1
00:00:06,041 --> 00:00:08,916
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:10,583 --> 00:00:12,333
Jestem dziennikarzem z Nowej Zelandii.
3
00:00:12,833 --> 00:00:16,041
Odwiedzam mroczne obiekty turystyczne
na całym świecie. Miejsca słynne ze śmierci i tragedii.
4
00:00:20,708 --> 00:00:22,916
Może więc dziwić, że jestem na plaży.
5
00:00:24,333 --> 00:00:25,875
Piasek, opalenizna,
6
00:00:26,375 --> 00:00:30,375
a tutaj – ja, z równym przedziałkiem
i w ponętnych okularach.
7
00:00:32,625 --> 00:00:34,791
Nie jest to jednak zwykła plaża.
8
00:00:35,125 --> 00:00:36,000
Dzień dobry.
9
00:00:36,875 --> 00:00:38,500
- Oddać to panu?
- Proszę oddać.
10
00:00:39,500 --> 00:00:41,791
- O co…
- Idziemy na komendę, już.
11
00:00:42,750 --> 00:00:43,916
- Na komendę?
- Tak.
12
00:00:45,250 --> 00:00:48,125
A to nie są zwykłe wakacje.
13
00:00:49,541 --> 00:00:53,583
Odwiedzam europejskie obiekty
mrocznej turystyki.
14
00:00:53,833 --> 00:00:56,666
Na Cyprze, popularnym celu
wakacyjnych wyjazdów, staram się przemknąć
do zakazanego miasta.
15
00:00:59,666 --> 00:01:01,875
A jakby pójść nocą, gdy nic nie widać?
16
00:01:01,958 --> 00:01:03,333
Mogliby cię postrzelić.
17
00:01:03,541 --> 00:01:06,458
W Wielkiej Brytanii piję z nazistami.
18
00:01:06,541 --> 00:01:08,125
Jesteśmy tymi złymi.
19
00:01:08,708 --> 00:01:12,041
Zwiedzam też najbardziej niepokojące
muzeum świata.
20
00:01:12,125 --> 00:01:15,375
- Wiesz, że to dziwne?
- Więc czemu przyszedłeś?
21
00:01:16,125 --> 00:01:17,875
Przecież nie musiałeś.
22
00:01:18,375 --> 00:01:23,208
Jestem David Farrier, a ta wycieczka
jest dziwniejsza, niż przypuszczałem.
23
00:01:40,083 --> 00:01:43,458
EUROPA
24
00:01:43,541 --> 00:01:45,666
ANGLIA
25
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Zaczynam podróż na angielskiej prowincji,
26
00:01:49,125 --> 00:01:53,208
w miasteczku Paddock Wood,
50 km na południowy wschód od Londynu.
27
00:02:07,375 --> 00:02:08,333
Dziękujemy!
28
00:02:09,541 --> 00:02:13,208
Podobno wojna to piekło, ale nie dla nich.
29
00:02:13,291 --> 00:02:16,500
Dla wielu Brytyjczyków
to część mrocznych wakacji,
30
00:02:16,833 --> 00:02:18,291
i to tuż za płotem.
31
00:02:20,958 --> 00:02:24,916
Jestem na farmie w Kent,
na czymś, co uznaję za mroczny festiwal.
32
00:02:25,625 --> 00:02:27,708
Nazywana „wojennym Glastonbury",
33
00:02:27,791 --> 00:02:30,541
to największa
rekonstrukcja historyczna na świecie.
34
00:02:32,291 --> 00:02:35,833
Każdego roku przychodzi tu
80 tysięcy mrocznych turystów,
35
00:02:36,333 --> 00:02:38,833
by udawać żołnierzy z przeróżnych wojen,
36
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
czasów i stron konfliktu.
37
00:02:42,375 --> 00:02:43,750
Nie chcą tylko oglądać.
38
00:02:43,833 --> 00:02:47,083
Wielu bierze urlopy
by posiedzieć w błocie.
39
00:02:48,083 --> 00:02:51,625
Nie rozumiem, co ich przyciąga,
ale by się dowiedzieć,
40
00:02:51,750 --> 00:02:53,791
sam się trochę pobrudzę.
41
00:02:54,291 --> 00:02:56,041
Zaciągnąłem się,
42
00:02:56,125 --> 00:02:59,125
by wziąć udział
w dużej inscenizacji bitwy.
43
00:02:59,208 --> 00:03:00,041
Cześć.
44
00:03:00,916 --> 00:03:02,041
To Hell And Back to wy?
45
00:03:02,166 --> 00:03:05,666
Zostałem przydzielony do kompanii
o nazwie To Hell And Back.
46
00:03:05,916 --> 00:03:09,750
To Brytyjczycy udający Amerykanów
z czasów II Wojny Światowej.
47
00:03:09,833 --> 00:03:12,333
Bracie, zmień przed bitwą
te różowe szorty.
48
00:03:12,583 --> 00:03:13,750
Pomyślę o tym.
49
00:03:15,541 --> 00:03:18,375
Mój ubiór naznaczył mnie jako odmieńca.
50
00:03:19,333 --> 00:03:21,708
Może Dan, były brytyjski żołnierz,
51
00:03:21,791 --> 00:03:24,583
oraz mój przewodnik po tym wydarzeniu,
52
00:03:24,958 --> 00:03:27,000
weźmie mnie na poważnie.
53
00:03:27,541 --> 00:03:29,875
Jak będę przebrany i za kogo?
54
00:03:29,958 --> 00:03:34,500
Będzie w pięknym wiśniowym,
z odkrytymi ramionami.
55
00:03:35,666 --> 00:03:38,666
Tak naprawdę,
to 101 Dywizja Powietrznodesantowa.
56
00:03:39,250 --> 00:03:41,333
Z kim będziemy walczyli?
57
00:03:41,416 --> 00:03:45,083
Przeciwko SBG – Second Battle Group.
58
00:03:45,208 --> 00:03:46,375
Przeciwko Niemcom.
59
00:03:46,791 --> 00:03:48,208
Walczymy z nazistami.
60
00:03:48,291 --> 00:03:54,041
Nie chcesz zacząć dyskusji o SS i reszcie.
To po prostu niemieccy żołnierze.
61
00:03:54,125 --> 00:03:55,041
No dobrze.
62
00:03:57,958 --> 00:04:02,041
To mój pierwszy kontakt z polityką
rekonstrukcji historycznej.
63
00:04:02,541 --> 00:04:06,541
Dan podkreśla różnicę
między partią nazistowską,
64
00:04:06,875 --> 00:04:09,250
a ludnością i armią Niemiec.
65
00:04:09,916 --> 00:04:15,083
Nie powinienem więc mówić „naziści",
tylko „Niemcy".
66
00:04:15,625 --> 00:04:19,500
To całkiem oczywisty temat tabu
opatrzony swastyką.
67
00:04:20,750 --> 00:04:24,166
Ustanowiwszy etykietę adresowania wroga,
68
00:04:24,541 --> 00:04:26,833
czas zaprzyjaźnić się z własną stroną.
69
00:04:27,541 --> 00:04:28,833
Szorty poszły precz.
70
00:04:28,916 --> 00:04:33,208
Może towarzysze broni wyjaśnią mi,
jaki jest urok siedzenia w błocie.
71
00:04:33,291 --> 00:04:34,875
Ubrałem się lepiej.
72
00:04:35,291 --> 00:04:36,375
Przysiądź się.
73
00:04:36,458 --> 00:04:39,958
Dziwne, że nie macie komórek
i elektroniki.
74
00:04:40,041 --> 00:04:41,708
Zupełnie wchodzicie w rolę.
75
00:04:42,458 --> 00:04:45,708
Pada, a my siedzimy w okopie.
To jest zabawa?
76
00:04:47,375 --> 00:04:50,458
Jest jeszcze bieganie
i strzelanie do ludzi.
77
00:04:50,541 --> 00:04:52,625
Czekamy głównie na bitwę.
78
00:04:52,708 --> 00:04:55,875
Wszystko w swoim czasie.
Nie wychodźmy przed szereg.
79
00:04:55,958 --> 00:04:58,666
Wiecie, że to dziwna rozrywka na weekend?
80
00:04:58,916 --> 00:05:01,916
Trwają przygotowania do jutrzejszej bitwy,
81
00:05:02,000 --> 00:05:04,125
kiedy pozabijam trochę Niemców.
82
00:05:06,958 --> 00:05:09,375
Zgadzam się na dodatkowy trening.
83
00:05:10,000 --> 00:05:12,625
To właśnie ich weekendowa zabawa.
84
00:05:13,125 --> 00:05:16,708
Możesz sobie siedzieć na tyłku,
85
00:05:16,958 --> 00:05:18,458
jak panienka, albo…
86
00:05:19,208 --> 00:05:20,041
Co? No dobra.
87
00:05:20,625 --> 00:05:22,291
Pokibicujmy mu trochę!
88
00:05:23,666 --> 00:05:25,125
Ruchy!, Ruchy!
89
00:05:25,708 --> 00:05:27,916
Nie zatrzymuj się!
90
00:05:28,041 --> 00:05:30,541
Dalej! Dalej!
91
00:05:31,666 --> 00:05:33,416
Przetocz się!
92
00:05:33,500 --> 00:05:35,583
Na linię frontu! Już!
93
00:05:41,000 --> 00:05:43,250
Jest trochę zbyt czysty. Jeszcze raz.
94
00:05:45,750 --> 00:05:46,583
No i już.
95
00:05:47,541 --> 00:05:48,375
Dzięki.
96
00:05:49,458 --> 00:05:51,791
Po zabawie, a ja jestem cały w błocie.
97
00:05:52,333 --> 00:05:54,416
Dla nich to pewnie autentyzm.
98
00:05:55,041 --> 00:05:57,125
Na pomoc przychodzi deszcz,
99
00:05:57,208 --> 00:06:01,416
abym mógł doświadczyć jak najwięcej
z wojennej niedoli.
100
00:06:05,666 --> 00:06:09,083
Nie ma pryszniców,
więc idę się ogrzać w kantynie,
101
00:06:09,500 --> 00:06:11,416
gdzie widzę nazistów…
102
00:06:12,000 --> 00:06:14,333
Niemców podających jedzenie.
103
00:06:16,333 --> 00:06:20,625
Czy to normalne,
że Niemcy gotują Amerykanom?
104
00:06:21,208 --> 00:06:23,833
To nie są Niemcy ani Amerykanie.
Po prostu ludzie.
105
00:06:24,125 --> 00:06:26,833
Może nosimy mundury,
ale to nasi przyjaciele
106
00:06:27,291 --> 00:06:30,125
Nie jesteśmy w stanie wojny.
To trochę jak film.
107
00:06:30,208 --> 00:06:34,500
Przebieramy się i udajemy.
Bawimy się, po prostu.
108
00:06:35,041 --> 00:06:35,916
Odpoczywamy.
109
00:06:36,458 --> 00:06:37,750
Bardzo dziękuję.
110
00:06:37,833 --> 00:06:42,125
Wracam do towarzyszy broni
z talerzem niemieckiego żarcia.
111
00:06:42,208 --> 00:06:46,208
Chcę dojść do sedna polityki
odnośnie nazistów.
112
00:06:46,958 --> 00:06:49,375
Oczywiście, że zajmujemy się historią
113
00:06:49,708 --> 00:06:53,291
i odgrywamy role,
więc druga strona jest konieczna.
114
00:06:53,458 --> 00:06:56,000
- Zrozum…
- Nikt nie chce być nazistą.
115
00:06:56,083 --> 00:06:57,625
Ten temat się omija…
116
00:06:57,708 --> 00:06:58,833
POWIETRZNODESANTOWA
117
00:06:58,916 --> 00:07:00,125
…na wszelki wypadek.
118
00:07:00,625 --> 00:07:04,083
Interpretacje mogą być obraźliwe,
a tego nie chcemy.
119
00:07:04,666 --> 00:07:06,875
Dla mnie to błędne koło.
120
00:07:07,750 --> 00:07:10,333
Chcą, by było autentycznie,
121
00:07:10,416 --> 00:07:13,916
ale muszą omijać
niewygodne części historii.
122
00:07:14,000 --> 00:07:16,333
Mamy być Amerykanami,
123
00:07:16,416 --> 00:07:19,125
gotują nam naziści…
124
00:07:19,208 --> 00:07:21,625
- To Niemcy.
- Jesz włoską… Niemcy, tak.
125
00:07:22,416 --> 00:07:23,833
Jesz włoską pizzę.
126
00:07:24,583 --> 00:07:26,916
To ma sens. Zupełnie normalne.
127
00:07:33,041 --> 00:07:35,250
Picie przeciąga się do nocy
128
00:07:35,750 --> 00:07:38,708
i pojawiają się,
by uniknąć zakazanego słowa,
129
00:07:38,916 --> 00:07:41,875
dwaj Holendrzy w mundurach SS.
130
00:07:42,500 --> 00:07:46,333
Chyba nikt nie zaprzeczy, że to naziści?
131
00:07:47,125 --> 00:07:51,208
SS odgrywało ważną rolę
w jednych z największych zbrodni
132
00:07:51,291 --> 00:07:52,625
II Wojny Światowej.
133
00:07:53,291 --> 00:07:56,458
W szczególności w ludobójstwie
na 6 mln Żydów.
134
00:07:57,041 --> 00:08:00,333
W Niemczech nielegalne jest
nawet założenie munduru SS.
135
00:08:01,250 --> 00:08:02,458
Oni je noszą,
136
00:08:02,625 --> 00:08:06,000
uśmiechając się i pijąc,
jakby to był Oktoberfest.
137
00:08:06,541 --> 00:08:07,875
Nikt nie zwraca uwagi.
138
00:08:08,791 --> 00:08:10,416
Zwracacie uwagę innych?
139
00:08:10,500 --> 00:08:11,541
Nawet nie pytaj.
140
00:08:11,666 --> 00:08:14,583
Obserwowałem was.
Podchodzili do was ludzie.
141
00:08:14,666 --> 00:08:18,625
Ludzie na swój sposób
reagują na te mundury.
142
00:08:20,041 --> 00:08:22,333
Na przykład kobiety.
143
00:08:22,791 --> 00:08:26,166
Szczerze mówiąc,
zawsze reagują pozytywnie.
144
00:08:26,916 --> 00:08:29,083
Różne reakcje, ale zawsze pozytywne.
145
00:08:30,166 --> 00:08:33,708
Wczoraj w barze
musieliśmy zdjąć opaski ze swastyką,
146
00:08:34,208 --> 00:08:36,291
bo to podobno manifest polityczny.
147
00:08:36,375 --> 00:08:38,625
- Ale masz swastykę na czapce.
- Tak.
148
00:08:39,166 --> 00:08:41,333
Nie chcieliśmy robić problemów,
149
00:08:41,416 --> 00:08:43,708
więc powiedziałem:
„Zdejmiemy, spokojnie".
150
00:08:43,791 --> 00:08:48,375
To może być jedyne miejsce,
w którym możecie się tak ubrać.
151
00:08:48,500 --> 00:08:50,000
Tak. To prawda.
152
00:08:50,333 --> 00:08:53,458
A gdybyście się tak ubrali u siebie?
153
00:08:53,541 --> 00:08:54,958
- Schowałbym się.
- Tak.
154
00:08:55,291 --> 00:08:56,916
Bo nie można tego nosić.
155
00:08:57,000 --> 00:09:00,708
W ogóle bym tego nie założył,
z szacunku do tamtejszych ludzi.
156
00:09:00,791 --> 00:09:03,750
- To zabronione. Aresztowaliby nas.
- Jest zakaz.
157
00:09:03,875 --> 00:09:05,291
Ale nie zrobilibyśmy tego.
158
00:09:05,375 --> 00:09:07,416
- To wyjątkowa sytuacja?
- Tak.
159
00:09:07,500 --> 00:09:10,166
Ale tam byśmy tego nie zrobili,
z szacunku. Nie chcemy propagować ideologii
za tym mundurem.
160
00:09:13,000 --> 00:09:14,416
- Rozumiesz?
- Pewnie.
161
00:09:14,500 --> 00:09:15,833
Niech to będzie jasne.
162
00:09:16,916 --> 00:09:18,875
Wydają się być mili,
163
00:09:18,958 --> 00:09:21,708
ale nie znalazłem odpowiedzi
na pewne pytanie.
164
00:09:22,291 --> 00:09:26,750
Czy da się to odtwarzać
nie akceptując jednocześnie tego, co złe?
165
00:09:27,875 --> 00:09:30,708
Czy jest coś, co powinno pozostać martwe?
166
00:09:38,125 --> 00:09:40,375
Dzisiaj główny dzień festiwalu.
167
00:09:40,875 --> 00:09:44,291
Wielka bitwa,
w której zawalczę z Niemcami,
168
00:09:45,041 --> 00:09:47,458
czy też nazistami, jakkolwiek ich nazwać.
169
00:09:49,166 --> 00:09:50,666
Nie wiem, jak to trzymać.
170
00:09:51,000 --> 00:09:54,916
To prawdziwa broń
używana w II Wojnie Światowej.
171
00:09:57,333 --> 00:10:01,583
Strzelamy ślepakami, ale co jeśli ktoś
przypadkiem załaduje ostry nabój?
172
00:10:02,166 --> 00:10:04,375
Jeśli się zatnie, wybuchnie w lufie?
173
00:10:04,458 --> 00:10:06,166
Niedobrze mi, nie wiem czemu.
174
00:10:07,125 --> 00:10:10,541
Jestem znerwicowany,
a to tylko udawana wojna.
175
00:10:13,875 --> 00:10:15,791
A potem po prostu się zaczyna.
176
00:10:16,291 --> 00:10:18,125
No dobra. Jasna cholera.
177
00:10:19,250 --> 00:10:22,375
Pewnie tak wybuchają wojny.
Nikt nie ostrzega.
178
00:10:25,791 --> 00:10:27,833
Jest strasznie głośno.
179
00:10:28,583 --> 00:10:29,791
Ja pierdolę.
180
00:10:29,875 --> 00:10:33,000
Przez pot na oczach nie widzę nawet,
do kogo strzelam.
181
00:10:35,791 --> 00:10:36,791
Uważaj. Oset!
182
00:10:53,333 --> 00:10:58,333
Wszyscy kompletnie weszli w role.
Poza mną. Ja panikuję.
183
00:10:58,583 --> 00:10:59,958
Uwaga! Szkopy w trawie.
184
00:11:03,666 --> 00:11:04,750
Nie lubię wojny.
185
00:11:09,583 --> 00:11:10,833
Ruchy, ruchy!
186
00:11:10,916 --> 00:11:13,916
Dopiero pod koniec zauważam widownię
187
00:11:14,000 --> 00:11:16,500
i przypominam sobie, że to tylko na niby.
188
00:11:18,833 --> 00:11:19,791
Nie strzelać!
189
00:11:20,416 --> 00:11:23,708
Niektórzy jednak
podchodzą do roli bardzo poważnie.
190
00:11:25,958 --> 00:11:26,916
Nie żyje.
191
00:11:27,333 --> 00:11:29,750
To by było na tyle.
192
00:11:31,166 --> 00:11:32,541
To koniec. Dzięki Bogu.
193
00:11:33,250 --> 00:11:37,041
To było najdłuższe, najbardziej gorączkowe
20 minut w moim życiu.
194
00:11:38,041 --> 00:11:40,791
Podobno wygraliśmy, ale jak to poznać?
195
00:11:41,166 --> 00:11:42,583
Dzwoni mi w uszach.
196
00:11:43,583 --> 00:11:46,791
Było intensywnie i realistycznie.
Przestraszyłem się.
197
00:11:47,333 --> 00:11:49,750
- Przypływ adrenaliny, co?
- Uderzenie.
198
00:11:49,833 --> 00:11:52,083
Bo jest tak strasznie głośno.
199
00:11:52,166 --> 00:11:55,333
Zaczynasz myśleć, że to prawdziwe,
choć tylko udajemy.
200
00:11:55,750 --> 00:11:58,000
I to są twoje wakacje?
201
00:11:58,416 --> 00:11:59,541
- Tak.
- Tak?
202
00:11:59,958 --> 00:12:00,875
Dobra rozrywka.
203
00:12:00,958 --> 00:12:03,666
Dlaczego nie pojechać na wyspy karaibskie?
204
00:12:04,333 --> 00:12:07,458
Siedzenie na plaży nie jest dla mnie.
205
00:12:11,625 --> 00:12:14,833
Cieszę się, że już po wojnie.
Jestem wykończony.
206
00:12:15,291 --> 00:12:19,416
Dziękuję wszystkim rekonstruktorom,
kierowcom i właścicielom pojazdów.
207
00:12:19,500 --> 00:12:21,708
Trochę rozumiem, czemu ludzie to lubią.
208
00:12:21,791 --> 00:12:24,708
Dla wciągającej rozrywki i adrenaliny.
209
00:12:25,625 --> 00:12:29,250
Ale nie wiem, czy robienie zabawy
ze strasznej historii
210
00:12:29,333 --> 00:12:32,791
to dobra droga do jej zrozumienia
i nie powtarzania jej.
211
00:12:34,750 --> 00:12:37,625
Zdecydowanie nie są to wakacje dla mnie.
212
00:12:41,500 --> 00:12:45,416
Trzy godziny jazdy na zachód
i ląduję 16 km od granicy z Walią,
213
00:12:45,500 --> 00:12:48,750
pośrodku urokliwej angielskiej prowincji.
214
00:12:55,708 --> 00:12:59,458
Czego mógłby tu szukać mroczny turysta?
215
00:13:00,833 --> 00:13:04,500
Słyszałem, że w tych
przesłodkich okolicach
216
00:13:04,583 --> 00:13:08,041
kryje się najbardziej
niepoprawne politycznie muzeum świata.
217
00:13:08,125 --> 00:13:10,958
WIĘZIENIE LITTLEDEAN
ZBRODNIA PRZEZ WIEKI
218
00:13:11,041 --> 00:13:13,500
NAJSŁYNNIEJSZA ATRAKCJA HRABSTWA
219
00:13:14,125 --> 00:13:16,250
Skryte w dwustuletnim więzieniu,
220
00:13:16,333 --> 00:13:18,333
zbiory muzeum są niepokojące…
221
00:13:18,416 --> 00:13:20,583
OSTRZEŻENIE DLA WRAŻLIWYCH ZWIEDZAJĄCYCH
222
00:13:20,666 --> 00:13:22,083
…makabryczne i gorszące.
223
00:13:22,166 --> 00:13:23,875
OSTRZEŻENIE
DRASTYCZNE TREŚCI
224
00:13:23,958 --> 00:13:25,625
NIEODPOWIEDNIE DLA DZIECI
225
00:13:26,958 --> 00:13:30,708
Chcę odkryć, kto zebrał
tak niepokojącą kolekcję
226
00:13:31,333 --> 00:13:35,166
i co jest celem – edukacja,
czy kontrowersja?
227
00:13:36,458 --> 00:13:37,500
Cześć, Andy.
228
00:13:38,083 --> 00:13:40,083
- Jak leci?
- Miło poznać.
229
00:13:40,208 --> 00:13:42,875
- Miejsce robi wrażenie.
- Jest niepowtarzalne.
230
00:13:43,083 --> 00:13:46,583
Bardzo się odznacza
od cichej, uroczej wioski.
231
00:13:46,666 --> 00:13:48,500
Jest tu jeszcze coś słynnego?
232
00:13:48,583 --> 00:13:50,291
Wszędzie są te znaki…
233
00:13:50,375 --> 00:13:53,083
Chyba nie słyniemy.
Jesteśmy raczej niesławni.
234
00:13:53,291 --> 00:13:56,291
Jaki jest ogólny motyw?
Widzę dużo różnych rzeczy.
235
00:13:56,375 --> 00:13:59,000
W skrócie – starcie dobra ze złem.
236
00:13:59,291 --> 00:14:02,708
Wystawa budzi mieszane uczucia.
237
00:14:02,791 --> 00:14:08,833
Każdy eksponat jest
w jakiś sposób kontrowersyjny.
238
00:14:09,041 --> 00:14:10,291
Robisz to z pasji?
239
00:14:10,375 --> 00:14:12,166
Pasjonuje cię to?
240
00:14:12,250 --> 00:14:14,000
To moje szaleństwo, tak.
241
00:14:15,916 --> 00:14:17,750
Jestem zaintrygowany.
242
00:14:18,416 --> 00:14:23,208
Zastanawia mnie, które eksponaty
wymagają ostrzeżeń przy drzwiach.
243
00:14:23,958 --> 00:14:27,833
Andy natychmiast prowadzi mnie
do źródeł kontrowersji.
244
00:14:31,500 --> 00:14:33,666
Gdzie właściwie to znalazłeś? Kupiłem w sklepie modelarskim.
245
00:14:36,000 --> 00:14:39,791
Ukazuję to w innej formie,
niż ludzie by oczekiwali.
246
00:14:39,875 --> 00:14:41,291
Taki już jestem.
247
00:14:41,458 --> 00:14:44,708
Fakty są takie,
że biedne czarnoskóre dzieci
248
00:14:45,083 --> 00:14:48,458
i czarnoskórzy w ogóle
byli linczowani przez Ku Klux Klan.
249
00:14:48,708 --> 00:14:50,666
Jak widać, zebrałem ich razem.
250
00:14:52,750 --> 00:14:56,583
Zupełnie mnie zatkało.
Nie wiem, co powiedzieć.
251
00:14:57,083 --> 00:14:59,666
Muzeum jest kontrowersyjne, to na pewno.
252
00:14:59,958 --> 00:15:02,791
Po chwili zauważa się
lalki murzynków.
253
00:15:02,875 --> 00:15:06,166
Ku Klux Klan byłby zirytowany wystawą
254
00:15:06,250 --> 00:15:08,583
na której bawią się lalkami murzynków.
255
00:15:08,666 --> 00:15:12,291
Wielu czarnoskórych chce to obejrzeć,
bo to część ich historii.
256
00:15:12,583 --> 00:15:15,208
Prowadzi do konfrontacji.
257
00:15:17,083 --> 00:15:20,958
Nie jestem pewien,
czy to wiernie oddaje historię. Naprawdę chce edukować,
czy chodzi tylko o szok?
258
00:15:30,416 --> 00:15:34,250
Muzeum jest wypełnione po sam sufit.
259
00:15:34,333 --> 00:15:35,958
Brak konkretnego układu.
260
00:15:37,250 --> 00:15:40,875
Robi się nawet mroczniej,
gdy Andy pokazuje pokój nazistowski.
261
00:15:41,416 --> 00:15:43,500
Tu mamy abażur z ludzkiej skóry.
262
00:15:44,291 --> 00:15:48,541
Ten ponury eksponat to część wystawy
o obozach koncentracyjnych.
263
00:15:48,625 --> 00:15:52,625
Zrobiłem testy.
To prawdziwa ludzka skóra.
264
00:15:55,291 --> 00:15:56,833
Absolutnie obrzydliwe.
265
00:15:56,916 --> 00:16:01,458
To chore, że ludzie zdejmowali skórę
z innych ludzi,
266
00:16:01,541 --> 00:16:03,458
żeby robić z niej abażury.
267
00:16:05,125 --> 00:16:07,000
Abażur jest wstrętny,
268
00:16:07,083 --> 00:16:11,958
ale równie złe zdaje się być kupienie go
i wystawienie w muzeum.
269
00:16:12,375 --> 00:16:18,083
Zrobiliśmy te dioramy,
które czasami denerwują odwiedzających.
270
00:16:19,166 --> 00:16:20,583
Scena z obozu śmierci.
271
00:16:20,750 --> 00:16:23,166
- I sam to zrobiłeś.
- Ja to stworzyłem.
272
00:16:23,666 --> 00:16:27,500
Ludzie mówią, że ta scena jest obrzydliwa.
273
00:16:27,791 --> 00:16:30,125
Nazwijmy to sceną gwałtu.
274
00:16:30,750 --> 00:16:34,750
Przykład sytuacji typowej w Auschwitz.
275
00:16:35,416 --> 00:16:41,000
Nazistowscy oficerowie obozów
gwałcili Żydówki.
276
00:16:41,416 --> 00:16:42,291
To się działo.
277
00:16:42,875 --> 00:16:47,541
Ujmijmy to tak:
nigdy nie widziałem takiej dioramy.
278
00:16:47,625 --> 00:16:49,875
I nigdzie indziej nie zobaczysz, bo…
279
00:16:49,958 --> 00:16:52,750
- Nie sądzę, bym mógł.
- Chcę, by to uderzało.
280
00:16:52,833 --> 00:16:56,500
Jest w tym element prawdy,
twardych faktów.
281
00:16:57,000 --> 00:17:00,500
Na pewno rozumiem,
czemu ludzie mogą czuć się urażeni.
282
00:17:00,916 --> 00:17:03,500
Przecież jest tu też wolność artystyczna.
283
00:17:04,291 --> 00:17:05,541
Ty to stworzyłeś.
284
00:17:06,625 --> 00:17:07,708
Ale to się działo.
285
00:17:09,166 --> 00:17:11,083
Część z tego nie miała miejsca.
286
00:17:11,500 --> 00:17:15,166
Myślę, że w nazistowskich Niemczech
nie było Michaela Jacksona.
287
00:17:15,291 --> 00:17:17,666
I na pewno nie w obozie koncentracyjnym.
288
00:17:18,583 --> 00:17:22,958
Andy pokazuje historię,
ale część z tego zmyśla.
289
00:17:25,416 --> 00:17:28,958
Krążąc po kolejnych korytarzach,
290
00:17:29,041 --> 00:17:33,083
zastanawiam się, czy słabość Andy'ego
do seryjnych morderców tłumaczy,
291
00:17:33,166 --> 00:17:36,583
czemu poświęca tej kolekcji
tyle czasu i pieniędzy.
292
00:17:37,791 --> 00:17:41,750
Westowie to najsłynniejsi seryjni mordercy
w historii Brytanii.
293
00:17:42,500 --> 00:17:46,875
Na terenie ich posiadłości odkryto
ciała dwunastu ofiar.
294
00:17:47,166 --> 00:17:50,500
Parę morderców aresztowano w 1994 r.
295
00:17:52,125 --> 00:17:56,333
Andy w jakiś sposób zdobył
pamiątki z ich domu.
296
00:17:57,375 --> 00:17:59,083
Skąd on to bierze?
297
00:17:59,458 --> 00:18:01,333
Włamałeś się do ich domu, czy…
298
00:18:01,416 --> 00:18:04,583
Nie włamałem się. Dostałem przepustkę.
299
00:18:06,416 --> 00:18:08,916
- Nie mogę…
- Powiedz mi cokolwiek.
300
00:18:09,458 --> 00:18:14,416
Nie mogę podawać żadnych informacji
na ten temat.
301
00:18:14,500 --> 00:18:15,625
ŁOPATA FREDA WESTA
302
00:18:15,708 --> 00:18:18,791
Jak na osobę tak dumną ze swojej kolekcji,
303
00:18:18,875 --> 00:18:22,583
Andy niechętnie chwali się,
skąd to wszystko bierze.
304
00:18:23,083 --> 00:18:25,166
Czy to jest autentyczne?
305
00:18:26,708 --> 00:18:31,000
Nagle mówi mi,
że dzisiaj pojawił się ktoś,
306
00:18:31,083 --> 00:18:34,666
kto podobno ma krawat
noszony przez Freda Westa.
307
00:18:34,750 --> 00:18:38,416
Niewiarygodne, że akurat,
gdy cię odwiedzamy, ktoś dzwoni z…
308
00:18:40,500 --> 00:18:42,583
Krawatem Westa. Rozumiesz?
309
00:18:42,666 --> 00:18:46,250
Mówi też,
że West prawdopodobnie użył krawata
310
00:18:46,333 --> 00:18:48,458
do duszenia niektórych ofiar.
311
00:18:48,916 --> 00:18:51,125
Gdzie go znalazłeś? W domu babci?
312
00:18:51,208 --> 00:18:53,125
Tak, z wycinkiem z gazety.
313
00:18:53,750 --> 00:18:56,583
Skąd wiesz, że to ten krawat?
314
00:18:57,541 --> 00:18:59,958
Że babcia nie kupiła po prostu podobnego?
315
00:19:00,458 --> 00:19:04,291
Wiek się zgadza.
Powąchaj tylko, czuć stęchliznę.
316
00:19:05,708 --> 00:19:07,291
Czuć esencję tego krawata.
317
00:19:07,375 --> 00:19:09,666
Jest stęchły, pachnie starością.
318
00:19:09,750 --> 00:19:13,916
Na pewno jest stary i jestem pewien,
że pochodzi z tego okresu.
319
00:19:14,041 --> 00:19:17,583
Moim zdaniem to krawat Westa.
I właśnie go powąchałeś.
320
00:19:18,041 --> 00:19:20,375
- Jak się czujesz, wiedząc…
- Miła myśl.
321
00:19:20,791 --> 00:19:23,458
Wiedząc, że to krawat tego człowieka?
322
00:19:24,541 --> 00:19:28,291
Tak, dziwna sytuacja.
Dla ciebie to zwykły dzień.
323
00:19:28,666 --> 00:19:31,083
- Prawda?
- Zwykły dzień pracy.
324
00:19:32,625 --> 00:19:36,250
Test zapachu to chyba nie metoda naukowa.
325
00:19:36,500 --> 00:19:38,250
Nie dowierzam tej historii.
326
00:19:39,125 --> 00:19:42,666
Andy mówi, że zanim ten eksponat
dołączy do wystawy,
327
00:19:42,750 --> 00:19:44,458
zostanie poddany próbie DNA.
328
00:19:45,000 --> 00:19:47,416
Skąd weźmiesz jego DNA?
329
00:19:48,125 --> 00:19:53,250
Niektórzy z moich prywatnych kontrahentów
330
00:19:53,333 --> 00:19:56,625
mogą załatwić pewne tekstylia.
331
00:19:57,041 --> 00:20:00,125
Więc nie wiesz, skąd bierzesz jego DNA?
332
00:20:00,208 --> 00:20:03,791
Nie ujawnię żadnych przywilejów
zamkniętego kręgu.
333
00:20:04,041 --> 00:20:06,833
Mówisz o zamkniętym kręgu, a brzmi to…
334
00:20:07,666 --> 00:20:09,791
Nie wiem, czy mogę temu wierzyć.
335
00:20:10,583 --> 00:20:14,916
Jaki sens ma oszustwo,
gdy prowadzi się muzeum?
336
00:20:15,000 --> 00:20:17,875
Jaki sens ma fałszywy eksponat?
337
00:20:19,125 --> 00:20:20,041
Nie ma sensu.
338
00:20:20,208 --> 00:20:22,250
Ściągnięcie klientów.
339
00:20:26,458 --> 00:20:27,708
Widzi niedowierzanie,
340
00:20:27,791 --> 00:20:31,791
więc chce mi udowodnić,
że muzeum jest autentyczne.
341
00:20:32,208 --> 00:20:35,875
Pokazuje, jak daleko sięga
jego zamknięty krąg.
342
00:20:37,541 --> 00:20:39,291
Oto Charles Bronson,
343
00:20:39,375 --> 00:20:42,375
najbardziej niesławny i brutalny
brytyjski więzień.
344
00:20:42,541 --> 00:20:44,583
Nawet powstał o nim film.
345
00:20:46,041 --> 00:20:49,083
Bronson siedzi za kratkami
od ponad 40 lat,
346
00:20:49,583 --> 00:20:51,791
z czego 37 spędził w izolatce.
347
00:20:53,833 --> 00:20:58,750
Na koncie ma napad z bronią w ręku,
napaść, uduszenie naczelnika więzienia.
348
00:20:59,500 --> 00:21:02,375
Andy mówi, że dobrze się znają.
349
00:21:04,958 --> 00:21:07,208
To ty z Bronsonem?
350
00:21:07,291 --> 00:21:10,958
Tak, byłem na jego ślubie.
351
00:21:11,041 --> 00:21:13,583
Zaprzyjaźniłeś się z nim dzięki kolekcji?
352
00:21:14,083 --> 00:21:17,958
Jest bardzo dumny,
że wiszą tu jego rysunki.
353
00:21:18,041 --> 00:21:21,250
Na pewno tu zostaną.
354
00:21:21,833 --> 00:21:22,958
Panie przodem.
355
00:21:23,041 --> 00:21:24,875
Aby dowieść autentyzmu…
356
00:21:25,458 --> 00:21:30,583
Andy zaprosił do więzienia
narzeczoną Bronsona, Paulę.
357
00:21:31,708 --> 00:21:34,750
Wierzę, że z jakiegoś powodu go kochasz, ale czy chcesz żyć z kimś,
358
00:21:37,958 --> 00:21:40,375
- znanym z porywczości?
- Tak, chcę.
359
00:21:40,458 --> 00:21:43,208
To realny powód do niepokoju. Mnie nie niepokoi,
bo Charlie jest staromodny.
360
00:21:46,333 --> 00:21:47,791
Nie krzywdzi kobiet.
361
00:21:47,875 --> 00:21:51,041
Nigdy nawet nie myślał,
by mnie skrzywdzić.
362
00:21:51,208 --> 00:21:55,750
Wiesz, musicie skonsumować to małżeństwo.
Nie boisz się?
363
00:21:55,833 --> 00:21:58,875
Kiedy tylko wyjdzie, jedziemy do hotelu.
364
00:21:58,958 --> 00:22:01,875
Założę się, że gdy z nim skończę,
dostanie zawału.
365
00:22:03,041 --> 00:22:04,083
I powie:
366
00:22:04,166 --> 00:22:07,875
„Wychodzę po 43 jebanych latach,
a ty mnie zabiłaś pierwszej nocy".
367
00:22:07,958 --> 00:22:10,083
Wyobraź to sobie. Niech żyje zdrów.
368
00:22:12,375 --> 00:22:16,625
Paula pozwoliła mi dołączyć do jej
cotygodniowej rozmowy z Charlesem.
369
00:22:17,375 --> 00:22:20,166
Myśl o rozmowie
z tak niebezpiecznym więźniem
370
00:22:20,250 --> 00:22:23,541
napełnia mnie stresem i podekscytowaniem.
371
00:22:24,291 --> 00:22:26,000
- Denerwuję się.
- Gotowy?
372
00:22:28,250 --> 00:22:29,458
Cześć!
373
00:22:48,166 --> 00:22:51,166
Cześć Charlie, jestem David.
Miło cię słyszeć.
374
00:22:51,500 --> 00:22:53,916
Cześć Dave! Co u ciebie, stary druhu?
375
00:22:54,000 --> 00:22:57,666
Wszystko dobrze. Trochę się stresowałem.
Czekaliśmy, aż zadzwonisz,
376
00:22:57,750 --> 00:23:01,041
a ja prawie zdenerwowałem się tak,
że nie wydusiłbym słowa.
377
00:23:01,125 --> 00:23:04,000
Nie bój się mnie, ani Pauli.
378
00:23:04,083 --> 00:23:05,666
Zjadamy tylko karzełków.
379
00:23:07,583 --> 00:23:11,375
Rozmawiałem z Paulą o tym,
jak się poznaliście.
380
00:23:11,458 --> 00:23:13,708
jak zaczął się wasz związek.
381
00:23:14,083 --> 00:23:18,375
Zastanawiałem się, co poczułeś,
gdy pierwszy raz ją zobaczyłeś.
382
00:23:18,458 --> 00:23:20,833
- Tak!
- Dobra, powiem ci.
383
00:23:21,125 --> 00:23:25,000
Gdy pierwszy raz ją ujrzałem,
pokój zalał blask.
384
00:23:25,666 --> 00:23:27,541
- Dziękuję!
- Była piękna.
385
00:23:27,750 --> 00:23:29,916
Gdy ją ujrzałem, pomyślałem:
386
00:23:30,708 --> 00:23:32,083
„Ożenię się z nią".
387
00:23:32,166 --> 00:23:35,041
Jest jak mój anioł. Jest cudowna.
388
00:23:35,125 --> 00:23:36,958
Dziękuję, to bardzo miłe.
389
00:23:37,041 --> 00:23:38,541
To prawda!
390
00:23:38,958 --> 00:23:45,000
To, co o tobie słyszę, maluje inny obraz,
niż niektóre ze starszych opowieści.
391
00:23:45,083 --> 00:23:46,833
Kiedy z tobą rozmawiam,
392
00:23:46,916 --> 00:23:49,458
brzmisz jak uroczy, rozsądny dżentelmen.
393
00:23:49,583 --> 00:23:52,000
Szczerze przyznaję, Dave,
394
00:23:52,083 --> 00:23:55,000
byłem podłym gnojem.
Naprawdę, przyjacielu.
395
00:23:55,500 --> 00:23:57,250
Byłem brutalny, przerażający.
396
00:23:57,791 --> 00:24:00,958
Ale codziennie, gdy się budzę,
397
00:24:01,291 --> 00:24:03,375
- mam uśmiech na twarzy.
- Uśmiech.
398
00:24:03,458 --> 00:24:06,500
A tkwię zamknięty w jebanej klatce.
399
00:24:07,333 --> 00:24:09,250
- Jest tam Andy?
- Jestem tu.
400
00:24:09,333 --> 00:24:14,083
- Stary druhu, gdzie jesteś?
- Zachowuj się dobrze i…
401
00:24:14,666 --> 00:24:16,416
Bądź silny.
402
00:24:16,500 --> 00:24:18,500
- I jak?
- Inaczej to widziałem.
403
00:24:18,583 --> 00:24:20,291
To właśnie prawdziwy Charlie.
404
00:24:21,833 --> 00:24:25,833
Andy dowiódł swego.
Zamknięty krąg istnieje.
405
00:24:26,458 --> 00:24:29,208
Może eksponaty też są autentyczne.
406
00:24:29,708 --> 00:24:31,916
Może ten stęchły krawat też.
407
00:24:33,208 --> 00:24:36,291
Myślę, że chodzi tu o pobudzenie.
408
00:24:36,791 --> 00:24:39,833
Dzięki agresywnym więźniom,
seryjnym mordercom,
409
00:24:39,916 --> 00:24:42,083
czy też dzięki jędrnym piersiom.
410
00:24:42,416 --> 00:24:45,000
Andy'ego przyciąga to,
co zakazane.
411
00:24:46,333 --> 00:24:49,500
Można powiedzieć,
że sam jest mrocznym turystą.
412
00:24:50,375 --> 00:24:53,916
Włożył w to miejsce
mnóstwo czasu i pieniędzy,
413
00:24:55,250 --> 00:24:57,875
a gdy odjeżdżam, wciąż nie wiem – czemu?
414
00:24:58,458 --> 00:25:02,375
Takiej kolekcji chyba nie ma
nigdzie indziej na świecie.
415
00:25:02,708 --> 00:25:04,750
Może to wystarczający powód.
416
00:25:09,500 --> 00:25:11,125
Chcę odpocząć po tym mroku.
417
00:25:11,208 --> 00:25:12,458
TURCJA
SYRIA
418
00:25:12,541 --> 00:25:13,541
CYPR
419
00:25:13,625 --> 00:25:15,583
Więc, jak wielu Brytyjczyków,
420
00:25:15,666 --> 00:25:18,541
lecę ponad 3000 km na południe,
nad Morze Śródziemne.
421
00:25:19,125 --> 00:25:21,000
Na wyspę Cypr.
422
00:25:24,416 --> 00:25:27,333
Mnóstwo tu słońca, piasku i selfie.
423
00:25:29,666 --> 00:25:32,208
Raj, w którym można odpocząć.
424
00:25:33,500 --> 00:25:35,833
Cypr był brytyjską kolonią
425
00:25:35,916 --> 00:25:40,416
i od lat pięćdziesiątych pozostaje
popularnym celem wakacyjnych podróży.
426
00:25:42,791 --> 00:25:46,791
Jednak w 1974 r.
armia turecka wylądowała na Cyprze.
427
00:25:47,333 --> 00:25:51,666
Zależnie od mówiącego,
najechała lub oswobodziła wyspę,
428
00:25:52,916 --> 00:25:56,666
Był to krwawy konflikt,
który podzielił kraj na pół.
429
00:25:57,250 --> 00:26:00,208
W centrum konfliktu
znalazł się kurort Famagusta,
430
00:26:00,958 --> 00:26:05,250
Słynny i prestiżowy
śródziemnomorski ośrodek wypoczynkowy.
431
00:26:06,416 --> 00:26:09,750
Było to ulubione miejsce
elit z całego świata,
432
00:26:09,833 --> 00:26:13,666
ale podczas wojny zostało opuszczone,
a teraz jest miastem duchów.
433
00:26:13,958 --> 00:26:18,666
Zostało zupełnie odcięte i zamknięte
przez turecką armię.
434
00:26:20,541 --> 00:26:24,041
Co oczywiście wpisuje je na listę
każdego mrocznego turysty.
435
00:26:24,916 --> 00:26:25,958
Przyjechałem tu…
436
00:26:26,041 --> 00:26:27,250
FAMAGUSTA
PUNKT WIDOKOWY
437
00:26:27,333 --> 00:26:29,000
…by wejść do martwego miasta.
438
00:26:29,083 --> 00:26:33,875
Zaczynam na południu,
w kawiarni ze świetnym widokiem na cel.
439
00:26:34,333 --> 00:26:35,916
- Jak leci?
- Dzień dobry.
440
00:26:36,000 --> 00:26:37,958
Chcę popatrzeć z twojego tarasu.
441
00:26:38,291 --> 00:26:40,250
- Polecają to miejsce.
- Zapraszam.
442
00:26:40,916 --> 00:26:45,000
Antonis uciekł z domu w mieście duchów
i nigdy nie wrócił.
443
00:26:45,500 --> 00:26:48,541
W 1979 r. zbudował punkt obserwacyjny.
444
00:26:49,041 --> 00:26:52,375
Z tego punktu widać Famagustę.
445
00:26:55,458 --> 00:26:59,375
Nawet z tej odległości
miasto jest zadziwiająco duże.
446
00:27:01,125 --> 00:27:04,125
Żyło tu kiedyś czterdzieści tysięcy ludzi.
447
00:27:05,458 --> 00:27:09,708
Trudno uwierzyć, że jest teraz puste
i nikt tam nie mieszka.
448
00:27:11,166 --> 00:27:13,333
- Rozciąga się daleko.
- Tak.
449
00:27:14,875 --> 00:27:17,791
Całe miasto jest niezamieszkałe.
450
00:27:18,541 --> 00:27:20,125
Cywilom wstęp wzbroniony.
451
00:27:21,708 --> 00:27:23,833
Trudno będzie się dostać do środka.
452
00:27:24,666 --> 00:27:27,000
Z tej strony dalej nie przejdę,
453
00:27:27,291 --> 00:27:30,791
a od miasta dzielą mnie
trzy strefy wojskowe.
454
00:27:32,083 --> 00:27:34,875
Najbliżej stacjonuje armia Cypru,
455
00:27:35,333 --> 00:27:37,208
dalej jest strefa buforowa ONZ,
456
00:27:37,708 --> 00:27:41,375
a na końcu musiałbym ominąć armię turecką.
457
00:27:41,875 --> 00:27:43,875
Czytałem i słyszałem o tym miejscu
458
00:27:43,958 --> 00:27:47,625
i wyobrażałem sobie,
że będę w stanie jakoś się dostać.
459
00:27:48,708 --> 00:27:52,458
- Co by się stało, gdybym spróbował?
- Zatrzymałoby cię ONZ.
460
00:27:53,041 --> 00:27:54,416
Jeśli nie oni,
461
00:27:54,750 --> 00:27:58,291
natychmiast zobaczyłbyś
żołnierzy z tureckiej bazy,
462
00:27:58,750 --> 00:28:01,208
chcących cię aresztować
lub przesłuchać.
463
00:28:01,291 --> 00:28:03,541
A jakby pójść nocą, gdy nic nie widać?
464
00:28:04,541 --> 00:28:06,125
Według nich, to twoje ryzyko.
465
00:28:07,333 --> 00:28:08,708
Mogliby cię postrzelić.
466
00:28:10,125 --> 00:28:11,583
- Naprawdę?
-Oczywiście.
467
00:28:13,958 --> 00:28:15,916
Nie przyjechałem tu po śmierć,
468
00:28:16,000 --> 00:28:19,125
ale do miasta duchów
musi prowadzić jakaś droga,
469
00:28:19,208 --> 00:28:21,791
na której sam nie przejdę w zaświaty.
470
00:28:25,875 --> 00:28:29,458
Muszę przekroczyć granicę,
więc jadę do Nikozji,
471
00:28:29,541 --> 00:28:31,958
ostatniej podzielonej stolicy na świecie.
472
00:28:33,000 --> 00:28:37,666
Grecy i Turcy mieszkają tutaj
tuż obok siebie, oddzieleni murem.
473
00:28:38,833 --> 00:28:42,500
Oczywiście, że po byłej strefy wojny
jeździ się segwayem.
474
00:28:43,041 --> 00:28:46,416
Andreas, nasz przewodnik,
prezentuje, że to bezpieczne.
475
00:28:46,916 --> 00:28:50,458
To prawda,
że ktoś zjechał segwayem z klifu?
476
00:28:50,541 --> 00:28:52,291
Słyszałeś o tym? To prawda?
477
00:28:52,375 --> 00:28:53,666
- To prawda.
- Tak?
478
00:28:53,750 --> 00:28:55,583
Ale to była jego wina.
479
00:28:55,666 --> 00:28:58,041
Wjechał na wąską ścieżkę
480
00:28:58,666 --> 00:29:01,791
na klifie nad rzeką i spadł do wody.
481
00:29:02,375 --> 00:29:04,000
- Zabawna śmierć.
- Pewnie.
482
00:29:14,958 --> 00:29:16,375
Gdy sunę przez miasto,
483
00:29:16,458 --> 00:29:19,708
stare dzielnice Nikozji wyglądają,
jakby się rozsypywały.
484
00:29:23,375 --> 00:29:24,291
W porządku?
485
00:29:25,083 --> 00:29:26,458
Nie widziałem cię.
486
00:29:26,541 --> 00:29:28,250
- Mała stłuczka.
- W porządku.
487
00:29:29,000 --> 00:29:31,916
Może segwaye
nie są takie znowu bezpieczne?
488
00:29:32,000 --> 00:29:34,166
Najważniejsze, że nic się nie stało.
489
00:29:34,375 --> 00:29:36,291
- Spokojnie.
- Lepiej ty, niż ja.
490
00:29:36,458 --> 00:29:37,833
To najważniejsze.
491
00:29:39,833 --> 00:29:44,458
Dotarliśmy do strefy buforowej ONZ
oddzielającej północ od południa.
492
00:29:45,500 --> 00:29:47,125
Porozmawialiby z nami?
493
00:29:47,208 --> 00:29:48,375
Nie sądzę.
494
00:29:48,500 --> 00:29:51,458
Nawet nie mamy pozwolenia na…
495
00:29:54,166 --> 00:29:56,791
- Pozwolenia na co?
- Na kręcenie.
496
00:29:57,083 --> 00:29:58,375
- Naprawdę?
- Tak.
497
00:29:59,458 --> 00:30:00,291
Dzień dobry!
498
00:30:03,208 --> 00:30:04,375
Może pan podejść?
499
00:30:06,208 --> 00:30:07,750
Tylko na chwilkę.
500
00:30:11,791 --> 00:30:13,583
Chcę tylko wiedzieć, co robią.
501
00:30:14,208 --> 00:30:15,125
Jak mija dzień?
502
00:30:15,250 --> 00:30:18,416
Panowie, nie możecie kręcić
w strefie buforowej.
503
00:30:18,500 --> 00:30:20,583
- Nie możemy kręcić?
- Nie.
504
00:30:20,666 --> 00:30:23,375
Dopiero przyjechałem i ciekawi mnie,
co tam robicie.
505
00:30:23,458 --> 00:30:25,666
Mogę powiedzieć, ale odwróćcie kamerę.
506
00:30:25,750 --> 00:30:27,916
Możemy się odwrócić.
507
00:30:29,458 --> 00:30:31,208
Żołnierz ONZ mówi mi,
508
00:30:31,291 --> 00:30:35,833
że armia Turcji jest wyczulona na każdego,
kto nagrywa w strefie buforowej.
509
00:30:36,541 --> 00:30:39,208
Niedaleko jest turecki punkt obserwacyjny.
510
00:30:41,625 --> 00:30:43,875
Jedziemy stąd.
511
00:30:43,958 --> 00:30:49,208
Dla mnie to lekka przesada.
Inwazja miała miejsce ponad 40 lat temu.
512
00:30:50,500 --> 00:30:53,000
Ruszamy do bardziej opuszczonej części.
513
00:30:53,541 --> 00:30:55,125
Tak blisko, a tak daleko.
514
00:30:56,625 --> 00:31:00,125
Ludzie na pewno się przekradają,
żeby tylko zajrzeć.
515
00:31:00,250 --> 00:31:01,541
Nie, nie.
516
00:31:02,083 --> 00:31:03,666
To bardzo niebezpieczne.
517
00:31:03,791 --> 00:31:06,541
Jakby to była Nowa Zelandia…
Jesteśmy zadziorni.
518
00:31:06,625 --> 00:31:10,458
Nowozelandczycy by się przekradali,
żeby tylko zajrzeć.
519
00:31:10,541 --> 00:31:12,458
Nie lubimy zakazów wejścia.
520
00:31:12,583 --> 00:31:16,208
Ludzie przez to umierali, więc…
521
00:31:16,541 --> 00:31:20,541
Postrzały zabijają zabawę
w przekradaniu się.
522
00:31:21,333 --> 00:31:24,375
Myślę, że gdy coś zagraża twojemu życiu,
523
00:31:24,458 --> 00:31:26,875
zmienia się spojrzenie na świat.
524
00:31:26,958 --> 00:31:27,916
Co to było?
525
00:31:29,000 --> 00:31:31,583
Cóż, gdzieś strzelają.
526
00:31:32,000 --> 00:31:33,041
Strzelają?
527
00:31:33,958 --> 00:31:35,958
To nie zdarza się bardzo często.
528
00:31:38,166 --> 00:31:40,083
To są dziury po kulach?
529
00:31:40,458 --> 00:31:44,250
Tak, strefa buforowa jest nimi usiana.
530
00:31:52,708 --> 00:31:55,416
Nagle wszystko nabrało powagi.
531
00:32:01,625 --> 00:32:04,416
Po usłyszeniu wystrzałów chcę zrozumieć,
532
00:32:04,500 --> 00:32:06,458
jak właściwie wyglądała inwazja.
533
00:32:06,541 --> 00:32:08,041
- Anna!
- Cześć.
534
00:32:08,416 --> 00:32:10,291
Jestem David. Miło cię poznać.
535
00:32:10,541 --> 00:32:14,208
Spotkałem się z Anną,
która mieszkała w Famaguście przed wojną.
536
00:32:14,666 --> 00:32:18,041
Jak zostałaś ostrzeżona o inwazji?
537
00:32:18,666 --> 00:32:23,875
Przyszedł kolega, zapukał do drzwi
i powiedział mojej matce:
538
00:32:24,750 --> 00:32:27,791
„Krążą plotki, że zbombardują Famagustę".
539
00:32:28,291 --> 00:32:31,250
Czyli to było szybkie?
"Spadną bomby, idziemy"?
540
00:32:31,333 --> 00:32:33,750
"Ogarnij się, do samochodu,
musimy jechać."
541
00:32:34,333 --> 00:32:36,708
Zostawiliśmy dom otwarty.
542
00:32:37,416 --> 00:32:40,666
Zostawiliśmy normalny dom, wiesz?
543
00:32:40,750 --> 00:32:44,166
- Zamierzaliście wrócić.
- Ale nie wróciliśmy.
544
00:32:47,583 --> 00:32:49,250
Dzięki Annie zrozumiałem,
545
00:32:49,333 --> 00:32:53,500
że Famagusta nie jest tylko
celem wypraw mrocznych turystów.
546
00:32:53,875 --> 00:32:55,583
To kiedyś był jej dom.
547
00:32:58,208 --> 00:33:01,958
Zgodziła się przejść ze mną przez granicę,
na północ Cypru,
548
00:33:02,291 --> 00:33:05,125
by doprowadzić mnie bliżej miasta duchów.
549
00:33:06,416 --> 00:33:10,083
Jednak mamy rocznicę inwazji w 1974 r.
550
00:33:10,458 --> 00:33:13,458
Rekordowe napięcie
będzie wisieć w powietrzu.
551
00:33:17,750 --> 00:33:22,916
Nazajutrz jedziemy starymi wozami ONZ
na turecką północ.
552
00:33:23,916 --> 00:33:27,416
Kiedyś w rocznice
odbywały się protesty.
553
00:33:27,750 --> 00:33:31,500
Nasza ekipa wolałaby być teraz
gdziekolwiek indziej.
554
00:33:31,583 --> 00:33:34,041
Wybraliśmy najgorszy dzień w roku.
555
00:33:34,416 --> 00:33:35,625
Przepraszam.
556
00:33:36,541 --> 00:33:39,041
Turecka Republika Cypru Północnego
557
00:33:39,125 --> 00:33:42,750
jest uznawana za państwo
tylko przez Turcję.
558
00:33:43,375 --> 00:33:44,541
Radzimy sobie sami.
559
00:33:45,916 --> 00:33:48,208
Tu są nasze paszporty. Dziękuję.
560
00:33:48,625 --> 00:33:52,166
W kwestiach dyplomatycznych
jesteśmy odcięci.
561
00:33:52,333 --> 00:33:54,583
Chcę zrobić dobre wrażenie.
562
00:33:54,666 --> 00:33:55,875
Pracowity dzień?
563
00:33:56,875 --> 00:33:57,916
Cichy dzień?
564
00:34:00,250 --> 00:34:04,041
To była najmilsza kontrola graniczna
w moim życiu.
565
00:34:16,416 --> 00:34:18,666
Wszędzie tu są symbole Turcji. Od razu widać, kto tu rządzi.
566
00:34:21,500 --> 00:34:22,916
Jeszcze dwie duże flagi.
567
00:34:24,000 --> 00:34:25,791
Są dosłownie wszędzie.
568
00:34:27,166 --> 00:34:28,875
Widać, gdzie jesteśmy.
569
00:34:38,250 --> 00:34:41,041
Gdy ulice pochłania wojskowe święto,
570
00:34:41,666 --> 00:34:45,333
Anna zabiera mnie na dach,
z którego widać miasto duchów.
571
00:34:45,625 --> 00:34:46,625
No i jesteśmy.
572
00:34:47,125 --> 00:34:51,416
Dostaję tu pierwszą okazję,
by zobaczyć miasto z bliska.
573
00:34:51,666 --> 00:34:53,416
Kilka metrów ode mnie.
574
00:34:53,541 --> 00:34:56,333
Niewiarygodne, że te wszystkie budynki:
575
00:34:56,708 --> 00:35:00,166
hotele, mieszkania, sklepy i domy,
576
00:35:00,250 --> 00:35:01,541
stoją puste.
577
00:35:01,750 --> 00:35:05,458
To przenosi mnie w czasie 43 lata wstecz.
578
00:35:06,625 --> 00:35:09,041
To jak test ludzkiej…
579
00:35:10,416 --> 00:35:11,750
umiejętności
580
00:35:12,625 --> 00:35:13,916
tłumienia bólu.
581
00:35:14,833 --> 00:35:17,250
Gdy wchodziliśmy, byłaś poruszona.
582
00:35:18,125 --> 00:35:18,958
Tak.
583
00:35:27,708 --> 00:35:30,125
Takiego miasta duchów szukałem,
584
00:35:30,416 --> 00:35:33,041
ale nie spodziewałem się jego historii.
585
00:35:42,125 --> 00:35:45,083
Gdy próbujemy nagrywać na zewnątrz,
robi się ciekawie.
586
00:35:45,750 --> 00:35:47,666
- Turek?
- Z Nowej Zelandii.
587
00:35:48,083 --> 00:35:51,958
Gdy tylko wyciągamy kamerę,
pojawia się miejscowa policja.
588
00:35:52,791 --> 00:35:54,916
Mają pozwolenie?
589
00:35:55,333 --> 00:35:58,083
Jeśli nie, to nie mogą nagrywać.
590
00:35:58,458 --> 00:36:01,291
- Mamy przepustki dziennikarskie.
- Mogę zobaczyć?
591
00:36:01,666 --> 00:36:03,541
- To te, prawda?
- Tak.
592
00:36:05,500 --> 00:36:06,875
Sytuacja jest poważna,
593
00:36:06,958 --> 00:36:09,750
skoro policjanci w cywilu
pojawiają się znikąd.
594
00:36:10,416 --> 00:36:12,000
Macie zgodę na…
595
00:36:12,083 --> 00:36:15,500
Nie obejmuje strefy zamkniętej.
596
00:36:15,708 --> 00:36:18,416
Nie ma zgody wojska.
Pewnie, przestaniemy.
597
00:36:20,458 --> 00:36:23,541
Zostaliśmy zatrzymani.
Zabrano nas na komendę.
598
00:36:24,083 --> 00:36:27,583
Nawet nagrywanie miasta duchów
jest przestępstwem.
599
00:36:28,375 --> 00:36:30,583
Nie robi się tu wakacyjnych fotek.
600
00:36:33,750 --> 00:36:38,500
Wypuszczono nas po trzech godzinach
stresującego przesłuchania.
601
00:36:38,916 --> 00:36:43,041
Filmowanie na północnym Cyprze
jest zabronione. Mamy wyjechać. Nie jestem gotowy się poddać.
Wciąż chcę się dostać do miasta duchów.
602
00:36:54,916 --> 00:36:56,666
Właściwie nic nie widzę, ale…
603
00:36:56,750 --> 00:36:57,958
Może to głupie,
604
00:36:58,041 --> 00:37:01,875
ale ruszam pod przykrywką,
w tanich okularach szpiegowskich.
605
00:37:01,958 --> 00:37:05,583
Chcę się przekraść na plażę
obok zakazanego miasta.
606
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
No dobra…
607
00:37:09,250 --> 00:37:13,541
Startuję w ośrodku
tuż obok miasta duchów.
608
00:37:16,500 --> 00:37:19,791
Wszędzie wiszą znaki mówiące,
że nie powinienem filmować.
609
00:37:19,875 --> 00:37:21,791
FILMOWANIE I ROBIENIE ZDJĘĆ
WZBRONIONE
610
00:37:21,875 --> 00:37:25,916
Ale jestem przecież tylko turystą
w dziwnie grubych okularach.
611
00:37:28,291 --> 00:37:32,166
Na plaży stoi wieża strażnicza,
więc ruszam do wody.
612
00:37:32,666 --> 00:37:34,750
Zwykły bloger – podróżnik z GoPro.
613
00:37:36,583 --> 00:37:38,333
Tam stoi wieża strażnicza,
614
00:37:39,250 --> 00:37:42,000
a cała reszta to miasto duchów.
615
00:37:42,750 --> 00:37:45,625
Ciągnie się aż po horyzont.
616
00:37:49,583 --> 00:37:54,125
Płynę do granicy myśląc,
że jestem niewidzialny.
617
00:37:54,208 --> 00:37:55,333
Ot, kolejny pływak.
618
00:37:59,125 --> 00:38:00,166
To granica.
619
00:38:01,250 --> 00:38:04,666
Granica to tylko kilka bojek na wodzie.
620
00:38:05,125 --> 00:38:09,083
Muszę tylko przepłynąć pod nimi,
a dalej do miasta.
621
00:38:12,625 --> 00:38:14,375
Już mam się zanurzyć…
622
00:38:16,833 --> 00:38:17,791
Jakiś gwizdek.
623
00:38:18,375 --> 00:38:21,583
To turecka armia. Są niezadowoleni.
624
00:38:22,041 --> 00:38:23,000
No dobra.
625
00:38:28,833 --> 00:38:29,750
Cześć.
626
00:38:30,833 --> 00:38:32,250
- Proszę to oddać.
- Oddać?
627
00:38:32,333 --> 00:38:33,208
Proszę oddać.
628
00:38:35,291 --> 00:38:37,916
- My tylko…
- Idziemy na komendę, już.
629
00:38:38,541 --> 00:38:39,750
- Na komendę?
- Tak.
630
00:38:41,000 --> 00:38:43,041
Nie możemy nagrywać?
631
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
Widzę, że pan rozumie. Świetnie.
632
00:38:48,083 --> 00:38:50,041
- Proszę oddać.
- Dlaczego?
633
00:38:50,125 --> 00:38:52,125
Proszę to oddać. Idziemy na komendę.
634
00:38:54,791 --> 00:38:58,000
To była moja ostatnia szansa
na wejście do Famagusty.
635
00:38:58,541 --> 00:39:01,625
Nie chcą,
by ktokolwiek zobaczył miasto duchów.
636
00:39:01,708 --> 00:39:04,583
Mówiłem: „Proszę podejść".
Czemu? Nie słuchacie.
637
00:39:05,000 --> 00:39:06,875
- Czemu?
- Nie mam okularów.
638
00:39:06,958 --> 00:39:09,208
- Okulary, tak?
- Nie mam okularów.
639
00:39:10,416 --> 00:39:14,708
Naprawdę nie wiedzieliśmy.
Nie chcemy kłopotów. Przepraszamy.
640
00:39:14,791 --> 00:39:18,083
Dzięki odrobinie dyplomacji
pozwolono mi odejść,
641
00:39:20,833 --> 00:39:22,500
o ile skasuję nagranie.
642
00:39:22,833 --> 00:39:24,083
Tak, możemy skasować.
643
00:39:25,208 --> 00:39:28,458
Skasowaliśmy je, ale przywróciliśmy dane.
644
00:39:35,750 --> 00:39:37,166
Gdy przyleciałem na Cypr,
645
00:39:37,250 --> 00:39:40,541
myślałem, że dostanie się do Famagusty
będzie przygodą.
646
00:39:41,083 --> 00:39:43,125
Jednak sytuacja miasta duchów
647
00:39:43,208 --> 00:39:46,166
jest dużo bardziej złożona,
niż myślałem.
648
00:39:46,916 --> 00:39:49,833
Miasto jest przykrą pamiątką
po brutalnej inwazji,
649
00:39:49,916 --> 00:39:53,500
która ponad 40 lat temu
rozdarła kraj na pół.
650
00:39:54,500 --> 00:39:59,541
Chyba muszę zaakceptować fakt,
że ten cel jest poza moim zasięgiem.