1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,010 ‎แม่ 4 00:00:11,219 --> 00:00:13,054 ‎แม่ หันมาสิ 5 00:00:13,596 --> 00:00:16,433 ‎แม่ หันมาสิ แม่ออกรายการโททัลลี่ฮิดเดนวิดีโอ 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,853 ‎ทักทายสิคะ ร้องเลย 7 00:00:19,936 --> 00:00:22,731 ‎เรามีแขกเต็มบ้านเลย ‎ไว้ค่อยโทรกลับได้ไหม โอเค 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,941 ‎สวัสดี คุณชื่ออะไรคะ 9 00:00:25,608 --> 00:00:26,943 ‎"คุณออกกล้องเคนดิต" 10 00:00:27,027 --> 00:00:29,946 ‎มองกล้องอันเล็กๆ ที่ซ่อนอยู่ในมุมหลังตู้สิ 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,406 ‎- ยืนใกล้ไปหรือเปล่า ‎- ใช่ นั่นคือกล้อง 12 00:00:32,490 --> 00:00:34,826 ‎- พ่อไม่มีสมาธิ เรเชล ‎- ร้องสิ 13 00:00:35,827 --> 00:00:38,413 ‎- น้ำห้ากระป๋อง โอ้โฮ ‎- น้ำห้ากระป๋อง 14 00:00:38,496 --> 00:00:40,665 ‎เรเชล เทปนี้จะต้องน่าเบื่อน่าดู 15 00:00:40,749 --> 00:00:43,126 ‎ถ่ายแม่เทน้ำห้ากระป๋องใส่เหยือกเนี่ยนะ 16 00:00:46,337 --> 00:00:49,466 ‎โอเค แม่ พ่อ แนะนำตัวเองหน่อย 17 00:00:49,841 --> 00:00:52,010 ‎- คุณเริ่มก่อน ‎- โอเค 18 00:00:52,677 --> 00:00:54,512 ‎แม่ชื่อแคเรน เมสัน 19 00:00:55,722 --> 00:00:57,098 ‎พ่อชื่อแบร์รี่ เมสัน 20 00:00:58,099 --> 00:01:01,561 ‎เราเป็นเจ้าของร้านเซอร์คัส ออฟ บุคส์ ‎ตั้งแต่ปี 1982 21 00:01:02,020 --> 00:01:03,855 ‎นั่นก็เมื่อ 33 ปีที่แล้ว 22 00:01:04,397 --> 00:01:06,566 ‎ซึ่งถือเป็นร้านที่เปิดมานานมาก 23 00:01:06,858 --> 00:01:09,778 ‎บอกหน่อยได้ไหมว่า ‎ร้านเซอร์คัส ออฟ บุคส์คืออะไร 24 00:01:13,448 --> 00:01:15,617 ‎(เรเชล เมสัน) ‎(ลูกสาวของแคเรนกับแบร์รี่) 25 00:01:15,700 --> 00:01:19,662 ‎เอาละ จอช ช่วยบรรยายครอบครัวของเราที 26 00:01:20,830 --> 00:01:22,749 ‎พ่อแม่เราเป็นยังไง 27 00:01:25,627 --> 00:01:27,212 ‎(จอช เมสัน) ‎(ลูกชายของแคเรนกับแบร์รี่) 28 00:01:27,295 --> 00:01:30,215 ‎ผมว่าครอบครัวของเราค่อนข้างประเพณีนิยม 29 00:01:30,298 --> 00:01:33,468 ‎เราเป็นครอบครัวธรรมดาๆ ที่กลมเกลียว 30 00:01:34,302 --> 00:01:35,595 ‎ฉันหมายถึงถ่ายรูปเรา 31 00:01:36,054 --> 00:01:39,307 ‎นี่ ไมก้าห์ หยุดนะ ไมก้าห์ ไม่เอาน่า 32 00:01:39,390 --> 00:01:42,477 ‎เราพยายามทำให้ครอบครัวเราดูสมบูรณ์แบบ 33 00:01:42,894 --> 00:01:44,270 ‎ไมก้าห์ ลูกขยับ 34 00:01:47,690 --> 00:01:50,777 ‎แน่นอนว่าแม่เป็นหัวหน้าครอบครัว 35 00:01:51,236 --> 00:01:53,196 ‎แต่แม่ก็เป็นคนอ่อนโยนด้วย 36 00:01:59,369 --> 00:02:00,328 ‎เอาอีกรอบ 37 00:02:01,121 --> 00:02:02,872 ‎แม่เป็นคนมุ่งมั่น 38 00:02:02,956 --> 00:02:04,958 ‎และคว้าสิ่งที่ต้องการสุดกำลัง... 39 00:02:05,041 --> 00:02:06,668 ‎(ไมก้าห์ เมสัน) ‎(ลูกชายของแคเรนกับแบร์รี่) 40 00:02:06,751 --> 00:02:07,961 ‎...แล้วพ่อเป็นคนยังไง 41 00:02:09,628 --> 00:02:11,214 ‎อย่าชนเสาล่ะ 42 00:02:12,423 --> 00:02:16,094 ‎พ่อเป็นหนึ่งในไม่กี่คนที่มีความสุขอยู่ตลอดเวลา 43 00:02:17,053 --> 00:02:18,471 ‎พ่อเป็นคนมีความสุข 44 00:02:19,222 --> 00:02:21,391 ‎แสงสีแดงตรงนี้แปลว่าอะไร 45 00:02:22,433 --> 00:02:24,561 ‎- พ่อ หนูลงไปในนี้ได้ไหม ‎- ได้ 46 00:02:25,979 --> 00:02:26,855 ‎พ่อ 47 00:02:28,314 --> 00:02:29,566 ‎คำที่บรรยายถึงพ่อคือ 48 00:02:29,649 --> 00:02:31,442 ‎"มองหาผู้ชายหัวล้านที่ยิ้มร่าสิ" 49 00:02:31,526 --> 00:02:33,695 ‎ทุกครั้งที่พ่อหลงทางในห้าง 50 00:02:35,238 --> 00:02:38,241 ‎พ่อกับแม่เหมือนเป็นคู่ตำรวจดีตำรวจเลว 51 00:02:40,118 --> 00:02:41,995 ‎แม่เป็นคนที่... 52 00:02:42,078 --> 00:02:43,997 ‎แม่คงไม่มีวันพูดว่าแม่เป็นคุณแม่ผู้จัดการทีม 53 00:02:44,080 --> 00:02:48,668 ‎แต่ว่าแม่เป็นคุณแม่ลูกสามที่มีอาชีพการงาน 54 00:02:50,753 --> 00:02:53,298 ‎เราไม่อยากให้ลูกๆ รู้เลยว่าเราทำอะไร 55 00:02:53,381 --> 00:02:56,342 ‎เพราะเรานึกว่าคนอื่นอาจไม่เล่นกับลูก 56 00:02:56,426 --> 00:02:58,094 ‎ปินญาตาอันนี้หนังเหนียวจริงๆ 57 00:03:00,889 --> 00:03:02,473 ‎เราไม่เคยคุยเรื่องนั้น 58 00:03:03,141 --> 00:03:05,685 ‎เป็นที่รู้กันว่าครอบครัวเราเป็นแบบนั้น 59 00:03:06,019 --> 00:03:08,396 ‎ในครอบครัวเราจะไม่คุยเรื่องกิจการครอบครัว 60 00:03:09,314 --> 00:03:11,274 ‎ถ้ามีใครถามว่าพ่อแม่เราทำอะไร 61 00:03:11,357 --> 00:03:13,610 ‎คำตอบที่เป็นทางการคือ "เปิดร้านหนังสือ" 62 00:03:13,693 --> 00:03:15,111 ‎"เราเป็นเจ้าของร้านหนังสือ" 63 00:03:15,195 --> 00:03:17,488 ‎เราบอกทุกคนว่าอย่างนั้น 64 00:03:18,865 --> 00:03:20,408 ‎บางครั้งเราก็ต้องไปที่ร้าน 65 00:03:20,491 --> 00:03:23,786 ‎เพราะแม่ต้องแวะไปที่ร้าน ‎ระหว่างพาเราไปส่งที่บ้าน 66 00:03:24,078 --> 00:03:25,496 ‎เราถูกกำชับไว้ว่า 67 00:03:25,580 --> 00:03:30,126 ‎เวลาเราเดินผ่านบางโซนในร้าน ‎เราต้องก้มหน้าจ้องพื้นอย่างเดียว 68 00:03:30,210 --> 00:03:31,628 ‎"อย่ามองไปรอบๆ มองพื้น" 69 00:03:32,420 --> 00:03:33,588 ‎แต่แน่นอนว่า... 70 00:03:34,047 --> 00:03:35,548 ‎ต้องมีมองบ้างแหละ 71 00:03:37,050 --> 00:03:42,263 ‎ครั้งหนึ่งผมเจอวิดีโอเทปหลังรถของแม่ 72 00:03:42,347 --> 00:03:45,391 ‎ผมก็เลยรีบคว้าเอาเทปไปซ่อน ‎แล้วเฝ้ารออยู่หลายเดือน 73 00:03:45,850 --> 00:03:47,894 ‎ในที่สุดก็มีวันที่ทุกคนไม่อยู่บ้าน 74 00:03:47,977 --> 00:03:50,939 ‎ผมรีบวิ่งไปหยิบเทปจากที่ซ่อน 75 00:03:51,606 --> 00:03:53,733 ‎ปรากฏว่าเป็นเทปเบต้า ผมเลยอดดู 76 00:03:55,068 --> 00:03:56,736 ‎(ร้านเซอร์คัส ออฟ บุคส์) 77 00:03:56,819 --> 00:03:58,655 ‎ร้านเซอร์คัส ออฟ บุคส์เป็น... 78 00:03:59,072 --> 00:04:00,031 ‎ร้านหนังสือ 79 00:04:00,448 --> 00:04:04,744 ‎และธุรกิจหนังโป๊เกย์แบบฮาร์ดคอร์ 80 00:04:07,413 --> 00:04:09,666 ‎(ผลงานภาพยนตร์สารคดีจาก NETFLIX) 81 00:04:09,749 --> 00:04:10,708 ‎(ลูกค้าต้องอายุถึง 18) 82 00:04:18,548 --> 00:04:19,550 ‎(หนังสือสารคดีเกย์) 83 00:04:23,638 --> 00:04:25,556 ‎ฉันเห็นร้านเซอร์คัส ออฟ บุคส์บ่อย 84 00:04:25,640 --> 00:04:29,602 ‎และฉันนึกว่ามันเป็นแค่ร้านหนังสือ 85 00:04:30,103 --> 00:04:31,771 ‎ที่มีธีมละครสัตว์ 86 00:04:32,355 --> 00:04:37,151 ‎แต่แล้วพอเข้าไปข้างใน ‎ฉันถึงรู้ว่ามันเป็นมากกว่าแค่ร้านหนังสือธรรมดา 87 00:04:38,778 --> 00:04:41,948 ‎มันมีโซนหนังโป๊โดยเฉพาะ 88 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 ‎ปอ-โอ-ไม้ตรี 89 00:04:43,950 --> 00:04:44,867 ‎คือดี 90 00:04:45,994 --> 00:04:48,621 ‎ผู้จัดหาสื่อทางเพศชั้นดี 91 00:04:48,705 --> 00:04:51,124 ‎ให้กับคนกามวิตถารทั่วอเมริกา 92 00:04:51,791 --> 00:04:54,711 ‎นั่นเป็นสิ่งที่ทำให้ร้านหนังสือเซอร์คัสโด่งดัง 93 00:04:55,295 --> 00:04:59,007 ‎พวกเขาทำให้ผู้ชายเหล่านี้ ‎กล้าสำรวจเพศสภาพของตนเอง 94 00:05:00,925 --> 00:05:03,720 ‎ร้านเซอร์คัส ออฟ บุคส์ ‎เป็นสถานที่ปลอดภัยในการหาเกย์คนอื่นๆ 95 00:05:04,554 --> 00:05:07,181 ‎มีคนเดินอ่อยหาคู่ในโซนหนังสือ 96 00:05:08,266 --> 00:05:12,061 ‎มันเป็นศูนย์กลางจักรวาลชาวเกย์ในละแวกนั้น 97 00:05:15,189 --> 00:05:16,065 ‎(เวสต์ฮอลลีวูด) 98 00:05:16,149 --> 00:05:18,735 ‎ลักษณะทั่วไปอย่างหนึ่ง ‎ของรายการทูออนเดอะทาวน์ 99 00:05:18,818 --> 00:05:22,113 ‎คือการได้เห็นถนนที่โด่งดังทั้งในทางดีและร้าย ‎ในแคลิฟอร์เนียตอนใต้ 100 00:05:22,196 --> 00:05:25,825 ‎และในคืนนี้ ลู ลอเรนจะพาพวกเรา ‎ไปซานตาโมนิกาบูเลอวาร์ดกับเขา 101 00:05:26,743 --> 00:05:30,997 ‎นี่คือโฉมหน้าของซานตาโมนิกาบูเลอวาร์ด ‎ที่คนนอกส่วนใหญ่คุ้นเคย 102 00:05:31,372 --> 00:05:33,833 ‎แต่ถนนเส้นนี้มีมุมที่เป็นส่วนตัวด้วย 103 00:05:33,916 --> 00:05:37,086 ‎ซึ่งคนนอกจะมองเห็นก็ต่อเมื่อพวกเขารู้ตัวว่า 104 00:05:37,170 --> 00:05:40,340 ‎คนส่วนใหญ่ในละแวกนี้เป็นผู้ชายเกือบหมด 105 00:05:42,050 --> 00:05:44,594 ‎ปีแรกที่ผมย้ายมาอยู่ลอสแอนเจลิส 106 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 ‎ผมเจอสถานที่ที่ยอมรับผม 107 00:05:48,556 --> 00:05:52,268 ‎คนส่วนใหญ่ในเวสต์ฮอลลีวูดเป็นหนุ่มเกย์อายุน้อย 108 00:05:52,352 --> 00:05:54,270 ‎คนเรียกที่นั่นว่า บอยส์ทาวน์ 109 00:05:54,562 --> 00:05:57,565 ‎สมัยนั้นถ้าคุณเปิดตัว คุณเป็นอาชญากร 110 00:05:57,982 --> 00:06:00,318 ‎และคุณทำสิ่งที่แปลกประหลาด 111 00:06:01,569 --> 00:06:05,031 ‎ทั้งเรื่องการสะกิดเท้าในห้องน้ำ เดินอ่อยหาคู่ 112 00:06:05,114 --> 00:06:07,450 ‎และการใช้รหัสสีผ้าเช็ดหน้า 113 00:06:08,451 --> 00:06:11,371 ‎ไม่มีใครพูดเหรอว่า "ฉันไปหลบในมุมดีกว่า 114 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 ‎หัวหน้าฉันอาจมาเห็นเข้า" 115 00:06:13,247 --> 00:06:17,251 ‎ไม่ ที่นี่ชาวเกย์มีเสรีภาพและไม่มีปัญหาอะไร 116 00:06:28,554 --> 00:06:29,931 ‎ผมชื่ออเล็กซี่ โรมานอฟ... 117 00:06:30,014 --> 00:06:31,599 ‎(อเล็กซี่ โรมานอฟ) ‎(นักสิทธิแอลจีบีที) 118 00:06:31,682 --> 00:06:35,103 ‎...และผมเป็นคนกลุ่มสุดท้ายที่ยังมีชีวิตอยู่ 119 00:06:35,186 --> 00:06:38,022 ‎จากการประท้วงที่บาร์แบล็กแคต 120 00:06:42,026 --> 00:06:46,030 ‎วันส่งท้ายปีเก่าปี 1966 121 00:06:46,948 --> 00:06:50,410 ‎มีตำรวจเข้ามาบุกบาร์สองแห่ง 122 00:06:52,995 --> 00:06:55,331 ‎สักสองสามวินาทีหลังเที่ยงคืน 123 00:06:55,415 --> 00:06:59,377 ‎หลังพวกเขาเปิดเพลง "สามัคคีชุมนุม" ‎ที่บาร์แบล็กแคต 124 00:07:00,545 --> 00:07:03,798 ‎ตำรวจก็บุกเข้ามาจับกุมคนที่จูบกัน 125 00:07:07,135 --> 00:07:08,386 ‎พวกเขาหวาดกลัว 126 00:07:08,469 --> 00:07:12,306 ‎เพราะถ้าถูกเปิดโปงว่าเป็นเกย์ ‎พวกเขาอาจตกงาน 127 00:07:12,974 --> 00:07:14,809 ‎และเสียบ้าน 128 00:07:20,398 --> 00:07:25,361 ‎เหตุการณ์ครั้งนั้นทำให้มี ‎การประท้วงต่อต้านตำรวจใช้ความรุนแรง 129 00:07:25,445 --> 00:07:28,573 ‎นอกบาร์เกย์ที่เก่าแก่ที่สุดในลอสแอนเจลิส 130 00:07:28,656 --> 00:07:31,033 ‎แบล็กแคตและนิวเฟซ 131 00:07:33,035 --> 00:07:36,622 ‎ตอนนั้น นั่นเป็นการประท้วง ‎ครั้งใหญ่ที่สุดในประเทศ 132 00:07:37,206 --> 00:07:40,835 ‎เหตการณ์นั้นเกิดขึ้นสองปี ‎ก่อนการจลาจลสโตนวอลล์ 133 00:07:43,838 --> 00:07:47,383 ‎บาร์นิวเฟซได้กลายมาเป็น ‎ร้านเซอร์คัส ออฟ บุคส์ 134 00:07:50,219 --> 00:07:52,638 ‎ร้านหนังสือนั้นสำคัญมาก 135 00:07:53,389 --> 00:07:58,060 ‎เพราะในร้านนั้น ‎มีวรรณกรรมเกี่ยวกับชีวิตของเรา 136 00:07:58,978 --> 00:08:01,898 ‎เราเป็นกลุ่มคนที่หลบซ่อน ไม่พูดอะไร 137 00:08:01,981 --> 00:08:05,026 ‎ที่คุณไม่พูดถึง เพราะพวกเราน่าขยะแขยง 138 00:08:06,944 --> 00:08:09,614 ‎ผมอธิบายไม่ถูกว่ามันแตกต่างแค่ไหน 139 00:08:11,616 --> 00:08:14,452 ‎การรักร่วมเพศเป็นเรื่องที่ต่ำทรามมาก... 140 00:08:14,535 --> 00:08:15,870 ‎(บิลลี่ มิลเลอร์) ‎(ผู้จัดพิมพ์นิตยสาร) 141 00:08:18,080 --> 00:08:21,083 ‎สื่อลามกมีพื้นที่ในชุมชนชาวเกย์เสมอ 142 00:08:21,876 --> 00:08:25,129 ‎เพราะเราไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นเลย 143 00:08:26,255 --> 00:08:29,300 ‎การได้เห็นผู้ชายเปลือยกายและไม่หวาดกลัว... 144 00:08:29,383 --> 00:08:30,468 ‎(ดอน นอร์แมน) ‎(ลูกค้า) 145 00:08:31,636 --> 00:08:33,763 ‎มันทำให้เราภาคภูมิใจมาก 146 00:08:34,722 --> 00:08:37,015 ‎ร้านเซอร์คัส ออฟ บุคส์ ‎ทำให้ผมได้เห็นเป็นครั้งแรก 147 00:08:37,099 --> 00:08:40,394 ‎ว่าผมไม่ใช่คนเดียวที่เป็นเกย์ 148 00:08:41,812 --> 00:08:44,649 ‎สมัยนั้นการเป็นเกย์ไม่ง่ายเลย 149 00:08:45,066 --> 00:08:46,817 ‎และร้านหนังสือนี้ 150 00:08:46,901 --> 00:08:50,071 ‎มันทำให้ผมปลอดภัย ‎มันทำให้ผมไม่ตกอยู่ในอันตราย 151 00:08:59,205 --> 00:09:01,123 ‎วันนี้ยอดขายเป็นยังไง 152 00:09:01,207 --> 00:09:02,291 ‎ลูกค้าค่อนข้างน้อย 153 00:09:02,750 --> 00:09:03,584 ‎แล้วก็เยอะขึ้น 154 00:09:04,252 --> 00:09:05,461 ‎เหมือนทุกวันสินะ 155 00:09:06,087 --> 00:09:08,881 ‎ดูเหมือนวิดีโอเทปขายออกบ้างนี่ 156 00:09:08,965 --> 00:09:10,174 ‎- ใช่ ‎- เหรอ 157 00:09:10,883 --> 00:09:12,343 ‎- ใช่ ‎- นิดนึง 158 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 ‎ฉันเพิ่งเห็นกล่องนี้เมื่อเช้า 159 00:09:16,180 --> 00:09:20,893 ‎มีคนเอาวิดีโอเทปหนังโป๊รักต่างเพศมาให้ ‎และมันมีสภาพดีมาก 160 00:09:20,977 --> 00:09:23,604 ‎ฉันไม่รู้นะว่าใครจะมาซื้อหนังโป๊รักต่างเพศ 161 00:09:23,688 --> 00:09:25,273 ‎แต่เราไม่ได้จ่ายเงิน 162 00:09:25,356 --> 00:09:29,110 ‎เราเอาหนังสือที่ขายราคาหนึ่งดอลลาร์แลกมา 163 00:09:30,403 --> 00:09:33,322 ‎นี่คือยา นี่คือแหวนอวัยวะเพศชาย 164 00:09:34,115 --> 00:09:36,117 ‎ทำไมอันนี้ไปอยู่ตรงนั้นล่ะ 165 00:09:37,243 --> 00:09:38,911 ‎ฉันไม่รู้ว่าอันนี้ไปตรงนั้นทำไม 166 00:09:40,496 --> 00:09:41,330 ‎เอาละ 167 00:09:41,414 --> 00:09:43,791 ‎มีคนบอกว่าเรามีหนู 168 00:09:44,959 --> 00:09:49,130 ‎เมื่อเช้ามีพนักงานคนหนึ่งเห็นหนูข้างหลังนี่ 169 00:09:49,630 --> 00:09:52,049 ‎ซึ่งไม่มีอาหาร แต่เราอยากจับหนูให้ได้ 170 00:09:52,133 --> 00:09:56,721 ‎ก่อนมันตัดสินใจออกไปกินขนมหน้าร้าน 171 00:09:57,847 --> 00:10:01,017 ‎ด้านหน้าร้านมีสินค้าขายดีที่สุดของเรา 172 00:10:01,809 --> 00:10:06,397 ‎นิตยสารแฮนด์จอบที่อยู่ตรงนี้เพิ่งจะเลิกตีพิมพ์ไป 173 00:10:07,023 --> 00:10:09,025 ‎ตอนนี้เขาหันไปทำฟาร์มไก่ปลอดสาร 174 00:10:09,108 --> 00:10:12,361 ‎เวลาแม่สั่งของจากเขา ‎เราก็จะมาคุยกันเรื่องไก่ของเขา 175 00:10:15,323 --> 00:10:17,283 ‎เอาละ ตรงนี้เป็นโซนผู้ใหญ่ 176 00:10:18,492 --> 00:10:19,577 ‎โด่งดัง 177 00:10:20,703 --> 00:10:23,289 ‎นี่เป็นโซนที่ดีที่สุดของเราโซนหนึ่ง 178 00:10:23,372 --> 00:10:25,625 ‎อันนี้มีชื่อว่า "เคยดูไปแล้ว" 179 00:10:26,250 --> 00:10:28,169 ‎และนี่เป็น... 180 00:10:29,211 --> 00:10:31,547 ‎ดีวีดีหนังโป๊เกย์แบบฮาร์ดคอร์ 181 00:10:31,631 --> 00:10:35,051 ‎ที่ตลอดหลายปีที่ผ่านมานี้ ลูกค้ามาซื้อไปจากเรา 182 00:10:35,134 --> 00:10:37,762 ‎แม่ไม่รู้ว่าอันนี้ดีมากหรือเปล่า 183 00:10:37,845 --> 00:10:41,807 ‎มีอยู่ช่วงหนึ่งที่เราจัดโปร ‎ซื้อหนึ่งแถมหนึ่งสำหรับอันนี้ 184 00:10:42,433 --> 00:10:46,312 ‎มันมีชื่อว่า "นู๊ดแอนด์รู้ด" ‎กำกับโดยคาร์ล สแตนยอน 185 00:10:46,395 --> 00:10:48,814 ‎แต่ขนาดตั้งราคา 3.95 ดอลลาร์ 186 00:10:49,315 --> 00:10:51,776 ‎มันก็ขายไม่ค่อยออกซะที 187 00:10:53,653 --> 00:10:55,446 ‎บางวันเวลาแม่เข้ามาทำงาน 188 00:10:55,529 --> 00:10:59,075 ‎แม่รู้สึกเหมือนแม่มัวแต่ทำงานที่ไม่มีประโยชน์ 189 00:10:59,158 --> 00:11:03,120 ‎แม่จะลดราคาหนังเจ็ดดอลลาร์เหลือสามดอลลาร์ 190 00:11:03,204 --> 00:11:06,832 ‎และย้ายมันจากกำแพงฝั่งนี้ไปไว้ฝั่งนั้น 191 00:11:07,625 --> 00:11:11,545 ‎เราเป็นกิจการที่กำลังเข้าสู่สภาพออดๆ แอดๆ 192 00:11:13,422 --> 00:11:14,965 ‎แม่ตั้งใจจะเป็นนักข่าว 193 00:11:15,049 --> 00:11:18,219 ‎แม่ไม่เคยตั้งใจจะเปลี่ยนเส้นทางเลย 194 00:11:19,428 --> 00:11:22,640 ‎แต่สถานการณ์คงเปลี่ยนเส้นทางชีวิตแม่ 195 00:11:24,141 --> 00:11:26,352 ‎แต่ถ้านายดูบทความแรกๆ ที่แม่เขียน 196 00:11:26,811 --> 00:11:30,272 ‎แม่สัมภาษณ์แลร์รี่ ฟลินท์ ‎เขียนข่าวเกี่ยวกับการสั่งปิดร้านสื่อลามก 197 00:11:30,356 --> 00:11:31,315 ‎- เหรอ ‎- ใช่ 198 00:11:31,399 --> 00:11:32,900 ‎- นั่นข่าวแรกๆ ของแม่เหรอ ‎- ใช่ 199 00:11:32,983 --> 00:11:34,110 ‎ผมไม่เคยรู้มาก่อน 200 00:11:34,443 --> 00:11:36,904 ‎ฉันก็ไม่รู้ จนไปเจอบทความของแม่ 201 00:11:40,700 --> 00:11:42,159 ‎นี่เป็น... 202 00:11:43,202 --> 00:11:45,788 ‎กลุ่มพนักงานของเราที่เดย์ตัน 203 00:11:47,665 --> 00:11:49,625 ‎โห แม่แต่งตัวออกจะเซ็กซี่ด้วย 204 00:11:49,709 --> 00:11:52,586 ‎ใช่แล้ว แม่หุ่นดีนะเนี่ย ดูสิ 205 00:11:57,007 --> 00:11:58,092 ‎เฮ้ย 206 00:11:59,093 --> 00:12:00,386 ‎- ใช่ ‎- เฮ้ย 207 00:12:01,637 --> 00:12:04,432 ‎แต่เรเชล ลูกจะเอาของพวกนี้ไปทำอะไร 208 00:12:04,515 --> 00:12:08,102 ‎นี่มันก็แค่เรื่องที่แม่เคยมีส่วนร่วมเฉยๆ 209 00:12:08,185 --> 00:12:11,272 ‎ก็แม่ไม่ใช่คนทำสารคดีนี่นา 210 00:12:11,355 --> 00:12:12,523 ‎ลูกก็เหมือนกัน 211 00:12:14,108 --> 00:12:16,485 ‎แต่ถ้าลูกอยากเอามันไปทำเป็นภาพปะติด... 212 00:12:16,569 --> 00:12:18,404 ‎แม่ หนูไม่รู้ว่าจะเอามันไปทำอะไร 213 00:12:18,487 --> 00:12:22,616 ‎เลิกตำหนิความเปลี่ยนแปลงที่เป็นไปได้จะได้ไหม 214 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 ‎หนูอยากหาบทความฟลินท์ 215 00:12:27,705 --> 00:12:28,748 ‎ดูนี่สิ 216 00:12:29,039 --> 00:12:31,709 ‎"มีผู้ถูกจับกุมหกคนในการบุกปิดร้านสือลามก" 217 00:12:33,169 --> 00:12:34,795 ‎นี่อาจเป็น... 218 00:12:35,629 --> 00:12:38,591 ‎"เมื่อวันศุกร์ ระบบตุลาการ ‎ได้ทำงานด้วยความเร็วสายฟ้าแลบ 219 00:12:38,674 --> 00:12:42,678 ‎ในคดีของชายหกคนที่ถูกกล่าวหา ‎ข้อหาขายสื่ออนาจาร 220 00:12:42,762 --> 00:12:45,765 ‎ในร้านหนังสือผู้ใหญ่ กลางเมืองซินซิแนตี" 221 00:12:47,349 --> 00:12:49,560 ‎ฉันกับแคเรนเจอกันสมัยมัธยมปลาย 222 00:12:50,519 --> 00:12:53,731 ‎เธอเป็นคนเข้าสังคมง่าย อยากรู้อยากเห็น 223 00:12:53,814 --> 00:12:55,483 ‎เธอสนใจไปหมดทุกเรื่อง 224 00:12:56,275 --> 00:12:59,528 ‎แคเรนอยากเป็นนักข่าวมาโดยตลอด 225 00:13:00,821 --> 00:13:05,117 ‎งานหนังสือพิมพ์ของแท้ที่แรกของแม่ ‎คือที่วอลล์สตรีตเจอร์นัลในชิคาโก 226 00:13:05,201 --> 00:13:08,120 ‎จากนั้นหนังสือพิมพ์ซินซิแนติเอ็นไควเออร์ก็จ้างแม่ 227 00:13:08,662 --> 00:13:10,122 ‎บรรณาธิการมาถึงแล้ว 228 00:13:10,372 --> 00:13:12,833 ‎นี่เป็นการเริ่มต้นวันทำงานที่สำนักพิมพ์ 229 00:13:13,042 --> 00:13:15,753 ‎แม่เชี่ยวชาญด้านกระบวนการยุติธรรมทางอาญา 230 00:13:17,546 --> 00:13:19,799 ‎โปรเจกต์พิเศษของแม่คือการสัมภาษณ์ 231 00:13:19,882 --> 00:13:22,802 ‎ผู้พิพากษาศาลสูงสุดชื่อพอตเตอร์ สจ๊วต 232 00:13:22,885 --> 00:13:27,223 ‎ผู้โด่งดังเรื่องการตัดสินเรื่องความอนาจาร ‎ซึ่งเขากล่าวว่า 233 00:13:27,306 --> 00:13:31,602 ‎"ผมอธิบายไม่ถูกว่าอะไรอนาจาร ‎แต่ผมจะดูออกเมื่อได้เห็น" 234 00:13:33,270 --> 00:13:38,234 ‎แม่ได้สัมภาษณ์แลร์รี่ ฟลินท์ ‎เกี่ยวกับซีรีส์เรื่องบาร์ฮัสต์เลอร์ 235 00:13:38,317 --> 00:13:40,903 ‎ผมไม่น่ามาอยู่ในบทสัมภาษณ์นี้เลย 236 00:13:40,986 --> 00:13:43,823 ‎เพราะถ้าผมไม่ได้วิ่งหนีออกจากบ้าน ‎ตอนอายุ 12... 237 00:13:43,906 --> 00:13:45,491 ‎(แลร์รี่ ฟลินท์) ‎(ผู้ตีพิมพ์นิตยสารฮัสต์เลอร์) 238 00:13:45,574 --> 00:13:47,451 ‎...ผมคงยังทำไร่เลี้ยงสัตว์อยู่เลย 239 00:13:47,660 --> 00:13:51,163 ‎เห็นได้ชัดว่าเขามีแนวคิดที่ใหญ่พอสมควร 240 00:13:51,789 --> 00:13:54,625 ‎และมันดูเหมือนเขาจะประสบความสำเร็จมาก 241 00:13:56,836 --> 00:14:01,215 ‎เกิดอะไรขึ้นในรูปที่แม่ชะเง้อไปดูรถเหรอ 242 00:14:01,924 --> 00:14:04,134 ‎มีคนอยู่ในบ้านหลังหนึ่ง 243 00:14:04,218 --> 00:14:06,470 ‎และพวกเขาพยายามไล่เขาออกมา 244 00:14:06,554 --> 00:14:08,389 ‎แม่ว่ามีคนยิงปืนด้วย 245 00:14:09,723 --> 00:14:12,852 ‎เธอต้องการเรื่องราวที่น่าสนใจมากขึ้นเสมอ 246 00:14:13,853 --> 00:14:16,230 ‎เธอชอบทำเรื่องยากๆ 247 00:14:18,399 --> 00:14:21,443 ‎แม่ไม่เคยคิดเลยว่าจะอยากเลิกเขียนข่าว 248 00:14:22,403 --> 00:14:26,907 ‎แต่เนื้อข่าวที่ดีมักเป็นเรื่องราว ‎โศกนาฏกรรมของใครบางคน 249 00:14:26,991 --> 00:14:28,367 ‎(ผู้หญิงสี่คนถูกฆ่า) 250 00:14:28,450 --> 00:14:30,911 ‎แม่ทำข่าวเครื่องบินตก ข่าวฆาตกรรม 251 00:14:30,995 --> 00:14:32,788 ‎ข่าวรถชน 252 00:14:33,455 --> 00:14:36,333 ‎พอถึงจุดหนึ่ง ถ้าเราไม่จิตตก 253 00:14:36,417 --> 00:14:38,002 ‎เราก็จะพูดว่า "พอกันที" 254 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 ‎แม่ออกมาเยี่ยมพ่อแม่ที่แอล.เอ. 255 00:14:43,299 --> 00:14:47,094 ‎ตอนนั้นแม่นึกว่าแม่จะไปเป็น ‎นักเขียนฟรีแลนซ์ที่รัฐอะแลสกา 256 00:14:47,636 --> 00:14:49,221 ‎แม่ไม่ได้ไปรัฐอะแลสกา 257 00:14:49,513 --> 00:14:52,391 ‎และแม่ไม่ได้ทำงานเป็นนักเขียนฟรีแลนซ์เลย 258 00:14:52,766 --> 00:14:53,684 ‎เจอกันตอนนั้นเหรอ 259 00:14:54,602 --> 00:14:58,272 ‎เราเจอกันในงานปาร์ตี้ชาวยิวโสด ‎ที่วูดแลนด์ฮิลส์ 260 00:15:00,190 --> 00:15:01,275 ‎มันค่อนข้างมืด 261 00:15:01,358 --> 00:15:02,985 ‎พ่อไม่รู้ว่าทำไมงานถึงเริ่มดึก 262 00:15:03,819 --> 00:15:05,154 ‎พอแม่ไปถึงงานปาร์ตี้ 263 00:15:05,237 --> 00:15:08,282 ‎ผู้หญิงบางคนกำลังจะกลับ ‎พวกเขาบอกว่า "งานปาร์ตี้ห่วยแตก 264 00:15:08,365 --> 00:15:10,034 ‎มากับเราไหมล่ะ" 265 00:15:10,284 --> 00:15:13,829 ‎แม่ตอบว่า "ฉันอุตส่าห์ขับรถมาตั้งไกล ‎ขออยู่สักหน่อยดีกว่า" 266 00:15:15,456 --> 00:15:19,418 ‎พ่อเห็นแสงประกายที่ปลายบุหรี่มวนหนึ่ง 267 00:15:20,044 --> 00:15:23,505 ‎พ่อพูดว่า "ดูท่าตรงนั้นจะมีสาวอยู่ด้วย" 268 00:15:24,757 --> 00:15:27,468 ‎เขาเข้ามาหาแม่แล้วเราก็เริ่มคุยกัน 269 00:15:27,968 --> 00:15:30,638 ‎มันเป็นบทสนทนาที่น่าสนใจมาก 270 00:15:31,555 --> 00:15:33,015 ‎พ่อมองไม่เห็นเธอเลย 271 00:15:33,098 --> 00:15:35,768 ‎มองไม่เห็นหน้าเลย มันมืดมาก 272 00:15:37,353 --> 00:15:39,521 ‎เขาชวนแม่ไปดื่มกาแฟ 273 00:15:39,980 --> 00:15:42,107 ‎พ่อได้เห็นหน้าเธอเป็นครั้งแรก ‎ตอนเธอเดินเข้ามา 274 00:15:42,274 --> 00:15:43,442 ‎พ่อว่าเธอสวย 275 00:15:45,444 --> 00:15:47,571 ‎หลังจากนั้นเราก็ไปเที่ยวกันตลอด 276 00:15:50,616 --> 00:15:51,951 ‎เขามีมอเตอร์โซค์ 277 00:15:53,452 --> 00:15:54,870 ‎แม่ไม่ค่อยชอบเลย 278 00:15:56,330 --> 00:15:58,415 ‎และเราแต่งงานกันภายในเจ็ดเดือน 279 00:15:59,750 --> 00:16:00,876 ‎แม่แต่งชุดสีฟ้า 280 00:16:01,377 --> 00:16:04,171 ‎เขาสวมเสื้อแจ็กเก็ตที่เราซื้อมาห้าดอลลาร์ 281 00:16:04,880 --> 00:16:05,839 ‎- ลดราคา ‎- ใช่ 282 00:16:06,131 --> 00:16:08,258 ‎มีลายทางสีสันสดใสเยอะเลย 283 00:16:09,218 --> 00:16:12,262 ‎ฉันจำได้ว่าเธอบอกว่าเขาเป็นอัจฉริยะ 284 00:16:12,346 --> 00:16:14,264 ‎เป็นนักประดิษฐ์ 285 00:16:16,266 --> 00:16:18,102 ‎พ่อเริ่มต้นจากยูซีแอลเอ 286 00:16:18,185 --> 00:16:19,520 ‎ภาควิชาภาพยนตร์ 287 00:16:20,187 --> 00:16:23,190 ‎จิม มอร์ริสันกับเรย์ แมนแซเรค ‎เพื่อนของเขา... 288 00:16:23,273 --> 00:16:25,067 ‎(จิม มอร์ริสัน) ‎(เดอะดอร์ส - ปี 1996) 289 00:16:25,150 --> 00:16:26,443 ‎...พวกเขาชอบอยู่ด้วยกัน 290 00:16:26,527 --> 00:16:28,654 ‎และในเมื่อเราเรียนภาควิชาเดียวกัน 291 00:16:28,737 --> 00:16:30,447 ‎เราถ่ายหนังด้วยกัน 292 00:16:30,531 --> 00:16:31,573 ‎แต่เกิดอะไรขึ้น 293 00:16:31,657 --> 00:16:35,661 ‎ทำไมพ่อแม่ของผม รัฐ ‎หรือมหาวิทยาลัยคิดการณ์ไกลล่ะ 294 00:16:35,744 --> 00:16:39,039 ‎พ่อได้ทำงานแรกในวงการภาพยนตร์ ‎กับลินวูด ดันน์ 295 00:16:39,665 --> 00:16:41,333 ‎ตอนพ่อไปทำงานกับเขาใหม่ๆ 296 00:16:41,417 --> 00:16:46,088 ‎เราเพิ่งจะทำสเปเชียลเอฟเฟกต์ ‎ของเรื่อง 2001 จอมจักรวาลเสร็จ 297 00:16:46,171 --> 00:16:47,715 ‎เปิดไฟ ผมบอกให้เปิดไฟ 298 00:16:55,723 --> 00:16:57,850 ‎จากนั้นก็มีเรื่องสตาร์ เทรค 299 00:16:58,475 --> 00:16:59,977 ‎เราทำเรื่องนั้นสามปี 300 00:17:05,941 --> 00:17:07,859 ‎พวกเขาใช้เครื่องวาดซีจีบนแผ่นฟิล์ม 301 00:17:08,152 --> 00:17:10,863 ‎เป็นเครื่องที่ใครๆ ก็ใช้ทำสเปเชียลเอฟเฟกต์ 302 00:17:11,320 --> 00:17:13,991 ‎และในเมื่อพ่อมีความรู้เรื่องสีและแสง 303 00:17:14,074 --> 00:17:17,161 ‎พ่อเลยคิดค้นอุปกรณ์สำหรับเครื่องฟอกไต 304 00:17:17,243 --> 00:17:20,414 ‎เราต้องถอยกลับมาบอกก่อนว่า ‎พ่อเขาเป็นคนไข้โรคไต 305 00:17:21,123 --> 00:17:24,126 ‎โอเค พ่อคิดค้นอุปกรณ์ให้ปู่ จากนั้น... 306 00:17:25,044 --> 00:17:27,921 ‎คุณต้องบอกเหตุผลด้วย ในสมัยนั้น 307 00:17:28,005 --> 00:17:32,051 ‎แบร์รี่ไปฝึกฟอกเลือดของพ่อผ่านเครื่องฟอก 308 00:17:32,134 --> 00:17:34,845 ‎คืนแรกที่บ้าน มีหลอดแตกอันหนึ่ง เขาเกือบตาย 309 00:17:34,928 --> 00:17:36,013 ‎ใช่ เขาเกือบตาย 310 00:17:36,847 --> 00:17:38,932 ‎พ่อพูดว่า "ผมน่าจะทำเครื่องตรวจจับอันเล็กๆ 311 00:17:39,016 --> 00:17:43,604 ‎ที่ตรวจจับได้ว่าหลอดสีขาวกลายเป็นสีแดง 312 00:17:44,146 --> 00:17:45,397 ‎พ่อก็เลย... 313 00:17:46,273 --> 00:17:47,608 ‎หาทางทำจนได้ 314 00:17:50,444 --> 00:17:54,948 ‎งั้นพ่อก็เอาทักษะความรู้ ‎ด้านเทคโนโลยีสเปเชียลเอฟเฟกต์ไปใช้ 315 00:17:55,032 --> 00:17:56,909 ‎กับเครื่องมือทางการแพทย์ 316 00:17:57,618 --> 00:17:59,495 ‎แต่ไม่มีประสบการณ์ด้านนั้นเลย 317 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 ‎ใช่ 318 00:18:06,502 --> 00:18:09,963 ‎เจ้าหน้าที่เทคนิคที่ฝึกพ่อโทรมาบอกว่า 319 00:18:10,047 --> 00:18:11,840 ‎"นี่ แบร์รี่ คุณต้องลาออก 320 00:18:11,924 --> 00:18:13,509 ‎อุปกรณ์คุณใช้งานดีมาก 321 00:18:13,592 --> 00:18:15,803 ‎ผมเลยเอามันไปเสนอให้บริษัท 322 00:18:15,886 --> 00:18:17,721 ‎ที่ผลิตเครื่องฟอกไตดู 323 00:18:17,805 --> 00:18:20,891 ‎และพวกเขาอยากสั่งอุปกรณ์นี้ 325 ชิ้น" 324 00:18:22,518 --> 00:18:27,773 ‎เราทำอาชีพเป็นนักคิดค้นอุปกรณ์ฟอกไต ‎ที่มีรายได้น้อยมาก 325 00:18:28,941 --> 00:18:33,862 ‎แต่แล้วค่าประกันภัยความรับผิดวิชาชีพแพทย์ ‎ก็ขึ้นมาอีก 35,000 ดอลลาร์ 326 00:18:33,946 --> 00:18:36,115 ‎ในตอนนั้น นั่นเท่ารายได้พ่อเลย 327 00:18:37,533 --> 00:18:39,326 ‎หมอพวกนี้บอกว่า 328 00:18:39,409 --> 00:18:43,080 ‎"ถ้าคุณไม่มีปัญญาจ่ายค่าประกัน เราถอนตัว" 329 00:18:45,249 --> 00:18:47,334 ‎ตอนนั้นสภาพการเงินเราไม่ดีเลย 330 00:18:48,919 --> 00:18:53,507 ‎เรากำลังสร้างครอบครัว ‎และเราต้องหาทางเลี้ยงครอบครัว 331 00:18:55,676 --> 00:18:57,803 ‎หน่วยพื้นฐานของสังคม 332 00:18:58,262 --> 00:18:59,263 ‎คือครอบครัว 333 00:18:59,346 --> 00:19:01,140 ‎(ไซม่อน ลีส) ‎(อัยการเคาน์ตี - รัฐโอไฮโอ) 334 00:19:01,223 --> 00:19:02,474 ‎ซึ่งถ้าคุณทำลายมัน 335 00:19:03,725 --> 00:19:05,477 ‎คุณก็ทำลายสังคม 336 00:19:06,145 --> 00:19:07,855 ‎และผมมั่นใจเต็มเปี่ยมว่า 337 00:19:08,272 --> 00:19:09,982 ‎สื่อลามกและอนาจาร 338 00:19:10,357 --> 00:19:11,817 ‎ทำร้ายครอบครัว 339 00:19:11,900 --> 00:19:15,612 ‎ผมตัดสินใจมานานแล้ว ‎ถ้าคุณจะเป็นหมี จงเป็นหมีกริซลี 340 00:19:15,696 --> 00:19:19,366 ‎ผมจะไม่กลิ้งลงไปแกล้งตายให้เขา ‎หรือให้อัยการคนใดในอเมริกา 341 00:19:19,449 --> 00:19:21,785 ‎เพราะประเทศนี้เป็นของผม 342 00:19:21,869 --> 00:19:23,287 ‎เหมือนกับที่มันเป็นของพวกเขา 343 00:19:24,079 --> 00:19:27,374 ‎ผมได้ใช้เวลาส่วนใหญ่ในยุค 70 และ 80 344 00:19:27,457 --> 00:19:30,669 ‎ไปกับการจัดการปัญหาการเซ็นเซอร์ทั่วประเทศ 345 00:19:30,752 --> 00:19:33,380 ‎- สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้พบค่ะ ‎- สบายดีไหม 346 00:19:33,463 --> 00:19:36,508 ‎คุณลงโฆษณาหาผู้แทนจำหน่ายรายย่อย ‎ในแอล.เอ.ไทมส์... 347 00:19:36,592 --> 00:19:38,427 ‎(แลร์รี่ ฟลินท์) ‎(ผู้ตีพิมพ์นิตยสารฮัสต์เลอร์) 348 00:19:38,510 --> 00:19:43,182 ‎...