1 00:00:06,208 --> 00:00:08,916 O SERIE ORIGINALĂ NETFLIX 2 00:00:10,625 --> 00:00:12,333 Sunt un ziarist din Noua Zeelandă 3 00:00:12,833 --> 00:00:15,958 și investighez zonele turistice negre din lume. 4 00:00:16,458 --> 00:00:19,666 Locuri ajunse celebre prin moarte și dezastru. 5 00:00:20,791 --> 00:00:22,916 E destul de ciudat, sunt pe o plajă, 6 00:00:24,333 --> 00:00:25,875 nisip și expunere la soare, 7 00:00:26,375 --> 00:00:30,375 iar eu am cărare pe mijloc și ochelari de înot. 8 00:00:32,625 --> 00:00:34,791 Dar asta nu e o plajă normală. 9 00:00:35,125 --> 00:00:36,000 Salut. 10 00:00:36,916 --> 00:00:38,500 - Ți-o dau ție? - Dă-mi-o. 11 00:00:39,500 --> 00:00:41,791 - Vom... - Nu, acum mergem la secție. 12 00:00:42,750 --> 00:00:43,916 - La poliție? - Da. 13 00:00:45,250 --> 00:00:48,125 Iar asta nu este o vacanță normală. 14 00:00:49,541 --> 00:00:53,583 În vacanța asta voi călători în zonele turistice negre din Europa. 15 00:00:53,833 --> 00:00:56,666 În insula mediteraneană de vacanță Cipru, merg sub acoperire pentru a intra într-un oraș interzis. 16 00:00:59,666 --> 00:01:01,791 Dacă mergem noaptea când nu ne vede nimeni? 17 00:01:01,875 --> 00:01:03,041 Poți fi împușcat. 18 00:01:03,541 --> 00:01:06,458 În Marea Britanie beau cu naziștii. 19 00:01:06,541 --> 00:01:08,125 Noi suntem băieții răi. 20 00:01:08,708 --> 00:01:12,041 Și vizitez cele mai tulburătoare muzee ale lumii. 21 00:01:12,125 --> 00:01:15,375 - Realizezi că e destul de ciudat. - De ce ai intrat? 22 00:01:16,125 --> 00:01:17,875 Nu trebuia să intri. 23 00:01:18,458 --> 00:01:23,208 Sunt David Farrier, iar această călătorie e mai ciudată decât mă așteptam. 24 00:01:40,083 --> 00:01:43,458 EUROPA 25 00:01:43,541 --> 00:01:45,666 ANGLIA 26 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Îmi încep călătoria în Anglia rurală, 27 00:01:49,125 --> 00:01:53,208 la 48 km de Londra într-un orășel numit Paddock Wood. 28 00:02:07,375 --> 00:02:08,333 Mulțumesc! 29 00:02:09,541 --> 00:02:13,208 Se spune că războiul e un iad, dar nu pentru acest grup. 30 00:02:13,291 --> 00:02:16,500 Pentru mulți britanici, este o vacanță neagră... 31 00:02:16,833 --> 00:02:18,291 în curtea lor din spate. 32 00:02:20,958 --> 00:02:24,916 Mă aflu la o fermă în Kent, la un festival turistic negru. 33 00:02:25,625 --> 00:02:27,708 Construit ca Glastonbury-ul războiului, 34 00:02:27,791 --> 00:02:30,541 este cea mai mare reconstituire militară din lume. 35 00:02:32,291 --> 00:02:35,833 Anual vin aici 80,000 de turiști 36 00:02:36,291 --> 00:02:38,833 să se prefacă că sunt soldați din diferite războaie, 37 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 din diferite tabere și timpuri. 38 00:02:42,500 --> 00:02:43,750 Nu vin doar să privească. 39 00:02:43,833 --> 00:02:47,083 Mulți își iau concediu doar să stea în noroi. 40 00:02:48,041 --> 00:02:51,625 Nu înțeleg atracția, dar cea mai bună cale de a-mi da seama 41 00:02:51,750 --> 00:02:53,791 este de a mă murdări și eu puțin. 42 00:02:54,291 --> 00:02:55,916 M-am înscris ca soldat 43 00:02:56,000 --> 00:02:59,125 pentru a lua parte la așa-zisa luptă. 44 00:02:59,208 --> 00:03:00,041 Bună. 45 00:03:00,833 --> 00:03:02,041 Asta-i „În iad și înapoi”? 46 00:03:02,125 --> 00:03:05,583 Am fost arondat unei companii numite: În iad și înapoi. 47 00:03:05,916 --> 00:03:09,750 Un grup de englezi care pretind că sunt americani în Al Doilea Război Mondial. 48 00:03:09,833 --> 00:03:12,166 Aruncă pantalonii ăia roz înainte de luptă, frate. 49 00:03:12,583 --> 00:03:13,750 Da, mă mai gândesc. 50 00:03:15,541 --> 00:03:18,375 Stilul vestimentar m-a dat de gol că sunt novice. 51 00:03:19,333 --> 00:03:21,708 Sper ca Dan, un fost soldat britanic 52 00:03:21,791 --> 00:03:24,583 și cel însărcinat cu grija mea pe acest parcurs, 53 00:03:24,958 --> 00:03:27,000 să mă ia ceva mai mult în serios. 54 00:03:27,541 --> 00:03:29,875 Cum o să fiu îmbrăcat? Cine o să fiu? 55 00:03:29,958 --> 00:03:34,500 Avem un costum frumos de culoare roșie. Da, fără umeri. 56 00:03:35,750 --> 00:03:38,666 - Nu, glumesc. Divizia 101 Aeropurtată. - Bine. 57 00:03:39,250 --> 00:03:41,333 Cu cine ne vom lupta? 58 00:03:41,416 --> 00:03:45,083 Ne vom lupta cu Grupul al Doilea de Luptă. 59 00:03:45,208 --> 00:03:46,375 - Bine. - Cu nemții. 60 00:03:46,958 --> 00:03:49,750 - Deci ne luăm de naziști. - Evident că nu vrei 61 00:03:49,833 --> 00:03:54,041 să te implici în toate detaliile naziste. Sunt doar soldați nemți. 62 00:03:54,125 --> 00:03:55,041 Bine. 63 00:03:55,708 --> 00:03:57,458 [...] 64 00:03:57,958 --> 00:04:02,041 Este prima mea interacțiune cu recrearea politică a războiului. 65 00:04:02,625 --> 00:04:06,541 Dan subliniază diferența dintre partidul politic nazist 66 00:04:06,875 --> 00:04:09,250 versus poporul german și armata lui. 67 00:04:09,916 --> 00:04:15,083 Se pare că nu ar trebui să folosesc cuvântul „nazist”, ci „german”. 68 00:04:15,541 --> 00:04:19,500 În cameră este un elefant destul de mare cu simbolul svasticii. 69 00:04:20,750 --> 00:04:24,166 După ce am stabilit cum să fac corect referire la inamic, 70 00:04:24,541 --> 00:04:26,833 e vremea să-mi cunosc tabăra. 71 00:04:27,541 --> 00:04:28,708 Schimbat de haine, 72 00:04:28,833 --> 00:04:33,291 sper ca infanteriștii mei să-mi explice atracția de a sta în noroi. 73 00:04:33,375 --> 00:04:34,875 Sunt echipat mai adecvat. 74 00:04:35,250 --> 00:04:37,375 - Vino aici, amice. - Este destul... 75 00:04:37,458 --> 00:04:39,958 Este destul de ciudat că nu aveți mobile 76 00:04:40,041 --> 00:04:41,916 și că trăiți asta un weekend. - Da. - Plouă,  suntem într-o groapă. 77 00:04:44,000 --> 00:04:45,708 - Da. - Și asta e distractiv? 78 00:04:46,250 --> 00:04:47,291 - Da. - Este... 79 00:04:47,375 --> 00:04:50,458 Să alergi pe lângă oameni care trag nu e rău deloc. 80 00:04:50,541 --> 00:04:52,625 Asta așteptăm cu toții, de fapt, lupta. 81 00:04:52,708 --> 00:04:55,625 Ajungem și acolo. Nu sărim imediat la arme. 82 00:04:55,958 --> 00:04:58,666 Dar realizați că e un mod ciudat să vă petreceți weekend-ul. 83 00:04:58,750 --> 00:05:01,791 Toți se pregătesc pentru marea luptă de mâine, 84 00:05:01,916 --> 00:05:04,125 când vom ucide niște germani. 85 00:05:06,958 --> 00:05:09,375 Accept să fac ceva antrenament înainte. 86 00:05:10,000 --> 00:05:12,625 Asta e „distracția” pentru care și-au luat vacanță. 87 00:05:13,125 --> 00:05:16,458 Cred că cel mai bine e să stai în mijloc, David... 88 00:05:16,541 --> 00:05:18,458 - Da. - ...cum stau și fetele. 89 00:05:19,208 --> 00:05:20,041 Ce? Bine. 90 00:05:20,625 --> 00:05:22,291 Haideți să-i facem galerie. 91 00:05:23,666 --> 00:05:25,125 Haide! 92 00:05:25,708 --> 00:05:27,916 - Continuă, haide! - Bună treabă! 93 00:05:28,041 --> 00:05:30,541 - Împinge! Du-te! - Haide! 94 00:05:31,666 --> 00:05:33,416 Rostogolește-te! 95 00:05:33,500 --> 00:05:35,583 Mergi la linia întâi. Acolo! 96 00:05:41,000 --> 00:05:43,125 E cam curat pe față. Încă o dată. 97 00:05:45,750 --> 00:05:46,583 Poftim. 98 00:05:47,541 --> 00:05:48,375 Mersi, băieți. 99 00:05:49,458 --> 00:05:51,791 M-am distrat și sunt plin de noroi. 100 00:05:52,333 --> 00:05:54,416 Aparent ei zic că e autentic. 101 00:05:55,041 --> 00:05:57,125 Iar natura ajută cu o ploaie, 102 00:05:57,208 --> 00:06:01,416 ca să pot experimenta complet războiul la grad corespunzător. 103 00:06:05,666 --> 00:06:09,083 Nu sunt dușuri, așa că am mers în cantină să mă încălzesc, 104 00:06:09,500 --> 00:06:11,416 unde am observat naziștii... 105 00:06:12,000 --> 00:06:14,333 germanii servesc mâncare. 106 00:06:16,333 --> 00:06:20,625 E normal ca în acest scenariu germanii să gătească pentru americani? 107 00:06:21,291 --> 00:06:23,583 Nu suntem nici germani, nici americani, ci oameni. 108 00:06:24,125 --> 00:06:26,833 Dacă purtăm uniforme nu înseamnă că nu suntem prieteni. 109 00:06:27,291 --> 00:06:30,000 Nu mai suntem „în război”. Este Hollywood. 110 00:06:30,083 --> 00:06:34,500 Toți se costumează, au costume. Se relaxează, nu-i așa? 111 00:06:35,041 --> 00:06:35,916 Se relaxează. 112 00:06:36,500 --> 00:06:37,750 Mulțumesc mult. 113 00:06:37,833 --> 00:06:40,083 Cu o farfurie cu mâncare caldă germană, 114 00:06:40,166 --> 00:06:42,166 mă întorc la amicii mei de luptă 115 00:06:42,250 --> 00:06:46,208 și încerc să înțeleg politica din jurul naziștilor. 116 00:06:46,958 --> 00:06:49,375 Este interesant deoarece avem de-a face cu istoria, 117 00:06:49,458 --> 00:06:53,291 iar noi jucăm un rol, deci trebuie să fie ambele tabere. 118 00:06:53,375 --> 00:06:56,000 - Trebuie înțeles... - Nimeni nu vrea să fie nazist. 119 00:06:56,083 --> 00:07:00,125 În orice caz, este subiectul pe care toți încearcă să-l evite. 120 00:07:00,625 --> 00:07:02,166 Poate fi interpretat într-un mod 121 00:07:02,250 --> 00:07:04,083 ce poate deranja și nu vrei asta. 122 00:07:04,666 --> 00:07:06,875 Pentru mine e ca în „Clenciul 22”. 123 00:07:07,750 --> 00:07:10,333 Vor să fie toți cât mai autentici, 124 00:07:10,416 --> 00:07:13,916 dar trebuie să evite părțile incomode ale istoriei. 125 00:07:14,000 --> 00:07:16,333 Deci, noi trebuie să fim americani 126 00:07:16,416 --> 00:07:19,125 și ne gătesc naziștii. 127 00:07:19,208 --> 00:07:21,625 - Sunt germani. - Mănânci ceva italian... 128 00:07:22,416 --> 00:07:23,833 Tu mănânci pizza. 129 00:07:24,583 --> 00:07:26,916 Are sens. E normal. 130 00:07:33,041 --> 00:07:35,250 Se bea până târziu în noapte 131 00:07:35,833 --> 00:07:38,708 și nu vreau să folosesc cuvântul nedemn de spus, 132 00:07:38,791 --> 00:07:41,875 dar sunt doi olandezi în uniforme SS. 133 00:07:42,500 --> 00:07:46,333 Cu siguranță nu poate nega nimeni că sunt naziști. 134 00:07:47,125 --> 00:07:51,208 SS a jucat un rol major în unele dintre cele mai rele crime umanitare 135 00:07:51,291 --> 00:07:52,625 în Al Doilea Război Mondial. 136 00:07:53,291 --> 00:07:56,458 În special, în genocidul a șase milioane de evrei. 137 00:07:57,041 --> 00:08:00,333 În Germania este ilegală purtarea acestor uniforme. 138 00:08:01,250 --> 00:08:02,458 Și totuși ei sunt aici, 139 00:08:02,541 --> 00:08:06,000 zâmbind și bând cu toată lumea parcă ar fi Oktoberfest. 140 00:08:06,500 --> 00:08:07,875 Și nimeni nu e deranjat. 141 00:08:08,791 --> 00:08:10,416 Sunteți mereu în centrul atenției? 142 00:08:10,500 --> 00:08:11,541 Nici nu vrei să știi. 143 00:08:11,625 --> 00:08:14,583 Pentru că vă urmăream și vedeam oamenii venind la voi. 144 00:08:14,666 --> 00:08:18,625 Nu știu ce să zic. Cred că oamenii răspund în felul lor la uniforme. 145 00:08:20,041 --> 00:08:22,333 Nu știu. Sunt și femei, 146 00:08:22,791 --> 00:08:26,166 să fiu sincer, ale căror reacții sunt pozitive. 147 00:08:26,916 --> 00:08:28,916 Tot felul de reacții, toate pozitive. 148 00:08:30,166 --> 00:08:33,708 Chiar ieri eram la bar și a trebuit să ne dăm jos svasticile 149 00:08:34,208 --> 00:08:36,291 deoarece au zis că sunt o declarație politică. 150 00:08:36,375 --> 00:08:38,625 - Dar ai o svastică acolo. - Da. 151 00:08:38,708 --> 00:08:41,333 Nu am comentat, nu am vrut să ne agităm, 152 00:08:41,416 --> 00:08:43,708 așa că am zis că nu e nicio problemă. 153 00:08:43,791 --> 00:08:45,250 Presupun că este 154 00:08:45,833 --> 00:08:48,375 probabil singurul loc unde le puteți îmbrăca. 155 00:08:48,500 --> 00:08:50,000 - Da. - Da, e corect. 156 00:08:50,333 --> 00:08:53,458 Ce ați face dacă v-ați îmbrăca așa acasă? 157 00:08:53,541 --> 00:08:54,958 - M-aș ascunde. - Da. 158 00:08:55,291 --> 00:08:56,916 Pentru că nu poți purta... 159 00:08:57,000 --> 00:09:00,708 Din respect pentru toți ceilalți, nu aș purta-o deloc. 160 00:09:00,791 --> 00:09:03,750 - Și este interzis. Ne-ar aresta. - Da, e interzis. 161 00:09:03,875 --> 00:09:05,291 Dar nu am face asta. 162 00:09:05,375 --> 00:09:07,416 - Doar aici puteți face asta? - Da. 163 00:09:07,500 --> 00:09:10,166 Da. Dar acolo nu. Nu am vrea să supărăm oamenii. Nu vrem să propagăm nimic ce are legătură cu uniforma. 164 00:09:13,000 --> 00:09:14,416 - Înțelegi? - Desigur. 165 00:09:14,500 --> 00:09:15,833 Vreau doar să clarific. 166 00:09:16,916 --> 00:09:18,875 Par a fi persoane de treabă, 167 00:09:19,000 --> 00:09:21,708 dar am o întrebare la care încă nu am răspuns. 168 00:09:22,000 --> 00:09:26,750 Este posibil să recreezi asta fără să accepți cumva părțile negative? 169 00:09:27,875 --> 00:09:30,708 Sunt lucruri pe care nu ar trebui să le amintim? 170 00:09:38,291 --> 00:09:40,375 Astăzi este apogeul festivalului. 171 00:09:40,875 --> 00:09:44,291 O reconstituire imensă a luptei împotriva germanilor... 172 00:09:44,791 --> 00:09:47,458 sau naziștilor sau cum își zic ei aici. 173 00:09:49,166 --> 00:09:50,583 Nu știu cum s-o țin. 174 00:09:51,000 --> 00:09:54,916 Armele sunt adevărate, erau folosite în timpul războiului. 175 00:09:57,416 --> 00:10:01,583 Tragem cu gloanțe oarbe, dar dacă cineva chiar folosește unul real? 176 00:10:02,166 --> 00:10:04,083 Dacă se blochează și explodează? 177 00:10:04,333 --> 00:10:06,041 Nu știu de ce, dar îmi e cam rău. 178 00:10:07,125 --> 00:10:10,541 Sunt foarte agitat și nici măcar nu e un război adevărat. 179 00:10:13,916 --> 00:10:15,791 Apoi începe. Bine. La naiba! 180 00:10:19,250 --> 00:10:22,541 Presupun că așa e în războaie. Nu ești avertizat. 181 00:10:25,791 --> 00:10:27,833 E așa de tare. 182 00:10:28,583 --> 00:10:29,791 - Suntem gata. - La naiba. 183 00:10:29,875 --> 00:10:32,833 Cu transpirația în ochi nici nu văd în cine trag. 184 00:10:35,791 --> 00:10:36,791 Ai grijă. Mărăcini. 185 00:10:53,333 --> 00:10:58,333 Toți și-au intrat în rol, poate mai puțin eu. Sunt doar panicat. 186 00:10:58,416 --> 00:10:59,958 Uită-te după nemți în iarbă. 187 00:11:03,666 --> 00:11:04,750 Nu-mi place războiul. 188 00:11:09,583 --> 00:11:10,833 Haide, mergeți! 189 00:11:10,916 --> 00:11:13,916 Abia spre final văd spectatorii 190 00:11:14,000 --> 00:11:16,500 și-mi amintesc că e doar un joc. 191 00:11:18,833 --> 00:11:19,791 Nu trage. 192 00:11:20,416 --> 00:11:23,708 Dar unii își iau rolurile foarte în serios. 193 00:11:25,958 --> 00:11:26,916 A murit. 194 00:11:27,333 --> 00:11:29,750 Da. Cred că s-a terminat. 195 00:11:31,166 --> 00:11:32,458 Ce bine că s-a terminat. 196 00:11:33,250 --> 00:11:37,041 Au fost cele mai lungi și mai nebune 20 de minute din viața mea. 197 00:11:38,041 --> 00:11:40,791 Ni s-a spus că am câștigat, dar cine putea ști? 198 00:11:41,166 --> 00:11:42,583 Încă îmi țiuie urechile. 199 00:11:43,583 --> 00:11:46,791 A fost foarte intens, m-a speriat. Uitasem că nu era real. 200 00:11:47,333 --> 00:11:49,750 - Este plin de adrenalină, nu? - Da. 201 00:11:49,833 --> 00:11:52,083 - Pentru că era foarte tare. - Da. 202 00:11:52,166 --> 00:11:55,333 Nu te poți abține. Începi să crezi că e real chiar dacă nu e. 203 00:11:55,750 --> 00:11:58,000 Iar asta e vacanța ta? 204 00:11:58,416 --> 00:11:59,541 - Da. - Da? 205 00:11:59,958 --> 00:12:00,875 Mă distrez. 206 00:12:00,958 --> 00:12:03,666 De ce nu te duci pe o insulă frumoasă din Caraibe? 207 00:12:04,333 --> 00:12:07,458 Nu e chiar genul meu să stau pe o plajă. 208 00:12:11,541 --> 00:12:14,833 Mă bucur că s-a terminat războiul. Sunt extenuat. 209 00:12:15,291 --> 00:12:19,416 Mulțumesc băieți, tuturor participanților, șoferilor, proprietarilor. 210 00:12:19,500 --> 00:12:21,708 Dar înțeleg de ce oamenii vin aici 211 00:12:21,791 --> 00:12:24,708 pentru o experiență captivantă și multă adrenalină. 212 00:12:25,625 --> 00:12:29,125 Dar nu sunt sigur că a face distractivă o parte groaznică a istoriei 213 00:12:29,208 --> 00:12:32,791 este cea mai bună cale de a o înțelege și de a nu o repeta. 214 00:12:34,750 --> 00:12:37,625 În mod clar asta nu e ideea mea de vacanță. 215 00:12:39,500 --> 00:12:41,416 PADDOCK WOOD 216 00:12:41,500 --> 00:12:45,416 După trei ore de condus spre vest sunt la 16 km Țara Galilor... 217 00:12:45,500 --> 00:12:48,750 ...în mijlocul celui mai pitoresc mediu rural englezesc. 218 00:12:55,708 --> 00:12:59,458 Ce ar putea fi interesant pentru un turist negru? 219 00:13:00,833 --> 00:13:04,500 Dar am auzit că în mijlocul acestei cutii de ciocolată e ascuns 220 00:13:04,583 --> 00:13:08,041 cel mai neadecvat muzeu din lume al delictelor. 221 00:13:08,125 --> 00:13:10,958 PUȘCĂRIA LITTLEDEAN DELICTE DE-A LUNGUL VREMII 222 00:13:11,041 --> 00:13:13,500 CEA MAI RENUMITĂ ATRACȚIE A COMITATULUI 223 00:13:14,125 --> 00:13:16,250 Ascunse într-o închisoare de 200 de ani, 224 00:13:16,333 --> 00:13:19,333 colecțiile muzeului sunt descrise ca fiind deranjante... 225 00:13:19,416 --> 00:13:22,083 ...înfiorătoare și foarte ofensatoare. 226 00:13:22,166 --> 00:13:23,875 ATENȚIE: DATORITĂ CONȚINUTULUI EXPUS 227 00:13:23,958 --> 00:13:25,625 ATRACȚIA NU E RECOMANDATĂ COPIILOR 228 00:13:26,958 --> 00:13:30,708 Vreau să aflu cine ar crea o astfel de colecție deranjantă. 229 00:13:31,333 --> 00:13:35,166 Și care este scopul? Educațional sau doar pentru a șoca? 230 00:13:36,458 --> 00:13:37,500 Andy, sunt David. 231 00:13:38,083 --> 00:13:40,083 - David. Ești bine? - Încântat de cunoștință. 232 00:13:40,208 --> 00:13:42,875 - Sunt bine. E un loc impresionant. - E diferit. 233 00:13:42,958 --> 00:13:46,583 E ciudat să ai așa ceva în acest orășel drăguț și adormit. 234 00:13:46,666 --> 00:13:48,500 Mai e faimos și pentru altceva? 235 00:13:48,583 --> 00:13:50,291 Tot văd semne cu asta, ce altceva... 236 00:13:50,375 --> 00:13:53,083 Nu cred că suntem faimoși, din contră. 237 00:13:53,166 --> 00:13:56,291 Care e tema principală pentru că văd multe lucruri? 238 00:13:56,375 --> 00:13:59,000 Locul unde binele și răul se ciocnesc. Rezumatul. 239 00:13:59,291 --> 00:14:02,708 Deci este o colecție controversată. 240 00:14:02,791 --> 00:14:06,083 Fiecare piesă din expoziție este... 241 00:14:06,166 --> 00:14:08,833 este controversată prin aspect și formă. 242 00:14:08,916 --> 00:14:10,291 Totul vine din pasiune? 243 00:14:10,375 --> 00:14:12,250 Asta te pasionează? 244 00:14:12,333 --> 00:14:14,083 Din nebunia mea, cred. 245 00:14:15,916 --> 00:14:17,750 Sunt complet intrigat 246 00:14:18,416 --> 00:14:23,208 și mă întreb ce exponate necesită așa semne de avertizare la intrare. 247 00:14:23,958 --> 00:14:27,833 Dar Andy nu pierde vremea cu lucruri discutabile. 248 00:14:31,500 --> 00:14:33,666 De unde l-ai luat? - Dintr-un magazin de modele. - Da. 249 00:14:36,000 --> 00:14:39,791 Poate că nu-l prezint așa cum ar vrea unii 250 00:14:39,875 --> 00:14:42,208 pentru că așa sunt eu, dar adevărul e, că bieții copii de culoare 251 00:14:45,125 --> 00:14:48,291 și oamenii de culoare erau linșați de Ku Klux Klan. 252 00:14:48,708 --> 00:14:50,666 După cum vezi, i-am pus împreună. 253 00:14:52,750 --> 00:14:56,583 Să fiu sincer sunt așa uimit că nu știu ce să zic. 254 00:14:57,083 --> 00:14:59,666 Este controversat, asta e sigur. 255 00:14:59,750 --> 00:15:02,791 Dar apoi vezi păpușile negre cu Ku Klux Klan. 256 00:15:02,875 --> 00:15:06,250 Ku Klux Klan ar fi evident deranjați de faptul că 257 00:15:06,333 --> 00:15:08,583 sunt văzuți jucându-se cu păpuși negre. 258 00:15:08,666 --> 00:15:12,291 Mulți oameni de culoare vor să-l vadă pentru că e parte a istoriei lor. 259 00:15:12,375 --> 00:15:15,208 Este adevărul, nu-i așa? 260 00:15:17,083 --> 00:15:20,958 Nu sunt sigur că Andy a prezentat partea asta a istoriei corect. 261 00:15:21,041 --> 00:15:25,250 Chiar vrea să educe oameni sau doar să-i șocheze? 262 00:15:30,416 --> 00:15:34,250 Toată închisoarea este ticsită de lucruri, 263 00:15:34,333 --> 00:15:35,958 fără o ordine anume. 264 00:15:37,250 --> 00:15:40,875 Lucrurile devin mai negre când îmi arată camera naziștilor. 265 00:15:41,416 --> 00:15:43,500 Am o lampă făcută din piele de om. 266 00:15:44,041 --> 00:15:48,541 Această piesă tulburătoare face parte din tabăra de concentrare a lui Andy. 267 00:15:48,625 --> 00:15:52,625 Am testat-o și e chiar piele umană. 268 00:15:55,291 --> 00:15:56,833 Este ceva odios, nu? 269 00:15:56,916 --> 00:16:01,458 Pare nebunesc ca lumea să jupoaie efectiv piele de pe oameni 270 00:16:01,541 --> 00:16:03,458 și să facă lămpi din ea. 271 00:16:05,125 --> 00:16:07,000 Lampa este o nebunie, 272 00:16:07,083 --> 00:16:11,708 dar e la fel și pentru Andy să o cumpere și s-o expună. 273 00:16:12,208 --> 00:16:14,333 Uneori asta supără oamenii, 274 00:16:14,416 --> 00:16:18,083 dar ai aceste diorame, pe care le-am pus împreună. 275 00:16:19,166 --> 00:16:20,583 E o scenă a taberei morții. 276 00:16:20,750 --> 00:16:23,166 - Le-ai făcut tu singur? - Da. 277 00:16:23,666 --> 00:16:27,500 Ai aici o scenă de care mulți zic că e dezgustătoare. 278 00:16:27,583 --> 00:16:30,125 Este, dacă vrei, scena unui viol. 279 00:16:30,750 --> 00:16:34,750 Este exemplul tipic de la Auschwitz. 280 00:16:35,333 --> 00:16:38,666 Ofițerii naziști ai taberei morții violau, 281 00:16:38,750 --> 00:16:42,291 femeile evreice, iar asta s-a întâmplat. 282 00:16:42,875 --> 00:16:47,541 În mod cert nu am mai văzut astfel de dioramă, ca să spun așa. 283 00:16:47,625 --> 00:16:49,875 Și nu vei mai vedea, pentru că... 284 00:16:49,958 --> 00:16:52,750 - Nu cred. - Prefer să fiu direct 285 00:16:52,833 --> 00:16:56,500 iar... elementul adevărului și al faptelor este aici. 286 00:16:57,000 --> 00:17:00,500 Înțeleg de ce oamenii sunt deranjați. 287 00:17:00,833 --> 00:17:03,500 Pentru că este și licență creativă, nu? 288 00:17:04,125 --> 00:17:05,541 Adică, tu le-ai făcut. 289 00:17:06,625 --> 00:17:07,708 Dar s-a întâmplat. 290 00:17:09,250 --> 00:17:11,083 Dar unele nu s-au întâmplat. 291 00:17:11,541 --> 00:17:14,958 Din ce știu, Michael Jackson nu a fost în Germania nazistă, 292 00:17:15,291 --> 00:17:17,291 și nici într-o tabără de concentrare. 293 00:17:18,375 --> 00:17:22,958 Poate înregistrează istorie, dar clar inventează unele lucruri. 294 00:17:25,416 --> 00:17:28,958 Tot mergând dintr-un coridor într-altul, 295 00:17:29,041 --> 00:17:33,041 mă întreb dacă slăbiciunea lui Andy pentru criminalii în serie ar explica 296 00:17:33,125 --> 00:17:36,833 de ce consumă așa mult timp și bani pe colecția asta. 297 00:17:37,875 --> 00:17:41,333 Criminalii West erau cei mai recunoscuți în istoria Angliei. 298 00:17:42,500 --> 00:17:46,875 Lângă casa lor s-au găsit 12 cadavre 299 00:17:47,166 --> 00:17:50,500 când cuplul ucigaș a fost arestat în anul 1994. 300 00:17:52,125 --> 00:17:56,333 Și cumva Andy a pus mâna pe ceva suveniruri din casa lor. 301 00:17:57,375 --> 00:17:59,083 Cum reușește să le procure? 302 00:17:59,458 --> 00:18:01,333 Ai intrat ilegal în casă sau... 303 00:18:01,416 --> 00:18:04,583 Nu am spart casa. Mi s-a oferit acces. 304 00:18:06,416 --> 00:18:08,916 - Din nou, nu pot... - Spune-mi ceva. 305 00:18:09,458 --> 00:18:14,416 Nu. E un subiect de care nu pot vorbi. 306 00:18:15,708 --> 00:18:18,791 Pentru cineva așa mândru de colecțiile lui, 307 00:18:18,875 --> 00:18:22,583 Andy nu e dispus să spună cum le-a obținut. 308 00:18:23,083 --> 00:18:25,166 Mă întreb: oare sunt reale? 309 00:18:26,708 --> 00:18:31,000 Apoi, dintr-o dată, îmi spune că cineva l-a contactat azi 310 00:18:31,083 --> 00:18:34,666 susținând că are cravata purtată de Fred West. 311 00:18:34,750 --> 00:18:37,125 E uimitor ca în ziua în care te vizităm 312 00:18:37,208 --> 00:18:38,416 cineva sună cu... 313 00:18:40,500 --> 00:18:42,583 Cravata lui West, știi? 314 00:18:42,666 --> 00:18:46,250 Andy crede că era cravata folosită de West 315 00:18:46,333 --> 00:18:48,458 pentru a-și strangula unele victime. 316 00:18:48,916 --> 00:18:51,125 Unde ai găsit-o? În casa bunicii? 317 00:18:51,208 --> 00:18:53,125 Da. Avea ziarul și posterul. 318 00:18:53,750 --> 00:18:57,166 Cum îți dai seama dacă e cravată sau... 319 00:18:57,541 --> 00:18:59,916 bunica ta a văzut una similară și a cumpărat-o? 320 00:19:00,000 --> 00:19:04,291 Da. Având în vedere că e veche probabil merită doar să miroși... 321 00:19:05,708 --> 00:19:07,208 esența fadă a cravatei. 322 00:19:07,333 --> 00:19:09,666 Chiar miroase a mucegai, a vechi. 323 00:19:09,750 --> 00:19:13,916 Da, cu siguranță e veche. Sunt convins că e din acea perioadă. 324 00:19:14,041 --> 00:19:17,583 În mintea mea, e cravata lui Fred West, iar tu tocmai ai mirosit-o. 325 00:19:18,041 --> 00:19:20,291 - Cum te simți știind că... - Plăcut. 326 00:19:20,791 --> 00:19:23,458 ...acel om a purtat cravata asta? 327 00:19:24,541 --> 00:19:28,291 Da, e ceva ciudat, dar pentru tine e o zi normală. 328 00:19:28,666 --> 00:19:31,083 - Corect? - O zi normală de lucru. 329 00:19:32,625 --> 00:19:36,250 Nu cred că mirositul este un test tocmai științific 330 00:19:36,333 --> 00:19:38,250 și nu prea cred povestea. 331 00:19:39,125 --> 00:19:42,666 Dar Andy îmi spune că înainte ca acest artefact să fie în muzeu 332 00:19:42,750 --> 00:19:44,375 îi va face un test ADN. 333 00:19:45,000 --> 00:19:47,416 De unde iei ADN-ul? 334 00:19:48,083 --> 00:19:53,250 Unele persoane cu care colaborez în privat 335 00:19:53,333 --> 00:19:56,625 mă ajută cu anumite țesături. 336 00:19:57,041 --> 00:20:00,125 Deci nu poți spune de unde ai ADN-ul lui? 337 00:20:00,208 --> 00:20:03,791 Nu mi-aș divulga niciodată privilegiații cercului închis. 338 00:20:04,041 --> 00:20:06,833 Pentru că atunci când vorbești de cerc închis, sună foarte... 339 00:20:07,583 --> 00:20:09,791 Dar nu știu dacă e sau nu legal. 340 00:20:10,583 --> 00:20:14,916 Ce rost are să înșeli dacă ai sau conduci un muzeu? 341 00:20:15,000 --> 00:20:17,875 Ce rost are să încerci să falsifici o achiziție? 342 00:20:19,125 --> 00:20:20,041 Niciun rost. 343 00:20:20,208 --> 00:20:22,250 Pentru a atrage oameni la muzeu. 344 00:20:26,541 --> 00:20:27,708 Simțindu-mi îndoiala, 345 00:20:27,791 --> 00:20:31,791 Andy e decis să dovedească că el și muzeul sunt autentici 346 00:20:32,208 --> 00:20:35,875 arătându-mi cât de mult se extinde cercului lui închis. 347 00:20:37,541 --> 00:20:39,291 Uitați-l pe Charles Bronson, 348 00:20:39,375 --> 00:20:42,166 cel mai cunoscut și mai violent prizonier al Angliei. 349 00:20:42,541 --> 00:20:44,583 S-a făcut chiar un film cu el. 350 00:20:46,041 --> 00:20:49,083 Bronson este închis de 40 de ani, 351 00:20:49,583 --> 00:20:51,791 dintre care 37 la izolare. 352 00:20:53,833 --> 00:20:56,500 Delictele lui includ jaf armat, viol, 353 00:20:57,000 --> 00:20:58,750 și sugrumarea unui gardian. 354 00:20:59,500 --> 00:21:02,375 Andy spune că se cunosc de multă vreme. 355 00:21:04,958 --> 00:21:07,208 Ești cu Bronson aici? 356 00:21:07,291 --> 00:21:10,958 Da, eram la nunta lui. 357 00:21:11,041 --> 00:21:13,583 Sunteți prieteni prin colecție? 358 00:21:14,166 --> 00:21:17,958 E mândru să aibă operele expuse aici, 359 00:21:18,041 --> 00:21:21,250 și vor rămâne aici. 360 00:21:21,833 --> 00:21:22,958 - Tu prima. - Mulțumesc. 361 00:21:23,041 --> 00:21:25,375 Vrând să-și dovedească autenticitatea... 362 00:21:25,458 --> 00:21:30,583 ...Andy a invitat-o pe logodnica lui Bronson să vină să ne întâlnească. 363 00:21:31,708 --> 00:21:34,750 Cred că ești îndrăgostită de el, nu știu de ce, dar vrei să trăiești cu cineva cunoscut... 364 00:21:37,958 --> 00:21:40,375 - ...ca fiind dezechilibrat uneori? - Da. 365 00:21:40,458 --> 00:21:43,208 Dar asta chiar este o îngrijorare. 366 00:21:43,291 --> 00:21:45,375 Nu mă îngrijorează pentru că... 367 00:21:45,458 --> 00:21:47,791 Charlie e demodat, n-ar răni o femeie. 368 00:21:47,875 --> 00:21:50,958 Nu s-ar gândi o clipă să-mi facă rău. 369 00:21:51,041 --> 00:21:55,750 Ești îngrijorată de faptul că trebuie să consumi relația? 370 00:21:55,833 --> 00:21:58,875 Când iasă din închisoare, mergem direct la hotel, 371 00:21:59,000 --> 00:22:01,666 îți garantez că-l dau gata și face infarct. 372 00:22:02,541 --> 00:22:04,083 - Moare. - Și a zis, 373 00:22:04,166 --> 00:22:07,875 „Patruzeci de ani. Ies de aici, și tu mă omori într-o noapte.” 374 00:22:07,958 --> 00:22:10,083 Imaginează-ți. Bietul de el. 375 00:22:12,208 --> 00:22:16,625 Paula m-a lăsat să vorbesc la telefon cu Charles. 376 00:22:17,250 --> 00:22:20,166 Gândul că vorbesc cu cel mai periculos prizonier al Angliei 377 00:22:20,250 --> 00:22:23,541 mă umple de o combinație nebună de nervi și entuziasm. 378 00:22:24,208 --> 00:22:26,000 - Sunt puțin agitat. - Gata? 379 00:22:28,250 --> 00:22:29,458 Alo. 380 00:22:29,833 --> 00:22:32,333 ♪ 381 00:22:32,708 --> 00:22:34,250 ♪ 382 00:22:34,833 --> 00:22:38,750 ♪ 383 00:22:39,333 --> 00:22:41,333 ♪ ♪ 384 00:22:44,791 --> 00:22:46,166 ♪ 385 00:22:46,583 --> 00:22:48,083 ♪ 386 00:22:48,166 --> 00:22:51,166 Bună Charlie, sunt David. Mă bucur să vorbim. 387 00:22:51,500 --> 00:22:53,916 Bună Dave, ce faci prietene? 388 00:22:54,000 --> 00:22:57,666 Destul de bine. Eram puțin agitat. Așteptam să suni, 389 00:22:57,750 --> 00:23:01,041 și aproape mă agitasem că urma să vorbim. 390 00:23:01,125 --> 00:23:04,000 N-ar trebui să fii agitat de mine sau Paula. 391 00:23:04,083 --> 00:23:05,666 Noi mâncăm doar pitici. 392 00:23:07,333 --> 00:23:11,375 Charlie, am vorbit cu Paula azi despre cum v-ați cunoscut, 393 00:23:11,458 --> 00:23:13,708 și cum a început relația voastră. 394 00:23:14,083 --> 00:23:18,375 Mă întrebam care a fost prima ta impresie când ai ai văzut-o. 395 00:23:18,458 --> 00:23:20,833 - Da. - Bine, am să-ți spun. 396 00:23:21,125 --> 00:23:25,000 Când am întâlnit-o prima dată, când am văzut-o a luminat camera. 397 00:23:26,416 --> 00:23:27,541 - Drăguț. - Frumoasă. 398 00:23:27,625 --> 00:23:29,916 Cum am văzut-o mi-am zis 399 00:23:30,708 --> 00:23:32,083 că mă voi însura cu ea. 400 00:23:32,166 --> 00:23:35,041 E ca un înger venit în viața mea. Este minunată. 401 00:23:35,125 --> 00:23:36,958 Mulțumesc. Drăguț din partea ta. 402 00:23:37,041 --> 00:23:38,541 - Mersi, dragule. - Este adevărul. 403 00:23:38,958 --> 00:23:41,166 Tot ce aud despre tine creează o imagine diferită 404 00:23:41,250 --> 00:23:45,000 față de ceea ce știu despre tine din poveștile citite. 405 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 Vorbind cu tine acum pari 406 00:23:46,916 --> 00:23:49,458 o persoană tare plăcută, un domn rezonabil. 407 00:23:49,541 --> 00:23:52,000 Eu sunt primul care recunoaște, Dave, 408 00:23:52,083 --> 00:23:55,000 că am fost un nesuferit, amice. Chiar am fost. 409 00:23:55,500 --> 00:23:57,208 Am fost violent, îngrozitor. 410 00:23:57,791 --> 00:24:00,958 Dar mă trezesc zilnic 411 00:24:01,291 --> 00:24:03,375 - ...cu zâmbetul pe față. - Zâmbind. 412 00:24:03,458 --> 00:24:06,500 Și sunt închis în cușca asta. 413 00:24:07,333 --> 00:24:09,250 - Andy e acolo? - Da, sunt aici. 414 00:24:09,333 --> 00:24:14,083 - Amice, ce faci? - Tu poartă-te bine în continuare și... 415 00:24:14,666 --> 00:24:16,416 Da, fii puternic. 416 00:24:16,500 --> 00:24:18,500 - Ce zici? - Contrat așteptărilor. 417 00:24:18,583 --> 00:24:20,250 Acesta e adevăratul Charlie. 418 00:24:21,833 --> 00:24:25,833 Andy și-a dovedit punctul de vedere. Cercul lui strâns e real. 419 00:24:26,458 --> 00:24:29,208 Poate și lucrurile din muzeul lui sunt reale. 420 00:24:29,708 --> 00:24:31,916 Poate chiar cravata aia mucegăită. 421 00:24:33,416 --> 00:24:36,291 Am decis că acest loc este doar pentru stimulare. 422 00:24:36,791 --> 00:24:39,833 Fie că sunt criminali violenți, ucigași în serie 423 00:24:39,916 --> 00:24:42,083 sau doar  niște sâni obraznici, 424 00:24:42,166 --> 00:24:45,000 Andy e atras de lucruri diferite față de noi. 425 00:24:46,291 --> 00:24:49,541 Presupun că poți  spune că Andy e însuși un turist negru. 426 00:24:50,375 --> 00:24:53,916 A investit foarte mult timp și bani în acest loc, 427 00:24:55,250 --> 00:24:57,875 dar plec tot fără să știu de ce. 428 00:24:58,458 --> 00:25:02,375 Nu cred că poți găsi o astfel de colecție nicăieri în lume. 429 00:25:02,708 --> 00:25:04,750 Poate e un motiv suficient. 430 00:25:06,791 --> 00:25:09,250 LITTLEDEAN 431 00:25:09,541 --> 00:25:13,500 După atâta obscuritate și depravare am nevoie de relaxare. 432 00:25:13,583 --> 00:25:15,583 Ca mulți alți britanici, 433 00:25:15,666 --> 00:25:18,541 am călătorit spre sud circa 3200 de km, la Marea Mediterană, 434 00:25:19,125 --> 00:25:21,000 în insula Cipru. 435 00:25:24,416 --> 00:25:27,333 Aici avem soare, nisip și selfie-uri. 436 00:25:29,666 --> 00:25:32,208 Paradisul perfect pentru relaxare. 437 00:25:33,500 --> 00:25:35,833 Cipru e o fost colonie britanică 438 00:25:35,916 --> 00:25:40,416 și a fost o destinație de vacanță populară europeană din anii 1950. 439 00:25:42,791 --> 00:25:46,791 Dar în 1974 armata turcă a ajung în Cipru, 440 00:25:47,333 --> 00:25:51,666 și, depinde cu cine vorbești, a invadat sau a eliberat insula. 441 00:25:52,916 --> 00:25:56,666 A fost o aventură sângeroasă și a împărțit țara în două. 442 00:25:57,250 --> 00:26:00,208 Prins la mijloc a fost resortul Famagusta, 443 00:26:00,958 --> 00:26:05,250 unul dintre cele mai faimoase și mai luxoase destinații de vacanță. 444 00:26:06,416 --> 00:26:09,750 Famagusta era preferata miliardarilor internaționali 445 00:26:09,833 --> 00:26:13,458 dar a fost abandonat în timpul războiului și acum e un oraș fantomă. 446 00:26:13,958 --> 00:26:18,666 Este complet izolat de armata turcă și nu poate fi vizitat. 447 00:26:20,541 --> 00:26:23,833 Lucru care îl pune pe lista locurilor turistice negre. 448 00:26:24,916 --> 00:26:28,416 Am venit în Cipru pentru a pătrunde în orașul interzis. 449 00:26:29,041 --> 00:26:33,875 Îmi încep călătoria într-o cafenea în sud cu o vederea grozavă asupra țintei mele. 450 00:26:34,333 --> 00:26:35,916 - Ce faci? - 'Neața. 451 00:26:36,000 --> 00:26:37,625 Am venit să-ți văd observatorul. 452 00:26:38,291 --> 00:26:40,250 - Am auzit că acesta e locul. - Cu plăcere. 453 00:26:40,916 --> 00:26:45,000 Antonis a fugit de acasă din orașul fantomă și nu s-a mai întors. 454 00:26:45,500 --> 00:26:48,541 A construit un punct observator în 1979. 455 00:26:49,041 --> 00:26:52,375 Dacă urci aici, poți vedea Famagusta. 456 00:26:55,458 --> 00:26:59,375 Chiar de la distanța asta mă surprinde cât de mare este. 457 00:27:01,125 --> 00:27:04,125 Acesta era locul a 40,000 de oameni. 458 00:27:05,458 --> 00:27:09,708 Este uimitor să te gândești că acum este gol și nimeni nu stă acolo. 459 00:27:10,958 --> 00:27:13,333 - Se întinde peste tot, nu? - Da. 460 00:27:14,875 --> 00:27:17,791 Deci tot ce vezi acum nu e locuit. 461 00:27:18,291 --> 00:27:20,125 Civilii nu au voie înăuntru. 462 00:27:21,708 --> 00:27:23,833 Va fi o provocare să intrăm acolo. 463 00:27:24,666 --> 00:27:27,000 Doar atât mă pot apropia de aici, 464 00:27:27,083 --> 00:27:30,791 și sunt trei zone militare între mine și orașul fantomă. 465 00:27:32,083 --> 00:27:34,875 Cea mai aproape de mine e zona armatei cipriote. 466 00:27:35,458 --> 00:27:37,208 Apoi e zona tampon a ONU. 467 00:27:37,708 --> 00:27:41,375 Apoi, va trebui să trec zona armatei turcești. 468 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 E amuzant, am citit și am auzit de acest loc 469 00:27:43,958 --> 00:27:47,625 și oarecum aveam ideea asta că pot intra cumva. 470 00:27:48,541 --> 00:27:52,458 - Ce s-ar putea întâmpla dacă încerc? - Vei fi oprit de ONU. 471 00:27:53,041 --> 00:27:55,250 Dacă nu te văd imediat 472 00:27:55,333 --> 00:27:58,291 te vor vedea soldații din observatorul turcilor 473 00:27:58,833 --> 00:28:01,208 te vor urmări să te aresteze sau te vor interoga. 474 00:28:01,291 --> 00:28:03,416 Dacă mergem noaptea, când nu ne vede nimeni? 475 00:28:04,541 --> 00:28:06,125 E pe răspunderea voastră. 476 00:28:07,333 --> 00:28:08,708 V-ar putea împușca. 477 00:28:10,125 --> 00:28:11,583 - Serios? - Desigur. 478 00:28:13,958 --> 00:28:15,916 Nu am venit aici să fiu ucis. 479 00:28:16,000 --> 00:28:19,125 dar cu siguranță e o cale de a intra în orașul fantomă 480 00:28:19,208 --> 00:28:21,791 fără a deveni chiar eu o fantomă. 481 00:28:25,875 --> 00:28:29,458 Va trebui să trec granița, așa că merg spre Nicosia, 482 00:28:29,541 --> 00:28:31,708 cea mai împărțită capitală a lumii. 483 00:28:32,500 --> 00:28:35,875 Aici, grecii și turcii locuiesc la doar câțiva metri, 484 00:28:36,000 --> 00:28:37,666 separați de un zid. 485 00:28:38,833 --> 00:28:42,500 Și cum poți aborda mai bine o fostă zonă de război dacă nu pe un Segway? 486 00:28:43,041 --> 00:28:46,416 Ghidul nostru Andreas vrea să ne arate că sunt sigure. 487 00:28:46,916 --> 00:28:50,458 E adevărat că cineva aflat pe un Segway a căzut de pe o stâncă? 488 00:28:50,541 --> 00:28:52,291 Așa este? Ai auzit povestea? 489 00:28:52,375 --> 00:28:53,666 - Da, e adevărat. - Da? 490 00:28:53,750 --> 00:28:55,583 Da, dar a fost vina lui. 491 00:28:55,666 --> 00:28:58,041 A mers pe o potecă îngustă 492 00:28:58,666 --> 00:29:01,791 pe lângă un râu și a căzut în el. 493 00:29:01,875 --> 00:29:04,000 - Un mod ciudat de a muri. - Sigur. 494 00:29:14,958 --> 00:29:16,375 Alunecând prin oraș, 495 00:29:16,458 --> 00:29:19,708 părțile vechi ale Nicosiei par să cadă. 496 00:29:23,375 --> 00:29:24,291 Ești bine? 497 00:29:24,958 --> 00:29:26,458 Scuze, nu te-am văzut. 498 00:29:26,541 --> 00:29:28,250 - Ne-am ciocnit. - E bine. 499 00:29:29,000 --> 00:29:31,916 Poate Segway-urile nu sunt așa sigure cât zice Andreas. 500 00:29:32,000 --> 00:29:34,083 - Important e că suntem bine. - Da. 501 00:29:34,416 --> 00:29:36,125 - Nicio grijă. - Bine că n-am fost eu. 502 00:29:36,458 --> 00:29:37,833 - Asta e important. - Gata. 503 00:29:39,833 --> 00:29:44,458 Din nou la drum, mergem în zona ONU care separă nordul de sud. 504 00:29:45,500 --> 00:29:47,375 Oare vor vorbi cu noi dacă-i chemăm? 505 00:29:47,458 --> 00:29:48,416 Nu cred. 506 00:29:48,500 --> 00:29:51,458 - Nu? - Nu avem voie nici să... 507 00:29:52,166 --> 00:29:53,000 să... 508 00:29:54,166 --> 00:29:56,791 - Ce nu avem voie? - Să filmăm. 509 00:29:57,083 --> 00:29:58,375 - Serios? - Da. 510 00:29:59,541 --> 00:30:00,375 Salut. 511 00:30:03,208 --> 00:30:04,375 Poți veni? 512 00:30:06,208 --> 00:30:07,750 Vino puțin. 513 00:30:11,958 --> 00:30:13,583 Vreau doar să știu ce fac.. 514 00:30:14,083 --> 00:30:15,125 Bună, ce faci? 515 00:30:15,250 --> 00:30:18,416 Salut, d-lor. Vă avertizez cu nu aveți voie să filmați aici. 516 00:30:18,500 --> 00:30:20,583 - Trebuie să... Fără camere. - Nu? 517 00:30:20,666 --> 00:30:23,458 Sunt din Noua Zeelandă. Voiam doar să știu ce faceți. 518 00:30:23,541 --> 00:30:25,625 Îți spun, dar după ce întoarceți camera. 519 00:30:25,750 --> 00:30:27,916 Bine. O putem întoarce. 520 00:30:29,458 --> 00:30:31,208 Soldatul ONU îmi spune 521 00:30:31,291 --> 00:30:33,750 că armata Turciei e cam sensibilă 522 00:30:33,833 --> 00:30:35,833 când cineva vrea să filmeze în zona tampon. 523 00:30:36,541 --> 00:30:39,208 Acolo este un punct observator turcesc. 524 00:30:39,708 --> 00:30:40,541 Bine. 525 00:30:41,625 --> 00:30:43,875 - Vă rog. - Bine, doar un cadru. 526 00:30:43,958 --> 00:30:49,208 Mi se pare cam exagerat deoarece invazia a fost acum 40 de ani. 527 00:30:50,500 --> 00:30:53,000 Am mers într-o zonă mai pustie a graniței. 528 00:30:53,541 --> 00:30:55,125 Ce aproape este dar tot departe. 529 00:30:56,625 --> 00:31:00,125 Oamenii cred că se furișează dincolo să arunce o privire... 530 00:31:00,250 --> 00:31:01,541 Nu. 531 00:31:01,625 --> 00:31:03,666 - Nimeni? - Este foarte periculos. 532 00:31:03,750 --> 00:31:06,541 Dacă am fi în Noua Zeelandă, fiind mai îndrăzneți, 533 00:31:06,625 --> 00:31:08,958 cred că ne-am furișa puțin 534 00:31:09,500 --> 00:31:12,458 doar să vedem. Nu ne place să nu putem merge undeva. 535 00:31:12,583 --> 00:31:16,208 Oamenii au fost împușcați, deci... 536 00:31:16,541 --> 00:31:20,541 Toată treaba cu împușcăturile cam taie din distracția de a te furișa. 537 00:31:21,333 --> 00:31:24,375 Da, cred că dacă viața ți-e în pericol, 538 00:31:24,458 --> 00:31:26,875 vezi lucrurile din altă perspectivă. 539 00:31:26,958 --> 00:31:28,125 Ce a fost aia? 540 00:31:29,000 --> 00:31:31,583 Trag în ceva. 541 00:31:32,000 --> 00:31:33,041 Poftim? 542 00:31:33,958 --> 00:31:35,958 Nu se întâmplă prea des asta. 543 00:31:38,166 --> 00:31:40,083 Acolo sunt găuri lăsate de gloanțe? 544 00:31:40,458 --> 00:31:44,250 Da. Sunt găuri de gloanțe peste tot în zona tampon. 545 00:31:52,708 --> 00:31:55,416 Dintr-o dată lucrurile au devenit mai serioase. 546 00:32:01,625 --> 00:32:04,416 Auzind acele focuri m-a făcut să înțeleg 547 00:32:04,500 --> 00:32:06,458 cum era  în timpul invaziei. 548 00:32:06,541 --> 00:32:08,041 - Anna. - Bună. 549 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 Sunt David. Încântat să te cunosc. 550 00:32:10,375 --> 00:32:14,208 Mă întâlnesc cu Anna. Ea a trăit în Famagusta înainte de război. 551 00:32:14,750 --> 00:32:18,041 Cât de mult ați fost avertizați de invazie? 552 00:32:18,666 --> 00:32:23,875 A venit un prieten și a bătut șa ușă spunându-i mamei: 553 00:32:24,750 --> 00:32:27,791 „Am auzit că vor bombarda Famagusta.” 554 00:32:28,291 --> 00:32:31,250 Deci a fost rapid? Ceva de genul: „Vor bombarda, să mergem.” 555 00:32:31,333 --> 00:32:33,750 „Adunați-vă, urcați în mașină, trebuie să plecăm.” 556 00:32:34,333 --> 00:32:36,708 Am lăsat casa deschisă. 557 00:32:37,416 --> 00:32:40,666 Am lăsat o casă normală, un cămin. 558 00:32:40,750 --> 00:32:44,166 - Urma să vă întoarceți. - Da, dar nu am făcut-o. 559 00:32:47,625 --> 00:32:50,125 Anna m-a făcut să înțeleg că Famagusta 560 00:32:50,208 --> 00:32:53,500 nu e doar o destinație de vis pentru turismul negru. 561 00:32:53,875 --> 00:32:55,583 Era cândva casa ei. 562 00:32:58,250 --> 00:33:01,958 A fost de acord să trecem granița în partea de nord 563 00:33:02,291 --> 00:33:05,125 pentru a vedea orașul fantomă mai de aproape. 564 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 Dar este totodată și aniversarea invaziei din 1974, 565 00:33:10,458 --> 00:33:13,458 iar tensiunile vor fi mereu la cote maxime. 566 00:33:17,750 --> 00:33:20,541 A doua zi mergem în partea de nord, zona turcilor, 567 00:33:20,625 --> 00:33:22,916 cu două camioane ONU vechi. 568 00:33:23,916 --> 00:33:27,416 În anii trecuți au fost proteste în ziua aniversării, 569 00:33:27,750 --> 00:33:31,500 iar echipa noastră ar prefera să facă altceva decât să vină cu noi. 570 00:33:31,583 --> 00:33:34,041 Am ales ce-a mai proastă zi din an. 571 00:33:34,500 --> 00:33:35,625 Îmi cer scuze. 572 00:33:36,541 --> 00:33:39,041 Republica Turcă din Ciprul de Nord 573 00:33:39,125 --> 00:33:42,750 e recunoscută doar de o țară, și anume Turcia. 574 00:33:43,375 --> 00:33:44,541 Suntem pe cont propriu. 575 00:33:45,916 --> 00:33:48,208 Acestea sunt pașapoartele. Mulțumesc. 576 00:33:48,625 --> 00:33:52,166 Diplomatic vorbind, acum nu mai avem legătură cu restul lumii. 577 00:33:52,333 --> 00:33:54,583 Sunt nerăbdător să fac o primă impresie bună. 578 00:33:54,666 --> 00:33:55,875 Ești ocupat? 579 00:33:56,875 --> 00:33:57,916 E liniște. 580 00:34:00,250 --> 00:34:04,041 Aici David, a fost ce-a mai prietenoasă trecere de graniță întâlnită. 581 00:34:16,541 --> 00:34:18,666 Sunt simboluri turcești peste tot. 582 00:34:18,750 --> 00:34:21,000 E clar cine conduce. 583 00:34:21,500 --> 00:34:22,916 Încă două steaguri mari. 584 00:34:24,000 --> 00:34:25,791 Da, sunt peste tot. E o nebunie. 585 00:34:27,208 --> 00:34:28,916 E clar unde suntem. 586 00:34:38,250 --> 00:34:41,041 Pe măsură ce festivitățile ocupă străzile, 587 00:34:41,666 --> 00:34:45,333 Anna mă duce pe un acoperiș pentru a vedea orașul fantomă. 588 00:34:45,625 --> 00:34:46,625 Am ajuns. 589 00:34:47,125 --> 00:34:51,416 Iar de acolo am prima ocazie să văd orașul de aproape. 590 00:34:51,500 --> 00:34:53,416 E la doar câțiva metri. 591 00:34:53,500 --> 00:34:56,333 Pare incredibil că atâtea clădiri, 592 00:34:56,708 --> 00:35:00,166 hoteluri, apartamente, magazine și case, 593 00:35:00,250 --> 00:35:02,708 - ...sunt goale. - Vânzând asta, 594 00:35:02,791 --> 00:35:05,458 mă duce înapoi cu 43 de ani. 595 00:35:06,625 --> 00:35:09,041 Este un exercițiu al... 596 00:35:10,416 --> 00:35:11,750 abilității de a... 597 00:35:12,625 --> 00:35:13,916 reține durerea. 598 00:35:14,833 --> 00:35:17,208 Te-am văzut afectată când am urcat aici. 599 00:35:18,125 --> 00:35:18,958 Da. 600 00:35:27,708 --> 00:35:30,125 Acesta e orașul fantomă pentru care am venit, 601 00:35:30,208 --> 00:35:32,833 dar nu mă așteptam la povestea asta. 602 00:35:42,208 --> 00:35:45,666 Lucrurile devin interesante când decidem să filmăm afară. 603 00:35:45,750 --> 00:35:47,666 - Sunteți turci? - Din Noua Zeelandă. 604 00:35:48,083 --> 00:35:51,958 În clipa în care am scos camera poliția locală a venit la noi. 605 00:35:52,791 --> 00:35:54,916 Au permis de filmare? 606 00:35:55,333 --> 00:35:57,958 Dacă nu au, nu pot filma. 607 00:35:58,458 --> 00:36:01,041 - Da, avem permise de presă. - Le putem vedea? 608 00:36:01,666 --> 00:36:03,541 - Acesta, da? - Da. 609 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 Da. 610 00:36:05,541 --> 00:36:08,333 Știi că lucrurile sunt serioase când ofițeri în civil 611 00:36:08,416 --> 00:36:09,666 apar de nicăieri. 612 00:36:10,416 --> 00:36:12,000 Aveți permisiunea să... 613 00:36:12,083 --> 00:36:15,500 Nu e valabil pentru zonele de securitate. 614 00:36:15,583 --> 00:36:18,416 Nu e zonă militată. Bine, ne oprim. 615 00:36:20,458 --> 00:36:23,541 Suntem reținuți  și duși la secția de poliție. 616 00:36:24,125 --> 00:36:27,583 Aparent, e un delict chiar și filmarea orașului fantomă. 617 00:36:28,375 --> 00:36:30,583 Aici nu sunt instantanee de vacanță. 618 00:36:33,666 --> 00:36:38,500 După un interogatoriu stresant de trei ore am fost eliberați. 619 00:36:39,000 --> 00:36:43,041 Ni s-a spus că s-a încheiat filmarea în Ciprul de Nord și să plecăm. 620 00:36:47,041 --> 00:36:50,916 Nu sunt gata să renunț. Tot vreau să intru în oraș. 621 00:36:54,916 --> 00:36:56,666 Nu pot vedea mare lucru, dar... 622 00:36:56,750 --> 00:36:57,958 Poate e o prostie, 623 00:36:58,041 --> 00:37:01,875 dar merg sub acoperire cu niște ochelari de spion, 624 00:37:01,958 --> 00:37:05,583 să văd dacă pot ajunge e plaja de lângă orașul interzis. 625 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Bine... 626 00:37:09,250 --> 00:37:13,541 Sunt lăsat pe plaja unui resort chiar lângă orașul fantomă. 627 00:37:16,500 --> 00:37:19,791 Peste tot sunt semne care-mi spun că nu se filmează. 628 00:37:19,875 --> 00:37:21,791 ESTE INTERZISĂ FOTOGRAFIEREA  ȘI FILMAREA 629 00:37:21,875 --> 00:37:25,916 Dar sunt doar un turist care poartă niște ochelari suspicios de groși. 630 00:37:26,000 --> 00:37:27,666 ȘEZLONGURI ȘI UMBRELE DE ÎNCHIRIAT 631 00:37:28,291 --> 00:37:32,166 Pe plajă e un turn de pază, deci planul meu e să merg în apă. 632 00:37:32,666 --> 00:37:34,750 Doar un călător cu un GoPro. 633 00:37:36,625 --> 00:37:38,333 Acolo e turnul de pază, 634 00:37:39,250 --> 00:37:42,000 iar pe toată lungimea asta este orașul fantomă. 635 00:37:42,750 --> 00:37:45,625 Se întinde într-una. 636 00:37:49,583 --> 00:37:54,125 Încep să înot către graniță crezând că acum sunt invizibil, 637 00:37:54,208 --> 00:37:55,333 încă un înotător. 638 00:37:59,125 --> 00:38:00,166 Acolo e granița. 639 00:38:01,250 --> 00:38:04,666 Iată granița, niște geamanduri. 640 00:38:05,125 --> 00:38:09,083 Trebuie doar să înot pe sub apă și ajung în orașul fantomă. 641 00:38:12,625 --> 00:38:14,375 Sunt pe cale să mă scufund. 642 00:38:16,833 --> 00:38:17,791 Am auzit un fluier. 643 00:38:18,375 --> 00:38:21,583 E armata turcă și nu sunt prea bucuroși. 644 00:38:22,041 --> 00:38:23,000 Bine. 645 00:38:28,833 --> 00:38:29,750 Hei. 646 00:38:30,833 --> 00:38:32,250 - Dă-mi aia. - Asta? 647 00:38:32,333 --> 00:38:33,208 Dă-mi-o. 648 00:38:35,291 --> 00:38:37,916 - Noi doar... - Acum mergem la poliție. 649 00:38:38,541 --> 00:38:39,750 - La poliție? - Da. 650 00:38:40,958 --> 00:38:43,000 Nu avem voie să filmăm? 651 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 Da. Înțelege, te rog. 652 00:38:48,083 --> 00:38:50,041 - Dă-mi asta. - De ce? 653 00:38:50,125 --> 00:38:52,125 Te rog, dă-mi-o. Mergem la poliție. 654 00:38:54,791 --> 00:38:57,875 Era ultima mea șansă de a intra în Famagusta. Ei vor să nu vadă nimeni orașul fantomă. 655 00:39:01,708 --> 00:39:04,583 Îți zic să vi aici. De ce? Nu asculți. 656 00:39:05,000 --> 00:39:06,875 - Pentru ce? - Scuze, nu am ochelarii. 657 00:39:06,958 --> 00:39:09,208 - Nu ai ochelarii, nu? - Nu-i am. 658 00:39:10,416 --> 00:39:14,708 Sincer, nu am știut. Bine. Scuze, nu vrem probleme. 659 00:39:14,791 --> 00:39:18,083 După câteva replici, am voie să plec... 660 00:39:18,166 --> 00:39:20,750 [...] 661 00:39:20,833 --> 00:39:24,083 - ...cât timp șterg filmarea. - Da, putem șterge. Am șters filmarea dar am rcuperat-o. 662 00:39:35,750 --> 00:39:37,166 Când am venit în Cipru, 663 00:39:37,250 --> 00:39:40,541 credeam că va fi ceva aventură să intru în Famagusta, 664 00:39:41,083 --> 00:39:43,125 dar situația din jurul orașului fantomă 665 00:39:43,208 --> 00:39:46,166 e mult mai complicată decât îmi imaginam. 666 00:39:46,916 --> 00:39:49,750 Este o amintire urâtă a unei invazii violente, 667 00:39:49,833 --> 00:39:53,500 care a împărțit o țară în două de mai bine de 40 de ani. 668 00:39:54,500 --> 00:39:57,583 Presupun că trebuie să accept că această destinație 669 00:39:58,000 --> 00:39:59,541 nu poate fi accesată.