1 00:00:18,458 --> 00:00:20,666 [Finnish reporter] Breaking news for football fans... 2 00:00:20,750 --> 00:00:21,750 [Adul] Hello? 3 00:00:22,250 --> 00:00:24,166 [English reporter] GoPro video of the Wild Boars 4 00:00:24,250 --> 00:00:26,351 has already been viewed by millions around the world... 5 00:00:26,375 --> 00:00:29,250 [Chinese reporter] The Wild Boars have been found alive! 6 00:00:29,333 --> 00:00:32,833 [Polish reporter] Officials remain silent about the specifics of the rescue effort, 7 00:00:32,916 --> 00:00:35,333 but there appears to be a massive overland search mounting. 8 00:00:35,416 --> 00:00:37,625 [German reporter] The Thai Navy has sent a SEAL team 9 00:00:37,708 --> 00:00:40,666 to the boys to provide food, blankets, and lights. 10 00:00:45,625 --> 00:00:49,458 [Brazilian reporter] Seemingly overnight, reporters from all over the globe 11 00:00:49,541 --> 00:00:51,416 have gathered in Northern Thailand 12 00:00:51,500 --> 00:00:53,875 after video of the boys went viral. 13 00:00:57,625 --> 00:00:59,750 [Argentinian reporter] Volunteers are arriving hourly 14 00:00:59,833 --> 00:01:00,833 from around the globe. 15 00:01:00,916 --> 00:01:03,208 Czech firefighters, Singaporean engineers, 16 00:01:03,291 --> 00:01:05,291 divers from England, and many more 17 00:01:05,375 --> 00:01:07,333 from every province here in Thailand. 18 00:01:07,416 --> 00:01:09,576 [US reporter] The US military is sending Special Forces 19 00:01:09,625 --> 00:01:12,250 to offer support to rescue crews on the ground 20 00:01:12,333 --> 00:01:15,208 as Americans join the world in watching this saga unfold. 21 00:01:22,875 --> 00:01:25,791 [Thai reporter] With the boys and coach found and fed, 22 00:01:25,875 --> 00:01:27,625 the question now is, "How to get them out?" 23 00:01:27,708 --> 00:01:30,125 The rescue camp at Tham Luang has quickly become 24 00:01:30,208 --> 00:01:32,458 a melting pot of language and culture, 25 00:01:32,541 --> 00:01:35,416 with the same burning question on everyone's mind. 26 00:01:35,500 --> 00:01:38,125 Is it possible to get these boys out alive? 27 00:01:38,208 --> 00:01:39,541 And who can do it? 28 00:01:41,833 --> 00:01:43,833 [dramatic orchestral music playing] 29 00:01:59,458 --> 00:02:02,333 [Narongsak] What we know for sure is the boys can no longer come out 30 00:02:02,416 --> 00:02:03,625 the way they went in. 31 00:02:03,708 --> 00:02:06,875 We're also doing our best to look for other entrances. 32 00:02:06,958 --> 00:02:10,375 The Americans have sent their forces to help with the search as well. 33 00:02:11,500 --> 00:02:12,666 We know where they are, 34 00:02:13,333 --> 00:02:14,500 and we'll get them out. 35 00:02:16,000 --> 00:02:18,500 But that is going to take us quite a while. 36 00:02:18,583 --> 00:02:20,125 It will be very difficult. 37 00:02:20,958 --> 00:02:24,375 Because, for the moment, the cave is quite treacherous. 38 00:02:24,875 --> 00:02:27,000 [Titan's mom] Titan must be so terrified. 39 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 They look like they've lost a whole lot of weight. 40 00:02:29,500 --> 00:02:31,740 [voice quavering] We had trouble recognizing our own son. 41 00:02:32,833 --> 00:02:33,875 She's right. 42 00:02:33,958 --> 00:02:35,500 - Governor. - [Narongsak] Yes, Noi? 43 00:02:35,583 --> 00:02:38,791 Do the boys know that all their parents are here? 44 00:02:38,875 --> 00:02:42,583 Yes, they do. We've told them that we've been searching down there 45 00:02:43,166 --> 00:02:44,541 ever since they went in. 46 00:02:44,625 --> 00:02:47,416 We won't let anything happen to Dom or any of them. 47 00:02:47,958 --> 00:02:50,041 - Accept our thanks, sir. - [all] Thank you. 48 00:02:50,125 --> 00:02:52,845 - [Narongsak] You're welcome. - We're grateful for what you're doing. 49 00:02:55,791 --> 00:02:58,458 [Narongsak] The overland search to find a way into the cave 50 00:02:59,291 --> 00:03:01,000 is going to take a while longer. 51 00:03:01,083 --> 00:03:03,875 My suggestion to you is go back home and rest. 52 00:03:05,375 --> 00:03:07,500 There's nothing you can do here right now. 53 00:03:09,041 --> 00:03:10,416 Your boys would understand. 54 00:03:13,208 --> 00:03:16,416 I just received word that the Americans will soon be showing up. 55 00:03:16,500 --> 00:03:17,416 That's great. 56 00:03:17,500 --> 00:03:21,333 Right now, we are assembling troops to find a new entrance into the mountain. 57 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Excellent. 58 00:03:22,333 --> 00:03:23,708 [Pim] How about letting me help? 59 00:03:23,791 --> 00:03:25,791 I know this mountain like the back of my hand. 60 00:03:25,875 --> 00:03:28,583 With all due respect, this is a military operation now. 61 00:03:28,666 --> 00:03:30,375 What did you come to tell me? 62 00:03:32,583 --> 00:03:34,875 We still have a toilet paper issue, sir. 63 00:03:35,625 --> 00:03:37,333 [Narongsak] What do you mean, Pim? 64 00:03:38,000 --> 00:03:39,208 The Royal Thai Air Force 65 00:03:39,291 --> 00:03:41,750 has been sending supplies to us around the clock. 66 00:03:42,916 --> 00:03:44,875 What's this thing about "toilet paper"? 67 00:03:45,708 --> 00:03:49,958 Well, the Air Force has provided us with tents, tables, and chairs, 68 00:03:50,041 --> 00:03:52,666 but it seems like the Westerners always have to use 69 00:03:52,750 --> 00:03:54,416 massive amounts of toilet paper. 70 00:03:55,000 --> 00:03:58,500 Sir, organizing toilet paper or coordinating weather reports 71 00:03:58,583 --> 00:04:01,291 with the TMD, well, anyone can do that. 72 00:04:01,375 --> 00:04:03,875 I want to be more involved in the mission. 73 00:04:03,958 --> 00:04:05,958 I've been a forest ranger for years. 74 00:04:06,458 --> 00:04:08,500 What can we use a forest ranger for? 75 00:04:08,583 --> 00:04:09,500 [engine stopping] 76 00:04:09,583 --> 00:04:14,708 3RD INFANTRY BATTALION 17TH INFANTRY REGIMENT 77 00:04:14,791 --> 00:04:16,833 [reporters clamoring] 78 00:04:21,000 --> 00:04:24,291 [Narongsak] On behalf of the Wild Boars and their families, 79 00:04:24,791 --> 00:04:27,208 I can't thank you enough for coming all this way. 80 00:04:27,291 --> 00:04:29,458 Governor, we're here to help. Anything you need. 81 00:04:30,083 --> 00:04:31,750 I have to check in with our embassy, 82 00:04:32,333 --> 00:04:35,583 but my XO Lieutenant Cole here can brief you on our capabilities... 