ก็เพราะสถานประกอบการต่างๆ 349 00:19:43,891 --> 00:19:46,727 ‎ไม่ยอมจำหน่ายนิตยสารนี้ 350 00:19:47,269 --> 00:19:52,274 ‎ผมเลยเข้าหาร้านหนังสือ ‎และผู้แทนจำหน่ายอันดับรองหลายแห่ง 351 00:19:53,483 --> 00:19:57,779 ‎หนึ่งวันหลังพ่อขายลิขสิทธิ์เครื่องจักรของเรา 352 00:19:57,863 --> 00:19:59,489 ‎แคเรนก็เข้ามา พ่อยังไม่ตื่น 353 00:19:59,573 --> 00:20:01,450 ‎เธอเอาโฆษณาเต็มหน้าหนังสือพิมพ์ 354 00:20:01,533 --> 00:20:02,784 ‎จากแลร์รี่ ฟลินท์มาให้ดู 355 00:20:02,868 --> 00:20:05,954 ‎ในนั้นเขียนว่าเขากำลังหาผู้แทนจำหน่าย 356 00:20:06,038 --> 00:20:09,166 ‎ก็มันเป็นอาชีพที่เราทำได้ เพราะว่าเรา... 357 00:20:09,583 --> 00:20:12,461 ‎เขาไม่มีอะไรทำเลย 358 00:20:12,544 --> 00:20:14,129 ‎ใช่ พ่อนอนตื่นสาย 359 00:20:14,213 --> 00:20:15,881 ‎เพราะเช้าวันนั้นไม่มีอะไรทำ 360 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 ‎กระทั่งเธอเอาโฆษณามาปลุกพ่อ 361 00:20:18,842 --> 00:20:20,510 ‎พ่อคุยกับผู้หญิงคนหนึ่ง เธอบอกว่า 362 00:20:20,594 --> 00:20:24,932 ‎"คุณแค่ต้องส่งใบสั่งซื้อ ‎นิตยสาร 2,500 เล่มมาให้เรา" 363 00:20:25,015 --> 00:20:28,977 ‎แล้วพวกเขาจะให้เราเป็นผู้แทนจำหน่าย ‎ตราบใดที่เรามีรถกระบะ 364 00:20:29,353 --> 00:20:31,355 ‎พ่อก็ตอบไปว่า "ผมมีรถกระบะ" 365 00:20:31,438 --> 00:20:33,857 ‎จริงๆ แล้วไม่มีหรอก แต่ไปเช่าเอาก็ได้ 366 00:20:36,652 --> 00:20:39,988 ‎ถ้าไม่มีรายได้ก็อยู่ไม่ได้ 367 00:20:40,072 --> 00:20:42,699 ‎เราต้องคิดหาธุรกิจอะไรสักอย่าง 368 00:20:46,119 --> 00:20:50,040 ‎แบร์รี่ขับรถสเตชันวากอนคันเล็กๆ ของเรา ‎ไปที่ร้านเหล้าในแถบบ้านเรา 369 00:20:50,123 --> 00:20:52,751 ‎พ่อจะถามว่า ‎"ถ้าคุณซื้อจากผู้แทนจำหน่ายเจ้าประจำไม่ได้ 370 00:20:52,834 --> 00:20:54,044 ‎คุณจะซื้อจากผมไหม" 371 00:20:54,127 --> 00:20:57,798 ‎และเมื่อจบวัน พ่อก็สั่งมา 2,500 เล่ม 372 00:20:58,715 --> 00:21:02,678 ‎พ่อกับแม่ของคุณเป็น ‎ผู้แทนจำหน่ายเจ้าแรกๆ ของเรา 373 00:21:02,761 --> 00:21:04,179 ‎ในแถบนี้ 374 00:21:04,263 --> 00:21:06,473 ‎และพวกเขาขยับขยายกิจการ ขายดีมาก 375 00:21:07,391 --> 00:21:09,142 ‎พ่อบอกแคเรนว่า "มันง่ายมาก 376 00:21:09,226 --> 00:21:11,270 ‎ผมพยายามเรียกลูกค้าเพิ่มดีกว่า" 377 00:21:11,812 --> 00:21:14,940 ‎รายได้ของเรามากพอจะลอยคอได้ 378 00:21:15,023 --> 00:21:17,192 ‎ในขณะที่เราคิดหาแผนการ 379 00:21:18,360 --> 00:21:21,863 ‎ในระหว่างนั้น ฟลินท์ได้ซื้อบริษัทนิตยสารที่อื่นๆ 380 00:21:21,947 --> 00:21:24,741 ‎เราเลยมีนิตยสารเกย์หลายแบรนด์ 381 00:21:24,825 --> 00:21:26,326 ‎แบรนด์เดียว เรามีบลูบอย 382 00:21:27,035 --> 00:21:32,416 ‎บลูบอยเป็นสื่อตีพิมพ์เกย์ ‎อันแรกๆ ที่ประสบความสำเร็จมาก 383 00:21:32,499 --> 00:21:34,251 ‎ที่ไม่ใช่สื่อใต้ดิน 384 00:21:35,168 --> 00:21:37,296 ‎พวกเขามีปัญหาเรื่องการหาผู้แทนจำหน่าย 385 00:21:37,379 --> 00:21:38,880 ‎เลยมาหาผม 386 00:21:38,964 --> 00:21:40,924 ‎แล้วเขาก็มีของอันอื่น ฮอนโชและแมนเดต 387 00:21:41,008 --> 00:21:43,552 ‎ซึ่งเป็นนิตยสารเกย์อันดับต้นๆ ในตอนนั้น 388 00:21:44,177 --> 00:21:46,221 ‎เรามีนิตยสารหลายพันแบรนด์ 389 00:21:46,305 --> 00:21:49,433 ‎นิตยสารถักไหมพรม ช่างไม้ ปืน มีครบหมด 390 00:21:49,516 --> 00:21:51,935 ‎- รีวิวหนังสือนิวยอร์ก ‎- ใช่ นิตยสารดีๆ ทั้งนั้น 391 00:21:52,019 --> 00:21:54,062 ‎เราจะพยายามสั่งนิตยสารที่ดีกว่า 392 00:21:54,479 --> 00:21:56,565 ‎- และพวกเขายอมขายให้เรา ‎- ดีกว่ายังไง 393 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 ‎- เช่น นิตยสารรีวิวหนังสือนิวยอร์กไง ‎- ไม่ 394 00:21:58,817 --> 00:22:01,903 ‎นิตยสารรีวิวหนังสือนิวยอร์กไม่เคยขายดีเลย 395 00:22:01,987 --> 00:22:03,405 ‎ที่ขายดีคือฮัสต์เลอร์ 396 00:22:06,325 --> 00:22:08,744 ‎ผมจำได้ว่าเคยได้ยินว่า ‎แบร์รี่ขายนิตยสารฮัสต์เลอร์... 397 00:22:08,827 --> 00:22:10,495 ‎(เฟร็ดดี้ เบอร์โควิทซ์) ‎(อดีตพนักงาน) 398 00:22:10,579 --> 00:22:13,040 ‎...เซอร์คัส ออฟ บุคส์ ‎หรือบุคเซอร์คัสอยู่ในเส้นทางเขา 399 00:22:13,623 --> 00:22:17,377 ‎ร้านนี้ซื้อนิตยสารเกย์ทั้งหมด 600 แบรนด์ 400 00:22:17,461 --> 00:22:19,588 ‎พ่อจะขนของขึ้นรถให้พวกเขาโดยเฉพาะ 401 00:22:19,671 --> 00:22:22,132 ‎บุคเซอร์คัสจ่ายบิลไม่ค่อยครบ 402 00:22:22,466 --> 00:22:26,178 ‎แบร์รี่เลยมองเห็นโอกาสแล้วกระโจนใส่ 403 00:22:26,720 --> 00:22:29,890 ‎พอเขาหยุดจ่ายเงิน ‎พ่อก็ไปเจอกับผู้จัดการของเขา 404 00:22:29,973 --> 00:22:32,434 ‎เขาบอกว่า "เขาติดโคเคนงอมแงม 405 00:22:32,768 --> 00:22:34,603 ‎และเขาไม่จ่ายเงินใครเลย" 406 00:22:35,479 --> 00:22:39,524 ‎พ่อคิดได้ว่าน่าจะโทรไปหาเจ้าของที่ ‎แล้วเสนอเช่าหน้าร้านในราคาครึ่งหนึ่ง 407 00:22:40,150 --> 00:22:42,944 ‎จากนั้นเราก็เริ่มทำธุรกิจแล้ว ไม่มีปัญหาอีก 408 00:22:43,028 --> 00:22:46,823 ‎ยกเว้นเรื่องที่เจ้าของเก่า ‎ขู่ไว้ว่าสักวันจะมาฆ่าพ่อ และมัน... 409 00:22:46,907 --> 00:22:49,076 ‎แต่โชคดีที่ไม่โดนฆ่า 410 00:22:51,828 --> 00:22:54,748 ‎มันมีป้ายไฟร้านอันใหญ่ที่เขียนว่า "บุคเซอร์คัส" 411 00:22:54,831 --> 00:22:56,541 ‎และเราต้องเปลี่ยนชื่อร้าน 412 00:22:56,666 --> 00:22:59,378 ‎พ่อพูดว่า "เราน่าจะตัดป้ายชื่อตรงกลาง 413 00:22:59,461 --> 00:23:03,799 ‎สลับที่สองคำนั้น แล้วจ้างทำคำว่า ออฟ..." 414 00:23:04,216 --> 00:23:06,301 ‎ไม่เห็นรู้เลยว่าคุณสลับคำเฉยๆ 415 00:23:06,385 --> 00:23:09,805 ‎นั่นคือปรัชญาการทำกิจการร้านขายของของเรา 416 00:23:09,888 --> 00:23:13,225 ‎ต้องหาวิธีที่ประหยัดที่สุด เพราะสักวันอาจเจ๊ง 417 00:23:15,435 --> 00:23:16,895 ‎ถ้าลูกไปดูร้าน 418 00:23:18,021 --> 00:23:20,148 ‎ตอนนี้ทุกอย่างกำลังพัง 419 00:23:22,818 --> 00:23:24,152 ‎อย่าทำสบู่หล่น 420 00:23:24,236 --> 00:23:26,613 ‎ไหนดูซิว่าเรื่องนี้เขียนว่ายังไง 421 00:23:27,447 --> 00:23:28,740 ‎หาอะไรอยู่เหรอ 422 00:23:29,032 --> 00:23:31,326 ‎แม่แค่อยากหา 423 00:23:32,077 --> 00:23:35,997 ‎เรื่องที่ไม่ค่อยจะโจ่งแจ้งนัก 424 00:23:36,081 --> 00:23:37,165 ‎เขาอยากได้แบบไหน 425 00:23:37,249 --> 00:23:42,129 ‎เขาอยากได้ชายผิวขาวและไม่มีการสอดใส่ 426 00:23:43,839 --> 00:23:46,091 ‎ฮอร์เฮ คนพวกนี้ดูผิวขาวไหม 427 00:23:47,843 --> 00:23:50,095 ‎- ครับ ขาว ทุกคนเลย ‎- ขาวหมดเลยเหรอ 428 00:23:50,178 --> 00:23:51,388 ‎โอเค ดี 429 00:23:52,097 --> 00:23:54,558 ‎โอเค งั้นเราจะเอาอันนี้ 430 00:23:55,308 --> 00:23:56,935 ‎แล้วพวกนี้ดูขาวไหม 431 00:23:59,020 --> 00:24:03,191 ‎กล่องพวกนี้ใส่ดีวีดีเต็มกล่อง 432 00:24:06,319 --> 00:24:09,739 ‎เราทำหนังโป๊ในรายการนี้ทั้งหมด 433 00:24:09,823 --> 00:24:13,076 ‎- พ่อกับแม่ทำทั้งหมดนี่เลยเหรอ ‎- ใช่ เงินนี้แหละที่ส่งลูกเรียนตรี 434 00:24:13,160 --> 00:24:15,412 ‎วิดีโอพวกนี้ส่งหนูเรียนตรีเหรอ 435 00:24:15,495 --> 00:24:17,080 ‎มันช่วยแบ่งเบา 436 00:24:21,126 --> 00:24:22,711 ‎ส่วนใหญ่พวกนี้ถ่ายทำปีไหนเหรอ 437 00:24:22,794 --> 00:24:25,464 ‎ห้ามถ่ายรูปหนังสือยินยอมนะ ‎เดี๋ยวก็มีคนไปหาตัวเขาหรอก 438 00:24:25,547 --> 00:24:27,132 ‎แม่ หนูถ่ายรูปชื่อหนังเฉยๆ 439 00:24:27,215 --> 00:24:29,301 ‎เรเชล ลูกต้องเลิกถ่ายทำ 440 00:24:34,347 --> 00:24:35,557 ‎แล้วตอนนี้ล่ะ แม่ 441 00:24:35,640 --> 00:24:38,059 ‎โอเค ตอนนี้เราจะไปที่... 442 00:24:38,143 --> 00:24:42,898 ‎มันมีชื่อว่าแอนเม งานแสดงสินค้าผู้ใหญ่... 443 00:24:44,483 --> 00:24:46,568 ‎อะไรสักอย่าง เอเอ็นเอ็มอี 444 00:24:47,319 --> 00:24:50,197 ‎หลังจากนี้แม่จะไม่ไปที่นั่นอีก นี่ครั้งสุดท้าย 445 00:24:50,280 --> 00:24:51,114 ‎ทำไมล่ะ 446 00:24:51,198 --> 00:24:53,158 ‎เพราะแม่ไม่ชอบ 447 00:24:55,202 --> 00:24:58,914 ‎เธอบอกให้เจอกันที่ห้องโถง ‎แต่แม่ไม่รู้ว่าห้องโถงอยู่ตรงไหน 448 00:24:58,997 --> 00:25:01,791 ‎ยืนเฉยๆ สักแป๊บนึงให้หนูใส่ไมค์ให้ได้ไหม 449 00:25:04,127 --> 00:25:07,464 ‎ลูกจะคอยสั่งการแม่อยู่เรื่อยๆ ไม่ได้ 450 00:25:07,547 --> 00:25:09,549 ‎แม่เป็นเจ้าของกิจการเล็กๆ 451 00:25:10,133 --> 00:25:13,929 ‎และแม่ไม่ชินที่มีคนมาบงการแม่ 452 00:25:21,770 --> 00:25:23,897 ‎- เอลเล็นค่ะ ‎- สวัสดีค่ะ เอลเล็น 453 00:25:24,314 --> 00:25:25,732 ‎ฉันเอาใบสั่งของมาให้ 454 00:25:26,650 --> 00:25:27,484 ‎ขออภัย 455 00:25:27,567 --> 00:25:30,737 ‎ใช่ กล้องตัวนี้ใหญ่กว่าครั้งที่แล้ว 456 00:25:31,196 --> 00:25:32,864 ‎ฉันไม่อยากโขกหัวตัวเอง 457 00:25:32,948 --> 00:25:34,991 ‎โอเค นี่คือใบสั่งซื้อ 458 00:25:35,075 --> 00:25:36,159 ‎- โอเคนะ ‎- โอเค 459 00:25:36,243 --> 00:25:38,161 ‎ครั้งนี้คุณมีสินค้าพิเศษอะไรเหรอ 460 00:25:38,245 --> 00:25:39,621 ‎- มีของพิเศษมาก ‎- โอเค 461 00:25:39,704 --> 00:25:41,331 ‎อันนี้รักษาโรคเริม กำจัดโรคเริม 462 00:25:41,414 --> 00:25:44,668 ‎เอาละ เราขายไม่ค่อย... มันขายไม่ดี 463 00:25:45,043 --> 00:25:47,170 ‎เอาแต่ของที่ขายออกประจำเถอะ 464 00:25:47,254 --> 00:25:49,756 ‎ของใหม่ๆ ขายไม่ค่อยดีเลย 465 00:25:49,839 --> 00:25:52,551 ‎ของอีกอย่างที่ทุกคนชอบคือสารหล่อลื่น 466 00:25:53,051 --> 00:25:54,135 ‎สำหรับทวารหนัก 467 00:25:54,844 --> 00:25:57,430 ‎- นั่นอันไหน ‎- อันนี้ 468 00:25:58,473 --> 00:26:00,433 ‎ขายดีมาก มันเป็นซิลิโคนของเรา 469 00:26:00,517 --> 00:26:01,685 ‎หล่อลื่นทวารหนัก มีซิลิโคน 470 00:26:01,768 --> 00:26:03,520 ‎ผสมกานพลูด้วย ทาแล้วรู้สึกชาๆ 471 00:26:03,603 --> 00:26:04,604 ‎ดังนั้นมันจะไม่ฉีก... 472 00:26:04,688 --> 00:26:06,439 ‎- โอเค แต่มีขนาดเล็กกว่านี้ไหม ‎- มี 473 00:26:06,523 --> 00:26:09,609 ‎- โอเค งั้นส่งมา 12 ขวด ‎- มีกล่องให้ด้วย 474 00:26:09,693 --> 00:26:10,569 ‎โอเค 475 00:26:10,652 --> 00:26:11,736 ‎- เอากล่องไหม ‎- เอา 476 00:26:11,820 --> 00:26:13,363 ‎- โอเค ใส่ให้ด้วย ‎- ได้เลย 477 00:26:13,446 --> 00:26:15,532 ‎โอเค ใบสั่งซื้อรอบนี้สวย เอลเล็น 478 00:26:16,241 --> 00:26:18,827 ‎เราจะสั่งยาที่นำเข้าจากจีน 479 00:26:18,910 --> 00:26:20,870 ‎คุณคงเหลือแค่ 200 เม็ดสินะ 480 00:26:20,954 --> 00:26:23,164 ‎มีเยอะครับ ผมซื้อมาเยอะ ได้มาเยอะเลย 481 00:26:23,248 --> 00:26:25,792 ‎โอเค แล้วขายดีอยู่ไหม สวัสดีค่ะ 482 00:26:25,875 --> 00:26:27,127 ‎- สบายดีไหม ‎- ดีค่ะ 483 00:26:27,210 --> 00:26:29,212 ‎- ดีใจที่ได้เจอกัน เป็นไงบ้าง ‎- ก็ดี 484 00:26:29,296 --> 00:26:30,213 ‎เหรอ 485 00:26:30,297 --> 00:26:31,298 ‎แบร์รี่เป็นไงบ้าง 486 00:26:31,423 --> 00:26:32,299 ‎เขาสบายดี 487 00:26:32,799 --> 00:26:34,759 ‎แฟรงกี้ไปไหนแล้วล่ะ 488 00:26:35,093 --> 00:26:37,387 ‎- คุณเปิดเซอร์คัส ออฟ บุคส์ในแอล.เอ. เหรอ ‎- ใช่ 489 00:26:37,470 --> 00:26:38,805 ‎เจ๋ง ผมเคยเข้าร้าน 490 00:26:38,888 --> 00:26:39,973 ‎- เจ้าของเหรอ ‎- ใช่ 491 00:26:40,056 --> 00:26:41,516 ‎- ว้าว ดีจัง ‎- ค่ะ 492 00:26:42,350 --> 00:26:43,268 ‎สวัสดีค่ะ 493 00:26:43,977 --> 00:26:46,938 ‎แล้วคุณมีอะไรบ้าง ยกเว้นชื่อแบรนด์ที่ดี 494 00:26:47,522 --> 00:26:49,941 ‎ใช่ นี่สินค้าเกย์ใช่ไหม 495 00:26:50,817 --> 00:26:52,819 ‎- หรือไม่จำเป็นต้องเกย์ ‎- ไม่จำเป็นครับ 496 00:26:52,902 --> 00:26:54,154 ‎- คีมหนีบ... ‎- ค่ะ 497 00:26:54,362 --> 00:26:56,990 ‎ไม่ต้องอธิบายให้ฟังค่ะ แค่... 498 00:26:57,282 --> 00:27:00,952 ‎ถ้ามันไม่ใช่สินค้าเกย์ ‎นั่นแหละเหตุผลที่เราไม่ใช่ลูกค้าคุณ 499 00:27:01,036 --> 00:27:02,954 ‎แล้วของแบบไหนที่แม่ขายดี 500 00:27:03,038 --> 00:27:05,624 ‎ตรงนี้ ของบนกำแพงนี้เลย 501 00:27:05,915 --> 00:27:08,293 ‎แต่แม่ไม่ค่อยชอบดูหรอกนะ 502 00:27:08,376 --> 00:27:11,796 ‎ดังนั้นแม่สังเกตเห็นมันโดยไม่ต้องดู 503 00:27:12,756 --> 00:27:15,383 ‎ของบนกำแพงนี้ ร้านเราน่าจะขายดี 504 00:27:15,467 --> 00:27:16,635 ‎ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม 505 00:27:17,927 --> 00:27:19,929 ‎- นั่นแหละ ไปได้หรือยัง ‎- ค่ะ 506 00:27:23,642 --> 00:27:26,811 ‎เราจ้างพนักงานต่อจากเจ้าของเก่า 507 00:27:26,895 --> 00:27:30,106 ‎และพวกเขาสอนเรื่องสำคัญที่เราต้องรู้ 508 00:27:30,273 --> 00:27:34,152 ‎เกี่ยวกับการสั่งซื้อสินค้า ‎ซึ่งเป็นกุญแจสำคัญของกิจการ 509 00:27:34,903 --> 00:27:36,321 ‎(เดวิด เกรกอรี่) ‎(อดีตพนักงาน) 510 00:27:36,404 --> 00:27:38,490 ‎...ผมเป็นหนึ่งในคนจัดซื้อถุงยาง สารหล่อลื่น 511 00:27:38,573 --> 00:27:40,325 ‎และวิดีโอที่วางขายบางอัน 512 00:27:40,742 --> 00:27:42,661 ‎พวกเขาให้ผมตัดสินใจเองเลย 513 00:27:43,119 --> 00:27:45,914 ‎และถ้าผมเลือกพลาด มันก็ไม่ได้ร้ายแรงนัก 514 00:27:46,164 --> 00:27:48,291 ‎แคเรนกับแบร์รี่น่ารักที่สุดเลย... 515 00:27:48,375 --> 00:27:49,918 ‎(เฟอร์นันโด้ อะกิลาร์) ‎(อดีตพนักงาน) 516 00:27:50,001 --> 00:27:52,003 ‎...พวกเขาดีกับฉันมาก 517 00:27:52,420 --> 00:27:54,547 ‎ฉันใฝ่ฝันอยากทำงานร้านหนังโป๊มาโดยตลอด... 518 00:27:54,631 --> 00:27:56,299 ‎(อะแลสกา) ‎(อดีตพนักงานและดาราแดร็กควีน) 519 00:27:56,383 --> 00:27:58,927 ‎...ฉันเป็นคนพิลึก และคงจะวิตถารด้วยมั้ง 520 00:28:00,053 --> 00:28:03,098 ‎สมัยรุ่งเรือง บรรยากาศที่นี่ครื้นเครงมาก 521 00:28:03,556 --> 00:28:07,352 ‎มีคนมาซื้อหนังสือ ซื้อนิตยสาร ‎อะไรก็ได้ที่อยากซื้อ... 522 00:28:07,394 --> 00:28:08,478 ‎(เบ็น ลีฟเค) ‎(พนักงาน) 523 00:28:08,561 --> 00:28:09,813 ‎...เดือนที่เราเปิดร้าน 524 00:28:09,896 --> 00:28:12,816 ‎แค่วันแรกร้านก็ทำเงินได้ 1,000 กว่าดอลลาร์ 525 00:28:15,777 --> 00:28:17,153 ‎(เอิ่ม... ขายยาปลุกเซ็กซ์ไหม) 526 00:28:17,237 --> 00:28:18,655 ‎...ฝั่งนั้นของร้านมีนิตยสาร 527 00:28:18,738 --> 00:28:21,700 ‎นิตยสารที่โป๊มากๆ อยู่ฝั่งนี้ 528 00:28:25,328 --> 00:28:27,372 ‎หลังร้านเซอร์คัส ออฟ บุคส์มีซอย 529 00:28:27,455 --> 00:28:28,998 ‎ชื่อว่าซอยวาสลีน 530 00:28:29,082 --> 00:28:30,583 ‎ทุกชุมชนที่มีชาวเกย์เยอะ... 531 00:28:30,667 --> 00:28:31,876 ‎(ฟิล ทาร์ลีย์) ‎(ผู้กำกับหนังโป๊) 532 00:28:32,127 --> 00:28:33,878 ‎จะต้องมีซอยวาสลีน 533 00:28:34,587 --> 00:28:37,549 ‎มันเป็นสถานที่ที่เกย์ไปมีเซ็กซ์กัน 534 00:28:38,091 --> 00:28:40,677 ‎ผมเสียบริสุทธิ์ในซอย ‎หลังร้านเซอร์คัส ออฟ บุคส์... 535 00:28:40,760 --> 00:28:42,345 ‎(ดอเรี่ยน วู้ด) ‎(ลูกค้าและศิลปิน) 536 00:28:42,429 --> 00:28:43,847 ‎...กับตำรวจฝึกหัด 537 00:28:43,930 --> 00:28:46,975 ‎มันคือฝันเปียกของหนุ่มเกย์ทุกคน 538 00:28:47,767 --> 00:28:49,310 ‎คืนแรกของผมที่นี่ 539 00:28:49,394 --> 00:28:51,146 ‎ในมุมนั้นมีผู้ชายคนหนึ่ง... 540 00:28:51,229 --> 00:28:53,481 ‎มุมนั้นไม่ใช่ฝั่งผู้ใหญ่ซะด้วยซ้ำ 541 00:28:53,565 --> 00:28:56,568 ‎เขาถอดกางเกงรูดจรวดอยู่ 542 00:28:56,818 --> 00:29:00,405 ‎ผมก็คิดว่า "สัสเอ๊ย คืนแรกเลยนะเนี่ย 543 00:29:00,488 --> 00:29:01,364 ‎เจอซะแล้ว" 544 00:29:01,448 --> 00:29:02,323 ‎(พนักงานเท่านั้น) 545 00:29:02,407 --> 00:29:04,159 ‎คุณสามารถเดินไปหลังร้าน 546 00:29:04,242 --> 00:29:06,995 ‎และมันจะมีบันไดทางขึ้นไปห้องใต้หลังคา 547 00:29:07,579 --> 00:29:08,413 ‎และ... 548 00:29:09,456 --> 00:29:11,249 ‎ฉันเคยมีเซ็กซ์ในห้องใต้หลังคา 549 00:29:11,332 --> 00:29:13,793 ‎ไม่ใช่เซ็กซ์แบบสอดใส่นะ แต่... 550 00:29:13,877 --> 00:29:15,628 ‎ฉันยังไม่เคยขึ้นไปบนนั้นเลย 551 00:29:16,546 --> 00:29:18,673 ‎ไม่เห็นรู้เลยว่ามีห้องนั้นด้วย 552 00:29:19,466 --> 00:29:21,092 ‎รู้สึกพลาดจังเลย 553 00:29:21,885 --> 00:29:23,803 ‎พ่อเคยได้ยินเรื่องพวกนั้นไหม 554 00:29:24,721 --> 00:29:28,308 ‎ก็เคยได้ยินอยู่ แต่ก็ไม่ได้คิดว่ามันบ้านัก 555 00:29:28,391 --> 00:29:30,435 ‎ทั้งกิจการนั้นมันออกจะบ๊องๆ 556 00:29:30,518 --> 00:29:33,271 ‎คงต้องเป็นอะไรที่สุดขีดจริงๆ 557 00:29:33,354 --> 00:29:36,191 ‎พ่อถึงจะคิดว่ามันบ้ามาก 558 00:29:36,649 --> 00:29:39,110 ‎ตอนแบร์รี่เดินเข้ามาในร้าน เราไม่เปลี่ยนท่า 559 00:29:39,194 --> 00:29:41,321 ‎เราอ่านนิตยสารต่อไปได้ 560 00:29:41,404 --> 00:29:42,947 ‎"ไง แบร์รี่ สบายดีไหม" 561 00:29:43,031 --> 00:29:44,365 ‎แต่ถ้าแคเรนเดินเข้าร้าน 562 00:29:45,241 --> 00:29:47,827 ‎โยนนิตยสารไปข้างหลังแทบไม่ทัน 563 00:29:48,161 --> 00:29:49,913 ‎พ่อคุณเป็นคนสบายๆ มาโดยตลอด 564 00:29:50,288 --> 00:29:52,624 ‎เขาไม่ใช่หัวหน้าครอบครัว 565 00:29:53,416 --> 00:29:55,126 ‎ผมไม่น่าพูดออกกล้องเลย 566 00:29:55,668 --> 00:29:59,422 ‎พวกเขาไม่ทนคนไม่ซื่อแม้แต่น้อย 567 00:29:59,506 --> 00:30:03,176 ‎"ถ้าขโมยของจากเรา โดนไล่ออกลูกเดียว" 568 00:30:04,052 --> 00:30:05,094 ‎ในยุค 80 569 00:30:05,178 --> 00:30:07,305 ‎สินค้าลามกมีราคาแพง 570 00:30:07,388 --> 00:30:09,891 ‎และในบางพื้นที่ก็ผิดกฎหมาย 571 00:30:09,974 --> 00:30:12,227 ‎ถ้าเราขายได้ เราจะทำเงินได้เยอะ 572 00:30:15,855 --> 00:30:17,482 ‎มีผู้จัดการคนหนึ่งบอกเราว่า 573 00:30:17,565 --> 00:30:21,110 ‎"คุณควรเปิดร้านเซอร์คัส ออฟ บุคส์ ‎ที่เมืองซิลเวอร์เลก 574 00:30:21,194 --> 00:30:24,447 ‎และร้านนี้จะกลายเป็นสาขาใหญ่" ซึ่งเป็นจริง 575 00:30:26,533 --> 00:30:29,202 ‎พวกเขาไม่รังเกียจหรือตกใจ 576 00:30:29,285 --> 00:30:30,161 ‎มันเป็นอาชีพ 577 00:30:30,245 --> 00:30:33,122 ‎ก็เหมือนพวกเขาเปิดแผงขายแอปเปิล 578 00:30:34,999 --> 00:30:37,544 ‎แม่ว่าเราไม่ได้ขุ่นข้องใจเรื่องกิจการนี้เลย 579 00:30:37,627 --> 00:30:40,171 ‎เราแค่คิดว่ามันจะเป็นอาชีพชั่วคราว 580 00:30:40,547 --> 00:30:44,801 ‎จนกว่าจะมีอย่างอื่นผ่านเข้ามา อะไรที่... 581 00:30:46,553 --> 00:30:47,512 ‎มีสาระกว่านี้ 582 00:30:47,595 --> 00:30:51,933 ‎เพราะว่าเราทั้งคู่มีปริญญา เรามีสายอาชีพ 583 00:30:52,851 --> 00:30:55,854 ‎มันเป็นสิ่งที่ไม่มีใครเขาทำกัน 584 00:30:55,937 --> 00:30:58,773 ‎และแน่นอนว่า ‎เราไม่เอาไปบอกใครว่าเราทำกิจการนี้ 585 00:30:59,274 --> 00:31:02,610 ‎แล้วอะไรทำให้แม่เริ่มผลิตหนังโป๊ 586 00:31:04,529 --> 00:31:07,490 ‎ไปทางนี้นิดเดียว นั่นแหละ ตรงนั้นเลย 587 00:31:07,574 --> 00:31:12,161 ‎มีคนหนึ่งรู้จักโปรดิวเซอร์ที่ดังมาก ‎เขาทำหนังโป๊เกย์แบบฮาร์ดคอร์ 588 00:31:12,245 --> 00:31:13,371 ‎แมทท์ สเตอร์ลิ่ง 589 00:31:14,247 --> 00:31:16,541 ‎เขากำลังมองหาผู้แทนจำหน่ายที่ชอบธรรม 590 00:31:16,624 --> 00:31:17,750 ‎คนที่เขาไว้ใจได้ 591 00:31:17,834 --> 00:31:19,919 ‎และเขากำลังจะปล่อยหนังเรื่องใหม่ออกมา 592 00:31:20,003 --> 00:31:22,088 ‎ซึ่งดังระเบิดชัวร์ 593 00:31:22,171 --> 00:31:24,591 ‎เพราะในหนังจะมีดาราที่ดังมากในยุคนั้น... 594 00:31:24,674 --> 00:31:26,175 ‎- เจฟฟ์ สไตรเคอร์ ‎- เจฟฟ์ สไตรเคอร์ 595 00:31:26,801 --> 00:31:28,553 ‎- เขาดังมากอยู่แล้ว ‎- เขาดังมาก 596 00:31:29,220 --> 00:31:33,141 ‎เจฟฟ์ สไตรเคอร์เป็นดาวดัง ‎แห่งวงการหนังโป๊เกย์ 597 00:31:33,224 --> 00:31:35,268 ‎เขาเป็นหนึ่งในคนที่ใหญ่ที่สุด 598 00:31:35,351 --> 00:31:36,603 ‎ไม่ได้ตั้งใจเล่นคำ 599 00:31:43,943 --> 00:31:46,279 ‎คุณพร้อมให้ทุกสิ่งที่ผมต้องการไหมล่ะ 600 00:31:46,654 --> 00:31:47,572 ‎อะไรก็ได้ 601 00:32:07,842 --> 00:32:11,721 ‎สวัสดีครับ ผมชื่อเจฟฟ์ สไตรเคอร์ และ... 602 00:32:11,804 --> 00:32:13,097 ‎(เจฟฟ์ สไตรเคอร์) ‎(ดาราหนังโป๊) 603 00:32:13,181 --> 00:32:14,015 ‎ผมอยู่นี่แล้ว 604 00:32:15,183 --> 00:32:17,936 ‎นี่คือหุ่นของเล่นเจฟฟ์ สไตรเคอร์ 605 00:32:18,311 --> 00:32:21,814 ‎สูง 12 นิ้ว สัดส่วนถูกต้อง 606 00:32:21,898 --> 00:32:24,275 ‎และองคชาตตั้งโชว์ได้ 607 00:32:26,152 --> 00:32:29,697 ‎นี่เป็นส่วนที่ทำให้ผมเด็ดกว่าตุ๊กตาเคน 608 00:32:30,740 --> 00:32:36,788 ‎คุณจะไม่มีวันคาดได้เลยว่า ‎สองคนนี้จำหน่ายหนังโป๊ไปทั่วโลก 609 00:32:37,163 --> 00:32:40,124 ‎แต่พวกเขามองมุมเดียวกับผม 610 00:32:40,375 --> 00:32:42,043 ‎เราสร้างผลิตภัณฑ์ 611 00:32:42,460 --> 00:32:44,671 ‎ซึ่งเป็นเรื่องของอุปสงค์และอุปทาน 612 00:32:44,754 --> 00:32:46,464 ‎เรามีหัวธุรกิจ 613 00:32:47,423 --> 00:32:50,426 ‎มันเป็นเพียงแค่โอกาส 614 00:32:50,843 --> 00:32:52,679 ‎เราเลยเริ่มทำกิจการ... 615 00:32:54,597 --> 00:32:56,391 ‎ที่ผลิต... 616 00:32:56,641 --> 00:33:00,520 ‎หนังโป๊เกย์แบบฮาร์ดคอร์ 617 00:33:01,020 --> 00:33:02,146 ‎(สไตรเคอร์ฟอร์ซ) 618 00:33:07,110 --> 00:33:08,528 ‎พวกเขาผลิตสไตรเคอร์ฟอร์ซ 619 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 ‎ซึ่งขายดีเป็นเทน้ำเทท่า 620 00:33:13,908 --> 00:33:15,284 ‎ผู้คนโทรมาหาเรา 621 00:33:16,035 --> 00:33:18,746 ‎และรบเร้าให้เรารีบส่งเทปไปให้ 622 00:33:18,830 --> 00:33:21,290 ‎พ่อตอบว่า "ของยังไม่มาเลย ผมส่งให้ไม่ได้" 623 00:33:21,374 --> 00:33:23,167 ‎ทุกคนกุลีกุจอจะเอาเทปนี้ให้ได้ 624 00:33:25,378 --> 00:33:27,880 ‎ที่จริงเราเชิญเขามาเซ็นเทปที่ร้านด้วย 625 00:33:27,964 --> 00:33:29,716 ‎ลูกค้ามาต่อคิวกันยาวเหยียด 626 00:33:29,799 --> 00:33:33,511 ‎แบร์รี่จะเอากล่องเทปมาให้กองแล้วกองเล่า 627 00:33:33,594 --> 00:33:36,723 ‎และผมก็เซ็นไปเรื่อยๆ จนกว่าของจะหมด 628 00:33:38,725 --> 00:33:41,227 ‎ตอนคนอื่นๆ รู้ว่าเราจำหน่ายเทป 629 00:33:41,310 --> 00:33:44,022 ‎พวกเขาก็จะมาหาเราด้วย ‎"ทำให้เราด้วยได้ไหม" 630 00:33:44,105 --> 00:33:48,067 ‎แน่นอนว่าพอถึงตอนนั้น ‎เราจ้างคนขายเทปอีกคนหนึ่ง 631 00:33:48,401 --> 00:33:50,528 ‎แบร์รี่กับแคเรนเป็นคนเบื้องหลัง 632 00:33:50,611 --> 00:33:53,031 ‎พวกเขาอยากให้คนอย่างผมเป็นตัวแทนให้ 633 00:33:54,240 --> 00:33:55,408 ‎ตอนเราเพิ่งเริ่ม 634 00:33:55,491 --> 00:33:57,910 ‎เราคงปล่อยหนังเรื่องใหม่ออกมาทุกหกสัปดาห์ 635 00:33:57,994 --> 00:34:00,121 ‎และช่วงกลางๆ ของยุคนั้น 636 00:34:00,204 --> 00:34:02,165 ‎เราปล่อยหนังสัปดาห์ละสองเรื่อง 637 00:34:03,541 --> 00:34:06,127 ‎เราเคยพูดกันว่ามันเหมือนขี่หลังเสือ 638 00:34:06,210 --> 00:34:07,587 ‎(ค็อปชาฟต์) 639 00:34:09,213 --> 00:34:11,841 ‎มีตั้งหลายบริษัทที่อยากทำธุรกิจกับพวกเขา 640 00:34:12,175 --> 00:34:15,011 ‎เพราะพวกเขาเป็นคนดี มีความซื่อสัตย์ น่าไว้ใจ 641 00:34:15,094 --> 00:34:17,722 ‎และในวงการหนังโป๊ 642 00:34:17,804 --> 00:34:20,475 ‎นั่นเป็นสิ่งที่หายากในยุคนั้น 643 00:34:20,558 --> 00:34:23,393 ‎นี่เป็นวิดีโอรวมซีนพิเศษที่ผมทำให้แบร์รี่กับแคเรน 644 00:34:23,478 --> 00:34:25,813 ‎มันมีชื่อว่า ริมนาสติก โกลด์ ภาค 2 645 00:34:26,230 --> 00:34:29,734 ‎"บริษัทวิดีโอ 10 ดิสทริบิวเทอร์ ‎ได้เปิดเผยซีนเลียก้นที่ฮอตๆ 646 00:34:29,817 --> 00:34:32,612 ‎และเราขอเสนอ ริมนาสติก โกลด์ ภาค 2 647 00:34:32,695 --> 00:34:35,864 ‎มันยิ่งกว่าวิเศษ มันพิศดาร" 648 00:34:36,657 --> 00:34:38,201 ‎ขอโทษค่ะ โอ้โฮ 649 00:34:39,118 --> 00:34:41,954 ‎เราไม่เคยรู้สึกว่าเราทำธุรกิจหนังโป๊ 650 00:34:42,038 --> 00:34:44,248 ‎เราก็แค่เริ่มทำธุรกิจที่แตกต่าง 651 00:34:44,331 --> 00:34:46,708 ‎ซึ่งเกี่ยวข้องกับธุรกิจที่เราทำอยู่แล้ว 652 00:34:47,210 --> 00:34:48,795 ‎เราไม่เคยดูหนังพวกนั้น 653 00:34:48,878 --> 00:34:49,920 ‎(ฮาร์ดบอล) 654 00:34:54,675 --> 00:35:01,557 ‎ณ จุดหนึ่ง เราน่าจะเป็นผู้แทนจำหน่าย ‎หนังโป๊เกย์แบบฮาร์ดคอร์รายใหญ่ที่สุดในอเมริกา 655 00:35:03,392 --> 00:35:06,979 ‎มันเป็นตลาดที่กำไรงามมาก 656 00:35:07,063 --> 00:35:09,816 ‎แต่มันเสี่ยงมากๆ 657 00:35:09,899 --> 00:35:13,361 ‎เสี่ยงติดคุกอย่างแรง 658 00:35:13,444 --> 00:35:18,199 ‎ไม่ว่าจะมีส่วนร่วมในวงการหนังโป๊ส่วนไหน 659 00:35:18,282 --> 00:35:19,700 ‎(ปราบปรามเมืองหลวงสื่อลามก) 660 00:35:19,784 --> 00:35:21,702 ‎สื่อผู้ใหญ่ โดยเฉพาะในช่วงนั้น 661 00:35:21,786 --> 00:35:24,372 ‎เป็นหัวข้อที่ทุกคนมีความคิดแตกแยกกันมาก 662 00:35:25,832 --> 00:35:29,085 ‎มักมีพวกอนุรักษ์นิยม 663 00:35:29,168 --> 00:35:32,630 ‎ที่คอยจ้องจะชี้โทษสิ่งต่างๆ อยู่เสมอ 664 00:35:32,922 --> 00:35:37,093 ‎สื่ออนาจารจะทำร้ายสังคม 665 00:35:37,176 --> 00:35:39,804 ‎กระทรวงยุติธรรมแจ้งว่าสื่อลามกเป็นปัญหา 666 00:35:39,887 --> 00:35:42,056 ‎ที่แพร่กระจายไปทั่วสังคมทุกระดับ 667 00:35:42,140 --> 00:35:44,934 ‎มันจึงเป็นปัญหาที่รัฐบาลทุกระดับ ‎ต้องช่วยกันแก้ไข 668 00:35:45,017 --> 00:35:49,605 ‎คาดว่าแผนต่อต้านหนังโป๊ของพวกเขา ‎จะใช้ทั้งเจ้าหน้าที่รัฐและเจ้าหน้าที่ท้องที่ 669 00:35:49,689 --> 00:35:52,900 ‎ผู้นำกระบวนการนี้คือมีส ‎รัฐมนตรียุติธรรมของโรนัลด์ เรแกน... 670 00:35:52,984 --> 00:35:55,278 ‎(เอ็ดวิน มีส: รัฐมนตรียุติธรรม ‎ฝ่ายบริหารเรแกน 1985 - 1988) 671 00:35:55,862 --> 00:35:57,363 ‎ฝ่ายบริหารนี้จะจับตาดู 672 00:35:57,446 --> 00:35:59,991 ‎ผู้เผยแพร่สื่ออนาจารผิดกฎหมาย 673 00:36:05,705 --> 00:36:08,666 ‎แม่รู้สึกว่าแม่ไม่มีสิทธิ์บอกใคร ‎ว่าเราทำอาชีพอะไร 674 00:36:10,585 --> 00:36:13,588 ‎ฉันว่าคุณคงไม่สนใจ แต่ฉันไม่อยากบอก 675 00:36:13,671 --> 00:36:16,716 ‎ใช่ พ่อไม่บอกใครเพราะแม่ไม่อยากให้บอก 676 00:36:17,258 --> 00:36:19,343 ‎แม่ไม่อยากให้พ่อเอาไปบอกใคร 677 00:36:22,180 --> 00:36:25,183 ‎ถ้าเราเที่ยวไปบอกว่า ‎"ฉันเป็นเจ้าของร้านเซอร์คัส ออฟ บุคส์" 678 00:36:25,266 --> 00:36:28,227 ‎ผู้คนจะบอกว่า "ไม่เห็นจะเป็นไรเลยนี่" 679 00:36:28,311 --> 00:36:30,521 ‎มันเหมือนคนอื่นแอบตัดสินเรา 680 00:36:30,605 --> 00:36:33,691 ‎เพราะเวลาใครมาบอกเราว่าเขาเป็นครู 681 00:36:33,774 --> 00:36:36,068 ‎เราไม่เห็นพูดเลยว่า "ไม่เห็นจะเป็นไรเลยนี่" 682 00:36:36,152 --> 00:36:38,321 ‎หรือ "ฉันเป็นทนาย" "ไม่เห็นจะเป็นไรเลยนี่" 683 00:36:38,404 --> 00:36:41,574 ‎แต่พวกเขาจะพูดแบบนั้นกับเรา ‎"ไม่เห็นจะเป็นไรเลยนี่" 684 00:36:41,657 --> 00:36:44,702 ‎แต่จริงๆ พวกเขาคงคิดว่าต้องเป็นไรสิ ‎แม่เองก็ยังคิดเลย 685 00:36:46,621 --> 00:36:52,001 ‎ฉันว่าที่แคเรนมีปัญหากับสินค้าทางเพศ 686 00:36:52,084 --> 00:36:55,588 ‎ส่วนใหญ่เป็นเพราะความเชื่อของเธอ 687 00:36:56,547 --> 00:37:00,092 ‎เธอโตมาในบ้านที่มีหัวอนุรักษ์นิยม 688 00:37:00,927 --> 00:37:04,680 ‎เธอชอบเข้าไปสวดมนต์ในสุเหร่าตลอดทั้งวัน 689 00:37:07,642 --> 00:37:09,977 ‎แม่ชอบพูดว่าคู่เราคนละขั้ว 690 00:37:10,061 --> 00:37:12,647 ‎เพราะแม่เคร่งศาสนา แต่เขาไม่เคร่ง 691 00:37:13,231 --> 00:37:16,400 ‎แม่ว่าเขาไม่ค่อยชอบเรื่องทางจิตวิญญาณนัก 692 00:37:17,276 --> 00:37:18,903 ‎- ค่อนข้างแม่น ‎- ใช่ 693 00:37:22,823 --> 00:37:24,700 ‎เราเป็นสมาชิกสุเหร่าแห่งหนึ่งเสมอมา 694 00:37:25,243 --> 00:37:27,703 ‎แต่ทางสุเหร่าไม่เคยรู้เลยว่าเราทำอะไร 695 00:37:28,746 --> 00:37:31,958 ‎แม่กลัวมากว่าถ้าความแตกเรื่องกิจการของเรา 696 00:37:32,041 --> 00:37:34,210 ‎มันจะกระทบกับความสัมพันธ์เรา 697 00:37:38,256 --> 00:37:42,426 ‎นายว่าเราได้รับการศึกษาด้านศาสนาเยอะไหม 698 00:37:42,843 --> 00:37:44,720 ‎ผมรู้สึกว่ามันซับซ้อนมาก 699 00:37:46,722 --> 00:37:47,640 ‎แม่ยึดติด 700 00:37:47,723 --> 00:37:51,727 ‎กับสุเหร่าหัวอนุรักษ์นิยมที่น่าอึดอัด 701 00:37:53,271 --> 00:37:54,730 ‎แต่แม่เกิดมาในศาสนานี้ 702 00:37:55,815 --> 00:37:58,192 ‎ส่วนเราโตมาในเวสต์ฮอลลีวูด 703 00:37:58,609 --> 00:38:01,153 ‎ซึ่งไม่มีศาสนาและเสรี 704 00:38:02,655 --> 00:38:06,993 ‎มันก็เลยรู้สึกเหมือนเราถูกบังคับ 705 00:38:07,952 --> 00:38:09,453 ‎และไม่ใช่ในแบบที่นุ่มนวล 706 00:38:10,288 --> 00:38:12,164 ‎แม่เป็นคนแรงเกินต้านไหว 707 00:38:12,248 --> 00:38:14,333 ‎"ลูกต้องไปโรงเรียนศาสนาวันอาทิตย์" แบบนั้น 708 00:38:14,417 --> 00:38:17,253 ‎เอาเลย ลูกหยิบโทราห์มาแล้ว ลูกต้องเคารพ 709 00:38:17,336 --> 00:38:20,589 ‎มาสิ มายืนให้ตรงตำแหน่ง ‎ไปหาตำแหน่งยืนด้านหลังนี่สิ 710 00:38:21,549 --> 00:38:23,634 ‎หาที่ยืน 711 00:38:25,928 --> 00:38:29,181 ‎ปฏิกิริยาของผมตอนถูกกดดันคือนิ่งเงียบ 712 00:38:31,142 --> 00:38:32,268 ‎ผมรู้ว่าพี่ทะเลาะกับแม่บ่อย 713 00:38:32,351 --> 00:38:34,437 ‎เพราะพี่ไม่ยอมแต่งตัวแบบที่แม่ต้องการ 714 00:38:35,688 --> 00:38:37,023 ‎พี่เป็นตัวของตัวเอง 715 00:38:41,152 --> 00:38:43,279 ‎แต่ปฏิกิริยาของจอชคือ 716 00:38:43,362 --> 00:38:45,531 ‎"ก็ได้ ผมจะทำแบบนี้ และผมจะทำให้ดีเลิศ" 717 00:38:48,617 --> 00:38:55,082 ‎ผมว่าผมดูดซับเอานิสัยทะเยอทะยาน ‎ต้องการความสมบูรณ์แบบของแม่มาเยอะที่สุด 718 00:38:57,209 --> 00:39:02,131 ‎ผมคอยพยายามวางตัวให้ดีต่อหน้าพ่อแม่ 719 00:39:02,465 --> 00:39:03,841 ‎และคนอื่นๆ เสมอ 720 00:39:04,508 --> 00:39:06,010 ‎ใช้พลังสิ เตะลูก 721 00:39:06,844 --> 00:39:09,388 ‎กระจายออกไปหน่อย โจชัว ใช่แล้ว 722 00:39:09,472 --> 00:39:11,140 ‎ไปเตะลูกสิ 723 00:39:12,516 --> 00:39:14,727 ‎ผมอยากสมบูรณ์แบบ 724 00:39:18,522 --> 00:39:20,983 ‎จำตอนนายเขียนหนังสือเล่มนี้ตอนเด็กๆ ได้ไหม 725 00:39:21,901 --> 00:39:22,735 ‎จำได้สิ 726 00:39:22,818 --> 00:39:26,280 ‎หนังสือชื่อว่า "บอย" โดยโจชัว เมสัน 727 00:39:26,364 --> 00:39:27,698 ‎(ลูกๆ) 728 00:39:27,782 --> 00:39:28,824 ‎"ในอนาคต 729 00:39:28,908 --> 00:39:31,118 ‎ครอบครัวผมจะมีภรรยาแสนสวย 730 00:39:31,827 --> 00:39:32,912 ‎มีผม และลูกสามคน 731 00:39:33,662 --> 00:39:37,083 ‎ผมจะอยู่ในโลกที่อยู่ใกล้สวรรค์จนน่าเหลือเชื่อ" 732 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 ‎พระเจ้า 733 00:39:43,214 --> 00:39:47,301 ‎ผมจำได้ชัดเลยว่าคำว่า "เกย์" เป็นคำหยาบ 734 00:39:49,637 --> 00:39:52,640 ‎มันเป็นคำที่ใช้พูดถึงสิ่งที่ไม่ดี 735 00:39:56,185 --> 00:39:59,522 ‎ผมมองว่ามันเป็นสิ่งผิด 736 00:40:08,656 --> 00:40:09,657 ‎เอาละ 737 00:40:10,741 --> 00:40:12,159 ‎กุญแจเปิดร้าน 738 00:40:12,827 --> 00:40:15,246 ‎วันนี้ทอมจะขายอีก 100 739 00:40:15,871 --> 00:40:16,956 ‎และช่วงสุดสัปดาห์ 740 00:40:18,290 --> 00:40:20,167 ‎ตรงนี้เคยมีเยอะกว่านี้สิบเท่า 741 00:40:20,251 --> 00:40:22,420 ‎นั่นสิ ตอนนี้แทบไม่มีอะไรเลย 742 00:40:22,503 --> 00:40:24,672 ‎แค่นี่ละ ก็ยังมีเยอะอยู่นะ 743 00:40:24,755 --> 00:40:26,882 ‎แต่ไม่ใกล้จำนวนที่เคยมีเมื่อก่อน 744 00:40:26,966 --> 00:40:27,842 ‎ค่ะ 745 00:40:27,925 --> 00:40:30,428 ‎พ่อรู้จักนักแสดงในหนังพวกนี้ไหมคะ 746 00:40:31,178 --> 00:40:33,305 ‎พ่อรู้จักคนที่ดังๆ 747 00:40:33,389 --> 00:40:35,599 ‎ของแมทท์ สเตอร์ลิ่ง เขาดังมาก 748 00:40:35,683 --> 00:40:38,769 ‎และเจฟฟ์ สไตรเคอร์ เขาดังมากๆ 749 00:40:38,853 --> 00:40:41,730 ‎- เกิดอะไรขึ้นกับแมทท์ สเตอร์ลิ่ง ‎- เขาตายแล้ว 750 00:40:41,814 --> 00:40:43,566 ‎พ่อรู้จักโปรดิวเซอร์หนังหลายคน 751 00:40:44,191 --> 00:40:46,527 ‎พ่อว่ามีกี่คนบ้างที่ตายไปแล้ว 752 00:40:47,027 --> 00:40:48,821 ‎ในหนังพวกนี้ 753 00:40:48,904 --> 00:40:51,740 ‎หลายคน ยุคที่โรคเอดส์ระบาดตายกันเยอะเลย 754 00:40:52,199 --> 00:40:55,161 ‎พวกเขาอายุเท่าไร โดยเฉลี่ยอายุเท่าไร 755 00:40:55,244 --> 00:40:58,038 ‎น่าจะอายุ 20 หรือ 30 กว่าๆ 756 00:40:59,039 --> 00:41:00,916 ‎นั่นเป็นคนที่พ่อไปเยี่ยมที่บ้านพักผู้ป่วย 757 00:41:01,000 --> 00:41:02,501 ‎คนที่พ่อรู้จักหรือ... 758 00:41:03,461 --> 00:41:05,754 ‎แต่หลายๆ คนไม่ได้ทำแบบนั้น พ่อไม่รู้เลย 759 00:41:05,838 --> 00:41:09,383 ‎พวกเขาแค่กลับบ้านไปเลย ‎อาจเป็นวิสคอนซินหรือที่ไหนก็ได้ 760 00:41:10,009 --> 00:41:12,428 ‎แล้วก็จบแค่นั้น 761 00:41:14,472 --> 00:41:20,227 ‎แบร์รี่กับแคเรนอยู่ในจุดได้เปรียบที่พิลึกกึกกือ 762 00:41:20,311 --> 00:41:23,481 ‎พวกเขาได้เห็นโรคระบาดโดยไม่มีส่วนร่วมด้วย 763 00:41:23,564 --> 00:41:24,732 ‎(ฟิล ทาร์ลีย์) ‎(ผู้กำกับหนังโป๊) 764 00:41:24,815 --> 00:41:26,817 ‎ก็ให้ตายเถอะ พวกเขาทำธุรกิจเซ็กซ์ 765 00:41:27,818 --> 00:41:31,197 ‎ประชาชนที่ล้มตายส่วนใหญ่อยู่ในวงการนั้น 766 00:41:33,282 --> 00:41:37,328 ‎ตอนแรกไม่มีใครรู้เลยว่าโรคนี้มาจากไหน 767 00:41:37,912 --> 00:41:39,872 ‎และทุกคนก็เลี่ยงเจอกัน 768 00:41:42,333 --> 00:41:44,084 ‎เราไม่เข้าใจมัน 769 00:41:44,168 --> 00:41:46,504 ‎(โรคมะเร็งชาวเกย์) 770 00:41:46,587 --> 00:41:49,131 ‎เรากลัวกันและกัน... 771 00:41:49,215 --> 00:41:50,883 ‎(อเล็กซี่ โรมานอฟ) ‎(นักสิทธิแอลจีบีที) 772 00:41:50,966 --> 00:41:52,801 ‎กว่า 800 กรณีทั่วประเทศ 773 00:41:52,885 --> 00:41:56,680 ‎แต่ก็น่าแปลกใจที่มีเพียงไม่กี่คนที่รู้จัก 774 00:41:56,764 --> 00:41:59,266 ‎กลุ่มอาการภูมิคุ้มกันบกพร่อง 775 00:42:00,100 --> 00:42:02,520 ‎สาเหตุส่วนหนึ่งอาจเป็นเพราะ 776 00:42:02,603 --> 00:42:05,147 ‎ลักษณะของคนที่มักตกเป็นเหยื่อโรคนี้ 777 00:42:05,397 --> 00:42:06,941 ‎ชายรักร่วมเพศ 778 00:42:07,024 --> 00:42:09,443 ‎ที่เปลี่ยนคู่นอนบ่อยๆ 779 00:42:15,616 --> 00:42:17,618 ‎เราสูญเสียพนักงานไปตั้งหลายคน 780 00:42:17,701 --> 00:42:21,038 ‎และพวกเขาเป็นคนดีๆ กันทั้งนั้น 781 00:42:21,914 --> 00:42:24,375 ‎มีพรสวรรค์ ฉลาด อายุน้อย 782 00:42:25,918 --> 00:42:27,962 ‎ช่างเป็นโศกนาฏกรรมที่น่าเศร้า 783 00:42:29,797 --> 00:42:32,883 ‎คนที่ผมรู้จักในตอนนั้น 90 เปอร์เซ็นต์ 784 00:42:33,551 --> 00:42:34,969 ‎ไม่มีชีวิตอยู่แล้ว 785 00:42:37,513 --> 00:42:43,185 ‎แม่จำได้ว่าแบร์รี่เคยไปเยี่ยมพนักงานติดเตียง 786 00:42:45,312 --> 00:42:47,523 ‎เราจะโทรไปหาพ่อแม่เขาแล้วพูดว่า 787 00:42:47,606 --> 00:42:49,275 ‎"นี่ ลูกชายคุณป่วย 788 00:42:49,358 --> 00:42:50,776 ‎อยากจะมาเยี่ยมไหม" 789 00:42:51,151 --> 00:42:53,070 ‎ส่วนใหญ่จะตอบว่า "ไม่อยาก 790 00:42:53,362 --> 00:42:56,490 ‎ผมไล่มันออกจากบ้านไปแล้ว ‎ไม่อยากเห็นหน้ามันอีก" 791 00:42:56,949 --> 00:42:58,409 ‎ผมสวน "แต่เขาเป็นลูกนะ" 792 00:43:00,703 --> 00:43:02,496 ‎ผมแปลกใจมาก 793 00:43:02,580 --> 00:43:05,165 ‎ที่พ่อแม่กระทำเลวร้ายกับลูกได้แบบนี้ 794 00:43:05,791 --> 00:43:07,668 ‎ผมไม่ได้นึกถึงเรื่องที่เป็นเกย์ 795 00:43:07,751 --> 00:43:09,461 ‎พวกเขาเป็นลูก 796 00:43:15,926 --> 00:43:20,806 ‎พนักงานที่ทำงานเปิดร้านนั้นกับเราใกล้ชิด 797 00:43:21,432 --> 00:43:23,601 ‎กลับบ้านไปวันศุกร์ 798 00:43:24,143 --> 00:43:25,894 ‎และเสียชีวิตวันจันทร์ 799 00:43:26,520 --> 00:43:29,773 ‎เราทำงานกับเขา... 800 00:43:30,524 --> 00:43:34,403 ‎จนเขาเสียชีวิต เอาจริงๆ เลยนะ 801 00:43:36,155 --> 00:43:40,993 ‎และแม่จำได้ว่าแม่รับสายโทรศัพท์ ‎จากแม่ของพนักงานคนนั้นหลังเขาตายแล้ว 802 00:43:42,202 --> 00:43:45,331 ‎เธอไม่ติดต่อกับเขาในช่วงนั้นเลย 803 00:43:45,414 --> 00:43:48,792 ‎และแม่ว่าเธอรู้สึกผิด ‎แม่ไม่รู้ว่าเธอต้องการอะไรจากแม่ 804 00:43:49,126 --> 00:43:51,086 ‎แต่เธอน่าจะมาเยี่ยมเขาบ้าง 805 00:43:51,920 --> 00:43:54,548 ‎- มันเป็นช่วงที่โหดร้ายมาก ‎- ใช่ เลวร้ายจริงๆ 806 00:43:57,343 --> 00:43:59,345 ‎ฉันยังจำได้อยู่เลย ครั้งที่ไปที่ร้าน 807 00:43:59,428 --> 00:44:03,599 ‎แล้วถามว่า "คนนั้นอยู่ไหนเหรอ" ‎"เขาตายแล้ว" 808 00:44:05,351 --> 00:44:06,477 ‎อะไรบางอย่าง... 809 00:44:07,519 --> 00:44:09,730 ‎มันรู้สึกน่าเขย่าขวัญสำหรับฉัน 810 00:44:09,813 --> 00:44:11,982 ‎แต่กว่าฉันจะเข้าใจก็อีกนานหลังจากนั้น 811 00:44:12,066 --> 00:44:15,069 ‎ผมรู้ว่าพวกเขาสนับสนุนชุมชนชาวเกย์ 812 00:44:15,152 --> 00:44:17,321 ‎พวกเขาไม่ได้จงใจจะทำ แต่ก็สนับสนุน 813 00:44:17,404 --> 00:44:22,451 ‎พวกเขาจะไม่ยอมให้ใครมาสั่งการได้ 814 00:44:24,078 --> 00:44:27,331 ‎แม่ว่าเราแค่มอบความเมตตาแบบคนกันเอง 815 00:44:27,414 --> 00:44:28,916 ‎ด้วยวิธีที่ไม่ใหญ่โตเลย 816 00:44:29,458 --> 00:44:32,336 ‎(ต่อสู้เพื่อชีวิตของเรา) 817 00:44:32,419 --> 00:44:35,798 ‎เจ้าหน้าที่รัฐมักจะใช้สื่อลามก 818 00:44:36,006 --> 00:44:40,719 ‎เป็นวิธีการปัดความสนใจ ‎เวลาพวกเขาทำบางอย่างล้มเหลว... 819 00:44:40,803 --> 00:44:43,555 ‎(มีคนเป็นเอดส์ตายทุกครึ่งชั่วโมง 42,476 ‎อย.: เลิกขวางยารักษาเอดส์) 820 00:44:43,639 --> 00:44:46,934 ‎...วันนี้มีส รัฐมนตรียุติธรรม ‎ได้รับรายงานสื่อลามก 821 00:44:47,017 --> 00:44:48,060 ‎เรื่องอนาจาร 822 00:44:48,143 --> 00:44:50,729 ‎การกระทำผิดกฎหมาย 823 00:44:50,813 --> 00:44:56,151 ‎มันไม่ใช่สิ่งที่ ‎สิทธิเสรีภาพด้านการแสดงออกปกป้อง 824 00:44:56,235 --> 00:44:59,113 ‎ตอนคณะกรรมการของมีสทำงาน ‎พ่อจะตามอ่านข่าวเสมอ 825 00:44:59,405 --> 00:45:02,241 ‎และมันเป็นการสอบสวนที่ตั้งธงไว้แล้ว 826 00:45:02,449 --> 00:45:05,994 ‎ทุกคนที่ขึ้นให้การต่างต่อต้านสื่อลามกกันหมด 827 00:45:06,995 --> 00:45:10,874 ‎ดังนั้นก็รู้กันอยู่แล้วว่าจะตัดสินว่าอะไร ‎พวกเขาจะบอกว่ามันไม่ดี 828 00:45:11,250 --> 00:45:15,629 ‎ฝ่ายตรงข้ามบอกว่าคณะกรรมการ ‎กำลังใช้รายงานครึ่งล้านดอลลาร์สั่งสอนศีลธรรม 829 00:45:15,713 --> 00:45:19,967 ‎ทางรัฐบาลกำลังพยายามสั่ง ‎ให้สื่อเซ็นเซอร์ตัวเอง 830 00:45:20,050 --> 00:45:23,429 ‎โดยใช้การลงโทษที่โหดมาข่มขู่ 831 00:45:23,929 --> 00:45:26,557 ‎พวกเขามีกองกำลังมูลค่าหลายล้านดอลลาร์ 832 00:45:26,640 --> 00:45:28,559 ‎และมีงบประมาณที่จำเป็นครบ 833 00:45:28,642 --> 00:45:30,561 ‎เพื่อทำภารกิจเดียว 834 00:45:31,228 --> 00:45:34,273 ‎การควบคุมนิสัยการอ่านและดูสื่อของประชาชน 835 00:45:34,356 --> 00:45:37,317 ‎และถ้าทำได้ พวกเขาอยากควบคุม ‎เรื่องทางเพศด้วย 836 00:45:37,860 --> 00:45:40,946 ‎ถึงเวลาแล้วหรือไม่ ‎ที่เราควรจะกำจัดแรงจูงใจทางกำไร 837 00:45:41,029 --> 00:45:43,490 ‎จากกิจกรรมที่โรคจิตและอนาจาร 838 00:45:49,747 --> 00:45:52,040 ‎สิ่งหนึ่งที่เราทำกันในสมัยนั้นคือ 839 00:45:52,791 --> 00:45:56,962 ‎เราขายหนังให้กับคนรู้จักเท่านั้น 840 00:45:57,045 --> 00:46:00,382 ‎ดังนั้นเราขายหนังไปทั่วประเทศ 841 00:46:00,466 --> 00:46:02,676 ‎แต่ขายให้บริษัทที่เราเคยขายให้มาก่อน 842 00:46:03,844 --> 00:46:08,098 ‎วันหนึ่ง มีคนโทรมาสั่งหนังสามเรื่อง 843 00:46:08,182 --> 00:46:12,352 ‎ให้ส่งไปที่ร้านวิดีโอแห่งหนึ่ง ‎ในเมืองเลบานอน รัฐเพนซิลเวเนีย 844 00:46:12,436 --> 00:46:16,398 ‎คนของเราก็ใส่ข้อมูลเข้าไปในคอมพิวเตอร์ ‎แล้วส่งของไปให้ 845 00:46:17,357 --> 00:46:19,276 ‎แต่สิ่งที่เราไม่รู้คือ 846 00:46:19,359 --> 00:46:22,988 ‎ทางอัยการได้เริ่มกระบวนการ 847 00:46:23,071 --> 00:46:28,619 ‎จับการขนส่งสื่อลามกผิดกฎหมายข้ามเส้นแบ่งรัฐ 848 00:46:29,828 --> 00:46:31,663 ‎พวกเขาทำภารกิจดักจับ 849 00:46:33,791 --> 00:46:37,169 ‎เอฟบีไอจะเข้ามาเหมือนที่เห็นในทีวีเลย 850 00:46:37,252 --> 00:46:38,879 ‎มี "เอฟบีไอ" อยู่บน... 851 00:46:38,962 --> 00:46:42,382 ‎- แจ็กเก็ต ตัวเบ้อเร่อ ‎- แจ็กเก็ต และชักปืนด้วย 852 00:46:43,759 --> 00:46:46,637 ‎เราได้ล่อซื้อสินค้าเหล่านี้ 853 00:46:46,720 --> 00:46:48,722 ‎และหลังได้หารือกับทางพนักงานอัยการ 854 00:46:49,598 --> 00:46:51,266 ‎ทางนั้นก็ออกหมายค้นให้เรา 855 00:46:55,020 --> 00:46:58,607 ‎เราโดนข้อหาส่งสิ่งของอนาจาร 856 00:46:59,024 --> 00:47:00,609 ‎(คณะลูกขุนใหญ่: หลักฐานที่ 22) 857 00:47:00,692 --> 00:47:02,736 ‎ข้อหานั้นอาจมีโทษอย่างน้อยห้าปี... 858 00:47:02,820 --> 00:47:04,863 ‎(จอห์น เวสตัน) ‎(ทนายของแคเรนกับแบร์รี่) 859 00:47:04,947 --> 00:47:06,907 ‎...และค่าปรับก็มีสิทธิ์แพงมาก 860 00:47:07,241 --> 00:47:10,661 ‎(บริษัทแบร์รี่ เมสัน เอนเทอร์ไพรเซส ‎ประกอบการในนามวิดีโอ 10 ดิสทริบิวเทอร์) 861 00:47:10,744 --> 00:47:14,957 ‎เราคนใดคนหนึ่งต้องติดคุก ‎และแม่คิดว่าควรจะเป็นแบร์รี่ 862 00:47:16,834 --> 00:47:19,002 ‎อัยการคนนั้น 863 00:47:19,086 --> 00:47:22,631 ‎ได้รวบรวมคณะผู้ทำงานที่เคร่งศาสนามาก 864 00:47:23,340 --> 00:47:26,468 ‎และตัวเขาเองก็ต่อต้านหนังโป๊มาก 865 00:47:27,094 --> 00:47:30,138 ‎พวกเขาเลยบอกว่าแบร์รี่ต้องสารภาพผิด 866 00:47:30,597 --> 00:47:33,308 ‎เขาต้องถูกลงโทษฐานทำความผิดอาญาอุกฉกรรจ์ 867 00:47:35,686 --> 00:47:39,439 ‎คุกเป็นสถานที่อยู่ที่แย่ที่สุดในโลก แต่... 868 00:47:39,773 --> 00:47:42,401 ‎ความรู้สึกกลัวติดคุก... 869 00:47:43,068 --> 00:47:44,486 ‎แย่กว่าอีก 870 00:47:46,238 --> 00:47:49,324 ‎เหมือนมีมีดจี้คอเราอยู่ตลอดเวลา 871 00:47:50,534 --> 00:47:53,871 ‎เราไม่เคยเอาเรื่องนี้ไปคุยกับใคร 872 00:47:54,746 --> 00:47:56,748 ‎พ่อแม่เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 873 00:47:57,416 --> 00:47:59,501 ‎ลูกๆ ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 874 00:47:59,835 --> 00:48:02,754 ‎เพื่อนๆ ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 875 00:48:04,006 --> 00:48:06,675 ‎แม่รู้สึกเหมือนแม่กำลังลงลิฟต์ 876 00:48:07,092 --> 00:48:10,345 ‎และทุกอย่างในตัวแม่กำลังหลุดหายไป 877 00:48:17,144 --> 00:48:19,730 ‎นายรู้เรื่องข้อหาเอฟบีไอหรือเปล่า 878 00:48:19,813 --> 00:48:22,190 ‎ผมไม่รู้เรื่องการดำเนินคดีนั้น 879 00:48:23,400 --> 00:48:24,484 ‎ผมว่าผมได้ยิน... 880 00:48:25,319 --> 00:48:30,741 ‎ว่ามีการส่งวิดีโอไปรัฐเพนซิลเวเนีย 881 00:48:31,325 --> 00:48:33,493 ‎พ่อแม่ปกปิดเรื่องนี้จากพวกเราตอนเราเด็ก 882 00:48:33,577 --> 00:48:35,454 ‎ผมจำเรื่องนั้นไม่ได้เลย 883 00:48:36,747 --> 00:48:40,250 ‎พ่อแม่ไม่บอกอะไรเราเลย เพราะเราเป็นเด็ก 884 00:48:40,334 --> 00:48:42,085 ‎และเราไม่ควรเข้าใกล้ของพวกนั้น 885 00:48:42,544 --> 00:48:46,131 ‎ผมก็เลยไม่ค่อยจะมีส่วนเกี่ยวข้องกับกิจการ 886 00:48:49,343 --> 00:48:52,220 ‎นายรู้สึกมีส่วนเกี่ยวข้องกับร้านหรือเปล่า 887 00:48:52,304 --> 00:48:57,184 ‎ผมว่าร้านนั้นเปิดทำการ ‎ในโลกที่อยู่นอกครอบครัวเรา 888 00:48:57,267 --> 00:48:59,144 ‎แต่ผมว่ามันค่อนข้าง... 889 00:48:59,519 --> 00:49:01,939 ‎ตรงนั้นก็มีความประเพณีนิยมอยู่บ้าง 890 00:49:03,065 --> 00:49:04,066 ‎พ่อแม่ไปทำงาน 891 00:49:04,149 --> 00:49:06,401 ‎และไม่ค่อยพูดคุยเกี่ยวกับอาชีพการงาน 892 00:49:08,111 --> 00:49:09,947 ‎อย่าขยี้ตาสิ 893 00:49:11,907 --> 00:49:16,453 ‎ผมว่าครอบครัวที่บ้านเป็น ‎ครอบครัวตามแบบฉบับดั้งเดิม 894 00:49:16,536 --> 00:49:18,622 ‎- จอชบอกลูกเหรอ ‎- เหรอ 895 00:49:18,705 --> 00:49:19,998 ‎ใช่แล้วค่ะ 896 00:49:20,749 --> 00:49:24,878 ‎พวกเราคุยเรื่องลูก เรื่องการแต่งงาน ‎เรื่องการชอบเพศตรงข้าม 897 00:49:26,630 --> 00:49:28,382 ‎ไม่มีใครถามเรื่องนั้น 898 00:49:31,927 --> 00:49:34,346 ‎ผมว่าขนาดความเข้าใจของผม... 899 00:49:36,306 --> 00:49:38,934 ‎เกี่ยวกับวิถีชีวิตชาวเกย์ยังมาจาก... 900 00:49:40,143 --> 00:49:42,437 ‎กิจการนั้น ในแบบที่แปลกๆ 901 00:49:43,480 --> 00:49:45,440 ‎และแม่อยากพูดว่า 902 00:49:45,524 --> 00:49:47,359 ‎ลูกเป็นเด็กที่ดีใช้ได้ 903 00:49:47,442 --> 00:49:49,528 ‎แม่ชอบที่ได้เป็นแม่ของลูก 904 00:49:52,572 --> 00:49:54,282 ‎การทำความเข้าใจว่าผมเป็นเกย์ 905 00:49:54,366 --> 00:50:00,038 ‎มันเป็นช่วงเวลาที่ยาวนานและไม่ชัดเจน 906 00:50:02,749 --> 00:50:05,502 ‎ผมเก็บความลับนั้นจากทั้งโลก 907 00:50:06,837 --> 00:50:10,007 ‎เพราะสังคมไม่ยอมรับคนเป็นเกย์ 908 00:50:13,969 --> 00:50:16,722 ‎แต่นายเคยรู้จักหรือเห็นคน 909 00:50:16,805 --> 00:50:18,432 ‎ที่เป็นเกย์หรือเปล่า 910 00:50:18,765 --> 00:50:22,144 ‎และนายมองออกว่านั่นคือเกย์ 911 00:50:22,227 --> 00:50:24,980 ‎- นั่นโอเค... ‎- ไม่ ไม่เคยเลย 912 00:50:25,814 --> 00:50:28,275 ‎ผมว่าผมจงใจไม่รับรู้... 913 00:50:30,652 --> 00:50:32,612 ‎ปัญหาเกย์ทั้งหลายในโลก 914 00:50:33,363 --> 00:50:36,658 ‎คล้ายๆ กับเพื่อนมัธยมปลายที่ชอบต่างเพศ 915 00:50:36,742 --> 00:50:41,038 ‎ไม่มีใครเขาคุยเรื่องเกย์หรือว่ามันเป็นยังไง 916 00:50:43,540 --> 00:50:45,667 ‎มันตามแบบฉบับมาก 917 00:50:45,959 --> 00:50:47,753 ‎พวกนักกีฬารังแกคนที่เป็นเกย์ 918 00:50:49,212 --> 00:50:50,130 ‎ไอ้บ้า 919 00:50:51,173 --> 00:50:54,217 ‎ผมพยายามไม่ให้ใครพูดได้ว่าผมเป็นเกย์ 920 00:50:54,468 --> 00:50:57,971 ‎แต่ผมก็ไม่ดีพอที่จะเป็นคนรักต่างเพศ 921 00:50:58,055 --> 00:51:01,516 ‎ดังนั้นในความคิดของทุกคน ‎ผมแค่ไม่ชอบเพศไหนเลย 922 00:51:04,269 --> 00:51:06,313 ‎ผมกดดันตัวเองอย่างแรง 923 00:51:06,396 --> 00:51:10,692 ‎เพื่อพยายามเป็นลูกที่ดีที่ทำตามกฎ 924 00:51:11,109 --> 00:51:12,027 ‎พร้อมไหม พ่อ 925 00:51:14,905 --> 00:51:15,989 ‎ใช่เลย 926 00:51:16,448 --> 00:51:21,870 ‎ผมว่าตอนนั้นผมหากิจกรรม ‎มาเติมเต็มเวลาทั้งหมดที่ผมมี 927 00:51:22,579 --> 00:51:24,247 ‎ผมแข่งดำน้ำ 928 00:51:24,623 --> 00:51:26,083 ‎แข่งทีมยิมนาสติก 929 00:51:33,715 --> 00:51:37,928 ‎แล้วนายรู้สึกถูกกดดัน ‎ให้วางตัวเป็นคนรักต่างเพศไหม 930 00:51:38,720 --> 00:51:40,931 ‎มันก็มีแรงกดดันให้หาแฟน 931 00:51:42,474 --> 00:51:45,769 ‎เด็กบางคนเสียบริสุทธิ์แล้ว อะไรแบบนั้น 932 00:51:47,437 --> 00:51:48,396 ‎แต่ไม่ใช่ผม 933 00:51:52,526 --> 00:51:53,527 ‎พี่ว่ามันแปลกมากเลย 934 00:51:53,610 --> 00:51:56,238 ‎ที่นายไม่เคยคิดเลยว่าพี่จะแคร์ เนอะ 935 00:51:56,613 --> 00:51:58,615 ‎คือพี่ไม่แคร์ พี่ไม่... 936 00:51:58,865 --> 00:52:01,034 ‎โลกของพี่เกย์อยู่แล้ว 937 00:52:01,118 --> 00:52:03,995 ‎ทำไมนายไม่อยากกระโจนเข้ามาในโลกของพี่ 938 00:52:04,079 --> 00:52:05,789 ‎โลกของพี่เกย์เกินไป 939 00:52:06,790 --> 00:52:08,708 ‎โลกของพี่เกย์ไป ติสต์ไป 940 00:52:08,792 --> 00:52:11,628 ‎ผมรู้สึกว่ามันไม่ใช่ ผมว่ามัน... 941 00:52:12,462 --> 00:52:13,547 ‎ผมไม่ได้ชอบแบบนั้น 942 00:52:13,755 --> 00:52:15,590 ‎และตอนนี้ผมว่าผมก็ยังไม่ชอบ 943 00:52:20,929 --> 00:52:23,682 ‎เฟอร์นันโด้ เล่าหน่อยว่าเราเจอกันยังไง 944 00:52:24,224 --> 00:52:26,184 ‎เราเจอกันตอนเรียนมัธยมสี่ 945 00:52:27,144 --> 00:52:31,064 ‎วัยนั้นเราจะดูออก ‎ว่าใครเป็นคนชอบสวนกระแส... 946 00:52:31,148 --> 00:52:33,650 ‎(เฟอร์นันโด้ อะกิลาร์) ‎(เพื่อนของเรเชลสมัยมัธยมปลาย) 947 00:52:33,733 --> 00:52:36,236 ‎...ดูจากทรงผม เสื้อผ้า 948 00:52:36,319 --> 00:52:37,571 ‎และดนตรี 949 00:52:37,821 --> 00:52:40,532 ‎และเธอเป็นหนึ่งในคนกลุ่มนั้น 950 00:52:40,615 --> 00:52:44,035 ‎ที่มีคุณสมบัติที่ฉันต้องการในตัวเพื่อนครบทุกข้อ 951 00:52:44,452 --> 00:52:48,081 ‎เธอเป็นคนที่ชอบสวนกระแส 952 00:52:52,294 --> 00:52:54,171 ‎เรียกร้องความสนใจตลอดเลย 953 00:52:55,589 --> 00:52:58,425 ‎อย่างกับเธอพูดได้งั้นแหละ นางสาวกรีน 954 00:53:00,010 --> 00:53:04,806 ‎นายรู้สึกว่ากลุ่มเพื่อนของเรา ‎มองว่าตัวเองเป็นกลุ่มเกย์ที่โรงเรียนไหม 955 00:53:05,140 --> 00:53:09,603 ‎เราก็ไม่เชิงมองว่าเราเป็นเกย์หรอกนะ 956 00:53:10,020 --> 00:53:12,772 ‎ในยุค 90 เรามองว่าเราเป็น 957 00:53:13,106 --> 00:53:16,151 ‎พวกประหลาด ศิลปิน เด็กพังก์ร็อก กบฏ 958 00:53:16,234 --> 00:53:19,696 ‎นั่นเป็นตัวตนของเรา และมันทำให้เราเข้าหากัน 959 00:53:20,071 --> 00:53:23,825 ‎เพราะอย่างนั้นเราถึงยอมรับให้เพื่อนๆ ทุกคน 960 00:53:23,909 --> 00:53:27,454 ‎ทดลองเพศสภาพของตน 961 00:53:27,537 --> 00:53:31,041 ‎ฉันไปนั่งเล่นคอมพิวเตอร์บ้านนายได้ไหม 962 00:53:31,625 --> 00:53:32,459 ‎โอเค 963 00:53:33,960 --> 00:53:36,296 ‎จำตอนที่ฉันไปรู้เรื่องร้านได้ไหม 964 00:53:36,379 --> 00:53:37,214 ‎จำได้ 965 00:53:38,590 --> 00:53:41,259 ‎เธอบอกว่า "พ่อแม่ฉันมีร้านหนังสือ" 966 00:53:41,801 --> 00:53:44,221 ‎ฉันก็ถามว่า "ร้านหนังสือร้านไหนเหรอ" 967 00:53:44,638 --> 00:53:46,348 ‎เธอก็ตอบว่า "ก็แค่ร้านหนังสือ 968 00:53:46,431 --> 00:53:48,642 ‎นายคงไม่รู้จัก ชื่อร้านเซอร์คัส ออฟ บุคส์" 969 00:53:49,517 --> 00:53:52,812 ‎พวกเราก็ร้อง ‎"เซอร์คัส ออฟ บุคส์เหรอ ว่าไงนะ 970 00:53:53,605 --> 00:53:55,732 ‎เรเชล เซอร์คัส ออฟ บุคส์เป็นร้านหนังโป๊" 971 00:53:58,693 --> 00:54:00,654 ‎ฉันจำได้ว่าตอนนั้นฉันสับสนมาก 972 00:54:00,737 --> 00:54:03,490 ‎เพราะมันไม่ตรงกับภาพพ่อแม่ในใจของฉัน 973 00:54:05,116 --> 00:54:08,870 ‎มันเป็นความลับที่ค่อนข้างน่าสนใจและน่าสนุก ‎แต่ก็เป็นความลับที่อันตรายด้วย 974 00:54:08,954 --> 00:54:11,456 ‎เพราะผมรู้เลยว่ามันอาจกลายเป็นปัญหาได้ง่าย 975 00:54:12,540 --> 00:54:14,793 ‎แม้ว่าพวกเราจะหัวรั้นและแก่แดด 976 00:54:14,876 --> 00:54:16,586 ‎เราก็ยังไร้เดียงสาอยู่ดี 977 00:54:18,630 --> 00:54:20,674 ‎ฉันว่ามันตลกดี 978 00:54:20,757 --> 00:54:25,136 ‎ที่ฉันนึกว่าพ่อแม่ไม่เข้าใจโลกของฉัน ‎ที่มีศิลปินกับเด็กเกย์ 979 00:54:26,263 --> 00:54:28,682 ‎แต่พวกเขากลับมีส่วนร่วมในโลกของฉัน 980 00:54:28,765 --> 00:54:30,517 ‎โดยที่ฉันไม่รู้ตัวเลย 981 00:54:31,309 --> 00:54:34,688 ‎ใช่ ฉันรู้สึกว่าเรามองว่าแคเรนกับแบร์รี่ 982 00:54:34,771 --> 00:54:37,274 ‎เจ้ากี้เจ้าการและเข้มงวดกว่าคนอื่น 983 00:54:38,400 --> 00:54:40,068 ‎ไม่เคยมองเลยว่าพวกเขาชอบแข็งข้อ 984 00:54:40,151 --> 00:54:42,696 ‎หรือว่าเป็นส่วนหนึ่งในวัฒนธรรมที่แปลกแยก 985 00:54:44,322 --> 00:54:48,159 ‎แต่พอเรารู้ว่าพวกเขาใส่ใจ ‎ร้านเซอร์คัส ออฟ บุคส์มาก 986 00:54:48,243 --> 00:54:51,371 ‎เราก็เริ่มจะเข้าใจแจ่มแจ้ง 987 00:54:51,454 --> 00:54:54,958 ‎ว่าพ่อแม่ของเธอน้ำนิ่งไหลลึกมากกว่าที่เราคิดไว้ 988 00:54:56,209 --> 00:54:59,754 ‎มันทำให้เราตระหนักว่า 989 00:54:59,838 --> 00:55:01,965 ‎เราสามารถเป็นผู้ใหญ่ 990 00:55:03,675 --> 00:55:07,429 ‎ที่ไม่เดินตามเส้นทางที่ทุกคนบอกว่าต้องเดิน 991 00:55:07,512 --> 00:55:10,557 ‎(ภายในร้านขายปลีก) 992 00:55:10,849 --> 00:55:14,102 ‎ผมว่าตอนพ่อแม่ของคุณซื้อกิจการนั้นมา 993 00:55:14,185 --> 00:55:19,024 ‎พวกเขาไม่รู้เลยจริงๆ ว่าอาจต้องเจออะไร 994 00:55:19,107 --> 00:55:22,777 ‎และมันน่ากลัวตรงที่ไม่อาจมีใครรู้ได้เลย 995 00:55:23,653 --> 00:55:26,740 ‎ไม่มีใครไปอ่านกฎหมายเรื่องความอนาจาร 996 00:55:26,823 --> 00:55:30,618 ‎แล้วพยากรณ์ได้หรอก ‎ว่าของที่ขายอยู่อาจทำให้มีการดำเนินคดี... 997 00:55:30,702 --> 00:55:32,537 ‎(กรมคุมประพฤติแห่งสหรัฐอเมริกา) 998 00:55:32,620 --> 00:55:36,124 ‎เรารู้จักคนที่ติดคุกเพราะทำธุรกิจนี้ 999 00:55:36,583 --> 00:55:41,713 ‎แต่ตอนแรกแม่แค่คิดว่าเราเลิกทำธุรกิจนี้ก็ได้ 1000 00:55:42,130 --> 00:55:45,800 ‎แล้วพอเราได้ไปนั่งคุยกับจอห์น เวสตัน 1001 00:55:45,884 --> 00:55:48,470 ‎เขาบอกว่านั่นเป็นแผนที่แย่มากๆ 1002 00:55:49,387 --> 00:55:52,223 ‎รัฐบาลต้องการให้ชดใช้ด้วยเลือดเสมอ 1003 00:55:53,016 --> 00:55:56,227 ‎ดังนั้นถ้าคุณรีบปิดกิจการทันทีละก็ 1004 00:55:56,853 --> 00:55:58,980 ‎คุณจะมีเครื่องต่อรองน้อยลง 1005 00:55:59,814 --> 00:56:02,233 ‎ถ้าสงครามยาเสพติดยุติลงละก็ 1006 00:56:02,317 --> 00:56:06,696 ‎เหล่าเจ้าหน้าที่ที่ต่อสู้ยาเสพติดจะตกงานหมด 1007 00:56:06,863 --> 00:56:10,450 ‎สงครามสื่ออนาจารก็เหมือนกัน 1008 00:56:10,909 --> 00:56:13,203 ‎พวกเขาต้องการคู่ต่อรอง 1009 00:56:13,286 --> 00:56:16,748 ‎ทนายก็เลยแนะนำไม่ให้เราปิดกิจการ 1010 00:56:16,831 --> 00:56:19,167 ‎แต่ให้เราทำกิจการและต่อสู้ 1011 00:56:20,627 --> 00:56:23,380 ‎เวลารัฐบาลเล่นงานเรา มันน่ากลัว 1012 00:56:23,463 --> 00:56:25,882 ‎มันทรงพลังมากๆ 1013 00:56:26,841 --> 00:56:29,177 ‎แถมทำเพราะเหตุผลทางศาสนาด้วย 1014 00:56:30,136 --> 00:56:32,180 ‎ผมว่ามันค่อนข้างน่ากลัว 1015 00:56:33,473 --> 00:56:36,101 ‎ทางรัฐบาลสื่อสารกับผมว่า 1016 00:56:36,184 --> 00:56:38,603 ‎"เราต้องการให้แบร์รี่ เมสันยอมรับผิด" 1017 00:56:40,021 --> 00:56:43,400 ‎เขาต้องถูกลงโทษความผิดอาญาอุกฉกรรจ์ 1018 00:56:45,443 --> 00:56:48,905 ‎แค่มองในมุมมองของคนกันเอง ‎ถ้าต้องให้แบร์รี่ เมสันเป็นอาชญากร 1019 00:56:48,988 --> 00:56:50,323 ‎มันยอมไม่ได้ 1020 00:56:50,407 --> 00:56:53,660 ‎ผมไม่อยากมีชีวิตอยู่ในโลกที่ทำแบบนั้น 1021 00:56:54,661 --> 00:56:57,997 ‎ผมเลยวิงวอนให้พวกเขาพิจารณาใหม่ 1022 00:56:59,624 --> 00:57:01,668 ‎ให้พวกเขาได้เห็นตัวตนของเขา 1023 00:57:01,751 --> 00:57:04,587 ‎และมันจะกระทบตัวเขา ครอบครัวของเขา 1024 00:57:04,671 --> 00:57:06,589 ‎และแม้กระทั่งตัวคุณยังไง 1025 00:57:06,673 --> 00:57:09,050 ‎ถ้าพ่อของคุณถูกบังคับให้พูดในศาลว่า 1026 00:57:09,134 --> 00:57:11,886 ‎"ใช่ ผมผิดจริง ผมทำความผิดอาญาอุกฉกรรจ์" 1027 00:57:14,722 --> 00:57:16,433 ‎สาเหตุที่คดีนี้หายไป 1028 00:57:16,808 --> 00:57:18,935 ‎ก็เพราะบิล คลินตันได้รับเลือกตั้ง 1029 00:57:19,018 --> 00:57:21,771 ‎บิล คลินตัน ประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา 1030 00:57:22,355 --> 00:57:23,189 ‎เอาละ 1031 00:57:23,731 --> 00:57:24,732 ‎ขอบคุณ 1032 00:57:25,733 --> 00:57:28,736 ‎อัยการก็เลยเปลี่ยนคน 1033 00:57:28,820 --> 00:57:30,780 ‎ทัศนคติเกี่ยวกับเรื่องอนาจารเปลี่ยนไป 1034 00:57:30,864 --> 00:57:32,907 ‎และผมมั่นใจว่ามันได้สร้างสภาพแวดล้อม 1035 00:57:33,241 --> 00:57:40,206 ‎ที่เอื้อให้มีการพิจารณาคำขอของผมใหม่ 1036 00:57:40,665 --> 00:57:44,377 ‎พวกเขามองเห็นความดีเลิศของพ่อคุณ 1037 00:57:47,755 --> 00:57:50,842 ‎พวกเขายอมให้นิติบุคคลเป็นฝ่ายยอมรับผิด 1038 00:57:51,384 --> 00:57:54,637 ‎นิติบุคคลยอมรับผิด ‎และพวกเขาให้พ่อคุมประพฤติแทน 1039 00:57:55,263 --> 00:57:57,807 ‎พ่อต้องไปที่อาคารรัฐบาลกลางเดือนละครั้ง 1040 00:57:57,891 --> 00:57:59,225 ‎และเซ็นเอกสารใบเล็กๆ 1041 00:57:59,309 --> 00:58:02,687 ‎ที่ระบุว่าเดือนนั้นพ่อไม่ได้กระทำความผิดใดๆ 1042 00:58:02,937 --> 00:58:06,774 ‎สถานการณ์ทั้งหมดก็จบแค่นั้น พ่อรอดแล้ว 1043 00:58:07,984 --> 00:58:12,739 ‎กลายเป็นว่าสิทธิเสรีภาพในการแสดงออก ‎ของเราได้รับการปกป้อง 1044 00:58:12,822 --> 00:58:18,703 ‎จากคำพูดที่สุดโต่งที่สุดและสื่อที่สุดโต่งที่สุด 1045 00:58:20,121 --> 00:58:24,083 ‎สิทธิที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ‎ที่ประเทศใดอาจมอบให้ประชาชนได้ 1046 00:58:24,334 --> 00:58:26,127 ‎คือสิทธิไม่ให้ใครมายุ่งกับเรา 1047 00:58:27,337 --> 00:58:29,339 ‎จอชอยากได้หัวที่กลมบ๊อก 1048 00:58:29,422 --> 00:58:30,340 ‎ทักทายกล้องสิ 1049 00:58:36,137 --> 00:58:37,472 ‎เมื่อกี้แม่พูดว่าอะไรนะ 1050 00:58:37,555 --> 00:58:42,435 ‎เมื่อเดือนมิถุนายนเป็นเดือน ‎ที่ขายไม่ดีที่สุดของทั้งสองร้าน 1051 00:58:43,102 --> 00:58:43,937 ‎และ... 1052 00:58:44,562 --> 00:58:47,732 ‎มันยังทำกำไรได้ แต่มันไม่... 1053 00:58:48,733 --> 00:58:50,485 ‎มันไม่ยั่งยืน 1054 00:58:50,735 --> 00:58:53,571 ‎พอถึงจุดหนึ่ง มัน... 1055 00:58:53,655 --> 00:58:54,989 ‎เช่น เมื่อวาน 1056 00:58:56,115 --> 00:58:57,784 ‎ตอนแม่ออกจากร้าน 1057 00:58:58,326 --> 00:59:00,203 ‎แม่พยายามออกมาแต่ออกไม่ได้ 1058 00:59:00,286 --> 00:59:02,622 ‎เพราะลูกค้าคนหนึ่งเพิ่งมาซื้อของ 1059 00:59:02,705 --> 00:59:04,624 ‎แล้วเขาใช้อุปกรณ์ช่วยเดิน 1060 00:59:04,707 --> 00:59:07,085 ‎และเขากำลังดูของที่เขาเพิ่งซื้อมา 1061 00:59:07,168 --> 00:59:08,545 ‎ไม่ยอมเปิดประตูซะที 1062 00:59:08,628 --> 00:59:11,047 ‎และเพราะเขามีอุปกรณ์ช่วยเดิน ‎เขาไปไหนไม่ได้ 1063 00:59:11,130 --> 00:59:13,716 ‎นี่คือฐานลูกค้าของเรา คนแก่ๆ 1064 00:59:15,510 --> 00:59:17,011 ‎ส่วนใหญ่เป็นผู้ชาย 1065 00:59:17,428 --> 00:59:19,430 ‎ที่แทบจะเดินไม่ได้แล้ว 1066 00:59:19,514 --> 00:59:21,891 ‎พ่อผสมมันเข้าไปเหมือนซีเรียลเหรอ 1067 00:59:21,975 --> 00:59:24,227 ‎ใช่แล้ว ไม่งั้นพ่อกินชิ้นเล็กๆ ไม่ได้ 1068 00:59:24,310 --> 00:59:25,687 ‎ผสมแบบนี้จะได้กินทุกชิ้นได้ 1069 00:59:25,770 --> 00:59:28,856 ‎แม่ว่าแทนที่จะต้องทำการตัดสินใจทางธุรกิจ 1070 00:59:28,940 --> 00:59:32,277 ‎แม่กลับมีปัญหาด้านจิตวิทยา เพราะว่า... 1071 00:59:33,194 --> 00:59:35,989 ‎แม่ทำกิจการนี้มาตั้งหลายต่อหลายปี 1072 00:59:36,072 --> 00:59:37,865 ‎แบบลองผิดลองถูกไปเรื่อยๆ 1073 00:59:38,449 --> 00:59:40,368 ‎และ... 1074 00:59:40,952 --> 00:59:42,829 ‎แม่ต้องปิดกิจการ 1075 00:59:43,162 --> 00:59:48,751 ‎แต่แม่ยังมีพนักงาน ‎ที่หางานดีกว่านี้ไม่แล้วถ้าพวกเขา... 1076 00:59:48,835 --> 00:59:51,754 ‎- นั่นชีส ‎- ใช่ คอตเทจชีส 1077 00:59:51,838 --> 00:59:54,299 ‎- ชีส ชีส ‎- ถ้าพวกเขา... 