1 00:00:06,333 --> 00:00:08,083 ‎"이 시리즈는 ‎실화를 바탕으로 하였으나" 2 00:00:08,166 --> 00:00:10,583 ‎"특정 인물, 이름, 사건 ‎장소와 대화는" 3 00:00:10,666 --> 00:00:12,375 ‎"극적인 목적을 위해 ‎각색했습니다" 4 00:00:24,500 --> 00:00:28,166 ‎"태국 최북단" 5 00:00:28,250 --> 00:00:35,208 ‎"태국 최북단" 6 00:00:35,291 --> 00:00:42,291 ‎"낭논산 기슭에는" 7 00:00:42,375 --> 00:00:49,375 ‎"탐 루앙으로 알려진 동굴이 있다" 8 00:00:51,458 --> 00:00:56,125 ‎"2018년 7월 10일" 9 00:00:58,625 --> 00:01:01,000 ‎전 세계가 태국 북부를 ‎주목하고 있습니다 10 00:01:01,083 --> 00:01:04,333 ‎12명의 소년과 코치 구출 작업이 ‎본격적으로 시작됐기 때문인데요 11 00:01:04,416 --> 00:01:08,458 ‎국제 팀이 치앙라이에 모이고 ‎수천 명의 봉사자가 희망을… 12 00:01:12,833 --> 00:01:14,375 ‎서둘러! 13 00:01:21,125 --> 00:01:22,416 ‎여긴 다 좋습니다! 14 00:01:22,500 --> 00:01:24,500 ‎정보원에 따르면 15 00:01:24,583 --> 00:01:26,958 ‎동굴의 상태가 그 어느 때보다도 ‎위험하다고 하며 16 00:01:27,041 --> 00:01:28,833 ‎응급 의료팀이 대기 중입니다 17 00:02:16,625 --> 00:02:18,083 ‎무서워요 18 00:02:20,583 --> 00:02:22,958 ‎성공할 수 있을지 장담은 못 해 19 00:02:23,666 --> 00:02:26,333 ‎하지만 물이 차오르고 있어 20 00:02:27,333 --> 00:02:31,208 ‎계속 여기 있으면 죽을 거야 21 00:02:33,958 --> 00:02:35,291 ‎가야 해, 타이탄 22 00:02:36,916 --> 00:02:38,500 ‎집을 생각해 23 00:02:41,041 --> 00:02:43,291 ‎"17일, 1시간 ‎동굴에 들어간 시간" 24 00:02:44,458 --> 00:02:47,916 ‎"동굴에 들어가기 8시간 전" 25 00:02:50,708 --> 00:02:52,916 ‎"아빠" 26 00:02:56,041 --> 00:03:00,291 ‎"타이탄, 11세" 27 00:03:02,166 --> 00:03:07,000 ‎"미얀마, 타칠렉 주" 28 00:03:08,458 --> 00:03:10,166 ‎타이탄, 잘 잤어? 29 00:03:10,958 --> 00:03:13,833 ‎항상 여기서는 더 잘 자요 30 00:03:13,916 --> 00:03:16,166 ‎아무도 소리 안 지르잖아요 31 00:03:20,375 --> 00:03:21,708 ‎"코치 에크" 32 00:03:21,791 --> 00:03:24,416 ‎- 짐은 다 챙겼어? ‎- 다 챙겼어요 33 00:03:24,500 --> 00:03:26,458 ‎축구화, 정강이 보호대, 자전거도 ‎챙겼어요 34 00:03:26,541 --> 00:03:28,250 ‎갈 준비 끝났어요 35 00:03:28,833 --> 00:03:31,041 ‎손전등은? 경기 끝나고 ‎탐플라 동굴 산행 가잖아 36 00:03:32,750 --> 00:03:34,208 ‎깜빡했어요 37 00:03:36,208 --> 00:03:38,833 ‎축구장 가기 전에 ‎너네 집에 들르면 돼 38 00:03:39,500 --> 00:03:42,625 ‎괜찮아요, 친구한테 빌릴게요 39 00:03:44,125 --> 00:03:46,041 ‎멋진 하루를 보내고 싶어요 40 00:03:46,125 --> 00:03:48,416 ‎부모님의 싸움으로 ‎하루를 다 망치는 날 말고요 41 00:03:49,250 --> 00:03:50,791 ‎제발요 42 00:03:52,916 --> 00:03:53,958 ‎알았어 43 00:03:55,541 --> 00:03:56,541 ‎다 먹어 44 00:03:59,458 --> 00:04:00,958 ‎아직 배 안 고파요 45 00:04:01,541 --> 00:04:04,250 ‎안 먹으면, 큰 아이들 상대로 ‎어떻게 골을 넣을래? 46 00:04:04,333 --> 00:04:05,500 ‎쉬워요 47 00:04:05,583 --> 00:04:10,458 ‎제이 차나팁처럼 똑똑한 플레이를 ‎하면 돼요, 강한 게 아니라요 48 00:04:10,958 --> 00:04:13,291 ‎사람들은 제이가 작다고 ‎과소평가하지만 49 00:04:13,375 --> 00:04:17,166 ‎메시만큼 민첩해요 50 00:04:17,958 --> 00:04:20,791 ‎좋아, 메시 제이 ‎지금 안 먹을 거면, 싸가자 51 00:04:20,875 --> 00:04:24,791 ‎아무리 똑똑한 선수도 플라 동굴을 ‎오르려면 에너지가 필요해 52 00:04:25,333 --> 00:04:26,750 ‎옷 갈아입는 거 잊지 마 53 00:04:26,833 --> 00:04:28,208 ‎알겠습니다 54 00:04:44,958 --> 00:04:50,541 ‎앞으로 가고 있네요 ‎저 모습 좀 보세요 55 00:04:50,625 --> 00:04:52,458 ‎"우정의 다리 검문소 ‎태국, 미얀마 국경" 56 00:04:53,000 --> 00:04:56,041 ‎이건 메시 제이인가요 ‎아니면 타이탄인가요? 57 00:04:56,125 --> 00:04:57,833 ‎계속 드리블하고 있어요 58 00:04:57,916 --> 00:04:59,750 ‎골대를 바라봅니다 59 00:04:59,833 --> 00:05:02,333 ‎이제 골을 넣으려고 합니다! 60 00:05:05,166 --> 00:05:06,708 ‎뭐 살 거야? 61 00:05:08,625 --> 00:05:09,500 ‎타이탄! 62 00:05:09,583 --> 00:05:11,541 ‎먹을 거 살 거예요 63 00:05:15,500 --> 00:05:16,875 ‎또 이 녀석이네 64 00:05:17,375 --> 00:05:19,416 ‎혼자서 계속 국경을 넘나들잖아 65 00:05:19,500 --> 00:05:20,583 ‎마약 밀매자일지도 몰라 66 00:05:21,083 --> 00:05:22,208 ‎말도 안 돼요 67 00:05:22,958 --> 00:05:23,791 ‎꼬마야 68 00:05:23,875 --> 00:05:27,458 ‎부모님은 네가 매일 어디 가는지 ‎알고 계시니? 69 00:05:27,541 --> 00:05:29,208 ‎혼자 알아서 할 수 있어요 70 00:05:29,291 --> 00:05:30,500 ‎정말이니? 71 00:05:32,083 --> 00:05:32,958 ‎안녕하세요 72 00:05:37,708 --> 00:05:40,791 ‎태국 국민이 아니잖아요? ‎확인해봐야겠네요 73 00:05:42,625 --> 00:05:46,041 ‎- 에카폰 찬타웡 ‎- 네 74 00:05:46,125 --> 00:05:47,083 ‎철자가 어떻게 되죠? 75 00:05:47,750 --> 00:05:50,083 ‎- E, A… ‎- 왜 매번 물어보세요? 76 00:05:50,166 --> 00:05:51,750 ‎코치님은 비자도 이미 있잖아요 77 00:05:52,833 --> 00:05:53,666 ‎타이탄 78 00:05:55,041 --> 00:05:57,250 ‎- 축구 코치세요? ‎- 이분은… 79 00:05:57,333 --> 00:05:59,375 ‎노파랏 칸타웡 코치의 조수예요 80 00:06:00,041 --> 00:06:02,500 ‎- 팀 이름이 뭐죠? ‎- 야생 멧돼지요 81 00:06:03,875 --> 00:06:04,916 ‎이거 보이세요? 82 00:06:06,625 --> 00:06:08,958 ‎'제멋대로인 돼지'에 가깝죠 83 00:06:09,541 --> 00:06:11,958 ‎덩치 큰 바보로 있는 게 ‎지겹지도 않아요? 84 00:06:12,041 --> 00:06:15,000 ‎넌? 