1
00:00:06,208 --> 00:00:08,916
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,625 --> 00:00:12,333
Soy un periodista de Nueva Zelanda
3
00:00:12,833 --> 00:00:15,958
investigando los destinos turísticos
oscuros alrededor del mundo.
4
00:00:16,458 --> 00:00:19,666
Lugares que se hicieron famosos
por muertes y desastres.
5
00:00:20,791 --> 00:00:22,916
Parece extraño que esté en una playa.
6
00:00:24,333 --> 00:00:25,875
Arena, bronceados
7
00:00:26,375 --> 00:00:30,375
y yo peinado con línea al medio
y con unos lentes muy atractivos.
8
00:00:32,625 --> 00:00:34,791
Pero esta no es una playa normal.
9
00:00:35,125 --> 00:00:36,000
Hola.
10
00:00:36,916 --> 00:00:38,500
-¿Te doy esto?
-Dame eso.
11
00:00:39,500 --> 00:00:41,791
-Vamos...
-Vamos a la estación ahora.
12
00:00:42,750 --> 00:00:43,916
-¿De policías?
-Sí.
13
00:00:45,250 --> 00:00:48,125
Y estas no son unas vacaciones normales.
14
00:00:49,541 --> 00:00:53,583
En este viaje, viajaré por los destinos
turísticos oscuros de Europa.
15
00:00:53,833 --> 00:00:56,666
En la isla mediterránea de Chipre, entraré infiltrado a una ciudad prohibida.
16
00:00:59,666 --> 00:01:01,791
¿Y si vamos de noche para que no nos vean?
17
00:01:01,875 --> 00:01:03,041
Quizá te disparen.
18
00:01:03,541 --> 00:01:06,458
En el Reino Unido, me voy de copas
con Nazis.
19
00:01:06,541 --> 00:01:08,125
Somos los malos.
20
00:01:08,708 --> 00:01:12,041
Y visitaré el museo más perturbador
del mundo.
21
00:01:12,125 --> 00:01:15,375
-Esto es muy extraño.
-¿Por qué viniste a visitarlo?
22
00:01:16,125 --> 00:01:17,875
No tenías por qué venir.
23
00:01:18,458 --> 00:01:23,208
Soy David Farrier, y este viaje
es más extraño de lo que me imaginé.
24
00:01:40,083 --> 00:01:43,458
EUROPA
25
00:01:43,541 --> 00:01:45,666
INGLATERRA
26
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Comienzo mi viaje en la campiña inglesa,
27
00:01:49,125 --> 00:01:53,208
a 50 km al suroeste de Londres,
en el pueblito de Paddock Wood.
28
00:02:07,375 --> 00:02:08,333
¡Gracias!
29
00:02:09,541 --> 00:02:13,208
Dicen que la guerra es un infierno,
pero no para ellos.
30
00:02:13,291 --> 00:02:16,500
Para muchos británicos,
es un destino turístico oscuro...
31
00:02:16,833 --> 00:02:18,291
...en su propio país.
32
00:02:20,958 --> 00:02:24,916
Estoy en un campo en Kent, en lo que
yo llamaría un festival turístico oscuro.
33
00:02:25,625 --> 00:02:27,708
Es promocionado como el Glastonbury
de la guerra,
34
00:02:27,791 --> 00:02:30,541
y es la recreación militar
más grande del mundo.
35
00:02:32,291 --> 00:02:35,833
Ochenta mil turistas oscuros
vienen aquí cada año
36
00:02:36,333 --> 00:02:38,833
a pretender ser soldados
de distintas guerras,
37
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
distintos bandos y distintas eras.
38
00:02:42,500 --> 00:02:43,750
No vienen aquí solo a mirar.
39
00:02:43,833 --> 00:02:47,083
Muchos se toman una semana libre
para pasar su tiempo en el barro.
40
00:02:48,041 --> 00:02:51,625
No le veo el atractivo,
pero la mejor forma de entenderlo
41
00:02:51,750 --> 00:02:53,791
es ensuciándome un poco yo mismo.
42
00:02:54,291 --> 00:02:55,916
Me alisté para ser soldado
43
00:02:56,000 --> 00:02:59,125
en una batalla de mentira a escala real.
44
00:02:59,208 --> 00:03:00,583
Hola.
45
00:03:00,958 --> 00:03:02,041
¿Es esto Al Infierno y de Regreso?
46
00:03:02,125 --> 00:03:05,583
Me asignaron a una compañía
llamada Al Infierno y de Regreso.
47
00:03:05,916 --> 00:03:09,750
Son unos británicos pretendiendo ser
estadounidenses en la 2a Guerra Mundial.
48
00:03:09,833 --> 00:03:12,166
Sácate esos pantalones rosados
antes de la batalla.
49
00:03:12,583 --> 00:03:13,750
Sí, lo pensaré.
50
00:03:15,541 --> 00:03:18,375
Mi ropa me delató como un extranjero.
51
00:03:19,333 --> 00:03:21,708
Espero que Dan, un ex soldado británico,
52
00:03:21,791 --> 00:03:24,583
y el hombre encargado de explicarme
las cosas,
53
00:03:24,958 --> 00:03:27,000
me tome un poco más en serio.
54
00:03:27,541 --> 00:03:29,875
¿Cómo me vestiré? ¿Quién voy a ser?
55
00:03:29,958 --> 00:03:34,500
Tenemos un color cereza muy lindo.
Sí, con hombros al descubierto.
56
00:03:35,750 --> 00:03:38,666
-No, no. 101 Aerotransportados.
-Bueno.
57
00:03:39,250 --> 00:03:41,333
¿Contra quién pelearemos cuando vayamos?
58
00:03:41,416 --> 00:03:45,083
Pelearás contra el SGB, que es
el Segundo Grupo de Batalla.
59
00:03:45,208 --> 00:03:46,375
-Bueno.
-Los alemanes.
60
00:03:46,958 --> 00:03:49,750
-Pelearemos contra Nazis.
-Bueno, obviamente
61
00:03:49,833 --> 00:03:54,041
no queremos involucrarnos con la SS
y todo eso. Les decimos soldados alemanes.
62
00:03:54,125 --> 00:03:55,041
De acuerdo.
63
00:03:55,708 --> 00:03:57,458
[Hablando alemán]
64
00:03:57,958 --> 00:04:02,041
Esta es mi primera experiencia
con las políticas de recreación.
65
00:04:02,625 --> 00:04:06,541
Dan enfatiza la diferencia
entre el partido político Nazi
66
00:04:06,875 --> 00:04:09,250
y la gente de Alemania y su ejército.
67
00:04:09,916 --> 00:04:15,083
Al parecer, no debería usar
a palabra "Nazi", sino "alemanes".
68
00:04:15,541 --> 00:04:19,500
Todos estamos ignorando
las esvásticas en sus brazos.
69
00:04:20,750 --> 00:04:24,166
Luego de establecer la etiqueta correcta
para referirse al enemigo,
70
00:04:24,541 --> 00:04:26,833
es tiempo de conocer a mi propio grupo.
71
00:04:27,541 --> 00:04:28,708
Me saqué mis pantalones rosados
72
00:04:28,833 --> 00:04:33,291
y espero que mis compañeros me expliquen
qué tiene de bueno sentarse en el barro.
73
00:04:33,375 --> 00:04:34,875
Me vestí más apropiadamente.
74
00:04:35,250 --> 00:04:37,375
-Ven, amigo.
-Es muy...
75
00:04:37,458 --> 00:04:39,958
Es extraño no tener celulares ni nada,
76
00:04:40,041 --> 00:04:41,916
estamos viviendo así
por un fin de semana. -Sí.
-Llueve, y estamos en un pozo.
77
00:04:44,000 --> 00:04:45,708
-Sí.
-¿Esto es divertido?
78
00:04:46,250 --> 00:04:47,291
-Sí.
-Es...
79
00:04:47,375 --> 00:04:50,458
Eso de correr y dispararle a personas
no está tan mal.
80
00:04:50,541 --> 00:04:52,625
Eso estamos esperando, la batalla.
81
00:04:52,708 --> 00:04:55,625
Ya llegaremos a eso. No nos apresuremos.
82
00:04:55,958 --> 00:04:58,666
Deben saber que esto es una forma rara
de pasar el fin de semana.
83
00:04:58,750 --> 00:05:01,791
Todos se preparan para la gran batalla
de mañana,
84
00:05:01,916 --> 00:05:04,125
donde podremos matar a unos alemanes.
85
00:05:06,958 --> 00:05:09,375
Acepté tener un poco más de entrenamiento.
86
00:05:10,000 --> 00:05:12,625
Esta es la "diversión" para la cual
se guardaron sus vacaciones.
87
00:05:13,125 --> 00:05:16,458
Creo que es mejor si te sientas
en el medio, David...
88
00:05:16,541 --> 00:05:18,458
-Sí.
-...como las niñas.
89
00:05:19,208 --> 00:05:20,041
¿Qué? Bueno.
90
00:05:20,625 --> 00:05:22,291
Vamos a animarlo un poco.
91
00:05:23,666 --> 00:05:25,125
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
92
00:05:25,708 --> 00:05:27,916
-Sigue, ¡vamos!
-¡Buen trabajo!
93
00:05:28,041 --> 00:05:30,541
-¡Tú puedes! ¡Vamos!
-!Vamos, sí!
94
00:05:31,666 --> 00:05:33,416
¡Date vuelta! ¡Date vuelta!
95
00:05:33,500 --> 00:05:35,583
Ve al frente. ¡Ahí!
96
00:05:41,000 --> 00:05:43,125
Su cara está limpia. Hazlo de nuevo.
97
00:05:45,750 --> 00:05:46,583
Ahora sí.
98
00:05:47,541 --> 00:05:48,375
Gracias.
99
00:05:49,458 --> 00:05:51,791
Me divertí, y estoy todo sucio.
100
00:05:52,333 --> 00:05:54,416
Supongo que piensan que esto es auténtico.
101
00:05:55,041 --> 00:05:57,125
Y la naturaleza nos ayuda con una lluvia
102
00:05:57,208 --> 00:06:01,416
para que viva la miseria de la guerra
en todo su esplendor.
103
00:06:05,666 --> 00:06:09,083
No hay duchas, así que me voy a la cantina
para calentarme,
104
00:06:09,500 --> 00:06:11,416
donde veo a los Nazis...
105
00:06:12,000 --> 00:06:14,333
...a los alemanes, sirviendo la comida.
106
00:06:16,333 --> 00:06:20,625
¿Es normal que haya alemanes cocinando
para los estadounidenses?
107
00:06:21,291 --> 00:06:23,583
No son alemanes, ni nosotros
estadounidenses. Todos somos personas.
108
00:06:24,125 --> 00:06:26,833
Solo porque vestimos el uniforme
no significa que no somos amigos.
109
00:06:27,291 --> 00:06:30,000
Ya no estamos en guerra.
Ya sabes, es como Hollywood.
110
00:06:30,083 --> 00:06:34,500
Todos nos vestimos y jugamos.
Es un juego, ¿no?
111
00:06:35,041 --> 00:06:35,916
Un juego.
112
00:06:36,500 --> 00:06:37,750
Muchas gracias.
113
00:06:37,833 --> 00:06:40,083
Con un plato de comida caliente alemana,
114
00:06:40,166 --> 00:06:42,166
regreso con mis compañeros
115
00:06:42,250 --> 00:06:46,208
para seguir aprendiendo
sobre las políticas con los Nazis.
116
00:06:46,958 --> 00:06:49,375
Es interesante porque obviamente
estamos recreando la historia
117
00:06:49,458 --> 00:06:53,291
y estamos representando un papel,
y debes tener a ambos lados.
118
00:06:53,375 --> 00:06:56,000
-Debes entender que...
-Nadie quiere ser un Nazi.
119
00:06:56,083 --> 00:07:00,125
Eso es lo que todos debemos intentar
evitar, por las dudas.
120
00:07:00,625 --> 00:07:02,166
Puede ser interpretado de una manera
121
00:07:02,250 --> 00:07:04,083
que ofenda a los otros y no queremos eso.
122
00:07:04,666 --> 00:07:06,875
Para mí es un círculo vicioso.
123
00:07:07,750 --> 00:07:10,333
Quieren que esto sea
lo más auténtico posible,
124
00:07:10,416 --> 00:07:13,916
pero tienen que evitar las partes
inconvenientes de la historia.
125
00:07:14,000 --> 00:07:16,333
Entonces, debemos ser estadounidenses,
126
00:07:16,416 --> 00:07:19,125
alimentados por los Nazis.
127
00:07:19,208 --> 00:07:21,625
-Son alemanes.
-Comes comida italiana hecha por alemanes.
128
00:07:22,416 --> 00:07:23,833
Comes una pizza italiana.
129
00:07:24,583 --> 00:07:26,916
Todo tiene sentido. Muy normal.
130
00:07:33,041 --> 00:07:35,250
Seguimos bebiendo hasta la noche,
131
00:07:35,833 --> 00:07:38,708
y no quiero usar la palabra innombrable,
132
00:07:38,791 --> 00:07:41,875
pero hay dos neerlandeses
en uniformes de la SS.
133
00:07:42,500 --> 00:07:46,333
¿Alguien puede negar que ellos sí
son Nazis?
134
00:07:47,125 --> 00:07:51,208
Las SS estaban involucradas en algunos
de los peores crímenes humanitarios
135
00:07:51,291 --> 00:07:52,625
de la Segunda Guerra Mundial.
136
00:07:53,291 --> 00:07:56,458
Particularmente en el genocidio
de seis millones de judíos.
137
00:07:57,041 --> 00:08:00,333
Es incluso ilegal vestir
uniformes de la SS en Alemania.
138
00:08:01,250 --> 00:08:02,458
Pero no aquí.
139
00:08:02,541 --> 00:08:06,000
Aquí sonríen y beben con todos
como si fuera Oktoberfest.
140
00:08:06,500 --> 00:08:07,875
Y a nadie le molesta.
141
00:08:08,791 --> 00:08:10,416
¿Reciben mucha atención de la gente?
142
00:08:10,500 --> 00:08:11,541
No quieres saberlo.
143
00:08:11,625 --> 00:08:14,583
Porque los estuve observando
y mucha gente se les acercó.
144
00:08:14,666 --> 00:08:18,625
No sé, creo que la gente responde
de distintas maneras a este uniforme.
145
00:08:20,041 --> 00:08:22,333
No lo sé. Y las mujeres,
146
00:08:22,791 --> 00:08:26,166
para ser honesto, sus reacciones
fueron todas positivas.
147
00:08:26,916 --> 00:08:28,916
Todo tipo de reacciones, todas positivas.
148
00:08:30,166 --> 00:08:33,708
Ayer en el bar tuvimos que quitarnos
las esvásticas del brazo
149
00:08:34,208 --> 00:08:36,291
porque dijeron que eran
una declaración política.
150
00:08:36,375 --> 00:08:38,625
-Pero ahora sí la usan.
-Sí.
151
00:08:38,708 --> 00:08:41,333
Yo no me quejé. No queríamos
armar un escándalo,
152
00:08:41,416 --> 00:08:43,708
así que nos las sacamos y ya está.
153
00:08:43,791 --> 00:08:45,250
Supongo que este lugar
154
00:08:45,833 --> 00:08:48,375
es perfecto para vestirse así.
155
00:08:48,500 --> 00:08:50,000
-Sí.
-Sí, correcto.
156
00:08:50,333 --> 00:08:53,458
¿Qué harías si te vistieras así
en tu barrio?
157
00:08:53,541 --> 00:08:54,958
-Me escondería.
-Sí.
158
00:08:55,291 --> 00:08:56,916
Porque no puedes vestir...
159
00:08:57,000 --> 00:09:00,708
Por respeto a las personas de ahí,
no me lo pondría.
160
00:09:00,791 --> 00:09:03,750
-Y está prohibido. Nos arrestarían.
-Sí.
161
00:09:03,875 --> 00:09:05,291
Pero igual no lo haríamos.
162
00:09:05,375 --> 00:09:07,416
-¿Es algo que solo hacen aquí?
-Sí.
163
00:09:07,500 --> 00:09:10,166
Sí. Pero no lo haríamos allí.
No queremos ofender a nadie. No queremos propagar nada
de lo que conlleva este uniforme.
164
00:09:13,000 --> 00:09:14,416
-¿Entiendes?
-Claro.
165
00:09:14,500 --> 00:09:15,833
Quiero que eso quede claro.
166
00:09:16,916 --> 00:09:18,875
Parecen buenas personas,
167
00:09:18,958 --> 00:09:21,708
pero hay una pregunta para la cual
todavía no tengo respuesta.
168
00:09:21,791 --> 00:09:26,750
¿Es posible recrear esto sin de alguna
manera justificar las partes malas?
169
00:09:27,875 --> 00:09:30,708
¿Hay cosas que simplemente
deberíamos dejar atrás?
170
00:09:38,291 --> 00:09:40,375
Hoy es el clímax del festival.
171
00:09:40,875 --> 00:09:44,291
Una recreación de batalla gigante
donde pelearé contra los alemanes...
172
00:09:44,791 --> 00:09:47,458
...o los Nazis, o cómo sea
que debo llamarlos aquí.
173
00:09:49,166 --> 00:09:50,583
No sé cómo sostener esto.
174
00:09:51,000 --> 00:09:54,916
Tenemos armas de verdad utilizadas
durante la Segunda Guerra Mundial.
175
00:09:57,416 --> 00:10:01,583
Dispararemos balas de salva, pero
¿y si alguien pone unas de verdad?
176
00:10:02,166 --> 00:10:04,083
¿Y si se tranca y sale el tiro
por la culata?
177
00:10:04,333 --> 00:10:06,041
Me siento un poco mal, no sé por qué.
178
00:10:07,125 --> 00:10:10,541
Estoy muy nervioso, y ni siquiera
estoy en una verdadera guerra.
179
00:10:13,916 --> 00:10:15,791
Y de repente, comienza. Vaya. Dios mío.
180
00:10:19,250 --> 00:10:22,541
Supongo que así comienzan las guerras.
Nadie te lo advierte.
181
00:10:25,791 --> 00:10:27,833
Es muy ruidoso, demasiado.
182
00:10:28,583 --> 00:10:29,791
-Listos.
-Dios mío.
183
00:10:29,875 --> 00:10:32,833
Y con sudor en los ojos no puedo ni ver
a dónde estoy disparando.
184
00:10:35,791 --> 00:10:36,791
Cuidado. Hay cardo.
185
00:10:53,333 --> 00:10:58,333
Todos están en personaje ahora,
excepto yo. Yo estoy en pánico.
186
00:10:58,416 --> 00:10:59,958
Cuidado con los alemanes en el pasto.
187
00:11:03,666 --> 00:11:04,750
No me gusta la guerra.
188
00:11:09,583 --> 00:11:10,833
¡Vamos, ahora! ¡Vamos!
189
00:11:10,916 --> 00:11:13,916
Recién al final veo a los espectadores
190
00:11:14,000 --> 00:11:16,500
y me acuerdo que esto es un juego.
191
00:11:18,833 --> 00:11:19,791
No disparen.
192
00:11:20,416 --> 00:11:23,708
Pero algunos se lo están tomando
muy en serio.
193
00:11:25,958 --> 00:11:26,916
Se murió.
194
00:11:27,333 --> 00:11:29,750
Sí. Creo que ya está.
195
00:11:31,166 --> 00:11:32,458
Gracias a dios que se acabó.
196
00:11:33,250 --> 00:11:37,041
Fueron los 20 minutos más largos
y frenéticos de mi vida.
197
00:11:38,041 --> 00:11:40,791
Nos dijeron que ganamos, pero ¿quién sabe?
198
00:11:40,875 --> 00:11:42,583
Aún estoy aturdido.
199
00:11:43,583 --> 00:11:46,791
Fue demasiado. Me asusté bastante.
Casi me olvido que no era real.
200
00:11:47,333 --> 00:11:49,750
-Es la subida de adrenalina, ¿no?
-Se siente.
201
00:11:49,833 --> 00:11:52,083
-Es porque es tan ruidoso.
-Sí.
202
00:11:52,166 --> 00:11:55,333
No puedes evitarlo. Y luego piensas
que es real aunque no lo sea.
203
00:11:55,750 --> 00:11:58,000
¿Y estas son tus vacaciones?
204
00:11:58,416 --> 00:11:59,541
Sí.
205
00:11:59,958 --> 00:12:00,875
Es muy divertido.
206
00:12:00,958 --> 00:12:03,666
¿Por qué no fuiste a una isla hermosa
en el Caribe?
207
00:12:04,333 --> 00:12:07,458
Sentarme en una playa no me divierte.
208
00:12:11,541 --> 00:12:14,833
Me alegra que esta guerra haya terminado.
Estoy agotado.
209
00:12:15,291 --> 00:12:19,416
Muchas gracias a todos los participantes,
a los conductores y a sus dueños.
210
00:12:19,500 --> 00:12:21,708
Puedo ver por qué la gente viene aquí
211
00:12:21,791 --> 00:12:24,708
para esta experiencia de sumersión
y mucha adrenalina.
212
00:12:25,625 --> 00:12:29,125
Pero no estoy seguro si hacer divertida
una parte de la historia tan terrible
213
00:12:29,208 --> 00:12:32,791
es la mejor manera de entenderla
y evitar que se repita.
214
00:12:34,750 --> 00:12:37,625
Seguro no es mi idea de unas vacaciones.
215
00:12:39,500 --> 00:12:41,416
PADDOCK WOOD
LONDRES
216
00:12:41,500 --> 00:12:45,416
A tres horas de manejo hacia el oeste,
estoy a 16 km de Gales
217
00:12:45,500 --> 00:12:48,750
en el medio de la campiña inglesa
más pintoresca.
218
00:12:55,708 --> 00:12:59,458
¿Qué puede haber aquí de interés
para un turista oscuro?
219
00:13:00,833 --> 00:13:04,500
Pero me enteré que aquí escondido
en el medio de esta hermosura,
220
00:13:04,583 --> 00:13:08,041
está el museo más
políticamente incorrecto del mundo.
221
00:13:08,125 --> 00:13:10,958
CÁRCEL DE LITTLEDEAN
EL CRIMEN A TRAVÉS DEL TIEMPO
222
00:13:11,041 --> 00:13:13,500
LA EXTRAORDINARIA ATRACCIÓN TURÍSTICA
MÁS FAMOSA DEL PAÍS
223
00:13:14,125 --> 00:13:16,250
Escondido adentro de una prisión
de hace 200 años
224
00:13:16,333 --> 00:13:19,333
hay un museo con colecciones
consideradas muy perturbadoras,
225
00:13:19,416 --> 00:13:22,083
espantosas y obscenas.
226
00:13:22,166 --> 00:13:23,875
ADVERTENCIA: DEBIDO AL CONTENIDO
GRÁFICO EN EXHIBICIÓN
227
00:13:23,958 --> 00:13:25,625
ESTA ATRACCIÓN NO ES APROPIADA
PARA NIÑOS
228
00:13:26,958 --> 00:13:30,708
Quiero saber quién pudo crear
una colección tan perturbadora.
229
00:13:31,333 --> 00:13:35,166
¿Y es el propósito de esto la educación
o impactar?
230
00:13:36,458 --> 00:13:37,500
Andy, soy David.
231
00:13:38,083 --> 00:13:40,083
-David, ¿cómo estás?
-Un gusto, señor.
232
00:13:40,208 --> 00:13:42,875
-Este lugar es impresionante.
-Es diferente.
233
00:13:42,958 --> 00:13:46,583
Es algo muy inusual de tener en un pueblo
tan pequeño y bonito y tranquilo.
234
00:13:46,666 --> 00:13:48,500
¿Es conocido por algo más además de esto?
235
00:13:48,583 --> 00:13:50,291
Siempre veo esto...
236
00:13:50,375 --> 00:13:53,083
No creo que seamos famosos, sino infames.
237
00:13:53,166 --> 00:13:56,291
Veo muchas cosas distintas.
¿Cuál es el tema principal?
238
00:13:56,375 --> 00:13:59,000
Básicamente, donde el bien
y el mal colisionan.
239
00:13:59,291 --> 00:14:02,708
Es una colección muy divisoria.
240
00:14:02,791 --> 00:14:06,083
Todo lo que está en exhibición es...
241
00:14:06,166 --> 00:14:08,833
...controversial de alguna manera u otra.
242
00:14:08,916 --> 00:14:10,291
¿Y viene todo de tus pasiones?
243
00:14:10,375 --> 00:14:12,250
¿Es todo lo que te apasiona?
244
00:14:12,333 --> 00:14:14,083
Mi locura supongo, sí.
245
00:14:15,916 --> 00:14:17,750
Me intriga mucho
246
00:14:18,416 --> 00:14:23,208
y me pregunto cuáles exhibiciones
requieren carteles de advertencia.
247
00:14:23,958 --> 00:14:27,833
Pero Andy no pierde el tiempo
en encontrar cosas cuestionables.
248
00:14:31,500 --> 00:14:33,666
¿Cómo encuentras algo así? -Lo encontré en una tienda de muñecos.
-Claro.
249
00:14:36,000 --> 00:14:39,791
Seguramente no lo presente de la forma
en que otras personas lo harían,
250
00:14:39,875 --> 00:14:42,208
porque así soy yo. Pero el hecho es que los pobres niños negros
251
00:14:45,125 --> 00:14:48,291
y las personas negras fueron colgados
por el Ku Klux Klan.
252
00:14:48,708 --> 00:14:50,666
Y como ves, los puse a todos juntos.
253
00:14:51,708 --> 00:14:52,583
Vaya.
254
00:14:52,750 --> 00:14:56,583
A decir verdad, estoy tan anonadado
que no sé ni qué decir.
255
00:14:57,083 --> 00:14:59,666
Es controversial, eso seguro.
256
00:14:59,750 --> 00:15:02,791
Ves a los muñecos negros de trapo
con el Ku Klux Klan.
257
00:15:02,875 --> 00:15:06,250
Al Ku Klux Klan le molestaría
el hecho de ser vistos
258
00:15:06,333 --> 00:15:08,583
jugando con los muñecos negros de trapo.
259
00:15:08,666 --> 00:15:12,291
Muchas personas negras quieren verlo
porque es parte de su historia.
260
00:15:12,375 --> 00:15:15,208
Es desafiante, ¿no?
Es desafiante.
261
00:15:17,083 --> 00:15:20,958
Creo que Andy no presenta
esta parte de la historia correctamente.
262
00:15:21,041 --> 00:15:25,250
¿Está intentando educar a la gente
o está intentando impactarlas?
263
00:15:30,416 --> 00:15:34,250
Toda esta cárcel tiene las paredes llenas
264
00:15:34,333 --> 00:15:35,958
en un orden indistinguible.
265
00:15:37,250 --> 00:15:40,875
Y se pone más oscuro cuando Andy
me muestra el cuarto Nazi.
266
00:15:41,416 --> 00:15:43,500
Tienes una pantalla hecha con piel humana.
267
00:15:44,041 --> 00:15:48,541
Este artefacto angustiante es parte de
la exhibición de campos de concentración.
268
00:15:48,625 --> 00:15:52,625
Lo mandé a examinar y sí es piel humana.
269
00:15:55,291 --> 00:15:56,833
Es horrendo, ¿no?
270
00:15:56,916 --> 00:16:01,458
Parece una locura que personas
le sacara la piel a otras personas
271
00:16:01,541 --> 00:16:03,458
e hicieran lámparas con eso.
272
00:16:05,125 --> 00:16:07,000
La pantalla es demencial,
273
00:16:07,083 --> 00:16:11,708
pero parece igual de malo que Andy
la haya comprado y puesto en exhibición.
274
00:16:12,208 --> 00:16:14,333
Esto le molesta a algunas personas,
275
00:16:14,416 --> 00:16:18,083
pero tenemos estos dioramas aquí
que hemos hecho.
276
00:16:19,166 --> 00:16:20,583
Es una escena
en un campo de concentración.
277
00:16:20,750 --> 00:16:23,166
-¿Los hiciste tú?
-Sí.
278
00:16:23,666 --> 00:16:27,500
Hay una escena que la gente piensa
que es repugnante.
279
00:16:27,583 --> 00:16:30,125
Esta es una escena de una violación.
280
00:16:30,750 --> 00:16:34,750
Es un ejemplo típico de, por ejemplo,
Auschwitz.
281
00:16:35,333 --> 00:16:38,666
Los oficiales Nazis en los campos violaban
282
00:16:38,750 --> 00:16:42,291
a las mujeres judías. Eso sucedía.
283
00:16:42,875 --> 00:16:47,541
Nunca he visto un diorama como estos.
284
00:16:47,625 --> 00:16:49,875
Y no lo verás en ningún otro sitio.
285
00:16:49,958 --> 00:16:52,750
-Creo que no.
-Me gusta que sea impactante.
286
00:16:52,833 --> 00:16:56,500
Y tienen el elemento de verdad y hechos.
287
00:16:57,000 --> 00:17:00,500
Puedo entender perfectamente
por qué algunas personas se ofenden.
288
00:17:00,833 --> 00:17:03,500
Es licencia creativa esto, ¿no?
289
00:17:04,125 --> 00:17:05,541
Tú lo creaste.
290
00:17:06,625 --> 00:17:07,708
Pero sucedió de verdad.
291
00:17:09,250 --> 00:17:11,083
Pero algunas de estas cosas no sucedieron.
292
00:17:11,541 --> 00:17:14,958
Hasta donde yo sé, Michael Jackson
nunca estuvo en la Alemania Nazi.
293
00:17:15,291 --> 00:17:17,291
Y menos en un campo de concentración.
294
00:17:18,375 --> 00:17:22,958
Quizá esté documentando la historia,
pero también está inventando cosas.
295
00:17:25,416 --> 00:17:28,958
Mientras camino por los corredores,
296
00:17:29,041 --> 00:17:33,041
me pregunto si la debilidad de Andy
por los asesinos seriales es una pista
297
00:17:33,125 --> 00:17:36,833
de por qué pasa tanto tiempo y gasta
tanto dinero en esta colección.
298
00:17:37,875 --> 00:17:41,333
Los asesinos West son los más infames
de la historia británica.
299
00:17:42,500 --> 00:17:46,875
Un total de 12 cuerpos fueron descubiertos
enterrados en y cerca de la casa
300
00:17:47,166 --> 00:17:50,500
donde la pareja de asesinos finalmente
fue arrestada en 1994.
301
00:17:52,125 --> 00:17:56,333
Y de alguna manera, Andy consiguió
souvenirs de esa casa.
302
00:17:57,375 --> 00:17:59,083
¿Cómo consigue estas cosas?
303
00:17:59,458 --> 00:18:01,333
¿Asaltaste la casa o...?
304
00:18:01,416 --> 00:18:04,583
No, no asalté la casa. Me dejaron entrar.
305
00:18:06,416 --> 00:18:08,916
-No puedo decir...
-Cuéntame.
306
00:18:09,458 --> 00:18:14,416
No, no puedo. Es algo
de lo que no puedo hablar.
307
00:18:15,708 --> 00:18:18,791
Para un hombre tan orgulloso
de sus exhibiciones,
308
00:18:18,875 --> 00:18:22,583
Andy no quiere que se sepa
cómo consiguió todas estas cosas.
309
00:18:23,083 --> 00:18:25,166
¿Serán cosas reales?
310
00:18:26,708 --> 00:18:31,000
Luego, de la nada, me dice que alguien
vino hoy
311
00:18:31,083 --> 00:18:34,666
con supuestamente la corbata
que Fred West usaba.
312
00:18:34,750 --> 00:18:37,125
Es increíble que el mismo día que venimos
313
00:18:37,208 --> 00:18:38,416
alguien llame con...
314
00:18:40,500 --> 00:18:42,583
...la corbata de West.
315
00:18:42,666 --> 00:18:46,250
Andy dice que la corbata probablemente
haya sido usada por West
316
00:18:46,333 --> 00:18:48,458
para estrangular a algunas
de sus víctimas.
317
00:18:48,916 --> 00:18:51,125
¿Dónde encontraste la corbata?
¿La casa de tu abuela?
318
00:18:51,208 --> 00:18:53,125
En su casa, sí. Con el papel y diario.
319
00:18:53,750 --> 00:18:57,166
¿Cómo averiguarás si la corbata
es de verdad...
320
00:18:57,541 --> 00:18:59,916
...o si tu abuela fue
y compró una similar?
321
00:19:00,000 --> 00:19:04,291
Para saber si es vieja, probablemente
esté bien solo con oler la humedad...
322
00:19:05,708 --> 00:19:07,208
...que tiene la corbata.
323
00:19:07,333 --> 00:19:09,666
Huele mucho a humedad, a viejo.
324
00:19:09,750 --> 00:19:13,916
Sí, es muy vieja. Estoy convencido
que es del mismo período.
325
00:19:14,041 --> 00:19:17,583
En mi cabeza, es la corbata de West,
y tú la acabas de oler.
326
00:19:18,041 --> 00:19:20,291
-¿Cómo te sentirías sabiendo...
-Qué lindo sentimiento.
327
00:19:20,791 --> 00:19:23,458
...que ese hombre la estaba usando?
328
00:19:24,541 --> 00:19:28,291
Sí, es muy extraño, pero es un día normal
para ti.
329
00:19:28,666 --> 00:19:31,083
-¿No?
-Un día normal de trabajo.
330
00:19:32,625 --> 00:19:36,250
No pienso que oler la corbata
haya sido algo científico
331
00:19:36,333 --> 00:19:38,250
y tengo dudas sobre la historia.
332
00:19:39,125 --> 00:19:42,666
Pero Andy me dijo que antes de ponerla
en exhibición
333
00:19:42,750 --> 00:19:44,375
le hará un test de ADN.
334
00:19:45,000 --> 00:19:47,416
¿De dónde sacaste su ADN?
335
00:19:48,083 --> 00:19:53,250
Ciertas personas con las que hago
negocios en privado.
336
00:19:53,333 --> 00:19:56,625
me ayudan con ciertos materiales.
337
00:19:57,041 --> 00:20:00,125
¿No puedes decir de dónde lo sacaste?
338
00:20:00,208 --> 00:20:03,791
No, nunca divulgaría mis privilegios
en el círculo privado.
339
00:20:04,041 --> 00:20:06,833
Cuando hablas sobre el círculo privado,
suena muy...
340
00:20:07,583 --> 00:20:09,791
Pero yo no sé si todo es legítimo o no.
341
00:20:10,583 --> 00:20:14,916
¿Por qué alguien mentiría si tiene
o maneja su propio museo?
342
00:20:15,000 --> 00:20:17,875
¿Cuál es el punto de mentir
sobre un artefacto?
343
00:20:19,125 --> 00:20:20,041
Ninguno.
344
00:20:20,208 --> 00:20:22,250
Para que venga gente a visitar el museo.
345
00:20:26,541 --> 00:20:27,708
Al ver mis dudas,
346
00:20:27,791 --> 00:20:31,791
Andy está ahora determinado a probar
que él y su museo son genuinos.
347
00:20:32,208 --> 00:20:35,875
Me mostrará qué tan lejos llega
su círculo privado.
348
00:20:37,541 --> 00:20:39,291
Este es Charles Bronson,
349
00:20:39,375 --> 00:20:42,166
el prisionero más violento e infame
de Gran Bretaña.
350
00:20:42,541 --> 00:20:44,583
Incluso hicieron una película sobre él.
351
00:20:46,041 --> 00:20:49,083
Bronson ha estado preso por 40 años,
352
00:20:49,583 --> 00:20:51,791
y 37 de esos fueron en aislamiento.
353
00:20:53,833 --> 00:20:56,500
Sus crímenes incluyen robo a mano armada,
asalto
354
00:20:57,000 --> 00:20:58,750
y estrangular a un carcelero.
355
00:20:59,500 --> 00:21:02,375
Y Andy dice que él y Bronson
eran amigos.
356
00:21:04,958 --> 00:21:07,208
¿Esos son tú y Bronson?
357
00:21:07,291 --> 00:21:10,958
Sí, es de cuando fui a su boda.
358
00:21:11,041 --> 00:21:13,583
¿Se hicieron amigos a través
de tus colecciones?
359
00:21:14,166 --> 00:21:17,958
Él está muy orgulloso de tener su arte
aquí en exhibición.
360
00:21:18,041 --> 00:21:21,250
Y... aquí se quedará.
361
00:21:21,833 --> 00:21:22,958
-Tú primero.
-Gracias.
362
00:21:23,041 --> 00:21:25,375
En su misión para probarme
su autenticidad,
363
00:21:25,458 --> 00:21:30,583
Andy invitó a la novia actual de Bronson,
Paula, para que la conozca.
364
00:21:31,708 --> 00:21:34,750
Te creo que estás enamorada
de este hombre, pero ¿quieres vivir con alguien
que es conocido
365
00:21:37,958 --> 00:21:40,375
-por ser muy volátil a veces?
-Sí.
366
00:21:40,458 --> 00:21:43,208
Pero es una preocupación real.
367
00:21:43,291 --> 00:21:45,375
A mí no me preocupa porque
368
00:21:45,458 --> 00:21:47,791
Charlie es muy tradicional,
nunca le haría daño a una mujer.
369
00:21:47,875 --> 00:21:50,958
Nunca jamás me haría daño a mí.
370
00:21:51,041 --> 00:21:55,750
¿Te preocupa tener que consumar
esta relación?
371
00:21:55,833 --> 00:21:58,875
Cuando salga, iremos directo al hotel.
372
00:21:59,000 --> 00:22:01,666
Apuesto a que apenas terminemos
le viene un paro cardíaco.
373
00:22:02,541 --> 00:22:04,083
-Se muere.
-Y dijo:
374
00:22:04,166 --> 00:22:07,875
"Luego de 43 malditos años, salgo
y me matas en una noche".
375
00:22:07,958 --> 00:22:10,083
Imagínate eso.
376
00:22:12,208 --> 00:22:16,625
Paula accedió a que me una
en su llamada semanal con Charles.
377
00:22:17,250 --> 00:22:20,166
La idea de hablar con el prisionero
más peligroso del país
378
00:22:20,250 --> 00:22:23,541
me da una combinación loca
de nervios y emoción.
379
00:22:24,208 --> 00:22:26,000
-Estoy nervioso.
-¿Estás listo?
380
00:22:28,250 --> 00:22:29,458
Hola.
381
00:22:29,833 --> 00:22:32,333
Bienvenida a casa
382
00:22:32,708 --> 00:22:34,250
Bienvenida
383
00:22:34,833 --> 00:22:38,750
Entra y cierra la puerta
384
00:22:39,333 --> 00:22:41,333
Te fuiste Tanto tiempo
385
00:22:44,791 --> 00:22:46,166
Vamos entra
386
00:22:46,583 --> 00:22:48,083
Y cierra la puerta
387
00:22:48,166 --> 00:22:51,166
Hola, Charlie. Soy David.
Un gusto hablar contigo.
388
00:22:51,500 --> 00:22:53,916
Hola, Dave. ¿Cómo estás, amigo?
389
00:22:54,000 --> 00:22:57,666
Muy bien. Un poco nervioso.
Estábamos esperando tu llamada,
390
00:22:57,750 --> 00:23:01,041
y me estaba poniendo nervioso
de tener que hablar contigo.
391
00:23:01,125 --> 00:23:04,000
Nunca deberías ponerte nervioso
por mí o por Paula.
392
00:23:04,083 --> 00:23:05,666
Solo comemos pigmeos.
393
00:23:07,333 --> 00:23:11,375
Oye, Charlie. Estuve hablando con Paula
hoy de cómo se habían conocido
394
00:23:11,458 --> 00:23:13,708
y de cómo comenzó su relación.
395
00:23:14,083 --> 00:23:18,375
Me gustaría saber cuál fue tu primera
impresión de ella cuando la conociste.
396
00:23:18,458 --> 00:23:20,833
-Sí.
-Bien, te lo diré.
397
00:23:21,125 --> 00:23:25,000
Cuando la conocí por primera vez
y la miré, todo el cuarto se iluminó.
398
00:23:26,416 --> 00:23:27,541
-Qué lindo.
-Hermosa.
399
00:23:27,625 --> 00:23:29,916
Apenas la vi, pensé:
400
00:23:30,708 --> 00:23:32,083
"Me casaré con ella".
401
00:23:32,166 --> 00:23:35,041
Es como un ángel que entró en mi vida.
Es maravilloso.
402
00:23:35,125 --> 00:23:36,958
Gracias. Fue muy lindo eso.
403
00:23:37,041 --> 00:23:38,541
-Gracias, cariño.
-Es la verdad.
404
00:23:38,958 --> 00:23:41,166
Todo lo que escuché sobre ti
pinta una imagen distinta
405
00:23:41,250 --> 00:23:45,000
de lo que sabía de ti por leer
las historias del pasado.
406
00:23:45,083 --> 00:23:46,833
Digo, hablando contigo ahora,
407
00:23:46,916 --> 00:23:49,458
-pareces muy agradable y razonable.
-Sí.
408
00:23:49,541 --> 00:23:52,000
Soy el primero en admitirlo, Dave,
409
00:23:52,083 --> 00:23:55,000
yo era un maldito bastardo, amigo.
Lo era.
410
00:23:55,500 --> 00:23:57,208
Era muy violento, terrible.
411
00:23:57,791 --> 00:24:00,958
Pero cada día me levanto
412
00:24:01,291 --> 00:24:03,375
y tengo una sonrisa en la cara.
-Una sonrisa.
413
00:24:03,458 --> 00:24:06,500
Y estoy encerrado en una maldita jaula.
414
00:24:07,333 --> 00:24:09,250
-¿Está Andy ahí?
-Dámelo. Aquí estoy.
415
00:24:09,333 --> 00:24:14,083
-Amigo, ¿cómo estás?
-Continúa portándote bien y...
416
00:24:14,666 --> 00:24:16,416
Sí, no pierdas la fuerza.
417
00:24:16,500 --> 00:24:18,500
-¿Qué piensas?
-No fue lo que me esperaba.
418
00:24:18,583 --> 00:24:20,250
Ese es el verdadero Charlie.
419
00:24:21,833 --> 00:24:25,833
Andy probó su punto. Su círculo privado
es genuino.
420
00:24:26,458 --> 00:24:29,208
Y quizá todas las cosas en su museo
lo sean también.
421
00:24:29,708 --> 00:24:31,916
Quizá aun esa corbata con humedad..
422
00:24:33,416 --> 00:24:36,291
Decidí que este lugar
solo busca la excitación.
423
00:24:36,791 --> 00:24:39,833
Ya sea con criminales violentos,
asesinos seriales,
424
00:24:39,916 --> 00:24:42,083
o con un par de pechos firmes.
425
00:24:42,166 --> 00:24:45,000
Andy tiene afinidad por las cosas
que no deberíamos querer.
426
00:24:46,041 --> 00:24:49,500
Supongo que podríamos decir
que él mismo es un turista oscuro.
427
00:24:50,375 --> 00:24:53,916
Ha dedicado muchísimo tiempo
y dinero en este lugar,
428
00:24:55,250 --> 00:24:57,875
pero me voy sin saber por qué.
429
00:24:58,458 --> 00:25:02,375
No creo que haya una colección
como esta en ningún otro lado.
430
00:25:02,708 --> 00:25:04,750
Quizá esa sea la razón.
431
00:25:06,791 --> 00:25:09,250
LITTLEDEAN
INGLATERRA
432
00:25:09,541 --> 00:25:13,500
Luego de toda esta oscuridad
y depravación, necesito descansar.
433
00:25:13,583 --> 00:25:15,583
Como muchos otros británicos,
434
00:25:15,666 --> 00:25:18,541
viajo 3,2000 km hacia el sur,
al Mediterráneo,
435
00:25:19,125 --> 00:25:21,000
a la isla de Chipre.
436
00:25:24,416 --> 00:25:27,333
Aquí hay puro sol, arena y fotos.
437
00:25:29,666 --> 00:25:32,208
El paraíso perfecto donde relajarse.
438
00:25:33,500 --> 00:25:35,833
Chipre solía ser una colonia británica
439
00:25:35,916 --> 00:25:40,416
y es un destino vacacional popular
en Europa desde 1950.
440
00:25:42,791 --> 00:25:46,791
Pero en 1974, el ejército de Turquía
llegó a Chipre,
441
00:25:47,333 --> 00:25:51,666
y depende con quién hables,
invadieron o liberaron a la isla.
442
00:25:52,916 --> 00:25:56,666
Fue un suceso sangriento que dividió
al país en dos.
443
00:25:57,250 --> 00:26:00,208
El complejo turístico de Famagusta
se vio atrapado en el medio.
444
00:26:00,958 --> 00:26:05,250
Es uno de los destinos vacacionales
más famosos y glamurosos de la zona.
445
00:26:06,416 --> 00:26:09,750
Famagusta era muy conocido
para el jet set,
446
00:26:09,833 --> 00:26:13,458
pero fue abandonado durante la guerra
y ahora es una ciudad fantasma.
447
00:26:13,958 --> 00:26:18,666
Fue desconectada completamente
por el ejército turco,
448
00:26:20,541 --> 00:26:23,833
lo que hizo que hoy esté en nuestra
lista de destinos turísticos oscuros.
449
00:26:24,916 --> 00:26:28,416
Vine a Chipre para entrar ilegalmente
a la ciudad prohibida.
450
00:26:29,041 --> 00:26:33,875
Comienzo mi viaje en un café al sur
con una gran vista a mi objetivo.
451
00:26:34,333 --> 00:26:35,916
-¿Cómo estás?
-Buenos días.
452
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
Vine a ver la vista.
453
00:26:38,291 --> 00:26:40,250
-Me dijeron que este era el mejor lugar.
-Bienvenido.
454
00:26:40,916 --> 00:26:45,000
Antonis huyó de su casa
en la ciudad fantasma y nunca regresó.
455
00:26:45,500 --> 00:26:48,541
Construyó este miradero en 1979.
456
00:26:49,041 --> 00:26:52,375
Si vienes aquí puedes ver Famagusta.
457
00:26:55,458 --> 00:26:59,375
Aun a esta distancia, me sorprende
lo grande que es.
458
00:27:01,125 --> 00:27:04,125
Ese era el hogar de 40 mil personas.
459
00:27:05,458 --> 00:27:09,708
Es increíble pensar que ahora está vacío
y nadie más vive allí.
460
00:27:10,958 --> 00:27:13,333
-Es enorme, ¿no?
-Sí.
461
00:27:14,875 --> 00:27:17,791
Toda esa ciudad esta deshabitada.
462
00:27:18,291 --> 00:27:20,125
No se admiten civiles.
463
00:27:21,708 --> 00:27:23,833
Entrar va a ser muy difícil.
464
00:27:24,666 --> 00:27:27,000
Es lo más cerca que puedo acercarme
desde aquí,
465
00:27:27,083 --> 00:27:30,791
y hay tres zonas militares entre yo
y la ciudad fantasma.
466
00:27:32,083 --> 00:27:34,875
La más cercana a mí es la zona
del ejército de Chipre.
467
00:27:35,458 --> 00:27:37,208
Luego, está la zona de separación
de la ONU.
468
00:27:37,708 --> 00:27:41,375
Y por último, deberé cruzar la zona
del ejército de Turquía.
469
00:27:41,875 --> 00:27:44,291
Es gracioso porque escuché y leí
sobre este lugar
470
00:27:44,375 --> 00:27:47,625
y pensaba que de alguna manera
iba a poder entrar.
471
00:27:48,541 --> 00:27:52,458
-¿Qué pasaría si intento entrar?
-La ONU te frenaría.
472
00:27:53,041 --> 00:27:55,250
Si no te ven, verás de inmediato
473
00:27:55,333 --> 00:27:58,291
soldados de la zona turca.
474
00:27:58,833 --> 00:28:01,208
Te arrestarán y te interrogarán.
475
00:28:01,291 --> 00:28:03,416
¿Y si voy de noche para que no me vean?
476
00:28:04,541 --> 00:28:06,125
Es a tu propio riesgo.
477
00:28:07,333 --> 00:28:08,708
Quizá te disparen.
478
00:28:10,125 --> 00:28:11,583
-¿En serio?
-Claro.
479
00:28:13,958 --> 00:28:15,916
No vine a que me maten.
480
00:28:16,000 --> 00:28:19,125
Pero seguramente haya una manera
de entrar a la ciudad fantasma
481
00:28:19,208 --> 00:28:21,791
sin tener que hacerme yo un fantasma.
482
00:28:25,875 --> 00:28:29,458
Necesito cruzar la frontera,
así que me dirijo a Nicosia,
483
00:28:29,541 --> 00:28:31,708
la última capital dividida del mundo.
484
00:28:32,500 --> 00:28:35,875
Aquí, los griegos y los turcos
viven a solo metros de distancia,
485
00:28:36,000 --> 00:28:37,666
separados por una pared.
486
00:28:38,833 --> 00:28:42,500
¿Y qué mejor manera de visitar una antigua
zona de guerra que en un segway?
487
00:28:43,041 --> 00:28:46,416
Nuestro guía Andreas nos demostrará
qué tan seguros son.
488
00:28:46,916 --> 00:28:50,458
¿Es verdad que el dueño de Segway
se cayó por un acantilado?
489
00:28:50,541 --> 00:28:52,291
¿Es verdad? ¿Escuchaste esa historia?
490
00:28:52,375 --> 00:28:53,666
-Sí, es verdad.
-¿Es verdad?
491
00:28:53,750 --> 00:28:55,583
Sí, pero fue su culpa.
492
00:28:55,666 --> 00:28:58,041
Subió por un camino angosto
493
00:28:58,666 --> 00:29:01,791
a un acantilado y se cayó al río.
494
00:29:01,875 --> 00:29:04,000
-Es una manera graciosa de morirte.
-Sí.
495
00:29:14,958 --> 00:29:16,375
Deslizándonos por el barrio,
496
00:29:16,458 --> 00:29:19,708
las partes antiguas de Nicosia
parecen estarse desmoronando.
497
00:29:23,375 --> 00:29:24,291
¿Estás bien?
498
00:29:24,958 --> 00:29:26,458
Lo siento, no te vi.
499
00:29:26,541 --> 00:29:28,250
-Nos chocamos.
-No pasa nada.
500
00:29:29,000 --> 00:29:31,916
Quizá los Segway no sean tan seguros
como Andreas dijo.
501
00:29:32,000 --> 00:29:34,083
-Estamos todos bien por suerte.
-Sí.
502
00:29:34,416 --> 00:29:36,125
-No te preocupes.
-Me alegra que hayas sido tú y no yo.
503
00:29:36,458 --> 00:29:37,833
-Eso es lo importante.
-Estoy listo.
504
00:29:39,833 --> 00:29:44,458
Luego fuimos a la zona de la ONU
que separa el norte y el sur.
505
00:29:45,500 --> 00:29:47,375
¿Hablarían con nosotros si los llamamos?
506
00:29:47,458 --> 00:29:48,416
No creo.
507
00:29:48,500 --> 00:29:51,458
-¿No?
-Ni siquiera permiten...
508
00:29:52,166 --> 00:29:53,000
...que...
509
00:29:54,166 --> 00:29:56,791
-¿Qué cosa?
-Filmar.
510
00:29:57,083 --> 00:29:58,375
-¿En serio?
-Sí.
511
00:29:59,541 --> 00:30:00,375
Hola.
512
00:30:03,208 --> 00:30:04,375
¿Puedes venir?
513
00:30:06,208 --> 00:30:07,750
Ven un momento.
514
00:30:11,958 --> 00:30:13,583
Solo quiero saber qué hacen.
515
00:30:14,083 --> 00:30:15,125
Hola, ¿cómo estás?
516
00:30:15,250 --> 00:30:18,416
Vine a advertirles que no se puede
filmar en la zona de separación.
517
00:30:18,500 --> 00:30:20,583
-Tienen que... no filmar.
-¿No podemos filmar?
518
00:30:20,666 --> 00:30:23,458
Vine de Nueva Zelanda. Solo quiero saber
qué están haciendo.
519
00:30:23,541 --> 00:30:25,625
Puedo decírtelo, pero debes apuntar
la cámara para el otro lado.
520
00:30:25,750 --> 00:30:27,916
Bueno, hagamos eso.
Podemos darla vuelta.
521
00:30:29,458 --> 00:30:31,208
El soldado de la ONU me dijo
522
00:30:31,291 --> 00:30:33,750
que al ejército turco no le gusta
523
00:30:33,833 --> 00:30:35,833
que nadie filme la zona de separación.
524
00:30:36,541 --> 00:30:39,208
Esa es una torre de observación turca.
525
00:30:39,708 --> 00:30:40,541
Bien.
526
00:30:41,625 --> 00:30:43,875
-Por favor, todos.
-Bien, fila india.
527
00:30:43,958 --> 00:30:49,208
Todo parce un poco exagerado para mí,
ya que la invasión ocurrió hace 40 años.
528
00:30:50,500 --> 00:30:53,000
Nos vamos a una parte más desértica
en la frontera.
529
00:30:53,541 --> 00:30:55,125
Estamos tan cerca, pero tan lejos.
530
00:30:56,625 --> 00:31:00,125
Algunos se deben escapar solo para mirar,
mirar un poquito.
531
00:31:00,250 --> 00:31:01,541
No, no, no.
532
00:31:01,625 --> 00:31:03,666
-¿Nadie?
-Es muy peligroso.
533
00:31:03,750 --> 00:31:06,541
Siento que si esto fuera Nueva Zelanda,
nosotros somos aventureros,
534
00:31:06,625 --> 00:31:08,958
pienso que los neozelandeses
nos escaparíamos para miar,
535
00:31:09,500 --> 00:31:12,458
porque no nos gusta que nos digan
que no podemos ir a algún lado.
536
00:31:12,583 --> 00:31:16,208
Hubo gente asesinada.
537
00:31:16,541 --> 00:31:20,541
Sí, eso de dispararle a personas
le saca la diversión a entrar.
538
00:31:21,333 --> 00:31:24,375
Supongo que si tu vida está en peligro,
539
00:31:24,458 --> 00:31:26,875
ves las cosas desde otra perspectiva.
540
00:31:26,958 --> 00:31:28,125
¿Qué fue eso?
541
00:31:29,000 --> 00:31:31,583
Están disparando.
542
00:31:32,000 --> 00:31:33,041
¿A qué?
543
00:31:33,958 --> 00:31:35,958
No suceden muy seguido estas cosas.
544
00:31:38,166 --> 00:31:40,083
¿Esos son agujeros de balas?
545
00:31:40,458 --> 00:31:44,250
Sí. Hay agujeros de balas por todos lados
en la zona de separación.
546
00:31:52,708 --> 00:31:55,416
Las cosas se pusieron más serias
de repente.
547
00:32:01,625 --> 00:32:04,416
Escuchar esos disparos
me hace querer entender
548
00:32:04,500 --> 00:32:06,458
cómo fue en realidad la invasión.
549
00:32:06,541 --> 00:32:08,041
-Anna.
-Hola.
550
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
Soy David. Un gusto.
551
00:32:10,375 --> 00:32:14,208
Me encontré con Anna, quien vivía
en Famagusta antes de la guerra.
552
00:32:14,750 --> 00:32:18,041
¿Cuántas advertencias tuvieron
antes de la invasión?
553
00:32:18,666 --> 00:32:23,875
Un amigo vino, golpeó la puerta
y le dijo a mi madre:
554
00:32:24,750 --> 00:32:27,791
"Hay rumores que tirarán bombas
en Famagusta".
555
00:32:28,291 --> 00:32:31,250
¿Así de rápido? "Nos van
a bombardear, vámonos".
556
00:32:31,333 --> 00:32:33,750
"Tranquilízate, entra al auto,
nos tenemos que ir".
557
00:32:34,333 --> 00:32:36,708
Dejamos la casa abierta.
558
00:32:37,416 --> 00:32:40,666
Dejamos una casa normal, un hogar.
559
00:32:40,750 --> 00:32:44,166
-Sí, pero regresarías.
-íbamos a regresar, pero nunca lo hicimos.
560
00:32:47,625 --> 00:32:50,125
Esa historia me hizo dar cuenta
que Famagusta
561
00:32:50,208 --> 00:32:53,500
no es un destino turístico oscuro ideal.
562
00:32:53,875 --> 00:32:55,583
Fue una vez su hogar.
563
00:32:58,250 --> 00:33:01,958
Anna accedió a cruzar la frontera
a Chipre del Norte conmigo
564
00:33:02,291 --> 00:33:05,125
para acercarme aún más
a la ciudad fantasma.
565
00:33:06,416 --> 00:33:10,083
Pero también es el aniversario
de la invasión de 1974,
566
00:33:10,458 --> 00:33:13,458
y las tensiones están muy altas.
567
00:33:17,750 --> 00:33:20,541
Al día siguiente, viajamos al norte turco
568
00:33:20,625 --> 00:33:22,916
en un par de ex camionetas de la ONU.
569
00:33:23,916 --> 00:33:27,416
En años anteriores, han habido protestas
en los aniversarios,
570
00:33:27,750 --> 00:33:31,500
y nuestro equipo hubiese preferido
no viajar en este día.
571
00:33:31,583 --> 00:33:34,041
Elegimos el peor día del año.
572
00:33:34,500 --> 00:33:35,625
Lo siento.
573
00:33:36,541 --> 00:33:39,041
La República Turca de Chipre del Norte
574
00:33:39,125 --> 00:33:42,750
es solo reconocida por un país: Turquía.
575
00:33:43,375 --> 00:33:44,541
Estamos solos.
576
00:33:45,916 --> 00:33:48,208
Estos son nuestros pasaportes. Gracias.
577
00:33:48,625 --> 00:33:52,166
Ahora estamos aislados diplomáticamente
del resto del mundo.
578
00:33:52,333 --> 00:33:54,583
Estoy muy ansioso por dejar
una buena impresión.
579
00:33:54,666 --> 00:33:55,875
¿Tienes un día ocupado?
580
00:33:56,875 --> 00:33:57,916
Muy tranquilo.
581
00:34:00,250 --> 00:34:04,041
Soy David. Fue uno de los controles
de frontera más amistosos que he tenido.
582
00:34:16,541 --> 00:34:18,666
Hay símbolos turcos por todos lados.
583
00:34:18,750 --> 00:34:21,000
Nadie se olvida quién está a cargo.
584
00:34:21,500 --> 00:34:22,916
Dos banderas gigantes más.
585
00:34:24,000 --> 00:34:25,791
Sí, están por todos lados. Es una locura.
586
00:34:27,208 --> 00:34:28,916
No olvidaremos dónde estamos.
587
00:34:38,250 --> 00:34:41,041
Las celebraciones militares
ocupan todas las calles.
588
00:34:41,666 --> 00:34:45,333
Anna me lleva a una azotea
para mirar la ciudad fantasma.
589
00:34:45,625 --> 00:34:46,625
Aquí estamos.
590
00:34:47,125 --> 00:34:51,416
Y allí, tuve mi primera oportunidad
de ver la ciudad de cerca.
591
00:34:51,500 --> 00:34:53,416
Está a solo unos metros.
592
00:34:53,500 --> 00:34:56,333
Parece increíble que tantos edificios,
593
00:34:56,708 --> 00:35:00,166
hoteles, apartamentos, tiendas
y hogares
594
00:35:00,250 --> 00:35:02,708
-estén vacíos.
- Esto, en mis ojos,
595
00:35:02,791 --> 00:35:05,458
me hace regresar 43 años al pasado.
596
00:35:06,625 --> 00:35:09,041
Es una prueba para nuestra...
597
00:35:10,416 --> 00:35:11,750
...habilidad...
598
00:35:12,625 --> 00:35:13,916
...de soportar el dolor.
599
00:35:14,833 --> 00:35:17,208
Vi cómo te afectó subir aquí.
600
00:35:18,125 --> 00:35:18,958
Sí.
601
00:35:27,708 --> 00:35:30,125
Esta es la ciudad fantasma
por la que vine,
602
00:35:30,208 --> 00:35:32,833
pero no me esperaba la historia
que venía con ella.
603
00:35:42,208 --> 00:35:45,666
Las cosas se ponen interesantes
cuando decidimos ir a tomar algo.
604
00:35:45,750 --> 00:35:47,666
-¿Turco?
-De Nueva Zelanda.
605
00:35:48,083 --> 00:35:51,958
Apenas sacamos la cámara,
vino la policía local.
606
00:35:52,791 --> 00:35:54,916
¿Tienen un permiso?
607
00:35:55,333 --> 00:35:57,958
Si no lo tienen, no pueden filmar.
608
00:35:58,458 --> 00:36:01,041
-Sí, tenemos un permiso de prensa.
-¿Podemos verlo?
609
00:36:01,666 --> 00:36:03,541
-Este de aquí.
-Sí.
610
00:36:03,625 --> 00:36:04,625
Sí, sí.
611
00:36:05,541 --> 00:36:08,333
Sabes que las cosas son serias
cuando un policía de civil
612
00:36:08,416 --> 00:36:09,666
aparece de la nada.
613
00:36:10,416 --> 00:36:12,000
Tienen permiso para...
614
00:36:12,083 --> 00:36:15,500
No es válido para las zonas de seguridad.
615
00:36:15,583 --> 00:36:18,416
Ah, no es del ejército.
De acuerdo, no filmaremos.
616
00:36:20,458 --> 00:36:23,541
Nos arrestaron y llevaron
a la estación local de policía.
617
00:36:24,125 --> 00:36:27,583
Aparentemente, solo filmar
la ciudad fantasma es un crimen.
618
00:36:28,375 --> 00:36:30,583
No se permiten las fotos turísticas aquí.
619
00:36:33,666 --> 00:36:38,500
Nos liberaron luego de tres horas
en un cuarto de interrogaciones.
620
00:36:39,000 --> 00:36:43,041
Nos dijeron que se acabó nuestra filmación
y que nos vayamos.
621
00:36:47,041 --> 00:36:50,916
No estoy listo para rendirme,
aún quiero ir a la ciudad prohibida.
622
00:36:54,916 --> 00:36:56,666
No puedo ver nada, pero...
623
00:36:56,750 --> 00:36:57,958
Quizá sea estúpido,
624
00:36:58,041 --> 00:37:01,875
pero me infiltraré con unos lentes espías
de 30 dólares,
625
00:37:01,958 --> 00:37:05,583
para ver si puedo ir a la playa al lado
de la ciudad prohibida.
626
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Bien...
627
00:37:09,250 --> 00:37:13,541
Me dejaron en el complejo turístico
al lado de la ciudad fantasma.
628
00:37:16,500 --> 00:37:19,791
Hay carteles por todos lados diciendo
que no se puede filmar.
629
00:37:19,875 --> 00:37:21,791
ESTÁ PROHIBIDO SACAR FOTOS
Y PELÍCULAS
630
00:37:21,875 --> 00:37:25,916
Pero soy un simple turista que tiene
unos lentes sospechosamente gordos.
631
00:37:26,000 --> 00:37:27,666
SE ALQUILAN SILLAS Y SOMBRILLAS
632
00:37:28,291 --> 00:37:32,166
Hay una torre de vigía en la playa,
así que mi plan es ir directo al agua.
633
00:37:32,666 --> 00:37:34,750
Soy un simple turista con un GoPro.
634
00:37:36,625 --> 00:37:38,333
Esa es la torre de vigía,
635
00:37:39,250 --> 00:37:42,000
y todo eso es la ciudad fantasma.
636
00:37:42,750 --> 00:37:45,625
Sigue todo a lo largo.
637
00:37:49,583 --> 00:37:54,125
Comienzo a nadar hacia la frontera
pensando que soy invisible,
638
00:37:54,208 --> 00:37:55,333
un simple nadador.
639
00:37:59,125 --> 00:38:00,166
Esa es la frontera.
640
00:38:01,250 --> 00:38:04,666
Y esa es la frontera, unas simples
boyas flotantes.
641
00:38:05,125 --> 00:38:09,083
Lo único que tengo que hacer
es nadar por debajo.
642
00:38:12,625 --> 00:38:14,375
Lo intentaré.
643
00:38:16,833 --> 00:38:17,791
Escucho un silbato.
644
00:38:18,375 --> 00:38:21,583
Es el ejército turco y no están contentos.
645
00:38:22,041 --> 00:38:23,000
De acuerdo.
646
00:38:28,833 --> 00:38:29,750
Hola.
647
00:38:30,833 --> 00:38:32,250
-Dame eso.
-¿Esto?
648
00:38:32,333 --> 00:38:33,208
Dame eso.
649
00:38:35,291 --> 00:38:37,916
-Solo estaba...
-No, vamos a la estación policial.
650
00:38:38,541 --> 00:38:39,750
-¿Policial?
-Sí.
651
00:38:40,958 --> 00:38:43,000
¿Y no puedo filmar?
652
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
Vamos. Tú entiendes, por favor.
653
00:38:48,083 --> 00:38:50,041
-Dame eso.
-¿Por qué?
654
00:38:50,125 --> 00:38:52,125
Por favor, dame eso. Vamos a la estación.
655
00:38:54,791 --> 00:38:57,875
Esta era mi última oportunidad
de entrar a Famagusta. De verdad no quieren que nadie
vea la ciudad fantasma.
656
00:39:01,708 --> 00:39:04,583
Te digo que vengas. ¿Para qué?
No haces caso.
657
00:39:05,000 --> 00:39:06,875
-¿Para qué?
-Lo siento, no tengo mis lentes.
658
00:39:06,958 --> 00:39:09,208
-¿Tus lentes?
-No tengo mis lentes.
659
00:39:10,416 --> 00:39:14,708
Honestamente, no lo sabía.
Bueno, lo siento. No quiero problemas.
660
00:39:14,791 --> 00:39:18,083
Luego de mucha conversación,
me permitieron irme...
661
00:39:18,166 --> 00:39:20,750
[lenguaje extranjero]
662
00:39:20,833 --> 00:39:24,083
-...siempre y cuando borre lo grabado.
-Sí, hagamos eso. Borramos lo grabado, pero lo recuperamos.
663
00:39:35,750 --> 00:39:37,166
Cuando vine a Chipre,
664
00:39:37,250 --> 00:39:40,541
pensaba que entrar a Famagusta
sería como una aventura,
665
00:39:41,083 --> 00:39:43,125
pero la situación alrededor
de la ciudad fantasma
666
00:39:43,208 --> 00:39:46,166
es mucho más complicada
de lo que me imaginé.
667
00:39:46,916 --> 00:39:49,750
Es un feo recordatorio
de una invasión violenta
668
00:39:49,833 --> 00:39:53,500
que dividió al país en dos
hace más de 40 años.
669
00:39:54,500 --> 00:39:57,583
Supongo que debo aceptar
que este destino en particular