1
00:00:06,208 --> 00:00:08,916
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:10,625 --> 00:00:12,750
Jag är journalist från Nya Zeeland
3
00:00:12,833 --> 00:00:15,958
och jag undersöker
världens mörka turistmål.
4
00:00:16,458 --> 00:00:19,666
Platser som är kända
för död och katastrofer.
5
00:00:20,791 --> 00:00:25,875
Det känns märkligt att jag är på en strand
med sand och solbrännor...
6
00:00:26,375 --> 00:00:30,375
...och jag med en mittbena
och ett par rätt snygga glasögon.
7
00:00:32,625 --> 00:00:34,791
Men det här är ingen vanlig strand.
8
00:00:35,125 --> 00:00:36,000
Hej.
9
00:00:36,833 --> 00:00:38,500
-Vill du ha den?
-Ge mig den.
10
00:00:39,416 --> 00:00:41,958
-Ska vi...
-Nej, vi ska till polisstationen.
11
00:00:42,750 --> 00:00:44,041
-Polisstationen?
-Ja.
12
00:00:45,250 --> 00:00:48,125
Och det här är ingen vanlig semester.
13
00:00:49,541 --> 00:00:53,583
Jag reser till Europas mörka turistmål.
14
00:00:53,833 --> 00:00:59,583
På semesterön Cypern i Medelhavet
bryter jag mig in i en förbjuden stad.
15
00:00:59,666 --> 00:01:03,458
-Vad händer om vi går på natten?
-Då kan ni bli skjutna.
16
00:01:03,541 --> 00:01:06,458
I Storbritannien super jag med nazister.
17
00:01:06,541 --> 00:01:08,125
Vi är de riktigt onda.
18
00:01:08,708 --> 00:01:12,041
Och jag besöker
världens mest stötande museum.
19
00:01:12,125 --> 00:01:17,375
-Det här är ganska märkligt.
-Ingen tvingade dig att komma hit.
20
00:01:18,458 --> 00:01:23,208
Jag heter David Farrier, och den här resan
blev märkligare än jag trodde.
21
00:01:40,083 --> 00:01:43,458
EUROPA
22
00:01:46,000 --> 00:01:49,041
Jag börjar min resa
på den engelska landsbygden
23
00:01:49,125 --> 00:01:53,208
fem mil sydost om London
i den lilla staden Paddock Wood.
24
00:02:07,375 --> 00:02:08,333
Tack!
25
00:02:09,541 --> 00:02:13,208
Det sägs att krig är ett helvete,
men inte för det här gänget.
26
00:02:13,291 --> 00:02:18,291
För många britter är det
ett mörkt turistmål nära hemmet.
27
00:02:20,958 --> 00:02:25,083
Jag är på en gård i Kent,
på ett slags festival för mörk turism.
28
00:02:25,625 --> 00:02:27,708
Det kallas ett krigets Glastonbury
29
00:02:27,791 --> 00:02:30,541
och är världens största
militära återskapande.
30
00:02:32,291 --> 00:02:35,833
80 000 mörka turister kommer hit varje år.
31
00:02:36,333 --> 00:02:41,000
De låtsas vara soldater från olika krig,
olika sidor och olika tidsepoker.
32
00:02:42,500 --> 00:02:47,375
De kommer inte bara för att titta. Många
tar en vecka ledigt för att umgås i leran.
33
00:02:48,041 --> 00:02:51,625
Jag förstår inte tjusningen,
men bästa sättet att förstå
34
00:02:51,708 --> 00:02:53,791
är nog att bli lite smutsig själv.
35
00:02:54,291 --> 00:02:59,125
Jag har tagit värvning
för att delta i ett fullskaligt slag.
36
00:02:59,208 --> 00:03:00,041
Hejsan!
37
00:03:00,958 --> 00:03:02,500
Är ni To Hell and Back?
38
00:03:02,583 --> 00:03:05,583
Mitt kompani heter To Hell and Back.
39
00:03:05,916 --> 00:03:09,750
De låtsas vara amerikanska soldater
under andra världskriget.
40
00:03:09,833 --> 00:03:13,750
-Byt byxor före striden, kompis.
-Jag ska fundera på saken.
41
00:03:15,541 --> 00:03:18,375
Mina kläder visar att jag är en utböling.
42
00:03:19,333 --> 00:03:21,708
Jag hoppas att Dan, en före detta soldat
43
00:03:21,791 --> 00:03:24,833
som ska hjälpa mig genom allt det här
44
00:03:24,916 --> 00:03:27,000
tar mig lite mer på allvar.
45
00:03:27,541 --> 00:03:29,875
Vem kommer jag att vara klädd som?
46
00:03:29,958 --> 00:03:34,500
Vi har en i en vacker cerise färg.
Ja, den är axelbandslös.
47
00:03:35,750 --> 00:03:38,666
-Nej. 101:a luftburna divisionen.
-Okej.
48
00:03:39,250 --> 00:03:41,333
Hur ska vi strida när det är dags?
49
00:03:41,416 --> 00:03:45,083
Du kommer att strida mot SBG,
Second Battle Group.
50
00:03:45,208 --> 00:03:46,375
-Okej.
-Tyskar.
51
00:03:46,958 --> 00:03:48,750
Vi ska slåss mot nazister.
52
00:03:48,833 --> 00:03:52,541
Man vill inte hålla på med SS
och sån skit.
53
00:03:52,625 --> 00:03:55,041
-Det är bara tyska soldater.
-Okej.
54
00:03:57,958 --> 00:04:02,041
Det här är första gången jag stöter på
krigsåterskapandets politik.
55
00:04:02,625 --> 00:04:06,750
Dan betonar skillnaden
mellan nazistpartiet
56
00:04:06,833 --> 00:04:09,250
och det tyska folket och deras armé.
57
00:04:09,916 --> 00:04:15,083
Jag borde inte säga "nazister",
utan hellre "tyskar".
58
00:04:15,541 --> 00:04:19,500
Det finns en ganska stor
hakkorsprydd elefant i rummet.
59
00:04:20,750 --> 00:04:26,833
Nu när jag vet hur jag ska benämna fienden
är det dags för förbrödning på min sida.
60
00:04:27,541 --> 00:04:33,250
Jag har bytt byxor och hoppas att nån kan
förklara tjusningen med ett lerigt hål.
61
00:04:33,333 --> 00:04:34,875
Nu är jag passande klädd.
62
00:04:35,250 --> 00:04:37,375
-Kom och var med.
-Det är ganska...
63
00:04:37,458 --> 00:04:41,958
Det är märkligt att inte ha mobiler
eller nånting, utan leva så här en helg.
64
00:04:42,041 --> 00:04:44,541
-Ja.
-Det regnar. Vi sitter i ett hål.
65
00:04:44,625 --> 00:04:45,708
Är det kul?
66
00:04:46,250 --> 00:04:47,291
Ja.
67
00:04:47,375 --> 00:04:50,458
Att springa omkring och skjuta folk
är inte så dumt.
68
00:04:50,541 --> 00:04:55,625
-Vi väntar bara på striden.
-Vi kommer dit. Vi skyndar långsamt.
69
00:04:55,875 --> 00:04:58,666
Det är ett märkligt sätt
att tillbringa en helg.
70
00:04:58,750 --> 00:05:01,791
Alla förbereder sig
för det stora slaget i morgon
71
00:05:01,916 --> 00:05:04,125
när jag ska få döda tyskar.
72
00:05:06,958 --> 00:05:09,375
Jag går med på lite extra träning.