덩치 작은 바보로 있는 게 ‎지겹지도 않아? 85 00:06:15,583 --> 00:06:16,500 ‎별로요 86 00:06:16,583 --> 00:06:17,416 ‎어서 가 87 00:06:23,416 --> 00:06:25,083 ‎- 왼쪽으로 가, 타이탄 ‎- 네 88 00:06:46,083 --> 00:06:48,083 '태국 동굴 구조작전' 1화 89 00:06:52,625 --> 00:06:57,708 ‎"태국 기상청, 방콕 ‎탐 루앙 남쪽 849km" 90 00:06:58,500 --> 00:06:59,958 ‎뭔가 잘못됐어 91 00:07:01,041 --> 00:07:04,250 ‎"눈 키트와니치사쿨 ‎태국 기상청 인턴" 92 00:07:08,000 --> 00:07:08,833 ‎얘들아 93 00:07:08,916 --> 00:07:10,916 ‎히마와리 8 위성이 고장 났어 94 00:07:11,458 --> 00:07:15,625 ‎일본에서는 작업 중이라고 하는데 ‎15시간 걸린대 95 00:07:16,208 --> 00:07:17,625 ‎- 정말? ‎- 15시간? 96 00:07:17,708 --> 00:07:20,458 ‎그럼 일찍 퇴근하고 ‎맥주 마시러 가자 97 00:07:21,875 --> 00:07:23,958 ‎미얀마에서 폭풍 전선이 ‎다가오고 있어 98 00:07:24,041 --> 00:07:27,375 ‎- 하지만 볼 수 없을… ‎- 위성이 고장 났다며, 들었어 99 00:07:27,458 --> 00:07:29,791 ‎오드에게 말해야 해 100 00:07:29,875 --> 00:07:30,708 ‎눈 101 00:07:31,708 --> 00:07:33,916 ‎오드는 이렇게 말할 거야 102 00:07:34,458 --> 00:07:36,666 ‎'태국 사람들은 일기 예보에 ‎관심 없어' 103 00:07:36,750 --> 00:07:39,875 ‎'날씨가 항상 변하는 걸 알 만큼 ‎충분히 똑똑하거든' 104 00:07:40,708 --> 00:07:42,208 ‎아니야, 이렇게 말할 거야 105 00:07:42,291 --> 00:07:45,083 ‎'옷이 젖으면 ‎비가 온다고 믿을게' 106 00:07:45,166 --> 00:07:47,375 ‎닥치고, 그만해! 107 00:07:48,291 --> 00:07:50,083 ‎오드는 이 일의 책임자야 108 00:07:50,833 --> 00:07:52,041 ‎말해야 해 109 00:07:55,875 --> 00:07:59,125 ‎"치앙라이, 매사이 ‎태국 북부" 110 00:08:01,791 --> 00:08:05,166 ‎"돔, 13세" 111 00:08:11,541 --> 00:08:13,625 ‎나가, 제인, 나가라고 했잖아! 112 00:08:13,708 --> 00:08:16,958 ‎- 엄마! 오빠가 수건으로 때렸어요 ‎- 제인, 기다려! 113 00:08:17,041 --> 00:08:20,708 ‎둘 다 조용히 해 ‎네 아버지 안 깨게 조심해 114 00:08:21,833 --> 00:08:24,916 ‎샤워를 왜 그렇게 오래 해? 115 00:08:28,291 --> 00:08:31,208 ‎가게 열러 가야 해 116 00:08:31,291 --> 00:08:32,458 ‎노이 이모 117 00:08:32,541 --> 00:08:35,625 ‎아빠가 일하러 안 가시니까 ‎제 경기에 오실 수 있겠죠? 118 00:08:35,708 --> 00:08:38,291 ‎퇴원한 지 얼마 안 되셨잖아 119 00:08:38,375 --> 00:08:40,208 ‎의사 말로는 안정을 취해야 한대 120 00:08:40,958 --> 00:08:43,166 ‎이모랑 툼 이모부가 대신 와 줘요 121 00:08:43,250 --> 00:08:44,583 ‎이번 한 번만요, 네? 122 00:08:47,750 --> 00:08:51,458 ‎네 경기 보러 간다고 ‎가게 문 닫으면… 123 00:08:51,541 --> 00:08:52,458 ‎일어나줄래? 124 00:08:53,000 --> 00:08:57,750 ‎네 헤어젤 값은 어떻게 낼래? 125 00:08:57,833 --> 00:08:59,166 ‎싸지 않아 126 00:09:00,000 --> 00:09:01,125 ‎가자 127 00:09:02,125 --> 00:09:03,666 ‎돔, 서둘러! 128 00:09:04,416 --> 00:09:05,791 ‎가자 129 00:09:09,500 --> 00:09:10,625 ‎안 갈 거예요 130 00:09:12,000 --> 00:09:13,250 ‎내 친구들은 여기 있어요 131 00:09:13,958 --> 00:09:16,666 ‎치앙마이에서 새 친구를 ‎사귀면 되잖아 132 00:09:17,250 --> 00:09:19,041 ‎네 사촌이 소개해 줄 거야 133 00:09:19,125 --> 00:09:21,083 ‎예전 같지 않을 거예요 134 00:09:21,166 --> 00:09:23,833 ‎결국에는 언젠가 나아질 거야 135 00:09:26,208 --> 00:09:28,250 ‎티가 17세 미만 팀으로 옮기면 136 00:09:29,458 --> 00:09:31,125 ‎비우와 전 주장이 될 거예요 137 00:09:33,375 --> 00:09:34,833 ‎비우는 다르잖아 138 00:09:34,916 --> 00:09:37,458 ‎비우네 가족은 돈이 있어 139 00:09:37,958 --> 00:09:40,833 ‎넌 차이 삼촌과 사는 게 나을 거야 140 00:09:42,625 --> 00:09:45,250 ‎"퐁, 13세" 141 00:09:45,333 --> 00:09:48,541 ‎오늘 밤 집에 오면, 차이 삼촌에게 ‎전화해서 좋은 소식을 전해주자 142 00:09:49,208 --> 00:09:50,208 ‎안 갈 거예요 143 00:09:52,875 --> 00:09:54,083 ‎그만해 144 00:09:54,166 --> 00:09:57,375 ‎이 집에 살았던 모든 남자는 ‎운이 없었어 145 00:09:58,166 --> 00:10:02,291 ‎네게도 그런 일이 벌어지게 ‎내버려 둘 수 없어 146 00:10:09,458 --> 00:10:11,666 ‎6시까지 와, 알았지? 147 00:10:24,750 --> 00:10:27,416 ‎"비우, 14세" 148 00:10:27,500 --> 00:10:28,666 ‎퐁, 무슨 일이야? 149 00:10:28,750 --> 00:10:30,291 ‎아직도 침대야, 비우? 150 00:10:31,083 --> 00:10:32,375 ‎가는 중이야 151 00:10:32,458 --> 00:10:35,541 ‎가는 중이라니, 말도 안 돼 ‎베개로 유령을 막을 순 없어 152 00:10:35,625 --> 00:10:37,166 ‎어젯밤엔 유령이 없었어 153 00:10:37,250 --> 00:10:39,583 ‎- 빨리 와, 이 바보야! ‎- 왜 그렇게 흥분해? 154 00:10:39,666 --> 00:10:43,375 ‎넌 항상 늦잖아, 서둘러 ‎교회 들렀다 가야 해 155 00:10:55,125 --> 00:10:57,958 ‎"아둘, 14세" 156 00:11:06,500 --> 00:11:09,250 ‎아둘, 박자를 기다려 157 00:11:12,166 --> 00:11:14,083 ‎아둘! 질질 끌잖아! 158 00:11:20,375 --> 00:11:22,125 ‎친구들하고 가 159 00:11:25,958 --> 00:11:27,416 ‎감사합니다, 목사님 160 00:11:44,333 --> 00:11:45,541 ‎어디 가, 마크? 161 00:11:45,625 --> 00:11:47,208 ‎에크 코치님이 ‎연습에 오라고 하셨어요 162 00:11:48,041 --> 00:11:49,500 ‎밥 먹었어? 163 00:11:49,583 --> 00:11:51,166 ‎배 안 고파요 164 00:11:55,458 --> 00:11:57,791 ‎"마크, 12세" 165 00:12:01,541 --> 00:12:02,375 ‎여기 166 00:12:02,958 --> 00:12:04,291 ‎점심값이야 167 00:12:04,375 --> 00:12:06,083 ‎저녁 먹을 돈도 남겨놔 168 00:12:06,166 --> 00:12:07,958 ‎- 네, ‎- 왜 이렇게 말랐어? 169 00:12:08,041 --> 00:12:10,958 ‎사람들은 내가 널 ‎잘 돌보지 않는다고 생각할 거야 170 00:12:11,041 --> 00:12:13,416 ‎엄마, 나 안 말라 보여요 171 00:12:14,000 --> 00:12:17,625 ‎내가 널 걱정 안 하면 ‎누가 하겠어? 172 00:12:18,375 --> 00:12:19,958 ‎마크, 가자! 173 00:12:20,458 --> 00:12:21,833 ‎알았어, 갈게! 174 00:12:21,916 --> 00:12:24,625 ‎서둘러, 마크 175 00:12:25,125 --> 00:12:26,458 ‎마크, 물 좀 마셔 176 00:12:26,541 --> 00:12:27,583 ‎- 네, 엄마 ‎- 가자 177 00:12:29,166 --> 00:12:30,833 ‎- 안녕하세요, 에크 코치님 ‎- 안녕 178 00:12:32,958 --> 00:12:35,250 ‎- 마크 ‎- 갈게요, 엄마 179 00:13:02,416 --> 00:13:05,666 ‎- 플라 동굴 가자, 재밌을 거야 ‎- 싫어 180 00:13:05,750 --> 00:13:07,625 ‎넌 팀 활동은 아무것도 안 하더라 181 00:13:07,708 --> 00:13:09,000 ‎팀이랑 축구를 하잖아 182 00:13:09,083 --> 00:13:12,333 ‎하지만 다른 건 절대 안 하고 ‎오직 축구만 하잖아 183 00:13:13,375 --> 00:13:14,750 ‎내 주스 마시지 마! 184 00:13:15,708 --> 00:13:17,458 ‎분남! 내 두리안 주스잖아! 185 00:13:17,541 --> 00:13:19,291 ‎역겨워! 두리안 주스를 누가 마셔? 186 00:13:19,375 --> 00:13:20,666 ‎내가 마셔 187 00:13:20,750 --> 00:13:22,500 ‎끔찍해, 내가 이딴 걸 ‎들고 있었다니 188 00:13:22,583 --> 00:13:25,916 ‎"분남, 13세" 189 00:13:26,500 --> 00:13:29,041 ‎- 플라 동굴 안 갈 거야 ‎- 겁쟁이 190 00:13:29,125 --> 00:13:31,958 ‎아빠 친구가 동굴에 ‎3시간 갇힌 적이 있으셨는데 191 00:13:32,041 --> 00:13:33,500 ‎다시는 예전 같지 않으셨대 192 00:13:33,583 --> 00:13:37,166 ‎내가 가면 아빠가 날 죽일 거야 ‎앞으로 살날도 많이 남았잖아 193 00:13:37,250 --> 00:13:38,916 ‎다들 안 그래? 나도 마찬가지야 194 00:13:39,000 --> 00:13:41,791 ‎- 같이 동굴 가자 ‎- 알았어, 갈게 195 00:13:41,875 --> 00:13:43,791 ‎- 약속 어기지 마 ‎- 알았어! 196 00:13:43,875 --> 00:13:44,875 ‎나 아닌 거 알잖… 197 00:13:44,958 --> 00:13:46,375 ‎얘가 그랬어! 198 00:13:46,458 --> 00:13:47,375 ‎미안해, 티! 199 00:13:47,458 --> 00:13:49,833 ‎조심해, 말리가 맞을 뻔했잖아 200 00:13:49,916 --> 00:13:51,666 ‎"티, 16세" 201 00:13:51,750 --> 00:13:52,583 ‎말리 202 00:13:53,458 --> 00:13:56,125 ‎- 아이들을 버릴 수는 없잖아 ‎- 맨날 그 소리야 203 00:13:56,875 --> 00:13:58,541 ‎애들은 유령을 무서워해 204 00:13:58,625 --> 00:14:01,666 ‎애들을 겁줄 기회인데 ‎주장인 내가 안 가면 되겠어? 205 00:14:03,000 --> 00:14:04,583 ‎- 알았지? ‎- 애들이 오고 있어 206 00:14:04,666 --> 00:14:06,208 ‎밤에 전화할게 207 00:14:07,208 --> 00:14:08,250 ‎코치님, 안녕하세요 208 00:14:08,333 --> 00:14:09,333 ‎안녕, 티 209 00:14:09,416 --> 00:14:12,083 ‎여자 친구분 머리색이 ‎분홍색인 줄 알았어요 210 00:14:12,166 --> 00:14:13,875 ‎- 다른 여자 친구였어요? ‎- 조용히 해! 211 00:14:14,708 --> 00:14:16,541 ‎이 녀석을 제일 겁먹게 해 212 00:14:16,625 --> 00:14:17,458 ‎당연하지 213 00:14:18,375 --> 00:14:19,500 ‎젠장, 타이탄! 214 00:14:21,083 --> 00:14:23,333 ‎다들 가자! 준비 운동 시작해! 215 00:14:23,416 --> 00:14:25,875 ‎- 가자! ‎- 일어나! 216 00:14:25,958 --> 00:14:27,000 ‎가자, 비우! 217 00:14:27,583 --> 00:14:29,208 ‎비우! 기다려! 218 00:14:31,291 --> 00:14:32,791 ‎죄송해요, 시간 가는 줄 몰랐어요 219 00:14:33,416 --> 00:14:35,500 ‎- 만회해, 연습 시간이 별로 없어 ‎- 네 220 00:14:35,583 --> 00:14:36,416 ‎나이트는? 221 00:14:36,500 --> 00:14:38,333 ‎- 그게… ‎- 나이트? 222 00:14:38,416 --> 00:14:40,625 ‎생일이라고 절에 보시하러 갔어요 ‎곧 올 거예요 223 00:14:40,708 --> 00:14:42,083 ‎"노트, 16세" 224 00:14:42,166 --> 00:14:43,541 ‎저기 오네요! 225 00:14:45,416 --> 00:14:47,083 ‎생일 축하합니다 226 00:14:47,166 --> 00:14:48,916 ‎"나이트, 17세" 227 00:14:49,000 --> 00:14:51,041 ‎생일 축하합니다 228 00:14:51,125 --> 00:14:53,291 ‎생일 축하합니다 229 00:14:53,375 --> 00:14:55,791 ‎사랑하는 피라팟 솜피앙차이 230 00:14:55,875 --> 00:14:57,958 ‎생일 축하합니다 231 00:14:59,000 --> 00:15:01,416 ‎내년엔 큰 팀에서 최선을 다해 232 00:15:01,500 --> 00:15:03,916 ‎- 고맙습니다 ‎- 그리고 준비 운동 계속해 233 00:15:04,458 --> 00:15:06,083 ‎게으름 피우지 마 234 00:15:06,166 --> 00:15:07,791 ‎에크 코치님, 제 사촌들이에요 235 00:15:07,875 --> 00:15:09,041 ‎닉과 틀이에요 236 00:15:09,125 --> 00:15:10,250 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 237 00:15:10,791 --> 00:15:13,083 ‎- 야생 멧돼지에 들어오고 싶어? ‎- 네, 코치님 238 00:15:13,166 --> 00:15:17,458 ‎우리랑 축구하면 플라 동굴에 ‎가게 해준다고 말했거든요 239 00:15:17,541 --> 00:15:19,916 ‎"틀, 14세 ‎닉, 15세" 240 00:15:20,000 --> 00:15:22,250 ‎놉 코치님 만나면 ‎동굴 부분은 빼고 말씀드려 241 00:15:22,333 --> 00:15:25,166 ‎축구를 사랑해서 하겠다고 하면 ‎기뻐하실 거야 242 00:15:25,250 --> 00:15:26,083 ‎- 알겠지? ‎- 네 243 00:15:26,166 --> 00:15:28,291 ‎- 좋아, 그럼 몸 풀자 ‎- 감사합니다 244 00:15:28,375 --> 00:15:30,541 ‎가서 얼른 준비해, 서둘러 ‎게으름 피우면 안 돼 245 00:15:30,625 --> 00:15:32,625 ‎- 코치님 멋지셔, 우리 같아 ‎- 맞아 246 00:15:37,083 --> 00:15:38,000 ‎야생 멧돼지! 247 00:15:38,791 --> 00:15:39,708 ‎경기하자! 248 00:15:47,916 --> 00:15:49,000 ‎최악이네! 249 00:15:53,000 --> 00:15:55,750 ‎북쪽에 문제가 생긴 거 같아요 250 00:15:55,833 --> 00:15:57,708 ‎눈, 거기 서 있지 마 251 00:16:01,083 --> 00:16:02,250 ‎- 제 생각에… ‎- 말해 봐 252 00:16:02,333 --> 00:16:04,208 ‎평소에 축구 잘 안 보지? 253 00:16:04,291 --> 00:16:06,875 ‎사실 대학 운동선수예요 254 00:16:06,958 --> 00:16:10,083 ‎그건 족구잖아, 이건 월드컵이야 255 00:16:10,166 --> 00:16:13,916 ‎그거 농무부에서 쓰라고 했던 ‎보고서 맞지? 256 00:16:14,000 --> 00:16:16,500 ‎- 그건 아직 안 끝났어요 ‎- 대체 왜? 257 00:16:16,583 --> 00:16:18,125 ‎미얀마에 비가 와서요 258 00:16:20,916 --> 00:16:24,000 ‎그게 왜? 눈 오는 게 더 걱정인데 259 00:16:24,083 --> 00:16:26,208 ‎큰 폭풍이 올지도 몰라요 260 00:16:26,291 --> 00:16:31,625 ‎장마철이라기엔 너무 일러 261 00:16:31,708 --> 00:16:33,833 ‎그게 아니에요, 이해 못 하시네요 262 00:16:33,916 --> 00:16:38,750 ‎눈이 인턴이라는 건 잘 압니다 263 00:16:38,833 --> 00:16:42,333 ‎난 수석 기상학자고요 264 00:16:42,416 --> 00:16:43,291 ‎진정해 265 00:16:43,375 --> 00:16:46,083 ‎가뭄 뒤에 비가 조금 내리는 거면 266 00:16:46,750 --> 00:16:48,041 ‎좋지 않을까? 267 00:16:49,708 --> 00:16:50,666 ‎뭐야? 268 00:16:50,750 --> 00:16:53,458 ‎단순히 '조금 내리는 비'가 ‎아니에요 269 00:16:53,541 --> 00:16:56,500 ‎시간당 20mm 내리고 있고 ‎그뿐만이 아니에요 270 00:16:56,583 --> 00:16:59,333 ‎인도양에서 밀려오는 ‎기압 변화를 보세요 271 00:17:04,041 --> 00:17:07,333 ‎이곳이 타웅지에요, 한 시간 전에 ‎보고서가 온 지역이죠 272 00:17:07,416 --> 00:17:10,375 ‎계산에 따르면 이곳 도착까지 ‎2시간도 채 걸리지 않을 거예요 273 00:17:10,458 --> 00:17:13,583 ‎이곳에는 2시간 뒤면 ‎도착할 거고요 274 00:17:14,166 --> 00:17:16,083 ‎그때가 되면 너무 늦을 거예요 275 00:17:16,166 --> 00:17:17,625 ‎내게 뭘 원하는 거야? 276 00:17:17,708 --> 00:17:20,916 ‎치앙라이, 치앙마이, 매홍손 주에 ‎경보를 발령해야 해요 277 00:17:21,458 --> 00:17:24,416 ‎이것만으로? 안 돼 278 00:17:24,500 --> 00:17:26,416 ‎지난번 기억 안 나? 279 00:17:26,500 --> 00:17:30,500 ‎오경보를 발령해서 600만 명을 ‎패닉 상태에 빠지게 했잖아 280 00:17:31,083 --> 00:17:33,375 ‎장관님이 날 비난했어요 ‎내 책임이었으니까요 281 00:17:34,250 --> 00:17:38,750 ‎눈, 농무부 보고서 작성이나 해 282 00:17:38,833 --> 00:17:40,041 ‎빠르게 283 00:17:41,125 --> 00:17:42,375 ‎그래야 집에 가지 284 00:17:45,625 --> 00:17:46,791 ‎알겠습니다 285 00:17:51,625 --> 00:17:54,833 ‎눈, 문 닫고 가야지! 286 00:17:54,916 --> 00:17:59,083 ‎"태국 북부, 치앙라이주" 287 00:18:00,666 --> 00:18:01,625 ‎야, 멍청이야 288 00:18:02,625 --> 00:18:05,958 ‎우리한테서 공을 왜 뺏어가? ‎우리 연습 중이잖아 289 00:18:06,541 --> 00:18:08,375 ‎에크 코치님이 우리와 경기하라고 ‎부르셨잖아 290 00:18:08,458 --> 00:18:12,500 ‎나같이 잘하는 선수와 경기하면 ‎네가 그렇게 형편없진 않을 거야 291 00:18:12,583 --> 00:18:13,541 ‎알았어? 292 00:18:14,500 --> 00:18:15,666 ‎- 마크 ‎- 왜? 293 00:18:16,291 --> 00:18:17,791 ‎손전등 좀 빌려줄래? 294 00:18:17,875 --> 00:18:21,166 ‎타이탄, 내 축구공 돌려주면 ‎손전등 사용하게 해줄게 295 00:18:21,250 --> 00:18:22,291 ‎여분이 있거든 296 00:18:22,375 --> 00:18:24,208 ‎좋았어! 297 00:18:27,083 --> 00:18:28,666 ‎손전등이 왜 필요해? 298 00:18:29,250 --> 00:18:32,875 ‎경기에서 이기고 나서 ‎플라 동굴에 갈 거거든 299 00:18:32,958 --> 00:18:35,333 ‎분위기 깨고 싶진 않지만 ‎여긴 우리 본진이야 300 00:18:35,416 --> 00:18:36,875 ‎우리가 너네 걷어찰 거야 301 00:18:36,958 --> 00:18:38,750 ‎그리고 플라 동굴은 보수한다고 ‎문 닫은 상태야 302 00:18:39,958 --> 00:18:41,208 ‎지난주에 다녀왔어 303 00:18:41,291 --> 00:18:42,291 ‎- 정말? ‎- 응 304 00:18:42,375 --> 00:18:45,291 ‎잘됐다 ‎난 말리랑 데이트나 해야지 305 00:18:45,375 --> 00:18:48,208 ‎자기 친구들 ‎소개해주고 싶다고 했었거든 306 00:18:48,291 --> 00:18:50,625 ‎말도 안 돼, 윳을 믿어? 307 00:18:50,708 --> 00:18:52,916 ‎내년까지 문 닫는대 308 00:18:53,000 --> 00:18:55,500 ‎못 믿겠으면, 직접 가봐 309 00:18:55,583 --> 00:18:56,416 ‎멍청한 녀석 310 00:18:57,083 --> 00:18:59,208 ‎타이탄 311 00:19:01,416 --> 00:19:02,250 ‎좋아 312 00:19:03,500 --> 00:19:04,958 ‎힘내! 313 00:19:07,000 --> 00:19:08,791 ‎좋아, 퐁, 다음번에는 ‎약한 발로 패스해 314 00:19:10,291 --> 00:19:13,416 ‎퐁! 내 말 들었어? 315 00:19:13,500 --> 00:19:15,583 ‎들었어요, 내 방식이 더 쉬운 걸요 316 00:19:16,625 --> 00:19:19,916 ‎"놉 칸타웡 ‎야생 멧돼지 수석 코치" 317 00:19:20,000 --> 00:19:21,666 ‎이 팀에 있고 싶어? 318 00:19:21,750 --> 00:19:23,958 ‎왜 에크 코치 말을 안 듣는 거지? 319 00:19:24,666 --> 00:19:27,416 ‎돌아가서 에크 코치가 시킨대로 해 320 00:19:31,083 --> 00:19:35,791 ‎애들을 아끼는 거 알아 321 00:19:36,541 --> 00:19:38,250 ‎제 남동생들 같아요 322 00:19:39,708 --> 00:19:40,541 ‎문제는… 323 00:19:41,250 --> 00:19:44,625 ‎저 아이들에겐 ‎형이 필요 없다는 거야 324 00:19:45,666 --> 00:19:47,291 ‎아이들은 서로의 존재로 충분해 325 00:19:48,083 --> 00:19:51,958 ‎넌 그 이상을 해야 해 ‎틀을 만들고 지도해야지 326 00:19:52,625 --> 00:19:55,416 ‎아무도 하지 않을 때 ‎힘든 결정을 내려야 해 327 00:19:55,958 --> 00:19:58,583 ‎리더가 돼서 이끌어 줘야지 ‎친구처럼 지내는 게 능사는 아니야 328 00:20:00,500 --> 00:20:01,916 ‎아버지가 돌아가셨을 때 329 00:20:02,000 --> 00:20:04,083 ‎그 자리를 채워줄 사람이 ‎필요했잖아 330 00:20:05,000 --> 00:20:07,916 ‎수도원에서는 대수도원장이 ‎네게는 아버지 같은 존재였지 331 00:20:08,500 --> 00:20:11,458 ‎애들한테도 똑같이 하면 돼 332 00:20:12,250 --> 00:20:13,291 ‎알았지? 333 00:20:16,541 --> 00:20:19,500 ‎가봐야겠어 ‎오늘 딸 발표회에 가야 해 334 00:20:21,083 --> 00:20:22,125 ‎오늘은 살살해 335 00:20:23,666 --> 00:20:25,041 ‎실망시키지 않을게요 336 00:20:27,416 --> 00:20:29,791 ‎네가 걱정해야 할 건 내가 아니야 337 00:20:56,583 --> 00:21:00,333 ‎"나롱삭 오소타나코른 ‎치앙라이주지사" 338 00:21:00,416 --> 00:21:02,458 ‎주지사님, 바에서 ‎손님이 기다리고 계세요 339 00:21:02,541 --> 00:21:03,583 ‎그래요 340 00:21:04,458 --> 00:21:05,833 ‎전근당하는 건가요? 341 00:21:10,166 --> 00:21:14,375 ‎"키아티삭 랏프라세르트 ‎내무부 고위 관계자" 342 00:21:14,791 --> 00:21:16,708 ‎우리는 서로 오래 알았지요 343 00:21:17,375 --> 00:21:20,666 ‎솔직히 말하겠습니다 344 00:21:22,000 --> 00:21:26,916 ‎당신처럼 유능하고 솔직한 사람이 345 00:21:27,000 --> 00:21:29,041 ‎파야오를 도와줬으면 좋겠어요 346 00:21:29,125 --> 00:21:31,250 ‎치앙라이가 저를 더는 ‎원하지 않는 건가요? 347 00:21:33,416 --> 00:21:36,708 ‎저는 방콕에 있다가 ‎여기 북쪽 국경으로 옮겨 왔어요 348 00:21:36,791 --> 00:21:41,375 ‎파야오는 여기서 그리 안 멀어요 349 00:21:41,458 --> 00:21:45,000 ‎자녀들도 전학 가지 않아도 되고요 350 00:21:45,083 --> 00:21:46,500 ‎주말에 만나면 되잖아요 351 00:21:46,583 --> 00:21:49,083 ‎데리고 나가서 쇼핑하고 ‎외식하면 되겠네요 352 00:21:49,750 --> 00:21:50,791 ‎간단해요 353 00:21:52,333 --> 00:21:53,500 ‎잘 생각해봐요 354 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 ‎일을 복잡하게 만들지 맙시다 355 00:21:57,083 --> 00:22:03,833 ‎당신이 파야오를 치앙라이만큼 ‎번성하게 일굴 거라 기대해요 356 00:22:03,916 --> 00:22:07,458 ‎그게 다예요, 깊이 생각하지 마요 357 00:22:10,916 --> 00:22:15,500 ‎"오류 - 오프라인" 358 00:22:17,541 --> 00:22:20,041 ‎뭔데? 놔두라고 하셨잖아 359 00:22:20,125 --> 00:22:21,458 ‎왜 그렇게 미련을 가져? 360 00:22:21,541 --> 00:22:24,083 ‎토요일에 서류 작업 안 하려고 ‎이걸 무시할 수는 없어 361 00:22:24,625 --> 00:22:25,916 ‎사람들이 위험할지도 몰라 362 00:22:28,250 --> 00:22:30,666 ‎실시간으로 날씨를 추적할 ‎방법이 있을 거야 363 00:22:30,750 --> 00:22:31,583 ‎어떻게? 364 00:22:32,375 --> 00:22:35,250 ‎인공위성이 있기 전에는 ‎어떻게 했을까? 365 00:22:35,333 --> 00:22:36,958 ‎아무것도 안 했을걸 366 00:22:38,333 --> 00:22:40,375 ‎- 쉽잖아 ‎- 농담 그만해 367 00:22:41,458 --> 00:22:43,416 ‎차 타고 올라가서 직접 확인해 368 00:22:43,500 --> 00:22:47,125 ‎미얀마 국경까지 12시간은 걸릴걸 369 00:22:47,625 --> 00:22:49,291 ‎자동차 여행이라고 생각하면 되지 370 00:22:49,375 --> 00:22:50,583 ‎셋이서 가자 371 00:22:52,666 --> 00:22:54,708 ‎생각해볼게, 우리끼리는 못 가 372 00:22:58,750 --> 00:23:01,583 ‎"오류 - 오프라인" 373 00:23:01,666 --> 00:23:02,666 ‎나이트! 374 00:23:04,916 --> 00:23:06,875 ‎물병을 깜빡했잖아 375 00:23:07,458 --> 00:23:09,041 ‎- 고마워요, 엄마 ‎- 물 좀 마셔 376 00:23:11,000 --> 00:23:13,625 ‎오늘 밤 어떤 생일 케이크를 원해? 377 00:23:14,583 --> 00:23:16,000 ‎저 대신 골라주세요 378 00:23:16,083 --> 00:23:17,541 ‎내가 선택하면 379 00:23:18,208 --> 00:23:20,333 ‎또 스폰지밥일 거야 380 00:23:20,416 --> 00:23:21,791 ‎또요? 381 00:23:21,875 --> 00:23:23,666 ‎엄마, 난 어린애가 아니에요 382 00:23:25,375 --> 00:23:28,541 ‎경기 끝나고 ‎저도 파티 준비 도울게요 383 00:23:28,625 --> 00:23:30,708 ‎친구들하고 놀러 갈 줄 알았는데 384 00:23:32,291 --> 00:23:34,375 ‎플라 동굴에 가려고 했는데 385 00:23:34,458 --> 00:23:36,458 ‎문 닫았대요 386 00:23:37,250 --> 00:23:39,791 ‎됐어, 친구들이랑 놀아도 돼 387 00:23:39,875 --> 00:23:42,791 ‎16번째 생일이잖아, 가서 놀아야지 388 00:23:43,583 --> 00:23:45,958 ‎이 팀에서 나이가 많아지고 있으니 ‎더는 이만큼 못 볼 거야 389 00:23:46,041 --> 00:23:47,791 ‎네 아빠 말이 맞아 390 00:23:47,875 --> 00:23:51,416 ‎친구들이랑 가서 놀아 ‎나머지는 엄마가 알아서 할게 391 00:23:52,291 --> 00:23:54,458 ‎재밌게 놀아, 아들 392 00:23:55,166 --> 00:23:56,541 ‎타이탄! 393 00:23:57,333 --> 00:23:59,875 ‎- 아들! ‎- 엄마가 왔어, 타이탄! 394 00:24:00,625 --> 00:24:01,625 ‎타이탄! 395 00:24:02,250 --> 00:24:03,416 ‎다들 모여 396 00:24:06,750 --> 00:24:07,708 ‎서둘러 397 00:24:09,041 --> 00:24:10,041 ‎이리 와, 타이탄 398 00:24:11,416 --> 00:24:12,750 ‎레드, 너희가 시작할 거야 399 00:24:12,833 --> 00:24:14,833 ‎- 닉과 틀은 벤치에 앉아 있어 ‎- 네 400 00:24:14,916 --> 00:24:16,083 ‎노트, 네가 골키퍼야 401 00:24:16,166 --> 00:24:18,875 ‎분남, 파란색 옷을 입어 ‎넌 오늘 블루 팀이야 402 00:24:18,958 --> 00:24:20,458 ‎왜 저예요? 403 00:24:20,541 --> 00:24:24,916 ‎각 팀 선수는 13명이 필요해 ‎짝수는 운이 없잖아 404 00:24:25,000 --> 00:24:27,666 ‎네가 다른 팀에게 '행운을' 나눠줘 405 00:24:27,750 --> 00:24:29,500 ‎윳, 넌 블루 팀 골키퍼야 406 00:24:29,583 --> 00:24:30,500 ‎네 407 00:24:30,583 --> 00:24:32,375 ‎- 모두 모여, 티 ‎- 가자 408 00:24:33,000 --> 00:24:34,250 ‎하나, 둘, 셋! 409 00:24:34,333 --> 00:24:35,958 ‎야생 멧돼지! 410 00:24:36,541 --> 00:24:37,458 ‎가자 411 00:24:39,458 --> 00:24:40,333 ‎타이탄 412 00:24:42,041 --> 00:24:42,875 ‎왜 그래? 413 00:24:43,625 --> 00:24:44,750 ‎플라 동굴이 문 닫았대요 414 00:24:45,583 --> 00:24:47,208 ‎그래도 좋은 날이잖아 415 00:24:47,750 --> 00:24:48,791 ‎아니에요! 416 00:25:21,416 --> 00:25:22,625 ‎플라 동굴은 폐쇄됐지만 417 00:25:22,708 --> 00:25:25,000 ‎탐 루앙 동굴은 아직 열려있어요 418 00:25:25,083 --> 00:25:26,000 ‎가요! 419 00:25:26,083 --> 00:25:29,208 ‎- 어때, 얘들아? ‎- 좋아! 다 같이 가자! 420 00:25:29,291 --> 00:25:30,833 ‎- 괜찮아? ‎- 멋져! 421 00:25:30,916 --> 00:25:32,833 ‎이제 충분히 놀았으니 ‎공부해야지 422 00:25:32,916 --> 00:25:36,041 ‎너무 엄격해! 다른 애들이랑 ‎더 놀게 놔둬! 423 00:25:36,125 --> 00:25:39,250 ‎뒤처지고 있잖아, 축구한다고 ‎에크 코치네 집으로 늘 갈 순 없어 424 00:25:39,333 --> 00:25:41,083 ‎너무 엄격해 ‎다른 애들이랑 놀게 놔둬! 425 00:25:41,166 --> 00:25:43,875 ‎당신이 애를 늘 에크 코치네로 ‎보내잖아 426 00:25:43,958 --> 00:25:45,083 ‎차이가 있어 427 00:25:45,666 --> 00:25:48,458 ‎에크 코치가 아니었다면 ‎오늘 경기가 있는 것도 428 00:25:48,541 --> 00:25:49,583 ‎몰랐을 거야 429 00:25:50,583 --> 00:25:52,250 ‎코치님이 말씀하셨다고요? 430 00:25:52,958 --> 00:25:55,625 ‎에크 코치가 아니라 우리가 부모야 431 00:25:55,708 --> 00:25:58,291 ‎아빠 행동 때문에 ‎에크 코치네 집에 가는 거잖아 432 00:25:58,375 --> 00:26:00,791 ‎애를 돌보는 건 우리 일이야 433 00:26:00,875 --> 00:26:04,000 ‎당신이 형편없는 아빠니까 ‎아빠 노릇 해주는 사람을 찾지 434 00:26:04,083 --> 00:26:06,041 ‎좋아, 탐 루앙 동굴로 가자 435 00:26:07,583 --> 00:26:09,041 ‎- 티 ‎- 네 436 00:26:09,125 --> 00:26:10,958 ‎- 마지막에 따라와 ‎- 알겠습니다! 437 00:26:11,041 --> 00:26:13,000 ‎- 여기서 멀어요? ‎- 그리 안 멀어 438 00:26:13,083 --> 00:26:14,916 ‎- 가자 ‎- 얼른 가자 439 00:26:15,625 --> 00:26:18,208 ‎언덕을 내려갈 땐 ‎앞 브레이크는 사용하지 마 440 00:26:18,291 --> 00:26:21,708 ‎- 천천히, 같이 가 ‎- 그렇지 441 00:26:23,458 --> 00:26:24,625 ‎기다려! 442 00:26:26,250 --> 00:26:27,541 ‎정말 재밌어! 443 00:26:28,166 --> 00:26:29,916 ‎분남, 어디 가? 444 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 ‎굉장해! 445 00:26:31,750 --> 00:26:34,833 ‎난 못 가, 엄마가 전화 와서 ‎집에 오라고 하셨어 446 00:26:35,416 --> 00:26:37,041 ‎언제부터 부모님이 ‎시키는 대로 했어? 447 00:26:37,125 --> 00:26:40,666 ‎지금 집에 오면 ‎쿠키 구워준다고 하셨거든 448 00:26:41,291 --> 00:26:44,416 ‎동굴 잘 다녀와, 난 갈게 449 00:26:46,916 --> 00:26:49,958 ‎빠지면 안 돼, 믹스! 날 따라와 450 00:27:08,541 --> 00:27:11,000 ‎- 여기 봐 ‎- 얼른 와 451 00:27:11,083 --> 00:27:12,791 ‎- 좋아 ‎- 가자 452 00:27:12,875 --> 00:27:14,666 ‎얼굴 보여줘! 453 00:27:15,166 --> 00:27:16,500 ‎티, 기다려 454 00:27:16,583 --> 00:27:17,750 ‎진정해 455 00:27:18,833 --> 00:27:20,500 ‎- 가자! ‎- 좋아 456 00:27:22,125 --> 00:27:23,666 ‎카메라 봐주세요, 코치님 457 00:27:24,208 --> 00:27:25,833 ‎분위기 너무 좋아 458 00:27:25,916 --> 00:27:27,250 ‎타이탄 459 00:27:27,333 --> 00:27:28,750 ‎카메라 봐! 460 00:27:28,833 --> 00:27:30,958 ‎- 왜 저러지? ‎- 같이 가 461 00:27:31,583 --> 00:27:32,708 ‎웃어, 타이탄! 462 00:27:37,166 --> 00:27:38,250 ‎기다려 463 00:27:41,000 --> 00:27:46,291 ‎"미얀마, 타칠렉 주 ‎탐 루앙 북쪽 14km" 464 00:27:46,500 --> 00:27:48,958 ‎30mm요? 확실해요? 465 00:27:49,041 --> 00:27:52,208 ‎네, 금방 멈추진 않을 거예요 466 00:27:52,291 --> 00:27:54,250 ‎30분 뒤에 다시 전화드릴게요 467 00:27:54,333 --> 00:27:55,625 ‎고맙습니다, 삼촌 468 00:27:58,333 --> 00:28:00,166 ‎잘 들어 469 00:28:00,250 --> 00:28:01,208 ‎이번엔 뭔데? 470 00:28:01,291 --> 00:28:03,916 ‎내 룸메이트 전 남자 친구 삼촌이 ‎타칠렉에 살고 계시거든 471 00:28:04,000 --> 00:28:04,833 ‎그래서? 472 00:28:04,916 --> 00:28:07,041 ‎거긴 미얀마와 태국 국경 지대야 473 00:28:07,125 --> 00:28:08,416 ‎그걸 어떻게 알아? 474 00:28:08,500 --> 00:28:10,583 ‎지도를 읽을 줄 아니까 475 00:28:10,666 --> 00:28:12,166 ‎그런 뜻이 아니잖아 476 00:28:12,250 --> 00:28:15,958 ‎한 시간 동안 비가 30mm가 왔대 477 00:28:18,375 --> 00:28:19,333 ‎어디 봐 478 00:28:22,666 --> 00:28:24,750 ‎이 패턴이 계속되면… 479 00:28:25,416 --> 00:28:26,416 ‎망했네 480 00:28:27,041 --> 00:28:28,916 ‎일단 정보가 확실해야 해 481 00:28:29,000 --> 00:28:31,708 ‎우리가 해고당하면 ‎누구도 도와주지 않아 482 00:28:31,791 --> 00:28:32,750 ‎맞아 483 00:28:34,583 --> 00:28:35,416 ‎좋아, 해보자 484 00:28:35,500 --> 00:28:38,208 ‎생각나는 사람에게 전화해 485 00:28:38,291 --> 00:28:39,375 ‎당장 486 00:28:40,250 --> 00:28:45,416 ‎전 여자 친구 삼촌과 ‎숙모 둘째 사촌에게 전화해봐 487 00:28:45,916 --> 00:28:47,916 ‎농담이야 488 00:28:49,791 --> 00:28:54,166 ‎"1시간 전" 489 00:28:54,250 --> 00:28:56,875 ‎얼른 와! 거의 다 왔어! 490 00:29:00,875 --> 00:29:02,416 ‎빨리 와 491 00:29:03,166 --> 00:29:04,458 ‎어서! 거의 다 왔어 492 00:29:23,583 --> 00:29:26,000 ‎- 기다려 ‎- 얼른 와 493 00:29:53,166 --> 00:29:56,708 ‎오래 있지는 않을 거야 ‎내 가방 챙겨갈게 494 00:29:56,791 --> 00:29:59,083 ‎가지고 가고 싶지 않은 건 ‎여기 놔둬 495 00:29:59,166 --> 00:30:00,416 ‎- 가자 ‎- 네, 코치님 496 00:30:06,708 --> 00:30:09,166 ‎여기 있을 수 없다고 했잖아요 497 00:30:09,750 --> 00:30:10,583 ‎타이탄 498 00:30:11,125 --> 00:30:12,541 ‎한 시간 정도 있을 거야 499 00:30:13,125 --> 00:30:15,583 ‎과외 시간 맞춰서 집에 갈 수 있어 500 00:30:15,666 --> 00:30:17,250 ‎미안하단 말씀도 안 하셨잖아요 501 00:30:17,333 --> 00:30:20,000 ‎오늘 부모님 없이 지내려고 ‎계획한 거 알고 계셨으면서 502 00:30:20,083 --> 00:30:22,000 ‎부모님은 왜 초대하셨어요? 503 00:30:24,833 --> 00:30:25,833 ‎그래 504 00:30:25,916 --> 00:30:27,583 ‎내가 초대한 거 아니야 505 00:30:28,166 --> 00:30:30,166 ‎네가 안전한지 궁금해하셨어 506 00:30:30,250 --> 00:30:33,416 ‎어디 있을지 말씀드린 건 맞지만 ‎오신 건 네 부모님 결정이었어 507 00:30:33,500 --> 00:30:35,500 ‎다 코치님 때문이에요 508 00:30:36,041 --> 00:30:39,208 ‎우리 부모님이 어떤지 아시잖아요 509 00:30:47,833 --> 00:30:50,125 ‎가자, 보여줄 게 있어 510 00:30:50,875 --> 00:30:51,833 ‎얘들아! 511 00:30:52,416 --> 00:30:53,250 ‎이리 와 512 00:31:03,791 --> 00:31:05,291 ‎타이탄, 가자 513 00:31:20,666 --> 00:31:23,500 ‎노트, 차오매낭논이 누구야? 514 00:31:23,583 --> 00:31:29,291 ‎동굴에 영혼이 깃든 ‎복수심에 불타는 공주 515 00:31:29,375 --> 00:31:31,000 ‎- 젠장 ‎- 왜 복수하려는 거야? 516 00:31:31,500 --> 00:31:32,750 ‎모르겠어 517 00:31:35,541 --> 00:31:39,041 ‎옛날에 공주는 마구간 소년과 ‎사랑에 빠졌어 518 00:31:39,750 --> 00:31:41,125 ‎얼마 지나지 않아 임신했지 519 00:31:41,791 --> 00:31:43,875 ‎공주의 아버지인 왕은 ‎두 사람의 사랑을 알았어 520 00:31:43,958 --> 00:31:46,416 ‎왕은 화가 나서 ‎소년을 죽이라고 명령했지 521 00:31:47,000 --> 00:31:50,833 ‎두 사람은 탈출했지만 ‎이 산에서 궁지에 몰리고 말았어 522 00:31:52,083 --> 00:31:54,166 ‎마구간 소년은 공주 앞에서 ‎살해당했고 523 00:31:55,041 --> 00:31:58,791 ‎공주는 거대한 동굴로 후퇴했어 524 00:32:00,125 --> 00:32:02,958 ‎공주는 머리핀으로 목을 베고 ‎생을 마감했단다 525 00:32:03,458 --> 00:32:04,958 ‎이런… 526 00:32:07,708 --> 00:32:10,416 ‎아직도 공주의 형태가 보인다더라 527 00:32:10,500 --> 00:32:12,333 ‎산 능선을 따라서 말이야 528 00:32:13,125 --> 00:32:15,333 ‎- 저주에 걸린 거지 ‎- 저주요? 529 00:32:15,416 --> 00:32:18,958 ‎왕은 영원히 고통받을 ‎저주에 걸렸고 530 00:32:19,041 --> 00:32:22,541 ‎가족의 가장 중요한 의무는 ‎서로 사랑하는 것임을 깨달았지 531 00:32:25,583 --> 00:32:28,791 ‎가끔은 우리가 스스로 ‎가족을 선택할 수도 있어 532 00:32:30,166 --> 00:32:34,958 ‎공주는 아버지 대신 ‎마구간 소년을 선택한 거야 533 00:32:36,625 --> 00:32:38,375 ‎공주는 결과가 좋지 않았지만 534 00:32:38,458 --> 00:32:40,250 ‎우리는 다른 결과를 ‎받을 수도 있지 535 00:32:41,375 --> 00:32:42,708 ‎너희는 운이 좋잖아 536 00:32:44,000 --> 00:32:47,958 ‎가족에 대한 생각은 ‎너희가 결정할 수 있어 537 00:32:49,708 --> 00:32:51,333 ‎난 부모님을 잃었어 538 00:32:52,625 --> 00:32:54,291 ‎너희보다 어린 나이였지 539 00:32:56,333 --> 00:32:59,250 ‎그래서 나는 최대한 넓게 ‎사람을 사귀는 법을 익히며 자랐어 540 00:32:59,791 --> 00:33:04,041 ‎너희가 서로 가족처럼 ‎여기 있었으면 좋겠어 541 00:33:05,416 --> 00:33:11,666 ‎나도 너희 곁에 ‎최대한 오래 있고 싶단다 542 00:33:14,500 --> 00:33:15,583 ‎비록 가끔은… 543 00:33:18,041 --> 00:33:20,125 ‎내가 왜 이러는지 ‎이해 못 할 수도 있어 544 00:33:31,208 --> 00:33:32,250 ‎여기, 이건 시작일 뿐이야 545 00:33:32,333 --> 00:33:35,041 ‎- 안은 더 멋져 ‎- 고맙습니다 546 00:33:35,125 --> 00:33:36,291 ‎조심해 547 00:33:36,375 --> 00:33:37,916 ‎발 조심해 548 00:33:38,000 --> 00:33:39,458 ‎가자! 549 00:33:40,250 --> 00:33:43,083 ‎"0시간" 550 00:33:45,125 --> 00:33:46,333 ‎여기, 저녁이야 551 00:33:46,583 --> 00:33:49,375 ‎"우정의 다리 검문소 ‎태국, 미얀마 국경" 552 00:33:49,458 --> 00:33:52,333 ‎"탐 루앙 북쪽 11km" 553 00:34:05,375 --> 00:34:09,875 ‎"쿤남 국유림, 치앙라이주" 554 00:34:11,041 --> 00:34:14,375 ‎"핌 종카이트, 삼림 관리원" 555 00:34:19,791 --> 00:34:21,000 ‎삼림 관리소입니다 556 00:34:21,083 --> 00:34:23,833 ‎안녕하세요, 방콕 기상청에서 ‎전화했습니다 557 00:34:23,916 --> 00:34:25,416 ‎구름 보이세요? 558 00:34:26,625 --> 00:34:29,458 ‎제가 오늘 너무 피곤해서요 559 00:34:29,541 --> 00:34:32,125 ‎해야 할 서류 작업이 많아서요 ‎급한 용무가 아니시라면… 560 00:34:32,208 --> 00:34:34,541 ‎하늘에 구름이 있는지 ‎말씀해주시겠어요? 561 00:34:35,458 --> 00:34:37,250 ‎하늘엔 항상 구름이 있죠 562 00:34:37,333 --> 00:34:39,333 ‎비구름 말이에요, 있나요? 563 00:34:41,000 --> 00:34:41,875 ‎기다리세요 564 00:34:53,000 --> 00:34:54,250 ‎얼마나 강력한 폭풍이죠? 565 00:34:54,958 --> 00:34:56,250 ‎타칠렉과 파미에는 566 00:34:56,333 --> 00:34:58,583 ‎시간당 30mm의 비가 내렸어요 567 00:35:02,083 --> 00:35:04,208 ‎천장이 너무 높아요 568 00:35:04,291 --> 00:35:05,500 ‎끝내주네요 569 00:35:13,833 --> 00:35:17,041 ‎파미는 여기서 몇 킬로미터 거리에 ‎있어요 570 00:35:17,583 --> 00:35:20,000 ‎우리를 향해 오고 있고요 571 00:35:20,083 --> 00:35:21,500 ‎다들 이미 집에 갔어요 572 00:35:22,416 --> 00:35:24,666 ‎강우량을 측정해 주시겠어요? 573 00:35:24,750 --> 00:35:25,708 ‎뭐라고요? 574 00:35:26,916 --> 00:35:29,500 ‎장마가 예년보다 ‎일찍 올지도 몰라요 575 00:35:30,166 --> 00:35:33,291 ‎잘 들어요, 이건 농담이 아니에요 576 00:35:33,375 --> 00:35:36,500 ‎경보를 발령해야 ‎공원을 폐쇄할 수 있어요 577 00:35:36,583 --> 00:35:39,000 ‎노력하고 있어요 578 00:35:41,041 --> 00:35:42,625 ‎도움이 필요해요 579 00:35:42,708 --> 00:35:43,708 ‎비가 오기 시작하면 580 00:35:43,791 --> 00:35:45,750 ‎측정량을 알려주시겠어요? 581 00:35:45,833 --> 00:35:47,916 ‎경보 발령은 제 상사에게 ‎확인해볼게요 582 00:35:48,916 --> 00:35:53,333 ‎시간당 30mm의 강우량은 ‎주민을 위험에 빠뜨릴 수 있어요 583 00:35:53,416 --> 00:35:54,833 ‎경보를 발령해야 해요 584 00:35:54,916 --> 00:35:56,875 ‎특히 동굴을 폐쇄하려면 ‎경보 발령이 필요해요 585 00:35:56,958 --> 00:35:59,291 ‎비가 올 때까지 기다리면 586 00:35:59,375 --> 00:36:00,375 ‎이미 늦어요 587 00:36:00,458 --> 00:36:01,708 ‎아시겠어요? 588 00:36:01,791 --> 00:36:02,625 ‎네 589 00:36:07,791 --> 00:36:12,083 ‎"쿤남 국유림" 590 00:36:15,333 --> 00:36:16,541 ‎잠시만요 591 00:36:17,125 --> 00:36:20,041 ‎이번엔 뭐지? 오늘 밤에 ‎벨기에와 튀니지 경기가 있어 592 00:36:20,125 --> 00:36:22,458 ‎- 집에 가야 해 ‎- 지금 시간이 없어요 593 00:36:22,541 --> 00:36:25,333 ‎파미에 한 시간 동안 ‎30mm의 비가 내리고 있어요 594 00:36:25,416 --> 00:36:28,291 ‎쿤남에 비구름이 몰려오고 있고요 595 00:36:30,333 --> 00:36:31,166 ‎알았어 596 00:36:34,000 --> 00:36:36,791 ‎파미, 쿤남, 치앙라이 597 00:36:39,041 --> 00:36:40,416 ‎폭풍이 다가오고 있어요 598 00:36:47,041 --> 00:36:47,875 ‎그래 599 00:36:50,958 --> 00:36:52,791 ‎치앙라이, 치앙마이, 매홍손에만 ‎발령해 600 00:36:54,000 --> 00:36:55,916 ‎경보를 발령할지 말지는 601 00:36:56,000 --> 00:36:58,625 ‎지방 고위 관료가 결정할 거야 602 00:37:00,041 --> 00:37:00,875 ‎알았지? 603 00:37:03,791 --> 00:37:04,791 ‎중요한 게 하나 있어 604 00:37:05,458 --> 00:37:08,875 ‎보고서에는 눈 인턴 이름을 써 605 00:37:09,416 --> 00:37:12,500 ‎눈 인턴이 책임져 606 00:37:13,666 --> 00:37:14,750 ‎알았나? 607 00:37:16,250 --> 00:37:18,791 ‎인턴 탓하기는 쉬우니까요? 