1 00:00:06,208 --> 00:00:08,916 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,625 --> 00:00:12,333 Soy un periodista de Nueva Zelanda 3 00:00:12,833 --> 00:00:15,958 investigando los destinos turísticos oscuros alrededor del mundo. 4 00:00:16,458 --> 00:00:19,666 Lugares que se hicieron famosos por muertes y desastres. 5 00:00:20,791 --> 00:00:22,916 Parece extraño que esté en una playa. 6 00:00:24,333 --> 00:00:25,875 Arena, bronceados 7 00:00:26,375 --> 00:00:30,375 y yo peinado con línea al medio y con unos lentes muy atractivos. 8 00:00:32,625 --> 00:00:34,791 Pero esta no es una playa normal. 9 00:00:35,125 --> 00:00:36,000 Hola. 10 00:00:36,916 --> 00:00:38,500 -¿Te doy esto? -Dame eso. 11 00:00:39,500 --> 00:00:41,791 -Vamos... -Vamos a la estación ahora. 12 00:00:42,750 --> 00:00:43,916 -¿De policías? -Sí. 13 00:00:45,250 --> 00:00:48,125 Y estas no son unas vacaciones normales. 14 00:00:49,541 --> 00:00:53,583 En este viaje, viajaré por los destinos turísticos oscuros de Europa. 15 00:00:53,833 --> 00:00:56,666 En la isla mediterránea de Chipre, entraré infiltrado a una ciudad prohibida. 16 00:00:59,666 --> 00:01:01,791 ¿Y si vamos de noche para que no nos vean? 17 00:01:01,875 --> 00:01:03,041 Quizá te disparen. 18 00:01:03,541 --> 00:01:06,458 En el Reino Unido, me voy de copas con Nazis. 19 00:01:06,541 --> 00:01:08,125 Somos los malos. 20 00:01:08,708 --> 00:01:12,041 Y visitaré el museo más perturbador del mundo. 21 00:01:12,125 --> 00:01:15,375 -Esto es muy extraño. -¿Por qué viniste a visitarlo? 22 00:01:16,125 --> 00:01:17,875 No tenías por qué venir. 23 00:01:18,458 --> 00:01:23,208 Soy David Farrier, y este viaje es más extraño de lo que me imaginé. 24 00:01:40,083 --> 00:01:43,458 EUROPA 25 00:01:43,541 --> 00:01:45,666 INGLATERRA 26 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Comienzo mi viaje en la campiña inglesa, 27 00:01:49,125 --> 00:01:53,208 a 50 km al suroeste de Londres, en el pueblito de Paddock Wood. 28 00:02:07,375 --> 00:02:08,333 ¡Gracias! 29 00:02:09,541 --> 00:02:13,208 Dicen que la guerra es un infierno, pero no para ellos. 30 00:02:13,291 --> 00:02:16,500 Para muchos británicos, es un destino turístico oscuro... 31 00:02:16,833 --> 00:02:18,291 ...en su propio país. 32 00:02:20,958 --> 00:02:24,916 Estoy en un campo en Kent, en lo que yo llamaría un festival turístico oscuro. 33 00:02:25,625 --> 00:02:27,708 Es promocionado como el Glastonbury de la guerra, 34 00:02:27,791 --> 00:02:30,541 y es la recreación militar más grande del mundo. 35 00:02:32,291 --> 00:02:35,833 Ochenta mil turistas oscuros vienen aquí cada año 36 00:02:36,333 --> 00:02:38,833 a pretender ser soldados de distintas guerras, 37 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 distintos bandos y distintas eras. 38 00:02:42,500 --> 00:02:43,750 No vienen aquí solo a mirar. 39 00:02:43,833 --> 00:02:47,083 Muchos se toman una semana libre para pasar su tiempo en el barro. 40 00:02:48,041 --> 00:02:51,625 No le veo el atractivo, pero la mejor forma de entenderlo 41 00:02:51,750 --> 00:02:53,791 es ensuciándome un poco yo mismo. 42 00:02:54,291 --> 00:02:55,916 Me alisté para ser soldado 43 00:02:56,000 --> 00:02:59,125 en una batalla de mentira a escala real. 44 00:02:59,208 --> 00:03:00,583 Hola. 45 00:03:00,958 --> 00:03:02,041 ¿Es esto Al Infierno y de Regreso? 46 00:03:02,125 --> 00:03:05,583 Me asignaron a una compañía llamada Al Infierno y de Regreso. 47 00:03:05,916 --> 00:03:09,750 Son unos británicos pretendiendo ser estadounidenses en la 2a Guerra Mundial. 48 00:03:09,833 --> 00:03:12,166 Sácate esos pantalones rosados antes de la batalla. 49 00:03:12,583 --> 00:03:13,750 Sí, lo pensaré. 50 00:03:15,541 --> 00:03:18,375 Mi ropa me delató como un extranjero. 51 00:03:19,333 --> 00:03:21,708 Espero que Dan, un ex soldado británico, 52 00:03:21,791 --> 00:03:24,583 y el hombre encargado de explicarme las cosas, 53 00:03:24,958 --> 00:03:27,000 me tome un poco más en serio. 54 00:03:27,541 --> 00:03:29,875 ¿Cómo me vestiré? ¿Quién voy a ser? 55 00:03:29,958 --> 00:03:34,500 Tenemos un color cereza muy lindo. Sí, con hombros al descubierto. 56 00:03:35,750 --> 00:03:38,666 -No, no. 101 Aerotransportados. -Bueno. 57 00:03:39,250 --> 00:03:41,333 ¿Contra quién pelearemos cuando vayamos? 58 00:03:41,416 --> 00:03:45,083 Pelearás contra el SGB, que es el Segundo Grupo de Batalla. 59 00:03:45,208 --> 00:03:46,375 -Bueno. -Los alemanes. 60 00:03:46,958 --> 00:03:49,750 -Pelearemos contra Nazis. -Bueno, obviamente 61 00:03:49,833 --> 00:03:54,041 no queremos involucrarnos con la SS y todo eso. Les decimos soldados alemanes. 62 00:03:54,125 --> 00:03:55,041 De acuerdo. 63 00:03:55,708 --> 00:03:57,458 [Hablando alemán] 64 00:03:57,958 --> 00:04:02,041 Esta es mi primera experiencia con las políticas de recreación. 65 00:04:02,625 --> 00:04:06,541 Dan enfatiza la diferencia entre el partido político Nazi 66 00:04:06,875 --> 00:04:09,250 y la gente de Alemania y su ejército. 67 00:04:09,916 --> 00:04:15,083 Al parecer, no debería usar a palabra "Nazi", sino "alemanes". 68 00:04:15,541 --> 00:04:19,500 Todos estamos ignorando las esvásticas en sus brazos. 69 00:04:20,750 --> 00:04:24,166 Luego de establecer la etiqueta correcta para referirse al enemigo, 70 00:04:24,541 --> 00:04:26,833 es tiempo de conocer a mi propio grupo. 71 00:04:27,541 --> 00:04:28,708 Me saqué mis pantalones rosados 72 00:04:28,833 --> 00:04:33,291 y espero que mis compañeros me expliquen qué tiene de bueno sentarse en el barro. 73 00:04:33,375 --> 00:04:34,875 Me vestí más apropiadamente. 74 00:04:35,250 --> 00:04:37,375 -Ven, amigo. -Es muy... 75 00:04:37,458 --> 00:04:39,958 Es extraño no tener celulares ni nada, 76 00:04:40,041 --> 00:04:41,916 estamos viviendo así por un fin de semana. -Sí. -Llueve, y estamos en un pozo. 77 00:04:44,000 --> 00:04:45,708 -Sí. -¿Esto es divertido? 78 00:04:46,250 --> 00:04:47,291 -Sí. -Es... 79 00:04:47,375 --> 00:04:50,458 Eso de correr y dispararle a personas no está tan mal. 80 00:04:50,541 --> 00:04:52,625 Eso estamos esperando, la batalla. 81 00:04:52,708 --> 00:04:55,625 Ya llegaremos a eso. No nos apresuremos. 82 00:04:55,958 --> 00:04:58,666 Deben saber que esto es una forma rara de pasar el fin de semana. 83 00:04:58,750 --> 00:05:01,791 Todos se preparan para la gran batalla de mañana, 84 00:05:01,916 --> 00:05:04,125 donde podremos matar a unos alemanes. 85 00:05:06,958 --> 00:05:09,375 Acepté tener un poco más de entrenamiento. 86 00:05:10,000 --> 00:05:12,625 Esta es la "diversión" para la cual se guardaron sus vacaciones. 87 00:05:13,125 --> 00:05:16,458 Creo que es mejor si te sientas en el medio, David... 88 00:05:16,541 --> 00:05:18,458 -Sí. -...como las niñas. 89 00:05:19,208 --> 00:05:20,041 ¿Qué? Bueno. 90 00:05:20,625 --> 00:05:22,291 Vamos a animarlo un poco. 91 00:05:23,666 --> 00:05:25,125 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 92 00:05:25,708 --> 00:05:27,916 -Sigue, ¡vamos! -¡Buen trabajo! 93 00:05:28,041 --> 00:05:30,541 -¡Tú puedes! ¡Vamos! -!Vamos, sí! 94 00:05:31,666 --> 00:05:33,416 ¡Date vuelta! ¡Date vuelta! 95 00:05:33,500 --> 00:05:35,583 Ve al frente. ¡Ahí! 96 00:05:41,000 --> 00:05:43,125 Su cara está limpia. Hazlo de nuevo. 97 00:05:45,750 --> 00:05:46,583 Ahora sí. 98 00:05:47,541 --> 00:05:48,375 Gracias. 99 00:05:49,458 --> 00:05:51,791 Me divertí, y estoy todo sucio. 100 00:05:52,333 --> 00:05:54,416 Supongo que piensan que esto es auténtico. 101 00:05:55,041 --> 00:05:57,125 Y la naturaleza nos ayuda con una lluvia 102 00:05:57,208 --> 00:06:01,416 para que viva la miseria de la guerra en todo su esplendor. 103 00:06:05,666 --> 00:06:09,083 No hay duchas, así que me voy a la cantina para calentarme, 104 00:06:09,500 --> 00:06:11,416 donde veo a los Nazis... 105 00:06:12,000 --> 00:06:14,333 ...a los alemanes, sirviendo la comida. 106 00:06:16,333 --> 00:06:20,625 ¿Es normal que haya alemanes cocinando para los estadounidenses? 107 00:06:21,291 --> 00:06:23,583 No son alemanes, ni nosotros estadounidenses. Todos somos personas. 108 00:06:24,125 --> 00:06:26,833 Solo porque vestimos el uniforme no significa que no somos amigos. 109 00:06:27,291 --> 00:06:30,000 Ya no estamos en guerra. Ya sabes, es como Hollywood. 110 00:06:30,083 --> 00:06:34,500 Todos nos vestimos y jugamos. Es un juego, ¿no? 111 00:06:35,041 --> 00:06:35,916 Un juego. 112 00:06:36,500 --> 00:06:37,750 Muchas gracias. 113 00:06:37,833 --> 00:06:40,083 Con un plato de comida caliente alemana, 114 00:06:40,166 --> 00:06:42,166 regreso con mis compañeros 115 00:06:42,250 --> 00:06:46,208 para seguir aprendiendo sobre las políticas con los Nazis. 116 00:06:46,958 --> 00:06:49,375 Es interesante porque obviamente estamos recreando la historia 117 00:06:49,458 --> 00:06:53,291 y estamos representando un papel, y debes tener a ambos lados. 118 00:06:53,375 --> 00:06:56,000 -Debes entender que... -Nadie quiere ser un Nazi. 119 00:06:56,083 --> 00:07:00,125 Eso es lo que todos debemos intentar evitar, por las dudas. 120 00:07:00,625 --> 00:07:02,166 Puede ser interpretado de una manera 121 00:07:02,250 --> 00:07:04,083 que ofenda a los otros y no queremos eso. 122 00:07:04,666 --> 00:07:06,875 Para mí es un círculo vicioso. 123 00:07:07,750 --> 00:07:10,333 Quieren que esto sea lo más auténtico posible, 124 00:07:10,416 --> 00:07:13,916 pero tienen que evitar las partes inconvenientes de la historia. 125 00:07:14,000 --> 00:07:16,333 Entonces, debemos ser estadounidenses, 126 00:07:16,416 --> 00:07:19,125 alimentados por los Nazis. 127 00:07:19,208 --> 00:07:21,625 -Son alemanes. -Comes comida italiana hecha por alemanes. 128 00:07:22,416 --> 00:07:23,833 Comes una pizza italiana. 129 00:07:24,583 --> 00:07:26,916 Todo tiene sentido. Muy normal. 130 00:07:33,041 --> 00:07:35,250 Seguimos bebiendo hasta la noche, 131 00:07:35,833 --> 00:07:38,708 y no quiero usar la palabra innombrable, 132 00:07:38,791 --> 00:07:41,875 pero hay dos neerlandeses en uniformes de la SS. 133 00:07:42,500 --> 00:07:46,333 ¿Alguien puede negar que ellos sí son Nazis? 134 00:07:47,125 --> 00:07:51,208 Las SS estaban involucradas en algunos de los peores crímenes humanitarios 135 00:07:51,291 --> 00:07:52,625 de la Segunda Guerra Mundial. 136 00:07:53,291 --> 00:07:56,458 Particularmente en el genocidio de seis millones de judíos. 137 00:07:57,041 --> 00:08:00,333 Es incluso ilegal vestir uniformes de la SS en Alemania. 138 00:08:01,250 --> 00:08:02,458 Pero no aquí. 139 00:08:02,541 --> 00:08:06,000 Aquí sonríen y beben con todos como si fuera Oktoberfest. 140 00:08:06,500 --> 00:08:07,875 Y a nadie le molesta. 141 00:08:08,791 --> 00:08:10,416 ¿Reciben mucha atención de la gente? 142 00:08:10,500 --> 00:08:11,541 No quieres saberlo. 143 00:08:11,625 --> 00:08:14,583 Porque los estuve observando y mucha gente se les acercó. 144 00:08:14,666 --> 00:08:18,625 No sé, creo que la gente responde de distintas maneras a este uniforme. 145 00:08:20,041 --> 00:08:22,333 No lo sé. Y las mujeres, 146 00:08:22,791 --> 00:08:26,166 para ser honesto, sus reacciones fueron todas positivas. 147 00:08:26,916 --> 00:08:28,916 Todo tipo de reacciones, todas positivas. 148 00:08:30,166 --> 00:08:33,708 Ayer en el bar tuvimos que quitarnos las esvásticas del brazo 149 00:08:34,208 --> 00:08:36,291 porque dijeron que eran una declaración política. 150 00:08:36,375 --> 00:08:38,625 -Pero ahora sí la usan. -Sí. 151 00:08:38,708 --> 00:08:41,333 Yo no me quejé. No queríamos armar un escándalo, 152 00:08:41,416 --> 00:08:43,708 así que nos las sacamos y ya está. 153 00:08:43,791 --> 00:08:45,250 Supongo que este lugar 154 00:08:45,833 --> 00:08:48,375 es perfecto para vestirse así. 155 00:08:48,500 --> 00:08:50,000 -Sí. -Sí, correcto. 156 00:08:50,333 --> 00:08:53,458 ¿Qué harías si te vistieras así en tu barrio? 157 00:08:53,541 --> 00:08:54,958 -Me escondería. -Sí. 158 00:08:55,291 --> 00:08:56,916 Porque no puedes vestir... 159 00:08:57,000 --> 00:09:00,708 Por respeto a las personas de ahí, no me lo pondría. 160 00:09:00,791 --> 00:09:03,750 -Y está prohibido. Nos arrestarían. -Sí. 161 00:09:03,875 --> 00:09:05,291 Pero igual no lo haríamos. 162 00:09:05,375 --> 00:09:07,416 -¿Es algo que solo hacen aquí? -Sí. 163 00:09:07,500 --> 00:09:10,166 Sí. Pero no lo haríamos allí. No queremos ofender a nadie. No queremos propagar nada de lo que conlleva este uniforme. 164 00:09:13,000 --> 00:09:14,416 -¿Entiendes? -Claro. 165 00:09:14,500 --> 00:09:15,833 Quiero que eso quede claro. 166 00:09:16,916 --> 00:09:18,875 Parecen buenas personas, 167 00:09:18,958 --> 00:09:21,708 pero hay una pregunta para la cual todavía no tengo respuesta. 168 00:09:21,791 --> 00:09:26,750 ¿Es posible recrear esto sin de alguna manera justificar las partes malas? 169 00:09:27,875 --> 00:09:30,708 ¿Hay cosas que simplemente deberíamos dejar atrás? 170 00:09:38,291 --> 00:09:40,375 Hoy es el clímax del festival. 171 00:09:40,875 --> 00:09:44,291 Una recreación de batalla gigante donde pelearé contra los alemanes... 172 00:09:44,791 --> 00:09:47,458 ...o los Nazis, o cómo sea que debo llamarlos aquí. 173 00:09:49,166 --> 00:09:50,583 No sé cómo sostener esto. 174 00:09:51,000 --> 00:09:54,916 Tenemos armas de verdad utilizadas durante la Segunda Guerra Mundial. 175 00:09:57,416 --> 00:10:01,583 Dispararemos balas de salva, pero ¿y si alguien pone unas de verdad? 176 00:10:02,166 --> 00:10:04,083 ¿Y si se tranca y sale el tiro por la culata? 177 00:10:04,333 --> 00:10:06,041 Me siento un poco mal, no sé por qué. 178 00:10:07,125 --> 00:10:10,541 Estoy muy nervioso, y ni siquiera estoy en una verdadera guerra. 179 00:10:13,916 --> 00:10:15,791 Y de repente, comienza. Vaya. Dios mío. 180 00:10:19,250 --> 00:10:22,541 Supongo que así comienzan las guerras. Nadie te lo advierte. 181 00:10:25,791 --> 00:10:27,833 Es muy ruidoso, demasiado. 182 00:10:28,583 --> 00:10:29,791 -Listos. -Dios mío. 183 00:10:29,875 --> 00:10:32,833 Y con sudor en los ojos no puedo ni ver a dónde estoy disparando. 184 00:10:35,791 --> 00:10:36,791 Cuidado. Hay cardo. 185 00:10:53,333 --> 00:10:58,333 Todos están en personaje ahora, excepto yo. Yo estoy en pánico. 186 00:10:58,416 --> 00:10:59,958 Cuidado con los alemanes en el pasto. 187 00:11:03,666 --> 00:11:04,750 No me gusta la guerra. 188 00:11:09,583 --> 00:11:10,833 ¡Vamos, ahora! ¡Vamos! 189 00:11:10,916 --> 00:11:13,916 Recién al final veo a los espectadores 190 00:11:14,000 --> 00:11:16,500 y me acuerdo que esto es un juego. 191 00:11:18,833 --> 00:11:19,791 No disparen. 192 00:11:20,416 --> 00:11:23,708 Pero algunos se lo están tomando muy en serio. 193 00:11:25,958 --> 00:11:26,916 Se murió. 194 00:11:27,333 --> 00:11:29,750 Sí. Creo que ya está. 195 00:11:31,166 --> 00:11:32,458 Gracias a dios que se acabó. 196 00:11:33,250 --> 00:11:37,041 Fueron los 20 minutos más largos y frenéticos de mi vida. 197 00:11:38,041 --> 00:11:40,791 Nos dijeron que ganamos, pero ¿quién sabe? 198 00:11:40,875 --> 00:11:42,583 Aún estoy aturdido. 199 00:11:43,583 --> 00:11:46,791 Fue demasiado. Me asusté bastante. Casi me olvido que no era real. 200 00:11:47,333 --> 00:11:49,750 -Es la subida de adrenalina, ¿no? -Se siente. 201 00:11:49,833 --> 00:11:52,083 -Es porque es tan ruidoso. -Sí. 202 00:11:52,166 --> 00:11:55,333 No puedes evitarlo. Y luego piensas que es real aunque no lo sea. 203 00:11:55,750 --> 00:11:58,000 ¿Y estas son tus vacaciones? 204 00:11:58,416 --> 00:11:59,541 Sí. 205 00:11:59,958 --> 00:12:00,875 Es muy divertido. 206 00:12:00,958 --> 00:12:03,666 ¿Por qué no fuiste a una isla hermosa en el Caribe? 207 00:12:04,333 --> 00:12:07,458 Sentarme en una playa no me divierte. 208 00:12:11,541 --> 00:12:14,833 Me alegra que esta guerra haya terminado. Estoy agotado. 209 00:12:15,291 --> 00:12:19,416 Muchas gracias a todos los participantes, a los conductores y a sus dueños. 210 00:12:19,500 --> 00:12:21,708 Puedo ver por qué la gente viene aquí 211 00:12:21,791 --> 00:12:24,708 para esta experiencia de sumersión y mucha adrenalina. 212 00:12:25,625 --> 00:12:29,125 Pero no estoy seguro si hacer divertida una parte de la historia tan terrible 213 00:12:29,208 --> 00:12:32,791 es la mejor manera de entenderla y evitar que se repita. 214 00:12:34,750 --> 00:12:37,625 Seguro no es mi idea de unas vacaciones. 215 00:12:39,500 --> 00:12:41,416 PADDOCK WOOD LONDRES 216 00:12:41,500 --> 00:12:45,416 A tres horas de manejo hacia el oeste, estoy a 16 km de Gales 217 00:12:45,500 --> 00:12:48,750 en el medio de la campiña inglesa más pintoresca. 218 00:12:55,708 --> 00:12:59,458 ¿Qué puede haber aquí de interés para un turista oscuro? 219 00:13:00,833 --> 00:13:04,500 Pero me enteré que aquí escondido en el medio de esta hermosura, 220 00:13:04,583 --> 00:13:08,041 está el museo más políticamente incorrecto del mundo. 221 00:13:08,125 --> 00:13:10,958 CÁRCEL DE LITTLEDEAN EL CRIMEN A TRAVÉS DEL TIEMPO 222 00:13:11,041 --> 00:13:13,500 LA EXTRAORDINARIA ATRACCIÓN TURÍSTICA MÁS FAMOSA DEL PAÍS 223 00:13:14,125 --> 00:13:16,250 Escondido adentro de una prisión de hace 200 años 224 00:13:16,333 --> 00:13:19,333 hay un museo con colecciones consideradas muy perturbadoras, 225 00:13:19,416 --> 00:13:22,083 espantosas y obscenas. 226 00:13:22,166 --> 00:13:23,875 ADVERTENCIA: DEBIDO AL CONTENIDO GRÁFICO EN EXHIBICIÓN 227 00:13:23,958 --> 00:13:25,625 ESTA ATRACCIÓN NO ES APROPIADA PARA NIÑOS 228 00:13:26,958 --> 00:13:30,708 Quiero saber quién pudo crear una colección tan perturbadora. 229 00:13:31,333 --> 00:13:35,166 ¿Y es el propósito de esto la educación o impactar? 230 00:13:36,458 --> 00:13:37,500 Andy, soy David. 231 00:13:38,083 --> 00:13:40,083 -David, ¿cómo estás? -Un gusto, señor. 232 00:13:40,208 --> 00:13:42,875 -Este lugar es impresionante. -Es diferente. 233 00:13:42,958 --> 00:13:46,583 Es algo muy inusual de tener en un pueblo tan pequeño y bonito y tranquilo. 234 00:13:46,666 --> 00:13:48,500 ¿Es conocido por algo más además de esto? 235 00:13:48,583 --> 00:13:50,291 Siempre veo esto... 236 00:13:50,375 --> 00:13:53,083 No creo que seamos famosos, sino infames. 237 00:13:53,166 --> 00:13:56,291 Veo muchas cosas distintas. ¿Cuál es el tema principal? 238 00:13:56,375 --> 00:13:59,000 Básicamente, donde el bien y el mal colisionan. 239 00:13:59,291 --> 00:14:02,708 Es una colección muy divisoria. 240 00:14:02,791 --> 00:14:06,083 Todo lo que está en exhibición es... 241 00:14:06,166 --> 00:14:08,833 ...controversial de alguna manera u otra. 242 00:14:08,916 --> 00:14:10,291 ¿Y viene todo de tus pasiones? 243 00:14:10,375 --> 00:14:12,250 ¿Es todo lo que te apasiona? 244 00:14:12,333 --> 00:14:14,083 Mi locura supongo, sí. 245 00:14:15,916 --> 00:14:17,750 Me intriga mucho 246 00:14:18,416 --> 00:14:23,208 y me pregunto cuáles exhibiciones requieren carteles de advertencia. 247 00:14:23,958 --> 00:14:27,833 Pero Andy no pierde el tiempo en encontrar cosas cuestionables. 248 00:14:31,500 --> 00:14:33,666 ¿Cómo encuentras algo así? -Lo encontré en una tienda de muñecos. -Claro. 249 00:14:36,000 --> 00:14:39,791 Seguramente no lo presente de la forma en que otras personas lo harían, 250 00:14:39,875 --> 00:14:42,208 porque así soy yo. Pero el hecho es que los pobres niños negros 251 00:14:45,125 --> 00:14:48,291 y las personas negras fueron colgados por el Ku Klux Klan. 252 00:14:48,708 --> 00:14:50,666 Y como ves, los puse a todos juntos. 253 00:14:51,708 --> 00:14:52,583 Vaya. 254 00:14:52,750 --> 00:14:56,583 A decir verdad, estoy tan anonadado que no sé ni qué decir. 255 00:14:57,083 --> 00:14:59,666 Es controversial, eso seguro. 256 00:14:59,750 --> 00:15:02,791 Ves a los muñecos negros de trapo con el Ku Klux Klan. 257 00:15:02,875 --> 00:15:06,250 Al Ku Klux Klan le molestaría el hecho de ser vistos 258 00:15:06,333 --> 00:15:08,583 jugando con los muñecos negros de trapo. 259 00:15:08,666 --> 00:15:12,291 Muchas personas negras quieren verlo porque es parte de su historia. 260 00:15:12,375 --> 00:15:15,208 Es desafiante, ¿no? Es desafiante. 261 00:15:17,083 --> 00:15:20,958 Creo que Andy no presenta esta parte de la historia correctamente. 262 00:15:21,041 --> 00:15:25,250 ¿Está intentando educar a la gente o está intentando impactarlas? 263 00:15:30,416 --> 00:15:34,250 Toda esta cárcel tiene las paredes llenas 264 00:15:34,333 --> 00:15:35,958 en un orden indistinguible. 265 00:15:37,250 --> 00:15:40,875 Y se pone más oscuro cuando Andy me muestra el cuarto Nazi. 266 00:15:41,416 --> 00:15:43,500 Tienes una pantalla hecha con piel humana. 267 00:15:44,041 --> 00:15:48,541 Este artefacto angustiante es parte de la exhibición de campos de concentración. 268 00:15:48,625 --> 00:15:52,625 Lo mandé a examinar y sí es piel humana. 269 00:15:55,291 --> 00:15:56,833 Es horrendo, ¿no? 270 00:15:56,916 --> 00:16:01,458 Parece una locura que personas le sacara la piel a otras personas 271 00:16:01,541 --> 00:16:03,458 e hicieran lámparas con eso. 272 00:16:05,125 --> 00:16:07,000 La pantalla es demencial, 273 00:16:07,083 --> 00:16:11,708 pero parece igual de malo que Andy la haya comprado y puesto en exhibición. 274 00:16:12,208 --> 00:16:14,333 Esto le molesta a algunas personas, 275 00:16:14,416 --> 00:16:18,083 pero tenemos estos dioramas aquí que hemos hecho. 276 00:16:19,166 --> 00:16:20,583 Es una escena en un campo de concentración. 277 00:16:20,750 --> 00:16:23,166 -¿Los hiciste tú? -Sí. 278 00:16:23,666 --> 00:16:27,500 Hay una escena que la gente piensa que es repugnante. 279 00:16:27,583 --> 00:16:30,125 Esta es una escena de una violación. 280 00:16:30,750 --> 00:16:34,750 Es un ejemplo típico de, por ejemplo, Auschwitz. 281 00:16:35,333 --> 00:16:38,666 Los oficiales Nazis en los campos violaban 282 00:16:38,750 --> 00:16:42,291 a las mujeres judías. Eso sucedía. 283 00:16:42,875 --> 00:16:47,541 Nunca he visto un diorama como estos. 284 00:16:47,625 --> 00:16:49,875 Y no lo verás en ningún otro sitio. 285 00:16:49,958 --> 00:16:52,750 -Creo que no. -Me gusta que sea impactante. 286 00:16:52,833 --> 00:16:56,500 Y tienen el elemento de verdad y hechos. 287 00:16:57,000 --> 00:17:00,500 Puedo entender perfectamente por qué algunas personas se ofenden. 288 00:17:00,833 --> 00:17:03,500 Es licencia creativa esto, ¿no? 289 00:17:04,125 --> 00:17:05,541 Tú lo creaste. 290 00:17:06,625 --> 00:17:07,708 Pero sucedió de verdad. 291 00:17:09,250 --> 00:17:11,083 Pero algunas de estas cosas no sucedieron. 292 00:17:11,541 --> 00:17:14,958 Hasta donde yo sé, Michael Jackson nunca estuvo en la Alemania Nazi. 293 00:17:15,291 --> 00:17:17,291 Y menos en un campo de concentración. 294 00:17:18,375 --> 00:17:22,958 Quizá esté documentando la historia, pero también está inventando cosas. 295 00:17:25,416 --> 00:17:28,958 Mientras camino por los corredores, 296 00:17:29,041 --> 00:17:33,041 me pregunto si la debilidad de Andy por los asesinos seriales es una pista 297 00:17:33,125 --> 00:17:36,833 de por qué pasa tanto tiempo y gasta tanto dinero en esta colección. 298 00:17:37,875 --> 00:17:41,333 Los asesinos West son los más infames de la historia británica. 299 00:17:42,500 --> 00:17:46,875 Un total de 12 cuerpos fueron descubiertos enterrados en y cerca de la casa 300 00:17:47,166 --> 00:17:50,500 donde la pareja de asesinos finalmente fue arrestada en 1994. 301 00:17:52,125 --> 00:17:56,333 Y de alguna manera, Andy consiguió souvenirs de esa casa. 302 00:17:57,375 --> 00:17:59,083 ¿Cómo consigue estas cosas? 303 00:17:59,458 --> 00:18:01,333 ¿Asaltaste la casa o...? 304 00:18:01,416 --> 00:18:04,583 No, no asalté la casa. Me dejaron entrar. 305 00:18:06,416 --> 00:18:08,916 -No puedo decir... -Cuéntame. 306 00:18:09,458 --> 00:18:14,416 No, no puedo. Es algo de lo que no puedo hablar. 307 00:18:15,708 --> 00:18:18,791 Para un hombre tan orgulloso de sus exhibiciones, 308 00:18:18,875 --> 00:18:22,583 Andy no quiere que se sepa cómo consiguió todas estas cosas. 309 00:18:23,083 --> 00:18:25,166 ¿Serán cosas reales? 310 00:18:26,708 --> 00:18:31,000 Luego, de la nada, me dice que alguien vino hoy 311 00:18:31,083 --> 00:18:34,666 con supuestamente la corbata que Fred West usaba. 312 00:18:34,750 --> 00:18:37,125 Es increíble que el mismo día que venimos 313 00:18:37,208 --> 00:18:38,416 alguien llame con... 314 00:18:40,500 --> 00:18:42,583 ...la corbata de West. 315 00:18:42,666 --> 00:18:46,250 Andy dice que la corbata probablemente haya sido usada por West 316 00:18:46,333 --> 00:18:48,458 para estrangular a algunas de sus víctimas. 317 00:18:48,916 --> 00:18:51,125 ¿Dónde encontraste la corbata? ¿La casa de tu abuela? 318 00:18:51,208 --> 00:18:53,125 En su casa, sí. Con el papel y diario. 319 00:18:53,750 --> 00:18:57,166 ¿Cómo averiguarás si la corbata es de verdad... 320 00:18:57,541 --> 00:18:59,916 ...o si tu abuela fue y compró una similar? 321 00:19:00,000 --> 00:19:04,291 Para saber si es vieja, probablemente esté bien solo con oler la humedad... 322 00:19:05,708 --> 00:19:07,208 ...que tiene la corbata. 323 00:19:07,333 --> 00:19:09,666 Huele mucho a humedad, a viejo. 324 00:19:09,750 --> 00:19:13,916 Sí, es muy vieja. Estoy convencido que es del mismo período. 325 00:19:14,041 --> 00:19:17,583 En mi cabeza, es la corbata de West, y tú la acabas de oler. 326 00:19:18,041 --> 00:19:20,291 -¿Cómo te sentirías sabiendo... -Qué lindo sentimiento. 327 00:19:20,791 --> 00:19:23,458 ...que ese hombre la estaba usando? 328 00:19:24,541 --> 00:19:28,291 Sí, es muy extraño, pero es un día normal para ti. 329 00:19:28,666 --> 00:19:31,083 -¿No? -Un día normal de trabajo. 330 00:19:32,625 --> 00:19:36,250 No pienso que oler la corbata haya sido algo científico 331 00:19:36,333 --> 00:19:38,250 y tengo dudas sobre la historia. 332 00:19:39,125 --> 00:19:42,666 Pero Andy me dijo que antes de ponerla en exhibición 333 00:19:42,750 --> 00:19:44,375 le hará un test de ADN. 334 00:19:45,000 --> 00:19:47,416 ¿De dónde sacaste su ADN? 335 00:19:48,083 --> 00:19:53,250 Ciertas personas con las que hago negocios en privado. 336 00:19:53,333 --> 00:19:56,625 me ayudan con ciertos materiales. 337 00:19:57,041 --> 00:20:00,125 ¿No puedes decir de dónde lo sacaste? 338 00:20:00,208 --> 00:20:03,791 No, nunca divulgaría mis privilegios en el círculo privado. 339 00:20:04,041 --> 00:20:06,833 Cuando hablas sobre el círculo privado, suena muy... 340 00:20:07,583 --> 00:20:09,791 Pero yo no sé si todo es legítimo o no. 341 00:20:10,583 --> 00:20:14,916 ¿Por qué alguien mentiría si tiene o maneja su propio museo? 342 00:20:15,000 --> 00:20:17,875 ¿Cuál es el punto de mentir sobre un artefacto? 343 00:20:19,125 --> 00:20:20,041 Ninguno. 344 00:20:20,208 --> 00:20:22,250 Para que venga gente a visitar el museo. 345 00:20:26,541 --> 00:20:27,708 Al ver mis dudas, 346 00:20:27,791 --> 00:20:31,791 Andy está ahora determinado a probar que él y su museo son genuinos. 347 00:20:32,208 --> 00:20:35,875 Me mostrará qué tan lejos llega su círculo privado. 348 00:20:37,541 --> 00:20:39,291 Este es Charles Bronson, 349 00:20:39,375 --> 00:20:42,166 el prisionero más violento e infame de Gran Bretaña. 350 00:20:42,541 --> 00:20:44,583 Incluso hicieron una película sobre él. 351 00:20:46,041 --> 00:20:49,083 Bronson ha estado preso por 40 años, 352 00:20:49,583 --> 00:20:51,791 y 37 de esos fueron en aislamiento. 353 00:20:53,833 --> 00:20:56,500 Sus crímenes incluyen robo a mano armada, asalto 354 00:20:57,000 --> 00:20:58,750 y estrangular a un carcelero. 355 00:20:59,500 --> 00:21:02,375 Y Andy dice que él y Bronson eran amigos. 356 00:21:04,958 --> 00:21:07,208 ¿Esos son tú y Bronson? 357 00:21:07,291 --> 00:21:10,958 Sí, es de cuando fui a su boda. 358 00:21:11,041 --> 00:21:13,583 ¿Se hicieron amigos a través de tus colecciones? 359 00:21:14,166 --> 00:21:17,958 Él está muy orgulloso de tener su arte aquí en exhibición. 360 00:21:18,041 --> 00:21:21,250 Y... aquí se quedará. 361 00:21:21,833 --> 00:21:22,958 -Tú primero. -Gracias. 362 00:21:23,041 --> 00:21:25,375 En su misión para probarme su autenticidad, 363 00:21:25,458 --> 00:21:30,583 Andy invitó a la novia actual de Bronson, Paula, para que la conozca. 364 00:21:31,708 --> 00:21:34,750 Te creo que estás enamorada de este hombre, pero ¿quieres vivir con alguien que es conocido 365 00:21:37,958 --> 00:21:40,375 -por ser muy volátil a veces? -Sí. 366 00:21:40,458 --> 00:21:43,208 Pero es una preocupación real. 367 00:21:43,291 --> 00:21:45,375 A mí no me preocupa porque 368 00:21:45,458 --> 00:21:47,791 Charlie es muy tradicional, nunca le haría daño a una mujer. 369 00:21:47,875 --> 00:21:50,958 Nunca jamás me haría daño a mí. 370 00:21:51,041 --> 00:21:55,750 ¿Te preocupa tener que consumar esta relación? 371 00:21:55,833 --> 00:21:58,875 Cuando salga, iremos directo al hotel. 372 00:21:59,000 --> 00:22:01,666 Apuesto a que apenas terminemos le viene un paro cardíaco. 373 00:22:02,541 --> 00:22:04,083 -Se muere. -Y dijo: 374 00:22:04,166 --> 00:22:07,875 "Luego de 43 malditos años, salgo y me matas en una noche". 375 00:22:07,958 --> 00:22:10,083 Imagínate eso. 376 00:22:12,208 --> 00:22:16,625 Paula accedió a que me una en su llamada semanal con Charles. 377 00:22:17,250 --> 00:22:20,166 La idea de hablar con el prisionero más peligroso del país 378 00:22:20,250 --> 00:22:23,541 me da una combinación loca de nervios y emoción. 379 00:22:24,208 --> 00:22:26,000 -Estoy nervioso. -¿Estás listo? 380 00:22:28,250 --> 00:22:29,458 Hola. 381 00:22:29,833 --> 00:22:32,333 Bienvenida a casa 382 00:22:32,708 --> 00:22:34,250 Bienvenida 383 00:22:34,833 --> 00:22:38,750 Entra y cierra la puerta 384 00:22:39,333 --> 00:22:41,333 Te fuiste Tanto tiempo 385 00:22:44,791 --> 00:22:46,166 Vamos entra 386 00:22:46,583 --> 00:22:48,083 Y cierra la puerta 387 00:22:48,166 --> 00:22:51,166 Hola, Charlie. Soy David. Un gusto hablar contigo. 388 00:22:51,500 --> 00:22:53,916 Hola, Dave. ¿Cómo estás, amigo? 389 00:22:54,000 --> 00:22:57,666 Muy bien. Un poco nervioso. Estábamos esperando tu llamada, 390 00:22:57,750 --> 00:23:01,041 y me estaba poniendo nervioso de tener que hablar contigo. 391 00:23:01,125 --> 00:23:04,000 Nunca deberías ponerte nervioso por mí o por Paula. 392 00:23:04,083 --> 00:23:05,666 Solo comemos pigmeos. 393 00:23:07,333 --> 00:23:11,375 Oye, Charlie. Estuve hablando con Paula hoy de cómo se habían conocido 394 00:23:11,458 --> 00:23:13,708 y de cómo comenzó su relación. 395 00:23:14,083 --> 00:23:18,375 Me gustaría saber cuál fue tu primera impresión de ella cuando la conociste. 396 00:23:18,458 --> 00:23:20,833 -Sí. -Bien, te lo diré. 397 00:23:21,125 --> 00:23:25,000 Cuando la conocí por primera vez y la miré, todo el cuarto se iluminó. 398 00:23:26,416 --> 00:23:27,541 -Qué lindo. -Hermosa. 399 00:23:27,625 --> 00:23:29,916 Apenas la vi, pensé: 400 00:23:30,708 --> 00:23:32,083 "Me casaré con ella". 401 00:23:32,166 --> 00:23:35,041 Es como un ángel que entró en mi vida. Es maravilloso. 402 00:23:35,125 --> 00:23:36,958 Gracias. Fue muy lindo eso. 403 00:23:37,041 --> 00:23:38,541 -Gracias, cariño. -Es la verdad. 404 00:23:38,958 --> 00:23:41,166 Todo lo que escuché sobre ti pinta una imagen distinta 405 00:23:41,250 --> 00:23:45,000 de lo que sabía de ti por leer las historias del pasado. 406 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 Digo, hablando contigo ahora, 407 00:23:46,916 --> 00:23:49,458 -pareces muy agradable y razonable. -Sí. 408 00:23:49,541 --> 00:23:52,000 Soy el primero en admitirlo, Dave, 409 00:23:52,083 --> 00:23:55,000 yo era un maldito bastardo, amigo. Lo era. 410 00:23:55,500 --> 00:23:57,208 Era muy violento, terrible. 411 00:23:57,791 --> 00:24:00,958 Pero cada día me levanto 412 00:24:01,291 --> 00:24:03,375 y tengo una sonrisa en la cara. -Una sonrisa. 413 00:24:03,458 --> 00:24:06,500 Y estoy encerrado en una maldita jaula. 414 00:24:07,333 --> 00:24:09,250 -¿Está Andy ahí? -Dámelo. Aquí estoy. 415 00:24:09,333 --> 00:24:14,083 -Amigo, ¿cómo estás? -Continúa portándote bien y... 416 00:24:14,666 --> 00:24:16,416 Sí, no pierdas la fuerza. 417 00:24:16,500 --> 00:24:18,500 -¿Qué piensas? -No fue lo que me esperaba. 418 00:24:18,583 --> 00:24:20,250 Ese es el verdadero Charlie. 419 00:24:21,833 --> 00:24:25,833 Andy probó su punto. Su círculo privado es genuino. 420 00:24:26,458 --> 00:24:29,208 Y quizá todas las cosas en su museo lo sean también. 421 00:24:29,708 --> 00:24:31,916 Quizá aun esa corbata con humedad.. 422 00:24:33,416 --> 00:24:36,291 Decidí que este lugar solo busca la excitación. 423 00:24:36,791 --> 00:24:39,833 Ya sea con criminales violentos, asesinos seriales, 424 00:24:39,916 --> 00:24:42,083 o con un par de pechos firmes. 425 00:24:42,166 --> 00:24:45,000 Andy tiene afinidad por las cosas que no deberíamos querer. 426 00:24:46,041 --> 00:24:49,500 Supongo que podríamos decir que él mismo es un turista oscuro. 427 00:24:50,375 --> 00:24:53,916 Ha dedicado muchísimo tiempo y dinero en este lugar, 428 00:24:55,250 --> 00:24:57,875 pero me voy sin saber por qué. 429 00:24:58,458 --> 00:25:02,375 No creo que haya una colección como esta en ningún otro lado. 430 00:25:02,708 --> 00:25:04,750 Quizá esa sea la razón. 431 00:25:06,791 --> 00:25:09,250 LITTLEDEAN INGLATERRA 432 00:25:09,541 --> 00:25:13,500 Luego de toda esta oscuridad y depravación, necesito descansar. 433 00:25:13,583 --> 00:25:15,583 Como muchos otros británicos, 434 00:25:15,666 --> 00:25:18,541 viajo 3,2000 km hacia el sur, al Mediterráneo, 435 00:25:19,125 --> 00:25:21,000 a la isla de Chipre. 436 00:25:24,416 --> 00:25:27,333 Aquí hay puro sol, arena y fotos. 437 00:25:29,666 --> 00:25:32,208 El paraíso perfecto donde relajarse. 438 00:25:33,500 --> 00:25:35,833 Chipre solía ser una colonia británica 439 00:25:35,916 --> 00:25:40,416 y es un destino vacacional popular en Europa desde 1950. 440 00:25:42,791 --> 00:25:46,791 Pero en 1974, el ejército de Turquía llegó a Chipre, 441 00:25:47,333 --> 00:25:51,666 y depende con quién hables, invadieron o liberaron a la isla. 442 00:25:52,916 --> 00:25:56,666 Fue un suceso sangriento que dividió al país en dos. 443 00:25:57,250 --> 00:26:00,208 El complejo turístico de Famagusta se vio atrapado en el medio. 444 00:26:00,958 --> 00:26:05,250 Es uno de los destinos vacacionales más famosos y glamurosos de la zona. 445 00:26:06,416 --> 00:26:09,750 Famagusta era muy conocido para el jet set, 446 00:26:09,833 --> 00:26:13,458 pero fue abandonado durante la guerra y ahora es una ciudad fantasma. 447 00:26:13,958 --> 00:26:18,666 Fue desconectada completamente por el ejército turco, 448 00:26:20,541 --> 00:26:23,833 lo que hizo que hoy esté en nuestra lista de destinos turísticos oscuros. 449 00:26:24,916 --> 00:26:28,416 Vine a Chipre para entrar ilegalmente a la ciudad prohibida. 450 00:26:29,041 --> 00:26:33,875 Comienzo mi viaje en un café al sur con una gran vista a mi objetivo. 451 00:26:34,333 --> 00:26:35,916 -¿Cómo estás? -Buenos días. 452 00:26:36,000 --> 00:26:37,625 Vine a ver la vista. 453 00:26:38,291 --> 00:26:40,250 -Me dijeron que este era el mejor lugar. -Bienvenido. 454 00:26:40,916 --> 00:26:45,000 Antonis huyó de su casa en la ciudad fantasma y nunca regresó. 455 00:26:45,500 --> 00:26:48,541 Construyó este miradero en 1979. 456 00:26:49,041 --> 00:26:52,375 Si vienes aquí puedes ver Famagusta. 457 00:26:55,458 --> 00:26:59,375 Aun a esta distancia, me sorprende lo grande que es. 458 00:27:01,125 --> 00:27:04,125 Ese era el hogar de 40 mil personas. 459 00:27:05,458 --> 00:27:09,708 Es increíble pensar que ahora está vacío y nadie más vive allí. 460 00:27:10,958 --> 00:27:13,333 -Es enorme, ¿no? -Sí. 461 00:27:14,875 --> 00:27:17,791 Toda esa ciudad esta deshabitada. 462 00:27:18,291 --> 00:27:20,125 No se admiten civiles. 463 00:27:21,708 --> 00:27:23,833 Entrar va a ser muy difícil. 464 00:27:24,666 --> 00:27:27,000 Es lo más cerca que puedo acercarme desde aquí, 465 00:27:27,083 --> 00:27:30,791 y hay tres zonas militares entre yo y la ciudad fantasma. 466 00:27:32,083 --> 00:27:34,875 La más cercana a mí es la zona del ejército de Chipre. 467 00:27:35,458 --> 00:27:37,208 Luego, está la zona de separación de la ONU. 468 00:27:37,708 --> 00:27:41,375 Y por último, deberé cruzar la zona del ejército de Turquía. 469 00:27:41,875 --> 00:27:44,291 Es gracioso porque escuché y leí sobre este lugar 470 00:27:44,375 --> 00:27:47,625 y pensaba que de alguna manera iba a poder entrar. 471 00:27:48,541 --> 00:27:52,458 -¿Qué pasaría si intento entrar? -La ONU te frenaría. 472 00:27:53,041 --> 00:27:55,250 Si no te ven, verás de inmediato 473 00:27:55,333 --> 00:27:58,291 soldados de la zona turca. 474 00:27:58,833 --> 00:28:01,208 Te arrestarán y te interrogarán. 475 00:28:01,291 --> 00:28:03,416 ¿Y si voy de noche para que no me vean? 476 00:28:04,541 --> 00:28:06,125 Es a tu propio riesgo. 477 00:28:07,333 --> 00:28:08,708 Quizá te disparen. 478 00:28:10,125 --> 00:28:11,583 -¿En serio? -Claro. 479 00:28:13,958 --> 00:28:15,916 No vine a que me maten. 480 00:28:16,000 --> 00:28:19,125 Pero seguramente haya una manera de entrar a la ciudad fantasma 481 00:28:19,208 --> 00:28:21,791 sin tener que hacerme yo un fantasma. 482 00:28:25,875 --> 00:28:29,458 Necesito cruzar la frontera, así que me dirijo a Nicosia, 483 00:28:29,541 --> 00:28:31,708 la última capital dividida del mundo. 484 00:28:32,500 --> 00:28:35,875 Aquí, los griegos y los turcos viven a solo metros de distancia, 485 00:28:36,000 --> 00:28:37,666 separados por una pared. 486 00:28:38,833 --> 00:28:42,500 ¿Y qué mejor manera de visitar una antigua zona de guerra que en un segway? 487 00:28:43,041 --> 00:28:46,416 Nuestro guía Andreas nos demostrará qué tan seguros son. 488 00:28:46,916 --> 00:28:50,458 ¿Es verdad que el dueño de Segway se cayó por un acantilado? 489 00:28:50,541 --> 00:28:52,291 ¿Es verdad? ¿Escuchaste esa historia? 490 00:28:52,375 --> 00:28:53,666 -Sí, es verdad. -¿Es verdad? 491 00:28:53,750 --> 00:28:55,583 Sí, pero fue su culpa. 492 00:28:55,666 --> 00:28:58,041 Subió por un camino angosto 493 00:28:58,666 --> 00:29:01,791 a un acantilado y se cayó al río. 494 00:29:01,875 --> 00:29:04,000 -Es una manera graciosa de morirte. -Sí. 495 00:29:14,958 --> 00:29:16,375 Deslizándonos por el barrio, 496 00:29:16,458 --> 00:29:19,708 las partes antiguas de Nicosia parecen estarse desmoronando. 497 00:29:23,375 --> 00:29:24,291 ¿Estás bien? 498 00:29:24,958 --> 00:29:26,458 Lo siento, no te vi. 499 00:29:26,541 --> 00:29:28,250 -Nos chocamos. -No pasa nada. 500 00:29:29,000 --> 00:29:31,916 Quizá los Segway no sean tan seguros como Andreas dijo. 501 00:29:32,000 --> 00:29:34,083 -Estamos todos bien por suerte. -Sí. 502 00:29:34,416 --> 00:29:36,125 -No te preocupes. -Me alegra que hayas sido tú y no yo. 503 00:29:36,458 --> 00:29:37,833 -Eso es lo importante. -Estoy listo. 504 00:29:39,833 --> 00:29:44,458 Luego fuimos a la zona de la ONU que separa el norte y el sur. 505 00:29:45,500 --> 00:29:47,375 ¿Hablarían con nosotros si los llamamos? 506 00:29:47,458 --> 00:29:48,416 No creo. 507 00:29:48,500 --> 00:29:51,458 -¿No? -Ni siquiera permiten... 508 00:29:52,166 --> 00:29:53,000 ...que... 509 00:29:54,166 --> 00:29:56,791 -¿Qué cosa? -Filmar. 510 00:29:57,083 --> 00:29:58,375 -¿En serio? -Sí. 511 00:29:59,541 --> 00:30:00,375 Hola. 512 00:30:03,208 --> 00:30:04,375 ¿Puedes venir? 513 00:30:06,208 --> 00:30:07,750 Ven un momento. 514 00:30:11,958 --> 00:30:13,583 Solo quiero saber qué hacen. 515 00:30:14,083 --> 00:30:15,125 Hola, ¿cómo estás? 516 00:30:15,250 --> 00:30:18,416 Vine a advertirles que no se puede filmar en la zona de separación. 517 00:30:18,500 --> 00:30:20,583 -Tienen que... no filmar. -¿No podemos filmar? 518 00:30:20,666 --> 00:30:23,458 Vine de Nueva Zelanda. Solo quiero saber qué están haciendo. 519 00:30:23,541 --> 00:30:25,625 Puedo decírtelo, pero debes apuntar la cámara para el otro lado. 520 00:30:25,750 --> 00:30:27,916 Bueno, hagamos eso. Podemos darla vuelta. 521 00:30:29,458 --> 00:30:31,208 El soldado de la ONU me dijo 522 00:30:31,291 --> 00:30:33,750 que al ejército turco no le gusta 523 00:30:33,833 --> 00:30:35,833 que nadie filme la zona de separación. 524 00:30:36,541 --> 00:30:39,208 Esa es una torre de observación turca. 525 00:30:39,708 --> 00:30:40,541 Bien. 526 00:30:41,625 --> 00:30:43,875 -Por favor, todos. -Bien, fila india. 527 00:30:43,958 --> 00:30:49,208 Todo parce un poco exagerado para mí, ya que la invasión ocurrió hace 40 años. 528 00:30:50,500 --> 00:30:53,000 Nos vamos a una parte más desértica en la frontera. 529 00:30:53,541 --> 00:30:55,125 Estamos tan cerca, pero tan lejos. 530 00:30:56,625 --> 00:31:00,125 Algunos se deben escapar solo para mirar, mirar un poquito. 531 00:31:00,250 --> 00:31:01,541 No, no, no. 532 00:31:01,625 --> 00:31:03,666 -¿Nadie? -Es muy peligroso. 533 00:31:03,750 --> 00:31:06,541 Siento que si esto fuera Nueva Zelanda, nosotros somos aventureros, 534 00:31:06,625 --> 00:31:08,958 pienso que los neozelandeses nos escaparíamos para miar, 535 00:31:09,500 --> 00:31:12,458 porque no nos gusta que nos digan que no podemos ir a algún lado. 536 00:31:12,583 --> 00:31:16,208 Hubo gente asesinada. 537 00:31:16,541 --> 00:31:20,541 Sí, eso de dispararle a personas le saca la diversión a entrar. 538 00:31:21,333 --> 00:31:24,375 Supongo que si tu vida está en peligro, 539 00:31:24,458 --> 00:31:26,875 ves las cosas desde otra perspectiva. 540 00:31:26,958 --> 00:31:28,125 ¿Qué fue eso? 541 00:31:29,000 --> 00:31:31,583 Están disparando. 542 00:31:32,000 --> 00:31:33,041 ¿A qué? 543 00:31:33,958 --> 00:31:35,958 No suceden muy seguido estas cosas. 544 00:31:38,166 --> 00:31:40,083 ¿Esos son agujeros de balas? 545 00:31:40,458 --> 00:31:44,250 Sí. Hay agujeros de balas por todos lados en la zona de separación. 546 00:31:52,708 --> 00:31:55,416 Las cosas se pusieron más serias de repente. 547 00:32:01,625 --> 00:32:04,416 Escuchar esos disparos me hace querer entender 548 00:32:04,500 --> 00:32:06,458 cómo fue en realidad la invasión. 549 00:32:06,541 --> 00:32:08,041 -Anna. -Hola. 550 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 Soy David. Un gusto. 551 00:32:10,375 --> 00:32:14,208 Me encontré con Anna, quien vivía en Famagusta antes de la guerra. 552 00:32:14,750 --> 00:32:18,041 ¿Cuántas advertencias tuvieron antes de la invasión? 553 00:32:18,666 --> 00:32:23,875 Un amigo vino, golpeó la puerta y le dijo a mi madre: 554 00:32:24,750 --> 00:32:27,791 "Hay rumores que tirarán bombas en Famagusta". 555 00:32:28,291 --> 00:32:31,250 ¿Así de rápido? "Nos van a bombardear, vámonos". 556 00:32:31,333 --> 00:32:33,750 "Tranquilízate, entra al auto, nos tenemos que ir". 557 00:32:34,333 --> 00:32:36,708 Dejamos la casa abierta. 558 00:32:37,416 --> 00:32:40,666 Dejamos una casa normal, un hogar. 559 00:32:40,750 --> 00:32:44,166 -Sí, pero regresarías. -íbamos a regresar, pero nunca lo hicimos. 560 00:32:47,625 --> 00:32:50,125 Esa historia me hizo dar cuenta que Famagusta 561 00:32:50,208 --> 00:32:53,500 no es un destino turístico oscuro ideal. 562 00:32:53,875 --> 00:32:55,583 Fue una vez su hogar. 563 00:32:58,250 --> 00:33:01,958 Anna accedió a cruzar la frontera a Chipre del Norte conmigo 564 00:33:02,291 --> 00:33:05,125 para acercarme aún más a la ciudad fantasma. 565 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 Pero también es el aniversario de la invasión de 1974, 566 00:33:10,458 --> 00:33:13,458 y las tensiones están muy altas. 567 00:33:17,750 --> 00:33:20,541 Al día siguiente, viajamos al norte turco 568 00:33:20,625 --> 00:33:22,916 en un par de ex camionetas de la ONU. 569 00:33:23,916 --> 00:33:27,416 En años anteriores, han habido protestas en los aniversarios, 570 00:33:27,750 --> 00:33:31,500 y nuestro equipo hubiese preferido no viajar en este día. 571 00:33:31,583 --> 00:33:34,041 Elegimos el peor día del año. 572 00:33:34,500 --> 00:33:35,625 Lo siento. 573 00:33:36,541 --> 00:33:39,041 La República Turca de Chipre del Norte 574 00:33:39,125 --> 00:33:42,750 es solo reconocida por un país: Turquía. 575 00:33:43,375 --> 00:33:44,541 Estamos solos. 576 00:33:45,916 --> 00:33:48,208 Estos son nuestros pasaportes. Gracias. 577 00:33:48,625 --> 00:33:52,166 Ahora estamos aislados diplomáticamente del resto del mundo. 578 00:33:52,333 --> 00:33:54,583 Estoy muy ansioso por dejar una buena impresión. 579 00:33:54,666 --> 00:33:55,875 ¿Tienes un día ocupado? 580 00:33:56,875 --> 00:33:57,916 Muy tranquilo. 581 00:34:00,250 --> 00:34:04,041 Soy David. Fue uno de los controles de frontera más amistosos que he tenido. 582 00:34:16,541 --> 00:34:18,666 Hay símbolos turcos por todos lados. 583 00:34:18,750 --> 00:34:21,000 Nadie se olvida quién está a cargo. 584 00:34:21,500 --> 00:34:22,916 Dos banderas gigantes más. 585 00:34:24,000 --> 00:34:25,791 Sí, están por todos lados. Es una locura. 586 00:34:27,208 --> 00:34:28,916 No olvidaremos dónde estamos. 587 00:34:38,250 --> 00:34:41,041 Las celebraciones militares ocupan todas las calles. 588 00:34:41,666 --> 00:34:45,333 Anna me lleva a una azotea para mirar la ciudad fantasma. 589 00:34:45,625 --> 00:34:46,625 Aquí estamos. 590 00:34:47,125 --> 00:34:51,416 Y allí, tuve mi primera oportunidad de ver la ciudad de cerca. 591 00:34:51,500 --> 00:34:53,416 Está a solo unos metros. 592 00:34:53,500 --> 00:34:56,333 Parece increíble que tantos edificios, 593 00:34:56,708 --> 00:35:00,166 hoteles, apartamentos, tiendas y hogares 594 00:35:00,250 --> 00:35:02,708 -estén vacíos. - Esto, en mis ojos, 595 00:35:02,791 --> 00:35:05,458 me hace regresar 43 años al pasado. 596 00:35:06,625 --> 00:35:09,041 Es una prueba para nuestra... 597 00:35:10,416 --> 00:35:11,750 ...habilidad... 598 00:35:12,625 --> 00:35:13,916 ...de soportar el dolor. 599 00:35:14,833 --> 00:35:17,208 Vi cómo te afectó subir aquí. 600 00:35:18,125 --> 00:35:18,958 Sí. 601 00:35:27,708 --> 00:35:30,125 Esta es la ciudad fantasma por la que vine, 602 00:35:30,208 --> 00:35:32,833 pero no me esperaba la historia que venía con ella. 603 00:35:42,208 --> 00:35:45,666 Las cosas se ponen interesantes cuando decidimos ir a tomar algo. 604 00:35:45,750 --> 00:35:47,666 -¿Turco? -De Nueva Zelanda. 605 00:35:48,083 --> 00:35:51,958 Apenas sacamos la cámara, vino la policía local. 606 00:35:52,791 --> 00:35:54,916 ¿Tienen un permiso? 607 00:35:55,333 --> 00:35:57,958 Si no lo tienen, no pueden filmar. 608 00:35:58,458 --> 00:36:01,041 -Sí, tenemos un permiso de prensa. -¿Podemos verlo? 609 00:36:01,666 --> 00:36:03,541 -Este de aquí. -Sí. 610 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 Sí, sí. 611 00:36:05,541 --> 00:36:08,333 Sabes que las cosas son serias cuando un policía de civil 612 00:36:08,416 --> 00:36:09,666 aparece de la nada. 613 00:36:10,416 --> 00:36:12,000 Tienen permiso para... 614 00:36:12,083 --> 00:36:15,500 No es válido para las zonas de seguridad. 615 00:36:15,583 --> 00:36:18,416 Ah, no es del ejército. De acuerdo, no filmaremos. 616 00:36:20,458 --> 00:36:23,541 Nos arrestaron y llevaron a la estación local de policía. 617 00:36:24,125 --> 00:36:27,583 Aparentemente, solo filmar la ciudad fantasma es un crimen. 618 00:36:28,375 --> 00:36:30,583 No se permiten las fotos turísticas aquí. 619 00:36:33,666 --> 00:36:38,500 Nos liberaron luego de tres horas en un cuarto de interrogaciones. 620 00:36:39,000 --> 00:36:43,041 Nos dijeron que se acabó nuestra filmación y que nos vayamos. 621 00:36:47,041 --> 00:36:50,916 No estoy listo para rendirme, aún quiero ir a la ciudad prohibida. 622 00:36:54,916 --> 00:36:56,666 No puedo ver nada, pero... 623 00:36:56,750 --> 00:36:57,958 Quizá sea estúpido, 624 00:36:58,041 --> 00:37:01,875 pero me infiltraré con unos lentes espías de 30 dólares, 625 00:37:01,958 --> 00:37:05,583 para ver si puedo ir a la playa al lado de la ciudad prohibida. 626 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Bien... 627 00:37:09,250 --> 00:37:13,541 Me dejaron en el complejo turístico al lado de la ciudad fantasma. 628 00:37:16,500 --> 00:37:19,791 Hay carteles por todos lados diciendo que no se puede filmar. 629 00:37:19,875 --> 00:37:21,791 ESTÁ PROHIBIDO SACAR FOTOS Y PELÍCULAS 630 00:37:21,875 --> 00:37:25,916 Pero soy un simple turista que tiene unos lentes sospechosamente gordos. 631 00:37:26,000 --> 00:37:27,666 SE ALQUILAN SILLAS Y SOMBRILLAS 632 00:37:28,291 --> 00:37:32,166 Hay una torre de vigía en la playa, así que mi plan es ir directo al agua. 633 00:37:32,666 --> 00:37:34,750 Soy un simple turista con un GoPro. 634 00:37:36,625 --> 00:37:38,333 Esa es la torre de vigía, 635 00:37:39,250 --> 00:37:42,000 y todo eso es la ciudad fantasma. 636 00:37:42,750 --> 00:37:45,625 Sigue todo a lo largo. 637 00:37:49,583 --> 00:37:54,125 Comienzo a nadar hacia la frontera pensando que soy invisible, 638 00:37:54,208 --> 00:37:55,333 un simple nadador. 639 00:37:59,125 --> 00:38:00,166 Esa es la frontera. 640 00:38:01,250 --> 00:38:04,666 Y esa es la frontera, unas simples boyas flotantes. 641 00:38:05,125 --> 00:38:09,083 Lo único que tengo que hacer es nadar por debajo. 642 00:38:12,625 --> 00:38:14,375 Lo intentaré. 643 00:38:16,833 --> 00:38:17,791 Escucho un silbato. 644 00:38:18,375 --> 00:38:21,583 Es el ejército turco y no están contentos. 645 00:38:22,041 --> 00:38:23,000 De acuerdo. 646 00:38:28,833 --> 00:38:29,750 Hola. 647 00:38:30,833 --> 00:38:32,250 -Dame eso. -¿Esto? 648 00:38:32,333 --> 00:38:33,208 Dame eso. 649 00:38:35,291 --> 00:38:37,916 -Solo estaba... -No, vamos a la estación policial. 650 00:38:38,541 --> 00:38:39,750 -¿Policial? -Sí. 651 00:38:40,958 --> 00:38:43,000 ¿Y no puedo filmar? 652 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 Vamos. Tú entiendes, por favor. 653 00:38:48,083 --> 00:38:50,041 -Dame eso. -¿Por qué? 654 00:38:50,125 --> 00:38:52,125 Por favor, dame eso. Vamos a la estación. 655 00:38:54,791 --> 00:38:57,875 Esta era mi última oportunidad de entrar a Famagusta. De verdad no quieren que nadie vea la ciudad fantasma. 656 00:39:01,708 --> 00:39:04,583 Te digo que vengas. ¿Para qué? No haces caso. 657 00:39:05,000 --> 00:39:06,875 -¿Para qué? -Lo siento, no tengo mis lentes. 658 00:39:06,958 --> 00:39:09,208 -¿Tus lentes? -No tengo mis lentes. 659 00:39:10,416 --> 00:39:14,708 Honestamente, no lo sabía. Bueno, lo siento. No quiero problemas. 660 00:39:14,791 --> 00:39:18,083 Luego de mucha conversación, me permitieron irme... 661 00:39:18,166 --> 00:39:20,750 [lenguaje extranjero] 662 00:39:20,833 --> 00:39:24,083 -...siempre y cuando borre lo grabado. -Sí, hagamos eso. Borramos lo grabado, pero lo recuperamos. 663 00:39:35,750 --> 00:39:37,166 Cuando vine a Chipre, 664 00:39:37,250 --> 00:39:40,541 pensaba que entrar a Famagusta sería como una aventura, 665 00:39:41,083 --> 00:39:43,125 pero la situación alrededor de la ciudad fantasma 666 00:39:43,208 --> 00:39:46,166 es mucho más complicada de lo que me imaginé. 667 00:39:46,916 --> 00:39:49,750 Es un feo recordatorio de una invasión violenta 668 00:39:49,833 --> 00:39:53,500 que dividió al país en dos hace más de 40 años. 669 00:39:54,500 --> 00:39:57,583 Supongo que debo aceptar que este destino en particular