73
00:05:10,000 --> 00:05:12,625
Det här är det de gör på sin semester.
74
00:05:13,125 --> 00:05:18,458
Du kan antingen sitta i mitten, David,
som flickorna gör...
75
00:05:19,208 --> 00:05:20,041
Va? Okej.
76
00:05:20,625 --> 00:05:22,291
Vi får heja på honom.
77
00:05:23,666 --> 00:05:25,125
Heja! Heja!
78
00:05:25,708 --> 00:05:27,916
-Kom igen!
-Bra gjort!
79
00:05:28,041 --> 00:05:30,541
-Kämpa!
-Kom igen!
80
00:05:31,666 --> 00:05:33,416
Rulla runt!
81
00:05:33,500 --> 00:05:35,583
Mot fronten! Du är snart framme!
82
00:05:41,000 --> 00:05:43,125
Ansiktet är lite rent. En gång till.
83
00:05:45,750 --> 00:05:46,583
Så där, ja.
84
00:05:47,541 --> 00:05:48,375
Tack.
85
00:05:49,333 --> 00:05:52,250
Nu har jag haft mitt roliga
och är lerig överallt.
86
00:05:52,333 --> 00:05:54,791
De skulle väl säga att det är autentiskt.
87
00:05:55,041 --> 00:06:01,416
Naturen hjälper till med ett ösregn,
så att jag får uppleva krigets misär.
88
00:06:05,666 --> 00:06:11,416
Det finns inga duschar, så jag går
till kantinen där jag ser att nazister...
89
00:06:12,000 --> 00:06:14,333
...tyskar, serverar maten.
90
00:06:16,333 --> 00:06:20,625
Brukar tyskar laga mat åt amerikaner?
91
00:06:21,291 --> 00:06:26,833
De är inte tyskar, vi är inte amerikaner.
Uniformen gör inte att vi inte är vänner.
92
00:06:27,291 --> 00:06:30,000
Det är inte krig längre.
Det är som Hollywood.
93
00:06:30,083 --> 00:06:34,500
Alla klär ut sig.
Det är bara på lek, eller hur?
94
00:06:35,041 --> 00:06:35,916
Lek.
95
00:06:36,500 --> 00:06:37,750
Tack så mycket.
96
00:06:37,833 --> 00:06:42,166
Med en tallrik med varm tysk mat
går jag tillbaka till mina stridskamrater
97
00:06:42,250 --> 00:06:46,208
för att försöka förstå
politiken kring nazisterna.
98
00:06:46,958 --> 00:06:50,791
Det är intressant,
för vi rollspelar ju en historisk epok
99
00:06:50,875 --> 00:06:56,000
så båda sidor måste vara med,
men ingen vill ju vara nazist.
100
00:06:56,083 --> 00:07:00,125
Det är precis det ämnet
som alla försöker undvika.
101
00:07:00,708 --> 00:07:04,083
Man kan tolka det på ett sätt
som väcker anstöt.
102
00:07:04,666 --> 00:07:06,875
Det är ett moment-22.
103
00:07:07,750 --> 00:07:10,333
Det ska vara så autentiskt som möjligt
104
00:07:10,416 --> 00:07:13,916
men de måste undvika
historiens obekväma sidor.
105
00:07:14,000 --> 00:07:19,125
Vi låtsas alltså vara amerikaner
som får mat av nazister.
106
00:07:19,208 --> 00:07:21,625
-Tyskar.
-Du äter italiensk... Tyskar.
107
00:07:22,416 --> 00:07:23,833
Du äter italiensk pizza.
108
00:07:24,541 --> 00:07:26,916
Det är ju rimligt. Fullständigt normalt.
109
00:07:33,041 --> 00:07:35,250
Man dricker långt in på natten.
110
00:07:35,833 --> 00:07:41,875
Jag vill inte använda det onämnbara ordet,
men här är två holländare i SS-uniformer.
111
00:07:42,500 --> 00:07:46,333
Ingen kan väl förneka att de är nazister?
112
00:07:47,125 --> 00:07:52,666
SS utförde några av de värsta brotten mot
mänskligheten under andra världskriget.
113
00:07:53,291 --> 00:07:56,458
Särskilt folkmordet på sex miljoner judar.
114
00:07:57,041 --> 00:08:00,333
I Tyskland är det förbjudet
att ha på sig SS-uniform.
115
00:08:01,250 --> 00:08:06,000
Men här står de och ler och dricker
som vore det Oktoberfest.
116
00:08:06,500 --> 00:08:07,875
Ingen verkar bry sig.
117
00:08:08,791 --> 00:08:11,625
-Får ni mycket uppmärksamhet?
-Du vill inte veta.
118
00:08:11,708 --> 00:08:14,583
Jag såg er,
och folk kom fram till er hela tiden.
119
00:08:14,666 --> 00:08:18,791
Jag tror att alla har sitt eget sätt
att reagera på den här uniformen.
120
00:08:20,041 --> 00:08:26,166
Jag vet inte. Dessutom
var alla kvinnors reaktioner positiva.
121
00:08:26,916 --> 00:08:28,916
Alla reaktioner var positiva.
122
00:08:30,166 --> 00:08:33,708
Men i går i baren bad de oss
ta av oss hakkorsarmbindlarna.
123
00:08:34,208 --> 00:08:36,291
De sa att de var politiska.
124
00:08:36,375 --> 00:08:38,625
-Men ni har ett hakkors här.
-Ja.
125
00:08:38,708 --> 00:08:43,708
Vi ville inte bråka så vi sa:
"Vi tar av dem. Inga problem."
126
00:08:43,791 --> 00:08:48,375
Jag antar att det här är
den enda platsen där ni kan klä er så här.
127
00:08:48,500 --> 00:08:50,000
-Ja.
-Det stämmer.
128
00:08:50,333 --> 00:08:53,458
Hur skulle ni göra
för att gå klädda så hemma?
129
00:08:53,541 --> 00:08:55,083
-Jag skulle gömma mig.
-Ja.
130
00:08:55,291 --> 00:08:56,916
Man kan inte ha på sig...
131
00:08:57,000 --> 00:09:00,708
Av respekt för människorna där
skulle jag inte ha på det alls.
132
00:09:00,791 --> 00:09:05,291
Det är förbjudet. Vi skulle gripas.
Men vi skulle aldrig göra det.
133
00:09:05,375 --> 00:09:10,166
-Så ni kan bara göra det här?
-Ja. Inte där. Vi vill inte väcka anstöt.
134
00:09:10,250 --> 00:09:15,833
Vi står inte bakom nånting med uniformen.
Jag vill vara väldigt tydlig med det.
135
00:09:16,916 --> 00:09:21,708
De verkar trevliga, men här finns en fråga
som jag inte får svar på.
136
00:09:21,791 --> 00:09:26,750
Kan man återskapa det här
utan att
137
00:09:27,833 --> 00:09:30,750
Finns det vissa saker
som vi inte borde återskapa?
138
00:09:38,291 --> 00:09:40,375
I dag är festivalens höjdpunkt.
139
00:09:40,958 --> 00:09:44,291
Ett enormt slag
där jag ska slåss mot tyskarna...
140
00:09:44,791 --> 00:09:47,583
...eller nazisterna,
eller vad de nu ska kallas.
141
00:09:49,166 --> 00:09:50,583
Hur håller man den här?
142
00:09:51,000 --> 00:09:54,916
Vi har riktiga vapen
från andra världskriget.