83 00:04:35,666 --> 00:04:39,708 [soldier] Governor! Governor. Sir, we have a problem. 84 00:04:41,750 --> 00:04:46,500 Excuse me. Please get your men set up. I'll be right back. Okay. 85 00:04:48,125 --> 00:04:49,208 Advise and assist. 86 00:04:50,541 --> 00:04:52,666 [woman] No! No! You can't drill here. 87 00:04:52,750 --> 00:04:55,291 - I have been assigned to dig here. - [woman] No! 88 00:04:55,375 --> 00:04:58,041 I'm not allowing it! 89 00:04:58,125 --> 00:05:00,708 [soldier] You don't have a pass. You can't be here! 90 00:05:00,791 --> 00:05:01,791 No pass! 91 00:05:03,208 --> 00:05:05,041 [shouting] We have to delay this! 92 00:05:08,583 --> 00:05:09,958 Greetings, Governor. 93 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 So sorry. 94 00:05:12,458 --> 00:05:13,625 My... My Thai isn't... 95 00:05:13,708 --> 00:05:15,000 Who are you? 96 00:05:16,666 --> 00:05:19,166 - I'm Kelly Suwannarat. - [Narongsak] You're American. 97 00:05:20,416 --> 00:05:21,791 She's not with us, sir. 98 00:05:22,583 --> 00:05:24,291 [Narongsak] Who are you? 99 00:05:24,375 --> 00:05:26,000 I'm a hydraulic engineer. 100 00:05:26,083 --> 00:05:29,666 I'm doing my PhD work with the Minister of Agriculture and Natural Resources, 101 00:05:29,750 --> 00:05:31,333 helping farmers through the drought. 102 00:05:31,416 --> 00:05:32,791 He thought I'd be able to help. 103 00:05:33,291 --> 00:05:35,011 I've already checked the levels in the cave. 104 00:05:35,041 --> 00:05:36,750 - And it covers... - Wait. Wait. Wait. 105 00:05:37,250 --> 00:05:40,291 - How did you get into the cave? - I walked in. 106 00:05:43,041 --> 00:05:45,001 You can be sure this won't happen again, Governor. 107 00:05:45,041 --> 00:05:46,083 [Kelly] Governor! 108 00:05:47,166 --> 00:05:48,833 The water is rising. 109 00:05:48,916 --> 00:05:51,083 [indignantly] We know the water is rising. 110 00:05:51,166 --> 00:05:54,291 You don't understand. Unless the sun pops out and stays out 111 00:05:54,375 --> 00:05:56,875 until this entire mountain dries up for weeks, 112 00:05:56,958 --> 00:06:00,583 the cave will be impenetrable in the next four hours. 113 00:06:01,083 --> 00:06:03,208 The boys will be cut off from the outside. 114 00:06:03,291 --> 00:06:07,416 Not even the best cave divers in the world would be able to get back in. 115 00:06:07,500 --> 00:06:08,833 [foreboding music plays] 116 00:06:08,916 --> 00:06:09,916 [Narongsak] Show me. 117 00:06:13,250 --> 00:06:14,875 [Appakorn] How can you be sure? 118 00:06:15,375 --> 00:06:18,875 The rain has leveled off. Why would the water surge now? 119 00:06:18,958 --> 00:06:20,250 It's not sudden. 120 00:06:20,791 --> 00:06:23,333 It's been building towards it since the rain started. 121 00:06:24,416 --> 00:06:25,958 I ran the calculations all morning. 122 00:06:27,666 --> 00:06:31,041 The rate of flow inside the cave, with the rate of rainfall outside, 123 00:06:31,125 --> 00:06:34,583 given the makeup of the mountain, granite on the northern side of the border 124 00:06:34,666 --> 00:06:37,541 forcing all the water to the southern side. This side. 125 00:06:38,208 --> 00:06:41,083 Which is limestone. It's like a giant sponge. 126 00:06:41,166 --> 00:06:44,666 When a sponge is oversaturated, the water spills out. 127 00:06:45,666 --> 00:06:47,250 Which is what's happening here. 128 00:06:57,208 --> 00:06:58,708 That is the PNR! 129 00:06:58,791 --> 00:07:01,750 - What does she mean by that? - [Bhak] Point of no return. 130 00:07:01,833 --> 00:07:05,333 It means a stage where we can no longer reverse the situation. 131 00:07:07,166 --> 00:07:08,416 [Kelly imploring] Governor. 132 00:07:09,250 --> 00:07:11,625 When the water passes that red tape, 133 00:07:12,250 --> 00:07:14,416 it'll seal the interior passages, 134 00:07:14,500 --> 00:07:16,541 the sumps beyond the T-junction, 135 00:07:16,625 --> 00:07:18,375 the chambers will begin to fill. 136 00:07:18,458 --> 00:07:21,416 There will be no place for the divers to stop between sumps. 137 00:07:21,500 --> 00:07:23,625 It will be too dangerous to dive in or out. 138 00:07:23,708 --> 00:07:27,208 In a normal year, when would the cave become passable again? 139 00:07:28,250 --> 00:07:29,250 October. 140 00:07:29,583 --> 00:07:31,083 [Luke] Three months from now? 141 00:07:33,625 --> 00:07:37,833 Four hours before we are cut off from the boys until October? 142 00:07:38,458 --> 00:07:39,458 You sure? 143 00:07:45,708 --> 00:07:47,458 Summon everyone to headquarters. 144 00:07:47,541 --> 00:07:48,541 Right now. 145 00:07:48,958 --> 00:07:50,083 [dramatic music plays] 146 00:07:51,958 --> 00:07:53,666 For you, Coach. Take it. 147 00:07:54,250 --> 00:07:56,166 You must be starving. Go on. 148 00:07:58,416 --> 00:07:59,625 Thank you very much. 149 00:08:00,875 --> 00:08:02,375 Coach, really fine job. 150 00:08:02,875 --> 00:08:05,291 Now, I've got it. I'll take it from here. Okay? 151 00:08:09,666 --> 00:08:12,166 This stuff is starting to become my favorite. 152 00:08:12,250 --> 00:08:14,208 Sir, what is this called? 153 00:08:14,291 --> 00:08:16,291 Uh, they call it "energy gel." 154 00:08:16,375 --> 00:08:19,833 Sir, I'm not complaining but next time, could you, uh, 155 00:08:20,333 --> 00:08:23,541 bring some watermelon or some chocolate cake? 156 00:08:23,625 --> 00:08:25,958 [boys chattering] 157 00:08:30,083 --> 00:08:32,375 [Aran] Okay, tone it down. Calm down, guys. 158 00:08:32,458 --> 00:08:34,041 I could eat a raw fish. 159 00:08:34,541 --> 00:08:35,458 I bet not. 160 00:08:35,541 --> 00:08:37,458 - [Dom] I would. I'm hungry. - [Eak] Heard that. 161 00:08:37,541 --> 00:08:39,583 [all drinking in silence] 162 00:08:42,333 --> 00:08:44,166 ♪ I'll be right there ♪ 163 00:08:44,250 --> 00:08:46,458 ♪ Right there by your side ♪ 164 00:08:46,541 --> 00:08:47,833 ♪ To keep you company... ♪ 165 00:08:47,916 --> 00:08:49,083 [all groaning] 166 00:08:49,166 --> 00:08:51,708 [Phong] No one wants to hear this song, dude. 167 00:08:51,791 --> 00:08:54,375 How long you gonna keep singing that? It's so last decade. 