1 00:00:06,333 --> 00:00:08,291 SERIAL INI TERINSPIRASI KISAH NYATA. 2 00:00:08,375 --> 00:00:11,208 NAMUN, KARAKTER, NAMA, INSIDEN, LOKASI, DAN DIALOG TERTENTU 3 00:00:11,291 --> 00:00:13,291 MERUPAKAN REKAAN UNTUK DRAMATISASI. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 SERIAL NETFLIX 5 00:00:24,500 --> 00:00:30,250 UJUNG UTARA THAILAND 6 00:00:30,333 --> 00:00:35,208 UJUNG UTARA THAILAND 7 00:00:35,291 --> 00:00:42,291 DI KAKI PEGUNUNGAN NANG NON 8 00:00:42,375 --> 00:00:49,375 TERDAPAT GUA BERNAMA THAM LUANG 9 00:00:51,458 --> 00:00:56,125 10 JULI 2018 10 00:00:58,500 --> 00:01:01,000 Perhatian dunia tertuju pada Thailand Utara hari ini 11 00:01:01,083 --> 00:01:04,333 seiring dimulainya upaya penyelamatan 12 remaja dan pelatih mereka. 12 00:01:04,416 --> 00:01:08,458 Tim internasional berkumpul di Chiang Rai. Ribuan sukarelawan menanti penuh harap... 13 00:01:08,541 --> 00:01:10,125 Untuk tim sepak bola Wild Boars 14 00:01:10,208 --> 00:01:12,750 yang terjebak selama 18 hari di bawah tanah. 15 00:01:12,833 --> 00:01:14,375 Cepat! 16 00:01:14,458 --> 00:01:16,708 Gua tak bisa ditembus saat malam... 17 00:01:16,791 --> 00:01:19,791 Tim penyelamat mengusahakan misi yang tampak mustahil ini. 18 00:01:21,125 --> 00:01:22,416 Di sini aman! 19 00:01:22,500 --> 00:01:24,500 Narasumber kami mengonfirmasi 20 00:01:24,583 --> 00:01:26,958 kondisi gua makin berbahaya. 21 00:01:27,041 --> 00:01:28,833 Tim medis darurat bersiaga. 22 00:02:16,625 --> 00:02:17,708 Aku takut. 23 00:02:20,583 --> 00:02:22,958 Aku tak bisa jamin kau akan selamat, 24 00:02:23,666 --> 00:02:26,041 tapi ketinggian air meningkat. 25 00:02:27,333 --> 00:02:31,208 Kau akan mati kalau tetap di sini. 26 00:02:33,958 --> 00:02:35,083 Kita harus pergi, Titan. 27 00:02:36,916 --> 00:02:38,375 Ingat rumah. 28 00:02:41,041 --> 00:02:43,291 +17, 1 JAM SEJAK PARA REMAJA MEMASUKI GUA 29 00:02:44,458 --> 00:02:47,916 -8 JAM SEBELUM PARA REMAJA MEMASUKI GUA 30 00:02:50,708 --> 00:02:52,916 AYAH MENELEPON 31 00:02:56,041 --> 00:03:00,291 TITAN USIA: 11 32 00:03:02,166 --> 00:03:07,000 {\an8}PROVINSI TACHILEIK MYANMAR 33 00:03:08,416 --> 00:03:10,000 Titan, bagaimana tidurmu? 34 00:03:10,958 --> 00:03:13,833 Di sini, tidurku selalu lebih nyenyak. 35 00:03:13,916 --> 00:03:15,916 Tak ada yang mengomeli. 36 00:03:21,791 --> 00:03:24,416 - Sudah berkemas? - Sudah semua. 37 00:03:24,500 --> 00:03:26,500 Sepatu bola, pelindung tulang kering, sepeda. 38 00:03:26,583 --> 00:03:28,250 Aku siap berangkat. 39 00:03:28,833 --> 00:03:31,250 Senter? Untuk mendaki ke Gua Pla setelah pertandingan. 40 00:03:32,791 --> 00:03:34,666 Aku kelupaan. 41 00:03:36,125 --> 00:03:39,416 Nanti kita mampir ke rumahmu sebelum ke lapangan bola. 42 00:03:39,500 --> 00:03:42,625 Tidak usah. Nanti aku pinjam punya teman. 43 00:03:44,125 --> 00:03:46,041 Aku ingin ada sehari yang damai, 44 00:03:46,125 --> 00:03:48,625 tanpa mendengar orang tuaku ribut. 45 00:03:49,208 --> 00:03:50,791 Ya? 46 00:03:52,916 --> 00:03:53,916 Baiklah. 47 00:03:55,541 --> 00:03:56,500 Habiskan, ya? 48 00:03:59,416 --> 00:04:00,958 Aku belum lapar. 49 00:04:01,541 --> 00:04:04,250 Jika kau tak makan, mana bisa menang lawan yang lebih besar? 50 00:04:04,333 --> 00:04:05,500 Gampang. 51 00:04:05,583 --> 00:04:10,458 Aku bermain cerdas, bukan keras, seperti Jay Chanathip. 52 00:04:10,958 --> 00:04:13,291 Dia juga diremehkan karena kecil, 53 00:04:13,375 --> 00:04:17,250 tapi dia segesit Messi. 54 00:04:17,958 --> 00:04:20,791 Oke, Messi Jay. Kalau belum mau makan, dibungkus saja. 55 00:04:20,875 --> 00:04:24,833 Pemain terpintar di dunia pun butuh energi untuk menuju Gua Pla. 56 00:04:25,333 --> 00:04:26,750 Jangan lupa ganti baju. 57 00:04:26,833 --> 00:04:28,333 Siap. 58 00:04:44,958 --> 00:04:50,541 Dia lagi jalan. Lihat dia. 59 00:04:53,000 --> 00:04:56,041 Ini Messi Jay atau Titan? 60 00:04:56,125 --> 00:04:57,833 Dia terus menggiring bola. 61 00:04:57,916 --> 00:04:59,750 Dia menatap gawang. 62 00:04:59,833 --> 00:05:02,333 Sekarang, dia akan mencetak gol! 63 00:05:05,333 --> 00:05:06,708 Mau beli apa? 64 00:05:08,708 --> 00:05:11,375 - Titan! - Aku mau beli makanan. 65 00:05:15,458 --> 00:05:16,750 Bocah ini lagi. 66 00:05:17,375 --> 00:05:19,375 Kau bolak-balik sendiri terus. 67 00:05:19,458 --> 00:05:22,250 - Mungkin dia pengedar narkoba. - Mana mungkin. 68 00:05:22,958 --> 00:05:23,791 Hei, Nak. 69 00:05:23,875 --> 00:05:27,125 Apa orang tuamu tahu setiap hari kau ke mana saja? 70 00:05:27,625 --> 00:05:29,208 Aku bisa jaga diri. 71 00:05:29,291 --> 00:05:30,500 Masa? 72 00:05:32,125 --> 00:05:32,958 Halo, Pak. 73 00:05:37,708 --> 00:05:40,666 Kau bukan warga negara Thailand? Harus kuperiksa. 74 00:05:42,750 --> 00:05:44,583 Eakapol Jantawong. 75 00:05:45,250 --> 00:05:47,083 - Ya. - Ejaannya? 76 00:05:47,750 --> 00:05:50,000 - E-A... - Kenapa dia selalu diperiksa? 77 00:05:50,083 --> 00:05:51,750 Kau tahu Pelatih punya izin. 78 00:05:52,833 --> 00:05:53,666 Titan. 79 00:05:55,041 --> 00:05:57,250 - Apa kau pelatih sepak bola? - Dia... 80 00:05:57,333 --> 00:05:59,375 Aku asisten Pelatih Nopparat Kanthawong. 81 00:06:00,208 --> 00:06:02,333 - Apa nama timnya? - Wild Boars. 82 00:06:03,875 --> 00:06:04,916 Lihat ini? 83 00:06:06,625 --> 00:06:08,958 Lebih tepatnya, Babi Nakal. 84 00:06:09,541 --> 00:06:11,958 Kau tidak lelah jadi orang menyebalkan? 85 00:06:12,041 --> 00:06:15,000 Kau sendiri? Tidak lelah jadi bocah menyebalkan? 86 00:06:15,583 --> 00:06:16,500 Tidak juga. 87 00:06:16,583 --> 00:06:17,541 Ayo jalan. 88 00:06:23,416 --> 00:06:25,166 - Tetap di lajur kiri. - Oke. 89 00:06:52,625 --> 00:06:57,708 {\an8}DEPARTEMEN METEOROLOGI THAILAND, BANGKOK 849 KILOMETER SELATAN THAM LUANG 90 00:06:58,958 --> 00:06:59,791 Ini aneh. 91 00:07:01,041 --> 00:07:04,250 {\an8}NOON KITWANICHSAKUL PEMAGANG DMT 92 00:07:07,958 --> 00:07:08,791 Teman-teman. 93 00:07:08,875 --> 00:07:10,875 Satelit Himawari-8 mati. 94 00:07:11,458 --> 00:07:15,625 Pihak Jepang sedang memperbaikinya, tapi butuh waktu 15 jam. 95 00:07:15,708 --> 00:07:17,500 {\an8}- Serius? - Wow, 15 jam? 96 00:07:17,583 --> 00:07:20,458 {\an8}Kita harus pulang lebih awal. Ayo minum bir. 97 00:07:21,875 --> 00:07:23,958 Ada badai kiriman dari Myanmar. 98 00:07:24,041 --> 00:07:27,375 - Tak bisa kucek karena... - Satelitnya mati. Kami dengar. 99 00:07:27,458 --> 00:07:29,791 Aku harus beri tahu Odd. 100 00:07:29,875 --> 00:07:30,708 Hei. 101 00:07:31,708 --> 00:07:33,916 Percayalah. Paling-paling, katanya, 102 00:07:34,500 --> 00:07:36,375 "Orang Thailand tak peduli laporan cuaca. 103 00:07:36,458 --> 00:07:39,833 Karena mereka tahu bahwa cuaca memang selalu berubah." 104 00:07:40,708 --> 00:07:42,208 Tidak. Dia bakal bilang, 105 00:07:42,291 --> 00:07:44,958 "Aku akan percaya hujan turun kalau bajuku basah." 106 00:07:45,041 --> 00:07:47,375 Sudah cukup, diam kalian! 107 00:07:48,291 --> 00:07:50,083 Ini tanggung jawab dia. 108 00:07:50,833 --> 00:07:52,041 Akan kulaporkan. 109 00:07:55,875 --> 00:07:59,125 {\an8}MAE SAI, CHIANG RAI THAILAND UTARA 110 00:08:01,791 --> 00:08:05,166 DOM USIA: 13 111 00:08:11,333 --> 00:08:13,458 Keluar, Jane. Keluar, kataku! 112 00:08:13,541 --> 00:08:16,958 - Ibu! Dom memukulku pakai handuk. - Jane, tunggu! 113 00:08:17,041 --> 00:08:20,541 Jangan gaduh, kalian berdua. Nanti ayah kalian terganggu. 114 00:08:21,750 --> 00:08:25,041 Kenapa mandimu lama sekali? 115 00:08:28,291 --> 00:08:31,208 Aku harus membuka toko. 116 00:08:31,291 --> 00:08:32,458 Hei, Bibi Noi. 117 00:08:32,541 --> 00:08:35,625 Mumpung Ayah tak bekerja, dia bisa menonton pertandinganku. 118 00:08:35,708 --> 00:08:38,291 Ayahmu baru pulang dari rumah sakit. 119 00:08:38,375 --> 00:08:40,333 Dokter menyarankannya istirahat. 120 00:08:40,958 --> 00:08:43,166 Kalau begitu, Bibi Noi dan Paman Toom saja. 121 00:08:43,250 --> 00:08:44,708 Sekali ini saja. Ya? 122 00:08:47,750 --> 00:08:51,458 Kalau kami menutup toko demi menonton pertandinganmu... 123 00:08:51,541 --> 00:08:52,416 Bisa berdiri? 124 00:08:52,958 --> 00:08:57,750 Dari mana kami mendapat uang untuk beli gel rambutmu? 125 00:08:57,833 --> 00:08:59,166 Harganya tidak murah. 126 00:09:00,000 --> 00:09:01,125 Ayo. Ayo pergi. 127 00:09:02,125 --> 00:09:03,666 Dom, cepat! 128 00:09:04,416 --> 00:09:05,791 Ayo pergi. 129 00:09:09,541 --> 00:09:10,625 Aku tak mau pergi. 130 00:09:11,958 --> 00:09:13,250 Teman-temanku di sini. 131 00:09:13,875 --> 00:09:17,041 Nanti juga dapat teman baru di Chiang Mai. 132 00:09:17,125 --> 00:09:19,041 Biar dikenalkan oleh sepupumu. 133 00:09:19,125 --> 00:09:21,083 Rasanya tak sama. 134 00:09:21,166 --> 00:09:24,041 Lama-lama, pasti juga kerasan. 135 00:09:26,208 --> 00:09:28,250 Saat Tee masuk tim U-17, 136 00:09:29,375 --> 00:09:31,125 aku dan Biw ingin jadi kapten tim. 137 00:09:33,375 --> 00:09:34,833 Biw berbeda. 138 00:09:34,916 --> 00:09:37,458 Dia dari keluarga berada. 139 00:09:37,958 --> 00:09:40,833 Hidupmu akan lebih terjamin bersama Paman Chai. 140 00:09:42,666 --> 00:09:45,250 PHONG USIA: 13 141 00:09:45,333 --> 00:09:48,541 Saat kau pulang nanti malam, kita kabari pamanmu. 142 00:09:49,208 --> 00:09:50,416 Aku tak mau pergi. 143 00:09:52,833 --> 00:09:54,083 Jangan membantah. 144 00:09:54,166 --> 00:09:57,666 Semua pria yang tinggal di rumah ini bernasib buruk. 145 00:09:58,166 --> 00:10:01,875 Jangan sampai itu menimpamu juga. 146 00:10:09,500 --> 00:10:11,666 Jangan pulang lewat pukul 18,00, ya? 147 00:10:24,750 --> 00:10:27,416 BIW USIA: 14 148 00:10:27,500 --> 00:10:28,666 {\an8}Phong, ada apa? 149 00:10:28,750 --> 00:10:30,291 Kau masih tiduran, Biw? 150 00:10:31,083 --> 00:10:32,333 Sudah di jalan. 151 00:10:32,416 --> 00:10:34,958 Di jalan, apanya. Bantal tak bisa jadi penolak hantu. 152 00:10:35,041 --> 00:10:37,250 Buktinya, aku tak diculik hantu. 153 00:10:37,333 --> 00:10:39,833 - Jemput aku! - Kenapa kau marah-marah? 154 00:10:39,916 --> 00:10:43,375 Kau mengaret terus. Ayo, kita mampir ke gereja. 155 00:10:55,125 --> 00:10:57,958 ADUL USIA: 14 156 00:11:06,500 --> 00:11:09,250 Adul. Tunggu temponya. 157 00:11:12,166 --> 00:11:14,083 Adul! Kau kelambatan! 158 00:11:20,375 --> 00:11:22,125 Sana, temui teman-temanmu. 159 00:11:25,958 --> 00:11:27,416 Terima kasih, Pastor. 160 00:11:44,291 --> 00:11:45,375 Mau ke mana, Mark? 161 00:11:45,458 --> 00:11:47,291 Disuruh Pelatih Eak latihan. 162 00:11:48,000 --> 00:11:49,541 Kau sudah makan? 163 00:11:49,625 --> 00:11:51,375 Aku tak terlalu lapar. 164 00:11:55,458 --> 00:11:57,791 MARK USIA: 12 165 00:12:01,541 --> 00:12:02,375 Ini. 166 00:12:02,958 --> 00:12:04,291 Ini sangu makan siang, 167 00:12:04,375 --> 00:12:06,083 sisakan untuk makan malam. 168 00:12:06,166 --> 00:12:07,958 - Baik. - Kenapa kau ceking begini? 169 00:12:08,041 --> 00:12:10,958 Nanti Ibu dikira menelantarkanmu. 170 00:12:11,041 --> 00:12:13,416 Ibu, aku tidak ceking, kok. 171 00:12:14,000 --> 00:12:17,625 Kalau Ibu tak mencemaskanmu, siapa lagi? 172 00:12:18,375 --> 00:12:20,250 Hei, Mark. Ayo! 173 00:12:20,333 --> 00:12:21,833 Oke. Sebentar! 174 00:12:21,916 --> 00:12:24,916 Mark, ayo cepat. 175 00:12:25,000 --> 00:12:26,458 Mark, jangan lupa minum. 176 00:12:26,541 --> 00:12:27,791 - Ya, Bu. - Ayo jalan. 177 00:12:29,250 --> 00:12:30,833 - Hai, Eak. - Hai. 178 00:12:32,958 --> 00:12:35,416 - Mark. - Dah, Ibu. 179 00:13:02,291 --> 00:13:04,791 Ayo ikut kami ke Gua Pla. Pasti seru. 180 00:13:04,875 --> 00:13:05,708 Tak mau. 181 00:13:05,791 --> 00:13:07,625 Kau tak pernah kumpul bareng tim. 182 00:13:07,708 --> 00:13:09,083 'Kan, main sepak bola bareng. 183 00:13:09,166 --> 00:13:11,916 Selain itu, tak pernah. Cuma main sepak bola. 184 00:13:13,291 --> 00:13:14,875 Jangan minum jusku! 185 00:13:15,666 --> 00:13:17,416 Boom-Nam! Itu jus durianku! 186 00:13:17,500 --> 00:13:19,250 Jijik! Mana ada yang minum jus durian? 187 00:13:19,333 --> 00:13:20,458 Ada, aku. 188 00:13:20,958 --> 00:13:23,000 Jijik. Jahat, menyuruhku bawa itu. 189 00:13:23,083 --> 00:13:25,916 BOON-NAM USIA: 13 190 00:13:26,500 --> 00:13:29,125 - Aku tak ikut ke Gua Pla. - Dasar pengecut. 191 00:13:29,208 --> 00:13:31,958 Teman ayahku terjebak di gua selama tiga jam, 192 00:13:32,041 --> 00:13:33,500 terus dia trauma. 193 00:13:33,583 --> 00:13:37,166 Nanti Ayah marah kalau aku ikut. Hidupku masih panjang. 194 00:13:37,250 --> 00:13:38,916 Semua juga, 'kan? Aku juga. 195 00:13:39,000 --> 00:13:41,791 - Ikut saja ke gua. - Ya sudah, aku ikut. 196 00:13:41,875 --> 00:13:43,791 - Jangan langgar janji. - Aku tahu! 197 00:13:43,875 --> 00:13:44,875 Aku tak bisa... 198 00:13:44,958 --> 00:13:46,375 Dia yang lempar! 199 00:13:46,458 --> 00:13:47,375 Maaf, Tee! 200 00:13:47,458 --> 00:13:49,833 Hati-hati. Bolanya hampir kena Mali. 201 00:13:49,916 --> 00:13:51,666 TEE USIA: 16 202 00:13:51,750 --> 00:13:52,708 Mali. 203 00:13:53,458 --> 00:13:56,291 - Aku tak bisa meninggalkan temanku. - Selalu itu alasanmu. 204 00:13:56,875 --> 00:13:58,541 Yang junior takut hantu. 205 00:13:58,625 --> 00:14:01,916 Kapten mesti mencuri kesempatan untuk menakuti mereka. 206 00:14:03,000 --> 00:14:04,583 - Paham? - Mereka datang. 207 00:14:04,666 --> 00:14:06,208 Nanti malam kutelepon. 208 00:14:07,125 --> 00:14:08,208 Pagi, Pelatih Eak. 209 00:14:08,291 --> 00:14:09,291 Hei, Tee. 210 00:14:09,375 --> 00:14:12,041 Kukira pacarmu berambut merah muda. 211 00:14:12,125 --> 00:14:14,000 - Itu pacarmu yang lain? - Diam! 212 00:14:14,708 --> 00:14:16,625 Buat yang ini terkencing-kencing. 213 00:14:16,708 --> 00:14:17,708 Sudah pasti. 214 00:14:18,333 --> 00:14:19,625 Astaga, Titan! 215 00:14:21,041 --> 00:14:23,333 Ayo, Teman-teman! Mulai pemanasan! 216 00:14:23,416 --> 00:14:25,583 - Ayo! Mulai! - Note, bangun! 217 00:14:26,083 --> 00:14:26,916 Ayo, Biw! 218 00:14:27,541 --> 00:14:29,166 Hei, Biw! Tunggu aku! 219 00:14:31,291 --> 00:14:32,791 Maaf, Eak. Aku lupa waktu. 220 00:14:32,875 --> 00:14:34,916 Nanti kompensasi. Waktu latihannya mepet. 221 00:14:35,000 --> 00:14:36,416 - Baik. - Night di mana? 222 00:14:36,500 --> 00:14:37,875 - Itu... - Night? 223 00:14:38,375 --> 00:14:40,583 Dia membuat banten di kuil untuk ulang tahunnya. 224 00:14:40,666 --> 00:14:42,083 Sebentar lagi sampai. 225 00:14:42,166 --> 00:14:43,500 Itu dia datang! 226 00:14:45,416 --> 00:14:48,916 Selamat ulang tahun 227 00:14:49,000 --> 00:14:53,291 Selamat ulang tahun 228 00:14:53,375 --> 00:14:55,708 Selamat ulang tahun Peeraphat Somphiangchai 229 00:14:55,791 --> 00:14:57,958 Untukmu 230 00:14:58,791 --> 00:15:01,333 Tahun depan berjuanglah di tim besar. 231 00:15:01,416 --> 00:15:03,916 - Terima kasih. - Kalian, lanjut pemanasan. 232 00:15:04,458 --> 00:15:05,708 Jangan malas. 233 00:15:06,208 --> 00:15:07,875 Pelatih Eak. Mereka sepupuku. 234 00:15:07,958 --> 00:15:09,041 Nick dan Tle. 235 00:15:09,125 --> 00:15:10,166 - Halo. - Halo. 236 00:15:10,750 --> 00:15:13,041 - Mau gabung Wild Boars? - Ya, Pak. 237 00:15:13,125 --> 00:15:17,250 Kubilang Pelatih mengizinkan mereka ke Gua Pla jika bermain dengan kami. 238 00:15:17,750 --> 00:15:19,916 - Mereka sudah berkemas. - Oke. 239 00:15:20,000 --> 00:15:22,250 Jangan cerita soal gua saat bertemu Pelatih Nop. 240 00:15:22,333 --> 00:15:25,166 Dia pasti senang mengira kalian antusias bermain sepak bola. 241 00:15:25,250 --> 00:15:26,083 - Ya? - Baik. 242 00:15:26,166 --> 00:15:28,291 - Ayo pemanasan. - Terima kasih. 243 00:15:28,375 --> 00:15:30,541 Bersiaplah. Cepat. Jangan malas. 244 00:15:30,625 --> 00:15:32,625 - Eak keren. Sudah seperti teman kita. - Ya. 245 00:15:37,083 --> 00:15:38,000 Wild Boars! 246 00:15:38,791 --> 00:15:39,708 Ayo main! 247 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Payah! 248 00:15:52,958 --> 00:15:55,750 Odd, sepertinya ada masalah di utara. 249 00:15:55,833 --> 00:15:57,708 Noon, jangan menghalangi. 250 00:16:01,000 --> 00:16:02,250 - Kurasa... - Katakan. 251 00:16:02,333 --> 00:16:04,208 Kau tak biasa menonton sepak bola, ya? 252 00:16:05,208 --> 00:16:06,875 Malah, aku atlet kampus. 253 00:16:06,958 --> 00:16:10,083 Kau main sepak takraw. Ini Piala Dunia. 254 00:16:10,166 --> 00:16:13,875 Itu laporan yang kuminta untuk Departemen Pertanian, bukan? 255 00:16:13,958 --> 00:16:16,416 - Bukan, itu belum selesai. - Kenapa? 256 00:16:16,500 --> 00:16:18,166 Karena di Myanmar hujan. 257 00:16:20,791 --> 00:16:24,000 Lantas? Yang aneh itu kalau bersalju. 258 00:16:24,083 --> 00:16:26,208 Diperkirakan ada badai besar... 259 00:16:26,291 --> 00:16:31,625 Ini belum pergantian musim. 260 00:16:31,708 --> 00:16:33,708 Bukan itu. Kau tak paham. 261 00:16:33,791 --> 00:16:38,333 Aku paham betul, Noon, bahwa kau pemagang. 262 00:16:38,833 --> 00:16:42,333 Sedangkan, aku ahli meteorologi senior yang bertugas. 263 00:16:42,416 --> 00:16:43,291 Santai saja. 264 00:16:43,375 --> 00:16:46,250 Jika ada gerimis setelah kekeringan, 265 00:16:46,750 --> 00:16:48,208 itu pertanda baik, 'kan? 266 00:16:49,625 --> 00:16:50,625 Apa? 267 00:16:50,708 --> 00:16:53,458 Bos, ini bukan hanya "gerimis". 268 00:16:53,541 --> 00:16:56,500 Curah hujan 20 mm/jam disertai keadaan lain. 269 00:16:56,583 --> 00:16:59,416 Lihat perubahan tekanan udara di Samudra Hindia. 270 00:17:04,041 --> 00:17:06,750 Ini Taunggyi, laporan sejam lalu. 271 00:17:07,333 --> 00:17:10,375 Menurut perhitunganku, akan sampai sini kurang dari dua jam. 272 00:17:10,458 --> 00:17:13,583 Lalu, sampai sini dua jam setelahnya. 273 00:17:14,208 --> 00:17:16,083 Kalau sudah begitu, terlambat. 274 00:17:16,166 --> 00:17:17,625 Aku harus bagaimana? 275 00:17:17,708 --> 00:17:20,916 Keluarkan peringatan untuk Chiang Rai, Chiang Mai, dan Mae Hong Son. 276 00:17:21,416 --> 00:17:24,416 Berdasarkan ini? Lupakan saja. 277 00:17:24,500 --> 00:17:26,416 Tak ingat kejadian tempo hari? 278 00:17:26,500 --> 00:17:30,500 Peringatan diniku keliru dan bikin enam juta orang di utara panik. 279 00:17:31,041 --> 00:17:33,375 Menteri menyalahkanku. Aku yang kena. 280 00:17:34,291 --> 00:17:38,750 Noon, rampungkan saja laporan Departemen Pertanian itu. 281 00:17:38,833 --> 00:17:40,041 Yang cepat. 282 00:17:41,125 --> 00:17:42,375 Agar aku bisa pulang. 283 00:17:45,625 --> 00:17:46,458 Baik. 284 00:17:51,625 --> 00:17:54,833 Hei, Noon. Tutup pintunya! 285 00:17:54,916 --> 00:17:59,083 {\an8}THAILAND UTARA PROVINSI CHIANG RAI 286 00:18:00,666 --> 00:18:01,625 Hei, Bocah. 287 00:18:02,625 --> 00:18:06,083 Kenapa merebut bola kami? Kami sedang berlatih. 288 00:18:06,583 --> 00:18:08,375 Pelatih Eak memintamu melawan kami 289 00:18:08,458 --> 00:18:12,500 karena bertanding dengan pemain hebat sepertiku bakal menempamu. 290 00:18:12,583 --> 00:18:13,583 Mengerti? 291 00:18:14,500 --> 00:18:15,666 - Hei, Mark. - Apa? 292 00:18:16,291 --> 00:18:17,791 Boleh kupinjam sentermu? 293 00:18:17,875 --> 00:18:21,166 Titan, kalau bolaku dikembalikan, kau boleh pakai senterku. 294 00:18:21,250 --> 00:18:22,291 Aku ada lebihan. 295 00:18:22,375 --> 00:18:24,208 Hore! 296 00:18:27,083 --> 00:18:28,666 Untuk apa senternya? 297 00:18:29,250 --> 00:18:32,875 Nanti kami pergi ke Gua Pla setelah mengalahkan kalian. 298 00:18:32,958 --> 00:18:36,875 Maaf saja, tapi ini kandang kami. Justru kami yang akan menang. 299 00:18:36,958 --> 00:18:38,750 Gua Pla ditutup untuk pemeliharaan. 300 00:18:39,875 --> 00:18:41,208 Kami ke sana minggu lalu. 301 00:18:41,291 --> 00:18:42,291 - Serius? - Ya. 302 00:18:42,375 --> 00:18:45,291 Baguslah. Aku jadi jalan bareng Mali. 303 00:18:45,375 --> 00:18:48,208 Dia ingin mengenalkanku ke teman-temannya. 304 00:18:48,291 --> 00:18:50,625 Yang benar saja. Kau percaya Yut? 305 00:18:50,708 --> 00:18:52,916 Ada tulisan tutup sampai tahun depan. 306 00:18:53,000 --> 00:18:55,500 Kalau tak percaya, lihat saja sendiri. 307 00:18:55,583 --> 00:18:56,416 Bodoh. 308 00:18:57,000 --> 00:18:59,125 Titan. Hei. 309 00:19:01,416 --> 00:19:02,250 Bagus. 310 00:19:03,500 --> 00:19:04,958 Lebih semangat! 311 00:19:07,000 --> 00:19:09,208 Bagus. Phong, coba oper dengan kaki nondominan. 312 00:19:10,291 --> 00:19:12,833 Phong! Barusan dengar, tidak? 313 00:19:12,916 --> 00:19:16,125 Dengar, tapi caraku lebih mudah. 314 00:19:17,333 --> 00:19:18,208 Phong! 315 00:19:18,291 --> 00:19:19,958 {\an8}NOP KHANTHAVONG PELATIH KEPALA, WILD BOARS 316 00:19:20,041 --> 00:19:21,666 Kau mau masuk tim ini? 317 00:19:21,750 --> 00:19:23,958 Kenapa kau tak menuruti Pelatih Eak? 318 00:19:24,583 --> 00:19:27,416 Balik ke sana dan turuti kata Pelatih Eak. 319 00:19:31,000 --> 00:19:35,791 Aku tahu kau peduli pada anak-anak ini. 320 00:19:36,541 --> 00:19:38,458 Mereka kuanggap adik sendiri. 321 00:19:39,708 --> 00:19:40,541 Masalahnya, 322 00:19:41,250 --> 00:19:44,625 mereka tidak butuh saudara lagi. 323 00:19:45,666 --> 00:19:47,291 Sudah ada rekan tim. 324 00:19:48,041 --> 00:19:52,000 Kau harus jadi lebih dari itu. Tempa dan bimbing mereka. 325 00:19:52,583 --> 00:19:55,875 Ambil keputusan tegas pada saat yang lain tak mampu. 326 00:19:55,958 --> 00:19:58,750 Jadi gembala, pemimpin. Jangan terus anggap mereka teman. 327 00:20:00,500 --> 00:20:01,916 Saat ayahmu meninggal, 328 00:20:02,000 --> 00:20:04,208 kau butuh sosok penggantinya, bukan? 329 00:20:05,000 --> 00:20:07,916 Kepala biara menjadi figur ayah bagimu di biara. 330 00:20:08,500 --> 00:20:11,041 Jadilah panutan yang sama bagi anak-anak ini. 331 00:20:12,250 --> 00:20:13,291 Mengerti? 332 00:20:16,500 --> 00:20:19,541 Aku mau pamit. Aku harus pergi ke resital putriku. 333 00:20:21,000 --> 00:20:22,250 Santai saja hari ini. 334 00:20:23,666 --> 00:20:25,041 Aku tak akan mengecewakanmu. 335 00:20:27,416 --> 00:20:29,791 Bukan aku yang perlu kau pikirkan. 336 00:20:56,583 --> 00:21:00,333 {\an8}NARONGSAK OSOTTANAKORN GUBERNUR, CHIANG RAI 337 00:21:00,416 --> 00:21:02,458 Gubernur, Anda ditunggu di bar. 338 00:21:02,541 --> 00:21:03,583 Baiklah. 339 00:21:04,458 --> 00:21:05,916 Apa aku dipaksa mutasi? 340 00:21:10,166 --> 00:21:14,375 {\an8}KIATTISAK RATPRASERT PEJABAT TINGGI, KEMENTERIAN DALAM NEGERI 341 00:21:14,791 --> 00:21:16,708 Kita sudah lama kenal. 342 00:21:17,375 --> 00:21:20,791 Aku akan berterus terang saja. 343 00:21:21,958 --> 00:21:26,916 Mereka ingin orang yang kompeten dan jujur sepertimu 344 00:21:27,000 --> 00:21:28,625 untuk membantu di Phayao. 345 00:21:29,125 --> 00:21:31,375 Chiang Rai tak membutuhkanku lagi? 346 00:21:33,375 --> 00:21:36,666 Aku pindah dari Bangkok ke daerah perbatasan di utara. 347 00:21:36,750 --> 00:21:41,375 Blak-blakan saja, Phayao toh tak jauh dari sini. 348 00:21:41,458 --> 00:21:46,500 Putrimu bahkan tak perlu pindah sekolah. Bertemu saat akhir pekan saja. 349 00:21:46,583 --> 00:21:49,250 Ajak mereka bepergian, belanja, makan di luar. 350 00:21:49,750 --> 00:21:50,791 Semudah itu. 351 00:21:52,333 --> 00:21:53,541 Ayolah. 352 00:21:54,916 --> 00:21:56,583 Jangan diperumit. 353 00:21:57,083 --> 00:22:03,833 Kementerian berharap kau memajukan Phayao seperti Chiang Rai. 354 00:22:03,916 --> 00:22:07,666 Itu saja. Jangan terlalu diambil pusing. 355 00:22:10,916 --> 00:22:15,500 GALAT - TIDAK TERHUBUNG 356 00:22:17,541 --> 00:22:20,041 Apa ini? Kau disuruh mengabaikannya. 357 00:22:20,125 --> 00:22:21,458 Kenapa masih menguliknya? 358 00:22:21,541 --> 00:22:24,541 Tak akan kuabaikan meski dia harus kerja hari Sabtu. 359 00:22:24,625 --> 00:22:25,916 Ini membahayakan penduduk. 360 00:22:28,208 --> 00:22:30,666 Pasti ada cara melacak cuaca secara langsung. 361 00:22:30,750 --> 00:22:31,666 Bagaimana? 362 00:22:32,375 --> 00:22:35,250 Bagaimana metodenya sebelum satelit diciptakan? 363 00:22:35,333 --> 00:22:37,291 Tak banyak yang bisa dilakukan. 364 00:22:38,333 --> 00:22:40,375 - Mudah. - Jangan bercanda. 365 00:22:41,458 --> 00:22:43,416 Cek langsung ke lokasi saja. 366 00:22:43,500 --> 00:22:47,458 Perjalanannya 12 jam ke perbatasan Myanmar. 367 00:22:47,541 --> 00:22:49,291 Anggap ini road trip. 368 00:22:49,375 --> 00:22:50,583 Ayo, jalan bertiga. 369 00:22:52,666 --> 00:22:55,083 Aku tak bisa berpikir kalau direcoki kalian. 370 00:22:58,750 --> 00:23:01,583 GALAT - TIDAK TERHUBUNG 371 00:23:01,666 --> 00:23:02,666 Night! 372 00:23:04,750 --> 00:23:06,291 Botol minummu ketinggalan. 373 00:23:07,458 --> 00:23:09,291 - Terima kasih, Ibu. - Minumlah. 374 00:23:11,000 --> 00:23:13,833 Nanti malam mau kue ulang tahun seperti apa? 375 00:23:14,583 --> 00:23:16,000 Bisa pilihkan? 376 00:23:16,083 --> 00:23:17,541 Kalau Ibu yang pilih, 377 00:23:18,208 --> 00:23:20,333 kue SpongeBob lagi buatmu. 378 00:23:20,416 --> 00:23:21,791 SpongeBob lagi? 379 00:23:21,875 --> 00:23:23,666 Ibu, aku bukan anak kecil. 380 00:23:25,375 --> 00:23:28,541 Setelah bertanding, nanti kubantu mempersiapkan pesta. 381 00:23:28,625 --> 00:23:31,083 Ibu kira kau mau pergi dengan temanmu. 382 00:23:32,333 --> 00:23:34,375 Tadinya ada rencana ke Gua Pla, 383 00:23:34,458 --> 00:23:36,458 tapi guanya tutup. 384 00:23:37,250 --> 00:23:39,791 Sudahlah. Tetaplah bermain bersama temanmu. 385 00:23:39,875 --> 00:23:42,791 Ini ulang tahunmu yang ke-16. Sana jalan-jalan. 386 00:23:43,458 --> 00:23:45,958 Usiamu dekat batas usia tim. Kalian akan jarang bertemu. 387 00:23:46,041 --> 00:23:47,791 Ayahmu benar. 388 00:23:47,875 --> 00:23:51,416 Pergilah bersama teman-temanmu. Biar Ibu urus sisanya. 389 00:23:52,291 --> 00:23:54,458 Selamat bersenang-senang, Nak. 390 00:23:55,125 --> 00:23:56,541 Titan! 391 00:23:57,333 --> 00:23:59,875 - Hei, Nak! - Ibumu datang, Titan! 392 00:24:00,583 --> 00:24:01,583 Titan! 393 00:24:02,250 --> 00:24:03,583 Semuanya, kumpul. 394 00:24:06,750 --> 00:24:07,708 Cepat. 395 00:24:09,041 --> 00:24:10,041 Titan, sini. 396 00:24:11,375 --> 00:24:12,750 Red, tendangan awal. 397 00:24:12,833 --> 00:24:14,875 - Nick dan Tle, ke kursi cadangan. - Ya. 398 00:24:14,958 --> 00:24:16,083 Note, kau kiper. 399 00:24:16,166 --> 00:24:18,875 Boon-Nam, ambil jersei biru. Kau tim Biru hari ini. 400 00:24:18,958 --> 00:24:20,458 Kenapa aku? 401 00:24:20,541 --> 00:24:24,916 Tiap tim punya 13 pemain. Angka sialnya dobel. 402 00:24:25,000 --> 00:24:27,666 "Nasib baik" harus dibagi dengan tim lain. 403 00:24:27,750 --> 00:24:29,416 Yut, kau jadi kiper Biru. 404 00:24:29,500 --> 00:24:30,333 Baik. 405 00:24:30,416 --> 00:24:32,375 - Ayo merapat. Tee. - Ayo. 406 00:24:33,041 --> 00:24:34,250 Satu, dua, tiga! 407 00:24:34,333 --> 00:24:35,958 Wild Boars! Hei! 408 00:24:36,541 --> 00:24:37,458 Ayo mulai. 409 00:24:39,375 --> 00:24:40,333 Titan. 410 00:24:42,041 --> 00:24:43,041 Ada apa? 411 00:24:43,625 --> 00:24:44,750 Gua Pla ditutup. 412 00:24:45,625 --> 00:24:47,208 Ayolah, itu bukan masalah. 413 00:24:47,750 --> 00:24:48,916 Tidak! 414 00:25:21,416 --> 00:25:22,625 Gua Pla ditutup, 415 00:25:22,708 --> 00:25:25,000 tapi Gua Tham Luang masih dibuka. 416 00:25:25,083 --> 00:25:26,000 Ayo! 417 00:25:26,083 --> 00:25:29,208 - Bagaimana? - Boleh! Kami semua ingin ke gua! 418 00:25:29,291 --> 00:25:30,791 - Di sana bagus? - Bagus! 419 00:25:30,875 --> 00:25:32,833 Cukup bersantainya. Dia harus belajar. 420 00:25:32,916 --> 00:25:36,041 Kau terlalu ketat! Biarkan dia main dengan yang lain! 421 00:25:36,125 --> 00:25:39,416 Dia tertinggal di kelas. Tak bisa ikut Eak main bola terus. 422 00:25:39,500 --> 00:25:41,083 Memang kenapa dengan Eak? 423 00:25:41,166 --> 00:25:43,875 Tai, kau selalu membiarkannya ke rumah Eak. 424 00:25:43,958 --> 00:25:45,500 Ada bedanya. 425 00:25:45,583 --> 00:25:48,458 Kita tak akan tahu hari ini ada pertandingan 426 00:25:48,541 --> 00:25:49,791 kalau Eak tak bilang. 427 00:25:50,500 --> 00:25:52,416 Ibu tahu pertandingan ini dari Eak? 428 00:25:52,916 --> 00:25:55,625 Hei, orang tuanya kita, bukan Eak. 429 00:25:55,708 --> 00:25:58,291 Dia ke rumah Eak gara-gara kelakuan ayahnya. 430 00:25:58,375 --> 00:26:00,791 Membesarkannya itu tugas kita. 431 00:26:00,875 --> 00:26:04,000 Dia ingin punya sosok ayah karena kau tak becus. 432 00:26:04,083 --> 00:26:06,041 Baiklah. Kita ke Gua Tham Luang. 433 00:26:07,583 --> 00:26:09,041 - Tee. - Ya. 434 00:26:09,125 --> 00:26:10,958 - Kau di belakang. - Baik! 435 00:26:11,041 --> 00:26:13,000 - Jauhkah? - Tidak jauh. 436 00:26:13,083 --> 00:26:14,916 - Ayo pergi. - Ayolah. 437 00:26:15,625 --> 00:26:18,208 Di jalan menurun, jangan gunakan rem depan. 438 00:26:18,291 --> 00:26:21,708 - Pelan-pelan. Tunggu aku. - Ini dia. 439 00:26:23,458 --> 00:26:24,625 Tunggu aku! 440 00:26:26,250 --> 00:26:27,541 Seru banget ini! 441 00:26:28,125 --> 00:26:29,916 Boon-Nam, kau mau ke mana? 442 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 Senangnya! 443 00:26:31,750 --> 00:26:35,041 Aku tak bisa ikut. Ditelepon Ibu dan disuruh pulang. 444 00:26:35,125 --> 00:26:37,041 Sejak kapan kau jadi penurut? 445 00:26:37,125 --> 00:26:40,666 Sejak Ibu bilang mau membuatkan kukis kalau aku pulang. 446 00:26:41,291 --> 00:26:44,416 Semoga asyik di guanya. Aku pamit, ya. 447 00:26:46,916 --> 00:26:49,958 Mix, jangan berubah pikiran sekarang! Ayo. 448 00:27:08,541 --> 00:27:10,916 - Hei. - Ayo. 449 00:27:11,000 --> 00:27:12,708 - Ya. - Ayo. 450 00:27:12,791 --> 00:27:14,583 Perlihatkan tampangmu! 451 00:27:15,166 --> 00:27:16,500 Tee, tunggu aku. 452 00:27:16,583 --> 00:27:17,750 Santai. 453 00:27:18,833 --> 00:27:20,500 - Ayo! - Ya. 454 00:27:22,125 --> 00:27:23,666 Lihat ke kamera, Eak. 455 00:27:24,208 --> 00:27:25,416 Suasananya nyaman. 456 00:27:26,166 --> 00:27:27,250 Titan. 457 00:27:27,333 --> 00:27:28,750 Lihat ke kamera! 458 00:27:28,833 --> 00:27:30,958 - Kenapa dia? - Tunggu aku. 459 00:27:31,583 --> 00:27:32,708 Senyum, Titan! 460 00:27:37,166 --> 00:27:38,250 Tunggu kami. 461 00:27:41,000 --> 00:27:46,291 {\an8}PROVINSI TACHILEIK, MYANMAR 14 KILOMETER UTARA THAM LUANG 462 00:27:46,541 --> 00:27:48,958 Tiga puluh milimeter? Paman yakin? 463 00:27:49,041 --> 00:27:52,125 Ya. Belum akan berhenti dalam waktu dekat. 464 00:27:52,208 --> 00:27:54,250 Kutelepon setengah jam lagi. 465 00:27:54,333 --> 00:27:55,625 Terima kasih, Paman. 466 00:27:58,333 --> 00:28:00,083 Hei, kalian. Dengar. 467 00:28:00,166 --> 00:28:01,125 Ada apa lagi? 468 00:28:01,208 --> 00:28:03,833 Paman mantan pacar teman sekamarku tinggal di Tachileik. 469 00:28:03,916 --> 00:28:04,791 Apa? 470 00:28:04,875 --> 00:28:06,916 Di perbatasan Myanmar-Thailand. 471 00:28:07,000 --> 00:28:08,416 Kenapa kau bisa tahu? 472 00:28:08,500 --> 00:28:10,583 Karena aku tahu cara membaca peta. 473 00:28:10,666 --> 00:28:12,166 Bukan itu maksudku. 474 00:28:12,250 --> 00:28:15,708 Katanya curah hujan di sana 30 milimeter dalam sejam ini. 475 00:28:18,375 --> 00:28:19,333 Coba kulihat. 476 00:28:22,666 --> 00:28:24,625 Kalau polanya terus begini... 477 00:28:25,416 --> 00:28:26,333 Sial. 478 00:28:27,041 --> 00:28:28,916 Kau harus yakin soal ini. 479 00:28:29,000 --> 00:28:31,708 Tak ada yang menolong jika kita dipecat. 480 00:28:31,791 --> 00:28:32,750 Benar. 481 00:28:34,583 --> 00:28:38,208 Begini saja. Kita hubungi siapa pun petinggi yang terpikirkan. 482 00:28:38,291 --> 00:28:39,375 Sekarang. 483 00:28:40,333 --> 00:28:45,416 Hubungi paman mantan pacarmu dan sepupu kedua bibimu. 484 00:28:46,416 --> 00:28:47,458 Bercanda. 485 00:28:49,791 --> 00:28:54,166 -1 JAM 486 00:28:54,250 --> 00:28:56,875 Ayo! Kita hampir sampai di gua! 487 00:29:00,875 --> 00:29:02,416 Cepat. 488 00:29:03,166 --> 00:29:04,458 Ayolah. 489 00:29:23,583 --> 00:29:26,000 - Hei, tunggu aku. - Ayo. 490 00:29:53,166 --> 00:29:56,708 Kita tak akan lama di sana. Aku akan membawa ranselku. 491 00:29:56,791 --> 00:29:59,000 Kurangi barang bawaan yang tak perlu. 492 00:29:59,083 --> 00:30:00,333 - Ayo. - Ya, Pelatih. 493 00:30:06,666 --> 00:30:09,166 Sudah kubilang aku tak bisa berlama-lama. 494 00:30:09,750 --> 00:30:10,583 Titan. 495 00:30:11,125 --> 00:30:12,541 Kita masuk sejam saja. 496 00:30:13,125 --> 00:30:15,500 Kau masih sempat ikut kursus. 497 00:30:15,583 --> 00:30:17,250 Pelatih tidak minta maaf? 498 00:30:17,333 --> 00:30:20,000 Pelatih tahu aku menghindari orang tuaku hari ini. 499 00:30:20,083 --> 00:30:22,000 Kenapa malah undang mereka ke pertandingan? 500 00:30:24,666 --> 00:30:25,750 Baiklah. 501 00:30:25,833 --> 00:30:27,583 Aku tak mengundang mereka. 502 00:30:28,166 --> 00:30:30,166 Mereka ingin pastikan kau aman. 503 00:30:30,250 --> 00:30:33,416 Makanya kukatakan kau di mana. Mereka yang memilih datang. 504 00:30:33,500 --> 00:30:35,958 Itu tetap salah Pelatih. 505 00:30:36,041 --> 00:30:39,208 Tahu sendiri orang tuaku seperti apa. 506 00:30:47,833 --> 00:30:50,125 Ayo. Akan kutunjukkan sesuatu. 507 00:30:50,916 --> 00:30:51,833 Teman-teman! 508 00:30:52,416 --> 00:30:53,250 Kemarilah. 509 00:31:03,791 --> 00:31:05,291 Titan, ayo. 510 00:31:20,583 --> 00:31:23,500 Note, siapa itu Chao Mae Nang Non? 511 00:31:23,583 --> 00:31:29,291 Putri pendendam yang rohnya bersemayam di gua. 512 00:31:29,375 --> 00:31:31,000 - Astaga. - Kenapa mendendam? 513 00:31:31,500 --> 00:31:32,750 Entahlah. 514 00:31:35,541 --> 00:31:39,041 Zaman dahulu, ada putri jatuh cinta pada pengurus istal. 515 00:31:39,750 --> 00:31:41,125 Lalu, dia hamil. 516 00:31:41,791 --> 00:31:43,875 Ayahnya, sang raja, mengetahui hubungan mereka. 517 00:31:43,958 --> 00:31:46,416 Raja murka dan memerintahkan pengurus istal dibunuh. 518 00:31:47,000 --> 00:31:51,416 Mereka kabur, tapi terpojok di pegunungan ini. 519 00:31:52,000 --> 00:31:54,291 Si pengurus istal dibantai di depan sang putri. 520 00:31:55,041 --> 00:31:58,791 Lalu, sang putri bersembunyi di gua besar. 521 00:32:00,041 --> 00:32:03,375 Dia menyayat lehernya dengan jepit rambut hingga mati. 522 00:32:03,458 --> 00:32:04,958 Ya ampun... 523 00:32:07,708 --> 00:32:10,416 Konon, siluet sang putri masih terlihat 524 00:32:10,500 --> 00:32:12,625 di garis pegunungan. 525 00:32:13,125 --> 00:32:15,333 - Itu kutukan. - Kutukan? 526 00:32:15,416 --> 00:32:18,791 Raja dikutuk dengan penderitaan abadi dan pengingat 527 00:32:18,875 --> 00:32:22,541 bahwa tugas terpenting keluarga adalah saling menyayangi. 528 00:32:25,500 --> 00:32:28,916 Kadang, kita bisa memilih keluarga kita. 529 00:32:30,166 --> 00:32:34,958 Sang putri memilih pengurus istal daripada ayahnya. 530 00:32:36,666 --> 00:32:38,375 Itu tak berakhir baik, 531 00:32:38,458 --> 00:32:40,666 tapi bisa berakhir baik bagi kalian. 532 00:32:41,375 --> 00:32:42,708 Nasib kalian mujur. 533 00:32:44,000 --> 00:32:47,958 Kalian bisa menentukan sikap kepada keluarga kalian. 534 00:32:49,208 --> 00:32:51,208 Aku kehilangan orang tuaku 535 00:32:52,625 --> 00:32:54,291 saat aku lebih kecil dari kalian. 536 00:32:56,375 --> 00:32:59,708 Aku jadi belajar untuk memperluas relasi sebisa mungkin. 537 00:32:59,791 --> 00:33:04,250 Semoga kalian semua bisa saling membantu seperti keluarga. 538 00:33:05,375 --> 00:33:11,333 Aku pun akan selalu ada untuk kalian sebisaku. 539 00:33:14,500 --> 00:33:15,750 Meski, terkadang... 540 00:33:18,041 --> 00:33:20,583 kalian mungkin tak paham alasan di balik perbuatanku. 541 00:33:30,708 --> 00:33:32,250 Ini. Ini baru permulaan. 542 00:33:32,333 --> 00:33:35,041 - Bagian dalamnya lebih bagus. - Terima kasih. 543 00:33:35,125 --> 00:33:36,291 Awas. 544 00:33:36,375 --> 00:33:37,916 Hati-hati jalannya. 545 00:33:38,000 --> 00:33:39,458 Ayo! 546 00:33:40,250 --> 00:33:43,083 +0 JAM 547 00:33:45,083 --> 00:33:46,291 Ini, makan malammu. 548 00:33:46,583 --> 00:33:49,375 {\an8}IMIGRASI JEMBATAN PERSAHABATAN PERBATASAN THAILAND-MYANMAR 549 00:33:49,458 --> 00:33:52,333 {\an8}11 KILOMETER UTARA THAM LUANG 550 00:34:05,375 --> 00:34:09,875 {\an8}HUTAN NASIONAL KHUN NAM PROVINSI CHIANG RAI 551 00:34:11,041 --> 00:34:14,375 {\an8}PIM JONGKAIT JAGAWANA 552 00:34:19,833 --> 00:34:21,000 Pos Jagawana. 553 00:34:21,083 --> 00:34:23,833 Siang. Aku dari DMT di Bangkok. 554 00:34:23,916 --> 00:34:25,666 Apakah langit berawan? 555 00:34:26,541 --> 00:34:29,458 Aku sangat lelah hari ini. 556 00:34:29,541 --> 00:34:32,125 Banyak dokumen. Jika ini tidak darurat... 557 00:34:32,208 --> 00:34:34,541 Bisa katakan apakah langitnya berawan? 558 00:34:35,375 --> 00:34:37,250 Langit selalu berawan. 559 00:34:37,333 --> 00:34:39,333 Maksudku mendung. Ada? 560 00:34:40,791 --> 00:34:41,833 Sebentar. 561 00:34:53,000 --> 00:34:54,250 Seganas apa badainya? 562 00:34:54,958 --> 00:34:56,250 Di Tachiliek dan Pha Mee, 563 00:34:56,333 --> 00:34:58,583 curah hujannya 30 milimeter dalam satu jam. 564 00:35:02,083 --> 00:35:04,208 Langit-langitnya tinggi banget. 565 00:35:04,291 --> 00:35:05,500 Keren. 566 00:35:13,833 --> 00:35:17,500 Pha Mee hanya beberapa kilometer dari sini. 567 00:35:17,583 --> 00:35:20,000 Badainya menuju kemari. 568 00:35:20,083 --> 00:35:21,750 Para petugas di sini sudah pulang. 569 00:35:22,416 --> 00:35:24,666 Bisakah kau mengukur curah hujannya? 570 00:35:24,750 --> 00:35:25,708 Apa? 571 00:35:26,916 --> 00:35:29,500 Angin musonnya mungkin datang lebih awal. 572 00:35:30,083 --> 00:35:33,291 Dengar. Ini tak main-main. 573 00:35:33,375 --> 00:35:36,416 Keluarkan peringatan dini agar aku bisa mengesahkan penutupan taman. 574 00:35:36,500 --> 00:35:39,000 Kami sedang mengusahakannya. 575 00:35:40,958 --> 00:35:42,500 Aku butuh bantuanmu. 576 00:35:42,583 --> 00:35:45,750 Kalau hujan mulai turun, bisa laporkan curah hujannya? 577 00:35:45,833 --> 00:35:47,916 Peringatannya masih menunggu atasanku. 578 00:35:48,916 --> 00:35:53,333 Curah hujan 30 milimeter per jam bisa membahayakan penduduk setempat. 579 00:35:53,416 --> 00:35:54,833 Keluarkan peringatan dini. 580 00:35:54,916 --> 00:35:56,958 Jadi, taman bisa kututup, khususnya gua. 581 00:35:57,041 --> 00:35:59,291 Kalau menunggu hujan, 582 00:35:59,375 --> 00:36:00,375 sudah terlambat. 583 00:36:00,458 --> 00:36:01,708 Paham? 584 00:36:01,791 --> 00:36:02,625 Ya. 585 00:36:07,791 --> 00:36:12,083 {\an8}HUTAN NASIONAL KHUN NAM 586 00:36:15,208 --> 00:36:16,541 Tunggu, Odd. 587 00:36:17,125 --> 00:36:20,041 Ada apa lagi? Belgia melawan Tunisia malam ini. 588 00:36:20,125 --> 00:36:22,333 - Aku harus pulang. - Kita kehabisan waktu. 589 00:36:22,416 --> 00:36:25,333 Curah hujan di Pha Mee 30 milimeter dalam satu jam pertama. 590 00:36:25,416 --> 00:36:28,416 Dan awan mendungnya lebat di Khun Nam. 591 00:36:30,333 --> 00:36:31,166 Baiklah. 592 00:36:33,958 --> 00:36:36,791 Pha Mee, Khun Nam, Chiang Rai. 593 00:36:39,041 --> 00:36:40,583 Badai akan menerjang. 594 00:36:47,041 --> 00:36:47,875 Baiklah. 595 00:36:51,000 --> 00:36:53,916 Cuma Chiang Rai, Chiang Mai, dan Mae Hong Son. 596 00:36:54,000 --> 00:36:55,916 Terserah pejabat senior provinsi 597 00:36:56,000 --> 00:36:58,958 mau mengeluarkan peringatan dini cuaca atau tidak. 598 00:37:00,000 --> 00:37:00,833 Jelas? 599 00:37:03,750 --> 00:37:04,958 Satu hal penting. 600 00:37:05,458 --> 00:37:09,208 Cantumkan namamu di laporan. 601 00:37:09,291 --> 00:37:12,958 Ini tanggung jawabmu, Noon. 602 00:37:13,666 --> 00:37:14,750 Mengerti? 603 00:37:16,208 --> 00:37:18,791 Karena menyalahkan pemagang lebih mudah, ya? 604 00:37:33,375 --> 00:37:37,416 +1 JAM SEJAK PARA REMAJA MEMASUKI GUA 605 00:37:40,541 --> 00:37:44,666 GALAT - TIDAK TERHUBUNG 606 00:37:50,041 --> 00:37:55,750 {\an8}MAE SAI, PROVINSI CHIANG RAI 4 KILOMETER DARI THAM LUANG 607 00:38:00,958 --> 00:38:04,208 PERINGATAN BADAI BESAR 608 00:38:05,166 --> 00:38:07,958 Kau juga pasti teriak kalau kakimu kupegang dalam gelap. 609 00:38:08,041 --> 00:38:09,208 Lihat itu! 610 00:38:10,000 --> 00:38:11,333 Dom! 611 00:38:13,125 --> 00:38:14,375 Tunggu aku! 612 00:38:14,458 --> 00:38:15,666 Ada hantu. 613 00:38:16,333 --> 00:38:18,083 Hantu itu tidak ada. 614 00:38:20,125 --> 00:38:21,708 Aku tidak mau pulang. 615 00:38:21,791 --> 00:38:23,791 - Hantu itu tidak ada. - Dom! 616 00:38:24,625 --> 00:38:26,125 Keren. 617 00:38:27,458 --> 00:38:29,291 Indah sekali. 618 00:38:31,416 --> 00:38:32,708 Bagusnya. 619 00:38:32,791 --> 00:38:33,833 Wah. Indahnya. 620 00:38:34,416 --> 00:38:36,541 - Cantiknya. - Boleh dibawa pulang? 621 00:38:38,000 --> 00:38:39,833 - Guanya keren. - Indah sekali. 622 00:38:39,916 --> 00:38:42,500 Entahlah. Aku lebih suka langit asli. 623 00:38:44,291 --> 00:38:45,125 Bercanda. 624 00:38:48,958 --> 00:38:50,750 Pelatih Eak, sudah pukul 16,00. 625 00:38:52,500 --> 00:38:55,083 Lima menit lagi, ya? 626 00:38:55,166 --> 00:38:56,416 Tidak bisa, Titan. 627 00:38:57,041 --> 00:38:59,416 Ayo kembali. Tee, pimpin jalan. 628 00:39:00,916 --> 00:39:03,666 - Kita harus pulang? - Lima menit lagi, ya? 629 00:39:03,750 --> 00:39:05,041 Aku di tengah. 630 00:39:05,125 --> 00:39:06,916 - Aku jaga di belakang. - Sok hebat kau. 631 00:39:07,000 --> 00:39:09,166 - Masih ada yang di sana? - Dewa menuntunku. 632 00:39:09,250 --> 00:39:11,541 - Sudah lengkap? - Ya. 633 00:39:11,625 --> 00:39:12,708 Pelatih Eak. 634 00:39:13,208 --> 00:39:14,791 Ini gawat. 635 00:39:14,875 --> 00:39:16,333 Ada apa? 636 00:39:16,416 --> 00:39:17,666 Ada apa? 637 00:39:19,375 --> 00:39:20,750 Berhati-hatilah. 638 00:39:33,166 --> 00:39:35,750 +2 JAM 639 00:39:40,750 --> 00:39:42,958 Halo? Ada apa? 640 00:39:44,458 --> 00:39:46,125 Aku belum melihat Phong. 641 00:39:46,875 --> 00:39:50,583 Biw berniat menjemputnya pagi ini. 642 00:39:52,208 --> 00:39:53,083 Kalau begitu, 643 00:39:53,958 --> 00:39:56,208 nanti kutelepon lagi. 644 00:40:08,250 --> 00:40:12,958 PINTU MASUK THAM LUANG 645 00:40:13,541 --> 00:40:15,958 Maaf menunggu lama. 646 00:40:16,041 --> 00:40:18,708 Biasanya, Night tak pulang selarut ini. 647 00:40:18,791 --> 00:40:22,375 Tidak apa. Aku yakin dia baik-baik saja. 648 00:40:22,875 --> 00:40:25,375 Hei, Boon-Nam. Yang lain di mana? 649 00:40:25,458 --> 00:40:27,958 Cepat masuk. Kau basah kuyup. 650 00:40:28,041 --> 00:40:30,541 Kau tak ikut main dengan yang lain? 651 00:40:30,625 --> 00:40:33,958 Tidak. Ibuku membuat kukis. 652 00:40:34,041 --> 00:40:36,250 Jadi, aku tak ikut ke Gua Tham Luang. 653 00:40:36,333 --> 00:40:37,166 Apa? 654 00:40:39,708 --> 00:40:42,958 Boon-Nam. Siapa yang pergi ke Gua Tham Luang? 655 00:40:43,625 --> 00:40:48,708 Eak mengajak tim ke sana setelah pertandingan. 656 00:40:49,416 --> 00:40:50,250 Kenapa? 657 00:40:51,458 --> 00:40:54,750 - Kapan terakhir kau melihat Night? - Kapan? 658 00:40:54,833 --> 00:40:57,083 - Di pertandingan pagi ini. - Benar. 659 00:40:58,333 --> 00:40:59,541 Cepat hubungi Night. 660 00:40:59,625 --> 00:41:01,333 - Sayang, telepon dia. - Telepon dia. 661 00:41:02,041 --> 00:41:03,958 Boon-Nam. Hubungi rekan timmu. 662 00:41:04,041 --> 00:41:06,625 Katakan jika ada yang tersambung. Eak kuhubungi. 663 00:41:47,166 --> 00:41:49,708 Eak! Kau mendengarku? 664 00:41:50,666 --> 00:41:51,833 Siapa itu? 665 00:41:55,833 --> 00:41:57,125 Guanya banjir. 666 00:41:57,208 --> 00:41:59,625 Jalan masuk dan keluar terhalang. 667 00:42:02,708 --> 00:42:06,041 +4 JAM 668 00:42:08,625 --> 00:42:09,458 Sayang. 669 00:42:11,166 --> 00:42:12,916 Apa sepeda Night ada di sini? 670 00:42:19,083 --> 00:42:20,208 Halo. 671 00:42:22,416 --> 00:42:23,250 Apa? 672 00:42:33,041 --> 00:42:35,833 +5 JAM 673 00:42:36,833 --> 00:42:37,666 Halo. 674 00:42:37,750 --> 00:42:38,958 Gubernur. 675 00:42:39,041 --> 00:42:41,250 Diduga beberapa anak terjebak di Gua Tham Luang. 676 00:42:41,875 --> 00:42:43,291 Berapa banyak? 677 00:42:45,166 --> 00:42:47,166 Ini satu-satunya jalan masuk. 678 00:42:47,250 --> 00:42:49,083 Kau yakin? 679 00:42:51,666 --> 00:42:52,625 Titan! 680 00:42:52,708 --> 00:42:54,416 - Night! - Biw! 681 00:42:54,500 --> 00:42:55,750 Titan! 682 00:42:55,833 --> 00:42:57,333 Tle! 683 00:42:57,833 --> 00:42:59,291 Night, kau di mana? 684 00:42:59,375 --> 00:43:01,208 - Tle! - Titan! 685 00:43:01,291 --> 00:43:03,375 - Titan! - Tle, di mana kau? 686 00:43:03,458 --> 00:43:04,416 Di mana putraku? 687 00:43:04,916 --> 00:43:06,541 - Aku mau bertemu putraku! - Tunggu! 688 00:43:06,625 --> 00:43:09,500 Dilarang masuk. Bahaya. 689 00:43:10,375 --> 00:43:11,750 Aku sudah coba ke sana. 690 00:43:12,250 --> 00:43:13,875 Jagawana juga masuk. 691 00:43:14,666 --> 00:43:18,291 Baru masuk 10 meter, kami sudah terdorong arus air. 692 00:43:19,125 --> 00:43:21,666 - Di mana Eak? - Di dalam bersama anak-anak. 693 00:43:21,750 --> 00:43:24,375 Harap tenang. Kami sudah menghubungi pemerintah provinsi. 694 00:43:24,458 --> 00:43:27,416 Apa saja kerja kalian? Kenapa guanya tak ditutup? 695 00:43:31,791 --> 00:43:34,291 Night, kau belum makan kuemu. 696 00:43:35,583 --> 00:43:38,000 Anak-anak tak akan tenggelam, 'kan? 697 00:43:40,125 --> 00:43:42,333 Bagaimana mereka bisa bertahan? 698 00:43:44,500 --> 00:43:47,250 Bagaimana cara memulangkan mereka? 699 00:48:07,250 --> 00:48:11,250 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya