elsyie. 702 00:43:16,635 --> 00:43:17,595 Bruce. 703 00:43:19,054 --> 00:43:22,181 Uanset hvad, så flyttede Bruce Wynter. 704 00:43:22,182 --> 00:43:24,183 Slæbte ham til Lincoln-suiten, 705 00:43:24,184 --> 00:43:28,605 efterlod ham der, mens han gik ovenpå, og tapede døren til værelse 301, 706 00:43:28,606 --> 00:43:32,525 så det var lettere at komme ind, når han kom tilbage med Wynter. 707 00:43:32,526 --> 00:43:36,571 Så bar han ham op og efterlod ham der. 708 00:43:36,572 --> 00:43:41,034 Det ved jeg, fordi du trak rundt med ham herned. 709 00:43:41,035 --> 00:43:45,204 Og du er nok den eneste, som kunne bære Wynter op ad trappen. 710 00:43:45,205 --> 00:43:48,792 Og det var dine nøgler, som Tripp fandt i det rum. 711 00:43:52,379 --> 00:43:53,213 Og derfor 712 00:43:54,423 --> 00:43:56,008 er vi nu her, 713 00:43:57,343 --> 00:43:59,178 hvor det hele begyndte. 714 00:44:00,137 --> 00:44:05,099 For jeg tror, at Wynter blev dræbt i dette rum. 715 00:44:05,100 --> 00:44:08,562 Så vi er nede på ét spørgsmål. 716 00:44:09,396 --> 00:44:11,398 Hvem gjorde det? 717 00:44:16,779 --> 00:44:19,489 {\an8}Det må være ham, ikke? Bruce, teknikeren. 718 00:44:19,490 --> 00:44:21,449 - Det kan være hende. - Nej. 719 00:44:21,450 --> 00:44:23,952 Det tror jeg heller ikke, Margery. 720 00:44:26,789 --> 00:44:28,998 {\an8}Men det er en af dem, ikke? 721 00:44:28,999 --> 00:44:30,208 {\an8}Bruce eller Elsyie? 722 00:44:30,209 --> 00:44:32,293 {\an8}De har gjort det meget dramatisk. 723 00:44:32,294 --> 00:44:36,547 {\an8}Tak. Ja, det tænkte jeg også. Det må være Bruce eller Elsyie. 724 00:44:36,548 --> 00:44:40,301 {\an8}Men i samme øjeblik tillod jeg mig at overveje det modsatte, 725 00:44:40,302 --> 00:44:42,512 {\an8}hvilket man altid bør gøre. 726 00:44:42,513 --> 00:44:46,891 Hvad hvis det ikke er? Er det muligt, de begge siger sandheden? 727 00:44:46,892 --> 00:44:49,185 Dræbte ingen af dem Wynter? 728 00:44:49,186 --> 00:44:54,482 Er det muligt, at Elsyie stod ved skabet, og Bruce stod ved elevatoren, 729 00:44:54,483 --> 00:44:58,111 mens en tredje person dræbte Wynter i Det Gule Rum? 730 00:44:58,112 --> 00:44:59,654 Er det muligt? 731 00:44:59,655 --> 00:45:01,572 - Ja! - Nej! 732 00:45:01,573 --> 00:45:04,367 - Hvad mener du med en tredje person? - Hvem? 733 00:45:04,368 --> 00:45:07,871 - Hvordan kom de herind? - Gennem døren der. 734 00:45:08,372 --> 00:45:09,622 Kan nogen gøre det? 735 00:45:09,623 --> 00:45:10,958 Nogen gjorde det. 736 00:45:12,501 --> 00:45:13,335 Ham. 737 00:45:14,920 --> 00:45:15,962 Den tredje mand. 738 00:45:15,963 --> 00:45:18,381 Han sagde, han var i det rum. 739 00:45:18,382 --> 00:45:19,966 Jeg hørte ham i det rum. 740 00:45:19,967 --> 00:45:22,553 Og jeg så ham komme ud af det rum. 741 00:45:27,182 --> 00:45:28,350 Jeg har immunitet. 742 00:45:28,934 --> 00:45:31,227 Jeg vidste det! 743 00:45:31,228 --> 00:45:35,898 "Åh, jeg er bare en dum sælger, der kan lide australiere, 744 00:45:35,899 --> 00:45:38,277 og jeg snublede ind i Det Hvide Hus." 745 00:45:38,986 --> 00:45:41,446 Han er fyren i den film. 746 00:45:41,447 --> 00:45:44,031 Ed Norton, Primal Fear. Så god. 747 00:45:44,032 --> 00:45:46,702 Det er skuespil. Han er fuld af lort. 748 00:45:48,120 --> 00:45:49,455 Han er en snigmorder. 749 00:46:00,466 --> 00:46:02,092 Og jeg arbejder for dig. 750 00:46:07,431 --> 00:46:10,642 Det er bare for sjov. Den var god. 751 00:46:12,311 --> 00:46:13,687 Ikke, folkens? 752 00:46:14,313 --> 00:46:16,857 Han er den næste Russell Crowe. 753 00:46:19,151 --> 00:46:22,320 Jeg har overvejet, om det var hr. Doumbe. 754 00:46:22,321 --> 00:46:24,781 Doumbe indrømmede at være i det rum. 755 00:46:24,782 --> 00:46:26,866 Han kunne have dræbt Wynter 756 00:46:26,867 --> 00:46:29,869 og vendt tilbage, da han ringede til sin mor. 757 00:46:29,870 --> 00:46:31,162 Tante. 758 00:46:31,163 --> 00:46:33,456 Det er muligt. Jeg afviser det ikke. 759 00:46:33,457 --> 00:46:36,334 Men lad os antage, at det ikke er hr. Doumbe. 760 00:46:36,335 --> 00:46:39,295 Bare et øjeblik. Kan det være en anden? 761 00:46:39,296 --> 00:46:41,631 En, der tråder en endnu finere nål. 762 00:46:41,632 --> 00:46:44,467 En fjerde person, der kommer ind i rummet, 763 00:46:44,468 --> 00:46:48,137 før hr. Doumbe smutter herind, efter Elsyie går, 764 00:46:48,138 --> 00:46:51,557 og dræber hr. Wynter, før hun kommer tilbage. 765 00:46:51,558 --> 00:46:53,142 Er det muligt? 766 00:46:53,143 --> 00:46:55,812 - Ja! - Nej! 767 00:46:55,813 --> 00:46:57,021 Umuligt, ikke? 768 00:46:57,022 --> 00:47:00,441 Og dog, selvom jeg ser 769 00:47:00,442 --> 00:47:04,445 den tilsyneladende umulighed, kan jeg ikke slippe det. 770 00:47:04,446 --> 00:47:09,826 I går aftes opdagede jeg ting i dette rum. Besynderlige ting. 771 00:47:09,827 --> 00:47:12,411 Et stort ur mangler ved kaminen. 772 00:47:12,412 --> 00:47:13,830 En forsvundet vase. 773 00:47:13,831 --> 00:47:16,165 Blomster svedet af gift. 774 00:47:16,166 --> 00:47:21,128 Ting, der ikke kan forklares af Bruce eller Elsyie eller Doumbe. 775 00:47:21,129 --> 00:47:25,299 Ting, der tyder på tilstedeværelsen af endnu en person. 776 00:47:25,300 --> 00:47:28,636 Men du har en person lige her. 777 00:47:28,637 --> 00:47:30,429 To personer, tre personer. 778 00:47:30,430 --> 00:47:32,932 Har du brug for flere, så vælg ham. 779 00:47:32,933 --> 00:47:33,891 Ikke cool, du. 780 00:47:33,892 --> 00:47:40,189 Hvorfor arbejder du så hårdt på noget så utroligt usandsynligt? 781 00:47:40,190 --> 00:47:42,860 Det er et glimrende spørgsmål, Hollinger. 782 00:47:43,443 --> 00:47:44,944 - Virkelig? - Ja. 783 00:47:44,945 --> 00:47:47,405 Jeg er lige så overrasket. 784 00:47:47,406 --> 00:47:51,868 Det er spørgsmålet, som en fuglekigger altid stiller. 785 00:47:51,869 --> 00:47:54,954 Hvorfor skulle jeg overveje det? 786 00:47:54,955 --> 00:47:58,291 Hvorfor gå til den vildeste, mest ekstreme, 787 00:47:58,292 --> 00:48:01,961 mest usandsynlige af alle løsninger på dette mysterium? 788 00:48:01,962 --> 00:48:03,839 Og mit svar er... 789 00:48:06,466 --> 00:48:08,093 ...vandreduen. 790 00:48:11,346 --> 00:48:12,763 Er det dit svar? 791 00:48:12,764 --> 00:48:14,432 Det var et uventet svar. 792 00:48:14,433 --> 00:48:18,603 Vandreduen var engang den mest udbredte fugl i verden. 793 00:48:18,604 --> 00:48:22,107 I begyndelsen af det 19. århundrede var der milliarder. 794 00:48:22,816 --> 00:48:26,569 Og i slutningen af det 19. århundrede var de næsten uddøde. 795 00:48:26,570 --> 00:48:29,780 Man mente, de var udøde i naturen. 796 00:48:29,781 --> 00:48:32,283 Og så, i 1907, 797 00:48:32,284 --> 00:48:35,995 blev en lille flok set i Virginia. 798 00:48:35,996 --> 00:48:41,042 Det var den sidste troværdige observation af en vandredue i historien. 799 00:48:41,043 --> 00:48:43,711 Og ved I, hvem der så de fugle? 800 00:48:43,712 --> 00:48:44,837 Dig. 801 00:48:44,838 --> 00:48:45,964 1907. 802 00:48:48,717 --> 00:48:49,551 Ham. 803 00:48:53,388 --> 00:48:55,097 Alexander Hamilton. 804 00:48:55,098 --> 00:48:57,224 - Er du idiot? - Hold kæft. 805 00:48:57,225 --> 00:48:59,560 Teddy Roosevelt. 806 00:48:59,561 --> 00:49:05,024 Præsident Teddy Roosevelt var den sidste til at se en vandredue i naturen. 807 00:49:05,025 --> 00:49:08,444 Og han troede ikke sine egne øjne. Det virkede umuligt. 808 00:49:08,445 --> 00:49:09,946 Det trodsede al logik. 809 00:49:09,947 --> 00:49:14,533 En god fuglekigger, og det var Teddy Roosevelt, 810 00:49:14,534 --> 00:49:19,288 søger kontekst, forstår sammenhæng, historie. 811 00:49:19,289 --> 00:49:21,582 Det, du ser, skal give mening. 812 00:49:21,583 --> 00:49:24,126 Og den flok vilde duer gav ingen mening. 813 00:49:24,127 --> 00:49:25,419 De var uddøde. 814 00:49:25,420 --> 00:49:29,215 Men man skal også stole på sig selv, 815 00:49:29,216 --> 00:49:31,884 for man ved, hvad man ser, 816 00:49:31,885 --> 00:49:36,347 selv hvis alt andet siger: "Nej, det er ikke det." 817 00:49:36,348 --> 00:49:40,352 I ved det. Han vidste det. Jeg ved det. 818 00:49:43,063 --> 00:49:44,188 Ved hvad? 819 00:49:44,189 --> 00:49:46,482 At gerningsmanden kom gennem den dør 820 00:49:46,483 --> 00:49:48,567 med et glas gift, paraquat. 821 00:49:48,568 --> 00:49:52,571 Gerningsmanden prøvede at få Wynter til at drikke, og Wynter drak. 822 00:49:52,572 --> 00:49:57,076 Kun lidt. Han smed resten på blomsterne og sved dem. 823 00:49:57,077 --> 00:49:59,870 Gerningsmanden smed en vase efter Wynter. 824 00:49:59,871 --> 00:50:01,998 Vasen smadredes mod væggen, 825 00:50:01,999 --> 00:50:05,584 og skårene af vasen ramte Wynter i panden. 826 00:50:05,585 --> 00:50:09,630 Gerningsmanden tog så et stort ur fra kaminen, 827 00:50:09,631 --> 00:50:14,010 det største, tungeste, mest tilgængelige drabsvåben i dette rum, 828 00:50:14,011 --> 00:50:18,056 og slog Wynter i hovedet og dræbte ham. 829 00:50:19,266 --> 00:50:21,768 Det ved jeg. 830 00:50:28,400 --> 00:50:29,567 Men det er umuligt. 831 00:50:29,568 --> 00:50:31,277 Utroligt. Ikke umuligt. 832 00:50:31,278 --> 00:50:32,695 Det er umuligt. 833 00:50:32,696 --> 00:50:35,364 Du siger, at nogen kom ind i det rum. 834 00:50:35,365 --> 00:50:37,116 - Før hr. Doumbe? - Ja. 835 00:50:37,117 --> 00:50:41,454 Går så herind, mens Wynter er alene efter skænderiet med Elsyie? 836 00:50:41,455 --> 00:50:43,289 - Ja. - Og dræber så A.B.? 837 00:50:43,290 --> 00:50:45,166 - Ja. - Og hvor går de så hen? 838 00:50:45,167 --> 00:50:48,377 - Ud ad døren. - Der var folk på den anden side. 839 00:50:48,378 --> 00:50:50,880 Doumbe stod der og talte med sin mor. 840 00:50:50,881 --> 00:50:52,631 - Ikke den dør. - Hvilken så? 841 00:50:52,632 --> 00:50:54,258 - Du godeste. - Pis. 842 00:50:54,259 --> 00:50:56,178 Den dør. 843 00:51:02,559 --> 00:51:06,645 - Jeg kan stadig ikke se den. - Fordi den ikke er der, hr. Doumbe. 844 00:51:06,646 --> 00:51:10,232 Ikke længere. Men på drabsnatten var der en dør der. 845 00:51:10,233 --> 00:51:13,569 En passage mellem Det Gule Rum og Traktatrummet. 846 00:51:13,570 --> 00:51:17,114 Jeg må have set den, men den gjorde intet indtryk på mig. 847 00:51:17,115 --> 00:51:20,993 Selv da jeg var her tidligere i dag 848 00:51:20,994 --> 00:51:24,455 og opdagede andre mærkelige ting, overså jeg den. 849 00:51:24,456 --> 00:51:27,666 Først da jeg indså, at malerier var blevet flyttet, 850 00:51:27,667 --> 00:51:30,294 og at det her var bragt herind 851 00:51:30,295 --> 00:51:34,840 for at dække et større område, indså jeg, hvad der var sket. 852 00:51:34,841 --> 00:51:40,346 At døren var blevet forseglet, skjult, erstattet af denne væg. 853 00:51:40,347 --> 00:51:43,349 En dør, der gør det umulige muligt 854 00:51:43,350 --> 00:51:46,560 og gør hver eneste af jer mistænkt. 855 00:51:46,561 --> 00:51:47,853 - Nej! - Nej! 856 00:51:47,854 --> 00:51:49,563 Ikke igen. Kom nu. 857 00:51:49,564 --> 00:51:51,482 - Slet ikke. Ikke mig. - Nemlig. 858 00:51:51,483 --> 00:51:53,734 Jo, jer! 859 00:51:53,735 --> 00:51:55,277 Jer alle. 860 00:51:55,278 --> 00:51:58,614 Det, at nogen kunne smutte ind, dræbe Wynter 861 00:51:58,615 --> 00:52:02,952 og smutte ud ad døren, betyder, at I alle kunne have gjort det. 862 00:52:02,953 --> 00:52:05,288 Selv dig. Og dig. 863 00:52:06,289 --> 00:52:07,582 Og dig. 864 00:52:08,583 --> 00:52:13,129 For hvis jeg tager fejl, så gjorde en af jer det. 865 00:52:13,130 --> 00:52:18,676 Ingen har et godt alibi for det tidspunkt, hvor vi ved, at Wynter blev dræbt. 