168 00:08:54,458 --> 00:08:58,458 Just wanna tease you, Phong. This song is just stuck in my head. 169 00:08:58,541 --> 00:09:02,083 There is a way you can remove a song from your head. Did you know that? 170 00:09:02,166 --> 00:09:04,500 Well, if I knew I would stop singing. 171 00:09:04,583 --> 00:09:06,833 ♪ If you'd only write me ♪ 172 00:09:06,916 --> 00:09:08,791 ♪ If you'd only cry out... ♪ 173 00:09:08,875 --> 00:09:10,250 [all groaning] 174 00:09:10,333 --> 00:09:11,791 ♪ Then I'll be there ♪ 175 00:09:12,416 --> 00:09:14,416 What's the next line? I don't remember the lyrics. 176 00:09:14,500 --> 00:09:18,916 [soldier] The only way to get a song out of your head is to sing another song! 177 00:09:21,208 --> 00:09:23,416 ["Splash Out" by 3.2.1 featuring Baitoey Rsiam playing] 178 00:09:24,166 --> 00:09:25,875 - Just call me... - [boys laughing] 179 00:09:25,958 --> 00:09:27,125 ...Baitoey, huh? 180 00:09:29,458 --> 00:09:31,666 ♪ Let me see the real you ♪ 181 00:09:31,750 --> 00:09:33,458 ♪ My heart is open ♪ 182 00:09:33,541 --> 00:09:34,958 ♪ Your heart is not open ♪ 183 00:09:35,041 --> 00:09:36,791 ♪ Oh, oh, oh! ♪ 184 00:09:36,875 --> 00:09:38,250 [music ends] 185 00:09:40,791 --> 00:09:44,833 We need to get as much food into that cave as possible in the next four hours. 186 00:09:44,916 --> 00:09:48,458 And then pray that it buys us enough time to find another route in. 187 00:09:48,541 --> 00:09:51,333 It's not just food. We've all seen the video. 188 00:09:52,125 --> 00:09:54,125 Some, if not all those boys, 189 00:09:54,708 --> 00:09:57,708 could be dealing with infections, pneumonia. 190 00:09:57,791 --> 00:10:00,208 I won't know until I get in there and check them. 191 00:10:00,708 --> 00:10:03,291 So we need medical supplies, and we need food. 192 00:10:03,375 --> 00:10:06,041 But... Mike, show them. 193 00:10:07,791 --> 00:10:10,541 We've been reconfiguring our dry bags all morning. 194 00:10:10,625 --> 00:10:14,666 We need to get everything from this box into that bag. 195 00:10:14,750 --> 00:10:16,500 But the simple truth is, 196 00:10:16,583 --> 00:10:20,750 the amount of food required to feed twelve boys, one adult, 197 00:10:20,833 --> 00:10:22,166 plus our SEAL team, 198 00:10:22,833 --> 00:10:24,583 can't fit into this dry bag. 199 00:10:24,666 --> 00:10:26,500 It's the only thing we can swim in. 200 00:10:27,000 --> 00:10:28,375 One bag per man. 201 00:10:29,208 --> 00:10:32,041 We can't swim enough calories in, in the next four hours. 202 00:10:33,458 --> 00:10:36,541 Excuse me, sir. If I may? 203 00:10:37,750 --> 00:10:40,208 We might have something that can help. 204 00:10:45,083 --> 00:10:47,750 Meals, Ready-to-Eat. MRE. 205 00:10:47,833 --> 00:10:50,166 Each of these contains 1200 calories 206 00:10:50,250 --> 00:10:51,833 and a little bit of magic. 207 00:10:51,916 --> 00:10:52,916 Heats itself. 208 00:10:54,750 --> 00:10:58,708 If we strip the utensils and packaging, we can get more of them in the dry bags. 209 00:10:58,791 --> 00:11:00,916 Got a few hundred here. All yours. 210 00:11:01,000 --> 00:11:02,083 Whatever you need. 211 00:11:05,375 --> 00:11:08,583 - Cool Ranch Doritos flavor? - Yeah, an American delicacy. 212 00:11:09,166 --> 00:11:10,875 - [Chet] Huh. - Let's get to work. 213 00:11:11,375 --> 00:11:12,375 [Chet] Let's go. 214 00:11:15,250 --> 00:11:17,083 [ethereal string music playing] 215 00:11:18,916 --> 00:11:19,916 [Bhak] Governor. 216 00:11:21,833 --> 00:11:25,625 Even with the MREs that the Americans gave us, 217 00:11:25,708 --> 00:11:29,291 we can only carry enough for two meals a day, for three days only. 218 00:11:30,291 --> 00:11:32,625 It means we only have three more days 219 00:11:32,708 --> 00:11:36,875 to find a way to reach chamber 9 before the boys start going hungry again. 220 00:11:38,000 --> 00:11:41,208 But it's not just the kids. You are also risking your lives. 221 00:11:41,291 --> 00:11:44,375 I'm sure that you will be able to bring us back home. 222 00:11:44,916 --> 00:11:46,375 Yes. You be careful. 223 00:11:46,458 --> 00:11:48,875 - Yes, sir. Governor. - [Narongsak] Good luck. 224 00:11:48,958 --> 00:11:49,958 Admiral. 225 00:11:53,125 --> 00:11:54,375 [diver 1 talking] 226 00:11:54,458 --> 00:11:56,166 [diver 2] SEALs are coming in now. 227 00:11:57,458 --> 00:11:58,458 This way, Doc. 228 00:12:00,125 --> 00:12:01,125 All right? 229 00:12:01,833 --> 00:12:04,625 Be careful, it's slippery. Please listen to the steps. 230 00:12:11,791 --> 00:12:14,916 [diver 3] Walk slowly. You could easily lose your footing here. 231 00:12:15,000 --> 00:12:18,583 [ominous music playing] 232 00:12:56,416 --> 00:12:59,958 [Chet] Baitoey, are you sure about staying behind with Dr. Bhak? 233 00:13:00,041 --> 00:13:01,166 [Baitoey] I'm staying. 234 00:13:02,083 --> 00:13:03,375 I still have a job to do. 235 00:13:04,000 --> 00:13:06,291 I've been assigned to keep the boys' spirits up. 236 00:13:06,375 --> 00:13:07,375 [Bhak] Are you sure? 237 00:13:08,750 --> 00:13:10,916 It could be your last chance to get out of there. 238 00:13:11,000 --> 00:13:12,250 Think about it, man. 239 00:13:12,333 --> 00:13:14,416 You've been here longer than anyone else. 240 00:13:16,291 --> 00:13:17,875 Doc, it's okay. 241 00:13:18,416 --> 00:13:19,583 I know what's at stake. 242 00:13:21,041 --> 00:13:22,041 Hmm. 243 00:13:31,875 --> 00:13:32,958 [Bhak] All geared up? 244 00:13:42,208 --> 00:13:43,208 Coach. 245 00:13:43,916 --> 00:13:44,916 A word? 246 00:13:45,333 --> 00:13:46,333 [Bhak] Sure. 247 00:13:47,666 --> 00:13:48,750 [Eak] The Navy SEALs, 248 00:13:49,916 --> 00:13:51,416 when will they be coming back? 249 00:13:52,208 --> 00:13:53,291 [Bhak] I'm not sure. 250 00:13:54,000 --> 00:13:56,958 They promise they'll do everything they can to get back soon. 251 00:14:04,875 --> 00:14:07,875 [Narongsak] We have three days before the boys run out of food. 252 00:14:08,458 --> 00:14:13,000 I've asked Major Hensen to coordinate with our military 253 00:14:13,083 --> 00:14:15,458 in the search for an alternate route 254 00:14:15,541 --> 00:14:18,166 as close to chamber 9 as possible, 255 00:14:18,250 --> 00:14:20,458 so we can pull our boys to safety. 256 00:14:21,916 --> 00:14:24,833 We're looking for holes that go all the way down into the cave. 257 00:14:24,916 --> 00:14:27,041 The only way to success 258 00:14:27,708 --> 00:14:29,208 is to make every minute count. 259 00:14:29,708 --> 00:14:30,583 Understood? 260 00:14:30,666 --> 00:14:32,250 [all murmur agreement] 261 00:14:33,666 --> 00:14:35,166 This is our search area. 262 00:14:36,041 --> 00:14:38,541 We'll be working side by side with the Thai Army 263 00:14:38,625 --> 00:14:40,208 to assign the ground teams. 264 00:14:40,291 --> 00:14:41,958 With explicit orders to stay 265 00:14:42,041 --> 00:14:44,333 within the boundaries of your subsection. 266 00:14:44,416 --> 00:14:47,500 Everybody good? All right, slow and clean! 267 00:14:47,583 --> 00:14:51,208 Everybody else will be assigned one of 18 areas 268 00:14:51,291 --> 00:14:54,291 where a team from the Geotechnical Institute in Chiang Mai 269 00:14:54,375 --> 00:14:56,583 have identified possible entry points. 270 00:14:57,083 --> 00:14:58,208 We got something here. 271 00:14:58,291 --> 00:15:00,500 - [dramatic music playing] - [monks chanting] 272 00:15:04,250 --> 00:15:06,625 We can't get in from here. It's not an entrance. 273 00:15:15,958 --> 00:15:18,416 - [dramatic music continues] - [chanting continues] 274 00:15:24,250 --> 00:15:25,458 Nice work, guys. 275 00:15:33,083 --> 00:15:36,666 [James] Hey, we still have two more days before their food runs out. 276 00:15:36,750 --> 00:15:38,333 This ain't over yet. 277 00:15:38,416 --> 00:15:41,208 We're hacking through jungle looking for holes in the ground. 278 00:15:41,291 --> 00:15:43,541 It's worse than a needle in a haystack. 279 00:15:43,625 --> 00:15:45,375 And there's gotta be a better way. 280 00:15:54,750 --> 00:15:55,833 [gadget pings] 281 00:15:59,750 --> 00:16:01,791 [soldier] Waiting approval to move, Major. 282 00:16:01,875 --> 00:16:04,083 [Charles] Let's look at the ridge from here to here. 283 00:16:09,833 --> 00:16:13,208 Governor, I was wondering if I could run an idea by you. 284 00:16:13,833 --> 00:16:16,333 I spoke to the Minister of Agriculture, 285 00:16:17,250 --> 00:16:18,416 he mentioned repeatedly 286 00:16:18,500 --> 00:16:22,041 that your work to help farmers through the drought has been 287 00:16:22,833 --> 00:16:24,916 less than successful. 288 00:16:25,625 --> 00:16:28,166 Yes, there's a lot of complicating factors. 289 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 But, sir, 290 00:16:31,208 --> 00:16:33,708 I believe I can lower the water levels in the cave. 291 00:16:34,375 --> 00:16:36,041 Enough to dive supplies in again. 292 00:16:36,541 --> 00:16:38,666 Buy rescuers more time to find an alternate route. 293 00:16:38,750 --> 00:16:41,708 What makes you think you can do it when no one else can? 294 00:16:41,791 --> 00:16:45,208 Whatever the minister told you, I know hydrology. 295 00:16:45,291 --> 00:16:49,041 If I can stop the flow of water into the cave, I can stop the rise inside. 296 00:16:55,625 --> 00:16:56,625 What do you need? 297 00:16:57,916 --> 00:17:01,166 I have the gear, so I just need some muscle to help. 298 00:17:01,833 --> 00:17:02,833 And a guide. 299 00:17:02,875 --> 00:17:05,416 Ideally, someone who knows the area well. 300 00:17:05,500 --> 00:17:07,583 [suspenseful music playing] 301 00:17:27,958 --> 00:17:29,708 [indistinct dialogue] 302 00:17:30,416 --> 00:17:32,208 [Bhak] All right, now look up. 303 00:17:33,250 --> 00:17:34,250 Okay. 304 00:17:37,083 --> 00:17:38,083 [Mark] Dr. Bhak. 305 00:17:38,541 --> 00:17:41,500 Um, I'm still hungry. 306 00:17:41,583 --> 00:17:43,125 [Bhak] I'm really sorry, Mark. 307 00:17:43,208 --> 00:17:46,375 - It's important that we limit our rations. - [Nick] Why's that? 308 00:17:47,666 --> 00:17:50,000 Aren't they coming to get us out of here? 309 00:17:51,791 --> 00:17:52,791 It's not that. 310 00:17:54,166 --> 00:17:55,708 It's about your stomachs. 311 00:17:56,416 --> 00:17:58,375 You haven't been eating much for days. 312 00:17:58,958 --> 00:18:00,833 If you eat too much food too quickly, 313 00:18:01,541 --> 00:18:03,500 it could possibly make you ill. 314 00:18:03,583 --> 00:18:05,750 Sir, I wouldn't mind giving it a try. 315 00:18:05,833 --> 00:18:07,333 [Baitoey] Come on now, Titan. 316 00:18:07,833 --> 00:18:11,875 Do you want to poop in your pants while you're stuck in here? 317 00:18:11,958 --> 00:18:13,791 [boys laughing] 318 00:18:15,000 --> 00:18:16,125 [Bhak] Hey. 319 00:18:17,083 --> 00:18:18,958 I have something you might be interested in. 320 00:18:19,458 --> 00:18:20,291 [Titan] What? 321 00:18:20,375 --> 00:18:22,666 - I have some letters. From your parents. - [boys gasp] 322 00:18:22,750 --> 00:18:25,150 [Bhak] We used special waterproof paper so they'd make it in. 323 00:18:25,208 --> 00:18:26,916 - [boy gasps] - From our families? 324 00:18:27,000 --> 00:18:29,458 So does that mean they know about us being alive? 325 00:18:29,541 --> 00:18:31,125 - [Bhak] Yes, of course. - [Mark gasps] 326 00:18:31,208 --> 00:18:32,791 [Bhak] They come here every day. 327 00:18:32,875 --> 00:18:35,125 They all come here to pray for your well-being. 328 00:18:36,000 --> 00:18:37,041 It's not only that. 329 00:18:37,583 --> 00:18:40,583 You've got thousands of people out there who are worried about you, 330 00:18:40,666 --> 00:18:42,291 from all around the world. 331 00:18:42,375 --> 00:18:43,958 You mind if we read it? 332 00:18:44,041 --> 00:18:46,916 [boys clamoring] 333 00:18:47,000 --> 00:18:48,375 - [chuckles] - Ooh-ee! 334 00:18:48,458 --> 00:18:50,541 [Eak] Okay, come on boys. That's enough. 335 00:18:50,625 --> 00:18:52,208 Here. I'll read them to you. 336 00:18:53,375 --> 00:18:56,750 Read mine first, okay? I bet those two are still fighting. 337 00:19:04,333 --> 00:19:05,333 "Dear Titan." 338 00:19:06,666 --> 00:19:08,291 "We love you very much." 339 00:19:08,791 --> 00:19:10,250 "Be patient and strong." 340 00:19:11,541 --> 00:19:12,541 "We believe in you." 341 00:19:13,875 --> 00:19:14,958 "You can make it." 342 00:19:16,166 --> 00:19:18,458 "Your pa really loves and misses you a lot." 343 00:19:18,541 --> 00:19:19,958 "Yours, Ma." 344 00:19:20,041 --> 00:19:21,416 [boys shouting and taunting] 345 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Hey, pal. Sounds like somebody loves ya. 346 00:19:27,083 --> 00:19:28,750 [all laughing] 347 00:19:32,083 --> 00:19:33,333 Hey, Coach Eak. What's up? 348 00:19:34,791 --> 00:19:36,125 Tell me, is there more? 349 00:19:38,708 --> 00:19:40,750 "We want you to thank Coach Eak 350 00:19:41,666 --> 00:19:46,208 because he has been able to keep all you boys safe all this time." 351 00:19:47,708 --> 00:19:49,583 "And we're not angry with him." 352 00:19:50,166 --> 00:19:51,666 But why would they be angry? 353 00:19:52,166 --> 00:19:55,875 It certainly isn't Eak's fault that we're all stuck in here. 354 00:20:01,958 --> 00:20:04,000 [talking excitedly] 355 00:20:04,083 --> 00:20:06,283 - [Adul] Can I see? Come on. - [Note] Hey, give me mine. 356 00:20:06,333 --> 00:20:09,083 - Move, please. - [boys chattering] 357 00:20:09,166 --> 00:20:10,458 Where's mine? 358 00:20:11,208 --> 00:20:13,416 [boys murmuring] 359 00:20:14,541 --> 00:20:16,666 [Mix] No, no, no... Ah, no, that's not mine. 360 00:20:17,291 --> 00:20:18,416 [Dom] Hey! Get off me! 361 00:20:18,500 --> 00:20:19,791 I'm getting up! 362 00:20:19,875 --> 00:20:22,458 - [Night] Wait, gimme mine! - What's the problem, Dom? 363 00:20:22,958 --> 00:20:24,500 [Night] I can't... Oh no, wait. 364 00:20:24,583 --> 00:20:28,458 I was just hoping I'd get a hot dog. With mayonnaise. 365 00:20:28,541 --> 00:20:30,875 [boys continue talking impatiently] 366 00:20:34,916 --> 00:20:35,916 Dom! 367 00:20:38,666 --> 00:20:41,791 I was about to hit the water. How 'bout you join me? 368 00:20:44,916 --> 00:20:45,833 Fine, then. 369 00:20:45,916 --> 00:20:47,583 Let's go! Whoo! 370 00:20:48,208 --> 00:20:49,208 Aha! 371 00:20:49,708 --> 00:20:50,708 Follow me! 372 00:20:51,708 --> 00:20:53,208 Oh! Whoo! 373 00:20:54,750 --> 00:20:55,750 [whoops excitedly] 374 00:20:57,875 --> 00:20:58,875 [whoops] 375 00:21:03,458 --> 00:21:07,125 I don't recommend it. Now I'm freezing my butt off. 376 00:21:07,208 --> 00:21:09,208 [boys laughing] 377 00:21:10,458 --> 00:21:11,875 [shouts playfully] 378 00:21:11,958 --> 00:21:14,208 [boys laughing] 379 00:21:14,291 --> 00:21:16,916 [boys chattering excitedly] 380 00:21:21,125 --> 00:21:22,375 [Noi] Governor! 381 00:21:24,125 --> 00:21:25,125 [Narongsak] Ah, Noi. 382 00:21:26,000 --> 00:21:28,250 I'm glad you took my advice and got some rest. 383 00:21:28,333 --> 00:21:29,791 You owe me one. 384 00:21:29,875 --> 00:21:32,083 I wasted my opportunity to write to Dom. 385 00:21:32,666 --> 00:21:36,541 You told us earlier that there was nothing to gain by remaining here. 386 00:21:37,416 --> 00:21:40,000 Everyone else got to send a message to their kids. 387 00:21:40,583 --> 00:21:43,958 Dom is the only child that hasn't received a letter from his family. 388 00:21:44,916 --> 00:21:46,625 Dear Noi, I'm sorry. 389 00:21:46,708 --> 00:21:49,333 Governor, you have to send a diver. 390 00:21:49,875 --> 00:21:54,500 Could you send a diver in again and let him deliver my letter to Dom? 391 00:21:54,583 --> 00:21:56,166 I understand your feelings, but 392 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 it's... 393 00:21:59,208 --> 00:22:00,625 the timing is terrible. 394 00:22:01,208 --> 00:22:04,666 Listen, our Dom's alone in there. 395 00:22:04,750 --> 00:22:07,041 We can't allow him to worry. 396 00:22:07,125 --> 00:22:09,625 We've got to tell him that all of us are here. 397 00:22:09,708 --> 00:22:11,541 It's not me that's against it. 398 00:22:13,416 --> 00:22:14,625 I... I just can't. 399 00:22:16,541 --> 00:22:18,000 Just what are you saying? 400 00:22:20,708 --> 00:22:23,833 [Narongsak] The last group of SEALs has returned just now. 401 00:22:24,708 --> 00:22:26,833 The water is flooding the cave entrance. 402 00:22:28,166 --> 00:22:30,250 I just can't send anyone in. 403 00:22:30,750 --> 00:22:31,583 Not now. 404 00:22:31,666 --> 00:22:33,333 At least not for the moment. 405 00:22:34,666 --> 00:22:37,125 The cave entrance is sealed off by the flood. 406 00:22:40,041 --> 00:22:42,041 [Noi] What does this mean for my nephew? 407 00:22:53,083 --> 00:22:54,208 This way. 408 00:23:18,458 --> 00:23:21,416 [Kelly] I've reviewed all the maps Vern has of the cave and chambers 409 00:23:21,500 --> 00:23:23,500 and where the water usually flows from and to 410 00:23:23,583 --> 00:23:25,958 and compared that to the satellite imagery. 411 00:23:26,625 --> 00:23:27,916 This, right here, 412 00:23:28,000 --> 00:23:30,833 is the location of the falls that I believe is the major source 413 00:23:30,916 --> 00:23:32,791 feeding water into the Monk's Series. 414 00:23:33,416 --> 00:23:36,833 This stream runs straight to the falls and into Luang Cave. 415 00:23:36,916 --> 00:23:39,125 If we dam it with the sandbags, 416 00:23:39,208 --> 00:23:41,541 we can divert all the water to the stream here, 417 00:23:42,333 --> 00:23:45,416 running to our right, and southwest down to Myanmar. 418 00:23:45,500 --> 00:23:47,208 That's far from Luang Cave. 419 00:23:47,291 --> 00:23:50,916 Then we stand a chance of controlling the water table inside the cave. 420 00:23:51,000 --> 00:23:53,125 [Pim] Do you really think it's that simple? 421 00:23:53,208 --> 00:23:56,166 I've seen mountain springs disappear in one place 422 00:23:56,250 --> 00:23:58,791 only to reappear meters away the next winter. 423 00:23:58,875 --> 00:24:02,083 Do you really think you can control nature with sandbags? 424 00:24:02,166 --> 00:24:05,875 I've seen sandbags hold back hurricane flooding in the States. 425 00:24:05,958 --> 00:24:07,333 It works. 426 00:24:09,833 --> 00:24:11,833 [suspenseful music playing] 427 00:24:18,416 --> 00:24:20,833 [Luke] Governor, I went looking for a faster way, 428 00:24:20,916 --> 00:24:23,458 but I've never seen anything like this. 429 00:24:23,541 --> 00:24:26,000 And Jirasak here came highly recommended 430 00:24:26,083 --> 00:24:28,250 by the DSS engineers at the embassy. 431 00:24:28,333 --> 00:24:30,500 He brought a hell of a shortcut with him. 432 00:24:31,750 --> 00:24:34,833 Essentially, we'll create a small sound quake inside the cave, 433 00:24:34,916 --> 00:24:38,500 which will help us pinpoint the areas of the cave holding the most water. 434 00:24:38,583 --> 00:24:40,583 Like the chamber where the boys are? 435 00:24:41,083 --> 00:24:44,916 Yes, they will be the widest and easiest to drill into. 436 00:24:45,000 --> 00:24:46,541 We just have to find them. 437 00:24:46,625 --> 00:24:49,791 Imagine you put a pebble on the floor of this tent. 438 00:24:49,875 --> 00:24:53,125 And you drill through the roof hoping you would hit the pebble. 439 00:24:53,208 --> 00:24:55,333 Jirasak here can find the pebble 440 00:24:55,416 --> 00:24:58,416 from outside the tent, so we know exactly where to drill. 441 00:24:59,500 --> 00:25:02,708 The boys need every chance they can get. 442 00:25:02,791 --> 00:25:04,541 You, continue the search. 443 00:25:06,750 --> 00:25:07,750 Good luck. 444 00:25:16,291 --> 00:25:17,291 [soldier] Here. 445 00:25:21,250 --> 00:25:22,250 Here's another one. 446 00:25:36,625 --> 00:25:37,625 [Kelly] All right. 447 00:25:45,500 --> 00:25:48,458 I'll take measurements tonight on both sides of the dam, 448 00:25:48,541 --> 00:25:51,041 run the calculations, and again in the morning. 449 00:25:51,125 --> 00:25:54,250 It'll tell me if we're diverting enough water per square meter. 450 00:25:54,333 --> 00:25:57,458 Then we can assume that the levels in the cave have stabilized. 451 00:25:57,541 --> 00:25:58,541 [gadget pings] 452 00:25:59,125 --> 00:26:01,125 [gadget beeping] 453 00:26:08,583 --> 00:26:11,875 When you've got your reading, you should come down to camp. 454 00:26:12,458 --> 00:26:14,916 The bears come down to the water at night. 455 00:26:18,750 --> 00:26:21,208 This area is called "Pha Mee." 456 00:26:21,833 --> 00:26:23,250 "Mee" translates to "bear." 457 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 You know that, right? 458 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 I do now. 459 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 [tense music playing] 460 00:27:03,541 --> 00:27:05,101 [Jirasak] The sound quakes are working. 461 00:27:05,125 --> 00:27:08,541 We just need more and louder waves to register the negative spaces. 462 00:27:08,625 --> 00:27:12,041 [Luke] Incredible. It's like a 3D x-ray of the mountain. 463 00:27:12,541 --> 00:27:14,791 But we need a higher resolution image. 464 00:27:15,750 --> 00:27:17,041 - We need a... - Harder hit? 465 00:27:17,541 --> 00:27:18,958 - Mm-hmm. - Stand by. 466 00:27:28,541 --> 00:27:29,666 [computer bleeps] 467 00:27:29,750 --> 00:27:30,750 [Jirasak] We got it! 468 00:27:37,041 --> 00:27:39,166 [man] Get over here. He's climbing back up! 469 00:27:42,708 --> 00:27:45,916 - [soldier 1] All coming down. - [soldier 2] Better hurry up. 470 00:27:46,416 --> 00:27:48,041 Could he climb all the way down? 471 00:27:49,208 --> 00:27:52,125 At the moment, he can't get past the point that's too narrow. 472 00:27:52,208 --> 00:27:55,125 He says he just might make it if he leaves his gear behind. 473 00:27:55,208 --> 00:27:57,375 [Tobias speaking German] 474 00:28:01,000 --> 00:28:02,833 [speaking in German] 475 00:28:03,333 --> 00:28:05,583 [in English] The water down there is too deep, 476 00:28:05,666 --> 00:28:07,875 and without safety gear, it's too big a risk. 477 00:28:08,500 --> 00:28:10,500 The only way in is without gear. 478 00:28:10,583 --> 00:28:13,166 [Sean] What if we drill to widen the hole? 479 00:28:14,916 --> 00:28:16,916 [Jirasak] He's suggesting that we drill. 480 00:28:19,791 --> 00:28:24,041 But the logistics necessary to make that happen in the middle of the jungle... 481 00:28:24,125 --> 00:28:28,041 We need to bring it up with a helicopter. Clear a place for it to land. 482 00:28:28,125 --> 00:28:30,333 My men can clear an LZ, not a problem. 483 00:28:30,416 --> 00:28:32,458 I'll land that helo on a Thai baht. 484 00:28:34,125 --> 00:28:35,500 All right. Let's go! 485 00:28:38,500 --> 00:28:39,833 [Tee] Hey, read it again. 486 00:28:42,083 --> 00:28:45,416 [Mix mocking] "Titan, we love you and miss you very much!" 487 00:28:45,500 --> 00:28:47,416 [boys whooping] 488 00:28:47,500 --> 00:28:50,791 - "Hang in there, darling." - [boys chuckling, teasing] 489 00:28:52,125 --> 00:28:54,208 - [Mix] "Be strong!" - [boys cheering] 490 00:28:54,291 --> 00:28:55,458 [Titan] Enough of that! 491 00:28:55,541 --> 00:28:57,916 [boys clamoring] 492 00:28:58,916 --> 00:29:00,708 "I'm sure that you will succeed 493 00:29:00,791 --> 00:29:03,125 - in making it through." - [all] "Making it through!" 494 00:29:04,041 --> 00:29:05,541 [Tle] Hey, Biw. Read mine. 495 00:29:06,041 --> 00:29:08,791 [Baitoey] Doesn't take much to cheer them up, does it? 496 00:29:08,875 --> 00:29:12,708 [mocking] "You take good care, okay? Say your prayers and think of us." 497 00:29:12,791 --> 00:29:14,541 - Oh, come on, man. - [all laughing] 498 00:29:14,625 --> 00:29:18,041 - [Biw] "And don't pick your nose!" - Aha! Great move there. 499 00:29:18,125 --> 00:29:21,125 - [Biw] "We're all waiting for you." - Take me if you're sure you can. 500 00:29:21,208 --> 00:29:23,125 If you move back, then I'll jump you there. 501 00:29:23,208 --> 00:29:25,000 [Dom] Hey, guys. Enough of the letters. 502 00:29:26,708 --> 00:29:28,625 Time to dance. Who's with me? 503 00:29:28,708 --> 00:29:30,416 [all groaning] 504 00:29:32,583 --> 00:29:36,375 - Will you party with me, Baitoey? - I'm flattered, but I'll sit this one out. 505 00:29:36,458 --> 00:29:39,375 But you can't! This is your song. 506 00:29:39,458 --> 00:29:41,000 ♪ Let me see the real you ♪ 507 00:29:41,083 --> 00:29:42,583 ♪ My heart is open ♪ 508 00:29:42,666 --> 00:29:44,833 ♪ Your heart is not open, oh, oh, oh ♪ 509 00:29:44,916 --> 00:29:47,291 [Baitoey] Uh-uh. Let me finish this round first. 510 00:29:47,791 --> 00:29:49,111 ♪ My heart's going to burst... ♪ 511 00:29:49,166 --> 00:29:51,333 [boys moaning] 512 00:29:51,416 --> 00:29:53,708 Dom! Would you stop it? 513 00:29:54,208 --> 00:29:56,041 I just wanted to enjoy myself. 514 00:29:56,125 --> 00:29:58,083 Dom. Chill out. 515 00:30:02,333 --> 00:30:04,583 - Let me see. - [boys talking softly] 516 00:30:08,208 --> 00:30:10,208 [boys discussing letters] 517 00:30:15,666 --> 00:30:18,666 [Kelly] This should've worked. The water should be going down, not up. 518 00:30:18,750 --> 00:30:21,000 [poignant music playing] 519 00:30:27,250 --> 00:30:29,833 JOINT ADMINISTRATION CENTER 520 00:30:31,541 --> 00:30:34,375 [journalists reporting] 521 00:30:39,750 --> 00:30:41,500 - [Bhak] Here you go. - Thank you. 522 00:30:45,416 --> 00:30:46,791 - [Bhak] Here. - [Adul] Thank you. 523 00:30:53,166 --> 00:30:54,250 Dom's not here? 524 00:30:55,666 --> 00:30:57,166 I saw him go down that tunnel. 525 00:30:59,125 --> 00:31:00,125 Why is that? 526 00:31:01,416 --> 00:31:02,541 Didn't wanna ask him. 527 00:31:03,541 --> 00:31:05,458 Poor guy's been acting kinda weird, 528 00:31:05,958 --> 00:31:07,750 and he wouldn't talk about it. 529 00:31:09,791 --> 00:31:11,208 He didn't receive a letter. 530 00:31:13,916 --> 00:31:14,916 [Eak] He didn't? 531 00:31:16,291 --> 00:31:17,875 I should have seen that. 532 00:31:18,666 --> 00:31:19,958 It's not your fault. 533 00:31:21,583 --> 00:31:24,250 I missed his letter because I was in a big rush to go. 534 00:31:25,333 --> 00:31:26,416 I'll go check on him. 535 00:31:26,500 --> 00:31:28,625 If you ask me, you should leave him alone. 536 00:31:29,458 --> 00:31:30,583 Let me go talk to him. 537 00:31:36,875 --> 00:31:40,333 [Dom humming softly] 538 00:31:44,708 --> 00:31:46,000 I'm not hungry. 539 00:31:46,083 --> 00:31:47,083 Liar. 540 00:31:48,541 --> 00:31:50,916 [Dom continues humming] 541 00:31:55,833 --> 00:31:58,541 [Adul humming along] 542 00:31:58,625 --> 00:32:00,541 ♪ I'll be right there ♪ 543 00:32:00,625 --> 00:32:03,000 ♪ Right there by your side ♪ 544 00:32:03,083 --> 00:32:08,500 ♪ To keep you company And ease up your mind ♪ 545 00:32:09,125 --> 00:32:10,125 That's it. 546 00:32:10,541 --> 00:32:11,625 Exactly right. 547 00:32:13,083 --> 00:32:14,916 ♪ I'll be right there ♪ 548 00:32:15,000 --> 00:32:16,875 [Adul humming along] 549 00:32:16,958 --> 00:32:19,250 ♪ If it's you, I'll go right away ♪ 550 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 ♪ I'll go and make you feel good ♪ 551 00:32:22,875 --> 00:32:26,458 I can't believe you remembered that. Nobody else has. 552 00:32:26,541 --> 00:32:28,458 I suppose our elders don't either. 553 00:32:28,541 --> 00:32:32,458 In the old days, when I lived with my mom, she would sing it to me a lot. 554 00:32:33,500 --> 00:32:36,916 That was before she sent me to live with my aunt and Pastor Shin. 555 00:32:39,208 --> 00:32:41,083 Back then, I was very young. 556 00:32:42,125 --> 00:32:44,166 I hardly remember her at all. 557 00:32:44,250 --> 00:32:45,791 Except for her singing. 558 00:32:49,750 --> 00:32:53,333 Do you think she still thinks about you in spite of the separation? 559 00:32:58,250 --> 00:32:59,666 Yeah. I'm pretty sure. 560 00:33:00,375 --> 00:33:02,583 Pastor Shin and my aunt take good care of me. 561 00:33:06,458 --> 00:33:08,250 My mom moved to another city. 562 00:33:08,333 --> 00:33:10,916 I'm staying with my aunt, her family, and my father. 563 00:33:13,541 --> 00:33:15,375 We each have our own story. 564 00:33:17,083 --> 00:33:19,666 It feels like I'm passing through everyone else's. 565 00:33:21,041 --> 00:33:25,125 Sometimes, I feel like nobody wants me. 566 00:33:29,666 --> 00:33:31,833 Nobody cares about me being here. 567 00:33:32,916 --> 00:33:33,750 [Adul] Come on. 568 00:33:33,833 --> 00:33:37,875 How could anyone forget you and your horrible singing? [chuckles] 569 00:33:40,875 --> 00:33:43,583 A family is always complicated. 570 00:33:45,875 --> 00:33:47,916 Now we're both in the same family. 571 00:33:48,791 --> 00:33:50,375 Wild Boars to eternity. 572 00:33:51,916 --> 00:33:53,916 [Dom breathes shakily] 573 00:34:13,083 --> 00:34:16,250 [Phong's grandma] They will be getting out soon. I can feel it. 574 00:34:17,875 --> 00:34:19,375 And when they do get out, 575 00:34:19,458 --> 00:34:22,041 our time will come to make amends. 576 00:34:25,083 --> 00:34:28,375 On that day, Dom was a real brat. 577 00:34:30,458 --> 00:34:33,041 He kept pestering me about going to his soccer match. 578 00:34:33,625 --> 00:34:34,916 Too much work. 579 00:34:36,625 --> 00:34:39,000 [voice cracks] We never had time to be together. 580 00:34:40,166 --> 00:34:42,166 [shudders] 581 00:34:43,416 --> 00:34:44,875 That's all he wanted. 582 00:34:46,416 --> 00:34:47,791 Time for us two... 583 00:34:48,500 --> 00:34:49,958 Maybe some affection. 584 00:34:53,166 --> 00:34:56,416 [Phong's grandma] Soon you'll have plenty of time to be together. 585 00:34:57,583 --> 00:34:59,125 Of this, I'm certain. 586 00:35:02,166 --> 00:35:03,875 Here. Have some fruit. 587 00:35:11,416 --> 00:35:12,416 [Pim] Any change? 588 00:35:16,958 --> 00:35:17,958 Kelly. 589 00:35:21,625 --> 00:35:22,625 No. 590 00:35:23,208 --> 00:35:24,458 That can't be it. 591 00:35:26,333 --> 00:35:27,833 - [Kelly] Pim... - [Pim] Oh. 592 00:35:27,916 --> 00:35:29,416 ...we did the best we could. 593 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 You don't understand. 594 00:35:34,416 --> 00:35:37,250 I was the ranger on duty when the storm came. 595 00:35:39,291 --> 00:35:42,166 I am the one that didn't close the cave. 596 00:35:44,291 --> 00:35:45,708 Didn't find them in time. 597 00:35:50,875 --> 00:35:52,875 I need to make sure they get out. 598 00:35:53,458 --> 00:35:55,208 Are you sure there is no other way? 599 00:35:55,916 --> 00:35:58,375 I thought I could turn this mountain's faucet off, 600 00:35:59,250 --> 00:36:00,500 but I can't find the tap. 601 00:36:01,208 --> 00:36:03,625 Look at this current. We didn't even make a dent. 602 00:36:05,291 --> 00:36:06,625 [tense music playing] 603 00:36:15,750 --> 00:36:16,875 Where are you going? 604 00:36:18,666 --> 00:36:19,750 Pim! 605 00:36:25,083 --> 00:36:28,583 So what if it's not a faucet that we need to turn off? 606 00:36:28,666 --> 00:36:31,125 What if it's more like a bathtub, 607 00:36:31,208 --> 00:36:33,375 and we need to pull the stopper out? 608 00:36:35,875 --> 00:36:39,000 We could scour the entire mountain range and still never find it. 609 00:36:40,541 --> 00:36:45,208 There's this pool of water that appears during the monsoon season 610 00:36:45,291 --> 00:36:49,458 and then disappears into the earth during the dry season. 611 00:36:49,541 --> 00:36:52,166 But the land around it stays lush. 612 00:36:52,250 --> 00:36:57,791 They say when the princess is thirsty, this pool is her chalice. 613 00:36:57,875 --> 00:36:59,875 - But I'm pretty sure... - It's an aquifer? 614 00:37:00,583 --> 00:37:01,916 Do you know where it is? 615 00:37:02,000 --> 00:37:06,041 [Pim] Just a few miles south of here, near the entrance of the Saitong Cave. 616 00:37:06,125 --> 00:37:07,333 What do you think? 617 00:37:07,416 --> 00:37:10,041 [Kelly] I think we need to find this underground lake 618 00:37:10,125 --> 00:37:12,333 and the closest place it touches the surface. 619 00:37:30,458 --> 00:37:32,333 You said that pond isn't always full? 620 00:37:32,416 --> 00:37:35,375 Only at the end of the rainy season. Is that good or bad? 621 00:37:36,208 --> 00:37:38,791 If there's an aquifer below us, then it's good. 622 00:37:38,875 --> 00:37:42,208 Means it's full, and there's no more room, so the water's staying up here. 623 00:37:42,708 --> 00:37:44,416 That's the table. Now we lower it. 624 00:37:45,083 --> 00:37:46,916 [Pim] And how exactly do we do that? 625 00:37:47,750 --> 00:37:48,750 We drill. 626 00:37:48,791 --> 00:37:51,166 If we can break through to the water underneath our feet, 627 00:37:51,250 --> 00:37:53,416 then we pump it out as fast as we possibly can. 628 00:37:56,291 --> 00:37:58,208 [dramatic music playing] 629 00:37:58,791 --> 00:38:01,416 [pilot over radio] This is heavy-lift one approaching coordinates. 630 00:38:01,500 --> 00:38:04,000 Heavy-lift one, this is LC. We have you in sight. 631 00:38:04,083 --> 00:38:07,291 Vector 1-1-0-5 knots. Standby for strobe. 632 00:38:08,041 --> 00:38:10,291 LC, we copy. Standing by for strobe. 633 00:38:20,833 --> 00:38:22,083 [worker] Right... 634 00:38:22,166 --> 00:38:24,583 [Luke] This drill should get us inside the cave. 635 00:38:24,666 --> 00:38:27,375 From there, hopefully, we'll be able to reach the boys. 636 00:38:34,416 --> 00:38:38,208 Bring it over here! Come on, hurry! Let's go! 637 00:38:38,291 --> 00:38:39,583 [Kelly] Bring it over here. 638 00:38:40,875 --> 00:38:42,333 Come on! Get a move on! 639 00:38:53,916 --> 00:38:56,125 [machinery powering up] 640 00:39:00,583 --> 00:39:02,041 [machine operator shouting] 641 00:39:07,125 --> 00:39:10,791 [whirring, grinding] 642 00:39:16,916 --> 00:39:21,041 [machine buzzing, chugging] 643 00:39:32,166 --> 00:39:34,166 [machinery getting louder] 644 00:39:36,500 --> 00:39:38,708 [pensive music playing] 645 00:39:44,708 --> 00:39:46,708 [machinery roaring] 646 00:39:48,416 --> 00:39:50,416 [yelling in Mandarin] 647 00:39:51,958 --> 00:39:53,791 [machinery powering down] 648 00:39:55,541 --> 00:39:56,791 Why did they stop? 649 00:39:58,625 --> 00:40:02,458 [speaking in Mandarin] 650 00:40:02,541 --> 00:40:04,501 - There's no water yet. - Ask him if they hit air. 651 00:40:05,625 --> 00:40:06,625 Sir. 652 00:40:07,750 --> 00:40:08,875 [Charles speaks Mandarin] 653 00:40:10,208 --> 00:40:12,541 [speaking in Mandarin] 654 00:40:13,125 --> 00:40:15,833 [in English] We'll know in a few minutes once this all clears out. 655 00:40:16,333 --> 00:40:18,541 - Okay. Keep going. - Roll. 656 00:40:18,625 --> 00:40:21,500 [Cheng replies in Mandarin, yells orders in Mandarin] 657 00:40:25,208 --> 00:40:27,333 [machinery powering up] 658 00:40:34,375 --> 00:40:36,125 [softly] Come on. Come on. 659 00:40:43,166 --> 00:40:44,416 Hey! Come here! 660 00:40:47,000 --> 00:40:48,000 What do you think? 661 00:40:49,166 --> 00:40:50,291 They almost there! 662 00:40:55,250 --> 00:40:56,291 It's gonna work! 663 00:41:13,166 --> 00:41:14,625 [machinery screeches] 664 00:41:14,708 --> 00:41:16,000 [Cheng yells in Mandarin] 665 00:41:16,083 --> 00:41:17,000 [Charles] Hey! Cut it! 666 00:41:17,083 --> 00:41:19,083 [machinery powers down] 667 00:41:39,208 --> 00:41:41,000 [Charles] Sand. Not air. 668 00:41:41,083 --> 00:41:43,166 [solemn silence] 669 00:41:43,250 --> 00:41:45,250 [poignant music playing] 670 00:41:48,458 --> 00:41:49,958 [Charles glumly] It's a dead end. 671 00:41:59,125 --> 00:42:00,291 We have failed them. 672 00:42:02,208 --> 00:42:04,208 [poignant music continues] 673 00:42:07,916 --> 00:42:10,750 I think it's time I went and spoke to the boys' families. 674 00:42:13,375 --> 00:42:14,375 [Pim] Governor! 675 00:42:16,916 --> 00:42:18,000 There's an update. 676 00:42:24,333 --> 00:42:26,333 [stirring music playing] 677 00:42:34,625 --> 00:42:35,625 Yes! 678 00:42:38,916 --> 00:42:41,083 We did it. We did it! 679 00:42:46,541 --> 00:42:48,125 [Narongsak] We lost the battle. 680 00:42:48,916 --> 00:42:50,375 But thanks to these two, 681 00:42:51,708 --> 00:42:52,833 not the war. 682 00:42:54,541 --> 00:42:57,375 We need a pump. A big one. A dragon pump. 683 00:42:58,875 --> 00:43:00,291 And this dragon pump, 684 00:43:01,083 --> 00:43:03,250 can you keep the water levels this low, 685 00:43:04,083 --> 00:43:06,166 so we can dive and reach the boys? 686 00:43:06,750 --> 00:43:08,500 If the rain stays steady, 687 00:43:09,583 --> 00:43:10,625 yes. 688 00:43:12,750 --> 00:43:14,458 We owe you both a huge debt. 689 00:43:16,583 --> 00:43:17,583 Thank you. 690 00:43:19,416 --> 00:43:20,416 Thank you. 691 00:43:25,041 --> 00:43:28,125 These three days have made one thing clear. 692 00:43:29,208 --> 00:43:31,208 We can't drill the boys out. 693 00:43:32,500 --> 00:43:34,666 The only way out for the boys 694 00:43:34,750 --> 00:43:37,041 is the same way they went in. 695 00:43:40,875 --> 00:43:41,875 So... 696 00:43:44,250 --> 00:43:46,125 we need a new rescue plan. 697 00:43:50,291 --> 00:43:52,291 [suspenseful music playing]