1078 00:59:55,133 --> 00:59:57,176 ‎ถ้าเราปิดกิจการ 1079 00:59:58,428 --> 00:59:59,512 ‎ไม่รู้สิ 1080 00:59:59,971 --> 01:00:01,389 ‎คือ... ไม่รู้สิ 1081 01:00:04,017 --> 01:00:06,978 ‎และแม่ไม่รู้ว่าทำไมลูกถึงคิด ‎ว่าลูกควรบันทึกเรื่องนี้ 1082 01:00:08,438 --> 01:00:11,774 ‎เพราะว่ากิจการขนาดเล็กมักเจอเรื่องแบบนี้ 1083 01:00:11,941 --> 01:00:15,820 ‎มันเป็นโมเดลธุรกิจที่แตกต่าง 1084 01:00:16,070 --> 01:00:17,488 ‎แม่ไม่ชอบที่ลูกถ่ายทำเลย 1085 01:00:17,572 --> 01:00:20,450 ‎แม่ไม่รู้ว่าลูกจะเอาวิดีโอพวกนี้ไปทำอะไร 1086 01:00:22,744 --> 01:00:28,166 ‎แคเรนกับแบร์รี่มีอาการหวั่นวิตกอยู่ตลอดเวลา 1087 01:00:28,249 --> 01:00:30,251 ‎ว่ากิจการจะล้ม 1088 01:00:30,335 --> 01:00:31,961 ‎(อะแลสกา) ‎(อดีตพนักงานและดาราแดร็กควีน) 1089 01:00:32,045 --> 01:00:34,172 ‎ดังนั้นมันจะเป็นแบบนี้ตลอดเวลา 1090 01:00:34,255 --> 01:00:37,634 ‎"จบแล้ว เราจะปิดร้านสัปดาห์นี้แล้ว 1091 01:00:37,717 --> 01:00:39,844 ‎ของจริงแล้ว จบจริงๆ" 1092 01:00:39,927 --> 01:00:41,304 ‎เป็นแบบนั้นตลอด 1093 01:00:41,596 --> 01:00:44,182 ‎ฉันถึงไม่เชื่อไงล่ะว่าร้านจะปิดแล้ว 1094 01:00:44,265 --> 01:00:46,726 ‎ก็เพราะว่ามันใกล้ปิดมาโดยตลอด 1095 01:00:53,399 --> 01:00:55,026 ‎นี่คือจดหมายรับรอง 1096 01:00:55,109 --> 01:00:58,404 ‎มันเขียนว่า "เขาทำงานให้เรานานกว่า 25 ปี 1097 01:00:58,488 --> 01:01:01,991 ‎และถ้าหากคุณต้องการพนักงานที่ดี ‎ซื่อสัตย์ ไว้ใจได้ และขยัน 1098 01:01:02,075 --> 01:01:03,493 ‎คนคนนั้นคือเบ็น" 1099 01:01:04,327 --> 01:01:06,537 ‎- ฉันเสียใจด้วยจริงๆ แต่ดีแล้ว ‎- ขอบคุณ 1100 01:01:09,123 --> 01:01:11,793 ‎วันนี้เป็นวันสุดท้ายของผม ผมจะเกษียณ 1101 01:01:13,503 --> 01:01:16,047 ‎ผมว่ามันน่าหดหู่นิดๆ 1102 01:01:16,631 --> 01:01:18,007 ‎แต่ก็ถึงเวลาแล้ว 1103 01:01:19,509 --> 01:01:23,388 ‎สิ่งที่แย่ที่สุดในโลกนี้คือการเลิกจ้างพนักงานที่ดี 1104 01:01:25,431 --> 01:01:28,434 ‎เพราะเราไม่มีกำลังจะจ้างเขาต่อแล้ว 1105 01:01:28,518 --> 01:01:30,478 ‎มันเป็นอะไรที่แย่มาก 1106 01:01:33,147 --> 01:01:34,649 ‎อดีตไม่มีวันหวนคืนมา 1107 01:01:35,817 --> 01:01:37,944 ‎และถ้าคุณไม่พร้อมลงทุนกับอนาคต 1108 01:01:38,319 --> 01:01:41,072 ‎ก็ไม่รู้ว่าคุณจะอยู่ต่อ... 1109 01:01:41,447 --> 01:01:43,533 ‎ไปอีกทำไม 1110 01:01:45,618 --> 01:01:47,036 ‎"อย่างที่พวกคุณคงเห็นแล้ว 1111 01:01:47,120 --> 01:01:51,749 ‎กิจการร้านเราเริ่มแย่ลงเรื่อยๆ ‎แม้เราจะพยายามเพิ่มยอดขายเต็มที่แล้ว 1112 01:01:51,833 --> 01:01:53,000 ‎ฉันอยากแจ้งให้ทราบว่า 1113 01:01:53,084 --> 01:01:56,379 ‎ฉันได้ประกาศปล่อยเช่าร้านกับนายหน้าแล้ว 1114 01:01:56,546 --> 01:01:59,173 ‎ฉันยินดีรับฟังคำแนะนำสินค้าใหม่ๆ 1115 01:01:59,257 --> 01:02:02,051 ‎หรือไอเดียการใช้พื้นที่นี้ทำอย่างอื่น" 1116 01:02:03,970 --> 01:02:06,305 ‎ติดไว้ข้างนาฬิกาบันทึกเวลาทำงานตรงนี้ 1117 01:02:07,807 --> 01:02:08,808 ‎ไหนดูซิ 1118 01:02:09,434 --> 01:02:10,685 ‎โอเค นี่คือ... 1119 01:02:12,145 --> 01:02:13,896 ‎ติดตรงนี้ละ พวกเขาเห็นแน่ 1120 01:02:19,736 --> 01:02:23,865 ‎ช่วยบรรยายถึงวันที่นายเปิดตัวให้พ่อกับแม่รู้ 1121 01:02:23,948 --> 01:02:25,450 ‎และอะไรทำให้นายรู้สึกว่า 1122 01:02:25,533 --> 01:02:28,202 ‎นายเปิดเผยเรื่องนี้ได้มากขึ้น 1123 01:02:28,286 --> 01:02:30,663 ‎อะไรทำให้นายคิดว่าควรเปิดเผย 1124 01:02:31,330 --> 01:02:35,376 ‎น่าจะเป็นช่วงหลังเรียนจบชั้นมัธยมปลายแล้ว 1125 01:02:35,460 --> 01:02:39,338 ‎ที่ผมเริ่มคิดว่าผมมีทางเลือกทำแบบนั้นได้ 1126 01:02:39,422 --> 01:02:43,509 ‎และน่าจะเป็นช่วงเรียนวิทยาลัย ‎ที่ผมเริ่มเปลี่ยนแปลง 1127 01:02:43,593 --> 01:02:50,057 ‎จากตัวตนภายนอกของผม ‎ไปเป็นตัวตนภายในของผม 1128 01:02:53,019 --> 01:02:55,605 ‎มีหลายครั้งที่ผมกลับมาเยี่ยมบ้านจากวิทยาลัย 1129 01:02:55,688 --> 01:02:59,484 ‎และคิดว่าจะเปิดตัวตอนนั้น แต่กลับไม่ได้เปิดตัว 1130 01:03:01,486 --> 01:03:04,989 ‎ผมกดดันตัวเองให้เปิดตัวซะที 1131 01:03:07,700 --> 01:03:10,203 ‎ผมได้จัดการจองและซื้อ... 1132 01:03:11,120 --> 01:03:12,163 ‎ตั๋วเครื่องบิน 1133 01:03:12,663 --> 01:03:17,084 ‎เพราะผมคิดว่ามีความเป็นไปได้บ้าง 1134 01:03:17,168 --> 01:03:20,505 ‎ว่าผมอาจถูกไล่ออกจากบ้าน 1135 01:03:22,548 --> 01:03:23,382 ‎อืม 1136 01:03:25,051 --> 01:03:25,968 ‎พี่โอเคไหม 1137 01:03:32,391 --> 01:03:34,185 ‎ผมอ่านคำถามเองดีไหม 1138 01:03:34,268 --> 01:03:37,396 ‎ไม่ต้อง โทษที พี่แค่เศร้าที่ได้ฟังแบบนั้น 1139 01:03:42,360 --> 01:03:43,236 ‎มื้อค่ำวันศุกร์ 1140 01:03:43,319 --> 01:03:45,822 ‎ก่อนเขาจะกลับไปเรียนที่โคลัมเบีย 1141 01:03:46,781 --> 01:03:48,741 ‎เขานั่งอยู่ริมโต๊ะฝั่งหนึ่ง 1142 01:03:48,825 --> 01:03:49,826 ‎พ่อนั่งอีกฝั่ง 1143 01:03:51,244 --> 01:03:56,082 ‎มีบางคนที่ต้องใช้กระดาษโพสต์อิตกับปากกาคุยกัน 1144 01:03:56,999 --> 01:03:58,960 ‎แล้วผมก็เริ่มเขียนใส่กระดาษว่า 1145 01:03:59,043 --> 01:04:00,211 ‎"ผมเป็นเกย์" 1146 01:04:02,505 --> 01:04:05,091 ‎ผมปาปากกาและกระดาษลงบนโต๊ะ 1147 01:04:06,843 --> 01:04:10,054 ‎พ่อก็พยายามดูว่าใครเป็นคนเขียน ‎เพราะเขาไม่ลงชื่อ 1148 01:04:12,139 --> 01:04:14,851 ‎ในที่สุดเขากับแม่ก็ขึ้นไปข้างบน 1149 01:04:15,476 --> 01:04:17,061 ‎แล้วพ่อก็รู้ว่า "ว้าว จอชนี่เอง" 1150 01:04:19,564 --> 01:04:22,149 ‎แม่พูดว่า "แน่ใจเหรอ ลูกทำแบบนี้ทำไม 1151 01:04:22,650 --> 01:04:24,360 ‎พระเจ้าต้องลงโทษแม่อยู่แน่ๆ" 1152 01:04:25,653 --> 01:04:27,864 ‎พระเจ้าจะลงโทษแม่ที่ทำธุรกิจนี้ 1153 01:04:28,698 --> 01:04:32,034 ‎และผมว่าแม่คิดว่านี่คือบทลงโทษ 1154 01:04:35,538 --> 01:04:37,290 ‎จนถึงตอนนั้น 1155 01:04:37,373 --> 01:04:43,796 ‎มันเป็นแค่เรื่องที่อยู่นอกความเชื่อหลักของแม่ 1156 01:04:43,880 --> 01:04:44,964 ‎มันไม่ใช่... 1157 01:04:45,339 --> 01:04:48,676 ‎มันไม่ใช่สิ่งที่แม่ต้องเอามาครุ่นคิดเลย 1158 01:04:49,218 --> 01:04:53,514 ‎เท่าที่รู้ แม่ไม่รังเกียจคนที่เป็นเกย์เลย 1159 01:04:53,598 --> 01:04:56,309 ‎แต่แม่ไม่เคยเตรียมตัวเตรียมใจ 1160 01:04:56,392 --> 01:04:57,768 ‎มีลูกเป็นเกย์ 1161 01:04:59,729 --> 01:05:02,023 ‎จริงๆ แล้วผมนึกว่าพ่อจะไม่พอใจกว่าแม่ 1162 01:05:02,106 --> 01:05:05,902 ‎เพราะผู้เป็นพ่อมักจะเป็นฝ่ายไล่ ‎ลูกชายเกย์ออกจากบ้าน 1163 01:05:06,819 --> 01:05:09,488 ‎แต่พ่อรับได้ดีเยี่ยม 1164 01:05:11,032 --> 01:05:13,993 ‎ตอนเขาบอกเรา พ่อก็แค่ประหลาดใจ 1165 01:05:14,368 --> 01:05:17,371 ‎เรื่องเดียวที่พ่อไม่พอใจนิดๆ 1166 01:05:17,455 --> 01:05:19,790 ‎คือเขาเก็บมันเป็นความลับ 1167 01:05:19,874 --> 01:05:22,335 ‎เพราะต่อให้รู้อยู่แล้ว พ่อก็รักเขาเท่าเดิม 1168 01:05:26,797 --> 01:05:28,799 ‎เขาต้องบินกลับเช้าวันต่อมา 1169 01:05:28,883 --> 01:05:31,677 ‎เราเลยไม่ค่อยมีเวลาคุยกันเรื่องนั้น 1170 01:05:33,054 --> 01:05:34,847 ‎ตอนเราขับรถไปสนามบิน 1171 01:05:35,556 --> 01:05:37,767 ‎พ่อพูดว่า "รู้ไหม... 1172 01:05:38,935 --> 01:05:40,853 ‎ผู้ชายก็อาจโดนผู้ชายกระทำชำเราได้ 1173 01:05:40,937 --> 01:05:43,230 ‎เหมือนกับที่ผู้หญิงอาจถูกผู้ชายกระทำชำเรา" 1174 01:05:44,231 --> 01:05:47,193 ‎ซึ่งผมคิดว่าพูดได้หลักแหลมมาก 1175 01:05:51,739 --> 01:05:54,951 ‎นายคิดว่าทำไมแม่ถึงมีปัญหา 1176 01:05:55,034 --> 01:05:57,244 ‎ทั้งๆ ที่แม่ก็อยู่ในโลกแบบนี้เต็มตัว 1177 01:05:58,162 --> 01:06:00,414 ‎ทุกอย่างเกี่ยวกับธุรกิจนั้น 1178 01:06:00,498 --> 01:06:04,585 ‎ทำเพื่อสนับสนุนครอบครัว ซึ่งย้อนแย้งดี 1179 01:06:06,128 --> 01:06:08,965 ‎ส่วนของความเป็นเกย์อยู่ทางฝั่งธุรกิจ 1180 01:06:09,048 --> 01:06:11,384 ‎ของเส้นแบ่งที่คิดขึ้นมา 1181 01:06:14,261 --> 01:06:16,764 ‎แม่ไม่เคยมองพนักงานของแม่ 1182 01:06:16,847 --> 01:06:20,768 ‎แบบเดียวกันกับที่แม่มองลูกชาย 1183 01:06:22,812 --> 01:06:25,690 ‎แม่ไม่รังเกียจที่ทำงานกับคนเป็นเกย์ 1184 01:06:26,148 --> 01:06:31,487 ‎แต่พอมาถึงครอบครัวของแม่ ‎และความเชื่อทางศาสนาของแม่ 1185 01:06:31,570 --> 01:06:33,322 ‎แม่ไม่โอเคเลย 1186 01:06:35,199 --> 01:06:36,659 ‎พอเป็นลูกตัวเอง 1187 01:06:36,742 --> 01:06:42,623 ‎แม่ถึงตระหนักว่าแม่ต้องเปลี่ยนความคิด ‎ที่แม่มีเกี่ยวกับชาวเกย์ 1188 01:06:52,717 --> 01:06:55,886 ‎ฉันไม่รู้ว่าทำไมรถเก็บขยะไม่มา 1189 01:06:55,970 --> 01:06:57,388 ‎รถมาวันไหนเหรอ 1190 01:06:58,097 --> 01:07:00,975 ‎- ผมว่าวันพฤหัสบดี แต่ผมดูได้ ‎- นั่นวันนี้นี่ 1191 01:07:11,819 --> 01:07:14,071 ‎ทำไมแม่ถึงพูดว่าอยากปิดร้านเดือนมิถุนายนล่ะ 1192 01:07:14,989 --> 01:07:16,991 ‎ก็ยอดขายตกต่ำ 1193 01:07:17,074 --> 01:07:19,035 ‎เราพยายามไม่เลิกจ้างพนักงาน 1194 01:07:19,368 --> 01:07:22,038 ‎และเหมือนเพราะธุรกิจไม่ค่อยดี 1195 01:07:22,121 --> 01:07:25,708 ‎พวกเขาก็เลยไม่แม้แต่จะพยายามสักนิด 1196 01:07:26,667 --> 01:07:27,501 ‎ดังนั้น... 1197 01:07:29,253 --> 01:07:31,922 ‎ทุกคนหมดแรงกันแล้ว 1198 01:07:32,840 --> 01:07:34,133 ‎ดังนั้นลาก่อน... 1199 01:07:34,925 --> 01:07:36,218 ‎กล่องใบนี้ 1200 01:07:38,512 --> 01:07:41,849 ‎ถ้าแม่คิดว่าคนอื่นทำธุรกิจนี้ต่อได้ละก็ 1201 01:07:42,433 --> 01:07:44,602 ‎แม่คงเซ้งร้านไปแล้ว 1202 01:07:45,186 --> 01:07:47,688 ‎แต่แม่ว่าคงไม่มีใครทำธุรกิจนี้ 1203 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 ‎ให้รุ่งเรืองได้เท่าเราแล้ว 1204 01:07:49,940 --> 01:07:53,069 ‎แต่มันก็อาจอยู่ได้อีกสักปี 1205 01:07:53,402 --> 01:07:56,155 ‎หรืออาจไม่ มันเดายาก 1206 01:07:57,323 --> 01:07:59,075 ‎แม่ถึงอยากให้ลูกทำหนังให้เสร็จไงล่ะ 1207 01:07:59,158 --> 01:08:01,535 ‎แม่จะได้เห็นว่ามันจบยังไง จะดีมากเลย 1208 01:08:04,455 --> 01:08:06,749 ‎ประโยคนี้ใช้พูดถึงกิจการนี้ 1209 01:08:09,794 --> 01:08:12,213 ‎มันลงถังขยะไปหมดแล้ว 1210 01:08:19,470 --> 01:08:20,304 ‎นี่ไง 1211 01:08:20,386 --> 01:08:22,473 ‎แม่ว่ามันค่อนข้างน่าสนใจ 1212 01:08:23,974 --> 01:08:25,684 ‎นี่คือยอดขาย 1213 01:08:26,393 --> 01:08:28,020 ‎มันบันทึกยอดขาย 1214 01:08:29,688 --> 01:08:32,149 ‎โอเค นี่คือปี 2008 1215 01:08:32,524 --> 01:08:36,612 ‎ซึ่งเป็นช่วงเศรษฐกิจตกต่ำ ‎แถมมีอินเทอร์เน็ตด้วย 1216 01:08:36,987 --> 01:08:39,907 ‎และลูกจะเห็นได้ว่ามันร่วงลงไป 1217 01:08:42,033 --> 01:08:44,537 ‎ตอนที่ทุกคนเริ่มขายของทางอินเทอร์เน็ต 1218 01:08:44,870 --> 01:08:46,080 ‎เราไม่ได้ขาย 1219 01:08:46,162 --> 01:08:48,791 ‎เรามีเว็บไซต์ แต่ไม่ได้ขายของทางนั้นเลย 1220 01:08:48,874 --> 01:08:51,794 ‎เรามีเว็บไว้แจ้งว่าในร้านมีอะไรบ้าง 1221 01:08:53,837 --> 01:08:57,925 ‎ผมก็เคยสงสัยว่าพอมีอินเทอร์เน็ตแล้ว ‎พวกเขาจะอยู่ต่อยังไง 1222 01:08:58,050 --> 01:09:00,928 ‎เพราะวงการหนังโป๊เสียหายอย่างแรง 1223 01:09:01,720 --> 01:09:04,473 ‎ถ้าหาดูฟรีๆ ได้ เรื่องอะไรคนจะซื้อ 1224 01:09:05,224 --> 01:09:07,560 ‎สื่อลามกกำลังทดสอบขีดจำกัดออนไลน์ 1225 01:09:07,935 --> 01:09:11,188 ‎สื่อทางเพศเป็นที่แพร่หลายมากขึ้นเรื่อยๆ ‎ทางอินเทอร์เน็ต 1226 01:09:12,648 --> 01:09:16,234 ‎อินเทอร์เน็ตบี้ธุรกิจผมจมดิน 1227 01:09:16,569 --> 01:09:18,194 ‎มันขโมยรายได้ของผมไป 1228 01:09:19,363 --> 01:09:23,367 ‎และอาจพูดได้ว่ามันเข้ามาฆ่ากิจการบาร์เกย์ 1229 01:09:23,450 --> 01:09:26,703 ‎เพราะคุณไม่ต้องไปหาคู่ที่บาร์เกย์แล้ว ‎หาคู่ออนไลน์ก็ได้ 1230 01:09:27,746 --> 01:09:29,372 ‎ทั้งเว็บไกรน์เดอร์ หรือสครัฟฟ์ 1231 01:09:29,915 --> 01:09:31,625 ‎(ไกรน์เดอร์และทินเดอร์: แอปทำลายบาร์เกย์) 1232 01:09:31,709 --> 01:09:34,587 ‎ในหลายๆ แง่มุม อินเทอร์เน็ตก็ช่วยเรา 1233 01:09:34,670 --> 01:09:37,548 ‎เพราะเราไม่ต้องไปหลบอยู่ในมุมมืด 1234 01:09:37,631 --> 01:09:40,509 ‎อย่างหวาดกลัวเพราะถูกกดขี่อีกต่อไป 1235 01:09:40,593 --> 01:09:42,386 ‎แต่ฉันก็คิดด้วยว่า 1236 01:09:42,469 --> 01:09:45,014 ‎มันน่าเสียดายสำหรับคนรุ่นใหม่ๆ 1237 01:09:45,096 --> 01:09:48,392 ‎พวกเขาคุยกันแบบเจอหน้าไม่ค่อยเป็นแล้ว 1238 01:09:50,019 --> 01:09:52,897 ‎มันไม่ใช่แค่สถานที่ค้าขายเท่านั้น 1239 01:09:52,979 --> 01:09:55,357 ‎แต่มันเป็นศูนย์รวมให้คนมาเจอกัน 1240 01:09:55,441 --> 01:09:58,986 ‎มันเป็นสถานที่ที่ทุกคนได้มาเจอกันในแบบที่ดีที่สุด 1241 01:10:00,029 --> 01:10:01,989 ‎อินเทอร์เน็ตอาจให้ของนอกกาย 1242 01:10:02,072 --> 01:10:05,409 ‎แต่มันมาทดแทนการปฏิสัมพันธ์ของมนุษย์ได้ 1243 01:10:05,492 --> 01:10:07,119 ‎และผมว่ามันกำลังเป็นแบบนั้น 1244 01:10:07,203 --> 01:10:09,413 ‎ผมว่ามันน่าสลดและเป็นการสูญเสียที่ทดแทนไม่ได้ 1245 01:10:16,420 --> 01:10:19,173 ‎(วันอาร์ไคฟ์ที่ห้องสมุด ‎มหาวิทยาลัยเซาเทิร์นแคลิฟอร์เนีย) 1246 01:10:19,256 --> 01:10:22,051 ‎แม่ว่าพวกเขาคงไม่อยากได้กระดาษพวกนี้หรอก 1247 01:10:23,302 --> 01:10:24,970 ‎แม่ไม่รู้แล้วว่าจะเอาอะไรมาให้ 1248 01:10:25,054 --> 01:10:28,307 ‎แม่ไม่ได้เอาของพวกนี้มาไว้ที่นี่นานแล้ว 1249 01:10:30,768 --> 01:10:32,770 ‎- ผมเคยได้ยินชื่อเขา ‎- ค่ะ 1250 01:10:32,853 --> 01:10:35,439 ‎นั่นเป็นภาพหน้าปกบางภาพของเขา 1251 01:10:35,522 --> 01:10:37,358 ‎เขาเป็นคนที่น่ารักมากๆ 1252 01:10:37,942 --> 01:10:40,486 ‎ถ้าเขาไม่ได้อยู่ในวันอาร์ไคฟ์อยู่แล้ว 1253 01:10:40,569 --> 01:10:42,613 ‎ฉันว่าเขาคงอยากเป็นส่วนหนึ่งในนี้ 1254 01:10:44,406 --> 01:10:45,908 ‎ผมว่าคุณต้องเซ็นเอกสารนี้ 1255 01:10:47,618 --> 01:10:49,203 ‎- อะไร ‎- สัญญามอบ 1256 01:10:49,286 --> 01:10:51,372 ‎มันระบุว่าคุณมอบสื่อนี้ให้เรา 1257 01:10:51,789 --> 01:10:52,665 ‎- ตรงนั้น ‎- โอเค 1258 01:10:52,748 --> 01:10:56,752 ‎และถ้าคุณไม่อยากเก็บเอาไว้ ‎คุณทิ้งเลยก็ได้ เพราะว่า...  1259 01:10:57,378 --> 01:10:59,755 ‎คุณไม่รู้ซะแล้วว่าคุยกับใคร เราไม่ทิ้งของ 1260 01:10:59,838 --> 01:11:02,049 ‎เราพร้อมดูอะไรก็ตามที่คุณเอามาให้เรา 1261 01:11:02,132 --> 01:11:04,426 ‎ฉันว่าในนั้นคงไม่มีของที่คุณอยากได้หรอก 1262 01:11:04,510 --> 01:11:06,512 ‎แต่ในเมื่อฉันมาแล้ว ฉันอยากจะดู... 1263 01:11:06,595 --> 01:11:09,306 ‎ฉันคิดว่าจริงๆ แล้วมันเริ่มต้นจากตรงจุดนี้ 1264 01:11:09,390 --> 01:11:13,602 ‎ตรงที่มีงานด้านกามารมณ์หรือนิยายราคาถูก 1265 01:11:13,686 --> 01:11:16,188 ‎พวกเขาจะเอามันไปไว้หลังผ้าม่าน 1266 01:11:16,605 --> 01:11:19,775 ‎มันก็มีปัญหาเรื่องการถูกตำรวจจับ 1267 01:11:19,858 --> 01:11:22,361 ‎หรือไม่ก็มีอีกปัญหาหนึ่ง 1268 01:11:22,444 --> 01:11:23,737 ‎ที่น่าจะเป็นปัญหาที่ดี 1269 01:11:23,821 --> 01:11:26,573 ‎คือคุณอาจบังเอิญเจอคนรู้จัก ‎ที่มาเดินดูสื่อเดียวกันนี้ 1270 01:11:26,657 --> 01:11:29,827 ‎ดังนั้นมันก็ดีมากที่ผู้คนสามารถมาหาดูได้ 1271 01:11:30,286 --> 01:11:32,329 ‎ผมจำตอนไปร้านเซอร์คัส ออฟ บุคส์ได้ 1272 01:11:32,413 --> 01:11:35,791 ‎มันเป็นสถานที่ที่เราไปหาคนที่เหมือนกับเราได้ 1273 01:11:35,874 --> 01:11:37,584 ‎ร้านนั้นทำประโยชน์ไปแล้ว 1274 01:11:37,668 --> 01:11:40,212 ‎และมันไม่... 1275 01:11:42,172 --> 01:11:43,966 ‎ฉันจะมีความสุขเมื่อได้ปิดร้านซะที 1276 01:11:44,049 --> 01:11:46,135 ‎ขอบคุณที่บริจาคให้เราครับ 1277 01:11:46,218 --> 01:11:48,345 ‎มันก็แค่ของธรรมดาๆ 1278 01:11:51,140 --> 01:11:55,477 ‎แม่ว่านี่สำคัญกว่าร้านเรา นี่คือ... 1279 01:11:56,186 --> 01:12:00,649 ‎มันต้องใช้ความกล้าอย่างมาก ‎ที่เอาสื่อพวกนี้ออกมาเดือนแล้วเดือนเล่า 1280 01:12:00,733 --> 01:12:02,443 ‎พวกเขาต้องหลบๆ ซ่อนๆ 1281 01:12:02,526 --> 01:12:06,780 ‎ลองนึกดูสิว่าถ้ามีเด็กสักคน ‎จากรัฐไอโอวาหรือที่ไหนสักแห่ง 1282 01:12:06,864 --> 01:12:10,326 ‎มาซื้อของพวกนี้แล้วคิดว่า ‎"พระเจ้า ฉันไม่ได้เป็นคนเดียว" 1283 01:12:11,452 --> 01:12:12,786 ‎มันอัศจรรย์จริงๆ 1284 01:12:14,538 --> 01:12:16,623 ‎ลูกควรทำสารคดีเรื่องนี้ 1285 01:12:19,418 --> 01:12:20,919 ‎ตอนจอชเปิดตัว 1286 01:12:21,003 --> 01:12:23,839 ‎เราพาเขาไปส่งที่สนามบินเช้าวันต่อมา 1287 01:12:24,173 --> 01:12:27,343 ‎และเรามีกฎว่าพอเขาไปถึงหอพักแล้ว 1288 01:12:27,426 --> 01:12:29,595 ‎เขาต้องโทรมาบอกว่าถึงหอพักแล้ว 1289 01:12:30,012 --> 01:12:33,599 ‎เราก็รอแล้วรออีก แต่ลูกไม่โทรมา 1290 01:12:33,932 --> 01:12:36,101 ‎แม่ก็เลยโทรไปบอกเขาเองเลยว่า 1291 01:12:36,185 --> 01:12:37,603 ‎"ไม่ว่าลูกจะเป็นเพศสภาพไหน 1292 01:12:37,686 --> 01:12:40,397 ‎ยังไงก็ต้องโทรมาบอกแม่ว่าถึงหอพักแล้ว" 1293 01:12:42,441 --> 01:12:46,695 ‎หลังจากนั้นแม่ก็เริ่มคุยเรื่องนี้ได้ยากขึ้น 1294 01:12:48,864 --> 01:12:50,991 ‎แคเรนไม่สามารถ... 1295 01:12:51,533 --> 01:12:55,037 ‎บอกเพื่อนๆ ได้ถึงหนึ่งปี 1296 01:12:57,664 --> 01:13:00,959 ‎แม่จะนั่งในสุเหร่า 1297 01:13:01,043 --> 01:13:03,128 ‎แล้วพยายามคิด 1298 01:13:03,212 --> 01:13:06,757 ‎หาทางทำใจเกี่ยวกับตัวตนของเขา 1299 01:13:06,840 --> 01:13:08,258 ‎ลูกชายสุดรักของแม่ 1300 01:13:09,843 --> 01:13:14,390 ‎ศาสนาเรามองว่าคนรักร่วมเพศน่าเกลียดชัง 1301 01:13:16,225 --> 01:13:18,060 ‎ในคู่สมรสอย่างพ่อกับแม่ 1302 01:13:18,143 --> 01:13:21,230 ‎คนที่ไม่เคร่งศาสนาทำใจได้ง่ายกว่า 1303 01:13:21,563 --> 01:13:23,774 ‎เรื่องการยอมรับลูกที่รักร่วมเพศ 1304 01:13:23,857 --> 01:13:25,943 ‎ง่ายกว่าคนที่เคร่งศาสนา 1305 01:13:29,154 --> 01:13:32,074 ‎ทำไมแม่ไม่เลิกนับถือศาสนาล่ะ 1306 01:13:32,616 --> 01:13:35,369 ‎สำหรับแม่ นั่นไม่ใช่ตัวเลือก 1307 01:13:36,745 --> 01:13:39,790 ‎ถ้าเราอยู่บนโลกนี้ได้เพราะเราเคร่งศาสนา 1308 01:13:40,249 --> 01:13:42,543 ‎เราก็ยอมรับพระเจ้าได้ง่ายกว่า 1309 01:13:43,669 --> 01:13:47,089 ‎แต่ใช่ว่าใครจะเคร่งศาสนาได้นะ ‎มันเป็นสิ่งที่เราต้องตั้งใจทำ 1310 01:13:51,385 --> 01:13:54,805 ‎แม่ต้องคิดวิเคราะห์ความเชื่อของแม่ใหม่ 1311 01:13:54,888 --> 01:13:57,057 ‎แม่ถึงจะทำใจเรื่องนั้นได้ 1312 01:13:59,143 --> 01:14:01,353 ‎แม่เข้าเรียนวิชาไบเบิล 1313 01:14:01,728 --> 01:14:04,064 ‎คำว่า "น่าเกลียดชัง" แปลว่าอะไร 1314 01:14:04,356 --> 01:14:07,234 ‎และทำไมต้องใช้คำนี้กับคนรักร่วมเพศ 1315 01:14:07,317 --> 01:14:10,487 ‎และมันแปลว่าอะไรกันแน่ในบริบทของยุคสมัยนั้น 1316 01:14:12,823 --> 01:14:17,202 ‎แม่หมดเวลาไปตั้งนาน ‎กับการค้นหา การยอมรับ และการเรียนรู้ 1317 01:14:17,286 --> 01:14:23,292 ‎ว่าโลกนี้มีกลุ่มคนที่เป็นนักคิด ผู้นำ 1318 01:14:23,375 --> 01:14:26,003 ‎และคนที่เป็นเกย์เยอะมาก 1319 01:14:26,086 --> 01:14:28,755 ‎และพวกเขาสร้างชุมชนที่มีสีสันสดใส 1320 01:14:28,839 --> 01:14:31,216 ‎(บอกพ่อกับแม่ ‎เปลี่ยนจากพ่อแม่ไม่รู้เรื่องมาเป็นนักสิทธิ) 1321 01:14:31,300 --> 01:14:32,676 ‎เราเข้าร่วมกิจกรรมกับพีแฟลก 1322 01:14:32,759 --> 01:14:35,721 ‎และเธอเจอผู้หญิงคนอื่นๆ ‎ที่มีประสบการณ์คล้ายๆ กัน 1323 01:14:36,889 --> 01:14:40,851 ‎มันมีชื่อว่า "ผู้ปกครอง ครอบครัว และผองเพื่อน ‎ของชาวเลสเบี้ยนและชาวเกย์" 1324 01:14:40,934 --> 01:14:43,520 ‎และมันเป็นกลุ่มสนับสนุนผู้คน 1325 01:14:43,770 --> 01:14:46,440 ‎ที่ต้องการให้ช่วยทำความเข้าใจ 1326 01:14:46,523 --> 01:14:48,192 ‎ว่าปัญหาเพศสภาพคืออะไร 1327 01:14:49,443 --> 01:14:53,697 ‎หลังจากนั้น เธอก็เปลี่ยนแปลงไป 1328 01:14:54,907 --> 01:14:59,620 ‎แม่จะต้องเป็นแม่ที่ดีที่สุดเท่าที่แม่ทำได้ 1329 01:15:01,330 --> 01:15:03,123 ‎ลูกๆ ของเรามีเส้นทางชีวิตของตน 1330 01:15:03,207 --> 01:15:05,167 ‎และเราจะเลือกแทนพวกเขาไม่ได้ 1331 01:15:06,418 --> 01:15:10,589 ‎เราทำได้แค่พยุงลูกเดินสองสามก้าวแรก 1332 01:15:12,424 --> 01:15:15,886 ‎แต่กว่าแม่จะเปลี่ยนใจตัวเองได้ ‎แม่ก็ต้องพยายามมาก 1333 01:15:16,929 --> 01:15:20,891 ‎เราจะเริ่มด้วยการให้ครอบครัวเมสันเล่า ‎เรื่องราวของพวกเขาให้ฟัง 1334 01:15:21,141 --> 01:15:22,059 ‎และคุณ... 1335 01:15:22,142 --> 01:15:25,103 ‎อยากพูดก่อนไหม แคเรน ‎เพราะคราวที่แล้วแบร์รี่พูดก่อน 1336 01:15:25,187 --> 01:15:28,398 ‎ฉันให้แบร์รี่พูดก่อนดีกว่า ‎เรื่องเล่าของเขาสนุกกว่า 1337 01:15:28,482 --> 01:15:31,318 ‎- มันจะได้ชดเชยเรื่องของคุณไง ‎- อืม 1338 01:15:32,027 --> 01:15:32,945 ‎เอาละ 1339 01:15:35,030 --> 01:15:37,074 ‎เมื่อประมาณ 15 ปีที่แล้ว 1340 01:15:37,407 --> 01:15:40,744 ‎ลูกชายเรากลับมาเยี่ยมบ้าน ‎จากวิทยาลัยที่นิวยอร์ก 1341 01:15:41,620 --> 01:15:43,747 ‎ตอนนี้เราเลยเป็นคนสำคัญในพีแฟลก 1342 01:15:44,122 --> 01:15:46,792 ‎และเราก็แค่เล่าเรื่องให้พวกเขาฟัง 1343 01:15:46,875 --> 01:15:48,794 ‎พยายามทำให้พวกเขารู้สึกสบายใจเรื่องนี้ 1344 01:15:49,002 --> 01:15:52,339 ‎ผมไม่แต่จะเอะใจว่าเขาเป็นเกย์ 1345 01:15:54,633 --> 01:15:58,720 ‎แม่เข้ารับการฝึกเป็นผู้ช่วยบริการแล้ว ‎ดังนั้นแม่เป็นผู้นำกลุ่มสนับสนุนได้ 1346 01:15:58,804 --> 01:16:02,349 ‎ฉันว่าฉันน่าจะเป็นบุคคลตัวอย่าง 1347 01:16:02,432 --> 01:16:06,270 ‎สำหรับคนที่มีปฏิกิริยารับเรื่องนี้ไม่ได้เลย 1348 01:16:06,353 --> 01:16:10,566 ‎และฉันอยากย้อนกลับไปลบคำพูด ‎ที่ฉันพูดกับเขาในคืนที่เขาเปิดตัว 1349 01:16:10,649 --> 01:16:12,693 ‎แต่มันลบไม่ได้ 1350 01:16:12,776 --> 01:16:15,779 ‎และโชคร้ายที่ฉันพูดมาก ฉันเลยต้องจำมันไว้ 1351 01:16:18,240 --> 01:16:20,867 ‎มันเยี่ยมมากที่พ่อกับแม่มีส่วนร่วมในพีแฟลก 1352 01:16:21,577 --> 01:16:22,953 ‎ผมว่าพอถึงจุดหนึ่ง 1353 01:16:24,037 --> 01:16:28,458 ‎แม่บอกว่าผู้ปกครองมีหน้าที่ต่อสู้เพื่อเปลี่ยนโลก 1354 01:16:28,542 --> 01:16:30,335 ‎ส่วนลูกมีหน้าที่ 1355 01:16:30,419 --> 01:16:34,548 ‎ได้ใช้ชีวิตที่ปกติที่สุดเท่าที่จะเป็นได้ 1356 01:16:38,677 --> 01:16:42,139 ‎เราจะคิดเสมอว่าเรารู้ว่าอะไรดีที่สุด 1357 01:16:42,222 --> 01:16:43,390 ‎แต่เราคิดผิด 1358 01:16:45,017 --> 01:16:46,602 ‎ผู้ปกครอง... 1359 01:16:47,352 --> 01:16:50,314 ‎จะฉลาดในช่วงเวลาที่สั้นมากเท่านั้น 1360 01:16:51,732 --> 01:16:54,693 ‎ผมพอใจในสิ่งที่ผมเป็นเพราะพ่อกับแม่ 1361 01:16:55,527 --> 01:16:56,403 ‎ดังนั้น... 1362 01:16:58,697 --> 01:16:59,531 ‎อืม 1363 01:17:00,032 --> 01:17:02,075 ‎ผมพูดจบประโยคไม่ค่อยเก่ง 1364 01:17:05,037 --> 01:17:10,667 ‎ตลอดช่วง 20 ปีที่ผ่านมา ‎แม่ได้ช่วยให้ผู้คนเข้าใจและยอมรับ 1365 01:17:10,751 --> 01:17:16,632 ‎เพศสภาพต่างๆ ของลูก ‎ซึ่งเพศสภาพมีหลายแบบมาก 1366 01:17:17,424 --> 01:17:18,592 ‎ซึ่งโอเคทุกแบบ 1367 01:17:19,301 --> 01:17:21,136 ‎หวังว่าลูกจะเอาประโยคนั้นไปใส่ในหนัง 1368 01:17:25,432 --> 01:17:27,684 ‎(ฉลองทุกครอบครัว) 1369 01:17:27,768 --> 01:17:30,979 ‎(ยายภูมิใจในตัวหลานชายที่เป็นเกย์) 1370 01:17:32,105 --> 01:17:33,023 ‎แม่ 1371 01:17:33,607 --> 01:17:36,401 ‎แม่อยากหาสามีของแม่ให้เจอ 1372 01:17:36,485 --> 01:17:38,612 ‎เราจะได้ถ่ายรูปหมู่กัน 1373 01:17:38,695 --> 01:17:41,073 ‎- โอเค ครับ ‎- พวกคุณจะอยู่ตรงนั้น 1374 01:17:41,156 --> 01:17:44,326 ‎(ฉลองครบรอบ 40 ปี ‎ขององค์กรพีแฟลก ลอสแอนเจลิส) 1375 01:17:44,409 --> 01:17:46,036 ‎(ความรัก!) 1376 01:17:46,119 --> 01:17:48,664 ‎เราจะถ่ายรูปกันเหรอ มาถ่ายรูปเหรอ ดี 1377 01:17:52,334 --> 01:17:54,336 ‎เอากล้องมาให้หนูสิ พ่อควรไปยืนด้วย 1378 01:17:54,920 --> 01:17:56,254 ‎โอเค หนูจะถ่ายให้ 1379 01:18:01,093 --> 01:18:01,927 ‎โอเค 1380 01:18:03,970 --> 01:18:07,307 ‎แม่จัดระเบียบภาพที่มีคนเยอะมาก ยากนะคะ 1381 01:18:08,558 --> 01:18:10,644 ‎แม่รู้ และเลิกเรียกแม่ซะที 1382 01:18:10,727 --> 01:18:13,730 ‎- เพราะแม่มีหน้าที่มาทำงานนี้ให้พีแฟลก ‎- หนูเปล่า ไม่เรียกแล้ว 1383 01:18:13,939 --> 01:18:15,273 ‎สวัสดีอีกค่ะ 1384 01:18:17,359 --> 01:18:20,654 ‎ผู้ปกครองและผองเพื่อน ‎ของชาวเลสเบี้ยนและชาวเกย์ พีแฟลก 1385 01:18:23,073 --> 01:18:27,077 ‎มาแล้วครับ ทุกท่าน ผู้ปกครองและผองเพื่อน ‎ของชาวเลสเบี้ยนและชาวเกย์ 1386 01:18:27,160 --> 01:18:28,954 ‎ทั้งพ่อแม่พี่น้อง 1387 01:18:30,038 --> 01:18:31,957 ‎ผู้ปกครองที่ภาคภูมิใจ 1388 01:18:36,128 --> 01:18:37,337 ‎ถ้าลูกดูขบวนพาเหรด 1389 01:18:37,421 --> 01:18:39,923 ‎ลูกจะเห็นว่าคนอื่นไม่มีใครเชียร์ให้แบบนี้ 1390 01:18:40,006 --> 01:18:41,675 ‎เฉพาะพีแฟลกเท่านั้น 1391 01:18:41,758 --> 01:18:44,302 ‎และทำเพื่อเหล่าผู้ปกครองรุ่นก่อนพวกเรา 1392 01:18:44,553 --> 01:18:47,806 ‎คนที่คอยสนับสนุนในยุคที่ไม่มีใครลุกขึ้นสู้ 1393 01:18:48,140 --> 01:18:50,058 ‎ปกป้องคนที่เปิดเผยว่าตัวเองเป็นเกย์ 1394 01:18:52,894 --> 01:18:55,021 ‎ถ้าพ่อแม่ของแม่มาเห็นด้วยก็ดี 1395 01:18:58,942 --> 01:19:01,778 ‎- พ่อ ดูสิ นั่นร้านของพ่อ ‎- พ่อรู้ 1396 01:19:03,363 --> 01:19:04,364 ‎แบร์รี่ 1397 01:19:12,622 --> 01:19:15,167 ‎(ผู้ปกครองของชาวเกย์) 1398 01:19:15,709 --> 01:19:21,089 ‎ไม่เคยมีใครให้อะไรเราฟรีๆ เลย ‎เราต้องต่อสู้เรียกร้องเองหมด 1399 01:19:22,466 --> 01:19:24,968 ‎(การทำให้ความรักถูกกฎหมายคือความสุข) 1400 01:19:25,719 --> 01:19:29,514 ‎ผมได้เห็นความเปลี่ยนแปลงในโลกใบนี้มามาก 1401 01:19:31,516 --> 01:19:33,059 ‎ทั้งในทางที่ดีและร้าย 1402 01:19:33,143 --> 01:19:35,353 ‎(หยุดความเกลียดชัง) 1403 01:19:36,438 --> 01:19:38,899 ‎แต่ผมมีความหวัง และเรามีความหวัง 1404 01:19:39,441 --> 01:19:42,736 ‎ผมจะไม่จบงานนี้ด้วยเรื่องร้ายๆ 1405 01:19:43,195 --> 01:19:44,446 ‎นี่เป็นเรื่องที่ดี 1406 01:19:44,529 --> 01:19:46,698 ‎เพราะทุกวันนี้ ผู้คนต่างสามัคคี 1407 01:19:46,782 --> 01:19:48,575 ‎มากกว่าที่เคยเป็นมาในอดีต 1408 01:19:49,826 --> 01:19:51,828 ‎(เรารักและภูมิใจในลูกหลานชาวแอลจีบีทีคิว) 1409 01:19:51,912 --> 01:19:54,539 ‎(พระเจ้าทรงประทานลูกที่เป็นเกย์ให้เรา) 1410 01:20:05,258 --> 01:20:08,929 ‎(เราจะปิดกิจการถาวรวันอังคารที่ 9 สิงหาคม ‎ของคุณสำหรับ 30 ปีที่ผ่านมา) 1411 01:20:09,012 --> 01:20:10,806 ‎ชั่วโมงสุดท้ายแล้ว ดังนั้นรีบๆ ซื้อเลย 1412 01:20:10,889 --> 01:20:11,723 ‎- สุดท้ายเหรอ ‎- ใช่ 1413 01:20:12,641 --> 01:20:15,185 ‎เดี๋ยวเราจะติดป้ายปิดร้านแล้ว 1414 01:20:16,394 --> 01:20:18,563 ‎คุณอาจได้เป็นลูกค้าคนสุดท้าย 1415 01:20:19,064 --> 01:20:20,023 ‎โอเค 1416 01:20:21,066 --> 01:20:24,361 ‎เจ้าของสินค้าชิ้นสุดท้าย ‎ที่ร้านเซอร์คัส ออฟ บุคส์ได้ขาย 1417 01:20:24,444 --> 01:20:25,362 ‎ใช่ 1418 01:20:25,946 --> 01:20:28,323 ‎ฉันไม่ชอบเปิดเผยตัวตนมากกว่า แต่... 1419 01:20:28,406 --> 01:20:31,117 ‎งั้นคุณเซ็นชื่อว่า "นิรนาม" ก็ได้ ‎ถ้าอยากเจ้าระเบียบ 1420 01:20:31,201 --> 01:20:33,870 ‎ไม่หรอก ตอนนี้ฉันค่อนข้างเปิดเผยเรื่องนี้แล้ว 1421 01:20:33,954 --> 01:20:34,788 ‎เยี่ยมเลย 1422 01:20:39,626 --> 01:20:43,672 ‎แบร์รี่กับแคเรนเป็นคล้ายกับพ่อกับแม่ของเรา 1423 01:20:43,755 --> 01:20:46,341 ‎เนอะ พวกเรา... 1424 01:20:46,424 --> 01:20:49,344 ‎- พ่อแม่บุญธรรมของเรา เหมือนครอบครัวที่นี่ ‎- ใช่ 1425 01:20:49,803 --> 01:20:51,555 ‎- ลาก่อน แคเรน ‎- บั๊ด เธอน่ารักมาก 1426 01:20:51,638 --> 01:20:53,390 ‎ขอบคุณครับ ผมจะคิดถึงคุณ 1427 01:20:53,849 --> 01:20:56,434 ‎เธอจะได้ไปทำสิ่งดีๆ ในชีวิต ฉันมั่นใจ 1428 01:20:56,518 --> 01:20:57,477 ‎ยินดีที่ได้ทำงานร่วมกัน 1429 01:20:57,811 --> 01:20:58,937 ‎ขอบคุณ แบร์รี่ 1430 01:20:59,020 --> 01:21:01,106 ‎- และขอให้เจริญๆ ‎- ขอบคุณ 1431 01:21:02,524 --> 01:21:04,442 ‎- ฉันอยากกอดเธอ ‎- แหม แคเรน 1432 01:21:04,985 --> 01:21:07,362 ‎- ขอบคุณสำหรับทุกสิ่ง ‎- เธอน่ารักมาก 1433 01:21:08,989 --> 01:21:11,825 ‎(ปิด) 1434 01:21:19,958 --> 01:21:21,459 ‎มันไม่ง่ายเลยที่เราแต่งงานกัน 1435 01:21:21,543 --> 01:21:24,379 ‎และทำธุรกิจร่วมกันนานขนาดนี้ 1436 01:21:24,462 --> 01:21:27,382 ‎- จริงๆ แล้วยากมากเลย ‎- ใช่ เขาต้องยอมฟังแม่บ่อยๆ 1437 01:25:46,599 --> 01:25:50,311 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล