1
00:00:06,125 --> 00:00:08,000
SIRI INI DIILHAMKAN DARIPADA KISAH BENAR.
2
00:00:08,083 --> 00:00:11,041
NAMUN, SESETENGAH WATAK,
NAMA, KEJADIAN, LOKASI DAN DIALOG
3
00:00:11,125 --> 00:00:13,208
TELAH DIREKA UNTUK TUJUAN DRAMATIK.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
SEBUAH SIRI NETFLIX
5
00:00:19,000 --> 00:00:23,500
5 JULAI 2018
6
00:00:24,958 --> 00:00:28,416
11 HARI, 18 JAM
SELEPAS MEREKA MEMASUKI GUA
7
00:00:28,500 --> 00:00:30,208
Awak sakitkah, Biw?
8
00:00:30,291 --> 00:00:31,833
Diam. Saya hampir selesai.
9
00:00:43,875 --> 00:00:45,083
Apa kamu buat?
10
00:00:46,333 --> 00:00:49,791
Saya tunggu Biw. Dia kencing lama sangat.
11
00:00:50,375 --> 00:00:51,208
Hei.
12
00:00:52,416 --> 00:00:54,458
Saya perlu minta izin puteri dulu.
13
00:00:54,541 --> 00:00:56,416
Saya tak naklah dia marah kita.
14
00:00:57,000 --> 00:00:58,583
Baitoey hidang sarapan.
15
00:00:58,666 --> 00:00:59,583
Ayuh, Tee.
16
00:01:00,375 --> 00:01:01,500
Hei, tunggu.
17
00:01:08,583 --> 00:01:09,875
Abang tak laparkah?
18
00:01:10,916 --> 00:01:13,583
Suasana sunyi di sini.
Saya nak bertafakur.
19
00:01:15,291 --> 00:01:18,750
Pergilah cepat
sebelum Titan makan semuanya.
20
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Kawan-kawan.
21
00:01:31,750 --> 00:01:33,208
- Hei.
- Apa?
22
00:01:33,291 --> 00:01:34,541
Tentera dah kembali.
23
00:01:34,625 --> 00:01:36,375
- Yakah?
- Ya.
24
00:01:37,375 --> 00:01:39,333
Saya tak sangka. Ayuh.
25
00:01:40,666 --> 00:01:43,083
Mereka jumpa cara
untuk keluarkan air dari gua.
26
00:01:43,166 --> 00:01:45,125
Jadi, dapatlah kami datang setiap hari.
27
00:01:45,916 --> 00:01:47,125
Baguslah.
28
00:01:48,166 --> 00:01:50,916
Dah hampir sehari jurulatih tak makan.
29
00:01:51,416 --> 00:01:53,083
Saya pun gagal pujuk dia.
30
00:01:53,833 --> 00:01:55,750
Jika makanan tinggal sikit,
31
00:01:55,833 --> 00:01:58,375
dia suruh kami beri
kepada budak-budak itu.
32
00:02:00,583 --> 00:02:03,000
Ini surat budak-budak itu
kepada keluarga mereka
33
00:02:03,083 --> 00:02:06,375
dan pesanan penting kepada gabenor.
34
00:02:06,458 --> 00:02:07,291
Baik.
35
00:02:12,208 --> 00:02:13,041
Hei.
36
00:02:14,625 --> 00:02:17,833
Apa strategi mereka
untuk bawa budak-budak ini keluar?
37
00:02:27,750 --> 00:02:32,458
Malangnya, senario terburuk kita
ialah pilihan terbaik kita.
38
00:02:32,541 --> 00:02:36,458
Kami dah kaji semua cara,
termasuklah terowong mudah alih
39
00:02:36,541 --> 00:02:41,333
dan kami rasa pilihan terbaik
adalah dengan mengajar mereka menyelam.
40
00:02:41,416 --> 00:02:45,916
Saya dah minta Mejar Hensen
dan pasukannya untuk buat pelan tindakan.
41
00:02:46,000 --> 00:02:48,041
- Mejar.
- Terima kasih, laksamana.
42
00:02:49,458 --> 00:02:53,125
Kami dah bahagikan operasi ini
kepada beberapa bahagian kecil
43
00:02:53,208 --> 00:02:55,750
supaya kami boleh selesaikan
satu demi satu.
44
00:02:55,833 --> 00:02:57,041
Berapa lama masanya?
45
00:02:57,625 --> 00:03:00,958
Kami belum tahu.
Tapi kami sedang kumpulkan peralatan.
46
00:03:01,041 --> 00:03:03,041
Kami dah minta tangki tambahan.
47
00:03:03,125 --> 00:03:05,250
Misi ini perlukan 600 tangki.
48
00:03:05,333 --> 00:03:08,416
Ada 200 di lokasi
dan 200 lagi akan diterima.
49
00:03:08,500 --> 00:03:12,166
Jadi, kita tak cukup lagi 200 tangki
dan gua masih belum sedia.
50
00:03:12,250 --> 00:03:15,500
Untuk memastikan oksigen cukup
bagi mangsa dan penyelam,
51
00:03:15,583 --> 00:03:18,833
kita perlu ada tangki
di ruangan antara setiap takungan.
52
00:03:18,916 --> 00:03:20,708
Mereka akan tukar tangki semasa keluar.
53
00:03:20,791 --> 00:03:24,625
Di samping mengajar
13 budak-budak kelaparan
54
00:03:24,708 --> 00:03:28,416
cara menyelam dalam keadaan
yang amat menggerunkan.
55
00:03:29,333 --> 00:03:31,708
Semua itu tak boleh dibuat semalaman.
56
00:03:33,458 --> 00:03:36,208
Awak tentu boleh anggarkan tempohnya.
57
00:03:37,250 --> 00:03:38,083
Tiga minggu.
58
00:03:38,166 --> 00:03:39,083
Paling minimum.
59
00:03:39,166 --> 00:03:40,125
Atau empat.
60
00:03:41,541 --> 00:03:42,458
Gabenor.
61
00:03:46,416 --> 00:03:47,666
Ini daripada Dr. Bhak.
62
00:03:49,250 --> 00:03:51,458
Katanya, oksigen hampir habis.
63
00:03:51,541 --> 00:03:53,291
Dia bimbang ini akan berlaku.
64
00:03:54,291 --> 00:03:58,208
Biasanya, 21 peratus daripada udara
terdiri daripada oksigen.
65
00:03:59,000 --> 00:04:02,583
Jika kurang 19.5 peratus,
ia dianggap kekurangan oksigen.
66
00:04:03,208 --> 00:04:07,250
Jika ia kurang daripada 15 peratus,
kita mungkin mengalami hipoksia.
67
00:04:08,458 --> 00:04:10,875
Kesannya, minda semakin kurang cekap,
68
00:04:10,958 --> 00:04:13,541
degupan jantung makin perlahan,
koordinasi terjejas
69
00:04:14,750 --> 00:04:16,708
dan akhirnya kita akan mati.
70
00:04:21,333 --> 00:04:24,625
Doktor itu kata oksigen
di ruangan itu cuma 16 peratus.
