1 00:00:06,291 --> 00:00:08,416 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,875 --> 00:00:15,500 Eu sou o David Farrier, um jornalista da Nova Zelandia, 3 00:00:15,583 --> 00:00:18,458 que investiga pontos quentes do turismo mórbido à volta do mundo, 4 00:00:20,083 --> 00:00:22,916 sítios famosos por morte e desastre. 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,708 Esta expedição leva-me ao Cazaquistão, 6 00:00:28,791 --> 00:00:31,500 onde me junto a um turista hardcore mórbido... 7 00:00:32,083 --> 00:00:35,208 - Não quero morrer. - Espero que completemos a experiência 8 00:00:35,291 --> 00:00:36,416 completamente vivos. 9 00:00:36,875 --> 00:00:40,375 ... para ver um dos lugares nucleares mais bombardeados do mundo... 10 00:00:42,416 --> 00:00:45,208 - Tens a certeza que é seguro? - Tenta não inalar nada. 11 00:00:45,625 --> 00:00:46,958 Cristo, isto é real. 12 00:00:48,083 --> 00:00:49,958 ... para a cidade fechada de Baikonur, 13 00:00:50,041 --> 00:00:53,291 sede secreta do programa espacial russo. 14 00:00:58,250 --> 00:00:59,375 E vou disfarçado 15 00:00:59,791 --> 00:01:04,041 para entrar na estranha e paranóica República do Turcomenistão. 16 00:01:04,125 --> 00:01:07,500 Se eu disser algo crítico sobre o regime ou governo... 17 00:01:07,583 --> 00:01:08,750 É melhor não. 18 00:01:09,208 --> 00:01:12,041 Não dizes nada negativo, porque não sabes quem pode estar a ouvir. 19 00:01:12,500 --> 00:01:15,666 Há jornalistas lá que estão na prisão. Isso é assustador. 20 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Mas nem tudo sai como planeado. 21 00:01:38,708 --> 00:01:42,083 ÁSIA CENTRAL 22 00:01:43,625 --> 00:01:45,500 Estou a viajar para a Ásia Central 23 00:01:45,583 --> 00:01:48,750 para um grupo de cinco países conhecido como "o istão": 24 00:01:48,833 --> 00:01:51,041 Turcomenistão, Uzbequistão, 25 00:01:51,125 --> 00:01:53,625 Tajiquistão, Quirguizistão, 26 00:01:53,708 --> 00:01:55,125 e Cazaquistão. 27 00:01:55,875 --> 00:01:57,958 Uma vez parte do império soviético, 28 00:01:58,041 --> 00:02:00,916 estes países são agora conhecidos pelos seus líderes excêntricos, 29 00:02:01,000 --> 00:02:03,416 corrupção extrema e sigilo. 30 00:02:03,500 --> 00:02:05,583 Perfeito para qualquer turista mórbido. 31 00:02:07,083 --> 00:02:09,833 Começo a minha viagem pelo grande "istão" o Cazaquistão, 32 00:02:10,958 --> 00:02:13,625 um lugar com um passado nuclear mortífero. 33 00:02:19,291 --> 00:02:22,416 O Cazaquistão é o nono maior país do mundo, 34 00:02:22,500 --> 00:02:23,958 do tamanho da Europa Ocidental. 35 00:02:24,458 --> 00:02:27,958 É também um dos lugares com mais bombas atómicas da Terra. 36 00:02:33,666 --> 00:02:36,875 Entre 1949 e 1989, 37 00:02:37,166 --> 00:02:41,416 a antiga União Soviética detonou centenas de armas nucleares aqui. 38 00:02:43,583 --> 00:02:47,291 Os testes foram realizados em segredo durante a Guerra Fria, 39 00:02:47,375 --> 00:02:50,458 numa área sinistramente conhecida como "o polígono". 40 00:02:55,791 --> 00:02:59,041 Quero ver o que aconteceu com esta paisagem devastada por armas nucleares 41 00:02:59,125 --> 00:03:00,500 30 anos depois, 42 00:03:00,583 --> 00:03:03,500 e descobrir o que décadas de testes atómicos 43 00:03:03,583 --> 00:03:05,041 fez aos seus habitantes. 44 00:03:07,500 --> 00:03:10,583 Nesta viagem, vou juntar-me a um turista hardcore mórbido. 45 00:03:10,958 --> 00:03:11,791 Andy! 46 00:03:11,875 --> 00:03:15,083 Andy Drury é um construtor da Inglaterra com esposa e dois filhos. 47 00:03:15,166 --> 00:03:16,000 Foi muito bom. 48 00:03:16,083 --> 00:03:18,625 Mas Andy tem uma vida dupla como aventureiro. 49 00:03:19,291 --> 00:03:23,958 Ele passou últimos 25 anos das suas férias em zonas de combate de todo o mundo. 50 00:03:24,708 --> 00:03:27,833 O que é isso de entrar em zonas de guerra, eu acho... 51 00:03:28,375 --> 00:03:29,416 O que é? 52 00:03:29,500 --> 00:03:32,916 A última zona de guerra que fui, quando fomos atacados pelo ISIS, 53 00:03:33,333 --> 00:03:35,208 foi uma situação muito intensa. 54 00:03:35,291 --> 00:03:37,208 Tu sabes, na linha da frente em Kirkuk. 55 00:03:37,458 --> 00:03:38,458 E... 56 00:03:39,166 --> 00:03:41,041 ... acabou por se transformar num ataque. 57 00:03:41,416 --> 00:03:43,708 E isso, para ti, foi como... 58 00:03:43,791 --> 00:03:45,958 - Eu não queria ser morto. ... dá-te excitação. 59 00:03:46,125 --> 00:03:48,958 Mas a adrenalina tornou-se um pouco viciante. 60 00:03:50,375 --> 00:03:54,500 A atração do Andy pelo perigo levou-o a zonas de guerra na Somalia, 61 00:03:54,583 --> 00:03:57,000 Paquistão, Síria, 62 00:03:57,083 --> 00:03:59,250 Coreia do Norte, Afeganistão, 63 00:03:59,333 --> 00:04:00,166 e Iraque. 64 00:04:00,250 --> 00:04:03,333 Aqui, poderíamos ser alvos de snipers a qualquer momento. 65 00:04:05,250 --> 00:04:06,958 Baixa a cabeça. 66 00:04:08,083 --> 00:04:12,333 Nesta viagem, o perigo é real mas não o poderemos ver. 67 00:04:12,416 --> 00:04:14,125 É a alegria da radiação. 68 00:04:14,750 --> 00:04:18,041 Apesar da ameaça, Andy e eu vamos em direção ao marco zero, 69 00:04:18,125 --> 00:04:19,833 no meio do local de testes. 70 00:04:20,250 --> 00:04:23,416 - É mais do que um dia de carro. - Eu pesquisei bastante sobre isso. 71 00:04:24,541 --> 00:04:26,541 Mesmo sabendo o nome da primeira bomba. 72 00:04:27,166 --> 00:04:29,541 Joe One, em honra de Joseph Stalin. 73 00:04:29,875 --> 00:04:31,416 Um pouco de história para ti. 74 00:04:31,500 --> 00:04:33,583 Tem estado na minha lista. Uma coisa é ler sobre isso, 75 00:04:33,666 --> 00:04:36,041 mas é completamente diferente ver... nós mesmos. 76 00:04:36,125 --> 00:04:40,083 Mas a questão é essa, sabes, porque eu não quero ver num documentário. 77 00:04:40,166 --> 00:04:43,083 É a mesma coisa, obviamente. Queres ver ao vivo. 78 00:04:43,166 --> 00:04:44,083 Sim. 79 00:04:47,083 --> 00:04:48,500 - Cristo... - Oh, olha para isto. 80 00:04:48,583 --> 00:04:50,666 - Isto... - Não vou direito! 81 00:04:53,125 --> 00:04:55,125 Não vás para a valeta, por favor. 82 00:04:56,083 --> 00:04:58,791 Esta estrada é... horrível. 83 00:04:59,416 --> 00:05:01,458 - Não quero que morras aqui. - Obrigado. 84 00:05:01,541 --> 00:05:05,541 Espero que cheguemos ao outro lado disto... completamente vivos. 85 00:05:13,083 --> 00:05:15,541 - Este é o problema do Cazaquistão. - Certo. 86 00:05:23,416 --> 00:05:27,208 Depois de um passeio de mamute, finalmente chegamos a Kurchatov. 87 00:05:27,291 --> 00:05:28,208 Lar doce lar. 88 00:05:31,458 --> 00:05:34,000 Esta cidade está perto do local do teste nuclear, 89 00:05:34,666 --> 00:05:38,791 e era anteriormente um dos lugares mais ultra-secretos da União Soviética. 90 00:05:39,708 --> 00:05:42,708 Não há muitas opções de hotéis nesta parte do mundo. 91 00:05:44,250 --> 00:05:45,500 Temos que fazer o check in. 92 00:05:48,458 --> 00:05:49,541 Por aqui? 93 00:05:50,250 --> 00:05:51,958 Eu não esperava o Ritz... 94 00:05:52,041 --> 00:05:53,916 Este corredor não é de todo mau presságio. 95 00:05:54,000 --> 00:05:57,250 ... mas eu não esperava exatamente o Bates Motel. 96 00:05:57,333 --> 00:05:58,250 É bastante... 97 00:05:59,625 --> 00:06:00,458 ... bastante bom. Boa decoração. 98 00:06:05,500 --> 00:06:06,625 Televisão moderna. 99 00:06:07,750 --> 00:06:09,750 - Que mais podia querer? - Sobe um pouco. 100 00:06:13,416 --> 00:06:16,291 - Tem algumas manchas lá... - É realmente bom. 101 00:06:16,375 --> 00:06:19,208 ... de um antigo... - Não vamos falar das manchas. 102 00:06:20,958 --> 00:06:23,500 Para um homem que visita casualmente zonas de guerra, 103 00:06:23,583 --> 00:06:25,833 Andy parece bem preparado. 104 00:06:26,333 --> 00:06:28,000 Descobri que ele tem um segredo. 105 00:06:28,375 --> 00:06:31,250 Sim, tens aqui alguns produtos. 106 00:06:31,333 --> 00:06:33,833 Então o cabelo é muito importante para ti. 107 00:06:33,916 --> 00:06:36,541 - Sim. - E seca-lo? 108 00:06:36,958 --> 00:06:38,250 O que, tipo, primeira coisa? 109 00:06:38,333 --> 00:06:40,000 - Todas as manhãs. - Todas as manhãs. 110 00:06:40,083 --> 00:06:42,333 Existem produtos de cabelo diferentes. 111 00:06:42,416 --> 00:06:44,208 Isto é cera antes do spray de cabelo. 112 00:06:44,625 --> 00:06:46,791 - Então isto usa-se primeiro? - Primeiro, sim. 113 00:06:47,458 --> 00:06:49,708 Não, é importante ter uma boa aparência! 114 00:06:50,916 --> 00:06:54,125 Andy claramente gosta de controlar tudo, 115 00:06:54,208 --> 00:06:56,208 do cabelo ao agendamento. 116 00:06:56,291 --> 00:06:58,833 Esta é apenas uma coisa misturada, mas... 117 00:06:58,916 --> 00:07:01,500 ... não é preciso muito para fazer é só uma breve ideia de... 118 00:07:01,583 --> 00:07:03,916 - Então sabes no que te estás a meter. - Claro. 119 00:07:04,000 --> 00:07:06,250 E a sua maneira de baixa tecnologia de organizar as coisas 120 00:07:06,333 --> 00:07:08,875 parece totalmente em sintonia com as condições locais. 121 00:07:08,958 --> 00:07:11,833 Eu amo o seu sistema. Eu gosto de como é antigo, sabes? 122 00:07:11,916 --> 00:07:15,250 Algumas pessoas teriam num computador. Tu tens numa pasta. 123 00:07:31,708 --> 00:07:34,291 A próxima paragem na nossa viagem radioativa 124 00:07:34,375 --> 00:07:36,458 fica a 120 quilómetros de distância 125 00:07:36,541 --> 00:07:37,875 no meio do nada. 126 00:07:38,333 --> 00:07:42,250 Os soviéticos explodiram armas nucleares em toda a área, centenas delas. 127 00:07:42,958 --> 00:07:45,125 Mas não foi feito apenas para desenvolver armas. 128 00:07:45,458 --> 00:07:48,666 Algumas explosões foram usadas para cavar buracos muito grandes. 129 00:07:49,041 --> 00:07:49,875 Como este. 130 00:07:50,625 --> 00:07:53,083 - Vês, isto é um lago. - Isto é um lago. 131 00:07:54,500 --> 00:07:57,541 Em 1965, este lago foi criado 132 00:07:57,625 --> 00:07:59,791 por uma explosão nuclear subterrânea. 133 00:08:05,916 --> 00:08:08,500 Com uma explosão dez vezes maior do que Hiroshima, 134 00:08:10,458 --> 00:08:13,000 a bomba deixou uma cratera de 400 metros de largura 135 00:08:13,083 --> 00:08:14,666 e 100 metros de profundidade. 136 00:08:15,750 --> 00:08:18,625 Eles decidiram chamar-lhe "Lago Atómico". 137 00:08:18,833 --> 00:08:21,416 - É uma maneira extrema de o fazer. - Para ter uma bomba atómica. 138 00:08:22,041 --> 00:08:24,083 É só um nome! 139 00:08:25,291 --> 00:08:27,875 Arranjámos um guia local para nos mostrar. 140 00:08:28,583 --> 00:08:32,666 Konstantin conta-nos que a explosão deixou as margens e a água contaminada. 141 00:08:33,458 --> 00:08:37,666 Esta água é cem vezes mais radioativa do que a água potável normal. 142 00:08:38,791 --> 00:08:42,000 E claro, o Andy sugere que vamos nadar. 143 00:08:42,375 --> 00:08:45,208 Eu tenho estes. Tudo bem em nadar por cima? 144 00:08:45,833 --> 00:08:47,416 Sim, é seguro. 145 00:08:47,791 --> 00:08:51,208 - É seguro nadar? - Sim, mas não mergulhes muito fundo. 146 00:08:51,291 --> 00:08:56,500 Por que não queres mergulhar muito fundo? É mais... nuclear lá em baixo? 147 00:08:56,583 --> 00:08:58,708 Sim, isso é um problema. 148 00:09:00,625 --> 00:09:01,583 É um problema! 149 00:09:02,500 --> 00:09:07,333 Surpreendentemente, os pescadores lançam as canas no Lago Atómico. 150 00:09:08,375 --> 00:09:13,083 É uma pergunta estranha, mas há uma rumores de peixes com duas cabeças. 151 00:09:13,750 --> 00:09:16,916 - Não é verdade? - Isso não é comum na nossa região. 152 00:09:17,000 --> 00:09:18,791 Então não há peixes de duas cabeças aqui? 153 00:09:18,875 --> 00:09:20,250 Não. 154 00:09:20,750 --> 00:09:24,125 Andy ainda está ansioso para dar um mergulho mas antes de irmos, 155 00:09:24,208 --> 00:09:26,583 os locais convidam-nos para partilhar alguns deliciosos, 156 00:09:26,666 --> 00:09:29,333 e potencialmente altamente tóxico, peixe. 157 00:09:29,416 --> 00:09:30,708 São bons para comer? 158 00:09:30,791 --> 00:09:33,416 - Nada de mal. - "Nada mal." 159 00:09:36,000 --> 00:09:36,875 Oh, Deus. 160 00:09:37,375 --> 00:09:41,166 Eu só não estou certo de que quero comer este peixe mutante, de três olhos. 161 00:09:42,166 --> 00:09:44,583 Eu preferia uma salsicha ao peixe, tenho que ser sincero. 162 00:09:45,625 --> 00:09:47,541 Mas isso não parece ser uma opção. 163 00:09:47,916 --> 00:09:50,625 Come um pouco deste peixe atómico. 164 00:09:55,916 --> 00:09:57,541 Vodka com isto. Sim. 165 00:09:58,041 --> 00:10:01,625 Então isto livrar de qualquer radiação. Morto pela vodka. 166 00:10:05,041 --> 00:10:05,875 Saúde. 167 00:10:06,958 --> 00:10:07,791 Saúde. 168 00:10:10,291 --> 00:10:12,541 - Quero outro. Eu não bebo. - Gostas disto? 169 00:10:12,625 --> 00:10:15,625 Não! Vou nadar e prefiro não me lembrar disto. 170 00:10:18,291 --> 00:10:19,666 Isto é como a coragem holandesa. 171 00:10:22,500 --> 00:10:23,416 Oh rapaz. 172 00:10:24,250 --> 00:10:26,666 Finalmente Andy, ou mais provavelmente a vodka, 173 00:10:27,000 --> 00:10:29,125 convenceu-me a ir nadar com ele. 174 00:10:29,208 --> 00:10:30,875 Estás a tornar isto muito difícil. 175 00:10:31,458 --> 00:10:32,750 Isto é excitação nervosa. 176 00:10:33,333 --> 00:10:35,333 David... porque estamos a fazer isto? 177 00:10:35,875 --> 00:10:37,208 Acho que é porque podemos. 178 00:10:37,291 --> 00:10:39,291 Conscientes do aviso de Konstantin, 179 00:10:39,750 --> 00:10:41,708 temos o cuidado de ficar perto da superfície, 180 00:10:41,791 --> 00:10:44,750 longe de qualquer lama radioativa no fundo. 181 00:10:48,500 --> 00:10:49,666 Isto é bom! 182 00:10:53,375 --> 00:10:54,250 Conseguimos. 183 00:10:55,625 --> 00:10:56,541 Dá cá mais cinco. 184 00:11:01,125 --> 00:11:03,291 Não tenho a certeza se estamos a ter uma aventura 185 00:11:03,375 --> 00:11:05,375 ou a ser incrivelmente estúpidos, 186 00:11:06,083 --> 00:11:09,625 mas, a flutuar aqui, sou atingido com um sentimento de alegria 187 00:11:10,125 --> 00:11:12,625 e, só por um momento, uma sensação de paz. 188 00:11:13,416 --> 00:11:16,083 Acho que é isso que o turismo mórbido é: 189 00:11:16,166 --> 00:11:21,041 escapar da normalidade para tropeçar algo lindo e inesperado. 190 00:11:24,333 --> 00:11:26,333 Armado com um novo senso de bravura, 191 00:11:26,416 --> 00:11:29,416 Andy e eu vamos para o próximo sitio da nossa viagem atómica, o centro do polígono, marco zero, 192 00:11:33,458 --> 00:11:36,041 onde os russos explodiram todas aquelas armas atómicas. 193 00:11:36,125 --> 00:11:39,375 Se eu não usasse isto... ... qual é o perigo? Isto é... 194 00:11:39,458 --> 00:11:42,000 Se tens pó nos sapatos, podes inalá-la. 195 00:11:42,083 --> 00:11:45,041 Então o que faz o pó? O pó fica dentro do corpo? 196 00:11:45,125 --> 00:11:49,458 Se penetrar os pulmões, pode provocar cancro. 197 00:11:49,875 --> 00:11:52,250 Sim, eu ouvi que cancro de pó, radiação... 198 00:11:52,333 --> 00:11:54,625 - Eles estão conetados. - Eu vou morrer lá fora? 199 00:11:54,916 --> 00:11:57,166 Certifica-te de não inalar nada. 200 00:11:59,333 --> 00:12:00,333 A minha cabeça é muito grande. 201 00:12:00,666 --> 00:12:02,541 E eu tenho um pouco de spray de cabelo. 202 00:12:03,000 --> 00:12:04,458 Então, tens certeza que está tudo bem? 203 00:12:04,666 --> 00:12:06,291 - Sim. - O que poderia correr mal? 204 00:12:06,375 --> 00:12:08,416 Não parece nada perigoso, certo? 205 00:12:08,916 --> 00:12:10,375 - Tens a certeza que está tudo bem? - Sim. 206 00:12:13,041 --> 00:12:16,500 Não estou de todo confiante com os nossos fatos de proteção de papel 207 00:12:16,583 --> 00:12:18,250 enquanto entramos no marco zero, 208 00:12:19,500 --> 00:12:23,791 especialmente porque é exatamente onde a primeira detonação atómica aconteceu. 209 00:12:26,875 --> 00:12:30,333 A explosão foi tão poderosa quanto a bomba que caiu em Nagasaki, 210 00:12:30,416 --> 00:12:31,791 mas isso foi apenas o início. 211 00:12:32,875 --> 00:12:37,291 Os soviéticos detonaram 456 dispositivos nucleares aqui, 212 00:12:38,041 --> 00:12:41,958 equivalente a mais de 2500 bombas do tamanho da de Hiroshima. 213 00:12:44,208 --> 00:12:48,916 Não surpreendentemente, a área tornou-se num dos lugares mais radioativos do mundo. 214 00:12:50,458 --> 00:12:54,458 Tudo o que resta agora são estruturas de concreto de aparência alienígena 215 00:12:54,541 --> 00:12:56,541 que eram usadas para monitorizar as expulsões. 216 00:12:58,250 --> 00:13:00,541 - Quando dizes que este foi o epicentro... - Certo. 217 00:13:00,625 --> 00:13:02,041 ... o que era? Aquele lago? 218 00:13:02,750 --> 00:13:03,875 - Sim. - Esta é a cratera. 219 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 Eu não acredito que é tudo tão verde por aqui. 220 00:13:06,458 --> 00:13:09,000 Eu sei que temos água mas isto não parece certo. 221 00:13:09,208 --> 00:13:11,333 É só... Eu esperava que tudo estivesse morto. 222 00:13:11,916 --> 00:13:14,458 É como um oásis no deserto, não é? 223 00:13:16,791 --> 00:13:20,750 Andy, armado com um contador Geiger, está empenhado em ir aos limites 224 00:13:20,833 --> 00:13:23,291 e ver o quão alto a radiação fica. 225 00:13:23,791 --> 00:13:25,250 E está a subir agora. 226 00:13:25,333 --> 00:13:27,250 Seis. Seis ponto cinco. 227 00:13:27,750 --> 00:13:29,000 Seis dois nove. 228 00:13:29,416 --> 00:13:30,250 Está a subir! 229 00:13:31,125 --> 00:13:32,083 Sempre a subir. 230 00:13:32,166 --> 00:13:37,375 Uma leitura de seis é 20 vezes os níveis das zonas de exclusão em Chernobyl. 231 00:13:37,916 --> 00:13:40,458 Ele parece estar a ficar alto com o possível perigo. 232 00:13:40,541 --> 00:13:41,875 Andy, ele adora. 233 00:13:41,958 --> 00:13:43,541 E sobe até 14. 234 00:13:43,625 --> 00:13:45,250 Então isto é o máximo aqui. 235 00:13:46,041 --> 00:13:47,166 Catorze! 236 00:13:48,416 --> 00:13:50,250 Enquanto Andy está na nuvem atómica nove... 237 00:13:50,333 --> 00:13:51,250 Catorze! 238 00:13:51,333 --> 00:13:53,375 ... estou a começar a sentir-me ansioso. 239 00:13:53,916 --> 00:13:55,125 Isto é mais parecido, não é? 240 00:13:56,000 --> 00:13:58,500 - É por isto que vieste aqui. - Viste-me animado? 241 00:13:58,583 --> 00:14:00,833 - Sim, eu vi-te animado. - Porquê? 242 00:14:00,916 --> 00:14:03,041 - Como uma criança no natal. - Estava a dançar? 243 00:14:03,541 --> 00:14:04,458 Estavas. 244 00:14:04,541 --> 00:14:05,583 Oh, desculpa. 245 00:14:06,375 --> 00:14:07,583 Não sei dançar. 246 00:14:10,250 --> 00:14:13,750 Voltamos para a zona de segurança e para fora dos fatos de papel. 247 00:14:14,458 --> 00:14:16,958 Mas há uma parte deste quebra-cabeças que para mim está a faltar. 248 00:14:17,375 --> 00:14:20,083 O que aconteceu com as pessoas que viveram aqui? 249 00:14:20,583 --> 00:14:24,500 Eu li que muitas aldeias foram afetadas pela precipitação de radiação. 250 00:14:24,958 --> 00:14:28,583 Algumas pessoas até foram usadas como cobaias durante os testes. 251 00:14:28,958 --> 00:14:32,625 Definitivamente houve pessoas que foram irradiadas pelos testes, 252 00:14:32,708 --> 00:14:35,916 que levou a defeitos de nascimento e todo tipo de coisas. Isso aconteceu. 253 00:14:36,458 --> 00:14:39,750 Eu normalmente não tenho esse tipo de experiência. 254 00:14:40,375 --> 00:14:43,125 Leste histórias sobre, quando as explosões aconteceram, 255 00:14:43,208 --> 00:14:46,375 eles foram encorajados a olhar para a explosão para ver o que aconteceria. 256 00:14:46,458 --> 00:14:47,333 Isso não é verdade? 257 00:14:47,666 --> 00:14:49,625 Eu pessoalmente não tenho essa informação 258 00:14:49,708 --> 00:14:53,000 que as pessoas sofrem diretamente da radiação 259 00:14:53,083 --> 00:14:54,458 ou defeitos. 260 00:14:54,541 --> 00:14:55,958 Eu acho que definitivamente sofreram. 261 00:14:56,333 --> 00:14:57,291 - Sim. - Eles teriam o que fazer. 262 00:14:58,791 --> 00:15:01,208 Eu não tenho certeza se é a barreira linguística 263 00:15:01,291 --> 00:15:03,000 ou porque ele é um guia oficial, 264 00:15:03,291 --> 00:15:05,750 mas Konstantin parece relutante em admitir 265 00:15:05,833 --> 00:15:08,500 que alguém foi afetado pelos testes nucleares. 266 00:15:09,291 --> 00:15:12,166 Ouvimos histórias que a radiação das expulsões 267 00:15:12,250 --> 00:15:14,291 causa problemas sérios de saúde por aqui. 268 00:15:16,333 --> 00:15:19,375 As negações do Konstantin despertam a nossa curiosidade 269 00:15:19,625 --> 00:15:22,000 e o jornalista que há em mim quer saber mais. 270 00:15:22,416 --> 00:15:25,250 Eu localizo o Dr. Toleukhan Nurmagambetov, 271 00:15:25,333 --> 00:15:27,333 chefe da clínica de maternidade local, 272 00:15:27,416 --> 00:15:29,250 que tem um ponto de vista muito diferente. 273 00:15:29,708 --> 00:15:32,541 Quando abriram o polígono, eles contavam com padrões de vento. 274 00:15:32,625 --> 00:15:34,041 Então eles pensaram 275 00:15:34,125 --> 00:15:40,541 que nem as nuvens nucleares nem as emissões ficariam aqui. 276 00:15:41,041 --> 00:15:42,916 Mas eles irradiaram 277 00:15:44,541 --> 00:15:46,625 todas as áreas circundantes. 278 00:15:46,708 --> 00:15:49,666 A frequência de doenças relacionadas com a radiação é esmagadora. 279 00:15:50,458 --> 00:15:53,833 O médico diz que a radiação matou a sua mulher e o seu filho, 280 00:15:53,916 --> 00:15:56,750 então percebo porque ele quer que as pessoas saibam a verdade. 281 00:15:57,458 --> 00:15:59,125 Mas isto ainda está a acontecer 282 00:15:59,625 --> 00:16:01,583 e isso deixa-o muito irritado. 283 00:16:01,666 --> 00:16:07,708 Agora, quando visitares o orfanato, vais ver e entender. 284 00:16:10,625 --> 00:16:13,375 O médico insiste em irmos visitar o orfanato local 285 00:16:13,458 --> 00:16:15,708 que cuida de crianças abandonadas. 286 00:16:15,791 --> 00:16:18,916 Ele diz que muitos são afetados pela radiação. 287 00:16:19,583 --> 00:16:23,333 Sinto-me um pouco desconfortável, meio emocional, acho, de momento. 288 00:16:23,875 --> 00:16:26,375 O Andy e eu sentimos-nos um pouco apreensivos. 289 00:16:27,583 --> 00:16:32,000 Essa viagem mórbida levou-nos de repente para um lugar totalmente inesperado. 290 00:16:45,791 --> 00:16:48,333 Ver a paisagem desfigurada era uma coisa, 291 00:16:48,416 --> 00:16:53,666 mas estar cara a cara com as contínuas consequências é de partir o coração. 292 00:16:56,416 --> 00:16:59,500 Ela tem cinco anos. Está paralisada Não pode andar. 293 00:17:01,000 --> 00:17:01,958 Ela é linda. 294 00:17:04,083 --> 00:17:04,916 Olá! 295 00:17:06,750 --> 00:17:08,958 Este lugar está realmente a afetar-me. E percebo que também afeta o Andy. 296 00:17:12,166 --> 00:17:15,041 Como é para ti isto, Andy? O que estás a sentir? 297 00:17:15,166 --> 00:17:16,000 Chateado. 298 00:17:17,916 --> 00:17:20,250 Eu não gosto de ver crianças a sofrer. 299 00:17:20,916 --> 00:17:24,583 Esse era o meu maior medo, ver crianças tristes 300 00:17:24,666 --> 00:17:27,583 e talvez mal tratadas, mas elas são lindas. 301 00:17:27,666 --> 00:17:31,291 Quer dizer, esta casa é o que considerarias provavelmente fantástica. 302 00:17:35,958 --> 00:17:39,000 Porque achas que foi importante para ti ver isto? 303 00:17:40,916 --> 00:17:44,041 Tipo nadar no lago e fazer uma piada e uma... 304 00:17:44,916 --> 00:17:47,958 ... visita divertida,  tudo bem. Eu acho que não deverias fazer isto. Mas, vir aqui e ver quais foram os efeitos... 305 00:17:51,833 --> 00:17:53,458 É uma grande lição. 306 00:17:58,166 --> 00:17:59,166 Até à próxima! 307 00:18:01,166 --> 00:18:04,000 Nunca vi nada como aquele orfanato. 308 00:18:05,750 --> 00:18:08,041 Viemos para o polígono à procura de aventura 309 00:18:08,500 --> 00:18:13,000 e ver o que aconteceu ao lugar 30 anos depois do fim dos testes nucleares. 310 00:18:13,666 --> 00:18:16,750 O que não esperávamos era ver as terríveis consequências 311 00:18:16,833 --> 00:18:19,250 que os testes ainda têm nas pessoas. 312 00:18:20,916 --> 00:18:23,625 O que vi aqui vai ficar comigo para sempre. 313 00:18:27,625 --> 00:18:30,458 O meu próximo destino ainda é no Cazaquistão, 314 00:18:30,541 --> 00:18:33,000 mas 2000 quilómetros a oeste do polígono. 315 00:18:40,416 --> 00:18:43,416 Baikonur era o coração da corrida espacial russa. 316 00:18:44,041 --> 00:18:45,833 Este lugar era tão secreto, 317 00:18:45,916 --> 00:18:49,250 que não aparecia em nenhum mapa antes da queda da União Soviética. 318 00:18:49,875 --> 00:18:52,083 Mesmo agora, ainda é uma cidade fechada 319 00:18:52,416 --> 00:18:54,041 e muito difícil de entrar, 320 00:18:54,458 --> 00:18:56,375 guardada por forças especiais. 321 00:18:56,791 --> 00:18:59,875 O destino perfeito para um turista mórbido. 322 00:19:00,375 --> 00:19:04,541 Eu quero entrar e ver esta instalação secreta. 323 00:19:05,916 --> 00:19:09,291 Baikonur é agora arrendado do Cazaquistão pelos russos, 324 00:19:09,583 --> 00:19:12,125 e ainda é a casa do seu programa espacial. 325 00:19:12,416 --> 00:19:16,416 O cosmonauta Yuri Gagarin lançado aqui em 1961, 326 00:19:16,500 --> 00:19:18,833 tornou-se o primeiro homem a orbitar a Terra 327 00:19:18,916 --> 00:19:24,083 e catapultando a U.S.S.R. para a frente dos EUA na corrida espacial internacional. 328 00:19:35,500 --> 00:19:38,291 Depois de anos de absoluto sigilo, 329 00:19:38,375 --> 00:19:41,500 inacreditavelmente, Baikonur abriu as suas portas 330 00:19:41,583 --> 00:19:44,666 para um pequeno número de turistas seriamente descontados 331 00:19:45,208 --> 00:19:47,625 que estão felizes por pagar milhares de dólares 332 00:19:47,708 --> 00:19:50,916 para ver um projétil de 300 toneladas ser lançado para o espaço. 333 00:19:53,791 --> 00:19:55,541 - Como é até agora? - É fantástico. 334 00:19:55,625 --> 00:19:57,041 Este é o banco da primeira fila. 335 00:19:57,125 --> 00:19:59,875 Há talvez cem pessoas aqui no máximo. 336 00:19:59,958 --> 00:20:02,458 Lance, um empresário de Ohio, tem estado à espera há cinco anos por esse momento. 337 00:20:05,125 --> 00:20:08,250 O que tem este foguete e o que estamos a ver agora... 338 00:20:08,875 --> 00:20:09,875 ... que te faz ter interesse? 339 00:20:10,333 --> 00:20:13,083 Eu lembro-me dos dias da Guerra Fria, 340 00:20:13,166 --> 00:20:16,458 era tudo um segredo sobre a tecnologia de foguetes, 341 00:20:16,541 --> 00:20:19,083 e ter um lugar na primeira fila e ver isto agora 342 00:20:19,166 --> 00:20:22,291 é apenas algo que nunca imaginei que seria capaz de fazer. 343 00:20:23,250 --> 00:20:24,083 Lá vamos nós. 344 00:20:26,208 --> 00:20:28,375 - Estás a ver isto? - Podes senti-lo. 345 00:20:30,000 --> 00:20:33,625 Agora vês o porquê de eu estar a pensar nisto durante cinco anos. 346 00:20:35,375 --> 00:20:36,250 Tenho que ter isto. 347 00:20:36,666 --> 00:20:40,250 O enorme foguete Soyuz está a ser levado para o local do lançamento, 348 00:20:40,750 --> 00:20:43,958 pronto para a sua missão tripulada na Estação Espacial Internacional. 349 00:20:44,416 --> 00:20:46,708 E Lance não é o único nerd espacial a ver. 350 00:20:47,166 --> 00:20:49,166 Muitas pessoas estão a tirar selfies. 351 00:20:51,291 --> 00:20:52,833 A tecnologia é incrível. 352 00:20:53,291 --> 00:20:57,375 Este foguete parece algo saído de um filme de ficção científica dos anos 50, 353 00:20:57,916 --> 00:20:59,916 o que talvez não seja tão surpreendente, 354 00:21:00,541 --> 00:21:04,541 porque Lance diz-me que estes foguetes são baseados em desenhos de 50 anos de idade. 355 00:21:05,166 --> 00:21:08,083 Isso soa-me tecnologicamente pré-histórico 356 00:21:08,541 --> 00:21:11,833 e pergunto-me se é seguro usá-los para mandar pessoas para o espaço. 357 00:21:12,708 --> 00:21:15,791 Achas vais ficar nervoso quando descolar? Porque eu preocupo-me sempre. 358 00:21:15,875 --> 00:21:16,833 Muito combustível. 359 00:21:17,416 --> 00:21:18,791 Três pessoas amarradas. 360 00:21:18,875 --> 00:21:20,500 Já me sinto ansioso. 361 00:21:21,625 --> 00:21:23,291 É velho! Tem 50 anos. 362 00:21:23,750 --> 00:21:25,791 Eu acho que, se és um astronauta, 363 00:21:25,875 --> 00:21:28,458 então estás em paz com... 364 00:21:29,250 --> 00:21:31,625 ... "Se eu morrer, esta é a maneira que deveria morrer." 365 00:21:32,500 --> 00:21:33,583 E que maneira de morrer. 366 00:21:36,041 --> 00:21:37,666 Mas estar tão perto do foguete 367 00:21:37,750 --> 00:21:40,750 apenas me deixa mais nervoso sobre alguma coisa correr mal. 368 00:21:41,708 --> 00:21:43,083 O programa espacial russo 369 00:21:43,166 --> 00:21:46,666 tem sido atormentado por uma sucessão de acidentes nos últimos anos. 370 00:21:47,166 --> 00:21:51,083 O foguete Proton-M falhou nove vezes na última década. 371 00:21:52,541 --> 00:21:54,166 Então o turista mórbido que há em mim 372 00:21:54,250 --> 00:21:57,375 pergunta-se se todos seremos testemunhas de uma explosão do foguete 373 00:21:57,458 --> 00:21:59,166 em vez do lançamento do foguete. 374 00:21:59,541 --> 00:22:03,708 Afinal, o mundo teve a sua quota-parte de desastres espaciais. 375 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 Meu Deus, o vai e vem espacial Challenger explodiu. 376 00:22:14,541 --> 00:22:19,000 A nossa visita inclui uma visita a uma exposição local sobre o programa espacial. 377 00:22:19,750 --> 00:22:23,250 Uma coisa que aprendi aqui é o quão pequenos os cosmonautas têm que ser. 378 00:22:27,583 --> 00:22:28,750 És muito alto. 379 00:22:31,458 --> 00:22:32,291 Caramba. 380 00:22:33,750 --> 00:22:35,916 Sim, é muito pequeno. 381 00:22:36,833 --> 00:22:37,791 Jesus! 382 00:22:38,291 --> 00:22:40,291 - É muito pequeno. - Isto é impraticável. 383 00:22:41,250 --> 00:22:43,708 A minha estrutura magra de dois metros e meio 384 00:22:43,791 --> 00:22:47,083 significa que as minhas chances de ir ao espaço são zero. 385 00:22:47,166 --> 00:22:50,125 Disseram-me que os cosmonautas teriam passado dois dias 386 00:22:50,208 --> 00:22:52,041 amontoados neste pequeno tubo. 387 00:22:52,125 --> 00:22:53,916 Tens que ser pequeno para ser um astronauta. 388 00:22:55,208 --> 00:22:56,041 Uau. 389 00:22:56,916 --> 00:22:59,416 Quem seria louco o suficiente para querer fazer este trabalho? 390 00:23:00,791 --> 00:23:01,833 Estes homens. 391 00:23:02,833 --> 00:23:06,041 Eu descobri que há uma conferência de imprensa com os astronautas. 392 00:23:06,625 --> 00:23:09,166 Baikonur é o único lugar na Terra, agora, 393 00:23:09,250 --> 00:23:11,083 onde foguetes tripulados podem descolar. 394 00:23:11,625 --> 00:23:15,083 Então os astronautas americanos e russos sentam-se lado a lado... 395 00:23:15,166 --> 00:23:18,125 ... e um quarto dos EUA. Tripulante do segmento orbital, 396 00:23:18,208 --> 00:23:21,166 melhorar não só capacidade de pesquisa científica 397 00:23:21,250 --> 00:23:23,666 mas a outra capacidade de atividade a bordo. 398 00:23:24,125 --> 00:23:27,958 Todas as outras perguntas são científicas e muito técnicas. 399 00:23:28,416 --> 00:23:30,041 Eu começo a sentir-me fora das minhas competências. 400 00:23:31,333 --> 00:23:34,875 Mas entregam-me o microfone e não há tempo para mudar a pergunta. 401 00:23:34,958 --> 00:23:38,958 ... trabalho que gostaríamos de realizar, mais do que normalmente podemos. 402 00:23:40,416 --> 00:23:43,708 Olá, o meu nome é David. Eu sou da Nova Zelândia. 403 00:23:43,791 --> 00:23:46,416 Peço desculpas. Podemos continuar com esta pergunta para meus amigos? 404 00:23:46,875 --> 00:23:48,375 - Peço imensas desculpas. - Obrigado. 405 00:23:49,625 --> 00:23:53,625 É justo dizer que este não é o meu melhor momento no jornalismo. 406 00:23:53,708 --> 00:23:56,541 Vou passar o máximo de tempo possível a fazer isto, apenas... 407 00:23:56,750 --> 00:23:58,458 ... a relaxar e a olhar para a Terra. 408 00:23:59,416 --> 00:24:03,250 Olá, sou eu de novo. Desculpe interromper. Estava preocupado. Desculpe. 409 00:24:03,625 --> 00:24:06,083 O espaço, é um mistério para mim, para ser honesto. 410 00:24:06,166 --> 00:24:11,500 Estava a pensar: o que vê como o ponto principal de ir ao espaço? 411 00:24:11,583 --> 00:24:14,833 Nós já vamos para o espaço há algum tempo, é emocionante, 412 00:24:14,916 --> 00:24:16,500 eu vi o foguete, é incrível... 413 00:24:17,625 --> 00:24:18,750 ... mas qual é o objetivo? 414 00:24:19,458 --> 00:24:23,208 Obrigado por sua pergunta. É uma pergunta profunda. 415 00:24:24,208 --> 00:24:30,666 O meu filme favorito sobre o espaço é o Apollo 13. 416 00:24:31,208 --> 00:24:34,458 Tom Hanks interpretou a personagem principal neste filme 417 00:24:34,875 --> 00:24:36,458 como um astronauta. 418 00:24:36,541 --> 00:24:40,041 Fizeram-lhe uma pergunta igual à sua. 419 00:24:40,541 --> 00:24:44,500 Por que continuamos este programa agora que vencemos todos a chegar à lua? 420 00:24:44,916 --> 00:24:47,291 E a grande resposta dele é: 421 00:24:47,375 --> 00:24:49,583 Imagine se o Cristóvão Colombo 422 00:24:49,875 --> 00:24:53,541 tinha voltado do Novo Mundo e ninguém retornou os seus passos. 423 00:24:54,291 --> 00:24:57,083 Isto é motivação suficiente para mim. 424 00:24:59,375 --> 00:25:00,541 Eles conquistaram-me! 425 00:25:01,416 --> 00:25:06,125 A minha pergunta parecia totalmente ingénua mas eles chamaram-lhe profunda. 426 00:25:10,500 --> 00:25:14,916 Ainda temos que ver os cosmonautas a despedirem-se das suas famílias. 427 00:25:16,083 --> 00:25:19,041 Vê-los nos seus fatos espaciais pela primeira vez, 428 00:25:19,125 --> 00:25:20,791 e a poucos metros de distância, 429 00:25:21,208 --> 00:25:23,041 percebo que estes homens são corajosos 430 00:25:23,416 --> 00:25:24,875 e verdadeiros heróis, 431 00:25:25,041 --> 00:25:26,791 principalmente para os seus filhos 432 00:25:26,875 --> 00:25:29,125 enquanto dizem adeus através do vidro. 433 00:25:29,625 --> 00:25:31,916 É muito bonito, a família ali, a fazer isto. 434 00:25:32,458 --> 00:25:33,291 É lindo. 435 00:25:33,958 --> 00:25:36,291 Acho que tens que ser uma pessoa incrível 436 00:25:36,375 --> 00:25:37,875 para entrar num foguete antigo 437 00:25:37,958 --> 00:25:41,291 com mais de um milhão de libras de combustível de baixo do seu assento. 438 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 Cinco minutos até o lançamento. Por favor, escuto, Baikonur comando. 439 00:25:50,500 --> 00:25:53,000 Mesmo estando a um quilómetro do foguete, 440 00:25:53,083 --> 00:25:55,750 ainda parece terrivelmente próximo. 441 00:25:56,333 --> 00:25:57,791 A tensão é enorme. 442 00:25:57,875 --> 00:26:00,916 Baikonur... um minuto para a preparação. 443 00:26:01,000 --> 00:26:03,625 Tudo bem a bordo. Eles estão prontos para o lançamento. 444 00:26:05,291 --> 00:26:08,041 Pressurização do tanque propulsor de reforço foi iniciada. 445 00:26:08,541 --> 00:26:09,625 Potência interna. 446 00:26:39,416 --> 00:26:40,875 O lançamento é épico 447 00:26:40,958 --> 00:26:42,791 e estrondosamente alto. 448 00:26:42,875 --> 00:26:46,083 Realmente parece um momento único na vida. 449 00:26:46,875 --> 00:26:48,875 Nunca ouvi nada parecido minha vida. 450 00:26:49,791 --> 00:26:51,416 Deus, fica pequeno rapidamente. 451 00:26:52,916 --> 00:26:55,708 Eu vim aqui a querer ver qual era a atração 452 00:26:55,791 --> 00:26:58,125 deste lugar obscuro e fora dos limites. 453 00:26:58,625 --> 00:27:01,000 E agora... acho que sei. 454 00:27:01,083 --> 00:27:01,916 Inacreditável. 455 00:27:02,000 --> 00:27:04,333 Foi melhor do que eu imaginava. 456 00:27:04,750 --> 00:27:06,833 O meu medo era que tudo explodisse. 457 00:27:06,916 --> 00:27:08,250 Então, estou feliz que ninguém tenha morrido. 458 00:27:08,333 --> 00:27:09,583 - Sim. - Estão todos vivos. 459 00:27:09,666 --> 00:27:11,041 Estão no espaço, em órbita. 460 00:27:13,750 --> 00:27:14,583 Aqui tens. 461 00:27:17,583 --> 00:27:21,291 Não estava convencido sobre o porquê de viajares de tão longe para ver um foguete 462 00:27:21,375 --> 00:27:22,458 mas acho que percebi. 463 00:27:23,291 --> 00:27:25,000 - Saúde. - Saúde. 464 00:27:31,125 --> 00:27:35,166 Minha última paragem é uma viagem de quatro horas e dois avião de distância 465 00:27:35,250 --> 00:27:37,250 para o país do Turquemenistão. 466 00:27:40,125 --> 00:27:42,500 A antiga república soviética é infame 467 00:27:42,583 --> 00:27:46,083 por ser um dos mais isolados e repressivos regimes do planeta. 468 00:27:46,875 --> 00:27:48,333 Está no topo com a Coreia do Norte. 469 00:27:49,250 --> 00:27:51,833 Geralmente está fechado para o resto do mundo, 470 00:27:51,916 --> 00:27:54,041 e os jornalistas estrangeiros não são bem-vindos. 471 00:27:54,833 --> 00:27:56,791 Mas planeei a minha viagem para coincidir 472 00:27:56,875 --> 00:27:59,583 com o acolhimento de um obscuro spin-off olímpico, 473 00:28:00,208 --> 00:28:02,833 os Jogos Asiáticos de Artes Marciais cobertos. 474 00:28:04,791 --> 00:28:06,666 A única maneira de entrar neste reino fechado 475 00:28:06,750 --> 00:28:09,958 é fingir que sou um jornalista desportivo da Nova Zelândia. 476 00:28:10,958 --> 00:28:14,000 Senhoras e senhores, bem-vindos ao Aeroporto Internacional de Ashgabat. 477 00:28:14,791 --> 00:28:18,666 Eu quero ver como é realmente dentro deste reino eremita. 478 00:28:19,208 --> 00:28:21,333 E é um tiro no escuro, eu sei, 479 00:28:21,416 --> 00:28:23,791 mas candidatei-me para entrevistar o presidente. 480 00:28:24,500 --> 00:28:28,916 A cidade de Ashgabat tem sido descrita como Las Vegas encontra a Coreia do Norte, 481 00:28:29,458 --> 00:28:32,208 e, arquitetónicamente, certamente está procura do seu estilo. 482 00:28:33,083 --> 00:28:35,500 Mas há algo especialmente estranho. 483 00:28:37,458 --> 00:28:41,000 A cidade deveria estar a hospedar um grande evento desportivo, 484 00:28:41,083 --> 00:28:42,916 mas parece quase vazia. 485 00:28:44,583 --> 00:28:47,208 Até mesmo a luxuosa vila desportiva é uma cidade fantasma 486 00:28:48,083 --> 00:28:50,958 além dos seguranças e funcionários de fato preto 487 00:28:51,041 --> 00:28:53,250 que parecem estar a monitorizar a nossa chegada. 488 00:28:54,583 --> 00:28:58,375 Começo a sentir-me um pouco paranóico quando chego ao meu hotel. 489 00:29:04,166 --> 00:29:06,750 Um pequeno clique... no microfone. 490 00:29:10,833 --> 00:29:12,791 E outro clique para desligar. 491 00:29:13,666 --> 00:29:17,291 Isso é realmente... Sim, foi um clique distinto... 492 00:29:17,750 --> 00:29:19,750 ... para ligar e um distinto clique para desligar. 493 00:29:19,833 --> 00:29:21,125 Tão estranho! 494 00:29:24,625 --> 00:29:28,791 E a paranóia é meio que justificada quando estás num país com um líder 495 00:29:28,875 --> 00:29:31,375 como o presidente Gurbanguly Berdimuhamedov. 496 00:29:32,458 --> 00:29:35,958 Um homem de muitos talentos, o antigo dentista que virou ditador 497 00:29:36,041 --> 00:29:38,916 controla a imprensa, e a sua imagem, de perto, 498 00:29:39,750 --> 00:29:42,750 seja a mostrar ao exercito o quão bom ele é a usar facas 499 00:29:43,416 --> 00:29:45,875 ou a demonstrar o seu amor pelos animais. 500 00:29:46,875 --> 00:29:50,625 Ele também é músico que escreve e interpreta as suas próprias músicas, 501 00:29:51,416 --> 00:29:53,625 e os seus solos de guitarra são tão épicos, 502 00:29:54,083 --> 00:29:56,625 que não devem ser vistos por olhos humanos. 503 00:30:01,291 --> 00:30:02,958 Mas ele não gosta de críticas. 504 00:30:04,666 --> 00:30:09,583 Nos últimos 20 anos, pessoas que têm falado aqui, mesmo jornalistas, 505 00:30:09,666 --> 00:30:13,375 foram presos, perseguidos, e supostamente torturados. 506 00:30:18,250 --> 00:30:21,750 O presidente é assustador mas é uma personagem fascinante. 507 00:30:21,833 --> 00:30:23,125 Ele é assustador, 508 00:30:23,625 --> 00:30:25,375 mas espero que ele esteja nos jogos. 509 00:30:26,291 --> 00:30:30,083 O meu guia russo Aziz veio comigo para me ajudar a entender o lugar. 510 00:30:30,541 --> 00:30:31,791 Ele já esteve aqui antes. 511 00:30:32,041 --> 00:30:34,750 Se estivermos a filmar ali e eu quiser... 512 00:30:35,250 --> 00:30:39,208 ... falar com alguém na rua ou algo do género, 513 00:30:39,291 --> 00:30:43,333 e eu digo algo crítico sobre... ... o regime ou o governo... 514 00:30:43,416 --> 00:30:46,750 É melhor não. Se disseres algo crítico, 515 00:30:47,333 --> 00:30:51,250 pode trazer alguns problemas para aqueles que estiverem contigo lá fora... 516 00:30:51,333 --> 00:30:53,666 - No momento. ... locais, sim, na altura. 517 00:30:53,916 --> 00:30:57,000 Estive a ler, as salas e os telefones podem ser postos sob escuta? 518 00:30:57,458 --> 00:31:00,250 Eu também tenho... 519 00:31:01,291 --> 00:31:03,041 ... tinha os mesmos avisos. Com a minha paranóia a crescer, 520 00:31:06,708 --> 00:31:10,791 Só espero não dizer nada de mal hoje à noite que possa aborrecer o presidente. 521 00:31:15,000 --> 00:31:18,750 Na manhã seguinte, eu decido fazer algo que nunca fiz antes. 522 00:31:19,291 --> 00:31:20,750 Procuro escutas no meu quarto. 523 00:31:21,291 --> 00:31:24,833 A minha técnica é inspirada por maus filmes de espionagem que vi. 524 00:31:25,333 --> 00:31:28,250 Particularmente adoro o presidente do Turquemenistão. 525 00:31:28,333 --> 00:31:29,750 Ele é um homem muito bonito. 526 00:31:30,916 --> 00:31:33,791 Mal posso esperar para ver o presidente na abertura dos jogos. E, oh rapaz, estas camas são muito confortáveis. 527 00:31:40,041 --> 00:31:42,875 Desarrumei o meu quarto mas não há escutas... 528 00:31:42,958 --> 00:31:44,166 ... que possa encontrar. 529 00:31:44,708 --> 00:31:45,583 Bom saber. 530 00:31:45,666 --> 00:31:46,958 Eu falhei como espião, 531 00:31:47,041 --> 00:31:51,416 então é hora de eu assumir o meu papel como jornalista desportivo e aventurar-me. 532 00:31:53,000 --> 00:31:55,500 Este complexo foi construído apenas para este evento. 