1 00:00:06,291 --> 00:00:08,375 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:12,875 --> 00:00:18,458 Jag är David Farrier, journalist från Nya Zeeland som utforskar mörka turistmål. 3 00:00:20,083 --> 00:00:22,916 Platser som är kända för död och katastrofer. 4 00:00:26,041 --> 00:00:28,708 Den här gången åker jag till Kazakstan 5 00:00:28,791 --> 00:00:31,875 där jag träffar en mörk turist av den hårda skolan... 6 00:00:32,083 --> 00:00:33,083 Du ska inte dö. 7 00:00:33,166 --> 00:00:36,375 Jag hoppas att vi når andra sidan med livet i behåll. 8 00:00:36,458 --> 00:00:40,375 ...för att kolla in en av världens mest atombombade platser. 9 00:00:42,416 --> 00:00:45,208 -Är det verkligen säkert? -Andas bara inte in. 10 00:00:45,791 --> 00:00:47,083 Det här är på allvar. 11 00:00:48,083 --> 00:00:53,291 Jag åker till den stängda staden Bajkonur, det sovjetiska rymdprogrammets högkvarter. 12 00:00:58,250 --> 00:00:59,375 Och jag förklär mig 13 00:00:59,458 --> 00:01:04,041 för att ta mig in i den märkliga, paranoida republiken Turkmenistan. 14 00:01:04,125 --> 00:01:07,500 Om jag säger nåt kritiskt om regimen eller regeringen... 15 00:01:07,583 --> 00:01:08,750 Låt helst bli. 16 00:01:09,208 --> 00:01:12,041 Man säger inget negativt, för de kanske lyssnar. 17 00:01:12,625 --> 00:01:15,666 Man sätter journalister i fängelse. Det är läskigt. 18 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Allt går inte som planerat. 19 00:01:38,708 --> 00:01:42,083 CENTRALASIEN 20 00:01:43,625 --> 00:01:48,750 Jag åker till Centralasien, till fem länder som slutar på "stan". 21 00:01:48,833 --> 00:01:55,125 Turkmenistan, Uzbekistan, Tadzjikistan, Kirgizistan och Kazakstan. 22 00:01:55,875 --> 00:02:00,916 Tidigare delar av Sovjetunionen, men nu kända för excentriska ledare 23 00:02:01,000 --> 00:02:05,583 extrem korruption och hemlighetsmakeri. Perfekta mörka turistmål. 24 00:02:07,083 --> 00:02:09,833 Jag börjar i det största landet, Kazakstan. 25 00:02:10,958 --> 00:02:13,625 Ett land med en dödlig kärnvapenhistoria. 26 00:02:19,000 --> 00:02:24,000 Kazakstan är världens nionde största land, lika stort som hela Västeuropa. 27 00:02:24,458 --> 00:02:27,958 Det är också en av världens mest atombombade platser. 28 00:02:33,666 --> 00:02:37,041 Mellan 1949 och 1989 29 00:02:37,125 --> 00:02:41,416 detonerade Sovjetunionen hundratals kärnvapen här. 30 00:02:43,583 --> 00:02:47,291 Kärnvapenproven gjordes i största hemlighet under kalla kriget 31 00:02:47,375 --> 00:02:50,250 i ett område som kallas "polygonen". 32 00:02:55,791 --> 00:03:00,500 Jag vill se hur det sönderbombade landskapet ser ut 30 år senare 33 00:03:00,583 --> 00:03:05,041 och ta reda på hur årtionden av kärnvapenprov har påverkat invånarna. 34 00:03:07,500 --> 00:03:10,583 Jag reser med en mörk turist av den hårda skolan. 35 00:03:10,958 --> 00:03:11,791 Andy! 36 00:03:11,875 --> 00:03:15,583 Andy Dury är byggarbetare från England och har fru och två barn. 37 00:03:16,083 --> 00:03:18,625 Men Andy lever ett dubbelliv som äventyrare. 38 00:03:19,291 --> 00:03:23,958 Han har tillbringat 25 år med att resa till krigszoner runt om i världen. 39 00:03:24,708 --> 00:03:29,416 Vad är det med att resa till krigszoner som... Vad är det? 40 00:03:29,500 --> 00:03:35,208 På min senaste resa blev vi anfallna av IS. Det var ganska häftigt. 41 00:03:35,291 --> 00:03:37,875 Vid fronten i Kirkuk, och... 42 00:03:39,166 --> 00:03:43,708 -Det blev ett massanfall. -Och för dig var det som... 43 00:03:43,791 --> 00:03:45,875 -Jag ville inte dö. -...som en kick? 44 00:03:45,958 --> 00:03:49,375 Jag ville inte dö, men adrenalinet är beroendeframkallande. 45 00:03:50,375 --> 00:03:54,500 Andys beroende har tagit honom till krigszoner i Somalia, 46 00:03:54,583 --> 00:03:57,000 Pakistan, Syrien 47 00:03:57,083 --> 00:04:00,166 Nordkorea, Afghanistan och Irak. Vi kan bli beskjutna av krypskyttar när som helst. 48 00:04:05,333 --> 00:04:06,958 Ner med huvudet. 49 00:04:08,083 --> 00:04:12,333 Här är det precis lika farligt, det är bara det att det inte syns. 50 00:04:12,416 --> 00:04:14,416 Det är det fina med strålning. 51 00:04:14,500 --> 00:04:19,833 Trots faran är jag och Andy på väg mot mitten av provområdet. 52 00:04:20,250 --> 00:04:23,416 -Det tar över en dag att köra dit. -Jag har läst på. 53 00:04:24,541 --> 00:04:29,541 Jag vet till och med vad den första bomben kallades: Joe One, efter Josef Stalin. 54 00:04:29,833 --> 00:04:32,375 -Lite historia. -Det har varit på min lista. 55 00:04:32,458 --> 00:04:36,083 Det är en sak att läsa om det och en helt annan att komma hit. 56 00:04:36,166 --> 00:04:40,083 Precis så är det. Jag vill inte se en dokumentär om det. -Man är nyfiken och vill se det själv. -Ja. 57 00:04:47,208 --> 00:04:48,500 -Herregud... -Titta. 58 00:04:48,583 --> 00:04:50,666 Jag kan inte köra rakt längre. 59 00:04:53,166 --> 00:04:55,416 Kör inte av vägen, är du snäll. 60 00:04:56,083 --> 00:04:58,791 Den här vägen är ganska hemsk. 61 00:04:59,416 --> 00:05:01,583 -Jag vill inte att du dör här. -Tack. 62 00:05:01,666 --> 00:05:05,541 Jag hoppas att vi når andra sidan med livet i behåll. 63 00:05:12,916 --> 00:05:15,541 Det här är ett typiskt kazakstanskt problem. 64 00:05:23,416 --> 00:05:27,208 Efter en maratonkörning kommer vi äntligen till Kurtjatov. 65 00:05:27,291 --> 00:05:28,208 Äntligen hemma. 66 00:05:31,458 --> 00:05:34,000 Staden ligger nära provsprängningsområdet. 67 00:05:34,666 --> 00:05:38,791 Det var en av Sovjetunionens hemligaste platser. 68 00:05:39,708 --> 00:05:43,000 Det finns inte många hotell i den här delen av världen. 69 00:05:44,250 --> 00:05:45,500 Vi ska checka in. 70 00:05:48,458 --> 00:05:49,541 Den här vägen? 71 00:05:50,125 --> 00:05:51,958 Jag förväntade mig inte Ritz... 72 00:05:52,041 --> 00:05:54,291 Korridoren är inte alls olycksbådande. 73 00:05:54,375 --> 00:05:57,375 ...men jag förväntade mig inte Bates Motel heller. 74 00:05:57,458 --> 00:05:58,458 Det är ganska... 75 00:05:59,625 --> 00:06:00,458 Det är bra. 76 00:06:03,541 --> 00:06:04,375 Snygg dekor. 77 00:06:05,500 --> 00:06:06,625 Modern tv. 78 00:06:07,750 --> 00:06:10,333 -Vad mer kan man begära? -Den går upp... 79 00:06:13,416 --> 00:06:16,291 -Det är några fläckar där... -Det blir bra. 80 00:06:16,375 --> 00:06:19,208 Vi pratar inte mer om fläckarna. 81 00:06:20,958 --> 00:06:25,833 För nån som turistar i krigszoner är Andy förvånansvärt välfriserad. 82 00:06:26,333 --> 00:06:28,291 Jag upptäcker hans hemlighet. 83 00:06:28,375 --> 00:06:33,833 Du har ett antal olika produkter här. Så håret är ganska viktigt för dig? 84 00:06:33,916 --> 00:06:36,541 -Ja. -Använder du hårtork? 85 00:06:36,958 --> 00:06:40,000 -När du vaknar? -Varje morgon. 86 00:06:40,083 --> 00:06:44,208 -Och sen har du olika hårprodukter. -Det är vax till före hårsprejen. 87 00:06:44,791 --> 00:06:46,791 -Så du börjar med det? -Ja. 88 00:06:47,458 --> 00:06:49,708 Det är viktigt att se bra ut. 89 00:06:50,875 --> 00:06:54,125 Det är tydligt att Andy gillar att ha kontroll över allt 90 00:06:54,208 --> 00:06:56,208 från håret till vår kalender. 91 00:06:56,291 --> 00:07:01,500 Det här har jag bara rafsat ihop, bara för att få en idé... 92 00:07:01,583 --> 00:07:03,916 -Så att du vet vad du ger dig in i. -Ja. 93 00:07:04,000 --> 00:07:08,875 Hans lågteknologiska sätt att organisera saker passar bra in här. 94 00:07:08,958 --> 00:07:11,833 Jag gillar att ditt system är gammaldags. 95 00:07:11,916 --> 00:07:15,250 Vissa skulle ha allt i en dator. Du har det i en mapp. 96 00:07:31,708 --> 00:07:36,458 Nästa anhalt på vår radioaktiva resa ligger 120 kilometer bort 97 00:07:36,541 --> 00:07:37,875 mitt i ingenstans. 98 00:07:38,333 --> 00:07:42,250 Under sovjettiden detonerade man hundratals kärnvapen här. 99 00:07:42,958 --> 00:07:48,666 Men inte bara för att utveckla vapen. Ibland sprängde man bara stora hål. 100 00:07:49,000 --> 00:07:49,833 Som det här. 101 00:07:50,625 --> 00:07:53,083 -Det där är en sjö. -Det är en sjö. 102 00:07:54,500 --> 00:07:59,791 1965 skapades den här sjön genom en underjordisk kärnexplosion. 103 00:08:05,875 --> 00:08:08,541 Bomben var tio gånger kraftigare än Hiroshima. 104 00:08:10,458 --> 00:08:14,666 Bombkratern blev 400 meter bred och 100 meter djup. 105 00:08:15,750 --> 00:08:18,625 De kallade den "Atomsjön". 106 00:08:18,708 --> 00:08:21,416 -Det är lite extremt. -Att använda en atombomb. 107 00:08:22,041 --> 00:08:24,083 Det är bara ett namn! 108 00:08:25,291 --> 00:08:27,875 En lokal guide visar oss runt. 109 00:08:28,541 --> 00:08:32,666 Konstantin berättar att stränderna och vattnet blev kontaminerade. 110 00:08:33,458 --> 00:08:37,666 Vattnet är hundra gånger mer radioaktivt än vanligt dricksvatten. 111 00:08:38,791 --> 00:08:42,000 Andy föreslår förstås att vi tar ett bad. 112 00:08:42,375 --> 00:08:45,208 Jag har de här. Är det okej att simma på ytan? 113 00:08:45,833 --> 00:08:47,416 Ja. Det är säkert. 114 00:08:47,791 --> 00:08:51,208 -Är det säkert att simma? -Ja, men dyk inte för djupt. 115 00:08:51,291 --> 00:08:56,500 Varför ska man inte göra det? Är det mer radioaktivt där nere? 116 00:08:56,583 --> 00:08:58,708 Ja. Det är ett problem. 117 00:09:00,625 --> 00:09:01,583 Ett problem! 118 00:09:02,500 --> 00:09:07,333 Det är förvånande att fiskare lugnt kastar med sina spön i Atomsjön. 119 00:09:08,375 --> 00:09:13,083 Det är en konstig fråga, men jag har hört rykten om fiskar  med två huvuden... 120 00:09:13,750 --> 00:09:16,916 -Stämmer inte det? -Det är inte vanligt här. 121 00:09:17,000 --> 00:09:18,791 Inga tvåhövdade fiskar. 122 00:09:18,875 --> 00:09:20,250 Inget här. 123 00:09:20,750 --> 00:09:25,166 Andy vill gärna ta ett dopp, men först vill lokalbefolkningen bjuda på 124 00:09:25,250 --> 00:09:29,333 utsökt och potentiellt väldigt giftig fisk. 125 00:09:29,416 --> 00:09:32,458 -Är de goda? -Det är inget fel på dem. 126 00:09:32,541 --> 00:09:33,708 "Inget fel på dem." 127 00:09:36,000 --> 00:09:36,875 Herregud... 128 00:09:37,375 --> 00:09:41,166 Jag vet inte om jag vill äta muterade fiskar med tre ögon. 129 00:09:42,166 --> 00:09:44,583 Jag skulle hellre ta en korv. 130 00:09:45,625 --> 00:09:47,541 Men vi verkar inte ha nåt val. 131 00:09:48,125 --> 00:09:50,625 Ät nu lite atomfisk... 132 00:09:55,916 --> 00:09:57,541 Med vodka. Förstås. 133 00:09:58,125 --> 00:10:01,625 Det tar bort all eventuell strålning. Vodkan dödar den. 134 00:10:05,041 --> 00:10:05,875 Skål. 135 00:10:06,958 --> 00:10:07,791 Skål. 136 00:10:10,291 --> 00:10:12,541 -Jag tar en till. -Tyckte du om det? 137 00:10:12,625 --> 00:10:15,625 Nej, men jag ska simma. Jag vill inte minnas nåt. 138 00:10:18,291 --> 00:10:19,666 Det är brännvinskurage. 139 00:10:22,500 --> 00:10:23,416 Jösses... 140 00:10:24,250 --> 00:10:29,125 Andy, eller kanske är det vodkan, övertygar mig att följa med och simma. 141 00:10:29,208 --> 00:10:32,750 -Du gör det väldigt omständligt. -Jag är bara nervös. 142 00:10:33,333 --> 00:10:37,208 -David... Varför gör vi det här? -De tär nog för att vi kan. 143 00:10:37,291 --> 00:10:41,708 Efter Konstantins varning ser vi till att hålla oss nära ytan 144 00:10:41,791 --> 00:10:44,750 långt från radioaktiv sörja längre ner. 145 00:10:48,500 --> 00:10:49,666 Det var skönt! 146 00:10:53,375 --> 00:10:54,458 Vi har gjort det. 147 00:10:55,708 --> 00:10:56,541 High five. 148 00:11:00,833 --> 00:11:03,416 Jag vet inte om det är ett spännande äventyr 149 00:11:03,500 --> 00:11:05,541 eller om vi är väldigt korkade. 150 00:11:06,083 --> 00:11:09,875 Men när jag ligger och flyter känner jag mig plötsligt upprymd... 151 00:11:10,125 --> 00:11:12,708 ...och jag får en flyktig känsla av frid. 152 00:11:13,416 --> 00:11:16,083 Det är väl det mörk turism handlar om: 153 00:11:16,166 --> 00:11:21,041 Att undfly det normala och hitta det vackra och oväntade. 154 00:11:24,333 --> 00:11:29,416 Med nytt mod ger Andy och jag oss i väg mot nästa anhalt på vår atomresa: 155 00:11:29,958 --> 00:11:36,041 Polygonens mitt, ground zero, där ryssarna sprängde alla atombomber. 156 00:11:36,125 --> 00:11:39,375 Vad kan hända om vi inte har de här på oss? 157 00:11:39,458 --> 00:11:42,083 Om ni har damm på skorna kan ni andas in det. 158 00:11:42,166 --> 00:11:45,041 Vad gör dammet? Hamnar det inuti kroppen? 159 00:11:45,125 --> 00:11:49,458 Om det kommer ner i lungorna kan det orsaka cancer. 160 00:11:50,041 --> 00:11:53,083 -Strålningscancer? -Ja, precis. 161 00:11:53,166 --> 00:11:54,625 Kommer jag att dö där? 162 00:11:54,708 --> 00:11:57,166 Se bara till att inte andas in nånting. 163 00:11:59,333 --> 00:12:02,541 -Mitt huvud är för stort. -Jag har ganska mycket sprej. 164 00:12:03,000 --> 00:12:04,958 -Är det verkligen okej? -Ja. 165 00:12:05,458 --> 00:12:08,416 -Vad kan gå fel? -Det känns inte alls farligt. 166 00:12:08,916 --> 00:12:10,375 -Är det okej? -Ja. 167 00:12:13,041 --> 00:12:18,250 Jag blir inte lugnad av papperskostymerna, på väg in mot ground zero. 168 00:12:19,500 --> 00:12:23,791 Särskilt som det var här den allra första atombombsprängningen ägde rum. 169 00:12:26,875 --> 00:12:30,333 Explosionen var lika kraftfull som atombomben över Nagasaki 170 00:12:30,416 --> 00:12:32,375 men det var bara början. 171 00:12:32,875 --> 00:12:37,291 Sovjetunionen sprängde 456 atombomber här. 172 00:12:38,041 --> 00:12:41,958 Det är mer än 2 500 bomber stora som den över Hiroshima. 173 00:12:44,208 --> 00:12:48,916 Det är inte konstigt att området är ett av de mest radioaktiva i världen. 174 00:12:50,458 --> 00:12:54,458 Allt som finns kvar är de här betongbunkrarna 175 00:12:54,541 --> 00:12:56,541 där man övervakade sprängningarna. 176 00:12:58,250 --> 00:13:02,041 Du säger att det här var epicentrum, men var låg det? I den sjön? 177 00:13:02,666 --> 00:13:03,875 -Ja. -Det är kratern. 178 00:13:04,458 --> 00:13:08,708 Det är otroligt att det är så grönt. Det känns inte rätt. 179 00:13:09,208 --> 00:13:11,416 Jag trodde att allt skulle vara dött. 180 00:13:11,916 --> 00:13:14,458 Det är som en oas i öknen, eller hur? 181 00:13:16,791 --> 00:13:20,750 Andy har en Geigermätare och vill se hur långt vi kan gå 182 00:13:20,833 --> 00:13:23,291 och hur hög strålningsnivån blir. 183 00:13:23,875 --> 00:13:27,250 Nu har den gått upp. 6... 6,5... 184 00:13:27,750 --> 00:13:29,000 6,29... 185 00:13:29,416 --> 00:13:30,250 Den går upp! 186 00:13:31,125 --> 00:13:32,083 Upp och upp. 187 00:13:32,166 --> 00:13:37,375 Strålningsnivån är 20 gånger högre än i den förbjudna zonen runt Tjernobyl. 188 00:13:37,916 --> 00:13:40,458 Han verkar bli hög av faran. 189 00:13:40,541 --> 00:13:41,875 Andy älskar det. 190 00:13:41,958 --> 00:13:45,250 Nu är det uppe i 14. Här är det som högst. 191 00:13:46,041 --> 00:13:47,166 14! 192 00:13:48,416 --> 00:13:50,250 Medan Andy njuter som mest... 193 00:13:50,333 --> 00:13:51,250 14! 194 00:13:51,333 --> 00:13:53,375 ...börjar jag bli lite orolig. 195 00:13:53,916 --> 00:13:55,125 Så ska det se ut. 196 00:13:56,000 --> 00:13:58,500 -Det var det du kom för. -Hade jag roligt? 197 00:13:58,583 --> 00:14:01,708 Ja, jag såg dig skina upp. Som ett barn på julafton. 198 00:14:02,250 --> 00:14:04,458 -Dansade jag. -Ja, det gjorde du. 199 00:14:04,541 --> 00:14:05,583 Förlåt. 200 00:14:06,375 --> 00:14:07,583 Jag kan inte dansa. 201 00:14:10,250 --> 00:14:14,041 Vi går tillbaka till där vi kan ta av oss papperskostymerna. 202 00:14:14,625 --> 00:14:16,958 Men jag saknar en pusselbit här. 203 00:14:17,375 --> 00:14:20,000 Vad hände med alla som bodde här? 204 00:14:20,583 --> 00:14:24,541 Jag har läst att många byar påverkades av strålningen. 205 00:14:24,916 --> 00:14:28,833 Vissa människor användes till och med som mänskliga försökskaniner. 206 00:14:28,916 --> 00:14:32,625 Det fanns ju människor som blev strålskadade av bombproven. 207 00:14:32,708 --> 00:14:35,958 De fick missbildningar och allt möjligt. Det hände. 208 00:14:36,458 --> 00:14:39,750 Jag har vanligtvis inte den upplevelsen. 209 00:14:40,375 --> 00:14:45,666 Man läser om hur människor uppmuntrades att gå ut och titta på explosionerna 210 00:14:45,750 --> 00:14:47,291 och se vad som hände. 211 00:14:47,375 --> 00:14:49,625 Jag har inte nån information 212 00:14:49,708 --> 00:14:54,458 om att människor drabbades av strålningen, eller om missbildningar. 213 00:14:54,541 --> 00:14:57,291 -Det måste ju ha hänt. -Ja. 214 00:14:58,791 --> 00:15:03,208 Jag vet inte om det är språket eller för att han är en officiell guide 215 00:15:03,291 --> 00:15:08,500 men Konstantin verkar inte vilja erkänna att nån har påverkats av atombombsproven. 216 00:15:09,291 --> 00:15:14,458 Vi har hört berättelser om hur strålningen ledde till allvarliga hälsoproblem här. 217 00:15:16,333 --> 00:15:22,000 Att Konstantin säger nej gör oss nyfikna, och journalisten i mig vill veta mer. 218 00:15:22,583 --> 00:15:27,333 Dr Toleukhan Nurmagambetov, chef för den lokala mödravårdskliniken 219 00:15:27,416 --> 00:15:29,250 har en helt annan syn på saken. 220 00:15:29,833 --> 00:15:32,541 När Polygonen öppnades räknade de på vindarna. 221 00:15:32,625 --> 00:15:34,541 Därför trodde de 222 00:15:34,625 --> 00:15:40,541 att varken de radioaktiva molnen eller strålningen skulle bli kvar här. 223 00:15:41,041 --> 00:15:46,625 Men strålningen har spritt sig över alla kringliggande områden. 224 00:15:46,708 --> 00:15:49,666 Vi har väldigt många strålningssjukdomar. 225 00:15:50,458 --> 00:15:53,833 Doktorn säger att hans fru och barn dog av strålningen. 226 00:15:53,916 --> 00:15:56,750 Jag förstår varför han vill berätta sanningen. 227 00:15:57,458 --> 00:16:01,583 Men det här håller fortfarande på, och det gör honom lika arg. 228 00:16:01,666 --> 00:16:07,708 När ni besöker barnhemmet kommer ni att se och förstå. 229 00:16:10,458 --> 00:16:13,375 Doktorn insistera på att vi ska besöka ett barnhem 230 00:16:13,458 --> 00:16:15,708 där man tar hand om övergivna barn. 231 00:16:15,791 --> 00:16:19,041 Han säger att många av dem är påverkade av strålningen. 232 00:16:19,583 --> 00:16:23,333 Det känns väldigt obekvämt och känslosamt just nu. 233 00:16:23,875 --> 00:16:26,375 Andy och jag är nervösa. 234 00:16:27,666 --> 00:16:32,000 Vår mörka resa har plötsligt tagit en oväntad vändning. 235 00:16:45,791 --> 00:16:48,333 Att se det ärrade landskapet var en sak 236 00:16:48,416 --> 00:16:53,666 men att se de mänskliga konsekvenserna är fruktansvärt. 237 00:16:56,416 --> 00:16:59,500 Hon är fem. Förlamad. Kan inte gå. 238 00:17:01,000 --> 00:17:01,958 Hon är vacker. 239 00:17:04,083 --> 00:17:04,916 Hejsan... 240 00:17:06,750 --> 00:17:11,583 Det här stället påverkar mig. Jag märker att det påverkar Andy också. 241 00:17:12,166 --> 00:17:14,541 Vad känner du just nu, Andy? 242 00:17:15,083 --> 00:17:16,083 Jag är förbannad. 243 00:17:17,916 --> 00:17:20,250 Jag gillar inte när barn tvingas lida. 244 00:17:20,916 --> 00:17:24,583 Det var min största skräck, att få se olyckliga barn 245 00:17:24,666 --> 00:17:27,583 som behandlades illa, men de har det bra här. 246 00:17:27,666 --> 00:17:31,291 Det här barnhemmet är verkligen fantastiskt. 247 00:17:35,958 --> 00:17:39,000 Varför var det viktigt att se det här? 248 00:17:40,916 --> 00:17:44,041 Att simma i sjön och skämta om det... 249 00:17:44,916 --> 00:17:48,125 ...och tramsa, det är okej. Man ska inte låta bli det. 250 00:17:48,208 --> 00:17:53,458 Men att komma hit och se effekterna, det är en viktig läxa. 251 00:17:58,166 --> 00:17:59,166 Hej då! 252 00:18:01,166 --> 00:18:04,000 Jag har aldrig sett nåt liknande. 253 00:18:05,750 --> 00:18:08,291 Vi kom till Polygonen för äventyrets skull 254 00:18:08,375 --> 00:18:13,083 och för att se hur det såg ut här 30 år efter de sista kärnvapenproven. 255 00:18:13,583 --> 00:18:17,000 Vi var inte beredda på att se de fruktansvärda konsekvenser 256 00:18:17,083 --> 00:18:19,208 som bombproven har än i dag. 257 00:18:20,875 --> 00:18:23,791 Det jag har sett här kommer jag aldrig att glömma. 258 00:18:27,625 --> 00:18:33,000 Mitt nästa mål ligger också i Kazakstan, men 2 000 kilometer västerut. 259 00:18:40,416 --> 00:18:43,500 Bajkonur var centrum för den ryska rymdkapplöpningen. 260 00:18:44,041 --> 00:18:45,833 Det här stället var så hemligt 261 00:18:45,916 --> 00:18:49,416 att det inte fanns på några kartor före Sovjetunionens fall. 262 00:18:49,875 --> 00:18:54,041 Staden är fortfarande stängd och väldigt svår att komma in i. 263 00:18:54,458 --> 00:18:56,375 Den bevakas av specialtrupper. 264 00:18:56,791 --> 00:18:59,541 Ett perfekt mörkt turistmål. 265 00:19:00,375 --> 00:19:04,541 Jag vill se det här superhemliga stället med egna ögon. 266 00:19:05,916 --> 00:19:09,416 Nu för tiden hyr ryssarna Bajkonur av Kazakstan 267 00:19:09,500 --> 00:19:12,125 och rymdprogrammet är fortfarande kvar. 268 00:19:12,416 --> 00:19:16,416 Kosmonauten Jurij Gagarin sköts upp härifrån 1961 269 00:19:16,500 --> 00:19:18,833 och blev den första människan i rymden. 270 00:19:18,916 --> 00:19:24,083 Det gav Sovjetunionen ett stort försprång framför USA i rymdkapplöpningen. 271 00:19:35,500 --> 00:19:38,291 Efter att ha varit en total hemlighet i många år 272 00:19:38,375 --> 00:19:44,666 har Bajkonur nu öppnat sina dörrar för ett litet antal välbärgade turister. 273 00:19:45,208 --> 00:19:47,625 De betalar tusentals dollar 274 00:19:47,708 --> 00:19:50,916 för att se en 300-tons projektil skjutas upp i rymden. 275 00:19:53,791 --> 00:19:57,041 -Hur är det än så länge? -Otroligt. Första parkett. 276 00:19:57,125 --> 00:19:59,875 Vi är kanske 100 personer här som mest. 277 00:19:59,958 --> 00:20:02,458 Lance, en affärsman från Ohio har väntat fem år på det här ögonblicket. 278 00:20:05,125 --> 00:20:09,875 Vad är det med den här raketen och det vi ser nu som är så spännande? 279 00:20:10,458 --> 00:20:13,083 Jag minns hur det var under kalla kriget 280 00:20:13,166 --> 00:20:16,458 när allt med deras rymdprogram var så hemligt 281 00:20:16,541 --> 00:20:22,291 så att få se det nu från första parkett var nåt som jag aldrig trodde skulle ske. 282 00:20:23,250 --> 00:20:24,250 Nu är det dags. 283 00:20:26,208 --> 00:20:28,375 -Ser du det? -Man känner det. 284 00:20:30,000 --> 00:20:33,625 Nu förstår du varför jag har tänkt på det i fem år. 285 00:20:35,375 --> 00:20:36,291 Det fattar man. 286 00:20:36,666 --> 00:20:40,250 Den enorma Sojuz-raketen bogseras till startplattan. 287 00:20:40,750 --> 00:20:43,958 Den ska skjutas upp till rymdstationen ISS. 288 00:20:44,416 --> 00:20:46,708 Lance är inte den enda rymdnörden här. 289 00:20:47,166 --> 00:20:49,166 Många tar selfies. 290 00:20:50,958 --> 00:20:52,833 Tekniken är otrolig. 291 00:20:53,291 --> 00:20:57,375 Raketen är som hämtad ur en science fiction-film från 50-talet. 292 00:20:57,916 --> 00:20:59,916 Det är kanske inte så konstigt. 293 00:21:00,541 --> 00:21:04,541 Lance berättar att raketerna bygger på en 50 år gammal design. 294 00:21:05,166 --> 00:21:08,083 Det låter som förhistorisk teknik. 295 00:21:08,541 --> 00:21:11,833 Jag undrar om det är säkert att skjuta upp folk med dem. 296 00:21:12,708 --> 00:21:17,000 Blir du nervös när de ska starta? Jag blir alltid det. Mycket bränsle... 297 00:21:17,416 --> 00:21:20,500 Tre fastspända människor... Jag är redan nervös. 298 00:21:21,625 --> 00:21:23,291 Den är 50 år gammal. 299 00:21:23,750 --> 00:21:28,458 Om man är astronaut har man nog kommit till tals med... 300 00:21:29,166 --> 00:21:31,708 "Om jag ska dö är det här rätt sätt att dö." 301 00:21:32,208 --> 00:21:33,583 Vilket sätt att dö. 302 00:21:36,041 --> 00:21:40,750 Att vara så nära raketen gör mig bara mer nervös över att nåt ska gå snett. 303 00:21:41,708 --> 00:21:46,666 Det ryska rymdprogrammet har drabbats av ett antal olyckor på sistone. 304 00:21:47,541 --> 00:21:51,250 Raketen Proton-M har förolyckats nio gånger på tio år. 305 00:21:52,541 --> 00:21:57,375 Den mörka turisten i mig undrar om vi kommer att få se en raketexplosion 306 00:21:57,458 --> 00:21:59,250 i stället för en uppskjutning. 307 00:21:59,541 --> 00:22:03,708 Det har ju skett ett antal rymdkatastrofer genom tiderna. 308 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 Herregud... Rymdfärjan Challenger har exploderat. 309 00:22:14,541 --> 00:22:19,000 I den officiella rundturen ingår ett besök på rymdmuseet. 310 00:22:19,750 --> 00:22:23,250 Här insåg jag hur små kosmonauter måste vara. 311 00:22:27,583 --> 00:22:28,750 Du är för lång. 312 00:22:31,458 --> 00:22:32,291 Jösses... 313 00:22:33,750 --> 00:22:35,916 Ja, den är så liten. 314 00:22:36,833 --> 00:22:37,791 Herregud! 315 00:22:38,291 --> 00:22:40,708 -Den är väldigt liten. -Det är opraktiskt. 316 00:22:41,250 --> 00:22:47,083 Jag är 1,90 lång, så jag har ingen chans att få åka upp i rymden. 317 00:22:47,166 --> 00:22:52,041 Kosmonauterna tillbringade två dagar i den här lilla tuben. 318 00:22:52,125 --> 00:22:54,000 Astronauter måste vara små. 319 00:22:55,208 --> 00:22:56,041 Wow... 320 00:22:56,916 --> 00:22:59,416 Vem är galen nog att göra det här? 321 00:23:00,791 --> 00:23:01,833 De här killarna. 322 00:23:02,833 --> 00:23:06,041 Astronauterna skulle hålla en presskonferens. 323 00:23:06,625 --> 00:23:11,083 Bajkonur är det enda stället där man kan skjuta upp bemannade raketer. 324 00:23:11,625 --> 00:23:15,375 Därför sitter amerikanska och ryska astronauter sida vid sida. 325 00:23:15,458 --> 00:23:18,125 En fjärde amerikansk besättningsmedlem 326 00:23:18,208 --> 00:23:21,166 kommer inte bara att utöka forskningskapaciteten 327 00:23:21,250 --> 00:23:23,666 utan även alla annan kapacitet ombord. 328 00:23:24,125 --> 00:23:30,458 Alla andra ställer vetenskapliga och tekniska frågor. Jag är ute på hal is. 329 00:23:31,041 --> 00:23:34,875 Men jag får mikrofonen och kan inte längre backa ur. 330 00:23:34,958 --> 00:23:38,958 Vi vill kunna åstadkomma saker som vi normalt inte kan. 331 00:23:40,416 --> 00:23:43,541 Hej, jag heter David. Jag kommer från Nya Zeeland. 332 00:23:43,625 --> 00:23:46,416 Förlåt. Kan mina vänner också få besvara frågan? 333 00:23:47,000 --> 00:23:48,416 -Förlåt. Fortsätt. -Tack. 334 00:23:49,625 --> 00:23:53,625 Det var inte mitt bästa journalistiska ögonblick. 335 00:23:53,708 --> 00:23:58,458 Jag tänker tillbringa så mycket tid som jag kan med att bara titta på jorden. 336 00:23:59,416 --> 00:24:03,250 Jag igen. Förlåt att jag avbröt. Det var inte meningen. 337 00:24:03,750 --> 00:24:06,083 Rymden är ett mysterium för mig. 338 00:24:06,166 --> 00:24:11,500 Vad ser ni som huvudpoängen med att åka upp i rymden? 339 00:24:11,583 --> 00:24:16,500 Vi har gjort det ett tag. Det är spännande. Raketen är helt otrolig. 340 00:24:17,625 --> 00:24:18,750 Vad är poängen? 341 00:24:19,458 --> 00:24:23,208 Tack för frågan. Det är en väldigt djup fråga. 342 00:24:23,958 --> 00:24:30,666 Min favoritfilm om rymden är Apollo 13. 343 00:24:31,208 --> 00:24:36,458 I den filmen spelar Tom Hanks huvudrollen som en av astronauterna. 344 00:24:36,541 --> 00:24:40,041 Där får han en fråga som påminner om din. 345 00:24:40,541 --> 00:24:44,500 "Varför fortsätter vi, nu när vi har kommit först till månen?" 346 00:24:45,083 --> 00:24:47,291 Hans fantastiska svar är: 347 00:24:47,375 --> 00:24:53,541 "Tänk om Columbus hade kommit tillbaka hem och ingen hade åkt i hans fotspår?" 348 00:24:54,291 --> 00:24:57,083 Det är en tillräcklig motivation för mig. 349 00:24:59,375 --> 00:25:00,541 Jag är övertygad. 350 00:25:01,125 --> 00:25:05,583 Min fråga kändes hopplöst naiv, men de sa att den var djup. 351 00:25:10,500 --> 00:25:15,083 Vi får se kosmonauterna säga sina sista farväl till sina familjer. 352 00:25:16,083 --> 00:25:19,041 När jag ser dem i rymddräkter för första gången 353 00:25:19,125 --> 00:25:20,791 bara några få meter bort... 354 00:25:21,208 --> 00:25:26,791 ...inser jag att de är modiga, riktiga hjältar, särskilt för sina barn 355 00:25:26,875 --> 00:25:29,375 när de säger farväl genom glashjälmarna. 356 00:25:29,625 --> 00:25:33,291 Det är fint att ha familjerna här. Det är vackert. 357 00:25:33,958 --> 00:25:37,875 Man måste vara väldigt speciell för att hoppa på en urgammal raket 358 00:25:37,958 --> 00:25:41,291 med över 500 ton brinnande bränsle under sätet. 359 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 Fem minuter till uppskjutning. Är det uppfattat, Bajkonur? 360 00:25:50,500 --> 00:25:55,750 Trots att vi är en kilometer från raketen känns den skrämmande nära. 361 00:25:56,333 --> 00:25:57,791 Det är väldigt spänt. 362 00:25:57,875 --> 00:26:00,916 Bajkonur... En minut till start. 363 00:26:01,000 --> 00:26:03,625 Allt är bra ombord. De är redo för start. 364 00:26:05,291 --> 00:26:09,625 Startraketens bränsletank är under fullt tryck. Intern kraft på. 365 00:26:39,416 --> 00:26:42,791 Det är mäktigt och otroligt högt. 366 00:26:42,875 --> 00:26:46,083 Det känns som nåt man ser en gång i livet. 367 00:26:47,000 --> 00:26:48,958 Jag har aldrig hört nåt liknande. 368 00:26:49,583 --> 00:26:51,416 Den blir liten väldigt fort. 369 00:26:52,916 --> 00:26:58,125 Jag kom hit för att se vad som lockade på den här avlägsna, hemliga platsen. 370 00:26:58,625 --> 00:27:01,000 Nu...tror jag att jag förstår. 371 00:27:01,083 --> 00:27:01,916 Otroligt. 372 00:27:02,000 --> 00:27:04,333 Det var bättre än jag hade trott. 373 00:27:04,750 --> 00:27:09,583 Jag var rädd att allt skulle explodera. Jag är glad att ingen dog. Alla lever. 374 00:27:09,666 --> 00:27:11,375 De är i omloppsbana i rymden. 375 00:27:13,750 --> 00:27:14,583 Så där, ja. 376 00:27:17,583 --> 00:27:22,625 Jag förstod inte varför man åkte så långt för att se en raket, men nu förstår jag. 377 00:27:23,291 --> 00:27:25,000 -Skål. -Skål. 378 00:27:31,125 --> 00:27:37,250 Mitt sista mål ligger fyra timmars bilväg och två flygresor bort, i Turkmenistan. 379 00:27:40,125 --> 00:27:42,500 Den tidigare Sovjetrepubliken är ökänd 380 00:27:42,583 --> 00:27:46,083 som ett av jordens mest isolerade och förtryckta länder. 381 00:27:46,791 --> 00:27:48,291 Det tävlar med Nordkorea. 382 00:27:49,250 --> 00:27:54,083 Oftast är landet stängt för omvärlden och särskilt för utländska journalister. 383 00:27:54,833 --> 00:27:59,583 Men min resa sker under ett obskyrt idrottsevenemang: 384 00:28:00,208 --> 00:28:02,833 De asiatiska inomhus- och kampsportspelen. 385 00:28:04,791 --> 00:28:09,958 Jag kan bara komma in i landet genom att låtsas vara nyzeeländsk sportreporter. 386 00:28:10,958 --> 00:28:14,000 Mina damer och herrar, välkomna till Asjchabad . 387 00:28:14,791 --> 00:28:18,666 Jag vill se hur det är inne i eremitkungadömet. 388 00:28:19,208 --> 00:28:23,791 Det är en vild chansning, men jag har bett om att få intervjua presidenten. 389 00:28:24,500 --> 00:28:28,916 Asjchabad har beskrivits som en korsning av Las Vegas och Nordkorea. 390 00:28:29,458 --> 00:28:32,208 Arkitekturen ser verkligen sån ut. 391 00:28:33,083 --> 00:28:35,500 Men här finns nåt extra märkligt. 392 00:28:37,458 --> 00:28:41,000 Staden ska vara värd för ett stort idrottsevenemang 393 00:28:41,083 --> 00:28:42,916 men den ser nästan helt tom ut. 394 00:28:44,583 --> 00:28:47,208 Till och med idrottsbyn är en spökstad. 395 00:28:47,875 --> 00:28:50,958 Här finns bara säkerhetsvakter och tjänstemän i svart 396 00:28:51,041 --> 00:28:53,250 som verkar hålla ögonen på oss. 397 00:28:54,583 --> 00:28:58,375 Jag börjar känna mig lite paranoid när jag kommer till hotellet. 398 00:29:04,166 --> 00:29:06,750 Ett litet klick när mikrofonen sattes på. 399 00:29:10,833 --> 00:29:12,791 Och där stängdes den av. 400 00:29:13,666 --> 00:29:17,291 Det är verkligen... Det var ett distinkt klick... ...när den sattes på, och ett när den stängdes av. Så knäppt.. 401 00:29:24,625 --> 00:29:28,791 Det kan vara på sin plats att vara paranoid i ett land med en ledare 402 00:29:28,875 --> 00:29:31,375 som president Gurbanguli Berdimuchammedov. 403 00:29:32,458 --> 00:29:35,958 Diktatorn, en före detta tandläkare 404 00:29:36,041 --> 00:29:39,166 kontrollerar pressen och sin egen image med järnhand. 405 00:29:39,750 --> 00:29:42,750 Om det så är när han visar sina knivfärdigheter... 406 00:29:43,416 --> 00:29:45,875 ...eller hur mycket han älskar djur. 407 00:29:46,666 --> 00:29:50,625 Han är också musiker och skriver och spelar egna låtar. 408 00:29:51,416 --> 00:29:56,625 Hans gitarrsolon är så mäktiga att mänskliga ögon inte får se dem. 409 00:30:01,291 --> 00:30:02,958 Men han gillar inte kritik. 410 00:30:04,666 --> 00:30:09,541 Under de senaste 20 åren har de som opponerat sig, även journalister 411 00:30:09,625 --> 00:30:13,250 fängslats, förföljts och enligt vad som påstås även torterats. 412 00:30:18,250 --> 00:30:21,750 Presidenten är en läskig men fascinerande individ. 413 00:30:21,833 --> 00:30:25,375 Han är skrämmande, men jag hoppas att han kommer till spelen. 414 00:30:26,416 --> 00:30:30,250 Min ryska guide Aziz ska hjälpa mig komma till rätta med stället. 415 00:30:30,541 --> 00:30:31,958 Han har varit här förut. 416 00:30:32,041 --> 00:30:34,750 Om vi skulle filma och jag vill... 417 00:30:35,250 --> 00:30:39,208 ...prata med nån på gatan eller nånting 418 00:30:39,291 --> 00:30:43,333 och jag säger nåt kritiskt om regimen eller regeringen... 419 00:30:43,416 --> 00:30:46,750 Det ska du helst inte. Om du säger nåt kritiskt... 420 00:30:47,333 --> 00:30:53,833 ...kan de som var med dig då få problem. Lokalbefolkningen kan få problem. 421 00:30:53,916 --> 00:30:57,000 Kan de avlyssna rum och telefoner? 422 00:30:57,583 --> 00:31:00,250 Jag har också... 423 00:31:01,291 --> 00:31:03,041 ...hört samma varningar. Jag blir allt mer paranoid. 424 00:31:06,708 --> 00:31:11,000 Jag hoppas bara att jag inte säger nåt kritiskt mot presidenten i sömnen. 425 00:31:15,000 --> 00:31:18,750 Nästa morgon gör jag nåt som jag aldrig har gjort förut. 426 00:31:19,291 --> 00:31:24,833 Jag letar efter avlyssningsutrustning, som i dåliga spionfilmer som jag har sett. 427 00:31:25,333 --> 00:31:28,250 Jag älskar Turkmenistans president. 428 00:31:28,333 --> 00:31:29,750 Han är väldigt stilig. 429 00:31:30,916 --> 00:31:34,083 Jag hoppas få träffa honom vid invigningsceremonin. 430 00:31:37,125 --> 00:31:39,958 Och de här sängarna är så sköna. 431 00:31:40,041 --> 00:31:44,166 Jag har gått genom hela rummet, utan att ha hittat några mikrofoner. 432 00:31:44,708 --> 00:31:45,583 Bra att veta. 433 00:31:45,666 --> 00:31:51,416 Jag har misslyckats som spion, så det är dags att bli sportjournalist. 434 00:31:53,000 --> 00:31:55,500 Det här komplexet byggdes för evenemanget. 435 00:31:56,500 --> 00:31:59,083 Det kostade fem miljarder dollar. 436 00:32:00,208 --> 00:32:04,083 Det är, otroligt nog, mer än OS i Rio. 437 00:32:05,666 --> 00:32:11,625 Rio hade 400 000 utländska turister. Det ser inte riktigt likadant ut här. 438 00:32:13,500 --> 00:32:15,333 Här är det nästan tomt. 439 00:32:15,416 --> 00:32:18,416 Jag verkar vara den enda långväga gästen. 440 00:32:19,333 --> 00:32:25,125 Det är lite synd, eftersom spelen har börjat före invigningsceremonin. 441 00:32:26,666 --> 00:32:29,458 Jag är rädd att de andra reportrarna ska se att jag inte kan nåt om traditionell brottning. 442 00:32:37,583 --> 00:32:41,125 Jag behövde inte oroa mig.. Det finns ingen press här heller. 443 00:32:42,583 --> 00:32:47,333 Utan mediebevakning undrar jag hur många åskådare som kommer. 444 00:32:47,916 --> 00:32:52,208 De sa att de förväntade sig 100 000 besökare. Sen sa de 30 000. 445 00:32:53,625 --> 00:32:57,833 Det känns som att de fyller upp platserna med skolbarn. 446 00:32:58,833 --> 00:33:00,583 Alla har samma uniform. 447 00:33:03,666 --> 00:33:06,625 Det är också många kvinnor här. 448 00:33:07,416 --> 00:33:12,500 Det är uppenbart så att brottning är stort bland Turkmenistans kvinnor. 449 00:33:13,083 --> 00:33:14,958 Eller så är det nåt annat... 450 00:33:15,875 --> 00:33:19,000 Man vill inte säga nåt negativt, om nån skulle lyssna. 451 00:33:21,416 --> 00:33:25,375 Jag har bestämt mig för att lämna det hårdbevakade Asjchabad 452 00:33:25,458 --> 00:33:28,791 för att se om det är mer avslappnat utanför stadsmurarna. 453 00:33:31,041 --> 00:33:34,958 Finns det nåt bättre skäl än att åka till ett berömt turistmål? 454 00:33:35,916 --> 00:33:39,250 Dörren till helvete är ett spektakulärt brinnande hål. 455 00:33:39,958 --> 00:33:44,250 Det är resultatet av en oljeborrningsolycka som skulle släckas 456 00:33:44,333 --> 00:33:46,041 genom att tända på oljan. 457 00:33:46,500 --> 00:33:49,166 Men det brinner fortfarande, 40 år senare. 458 00:33:50,500 --> 00:33:53,041 Det visar sig att Aziz gärna åker dit. 459 00:33:53,500 --> 00:33:57,458 Han har en genomtänkt men lätt bisarr plan för vad vi ska göra där. 460 00:33:58,291 --> 00:33:59,958 Ser du fram emot att åka? 461 00:34:00,041 --> 00:34:04,625 Ja. Jag har drömt om att steka nånting över Djävulens eld i flera år. 462 00:34:04,708 --> 00:34:06,916 Nästa steg är att göra drömmen sann. 463 00:34:07,625 --> 00:34:10,583 Vad är det bästa att tillaga där? 464 00:34:10,666 --> 00:34:12,541 Omelett? Du får välja. 465 00:34:13,166 --> 00:34:17,875 Vi har inga ägg, men Aziz har gamla snacks för en provkörning. 466 00:34:17,958 --> 00:34:19,500 Nu är de i hålet... 467 00:34:21,125 --> 00:34:21,958 Herregud... 468 00:34:22,041 --> 00:34:23,166 -Ja. -Akta hålet! 469 00:34:23,708 --> 00:34:24,958 Det är inte en fisk! 470 00:34:25,458 --> 00:34:26,291 Ner. 471 00:34:27,708 --> 00:34:29,708 Jag kan hålla den i fem sekunder. 472 00:34:30,166 --> 00:34:33,708 -Att steka ett ägg tar minst två minuter. -Ja. 473 00:34:34,166 --> 00:34:35,083 Jag vet inte... 474 00:34:37,458 --> 00:34:41,416 Men våra planer blir omkullkastade när vi kommer på bussen. 475 00:34:41,500 --> 00:34:44,833 -Det kan bli ett problem. -Jag pratade med min manager... 476 00:34:44,916 --> 00:34:50,708 Vi får veta att presidenten har isolerat staden från resten av landet. 477 00:34:50,791 --> 00:34:52,875 Journalister får inte lämna staden. 478 00:34:55,041 --> 00:34:58,875 Som tröst erbjuder man oss en rundtur i den inre staden. 479 00:34:59,375 --> 00:35:03,041 Vi kan få se presidentens minnesmärken och statyer. 480 00:35:03,583 --> 00:35:05,000 Ni får filma, men... 481 00:35:05,500 --> 00:35:06,333 ...utan mig. 482 00:35:06,416 --> 00:35:07,958 -Utan dig? -Utan mig. 483 00:35:08,541 --> 00:35:12,750 Vi får inte filma lokalbefolkningen, däribland vår chaufför. 484 00:35:13,333 --> 00:35:15,083 Ni kan filma byggnaderna. Det är imponerande byggnader. 485 00:35:17,500 --> 00:35:19,708 Alla byggnader byggs i vit marmor. 486 00:35:19,791 --> 00:35:21,083 -Vit marmor? -Ja. 487 00:35:21,583 --> 00:35:24,333 Förutom att han älskar vit marmor 488 00:35:24,416 --> 00:35:28,916 är presidenten barnsligt förtjust i att samla Guinness världsrekord. 489 00:35:29,208 --> 00:35:35,166 Asjchabad har rekordet i störst antal byggnader beklädda med vit marmor. 490 00:35:35,250 --> 00:35:37,833 -Det var tv-huset. -Tv-huset? 491 00:35:37,916 --> 00:35:40,500 Det har också ett världsrekord. 492 00:35:41,125 --> 00:35:46,125 Det här tornet har rekordet för "största bild av en stjärna". 493 00:35:46,208 --> 00:35:50,541 -Vad är det där för nåt? -Som London Eye. Turkmen Eye. 494 00:35:50,625 --> 00:35:56,375 Den har det eftertraktade rekordet för "världens största inomhuspariserhjul". 495 00:35:56,458 --> 00:35:59,791 Byggdes allt det här för folket som bor här? 496 00:35:59,875 --> 00:36:02,958 -Det här är... -Varför... Herregud... 497 00:36:03,041 --> 00:36:05,166 Varför har man byggt allt det här? 498 00:36:07,541 --> 00:36:09,750 Kosta vad det kosta vill. 499 00:36:10,333 --> 00:36:13,500 -Det visar på hans makt. -Ja, allt handlar om makt. 500 00:36:16,125 --> 00:36:18,833 Fontäner i öknen visar på makt och rikedom... 501 00:36:19,458 --> 00:36:23,875 ...men inget gör det bättre än en gigantisk gyllene staty 502 00:36:23,958 --> 00:36:27,583 av presidenten till häst uppe på nåt slags isberg. 503 00:36:32,000 --> 00:36:35,666 Det är mycket på en gång. Det är ju ingen här. 504 00:36:36,333 --> 00:36:40,625 Tomt. Man bygger allt det här, men var är de som ska njuta av det? 505 00:36:41,750 --> 00:36:48,333 Jag ville se eremitkungadömet, och nu är jag inspärrad i en tom marmorstad . 506 00:36:49,166 --> 00:36:51,916 I kväll är spelens invigningsceremoni 507 00:36:52,000 --> 00:36:55,916 och jag ska äntligen få se mannen bakom allt det här. 508 00:36:56,625 --> 00:37:00,291 Men på hotellet blir allt fullständig skit. 509 00:37:05,583 --> 00:37:07,125 Det gör jävligt ont. 510 00:37:07,750 --> 00:37:10,500 Jag lutade mig mot en spegel som gick sönder 511 00:37:10,583 --> 00:37:13,208 och jag fick ett decimeterstort sår i handen. 512 00:37:13,291 --> 00:37:14,500 Det gör riktigt ont. 513 00:37:15,875 --> 00:37:18,416 Det rinner blod och jag har väldigt ont. 514 00:37:20,875 --> 00:37:23,541 Jag skickas till sjukhus med Aziz som tolk. 515 00:37:25,958 --> 00:37:30,916 Jag hade en chans att få se presidenten i verkligheten, men jag ligger på sjukhus. 516 00:37:33,000 --> 00:37:35,208 Då blir det riktigt surrealistiskt. 517 00:37:35,291 --> 00:37:37,916 Jag trodde att jag skulle få lokalbedövning 518 00:37:38,000 --> 00:37:42,083 men jag får ketamin, en partydrog som används för att söva hästar 519 00:37:42,166 --> 00:37:44,166 och sen skrivs jag ut. 520 00:37:44,250 --> 00:37:45,125 Hur mår du? 521 00:37:45,208 --> 00:37:46,875 Jag mår...bara bra. 522 00:37:47,541 --> 00:37:49,750 Jag har gått från smärta till extas. 523 00:37:51,541 --> 00:37:54,041 Ceremonin börjar om sex minuter. 524 00:37:54,333 --> 00:38:00,541 Det är min sista chans att kanske få se presidenten, om jag kan hitta in. 525 00:38:12,750 --> 00:38:13,583 Är det här? Tack. 526 00:38:25,833 --> 00:38:29,083 Jag hinner precis till presidentens tal. 527 00:38:29,541 --> 00:38:31,958 Där är han, i egen hög person. 528 00:38:32,541 --> 00:38:37,125 President Gurbanguli Berdimuchammedov, mannen bakom allt det här. 529 00:38:37,666 --> 00:38:38,875 Kära vänner... 530 00:38:39,625 --> 00:38:45,291 Härmed förklarar jag de femte asiatiska inomhus- och kampsportspelen invigda! 531 00:38:56,416 --> 00:38:59,458 Invigningsceremonin är bara för mycket 532 00:38:59,541 --> 00:39:04,291 och det kommer inte som en överraskning att den är dyrare än den vid OS i Rio. 533 00:39:07,250 --> 00:39:11,875 Jag vet inte om det är medicinerna men det här känns fullständigt galet. 534 00:39:29,875 --> 00:39:31,833 Det är verkligen helt galet. 535 00:39:32,458 --> 00:39:33,666 Efter tre timmar... 536 00:39:34,083 --> 00:39:35,416 Ja, tre timmar... 537 00:39:35,791 --> 00:39:41,250 ...kommer äntligen finalen, en ceremoni där man tänder elden till häst. 538 00:39:42,000 --> 00:39:43,208 Upp med dig, hästen! 539 00:39:44,458 --> 00:39:45,375 Du måste upp. 540 00:39:45,625 --> 00:39:46,833 Det är en katastrof. 541 00:39:47,291 --> 00:39:52,041 Herregud, den vill inte gå upp. Jag kan inte titta. Det är så hemskt. 542 00:39:52,833 --> 00:39:56,250 Jag oroar mig för hästens framtid. Och ryttarens. 543 00:39:56,333 --> 00:39:57,625 Herregud! 544 00:39:58,250 --> 00:40:02,041 Det tar så lång tid, och de får tända utan honom. 545 00:40:08,125 --> 00:40:09,208 Tack, gode Gud. 546 00:40:14,666 --> 00:40:16,000 Spelen har invigts! 547 00:40:16,458 --> 00:40:18,666 Men jag är på väg ner... 548 00:40:19,541 --> 00:40:23,916 Alla de här pengarna hade kunnat läggas på fem miljoner bättre saker. 549 00:40:24,875 --> 00:40:27,166 40 000 av dem sitter här inne. 550 00:40:32,458 --> 00:40:37,666 Jag måste avbryta resan och lämna Asjchabad för att få hjälp med min hand. 551 00:40:37,750 --> 00:40:41,583 Jag har förlorat allt hopp om att ens få träffa presidenten. 552 00:40:42,250 --> 00:40:44,333 Min korta vistelse hos den märkliga 553 00:40:44,416 --> 00:40:47,541 hemlighetsfulla regimen, besatt av inomhuspariserhjul 554 00:40:47,625 --> 00:40:49,083 har gjort stort intryck. 555 00:40:50,708 --> 00:40:53,875 Några dagar senare skickar Aziz en film. 556 00:40:54,583 --> 00:40:58,125 Han har smugglat ut sig själv ur staden till Helvetets portar 557 00:40:58,208 --> 00:40:59,791 och lyckats steka ägg. 558 00:41:03,458 --> 00:41:07,916 Jag har tur som ens har fått komma in i landet, och fått komma ut. 559 00:41:08,458 --> 00:41:12,291 Jag har insett att det bästa med mörk turism 560 00:41:12,375 --> 00:41:16,750 helt enkelt kan vara att inse hur bra man har det där hemma.