71
00:04:25,208 --> 00:04:27,041
Chet, apa ertinya bagi kita?
72
00:04:30,416 --> 00:04:34,083
Berdasarkan kadar oksigen
pada kali pertama kami hantar barang,
73
00:04:34,666 --> 00:04:37,208
kami menganggarkan
jumlahnya akan kurang 15 peratus
74
00:04:37,291 --> 00:04:38,666
dalam kurang seminggu.
75
00:04:40,583 --> 00:04:43,458
Sekarang, kita dah berjaya kurangkan air.
76
00:04:44,041 --> 00:04:45,875
Pastikan mereka dapat makanan.
77
00:04:46,833 --> 00:04:49,291
Sekarang, mereka mungkin sesak nafas.
78
00:04:57,166 --> 00:04:58,291
Keputusan muktamad.
79
00:04:59,583 --> 00:05:01,833
Kita perlu mencepatkan jadual kita.
80
00:05:02,375 --> 00:05:04,000
Ia bukan lagi empat minggu.
81
00:05:04,083 --> 00:05:05,250
Atau tiga minggu.
82
00:05:05,333 --> 00:05:06,416
Kamu ada seminggu.
83
00:05:07,000 --> 00:05:07,833
Seminggu saja.
84
00:05:33,250 --> 00:05:39,208
TAMAN RAJA RAMA IX
BANGKOK
85
00:05:44,375 --> 00:05:45,958
Laju lagi.
86
00:05:48,958 --> 00:05:50,000
Kenapa berhenti?
87
00:05:52,250 --> 00:05:54,458
Boleh awak kata ini seronok?
88
00:05:55,125 --> 00:05:57,041
Tunggulah hari perlumbaan nanti.
89
00:05:57,125 --> 00:06:00,333
Kalau bertuah,
semua usaha kita akan berhasil.
90
00:06:02,750 --> 00:06:04,208
Ya. Tak sabarnya saya.
91
00:06:05,333 --> 00:06:06,375
Hei.
92
00:06:11,125 --> 00:06:11,958
Tengoklah.
93
00:06:13,250 --> 00:06:14,625
Duit syiling bertuah.
94
00:06:19,000 --> 00:06:21,041
Tunggu! Apa awak buat?
95
00:06:21,583 --> 00:06:23,083
Saya nak buat hajat.
96
00:06:25,791 --> 00:06:27,583
Awak tahu kisah Omsin?
97
00:06:28,750 --> 00:06:29,750
Siapa?
98
00:06:29,833 --> 00:06:32,750
Penyu yang mati
kerana menelan 915 duit syiling
99
00:06:32,833 --> 00:06:34,333
yang dilontar ke dalam tasik.
100
00:06:34,416 --> 00:06:39,500
Sedihnya apabila memikirkan bahawa
ada orang menderita demi tuah orang lain.
101
00:06:41,416 --> 00:06:42,250
Sebenarnya,
102
00:06:43,000 --> 00:06:44,333
sebab itulah saya suka awak.
103
00:06:47,125 --> 00:06:52,291
Kalau kita kuat berlatih untuk menang,
mungkin kita akan menang.
104
00:06:52,375 --> 00:06:53,791
Semuanya bukan kerana nasib.
105
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Dulu awak kata
saya bernasib baik macam awak.
106
00:06:59,416 --> 00:07:00,250
Apa?
107
00:07:02,000 --> 00:07:04,583
Seorang tentera laut mungkin bersara,
108
00:07:05,166 --> 00:07:07,083
tapi tak pernah berhenti kerja.
109
00:07:12,541 --> 00:07:13,708
Hei, Chet.
110
00:07:13,791 --> 00:07:15,375
Sam, boleh kita bincang?
111
00:07:15,458 --> 00:07:17,791
Boleh. Ada apa?
112
00:07:17,875 --> 00:07:21,041
Tangki oksigen di Gua Luang tak cukup.
113
00:07:21,125 --> 00:07:23,958
Boleh awak carikan dan bawa kepada kami?
114
00:07:24,041 --> 00:07:26,166
Boleh. Mestilah saya akan tolong.
115
00:07:26,250 --> 00:07:29,000
Awak memang hebat!
Nanti saya hantar maklumat.
116
00:07:37,708 --> 00:07:39,416
Dia nak awak pergi juga?
117
00:07:40,791 --> 00:07:44,250
Saya takkan pergi.
Kita ada perlumbaan Ahad ini.
118
00:07:47,625 --> 00:07:48,458
Okey.
119
00:07:49,291 --> 00:07:52,250
Chet kata yang mereka perlu
beberapa tangki skuba.
120
00:07:52,333 --> 00:07:56,125
Tentera mahu kami cari
sebanyak mungkin dan hantar ke sana.
121
00:07:58,625 --> 00:08:00,916
Saya tak kisahlah.
122
00:08:06,416 --> 00:08:08,416
Pam ini berfungsi dengan baik.
123
00:08:09,291 --> 00:08:10,500
Malah, terlalu baik.
124
00:08:11,000 --> 00:08:13,833
Kita buang 1.6 juta liter air sejam.
125
00:08:22,958 --> 00:08:26,083
Pada kadar ini,
bolehkah kita buang air sepenuhnya?
126
00:08:26,666 --> 00:08:29,791
Supaya paras air turun
dan udara boleh masuk?
127
00:08:30,541 --> 00:08:31,375
Tidak.
128
00:08:32,291 --> 00:08:34,500
Terutamanya kerana hujan masih turun.
129
00:08:35,207 --> 00:08:38,625
Tapi kita boleh pastikan
paras air selamat untuk penyelam
130
00:08:38,707 --> 00:08:40,082
selama mana yang perlu.
131
00:08:41,457 --> 00:08:42,375
Masalahnya…
132
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Masalahnya…
133
00:08:49,208 --> 00:08:52,083
kita hampir kehabisan tempat
untuk buang air.
134
00:08:53,791 --> 00:08:55,833
Tak ada banyak pilihan di sini.
135
00:08:56,458 --> 00:09:00,791
Terutamanya kerana tanahnya tepu
dengan air hujan.
136
00:09:01,916 --> 00:09:03,583
Jadi, apa kita boleh buat?
137
00:09:12,625 --> 00:09:14,375
Kita boleh banjiri bendang.
138
00:09:14,458 --> 00:09:15,875
Ia di Mae Sai.
139
00:09:15,958 --> 00:09:17,375
Ruang di sana cukup
140
00:09:17,458 --> 00:09:20,166
untuk menampung
air yang akan dipam keluar.
141
00:09:20,250 --> 00:09:21,083
Tapi…
142
00:09:21,708 --> 00:09:23,500
semua tanaman akan musnah.
143
00:09:23,583 --> 00:09:25,708
Ia pengorbanan besar bagi mereka.
144
00:09:26,250 --> 00:09:28,041
Sekarang, kita ada dua musuh.
145
00:09:28,541 --> 00:09:30,125
Cuaca dan air.
146
00:09:33,875 --> 00:09:35,958
Salah satunya kita tak boleh kawal.
147
00:09:38,750 --> 00:09:40,875
Pergilah cakap dengan petani.