143
00:09:57,416 --> 00:10:01,583
Vi använder lösa skott,
men tänk om nån lägger i en riktig kula?
144
00:10:02,166 --> 00:10:04,041
Tänk om nåt fastnar?
145
00:10:04,125 --> 00:10:06,458
Jag mår lite illa, Jag vet inte varför.
146
00:10:07,041 --> 00:10:10,541
Jag är jäkligt nervös,
och det är inte ens ett riktigt krig.
147
00:10:13,916 --> 00:10:15,791
Plötsligt bara börjar det. Okej. Jävlar.
148
00:10:19,250 --> 00:10:22,541
Det är väl så det är med krig.
Man får ingen förvarning.
149
00:10:25,791 --> 00:10:27,833
Allt är väldigt högljutt.
150
00:10:28,583 --> 00:10:29,708
-Redo.
-Jävlar.
151
00:10:29,791 --> 00:10:33,125
Svetten rinner i ögonen.
Jag ser inte vem jag skjuter på.
152
00:10:35,791 --> 00:10:36,791
Se upp.
153
00:10:39,041 --> 00:10:40,166
Aj! Tistel.
154
00:10:53,333 --> 00:10:58,333
Alla har gått in i sina roller,
utom kanske jag. Jag känner bara panik.
155
00:10:58,416 --> 00:11:00,125
Se upp för tyskar i gräset!
156
00:11:03,666 --> 00:11:04,916
Jag gillar inte krig. Kom igen!
157
00:11:10,916 --> 00:11:13,916
Det är bara mot slutet
som jag ser åskådarna
158
00:11:14,000 --> 00:11:16,500
och minns att allt är på låtsas.
159
00:11:18,833 --> 00:11:19,791
Skjut inte.
160
00:11:20,416 --> 00:11:23,708
Men vissa tar sina roller
på väldigt stort allvar.
161
00:11:25,958 --> 00:11:26,916
Hon är död.
162
00:11:27,333 --> 00:11:29,750
Ja, det var nog det.
163
00:11:31,166 --> 00:11:32,458
Äntligen över.
164
00:11:33,250 --> 00:11:37,041
Det var mitt livs längsta,
mest hektiska 20 minuter.
165
00:11:38,041 --> 00:11:42,708
De säger att vi vann, men hur vet man det?
Det ringer fortfarande i öronen.
166
00:11:43,583 --> 00:11:47,250
Jag blev ganska rädd.
Jag glömde att det inte var på riktigt.
167
00:11:47,333 --> 00:11:52,083
-Visst får man en adrenalinkick?
-Ja, det är så jäkla högt.
168
00:11:52,166 --> 00:11:55,333
Man kan inte hjälpa det.
Sen börjar man tro på det.
169
00:11:55,750 --> 00:11:58,000
Är det här det du gör på semestern?
170
00:11:58,416 --> 00:12:00,875
Ja. Jag tycker att det är kul.
171
00:12:00,958 --> 00:12:03,666
Varför åker du inte
till en vacker karibisk ö?
172
00:12:04,333 --> 00:12:07,458
Att sitta på en strand
är inte riktigt min grej.
173
00:12:11,541 --> 00:12:14,833
Jag är glad att kriget är över.
Jag är helt slut.
174
00:12:15,291 --> 00:12:19,416
Tack alla deltagare, alla chaufförer,
alla fordonsägare.
175
00:12:19,500 --> 00:12:24,708
Men jag förstår varför folk kommer hit,
för upplevelsen och adrenalinkicken.
176
00:12:25,625 --> 00:12:29,083
Men jag vet inte om att göra
en hemsk del av historien kul
177
00:12:29,166 --> 00:12:32,791
är ett bra sätt att förstå den
eller låta bli att upprepa den.
178
00:12:34,750 --> 00:12:37,625
Det är verkligen inte min slags semester.
179
00:12:41,500 --> 00:12:45,416
Tre timmar västerut
är jag 1,5 mil från walesiska gränsen
180
00:12:45,500 --> 00:12:48,750
på den pittoreska engelska landsbygden.
181
00:12:55,708 --> 00:12:59,458
Vad kan en mörk turist hitta här?
182
00:13:00,833 --> 00:13:04,500
Men jag har hört
att mitt bland de här vykortsvyerna
183
00:13:04,583 --> 00:13:08,041
finns världens
mest politiskt inkorrekta museum.
184
00:13:08,125 --> 00:13:10,958
BROTT GENOM TIDERNA
185
00:13:11,041 --> 00:13:13,500
LANDETS MEST OMTALADE TURISTATTRAKTION
186
00:13:14,125 --> 00:13:18,333
Museet finns i ett 200 år gammalt fängelse
och samlingarna har kallats
187
00:13:18,416 --> 00:13:22,083
obekväma, kusliga och väldigt stötande.
188
00:13:22,166 --> 00:13:25,583
UTSTÄLLNINGEN ÄR INTE LÄMPLIG FÖR BARN
189
00:13:26,958 --> 00:13:30,708
Jag vill veta vem som skapar
en så stötande samling.
190
00:13:31,333 --> 00:13:35,166
Är det i utbildningssyfte
eller bara för att chockera?
191
00:13:36,458 --> 00:13:37,500
Hej Andy, David.
192
00:13:38,083 --> 00:13:40,083
-Hej.
-Trevligt att träffas.
193
00:13:40,166 --> 00:13:42,875
-Vilket imponerande ställe.
-Det är annorlunda.
194
00:13:42,958 --> 00:13:46,583
Det är en märklig sak
i den här sömniga, gulliga lilla byn. Är den känd för nåt annat?
Jag ser bara det här på skyltar...
195
00:13:50,375 --> 00:13:53,083
Vi är nog inte kända för nåt,
snarare ökända.
196
00:13:53,166 --> 00:13:56,291
Vad är ditt huvudtema?
Här finns många olika saker.
197
00:13:56,375 --> 00:13:59,000
Krocken mellan gott och ont, i korthet.
198
00:13:59,291 --> 00:14:02,708
Samlingen är väldigt splittrande.
199
00:14:02,791 --> 00:14:08,833
Alla föremål här är kontroversiella
på ett eller annat sätt.
200
00:14:08,916 --> 00:14:12,250
Är allt sprunget ur din passion,
sånt som du brinner för?
201
00:14:12,333 --> 00:14:14,083
Min galenskap, ja.
202
00:14:15,916 --> 00:14:17,750
Det är väldigt spännande.
203
00:14:18,416 --> 00:14:23,208
Jag undrar vad som gör att det behövs
varningsskyltar utanför dörren.
204
00:14:23,958 --> 00:14:27,833
Men Andy går snabbt in
på de tveksamma sakerna.
205
00:14:31,500 --> 00:14:35,916
-Hur får du tag på nåt sånt här?
-Den fanns i en modellaffär.
206
00:14:36,000 --> 00:14:39,791
Jag presenterar det nog inte
så som många skulle vilja.
207
00:14:39,875 --> 00:14:44,333
Sån är jag. Men faktum är ju
att fattiga svarta barn
208
00:14:44,416 --> 00:14:48,291
och svarta människor
lynchades av Ku Klux Klan.
209
00:14:48,708 --> 00:14:50,666
Jag har sammanfört dem alla.
210
00:14:52,750 --> 00:14:56,583
Jag är så förstummad
att jag inte vet vad jag ska säga.
211
00:14:57,083 --> 00:14:59,666
Det är minst sagt kontroversiellt.
212
00:14:59,750 --> 00:15:02,791
Sen har jag de svarta dockorna
med klanmedlemmarna.
213
00:15:02,875 --> 00:15:08,583
Klanmedlemmarna skulle nog störa sig på
att de leker med de svarta dockorna.
214
00:15:08,666 --> 00:15:12,291
Många svarta vill se det,
för det är en del av deras historia.
215
00:15:12,375 --> 00:15:15,208
Men det är väldigt konfronterande.
216
00:15:17,083 --> 00:15:20,916
Jag vet inte om Andy
har presenterat historien helt korrekt.
217
00:15:21,000 --> 00:15:25,250
Försöker han verkligen utbilda människor
eller bara chocka dem?
218
00:15:30,416 --> 00:15:35,958
Hela fängelset är överfullt med saker
utan nån som helst synbar ordning.
219
00:15:37,250 --> 00:15:40,875
Det blir ännu mörkare
när Andy visar mig nazistrummet.
220
00:15:41,416 --> 00:15:43,500
En lampskärm av människohud.
221
00:15:44,041 --> 00:15:48,541
Den obehagliga saken ingår
i Andys koncentrationslägerutställning.
222
00:15:48,625 --> 00:15:52,625
Jag lät testa det,
och det är äkta människohud.
223
00:15:55,291 --> 00:15:56,833
Det är riktigt vidrigt.
224
00:15:56,916 --> 00:16:01,458
Det är ju helt sjukt att nån
faktiskt skulle flå andra människor
225
00:16:01,541 --> 00:16:03,458
och göra lampskärmar av huden.
226
00:16:05,125 --> 00:16:07,000
Lampskärmen är helt vansinnig
227
00:16:07,083 --> 00:16:11,708
men det känns precis lika illa
att Andy har köpt den och visar upp den.
228
00:16:12,208 --> 00:16:18,083
Folk brukar bli upprörda av det här,
de här dioramorna som vi har satt samman.
229
00:16:19,166 --> 00:16:20,666
Det är ett dödsläger.
230
00:16:20,750 --> 00:16:23,166
-Har du gjort dem själva?
-Ja.
231
00:16:23,666 --> 00:16:27,500
Här har vi också en scen
som folk tycker är vidrig.
232
00:16:27,583 --> 00:16:30,125
Det är en våldtäkt, om man så vill.
233
00:16:30,750 --> 00:16:34,750
Det är ett typiskt exempel
på till exempel Auschwitz.
234
00:16:35,333 --> 00:16:42,291
Officerarna i dödslägren
våldtog judiska kvinnor. Det hände.
235
00:16:42,875 --> 00:16:47,541
Jag har aldrig sett nåt liknande,
det måste jag säga.
236
00:16:47,625 --> 00:16:50,875
-Du ser det ingen annanstans...
-Nej, det tror jag inte.
237
00:16:50,958 --> 00:16:56,500
Jag vill att det ska kännas,
och det bygger på sanning och fakta.
238
00:16:57,000 --> 00:17:03,500
Jag förstår hur folk kan ta anstöt,
för du har ju tagit konstnärliga friheter.
239
00:17:04,125 --> 00:17:05,541
Du har skapat det.
240
00:17:06,625 --> 00:17:07,708
Men det hände.
241
00:17:09,250 --> 00:17:11,083
Men vissa saker hände inte.
242
00:17:11,541 --> 00:17:17,291
Michael Jackson var aldrig i Nazityskland,
verkligen inte i ett koncentrationsläger.
243
00:17:18,375 --> 00:17:22,958
Han må skildra historien,
men han hittar också på en del.
244
00:17:25,416 --> 00:17:28,958
När jag går genom korridor efter korridor
245
00:17:29,041 --> 00:17:33,041
undrar jag om Andys vurm för seriemördare
kan vara en ledtråd
246
00:17:33,125 --> 00:17:36,833
till varför han lägger
så mycket tid och pengar på sin samling.
247
00:17:37,791 --> 00:17:41,333
West-morden var de mest beryktade
i Storbritanniens historia.
248
00:17:42,500 --> 00:17:47,083
Sammanlagt 12 kroppar hittades
begravda i och runt deras hus
249
00:17:47,166 --> 00:17:50,500
när paret slutligen greps av polisen 1994.
250
00:17:52,125 --> 00:17:56,333
På nåt sätt har Andy
fått tag på souvenirer därifrån.
251
00:17:57,375 --> 00:17:59,083
Hur får han tag på allting?
252
00:17:59,458 --> 00:18:01,333
Bröt du dig in?
253
00:18:01,416 --> 00:18:04,583
Nej. Jag fick tillgång.
254
00:18:06,416 --> 00:18:08,916
-Jag kan inte...
-Du måste säga nånting.
255
00:18:09,458 --> 00:18:14,416
Nej. Det är ett ämne
som jag inte kan prata om.
256
00:18:15,708 --> 00:18:18,791
För att vara så stolt över sin samling
257
00:18:18,875 --> 00:18:22,583
vill Andy inte berätta
hur han fick tag på sakerna.
258
00:18:23,083 --> 00:18:25,166
Är det ens äkta?
259
00:18:26,708 --> 00:18:31,000
Plötsligt berättar han
att det har dykt upp nån i dag
260
00:18:31,083 --> 00:18:34,666
som hävdar att han har
en slips som ägdes av Fred West.
261
00:18:34,750 --> 00:18:38,416
Det är lite otroligt
att just när vi är här ringer nån...
262
00:18:40,500 --> 00:18:42,583
...som har Wests slips, eller hur?
263
00:18:42,666 --> 00:18:46,250
Andy säger att han tror
att West nog använde slipsen
264
00:18:46,333 --> 00:18:48,458
för att strypa några av sina offer.
265
00:18:48,875 --> 00:18:53,125
-Var hittade du den? I din farmors hus?
-Ja, med tidningen och urklippet.
266
00:18:53,750 --> 00:18:57,166
Hur kan du veta
om det är den slipsen eller bara...
267
00:18:57,541 --> 00:18:59,916
...att din farmor har köpt en likadan?
268
00:19:00,000 --> 00:19:04,291
Ja. Den är gammal nog.
Den luktar lite unket...
269
00:19:05,708 --> 00:19:07,208
Man känner doften.
270
00:19:07,333 --> 00:19:09,666
Den luktar unket och gammalt.
271
00:19:09,750 --> 00:19:13,958
Ja. Den är definitivt gammal.
Den är säkert från rätt tidsperiod.
272
00:19:14,041 --> 00:19:17,666
Jag tror att det är Fred Wests slips
som du precis luktade på.
273
00:19:18,041 --> 00:19:20,500
-Hur känns det att veta...
-Härlig tanke.
274
00:19:20,791 --> 00:19:23,458
...att han hade den slipsen på sig?
275
00:19:24,541 --> 00:19:28,291
Det är märkligt, men för dig
är det väl bara en vanlig dag?
276
00:19:28,666 --> 00:19:31,291
-Eller hur?
-En vanlig dag på jobbet.
277
00:19:32,625 --> 00:19:38,250
Jag tror inte att dofttestet är särskilt
vetenskapligt, och jag är tveksam.
278
00:19:39,125 --> 00:19:44,375
Men Andy berättar att innan slipsen
hamnar på museet ska den DNA-testas.
279
00:19:45,000 --> 00:19:47,416
Var får du tag på hans DNA?
280
00:19:48,083 --> 00:19:53,250
Vissa av de människor
som jag har privata affärer med
281
00:19:53,333 --> 00:19:56,625
som hjälper mig med olika tygföremål...
282
00:19:57,041 --> 00:20:00,125
Du kan inte berätta
var du får tag på hans DNA?
283
00:20:00,208 --> 00:20:03,791
Jag skulle aldrig avslöja
nån i min inre cirkel.
284
00:20:04,041 --> 00:20:06,833
En "inre cirkel" låter ganska...
285
00:20:07,583 --> 00:20:09,916
Jag vet inte om den är äkta eller inte.
286
00:20:10,583 --> 00:20:14,916
Vad är poängen med att försöka luras
när man driver ett museum?
287
00:20:15,000 --> 00:20:17,875
Varför skulle man
försöka fuska med föremål?
288
00:20:19,125 --> 00:20:22,250
-Ingen anledning.
-Att få folk att komma in.
289
00:20:26,541 --> 00:20:31,791
Andy märker att jag är skeptisk
och vill bevisa att hans museum är äkta.
290
00:20:32,208 --> 00:20:35,875
Han visar hur långt hans inre cirkel går.
291
00:20:37,541 --> 00:20:42,166
Det här är Charles Bronson,
Storbritanniens mest ökända fånge.
292
00:20:42,500 --> 00:20:44,583
Det har gjorts en film om honom.
293
00:20:46,041 --> 00:20:49,083
Bronson har suttit inspärrad
i över 40 år.
294
00:20:49,583 --> 00:20:51,791
37 av åren har han suttit isolerad.
295
00:20:53,833 --> 00:20:58,750
Han har bland annat begått väpnat rån
och misshandel och strypt en fängelsevakt.
296
00:20:59,500 --> 00:21:02,625
Andy berättar
att de känner varandra sen länge
297
00:21:04,958 --> 00:21:07,208
Är det du och Bronson där uppe?
298
00:21:07,291 --> 00:21:10,958
Ja, det var när jag var på hans bröllop.
299
00:21:11,041 --> 00:21:13,583
Är ni vänner genom din samling?
300
00:21:14,166 --> 00:21:17,958
Han är väldigt stolt över
att jag har ställt ut hans konst.
301
00:21:18,041 --> 00:21:21,250
Den kommer att förbli här.
302
00:21:21,833 --> 00:21:22,958
-Efter dig.
-Tack.
303
00:21:23,041 --> 00:21:25,375
För att bevisa att han talar sanning
304
00:21:25,458 --> 00:21:30,583
har Andy bett Bronsons senaste fästmö,
Paula, att träffas oss i fängelset.
305
00:21:31,708 --> 00:21:37,875
Jag tror att du är förälskad i honom,
men du vill leva med nån som är ökänd
306
00:21:37,958 --> 00:21:43,208
för att bli farlig och våldsam.
Blir du inte orolig?
307
00:21:43,333 --> 00:21:47,875
Jag är inte orolig. Charlie tillhör
den gamla skolan. Han skadar inte kvinnor.
308
00:21:47,958 --> 00:21:51,083
Han skulle aldrig göra mig illa.
309
00:21:51,166 --> 00:21:55,750
Är du inte orolig för att ni måste
fullfölja förhållandet, så att säga?
310
00:21:55,833 --> 00:21:58,875
När han kommer ut åker vi direkt
till ett hotellrum
311
00:21:58,958 --> 00:22:01,666
och jag lovar
att jag ger honom en hjärtattack.
312
00:22:02,541 --> 00:22:03,500
Va?
313
00:22:03,583 --> 00:22:07,875
Han sa: "Jag kommer ut efter 43 år
och du tar livet av mig på en natt."
314
00:22:07,958 --> 00:22:10,083
Tänk dig. Gud bevare honom.
315
00:22:12,208 --> 00:22:16,625
Paula får prata med Charles
en gång i veckan och jag får vara med.
316
00:22:17,250 --> 00:22:20,166
Att prata med Storbritanniens
farligaste fånge
317
00:22:20,250 --> 00:22:23,541
känns både nervöst och spännande.
318
00:22:24,208 --> 00:22:26,000
-Jag är lite nervös.
-Beredd?
319
00:22:28,250 --> 00:22:29,458
Hej!
320
00:22:48,166 --> 00:22:51,416
Hej, Charlie, det är David.
Trevligt att prata med dig.
321
00:22:51,500 --> 00:22:53,916
Hej, Dave. Hur är läget, kompis?
322
00:22:54,000 --> 00:22:57,666
Bara bra. Jag var lite nervös.
Vi har väntat på ditt samtal
323
00:22:57,750 --> 00:23:01,041
och jag blev lite nervös
av att få prata med dig.
324
00:23:01,125 --> 00:23:05,666
Du behöver aldrig vara nervös runt mig
eller Paula. Vi äter bara pygméer.
325
00:23:07,333 --> 00:23:11,375
Jag har pratat med Paula
om hur ni två träffades
326
00:23:11,458 --> 00:23:13,708
och hur ert förhållande började.
327
00:23:14,083 --> 00:23:18,375
Jag undrade vad ditt första intryck
av henne var när ni träffades.
328
00:23:18,458 --> 00:23:20,833
-Ja.
-Okej. Jag ska berätta.
329
00:23:21,125 --> 00:23:25,000
När jag först såg henne
lystes hela rummet upp.
330
00:23:25,666 --> 00:23:27,541
-Å... Så trevligt.
-Så vacker.
331
00:23:27,625 --> 00:23:32,083
Direkt när jag såg henne tänkte jag:
"Jag ska gifta mig med henne."
332
00:23:32,166 --> 00:23:35,041
Hon är som än ängel. Det är fantastiskt.
333
00:23:35,125 --> 00:23:38,541
-Tack. Så trevligt av dig, raring.
-Det är sant.
334
00:23:38,958 --> 00:23:45,000
Allt jag hör om dig visar på en annan bild
än den man får av historierna om dig.
335
00:23:45,083 --> 00:23:49,458
När jag pratar med dig nu verkar du
som en trevlig, resonabel gentleman.
336
00:23:49,541 --> 00:23:55,000
Jag är den första att erkänna
att jag var en elak jävel. Det var jag.
337
00:23:55,500 --> 00:23:57,208
Jag var våldsam, hemsk...
338
00:23:57,791 --> 00:24:03,375
Men varje dag när jag vaknar
har jag ett leende på läpparna.
339
00:24:03,458 --> 00:24:06,500
Och jag sitter inlåst i en jävla bur.
340
00:24:07,333 --> 00:24:09,250
-Är Andy där?
-Hej, det är jag.
341
00:24:09,333 --> 00:24:14,083
-Hur är läget, gamle kompis?
-Fortsätt sköta dig ordentligt...
342
00:24:14,666 --> 00:24:16,416
Var stark, bara.
343
00:24:16,500 --> 00:24:18,583
-Vad säger du?
-Inte vad jag trodde.
344
00:24:18,666 --> 00:24:20,458
Det är den riktiga Charlie.
345
00:24:21,833 --> 00:24:25,833
Andy har bevisat
att hans inre cirkel finns på riktigt.
346
00:24:26,458 --> 00:24:29,208
Kanske alla föremål i museet
också är äkta.
347
00:24:29,708 --> 00:24:32,000
Kanske till och med den gamla slipsen.
348
00:24:33,416 --> 00:24:36,291
Det här stället handlar om
att egga fantasin.
349
00:24:36,791 --> 00:24:42,083
Det kan handla om våldsamma brottslingar,
seriemördare eller ett par pigga bröst.
350
00:24:42,166 --> 00:24:45,000
Andy dras till sånt
som vi inte ska dras till.
351
00:24:46,041 --> 00:24:49,500
Man skulle kunna säga
att Andy själv är en mörk turist.
352
00:24:50,333 --> 00:24:54,000
Han har lagt otroligt mycket tid
och pengar på det här stället.
353
00:24:55,250 --> 00:24:57,875
Men jag får inte reda på varför.
354
00:24:58,458 --> 00:25:02,375
Jag tror inte att man kan hitta
en sån här samling nån annanstans.
355
00:25:02,708 --> 00:25:04,916
Det kanske är tillräcklig anledning.
356
00:25:09,541 --> 00:25:13,500
Efter allt mörker och fördärv
behöver jag lite semester.
357
00:25:13,583 --> 00:25:18,541
Som många andra britter åker jag
320 mil söderut, till Medelhavet.
358
00:25:19,125 --> 00:25:21,000
Till Cypern.
359
00:25:24,083 --> 00:25:27,333
Här handlar allt om sol, sand och selfies.
360
00:25:29,666 --> 00:25:32,208
Ett perfekt paradis att slappna av på.
361
00:25:33,500 --> 00:25:35,833
Cypern är en före detta brittisk koloni
362
00:25:35,916 --> 00:25:40,416
och har varit ett populärt semestermål
för européer ända sen 1950-talet.
363
00:25:42,791 --> 00:25:46,791
Men 1974 landsteg
den turkiska armén på Cypern.
364
00:25:47,333 --> 00:25:51,666
Beroende på vem man frågar
invaderade eller befriade de ön.
365
00:25:52,916 --> 00:25:56,666
Det var en blodig affär
som delade landet i två delar.
366
00:25:57,250 --> 00:26:00,208
Mitt mellan låg semesterorten Famagusta.
367
00:26:00,958 --> 00:26:05,250
Det var en av Medelhavets mest berömda
och glamorösa semesterorter.
368
00:26:06,416 --> 00:26:09,833
Famagusta var en favorit
hos de internationella jetsettarna
369
00:26:09,916 --> 00:26:13,458
men staden övergavs under kriget
och är nu en spökstad.
370
00:26:13,958 --> 00:26:18,666
Den har spärrats av av den turkiska armén
och är totalförbjuden att besöka.
371
00:26:20,541 --> 00:26:23,833
Det gör den till ett måste
för mörka turister.
372
00:26:24,916 --> 00:26:28,500
Jag är på Cypern
för att ta mig in i den förbjudna staden.
373
00:26:29,041 --> 00:26:34,125
Jag börjar resan på ett kafé på sydsidan
med en fin utsikt över mitt mål.
374
00:26:34,333 --> 00:26:35,916
-Hej.
-God morgon.
375
00:26:36,000 --> 00:26:40,250
-Jag skulle vilja se utsiktsplatsen.
-Var så god.
376
00:26:40,916 --> 00:26:45,000
Antonis flydde från spökstaden
och har aldrig återvänt.
377
00:26:45,500 --> 00:26:48,541
Han byggde utsiktsplatsen 1979.
378
00:26:49,041 --> 00:26:52,375
Om du kommer hit kan du se Famagusta.
379
00:26:55,458 --> 00:26:59,375
Till och med på avstånd
blir jag förvånad av hur stort det är.
380
00:27:01,125 --> 00:27:04,125
Staden hade 40 000 invånare.
381
00:27:05,458 --> 00:27:09,833
Det är otroligt att tänka sig att det är
helt tomt och att ingen bor där.
382
00:27:10,958 --> 00:27:13,333
-Det bara fortsätter, eller hur?
-Ja.
383
00:27:14,875 --> 00:27:17,791
Hela staden som du ser är obebodd.
384
00:27:18,291 --> 00:27:20,125
Inga civila får komma in.
385
00:27:21,708 --> 00:27:23,833
Det blir en utmaning att ta sig in.
386
00:27:24,666 --> 00:27:27,000
Jag kommer inte närmare än så här
387
00:27:27,083 --> 00:27:30,791
och det är tre militärzoner
mellan mig och spökstaden.
388
00:27:32,083 --> 00:27:34,875
Närmast ligger den cypriotiska arméns zon.
389
00:27:35,458 --> 00:27:37,208
Sen kommer FN:s buffertzon.
390
00:27:37,708 --> 00:27:41,375
Slutligen måste jag ta mig över
turkiska arméns zon.
391
00:27:41,875 --> 00:27:43,875
Jag har hört talas om det
392
00:27:43,958 --> 00:27:47,625
och jag har alltid tänkt
att man borde kunna ta sig in.
393
00:27:48,541 --> 00:27:52,458
-Vad skulle hända om jag försökte?
-FN skulle stoppa dig.
394
00:27:53,041 --> 00:27:58,291
Om de inte ser dig på en gång
kommer de turkiska vaktposterna...
395
00:27:58,833 --> 00:28:01,208
...för att gripa dig eller förhöra dig.
396
00:28:01,291 --> 00:28:03,416
Om vi går på natten, när ingen ser?
397
00:28:04,541 --> 00:28:06,125
Då är det på egen risk.
398
00:28:07,333 --> 00:28:08,708
Då kan ni bli skjutna.
399
00:28:10,125 --> 00:28:11,583
-På allvar?
-Javisst.
400
00:28:13,875 --> 00:28:15,916
Jag kom inte hit för att bli dödad
401
00:28:16,000 --> 00:28:19,250
men det måste finnas nåt sätt
att ta sig in i spökstaden
402
00:28:19,333 --> 00:28:21,875
utan att själv behöva bli ett spöke.
403
00:28:25,875 --> 00:28:29,458
Jag måste ta mig över gränsen,
så jag åker mot Nicosia
404
00:28:29,541 --> 00:28:31,708
världens sista delade huvudstad.
405
00:28:32,500 --> 00:28:35,916
Här lever greker och turkar
bara några meter från varandra
406
00:28:36,000 --> 00:28:37,666
med en mur mellan sig.
407
00:28:38,791 --> 00:28:42,791
Finns det nåt bättre sätt att tackla
en krigszon än på en Segway?
408
00:28:43,041 --> 00:28:46,416
Vår guide Andreas
vill gärna visa hur säkra de är.
409
00:28:46,916 --> 00:28:50,458
Är det sant att han som äger företaget
körde över ett stup?
410
00:28:50,541 --> 00:28:52,291
Stämmer det? Har du hört det?
411
00:28:52,375 --> 00:28:55,583
Ja, det stämmer,
men det var hans eget fel.
412
00:28:55,666 --> 00:28:58,041
Han åkte upp för en smal stig...
413
00:28:58,666 --> 00:29:01,791
...på en klippa vid en flod,
och föll i floden.
414
00:29:01,875 --> 00:29:04,000
-Märkligt sätt att dö.
-Ja, absolut.
415
00:29:14,958 --> 00:29:19,708
När vi kör genom staden ser Nicosias
gamla delar ut att smulas sönder.
416
00:29:23,375 --> 00:29:24,291
Är du okej?
417
00:29:24,958 --> 00:29:26,458
Förlåt. Jag såg dig inte.
418
00:29:26,541 --> 00:29:28,250
-En krasch.
-Det är okej.
419
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
En Segway kanske inte är så säker
som Andreas säger.
420
00:29:32,083 --> 00:29:36,375
Alla mår bra. Det är det viktigaste.
Tur att det var du och inte jag.
421
00:29:36,458 --> 00:29:37,833
Det är det viktigaste.