866 00:52:18,677 --> 00:52:22,221 Og at I gjorde andet bizart og forfærdeligt pis senere, 867 00:52:22,222 --> 00:52:24,473 betyder ikke, at I ikke gjorde det. 868 00:52:24,474 --> 00:52:27,810 Faktisk stiger sandsynligheden for, at I gjorde det. 869 00:52:27,811 --> 00:52:29,728 At I dræbte ham. 870 00:52:29,729 --> 00:52:32,982 I virkede, som om I ville dræbe ham. 871 00:52:32,983 --> 00:52:35,067 I skændtes med ham den aften. 872 00:52:35,068 --> 00:52:38,237 - Fuck dig, A.B.! - Har du noget imod mig? 873 00:52:38,238 --> 00:52:39,738 Der er knust glas. 874 00:52:39,739 --> 00:52:40,823 Jeg rejser ikke. 875 00:52:40,824 --> 00:52:43,993 Det er min dessert. Serveret på min måde. 876 00:52:43,994 --> 00:52:45,828 Hr. Wynter, jeg beder dig. 877 00:52:45,829 --> 00:52:47,581 I råbte ad ham. 878 00:52:48,498 --> 00:52:49,832 Hvad? 879 00:52:49,833 --> 00:52:50,958 I truede ham. 880 00:52:50,959 --> 00:52:53,294 Du holder din kæft. 881 00:52:53,295 --> 00:52:56,088 I overvejede åbenlyst at dræbe ham. 882 00:52:56,089 --> 00:52:59,508 Han fyrer mig ikke, hvis han ikke er her. 883 00:52:59,509 --> 00:53:02,219 Nogle af jer sagde endda, I ville dræbe ham. 884 00:53:02,220 --> 00:53:03,304 Jeg slår... 885 00:53:03,305 --> 00:53:04,346 ...ham ihjel. 886 00:53:04,347 --> 00:53:06,474 Og en af jer gjorde det. 887 00:53:07,517 --> 00:53:11,563 Sig mig nu... Hvem blændede døren af? 888 00:53:35,587 --> 00:53:38,006 Jasmine Haney beordrede døren blændet af. 889 00:53:40,258 --> 00:53:43,094 Jeg så det, og jeg syntes, det var sært. 890 00:53:44,012 --> 00:53:47,223 Nu præsidentparret ikke bor her længere. 891 00:53:47,224 --> 00:53:49,893 Jeg fik at vide, det var Jasmine. 892 00:53:53,980 --> 00:53:55,941 Ville du nævne det, frk. Haney? 893 00:53:56,733 --> 00:53:58,275 Nej, frk. Cupp. 894 00:53:58,276 --> 00:53:59,277 Detektiv. 895 00:54:01,196 --> 00:54:03,530 Tror du virkelig, jeg var involveret? 896 00:54:03,531 --> 00:54:07,326 Du ønskede det job inderligt. Du syntes, han havde forrådt dig. 897 00:54:07,327 --> 00:54:09,496 Du skændtes med ham. Så... 898 00:54:10,497 --> 00:54:13,208 Ja. Måske. 899 00:54:20,257 --> 00:54:21,758 Blændede du døren af? 900 00:54:26,012 --> 00:54:26,972 Ja, jeg gjorde. 901 00:54:32,435 --> 00:54:33,687 Det var ikke min idé. 902 00:54:35,981 --> 00:54:37,941 - Det var en ordre. - Hvis ordre? 903 00:54:44,614 --> 00:54:47,783 Han ringede og bad mig tage mig af det. 904 00:54:47,784 --> 00:54:49,576 - Hvem? - Ham. 905 00:54:49,577 --> 00:54:51,329 - Ham? - Hvad? 906 00:54:54,249 --> 00:54:55,542 Det er løgn. 907 00:54:56,376 --> 00:54:57,711 Perry, det er løgn. 908 00:54:59,421 --> 00:55:00,379 Perry? 909 00:55:00,380 --> 00:55:02,382 Ja. Jasmine? 910 00:55:03,508 --> 00:55:05,884 - Detektiv Cupp. - Ringede De ikke? 911 00:55:05,885 --> 00:55:08,470 - Til Haney for at blænde en dør af? - Ja. 912 00:55:08,471 --> 00:55:09,972 Nej, hvad taler du om? 913 00:55:09,973 --> 00:55:12,474 De ringede til mig. Jeg talte med Dem. 914 00:55:12,475 --> 00:55:16,103 Det er anden gang, at De nægter at have foretaget et opkald. 915 00:55:16,104 --> 00:55:19,565 Jeg ved, det ikke skete. Hun lyver. 916 00:55:19,566 --> 00:55:21,734 Og agent Rausch løj, da hun sagde, 917 00:55:21,735 --> 00:55:25,237 at De bad Secret Service forlade anden sal under middagen? 918 00:55:25,238 --> 00:55:27,364 Jeg talte med ham klokken 21.22. 919 00:55:27,365 --> 00:55:28,782 Ja, det er skørt! 920 00:55:28,783 --> 00:55:30,076 Perry, hjælp mig. 921 00:55:31,119 --> 00:55:33,997 Ja. Jeg er enig. 922 00:55:36,458 --> 00:55:38,626 Havde du problemer med A.B.? 923 00:55:39,210 --> 00:55:41,838 Hvad? Nej. Hvorfor spørger du mig om det? 924 00:55:42,547 --> 00:55:44,549 Jeg mener, ikke rigtigt. 925 00:55:47,385 --> 00:55:49,636 - Jeg er uskyldig, frk. Cupp. - Detektiv. 926 00:55:49,637 --> 00:55:51,013 Du må tro mig. 927 00:55:51,014 --> 00:55:53,016 Det behøver jeg faktisk ikke. 928 00:56:09,866 --> 00:56:14,286 Der er en fugl på tapetet i Deres soveværelse. 929 00:56:14,287 --> 00:56:17,623 Det ligner næsten en riksetimalie. 930 00:56:17,624 --> 00:56:21,795 Jeg er ikke sikker, men det ville være passende. 931 00:56:22,921 --> 00:56:27,549 Riksetimalien er en uhyre flygtig fugl, 932 00:56:27,550 --> 00:56:31,595 men ikke på traditionel vis. Den er ikke bare svær at spotte. 933 00:56:31,596 --> 00:56:35,725 Det er svært at identificere, hvad den er. 934 00:56:36,768 --> 00:56:40,396 Det hedder en riksetimalie, men er faktisk hverken en rikse 935 00:56:40,397 --> 00:56:41,688 eller en timalie. 936 00:56:41,689 --> 00:56:44,525 Den har en sang, der næsten er bugtalerisk, 937 00:56:44,526 --> 00:56:47,779 som om det kommer et andet sted fra. 938 00:56:55,370 --> 00:56:58,289 Måske var det ikke dig. 939 00:57:00,041 --> 00:57:02,626 Måske var det en ordre. 940 00:57:02,627 --> 00:57:04,462 Måske har nogen ringet. 941 00:57:07,590 --> 00:57:09,134 Og måske var det ikke Dem. 942 00:57:11,136 --> 00:57:14,888 Måske var det nogen, der foregav at være Dem. 943 00:57:14,889 --> 00:57:16,808 Som brugte Deres stemme, 944 00:57:17,475 --> 00:57:20,727 forklædte deres egen, skjulte sig. 945 00:57:20,728 --> 00:57:22,981 Det er muligt. 946 00:57:36,161 --> 00:57:37,203 Dette... 947 00:57:39,456 --> 00:57:40,915 ...er... 948 00:57:45,420 --> 00:57:46,421 ...svært. 949 00:57:58,224 --> 00:57:59,267 Det var mig. 950 00:58:04,898 --> 00:58:06,024 Jeg gjorde det. 951 00:58:06,858 --> 00:58:09,569 Jeg efterlignede Elliotts stemme. 952 00:58:11,738 --> 00:58:14,114 Jeg er god til det. Det ved I. 953 00:58:14,115 --> 00:58:20,245 Elliott er ubeslutsom. "Åh, det er svært." 954 00:58:20,246 --> 00:58:21,497 Jeg gjorde det. 955 00:58:21,498 --> 00:58:22,707 - Hvad? - Hvorfor? 956 00:58:24,834 --> 00:58:30,047 Wynter og jeg havde skændtes tidligere den aften, om festen. 957 00:58:30,048 --> 00:58:32,549 Han havde sagt forfærdelige ting om mig. 958 00:58:32,550 --> 00:58:34,676 Og i affekt tog jeg hans dagbog. 959 00:58:34,677 --> 00:58:37,554 Jeg rev en side ud. Jeg havde det skidt med det. 960 00:58:37,555 --> 00:58:39,306 Jeg ledte efter ham senere. 961 00:58:39,307 --> 00:58:42,976 Og så hørte jeg skænderiet mellem ham og Elsyie herinde. 962 00:58:42,977 --> 00:58:47,190 Jeg gik, men kom straks tilbage, fordi det var så voldsomt. 963 00:58:49,025 --> 00:58:50,318 Og så så jeg ham. 964 00:58:51,069 --> 00:58:52,487 Lige der. 965 00:58:53,821 --> 00:58:54,656 Død. 966 00:58:59,160 --> 00:59:00,286 De havde dræbt ham. 967 00:59:01,955 --> 00:59:03,164 Hvem? 968 00:59:04,666 --> 00:59:05,541 Dem. 969 00:59:05,542 --> 00:59:06,834 - Nej! - Nej! 970 00:59:16,719 --> 00:59:19,097 De var begge her i rummet, 971 00:59:19,681 --> 00:59:22,099 og det var præcis, som du sagde, Cupp. 972 00:59:22,100 --> 00:59:24,643 De skændtes. Hun smed en vase efter ham. 973 00:59:24,644 --> 00:59:26,395 Den skar hans ansigt. 974 00:59:26,396 --> 00:59:29,315 Bruce kom ind og slog ham med uret. 975 00:59:29,941 --> 00:59:31,149 Det fortalte de mig. 976 00:59:31,150 --> 00:59:32,485 Hvad med giften? 977 00:59:33,278 --> 00:59:36,738 Den var til hendes mand. Han ødelagde hendes liv. 978 00:59:36,739 --> 00:59:40,033 Han ville have mig fyret, ville ødelægge mit liv. 979 00:59:40,034 --> 00:59:42,912 - Hun ville dræbe ham. - Ja, jeg ville dræbe ham! 980 00:59:43,496 --> 00:59:44,705 Det sagde hun. 981 00:59:44,706 --> 00:59:49,209 Hun gik i skuret den aften, da hun antog, det var tomt, og fandt giften. 982 00:59:49,210 --> 00:59:52,254 Hun ringede til Wynter fra skuret for at sige, 983 00:59:52,255 --> 00:59:54,716 at hun var forsinket med Lincoln-suiten. 984 00:59:56,342 --> 01:00:00,470 Da hun kom herop et par minutter senere, og Wynter konfronterede hende, 985 01:00:00,471 --> 01:00:03,557 indså hun, at hun ville miste sit job og gik amok. 986 01:00:03,558 --> 01:00:06,811 Så kastede hun vasen. Giften kom efter. 987 01:00:07,437 --> 01:00:11,816 De besluttede, at De kunne få det til at ligne et selvmord. 988 01:00:13,192 --> 01:00:14,485 Det var hans idé. 989 01:00:15,778 --> 01:00:18,947 De iscenesatte det. Præcist, som du sagde. 990 01:00:18,948 --> 01:00:22,160 Eller tæt på. De hentede et glas ved siden af... 991 01:00:24,495 --> 01:00:26,873 ...hældte noget gift i halsen på ham... 992 01:00:29,250 --> 01:00:31,001 ...smed så resten i blomsterne. 993 01:00:31,002 --> 01:00:32,502 Det er galskab. 994 01:00:32,503 --> 01:00:33,755 Men jeg så to glas. 995 01:00:35,048 --> 01:00:38,343 Det andet var mit. Jeg havde brug for en drink. 996 01:00:39,260 --> 01:00:42,138 - På grund af brevet. - På grund af brevet. 997 01:00:45,808 --> 01:00:50,104 Hvad skulle jeg gøre? Jeg havde det forfærdeligt. 998 01:00:51,022 --> 01:00:56,319 Jeg ved, det lyder skørt, men hun så så rædselsslagen ud. 999 01:00:58,279 --> 01:00:59,572 Hun har en datter. 1000 01:01:00,156 --> 01:01:02,158 Han ville bare beskytte hende. 1001 01:01:03,618 --> 01:01:06,662 Den side, jeg rev fra hr. Wynters dagbog, 1002 01:01:06,663 --> 01:01:08,163 lød som et afskedsbrev. 1003 01:01:08,164 --> 01:01:10,457 Det var det ikke, men sådan lød det. 1004 01:01:10,458 --> 01:01:14,379 Og jeg indså, hvordan den kunne sælge historien. 1005 01:01:15,797 --> 01:01:17,006 Jeg gav dem siden. 1006 01:01:17,965 --> 01:01:22,219 Han lagde den i Wynters jakkelomme 1007 01:01:22,220 --> 01:01:24,430 og bar Wynter væk. 1008 01:01:25,431 --> 01:01:28,350 Han kom tilbage og gjorde rent. Jeg hjalp ham. 1009 01:01:28,351 --> 01:01:30,769 Samlede vasen op, støvsugede. 1010 01:01:30,770 --> 01:01:33,772 - Du glemte glassene. - Der blev begået fejl. 1011 01:01:33,773 --> 01:01:36,651 - Og uret? - Han kunne slippe af med det. 1012 01:01:37,652 --> 01:01:41,864 Så fandt de på deres historier. Helt usammenhængende. 1013 01:01:43,533 --> 01:01:46,869 Og døren. Hvorfor blænde døren af? 1014 01:01:48,079 --> 01:01:49,163 Panik. 1015 01:01:50,498 --> 01:01:53,918 Da du var på tredje etage, var jeg ikke bekymret. 1016 01:01:54,711 --> 01:01:56,920 Jeg troede, det ville forsvinde. 1017 01:01:56,921 --> 01:02:01,758 Men da du kom herned, før du gik, blev jeg bekymret. 1018 01:02:01,759 --> 01:02:05,262 Selv bagefter var jeg bange for, at du ville komme tilbage. 1019 01:02:05,263 --> 01:02:06,597 Eller at nogen ville. 1020 01:02:07,181 --> 01:02:10,351 Jeg ønskede bare, at rummet så anderledes ud. 1021 01:02:11,269 --> 01:02:13,104 Føltes anderledes. 1022 01:02:14,522 --> 01:02:16,232 Jeg prøvede at beskytte dem. 1023 01:02:17,984 --> 01:02:20,903 Jeg har ondt af hr. Wynter. 1024 01:02:21,487 --> 01:02:23,740 Og jeg har ondt af dem. 1025 01:02:24,949 --> 01:02:25,825 Stadig... 1026 01:02:33,916 --> 01:02:34,751 Undskyld. 1027 01:02:54,228 --> 01:02:56,481 - Blink. - Ja. 1028 01:02:58,191 --> 01:03:00,777 Hold øje med det. Blinket. 1029 01:03:01,319 --> 01:03:02,153 Hvad? 1030 01:03:10,369 --> 01:03:11,829 Du var så tæt på. 1031 01:03:12,622 --> 01:03:13,748 Så tæt på. 1032 01:03:14,332 --> 01:03:18,293 Jeg er så uventet imponeret over dig, Lilly. 1033 01:03:18,294 --> 01:03:21,671 Så kvik. Så hurtigtænkende. 1034 01:03:21,672 --> 01:03:24,257 Sådan en utrolig performer. 1035 01:03:24,258 --> 01:03:26,343 I dag, den aften, 1036 01:03:26,344 --> 01:03:30,263 så meget mere djævelsk, end jeg havde forestillet mig. 1037 01:03:30,264 --> 01:03:33,183 - Hvad foregår der? - Du kunne have gjort det. 1038 01:03:33,184 --> 01:03:36,978 Jeg havde fundet ud af det, men du var tæt på. 1039 01:03:36,979 --> 01:03:41,733 Hvis ikke det var for det ene spørgsmål, fuglekiggere ufortrødent stiller. 1040 01:03:41,734 --> 01:03:45,821 Hvorfor? Hvorfor blændede du døren af, Lilly? 1041 01:03:45,822 --> 01:03:47,364 Så det føltes bedre? 1042 01:03:47,365 --> 01:03:49,950 Du må komme på noget bedre end det. 1043 01:03:49,951 --> 01:03:53,703 For der var en anden grund. Du skjulte noget. 1044 01:03:53,704 --> 01:03:55,789 Noget med dit fingeraftryk på. 1045 01:03:55,790 --> 01:04:00,002 Noget, der beviser, at du dræbte A.B. Wynter. 1046 01:04:05,842 --> 01:04:09,011 - Detektiv Cupp! - Jeg beklager, hr. præsident. 1047 01:04:25,736 --> 01:04:27,071 Ja sgu! 1048 01:05:27,381 --> 01:05:30,801 - Jeg må ringe til min far. - Hvorfor? 1049 01:05:32,887 --> 01:05:34,471 På grund af uret. 1050 01:05:34,472 --> 01:05:36,514 Hvorfor gjorde du det, Lilly? 1051 01:05:36,515 --> 01:05:39,101 Det kan jeg godt forklare, medmindre... 1052 01:05:41,020 --> 01:05:44,231 Eller jeg kan starte, og så kan du supplere? 1053 01:05:45,775 --> 01:05:49,986 Hun gjorde det, fordi hun hader jer. Og jeg mener Dem, hr. præsident. 1054 01:05:49,987 --> 01:05:51,821 Men virkelig jer alle. 1055 01:05:51,822 --> 01:05:54,574 Huset. Det faktiske hus. 1056 01:05:54,575 --> 01:05:57,995 Fysisk. Har I set, hvad hun har gjort ved Det Blå Rum? 1057 01:05:58,829 --> 01:06:02,248 Det gør man ikke, medmindre man virkelig hader stedet. 1058 01:06:02,249 --> 01:06:05,210 Men også huset som koncept. 1059 01:06:05,211 --> 01:06:07,545 Som en institution. Hun hader det. 1060 01:06:07,546 --> 01:06:11,216 Historien. Traditionerne. Personalet. Hvad det repræsenterer. 1061 01:06:11,217 --> 01:06:15,136 Amerika, vel. Hun hader det. Og hun hadede hr. Wynter mest af alt, 1062 01:06:15,137 --> 01:06:17,222 fordi han repræsenterede det. 1063 01:06:17,223 --> 01:06:21,434 Han var i vejen for hende, og det havde han været længe. 1064 01:06:21,435 --> 01:06:24,438 Han saboterede wellness-julen. 1065 01:06:27,191 --> 01:06:29,609 Hun ville genopfinde Det Hvide Hus. 1066 01:06:29,610 --> 01:06:32,320 Og for hende betød det at rive det ned. 1067 01:06:32,321 --> 01:06:35,907 Han elskede huset og tog sig af det. 1068 01:06:35,908 --> 01:06:39,619 Han holdt af folkene og af rørene og kunsten og budgetterne. 1069 01:06:39,620 --> 01:06:44,916 Og han holdt af Dem, hr. præsident, og hr. Morgan, og almindelige amerikanere, 1070 01:06:44,917 --> 01:06:48,086 som kom fra hele landet for at besøge huset. 1071 01:06:48,087 --> 01:06:52,590 Og det, syntes hun bare, var virkelig dumt. 1072 01:06:52,591 --> 01:06:53,509 Har jeg ret? 1073 01:06:54,510 --> 01:06:58,179 Hun dræbte Wynter, fordi hun hadede ham, men også frygtede ham. 1074 01:06:58,180 --> 01:07:00,306 Vil I vide hvorfor? Derfor. 1075 01:07:00,307 --> 01:07:04,519 Fordi hun fandt ud af, at han ville afsløre hende. 1076 01:07:04,520 --> 01:07:07,647 Det var det, Gomez hørte fra Wynters kontor. 1077 01:07:07,648 --> 01:07:11,151 Det var ikke Harry Hollinger i det rum. Det var Lilly. 1078 01:07:11,152 --> 01:07:14,529 Det fortalte hun lige, at det var. Hun indrømmede det. 1079 01:07:14,530 --> 01:07:18,908 Fordi det er det geniale i dette forsøg på at beskylde Bruce og Elsyie. 1080 01:07:18,909 --> 01:07:20,702 Meget af det var sandt. 1081 01:07:20,703 --> 01:07:22,412 Hun og Wynter skændtes. 1082 01:07:22,413 --> 01:07:25,874 Han sagde grimme ting. Hun rev en side fra hans dagbog. 1083 01:07:25,875 --> 01:07:28,376 - Det skete. - Hvad mener du med "afsløre"? 1084 01:07:28,377 --> 01:07:30,879 Fortælle Dem og hr. Morgan 1085 01:07:30,880 --> 01:07:34,090 hver eneste egoistiske, absurde og skadelige ting, 1086 01:07:34,091 --> 01:07:37,427 hun havde gjort. Ting, I sikkert ikke kendte til, 1087 01:07:37,428 --> 01:07:41,264 som han omhyggeligt havde dokumenteret i sin dagbog. 1088 01:07:41,265 --> 01:07:45,310 Alle løgne, bedrag, laster 1089 01:07:45,311 --> 01:07:49,189 og generel lorteopførsel stod heri. 1090 01:07:49,190 --> 01:07:51,400 - Det skræmte hende. - Undskyld mig? 1091 01:07:52,026 --> 01:07:54,527 Undskyld. Virkelig? 1092 01:07:54,528 --> 01:07:56,905 Er det det? Er det alt, du har? 1093 01:07:56,906 --> 01:07:59,074 Ja, vi skændtes. 1094 01:07:59,075 --> 01:08:01,452 Jeg indrømmer det. Vi skændtes. 1095 01:08:02,411 --> 01:08:04,621 Alle skændtes med A.B. 1096 01:08:04,622 --> 01:08:07,082 Ja, han var oprørt, og det var jeg også. 1097 01:08:07,083 --> 01:08:09,501 Tror du, jeg slog ham ihjel, 1098 01:08:09,502 --> 01:08:12,546 fordi han ville afsløre min "lorteopførsel"? 1099 01:08:13,047 --> 01:08:14,298 Helt ærlig? 1100 01:08:15,299 --> 01:08:18,176 Hvad så, hvis han sladrer til Perry og Elliott? 1101 01:08:18,177 --> 01:08:21,846 De tror ikke ham frem for mig. Sådan fungerer verden ikke. 1102 01:08:21,847 --> 01:08:24,809 Og jeg er ligeglad. 1103 01:08:25,518 --> 01:08:30,022 Jeg er rig. Nu skal I bare høre. Rige mennesker er ligeglade. 1104 01:08:30,689 --> 01:08:35,819 Jeg kommer ikke til at savne min løn på 114.000 $, eller hvad fanden den er, 1105 01:08:35,820 --> 01:08:38,114 som jeg giver til velgørenhed. 1106 01:08:38,656 --> 01:08:41,241 Jeg gør offentligheden en tjeneste, okay? 1107 01:08:41,242 --> 01:08:42,743 Okay, venner? 1108 01:08:44,787 --> 01:08:45,913 Så fyr mig. 1109 01:08:48,040 --> 01:08:52,418 Ja, Lilly. Det, tror jeg, kommer til at ske, så tak. 1110 01:08:52,419 --> 01:08:55,672 Og du har nogle gode pointer. Det har du virkelig. 1111 01:08:55,673 --> 01:08:58,967 Men sagen er, at det ikke kun var din lorteopførsel. 1112 01:08:58,968 --> 01:09:03,222 Wynter vidste, han havde brug for mere, og det var let at finde. 1113 01:09:04,682 --> 01:09:07,267 Der er et par sider her i hans dagbog, 1114 01:09:07,268 --> 01:09:09,561 som jeg ikke forstod i starten. 1115 01:09:09,562 --> 01:09:13,481 Det er et virvar af tal og bogstaver, næsten som en gåde. 1116 01:09:13,482 --> 01:09:16,985 Nok med vilje for at skjule hans arbejde. 1117 01:09:16,986 --> 01:09:19,654 Men jeg fandt ud af, hvad det var, 1118 01:09:19,655 --> 01:09:23,116 fordi jeg er god til gåder. 1119 01:09:23,117 --> 01:09:27,287 Det var alle de penge, du svindlede dig til. Stjal. 1120 01:09:27,288 --> 01:09:30,123 Hvor kommer pengene fra? I har ikke budgettet. 1121 01:09:30,124 --> 01:09:31,624 Hvor kommer penge fra? 1122 01:09:31,625 --> 01:09:34,627 Fra en stor bunke. Det gør penge. 1123 01:09:34,628 --> 01:09:38,381 Du er rig, men du skal vide noget om verden. 1124 01:09:38,382 --> 01:09:40,884 Rige mennesker stjæler penge hele tiden. 1125 01:09:40,885 --> 01:09:43,178 Af og til er det derfor, de er rige. 1126 01:09:43,179 --> 01:09:45,346 Dit tyveri havde nok mere at gøre 1127 01:09:45,347 --> 01:09:49,726 med dovenskab, arrogance og foragt for systemet, men hvem ved? 1128 01:09:49,727 --> 01:09:52,520 Og det var ikke kun penge. 1129 01:09:52,521 --> 01:09:53,897 De her tal? 1130 01:09:53,898 --> 01:09:57,775 Det var alle de forskellige straffelove og etiske regler, 1131 01:09:57,776 --> 01:10:02,655 som Wynter vidste, du havde overtrådt, når du indgik kontrakter, 1132 01:10:02,656 --> 01:10:07,660 gjorde forskellige leverandører tjenester og inviterede folk ind i Det Hvide Hus. 1133 01:10:07,661 --> 01:10:10,705 Folk, der bad dig flytte statsrepræsentanter rundt 1134 01:10:10,706 --> 01:10:12,248 under en statsmiddag. 1135 01:10:12,249 --> 01:10:14,959 Wynter fortalte dig alt det på sit kontor. 1136 01:10:14,960 --> 01:10:17,462 Jeg fortæller dem alt! 1137 01:10:17,463 --> 01:10:22,133 Og jeg tror, det virkelig gik dig på. 1138 01:10:22,134 --> 01:10:24,677 Og derfor prøvede du at stjæle dagbogen. 1139 01:10:24,678 --> 01:10:27,805 Derfor gik du ud af hans kontor den aften, 1140 01:10:27,806 --> 01:10:31,809 stod på gangen og læste den side, som du ved et uheld rev ud, 1141 01:10:31,810 --> 01:10:36,689 og besluttede at dræbe ham. At iscenesætte selvmordet. 1142 01:10:36,690 --> 01:10:39,943 Havde du dræbt ham, hvis du ikke havde revet siden ud 1143 01:10:39,944 --> 01:10:42,238 og indset, hvad den kunne bruges til? 1144 01:10:42,738 --> 01:10:44,656 Måske. Det er umuligt at sige. 1145 01:10:44,657 --> 01:10:46,116 Og irrelevant. 1146 01:10:47,159 --> 01:10:50,119 Alt kriminelt er motiv plus mulighed. 1147 01:10:50,120 --> 01:10:52,330 Og du så en mulighed. 1148 01:10:52,331 --> 01:10:55,291 Dine problemer forsvandt, når Wynter forsvandt. 1149 01:10:55,292 --> 01:11:00,505 Så kunne du lave alle værelserne om og fyre hele staben. Det ville være skønt. 1150 01:11:00,506 --> 01:11:04,300 Og du behøvede ikke sidde under retssalens lysstofrør i to år, 1151 01:11:04,301 --> 01:11:08,304 mens din virkelig gode advokat fik noget af det til at forsvinde. 1152 01:11:08,305 --> 01:11:10,975 Det var nemmere. Og sjovere. 1153 01:11:11,600 --> 01:11:16,105 Og klogere. Og det var det. Terningen var kastet. 1154 01:11:17,773 --> 01:11:20,358 Alt andet ved vi. 1155 01:11:20,359 --> 01:11:22,777 Det var dig, der indførte den giftfrie, 1156 01:11:22,778 --> 01:11:25,822 kemikaliefrie, holistiske landskabspleje. 1157 01:11:25,823 --> 01:11:27,365 Hvad fanden det end er. 1158 01:11:27,366 --> 01:11:30,201 Du gik hen til skuret, men glasset gik itu. 1159 01:11:30,202 --> 01:11:34,539 Du tog Emilys søsters lille kop, fyldte den med paraquat. 1160 01:11:34,540 --> 01:11:38,042 Du ringede til Wynter og bad ham møde dig i Det Gule Rum. 1161 01:11:38,043 --> 01:11:42,171 Du ville snakke, undskyldte, hvad end, der skulle til. Han sagde ja. 1162 01:11:42,172 --> 01:11:43,214 Fem minutter. 1163 01:11:43,215 --> 01:11:46,384 Jeg fornemmer, han vidste, at noget slemt kunne ske. 1164 01:11:46,385 --> 01:11:51,889 Ligesom fugle kan fornemme en trykændring, når en storm er under opsejling. 1165 01:11:51,890 --> 01:11:55,059 Jeg dør, før aftenen er omme. 1166 01:11:55,060 --> 01:11:58,146 - Du foregav at være Elliott. - Han ringede kl. 21.22. 1167 01:11:58,147 --> 01:12:00,815 - Bad dem rydde anden. - Vi blev beordret af etagen. 1168 01:12:00,816 --> 01:12:04,360 Så bar du giften ind i familiens stue, 1169 01:12:04,361 --> 01:12:07,322 ventede på, at Elsyie gik, 1170 01:12:07,323 --> 01:12:09,616 og så kom du herind med dine drinks. 1171 01:12:10,117 --> 01:12:11,117 Whisky til dig. 1172 01:12:11,118 --> 01:12:14,287 Paraquat og whisky til A.B. 1173 01:12:14,288 --> 01:12:17,915 Og så gav du ham siden fra hans dagbog. 1174 01:12:17,916 --> 01:12:18,958 Afskedsbrevet. 1175 01:12:18,959 --> 01:12:24,590 Du så ham putte det i lommen, og så gik du i gang. 1176 01:12:27,134 --> 01:12:28,260 Charmerede ham. 1177 01:12:29,887 --> 01:12:31,555 Jeg tvivler på, det virkede. 1178 01:12:32,097 --> 01:12:34,849 Men Wynter var heller ikke kyniker. 1179 01:12:34,850 --> 01:12:37,810 Han troede ikke, man kunne være så ondskabsfuld. 1180 01:12:37,811 --> 01:12:42,690 Men han havde set meget, kendt meget smålighed, grusomhed, arrogance, 1181 01:12:42,691 --> 01:12:45,193 mere end nogen af os kunne forestille os. 1182 01:12:45,194 --> 01:12:50,532 Selv efter alt det var han villig til at lade tvivlen komme dig til gode. 1183 01:12:57,956 --> 01:12:59,416 Det kostede ham livet. 1184 01:13:08,467 --> 01:13:11,302 Wynter drak giften, indså straks, hvad det var, 1185 01:13:11,303 --> 01:13:13,721 og smed resten på roserne, 1186 01:13:13,722 --> 01:13:17,308 men paraquat virker hurtigt og er smertefuldt, 1187 01:13:17,309 --> 01:13:19,519 og han blev rystet. 1188 01:13:19,520 --> 01:13:21,813 Du ved nok ikke så meget om gift, 1189 01:13:21,814 --> 01:13:24,565 men nok til at vide, at det, han drak, 1190 01:13:24,566 --> 01:13:27,360 ikke ville dræbe ham, så du kastede vasen. 1191 01:13:27,361 --> 01:13:29,946 Det forskrækkede ham endnu mere, 1192 01:13:29,947 --> 01:13:32,949 så du gik efter uret, og det var det. 1193 01:13:32,950 --> 01:13:35,618 A.B. var død, nu måtte du handle hurtigt. 1194 01:13:35,619 --> 01:13:38,704 Så du tog uret og flygtede, 1195 01:13:38,705 --> 01:13:41,332 men det forbandede ur, ikke? 1196 01:13:41,333 --> 01:13:42,250 Hvad gør man? 1197 01:13:42,251 --> 01:13:44,877 Det er stort og blodigt og revnet. 1198 01:13:44,878 --> 01:13:47,713 Du kunne ikke gå rundt med det eller lægge det. 1199 01:13:47,714 --> 01:13:50,591 Elsyie og Bruce var i dette rum og fandt liget, 1200 01:13:50,592 --> 01:13:54,929 og du anede ikke, at de ville mistolke hinandens handlinger. 1201 01:13:54,930 --> 01:13:58,850 Secret Service kunne komme, og du ville blive fanget. 1202 01:13:58,851 --> 01:14:04,397 Så du stoppede uret i skabet foran dig i passagen, 1203 01:14:04,398 --> 01:14:06,816 ventede på, at de ryddede gangen, 1204 01:14:06,817 --> 01:14:09,861 skyndte dig gennem Traktatrummet og ned ad trappen. 1205 01:14:09,862 --> 01:14:11,488 Og du var fri. 1206 01:14:12,072 --> 01:14:13,656 Du gik tilbage til festen. 1207 01:14:13,657 --> 01:14:18,578 Men det ur tærede på dig. 1208 01:14:18,579 --> 01:14:20,746 Hvad hvis de finder det? 1209 01:14:20,747 --> 01:14:22,498 Som tiden gik, 1210 01:14:22,499 --> 01:14:25,418 indså du, at ingen sagde noget om et lig. 1211 01:14:25,419 --> 01:14:30,214 Og tro mig, der ville være stort ståhej over et lig i Det Hvide Hus. 1212 01:14:30,215 --> 01:14:32,300 Især under en statsmiddag. 1213 01:14:32,301 --> 01:14:35,219 Du besluttede at gå op og se, hvad der foregik. 1214 01:14:35,220 --> 01:14:38,848 Flytte uret om muligt. Men du kommer op, og der er intet. 1215 01:14:38,849 --> 01:14:41,142 Ingen Wynter. Ingen vase. Intet. 1216 01:14:41,143 --> 01:14:43,311 Kun teknikeren Bruce Geller, 1217 01:14:43,312 --> 01:14:46,106 der leder efter en lækage fra Tripps værelse. 1218 01:14:46,607 --> 01:14:48,357 Hvad fanden foregik der? 1219 01:14:48,358 --> 01:14:50,610 Var Wynter i live? Hvad skete der? 1220 01:14:50,611 --> 01:14:53,112 Du var virkelig forvirret, bekymret, 1221 01:14:53,113 --> 01:14:55,948 og det så alle fra det tidspunkt. 1222 01:14:55,949 --> 01:14:58,451 Jeg ledte efter ham overalt i alle rum. 1223 01:14:58,452 --> 01:15:00,286 - Hun var bekymret. - Bekymret. 1224 01:15:00,287 --> 01:15:02,246 Ikke panisk, bare bekymret. 1225 01:15:02,247 --> 01:15:03,206 Det, jeg så... 1226 01:15:03,207 --> 01:15:05,166 Jeg har ikke fundet A.B. 1227 01:15:05,167 --> 01:15:07,793 Ja, du er en god skuespillerinde, 1228 01:15:07,794 --> 01:15:09,670 men det var det ikke. 1229 01:15:09,671 --> 01:15:12,632 Du var panisk. 1230 01:15:12,633 --> 01:15:15,259 Da jeg ankom, begyndte alle detaljerne, 1231 01:15:15,260 --> 01:15:18,012 om hvad der var sket med Wynter, at komme ud. 1232 01:15:18,013 --> 01:15:20,848 At han åbenbart begik selvmord i Spillerummet. 1233 01:15:20,849 --> 01:15:26,854 Ja, det var forbløffende for dig. Utroligt, men det var skønt. 1234 01:15:26,855 --> 01:15:28,189 Du var ude af det. 1235 01:15:28,190 --> 01:15:31,943 Da jeg begyndte at bringe efterforskningen ned på anden etage, 1236 01:15:31,944 --> 01:15:35,863 begyndte du at blive lidt bekymret, 1237 01:15:35,864 --> 01:15:37,323 men jeg var snart væk. 1238 01:15:37,324 --> 01:15:40,409 Og så snart jeg var, begravede du beviserne, 1239 01:15:40,410 --> 01:15:42,954 forseglede dem, forhåbentlig for evigt. 1240 01:15:42,955 --> 01:15:46,082 Det var en genial plan, og du fortjener ros. 1241 01:15:46,083 --> 01:15:48,543 Men du klarede den kun så længe 1242 01:15:48,544 --> 01:15:52,380 på grund af de bizarre fejltagelser og den beklagelige opførsel 1243 01:15:52,381 --> 01:15:54,799 fra så mange andre i huset. 1244 01:15:54,800 --> 01:15:57,135 Så det var en holdindsats. 1245 01:15:57,844 --> 01:16:00,806 Du skylder dem virkelig meget. Selvom du hader dem. 1246 01:16:09,606 --> 01:16:11,024 Det er manden, der døde. 1247 01:16:12,025 --> 01:16:14,152 Lige her. I dette rum. 1248 01:16:17,531 --> 01:16:19,283 Jeg har hørt meget om ham. 1249 01:16:19,992 --> 01:16:24,580 Man kan lære meget om nogen fra det, han skriver og siger. 1250 01:16:25,372 --> 01:16:27,165 Han var en kompliceret person, 1251 01:16:27,791 --> 01:16:30,251 mangelfuld og besværlig, 1252 01:16:30,252 --> 01:16:33,254 meget loyal, klog og betænksom. 1253 01:16:33,255 --> 01:16:35,172 Enormt irriterende 1254 01:16:35,173 --> 01:16:38,551 og uendelig gavmild i sine tanker. 1255 01:16:38,552 --> 01:16:42,138 Han havde lidt i sit liv, og han havde holdt ud. 1256 01:16:42,139 --> 01:16:44,558 Jeg er ked af, at jeg aldrig mødte ham. 1257 01:16:45,475 --> 01:16:49,103 Han elskede huset. Jeg kendte ham ikke, men det ved jeg. 1258 01:16:49,104 --> 01:16:52,982 Han elskede dem, der arbejder her, respekterede dem, forstod dem, 1259 01:16:52,983 --> 01:16:57,111 værdsatte dem, så dem. Så, hvem de var, hvor de kom fra, 1260 01:16:57,112 --> 01:17:00,531 hvad de havde opgivet for jobbet, hvorfor de var her. 1261 01:17:00,532 --> 01:17:02,492 Det spørgsmål igen. Hvorfor? 1262 01:17:03,493 --> 01:17:05,829 Hvorfor er de her? Hvorfor var han her? 1263 01:17:10,917 --> 01:17:12,336 For Dem, hr. præsident. 1264 01:17:15,088 --> 01:17:16,298 Og Dem, hr. Morgan. 1265 01:17:20,218 --> 01:17:21,762 For alle her. 1266 01:17:22,763 --> 01:17:23,846 For os alle. 1267 01:17:23,847 --> 01:17:27,892 Det var ikke os mod dem for Wynter. Det var bare os. 1268 01:17:27,893 --> 01:17:29,518 Et hus. En familie. 1269 01:17:29,519 --> 01:17:33,481 En ufuldkommen enhed, der forsøger at fungere, holde ud. 1270 01:17:33,482 --> 01:17:35,524 Han troede på det. 1271 01:17:35,525 --> 01:17:38,194 Og hør, jeg er bare detektiv. 1272 01:17:38,195 --> 01:17:42,991 Men jeg tror virkelig, det er værd at tro på. 1273 01:17:44,826 --> 01:17:48,163 Og hun tror ikke på det her. 1274 01:17:51,083 --> 01:17:58,047 Og det er derfor, hun er så nederen. Hun er også morder. 1275 01:17:58,048 --> 01:18:02,134 Jeg er stadig lidt uklar på, hvem der har jurisdiktion her. 1276 01:18:02,135 --> 01:18:05,513 Hvem det end er, så før hende væk. 1277 01:18:05,514 --> 01:18:07,515 - Det er mig. - Slap af, de herrer. 1278 01:18:07,516 --> 01:18:09,309 Det er en FBI-ting. 1279 01:18:20,862 --> 01:18:23,572 Lilly Schumacher. 1280 01:18:23,573 --> 01:18:25,825 {\an8}Hun var ikke engang i min top tre. 1281 01:18:25,826 --> 01:18:29,578 {\an8}Jeg havde schweizisk fyr, saltfyren og vandfyren. 1282 01:18:29,579 --> 01:18:30,955 {\an8}De? 1283 01:18:30,956 --> 01:18:34,000 - Lad mig gætte. Ja. - Til den bitre ende. 1284 01:18:34,710 --> 01:18:36,961 - Hvad med Harry? - Hvad med ham? 1285 01:18:36,962 --> 01:18:38,754 {\an8}Spillede han en rolle i det? 1286 01:18:38,755 --> 01:18:42,216 Nej, Tripp Morgan havde ret. Han er et røvhul. 1287 01:18:42,217 --> 01:18:45,010 {\an8}- Okay. - Utrolig uhøflig over for Wynter. 1288 01:18:45,011 --> 01:18:47,096 Han prøvede at få mig af sagen. 1289 01:18:47,097 --> 01:18:49,765 Han gennemrodede Wynters kontor. 1290 01:18:49,766 --> 01:18:54,353 Jeg tror, det var mere en ængstelig politiker end noget andet. 1291 01:18:54,354 --> 01:18:57,815 Men konspirations-ting, det var løgn. Beklager, senator. 1292 01:18:57,816 --> 01:18:59,692 {\an8}Det er et lukket møde. 1293 01:18:59,693 --> 01:19:03,070 {\an8}Han hentede mig tilbage og lod mig løse det. 1294 01:19:03,071 --> 01:19:04,405 Folk er komplicerede. 1295 01:19:04,406 --> 01:19:08,117 {\an8}- Hvorfor beskyldte Lilly Bruce og Elsyie? - Desperation. 1296 01:19:08,118 --> 01:19:11,203 Hun vidste, jeg var på sporet til sidst. 1297 01:19:11,204 --> 01:19:12,121 {\an8}Hvornår? 1298 01:19:12,122 --> 01:19:14,623 {\an8}Da jeg vidste det. Det er ikke en gåde. 1299 01:19:14,624 --> 01:19:17,877 Man går fra ikke at vide noget til at vide det. 1300 01:19:17,878 --> 01:19:19,128 At se det. 1301 01:19:19,129 --> 01:19:20,755 Hvornår? Jeg ved det ikke. 1302 01:19:20,756 --> 01:19:23,299 {\an8}Jeg mistænkte Lilly, da hun sagde, 1303 01:19:23,300 --> 01:19:26,302 at hun så Elsyie og Wynter i Det Gule Rum. 1304 01:19:26,303 --> 01:19:31,265 Jeg var i gangen, og jeg så ham skændes med en i Det Gule Rum. 1305 01:19:31,266 --> 01:19:34,643 - Elsyie sagde, at døren var lukket. - Han bad mig lukke døren. 1306 01:19:34,644 --> 01:19:38,856 Hvorfor skulle hun lyve? Det passede med, hvad andre sagde om A.B. 1307 01:19:38,857 --> 01:19:42,485 Han udtrykte altid uenighed bag lukkede døre. 1308 01:19:42,486 --> 01:19:44,820 Og slet ikke offentligt. 1309 01:19:44,821 --> 01:19:46,655 Han prøvede at undgå det. 1310 01:19:46,656 --> 01:19:48,532 Han hentede en, lukkede døren. 1311 01:19:48,533 --> 01:19:53,246 Hvordan kunne Lilly se dem fra gangen, hvis døren var lukket? 1312 01:19:53,747 --> 01:19:55,164 Det var mistænkeligt. 1313 01:19:55,165 --> 01:19:58,334 Hun så det, fordi hun så på fra familiens stue, 1314 01:19:58,335 --> 01:20:00,002 hvor hun blandede giften. 1315 01:20:00,003 --> 01:20:03,130 Da Jasmine sagde, at Elliott fik døren blændet af, 1316 01:20:03,131 --> 01:20:06,467 havde jeg en stærk fornemmelse af, at det var Lilly. 1317 01:20:06,468 --> 01:20:09,970 Jeg hørte hende efterligne Elliott, som jeg ikke mistænkte. 1318 01:20:09,971 --> 01:20:12,390 Og så blinkede hun. 1319 01:20:13,183 --> 01:20:15,017 {\an8}Ikke på grund af uret. 1320 01:20:15,018 --> 01:20:18,729 Men da hun sagde, hun så Bruce lægge sedlen i Wynters jakke. 1321 01:20:18,730 --> 01:20:22,525 Lilly var ikke i Spillerummet, da jeg tog sedlen den aften. 1322 01:20:22,526 --> 01:20:28,448 Hun kunne ikke vide, hvor den var, medmindre hun så Wynter lægge den der. 1323 01:20:29,449 --> 01:20:30,908 {\an8}Er det tid til afgang? 1324 01:20:30,909 --> 01:20:33,828 Vi letter om tre timer. 1325 01:20:33,829 --> 01:20:35,871 - Reagan eller Dulles? - Dulles. 1326 01:20:35,872 --> 01:20:37,415 Så må De afsted. 1327 01:20:38,291 --> 01:20:42,295 {\an8}Tak, detektiv Cupp. Jeg har gjort det her længe. 1328 01:20:42,963 --> 01:20:44,923 {\an8}De var et frisk pust. 1329 01:21:01,064 --> 01:21:05,986 Jeg har noget til dig. Til turen. Åbn den ikke her. 1330 01:21:11,992 --> 01:21:14,953 Synd for personen, der skal sidde ved siden af dig. 1331 01:21:16,371 --> 01:21:17,205 Tak. 1332 01:21:18,748 --> 01:21:19,666 For alt. 1333 01:21:22,794 --> 01:21:24,587 Jeg har et ærinde. 1334 01:21:24,588 --> 01:21:26,423 Er du sikker? Har vi tid? 1335 01:21:27,215 --> 01:21:28,091 Vi har tid. 1336 01:21:39,561 --> 01:21:40,478 Fem minutter. 1337 01:21:43,315 --> 01:21:45,024 Jeg opklarede drabet. 1338 01:21:45,025 --> 01:21:46,567 - Inde ved siden af? - Ja. 1339 01:21:46,568 --> 01:21:50,071 Godt. Jeg troede, det var angående Clive. 1340 01:21:50,906 --> 01:21:51,740 Nej. 1341 01:21:53,116 --> 01:21:56,911 Flytter min søns mand så ind igen? 1342 01:21:56,912 --> 01:21:59,872 - USA's præsident? - Ja. 1343 01:21:59,873 --> 01:22:00,831 Det gør han. 1344 01:22:00,832 --> 01:22:04,168 Her var så hyggeligt. 1345 01:22:04,169 --> 01:22:05,336 Jeg beklager. 1346 01:22:05,337 --> 01:22:06,545 Hvem gjorde det? 1347 01:22:06,546 --> 01:22:07,923 Vent, sig det ikke. 1348 01:22:08,590 --> 01:22:10,591 Den snottede tøs med attituden? 1349 01:22:10,592 --> 01:22:13,762 - Ja. - Du kunne bare have spurgt mig. 1350 01:22:21,353 --> 01:22:22,311 Detektiv Cupp... 1351 01:22:22,312 --> 01:22:24,314 Jeg får sendt vodka op. 1352 01:22:25,273 --> 01:22:26,523 Du er dygtig. 1353 01:22:26,524 --> 01:22:28,902 Ja, det er jeg. 1354 01:22:30,695 --> 01:22:31,947 Den bedste. 1355 01:23:13,863 --> 01:23:18,702 IN MEMORIAM ANDRE BRAUGHER 1356 01:24:52,962 --> 01:24:57,967 Tekster af: Anja Molin