148
00:09:52,250 --> 00:09:54,333
Dia tak mati kerana awak buat CPR.
149
00:09:54,416 --> 00:09:56,166
Mulutnya hijau semasa dia naik.
150
00:09:56,250 --> 00:09:57,541
Saya ingat dia mati.
151
00:09:57,625 --> 00:09:59,208
- Hei.
- Tapi saya kagum.
152
00:09:59,291 --> 00:10:01,375
- Kita dah tiba.
- Dia sangat hebat.
153
00:10:01,458 --> 00:10:02,708
Itu pun dia!
154
00:10:02,791 --> 00:10:04,541
Dia sampai juga akhirnya!
155
00:10:05,041 --> 00:10:06,166
Selamat sejahtera.
156
00:10:06,250 --> 00:10:08,666
Hei, awak biar Buddy ikut sekali?
157
00:10:08,750 --> 00:10:10,250
Dia yang nak ikut.
158
00:10:10,333 --> 00:10:11,416
Apa khabar?
159
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
Mari ambil tangki ini.
160
00:10:12,916 --> 00:10:16,458
Kawan-kawan, ini Sam,
bekas mentor saya. Dia terkenal dulu.
161
00:10:16,541 --> 00:10:18,875
Dia lebih cergas daripada kamu
walaupun dah bersara.
162
00:10:19,541 --> 00:10:20,916
Pergilah, Chet.
163
00:10:21,416 --> 00:10:23,541
- Jangan ganggu mereka.
- Sudahlah.
164
00:10:23,625 --> 00:10:26,000
Apa kata kita letak mereka
dalam kolam berisi ais?
165
00:10:26,583 --> 00:10:27,875
Macam awak buat kepada saya!
166
00:10:27,958 --> 00:10:30,083
- Kejam betul.
- Cepat sikit!
167
00:10:34,625 --> 00:10:36,708
Bagaimana rupa Tee?
168
00:10:36,791 --> 00:10:37,791
Dia tinggi.
169
00:10:37,875 --> 00:10:39,208
- Okey. Tinggi.
- Pink.
170
00:10:39,791 --> 00:10:42,458
Pink. Janganlah terus lari begini.
171
00:10:42,541 --> 00:10:44,416
Ayah perlu tahu kedudukan kamu.
172
00:10:44,500 --> 00:10:48,291
Lelaki ini akan jumpa Abang Tee
dan hantar mesej kepadanya.
173
00:10:48,375 --> 00:10:52,333
Beritahu dia, jika dia terperangkap lagi
di dalam gua, siaplah dia.
174
00:10:53,166 --> 00:10:56,583
Okey, saya akan beritahu dia.
175
00:10:56,666 --> 00:10:57,500
Terima kasih.
176
00:10:58,333 --> 00:11:00,000
Adakah Tee anak awak?
177
00:11:00,083 --> 00:11:02,833
Ya. Awak nak jumpa dia sekarang?
178
00:11:02,916 --> 00:11:03,750
Ya.
179
00:11:05,833 --> 00:11:09,416
Beritahu dia yang kami amat menyayanginya.
180
00:11:09,500 --> 00:11:13,083
Beritahu dia jangan risau
dan jaga diri baik-baik.
181
00:11:13,666 --> 00:11:14,500
Baiklah.
182
00:11:15,708 --> 00:11:16,541
Jumpa lagi.
183
00:11:26,250 --> 00:11:29,375
Ada benda bergerak dalam air.
184
00:11:32,666 --> 00:11:34,000
Saya serius.
185
00:11:34,666 --> 00:11:36,166
Awak nampak tak?
186
00:11:37,166 --> 00:11:40,750
Ia sangat besar.
187
00:11:41,541 --> 00:11:45,083
Bagaimana jika ia Naga Air?
188
00:11:48,958 --> 00:11:50,208
Awak menakutkan saya.
189
00:11:53,625 --> 00:11:54,791
Selamat pagi, Wild Boars.
190
00:11:57,583 --> 00:12:00,208
Berapa ramai yang boleh berenang?
191
00:12:00,291 --> 00:12:01,916
Adul, terjemahkan kepada mereka.
192
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Dia nak tahu siapa boleh berenang.
193
00:12:04,083 --> 00:12:06,541
- Saya boleh!
- Saya!
194
00:12:07,541 --> 00:12:11,208
Ada tak yang pernah menyelam skuba?
195
00:12:11,708 --> 00:12:14,416
Dia nak tahu
jika kita pernah menyelam skuba.
196
00:12:15,125 --> 00:12:15,958
Tak pernah.
197
00:12:19,208 --> 00:12:22,500
Kalau begitu, kamu sangat bertuah
198
00:12:22,583 --> 00:12:25,458
kerana kamu akan menjalani
Latihan Menyelam SEAL.
199
00:12:26,875 --> 00:12:28,833
Bagus!
200
00:12:28,916 --> 00:12:30,958
Jadi, kami akan menyelam keluar?
201
00:12:32,833 --> 00:12:33,666
Ya.
202
00:12:38,125 --> 00:12:39,583
- Saya tak reti.
- Tolonglah.
203
00:12:40,291 --> 00:12:44,583
Mereka takkan suruh kita buat
kalau mereka fikir kita tak mampu.
204
00:12:45,166 --> 00:12:47,041
Saya setuju dengan Tee.
205
00:12:47,541 --> 00:12:48,500
Betul.
206
00:12:48,583 --> 00:12:50,666
Jadi, boleh kita mulakan?
207
00:12:50,750 --> 00:12:55,250
Kawan saya, Rick dan John
akan tolong kamu pasang peralatannya.
208
00:12:55,333 --> 00:12:57,375
Kemudian, kita akan terjun
ke dalam air, okey?
209
00:12:57,458 --> 00:12:58,583
- Baiklah.
- Okey.
210
00:12:58,666 --> 00:12:59,625
- Baik.
- Okey.
211
00:12:59,708 --> 00:13:00,791
Ayuh.
212
00:13:00,875 --> 00:13:02,000
- Ayuh.
- Jom.
213
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
Terima kasih, cikgu.
214
00:13:05,625 --> 00:13:08,833
Okey, ini topeng.
215
00:13:08,916 --> 00:13:11,500
Kamu pakai begini.
216
00:13:11,583 --> 00:13:12,416
Awak cubalah.
217
00:13:12,916 --> 00:13:13,958
Apa dia kata?
218
00:13:14,041 --> 00:13:16,583
Ia pengatur. Masukkannya ke dalam mulut.
219
00:13:16,666 --> 00:13:17,916
Jangan gigit.
220
00:13:19,916 --> 00:13:24,041
Tangki udara disambung kepada beg galas.
Mula-mula, pasang begini.
221
00:13:24,125 --> 00:13:28,458
Kemudian, tarik tali
sampai ada bunyi ia dikunci.
222
00:13:28,541 --> 00:13:30,125
Okey, cubalah.
223
00:13:30,208 --> 00:13:32,458
Ingat. Jangan gigit.
224
00:13:33,000 --> 00:13:34,625
- Okey.
- Letak dalam mulut.
225
00:13:34,708 --> 00:13:35,541
Buatlah.
226
00:13:36,125 --> 00:13:37,208
Berhenti, Titan!
227
00:13:38,250 --> 00:13:39,125
Sudahlah.
228
00:13:44,375 --> 00:13:45,500
Macam ini okey?
229
00:13:45,583 --> 00:13:47,041
Bagus.
230
00:13:51,458 --> 00:13:52,583
Perlukah ia diketatkan?
231
00:13:54,875 --> 00:13:55,791
Bagus.
232
00:13:58,291 --> 00:13:59,208
Awak okey?
233
00:13:59,916 --> 00:14:01,541
Bagus.
234
00:14:06,625 --> 00:14:07,916
Tengoklah dia.
235
00:14:09,291 --> 00:14:12,708
SELEPAS 12 HARI, 20 JAM
236
00:14:12,791 --> 00:14:13,958
Ia hebat, Meow.
237
00:14:14,041 --> 00:14:17,000
Orang dari seluruh dunia
datang untuk bantu mereka.
238
00:14:17,750 --> 00:14:19,750
Bukan saja ada pekerja penyelamat.
239
00:14:20,333 --> 00:14:21,875
Mari, saya tunjukkan.
240
00:14:22,375 --> 00:14:24,166
Ada orang potong rambut secara percuma.
241
00:14:24,708 --> 00:14:27,708
Ada juga tukang urut yang mengurut
secara percuma.
242
00:14:28,333 --> 00:14:30,541
Kami boleh cuci baju di sini.
243
00:14:31,166 --> 00:14:32,000
Tengoklah.
244
00:14:32,500 --> 00:14:33,958
Ada barang sumbangan.
245
00:14:34,458 --> 00:14:38,000
Kasut but hujan, jaket,
ubat gigi, berus gigi.
246
00:14:38,083 --> 00:14:39,083
Semuanya percuma.
247
00:14:40,041 --> 00:14:41,041
Hebat, bukan?
248
00:14:43,000 --> 00:14:45,916
Ramai orang sanggup tinggalkan segalanya
249
00:14:46,000 --> 00:14:47,333
untuk bantu mangsa.
250
00:14:47,833 --> 00:14:52,625
Mereka semua hebat.
251
00:14:52,708 --> 00:14:54,541
Stesen berikutnya, Asoke…
252
00:14:54,625 --> 00:14:56,708
Sayang, saya dah nak sampai.
253
00:14:56,791 --> 00:15:00,625
- Baiklah.
- Jangan biar Chet dera awak.
254
00:15:01,166 --> 00:15:02,250
Taklah.
255
00:15:02,333 --> 00:15:06,541
Kami cuma perlu isi tangki oksigen
dan bawa ke dalam gua.
256
00:15:06,625 --> 00:15:09,166
Kemudian, saya akan pulang.
257
00:15:09,250 --> 00:15:10,375
Mudah saja.
258
00:15:11,541 --> 00:15:14,625
Awak saja yang kata ia mudah.
259
00:15:17,416 --> 00:15:20,708
Hati-hati, okey?
260
00:15:20,791 --> 00:15:21,625
Baiklah.
261
00:15:21,708 --> 00:15:22,666
Selamat tinggal.
262
00:15:37,916 --> 00:15:42,875
MAE SAI
WILAYAH CHIANG RAI
263
00:15:45,375 --> 00:15:48,125
Tanaman saya baru berusia lima minggu.
264
00:15:48,208 --> 00:15:50,791
Kalau awak membanjirinya,
habiskan sawah padi saya.
265
00:15:50,875 --> 00:15:52,916
Saya faham kamu semua bimbang.
266
00:15:53,583 --> 00:15:56,083
Kalau ada cari lain
untuk salurkan air ini,
267
00:15:56,166 --> 00:15:58,833
kami tentu akan buat.
268
00:15:59,333 --> 00:16:02,291
Saya tonton berita.
269
00:16:02,916 --> 00:16:05,250
Saya kasihankan budak-budak itu
dan keluarga mereka.
270
00:16:05,333 --> 00:16:10,041
Tapi saya kena jaga keluarga saya.
271
00:16:12,333 --> 00:16:13,541
Saya faham.
272
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
Saya tahu permintaan ini terlalu besar,
273
00:16:18,500 --> 00:16:22,708
tapi kalau kami tak buat,
gua itu akan dipenuhi air.
274
00:16:23,875 --> 00:16:25,958
Penyelam tak boleh masuk
275
00:16:26,625 --> 00:16:27,750
dan budak-budak itu
276
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
takkan ada peluang untuk hidup.
277
00:16:34,208 --> 00:16:36,625
Bagaimana dengan bendang dan hidup kami?
278
00:16:36,708 --> 00:16:39,750
Bagaimana kami nak hidup
kalau tanaman kami mati?
279
00:16:45,708 --> 00:16:47,708
Awak boleh banjiri bendang saya.
280
00:16:53,500 --> 00:16:56,541
Negara ini boleh tanam lagi padi,
281
00:17:01,875 --> 00:17:05,250
tapi budak-budak itu tiada peluang kedua.
282
00:17:08,208 --> 00:17:10,208
Baiklah. Mari kita bantu mereka.
283
00:17:10,290 --> 00:17:12,083
Baiklah.
284
00:17:12,165 --> 00:17:14,540
Mari kita bantu budak-budak itu.
285
00:17:14,625 --> 00:17:17,165
Kita perlu saling membantu.
286
00:17:17,750 --> 00:17:19,750
Mari kita mendaftar.
287
00:17:26,708 --> 00:17:29,750
Kita bantulah setakat mana yang mampu.
288
00:17:29,833 --> 00:17:32,375
Awak boleh guna bendang saya.
289
00:17:33,916 --> 00:17:35,916
Mari kita mendaftar.
290
00:17:36,000 --> 00:17:38,333
Ayuh. Jom kita buat.
291
00:17:38,416 --> 00:17:40,958
Kita perlu bantu satu sama lain.
292
00:17:41,041 --> 00:17:43,208
Ayuh, kawan-kawan.
293
00:17:43,291 --> 00:17:44,166
Jom kita buat.
294
00:17:44,250 --> 00:17:46,833
Ayuh, mari kita mendaftar.
295
00:17:46,916 --> 00:17:47,916
Jom bantu mereka.
296
00:17:48,000 --> 00:17:49,791
Kami perlukan dua sukarelawan.
297
00:17:52,166 --> 00:17:54,791
Baiklah. Awak mulakannya.
298
00:17:55,791 --> 00:17:57,000
Siapa lagi?
299
00:17:57,791 --> 00:17:59,958
- Saya.
- Bangun.
300
00:18:00,625 --> 00:18:02,375
- Siapa nama awak?
- Tee.
301
00:18:02,458 --> 00:18:04,583
Kalau Tee nak buat, saya nak juga.
302
00:18:04,666 --> 00:18:06,958
Awak rupanya kapten pasukan
yang terkenal itu!
303
00:18:07,041 --> 00:18:08,875
Saya jumpa adik awak pagi tadi.
304
00:18:08,958 --> 00:18:11,166
Dia kata dia amat merindui awak.
