1 00:00:06,208 --> 00:00:08,916 ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 2 00:00:10,625 --> 00:00:12,333 ผมเป็นนักข่าวจากนิวซีแลนด์ 3 00:00:12,833 --> 00:00:15,958 ผมออกสำรวจแหล่งท่องเที่ยวสายมืด จากทั่วโลก 4 00:00:16,458 --> 00:00:19,666 สถานที่ที่โด่งดังจากความตายและหายนะ 5 00:00:20,791 --> 00:00:22,916 เพราะฉะนั้นมันเลยแปลกที่ผมมาโผล่ที่ชายหาด 6 00:00:24,333 --> 00:00:25,875 หาดทรายและการนอนอาบแดด 7 00:00:26,375 --> 00:00:30,375 นี่คือผมกับผมทรงแสกกลาง กับหน้ากากดำน้ำที่ค่อนข้างดูดี 8 00:00:32,625 --> 00:00:34,791 แต่นี่ไม่ใช่ชายหาดธรรมดา 9 00:00:35,125 --> 00:00:36,000 เฮ้ 10 00:00:36,916 --> 00:00:38,500 - จะเอาอะไรครับ - เอามาให้ผม 11 00:00:39,500 --> 00:00:41,791 - คือเราจะ... - ไม่ เราจะไปสถานีตำรวจกันเลย 12 00:00:42,750 --> 00:00:43,916 - สถานีตำรวจเหรอ - ใช่ 13 00:00:45,250 --> 00:00:48,125 ชักเริ่มไม่ใช่ฮอลิเดย์ปกติแล้วล่ะครับ 14 00:00:49,541 --> 00:00:53,583 ทริปครั้งนี้ ผมเดินทางไปทั่วแหล่ง ท่องเที่ยวสายมืดทั่วยุโรป 15 00:00:53,833 --> 00:00:56,666 เกาะแห่งการพักร้อนกลางเมดิเตอเรเนียน เกาะไซปรัส ผมปลอมตัวเพื่อแทรกซึม เข้ากับคนในเมืองต้องห้าม 16 00:00:59,666 --> 00:01:01,791 แล้วถ้าเราไปตอนกลางคืน ตอนที่ไม่มีคนเห็นเราล่ะ 17 00:01:01,875 --> 00:01:03,041 คุณอาจโดนยิง 18 00:01:03,541 --> 00:01:06,458 ในอังกฤษ ผมเคยดื่มเหล้ากับนาซี 19 00:01:06,541 --> 00:01:08,125 พวกเรามันคนเลว เราเลวสุดๆ 20 00:01:08,708 --> 00:01:12,041 และผมยังได้เยี่ยมชมพิพิธภัณฑ์ ที่หลอนที่สุด 21 00:01:12,125 --> 00:01:15,375 - คุณรู้ใช่ไหมว่ามันประหลาดมาก - แล้วคุณเข้ามาดูทำไมล่ะ 22 00:01:16,125 --> 00:01:17,875 คุณไม่เห็นต้องมาดูเลยนี่ 23 00:01:18,458 --> 00:01:23,208 ผมชื่อเดวิด ฟาร์ริเออร์ และทริปนี้ ประหลาดกว่าที่ผมคาดไว้เสียอีก 24 00:01:40,083 --> 00:01:43,458 ยุโรป 25 00:01:43,541 --> 00:01:45,666 ประเทศอังกฤษ 26 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 ผมเริ่มการเดินทางในแถบชนบทของอังกฤษ 27 00:01:49,125 --> 00:01:53,208 สามสิบไมล์ทางตะวันออกเฉียงใต้ของลอนดอน ในเมืองเล็กชื่อว่าแพดด๊อกวูด 28 00:02:07,375 --> 00:02:08,333 ขอบคุณครับ! 29 00:02:09,541 --> 00:02:13,208 คนเราพูดว่าสงครามคือนรก แต่ไม่ใช่กับคนเหล่านี้ 30 00:02:13,291 --> 00:02:16,500 สำหรับชาวอังกฤษหลายคน มันคือแหล่งท่องเที่ยวสายมืด... 31 00:02:16,833 --> 00:02:18,291 ในสนามหลังบ้านพวกเขา 32 00:02:20,958 --> 00:02:24,916 ผมอยู่ในฟาร์มแห่งหนึ่งในเมืองเคนท์ อยู่ที่เทศกาลที่ผมว่าเหมาะกับนักเที่ยวสายมืด 33 00:02:25,625 --> 00:02:27,708 เรียกกันว่าแกลสตันบูรีแห่งสงคราม 34 00:02:27,791 --> 00:02:30,541 เป็นเทศกาลจำลองการรบที่ใหญ่ที่สุดในโลก 35 00:02:32,291 --> 00:02:35,833 นักเที่ยวสายมืดกว่าแปดหมื่นคน เดินทางมาที่นี่ทุกปี 36 00:02:36,333 --> 00:02:38,833 แสร้งแต่งตัวเป็นทหารรบผู้กรำศึก จากหลากหลายสงคราม 37 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 จากหลายฝักฝ่ายและต่างยุคสมัย 38 00:02:42,500 --> 00:02:43,750 พวกเขาไม่ได้มาแค่ดูเฉยๆ 39 00:02:43,833 --> 00:02:47,083 หลายคนถึงกับลางานทั้งสัปดาห์ เพียงแค่ต้องการมาลุยโคลน 40 00:02:48,041 --> 00:02:51,625 ผมไม่เข้าใจว่ามีอะไรน่าหลงใหล แต่หนทางที่ดีที่สุดที่จะหาคำตอบ 41 00:02:51,750 --> 00:02:53,791 ก็คือยอมเปรอะเปื้อนนิดๆ หน่อยๆ 42 00:02:54,291 --> 00:02:55,916 ผมถูกเกณฑ์เป็นทหาร 43 00:02:56,000 --> 00:02:59,125 เพื่อเข้าร่วมสมรภูมิรบจำลอง ขนาดเท่าของจริง 44 00:02:59,208 --> 00:03:00,041 หวัดดีครับ 45 00:03:00,958 --> 00:03:02,041 นี่ ทูเฮลแอนด์แบ็ก ใช่ไหม 46 00:03:02,125 --> 00:03:05,583 ผมถูกมอบหมายให้สังกัดกองชื่อว่า ทูเฮลแอนด์แบ็ก 47 00:03:05,916 --> 00:03:09,750 พวกเขาคือคนอังกฤษที่แสร้งว่าเป็นอเมริกันชน ในสงครามโลกครั้งที่สอง 48 00:03:09,833 --> 00:03:12,166 ถอดกางเกงขาสั้นสีชมพูทิ้ง ก่อนเริ่มรบนะน้อง 49 00:03:12,583 --> 00:03:13,750 ครับ ขอคิดดูก่อนนะ 50 00:03:15,541 --> 00:03:18,375 รสนิยมการแต่งตัวของผม จำแนกว่าผมเป็นคนนอก 51 00:03:19,333 --> 00:03:21,708 ผมหวังว่าแดน อดีตทหารอังกฤษ 52 00:03:21,791 --> 00:03:24,583 กับผู้ชายอีกคนที่มีหน้าที่ดูแลผม ให้ผ่านการรบจำลองนี้ไปได้ 53 00:03:24,958 --> 00:03:27,000 ก็ดูจะสนใจผมมากขึ้นมาหน่อย 54 00:03:27,541 --> 00:03:29,875 ผมจะต้องแต่งตัวเป็นอะไรครับ ผมจะต้องเล่นเป็นใคร 55 00:03:29,958 --> 00:03:34,500 เรามีที่เป็นสีแดงอมชมพู ใช่ เปิดหัวไหล่ 56 00:03:35,750 --> 00:03:38,666 - ไม่ ไม่ ทหารราบหนึ่งร้อยหนึ่งแอร์บอร์น - โอเค 57 00:03:39,250 --> 00:03:41,333 เราต้องบุกปะทะกับใครครับ ตอนเราลงสนามรบ 58 00:03:41,416 --> 00:03:45,083 คุณต้องสู้รบกับเอสบีจี หรือกองกำลังสู้รบที่สอง 59 00:03:45,208 --> 00:03:46,375 - โอเค - พวกเยอรมัน 60 00:03:46,958 --> 00:03:49,750 - งั้นเราก็จะต้องสู้กับพวกนาซี - คือว่าที่จริงก็ไม่เชิง 61 00:03:49,833 --> 00:03:54,041 แค่ต้องเข้าไปวุ่นวายกับหน่วยทหารเสริมเอสเอส อะไรพรรค์นั้น แค่ทหารเยอรมันธรรมดา 62 00:03:54,125 --> 00:03:55,041 โอเค 63 00:03:55,708 --> 00:03:57,458 (ภาษาต่างประเทศ) 64 00:03:57,958 --> 00:04:02,041 นี่เป็นประสบการณ์แรกของผม ในการเมืองสงครามจำลอง 65 00:04:02,625 --> 00:04:06,541 แดนเน้นย้ำถึงความแตกต่างระหว่าง พรรคการเมืองนาซี 66 00:04:06,875 --> 00:04:09,250 กับประชาชนเยอรมันกับกองทัพพวกเขา 67 00:04:09,916 --> 00:04:15,083 เลยดูเหมือนผมไม่ควรใช้คำว่า "นาซี" แต่ควรเรียกว่า "คนเยอรมัน" 68 00:04:15,541 --> 00:04:19,500 มันจึงเป็นข้อถกเถียงเกี่ยวกับเครื่องหมาย สวัสดิกะที่หลายคนเลือกไม่พูดถึง 69 00:04:20,750 --> 00:04:24,166 และเมื่อผมเรียนรู้มารยาท ที่จะเรียกศัตรูอย่างถูกต้องแล้ว 70 00:04:24,541 --> 00:04:26,833 ก็ได้เวลาที่ผมต้องสนิทสนมกับฝ่ายเดียวกัน 71 00:04:27,541 --> 00:04:28,708 หลังจากถอดกางเกงชมพู 72 00:04:28,833 --> 00:04:33,291 ผมหวังว่าเพื่อนทหารราบจะอธิบายให้เข้าใจว่า ทำไมการนั่งในหลุมโคลนถึงเป็นเรื่องหฤหรรษ์ 73 00:04:33,375 --> 00:04:34,875 ผมแต่งตัวถูกกาลเทศะขึ้นแล้ว 74 00:04:35,250 --> 00:04:37,375 - มารวมกับเราเลยพวก - มันค่อนข้าง... 75 00:04:37,458 --> 00:04:39,958 แปลกนิดหน่อยที่คุณเอามือถือ หรืออะไรมาด้วยไม่ได้ 76 00:04:40,041 --> 00:04:41,916 คุณต้องใช้ชีวิตอย่างนี้ตลอดสุดสัปดาห์ - ใช่ - ฝนตก เราอยู่ในหลุม 77 00:04:44,000 --> 00:04:45,708 - ใช่ - สนุกตรงไหนเนี่ย 78 00:04:46,250 --> 00:04:47,291 - ใช่ - นี่เป็น... 79 00:04:47,375 --> 00:04:50,458 ได้วิ่งไปรอบๆ แล้วก็ยิงคนมันก็ไม่แย่นะ 80 00:04:50,541 --> 00:04:52,625 นั่นแหละที่เราเฝ้ารอ พูดจริง ลุยสมรภูมิ 81 00:04:52,708 --> 00:04:55,625 เดี๋ยวเราก็ได้ลงมือกันแล้ว แต่เราไม่ทำอะไรก่อนได้รับสัญญาณ 82 00:04:55,958 --> 00:04:58,666 แต่คุณรู้ดีว่านี้เป็นการใช้เวลาสุดสัปดาห์ ที่ประหลาดมาก 83 00:04:58,750 --> 00:05:01,791 ทุกคนกำลังเตรียมพร้อมเพื่อการรบพุ่ง ครั้งใหญ่พรุ่งนี้ 84 00:05:01,916 --> 00:05:04,125 ที่ผมจะได้ฆ่าพวกเยอรมัน 85 00:05:06,958 --> 00:05:09,375 ผมยอมปฏิบัติการฝึกรบเพิ่มเติมนิดหน่อย 86 00:05:10,000 --> 00:05:12,625 นี่คือ "ความสนุก" ที่พวกเขายอม เก็บวันหยุดเพื่อลามาร่วมรบ 87 00:05:13,125 --> 00:05:16,458 ผมว่าอาจดีที่สุดถ้าคุณนั่งตรงกลาง เดวิด... 88 00:05:16,541 --> 00:05:18,458 - ครับ - ...แบบว่า เหมือนผู้หญิงนั่ง 89 00:05:19,208 --> 00:05:20,041 อะไรนะ ก็ได้ 90 00:05:20,625 --> 00:05:22,291 ส่งเสียงเชียร์เค้าหน่อยพวก 91 00:05:23,666 --> 00:05:25,125 ไป! ไป! ไป! 92 00:05:25,708 --> 00:05:27,916 - ไปเรื่อยๆ เร็วหน่อย! - ดีมาก! 93 00:05:28,041 --> 00:05:30,541 - ดันเข้า! ไป! - ไป ไป! เร็วพวก! 94 00:05:31,666 --> 00:05:33,416 กลิ้งไป! กลิ้งไป! 95 00:05:33,500 --> 00:05:35,583 ไปให้ถึงเส้นแนวหน้า ตรงนั้น! 96 00:05:41,000 --> 00:05:43,125 หน้าเขาดูสะอาดไปหน่อย ไปอีกครั้ง 97 00:05:45,750 --> 00:05:46,583 นายทำได้ 98 00:05:47,541 --> 00:05:48,375 ขอบใจพวก 99 00:05:49,458 --> 00:05:51,791 สนุกชะมัด เปื้อนโคลนเละเทะ 100 00:05:52,333 --> 00:05:54,416 ผมเดาว่าพวกเขาคงพูดว่านี่แหละของแท้ 101 00:05:55,041 --> 00:05:57,125 ธรรมชาติก็ยังเป็นใจให้ฝนตก 102 00:05:57,208 --> 00:06:01,416 ผมก็เลยได้ประสบการณ์ความสิ้นหวัง ท่ามกลางสงครามอย่างสมบูรณ์แบบ 103 00:06:05,666 --> 00:06:09,083 ไม่มีน้ำให้อาบ ผมเลยต้องไปโรงอาหาร เพื่ออบอุ่นร่างกาย 104 00:06:09,500 --> 00:06:11,416 ที่นั่นผมเห็นนาซี... 105 00:06:12,000 --> 00:06:14,333 ชาวเยอรมันกำลังเสิร์ฟอาหาร 106 00:06:16,333 --> 00:06:20,625 เป็นเรื่องปกติเหรอที่คนเยอรมันทำอาหารให้ คนอเมริกันในสถานการณ์เช่นนี้ 107 00:06:21,291 --> 00:06:23,583 พวกเขาไม่ใช่เยอรมัน เราไม่ใช่อเมริกัน เราต่างเป็นคนเหมือนกัน 108 00:06:24,125 --> 00:06:26,833 แค่เพราะเราใส่เครื่องแบบ ไม่ได้หมายความว่าพวกเขาไม่ใช่เพื่อนเรา 109 00:06:27,291 --> 00:06:30,000 เราไม่ได้ "อยู่ในสงคราม" อีกต่อไป รู้ไหม นี่มันแค่ฮอลลีวูด 110 00:06:30,083 --> 00:06:34,500 ทุกคนแต่งกายข้ามเพศ แต่งตัวเล่น มันก็แค่...แค่เวลาเล่นสนุก จริงไหม 111 00:06:35,041 --> 00:06:35,916 แค่เวลาเล่นสนุก 112 00:06:36,500 --> 00:06:37,750 ขอบคุณมากครับ 113 00:06:37,833 --> 00:06:40,083 เมื่อได้จานอาหารเยอรมันมาแล้ว 114 00:06:40,166 --> 00:06:42,166 ผมก็กลับไปหาเพื่อนร่วมรบของผม 115 00:06:42,250 --> 00:06:46,208 พยายามหาข้อมูลเรื่องการเมือง ที่เกี่ยวข้องกับนาซี 116 00:06:46,958 --> 00:06:49,375 มันน่าสนใจเพราะเรากำลัง จัดการกับประวัติศาสตร์ 117 00:06:49,458 --> 00:06:53,291 เรากำลังสวมบทบาท และเราต้องเข้าใจทั้งสองฝ่าย 118 00:06:53,375 --> 00:06:56,000 - คุณต้องเข้าใจ... - เพราะไม่มีใครอยากเป็นนาซีหรอก 119 00:06:56,083 --> 00:07:00,125 นี่แหละหัวข้อที่ใครๆ ก็พยายามออกห่าง เผื่อเอาไว้นะ 120 00:07:00,625 --> 00:07:02,166 ซึ่งมันแปลได้ว่า 121 00:07:02,250 --> 00:07:04,083 หลายคนไม่พอใจ ซึ่งคุณไม่อยากทำยังงั้น 122 00:07:04,666 --> 00:07:06,875 สำหรับผมมันเป็นเรื่องลำบากใจ 123 00:07:07,750 --> 00:07:10,333 พวกเขาอยากให้มันเหมือนจริงมากที่สุด เท่าที่จะเป็นได้ 124 00:07:10,416 --> 00:07:13,916 แต่พวกเขาต้องหลีกเลี่ยงที่จะพูดถึง ประวัติศาสตร์ที่น่าอึดอัดบางส่วน 125 00:07:14,000 --> 00:07:16,333 งั้นเราก็เป็นอเมริกัน 126 00:07:16,416 --> 00:07:19,125 กินอาหารจากฝีมือนาซี 127 00:07:19,208 --> 00:07:21,625 - พวกเขาเป็นเยอรมัน - คุณกำลังกินอาหารอิตาเลียน...เยอรมัน 128 00:07:22,416 --> 00:07:23,833 คุณกำลังกินพิซซ่าอิตาเลียน 129 00:07:24,583 --> 00:07:26,916 เข้าใจแจ่มแจ้ง เรื่องปกติ 130 00:07:33,041 --> 00:07:35,250 เราดื่มกันไปเรื่อยๆ จนมืด 131 00:07:35,833 --> 00:07:38,708 และผมไม่อยากใช้คำที่ไม่ควรพูด 132 00:07:38,791 --> 00:07:41,875 แต่มีหนุ่มชาวดัตช์สองคนในเครื่องแบบ กองกำลังเอสเอส 133 00:07:42,500 --> 00:07:46,333 ไม่มีใครปฏิเสธว่าสองคนนี้ เป็นนาซีเหรอไง 134 00:07:47,125 --> 00:07:51,208 กองกำลังเอสเอสมีบทบาทสำคัญ ในการก่ออาชญากรรมโหดร้ายต่อเพื่อนมนุษย์ 135 00:07:51,291 --> 00:07:52,625 ช่วงสงครามโลกครั้งที่สอง 136 00:07:53,291 --> 00:07:56,458 โดยเฉพาะอย่างยิ่งการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ ชาวยิวกว่าหกล้านคน 137 00:07:57,041 --> 00:08:00,333 แค่ใส่เครื่องแบบกองกำลังเอสเอส ถือเป็นเรื่องผิดกฎหมายในเยอรมันนี 138 00:08:01,250 --> 00:08:02,458 แต่ดูพวกเขาตอนนี้สิ 139 00:08:02,541 --> 00:08:06,000 ยิ้มแย้มและกินดื่มกับทุกคน ราวกับเป็นเทศกาลฤดูใบไม้ร่วงในเยอรมันนี 140 00:08:06,500 --> 00:08:07,875 และเหมือนไม่มีใครใส่ใจด้วยซ้้ำ 141 00:08:08,791 --> 00:08:10,416 คุณได้รับความสนใจจากคนเยอะไหม 142 00:08:10,500 --> 00:08:11,541 คุณไม่อยากรู้หรอกครับ 143 00:08:11,625 --> 00:08:14,583 เพราะผมมองคุณอยู่ตรงนั้น เห็นคนเดินเข้ามาหาคุณเยอะเลย 144 00:08:14,666 --> 00:08:18,625 ไม่รู้สิ ผมคิดว่าคนตอบสนองต่อ เครื่องแบบนี้ในแบบของเขา 145 00:08:20,041 --> 00:08:22,333 ผมก็ไม่รู้ พวกผู้หญิงก็ด้วย 146 00:08:22,791 --> 00:08:26,166 พูดตรงๆ นะครับ ปฏิกิริยาพวกเขาเป็นไปในทางบวก 147 00:08:26,916 --> 00:08:28,916 ปฏิกิริยาทุกรูปแบบเลย ทุกคนแสดงออกทางบวก 148 00:08:30,166 --> 00:08:33,708 แม้ว่า...เมื่อวานที่บาร์ เราต้องถอดเครื่องหมายสวัสดิกะออก 149 00:08:34,208 --> 00:08:36,291 เพราะพวกเขาบอกว่า มันเป็นนัยยะทางการเมือง 150 00:08:36,375 --> 00:08:38,625 - แต่คุณติดเครื่องหมายสวัสดิกะที่นี่ - ครับ 151 00:08:38,708 --> 00:08:41,333 อืม...ผมไม่อยากสร้างปัญหา พวกเราไม่อยากทำใครไม่พอใจ 152 00:08:41,416 --> 00:08:43,708 ผมเลยพูดว่า "โอเค เราจะถอด ไม่มีปัญหา" 153 00:08:43,791 --> 00:08:45,250 คือ ผมเดาว่ามันคือ... 154 00:08:45,833 --> 00:08:48,375 บางทีที่นี่อาจเป็นสถานที่ที่คุณ จะแต่งตัวแบบนี้ได้ 155 00:08:48,500 --> 00:08:50,000 - ใช่ - ใช่ ถูกต้อง 156 00:08:50,333 --> 00:08:53,458 คุณจะทำยังไงถ้าคุณใส่ชุดนี้ที่บ้าน 157 00:08:53,541 --> 00:08:54,958 - คงต้องซ่อน - ใช่ 158 00:08:55,291 --> 00:08:56,916 เพราะคุณใส่ชุดนี้ไม่ได้... 