422
00:29:39,833 --> 00:29:44,458
Vi åker mot FN:s buffertzon
mellan den nordliga och sydliga delen.
423
00:29:45,500 --> 00:29:48,500
-Skulle de komma om vi ber dem?
-Jag tror inte det.
424
00:29:48,583 --> 00:29:51,458
-Inte?
-Vi får inte ens...
425
00:29:52,166 --> 00:29:53,000
Inte ens...
426
00:29:54,166 --> 00:29:57,000
-Vi får inte ens göra vad då?
-Filma.
427
00:29:57,083 --> 00:29:58,375
-På allvar?
-Ja.
428
00:29:59,541 --> 00:30:00,375
Hejsan!
429
00:30:03,208 --> 00:30:04,375
Kan du komma hit?
430
00:30:06,208 --> 00:30:07,750
Bara en liten stund? Jag vill veta vad de gör.
431
00:30:14,083 --> 00:30:15,333
Hej, hur är läget?
432
00:30:15,416 --> 00:30:18,416
Ni får tyvärr inte filma i buffertzonen.
433
00:30:18,500 --> 00:30:21,041
-Ni måste stänga av.
-Får vi inte filma?
434
00:30:21,125 --> 00:30:23,458
Jag ville bara veta vad du gör.
435
00:30:23,541 --> 00:30:27,916
-Jag kan berätta om du vänder på kameran.
-Vi kan göra det. Vi vänder den.
436
00:30:29,458 --> 00:30:33,750
FN-soldaten berättar
att den turkiska armén är lite känslig
437
00:30:33,833 --> 00:30:39,208
när det gäller att filma i buffertzonen.
Det där borta är ett turkiskt vakttorn.
438
00:30:39,583 --> 00:30:40,583
Bra.
439
00:30:41,625 --> 00:30:43,875
-Snälla, allihop.
-Okej. På led.
440
00:30:43,958 --> 00:30:49,625
Det känns lite överdrivet, eftersom
invasionen ägde rum för över 40 år sen.
441
00:30:50,500 --> 00:30:53,166
Vi åker
till en mer övergiven del av gränsen.
442
00:30:53,458 --> 00:30:55,125
Så nära, men så långt borta.
443
00:30:56,625 --> 00:31:00,125
Folk måste väl smyga dit
bara för att titta...
444
00:31:00,208 --> 00:31:01,541
Nej, nej, nej.
445
00:31:01,625 --> 00:31:03,666
-Ingen?
-Det var väldigt farligt.
446
00:31:03,750 --> 00:31:06,541
Om det var Nya Zeeland...
Vi är ganska fräcka.
447
00:31:06,625 --> 00:31:12,458
Nya Zeeländare skulle smyga in och titta.
Vi gillar inte förbud mot att göra saker.
448
00:31:12,583 --> 00:31:16,208
Människor har skjutits till döds, så...
449
00:31:16,541 --> 00:31:20,541
Att bli skjuten gör det inte lika kul
att försöka smyga in.
450
00:31:21,333 --> 00:31:26,875
Jag tror att om ens liv är i fara
ser man saker ur ett annat perspektiv.
451
00:31:26,958 --> 00:31:28,125
Vad var det?
452
00:31:29,000 --> 00:31:31,583
Ja, det är nån som skjuter på nåt.
453
00:31:32,000 --> 00:31:33,041
Skjuter?
454
00:31:33,958 --> 00:31:36,000
Det händer inte särskilt ofta.
455
00:31:38,166 --> 00:31:40,083
Är det kulhål där uppe?
456
00:31:40,458 --> 00:31:44,250
Ja. Det finns kulhål
överallt runt buffertzonen.
457
00:31:52,708 --> 00:31:55,416
Plötsligt känns allt mer på allvar.
458
00:32:01,625 --> 00:32:06,458
När jag hör skotten vill jag förstå
hur invasionen faktiskt kändes.
459
00:32:06,541 --> 00:32:08,041
-Anna.
-Hej.
460
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
David. Trevligt att träffas.
461
00:32:10,375 --> 00:32:14,208
Jag träffar Anna,
som bodde i Famagusta före kriget.
462
00:32:14,750 --> 00:32:18,041
Hur mycket förvarning fick ni
före invasionen?
463
00:32:18,666 --> 00:32:23,875
En vän kom och knackade på
och sa till min mor:
464
00:32:24,750 --> 00:32:27,791
"Vi har hört rykten
att de ska bomba Famagusta."
465
00:32:28,291 --> 00:32:31,291
Så det gick fort?
"De ska bomba, vi måste härifrån."
466
00:32:31,375 --> 00:32:33,750
"In i bilen, allihop, vi måste åka." Vi lämnade huset vidöppet.
467
00:32:37,416 --> 00:32:40,666
Vi lämnade ett normalt hus,
ett normalt hushåll.
468
00:32:40,750 --> 00:32:44,166
-Ni skulle ju återvända.
-Ja, men det gjorde vi aldrig.
469
00:32:47,625 --> 00:32:53,500
Anna har fått mig att inse att Famagusta
inte bara är en dröm för mörka turister.
470
00:32:53,875 --> 00:32:55,583
En gång var det hennes hem.
471
00:32:58,250 --> 00:33:02,166
Hon har gått med på
att följa med mig till norra Cypern
472
00:33:02,250 --> 00:33:05,125
och hjälpa mig
att komma närmare spökstaden.
473
00:33:06,416 --> 00:33:10,291
Men nu är det också årsdagen
för invasionen 1974
474
00:33:10,375 --> 00:33:13,625
och spänningarna
kommer att vara extra höga.
475
00:33:17,750 --> 00:33:23,083
Nästa dag åker vi mot den turkiska
norra sidan i ett par gamla FN-bilar.
476
00:33:23,916 --> 00:33:27,583
Tidigare har det förekommit
protester på årsdagen
477
00:33:27,666 --> 00:33:31,500
och vårt kamerateam är inte
särskilt sugna på att följa med.
478
00:33:31,583 --> 00:33:35,625
Vi har verkligen valt årets värsta dag.
Jag är ledsen för det.
479
00:33:36,541 --> 00:33:42,750
Den turkiska republiken Norra Cypern
har bara erkänts av ett land - Turkiet.
480
00:33:43,375 --> 00:33:44,541
Vi är ensamma.
481
00:33:45,916 --> 00:33:48,208
Det var alla pass. Tack.
482
00:33:48,541 --> 00:33:52,250
Vi har inte längre några diplomatiska
band med resten av världen
483
00:33:52,333 --> 00:33:54,583
så jag vill göra ett gott intryck.
484
00:33:54,666 --> 00:33:55,875
Mycket att göra?
485
00:33:56,875 --> 00:33:57,916
Ganska tyst.
486
00:34:00,250 --> 00:34:04,041
David här. Det var den vänligaste
gränsöverfart jag varit med om.
487
00:34:16,625 --> 00:34:21,000
Det finns turkiska symboler överallt.
Man ska se vem som bestämmer.
488
00:34:21,500 --> 00:34:22,916
Två stora flaggor till.
489
00:34:24,000 --> 00:34:29,166
De är överalt. Det är helt galet.
Man kan inte ta miste på var vi är.
490
00:34:38,250 --> 00:34:41,041
Medan militären paraderar på gatorna...
491
00:34:41,666 --> 00:34:45,541
...tar Anna med mig till ett tak
där vi kan se till spökstaden.
492
00:34:45,625 --> 00:34:46,625
Nu är vi framme.
493
00:34:47,125 --> 00:34:51,416
På taket får jag en första chans
att se staden på nära håll
494
00:34:51,500 --> 00:34:53,416
bara några meter bort.
495
00:34:53,500 --> 00:35:00,166
Det är otroligt att så många byggnader,
hotell, lägenheter, affärer och hem
496
00:35:00,250 --> 00:35:01,666
står helt tomma.
497
00:35:01,750 --> 00:35:05,458
Den här synen
tar mig tillbaka 43 år i tiden.
498
00:35:06,625 --> 00:35:09,041
Det är en utmaning för ens...
499
00:35:10,416 --> 00:35:11,750
...förmåga att...
500
00:35:12,583 --> 00:35:13,916
...att uthärda smärta.
501
00:35:14,750 --> 00:35:17,333
Jag såg att du blev påverkad
när du kom upp.
502
00:35:18,125 --> 00:35:18,958
Ja...
503
00:35:27,708 --> 00:35:32,958
Jag kom hit för den här spökstaden, men
jag var inte beredd på historien bakom.
504
00:35:42,208 --> 00:35:45,666
Det blir intressant
när vi vill filma lite utomhus.
505
00:35:45,750 --> 00:35:47,666
-Från Turkiet?
-Nya Zeeland.
506
00:35:48,083 --> 00:35:51,958
Så snart vi plockar fram kameran
kommer den lokala polisen.
507
00:35:52,791 --> 00:35:54,916
Har de tillstånd att filma?
508
00:35:55,333 --> 00:35:57,958
Om de inte har tillstånd
får de inte filma.
509
00:35:58,458 --> 00:36:01,041
-Vi har mediapass.
-Får vi se?
510
00:36:01,666 --> 00:36:03,541
-Är det den här?
-Ja.
511
00:36:03,625 --> 00:36:04,625
Ja, ja.
512
00:36:05,541 --> 00:36:09,791
Man vet att det är allvar när civilklädda
poliser kommer från ingenstans.
513
00:36:10,416 --> 00:36:12,000
Ni har tillstånd att...
514
00:36:12,083 --> 00:36:15,500
Det här gäller inte säkerhetszoner.
515
00:36:15,583 --> 00:36:18,416
Det gäller inte militären.
Då stänger vi av.
516
00:36:20,458 --> 00:36:23,541
Man tar med oss
till den lokala polisstationen.
517
00:36:24,125 --> 00:36:27,583
Tydligen är det ett brott
att bara filma spökstaden.
518
00:36:28,333 --> 00:36:30,583
Det blir inga semesterbilder härifrån.
519
00:36:33,666 --> 00:36:38,500
Efter tre stressiga timmar
i ett förhörsrum släpper de oss.
520
00:36:39,000 --> 00:36:43,166
Vi får inte filma mer i norra Cypern
och vi borde åka härifrån
521
00:36:47,041 --> 00:36:50,916
Jag vill inte ge upp.
Jag vill ta mig in i staden.
522
00:36:54,916 --> 00:36:56,666
Jag ser inget, men...
523
00:36:56,750 --> 00:37:01,833
Det kanske är dumt, men jag ger mig av
med ett par spionglasögon för 30 dollar
524
00:37:01,916 --> 00:37:05,583
för att försöka ta mig in
på stranden vid den förbjudna staden.
525
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Okej...
526
00:37:09,250 --> 00:37:13,541
Jag blir avlämnad på en semesterort
precis bredvid spökstaden.
527
00:37:16,500 --> 00:37:20,416
Skyltar överallt
berättar att jag absolut inte borde filma.
528
00:37:20,500 --> 00:37:21,875
FOTOGRAFIFÖRBUD
529
00:37:21,958 --> 00:37:25,916
Men jag är bara en turist
med misstänkt tjocka glasögon.
530
00:37:28,291 --> 00:37:32,166
Det finns ett vakttorn på stranden,
så jag tänker ta vattenvägen.
531
00:37:32,666 --> 00:37:34,750
Bara en resebloggare med en GoPro.
532
00:37:36,625 --> 00:37:38,333
Det där är vakttornet.
533
00:37:39,250 --> 00:37:42,000
Och ända här borta ligger spökstaden.
534
00:37:42,750 --> 00:37:45,625
Den bara fortsätter och fortsätter.
535
00:37:49,583 --> 00:37:54,125
Jag börjar simma mot gränsen
i tron att jag är osynlig.
536
00:37:54,208 --> 00:37:55,333
Jag bara simmar.
537
00:37:59,125 --> 00:38:00,166
Där är gränsen.
538
00:38:01,250 --> 00:38:04,666
Där är gränsen.
Bara några flytande bojer.
539
00:38:05,125 --> 00:38:09,083
Jag behöver bara
simma under dem in i spökstaden.
540
00:38:12,625 --> 00:38:14,375
Jag ska ta steget.
541
00:38:16,833 --> 00:38:17,791
En vissla.
542
00:38:18,375 --> 00:38:21,583
Det är turkiska armén,
och de ser inte glada ut.
543
00:38:22,041 --> 00:38:23,000
Okej...
544
00:38:28,833 --> 00:38:29,750
Hej.
545
00:38:30,833 --> 00:38:32,250
-Ge mig den.
-Den?
546
00:38:32,333 --> 00:38:33,208
Ge mig den.
547
00:38:35,291 --> 00:38:38,000
-Vi skulle bara...
-Vi ska till polisstationen.
548
00:38:38,541 --> 00:38:39,750
-Polisstationen?
-Ja.
549
00:38:40,958 --> 00:38:43,000
Får vi inte filma?
550
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
Då så. Ni förstår. Var så goda.
551
00:38:48,083 --> 00:38:49,708
-Ge mig den.
-Varför det?
552
00:38:49,791 --> 00:38:52,125
Ge mig den. Vi ska till polisstationen.
553
00:38:54,791 --> 00:38:57,875
Det var min sista chans
att ta mig till Famagusta. De vill verkligen inte
att nån ska se spökstaden.
554
00:39:01,708 --> 00:39:06,875
-Jag sa "Kom hit," men du lyssnar inte.
-Jag har inte mina glasögon.
555
00:39:06,958 --> 00:39:09,291
-Inga glasögon?
-Jag har inga glasögon.
556
00:39:10,416 --> 00:39:14,708
Vi visste verkligen inte.
Förlåt. Vi vill inte vara till besvär.
557
00:39:14,791 --> 00:39:18,083
Efter lite snack får jag gå...
558
00:39:18,166 --> 00:39:20,750
Du måste radera det här.
559
00:39:20,833 --> 00:39:22,500
...om jag raderar filmen.
560
00:39:22,583 --> 00:39:24,083
Ja, vi kan radera det.
561
00:39:25,208 --> 00:39:28,458
Vi raderade filmen,
men vi kunde återskapa den.
562
00:39:35,750 --> 00:39:37,166
När jag kom till Cypern
563
00:39:37,250 --> 00:39:40,916
tänkte jag att det skulle bli ett äventyr
att gå in i Famagusta
564
00:39:41,000 --> 00:39:43,125
men situationen runt spökstaden
565
00:39:43,208 --> 00:39:46,375
är mycket mer komplicerad
än jag kunde föreställa mig.
566
00:39:46,916 --> 00:39:49,750
Det är en påminnelse
om en våldsam invasion
567
00:39:49,833 --> 00:39:53,500
som har delat ett land i två delar
i över 40 års tid.
568
00:39:54,500 --> 00:39:59,541
Jag måste nog acceptera
att just det här resmålet inte går att nå.