305
00:18:12,333 --> 00:18:14,000
Biasanya dia tak macam itu.
306
00:18:14,666 --> 00:18:16,833
Dia memang kata begitu. Satu lagi.
307
00:18:16,916 --> 00:18:20,291
Ayah awak suruh awak jangan risau
tentang keluarga awak.
308
00:18:20,958 --> 00:18:23,375
Jaga saja diri awak baik-baik.
309
00:18:26,958 --> 00:18:28,708
Ayah saya pun datang?
310
00:18:29,333 --> 00:18:30,166
Ya.
311
00:18:31,416 --> 00:18:34,375
Baiklah, perkara paling penting,
312
00:18:34,458 --> 00:18:36,541
jangan tahan nafas di dalam air.
313
00:18:37,041 --> 00:18:42,083
Peparu kamu boleh meletup
kalau kamu buat begitu.
314
00:18:42,166 --> 00:18:45,916
Jadi, kamu perlu bernafas macam biasa.
315
00:18:50,458 --> 00:18:51,291
Nah.
316
00:18:52,375 --> 00:18:53,416
Sedia?
317
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
- Siapa lagi selepas ini?
- Jom.
318
00:18:55,583 --> 00:18:57,916
Saya pergi dulu.
319
00:19:08,583 --> 00:19:09,708
Awak okey?
320
00:19:13,916 --> 00:19:15,125
Sekarang, bernafas.
321
00:19:41,416 --> 00:19:42,541
Saya tak tahan.
322
00:19:42,625 --> 00:19:44,666
- Tee.
- Tolong dia.
323
00:19:46,000 --> 00:19:47,500
Okey. Kita berhenti dulu.
324
00:19:47,583 --> 00:19:50,416
Ada banyak peralatan yang awak baru kenal.
325
00:19:51,000 --> 00:19:53,541
Kami akan bantu
sampai awak boleh buat sendiri.
326
00:19:53,625 --> 00:19:54,541
Tak apa.
327
00:19:54,625 --> 00:19:56,916
Baiklah. Siapa pula seterusnya?
328
00:20:01,458 --> 00:20:02,708
Mereka semua setuju.
329
00:20:13,083 --> 00:20:13,958
Kelly.
330
00:20:16,750 --> 00:20:18,125
Ia perlu dilakukan.
331
00:20:28,875 --> 00:20:31,291
Bagaimana jika semua petani ini
korbankan segalanya…
332
00:20:34,416 --> 00:20:36,125
dan ia masih tak mencukupi?
333
00:20:44,541 --> 00:20:46,833
Mereka akan latih
budak-budak itu menyelam.
334
00:20:46,916 --> 00:20:48,333
Kita akan cari jalannya.
335
00:20:54,791 --> 00:20:56,208
Saya nak pulang ke kem.
336
00:20:56,833 --> 00:20:57,833
Awak nak tumpang?
337
00:21:01,166 --> 00:21:03,083
Saya perlu mulakan pengepaman.
338
00:21:04,125 --> 00:21:06,750
Mereka boleh kerja pada waktu malam
untuk ubah haluan paip.
339
00:21:07,666 --> 00:21:09,083
Kita jumpa lagi esok.
340
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Jumpa lagi esok.
341
00:21:27,000 --> 00:21:29,083
RUANGAN 3
342
00:21:29,916 --> 00:21:32,333
Bagaimana dengan dua orang tua itu?
343
00:21:32,416 --> 00:21:33,250
Mereka okey?
344
00:21:33,333 --> 00:21:35,083
Awak tak boleh patahkan semangat kami.
345
00:21:36,291 --> 00:21:39,958
Kalau awak sanggup menyelam,
saya nak biar kru berehat.
346
00:21:40,041 --> 00:21:41,541
Mereka dah kerja tanpa henti.
347
00:21:41,625 --> 00:21:43,125
Jangan berhenti.
348
00:21:43,875 --> 00:21:44,958
Jadi, bagaimana?
349
00:21:46,166 --> 00:21:47,000
Hore!
350
00:21:48,625 --> 00:21:49,916
Baiklah. Kami akan pergi.
351
00:21:50,458 --> 00:21:51,291
Baiklah.
352
00:21:51,375 --> 00:21:54,625
Kamu perlu hantar tangki ke Ruangan Enam.
353
00:21:57,041 --> 00:21:58,375
Ikut saya.
354
00:21:59,291 --> 00:22:01,416
Tali akan jadi panduan untuk kamu ke sana.
355
00:22:02,458 --> 00:22:05,708
Walau apa yang berlaku,
jangan lepaskan tali itu.
356
00:22:05,791 --> 00:22:08,000
Kamu takkan nampak apa-apa dalam air.
357
00:22:08,083 --> 00:22:10,250
Bertenang. Jangan terburu-buru.
358
00:22:10,333 --> 00:22:13,625
Kamu akan nampak tali hijau
semasa keluar nanti. Cari tali itu.
359
00:22:13,708 --> 00:22:14,875
Kenapa warna hijau?
360
00:22:15,875 --> 00:22:18,458
Kalau kamu nampak tali hijau,
kamu baru sampai 20 meter.
361
00:22:18,958 --> 00:22:20,333
Tapi ingat.
362
00:22:20,416 --> 00:22:22,583
Ini bukan Phuket.
363
00:22:22,666 --> 00:22:24,625
- Okey.
- Kamu pasti akan lebam.
364
00:22:24,708 --> 00:22:25,666
- Hei.
- Hei.
365
00:22:28,125 --> 00:22:29,708
Tak apa. Awak selamat.
366
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
Aduhai.
367
00:22:36,416 --> 00:22:38,208
Sabar. Awak boleh duduk?
368
00:22:38,291 --> 00:22:40,125
Satu, dua, tiga.
369
00:22:41,000 --> 00:22:43,208
Hati-hati dengan kepala awak.
370
00:22:44,208 --> 00:22:46,500
Pegawai perubatan! Ada tentera cedera.
371
00:23:16,041 --> 00:23:18,166
Selamat tengah hari. Saya dari Phetchabun.
372
00:23:18,250 --> 00:23:24,083
Saya dapat pesanan
yang awak perlukan paip 50 cm.
373
00:23:27,375 --> 00:23:28,250
Phetchabun?
374
00:23:28,333 --> 00:23:29,541
Ya, Phetchabun.
375
00:23:29,625 --> 00:23:31,541
Tentu jauh perjalanan awak.
376
00:23:31,625 --> 00:23:33,041
Cuma lapan jam saja.
377
00:24:55,500 --> 00:24:57,833
Apa syarat untuk jadi ahli SEAL?
378
00:24:58,375 --> 00:25:00,541
Untuk awak? Tambah ketinggian 30 cm.
379
00:25:00,625 --> 00:25:03,833
Juga tambah berat 40 kg.
380
00:25:04,666 --> 00:25:06,000
Itu saja?
381
00:25:06,083 --> 00:25:07,375
Lebih kurang.
382
00:25:09,500 --> 00:25:11,208
Baiklah, anak-anak.
383
00:25:12,416 --> 00:25:15,375
Siapa dah sedia untuk pusingan kedua?
384
00:25:15,458 --> 00:25:17,416
Tee, awak nak menyelam lagi?
385
00:25:19,708 --> 00:25:20,583
Boleh juga.
386
00:25:20,666 --> 00:25:23,625
Apa saja asalkan
tak perlu dengar Titan membebel.
387
00:25:24,125 --> 00:25:26,750
Dom, giliran awak pula. Biw, awak pun.
388
00:25:26,833 --> 00:25:27,750
Apa hal?
389
00:25:28,541 --> 00:25:29,500
Baiklah.
390
00:25:30,000 --> 00:25:33,416
Kita akan ulang tiga peraturan penting
ketika menyelam.
391
00:25:33,500 --> 00:25:35,500
Pertama sekali…
392
00:25:35,583 --> 00:25:37,125
Jangan tahan nafas, bukan?
393
00:25:37,208 --> 00:25:38,708
Ya, betul.
394
00:25:38,791 --> 00:25:41,666
Kedua, cara untuk kosongkan pengatur.
395
00:25:41,750 --> 00:25:44,041
- Apa peraturan ketiga?
- Sabar.
396
00:25:44,125 --> 00:25:46,083
Fokus pada peraturan pertama
dan kedua dulu.
397
00:25:46,166 --> 00:25:47,166
Baiklah.
398
00:25:48,250 --> 00:25:50,291
Siapa nak cuba?
399
00:25:51,541 --> 00:25:53,291
Siapa nak menyelam dulu?
400
00:25:53,791 --> 00:25:55,958
Jadi, bagaimana? Siapa nak cuba?
401
00:25:56,041 --> 00:25:57,458
Awak bagaimana, Tee?
402
00:25:59,833 --> 00:26:00,791
Saya akan buat.
403
00:26:01,958 --> 00:26:03,291
Ayuh, Tee.
404
00:26:24,791 --> 00:26:26,000
Perlahan-lahan, Tee.
405
00:26:33,666 --> 00:26:34,875
Ini jalan keluar.
406
00:26:37,583 --> 00:26:39,458
Ini jalan untuk pulang.
407
00:26:45,916 --> 00:26:47,125
Tee, perlahan-lahan.
408
00:26:53,125 --> 00:26:57,041
128 petani benarkan
kita salirkan air ke bendang mereka
409
00:26:57,125 --> 00:26:59,500
yang seluas 1,600 meter persegi.
410
00:26:59,583 --> 00:27:02,666
Paras air di dalam gua stabil
sepanjang 32 jam lepas.
411
00:27:03,291 --> 00:27:04,208
Apa lagi?
412
00:27:04,291 --> 00:27:06,041
Ada berita baik dari Ruangan Sembilan.
413
00:27:06,125 --> 00:27:09,333
Kami periksa monitor atmosfera.
Tahap oksigen seperti yang dijangka.
414
00:27:09,416 --> 00:27:11,541
Jadi, kita boleh ikut jadual baru.
415
00:27:11,625 --> 00:27:14,208
Tapi Rick dan John akan beritahu
berita buruknya.
416
00:27:15,000 --> 00:27:17,208
Dia kata kamu ada berita buruk.
417
00:27:17,791 --> 00:27:21,375
Saya dah tak yakin
budak-budak itu boleh menyelam keluar.
418
00:27:21,458 --> 00:27:23,500
Banyak maklumat, masa singkat.
419
00:27:23,583 --> 00:27:25,833
Kapten pasukan pun gementar.
420
00:27:28,333 --> 00:27:32,333
Saya baru habis kira
barang yang tiada di dalam gua.
421
00:27:32,416 --> 00:27:34,041
Kita tak cukup tangki.
422
00:27:36,291 --> 00:27:37,208
Berapa banyak?
423
00:27:37,708 --> 00:27:39,375
Kita perlukan 600.
424
00:27:40,166 --> 00:27:42,000
Pada pagi tadi,
425
00:27:42,083 --> 00:27:45,083
kita ada 387 tangki oksigen
426
00:27:45,166 --> 00:27:48,375
dan 200 lagi akan dibekalkan
oleh pengedar wilayah.
427
00:27:48,458 --> 00:27:50,958
Tapi pengedar itu tersilap.
428
00:27:51,041 --> 00:27:52,833
Mereka cuma ada 20 tangki.
429
00:27:52,916 --> 00:27:54,291
Bukan 220.
430
00:27:58,291 --> 00:27:59,916
Kita tak cukup 200 tangki.
431
00:28:01,416 --> 00:28:03,458
Tiada cara lainkah
untuk cari lagi 200 tangki?
432
00:28:04,208 --> 00:28:07,416
Setakat ini, kami dah cari
di seluruh wilayah ini.
433
00:28:07,500 --> 00:28:10,958
Saya dah minta
ketua Indo-Pasifik cari sampai
434
00:28:11,041 --> 00:28:12,833
ke Pantai Barat Amerika, tapi…
435
00:28:12,916 --> 00:28:15,833
Tiada jaminan
yang kita sempat dapat tangki itu.
436
00:28:15,916 --> 00:28:17,958
Semua orang berjimat sebanyak mungkin,
437
00:28:18,041 --> 00:28:22,166
dan simpan setakat yang perlu
untuk bisnes dan keperluan tentera.
438
00:28:22,250 --> 00:28:25,958
Tapi bekalan memang tak cukup
dan keperluan kita tinggi.
439
00:28:37,125 --> 00:28:38,541
Kita akan teruskan juga.
440
00:28:39,583 --> 00:28:42,083
Keutamaan sekarang ialah tangki oksigen.
441
00:28:56,166 --> 00:29:00,625
SELEPAS 13 HARI, 7 JAM
442
00:29:01,916 --> 00:29:03,583
Bagaimana keadaan dalam gua?
443
00:29:03,666 --> 00:29:05,375
Lagi teruk daripada yang saya sangka.
444
00:29:05,875 --> 00:29:06,875
Ia sangat sempit.
445
00:29:07,416 --> 00:29:10,166
Saya muat-muat saja
di sesetengah selekohnya.
446
00:29:10,666 --> 00:29:12,208
Bila awak akan menyelam semula?
447
00:29:13,333 --> 00:29:16,166
Kerja saya dah habis.
Saya akan pulang ke Bangkok esok.
448
00:29:16,750 --> 00:29:20,125
Apabila saya dah pulang,
apa kata kita tambah latihan?
449
00:29:20,708 --> 00:29:23,458
Kenapa? Chet dah halau awak?
450
00:29:24,041 --> 00:29:26,416
Atau Buddy buat hal?
451
00:29:26,500 --> 00:29:27,708
Bukan begitu.
452
00:29:27,791 --> 00:29:29,416
Ia belum keluar berita.
453
00:29:30,083 --> 00:29:31,625
Tangki oksigen tak cukup
454
00:29:31,708 --> 00:29:34,291
untuk misi menyelamat ini.
455
00:29:39,208 --> 00:29:40,208
Biar betul.
456
00:29:43,291 --> 00:29:44,791
Kasihan budak-budak itu.
457
00:29:46,083 --> 00:29:47,416
Mungkin awak betul.
458
00:29:47,916 --> 00:29:48,750
Tentang apa?
459
00:29:49,333 --> 00:29:50,250
Nasib.
460
00:29:51,875 --> 00:29:53,708
Semuanya bergantung pada nasib.
461
00:29:54,291 --> 00:29:56,291
Mungkin budak-budak itu tak bernasib baik.
462
00:29:56,791 --> 00:29:58,916
Ramai orang dah berkumpul di sini,
463
00:29:59,583 --> 00:30:01,208
saya tak naklah ia berakhir begini.
464
00:30:02,625 --> 00:30:05,125
Saya juga nak mereka selamat,
465
00:30:05,625 --> 00:30:06,625
tapi…
466
00:30:06,708 --> 00:30:10,000
Saya gembira awak akan pulang.
467
00:30:10,708 --> 00:30:16,291
Saya dah lupa betapa tertekannya
hidup sebagai isteri tentera.
468
00:30:17,833 --> 00:30:20,375
Saya nak pulang ke pangkuan awak.
469
00:30:23,625 --> 00:30:26,000
Tapi awak juga nak terus berada di sana.
470
00:30:46,541 --> 00:30:49,083
JALAN KELUAR
471
00:30:52,291 --> 00:30:54,666
JALAN KELUAR
472
00:31:32,333 --> 00:31:34,458
Hei! Kelly!
473
00:31:35,250 --> 00:31:37,750
Gembiranya saya jumpa awak di sini.
474
00:31:37,833 --> 00:31:40,291
Mari rasa Khao Soi saya.
475
00:31:43,250 --> 00:31:46,333
Duduklah. Saya ambilkan pinggan besar.
476
00:31:48,500 --> 00:31:51,666
Saya tak lapar.
477
00:31:52,375 --> 00:31:55,666
Cubalah dulu. Ia sangat sedap.
478
00:31:57,000 --> 00:31:57,958
Mari.
479
00:31:58,041 --> 00:31:59,833
Nid, boleh jaga gerai saya?
480
00:31:59,916 --> 00:32:01,875
- Saya nak borak dengan kawan.
- Baik, Bua.
481
00:32:01,958 --> 00:32:03,583
Duduklah.
482
00:32:03,666 --> 00:32:05,083
Mari, nak.
483
00:32:05,166 --> 00:32:07,000
Silakan duduk.
484
00:32:07,791 --> 00:32:09,541
Duduklah.
485
00:32:10,250 --> 00:32:11,666
Ini dia.
486
00:32:13,458 --> 00:32:15,750
Khao Soi sangat sedap.
487
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Makanlah, nak.
488
00:32:22,333 --> 00:32:25,041
Saya tak sangka
489
00:32:26,166 --> 00:32:28,541
akan jumpa awak di sini.
490
00:32:30,250 --> 00:32:31,916
Ke mana lagi saya nak pergi?
491
00:32:35,208 --> 00:32:36,166
Saya cuma rasa…
492
00:32:37,083 --> 00:32:38,833
ia tindakan yang tepat.
493
00:32:40,583 --> 00:32:42,500
Suami saya meninggal beberapa tahun lepas.
494
00:32:42,583 --> 00:32:44,083
Anak-anak dah besar.
495
00:32:45,416 --> 00:32:46,750
Saya suka bagi orang makan.
496
00:32:47,541 --> 00:32:49,750
Kalau bukan dengan tanaman padi saya,
497
00:32:50,333 --> 00:32:53,000
saya akan beri mereka Khao Soi.
498
00:32:53,625 --> 00:32:56,083
Cubalah, nak. Makan.
499
00:33:12,708 --> 00:33:13,833
Ia sedap.
500
00:33:16,000 --> 00:33:17,333
Terima kasih.
501
00:33:18,041 --> 00:33:18,875
Sama-sama.
502
00:33:20,916 --> 00:33:22,208
Saya ingat…
503
00:33:23,500 --> 00:33:27,500
awak akan marah saya.
504
00:33:30,208 --> 00:33:35,625
Saya tak rugi apa-apa
kerana berada di sini.
505
00:33:37,333 --> 00:33:38,166
Tapi…
506
00:33:39,458 --> 00:33:42,166
awak korbankan bendang awak.
507
00:33:43,958 --> 00:33:49,875
Sekarang, awak sumbangkan
masa dan makanan.
508
00:33:56,833 --> 00:33:59,375
Kami beri setakat yang kami mampu.
509
00:34:03,541 --> 00:34:05,375
Awak mampu cari bendang saya
510
00:34:06,208 --> 00:34:08,291
dan tahu ia berguna.
511
00:34:09,750 --> 00:34:13,666
Kemudian, awak berani minta wanita tua ini
untuk mengorbankannya.
512
00:34:15,041 --> 00:34:19,458
Walaupun awak suruh
rakan renjer awak tanyakan untuk awak.
513
00:34:19,541 --> 00:34:20,708
Bukan begitu?
514
00:34:24,041 --> 00:34:24,875
Saya…
515
00:34:25,708 --> 00:34:27,625
Saya tak sanggup tanya.
516
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
Jangan hukum diri sendiri.
517
00:34:32,666 --> 00:34:33,916
Ia dah ditakdirkan.
518
00:34:34,875 --> 00:34:36,250
Saya ada sawah padi.
519
00:34:36,333 --> 00:34:38,250
Itu saja yang saya mampu beri.
520
00:34:39,458 --> 00:34:40,291
Tapi ini…
521
00:34:41,041 --> 00:34:42,083
habiskannya.
522
00:34:43,041 --> 00:34:44,166
Ayuh.
523
00:34:46,375 --> 00:34:47,375
Makanlah.
524
00:34:59,125 --> 00:35:02,750
Budak yang berenang perlukan tangki.
525
00:35:03,416 --> 00:35:04,541
Tapi jika begitu,
526
00:35:04,625 --> 00:35:07,916
seorang di Ruangan Sembilan
tak cukup dua tangki.
527
00:35:09,291 --> 00:35:12,958
Bagaimana jika kita tukar
yang ini dengan yang ini?
528
00:35:14,125 --> 00:35:16,375
Tidak. Cara itu pun tak berkesan.
529
00:35:20,625 --> 00:35:22,458
Sarjan Master James Nichols?
530
00:35:23,833 --> 00:35:24,833
Dia Nichols.
531
00:35:25,833 --> 00:35:27,125
Ada penghantaran.
532
00:35:29,541 --> 00:35:30,791
Ada penghantaran.
533
00:35:51,333 --> 00:35:53,666
Tanya pemandu siapa penghantarnya.
534
00:35:53,750 --> 00:35:55,958
- Ia dari mana?
- Saya tak tahu, tuan.
535
00:35:56,458 --> 00:35:57,500
Dia tak tahu.
536
00:35:59,000 --> 00:35:59,958
Apa awak dah buat?
537
00:36:00,041 --> 00:36:00,875
Tak ada apa-apa.
538
00:36:00,958 --> 00:36:02,958
Nampaknya doa kita dimakbulkan.
539
00:36:09,166 --> 00:36:11,291
Bolehlah kita teruskan misi kita.
540
00:36:12,125 --> 00:36:14,125
- Turunkan semua tangki.
- Ayuh!
541
00:36:24,833 --> 00:36:26,375
Hei, Tee.
542
00:36:41,125 --> 00:36:42,375
Apa masalahnya?
543
00:36:46,791 --> 00:36:48,375
Kawan awak, Aran.
544
00:36:49,291 --> 00:36:51,708
Dia kata dia jumpa ayah saya di luar gua
545
00:36:52,375 --> 00:36:53,750
dan saya terkejut.
546
00:36:54,833 --> 00:36:56,791
Semasa mak saya hantar nota,
547
00:36:57,458 --> 00:36:59,500
saya ingat ayah saya di Myanmar.
548
00:37:00,208 --> 00:37:02,250
Di buruh binaan di sana.
549
00:37:03,083 --> 00:37:05,541
Dia tak dapat kerja di sini.
550
00:37:07,125 --> 00:37:11,541
Saya dapat tahu
dia di sini selama ini kerana saya.
551
00:37:13,291 --> 00:37:17,000
Bayar sewa pun kami tak mampu.
552
00:37:21,791 --> 00:37:24,291
Kami mungkin perlu pindah
553
00:37:24,375 --> 00:37:26,708
disebabkan saya.
554
00:37:26,791 --> 00:37:30,000
Nanti saya dan adik saya
perlu tukar sekolah.
555
00:37:32,458 --> 00:37:36,250
Saya nak jadi berani agar
tak mensia-siakan pengorbanan keluarga.
556
00:37:36,916 --> 00:37:38,791
Tapi saya tak mampu.
557
00:37:41,083 --> 00:37:42,500
Saya juga risaukan Mali.
558
00:37:43,375 --> 00:37:44,208
Apa?
559
00:37:44,708 --> 00:37:45,750
Siapa Mali?
560
00:37:46,333 --> 00:37:47,541
Awek saya.
561
00:37:50,083 --> 00:37:52,458
Semua ahli pasukan mengharapkan saya.
562
00:37:53,166 --> 00:37:54,791
Tapi saya kecewakan mereka.
563
00:37:54,875 --> 00:37:56,791
Saya kecewakan semua orang.
564
00:37:58,291 --> 00:37:59,166
Saya faham.
565
00:37:59,250 --> 00:38:01,125
Saya geram dengan diri sendiri.
566
00:38:03,500 --> 00:38:06,291
Saya geram sampai saya susah nak bernafas.
567
00:38:09,083 --> 00:38:10,000
Hei.
568
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Awak tak perlu pikul beban ini seorang.
569
00:38:24,041 --> 00:38:25,250
Semua orang di luar sana
570
00:38:26,166 --> 00:38:31,208
sanggup berkorban segalanya
untuk bawa awak keluar.
571
00:38:32,250 --> 00:38:35,708
Termasuklah ayah dan adik awak.
572
00:38:43,041 --> 00:38:45,291
Awak cuma perlu buat satu perkara.
573
00:38:47,333 --> 00:38:48,625
Apa?
574
00:38:57,000 --> 00:38:58,166
Bernafas.
575
00:39:00,416 --> 00:39:03,333
Tiada sesiapa mahu dedahkan
penyumbang tangki ini.
576
00:39:04,416 --> 00:39:06,541
Tapi saya rasa ia sumbangan istana.
577
00:39:09,875 --> 00:39:11,708
Saya dah suruh kamu berkemas.
578
00:39:12,291 --> 00:39:13,750
Penerbangan kami pagi esok.
579
00:39:14,250 --> 00:39:17,750
Jadi, lebih baik kami membantu
selagi boleh.
580
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
Baguslah.
581
00:39:20,291 --> 00:39:22,958
Oksigen makin kurang
dan masa makin singkat.
582
00:39:24,625 --> 00:39:26,083
Kamu nak menyelam lagi?
583
00:40:53,500 --> 00:40:55,958
Arus makin deras. Jom kita balik.
584
00:40:56,458 --> 00:40:58,375
Kita jumpa di sebelah sana, Sam.
585
00:42:03,208 --> 00:42:04,500
Hei, Meow. Ada berita baik.
586
00:42:05,958 --> 00:42:07,750
Ada tangki tambahan.
587
00:42:09,166 --> 00:42:11,083
Kami boleh sempurnakan misi.
588
00:42:12,708 --> 00:42:16,791
Maaf kerana saya hilang sabar tadi.
589
00:42:17,833 --> 00:42:21,958
Saya faham pengorbanan yang awak buat.
590
00:42:23,041 --> 00:42:24,791
Sejak kita berkahwin,
591
00:42:26,291 --> 00:42:28,083
sebagai isteri tentera laut
592
00:42:28,708 --> 00:42:32,750
awak perlu korbankan perasaan awak.
593
00:42:45,125 --> 00:42:46,375
Betul cakap awak.
594
00:42:48,958 --> 00:42:50,375
Saya…
595
00:42:50,458 --> 00:42:53,666
bertuah kerana beristerikan awak.
596
00:42:54,583 --> 00:42:58,583
Awak kenal saya
lebih daripada saya kenal diri sendiri.
597
00:43:00,833 --> 00:43:01,916
Jadi, ya.
598
00:43:03,625 --> 00:43:05,250
Saya belum mahu pulang.
599
00:43:12,958 --> 00:43:14,541
Saya nak membantu di sini.
600
00:43:15,791 --> 00:43:19,416
Sebab itu saya jawab panggilan Chet
dan datang sampai ke sini.
601
00:43:23,208 --> 00:43:25,125
Sebab itu saya tak boleh pulang.
602
00:43:25,708 --> 00:43:27,625
Saya perlu cuba sekali lagi.
603
00:43:28,458 --> 00:43:30,541
Ramai orang di sini yang masih mencuba.
604
00:43:30,625 --> 00:43:31,958
Ia sangat menakjubkan.
605
00:43:32,625 --> 00:43:37,666
Budak-budak itu pun masih mencuba.
606
00:43:46,583 --> 00:43:47,875
Saya sayang awak.
607
00:44:48,000 --> 00:44:49,583
Saya takkan pulang.
608
00:44:50,500 --> 00:44:51,875
Maafkan saya.
609
00:44:52,833 --> 00:44:53,958
Masalahnya…
610
00:44:55,958 --> 00:45:02,333
saya tak boleh tinggalkan mereka
selagi saya belum korbankan segalanya.
611
00:45:24,833 --> 00:45:30,208
PUNCA KEMATIAN
TENTERA LAUT JA SAM TIDAK DIKETAHUI,
612
00:45:30,291 --> 00:45:35,291
NAMUN PENGORBANANNYA MENGUBAH
RANCANGAN MISI PENYELAMATAN INI.
613
00:45:35,375 --> 00:45:41,041
DIA DIKENANG SEBAGAI WIRA NEGARA.
614
00:45:41,125 --> 00:45:46,500
EPISOD INI DIDEDIKASIKAN KEPADA DIA
DAN ISTERI KESAYANGANNYA, MEOW.
615
00:50:19,875 --> 00:50:23,791
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin