1
00:00:06,208 --> 00:00:08,916
O SERIE ORIGINALĂ NETFLIX
2
00:00:10,625 --> 00:00:12,333
Sunt un ziarist din Noua Zeelandă
3
00:00:12,833 --> 00:00:15,958
și investighez zonele turistice negre
din lume.
4
00:00:16,458 --> 00:00:19,666
Locuri ajunse celebre
prin moarte și dezastru.
5
00:00:20,791 --> 00:00:22,916
E destul de ciudat, sunt pe o plajă,
6
00:00:24,333 --> 00:00:25,875
nisip și expunere la soare,
7
00:00:26,375 --> 00:00:30,375
iar eu am cărare pe mijloc
și ochelari de înot.
8
00:00:32,625 --> 00:00:34,791
Dar asta nu e o plajă normală.
9
00:00:35,125 --> 00:00:36,000
Salut.
10
00:00:36,916 --> 00:00:38,500
- Ți-o dau ție?
- Dă-mi-o.
11
00:00:39,500 --> 00:00:41,791
- Vom...
- Nu, acum mergem la secție.
12
00:00:42,750 --> 00:00:43,916
- La poliție?
- Da.
13
00:00:45,250 --> 00:00:48,125
Iar asta nu este o vacanță normală.
14
00:00:49,541 --> 00:00:53,583
În vacanța asta voi călători
în zonele turistice negre din Europa.
15
00:00:53,833 --> 00:00:56,666
În insula mediteraneană de vacanță Cipru, merg sub acoperire
pentru a intra într-un oraș interzis.
16
00:00:59,666 --> 00:01:01,791
Dacă mergem noaptea
când nu ne vede nimeni?
17
00:01:01,875 --> 00:01:03,041
Poți fi împușcat.
18
00:01:03,541 --> 00:01:06,458
În Marea Britanie beau cu naziștii.
19
00:01:06,541 --> 00:01:08,125
Noi suntem băieții răi.
20
00:01:08,708 --> 00:01:12,041
Și vizitez cele mai tulburătoare
muzee ale lumii.
21
00:01:12,125 --> 00:01:15,375
- Realizezi că e destul de ciudat.
- De ce ai intrat?
22
00:01:16,125 --> 00:01:17,875
Nu trebuia să intri.
23
00:01:18,458 --> 00:01:23,208
Sunt David Farrier, iar această călătorie
e mai ciudată decât mă așteptam.
24
00:01:40,083 --> 00:01:43,458
EUROPA
25
00:01:43,541 --> 00:01:45,666
ANGLIA
26
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Îmi încep călătoria în Anglia rurală,
27
00:01:49,125 --> 00:01:53,208
la 48 km de Londra
într-un orășel numit Paddock Wood.
28
00:02:07,375 --> 00:02:08,333
Mulțumesc!
29
00:02:09,541 --> 00:02:13,208
Se spune că războiul e un iad,
dar nu pentru acest grup.
30
00:02:13,291 --> 00:02:16,500
Pentru mulți britanici,
este o vacanță neagră...
31
00:02:16,833 --> 00:02:18,291
în curtea lor din spate.
32
00:02:20,958 --> 00:02:24,916
Mă aflu la o fermă în Kent,
la un festival turistic negru.
33
00:02:25,625 --> 00:02:27,708
Construit ca Glastonbury-ul războiului,
34
00:02:27,791 --> 00:02:30,541
este cea mai mare
reconstituire militară din lume.
35
00:02:32,291 --> 00:02:35,833
Anual vin aici 80,000 de turiști
36
00:02:36,291 --> 00:02:38,833
să se prefacă că sunt soldați
din diferite războaie,
37
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
din diferite tabere și timpuri.
38
00:02:42,500 --> 00:02:43,750
Nu vin doar să privească.
39
00:02:43,833 --> 00:02:47,083
Mulți își iau concediu
doar să stea în noroi.
40
00:02:48,041 --> 00:02:51,625
Nu înțeleg atracția,
dar cea mai bună cale de a-mi da seama
41
00:02:51,750 --> 00:02:53,791
este de a mă murdări și eu puțin.
42
00:02:54,291 --> 00:02:55,916
M-am înscris ca soldat
43
00:02:56,000 --> 00:02:59,125
pentru a lua parte la așa-zisa luptă.
44
00:02:59,208 --> 00:03:00,041
Bună.
45
00:03:00,833 --> 00:03:02,041
Asta-i „În iad și înapoi”?
46
00:03:02,125 --> 00:03:05,583
Am fost arondat unei companii
numite: În iad și înapoi.
47
00:03:05,916 --> 00:03:09,750
Un grup de englezi care pretind că sunt
americani în Al Doilea Război Mondial.
48
00:03:09,833 --> 00:03:12,166
Aruncă pantalonii ăia roz
înainte de luptă, frate.
49
00:03:12,583 --> 00:03:13,750
Da, mă mai gândesc.
50
00:03:15,541 --> 00:03:18,375
Stilul vestimentar m-a dat de gol
că sunt novice.
51
00:03:19,333 --> 00:03:21,708
Sper ca Dan, un fost soldat britanic
52
00:03:21,791 --> 00:03:24,583
și cel însărcinat cu grija mea
pe acest parcurs,
53
00:03:24,958 --> 00:03:27,000
să mă ia ceva mai mult în serios.
54
00:03:27,541 --> 00:03:29,875
Cum o să fiu îmbrăcat? Cine o să fiu?
55
00:03:29,958 --> 00:03:34,500
Avem un costum frumos de culoare roșie.
Da, fără umeri.
56
00:03:35,750 --> 00:03:38,666
- Nu, glumesc. Divizia 101 Aeropurtată.
- Bine.
57
00:03:39,250 --> 00:03:41,333
Cu cine ne vom lupta?
58
00:03:41,416 --> 00:03:45,083
Ne vom lupta cu Grupul al Doilea de Luptă.
59
00:03:45,208 --> 00:03:46,375
- Bine.
- Cu nemții.
60
00:03:46,958 --> 00:03:49,750
- Deci ne luăm de naziști.
- Evident că nu vrei
61
00:03:49,833 --> 00:03:54,041
să te implici în toate detaliile naziste.
Sunt doar soldați nemți.
62
00:03:54,125 --> 00:03:55,041
Bine.
63
00:03:55,708 --> 00:03:57,458
[...]
64
00:03:57,958 --> 00:04:02,041
Este prima mea interacțiune
cu recrearea politică a războiului.
65
00:04:02,625 --> 00:04:06,541
Dan subliniază diferența
dintre partidul politic nazist
66
00:04:06,875 --> 00:04:09,250
versus poporul german și armata lui.
67
00:04:09,916 --> 00:04:15,083
Se pare că nu ar trebui să folosesc
cuvântul „nazist”, ci „german”.
68
00:04:15,541 --> 00:04:19,500
În cameră este un elefant destul de mare
cu simbolul svasticii.
69
00:04:20,750 --> 00:04:24,166
După ce am stabilit cum să fac corect
referire la inamic,
70
00:04:24,541 --> 00:04:26,833
e vremea să-mi cunosc tabăra.
71
00:04:27,541 --> 00:04:28,708
Schimbat de haine,
72
00:04:28,833 --> 00:04:33,291
sper ca infanteriștii mei să-mi explice
atracția de a sta în noroi.
73
00:04:33,375 --> 00:04:34,875
Sunt echipat mai adecvat.
74
00:04:35,250 --> 00:04:37,375
- Vino aici, amice.
- Este destul...
75
00:04:37,458 --> 00:04:39,958
Este destul de ciudat
că nu aveți mobile
76
00:04:40,041 --> 00:04:41,916
și că trăiți asta un weekend. - Da.
- Plouă, suntem într-o groapă.
77
00:04:44,000 --> 00:04:45,708
- Da.
- Și asta e distractiv?
78
00:04:46,250 --> 00:04:47,291
- Da.
- Este...
79
00:04:47,375 --> 00:04:50,458
Să alergi pe lângă oameni care trag
nu e rău deloc.
80
00:04:50,541 --> 00:04:52,625
Asta așteptăm cu toții, de fapt, lupta.
81
00:04:52,708 --> 00:04:55,625
Ajungem și acolo.
Nu sărim imediat la arme.
82
00:04:55,958 --> 00:04:58,666
Dar realizați că e un mod ciudat
să vă petreceți weekend-ul.
83
00:04:58,750 --> 00:05:01,791
Toți se pregătesc
pentru marea luptă de mâine,
84
00:05:01,916 --> 00:05:04,125
când vom ucide niște germani.
85
00:05:06,958 --> 00:05:09,375
Accept să fac
ceva antrenament înainte.
86
00:05:10,000 --> 00:05:12,625
Asta e „distracția” pentru care
și-au luat vacanță.
87
00:05:13,125 --> 00:05:16,458
Cred că cel mai bine e să stai
în mijloc, David...
88
00:05:16,541 --> 00:05:18,458
- Da.
- ...cum stau și fetele.
89
00:05:19,208 --> 00:05:20,041
Ce? Bine.
90
00:05:20,625 --> 00:05:22,291
Haideți să-i facem galerie.
91
00:05:23,666 --> 00:05:25,125
Haide!
92
00:05:25,708 --> 00:05:27,916
- Continuă, haide!
- Bună treabă!
93
00:05:28,041 --> 00:05:30,541
- Împinge! Du-te!
- Haide!
94
00:05:31,666 --> 00:05:33,416
Rostogolește-te!
95
00:05:33,500 --> 00:05:35,583
Mergi la linia întâi. Acolo!
96
00:05:41,000 --> 00:05:43,125
E cam curat pe față. Încă o dată.
97
00:05:45,750 --> 00:05:46,583
Poftim.
98
00:05:47,541 --> 00:05:48,375
Mersi, băieți.
99
00:05:49,458 --> 00:05:51,791
M-am distrat și sunt plin de noroi.
100
00:05:52,333 --> 00:05:54,416
Aparent ei zic că e autentic.
101
00:05:55,041 --> 00:05:57,125
Iar natura ajută cu o ploaie,
102
00:05:57,208 --> 00:06:01,416
ca să pot experimenta complet
războiul la grad corespunzător.
103
00:06:05,666 --> 00:06:09,083
Nu sunt dușuri,
așa că am mers în cantină să mă încălzesc,
104
00:06:09,500 --> 00:06:11,416
unde am observat că naziștii...
105
00:06:12,000 --> 00:06:14,333
germanii servesc mâncare.
106
00:06:16,333 --> 00:06:20,625
E normal ca în acest scenariu germanii
să gătească pentru americani?
107
00:06:21,291 --> 00:06:23,583
Nu suntem nici germani, nici americani,
ci oameni.
108
00:06:24,125 --> 00:06:26,833
Dacă purtăm uniforme
nu înseamnă că nu suntem prieteni.
109
00:06:27,291 --> 00:06:30,000
Nu mai suntem „în război”.
Este Hollywood.
110
00:06:30,083 --> 00:06:34,500
Toți se costumează, au costume.
Se relaxează, nu-i așa?
111
00:06:35,041 --> 00:06:35,916
Se relaxează.
112
00:06:36,500 --> 00:06:37,750
Mulțumesc mult.
113
00:06:37,833 --> 00:06:40,083
Cu o farfurie
cu mâncare caldă germană,
114
00:06:40,166 --> 00:06:42,166
mă întorc la amicii mei de luptă
115
00:06:42,250 --> 00:06:46,208
și încerc să înțeleg
politica din jurul naziștilor.
116
00:06:46,958 --> 00:06:49,375
Este interesant deoarece
avem de-a face cu istoria,
117
00:06:49,458 --> 00:06:53,291
iar noi jucăm un rol,
deci trebuie să fie ambele tabere.
118
00:06:53,375 --> 00:06:56,000
- Trebuie înțeles...
- Nimeni nu vrea să fie nazist.
119
00:06:56,083 --> 00:07:00,125
În orice caz, este subiectul
pe care toți încearcă să-l evite.
120
00:07:00,625 --> 00:07:02,166
Poate fi interpretat într-un mod
121
00:07:02,250 --> 00:07:04,083
ce poate deranja și nu vrei asta.
122
00:07:04,666 --> 00:07:06,875
Pentru mine e ca în „Clenciul 22”.
123
00:07:07,750 --> 00:07:10,333
Vor să fie toți cât mai autentici,
124
00:07:10,416 --> 00:07:13,916
dar trebuie să evite
părțile incomode ale istoriei.
125
00:07:14,000 --> 00:07:16,333
Deci, noi trebuie să fim americani
126
00:07:16,416 --> 00:07:19,125
și ne gătesc naziștii.
127
00:07:19,208 --> 00:07:21,625
- Sunt germani.
- Mănânci ceva italian...
128
00:07:22,416 --> 00:07:23,833
Tu mănânci pizza.
129
00:07:24,583 --> 00:07:26,916
Are sens. E normal.
130
00:07:33,041 --> 00:07:35,250
Se bea până târziu în noapte
131
00:07:35,833 --> 00:07:38,708
și nu vreau să folosesc
cuvântul nedemn de spus,
132
00:07:38,791 --> 00:07:41,875
dar sunt doi olandezi în uniforme SS.
133
00:07:42,500 --> 00:07:46,333
Cu siguranță nu poate nega nimeni
că sunt naziști.
134
00:07:47,125 --> 00:07:51,208
SS a jucat un rol major în unele
dintre cele mai rele crime umanitare
135
00:07:51,291 --> 00:07:52,625
în Al Doilea Război Mondial.
136
00:07:53,291 --> 00:07:56,458
În special, în genocidul
a șase milioane de evrei.
137
00:07:57,041 --> 00:08:00,333
În Germania este ilegală
purtarea acestor uniforme.
138
00:08:01,250 --> 00:08:02,458
Și totuși ei sunt aici,
139
00:08:02,541 --> 00:08:06,000
zâmbind și bând cu toată lumea
parcă ar fi Oktoberfest.
140
00:08:06,500 --> 00:08:07,875
Și nimeni nu e deranjat.
141
00:08:08,791 --> 00:08:10,416
Sunteți mereu în centrul atenției?
142
00:08:10,500 --> 00:08:11,541
Nici nu vrei să știi.
143
00:08:11,625 --> 00:08:14,583
Pentru că vă urmăream
și vedeam oamenii venind la voi.
144
00:08:14,666 --> 00:08:18,625
Nu știu ce să zic. Cred că oamenii răspund
în felul lor la uniforme.
145
00:08:20,041 --> 00:08:22,333
Nu știu. Sunt și femei,
146
00:08:22,791 --> 00:08:26,166
să fiu sincer,
ale căror reacții sunt pozitive.
147
00:08:26,916 --> 00:08:28,916
Tot felul de reacții, toate pozitive.
148
00:08:30,166 --> 00:08:33,708
Chiar ieri eram la bar
și a trebuit să ne dăm jos svasticile
149
00:08:34,208 --> 00:08:36,291
deoarece au zis
că sunt o declarație politică.
150
00:08:36,375 --> 00:08:38,625
- Dar ai o svastică acolo.
- Da.
151
00:08:38,708 --> 00:08:41,333
Nu am comentat,
nu am vrut să ne agităm,
152
00:08:41,416 --> 00:08:43,708
așa că am zis că nu e nicio problemă.
153
00:08:43,791 --> 00:08:45,250
Presupun că este
154
00:08:45,833 --> 00:08:48,375
probabil singurul loc
unde le puteți îmbrăca.
155
00:08:48,500 --> 00:08:50,000
- Da.
- Da, e corect.
156
00:08:50,333 --> 00:08:53,458
Ce ați face dacă v-ați îmbrăca așa acasă?
157
00:08:53,541 --> 00:08:54,958
- M-aș ascunde.
- Da.
158
00:08:55,291 --> 00:08:56,916
Pentru că nu poți purta...
159
00:08:57,000 --> 00:09:00,708
Din respect pentru toți ceilalți,
nu aș purta-o deloc.
160
00:09:00,791 --> 00:09:03,750
- Și este interzis. Ne-ar aresta.
- Da, e interzis.
161
00:09:03,875 --> 00:09:05,291
Dar nu am face asta.
162
00:09:05,375 --> 00:09:07,416
- Doar aici puteți face asta?
- Da.
163
00:09:07,500 --> 00:09:10,166
Da. Dar acolo nu.
Nu am vrea să supărăm oamenii. Nu vrem să propagăm nimic
ce are legătură cu uniforma.
164
00:09:13,000 --> 00:09:14,416
- Înțelegi?
- Desigur.
165
00:09:14,500 --> 00:09:15,833
Vreau doar să clarific.
166
00:09:16,916 --> 00:09:18,875
Par a fi persoane de treabă,
167
00:09:19,000 --> 00:09:21,708
dar am o întrebare
la care încă nu am răspuns.
168
00:09:22,000 --> 00:09:26,750
Este posibil să recreezi asta
fără să accepți cumva părțile negative?
169
00:09:27,875 --> 00:09:30,708
Sunt lucruri pe care nu ar trebui
să le amintim?
170
00:09:38,291 --> 00:09:40,375
Astăzi este apogeul festivalului.
171
00:09:40,875 --> 00:09:44,291
O reconstituire imensă a luptei
împotriva germanilor...
172
00:09:44,791 --> 00:09:47,458
sau naziștilor sau cum își zic ei aici.
173
00:09:49,166 --> 00:09:50,583
Nu știu cum s-o țin.
174
00:09:51,000 --> 00:09:54,916
Armele sunt adevărate,
erau folosite în timpul războiului.
175
00:09:57,416 --> 00:10:01,583
Tragem cu gloanțe oarbe, dar dacă
cineva chiar folosește unul real?
176
00:10:02,166 --> 00:10:04,083
Dacă se blochează și explodează?
177
00:10:04,333 --> 00:10:06,041
Nu știu de ce, dar îmi e cam rău.
178
00:10:07,125 --> 00:10:10,541
Sunt foarte agitat
și nici măcar nu e un război adevărat.
179
00:10:13,916 --> 00:10:15,791
Apoi începe. Bine. La naiba!
180
00:10:19,250 --> 00:10:22,541
Presupun că așa e în războaie.
Nu ești avertizat.
181
00:10:25,791 --> 00:10:27,833
E așa de tare.
182
00:10:28,583 --> 00:10:29,791
- Suntem gata.
- La naiba.
183
00:10:29,875 --> 00:10:32,833
Cu transpirația în ochi
nici nu văd în cine trag.
184
00:10:35,791 --> 00:10:36,791
Ai grijă. Mărăcini.
185
00:10:53,333 --> 00:10:58,333
Toți și-au intrat în rol,
poate mai puțin eu. Sunt doar panicat.
186
00:10:58,416 --> 00:10:59,958
Uită-te după nemți în iarbă.
187
00:11:03,666 --> 00:11:04,750
Nu-mi place războiul.
188
00:11:09,583 --> 00:11:10,833
Haide, mergeți!
189
00:11:10,916 --> 00:11:13,916
Abia spre final văd spectatorii
190
00:11:14,000 --> 00:11:16,500
și-mi amintesc că e doar un joc.
191
00:11:18,833 --> 00:11:19,791
Nu trage.
192
00:11:20,416 --> 00:11:23,708
Dar unii își iau rolurile
foarte în serios.
193
00:11:25,958 --> 00:11:26,916
A murit.
194
00:11:27,333 --> 00:11:29,750
Da. Cred că s-a terminat.
195
00:11:31,166 --> 00:11:32,458
Ce bine că s-a terminat.
196
00:11:33,250 --> 00:11:37,041
Au fost cele mai lungi și mai nebune
20 de minute din viața mea.
197
00:11:38,041 --> 00:11:40,791
Ni s-a spus că am câștigat,
dar cine putea ști?
198
00:11:41,166 --> 00:11:42,583
Încă îmi țiuie urechile.
199
00:11:43,583 --> 00:11:46,791
A fost foarte intens, m-a speriat.
Uitasem că nu era real.
200
00:11:47,333 --> 00:11:49,750
- Este plin de adrenalină, nu?
- Da.
201
00:11:49,833 --> 00:11:52,083
- Pentru că era foarte tare.
- Da.
202
00:11:52,166 --> 00:11:55,333
Nu te poți abține. Începi să crezi
că e real chiar dacă nu e.
203
00:11:55,750 --> 00:11:58,000
Iar asta e vacanța ta?
204
00:11:58,416 --> 00:11:59,541
- Da.
- Da?
205
00:11:59,958 --> 00:12:00,875
Mă distrez.
206
00:12:00,958 --> 00:12:03,666
De ce nu te duci
pe o insulă frumoasă din Caraibe?
207
00:12:04,333 --> 00:12:07,458
Nu e chiar genul meu
să stau pe o plajă.
208
00:12:11,541 --> 00:12:14,833
Mă bucur că s-a terminat războiul.
Sunt extenuat.
209
00:12:15,291 --> 00:12:19,416
Mulțumesc băieți, tuturor participanților,
șoferilor, proprietarilor.
210
00:12:19,500 --> 00:12:21,708
Dar înțeleg de ce oamenii vin aici
211
00:12:21,791 --> 00:12:24,708
pentru o experiență captivantă
și multă adrenalină.
212
00:12:25,625 --> 00:12:29,125
Dar nu sunt sigur că a face distractivă
o parte groaznică a istoriei
213
00:12:29,208 --> 00:12:32,791
este cea mai bună cale de a o înțelege
și de a nu o repeta.
214
00:12:34,750 --> 00:12:37,625
În mod clar
asta nu e ideea mea de vacanță.
215
00:12:39,500 --> 00:12:41,416
PADDOCK WOOD
216
00:12:41,500 --> 00:12:45,416
După trei ore de condus spre vest
sunt la 16 km Țara Galilor...
217
00:12:45,500 --> 00:12:48,750
...în mijlocul celui mai pitoresc
mediu rural englezesc.
218
00:12:55,708 --> 00:12:59,458
Ce ar putea fi interesant
pentru un turist negru?
219
00:13:00,833 --> 00:13:04,500
Dar am auzit că în mijlocul
acestei cutii de ciocolată e ascuns
220
00:13:04,583 --> 00:13:08,041
cel mai neadecvat muzeu din lume
al delictelor.
221
00:13:08,125 --> 00:13:10,958
PUȘCĂRIA LITTLEDEAN
DELICTE DE-A LUNGUL VREMII
222
00:13:11,041 --> 00:13:13,500
CEA MAI RENUMITĂ ATRACȚIE A COMITATULUI
223
00:13:14,125 --> 00:13:16,250
Ascunse într-o închisoare de 200 de ani,
224
00:13:16,333 --> 00:13:19,333
colecțiile muzeului sunt descrise
ca fiind deranjante...
225
00:13:19,416 --> 00:13:22,083
...înfiorătoare și foarte ofensatoare.
226
00:13:22,166 --> 00:13:23,875
ATENȚIE:
DATORITĂ CONȚINUTULUI EXPUS
227
00:13:23,958 --> 00:13:25,625
ATRACȚIA NU E RECOMANDATĂ COPIILOR
228
00:13:26,958 --> 00:13:30,708
Vreau să aflu cine ar crea
o astfel de colecție deranjantă.
229
00:13:31,333 --> 00:13:35,166
Și care este scopul? Educațional
sau doar pentru a șoca?
230
00:13:36,458 --> 00:13:37,500
Andy, sunt David.
231
00:13:38,083 --> 00:13:40,083
- David. Ești bine?
- Încântat de cunoștință.
232
00:13:40,208 --> 00:13:42,875
- Sunt bine. E un loc impresionant.
- E diferit.
233
00:13:42,958 --> 00:13:46,583
E ciudat să ai așa ceva
în acest orășel drăguț și adormit.
234
00:13:46,666 --> 00:13:48,500
Mai e faimos și pentru altceva?
235
00:13:48,583 --> 00:13:50,291
Tot văd semne cu asta, ce altceva...
236
00:13:50,375 --> 00:13:53,083
Nu cred că suntem faimoși, din contră.
237
00:13:53,166 --> 00:13:56,291
Care e tema principală
pentru că văd multe lucruri?
238
00:13:56,375 --> 00:13:59,000
Locul unde binele și răul se ciocnesc.
Rezumatul.
239
00:13:59,291 --> 00:14:02,708
Deci este o colecție controversată.
240
00:14:02,791 --> 00:14:06,083
Fiecare piesă din expoziție este...
241
00:14:06,166 --> 00:14:08,833
este controversată
prin aspect și formă.
242
00:14:08,916 --> 00:14:10,291
Totul vine din pasiune?
243
00:14:10,375 --> 00:14:12,250
Asta te pasionează?
244
00:14:12,333 --> 00:14:14,083
Din nebunia mea, cred.
245
00:14:15,916 --> 00:14:17,750
Sunt complet intrigat
246
00:14:18,416 --> 00:14:23,208
și mă întreb ce exponate necesită
așa semne de avertizare la intrare.
247
00:14:23,958 --> 00:14:27,833
Dar Andy nu pierde vremea
cu lucruri discutabile.
248
00:14:31,500 --> 00:14:33,666
De unde l-ai luat? - Dintr-un magazin de modele.
- Da.
249
00:14:36,000 --> 00:14:39,791
Poate că nu-l prezint așa cum ar vrea unii
250
00:14:39,875 --> 00:14:42,208
pentru că așa sunt eu, dar adevărul e, că bieții copii de culoare
251
00:14:45,125 --> 00:14:48,291
și oamenii de culoare erau linșați
de Ku Klux Klan.
252
00:14:48,708 --> 00:14:50,666
După cum vezi, i-am pus împreună.
253
00:14:52,750 --> 00:14:56,583
Să fiu sincer sunt așa uimit
că nu știu ce să zic.
254
00:14:57,083 --> 00:14:59,666
Este controversat, asta e sigur.
255
00:14:59,750 --> 00:15:02,791
Dar apoi vezi păpușile negre
cu Ku Klux Klan.
256
00:15:02,875 --> 00:15:06,250
Ku Klux Klan ar fi evident deranjați
de faptul că
257
00:15:06,333 --> 00:15:08,583
sunt văzuți jucându-se cu păpuși negre.
258
00:15:08,666 --> 00:15:12,291
Mulți oameni de culoare vor să-l vadă
pentru că e parte a istoriei lor.
259
00:15:12,375 --> 00:15:15,208
Este adevărul, nu-i așa?
260
00:15:17,083 --> 00:15:20,958
Nu sunt sigur că Andy a prezentat
partea asta a istoriei corect.
261
00:15:21,041 --> 00:15:25,250
Chiar vrea să educe oameni
sau doar să-i șocheze?
262
00:15:30,416 --> 00:15:34,250
Toată închisoarea este ticsită de lucruri,
263
00:15:34,333 --> 00:15:35,958
fără o ordine anume.
264
00:15:37,250 --> 00:15:40,875
Lucrurile devin mai negre
când îmi arată camera naziștilor.
265
00:15:41,416 --> 00:15:43,500
Am o lampă făcută din piele de om.
266
00:15:44,041 --> 00:15:48,541
Această piesă tulburătoare face parte
din tabăra de concentrare a lui Andy.
267
00:15:48,625 --> 00:15:52,625
Am testat-o și e chiar piele umană.
268
00:15:55,291 --> 00:15:56,833
Este ceva odios, nu?
269
00:15:56,916 --> 00:16:01,458
Pare nebunesc ca lumea să jupoaie efectiv
piele de pe oameni
270
00:16:01,541 --> 00:16:03,458
și să facă lămpi din ea.
271
00:16:05,125 --> 00:16:07,000
Lampa este o nebunie,
272
00:16:07,083 --> 00:16:11,708
dar e la fel și pentru Andy
să o cumpere și s-o expună.
273
00:16:12,208 --> 00:16:14,333
Uneori asta supără oamenii,
274
00:16:14,416 --> 00:16:18,083
dar ai aceste diorame,
pe care le-am pus împreună.
275
00:16:19,166 --> 00:16:20,583
E o scenă a taberei morții.
276
00:16:20,750 --> 00:16:23,166
- Le-ai făcut tu singur?
- Da.
277
00:16:23,666 --> 00:16:27,500
Ai aici o scenă de care mulți zic
că e dezgustătoare.
278
00:16:27,583 --> 00:16:30,125
Este, dacă vrei, scena unui viol.
279
00:16:30,750 --> 00:16:34,750
Este exemplul tipic de la Auschwitz.
280
00:16:35,333 --> 00:16:38,666
Ofițerii naziști ai taberei morții violau,
281
00:16:38,750 --> 00:16:42,291
femeile evreice, iar asta s-a întâmplat.
282
00:16:42,875 --> 00:16:47,541
În mod cert nu am mai văzut
astfel de dioramă, ca să spun așa.
283
00:16:47,625 --> 00:16:49,875
Și nu vei mai vedea, pentru că...
284
00:16:49,958 --> 00:16:52,750
- Nu cred.
- Prefer să fiu direct
285
00:16:52,833 --> 00:16:56,500
iar... elementul adevărului
și al faptelor este aici.
286
00:16:57,000 --> 00:17:00,500
Înțeleg de ce oamenii sunt deranjați.
287
00:17:00,833 --> 00:17:03,500
Pentru că este și licență creativă, nu?
288
00:17:04,125 --> 00:17:05,541
Adică, tu le-ai făcut.
289
00:17:06,625 --> 00:17:07,708
Dar s-a întâmplat.
290
00:17:09,250 --> 00:17:11,083
Dar unele nu s-au întâmplat.
291
00:17:11,541 --> 00:17:14,958
Din ce știu, Michael Jackson
nu a fost în Germania nazistă,
292
00:17:15,291 --> 00:17:17,291
și nici într-o tabără de concentrare.
293
00:17:18,375 --> 00:17:22,958
Poate înregistrează istorie,
dar clar inventează unele lucruri.
294
00:17:25,416 --> 00:17:28,958
Tot mergând dintr-un coridor într-altul,
295
00:17:29,041 --> 00:17:33,041
mă întreb dacă slăbiciunea lui Andy
pentru criminalii în serie ar explica
296
00:17:33,125 --> 00:17:36,833
de ce consumă așa mult timp
și bani pe colecția asta.
297
00:17:37,875 --> 00:17:41,333
Criminalii West erau cei mai recunoscuți
în istoria Angliei.
298
00:17:42,500 --> 00:17:46,875
Lângă casa lor s-au găsit 12 cadavre
299
00:17:47,166 --> 00:17:50,500
când cuplul ucigaș a fost arestat
în anul 1994.
300
00:17:52,125 --> 00:17:56,333
Și cumva Andy a pus mâna
pe ceva suveniruri din casa lor.
301
00:17:57,375 --> 00:17:59,083
Cum reușește să le procure?
302
00:17:59,458 --> 00:18:01,333
Ai intrat ilegal în casă sau...
303
00:18:01,416 --> 00:18:04,583
Nu am spart casa. Mi s-a oferit acces.
304
00:18:06,416 --> 00:18:08,916
- Din nou, nu pot...
- Spune-mi ceva.
305
00:18:09,458 --> 00:18:14,416
Nu. E un subiect de care nu pot vorbi.
306
00:18:15,708 --> 00:18:18,791
Pentru cineva așa mândru
de colecțiile lui,
307
00:18:18,875 --> 00:18:22,583
Andy nu e dispus să spună
cum le-a obținut.
308
00:18:23,083 --> 00:18:25,166
Mă întreb: oare sunt reale?
309
00:18:26,708 --> 00:18:31,000
Apoi, dintr-o dată, îmi spune
că cineva l-a contactat azi
310
00:18:31,083 --> 00:18:34,666
susținând că are cravata purtată
de Fred West.
311
00:18:34,750 --> 00:18:37,125
E uimitor ca în ziua în care te vizităm
312
00:18:37,208 --> 00:18:38,416
cineva sună cu...
313
00:18:40,500 --> 00:18:42,583
Cravata lui West, știi?
314
00:18:42,666 --> 00:18:46,250
Andy crede că era cravata
folosită de West
315
00:18:46,333 --> 00:18:48,458
pentru a-și strangula unele victime.
316
00:18:48,916 --> 00:18:51,125
Unde ai găsit-o? În casa bunicii?
317
00:18:51,208 --> 00:18:53,125
Da. Avea ziarul și posterul.
318
00:18:53,750 --> 00:18:57,166
Cum îți dai seama dacă e cravată sau...
319
00:18:57,541 --> 00:18:59,916
bunica ta a văzut una similară
și a cumpărat-o?
320
00:19:00,000 --> 00:19:04,291
Da. Având în vedere că e veche probabil
merită doar să miroși...
321
00:19:05,708 --> 00:19:07,208
esența fadă a cravatei.
322
00:19:07,333 --> 00:19:09,666
Chiar miroase a mucegai, a vechi.
323
00:19:09,750 --> 00:19:13,916
Da, cu siguranță e veche. Sunt convins
că e din acea perioadă.
324
00:19:14,041 --> 00:19:17,583
În mintea mea, e cravata lui Fred West,
iar tu tocmai ai mirosit-o.
325
00:19:18,041 --> 00:19:20,291
- Cum te simți știind că...
- Plăcut.
326
00:19:20,791 --> 00:19:23,458
...acel om a purtat cravata asta?
327
00:19:24,541 --> 00:19:28,291
Da, e ceva ciudat,
dar pentru tine e o zi normală.
328
00:19:28,666 --> 00:19:31,083
- Corect?
- O zi normală de lucru.
329
00:19:32,625 --> 00:19:36,250
Nu cred că mirositul
este un test tocmai științific
330
00:19:36,333 --> 00:19:38,250
și nu prea cred povestea.
331
00:19:39,125 --> 00:19:42,666
Dar Andy îmi spune că înainte
ca acest artefact să fie în muzeu
332
00:19:42,750 --> 00:19:44,375
îi va face un test ADN.
333
00:19:45,000 --> 00:19:47,416
De unde iei ADN-ul?
334
00:19:48,083 --> 00:19:53,250
Unele persoane cu care colaborez în privat
335
00:19:53,333 --> 00:19:56,625
mă ajută cu anumite țesături.
336
00:19:57,041 --> 00:20:00,125
Deci nu poți spune de unde ai ADN-ul lui?
337
00:20:00,208 --> 00:20:03,791
Nu mi-aș divulga niciodată
privilegiații cercului închis.
338
00:20:04,041 --> 00:20:06,833
Pentru că atunci când vorbești
de cerc închis, sună foarte...
339
00:20:07,583 --> 00:20:09,791
Dar nu știu dacă e sau nu legal.
340
00:20:10,583 --> 00:20:14,916
Ce rost are să înșeli
dacă ai sau conduci un muzeu?
341
00:20:15,000 --> 00:20:17,875
Ce rost are să încerci
să falsifici o achiziție?
342
00:20:19,125 --> 00:20:20,041
Niciun rost.
343
00:20:20,208 --> 00:20:22,250
Pentru a atrage oameni la muzeu.
344
00:20:26,541 --> 00:20:27,708
Simțindu-mi îndoiala,
345
00:20:27,791 --> 00:20:31,791
Andy e decis să dovedească
că el și muzeul sunt autentici
346
00:20:32,208 --> 00:20:35,875
arătându-mi cât de mult
se extinde cercului lui închis.
347
00:20:37,541 --> 00:20:39,291
Uitați-l pe Charles Bronson,
348
00:20:39,375 --> 00:20:42,166
cel mai cunoscut și mai violent prizonier
al Angliei.
349
00:20:42,541 --> 00:20:44,583
S-a făcut chiar un film cu el.
350
00:20:46,041 --> 00:20:49,083
Bronson este închis de 40 de ani,
351
00:20:49,583 --> 00:20:51,791
dintre care 37 la izolare.
352
00:20:53,833 --> 00:20:56,500
Delictele lui includ jaf armat, viol,
353
00:20:57,000 --> 00:20:58,750
și sugrumarea unui gardian.
354
00:20:59,500 --> 00:21:02,375
Andy spune că se cunosc de multă vreme.
355
00:21:04,958 --> 00:21:07,208
Ești cu Bronson aici?
356
00:21:07,291 --> 00:21:10,958
Da, eram la nunta lui.
357
00:21:11,041 --> 00:21:13,583
Sunteți prieteni prin colecție?
358
00:21:14,166 --> 00:21:17,958
E mândru să aibă operele expuse aici,
359
00:21:18,041 --> 00:21:21,250
și vor rămâne aici.
360
00:21:21,833 --> 00:21:22,958
- Tu prima.
- Mulțumesc.
361
00:21:23,041 --> 00:21:25,375
Vrând să-și dovedească autenticitatea...
362
00:21:25,458 --> 00:21:30,583
...Andy a invitat-o pe logodnica
lui Bronson să vină să ne întâlnească.
363
00:21:31,708 --> 00:21:34,750
Cred că ești îndrăgostită de el,
nu știu de ce, dar vrei să trăiești cu cineva cunoscut...
364
00:21:37,958 --> 00:21:40,375
- ...ca fiind dezechilibrat uneori?
- Da.
365
00:21:40,458 --> 00:21:43,208
Dar asta chiar este o îngrijorare.
366
00:21:43,291 --> 00:21:45,375
Nu mă îngrijorează pentru că...
367
00:21:45,458 --> 00:21:47,791
Charlie e demodat, n-ar răni o femeie.
368
00:21:47,875 --> 00:21:50,958
Nu s-ar gândi o clipă să-mi facă rău.
369
00:21:51,041 --> 00:21:55,750
Ești îngrijorată de faptul că
trebuie să consumi relația?
370
00:21:55,833 --> 00:21:58,875
Când iasă din închisoare,
mergem direct la hotel,
371
00:21:59,000 --> 00:22:01,666
îți garantez că-l dau gata
și face infarct.
372
00:22:02,541 --> 00:22:04,083
- Moare.
- Și a zis,
373
00:22:04,166 --> 00:22:07,875
„Patruzeci de ani. Ies de aici,
și tu mă omori într-o noapte.”
374
00:22:07,958 --> 00:22:10,083
Imaginează-ți. Bietul de el.
375
00:22:12,208 --> 00:22:16,625
Paula m-a lăsat să vorbesc la telefon
cu Charles.
376
00:22:17,250 --> 00:22:20,166
Gândul că vorbesc
cu cel mai periculos prizonier al Angliei
377
00:22:20,250 --> 00:22:23,541
mă umple de o combinație nebună
de nervi și entuziasm.
378
00:22:24,208 --> 00:22:26,000
- Sunt puțin agitat.
- Gata?
379
00:22:28,250 --> 00:22:29,458
Alo.
380
00:22:29,833 --> 00:22:32,333
♪
381
00:22:32,708 --> 00:22:34,250
♪
382
00:22:34,833 --> 00:22:38,750
♪
383
00:22:39,333 --> 00:22:41,333
♪ ♪
384
00:22:44,791 --> 00:22:46,166
♪
385
00:22:46,583 --> 00:22:48,083
♪
386
00:22:48,166 --> 00:22:51,166
Bună Charlie, sunt David.
Mă bucur să vorbim.
387
00:22:51,500 --> 00:22:53,916
Bună Dave, ce faci prietene?
388
00:22:54,000 --> 00:22:57,666
Destul de bine. Eram puțin agitat.
Așteptam să suni,
389
00:22:57,750 --> 00:23:01,041
și aproape mă agitasem
că urma să vorbim.
390
00:23:01,125 --> 00:23:04,000
N-ar trebui să fii agitat
de mine sau Paula.
391
00:23:04,083 --> 00:23:05,666
Noi mâncăm doar pitici.
392
00:23:07,333 --> 00:23:11,375
Charlie, am vorbit cu Paula azi
despre cum v-ați cunoscut,
393
00:23:11,458 --> 00:23:13,708
și cum a început relația voastră.
394
00:23:14,083 --> 00:23:18,375
Mă întrebam care a fost prima ta impresie
când ai ai văzut-o.
395
00:23:18,458 --> 00:23:20,833
- Da.
- Bine, am să-ți spun.
396
00:23:21,125 --> 00:23:25,000
Când am întâlnit-o prima dată,
când am văzut-o a luminat camera.
397
00:23:26,416 --> 00:23:27,541
- Drăguț.
- Frumoasă.
398
00:23:27,625 --> 00:23:29,916
Cum am văzut-o mi-am zis
399
00:23:30,708 --> 00:23:32,083
că mă voi însura cu ea.
400
00:23:32,166 --> 00:23:35,041
E ca un înger venit în viața mea.
Este minunată.
401
00:23:35,125 --> 00:23:36,958
Mulțumesc. Drăguț din partea ta.
402
00:23:37,041 --> 00:23:38,541
- Mersi, dragule.
- Este adevărul.
403
00:23:38,958 --> 00:23:41,166
Tot ce aud despre tine
creează o imagine diferită
404
00:23:41,250 --> 00:23:45,000
față de ceea ce știu despre tine
din poveștile citite.
405
00:23:45,083 --> 00:23:46,833
Vorbind cu tine acum pari
406
00:23:46,916 --> 00:23:49,458
o persoană tare plăcută,
un domn rezonabil.
407
00:23:49,541 --> 00:23:52,000
Eu sunt primul care recunoaște, Dave,
408
00:23:52,083 --> 00:23:55,000
că am fost un nesuferit, amice.
Chiar am fost.
409
00:23:55,500 --> 00:23:57,208
Am fost violent, îngrozitor.
410
00:23:57,791 --> 00:24:00,958
Dar mă trezesc zilnic
411
00:24:01,291 --> 00:24:03,375
- ...cu zâmbetul pe față.
- Zâmbind.
412
00:24:03,458 --> 00:24:06,500
Și sunt închis în cușca asta.
413
00:24:07,333 --> 00:24:09,250
- Andy e acolo?
- Da, sunt aici.
414
00:24:09,333 --> 00:24:14,083
- Amice, ce faci?
- Tu poartă-te bine în continuare și...
415
00:24:14,666 --> 00:24:16,416
Da, fii puternic.
416
00:24:16,500 --> 00:24:18,500
- Ce zici?
- Contrat așteptărilor.
417
00:24:18,583 --> 00:24:20,250
Acesta e adevăratul Charlie.
418
00:24:21,833 --> 00:24:25,833
Andy și-a dovedit punctul de vedere.
Cercul lui strâns e real.
419
00:24:26,458 --> 00:24:29,208
Poate și lucrurile din muzeul lui
sunt reale.
420
00:24:29,708 --> 00:24:31,916
Poate chiar cravata aia mucegăită.
421
00:24:33,416 --> 00:24:36,291
Am decis că acest loc este doar
pentru stimulare.
422
00:24:36,791 --> 00:24:39,833
Fie că sunt criminali violenți,
ucigași în serie
423
00:24:39,916 --> 00:24:42,083
sau doar niște sâni obraznici,
424
00:24:42,166 --> 00:24:45,000
Andy e atras de lucruri diferite
față de noi.
425
00:24:46,291 --> 00:24:49,541
Presupun că poți spune
că Andy e însuși un turist negru.
426
00:24:50,375 --> 00:24:53,916
A investit foarte mult timp și bani
în acest loc,
427
00:24:55,250 --> 00:24:57,875
dar plec tot fără să știu de ce.
428
00:24:58,458 --> 00:25:02,375
Nu cred că poți găsi o astfel de colecție
nicăieri în lume.
429
00:25:02,708 --> 00:25:04,750
Poate e un motiv suficient.
430
00:25:06,791 --> 00:25:09,250
LITTLEDEAN
431
00:25:09,541 --> 00:25:13,500
După atâta obscuritate și depravare
am nevoie de relaxare.
432
00:25:13,583 --> 00:25:15,583
Ca mulți alți britanici,
433
00:25:15,666 --> 00:25:18,541
am călătorit spre sud circa 3200 de km,
la Marea Mediterană,
434
00:25:19,125 --> 00:25:21,000
în insula Cipru.
435
00:25:24,416 --> 00:25:27,333
Aici avem soare, nisip și selfie-uri.
436
00:25:29,666 --> 00:25:32,208
Paradisul perfect pentru relaxare.
437
00:25:33,500 --> 00:25:35,833
Cipru e o fost colonie britanică
438
00:25:35,916 --> 00:25:40,416
și a fost o destinație de vacanță populară
europeană din anii 1950.
439
00:25:42,791 --> 00:25:46,791
Dar în 1974 armata turcă a ajung în Cipru,
440
00:25:47,333 --> 00:25:51,666
și, depinde cu cine vorbești,
a invadat sau a eliberat insula.
441
00:25:52,916 --> 00:25:56,666
A fost o aventură sângeroasă
și a împărțit țara în două.
442
00:25:57,250 --> 00:26:00,208
Prins la mijloc a fost resortul Famagusta,
443
00:26:00,958 --> 00:26:05,250
unul dintre cele mai faimoase
și mai luxoase destinații de vacanță.
444
00:26:06,416 --> 00:26:09,750
Famagusta era preferata
miliardarilor internaționali
445
00:26:09,833 --> 00:26:13,458
dar a fost abandonat în timpul războiului
și acum e un oraș fantomă.
446
00:26:13,958 --> 00:26:18,666
Este complet izolat de armata turcă
și nu poate fi vizitat.
447
00:26:20,541 --> 00:26:23,833
Lucru care îl pune pe lista
locurilor turistice negre.
448
00:26:24,916 --> 00:26:28,416
Am venit în Cipru
pentru a pătrunde în orașul interzis.
449
00:26:29,041 --> 00:26:33,875
Îmi încep călătoria într-o cafenea în sud
cu o vederea grozavă asupra țintei mele.
450
00:26:34,333 --> 00:26:35,916
- Ce faci?
- 'Neața.
451
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
Am venit să-ți văd observatorul.
452
00:26:38,291 --> 00:26:40,250
- Am auzit că acesta e locul.
- Cu plăcere.
453
00:26:40,916 --> 00:26:45,000
Antonis a fugit de acasă
din orașul fantomă și nu s-a mai întors.
454
00:26:45,500 --> 00:26:48,541
A construit un punct observator în 1979.
455
00:26:49,041 --> 00:26:52,375
Dacă urci aici, poți vedea Famagusta.
456
00:26:55,458 --> 00:26:59,375
Chiar de la distanța asta
mă surprinde cât de mare este.
457
00:27:01,125 --> 00:27:04,125
Acesta era locul a 40,000 de oameni.
458
00:27:05,458 --> 00:27:09,708
Este uimitor să te gândești că acum
este gol și nimeni nu stă acolo.
459
00:27:10,958 --> 00:27:13,333
- Se întinde peste tot, nu?
- Da.
460
00:27:14,875 --> 00:27:17,791
Deci tot ce vezi acum nu e locuit.
461
00:27:18,291 --> 00:27:20,125
Civilii nu au voie înăuntru.
462
00:27:21,708 --> 00:27:23,833
Va fi o provocare să intrăm acolo.
463
00:27:24,666 --> 00:27:27,000
Doar atât mă pot apropia de aici,
464
00:27:27,083 --> 00:27:30,791
și sunt trei zone militare
între mine și orașul fantomă.
465
00:27:32,083 --> 00:27:34,875
Cea mai aproape de mine
e zona armatei cipriote.
466
00:27:35,458 --> 00:27:37,208
Apoi e zona tampon a ONU.
467
00:27:37,708 --> 00:27:41,375
Apoi, va trebui să trec
zona armatei turcești.
468
00:27:41,875 --> 00:27:43,875
E amuzant, am citit și am auzit
de acest loc
469
00:27:43,958 --> 00:27:47,625
și oarecum aveam ideea asta
că pot intra cumva.
470
00:27:48,541 --> 00:27:52,458
- Ce s-ar putea întâmpla dacă încerc?
- Vei fi oprit de ONU.
471
00:27:53,041 --> 00:27:55,250
Dacă nu te văd imediat
472
00:27:55,333 --> 00:27:58,291
te vor vedea soldații
din observatorul turcilor
473
00:27:58,833 --> 00:28:01,208
te vor urmări să te aresteze
sau te vor interoga.
474
00:28:01,291 --> 00:28:03,416
Dacă mergem noaptea,
când nu ne vede nimeni?
475
00:28:04,541 --> 00:28:06,125
E pe răspunderea voastră.
476
00:28:07,333 --> 00:28:08,708
V-ar putea împușca.
477
00:28:10,125 --> 00:28:11,583
- Serios?
- Desigur.
478
00:28:13,958 --> 00:28:15,916
Nu am venit aici să fiu ucis.
479
00:28:16,000 --> 00:28:19,125
dar cu siguranță e o cale
de a intra în orașul fantomă
480
00:28:19,208 --> 00:28:21,791
fără a deveni chiar eu o fantomă.
481
00:28:25,875 --> 00:28:29,458
Va trebui să trec granița,
așa că merg spre Nicosia,
482
00:28:29,541 --> 00:28:31,708
cea mai împărțită capitală a lumii.
483
00:28:32,500 --> 00:28:35,875
Aici, grecii și turcii locuiesc
la doar câțiva metri,
484
00:28:36,000 --> 00:28:37,666
separați de un zid.
485
00:28:38,833 --> 00:28:42,500
Și cum poți aborda mai bine o fostă
zonă de război dacă nu pe un Segway?
486
00:28:43,041 --> 00:28:46,416
Ghidul nostru Andreas vrea
să ne arate că sunt sigure.
487
00:28:46,916 --> 00:28:50,458
E adevărat că cineva aflat pe un Segway
a căzut de pe o stâncă?
488
00:28:50,541 --> 00:28:52,291
Așa este? Ai auzit povestea?
489
00:28:52,375 --> 00:28:53,666
- Da, e adevărat.
- Da?
490
00:28:53,750 --> 00:28:55,583
Da, dar a fost vina lui.
491
00:28:55,666 --> 00:28:58,041
A mers pe o potecă îngustă
492
00:28:58,666 --> 00:29:01,791
pe lângă un râu și a căzut în el.
493
00:29:01,875 --> 00:29:04,000
- Un mod ciudat de a muri.
- Sigur.
494
00:29:14,958 --> 00:29:16,375
Alunecând prin oraș,
495
00:29:16,458 --> 00:29:19,708
părțile vechi ale Nicosiei par să cadă.
496
00:29:23,375 --> 00:29:24,291
Ești bine?
497
00:29:24,958 --> 00:29:26,458
Scuze, nu te-am văzut.
498
00:29:26,541 --> 00:29:28,250
- Ne-am ciocnit.
- E bine.
499
00:29:29,000 --> 00:29:31,916
Poate Segway-urile nu sunt așa sigure
cât zice Andreas.
500
00:29:32,000 --> 00:29:34,083
- Important e că suntem bine.
- Da.
501
00:29:34,416 --> 00:29:36,125
- Nicio grijă.
- Bine că n-am fost eu.
502
00:29:36,458 --> 00:29:37,833
- Asta e important.
- Gata.
503
00:29:39,833 --> 00:29:44,458
Din nou la drum, mergem în zona ONU
care separă nordul de sud.
504
00:29:45,500 --> 00:29:47,375
Oare vor vorbi cu noi dacă-i chemăm?
505
00:29:47,458 --> 00:29:48,416
Nu cred.
506
00:29:48,500 --> 00:29:51,458
- Nu?
- Nu avem voie nici să...
507
00:29:52,166 --> 00:29:53,000
să...
508
00:29:54,166 --> 00:29:56,791
- Ce nu avem voie?
- Să filmăm.
509
00:29:57,083 --> 00:29:58,375
- Serios?
- Da.
510
00:29:59,541 --> 00:30:00,375
Salut.
511
00:30:03,208 --> 00:30:04,375
Poți veni?
512
00:30:06,208 --> 00:30:07,750
Vino puțin.
513
00:30:11,958 --> 00:30:13,583
Vreau doar să știu ce fac..
514
00:30:14,083 --> 00:30:15,125
Bună, ce faci?
515
00:30:15,250 --> 00:30:18,416
Salut, d-lor. Vă avertizez
cu nu aveți voie să filmați aici.
516
00:30:18,500 --> 00:30:20,583
- Trebuie să... Fără camere.
- Nu?
517
00:30:20,666 --> 00:30:23,458
Sunt din Noua Zeelandă.
Voiam doar să știu ce faceți.
518
00:30:23,541 --> 00:30:25,625
Îți spun, dar după ce întoarceți camera.
519
00:30:25,750 --> 00:30:27,916
Bine. O putem întoarce.
520
00:30:29,458 --> 00:30:31,208
Soldatul ONU îmi spune
521
00:30:31,291 --> 00:30:33,750
că armata Turciei e cam sensibilă
522
00:30:33,833 --> 00:30:35,833
când cineva vrea să filmeze
în zona tampon.
523
00:30:36,541 --> 00:30:39,208
Acolo este un punct observator turcesc.
524
00:30:39,708 --> 00:30:40,541
Bine.
525
00:30:41,625 --> 00:30:43,875
- Vă rog.
- Bine, doar un cadru.
526
00:30:43,958 --> 00:30:49,208
Mi se pare cam exagerat deoarece
invazia a fost acum 40 de ani.
527
00:30:50,500 --> 00:30:53,000
Am mers într-o zonă mai pustie a graniței.
528
00:30:53,541 --> 00:30:55,125
Ce aproape este dar tot departe.
529
00:30:56,625 --> 00:31:00,125
Oamenii cred că se furișează dincolo
să arunce o privire...
530
00:31:00,250 --> 00:31:01,541
Nu.
531
00:31:01,625 --> 00:31:03,666
- Nimeni?
- Este foarte periculos.
532
00:31:03,750 --> 00:31:06,541
Dacă am fi în Noua Zeelandă,
fiind mai îndrăzneți,
533
00:31:06,625 --> 00:31:08,958
cred că ne-am furișa puțin
534
00:31:09,500 --> 00:31:12,458
doar să vedem. Nu ne place
să nu putem merge undeva.
535
00:31:12,583 --> 00:31:16,208
Oamenii au fost împușcați, deci...
536
00:31:16,541 --> 00:31:20,541
Toată treaba cu împușcăturile
cam taie din distracția de a te furișa.
537
00:31:21,333 --> 00:31:24,375
Da, cred că dacă viața ți-e în pericol,
538
00:31:24,458 --> 00:31:26,875
vezi lucrurile din altă perspectivă.
539
00:31:26,958 --> 00:31:28,125
Ce a fost aia?
540
00:31:29,000 --> 00:31:31,583
Trag în ceva.
541
00:31:32,000 --> 00:31:33,041
Poftim?
542
00:31:33,958 --> 00:31:35,958
Nu se întâmplă prea des asta.
543
00:31:38,166 --> 00:31:40,083
Acolo sunt găuri lăsate de gloanțe?
544
00:31:40,458 --> 00:31:44,250
Da. Sunt găuri de gloanțe peste tot
în zona tampon.
545
00:31:52,708 --> 00:31:55,416
Dintr-o dată lucrurile
au devenit mai serioase.
546
00:32:01,625 --> 00:32:04,416
Auzind acele focuri m-a făcut să înțeleg
547
00:32:04,500 --> 00:32:06,458
cum era în timpul invaziei.
548
00:32:06,541 --> 00:32:08,041
- Anna.
- Bună.
549
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
Sunt David. Încântat să te cunosc.
550
00:32:10,375 --> 00:32:14,208
Mă întâlnesc cu Anna. Ea a trăit
în Famagusta înainte de război.
551
00:32:14,750 --> 00:32:18,041
Cât de mult ați fost avertizați
de invazie?
552
00:32:18,666 --> 00:32:23,875
A venit un prieten și a bătut șa ușă
spunându-i mamei:
553
00:32:24,750 --> 00:32:27,791
„Am auzit că vor bombarda Famagusta.”
554
00:32:28,291 --> 00:32:31,250
Deci a fost rapid? Ceva de genul:
„Vor bombarda, să mergem.”
555
00:32:31,333 --> 00:32:33,750
„Adunați-vă, urcați în mașină,
trebuie să plecăm.”
556
00:32:34,333 --> 00:32:36,708
Am lăsat casa deschisă.
557
00:32:37,416 --> 00:32:40,666
Am lăsat o casă normală, un cămin.
558
00:32:40,750 --> 00:32:44,166
- Urma să vă întoarceți.
- Da, dar nu am făcut-o.
559
00:32:47,625 --> 00:32:50,125
Anna m-a făcut să înțeleg că Famagusta
560
00:32:50,208 --> 00:32:53,500
nu e doar o destinație de vis
pentru turismul negru.
561
00:32:53,875 --> 00:32:55,583
Era cândva casa ei.
562
00:32:58,250 --> 00:33:01,958
A fost de acord să trecem granița
în partea de nord
563
00:33:02,291 --> 00:33:05,125
pentru a vedea orașul fantomă
mai de aproape.
564
00:33:06,416 --> 00:33:10,083
Dar este totodată și aniversarea
invaziei din 1974,
565
00:33:10,458 --> 00:33:13,458
iar tensiunile vor fi mereu
la cote maxime.
566
00:33:17,750 --> 00:33:20,541
A doua zi mergem în partea de nord,
zona turcilor,
567
00:33:20,625 --> 00:33:22,916
cu două camioane ONU vechi.
568
00:33:23,916 --> 00:33:27,416
În anii trecuți au fost proteste
în ziua aniversării,
569
00:33:27,750 --> 00:33:31,500
iar echipa noastră ar prefera
să facă altceva decât să vină cu noi.
570
00:33:31,583 --> 00:33:34,041
Am ales ce-a mai proastă zi din an.
571
00:33:34,500 --> 00:33:35,625
Îmi cer scuze.
572
00:33:36,541 --> 00:33:39,041
Republica Turcă din Ciprul de Nord
573
00:33:39,125 --> 00:33:42,750
e recunoscută doar de o țară,
și anume Turcia.
574
00:33:43,375 --> 00:33:44,541
Suntem pe cont propriu.
575
00:33:45,916 --> 00:33:48,208
Acestea sunt pașapoartele. Mulțumesc.
576
00:33:48,625 --> 00:33:52,166
Diplomatic vorbind, acum nu mai avem
legătură cu restul lumii.
577
00:33:52,333 --> 00:33:54,583
Sunt nerăbdător să fac
o primă impresie bună.
578
00:33:54,666 --> 00:33:55,875
Ești ocupat?
579
00:33:56,875 --> 00:33:57,916
E liniște.
580
00:34:00,250 --> 00:34:04,041
Aici David, a fost ce-a mai prietenoasă
trecere de graniță întâlnită.
581
00:34:16,541 --> 00:34:18,666
Sunt simboluri turcești peste tot.
582
00:34:18,750 --> 00:34:21,000
E clar cine conduce.
583
00:34:21,500 --> 00:34:22,916
Încă două steaguri mari.
584
00:34:24,000 --> 00:34:25,791
Da, sunt peste tot. E o nebunie.
585
00:34:27,208 --> 00:34:28,916
E clar unde suntem.
586
00:34:38,250 --> 00:34:41,041
Pe măsură ce festivitățile ocupă străzile,
587
00:34:41,666 --> 00:34:45,333
Anna mă duce pe un acoperiș
pentru a vedea orașul fantomă.
588
00:34:45,625 --> 00:34:46,625
Am ajuns.
589
00:34:47,125 --> 00:34:51,416
Iar de acolo am prima ocazie
să văd orașul de aproape.
590
00:34:51,500 --> 00:34:53,416
E la doar câțiva metri.
591
00:34:53,500 --> 00:34:56,333
Pare incredibil că atâtea clădiri,
592
00:34:56,708 --> 00:35:00,166
hoteluri, apartamente, magazine și case,
593
00:35:00,250 --> 00:35:02,708
- ...sunt goale.
- Vânzând asta,
594
00:35:02,791 --> 00:35:05,458
mă duce înapoi cu 43 de ani.
595
00:35:06,625 --> 00:35:09,041
Este un exercițiu al...
596
00:35:10,416 --> 00:35:11,750
abilității de a...
597
00:35:12,625 --> 00:35:13,916
reține durerea.
598
00:35:14,833 --> 00:35:17,208
Te-am văzut afectată când am urcat aici.
599
00:35:18,125 --> 00:35:18,958
Da.
600
00:35:27,708 --> 00:35:30,125
Acesta e orașul fantomă
pentru care am venit,
601
00:35:30,208 --> 00:35:32,833
dar nu mă așteptam la povestea asta.
602
00:35:42,208 --> 00:35:45,666
Lucrurile devin interesante când decidem
să filmăm afară.
603
00:35:45,750 --> 00:35:47,666
- Sunteți turci?
- Din Noua Zeelandă.
604
00:35:48,083 --> 00:35:51,958
În clipa în care am scos camera
poliția locală a venit la noi.
605
00:35:52,791 --> 00:35:54,916
Au permis de filmare?
606
00:35:55,333 --> 00:35:57,958
Dacă nu au, nu pot filma.
607
00:35:58,458 --> 00:36:01,041
- Da, avem permise de presă.
- Le putem vedea?
608
00:36:01,666 --> 00:36:03,541
- Acesta, da?
- Da.
609
00:36:03,625 --> 00:36:04,625
Da.
610
00:36:05,541 --> 00:36:08,333
Știi că lucrurile sunt serioase
când ofițeri în civil
611
00:36:08,416 --> 00:36:09,666
apar de nicăieri.
612
00:36:10,416 --> 00:36:12,000
Aveți permisiunea să...
613
00:36:12,083 --> 00:36:15,500
Nu e valabil pentru zonele de securitate.
614
00:36:15,583 --> 00:36:18,416
Nu e zonă militată.
Bine, ne oprim.
615
00:36:20,458 --> 00:36:23,541
Suntem reținuți și duși
la secția de poliție.
616
00:36:24,125 --> 00:36:27,583
Aparent, e un delict chiar și filmarea
orașului fantomă.
617
00:36:28,375 --> 00:36:30,583
Aici nu sunt instantanee de vacanță.
618
00:36:33,666 --> 00:36:38,500
După un interogatoriu stresant
de trei ore am fost eliberați.
619
00:36:39,000 --> 00:36:43,041
Ni s-a spus că s-a încheiat filmarea
în Ciprul de Nord și să plecăm.
620
00:36:47,041 --> 00:36:50,916
Nu sunt gata să renunț.
Tot vreau să intru în oraș.
621
00:36:54,916 --> 00:36:56,666
Nu pot vedea mare lucru, dar...
622
00:36:56,750 --> 00:36:57,958
Poate e o prostie,
623
00:36:58,041 --> 00:37:01,875
dar merg sub acoperire
cu niște ochelari de spion,
624
00:37:01,958 --> 00:37:05,583
să văd dacă pot ajunge e plaja
de lângă orașul interzis.
625
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Bine...
626
00:37:09,250 --> 00:37:13,541
Sunt lăsat pe plaja unui resort
chiar lângă orașul fantomă.
627
00:37:16,500 --> 00:37:19,791
Peste tot sunt semne care-mi spun
că nu se filmează.
628
00:37:19,875 --> 00:37:21,791
ESTE INTERZISĂ FOTOGRAFIEREA ȘI FILMAREA
629
00:37:21,875 --> 00:37:25,916
Dar sunt doar un turist care poartă
niște ochelari suspicios de groși.
630
00:37:26,000 --> 00:37:27,666
ȘEZLONGURI ȘI UMBRELE DE ÎNCHIRIAT
631
00:37:28,291 --> 00:37:32,166
Pe plajă e un turn de pază,
deci planul meu e să merg în apă.
632
00:37:32,666 --> 00:37:34,750
Doar un călător cu un GoPro.
633
00:37:36,625 --> 00:37:38,333
Acolo e turnul de pază,
634
00:37:39,250 --> 00:37:42,000
iar pe toată lungimea asta
este orașul fantomă.
635
00:37:42,750 --> 00:37:45,625
Se întinde într-una.
636
00:37:49,583 --> 00:37:54,125
Încep să înot către graniță
crezând că acum sunt invizibil,
637
00:37:54,208 --> 00:37:55,333
încă un înotător.
638
00:37:59,125 --> 00:38:00,166
Acolo e granița.
639
00:38:01,250 --> 00:38:04,666
Iată granița, niște geamanduri.
640
00:38:05,125 --> 00:38:09,083
Trebuie doar să înot pe sub apă
și ajung în orașul fantomă.
641
00:38:12,625 --> 00:38:14,375
Sunt pe cale să mă scufund.
642
00:38:16,833 --> 00:38:17,791
Am auzit un fluier.
643
00:38:18,375 --> 00:38:21,583
E armata turcă și nu sunt prea bucuroși.
644
00:38:22,041 --> 00:38:23,000
Bine.
645
00:38:28,833 --> 00:38:29,750
Hei.
646
00:38:30,833 --> 00:38:32,250
- Dă-mi aia.
- Asta?
647
00:38:32,333 --> 00:38:33,208
Dă-mi-o.
648
00:38:35,291 --> 00:38:37,916
- Noi doar...
- Acum mergem la poliție.
649
00:38:38,541 --> 00:38:39,750
- La poliție?
- Da.
650
00:38:40,958 --> 00:38:43,000
Nu avem voie să filmăm?
651
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
Da. Înțelege, te rog.
652
00:38:48,083 --> 00:38:50,041
- Dă-mi asta.
- De ce?
653
00:38:50,125 --> 00:38:52,125
Te rog, dă-mi-o.
Mergem la poliție.
654
00:38:54,791 --> 00:38:57,875
Era ultima mea șansă
de a intra în Famagusta. Ei vor să nu vadă nimeni
orașul fantomă.
655
00:39:01,708 --> 00:39:04,583
Îți zic să vi aici. De ce? Nu asculți.
656
00:39:05,000 --> 00:39:06,875
- Pentru ce?
- Scuze, nu am ochelarii.
657
00:39:06,958 --> 00:39:09,208
- Nu ai ochelarii, nu?
- Nu-i am.
658
00:39:10,416 --> 00:39:14,708
Sincer, nu am știut.
Bine. Scuze, nu vrem probleme.
659
00:39:14,791 --> 00:39:18,083
După câteva replici, am voie să plec...
660
00:39:18,166 --> 00:39:20,750
[...]
661
00:39:20,833 --> 00:39:24,083
- ...cât timp șterg filmarea.
- Da, putem șterge. Am șters filmarea dar am rcuperat-o.
662
00:39:35,750 --> 00:39:37,166
Când am venit în Cipru,
663
00:39:37,250 --> 00:39:40,541
credeam că va fi ceva aventură
să intru în Famagusta,
664
00:39:41,083 --> 00:39:43,125
dar situația din jurul orașului fantomă
665
00:39:43,208 --> 00:39:46,166
e mult mai complicată decât îmi imaginam.
666
00:39:46,916 --> 00:39:49,750
Este o amintire urâtă
a unei invazii violente,
667
00:39:49,833 --> 00:39:53,500
care a împărțit o țară în două
de mai bine de 40 de ani.
668
00:39:54,500 --> 00:39:57,583
Presupun că trebuie să accept
că această destinație
669
00:39:58,000 --> 00:39:59,541
nu poate fi accesată.