608 00:37:33,375 --> 00:37:37,416 ‎"1시간 ‎동굴에 들어간 시간" 609 00:37:40,541 --> 00:37:44,666 ‎"오류 - 오프라인" 610 00:37:50,041 --> 00:37:55,750 ‎"치앙라이주, 매사이 ‎탐 루앙 4km 지점" 611 00:38:00,958 --> 00:38:04,208 ‎"폭풍 경보" 612 00:38:05,208 --> 00:38:08,083 ‎어둠 속에서 네 다리를 잡으면 ‎너도 소리 지를 거야 613 00:38:08,166 --> 00:38:09,333 ‎저것 봐! 614 00:38:10,000 --> 00:38:11,333 ‎돔! 615 00:38:13,125 --> 00:38:14,375 ‎기다려! 616 00:38:14,458 --> 00:38:16,250 ‎유령이 온다 617 00:38:16,333 --> 00:38:17,708 ‎유령 따윈 없어 618 00:38:20,125 --> 00:38:21,750 ‎집에 가기 싫어 619 00:38:21,833 --> 00:38:23,833 ‎- 유령 따윈 없어! ‎- 돔! 620 00:38:24,625 --> 00:38:25,833 ‎끝내준다 621 00:38:27,458 --> 00:38:28,666 ‎정말 예쁘다 622 00:38:31,416 --> 00:38:32,708 ‎멋져 623 00:38:32,791 --> 00:38:33,833 ‎정말 예뻐 624 00:38:34,416 --> 00:38:36,708 ‎- 아름다워 ‎- 집에 가지고 가도 될까? 625 00:38:38,000 --> 00:38:39,916 ‎- 동굴이 멋져 ‎- 정말 아름다워 626 00:38:40,000 --> 00:38:42,500 ‎몰라, 난 진짜 하늘이 더 좋아 627 00:38:44,291 --> 00:38:45,125 ‎농담이야 628 00:38:49,041 --> 00:38:50,166 ‎에크 코치님, 4시예요 629 00:38:52,500 --> 00:38:54,666 ‎5분만 더 있으면 안 돼요? 630 00:38:55,166 --> 00:38:56,333 ‎시도는 좋았어, 타이탄 631 00:38:57,041 --> 00:38:59,416 ‎돌아가자, 티, 앞장서 632 00:39:00,916 --> 00:39:03,666 ‎- 집에 가야 해요? ‎- 5분만 더 있으면 안 돼요? 633 00:39:03,750 --> 00:39:05,083 ‎내가 중간에 설게 634 00:39:05,166 --> 00:39:06,916 ‎- 뒤는 내가 지킬게 ‎- 으스대기는 635 00:39:07,000 --> 00:39:09,166 ‎- 거기 누구 또 있어? ‎- 신이 우릴 인도할 거예요 636 00:39:10,083 --> 00:39:11,541 ‎- 여기 모두 있어? ‎- 네 637 00:39:11,625 --> 00:39:12,708 ‎에크 코치님 638 00:39:13,208 --> 00:39:14,875 ‎문제가 생긴 거 같아요 639 00:39:14,958 --> 00:39:16,333 ‎무슨 일인데? 640 00:39:16,416 --> 00:39:17,666 ‎뭔데? 641 00:39:19,375 --> 00:39:20,708 ‎조심해 642 00:39:33,166 --> 00:39:35,750 ‎"2시간" 643 00:39:40,750 --> 00:39:42,958 ‎여보세요? 무슨 일 있어요? 644 00:39:44,458 --> 00:39:46,125 ‎아니요, 퐁 못 봤어요 645 00:39:46,875 --> 00:39:50,375 ‎비우가 아침에 ‎데리러 간다고 했는데 646 00:39:52,208 --> 00:39:53,083 ‎그러면… 647 00:39:53,958 --> 00:39:56,208 ‎다시 전화할게요 648 00:40:08,250 --> 00:40:12,958 ‎"탐 루앙 입구" 649 00:40:13,541 --> 00:40:15,958 ‎기다리시게 해서 죄송해요 650 00:40:16,041 --> 00:40:18,708 ‎보통은 나이트가 이렇게 늦게 ‎집에 오진 않아요 651 00:40:18,791 --> 00:40:22,083 ‎난 괜찮아요 ‎나이트도 괜찮을 거예요 652 00:40:22,833 --> 00:40:25,375 ‎분남, 다들 어디 있어? 653 00:40:25,458 --> 00:40:27,958 ‎빨리 들어가, 쫄딱 젖었네 654 00:40:28,041 --> 00:40:30,541 ‎시합 끝나고 다 같이 안 갔어? 655 00:40:30,625 --> 00:40:34,000 ‎안 갔어요, 엄마가 오늘 ‎쿠키를 구워주셨거든요 656 00:40:34,083 --> 00:40:36,250 ‎그래서 탐 루앙 동굴에 안 갔어요 657 00:40:36,333 --> 00:40:37,166 ‎뭐라고? 658 00:40:39,666 --> 00:40:42,833 ‎잠시만, 분남, 탐 루앙 동굴에 ‎누가 갔다고? 659 00:40:43,708 --> 00:40:48,708 ‎경기가 끝나고 에크 코치님이 ‎팀원들을 데리고 가셨어요 660 00:40:49,458 --> 00:40:50,291 ‎왜요? 661 00:40:51,458 --> 00:40:54,750 ‎- 나이트를 언제 마지막으로 봤죠? ‎- 언제요? 662 00:40:54,833 --> 00:40:57,083 ‎- 오늘 아침 경기에서였죠 ‎- 그래, 맞아요 663 00:40:58,416 --> 00:40:59,541 ‎나이트에게 지금 전화해요 664 00:40:59,625 --> 00:41:01,250 ‎- 여보, 전화해 봐 ‎- 지금 전화해요 665 00:41:02,041 --> 00:41:04,000 ‎분남, 팀원 모두에게 전화해 666 00:41:04,083 --> 00:41:05,541 ‎누구든 받으면 알려다오 667 00:41:05,625 --> 00:41:06,625 ‎에크 코치에게 전화할게요 668 00:41:47,166 --> 00:41:49,708 ‎에크! 내 말 들려요? 669 00:41:50,666 --> 00:41:51,833 ‎거기 누구죠? 670 00:41:55,916 --> 00:41:57,041 ‎물에 잠겼어요 671 00:41:57,125 --> 00:41:59,625 ‎입구도, 출구도 없어요 672 00:42:02,708 --> 00:42:06,041 ‎"4시간" 673 00:42:08,666 --> 00:42:09,541 ‎여보 674 00:42:11,166 --> 00:42:12,916 ‎나이트 자전거 여기 있어? 675 00:42:19,083 --> 00:42:20,208 ‎여보세요 676 00:42:22,416 --> 00:42:23,250 ‎네? 677 00:42:33,041 --> 00:42:35,833 ‎"5시간" 678 00:42:36,916 --> 00:42:37,750 ‎여보세요 679 00:42:37,833 --> 00:42:38,958 ‎주지사님 680 00:42:39,041 --> 00:42:41,250 ‎탐 루앙 동굴에 ‎아이들이 갇힌 것 같습니다 681 00:42:42,000 --> 00:42:43,291 ‎몇 명이나? 682 00:42:45,125 --> 00:42:47,166 ‎여기가 유일한 입구예요 683 00:42:47,250 --> 00:42:49,083 ‎확실해요? 684 00:42:53,416 --> 00:42:56,875 ‎"6시간" 685 00:42:57,833 --> 00:42:59,291 ‎나이트, 어디 있어? 686 00:42:59,375 --> 00:43:01,208 ‎- 틀! ‎- 타이탄! 687 00:43:01,291 --> 00:43:03,416 ‎- 타이탄! ‎- 틀, 어디 있어? 688 00:43:03,500 --> 00:43:04,583 ‎내 아들 어디 있어요? 689 00:43:05,083 --> 00:43:06,625 ‎- 내 아들 보여 줘! ‎- 잠깐만! 690 00:43:06,708 --> 00:43:09,291 ‎들어가시면 안 됩니다, 위험해요 691 00:43:10,375 --> 00:43:11,666 ‎제가 이미 들어가 봤어요 692 00:43:12,208 --> 00:43:13,875 ‎관리인도 들어갔다 왔고요 693 00:43:14,750 --> 00:43:18,291 ‎10m밖에 안 됐는데 ‎물이 우리를 밀어냈어요 694 00:43:19,166 --> 00:43:21,666 ‎- 에크 코치는요? ‎- 아이들이랑 안에 있어요 695 00:43:21,750 --> 00:43:24,375 ‎진정하세요, 방금 주 정부에 ‎연락했어요 696 00:43:24,458 --> 00:43:27,416 ‎대체 뭐 하고 있었죠? ‎동굴은 왜 폐쇄 안 한 거죠? 697 00:43:31,833 --> 00:43:34,375 ‎나이트는 케이크 때문이라도 ‎돌아올 거예요 698 00:43:35,500 --> 00:43:38,000 ‎애들이 익사하진 않겠죠? 699 00:43:40,125 --> 00:43:42,333 ‎안에서 어떻게 살 수 있죠? 700 00:43:44,500 --> 00:43:47,250 ‎집에는 어떻게 데려가나요? 701 00:48:07,250 --> 00:48:11,250 ‎자막: 박향기