1 00:00:06,208 --> 00:00:08,916 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,625 --> 00:00:12,750 Jag är journalist från Nya Zeeland 3 00:00:12,833 --> 00:00:15,958 och jag undersöker världens mörka turistmål. 4 00:00:16,458 --> 00:00:19,666 Platser som är kända för död och katastrofer. 5 00:00:20,791 --> 00:00:25,875 Det känns märkligt att jag är på en strand med sand och solbrännor... 6 00:00:26,375 --> 00:00:30,375 ...och jag med en mittbena och ett par rätt snygga glasögon. 7 00:00:32,625 --> 00:00:34,791 Men det här är ingen vanlig strand. 8 00:00:35,125 --> 00:00:36,000 Hej. 9 00:00:36,833 --> 00:00:38,500 -Vill du ha den? -Ge mig den. 10 00:00:39,416 --> 00:00:41,958 -Ska vi... -Nej, vi ska till polisstationen. 11 00:00:42,750 --> 00:00:44,041 -Polisstationen? -Ja. 12 00:00:45,250 --> 00:00:48,125 Och det här är ingen vanlig semester. 13 00:00:49,541 --> 00:00:53,583 Jag reser till Europas mörka turistmål. 14 00:00:53,833 --> 00:00:59,583 På semesterön Cypern i Medelhavet bryter jag mig in i en förbjuden stad. 15 00:00:59,666 --> 00:01:03,458 -Vad händer om vi går på natten? -Då kan ni bli skjutna. 16 00:01:03,541 --> 00:01:06,458 I Storbritannien super jag med nazister. 17 00:01:06,541 --> 00:01:08,125 Vi är de riktigt onda. 18 00:01:08,708 --> 00:01:12,041 Och jag besöker världens mest stötande museum. 19 00:01:12,125 --> 00:01:17,375 -Det här är ganska märkligt. -Ingen tvingade dig att komma hit. 20 00:01:18,458 --> 00:01:23,208 Jag heter David Farrier, och den här resan blev märkligare än jag trodde. 21 00:01:40,083 --> 00:01:43,458 EUROPA 22 00:01:46,000 --> 00:01:49,041 Jag börjar min resa på den engelska landsbygden 23 00:01:49,125 --> 00:01:53,208 fem mil sydost om London i den lilla staden Paddock Wood. 24 00:02:07,375 --> 00:02:08,333 Tack! 25 00:02:09,541 --> 00:02:13,208 Det sägs att krig är ett helvete, men inte för det här gänget. 26 00:02:13,291 --> 00:02:18,291 För många britter är det ett mörkt turistmål nära hemmet. 27 00:02:20,958 --> 00:02:25,083 Jag är på en gård i Kent, på ett slags festival för mörk turism. 28 00:02:25,625 --> 00:02:27,708 Det kallas ett krigets Glastonbury 29 00:02:27,791 --> 00:02:30,541 och är världens största militära återskapande. 30 00:02:32,291 --> 00:02:35,833 80 000 mörka turister kommer hit varje år. 31 00:02:36,333 --> 00:02:41,000 De låtsas vara soldater från olika krig, olika sidor och olika tidsepoker. 32 00:02:42,500 --> 00:02:47,375 De kommer inte bara för att titta. Många tar en vecka ledigt för att umgås i leran. 33 00:02:48,041 --> 00:02:51,625 Jag förstår inte tjusningen, men bästa sättet att förstå 34 00:02:51,708 --> 00:02:53,791 är nog att bli lite smutsig själv. 35 00:02:54,291 --> 00:02:59,125 Jag har tagit värvning för att delta i ett fullskaligt slag. 36 00:02:59,208 --> 00:03:00,041 Hejsan! 37 00:03:00,958 --> 00:03:02,500 Är ni To Hell and Back? 38 00:03:02,583 --> 00:03:05,583 Mitt kompani heter To Hell and Back. 39 00:03:05,916 --> 00:03:09,750 De låtsas vara amerikanska soldater under andra världskriget. 40 00:03:09,833 --> 00:03:13,750 -Byt byxor före striden, kompis. -Jag ska fundera på saken. 41 00:03:15,541 --> 00:03:18,375 Mina kläder visar att jag är en utböling. 42 00:03:19,333 --> 00:03:21,708 Jag hoppas att Dan, en före detta soldat 43 00:03:21,791 --> 00:03:24,833 som ska hjälpa mig genom allt det här 44 00:03:24,916 --> 00:03:27,000 tar mig lite mer på allvar. 45 00:03:27,541 --> 00:03:29,875 Vem kommer jag att vara klädd som? 46 00:03:29,958 --> 00:03:34,500 Vi har en i en vacker cerise färg. Ja, den är axelbandslös. 47 00:03:35,750 --> 00:03:38,666 -Nej. 101:a luftburna divisionen. -Okej. 48 00:03:39,250 --> 00:03:41,333 Hur ska vi strida när det är dags? 49 00:03:41,416 --> 00:03:45,083 Du kommer att strida mot SBG, Second Battle Group. 50 00:03:45,208 --> 00:03:46,375 -Okej. -Tyskar. 51 00:03:46,958 --> 00:03:48,750 Vi ska slåss mot nazister. 52 00:03:48,833 --> 00:03:52,541 Man vill inte hålla på med SS och sån skit. 53 00:03:52,625 --> 00:03:55,041 -Det är bara tyska soldater. -Okej. 54 00:03:57,958 --> 00:04:02,041 Det här är första gången jag stöter på krigsåterskapandets politik. 55 00:04:02,625 --> 00:04:06,750 Dan betonar skillnaden mellan nazistpartiet 56 00:04:06,833 --> 00:04:09,250 och det tyska folket och deras armé. 57 00:04:09,916 --> 00:04:15,083 Jag borde inte säga "nazister", utan hellre "tyskar". 58 00:04:15,541 --> 00:04:19,500 Det finns en ganska stor hakkorsprydd elefant i rummet. 59 00:04:20,750 --> 00:04:26,833 Nu när jag vet hur jag ska benämna fienden är det dags för förbrödning på min sida. 60 00:04:27,541 --> 00:04:33,250 Jag har bytt byxor och hoppas att nån kan förklara tjusningen med ett lerigt hål. 61 00:04:33,333 --> 00:04:34,875 Nu är jag passande klädd. 62 00:04:35,250 --> 00:04:37,375 -Kom och var med. -Det är ganska... 63 00:04:37,458 --> 00:04:41,958 Det är märkligt att inte ha mobiler eller nånting, utan leva så här en helg. 64 00:04:42,041 --> 00:04:44,541 -Ja. -Det regnar. Vi sitter i ett hål. 65 00:04:44,625 --> 00:04:45,708 Är det kul? 66 00:04:46,250 --> 00:04:47,291 Ja. 67 00:04:47,375 --> 00:04:50,458 Att springa omkring och skjuta folk är inte så dumt. 68 00:04:50,541 --> 00:04:55,625 -Vi väntar bara på striden. -Vi kommer dit. Vi skyndar långsamt. 69 00:04:55,875 --> 00:04:58,666 Det är ett märkligt sätt att tillbringa en helg. 70 00:04:58,750 --> 00:05:01,791 Alla förbereder sig för det stora slaget i morgon 71 00:05:01,916 --> 00:05:04,125 när jag ska få döda tyskar. 72 00:05:06,958 --> 00:05:09,375 Jag går med på lite extra träning. 73 00:05:10,000 --> 00:05:12,625 Det här är det de gör på sin semester. 74 00:05:13,125 --> 00:05:18,458 Du kan antingen sitta i mitten, David, som flickorna gör... 75 00:05:19,208 --> 00:05:20,041 Va? Okej. 76 00:05:20,625 --> 00:05:22,291 Vi får heja på honom. 77 00:05:23,666 --> 00:05:25,125 Heja! Heja! 78 00:05:25,708 --> 00:05:27,916 -Kom igen! -Bra gjort! 79 00:05:28,041 --> 00:05:30,541 -Kämpa! -Kom igen! 80 00:05:31,666 --> 00:05:33,416 Rulla runt! 81 00:05:33,500 --> 00:05:35,583 Mot fronten! Du är snart framme! 82 00:05:41,000 --> 00:05:43,125 Ansiktet är lite rent. En gång till. 83 00:05:45,750 --> 00:05:46,583 Så där, ja. 84 00:05:47,541 --> 00:05:48,375 Tack. 85 00:05:49,333 --> 00:05:52,250 Nu har jag haft mitt roliga och är lerig överallt. 86 00:05:52,333 --> 00:05:54,791 De skulle väl säga att det är autentiskt. 87 00:05:55,041 --> 00:06:01,416 Naturen hjälper till med ett ösregn, så att jag får uppleva krigets misär. 88 00:06:05,666 --> 00:06:11,416 Det finns inga duschar, så jag går till kantinen där jag ser att nazister... 89 00:06:12,000 --> 00:06:14,333 ...tyskar, serverar maten. 90 00:06:16,333 --> 00:06:20,625 Brukar tyskar laga mat åt amerikaner? 91 00:06:21,291 --> 00:06:26,833 De är inte tyskar, vi är inte amerikaner. Uniformen gör inte att vi inte är vänner. 92 00:06:27,291 --> 00:06:30,000 Det är inte krig längre. Det är som Hollywood. 93 00:06:30,083 --> 00:06:34,500 Alla klär ut sig. Det är bara på lek, eller hur? 94 00:06:35,041 --> 00:06:35,916 Lek. 95 00:06:36,500 --> 00:06:37,750 Tack så mycket. 96 00:06:37,833 --> 00:06:42,166 Med en tallrik med varm tysk mat går jag tillbaka till mina stridskamrater 97 00:06:42,250 --> 00:06:46,208 för att försöka förstå politiken kring nazisterna. 98 00:06:46,958 --> 00:06:50,791 Det är intressant, för vi rollspelar ju en historisk epok 99 00:06:50,875 --> 00:06:56,000 så båda sidor måste vara med, men ingen vill ju vara nazist. 100 00:06:56,083 --> 00:07:00,125 Det är precis det ämnet som alla försöker undvika. 101 00:07:00,708 --> 00:07:04,083 Man kan tolka det på ett sätt som väcker anstöt. 102 00:07:04,666 --> 00:07:06,875 Det är ett moment-22. 103 00:07:07,750 --> 00:07:10,333 Det ska vara så autentiskt som möjligt 104 00:07:10,416 --> 00:07:13,916 men de måste undvika historiens obekväma sidor. 105 00:07:14,000 --> 00:07:19,125 Vi låtsas alltså vara amerikaner som får mat av nazister. 106 00:07:19,208 --> 00:07:21,625 -Tyskar. -Du äter italiensk... Tyskar. 107 00:07:22,416 --> 00:07:23,833 Du äter italiensk pizza. 108 00:07:24,541 --> 00:07:26,916 Det är ju rimligt. Fullständigt normalt. 109 00:07:33,041 --> 00:07:35,250 Man dricker långt in på natten. 110 00:07:35,833 --> 00:07:41,875 Jag vill inte använda det onämnbara ordet, men här är två holländare i SS-uniformer. 111 00:07:42,500 --> 00:07:46,333 Ingen kan väl förneka att de är nazister? 112 00:07:47,125 --> 00:07:52,666 SS utförde några av de värsta brotten mot mänskligheten under andra världskriget. 113 00:07:53,291 --> 00:07:56,458 Särskilt folkmordet på sex miljoner judar. 114 00:07:57,041 --> 00:08:00,333 I Tyskland är det förbjudet att ha på sig SS-uniform. 115 00:08:01,250 --> 00:08:06,000 Men här står de och ler och dricker som vore det Oktoberfest. 116 00:08:06,500 --> 00:08:07,875 Ingen verkar bry sig. 117 00:08:08,791 --> 00:08:11,625 -Får ni mycket uppmärksamhet? -Du vill inte veta. 118 00:08:11,708 --> 00:08:14,583 Jag såg er, och folk kom fram till er hela tiden. 119 00:08:14,666 --> 00:08:18,791 Jag tror att alla har sitt eget sätt att reagera på den här uniformen. 120 00:08:20,041 --> 00:08:26,166 Jag vet inte. Dessutom var alla kvinnors reaktioner positiva. 121 00:08:26,916 --> 00:08:28,916 Alla reaktioner var positiva. 122 00:08:30,166 --> 00:08:33,708 Men i går i baren bad de oss ta av oss hakkorsarmbindlarna. 123 00:08:34,208 --> 00:08:36,291 De sa att de var politiska. 124 00:08:36,375 --> 00:08:38,625 -Men ni har ett hakkors här. -Ja. 125 00:08:38,708 --> 00:08:43,708 Vi ville inte bråka så vi sa: "Vi tar av dem. Inga problem." 126 00:08:43,791 --> 00:08:48,375 Jag antar att det här är den enda platsen där ni kan klä er så här. 127 00:08:48,500 --> 00:08:50,000 -Ja. -Det stämmer. 128 00:08:50,333 --> 00:08:53,458 Hur skulle ni göra för att gå klädda så hemma? 129 00:08:53,541 --> 00:08:55,083 -Jag skulle gömma mig. -Ja. 130 00:08:55,291 --> 00:08:56,916 Man kan inte ha på sig... 131 00:08:57,000 --> 00:09:00,708 Av respekt för människorna där skulle jag inte ha på det alls. 132 00:09:00,791 --> 00:09:05,291 Det är förbjudet. Vi skulle gripas. Men vi skulle aldrig göra det. 133 00:09:05,375 --> 00:09:10,166 -Så ni kan bara göra det här? -Ja. Inte där. Vi vill inte väcka anstöt. 134 00:09:10,250 --> 00:09:15,833 Vi står inte bakom nånting med uniformen. Jag vill vara väldigt tydlig med det. 135 00:09:16,916 --> 00:09:21,708 De verkar trevliga, men här finns en fråga som jag inte får svar på. 136 00:09:21,791 --> 00:09:26,750 Kan man återskapa det här utan att 137 00:09:27,833 --> 00:09:30,750 Finns det vissa saker som vi inte borde återskapa? 138 00:09:38,291 --> 00:09:40,375 I dag är festivalens höjdpunkt. 139 00:09:40,958 --> 00:09:44,291 Ett enormt slag där jag ska slåss mot tyskarna... 140 00:09:44,791 --> 00:09:47,583 ...eller nazisterna, eller vad de nu ska kallas. 141 00:09:49,166 --> 00:09:50,583 Hur håller man den här? 142 00:09:51,000 --> 00:09:54,916 Vi har riktiga vapen från andra världskriget. 143 00:09:57,416 --> 00:10:01,583 Vi använder lösa skott, men tänk om nån lägger i en riktig kula? 144 00:10:02,166 --> 00:10:04,041 Tänk om nåt fastnar? 145 00:10:04,125 --> 00:10:06,458 Jag mår lite illa, Jag vet inte varför. 146 00:10:07,041 --> 00:10:10,541 Jag är jäkligt nervös, och det är inte ens ett riktigt krig. 147 00:10:13,916 --> 00:10:15,791 Plötsligt bara börjar det. Okej. Jävlar. 148 00:10:19,250 --> 00:10:22,541 Det är väl så det är med krig. Man får ingen förvarning. 149 00:10:25,791 --> 00:10:27,833 Allt är väldigt högljutt. 150 00:10:28,583 --> 00:10:29,708 -Redo. -Jävlar. 151 00:10:29,791 --> 00:10:33,125 Svetten rinner i ögonen. Jag ser inte vem jag skjuter på. 152 00:10:35,791 --> 00:10:36,791 Se upp. 153 00:10:39,041 --> 00:10:40,166 Aj! Tistel. 154 00:10:53,333 --> 00:10:58,333 Alla har gått in i sina roller, utom kanske jag. Jag känner bara panik. 155 00:10:58,416 --> 00:11:00,125 Se upp för tyskar i gräset! 156 00:11:03,666 --> 00:11:04,916 Jag gillar inte krig. Kom igen! 157 00:11:10,916 --> 00:11:13,916 Det är bara mot slutet som jag ser åskådarna 158 00:11:14,000 --> 00:11:16,500 och minns att allt är på låtsas. 159 00:11:18,833 --> 00:11:19,791 Skjut inte. 160 00:11:20,416 --> 00:11:23,708 Men vissa tar sina roller på väldigt stort allvar. 161 00:11:25,958 --> 00:11:26,916 Hon är död. 162 00:11:27,333 --> 00:11:29,750 Ja, det var nog det. 163 00:11:31,166 --> 00:11:32,458 Äntligen över. 164 00:11:33,250 --> 00:11:37,041 Det var mitt livs längsta, mest hektiska 20 minuter. 165 00:11:38,041 --> 00:11:42,708 De säger att vi vann, men hur vet man det? Det ringer fortfarande i öronen. 166 00:11:43,583 --> 00:11:47,250 Jag blev ganska rädd. Jag glömde att det inte var på riktigt. 167 00:11:47,333 --> 00:11:52,083 -Visst får man en adrenalinkick? -Ja, det är så jäkla högt. 168 00:11:52,166 --> 00:11:55,333 Man kan inte hjälpa det. Sen börjar man tro på det. 169 00:11:55,750 --> 00:11:58,000 Är det här det du gör på semestern? 170 00:11:58,416 --> 00:12:00,875 Ja. Jag tycker att det är kul. 171 00:12:00,958 --> 00:12:03,666 Varför åker du inte till en vacker karibisk ö? 172 00:12:04,333 --> 00:12:07,458 Att sitta på en strand är inte riktigt min grej. 173 00:12:11,541 --> 00:12:14,833 Jag är glad att kriget är över. Jag är helt slut. 174 00:12:15,291 --> 00:12:19,416 Tack alla deltagare, alla chaufförer, alla fordonsägare. 175 00:12:19,500 --> 00:12:24,708 Men jag förstår varför folk kommer hit, för upplevelsen och adrenalinkicken. 176 00:12:25,625 --> 00:12:29,083 Men jag vet inte om att göra en hemsk del av historien kul 177 00:12:29,166 --> 00:12:32,791 är ett bra sätt att förstå den eller låta bli att upprepa den. 178 00:12:34,750 --> 00:12:37,625 Det är verkligen inte min slags semester. 179 00:12:41,500 --> 00:12:45,416 Tre timmar västerut är jag 1,5 mil från walesiska gränsen 180 00:12:45,500 --> 00:12:48,750 på den pittoreska engelska landsbygden. 181 00:12:55,708 --> 00:12:59,458 Vad kan en mörk turist hitta här? 182 00:13:00,833 --> 00:13:04,500 Men jag har hört att mitt bland de här vykortsvyerna 183 00:13:04,583 --> 00:13:08,041 finns världens mest politiskt inkorrekta museum. 184 00:13:08,125 --> 00:13:10,958 BROTT GENOM TIDERNA 185 00:13:11,041 --> 00:13:13,500 LANDETS MEST OMTALADE TURISTATTRAKTION 186 00:13:14,125 --> 00:13:18,333 Museet finns i ett 200 år gammalt fängelse och samlingarna har kallats 187 00:13:18,416 --> 00:13:22,083 obekväma, kusliga och väldigt stötande. 188 00:13:22,166 --> 00:13:25,583 UTSTÄLLNINGEN ÄR INTE LÄMPLIG FÖR BARN 189 00:13:26,958 --> 00:13:30,708 Jag vill veta vem som skapar en så stötande samling. 190 00:13:31,333 --> 00:13:35,166 Är det i utbildningssyfte eller bara för att chockera? 191 00:13:36,458 --> 00:13:37,500 Hej Andy, David. 192 00:13:38,083 --> 00:13:40,083 -Hej. -Trevligt att träffas. 193 00:13:40,166 --> 00:13:42,875 -Vilket imponerande ställe. -Det är annorlunda. 194 00:13:42,958 --> 00:13:46,583 Det är en märklig sak i den här sömniga, gulliga lilla byn. Är den känd för nåt annat? Jag ser bara det här på skyltar... 195 00:13:50,375 --> 00:13:53,083 Vi är nog inte kända för nåt, snarare ökända. 196 00:13:53,166 --> 00:13:56,291 Vad är ditt huvudtema? Här finns många olika saker. 197 00:13:56,375 --> 00:13:59,000 Krocken mellan gott och ont, i korthet. 198 00:13:59,291 --> 00:14:02,708 Samlingen är väldigt splittrande. 199 00:14:02,791 --> 00:14:08,833 Alla föremål här är kontroversiella på ett eller annat sätt. 200 00:14:08,916 --> 00:14:12,250 Är allt sprunget ur din passion, sånt som du brinner för? 201 00:14:12,333 --> 00:14:14,083 Min galenskap, ja. 202 00:14:15,916 --> 00:14:17,750 Det är väldigt spännande. 203 00:14:18,416 --> 00:14:23,208 Jag undrar vad som gör att det behövs varningsskyltar utanför dörren. 204 00:14:23,958 --> 00:14:27,833 Men Andy går snabbt in på de tveksamma sakerna. 205 00:14:31,500 --> 00:14:35,916 -Hur får du tag på nåt sånt här? -Den fanns i en modellaffär. 206 00:14:36,000 --> 00:14:39,791 Jag presenterar det nog inte så som många skulle vilja. 207 00:14:39,875 --> 00:14:44,333 Sån är jag. Men faktum är ju att fattiga svarta barn 208 00:14:44,416 --> 00:14:48,291 och svarta människor lynchades av Ku Klux Klan. 209 00:14:48,708 --> 00:14:50,666 Jag har sammanfört dem alla. 210 00:14:52,750 --> 00:14:56,583 Jag är så förstummad att jag inte vet vad jag ska säga. 211 00:14:57,083 --> 00:14:59,666 Det är minst sagt kontroversiellt. 212 00:14:59,750 --> 00:15:02,791 Sen har jag de svarta dockorna med klanmedlemmarna. 213 00:15:02,875 --> 00:15:08,583 Klanmedlemmarna skulle nog störa sig på att de leker med de svarta dockorna. 214 00:15:08,666 --> 00:15:12,291 Många svarta vill se det, för det är en del av deras historia. 215 00:15:12,375 --> 00:15:15,208 Men det är väldigt konfronterande. 216 00:15:17,083 --> 00:15:20,916 Jag vet inte om Andy har presenterat historien helt korrekt. 217 00:15:21,000 --> 00:15:25,250 Försöker han verkligen utbilda människor eller bara chocka dem? 218 00:15:30,416 --> 00:15:35,958 Hela fängelset är överfullt med saker utan nån som helst synbar ordning. 219 00:15:37,250 --> 00:15:40,875 Det blir ännu mörkare när Andy visar mig nazistrummet. 220 00:15:41,416 --> 00:15:43,500 En lampskärm av människohud. 221 00:15:44,041 --> 00:15:48,541 Den obehagliga saken ingår i Andys koncentrationslägerutställning. 222 00:15:48,625 --> 00:15:52,625 Jag lät testa det, och det är äkta människohud. 223 00:15:55,291 --> 00:15:56,833 Det är riktigt vidrigt. 224 00:15:56,916 --> 00:16:01,458 Det är ju helt sjukt att nån faktiskt skulle flå andra människor 225 00:16:01,541 --> 00:16:03,458 och göra lampskärmar av huden. 226 00:16:05,125 --> 00:16:07,000 Lampskärmen är helt vansinnig 227 00:16:07,083 --> 00:16:11,708 men det känns precis lika illa att Andy har köpt den och visar upp den. 228 00:16:12,208 --> 00:16:18,083 Folk brukar bli upprörda av det här, de här dioramorna som vi har satt samman. 229 00:16:19,166 --> 00:16:20,666 Det är ett dödsläger. 230 00:16:20,750 --> 00:16:23,166 -Har du gjort dem själva? -Ja. 231 00:16:23,666 --> 00:16:27,500 Här har vi också en scen som folk tycker är vidrig. 232 00:16:27,583 --> 00:16:30,125 Det är en våldtäkt, om man så vill. 233 00:16:30,750 --> 00:16:34,750 Det är ett typiskt exempel på till exempel Auschwitz. 234 00:16:35,333 --> 00:16:42,291 Officerarna i dödslägren våldtog judiska kvinnor. Det hände. 235 00:16:42,875 --> 00:16:47,541 Jag har aldrig sett nåt liknande, det måste jag säga. 236 00:16:47,625 --> 00:16:50,875 -Du ser det ingen annanstans... -Nej, det tror jag inte. 237 00:16:50,958 --> 00:16:56,500 Jag vill att det ska kännas, och det bygger på sanning och fakta. 238 00:16:57,000 --> 00:17:03,500 Jag förstår hur folk kan ta anstöt, för du har ju tagit konstnärliga friheter. 239 00:17:04,125 --> 00:17:05,541 Du har skapat det. 240 00:17:06,625 --> 00:17:07,708 Men det hände. 241 00:17:09,250 --> 00:17:11,083 Men vissa saker hände inte. 242 00:17:11,541 --> 00:17:17,291 Michael Jackson var aldrig i Nazityskland, verkligen inte i ett koncentrationsläger. 243 00:17:18,375 --> 00:17:22,958 Han må skildra historien, men han hittar också på en del. 244 00:17:25,416 --> 00:17:28,958 När jag går genom korridor efter korridor 245 00:17:29,041 --> 00:17:33,041 undrar jag om Andys vurm för seriemördare kan vara en ledtråd 246 00:17:33,125 --> 00:17:36,833 till varför han lägger så mycket tid och pengar på sin samling. 247 00:17:37,791 --> 00:17:41,333 West-morden var de mest beryktade i Storbritanniens historia. 248 00:17:42,500 --> 00:17:47,083 Sammanlagt 12 kroppar hittades begravda i och runt deras hus 249 00:17:47,166 --> 00:17:50,500 när paret slutligen greps av polisen 1994. 250 00:17:52,125 --> 00:17:56,333 På nåt sätt har Andy fått tag på souvenirer därifrån. 251 00:17:57,375 --> 00:17:59,083 Hur får han tag på allting? 252 00:17:59,458 --> 00:18:01,333 Bröt du dig in? 253 00:18:01,416 --> 00:18:04,583 Nej. Jag fick tillgång. 254 00:18:06,416 --> 00:18:08,916 -Jag kan inte... -Du måste säga nånting. 255 00:18:09,458 --> 00:18:14,416 Nej. Det är ett ämne som jag inte kan prata om. 256 00:18:15,708 --> 00:18:18,791 För att vara så stolt över sin samling 257 00:18:18,875 --> 00:18:22,583 vill Andy inte berätta hur han fick tag på sakerna. 258 00:18:23,083 --> 00:18:25,166 Är det ens äkta? 259 00:18:26,708 --> 00:18:31,000 Plötsligt berättar han att det har dykt upp nån i dag 260 00:18:31,083 --> 00:18:34,666 som hävdar att han har en slips som ägdes av Fred West. 261 00:18:34,750 --> 00:18:38,416 Det är lite otroligt att just när vi är här ringer nån... 262 00:18:40,500 --> 00:18:42,583 ...som har Wests slips, eller hur? 263 00:18:42,666 --> 00:18:46,250 Andy säger att han tror att West nog använde slipsen 264 00:18:46,333 --> 00:18:48,458 för att strypa några av sina offer. 265 00:18:48,875 --> 00:18:53,125 -Var hittade du den? I din farmors hus? -Ja, med tidningen och urklippet. 266 00:18:53,750 --> 00:18:57,166 Hur kan du veta om det är den slipsen eller bara... 267 00:18:57,541 --> 00:18:59,916 ...att din farmor har köpt en likadan? 268 00:19:00,000 --> 00:19:04,291 Ja. Den är gammal nog. Den luktar lite unket... 269 00:19:05,708 --> 00:19:07,208 Man känner doften. 270 00:19:07,333 --> 00:19:09,666 Den luktar unket och gammalt. 271 00:19:09,750 --> 00:19:13,958 Ja. Den är definitivt gammal. Den är säkert från rätt tidsperiod. 272 00:19:14,041 --> 00:19:17,666 Jag tror att det är Fred Wests slips som du precis luktade på. 273 00:19:18,041 --> 00:19:20,500 -Hur känns det att veta... -Härlig tanke. 274 00:19:20,791 --> 00:19:23,458 ...att han hade den slipsen på sig? 275 00:19:24,541 --> 00:19:28,291 Det är märkligt, men för dig är det väl bara en vanlig dag? 276 00:19:28,666 --> 00:19:31,291 -Eller hur? -En vanlig dag på jobbet. 277 00:19:32,625 --> 00:19:38,250 Jag tror inte att dofttestet är särskilt vetenskapligt, och jag är tveksam. 278 00:19:39,125 --> 00:19:44,375 Men Andy berättar att innan slipsen hamnar på museet ska den DNA-testas. 279 00:19:45,000 --> 00:19:47,416 Var får du tag på hans DNA? 280 00:19:48,083 --> 00:19:53,250 Vissa av de människor som jag har privata affärer med 281 00:19:53,333 --> 00:19:56,625 som hjälper mig med olika tygföremål... 282 00:19:57,041 --> 00:20:00,125 Du kan inte berätta var du får tag på hans DNA? 283 00:20:00,208 --> 00:20:03,791 Jag skulle aldrig avslöja nån i min inre cirkel. 284 00:20:04,041 --> 00:20:06,833 En "inre cirkel" låter ganska... 285 00:20:07,583 --> 00:20:09,916 Jag vet inte om den är äkta eller inte. 286 00:20:10,583 --> 00:20:14,916 Vad är poängen med att försöka luras när man driver ett museum? 287 00:20:15,000 --> 00:20:17,875 Varför skulle man försöka fuska med föremål? 288 00:20:19,125 --> 00:20:22,250 -Ingen anledning. -Att få folk att komma in. 289 00:20:26,541 --> 00:20:31,791 Andy märker att jag är skeptisk och vill bevisa att hans museum är äkta. 290 00:20:32,208 --> 00:20:35,875 Han visar hur långt hans inre cirkel går. 291 00:20:37,541 --> 00:20:42,166 Det här är Charles Bronson, Storbritanniens mest ökända fånge. 292 00:20:42,500 --> 00:20:44,583 Det har gjorts en film om honom. 293 00:20:46,041 --> 00:20:49,083 Bronson har suttit inspärrad i över 40 år. 294 00:20:49,583 --> 00:20:51,791 37 av åren har han suttit isolerad. 295 00:20:53,833 --> 00:20:58,750 Han har bland annat begått väpnat rån och misshandel och strypt en fängelsevakt. 296 00:20:59,500 --> 00:21:02,625 Andy berättar att de känner varandra sen länge 297 00:21:04,958 --> 00:21:07,208 Är det du och Bronson där uppe? 298 00:21:07,291 --> 00:21:10,958 Ja, det var när jag var på hans bröllop. 299 00:21:11,041 --> 00:21:13,583 Är ni vänner genom din samling? 300 00:21:14,166 --> 00:21:17,958 Han är väldigt stolt över att jag har ställt ut hans konst. 301 00:21:18,041 --> 00:21:21,250 Den kommer att förbli här. 302 00:21:21,833 --> 00:21:22,958 -Efter dig. -Tack. 303 00:21:23,041 --> 00:21:25,375 För att bevisa att han talar sanning 304 00:21:25,458 --> 00:21:30,583 har Andy bett Bronsons senaste fästmö, Paula, att träffas oss i fängelset. 305 00:21:31,708 --> 00:21:37,875 Jag tror att du är förälskad i honom, men du vill leva med nån som är ökänd 306 00:21:37,958 --> 00:21:43,208 för att bli farlig och våldsam. Blir du inte orolig? 307 00:21:43,333 --> 00:21:47,875 Jag är inte orolig. Charlie tillhör den gamla skolan. Han skadar inte kvinnor. 308 00:21:47,958 --> 00:21:51,083 Han skulle aldrig göra mig illa. 309 00:21:51,166 --> 00:21:55,750 Är du inte orolig för att ni måste fullfölja förhållandet, så att säga? 310 00:21:55,833 --> 00:21:58,875 När han kommer ut åker vi direkt till ett hotellrum 311 00:21:58,958 --> 00:22:01,666 och jag lovar att jag ger honom en hjärtattack. 312 00:22:02,541 --> 00:22:03,500 Va? 313 00:22:03,583 --> 00:22:07,875 Han sa: "Jag kommer ut efter 43 år och du tar livet av mig på en natt." 314 00:22:07,958 --> 00:22:10,083 Tänk dig. Gud bevare honom. 315 00:22:12,208 --> 00:22:16,625 Paula får prata med Charles en gång i veckan och jag får vara med. 316 00:22:17,250 --> 00:22:20,166 Att prata med Storbritanniens farligaste fånge 317 00:22:20,250 --> 00:22:23,541 känns både nervöst och spännande. 318 00:22:24,208 --> 00:22:26,000 -Jag är lite nervös. -Beredd? 319 00:22:28,250 --> 00:22:29,458 Hej! 320 00:22:48,166 --> 00:22:51,416 Hej, Charlie, det är David. Trevligt att prata med dig. 321 00:22:51,500 --> 00:22:53,916 Hej, Dave. Hur är läget, kompis? 322 00:22:54,000 --> 00:22:57,666 Bara bra. Jag var lite nervös. Vi har väntat på ditt samtal 323 00:22:57,750 --> 00:23:01,041 och jag blev lite nervös av att få prata med dig. 324 00:23:01,125 --> 00:23:05,666 Du behöver aldrig vara nervös runt mig eller Paula. Vi äter bara pygméer. 325 00:23:07,333 --> 00:23:11,375 Jag har pratat med Paula om hur ni två träffades 326 00:23:11,458 --> 00:23:13,708 och hur ert förhållande började. 327 00:23:14,083 --> 00:23:18,375 Jag undrade vad ditt första intryck av henne var när ni träffades. 328 00:23:18,458 --> 00:23:20,833 -Ja. -Okej. Jag ska berätta. 329 00:23:21,125 --> 00:23:25,000 När jag först såg henne lystes hela rummet upp. 330 00:23:25,666 --> 00:23:27,541 -Å... Så trevligt. -Så vacker. 331 00:23:27,625 --> 00:23:32,083 Direkt när jag såg henne tänkte jag: "Jag ska gifta mig med henne." 332 00:23:32,166 --> 00:23:35,041 Hon är som än ängel. Det är fantastiskt. 333 00:23:35,125 --> 00:23:38,541 -Tack. Så trevligt av dig, raring. -Det är sant. 334 00:23:38,958 --> 00:23:45,000 Allt jag hör om dig visar på en annan bild än den man får av historierna om dig. 335 00:23:45,083 --> 00:23:49,458 När jag pratar med dig nu verkar du som en trevlig, resonabel gentleman. 336 00:23:49,541 --> 00:23:55,000 Jag är den första att erkänna att jag var en elak jävel. Det var jag. 337 00:23:55,500 --> 00:23:57,208 Jag var våldsam, hemsk... 338 00:23:57,791 --> 00:24:03,375 Men varje dag när jag vaknar har jag ett leende på läpparna. 339 00:24:03,458 --> 00:24:06,500 Och jag sitter inlåst i en jävla bur. 340 00:24:07,333 --> 00:24:09,250 -Är Andy där? -Hej, det är jag. 341 00:24:09,333 --> 00:24:14,083 -Hur är läget, gamle kompis? -Fortsätt sköta dig ordentligt... 342 00:24:14,666 --> 00:24:16,416 Var stark, bara. 343 00:24:16,500 --> 00:24:18,583 -Vad säger du? -Inte vad jag trodde. 344 00:24:18,666 --> 00:24:20,458 Det är den riktiga Charlie. 345 00:24:21,833 --> 00:24:25,833 Andy har bevisat att hans inre cirkel finns på riktigt. 346 00:24:26,458 --> 00:24:29,208 Kanske alla föremål i museet också är äkta. 347 00:24:29,708 --> 00:24:32,000 Kanske till och med den gamla slipsen. 348 00:24:33,416 --> 00:24:36,291 Det här stället handlar om att egga fantasin. 349 00:24:36,791 --> 00:24:42,083 Det kan handla om våldsamma brottslingar, seriemördare eller ett par pigga bröst. 350 00:24:42,166 --> 00:24:45,000 Andy dras till sånt som vi inte ska dras till. 351 00:24:46,041 --> 00:24:49,500 Man skulle kunna säga att Andy själv är en mörk turist. 