1
00:00:06,291 --> 00:00:08,375
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:12,875 --> 00:00:18,458
Jag är David Farrier, journalist från
Nya Zeeland som utforskar mörka turistmål.
3
00:00:20,083 --> 00:00:22,916
Platser som är kända
för död och katastrofer.
4
00:00:26,041 --> 00:00:28,708
Den här gången åker jag till Kazakstan
5
00:00:28,791 --> 00:00:31,875
där jag träffar
en mörk turist av den hårda skolan...
6
00:00:32,083 --> 00:00:33,083
Du ska inte dö.
7
00:00:33,166 --> 00:00:36,375
Jag hoppas
att vi når andra sidan med livet i behåll.
8
00:00:36,458 --> 00:00:40,375
...för att kolla in en av världens
mest atombombade platser.
9
00:00:42,416 --> 00:00:45,208
-Är det verkligen säkert?
-Andas bara inte in.
10
00:00:45,791 --> 00:00:47,083
Det här är på allvar.
11
00:00:48,083 --> 00:00:53,291
Jag åker till den stängda staden Bajkonur,
det sovjetiska rymdprogrammets högkvarter.
12
00:00:58,250 --> 00:00:59,375
Och jag förklär mig
13
00:00:59,458 --> 00:01:04,041
för att ta mig in i den märkliga,
paranoida republiken Turkmenistan.
14
00:01:04,125 --> 00:01:07,500
Om jag säger nåt kritiskt
om regimen eller regeringen...
15
00:01:07,583 --> 00:01:08,750
Låt helst bli.
16
00:01:09,208 --> 00:01:12,041
Man säger inget negativt,
för de kanske lyssnar.
17
00:01:12,625 --> 00:01:15,666
Man sätter journalister i fängelse.
Det är läskigt.
18
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Allt går inte som planerat.
19
00:01:38,708 --> 00:01:42,083
CENTRALASIEN
20
00:01:43,625 --> 00:01:48,750
Jag åker till Centralasien,
till fem länder som slutar på "stan".
21
00:01:48,833 --> 00:01:55,125
Turkmenistan, Uzbekistan,
Tadzjikistan, Kirgizistan och Kazakstan.
22
00:01:55,875 --> 00:02:00,916
Tidigare delar av Sovjetunionen,
men nu kända för excentriska ledare
23
00:02:01,000 --> 00:02:05,583
extrem korruption och hemlighetsmakeri.
Perfekta mörka turistmål.
24
00:02:07,083 --> 00:02:09,833
Jag börjar i det största landet,
Kazakstan.
25
00:02:10,958 --> 00:02:13,625
Ett land med en dödlig kärnvapenhistoria.
26
00:02:19,000 --> 00:02:24,000
Kazakstan är världens nionde största land,
lika stort som hela Västeuropa.
27
00:02:24,458 --> 00:02:27,958
Det är också en av världens
mest atombombade platser.
28
00:02:33,666 --> 00:02:37,041
Mellan 1949 och 1989
29
00:02:37,125 --> 00:02:41,416
detonerade Sovjetunionen
hundratals kärnvapen här.
30
00:02:43,583 --> 00:02:47,291
Kärnvapenproven gjordes
i största hemlighet under kalla kriget
31
00:02:47,375 --> 00:02:50,250
i ett område som kallas "polygonen".
32
00:02:55,791 --> 00:03:00,500
Jag vill se hur det sönderbombade
landskapet ser ut 30 år senare
33
00:03:00,583 --> 00:03:05,041
och ta reda på hur årtionden
av kärnvapenprov har påverkat invånarna.
34
00:03:07,500 --> 00:03:10,583
Jag reser med en mörk turist
av den hårda skolan.
35
00:03:10,958 --> 00:03:11,791
Andy!
36
00:03:11,875 --> 00:03:15,583
Andy Dury är byggarbetare från England
och har fru och två barn.
37
00:03:16,083 --> 00:03:18,625
Men Andy lever
ett dubbelliv som äventyrare.
38
00:03:19,291 --> 00:03:23,958
Han har tillbringat 25 år med att resa
till krigszoner runt om i världen.
39
00:03:24,708 --> 00:03:29,416
Vad är det med att resa
till krigszoner som... Vad är det?
40
00:03:29,500 --> 00:03:35,208
På min senaste resa blev vi
anfallna av IS. Det var ganska häftigt.
41
00:03:35,291 --> 00:03:37,875
Vid fronten i Kirkuk, och...
42
00:03:39,166 --> 00:03:43,708
-Det blev ett massanfall.
-Och för dig var det som...
43
00:03:43,791 --> 00:03:45,875
-Jag ville inte dö.
-...som en kick?
44
00:03:45,958 --> 00:03:49,375
Jag ville inte dö,
men adrenalinet är beroendeframkallande.
45
00:03:50,375 --> 00:03:54,500
Andys beroende har tagit honom
till krigszoner i Somalia,
46
00:03:54,583 --> 00:03:57,000
Pakistan, Syrien
47
00:03:57,083 --> 00:04:00,166
Nordkorea, Afghanistan och Irak. Vi kan bli beskjutna av krypskyttar
när som helst.
48
00:04:05,333 --> 00:04:06,958
Ner med huvudet.
49
00:04:08,083 --> 00:04:12,333
Här är det precis lika farligt,
det är bara det att det inte syns.
50
00:04:12,416 --> 00:04:14,416
Det är det fina med strålning.
51
00:04:14,500 --> 00:04:19,833
Trots faran är jag och Andy
på väg mot mitten av provområdet.
52
00:04:20,250 --> 00:04:23,416
-Det tar över en dag att köra dit.
-Jag har läst på.
53
00:04:24,541 --> 00:04:29,541
Jag vet till och med vad den första bomben
kallades: Joe One, efter Josef Stalin.
54
00:04:29,833 --> 00:04:32,375
-Lite historia.
-Det har varit på min lista.
55
00:04:32,458 --> 00:04:36,083
Det är en sak att läsa om det
och en helt annan att komma hit.
56
00:04:36,166 --> 00:04:40,083
Precis så är det.
Jag vill inte se en dokumentär om det. -Man är nyfiken och vill se det själv.
-Ja.
57
00:04:47,208 --> 00:04:48,500
-Herregud...
-Titta.
58
00:04:48,583 --> 00:04:50,666
Jag kan inte köra rakt längre.
59
00:04:53,166 --> 00:04:55,416
Kör inte av vägen, är du snäll.
60
00:04:56,083 --> 00:04:58,791
Den här vägen är ganska hemsk.
61
00:04:59,416 --> 00:05:01,583
-Jag vill inte att du dör här.
-Tack.
62
00:05:01,666 --> 00:05:05,541
Jag hoppas att vi når andra sidan
med livet i behåll.
63
00:05:12,916 --> 00:05:15,541
Det här är ett typiskt
kazakstanskt problem.
64
00:05:23,416 --> 00:05:27,208
Efter en maratonkörning
kommer vi äntligen till Kurtjatov.
65
00:05:27,291 --> 00:05:28,208
Äntligen hemma.
66
00:05:31,458 --> 00:05:34,000
Staden ligger nära provsprängningsområdet.
67
00:05:34,666 --> 00:05:38,791
Det var en
av Sovjetunionens hemligaste platser.
68
00:05:39,708 --> 00:05:43,000
Det finns inte många hotell
i den här delen av världen.
69
00:05:44,250 --> 00:05:45,500
Vi ska checka in.
70
00:05:48,458 --> 00:05:49,541
Den här vägen?
71
00:05:50,125 --> 00:05:51,958
Jag förväntade mig inte Ritz...
72
00:05:52,041 --> 00:05:54,291
Korridoren är inte alls olycksbådande.
73
00:05:54,375 --> 00:05:57,375
...men jag förväntade mig inte
Bates Motel heller.
74
00:05:57,458 --> 00:05:58,458
Det är ganska...
75
00:05:59,625 --> 00:06:00,458
Det är bra.
76
00:06:03,541 --> 00:06:04,375
Snygg dekor.
77
00:06:05,500 --> 00:06:06,625
Modern tv.
78
00:06:07,750 --> 00:06:10,333
-Vad mer kan man begära?
-Den går upp...
79
00:06:13,416 --> 00:06:16,291
-Det är några fläckar där...
-Det blir bra.
80
00:06:16,375 --> 00:06:19,208
Vi pratar inte mer om fläckarna.
81
00:06:20,958 --> 00:06:25,833
För nån som turistar i krigszoner
är Andy förvånansvärt välfriserad.
82
00:06:26,333 --> 00:06:28,291
Jag upptäcker hans hemlighet.
83
00:06:28,375 --> 00:06:33,833
Du har ett antal olika produkter här.
Så håret är ganska viktigt för dig?
84
00:06:33,916 --> 00:06:36,541
-Ja.
-Använder du hårtork?
85
00:06:36,958 --> 00:06:40,000
-När du vaknar?
-Varje morgon.
86
00:06:40,083 --> 00:06:44,208
-Och sen har du olika hårprodukter.
-Det är vax till före hårsprejen.
87
00:06:44,791 --> 00:06:46,791
-Så du börjar med det?
-Ja.
88
00:06:47,458 --> 00:06:49,708
Det är viktigt att se bra ut.
89
00:06:50,875 --> 00:06:54,125
Det är tydligt
att Andy gillar att ha kontroll över allt
90
00:06:54,208 --> 00:06:56,208
från håret till vår kalender.
91
00:06:56,291 --> 00:07:01,500
Det här har jag bara rafsat ihop,
bara för att få en idé...
92
00:07:01,583 --> 00:07:03,916
-Så att du vet vad du ger dig in i.
-Ja.
93
00:07:04,000 --> 00:07:08,875
Hans lågteknologiska sätt
att organisera saker passar bra in här.
94
00:07:08,958 --> 00:07:11,833
Jag gillar att ditt system är gammaldags.
95
00:07:11,916 --> 00:07:15,250
Vissa skulle ha allt i en dator.
Du har det i en mapp.
96
00:07:31,708 --> 00:07:36,458
Nästa anhalt på vår radioaktiva resa
ligger 120 kilometer bort
97
00:07:36,541 --> 00:07:37,875
mitt i ingenstans.
98
00:07:38,333 --> 00:07:42,250
Under sovjettiden detonerade man
hundratals kärnvapen här.
99
00:07:42,958 --> 00:07:48,666
Men inte bara för att utveckla vapen.
Ibland sprängde man bara stora hål.
100
00:07:49,000 --> 00:07:49,833
Som det här.
101
00:07:50,625 --> 00:07:53,083
-Det där är en sjö.
-Det är en sjö.
102
00:07:54,500 --> 00:07:59,791
1965 skapades den här sjön
genom en underjordisk kärnexplosion.
103
00:08:05,875 --> 00:08:08,541
Bomben var tio gånger kraftigare
än Hiroshima.
104
00:08:10,458 --> 00:08:14,666
Bombkratern blev 400 meter bred
och 100 meter djup.
105
00:08:15,750 --> 00:08:18,625
De kallade den "Atomsjön".
106
00:08:18,708 --> 00:08:21,416
-Det är lite extremt.
-Att använda en atombomb.
107
00:08:22,041 --> 00:08:24,083
Det är bara ett namn!
108
00:08:25,291 --> 00:08:27,875
En lokal guide visar oss runt.
109
00:08:28,541 --> 00:08:32,666
Konstantin berättar att stränderna
och vattnet blev kontaminerade.
110
00:08:33,458 --> 00:08:37,666
Vattnet är hundra gånger mer radioaktivt
än vanligt dricksvatten.
111
00:08:38,791 --> 00:08:42,000
Andy föreslår förstås att vi tar ett bad.
112
00:08:42,375 --> 00:08:45,208
Jag har de här.
Är det okej att simma på ytan?
113
00:08:45,833 --> 00:08:47,416
Ja. Det är säkert.
114
00:08:47,791 --> 00:08:51,208
-Är det säkert att simma?
-Ja, men dyk inte för djupt.
115
00:08:51,291 --> 00:08:56,500
Varför ska man inte göra det?
Är det mer radioaktivt där nere?
116
00:08:56,583 --> 00:08:58,708
Ja. Det är ett problem.
117
00:09:00,625 --> 00:09:01,583
Ett problem!
118
00:09:02,500 --> 00:09:07,333
Det är förvånande att fiskare
lugnt kastar med sina spön i Atomsjön.
119
00:09:08,375 --> 00:09:13,083
Det är en konstig fråga, men jag har
hört rykten om fiskar med två huvuden...
120
00:09:13,750 --> 00:09:16,916
-Stämmer inte det?
-Det är inte vanligt här.
121
00:09:17,000 --> 00:09:18,791
Inga tvåhövdade fiskar.
122
00:09:18,875 --> 00:09:20,250
Inget här.
123
00:09:20,750 --> 00:09:25,166
Andy vill gärna ta ett dopp, men först
vill lokalbefolkningen bjuda på
124
00:09:25,250 --> 00:09:29,333
utsökt och potentiellt
väldigt giftig fisk.
125
00:09:29,416 --> 00:09:32,458
-Är de goda?
-Det är inget fel på dem.
126
00:09:32,541 --> 00:09:33,708
"Inget fel på dem."
127
00:09:36,000 --> 00:09:36,875
Herregud...
128
00:09:37,375 --> 00:09:41,166
Jag vet inte om jag vill äta
muterade fiskar med tre ögon.
129
00:09:42,166 --> 00:09:44,583
Jag skulle hellre ta en korv.
130
00:09:45,625 --> 00:09:47,541
Men vi verkar inte ha nåt val.
131
00:09:48,125 --> 00:09:50,625
Ät nu lite atomfisk...
132
00:09:55,916 --> 00:09:57,541
Med vodka. Förstås.
133
00:09:58,125 --> 00:10:01,625
Det tar bort all eventuell strålning.
Vodkan dödar den.
134
00:10:05,041 --> 00:10:05,875
Skål.
135
00:10:06,958 --> 00:10:07,791
Skål.
136
00:10:10,291 --> 00:10:12,541
-Jag tar en till.
-Tyckte du om det?
137
00:10:12,625 --> 00:10:15,625
Nej, men jag ska simma.
Jag vill inte minnas nåt.
138
00:10:18,291 --> 00:10:19,666
Det är brännvinskurage.
139
00:10:22,500 --> 00:10:23,416
Jösses...
140
00:10:24,250 --> 00:10:29,125
Andy, eller kanske är det vodkan,
övertygar mig att följa med och simma.
141
00:10:29,208 --> 00:10:32,750
-Du gör det väldigt omständligt.
-Jag är bara nervös.
142
00:10:33,333 --> 00:10:37,208
-David... Varför gör vi det här?
-De tär nog för att vi kan.
143
00:10:37,291 --> 00:10:41,708
Efter Konstantins varning
ser vi till att hålla oss nära ytan
144
00:10:41,791 --> 00:10:44,750
långt från radioaktiv sörja längre ner.
145
00:10:48,500 --> 00:10:49,666
Det var skönt!
146
00:10:53,375 --> 00:10:54,458
Vi har gjort det.
147
00:10:55,708 --> 00:10:56,541
High five.
148
00:11:00,833 --> 00:11:03,416
Jag vet inte
om det är ett spännande äventyr
149
00:11:03,500 --> 00:11:05,541
eller om vi är väldigt korkade.
150
00:11:06,083 --> 00:11:09,875
Men när jag ligger och flyter
känner jag mig plötsligt upprymd...
151
00:11:10,125 --> 00:11:12,708
...och jag får en flyktig känsla av frid.
152
00:11:13,416 --> 00:11:16,083
Det är väl det mörk turism handlar om:
153
00:11:16,166 --> 00:11:21,041
Att undfly det normala
och hitta det vackra och oväntade.
154
00:11:24,333 --> 00:11:29,416
Med nytt mod ger Andy och jag oss i väg
mot nästa anhalt på vår atomresa:
155
00:11:29,958 --> 00:11:36,041
Polygonens mitt, ground zero,
där ryssarna sprängde alla atombomber.
156
00:11:36,125 --> 00:11:39,375
Vad kan hända
om vi inte har de här på oss?
157
00:11:39,458 --> 00:11:42,083
Om ni har damm på skorna
kan ni andas in det.
158
00:11:42,166 --> 00:11:45,041
Vad gör dammet?
Hamnar det inuti kroppen?
159
00:11:45,125 --> 00:11:49,458
Om det kommer ner i lungorna
kan det orsaka cancer.
160
00:11:50,041 --> 00:11:53,083
-Strålningscancer?
-Ja, precis.
161
00:11:53,166 --> 00:11:54,625
Kommer jag att dö där?
162
00:11:54,708 --> 00:11:57,166
Se bara till att inte andas in nånting.
163
00:11:59,333 --> 00:12:02,541
-Mitt huvud är för stort.
-Jag har ganska mycket sprej.
164
00:12:03,000 --> 00:12:04,958
-Är det verkligen okej?
-Ja.
165
00:12:05,458 --> 00:12:08,416
-Vad kan gå fel?
-Det känns inte alls farligt.
166
00:12:08,916 --> 00:12:10,375
-Är det okej?
-Ja.
167
00:12:13,041 --> 00:12:18,250
Jag blir inte lugnad av papperskostymerna,
på väg in mot ground zero.
168
00:12:19,500 --> 00:12:23,791
Särskilt som det var här den allra
första atombombsprängningen ägde rum.
169
00:12:26,875 --> 00:12:30,333
Explosionen var lika kraftfull
som atombomben över Nagasaki
170
00:12:30,416 --> 00:12:32,375
men det var bara början.
171
00:12:32,875 --> 00:12:37,291
Sovjetunionen sprängde 456 atombomber här.
172
00:12:38,041 --> 00:12:41,958
Det är mer än 2 500 bomber
stora som den över Hiroshima.
173
00:12:44,208 --> 00:12:48,916
Det är inte konstigt att området
är ett av de mest radioaktiva i världen.
174
00:12:50,458 --> 00:12:54,458
Allt som finns kvar
är de här betongbunkrarna
175
00:12:54,541 --> 00:12:56,541
där man övervakade sprängningarna.
176
00:12:58,250 --> 00:13:02,041
Du säger att det här var epicentrum,
men var låg det? I den sjön?
177
00:13:02,666 --> 00:13:03,875
-Ja.
-Det är kratern.
178
00:13:04,458 --> 00:13:08,708
Det är otroligt att det är så grönt.
Det känns inte rätt.
179
00:13:09,208 --> 00:13:11,416
Jag trodde att allt skulle vara dött.
180
00:13:11,916 --> 00:13:14,458
Det är som en oas i öknen, eller hur?
181
00:13:16,791 --> 00:13:20,750
Andy har en Geigermätare
och vill se hur långt vi kan gå
182
00:13:20,833 --> 00:13:23,291
och hur hög strålningsnivån blir.
183
00:13:23,875 --> 00:13:27,250
Nu har den gått upp. 6... 6,5...
184
00:13:27,750 --> 00:13:29,000
6,29...
185
00:13:29,416 --> 00:13:30,250
Den går upp!
186
00:13:31,125 --> 00:13:32,083
Upp och upp.
187
00:13:32,166 --> 00:13:37,375
Strålningsnivån är 20 gånger högre
än i den förbjudna zonen runt Tjernobyl.
188
00:13:37,916 --> 00:13:40,458
Han verkar bli hög av faran.
189
00:13:40,541 --> 00:13:41,875
Andy älskar det.
190
00:13:41,958 --> 00:13:45,250
Nu är det uppe i 14. Här är det som högst.
191
00:13:46,041 --> 00:13:47,166
14!
192
00:13:48,416 --> 00:13:50,250
Medan Andy njuter som mest...
193
00:13:50,333 --> 00:13:51,250
14!
194
00:13:51,333 --> 00:13:53,375
...börjar jag bli lite orolig.
195
00:13:53,916 --> 00:13:55,125
Så ska det se ut.
196
00:13:56,000 --> 00:13:58,500
-Det var det du kom för.
-Hade jag roligt?
197
00:13:58,583 --> 00:14:01,708
Ja, jag såg dig skina upp.
Som ett barn på julafton.
198
00:14:02,250 --> 00:14:04,458
-Dansade jag.
-Ja, det gjorde du.
199
00:14:04,541 --> 00:14:05,583
Förlåt.
200
00:14:06,375 --> 00:14:07,583
Jag kan inte dansa.
201
00:14:10,250 --> 00:14:14,041
Vi går tillbaka till där vi kan
ta av oss papperskostymerna.
202
00:14:14,625 --> 00:14:16,958
Men jag saknar en pusselbit här.
203
00:14:17,375 --> 00:14:20,000
Vad hände med alla som bodde här?
204
00:14:20,583 --> 00:14:24,541
Jag har läst att många byar
påverkades av strålningen.
205
00:14:24,916 --> 00:14:28,833
Vissa människor användes till och med
som mänskliga försökskaniner.
206
00:14:28,916 --> 00:14:32,625
Det fanns ju människor
som blev strålskadade av bombproven.
207
00:14:32,708 --> 00:14:35,958
De fick missbildningar
och allt möjligt. Det hände.
208
00:14:36,458 --> 00:14:39,750
Jag har vanligtvis inte den upplevelsen.
209
00:14:40,375 --> 00:14:45,666
Man läser om hur människor uppmuntrades
att gå ut och titta på explosionerna
210
00:14:45,750 --> 00:14:47,291
och se vad som hände.
211
00:14:47,375 --> 00:14:49,625
Jag har inte nån information
212
00:14:49,708 --> 00:14:54,458
om att människor drabbades av strålningen,
eller om missbildningar.
213
00:14:54,541 --> 00:14:57,291
-Det måste ju ha hänt.
-Ja.
214
00:14:58,791 --> 00:15:03,208
Jag vet inte om det är språket
eller för att han är en officiell guide
215
00:15:03,291 --> 00:15:08,500
men Konstantin verkar inte vilja erkänna
att nån har påverkats av atombombsproven.
216
00:15:09,291 --> 00:15:14,458
Vi har hört berättelser om hur strålningen
ledde till allvarliga hälsoproblem här.
217
00:15:16,333 --> 00:15:22,000
Att Konstantin säger nej gör oss nyfikna,
och journalisten i mig vill veta mer.
218
00:15:22,583 --> 00:15:27,333
Dr Toleukhan Nurmagambetov,
chef för den lokala mödravårdskliniken
219
00:15:27,416 --> 00:15:29,250
har en helt annan syn på saken.
220
00:15:29,833 --> 00:15:32,541
När Polygonen öppnades
räknade de på vindarna.
221
00:15:32,625 --> 00:15:34,541
Därför trodde de
222
00:15:34,625 --> 00:15:40,541
att varken de radioaktiva molnen
eller strålningen skulle bli kvar här.
223
00:15:41,041 --> 00:15:46,625
Men strålningen har spritt sig
över alla kringliggande områden.
224
00:15:46,708 --> 00:15:49,666
Vi har väldigt många strålningssjukdomar.
225
00:15:50,458 --> 00:15:53,833
Doktorn säger
att hans fru och barn dog av strålningen.
226
00:15:53,916 --> 00:15:56,750
Jag förstår
varför han vill berätta sanningen.
227
00:15:57,458 --> 00:16:01,583
Men det här håller fortfarande på,
och det gör honom lika arg.
228
00:16:01,666 --> 00:16:07,708
När ni besöker barnhemmet
kommer ni att se och förstå.
229
00:16:10,458 --> 00:16:13,375
Doktorn insistera på
att vi ska besöka ett barnhem
230
00:16:13,458 --> 00:16:15,708
där man tar hand om övergivna barn.
231
00:16:15,791 --> 00:16:19,041
Han säger att många av dem
är påverkade av strålningen.
232
00:16:19,583 --> 00:16:23,333
Det känns väldigt obekvämt
och känslosamt just nu.
233
00:16:23,875 --> 00:16:26,375
Andy och jag är nervösa.
234
00:16:27,666 --> 00:16:32,000
Vår mörka resa har plötsligt
tagit en oväntad vändning.
235
00:16:45,791 --> 00:16:48,333
Att se det ärrade landskapet var en sak
236
00:16:48,416 --> 00:16:53,666
men att se de mänskliga konsekvenserna
är fruktansvärt.
237
00:16:56,416 --> 00:16:59,500
Hon är fem. Förlamad. Kan inte gå.
238
00:17:01,000 --> 00:17:01,958
Hon är vacker.
239
00:17:04,083 --> 00:17:04,916
Hejsan...
240
00:17:06,750 --> 00:17:11,583
Det här stället påverkar mig.
Jag märker att det påverkar Andy också.
241
00:17:12,166 --> 00:17:14,541
Vad känner du just nu, Andy?
242
00:17:15,083 --> 00:17:16,083
Jag är förbannad.
243
00:17:17,916 --> 00:17:20,250
Jag gillar inte när barn tvingas lida.
244
00:17:20,916 --> 00:17:24,583
Det var min största skräck,
att få se olyckliga barn
245
00:17:24,666 --> 00:17:27,583
som behandlades illa,
men de har det bra här.
246
00:17:27,666 --> 00:17:31,291
Det här barnhemmet
är verkligen fantastiskt.
247
00:17:35,958 --> 00:17:39,000
Varför var det viktigt att se det här?
248
00:17:40,916 --> 00:17:44,041
Att simma i sjön och skämta om det...
249
00:17:44,916 --> 00:17:48,125
...och tramsa, det är okej.
Man ska inte låta bli det.
250
00:17:48,208 --> 00:17:53,458
Men att komma hit och se effekterna,
det är en viktig läxa.
251
00:17:58,166 --> 00:17:59,166
Hej då!
252
00:18:01,166 --> 00:18:04,000
Jag har aldrig sett nåt liknande.
253
00:18:05,750 --> 00:18:08,291
Vi kom till Polygonen för äventyrets skull
254
00:18:08,375 --> 00:18:13,083
och för att se hur det såg ut här
30 år efter de sista kärnvapenproven.
255
00:18:13,583 --> 00:18:17,000
Vi var inte beredda på
att se de fruktansvärda konsekvenser
256
00:18:17,083 --> 00:18:19,208
som bombproven har än i dag.
257
00:18:20,875 --> 00:18:23,791
Det jag har sett här
kommer jag aldrig att glömma.
258
00:18:27,625 --> 00:18:33,000
Mitt nästa mål ligger också i Kazakstan,
men 2 000 kilometer västerut.
259
00:18:40,416 --> 00:18:43,500
Bajkonur var centrum
för den ryska rymdkapplöpningen.
260
00:18:44,041 --> 00:18:45,833
Det här stället var så hemligt
261
00:18:45,916 --> 00:18:49,416
att det inte fanns på några kartor
före Sovjetunionens fall.
262
00:18:49,875 --> 00:18:54,041
Staden är fortfarande stängd
och väldigt svår att komma in i.
263
00:18:54,458 --> 00:18:56,375
Den bevakas av specialtrupper.
264
00:18:56,791 --> 00:18:59,541
Ett perfekt mörkt turistmål.
265
00:19:00,375 --> 00:19:04,541
Jag vill se det här
superhemliga stället med egna ögon.
266
00:19:05,916 --> 00:19:09,416
Nu för tiden
hyr ryssarna Bajkonur av Kazakstan
267
00:19:09,500 --> 00:19:12,125
och rymdprogrammet är fortfarande kvar.
268
00:19:12,416 --> 00:19:16,416
Kosmonauten Jurij Gagarin
sköts upp härifrån 1961
269
00:19:16,500 --> 00:19:18,833
och blev den första människan i rymden.
270
00:19:18,916 --> 00:19:24,083
Det gav Sovjetunionen ett stort försprång
framför USA i rymdkapplöpningen.
271
00:19:35,500 --> 00:19:38,291
Efter att ha varit
en total hemlighet i många år
272
00:19:38,375 --> 00:19:44,666
har Bajkonur nu öppnat sina dörrar
för ett litet antal välbärgade turister.
273
00:19:45,208 --> 00:19:47,625
De betalar tusentals dollar
274
00:19:47,708 --> 00:19:50,916
för att se en 300-tons projektil
skjutas upp i rymden.
275
00:19:53,791 --> 00:19:57,041
-Hur är det än så länge?
-Otroligt. Första parkett.
276
00:19:57,125 --> 00:19:59,875
Vi är kanske 100 personer här som mest.
277
00:19:59,958 --> 00:20:02,458
Lance, en affärsman från Ohio har väntat fem år på det här ögonblicket.
278
00:20:05,125 --> 00:20:09,875
Vad är det med den här raketen
och det vi ser nu som är så spännande?
279
00:20:10,458 --> 00:20:13,083
Jag minns hur det var under kalla kriget
280
00:20:13,166 --> 00:20:16,458
när allt med deras rymdprogram
var så hemligt
281
00:20:16,541 --> 00:20:22,291
så att få se det nu från första parkett
var nåt som jag aldrig trodde skulle ske.
282
00:20:23,250 --> 00:20:24,250
Nu är det dags.
283
00:20:26,208 --> 00:20:28,375
-Ser du det?
-Man känner det.
284
00:20:30,000 --> 00:20:33,625
Nu förstår du
varför jag har tänkt på det i fem år.
285
00:20:35,375 --> 00:20:36,291
Det fattar man.
286
00:20:36,666 --> 00:20:40,250
Den enorma Sojuz-raketen
bogseras till startplattan.
287
00:20:40,750 --> 00:20:43,958
Den ska skjutas upp
till rymdstationen ISS.
288
00:20:44,416 --> 00:20:46,708
Lance är inte den enda rymdnörden här.
289
00:20:47,166 --> 00:20:49,166
Många tar selfies.
290
00:20:50,958 --> 00:20:52,833
Tekniken är otrolig.
291
00:20:53,291 --> 00:20:57,375
Raketen är som hämtad
ur en science fiction-film från 50-talet.
292
00:20:57,916 --> 00:20:59,916
Det är kanske inte så konstigt.
293
00:21:00,541 --> 00:21:04,541
Lance berättar att raketerna
bygger på en 50 år gammal design.
294
00:21:05,166 --> 00:21:08,083
Det låter som förhistorisk teknik.
295
00:21:08,541 --> 00:21:11,833
Jag undrar om det är säkert
att skjuta upp folk med dem.
296
00:21:12,708 --> 00:21:17,000
Blir du nervös när de ska starta?
Jag blir alltid det. Mycket bränsle...
297
00:21:17,416 --> 00:21:20,500
Tre fastspända människor...
Jag är redan nervös.
298
00:21:21,625 --> 00:21:23,291
Den är 50 år gammal.
299
00:21:23,750 --> 00:21:28,458
Om man är astronaut
har man nog kommit till tals med...
300
00:21:29,166 --> 00:21:31,708
"Om jag ska dö
är det här rätt sätt att dö."
301
00:21:32,208 --> 00:21:33,583
Vilket sätt att dö.
302
00:21:36,041 --> 00:21:40,750
Att vara så nära raketen gör mig bara
mer nervös över att nåt ska gå snett.
303
00:21:41,708 --> 00:21:46,666
Det ryska rymdprogrammet har drabbats
av ett antal olyckor på sistone.
304
00:21:47,541 --> 00:21:51,250
Raketen Proton-M
har förolyckats nio gånger på tio år.
305
00:21:52,541 --> 00:21:57,375
Den mörka turisten i mig undrar
om vi kommer att få se en raketexplosion
306
00:21:57,458 --> 00:21:59,250
i stället för en uppskjutning.
307
00:21:59,541 --> 00:22:03,708
Det har ju skett
ett antal rymdkatastrofer genom tiderna.
308
00:22:05,000 --> 00:22:09,000
Herregud...
Rymdfärjan Challenger har exploderat.
309
00:22:14,541 --> 00:22:19,000
I den officiella rundturen
ingår ett besök på rymdmuseet.
310
00:22:19,750 --> 00:22:23,250
Här insåg jag
hur små kosmonauter måste vara.
311
00:22:27,583 --> 00:22:28,750
Du är för lång.
312
00:22:31,458 --> 00:22:32,291
Jösses...
313
00:22:33,750 --> 00:22:35,916
Ja, den är så liten.
314
00:22:36,833 --> 00:22:37,791
Herregud!
315
00:22:38,291 --> 00:22:40,708
-Den är väldigt liten.
-Det är opraktiskt.
316
00:22:41,250 --> 00:22:47,083
Jag är 1,90 lång, så jag har ingen chans
att få åka upp i rymden.
317
00:22:47,166 --> 00:22:52,041
Kosmonauterna tillbringade två dagar
i den här lilla tuben.
318
00:22:52,125 --> 00:22:54,000
Astronauter måste vara små.
319
00:22:55,208 --> 00:22:56,041
Wow...
320
00:22:56,916 --> 00:22:59,416
Vem är galen nog att göra det här?
321
00:23:00,791 --> 00:23:01,833
De här killarna.
322
00:23:02,833 --> 00:23:06,041
Astronauterna
skulle hålla en presskonferens.
323
00:23:06,625 --> 00:23:11,083
Bajkonur är det enda stället där man kan
skjuta upp bemannade raketer.
324
00:23:11,625 --> 00:23:15,375
Därför sitter amerikanska
och ryska astronauter sida vid sida.
325
00:23:15,458 --> 00:23:18,125
En fjärde amerikansk besättningsmedlem
326
00:23:18,208 --> 00:23:21,166
kommer inte bara
att utöka forskningskapaciteten
327
00:23:21,250 --> 00:23:23,666
utan även alla annan kapacitet ombord.
328
00:23:24,125 --> 00:23:30,458
Alla andra ställer vetenskapliga
och tekniska frågor. Jag är ute på hal is.
329
00:23:31,041 --> 00:23:34,875
Men jag får mikrofonen
och kan inte längre backa ur.
330
00:23:34,958 --> 00:23:38,958
Vi vill kunna åstadkomma saker
som vi normalt inte kan.
331
00:23:40,416 --> 00:23:43,541
Hej, jag heter David.
Jag kommer från Nya Zeeland.
332
00:23:43,625 --> 00:23:46,416
Förlåt. Kan mina vänner
också få besvara frågan?
333
00:23:47,000 --> 00:23:48,416
-Förlåt. Fortsätt.
-Tack.
334
00:23:49,625 --> 00:23:53,625
Det var inte
mitt bästa journalistiska ögonblick.
335
00:23:53,708 --> 00:23:58,458
Jag tänker tillbringa så mycket tid
som jag kan med att bara titta på jorden.
336
00:23:59,416 --> 00:24:03,250
Jag igen. Förlåt att jag avbröt.
Det var inte meningen.
337
00:24:03,750 --> 00:24:06,083
Rymden är ett mysterium för mig.
338
00:24:06,166 --> 00:24:11,500
Vad ser ni som huvudpoängen
med att åka upp i rymden?
339
00:24:11,583 --> 00:24:16,500
Vi har gjort det ett tag.
Det är spännande. Raketen är helt otrolig.
340
00:24:17,625 --> 00:24:18,750
Vad är poängen?
341
00:24:19,458 --> 00:24:23,208
Tack för frågan.
Det är en väldigt djup fråga.
342
00:24:23,958 --> 00:24:30,666
Min favoritfilm om rymden är Apollo 13.
343
00:24:31,208 --> 00:24:36,458
I den filmen spelar Tom Hanks huvudrollen
som en av astronauterna.
344
00:24:36,541 --> 00:24:40,041
Där får han en fråga som påminner om din.
345
00:24:40,541 --> 00:24:44,500
"Varför fortsätter vi,
nu när vi har kommit först till månen?"
346
00:24:45,083 --> 00:24:47,291
Hans fantastiska svar är:
347
00:24:47,375 --> 00:24:53,541
"Tänk om Columbus hade kommit tillbaka hem
och ingen hade åkt i hans fotspår?"
348
00:24:54,291 --> 00:24:57,083
Det är en tillräcklig motivation för mig.
349
00:24:59,375 --> 00:25:00,541
Jag är övertygad.
350
00:25:01,125 --> 00:25:05,583
Min fråga kändes hopplöst naiv,
men de sa att den var djup.
351
00:25:10,500 --> 00:25:15,083
Vi får se kosmonauterna
säga sina sista farväl till sina familjer.
352
00:25:16,083 --> 00:25:19,041
När jag ser dem i rymddräkter
för första gången
353
00:25:19,125 --> 00:25:20,791
bara några få meter bort...
354
00:25:21,208 --> 00:25:26,791
...inser jag att de är modiga,
riktiga hjältar, särskilt för sina barn
355
00:25:26,875 --> 00:25:29,375
när de säger farväl genom glashjälmarna.
356
00:25:29,625 --> 00:25:33,291
Det är fint att ha familjerna här.
Det är vackert.
357
00:25:33,958 --> 00:25:37,875
Man måste vara väldigt speciell
för att hoppa på en urgammal raket
358
00:25:37,958 --> 00:25:41,291
med över 500 ton
brinnande bränsle under sätet.
359
00:25:46,000 --> 00:25:50,000
Fem minuter till uppskjutning.
Är det uppfattat, Bajkonur?
360
00:25:50,500 --> 00:25:55,750
Trots att vi är en kilometer från raketen
känns den skrämmande nära.
361
00:25:56,333 --> 00:25:57,791
Det är väldigt spänt.
362
00:25:57,875 --> 00:26:00,916
Bajkonur... En minut till start.
363
00:26:01,000 --> 00:26:03,625
Allt är bra ombord.
De är redo för start.
364
00:26:05,291 --> 00:26:09,625
Startraketens bränsletank
är under fullt tryck. Intern kraft på.
365
00:26:39,416 --> 00:26:42,791
Det är mäktigt
och otroligt högt.
366
00:26:42,875 --> 00:26:46,083
Det känns som nåt man ser en gång i livet.
367
00:26:47,000 --> 00:26:48,958
Jag har aldrig hört nåt liknande.
368
00:26:49,583 --> 00:26:51,416
Den blir liten väldigt fort.
369
00:26:52,916 --> 00:26:58,125
Jag kom hit för att se vad som lockade
på den här avlägsna, hemliga platsen.
370
00:26:58,625 --> 00:27:01,000
Nu...tror jag att jag förstår.
371
00:27:01,083 --> 00:27:01,916
Otroligt.
372
00:27:02,000 --> 00:27:04,333
Det var bättre än jag hade trott.
373
00:27:04,750 --> 00:27:09,583
Jag var rädd att allt skulle explodera.
Jag är glad att ingen dog. Alla lever.
374
00:27:09,666 --> 00:27:11,375
De är i omloppsbana i rymden.
375
00:27:13,750 --> 00:27:14,583
Så där, ja.
376
00:27:17,583 --> 00:27:22,625
Jag förstod inte varför man åkte så långt
för att se en raket, men nu förstår jag.
377
00:27:23,291 --> 00:27:25,000
-Skål.
-Skål.
378
00:27:31,125 --> 00:27:37,250
Mitt sista mål ligger fyra timmars bilväg
och två flygresor bort, i Turkmenistan.
379
00:27:40,125 --> 00:27:42,500
Den tidigare Sovjetrepubliken är ökänd
380
00:27:42,583 --> 00:27:46,083
som ett av jordens
mest isolerade och förtryckta länder.
381
00:27:46,791 --> 00:27:48,291
Det tävlar med Nordkorea.
382
00:27:49,250 --> 00:27:54,083
Oftast är landet stängt för omvärlden
och särskilt för utländska journalister.
383
00:27:54,833 --> 00:27:59,583
Men min resa sker
under ett obskyrt idrottsevenemang:
384
00:28:00,208 --> 00:28:02,833
De asiatiska inomhus-
och kampsportspelen.
385
00:28:04,791 --> 00:28:09,958
Jag kan bara komma in i landet genom att
låtsas vara nyzeeländsk sportreporter.
386
00:28:10,958 --> 00:28:14,000
Mina damer och herrar,
välkomna till Asjchabad .
387
00:28:14,791 --> 00:28:18,666
Jag vill se hur det är
inne i eremitkungadömet.
388
00:28:19,208 --> 00:28:23,791
Det är en vild chansning, men jag har
bett om att få intervjua presidenten.
389
00:28:24,500 --> 00:28:28,916
Asjchabad har beskrivits som en korsning
av Las Vegas och Nordkorea.
390
00:28:29,458 --> 00:28:32,208
Arkitekturen ser verkligen sån ut.
391
00:28:33,083 --> 00:28:35,500
Men här finns nåt extra märkligt.
392
00:28:37,458 --> 00:28:41,000
Staden ska vara värd
för ett stort idrottsevenemang
393
00:28:41,083 --> 00:28:42,916
men den ser nästan helt tom ut.
394
00:28:44,583 --> 00:28:47,208
Till och med idrottsbyn är en spökstad.
395
00:28:47,875 --> 00:28:50,958
Här finns bara säkerhetsvakter
och tjänstemän i svart
396
00:28:51,041 --> 00:28:53,250
som verkar hålla ögonen på oss.
397
00:28:54,583 --> 00:28:58,375
Jag börjar känna mig lite paranoid
när jag kommer till hotellet.
398
00:29:04,166 --> 00:29:06,750
Ett litet klick när mikrofonen sattes på.
399
00:29:10,833 --> 00:29:12,791
Och där stängdes den av.
400
00:29:13,666 --> 00:29:17,291
Det är verkligen...
Det var ett distinkt klick... ...när den sattes på,
och ett när den stängdes av. Så knäppt..
401
00:29:24,625 --> 00:29:28,791
Det kan vara på sin plats
att vara paranoid i ett land med en ledare
402
00:29:28,875 --> 00:29:31,375
som president Gurbanguli Berdimuchammedov.
403
00:29:32,458 --> 00:29:35,958
Diktatorn, en före detta tandläkare
404
00:29:36,041 --> 00:29:39,166
kontrollerar pressen
och sin egen image med järnhand.
405
00:29:39,750 --> 00:29:42,750
Om det så är
när han visar sina knivfärdigheter...
406
00:29:43,416 --> 00:29:45,875
...eller hur mycket han älskar djur.
407
00:29:46,666 --> 00:29:50,625
Han är också musiker
och skriver och spelar egna låtar.
408
00:29:51,416 --> 00:29:56,625
Hans gitarrsolon är så mäktiga
att mänskliga ögon inte får se dem.
409
00:30:01,291 --> 00:30:02,958
Men han gillar inte kritik.
410
00:30:04,666 --> 00:30:09,541
Under de senaste 20 åren har de
som opponerat sig, även journalister
411
00:30:09,625 --> 00:30:13,250
fängslats, förföljts
och enligt vad som påstås även torterats.
412
00:30:18,250 --> 00:30:21,750
Presidenten är en läskig
men fascinerande individ.
413
00:30:21,833 --> 00:30:25,375
Han är skrämmande,
men jag hoppas att han kommer till spelen.
414
00:30:26,416 --> 00:30:30,250
Min ryska guide Aziz ska hjälpa mig
komma till rätta med stället.
415
00:30:30,541 --> 00:30:31,958
Han har varit här förut.
416
00:30:32,041 --> 00:30:34,750
Om vi skulle filma och jag vill...
417
00:30:35,250 --> 00:30:39,208
...prata med nån på gatan eller nånting
418
00:30:39,291 --> 00:30:43,333
och jag säger nåt kritiskt
om regimen eller regeringen...
419
00:30:43,416 --> 00:30:46,750
Det ska du helst inte.
Om du säger nåt kritiskt...
420
00:30:47,333 --> 00:30:53,833
...kan de som var med dig då få problem.
Lokalbefolkningen kan få problem.
421
00:30:53,916 --> 00:30:57,000
Kan de avlyssna rum och telefoner?
422
00:30:57,583 --> 00:31:00,250
Jag har också...
423
00:31:01,291 --> 00:31:03,041
...hört samma varningar. Jag blir allt mer paranoid.
424
00:31:06,708 --> 00:31:11,000
Jag hoppas bara att jag inte säger nåt
kritiskt mot presidenten i sömnen.
425
00:31:15,000 --> 00:31:18,750
Nästa morgon gör jag nåt
som jag aldrig har gjort förut.
426
00:31:19,291 --> 00:31:24,833
Jag letar efter avlyssningsutrustning,
som i dåliga spionfilmer som jag har sett.
427
00:31:25,333 --> 00:31:28,250
Jag älskar Turkmenistans president.
428
00:31:28,333 --> 00:31:29,750
Han är väldigt stilig.
429
00:31:30,916 --> 00:31:34,083
Jag hoppas få träffa honom
vid invigningsceremonin.
430
00:31:37,125 --> 00:31:39,958
Och de här sängarna är så sköna.
431
00:31:40,041 --> 00:31:44,166
Jag har gått genom hela rummet,
utan att ha hittat några mikrofoner.
432
00:31:44,708 --> 00:31:45,583
Bra att veta.
433
00:31:45,666 --> 00:31:51,416
Jag har misslyckats som spion,
så det är dags att bli sportjournalist.
434
00:31:53,000 --> 00:31:55,500
Det här komplexet byggdes för evenemanget.
435
00:31:56,500 --> 00:31:59,083
Det kostade fem miljarder dollar.
436
00:32:00,208 --> 00:32:04,083
Det är, otroligt nog, mer än OS i Rio.
437
00:32:05,666 --> 00:32:11,625
Rio hade 400 000 utländska turister.
Det ser inte riktigt likadant ut här.
438
00:32:13,500 --> 00:32:15,333
Här är det nästan tomt.
439
00:32:15,416 --> 00:32:18,416
Jag verkar vara den enda långväga gästen.
440
00:32:19,333 --> 00:32:25,125
Det är lite synd, eftersom spelen
har börjat före invigningsceremonin.
441
00:32:26,666 --> 00:32:29,458
Jag är rädd
att de andra reportrarna ska se att jag inte kan nåt
om traditionell brottning.
442
00:32:37,583 --> 00:32:41,125
Jag behövde inte oroa mig..
Det finns ingen press här heller.
443
00:32:42,583 --> 00:32:47,333
Utan mediebevakning undrar jag
hur många åskådare som kommer.
444
00:32:47,916 --> 00:32:52,208
De sa att de förväntade sig
100 000 besökare. Sen sa de 30 000.
445
00:32:53,625 --> 00:32:57,833
Det känns som att de
fyller upp platserna med skolbarn.
446
00:32:58,833 --> 00:33:00,583
Alla har samma uniform.
447
00:33:03,666 --> 00:33:06,625
Det är också många kvinnor här.
448
00:33:07,416 --> 00:33:12,500
Det är uppenbart så att brottning
är stort bland Turkmenistans kvinnor.
449
00:33:13,083 --> 00:33:14,958
Eller så är det nåt annat...
450
00:33:15,875 --> 00:33:19,000
Man vill inte säga nåt negativt,
om nån skulle lyssna.
451
00:33:21,416 --> 00:33:25,375
Jag har bestämt mig för att lämna
det hårdbevakade Asjchabad
452
00:33:25,458 --> 00:33:28,791
för att se om det är mer avslappnat
utanför stadsmurarna.
453
00:33:31,041 --> 00:33:34,958
Finns det nåt bättre skäl
än att åka till ett berömt turistmål?
454
00:33:35,916 --> 00:33:39,250
Dörren till helvete
är ett spektakulärt brinnande hål.
455
00:33:39,958 --> 00:33:44,250
Det är resultatet av
en oljeborrningsolycka som skulle släckas
456
00:33:44,333 --> 00:33:46,041
genom att tända på oljan.
457
00:33:46,500 --> 00:33:49,166
Men det brinner fortfarande, 40 år senare.
458
00:33:50,500 --> 00:33:53,041
Det visar sig att Aziz gärna åker dit.
459
00:33:53,500 --> 00:33:57,458
Han har en genomtänkt men lätt bisarr plan
för vad vi ska göra där.
460
00:33:58,291 --> 00:33:59,958
Ser du fram emot att åka?
461
00:34:00,041 --> 00:34:04,625
Ja. Jag har drömt om att steka nånting
över Djävulens eld i flera år.
462
00:34:04,708 --> 00:34:06,916
Nästa steg är att göra drömmen sann.
463
00:34:07,625 --> 00:34:10,583
Vad är det bästa att tillaga där?
464
00:34:10,666 --> 00:34:12,541
Omelett? Du får välja.
465
00:34:13,166 --> 00:34:17,875
Vi har inga ägg, men Aziz
har gamla snacks för en provkörning.
466
00:34:17,958 --> 00:34:19,500
Nu är de i hålet...
467
00:34:21,125 --> 00:34:21,958
Herregud...
468
00:34:22,041 --> 00:34:23,166
-Ja.
-Akta hålet!
469
00:34:23,708 --> 00:34:24,958
Det är inte en fisk!
470
00:34:25,458 --> 00:34:26,291
Ner.
471
00:34:27,708 --> 00:34:29,708
Jag kan hålla den i fem sekunder.
472
00:34:30,166 --> 00:34:33,708
-Att steka ett ägg tar minst två minuter.
-Ja.
473
00:34:34,166 --> 00:34:35,083
Jag vet inte...
474
00:34:37,458 --> 00:34:41,416
Men våra planer blir omkullkastade
när vi kommer på bussen.
475
00:34:41,500 --> 00:34:44,833
-Det kan bli ett problem.
-Jag pratade med min manager...
476
00:34:44,916 --> 00:34:50,708
Vi får veta att presidenten
har isolerat staden från resten av landet.
477
00:34:50,791 --> 00:34:52,875
Journalister får inte lämna staden.
478
00:34:55,041 --> 00:34:58,875
Som tröst erbjuder man oss
en rundtur i den inre staden.
479
00:34:59,375 --> 00:35:03,041
Vi kan få se presidentens
minnesmärken och statyer.
480
00:35:03,583 --> 00:35:05,000
Ni får filma, men...
481
00:35:05,500 --> 00:35:06,333
...utan mig.
482
00:35:06,416 --> 00:35:07,958
-Utan dig?
-Utan mig.
483
00:35:08,541 --> 00:35:12,750
Vi får inte filma lokalbefolkningen,
däribland vår chaufför.
484
00:35:13,333 --> 00:35:15,083
Ni kan filma byggnaderna. Det är imponerande byggnader.
485
00:35:17,500 --> 00:35:19,708
Alla byggnader byggs i vit marmor.
486
00:35:19,791 --> 00:35:21,083
-Vit marmor?
-Ja.
487
00:35:21,583 --> 00:35:24,333
Förutom att han älskar vit marmor
488
00:35:24,416 --> 00:35:28,916
är presidenten barnsligt förtjust
i att samla Guinness världsrekord.
489
00:35:29,208 --> 00:35:35,166
Asjchabad har rekordet i störst antal
byggnader beklädda med vit marmor.
490
00:35:35,250 --> 00:35:37,833
-Det var tv-huset.
-Tv-huset?
491
00:35:37,916 --> 00:35:40,500
Det har också ett världsrekord.
492
00:35:41,125 --> 00:35:46,125
Det här tornet har rekordet
för "största bild av en stjärna".
493
00:35:46,208 --> 00:35:50,541
-Vad är det där för nåt?
-Som London Eye. Turkmen Eye.
494
00:35:50,625 --> 00:35:56,375
Den har det eftertraktade rekordet för
"världens största inomhuspariserhjul".
495
00:35:56,458 --> 00:35:59,791
Byggdes allt det här
för folket som bor här?
496
00:35:59,875 --> 00:36:02,958
-Det här är...
-Varför... Herregud...
497
00:36:03,041 --> 00:36:05,166
Varför har man byggt allt det här?
498
00:36:07,541 --> 00:36:09,750
Kosta vad det kosta vill.
499
00:36:10,333 --> 00:36:13,500
-Det visar på hans makt.
-Ja, allt handlar om makt.
500
00:36:16,125 --> 00:36:18,833
Fontäner i öknen
visar på makt och rikedom...
501
00:36:19,458 --> 00:36:23,875
...men inget gör det bättre
än en gigantisk gyllene staty
502
00:36:23,958 --> 00:36:27,583
av presidenten till häst
uppe på nåt slags isberg.
503
00:36:32,000 --> 00:36:35,666
Det är mycket på en gång.
Det är ju ingen här.
504
00:36:36,333 --> 00:36:40,625
Tomt. Man bygger allt det här,
men var är de som ska njuta av det?
505
00:36:41,750 --> 00:36:48,333
Jag ville se eremitkungadömet, och nu
är jag inspärrad i en tom marmorstad .
506
00:36:49,166 --> 00:36:51,916
I kväll är spelens invigningsceremoni
507
00:36:52,000 --> 00:36:55,916
och jag ska äntligen få se
mannen bakom allt det här.
508
00:36:56,625 --> 00:37:00,291
Men på hotellet
blir allt fullständig skit.
509
00:37:05,583 --> 00:37:07,125
Det gör jävligt ont.
510
00:37:07,750 --> 00:37:10,500
Jag lutade mig mot en spegel
som gick sönder
511
00:37:10,583 --> 00:37:13,208
och jag fick
ett decimeterstort sår i handen.
512
00:37:13,291 --> 00:37:14,500
Det gör riktigt ont.
513
00:37:15,875 --> 00:37:18,416
Det rinner blod och jag har väldigt ont.
514
00:37:20,875 --> 00:37:23,541
Jag skickas till sjukhus
med Aziz som tolk.
515
00:37:25,958 --> 00:37:30,916
Jag hade en chans att få se presidenten
i verkligheten, men jag ligger på sjukhus.
516
00:37:33,000 --> 00:37:35,208
Då blir det riktigt surrealistiskt.
517
00:37:35,291 --> 00:37:37,916
Jag trodde
att jag skulle få lokalbedövning
518
00:37:38,000 --> 00:37:42,083
men jag får ketamin, en partydrog
som används för att söva hästar
519
00:37:42,166 --> 00:37:44,166
och sen skrivs jag ut.
520
00:37:44,250 --> 00:37:45,125
Hur mår du?
521
00:37:45,208 --> 00:37:46,875
Jag mår...bara bra.
522
00:37:47,541 --> 00:37:49,750
Jag har gått från smärta till extas.
523
00:37:51,541 --> 00:37:54,041
Ceremonin börjar om sex minuter.
524
00:37:54,333 --> 00:38:00,541
Det är min sista chans att kanske
få se presidenten, om jag kan hitta in.
525
00:38:12,750 --> 00:38:13,583
Är det här? Tack.
526
00:38:25,833 --> 00:38:29,083
Jag hinner precis till presidentens tal.
527
00:38:29,541 --> 00:38:31,958
Där är han, i egen hög person.
528
00:38:32,541 --> 00:38:37,125
President Gurbanguli Berdimuchammedov,
mannen bakom allt det här.
529
00:38:37,666 --> 00:38:38,875
Kära vänner...
530
00:38:39,625 --> 00:38:45,291
Härmed förklarar jag de femte asiatiska
inomhus- och kampsportspelen invigda!
531
00:38:56,416 --> 00:38:59,458
Invigningsceremonin är bara för mycket
532
00:38:59,541 --> 00:39:04,291
och det kommer inte som en överraskning
att den är dyrare än den vid OS i Rio.
533
00:39:07,250 --> 00:39:11,875
Jag vet inte om det är medicinerna
men det här känns fullständigt galet.
534
00:39:29,875 --> 00:39:31,833
Det är verkligen helt galet.
535
00:39:32,458 --> 00:39:33,666
Efter tre timmar...
536
00:39:34,083 --> 00:39:35,416
Ja, tre timmar...
537
00:39:35,791 --> 00:39:41,250
...kommer äntligen finalen, en ceremoni
där man tänder elden till häst.
538
00:39:42,000 --> 00:39:43,208
Upp med dig, hästen!
539
00:39:44,458 --> 00:39:45,375
Du måste upp.
540
00:39:45,625 --> 00:39:46,833
Det är en katastrof.
541
00:39:47,291 --> 00:39:52,041
Herregud, den vill inte gå upp.
Jag kan inte titta. Det är så hemskt.
542
00:39:52,833 --> 00:39:56,250
Jag oroar mig för hästens framtid.
Och ryttarens.
543
00:39:56,333 --> 00:39:57,625
Herregud!
544
00:39:58,250 --> 00:40:02,041
Det tar så lång tid,
och de får tända utan honom.
545
00:40:08,125 --> 00:40:09,208
Tack, gode Gud.
546
00:40:14,666 --> 00:40:16,000
Spelen har invigts!
547
00:40:16,458 --> 00:40:18,666
Men jag är på väg ner...
548
00:40:19,541 --> 00:40:23,916
Alla de här pengarna hade kunnat läggas
på fem miljoner bättre saker.
549
00:40:24,875 --> 00:40:27,166
40 000 av dem sitter här inne.
550
00:40:32,458 --> 00:40:37,666
Jag måste avbryta resan och lämna
Asjchabad för att få hjälp med min hand.
551
00:40:37,750 --> 00:40:41,583
Jag har förlorat allt hopp
om att ens få träffa presidenten.
552
00:40:42,250 --> 00:40:44,333
Min korta vistelse hos den märkliga
553
00:40:44,416 --> 00:40:47,541
hemlighetsfulla regimen,
besatt av inomhuspariserhjul
554
00:40:47,625 --> 00:40:49,083
har gjort stort intryck.
555
00:40:50,708 --> 00:40:53,875
Några dagar senare skickar Aziz en film.
556
00:40:54,583 --> 00:40:58,125
Han har smugglat ut sig själv ur staden
till Helvetets portar
557
00:40:58,208 --> 00:40:59,791
och lyckats steka ägg.
558
00:41:03,458 --> 00:41:07,916
Jag har tur som ens har fått
komma in i landet, och fått komma ut.
559
00:41:08,458 --> 00:41:12,291
Jag har insett
att det bästa med mörk turism
560
00:41:12,375 --> 00:41:16,750
helt enkelt kan vara att inse
hur bra man har det där hemma.