159 00:08:57,000 --> 00:09:00,708 ด้วยความเคารพทุกคนที่บ้านผม ผมจะไม่ใส่มันเลย 160 00:09:00,791 --> 00:09:03,750 - เพราะมันต้องห้าม เราอาจโดนจับ - ใช่ ต้องห้าม 161 00:09:03,875 --> 00:09:05,291 เราไม่ทำยังงั้นหรอก 162 00:09:05,375 --> 00:09:07,416 - มันเลยพิเศษที่คุณใส่ชุดนี้ที่นี่ได้ - ใช่ 163 00:09:07,500 --> 00:09:10,166 ใช่ แต่เราไม่ใส่ที่บ้าน เราไม่อยากทำให้ใครโกรธ เราไม่ต้องการแพร่กระจายอุดมการณ์อะไร ภายใต้เครื่องแบบนี้ 164 00:09:13,000 --> 00:09:14,416 - เข้าใจใช่ไหม - แน่นอน 165 00:09:14,500 --> 00:09:15,833 ผมอยากพูดให้เคลียร์กันไป 166 00:09:16,916 --> 00:09:18,875 พวกเขาดูเป็นคนดี 167 00:09:18,958 --> 00:09:21,708 แต่ยังคงมีคำถามที่ผม ยังหาคำตอบไม่ได้ 168 00:09:21,791 --> 00:09:26,750 เป็นไปได้เหรอที่จำลองสมรภูมิรบขึ้นมา โดยปราศจากการให้อภัยสิ่งเลวร้ายที่เกิดขึ้น 169 00:09:27,875 --> 00:09:30,708 มีอะไรไหมที่เราไม่ควรขุดคุ้ย หรือหยิบมาเป็นประเด็น 170 00:09:38,291 --> 00:09:40,375 วันนี้คือจุดไคลแม็กซ์ของเทศกาล 171 00:09:40,875 --> 00:09:44,291 การจำลองสมรภูมิรบขนาดใหญ่ ที่ซึ่งผมจะต้องปะทะกับคนเยอรมัน... 172 00:09:44,791 --> 00:09:47,458 หรือไม่ก็นาซี หรืออะไรก็ตาม แล้วแต่ที่คุณจะเรียก 173 00:09:49,166 --> 00:09:50,583 ผมไม่รู้ว่าต้องถือปืนยังไง 174 00:09:51,000 --> 00:09:54,916 ปืนนี้ของจริง เคยถูกใช้จริงสมัยสงครามโลกครั้งที่สอง 175 00:09:57,416 --> 00:10:01,583 เราจะยิงจริงโดยไม่ใช่กระสุน แต่ถ้าบังเอิญว่าใครใส่กระสุนเข้าไปล่ะ 176 00:10:02,166 --> 00:10:04,083 ถ้ากระสุนขัดลำกล้องแล้วระเบิดใส่เราล่ะ 177 00:10:04,333 --> 00:10:06,041 ผมรู้สึกคลื่นไส้ ไม่รู้ทำไม 178 00:10:07,125 --> 00:10:10,541 โคตรประหม่า ทั้งๆ ที่ไม่ใช่สงครามจริงซะหน่อย 179 00:10:13,916 --> 00:10:15,791 นี่แค่เริ่มต้น เอาล่ะ ตายโหงล่ะ 180 00:10:19,250 --> 00:10:22,541 เดาว่าสงครามคงเริ่มแบบนี้ ไม่มีใครเตือนคุณ 181 00:10:25,791 --> 00:10:27,833 เสียงดัง ดังมาก 182 00:10:28,583 --> 00:10:29,791 - พร้อมแล้ว - แม่งเอ๊ย 183 00:10:29,875 --> 00:10:32,833 เหงื่อเข้าตาผม ผมมองไม่เห็นเลยว่ายิงใส่ใคร 184 00:10:35,791 --> 00:10:36,791 ระวัง โอ๊ย หนาม 185 00:10:53,333 --> 00:10:58,333 ตอนนี้ทุกคนเล่นอินกับบทตัวเองสุดๆ อาจยกเว้นผม ผมกำลังสติแตก 186 00:10:58,416 --> 00:10:59,958 ระวังพวกเยอรมันที่สุ่มในพงหญ้า 187 00:11:03,666 --> 00:11:04,750 ไม่ชอบสงครามเลย 188 00:11:09,583 --> 00:11:10,833 ไปเลย เร็ว เร็ว! 189 00:11:10,916 --> 00:11:13,916 จนเกือบจุดสิ้นสุด ผมถึงเห็นฝูงคนดู 190 00:11:14,000 --> 00:11:16,500 แล้วนึกขึ้นได้ว่านี่เป็นแค่การแสดง 191 00:11:18,833 --> 00:11:19,791 อย่ายิง 192 00:11:20,416 --> 00:11:23,708 แต่บางคนก็สวมบทบาทจริงจังไปหน่อย 193 00:11:25,958 --> 00:11:26,916 เธอตายแล้ว 194 00:11:27,333 --> 00:11:29,750 ใช่ ผมก็ว่างั้น 195 00:11:31,166 --> 00:11:32,458 ขอบคุณพระเจ้า จบสักที 196 00:11:33,250 --> 00:11:37,041 เป็นช่วงเวลา 20 นาทีที่ยาวนาน และน่ากลัวที่สุดในชีวิตผม 197 00:11:38,041 --> 00:11:40,791 เราได้รับแจ้งว่าเราชนะแล้ว แต่ใครจะรู้ 198 00:11:40,875 --> 00:11:42,583 ผมยังหูอื้ออยู่เลย 199 00:11:43,583 --> 00:11:46,791 มันสมจริงสมจังมาก ผมกลัวนิดๆ ลืมไปเลยว่ามันไม่ใช่เรื่องจริง 200 00:11:47,333 --> 00:11:49,750 - อะดรีนาลีนพุ่งพล่านไหมล่ะ - ใจเต้นตุบๆ 201 00:11:49,833 --> 00:11:52,083 - เพราะมันเสียงดังโคตรๆ - ใช่ 202 00:11:52,166 --> 00:11:55,333 ช่วยไม่ได้ ทันใดนั้นคุณจะเริ่มคิดว่ามันจริง ทั้งๆ ที่มันไม่จริงสักหน่อย 203 00:11:55,750 --> 00:11:58,000 นี่คือคุณมาเที่ยวฮอลิเดย์เหรอครับ 204 00:11:58,416 --> 00:11:59,541 - ครับ - เหรอครับ 205 00:11:59,958 --> 00:12:00,875 ผ่อนคลายดี 206 00:12:00,958 --> 00:12:03,666 แบบว่าทำไมคุณไม่ไปเที่ยวเกาะสวยๆ ในทะเลแคริบเบียนล่ะ 207 00:12:04,333 --> 00:12:07,458 การนั่งเล่นบนชายหาด มันไม่ใช่แนวผมเลย 208 00:12:11,541 --> 00:12:14,833 ผมดีใจที่สงครามจบลงสักที เหนื่อยจะตาย 209 00:12:15,291 --> 00:12:19,416 ขอบใจพวก นักจำลองเหตุการณ์ทุกคน คนขับและเจ้าของยานพาหนะ 210 00:12:19,500 --> 00:12:21,708 แต่ผมเห็นว่าทำไมคนถึงมาที่นี่ 211 00:12:21,791 --> 00:12:24,708 เพื่อประสบการณ์มีส่วนร่วม และให้อะดรีนาลีนสูบฉีด 212 00:12:25,625 --> 00:12:29,125 แต่ผมไม่แน่ใจว่าการเอาประวัติศาสตร์ อันน่าโหดร้ายมาทำเป็นเรื่องสนุก 213 00:12:29,208 --> 00:12:32,791 จะเป็นวิธีที่ดีที่สุดที่ช่วยเราเข้าใจ หรือหลีกเลี่ยงไม่ให้ประวัติศาสตร์ซ้ำรอยยังไง 214 00:12:34,750 --> 00:12:37,625 ที่แน่ๆ นี่ไม่ใช่ไอเดียวันหยุดในแบบผม 215 00:12:39,500 --> 00:12:41,416 แพดด๊อกวูด 216 00:12:41,500 --> 00:12:45,416 สามชั่วโมงทางตะวันตก ผมอยู่ห่างชายแดนเวลส์ 10 ไมล์ 217 00:12:45,500 --> 00:12:48,750 ท่ามกลางทัศนียภาพชนบท อันงดงามของอังกฤษ 218 00:12:55,708 --> 00:12:59,458 ที่นี่จะมีอะไรน่าสนใจสำหรับ นักท่องเที่ยวสายมืดกันนะ 219 00:13:00,833 --> 00:13:04,500 แต่ผมได้ยินว่ามีที่แห่งหนึ่ง ซ่อนตัวอยู่กลางทุ่งรูปร่างกล่องช็อคโกแลต 220 00:13:04,583 --> 00:13:08,041 มันคือพิพิธภัณฑ์อาชญากรรม ที่ไม่ถูกต้องทางการเมืองที่สุดของโลก 221 00:13:08,125 --> 00:13:10,958 คุกลิตเติลดีน อาชญากรรมผ่านกาลเวลา 222 00:13:11,041 --> 00:13:13,500 จุดเที่ยวที่แปลกประหลาด และถูกพูดถึงมากที่สุดของเมือง 223 00:13:14,125 --> 00:13:16,250 ซ่อนตัวอยู่ในเรือนจำอายุ 200 ปี 224 00:13:16,333 --> 00:13:19,333 ผลงานสะสมของพิพิธภัณฑ์นี้ ถูกกล่าวขานว่าน่าพรั่นพรึงที่สุด 225 00:13:19,416 --> 00:13:22,083 โหดร้าย สยดสยองและน่ารังเกียจ 226 00:13:22,166 --> 00:13:23,875 คำเตือน: ด้วยภาพเนื้อหาที่แสดงรุนแรง 227 00:13:23,958 --> 00:13:25,625 สถานที่เที่ยวแห่งนี้ไม่เหมาะกับเด็ก 228 00:13:26,958 --> 00:13:30,708 ผมอยากรู้ว่าใครเป็นคนสร้างผลงาน ที่ชวนสะอิดสะเอียนพวกนี้ 229 00:13:31,333 --> 00:13:35,166 และมันมีจุดประสงค์เพื่อการศึกษา หรือแต่สร้างความช็อคล้วนๆ 230 00:13:36,458 --> 00:13:37,500 แอนดี้ ผมเดวิดครับ 231 00:13:38,083 --> 00:13:40,083 - เดวิด โอเคดีไหม - ยินดีที่ได้เจอครับผม 232 00:13:40,208 --> 00:13:42,875 - ผมสบายดี ที่นี่น่าประทับใจมาก - ไม่เหมือนที่อื่น 233 00:13:42,958 --> 00:13:46,583 เป็นสถานที่ที่ไม่เหมือนใคร ซ่อนตัวในเมืองเหงาเล็กๆ น่ารักๆ 234 00:13:46,666 --> 00:13:48,500 มันโด่งดังอย่างอื่นอีกไหมครับ ถ้าไม่นับที่นี่ 235 00:13:48,583 --> 00:13:50,291 ผมเห็นแต่อะไรอย่างนี้บนป้าย มีอย่างอื่น... 236 00:13:50,375 --> 00:13:53,083 คือผมไม่คิดว่าเรามีชื่อเสียงหรอกนะ ผมคิดเป็นชื่อเสียซะมากกว่า 237 00:13:53,166 --> 00:13:56,291 ธีมที่คุณจัดแสดงเป็นยังไงครับ เพราะผมเห็นมีหลายอย่างแตกต่างกัน 238 00:13:56,375 --> 00:13:59,000 เมื่อความดีกับปิศาจร้ายปะทะกัน พูดสั้นๆ ก็นั้นแหละครับ 239 00:13:59,291 --> 00:14:02,708 เป็นงานสะสมที่แบ่งคนเป็นฝักฝ่าย 240 00:14:02,791 --> 00:14:06,083 ทุกชิ้นส่วนที่จัดแสดงเป็น... 241 00:14:06,166 --> 00:14:08,833 เป็นที่โต้แย้งในรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง 242 00:14:08,916 --> 00:14:10,291 จากความหลงใหลล้วนๆ เหรอครับ 243 00:14:10,375 --> 00:14:12,250 เป็นทุกสิ่งทุกอย่างที่คุณหลงใหล 244 00:14:12,333 --> 00:14:14,083 ความบ้าคลั่งของผมมากกว่า ใช่ 245 00:14:15,916 --> 00:14:17,750 ผมแปลกใจที่สุด 246 00:14:18,416 --> 00:14:23,208 คิดสงสัยว่างานแสดงประเภทไหน ที่ต้องติดป้ายเตือนชัดเจนที่ประตูหน้า 247 00:14:23,958 --> 00:14:27,833 แต่แอนดี้ไม่ยอมเสียเวลา เขารีบพาผมเข้าชมงานเจ้าปัญหา 248 00:14:31,500 --> 00:14:33,666 คือว่าคุณไปเจอข้าวของพวกนี้ได้ยังไงครับ - ผมได้มาจากร้านขายโมเดล - ครับ 249 00:14:36,000 --> 00:14:39,791 คือผมอาจไม่ได้นำเสนอมัน ในแบบที่คนส่วนใหญ่นำเสนอ 250 00:14:39,875 --> 00:14:42,208 เพราะผมเป็นคนแบบนี้ แต่ความจริงคือ รู้ไหมว่าเด็กผิวดำตัวน้อยน่าสงสาร 251 00:14:45,125 --> 00:14:48,291 กับคนดำถูกฆ่าแขวนคอโดยฝีมือ กลุ่มคูคลักซ์แคลน 252 00:14:48,708 --> 00:14:50,666 อย่างที่คุณเห็น ผมจับพวกเขามาวางด้วยกัน 253 00:14:52,750 --> 00:14:56,583 ด้วยความสัตย์จริงคือผมอึ้งจนพูดไม่ออก 254 00:14:57,083 --> 00:14:59,666 แน่นอนว่าคนต้องถกเถียงไม่พอใจ 255 00:14:59,750 --> 00:15:02,791 แต่คุณก็เห็นตุ๊กตาตัวดำกับคูคลักซ์แคลน 256 00:15:02,875 --> 00:15:06,250 คูคลักซ์แคลนไม่พอใจเพราะเหตุผลว่า 257 00:15:06,333 --> 00:15:08,583 คนมองพวกเขาว่ากำลังเล่นกับตุ๊กตาตัวดำ 258 00:15:08,666 --> 00:15:12,291 คนดำจำนวนมากอยากเห็นเพราะ มันเป็นส่วนหนึ่งของประวัติศาสตร์เขา 259 00:15:12,375 --> 00:15:15,208 มันก็เหมือนการเผชิญหน้ากันน่ะสิครับ ปะทะกันซึ่งหน้า 260 00:15:17,083 --> 00:15:20,958 ผมไม่แน่ใจว่าแอนดี้นำเสนอเสี้ยวประวัติศาสตร์ ได้อย่างแม่นยำ 261 00:15:21,041 --> 00:15:25,250 นี่เขาตั้งใจให้ความรู้ผู้คน หรือว่าแค่อยากให้คนช็อคกันแน่ 262 00:15:30,416 --> 00:15:34,250 คุกแห่งนี้มีข้าวของเต็มวางเต็มไปหมด จนถึงเพดาน 263 00:15:34,333 --> 00:15:35,958 ไม่มีการจัดหมวดหมู่หรือลำดับ 264 00:15:37,250 --> 00:15:40,875 และมันยิ่งหดหู่มากขึ้นเมื่อแอนดี้ พาผมไปที่ห้องนาซี 265 00:15:41,416 --> 00:15:43,500 คุณจะเห็นที่บังตะเกียงทำจากหนังมนุษย์ 266 00:15:44,041 --> 00:15:48,541 ชิ้นส่วนอันน่าเศร้าใจของแอนดี้ชิ้นนี้ เป็นส่วนหนึ่งของงานแสดงค่ายกักกัน 267 00:15:48,625 --> 00:15:52,625 ผมทดสอบแล้ว มันเป็นหนังมนุษย์จริงๆ 268 00:15:55,291 --> 00:15:56,833 น่าเกลียดน่ากลัวมาก 269 00:15:56,916 --> 00:16:01,458 มันบ้ามากที่คนจะถลกหนังแผ่นหลัง ของคนอื่นออกมาจริงๆ 270 00:16:01,541 --> 00:16:03,458 แล้วก็เอาไปทำเป็นที่บังตะเกียง 271 00:16:05,125 --> 00:16:07,000 ที่บังตะเกียงมันวิกลจริตสุดๆ 272 00:16:07,083 --> 00:16:11,708 แต่ก็คงเลวร้ายพอกับที่แอนดี้ไปหามันจนเจอ แล้วเอามาตั้งแสดง 273 00:16:12,208 --> 00:16:14,333 บางครั้งคนก็โกรธเกรี้ยว 274 00:16:14,416 --> 00:16:18,083 แต่เรามีหุ่นจำลองตรงนี้ด้วย เราเอามาวางด้วยกัน 275 00:16:19,166 --> 00:16:20,583 เป็นฉากค่ายมรณะ 276 00:16:20,750 --> 00:16:23,166 - คุณทำด้วยตัวเองเหรอ - ผมทำเอง 277 00:16:23,666 --> 00:16:27,500 คุณทำฉากขึ้นมาแล้วก็อย่างว่า คนพูดว่า "คือ มันน่าขยะแขยงสิ้นดี" 278 00:16:27,583 --> 00:16:30,125 และนี่คือ เผื่อคุณชอบ นี่ฉากข่มขืน 279 00:16:30,750 --> 00:16:34,750 เป็นตัวอย่างจาก เอ่อ ค่ายกักกันออชวิตซ์ 280 00:16:35,333 --> 00:16:38,666 เจ้าหน้าที่ค่ายมรณะของนาซีกำลังข่มขืน 281 00:16:38,750 --> 00:16:42,291 แบบว่า ผู้หญิงยิว มันเกิดขึ้นจริงๆ 282 00:16:42,875 --> 00:16:47,541 ผมไม่เคยเห็นหุ่นจำลองแบบนี้ เอามาจัดแสดงแบบนี้ 283 00:16:47,625 --> 00:16:49,875 และคุณจะไม่เห็นที่ไหนแน่ๆ เพราะว่า... 284 00:16:49,958 --> 00:16:52,750 - ไม่แน่ๆ ผมก็ไม่คิดงั้น - ผมอยากให้มันรุนแรง 285 00:16:52,833 --> 00:16:56,500 และ...เสี้ยวความจริง และข้อเท็จจริงมันอยู่ที่นั้น 286 00:16:57,000 --> 00:17:00,500 ผมพอจะเห็นชัดว่าทำไมคนถึงคิดว่า ของพวกนี้มันเกิดจะทน 287 00:17:00,833 --> 00:17:03,500 เพราะคุณถือสิทธิความคิดสร้างสรรค์ด้วย ใช่ไหมครับ 288 00:17:04,125 --> 00:17:05,541 หมายถึง คุณเป็นคนทำขึ้นมา 289 00:17:06,625 --> 00:17:07,708 แต่มันเกิดขึ้นจริงๆ 290 00:17:09,250 --> 00:17:11,083 แต่บางอย่างก็ไม่ได้เกิดขึ้นจริงๆ 291 00:17:11,541 --> 00:17:14,958 เท่าที่ผมรู้ ไมเคิล แจ็คสันไม่เคยอยู่ ในเยอรมันนียุคนาซี 292 00:17:15,291 --> 00:17:17,291 ไม่ต้องพูดถึงค่ายกักกันเลย 293 00:17:18,375 --> 00:17:22,958 เขาอาจกำลังบันทึกประวัติศาสตร์ แต่เห็นชัดว่าเขาสร้างมันขึ้นมาเองด้วย 294 00:17:25,416 --> 00:17:28,958 ขณะที่ผมเดินดูไปถามโถงทางเดิน แถวแล้วแถวเล่า 295 00:17:29,041 --> 00:17:33,041 ผมสงสัยว่าจุดอ่อนของแอนดี้เรื่อง ฆาตกรต่อเนื่องอาจบอกเงื่อนงำบางอย่าง 296 00:17:33,125 --> 00:17:36,833 ว่าทำไมเขาถึงใช้เวลาและเงินมากมาย เพื่อของสะสมพวกนี้ 297 00:17:37,875 --> 00:17:41,333 ฆาตกรรมฝีมือครอบครัวเวสต์ถือว่าเหี้ยมโหดที่สุด ในประวัติศาสตร์อังกฤษ 298 00:17:42,500 --> 00:17:46,875 ศพทั้งหมด 12 ร่างถูกพบว่าฝังอยู่ในบ้าน และรอบๆ บ้านพวกเขา 299 00:17:47,166 --> 00:17:50,500 เมื่อคู่รักนักฆ่าถูกจับกุมตัวได้ในที่สุด ในปี ค.ศ. 1994 300 00:17:52,125 --> 00:17:56,333 และแอนดี้ก็อุตส่าห์ไปหาของที่ระลึก จากบ้านพวกเขามาจนได้ 301 00:17:57,375 --> 00:17:59,083 เขาเอาของพวกนี้มาได้ยังไง 302 00:17:59,458 --> 00:18:01,333 คุณงัดเข้าไปในบ้านหรือว่าคุณ... 303 00:18:01,416 --> 00:18:04,583 เปล่า ผมไม่ได้งัดเข้าไป มีคนให้ผมเข้าไปเอง 304 00:18:06,416 --> 00:18:08,916 - ก็คือ ผมไม่สามารถ... - บอกผมหน่อยน่ะ 305 00:18:09,458 --> 00:18:14,416 ไม่ได้ บอกไม่ได้ มันเป็นเรื่องที่ผม ไม่ควรพูดถึง 306 00:18:15,708 --> 00:18:18,791 สำหรับชายที่ภูมิใจกับของสะสมของเขา 307 00:18:18,875 --> 00:18:22,583 แอนดี้ไม่ปรารถนาจะบอกว่าเขา ได้ของพวกนี้มาได้ยังไง 308 00:18:23,083 --> 00:18:25,166 แบบว่าของพวกนี้จริงหมดเลยไหม 309 00:18:26,708 --> 00:18:31,000 และอยู่ดีๆ เขาก็บอกผมว่ามีคนแวะมาหาเขาวันนี้ 310 00:18:31,083 --> 00:18:34,666 ชายที่อ้างว่ามีเนคไทที่เฟร็ด เวสต์เคยสวม 311 00:18:34,750 --> 00:18:37,125 มหัศจรรย์มากที่อยู่ดีๆ วันที่เรามาหาคุณ 312 00:18:37,208 --> 00:18:38,416 ก็มีคนโผล่มาพร้อมกับ... 313 00:18:40,500 --> 00:18:42,583 เนคไทของเฟร็ด เวสต์ 314 00:18:42,666 --> 00:18:46,250 แอนดี้บอกว่าเขาคิดว่าเนคไทเส้นนั้น เคยถูกใช้โดยเฟร็ด เวสต์มาก่อน 315 00:18:46,333 --> 00:18:48,458 เพื่อรัดคอเหยื่อของเขา 316 00:18:48,916 --> 00:18:51,125 คุณเจอเนคไทที่ไหน บ้านคุณย่าเหรอครับ 317 00:18:51,208 --> 00:18:53,125 ใช่ บ้านคุณย่าพร้อมข่าวตัดจากหนังสือพิมพ์ 318 00:18:53,750 --> 00:18:57,166 คุณรู้ได้ยังไงว่ามันเป็นเนคไทหรือแค่... 319 00:18:57,541 --> 00:18:59,916 แค่คุณย่าออกไปเจอแล้วเห็นว่ามันคล้ายกัน ก็เลยซื้อมา 320 00:19:00,000 --> 00:19:04,291 ครับ อายุใกล้เคียง ลองดมกลิ่นเหม็นอับ... 321 00:19:05,708 --> 00:19:07,208 ของเนคไทดูสิ 322 00:19:07,333 --> 00:19:09,666 โอ้ เหม็นอับจริงๆ เหม็นของเก่า 323 00:19:09,750 --> 00:19:13,916 ใช่ มันเก่ามาก ผมมั่นใจว่ามันน่าจะยุคเดียวกัน 324 00:19:14,041 --> 00:19:17,583 ในใจผมคิดว่านี่แหละเนคไทเฟร็ด เวสต์ และคุณเพิ่งดมมันไป 325 00:19:18,041 --> 00:19:20,291 - คุณรู้สึกยังไงที่รู้ว่า... - พอใจทีเดียว 326 00:19:20,791 --> 00:19:23,458 ...ที่ผู้ชายคนั้นเคยสวมเนคไทนี้ 327 00:19:24,541 --> 00:19:28,291 ครับ มันเป็นเรื่องประหลาดนะ แต่มันก็เหมือนวันธรรมดาทั่วไปของคุณ 328 00:19:28,666 --> 00:19:31,083 - เหรอครับ - วันธรรมดาวันหนึ่งในออฟฟิศ 329 00:19:32,625 --> 00:19:36,250 ผมไม่คิดว่าการดมกลิ่น มีความเป็นวิทยาศาสตร์ตรงไหน 330 00:19:36,333 --> 00:19:38,250 และผมก็สงสัยเรื่องที่มาที่ไปของมันอยู่ดี 331 00:19:39,125 --> 00:19:42,666 แต่แอนดี้บอกผมว่าก่อนที่ของชิ้นนี้ จะมาอยู่ในพิพิธภัณฑ์ 332 00:19:42,750 --> 00:19:44,375 เขาจะเอาไปตรวจดีเอ็นเอ 333 00:19:45,000 --> 00:19:47,416 แล้วคุณเอาดีเอ็นเอมาจากไหน 334 00:19:48,083 --> 00:19:53,250 ก็จากคนบางคนที่ผมติดต่องานด้วย เป็นการส่วนตัว 335 00:19:53,333 --> 00:19:56,625 มันจะช่วยหาร่องรอยบนวัสดุผ้า 336 00:19:57,041 --> 00:20:00,125 แสดงว่าคุณบอกไม่ได้ว่าได้ดีเอ็นเอ มาจากไหน 337 00:20:00,208 --> 00:20:03,791 ผมจะไม่มีวันเปิดเผยแหล่งข้อมูลวงใน 338 00:20:04,041 --> 00:20:06,833 เพราะเมื่อคุณพูดเรื่องคนวงใน มันฟังดูเหมือน 339 00:20:07,583 --> 00:20:09,791 แต่ผมไม่รู้นะว่ามันชอบด้วยกฎหมายหรือเปล่า 340 00:20:10,583 --> 00:20:14,916 มีประโยชน์อะไรที่จะหลอกคนถ้าคุณเป็นเจ้าของ หรือเปิดพิพิธภัณฑ์ของตัวเอง 341 00:20:15,000 --> 00:20:17,875 จะมีประโยชน์อะไรที่จะปลอมข้าวของ พวกนี้ขึ้นมา 342 00:20:19,125 --> 00:20:20,041 ไม่มีประโยชน์ 343 00:20:20,208 --> 00:20:22,250 แค่ต้องการให้คนมาพิพิธภัณฑ์เยอะๆ 344 00:20:26,541 --> 00:20:27,708 เขาสัมผัสความสงสัยผมได้ 345 00:20:27,791 --> 00:20:31,791 แอนดี้ก็เลยตั้งใจจะพิสูจน์ว่าเขา และพิพิธภัณฑ์ของเขาเป็นของแท้ 346 00:20:32,208 --> 00:20:35,875 โดยการพาผมไปดูว่าวงในของเขา กว้างขวางแค่ไหน 347 00:20:37,541 --> 00:20:39,291 ต้อนรับสู่ ชาร์ลส์ บรอนสัน 348 00:20:39,375 --> 00:20:42,166 นักโทษที่โหดเหี้ยมและชื่อกระฉ่อนที่สุด ของประเทศอังกฤษ 349 00:20:42,541 --> 00:20:44,583 เขามีแม้กระทั่งหนังที่สร้างเกี่ยวกับตัวเขา 350 00:20:46,041 --> 00:20:49,083 บรอนสันติดคุกมากว่า 40 ปีแล้ว 351 00:20:49,583 --> 00:20:51,791 โดยถูกขังเดี่ยวอยู่ 37 ปี 352 00:20:53,833 --> 00:20:56,500 อาชญากรรมที่เขาทำมีตั้งแต่ ปล้นติดอาวุธ ทำร้ายร่างกาย 353 00:20:57,000 --> 00:20:58,750 และบีบคอพัสดีเรือนจำ 354 00:20:59,500 --> 00:21:02,375 และแอนดี้บอกว่าเขากับบรอนสัน รู้จักกันมานานแล้ว 355 00:21:04,958 --> 00:21:07,208 นั่นคุณกับบรอนสันเหรอครับ 356 00:21:07,291 --> 00:21:10,958 ครับ ถ่ายตอนผมไปร่วมงานแต่งของเขา 357 00:21:11,041 --> 00:21:13,583 คุณเป็นเพื่อนกับเขาผ่านการสะสมเหรอ 358 00:21:14,166 --> 00:21:17,958 ที่จริงเขาภูมิใจมากที่มีงานศิลปะของเขา จัดแสดงที่นี่ 359 00:21:18,041 --> 00:21:21,250 และคือว่ามันก็จะจัดแสดงที่นี่ต่อไป 360 00:21:21,833 --> 00:21:22,958 - คุณก่อน - ขอบคุณครับ 361 00:21:23,041 --> 00:21:25,375 ในภารกิจพิสูจน์ความน่าเชื่อถือของเขา 362 00:21:25,458 --> 00:21:30,583 แอนดีเชิญพอลล่า คู่หมั้นคนล่าสุดของบรอนสัน ให้มาเจอกับเราที่คุก 363 00:21:31,708 --> 00:21:34,750 ผมเชื่อว่าคุณตกหลุมรักชายคนนี้ ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลอะไรก็ตาม ฉันเห็นแฟนบรอนสันโป๊...ตอนนี้เขาจะฆ่าฉัน! 364 00:21:37,958 --> 00:21:40,375 - ว่าเป็นคนวิกลจริต - ค่ะใช่ 365 00:21:40,458 --> 00:21:43,208 แต่มันเป็นสิ่งที่ควรกังวลจริงๆ 366 00:21:43,291 --> 00:21:45,375 คือฉันไม่ได้กังวลอะไรเพราะเขา... 367 00:21:45,458 --> 00:21:47,791 ชาร์ลีเขาเป็นพวกหัวอนุรักษ์ เขาไม่เคยทำร้ายผู้หญิง 368 00:21:47,875 --> 00:21:50,958 เข้าใจไหม เขาไม่เคยคิดทำร้ายฉันเลย 369 00:21:51,041 --> 00:21:55,750 คุณกังวลไหมว่า คือว่า คุณต้องมีอะไรกัน เข้าใจไหมครับ 370 00:21:55,833 --> 00:21:58,875 เมื่อเขาพ้นโทษ เราจะตรงเข้าโรงแรมเลย 371 00:21:59,000 --> 00:22:01,666 พนันกับคุณเลยว่าเขาเสร็จฉันแน่ เขาหัวใจวายแน่ 372 00:22:02,541 --> 00:22:04,083 - ตาย - และเขาพูดว่า 373 00:22:04,166 --> 00:22:07,875 "แม่งตั้ง 43 ปี พอออกจากคุกก็โดนคุณฆ่า ตายตั้งแต่คืนแรก" 374 00:22:07,958 --> 00:22:10,083 แค่จินตนาการดู อวยพรเขาด้วย 375 00:22:12,208 --> 00:22:16,625 พอลล่ายอมให้ผมคุยโทรศัพท์รอบสัปดาห์ กับชาร์ลส์ 376 00:22:17,250 --> 00:22:20,166 ความคิดที่จะได้คุยกับนักโทษที่อันตรายที่สุด ในอังกฤษ 377 00:22:20,250 --> 00:22:23,541 ทำเอาผมรู้สึกประหม่าและตื่นเต้นแทบบ้า 378 00:22:24,208 --> 00:22:26,000 - ประหม่านิดๆ ครับ - พร้อมไหมคะ 379 00:22:28,250 --> 00:22:29,458 หวัดดี 380 00:22:29,833 --> 00:22:32,333 ต้อนรับกลับบ้านจ้ะ 381 00:22:32,708 --> 00:22:34,250 ต้อนรับจ้ะ 382 00:22:34,833 --> 00:22:38,750 เข้ามาสิจ๊ะ แล้วปิดประตู 383 00:22:39,333 --> 00:22:41,333 เธอจากไปแสนนาน นานเหลือเกิน 384 00:22:44,791 --> 00:22:46,166 เข้ามาก่อนสิจ๊ะ 385 00:22:46,583 --> 00:22:48,083 แล้วปิดประตู 386 00:22:48,166 --> 00:22:51,166 เฮ้ ชาร์ลี นี่เดวิด ดีใจที่ได้คุยกับคุณ 387 00:22:51,500 --> 00:22:53,916 หวัดดี เดวิด สบายดีไหมเพื่อน 388 00:22:54,000 --> 00:22:57,666 ผมสบายดีครับ ประหม่านิดหน่อย เรารอคุณโทรเข้ามาสักพัก 389 00:22:57,750 --> 00:23:01,041 และผมก็ประหม่าที่ได้คุยกับคุณด้วย 390 00:23:01,125 --> 00:23:04,000 คุณไม่เห็นต้องประหม่าอะไรกับผมหรือพอลล่า 391 00:23:04,083 --> 00:23:05,666 เราสองคนแค่ชอบกินตัวปิกมี่ 392 00:23:07,333 --> 00:23:11,375 คือว่าชาร์ลี ผมได้คุยกับพอลล่าวันนี้ เรื่องที่คุณสองคนเจอกันได้ยังไง 393 00:23:11,458 --> 00:23:13,708 แล้วความสัมพันธ์คุณเริ่มตอนไหน ผมแค่อยาก... 394 00:23:14,083 --> 00:23:18,375 ผมแค่สงสัยว่าคุณประทับใจอะไรในตัวพอลล่า ครั้งแรกที่เจอกัน 395 00:23:18,458 --> 00:23:20,833 - ใช่ - เอาล่ะ จะบอกให้นะ 396 00:23:21,125 --> 00:23:25,000 ตอนผมเจอเธอครั้งแรก มองเธอ เธอทำให้ห้องสว่างไสว 397 00:23:26,416 --> 00:23:27,541 - ดีจัง - สวยงาม 398 00:23:27,625 --> 00:23:29,916 ทันทีที่ผมเห็นเธอ ผมคิดเลยว่า 399 00:23:30,708 --> 00:23:32,083 "ฉันจะแต่งงานกับผู้หญิงคนนี้" 400 00:23:32,166 --> 00:23:35,041 เธอเป็นเหมือนนางฟ้ามาโปรดชีวิตผม มันวิเศษสุด 401 00:23:35,125 --> 00:23:36,958 ขอบคุณค่ะ คุณแสนดีจริงๆ 402 00:23:37,041 --> 00:23:38,541 - ขอบคุณค่ะที่รัก - ก็มันเรื่องจริง 403 00:23:38,958 --> 00:23:41,166 ทุกอย่างที่ผมได้ยินมาเรื่องคุณ มันเป็นอีกภาพหนึ่งเลย 404 00:23:41,250 --> 00:23:45,000 จากที่ผมรู้จักคุณจากการอ่าน ข่าวสารต่างๆ ก่อนหน้านี้ 405 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 คือว่า การได้คุยกับคุณตอนนี้ คุณดู... 406 00:23:46,916 --> 00:23:49,458 ดูเป็นสุภาพบุรุษ มีเหตุมีผล และน่ารักมากๆ 407 00:23:49,541 --> 00:23:52,000 อย่างแรกผมต้องยอมรับนะเดฟ 408 00:23:52,083 --> 00:23:55,000 ว่าผมมันโคตรเลวเลยพวก ผมเคยเลว 409 00:23:55,500 --> 00:23:57,208 ผมโหดเหี้ยม ป่าเถื่อน 410 00:23:57,791 --> 00:24:00,958 แต่ทุกวันที่ผมตื่นนอน 411 00:24:01,291 --> 00:24:03,375 - ผมยังมีรอยยิ้มบนหน้า - ยิ้ม 412 00:24:03,458 --> 00:24:06,500 และผมติดคุกหัวโตอยู่ในกรงขัง 413 00:24:07,333 --> 00:24:09,250 - แอนดี้อยู่ด้วยไหมน่ะ - ส่งมา นี่ฉันเอง 414 00:24:09,333 --> 00:24:14,083 - เพื่อนยาก สบายดีไหม - ทำตัวดีๆ ล่ะ และ... 415 00:24:14,666 --> 00:24:16,416 นั่นแหละ เข้มแข็งเข้าไว้ 416 00:24:16,500 --> 00:24:18,500 - คุณคิดอะไรอยู่ - ไม่เหมือนที่หวังไว้ 417 00:24:18,583 --> 00:24:20,250 นี่แหละชาร์ลีตัวจริง 418 00:24:21,833 --> 00:24:25,833 สรุปว่าแอนดี้พิสูจน์แล้ว ว่าคนวงในของเขาเรื่องจริง 419 00:24:26,458 --> 00:24:29,208 และบางทีข้าวของที่พิพิธภัณฑ์ ก็อาจเป็นของจริงด้วย 420 00:24:29,708 --> 00:24:31,916 แม้แต่เนคไทเหม็นอับเส้นนั้น 421 00:24:33,416 --> 00:24:36,291 ผมตัดสินแล้วว่าที่แห่งนี้ เป็นผลจากความสนใจใคร่รู้และน่าตื่นเต้น 422 00:24:36,791 --> 00:24:39,833 ไม่ว่าจะเป็นอาชญากรโหด ฆาตกรต่อเนื่อง 423 00:24:39,916 --> 00:24:42,083 หรือแค่เต้านมสักคู่ 424 00:24:42,166 --> 00:24:45,000 แอนดี้หลงใหลในสิ่งที่พวกเราทั่วไปไม่หลงใหล 425 00:24:46,041 --> 00:24:49,500 ผมเดาว่าเราคงเรียกแอนดี้ ว่าเป็นนักเที่ยวสายมืดได้ 426 00:24:50,375 --> 00:24:53,916 เขาทุ่มเทเวลาและเงินมากมาย ไปกับสถานที่แห่งนี้ 427 00:24:55,250 --> 00:24:57,875 แต่ผมก็จากที่นั่นมาก โดยยังไม่รู้สาเหตุด้วยซ้ำว่าทำไม 428 00:24:58,458 --> 00:25:02,375 ผมไม่คิดว่าคุณจะเจอของสะสมแบบนี้ ได้ที่ไหนในโลก 429 00:25:02,708 --> 00:25:04,750 และนั่นอาจเป็นเหตุผลที่เพียงพอแล้ว 430 00:25:06,791 --> 00:25:09,250 ลิตเติลดีน 431 00:25:09,541 --> 00:25:13,500 หลังจากดูอะไรหดหู่และเสื่อมสายตา ผมก็อยากจะพักผ่อนปล่อยตัวปล่อยใจ 432 00:25:13,583 --> 00:25:15,583 ก็เหมือนกับคนอังกฤษคนอื่น 433 00:25:15,666 --> 00:25:18,541 ผมเดินทางกว่าสองพันไมล์ไปทางใต้ สู่คาบสมุตรเมดิเตอเรเนียน 434 00:25:19,125 --> 00:25:21,000 ที่เกาะไซปรัส 435 00:25:24,416 --> 00:25:27,333 ที่นี่มีแต่แสงแดด หาดทรายและเซลฟี่ 436 00:25:29,666 --> 00:25:32,208 เป็นสรวงสรรค์อันสมบูรณ์แบบที่จะพักผ่อน 437 00:25:33,500 --> 00:25:35,833 ไซปรัสเคยเป็นอาณานิคมของอังกฤษ 438 00:25:35,916 --> 00:25:40,416 และเป็นจุดหมายปลายทางยอดนิยม ของนักเที่ยวยุโรปตั้งแต่ทศวรรษที่ 50 439 00:25:42,791 --> 00:25:46,791 แต่ในปี ค.ศ. 1974 กองทัพตุรกี ขึ้นฝั่งบนเกาะไซปรัส 440 00:25:47,333 --> 00:25:51,666 และคนก็พูดต่างกันไปว่ากองทัพได้รุกราน หรือไม่ก็ปลดปล่อยเกาะให้เป็นอิสรภาพ 441 00:25:52,916 --> 00:25:56,666 เป็นเหตุการณ์นองเลือด ที่แยกประเทศออกเป็นสองส่วน 442 00:25:57,250 --> 00:26:00,208 ที่ติดอยู่ตรงกลางคือรีสอร์ทชายหาดฟามากุสต้า 443 00:26:00,958 --> 00:26:05,250 หนึ่งในที่เที่ยววันหยุดสุดดังและสวยงาม ของทะเลเมดิเตอเรเนียน 444 00:26:06,416 --> 00:26:09,750 ฟามากุสต้าเป็นที่ชื่นชอบของเศรษฐี และนักเดินทางนานาชาติ 445 00:26:09,833 --> 00:26:13,458 แต่มันถูกทิ้งร้างช่วงสงคราม และตอนนี้กลายเป็นเมืองผีสิง 446 00:26:13,958 --> 00:26:18,666 ถูกตัดขาดโดยกองทัพตุรกี และกลายเป็นพื้นที่ต้องห้าม 447 00:26:20,541 --> 00:26:23,833 ซึ่งแน่นอนว่าทำให้มันเป็นจุดหมายปลายทาง ของนักเที่ยวสายมืดอย่างเรา 448 00:26:24,916 --> 00:26:28,416 ผมมาไซปรัสเพื่อลักลอบเข้าไปในเมืองต้องห้าม 449 00:26:29,041 --> 00:26:33,875 ผมเริ่มการเดินทางที่คาเฟ่ในตอนใต้ พร้อมทิวทัศน์ของเป้าหมายของผม 450 00:26:34,333 --> 00:26:35,916 - สบายดีไหมครับ - หวัดดีตอนเช้า 451 00:26:36,000 --> 00:26:37,625 ผมมาดูหอคอยของคุณน่ะครับ 452 00:26:38,291 --> 00:26:40,250 - ได้ยินว่าต้องมาที่นี่ - ยินดีต้อนรับครับ 453 00:26:40,916 --> 00:26:45,000 แอนโทนิสหนีออกจากบ้านมาที่เมืองผีสิง และไม่เคยหวนกลับไปอีกเลย 454 00:26:45,500 --> 00:26:48,541 เขาสร้างจุดชมวิวนี้ในปี ค.ศ. 1979 455 00:26:49,041 --> 00:26:52,375 ถ้าคุณไปตรงนั้น คุณจะเห็นฟามากุสต้า 456 00:26:55,458 --> 00:26:59,375 แม้จะอยู่ห่างไกลกันมาก แต่ผมก็ประหลาดใจในความใหญ่โต 457 00:27:01,125 --> 00:27:04,125 ที่แห่งนี้เคยเป็นบ้าน ให้ผู้คนกว่า 40,000 คน 458 00:27:05,458 --> 00:27:09,708 น่าประหลาดใจที่คิดว่าตอนนี้ มันกลายเป็นเมืองร้างไม่มีคนอาศัย 459 00:27:10,958 --> 00:27:13,333 - มันแผ่ขยายออกไปใช่ไหมครับ - ใช่ ใช่ 460 00:27:14,875 --> 00:27:17,791 เพราะฉะนั้นทั้งเมืองที่คุณเห็น ไร้ร้างซึงผู้คน 461 00:27:18,291 --> 00:27:20,125 พลเรือนไม่ได้รับอนุญาตให้เข้ามา 462 00:27:21,708 --> 00:27:23,833 การลอบเข้าไปถือเป็นความท้าทาย 463 00:27:24,666 --> 00:27:27,000 นี่คือจุดที่ใกล้ที่สุด เท่าที่ผมจะเห็นได้จากตรงนี้ 464 00:27:27,083 --> 00:27:30,791 มีเขตทหารสามเขตตั้งอยู่ระหว่าง ผมกับเมืองผีสิง 465 00:27:32,083 --> 00:27:34,875 ที่ใกล้ผมที่สุดคือเขตทหารซิปริออต 466 00:27:35,458 --> 00:27:37,208 ถัดออกไปก็เป็นเขตกันชนสหประชาชาติ 467 00:27:37,708 --> 00:27:41,375 และสุดท้ายผมก็ต้องข้ามเขตทหารตุรกี เป็นด่านสุดท้าย 468 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 น่าตลกที่ผมผ่านและได้ยินเรื่องราวของที่นี่ 469 00:27:43,958 --> 00:27:47,625 และผมก็คิดไปเองว่าผมน่าจะหาทางเข้าไปได้ 470 00:27:48,541 --> 00:27:52,458 - จะเกิดอะไรขึ้นถ้าผมพยายามหาทางเข้าไป - คุณก็จะโดนหน่วยสหประชาชาติขวาง 471 00:27:53,041 --> 00:27:55,250 ถ้าพวกเขาไม่เห็นคุณ ตรงไปทางนั้น 472 00:27:55,333 --> 00:27:58,291 คุณจะเห็นกองทหารจากจุดสังเกตการณ์ตุรกี... 473 00:27:58,833 --> 00:28:01,208 ส่องเห็นคุณและมาจับคุณ แล้วสอบสวนคุณ 474 00:28:01,291 --> 00:28:03,416 แล้วถ้าเราเข้าไปตอนกลางคืน ตอนที่ไม่มีใครเห็น 475 00:28:04,541 --> 00:28:06,125 งั้นก็เป็นความเสี่ยงของคุณเอง 476 00:28:07,333 --> 00:28:08,708 คุณอาจโดนยิง 477 00:28:10,125 --> 00:28:11,583 - จริงเหรอ - แน่นอน 478 00:28:13,958 --> 00:28:15,916 ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อถูกฆ่า 479 00:28:16,000 --> 00:28:19,125 แต่แน่นอนว่าต้องมีสักทาง ที่จะลอบเข้าไปในเมืองผีสิงได้ 480 00:28:19,208 --> 00:28:21,791 โดยไม่กลายเป็นศพเสียก่อน 481 00:28:25,875 --> 00:28:29,458 ผมจำเป็นต้องข้ามชายแดน ก็เลยมุ่งหน้าไปนิโคเซีย 482 00:28:29,541 --> 00:28:31,708 เมืองหลวงที่ถูกแบ่งแยกเมืองสุดท้ายของโลก 483 00:28:32,500 --> 00:28:35,875 ที่นี่ชาวกรีกและชาวเติร์กอาศัยห่างกัน นับเป็นเมตรได้ 484 00:28:36,000 --> 00:28:37,666 ถูกกั้นกลางด้วยกำแพง 485 00:28:38,833 --> 00:28:42,500 แล้วจะมีวิธีไหนที่จะเที่ยวเขตอดีตสงคราม ได้ดีกว่าการขี่เซคเวย์ 486 00:28:43,041 --> 00:28:46,416 แอนเดรส ไกด์ของเรายินดีสาธิตให้ดูว่า มันปลอดภัยแค่ไหน 487 00:28:46,916 --> 00:28:50,458 จริงไหมที่คนที่มีเซคเวย์เคยขี่จนตกหน้าผา 488 00:28:50,541 --> 00:28:52,291 จริงไหมครับ เคยได้ยินมาบ้างไหม 489 00:28:52,375 --> 00:28:53,666 - ครับ จริงครับ - จริงเหรอ 490 00:28:53,750 --> 00:28:55,583 ครับ แต่เป็นความผิดพลาดของเขาเอง 491 00:28:55,666 --> 00:28:58,041 เขาขี่ขึ้นไปบนทางลาดแคบๆ 492 00:28:58,666 --> 00:29:01,791 เลียบหน้าผาแล้วก็ตกลงไปในแม่น้ำ 493 00:29:01,875 --> 00:29:04,000 - ครับ เป็นการตายที่ตลกจัง - ครับ ใช่ 494 00:29:14,958 --> 00:29:16,375 แล่นละลิ้วผ่านตัวเมือง 495 00:29:16,458 --> 00:29:19,708 ย่านเก่าแก่ของนิโคเซีย ที่ดูเหมือนกำลังปรักหักพัง 496 00:29:23,375 --> 00:29:24,291 คุณโอเคไหม 497 00:29:24,958 --> 00:29:26,458 ขอโทษครับ ไม่ทันเห็นคุณ 498 00:29:26,541 --> 00:29:28,250 - เราขี่ชนกัน - ไม่เป็นไร 499 00:29:29,000 --> 00:29:31,916 บางทีเซคเวย์อาจไม่ปลอดภัย อย่างที่แอนเดรสบอก 500 00:29:32,000 --> 00:29:34,083 - ที่สำคัญคือเราไม่เป็นไร - ใช่ ใช่ 501 00:29:34,416 --> 00:29:36,125 - อย่าห่วงไปครับ - ดีใจที่เป็นคุณ ไม่ใช่ผม 502 00:29:36,458 --> 00:29:37,833 - นั่นแหละสำคัญ - พร้อม 503 00:29:39,833 --> 00:29:44,458 กลับสู่เส้นทาง เรามาถึงเขตกันชนสหประชาชาติ ที่แยกเหนือและใต้ออกจากกัน 504 00:29:45,500 --> 00:29:47,375 พวกเขาจะคุยกับเราไหม ถ้าเรียกเขามา 505 00:29:47,458 --> 00:29:48,416 ผมไม่คิดงั้น 506 00:29:48,500 --> 00:29:51,458 - ไม่เหรอ - เราไม่ได้รับอนุญาตให้... 507 00:29:52,166 --> 00:29:53,000 ให้... 508 00:29:54,166 --> 00:29:56,791 - ไม่ได้รับอนุญาตให้อะไร - ให้ถ่ายหนัง 509 00:29:57,083 --> 00:29:58,375 - อ้าว จริงเหรอ - จริงครับ 510 00:29:59,541 --> 00:30:00,375 หวัดดี 511 00:30:03,208 --> 00:30:04,375 ช่วยมานี่หน่อยได้ไหม 512 00:30:06,208 --> 00:30:07,750 มานี่สักแป๊บนึงครับ 513 00:30:11,958 --> 00:30:13,583 ผมแค่อยากรู้ว่าพวกเขาทำอะไรอยู่ 514 00:30:14,083 --> 00:30:15,125 เฮ้ สบายดีไหมครับ 515 00:30:15,250 --> 00:30:18,416 คุณครับ ผมอยากแนะนำว่าคุณ ถ่ายวิดีโอด้านในเขตกันชนไม่ได้นะครับ 516 00:30:18,500 --> 00:30:20,583 - คุณต้อง...ถ่ายไม่ได้ - เราถ่ายไม่ได้เหรอ 517 00:30:20,666 --> 00:30:23,458 ผมมาจากนิวซีแลนด์ ผมแค่อยากรู้ว่า พวกคุณทำอะไรกัน 518 00:30:23,541 --> 00:30:25,625 ผมบอกให้ได้ แต่คุณต้องหันกล้องไปทางอื่น 519 00:30:25,750 --> 00:30:27,916 โอเค ก็ได้ เราหันกล้องไปทางอื่นก็ได้ 520 00:30:29,458 --> 00:30:31,208 ทหารสหประชาชาติบอกผมว่า 521 00:30:31,291 --> 00:30:33,750 กองกำลังตุรกีค่อนข้างขี้หงุดหงิด 522 00:30:33,833 --> 00:30:35,833 ถ้ารู้ว่าใครถ่ายทำอะไรในเขตกันชน 523 00:30:36,541 --> 00:30:39,208 ตรงนั้นคือจุดสังเกตการณ์ทหารตุรกี ด้านบนนั้น 524 00:30:39,708 --> 00:30:40,541 ดี 525 00:30:41,625 --> 00:30:43,875 - ได้โปรด ทุกคน - เอาล่ะ ไฟล์เดียว 526 00:30:43,958 --> 00:30:49,208 ดูเหมือนพวกเขาทำเกินไป เพราะการรุกรานก็ผ่านมากว่า 40 ปี 527 00:30:50,500 --> 00:30:53,000 เราไปต่อกันที่บริเวณชายแดน ที่ค่อนข้างรกร้าง 528 00:30:53,541 --> 00:30:55,125 มันเหมือนยิ่งใกล้แต่ก็ยิ่งไกล 529 00:30:56,625 --> 00:31:00,125 ต้องมีคนแอบชะเง้อดูฝั่งตรงข้าม... 530 00:31:00,250 --> 00:31:01,541 ไม่ ไม่ ไม่ 531 00:31:01,625 --> 00:31:03,666 - ไม่มีเลยเหรอ - มันอันตรายมาก 532 00:31:03,750 --> 00:31:06,541 ผมรู้สึกว่าถ้าที่นี่อยู่ในนิวซีแลนด์ เราจะแบบแอบดู 533 00:31:06,625 --> 00:31:08,958 ผมว่าคนนิวซีแลนด์เป็นประเภท ชอบแอบเข้าไป 534 00:31:09,500 --> 00:31:12,458 แค่จะแอบดู เพราะเราเป็นพวกไม่ชอบถูกห้าม ว่าที่ไหนไม่ควรเข้าไป 535 00:31:12,583 --> 00:31:16,208 มีคนเคยถูกยิงตาย เพราะงั้น... 536 00:31:16,541 --> 00:31:20,541 ใช่ การโดนยิงนี่ทำเอา ความอยากแอบเข้าไปดูหมดสนุกเลย 537 00:31:21,333 --> 00:31:24,375 ครับ ผมเชื่อว่าถ้าชีวิตคุณตกอยู่ในอันตราย 538 00:31:24,458 --> 00:31:26,875 คุณจะเห็นสิ่งต่างๆ ในมุมมองที่เปลี่ยนไป 539 00:31:26,958 --> 00:31:28,125 เสียงอะไรครับ 540 00:31:29,000 --> 00:31:31,583 ยิงอะไรสักอย่าง 541 00:31:32,000 --> 00:31:33,041 ยิงอะไรสักอย่าง 542 00:31:33,958 --> 00:31:35,958 ของแบบนี้ไม่ได้เกิดขึ้นบ่อยๆ 543 00:31:38,166 --> 00:31:40,083 ข้างบนนั่นเป็นรูกระสุนเหรอครับ 544 00:31:40,458 --> 00:31:44,250 ครับ มีรูกระสุนทุกที่ รอบๆ เขตกันชน 545 00:31:52,708 --> 00:31:55,416 สิ่งต่างๆ ดูเหมือนจะรุนแรงมากขึ้น 546 00:32:01,625 --> 00:32:04,416 การได้ยินเสียงปืนทำให้ผมอยากเข้าใจ 547 00:32:04,500 --> 00:32:06,458 ว่าการรุกรานที่จริงเป็นยังไง 548 00:32:06,541 --> 00:32:08,041 - แอนนา - หวัดดี 549 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 ผมเดวิด ยินดีที่รู้จักครับ 550 00:32:10,375 --> 00:32:14,208 ผมพบกับแอนนา เธอเคยอยู่ในฟามากุสต้า ก่อนช่วงสงคราม 551 00:32:14,750 --> 00:32:18,041 คุณเคยได้รับคำเตือนบ่อยไหมครับ เกี่ยวกับการรุกราน 552 00:32:18,666 --> 00:32:23,875 เพื่อนคนหนึ่งมาเคาะประตู แล้วบอกกับแม่ฉันว่า 553 00:32:24,750 --> 00:32:27,791 "เราได้ยินข่าวลือว่าพวกเขา กำลังจะทิ้งระเบิดใส่ฟามากุสต้า" 554 00:32:28,291 --> 00:32:31,250 มันเร็วมากงั้นเหรอ แบบว่า... "มันกำลังจะโดนระเบิด ไปกันเถอะ" 555 00:32:31,333 --> 00:32:33,750 "รวบรวมสติ รีบไปขึ้นรถ เราต้องไปเดี๋ยวนี้" 556 00:32:34,333 --> 00:32:36,708 เราทิ้งบ้านเปิดไว้อย่างงั้น 557 00:32:37,416 --> 00:32:40,666 เราทิ้งบ้านของเรา ครอบครัวเดิมของเรา นึกออกไหม 558 00:32:40,750 --> 00:32:44,166 - ครับ แต่คุณจะกลับไป - เราจะกลับไป แต่ไม่เคยได้กลับ 559 00:32:47,625 --> 00:32:50,125 แอนนาทำให้ผมตระหนักว่าฟามากุสต้า 560 00:32:50,208 --> 00:32:53,500 ไม่ใช่แค่ที่เที่ยวในฝันของนักเที่ยวสายมืด 561 00:32:53,875 --> 00:32:55,583 แต่ครั้งหนึ่งมันเคยเป็นบ้านของเธอ 562 00:32:58,250 --> 00:33:01,958 เธอยินยอมข้ามเขตแดน ไปที่ไซปรัสตอนเหนือกับผม 563 00:33:02,291 --> 00:33:05,125 เพื่อพาผมเข้าใกล้เมืองผีสิง 564 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 แต่มันยังเป็นวันครบรอบเหตุการณ์รุกราน ปี 1974 ด้วย 565 00:33:10,458 --> 00:33:13,458 ความตึงเครียดสูงสุดเท่าที่เคยเป็นมา 566 00:33:17,750 --> 00:33:20,541 วันถัดมาเราเดินทางไปไซปรัสตอนเหนือ 567 00:33:20,625 --> 00:33:22,916 ใช้รถบรรทุกปลดประจำการ ของสหประชาชาติสองคัน 568 00:33:23,916 --> 00:33:27,416 หลายปีก่อนมีการประท้วงในวันครบรอบ เหตุการณ์รุกราน 569 00:33:27,750 --> 00:33:31,500 และทีมงานของเราก็ยอมทำอย่างอื่นมากกว่า จะเดินทางมากับเรา 570 00:33:31,583 --> 00:33:34,041 พูดง่ายๆ คือเราเลือกวันที่แย่ที่สุดของปี 571 00:33:34,500 --> 00:33:35,625 ขอโทษด้วย 572 00:33:36,541 --> 00:33:39,041 สาธารณรัฐตุรกีแห่งไซปรัสเหนือ 573 00:33:39,125 --> 00:33:42,750 เป็นที่ยอมรับโดยประเทศเดียว นั่นก็คือตุรกี 574 00:33:43,375 --> 00:33:44,541 เราต้องพึ่งตัวเองแล้ว 575 00:33:45,916 --> 00:33:48,208 นี่พาสปอร์ตทั้งหมดของเรา ขอบคุณ 576 00:33:48,625 --> 00:33:52,166 ตอนนี้เราถูกตัดขาดจากโลกภายนอก ในเชิงการทูต 577 00:33:52,333 --> 00:33:54,583 ผมเลยตั้งใจว่า จะต้องสร้างความประทับใจแรกพบ 578 00:33:54,666 --> 00:33:55,875 วันนี้งานยุ่งไหมครับ 579 00:33:56,875 --> 00:33:57,916 ยุ่งแบบเงียบๆ 580 00:34:00,250 --> 00:34:04,041 นี่เดวิดพูด นั่นเป็นการข้ามชายแดน ที่เป็นมิตรที่สุดเท่าที่เคยเจอ 581 00:34:16,541 --> 00:34:18,666 มีสัญลักษณ์ตุรกีทุกที่เลย 582 00:34:18,750 --> 00:34:21,000 ไม่มีทางจำผิดเลยว่าใครบัญชาการอยู่ 583 00:34:21,500 --> 00:34:22,916 มีธงใหญ่อีกสองธง 584 00:34:24,000 --> 00:34:25,791 ใช่ มีทั่วทุกแห่งเลย บ้าไปแล้ว 585 00:34:27,208 --> 00:34:28,916 ไม่มีทางจำผิดเลยว่าเราอยู่ที่ไหน 586 00:34:38,250 --> 00:34:41,041 เมื่อขบวนฉลองของกองทัพคราคร่ำ เต็มท้องถนน 587 00:34:41,666 --> 00:34:45,333 แอนนาก็พาผมไปที่ดาดฟ้า เพื่อดูเมืองผีสิง 588 00:34:45,625 --> 00:34:46,625 เราถึงแล้ว 589 00:34:47,125 --> 00:34:51,416 และบนดาดฟ้าก็เป็นครั้งที่ผม ได้เห็นเมืองแบบชัดๆ และใกล้ๆ 590 00:34:51,500 --> 00:34:53,416 ห่างไปแค่ไม่กี่เมตร 591 00:34:53,500 --> 00:34:56,333 อาคารมากมายดูเหลือเชื่อมาก 592 00:34:56,708 --> 00:35:00,166 โรงแรม อพาร์ทเมนต์ ร้านค้า บ้านเรือน 593 00:35:00,250 --> 00:35:02,708 - ล้วนว่างเปล่า - พอได้เห็นกับตา 594 00:35:02,791 --> 00:35:05,458 ทำให้ฉันนึกย้อนไปเมื่อ 43 ปีก่อน 595 00:35:06,625 --> 00:35:09,041 มันเหมือนคุณต้องฝึกฝน... 596 00:35:10,416 --> 00:35:11,750 ความสามารถที่จะ... 597 00:35:12,625 --> 00:35:13,916 ระงับความเจ็บปวด 598 00:35:14,833 --> 00:35:17,208 ผมพอจะเห็นว่าคุณสะเทือนใจ ตอนที่ขึ้นมาบนนี้ 599 00:35:18,125 --> 00:35:18,958 ค่ะ 600 00:35:27,708 --> 00:35:30,125 นี่คือเมืองผีสิงที่ผมดั้นด้นมา 601 00:35:30,208 --> 00:35:32,833 แต่ผมไม่ได้หวังจะรู้เรื่องราว ที่มาพร้อมกับเมืองนี้ 602 00:35:42,208 --> 00:35:45,666 มันน่าสนใจยิ่งขึ้นเมื่อเราตัดสินใจ ไปสำรวจด้านนอก 603 00:35:45,750 --> 00:35:47,666 - คนตุรกีหรือเปล่า - จากนิวซีแลนด์ 604 00:35:48,083 --> 00:35:51,958 วินาทีที่เราเอากล้องออกมา ตำรวจท้องถิ่นก็ประชิดตัวเรา 605 00:35:52,791 --> 00:35:54,916 พวกเขามีใบอนุญาตหรือเปล่า 606 00:35:55,333 --> 00:35:57,958 ถ้าไม่มี ก็ถ่ายทำไม่ได้ 607 00:35:58,458 --> 00:36:01,041 - ครับ เรามีบัตรผ่านสื่อมวลชน - ขอดูหน่อยครับ 608 00:36:01,666 --> 00:36:03,541 - อันนี้ครับ ได้ไหม - ครับ 609 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 ครับ ครับ 610 00:36:05,541 --> 00:36:08,333 คุณรู้ทันทีว่าเรื่องชักไปกันใหญ่ เมื่อตำรวจนอกเครื่องแบบ 611 00:36:08,416 --> 00:36:09,666 โผล่มาจากไหนก็ไม่รู้ 612 00:36:10,416 --> 00:36:12,000 คุณได้รับอนุญาตให้... 613 00:36:12,083 --> 00:36:15,500 มันใช้ไม่ได้ในเขตความมั่นคง 614 00:36:15,583 --> 00:36:18,416 อ่อ นี่ไม่ใช่เขตกองทัพ ก็ได้ครับ เราจะหยุด ครับ 615 00:36:20,458 --> 00:36:23,541 เราถูกกักตัวและคุมตัวไปสถานีตำรวจท้องถิ่น 616 00:36:24,125 --> 00:36:27,583 เห็นได้ชัดว่าแค่ถ่ายเมืองผีสิง ก็ถือเป็นอาชญากรรมแล้ว 617 00:36:28,375 --> 00:36:30,583 ไม่มีภาพวันหยุดพักร้อน 618 00:36:33,666 --> 00:36:38,500 หลังจากโดนสอบสวนอย่างเคร่งเครียด กว่าสามชั่วโมง เราก็ถูกปล่อยตัว 619 00:36:39,000 --> 00:36:43,041 เขาบอกเราว่าการถ่ายทำในไซปรัสเหนือ จบแค่นี้และเราควรกลับออกไป 620 00:36:47,041 --> 00:36:50,916 ผมยังไม่พร้อมจะแพ้ ยังอยากเข้าไปในเมืองผีสิง 621 00:36:54,916 --> 00:36:56,666 มองไม่เห็นอะไรเลยจริงๆ แต่... 622 00:36:56,750 --> 00:36:57,958 อาจฟังดูโง่ 623 00:36:58,041 --> 00:37:01,875 แต่ผมจะปลอมตัวเข้าไป พร้อมแว่นสายลับราคา 30 เหรียญ 624 00:37:01,958 --> 00:37:05,583 ดูว่าจะลอบเข้าไปถึงชายหาดติดกับ เมืองต้องห้ามได้หรือเปล่า 625 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 โอเค นี่... 626 00:37:09,250 --> 00:37:13,541 ผมลงจากรถตรงรีสอร์ทชายหาดที่อยู่ติดกับ เมืองผีสิง 627 00:37:16,500 --> 00:37:19,791 มีป้ายติดเต็มไปหมด มันเตือนว่า ผมไม่ควรถ่ายอะไรทั้งสิ้น 628 00:37:19,875 --> 00:37:21,791 ห้ามถ่ายภาพและวิดีโอ 629 00:37:21,875 --> 00:37:25,916 แต่ดูสิ ผมเป็นแค่นักท่องเที่ยว ที่สวมแว่นหนาผิดปกติแค่นั้นเอง 630 00:37:26,000 --> 00:37:27,666 เตียงอาบแดดและร่มให้เช่า 631 00:37:28,291 --> 00:37:32,166 มีหอสังเกตการณ์รักษาความปลอดภัยบนหาด แผนของผมคือมุ่งหน้าลงน้ำ 632 00:37:32,666 --> 00:37:34,750 แค่บล๊อคเกอร์นักเที่ยว กับกล้องโกโปร 633 00:37:36,625 --> 00:37:38,333 นั่นคือหอสังเกตการณ์ 634 00:37:39,250 --> 00:37:42,000 แล้วเลียบชายหาดตรงนี้คือเมืองผีสิง 635 00:37:42,750 --> 00:37:45,625 มันทอดตัวไกลสุดสายตา 636 00:37:49,583 --> 00:37:54,125 ผมเริ่มว่ายน้ำเข้าใกล้เส้นเขตแดน เชื่อว่าคงไม่มีใครเห็นผม 637 00:37:54,208 --> 00:37:55,333 ก็แค่นักว่ายน้ำ 638 00:37:59,125 --> 00:38:00,166 เส้นแบ่งเขตอยู่นี่ 639 00:38:01,250 --> 00:38:04,666 เส้นแบ่งเขตเป็นแค่ทุ่นลอยน้ำธรรมดา 640 00:38:05,125 --> 00:38:09,083 ที่ผมต้องทำคือว่ายลอดมันไป เพื่อเข้าสู่เขตเมืองผีสิง 641 00:38:12,625 --> 00:38:14,375 ผมกำลังจะดำน้ำลงไป 642 00:38:16,833 --> 00:38:17,791 เสียงนกหวีดดังขึ้น 643 00:38:18,375 --> 00:38:21,583 เสียงจากกองทหารตุรกี พวกเขาไม่แฮปปี้ 644 00:38:22,041 --> 00:38:23,000 ก็ได้ 645 00:38:28,833 --> 00:38:29,750 เฮ้ 646 00:38:30,833 --> 00:38:32,250 - เอามาให้ผม - เอาอะไรครับ 647 00:38:32,333 --> 00:38:33,208 เอานั่นมา 648 00:38:35,291 --> 00:38:37,916 - คือเราจะ... - ไม่ เราจะไปสถานีตำรวจกันเลย 649 00:38:38,541 --> 00:38:39,750 - สถานีตำรวจเหรอ - ใช่ 650 00:38:40,958 --> 00:38:43,000 เราห้ามถ่ายวิดีโอเหรอครับ 651 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 นั่นไงล่ะ คุณเข้าใจนี่ ได้โปรด 652 00:38:48,083 --> 00:38:50,041 - เอามาให้ผม - อ้าว เอาไปทำไม 653 00:38:50,125 --> 00:38:52,125 ได้โปรด ส่งมาครับ เราไปสถานีตำรวจกัน 654 00:38:54,791 --> 00:38:57,875 นั่นคือโอกาสสุดท้ายที่ผมจะได้ เข้าไปในฟามากุสต้า พวกเขาไม่อยากให้ใครเห็นเมืองผีสิง 655 00:39:01,708 --> 00:39:04,583 ผมบอกคุณ "มานี่" เพื่ออะไรน่ะเหรอ คุณไม่ยอมฟัง 656 00:39:05,000 --> 00:39:06,875 - เพื่ออะไร - ขอโทษ ผมไม่ได้ใส่แว่น 657 00:39:06,958 --> 00:39:09,208 - ไม่ใส่แว่น เหรอ - ผมไม่ได้ใส่แว่น 658 00:39:10,416 --> 00:39:14,708 ด้วยความสัตย์จริง เราไม่รู้ โอเค ขอโทษครับ เราไม่อยากมีปัญหา 659 00:39:14,791 --> 00:39:18,083 หลังจากพูดรัวๆ ใส่เขา เขาก็ยอมปล่อยตัวผม... 660 00:39:18,166 --> 00:39:20,750 (ภาษาต่างประเทศ) 661 00:39:20,833 --> 00:39:24,083 - ...ตราบใดที่ผมลบไฟล์ทิ้ง - ครับ เราลบออกก็ได้ เราลบไฟล์ทิ้ง แต่เรากู้กลับมาได้ 662 00:39:35,750 --> 00:39:37,166 ตอนผมมาที่ไซปรัส 663 00:39:37,250 --> 00:39:40,541 ผมคิดว่าการเข้าไปในฟามากุสต้า อาจเป็นการผจญภัย 664 00:39:41,083 --> 00:39:43,125 แต่สถานการณ์รอบๆ เมืองผีสิง 665 00:39:43,208 --> 00:39:46,166 มันซับซ้อนเกินกว่าที่ผมจินตนาการ 666 00:39:46,916 --> 00:39:49,750 เป็นการย้ำเตือนอันน่ารังเกียจ ของการบุกรุกอันโหดร้าย 667 00:39:49,833 --> 00:39:53,500 ที่แบ่งแยกประเทศออกเป็นสองส่วน มากกว่า 40 ปี 668 00:39:54,500 --> 00:39:57,583 เดาว่าผมคงต้องยอมรับ ว่าจุดหมายปลายทางแห่งนี้ 669 00:39:58,000 --> 00:39:59,541 ช่างเกินจะเอื้อมถึง