352 00:24:50,333 --> 00:24:54,000 Han har lagt otroligt mycket tid och pengar på det här stället. 353 00:24:55,250 --> 00:24:57,875 Men jag får inte reda på varför. 354 00:24:58,458 --> 00:25:02,375 Jag tror inte att man kan hitta en sån här samling nån annanstans. 355 00:25:02,708 --> 00:25:04,916 Det kanske är tillräcklig anledning. 356 00:25:09,541 --> 00:25:13,500 Efter allt mörker och fördärv behöver jag lite semester. 357 00:25:13,583 --> 00:25:18,541 Som många andra britter åker jag 320 mil söderut, till Medelhavet. 358 00:25:19,125 --> 00:25:21,000 Till Cypern. 359 00:25:24,083 --> 00:25:27,333 Här handlar allt om sol, sand och selfies. 360 00:25:29,666 --> 00:25:32,208 Ett perfekt paradis att slappna av på. 361 00:25:33,500 --> 00:25:35,833 Cypern är en före detta brittisk koloni 362 00:25:35,916 --> 00:25:40,416 och har varit ett populärt semestermål för européer ända sen 1950-talet. 363 00:25:42,791 --> 00:25:46,791 Men 1974 landsteg den turkiska armén på Cypern. 364 00:25:47,333 --> 00:25:51,666 Beroende på vem man frågar invaderade eller befriade de ön. 365 00:25:52,916 --> 00:25:56,666 Det var en blodig affär som delade landet i två delar. 366 00:25:57,250 --> 00:26:00,208 Mitt mellan låg semesterorten Famagusta. 367 00:26:00,958 --> 00:26:05,250 Det var en av Medelhavets mest berömda och glamorösa semesterorter. 368 00:26:06,416 --> 00:26:09,833 Famagusta var en favorit hos de internationella jetsettarna 369 00:26:09,916 --> 00:26:13,458 men staden övergavs under kriget och är nu en spökstad. 370 00:26:13,958 --> 00:26:18,666 Den har spärrats av av den turkiska armén och är totalförbjuden att besöka. 371 00:26:20,541 --> 00:26:23,833 Det gör den till ett måste för mörka turister. 372 00:26:24,916 --> 00:26:28,500 Jag är på Cypern för att ta mig in i den förbjudna staden. 373 00:26:29,041 --> 00:26:34,125 Jag börjar resan på ett kafé på sydsidan med en fin utsikt över mitt mål. 374 00:26:34,333 --> 00:26:35,916 -Hej. -God morgon. 375 00:26:36,000 --> 00:26:40,250 -Jag skulle vilja se utsiktsplatsen. -Var så god. 376 00:26:40,916 --> 00:26:45,000 Antonis flydde från spökstaden och har aldrig återvänt. 377 00:26:45,500 --> 00:26:48,541 Han byggde utsiktsplatsen 1979. 378 00:26:49,041 --> 00:26:52,375 Om du kommer hit kan du se Famagusta. 379 00:26:55,458 --> 00:26:59,375 Till och med på avstånd blir jag förvånad av hur stort det är. 380 00:27:01,125 --> 00:27:04,125 Staden hade 40 000 invånare. 381 00:27:05,458 --> 00:27:09,833 Det är otroligt att tänka sig att det är helt tomt och att ingen bor där. 382 00:27:10,958 --> 00:27:13,333 -Det bara fortsätter, eller hur? -Ja. 383 00:27:14,875 --> 00:27:17,791 Hela staden som du ser är obebodd. 384 00:27:18,291 --> 00:27:20,125 Inga civila får komma in. 385 00:27:21,708 --> 00:27:23,833 Det blir en utmaning att ta sig in. 386 00:27:24,666 --> 00:27:27,000 Jag kommer inte närmare än så här 387 00:27:27,083 --> 00:27:30,791 och det är tre militärzoner mellan mig och spökstaden. 388 00:27:32,083 --> 00:27:34,875 Närmast ligger den cypriotiska arméns zon. 389 00:27:35,458 --> 00:27:37,208 Sen kommer FN:s buffertzon. 390 00:27:37,708 --> 00:27:41,375 Slutligen måste jag ta mig över turkiska arméns zon. 391 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 Jag har hört talas om det 392 00:27:43,958 --> 00:27:47,625 och jag har alltid tänkt att man borde kunna ta sig in. 393 00:27:48,541 --> 00:27:52,458 -Vad skulle hända om jag försökte? -FN skulle stoppa dig. 394 00:27:53,041 --> 00:27:58,291 Om de inte ser dig på en gång kommer de turkiska vaktposterna... 395 00:27:58,833 --> 00:28:01,208 ...för att gripa dig eller förhöra dig. 396 00:28:01,291 --> 00:28:03,416 Om vi går på natten, när ingen ser? 397 00:28:04,541 --> 00:28:06,125 Då är det på egen risk. 398 00:28:07,333 --> 00:28:08,708 Då kan ni bli skjutna. 399 00:28:10,125 --> 00:28:11,583 -På allvar? -Javisst. 400 00:28:13,875 --> 00:28:15,916 Jag kom inte hit för att bli dödad 401 00:28:16,000 --> 00:28:19,250 men det måste finnas nåt sätt att ta sig in i spökstaden 402 00:28:19,333 --> 00:28:21,875 utan att själv behöva bli ett spöke. 403 00:28:25,875 --> 00:28:29,458 Jag måste ta mig över gränsen, så jag åker mot Nicosia 404 00:28:29,541 --> 00:28:31,708 världens sista delade huvudstad. 405 00:28:32,500 --> 00:28:35,916 Här lever greker och turkar bara några meter från varandra 406 00:28:36,000 --> 00:28:37,666 med en mur mellan sig. 407 00:28:38,791 --> 00:28:42,791 Finns det nåt bättre sätt att tackla en krigszon än på en Segway? 408 00:28:43,041 --> 00:28:46,416 Vår guide Andreas vill gärna visa hur säkra de är. 409 00:28:46,916 --> 00:28:50,458 Är det sant att han som äger företaget körde över ett stup? 410 00:28:50,541 --> 00:28:52,291 Stämmer det? Har du hört det? 411 00:28:52,375 --> 00:28:55,583 Ja, det stämmer, men det var hans eget fel. 412 00:28:55,666 --> 00:28:58,041 Han åkte upp för en smal stig... 413 00:28:58,666 --> 00:29:01,791 ...på en klippa vid en flod, och föll i floden. 414 00:29:01,875 --> 00:29:04,000 -Märkligt sätt att dö. -Ja, absolut. 415 00:29:14,958 --> 00:29:19,708 När vi kör genom staden ser Nicosias gamla delar ut att smulas sönder. 416 00:29:23,375 --> 00:29:24,291 Är du okej? 417 00:29:24,958 --> 00:29:26,458 Förlåt. Jag såg dig inte. 418 00:29:26,541 --> 00:29:28,250 -En krasch. -Det är okej. 419 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 En Segway kanske inte är så säker som Andreas säger. 420 00:29:32,083 --> 00:29:36,375 Alla mår bra. Det är det viktigaste. Tur att det var du och inte jag. 421 00:29:36,458 --> 00:29:37,833 Det är det viktigaste. 422 00:29:39,833 --> 00:29:44,458 Vi åker mot FN:s buffertzon mellan den nordliga och sydliga delen. 423 00:29:45,500 --> 00:29:48,500 -Skulle de komma om vi ber dem? -Jag tror inte det. 424 00:29:48,583 --> 00:29:51,458 -Inte? -Vi får inte ens... 425 00:29:52,166 --> 00:29:53,000 Inte ens... 426 00:29:54,166 --> 00:29:57,000 -Vi får inte ens göra vad då? -Filma. 427 00:29:57,083 --> 00:29:58,375 -På allvar? -Ja. 428 00:29:59,541 --> 00:30:00,375 Hejsan! 429 00:30:03,208 --> 00:30:04,375 Kan du komma hit? 430 00:30:06,208 --> 00:30:07,750 Bara en liten stund? Jag vill veta vad de gör. 431 00:30:14,083 --> 00:30:15,333 Hej, hur är läget? 432 00:30:15,416 --> 00:30:18,416 Ni får tyvärr inte filma i buffertzonen. 433 00:30:18,500 --> 00:30:21,041 -Ni måste stänga av. -Får vi inte filma? 434 00:30:21,125 --> 00:30:23,458 Jag ville bara veta vad du gör. 435 00:30:23,541 --> 00:30:27,916 -Jag kan berätta om du vänder på kameran. -Vi kan göra det. Vi vänder den. 436 00:30:29,458 --> 00:30:33,750 FN-soldaten berättar att den turkiska armén är lite känslig 437 00:30:33,833 --> 00:30:39,208 när det gäller att filma i buffertzonen. Det där borta är ett turkiskt vakttorn. 438 00:30:39,583 --> 00:30:40,583 Bra. 439 00:30:41,625 --> 00:30:43,875 -Snälla, allihop. -Okej. På led. 440 00:30:43,958 --> 00:30:49,625 Det känns lite överdrivet, eftersom invasionen ägde rum för över 40 år sen. 441 00:30:50,500 --> 00:30:53,166 Vi åker till en mer övergiven del av gränsen. 442 00:30:53,458 --> 00:30:55,125 Så nära, men så långt borta. 443 00:30:56,625 --> 00:31:00,125 Folk måste väl smyga dit bara för att titta... 444 00:31:00,208 --> 00:31:01,541 Nej, nej, nej. 445 00:31:01,625 --> 00:31:03,666 -Ingen? -Det var väldigt farligt. 446 00:31:03,750 --> 00:31:06,541 Om det var Nya Zeeland... Vi är ganska fräcka. 447 00:31:06,625 --> 00:31:12,458 Nya Zeeländare skulle smyga in och titta. Vi gillar inte förbud mot att göra saker. 448 00:31:12,583 --> 00:31:16,208 Människor har skjutits till döds, så... 449 00:31:16,541 --> 00:31:20,541 Att bli skjuten gör det inte lika kul att försöka smyga in. 450 00:31:21,333 --> 00:31:26,875 Jag tror att om ens liv är i fara ser man saker ur ett annat perspektiv. 451 00:31:26,958 --> 00:31:28,125 Vad var det? 452 00:31:29,000 --> 00:31:31,583 Ja, det är nån som skjuter på nåt. 453 00:31:32,000 --> 00:31:33,041 Skjuter? 454 00:31:33,958 --> 00:31:36,000 Det händer inte särskilt ofta. 455 00:31:38,166 --> 00:31:40,083 Är det kulhål där uppe? 456 00:31:40,458 --> 00:31:44,250 Ja. Det finns kulhål överallt runt buffertzonen. 457 00:31:52,708 --> 00:31:55,416 Plötsligt känns allt mer på allvar. 458 00:32:01,625 --> 00:32:06,458 När jag hör skotten vill jag förstå hur invasionen faktiskt kändes. 459 00:32:06,541 --> 00:32:08,041 -Anna. -Hej. 460 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 David. Trevligt att träffas. 461 00:32:10,375 --> 00:32:14,208 Jag träffar Anna, som bodde i Famagusta före kriget. 462 00:32:14,750 --> 00:32:18,041 Hur mycket förvarning fick ni före invasionen? 463 00:32:18,666 --> 00:32:23,875 En vän kom och knackade på och sa till min mor: 464 00:32:24,750 --> 00:32:27,791 "Vi har hört rykten att de ska bomba Famagusta." 465 00:32:28,291 --> 00:32:31,291 Så det gick fort? "De ska bomba, vi måste härifrån." 466 00:32:31,375 --> 00:32:33,750 "In i bilen, allihop, vi måste åka." Vi lämnade huset vidöppet. 467 00:32:37,416 --> 00:32:40,666 Vi lämnade ett normalt hus, ett normalt hushåll. 468 00:32:40,750 --> 00:32:44,166 -Ni skulle ju återvända. -Ja, men det gjorde vi aldrig. 469 00:32:47,625 --> 00:32:53,500 Anna har fått mig att inse att Famagusta inte bara är en dröm för mörka turister. 470 00:32:53,875 --> 00:32:55,583 En gång var det hennes hem. 471 00:32:58,250 --> 00:33:02,166 Hon har gått med på att följa med mig till norra Cypern 472 00:33:02,250 --> 00:33:05,125 och hjälpa mig att komma närmare spökstaden. 473 00:33:06,416 --> 00:33:10,291 Men nu är det också årsdagen för invasionen 1974 474 00:33:10,375 --> 00:33:13,625 och spänningarna kommer att vara extra höga. 475 00:33:17,750 --> 00:33:23,083 Nästa dag åker vi mot den turkiska norra sidan i ett par gamla FN-bilar. 476 00:33:23,916 --> 00:33:27,583 Tidigare har det förekommit protester på årsdagen 477 00:33:27,666 --> 00:33:31,500 och vårt kamerateam är inte särskilt sugna på att följa med. 478 00:33:31,583 --> 00:33:35,625 Vi har verkligen valt årets värsta dag. Jag är ledsen för det. 479 00:33:36,541 --> 00:33:42,750 Den turkiska republiken Norra Cypern har bara erkänts av ett land - Turkiet. 480 00:33:43,375 --> 00:33:44,541 Vi är ensamma. 481 00:33:45,916 --> 00:33:48,208 Det var alla pass. Tack. 482 00:33:48,541 --> 00:33:52,250 Vi har inte längre några diplomatiska band med resten av världen 483 00:33:52,333 --> 00:33:54,583 så jag vill göra ett gott intryck. 484 00:33:54,666 --> 00:33:55,875 Mycket att göra? 485 00:33:56,875 --> 00:33:57,916 Ganska tyst. 486 00:34:00,250 --> 00:34:04,041 David här. Det var den vänligaste gränsöverfart jag varit med om. 487 00:34:16,625 --> 00:34:21,000 Det finns turkiska symboler överallt. Man ska se vem som bestämmer. 488 00:34:21,500 --> 00:34:22,916 Två stora flaggor till. 489 00:34:24,000 --> 00:34:29,166 De är överalt. Det är helt galet. Man kan inte ta miste på var vi är. 490 00:34:38,250 --> 00:34:41,041 Medan militären paraderar på gatorna... 491 00:34:41,666 --> 00:34:45,541 ...tar Anna med mig till ett tak där vi kan se till spökstaden. 492 00:34:45,625 --> 00:34:46,625 Nu är vi framme. 493 00:34:47,125 --> 00:34:51,416 På taket får jag en första chans att se staden på nära håll 494 00:34:51,500 --> 00:34:53,416 bara några meter bort. 495 00:34:53,500 --> 00:35:00,166 Det är otroligt att så många byggnader, hotell, lägenheter, affärer och hem 496 00:35:00,250 --> 00:35:01,666 står helt tomma. 497 00:35:01,750 --> 00:35:05,458 Den här synen tar mig tillbaka 43 år i tiden. 498 00:35:06,625 --> 00:35:09,041 Det är en utmaning för ens... 499 00:35:10,416 --> 00:35:11,750 ...förmåga att... 500 00:35:12,583 --> 00:35:13,916 ...att uthärda smärta. 501 00:35:14,750 --> 00:35:17,333 Jag såg att du blev påverkad när du kom upp. 502 00:35:18,125 --> 00:35:18,958 Ja... 503 00:35:27,708 --> 00:35:32,958 Jag kom hit för den här spökstaden, men jag var inte beredd på historien bakom. 504 00:35:42,208 --> 00:35:45,666 Det blir intressant när vi vill filma lite utomhus. 505 00:35:45,750 --> 00:35:47,666 -Från Turkiet? -Nya Zeeland. 506 00:35:48,083 --> 00:35:51,958 Så snart vi plockar fram kameran kommer den lokala polisen. 507 00:35:52,791 --> 00:35:54,916 Har de tillstånd att filma? 508 00:35:55,333 --> 00:35:57,958 Om de inte har tillstånd får de inte filma. 509 00:35:58,458 --> 00:36:01,041 -Vi har mediapass. -Får vi se? 510 00:36:01,666 --> 00:36:03,541 -Är det den här? -Ja. 511 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 Ja, ja. 512 00:36:05,541 --> 00:36:09,791 Man vet att det är allvar när civilklädda poliser kommer från ingenstans. 513 00:36:10,416 --> 00:36:12,000 Ni har tillstånd att... 514 00:36:12,083 --> 00:36:15,500 Det här gäller inte säkerhetszoner. 515 00:36:15,583 --> 00:36:18,416 Det gäller inte militären. Då stänger vi av. 516 00:36:20,458 --> 00:36:23,541 Man tar med oss till den lokala polisstationen. 517 00:36:24,125 --> 00:36:27,583 Tydligen är det ett brott att bara filma spökstaden. 518 00:36:28,333 --> 00:36:30,583 Det blir inga semesterbilder härifrån. 519 00:36:33,666 --> 00:36:38,500 Efter tre stressiga timmar i ett förhörsrum släpper de oss. 520 00:36:39,000 --> 00:36:43,166 Vi får inte filma mer i norra Cypern och vi borde åka härifrån 521 00:36:47,041 --> 00:36:50,916 Jag vill inte ge upp. Jag vill ta mig in i staden. 522 00:36:54,916 --> 00:36:56,666 Jag ser inget, men... 523 00:36:56,750 --> 00:37:01,833 Det kanske är dumt, men jag ger mig av med ett par spionglasögon för 30 dollar 524 00:37:01,916 --> 00:37:05,583 för att försöka ta mig in på stranden vid den förbjudna staden. 525 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Okej... 526 00:37:09,250 --> 00:37:13,541 Jag blir avlämnad på en semesterort precis bredvid spökstaden. 527 00:37:16,500 --> 00:37:20,416 Skyltar överallt berättar att jag absolut inte borde filma. 528 00:37:20,500 --> 00:37:21,875 FOTOGRAFIFÖRBUD 529 00:37:21,958 --> 00:37:25,916 Men jag är bara en turist med misstänkt tjocka glasögon. 530 00:37:28,291 --> 00:37:32,166 Det finns ett vakttorn på stranden, så jag tänker ta vattenvägen. 531 00:37:32,666 --> 00:37:34,750 Bara en resebloggare med en GoPro. 532 00:37:36,625 --> 00:37:38,333 Det där är vakttornet. 533 00:37:39,250 --> 00:37:42,000 Och ända här borta ligger spökstaden. 534 00:37:42,750 --> 00:37:45,625 Den bara fortsätter och fortsätter. 535 00:37:49,583 --> 00:37:54,125 Jag börjar simma mot gränsen i tron att jag är osynlig. 536 00:37:54,208 --> 00:37:55,333 Jag bara simmar. 537 00:37:59,125 --> 00:38:00,166 Där är gränsen. 538 00:38:01,250 --> 00:38:04,666 Där är gränsen. Bara några flytande bojer. 539 00:38:05,125 --> 00:38:09,083 Jag behöver bara simma under dem in i spökstaden. 540 00:38:12,625 --> 00:38:14,375 Jag ska ta steget. 541 00:38:16,833 --> 00:38:17,791 En vissla. 542 00:38:18,375 --> 00:38:21,583 Det är turkiska armén, och de ser inte glada ut. 543 00:38:22,041 --> 00:38:23,000 Okej... 544 00:38:28,833 --> 00:38:29,750 Hej. 545 00:38:30,833 --> 00:38:32,250 -Ge mig den. -Den? 546 00:38:32,333 --> 00:38:33,208 Ge mig den. 547 00:38:35,291 --> 00:38:38,000 -Vi skulle bara... -Vi ska till polisstationen. 548 00:38:38,541 --> 00:38:39,750 -Polisstationen? -Ja. 549 00:38:40,958 --> 00:38:43,000 Får vi inte filma? 550 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 Då så. Ni förstår. Var så goda. 551 00:38:48,083 --> 00:38:49,708 -Ge mig den. -Varför det? 552 00:38:49,791 --> 00:38:52,125 Ge mig den. Vi ska till polisstationen. 553 00:38:54,791 --> 00:38:57,875 Det var min sista chans att ta mig till Famagusta. De vill verkligen inte att nån ska se spökstaden. 554 00:39:01,708 --> 00:39:06,875 -Jag sa "Kom hit," men du lyssnar inte. -Jag har inte mina glasögon. 555 00:39:06,958 --> 00:39:09,291 -Inga glasögon? -Jag har inga glasögon. 556 00:39:10,416 --> 00:39:14,708 Vi visste verkligen inte. Förlåt. Vi vill inte vara till besvär. 557 00:39:14,791 --> 00:39:18,083 Efter lite snack får jag gå... 558 00:39:18,166 --> 00:39:20,750 Du måste radera det här. 559 00:39:20,833 --> 00:39:22,500 ...om jag raderar filmen. 560 00:39:22,583 --> 00:39:24,083 Ja, vi kan radera det. 561 00:39:25,208 --> 00:39:28,458 Vi raderade filmen, men vi kunde återskapa den. 562 00:39:35,750 --> 00:39:37,166 När jag kom till Cypern 563 00:39:37,250 --> 00:39:40,916 tänkte jag att det skulle bli ett äventyr att gå in i Famagusta 564 00:39:41,000 --> 00:39:43,125 men situationen runt spökstaden 565 00:39:43,208 --> 00:39:46,375 är mycket mer komplicerad än jag kunde föreställa mig. 566 00:39:46,916 --> 00:39:49,750 Det är en påminnelse om en våldsam invasion 567 00:39:49,833 --> 00:39:53,500 som har delat ett land i två delar i över 40 års tid. 568 00:39:54,500 --> 00:39:59,541 Jag måste nog acceptera att just det här resmålet inte går att nå.