533 00:31:56,500 --> 00:31:59,083 Custou 5 biliões de dólares, 534 00:32:00,208 --> 00:32:04,083 que, incrivelmente, é mais que as Olimpíadas do Rio. 535 00:32:05,583 --> 00:32:09,375 Rio teve 400.000 turistas estrangeiros a participar. 536 00:32:09,458 --> 00:32:11,625 Isto claramente não é o caso aqui. 537 00:32:13,500 --> 00:32:15,333 Este lugar está quase vazio. 538 00:32:15,416 --> 00:32:18,416 Parece que sou o único visitante estrangeiro aqui, 539 00:32:19,333 --> 00:32:20,916 LUTA LIVRE 540 00:32:21,041 --> 00:32:25,125 considerando que os jogos já começaram antes do ceremonial de abertura. 541 00:32:26,666 --> 00:32:28,375 Estou preocupado que os outros repórteres 542 00:32:28,458 --> 00:32:32,333 identifiquem a minha falta de conhecimento do cinto tradicional da luta livre. 543 00:32:37,583 --> 00:32:39,166 Não preciso de me preocupar. 544 00:32:39,291 --> 00:32:40,791 Aqui também não há imprensa. 545 00:32:42,583 --> 00:32:47,333 Sem meios de comunicação, pergunto-me quantos espetadores vão aparecer. 546 00:32:47,916 --> 00:32:50,125 Eles disseram que estavam à espera de 100.000 pessoas? 547 00:32:50,208 --> 00:32:52,375 Então depois baixaram para, acho, 30.000. 548 00:32:53,625 --> 00:32:57,833 Parece que estão a encher as bancadas com algumas crianças das escolas. 549 00:32:58,708 --> 00:33:00,583 Todas elas têm o mesmo uniforme. 550 00:33:03,666 --> 00:33:06,625 Também noto muitas mulheres na multidão. 551 00:33:07,416 --> 00:33:11,166 Obviamente, a luta de cinto tem um grupo de fãs feminino particularmente forte 552 00:33:11,250 --> 00:33:12,500 no Turcomenistão. 553 00:33:12,958 --> 00:33:14,958 Ou talvez algo mais esteja a acontecer. 554 00:33:16,083 --> 00:33:18,791 Não queres dizer nada negativo no caso de alguém estar a ouvir. 555 00:33:21,416 --> 00:33:25,375 Eu decidi sair de Ashgabat e da sua segurança apertada 556 00:33:25,458 --> 00:33:28,583 para ver se as coisas estão mais calmas fora das muralhas da cidade. 557 00:33:31,041 --> 00:33:34,958 E que melhor desculpa do que ir para um famoso destino turístico? 558 00:33:35,916 --> 00:33:39,250 As portas do inferno são um poço flamejante espectacular. 559 00:33:39,958 --> 00:33:44,250 É o resultado de uma perfuração acidental de petróleo que deveria ter sido extinta 560 00:33:44,333 --> 00:33:46,041 ateando fogo ao óleo. 561 00:33:46,500 --> 00:33:49,166 Mas 40 anos depois, ainda está a arder. 562 00:33:50,500 --> 00:33:53,041 Parece que o Aziz está ansioso para visitar 563 00:33:53,500 --> 00:33:57,458 e tem um bem desenvolvido, e um pouco bizarro, plano para quando chegarmos lá. 564 00:33:58,291 --> 00:33:59,958 Estás animado por ir? 565 00:34:00,041 --> 00:34:04,625 Sim, estive a sonhar em cozinhar algo no fogo do diabo, durante anos. 566 00:34:04,708 --> 00:34:06,916 O próximo passo é cumprir o sonho. 567 00:34:07,625 --> 00:34:10,583 O que achas que é a melhor coisa para cozinharmos? 568 00:34:10,666 --> 00:34:11,500 Omelete? 569 00:34:11,583 --> 00:34:12,541 Tu decides. 570 00:34:13,166 --> 00:34:14,625 Não temos ovos, 571 00:34:14,708 --> 00:34:17,875 mas Aziz tem alguns petiscos antigos para a experiência. 572 00:34:17,958 --> 00:34:19,500 Então, eles estão no poço ... 573 00:34:21,125 --> 00:34:21,958 Oh Deus... 574 00:34:22,041 --> 00:34:23,166 - Sim. - Cuidado com o buraco. 575 00:34:23,708 --> 00:34:24,708 Não é um peixe! 576 00:34:25,458 --> 00:34:26,291 Baixa. 577 00:34:27,708 --> 00:34:29,708 Eu posso segurar por cerca de cinco segundos. 578 00:34:30,166 --> 00:34:32,333 Mas cozinhar um ovo, pelo menos é, 579 00:34:32,416 --> 00:34:33,708 - O quê dois minutos? - Sim. 580 00:34:34,166 --> 00:34:35,000 Não sei. 581 00:34:37,458 --> 00:34:41,416 Mas os nossos planos chegam a um impasse quando entrámos no autocarro da viagem. 582 00:34:41,500 --> 00:34:44,750 - Isso seria um pouco problemático. - Falei com meu gerente... 583 00:34:44,833 --> 00:34:49,125 Fomos informados que o presidente fechou toda a cidade de Ashgabat 584 00:34:49,208 --> 00:34:50,708 do resto do país, 585 00:34:50,791 --> 00:34:52,791 e os jornalistas não podem sair. 586 00:34:55,041 --> 00:34:58,875 Como consolo, as autoridades oferecem-nos um passeio pelo centro da cidade 587 00:34:59,375 --> 00:35:03,041 uma oportunidade de ver alguns dos prémios e estátuas do presidente. 588 00:35:03,583 --> 00:35:05,000 Podes fazer um vídeo, mas... 589 00:35:05,500 --> 00:35:06,916 ... sem mim. - Sem ti? 590 00:35:07,000 --> 00:35:07,833 Sem mim. 591 00:35:08,541 --> 00:35:11,500 Acontece que não é permitido filmar habitantes, 592 00:35:11,583 --> 00:35:12,750 incluindo o nosso motorista. 593 00:35:13,208 --> 00:35:15,083 Podes filmar os lugares. Todos os edifícios são impressionantes. 594 00:35:17,500 --> 00:35:19,708 Fazemos os edifícios novos com mármore branco. 595 00:35:19,791 --> 00:35:21,041 - Mármore branco? - Sim. 596 00:35:21,583 --> 00:35:24,333 Além de seu amor pelo mármore branco, 597 00:35:24,416 --> 00:35:28,916 o presidente tem uma obsessão infantil com recordes mundiais do Guinness. 598 00:35:29,208 --> 00:35:31,833 Sem surpresa, Ashgabat detém o recorde 599 00:35:31,916 --> 00:35:35,166 para maior densidade de edifícios com revestimento de mármore branco. 600 00:35:35,250 --> 00:35:37,833 - Aquele era o prédio da televisão. - Edifício da televisão? 601 00:35:37,916 --> 00:35:40,500 Também entrou no recorde do Guinness. 602 00:35:41,125 --> 00:35:43,416 Esta torre conquistou o recorde mundial de 603 00:35:43,500 --> 00:35:46,125 "maior imagem arquitectónica de uma estrela." 604 00:35:46,208 --> 00:35:47,958 É ridículo. O que é? 605 00:35:48,041 --> 00:35:50,541 É como o London Eye. É o nosso Olho Turcomenistão. 606 00:35:50,625 --> 00:35:54,166 Mais uma vez, um recorde do Guinness para o título altamente contestado de 607 00:35:54,250 --> 00:35:56,375 "maior roda-gigante interior do mundo." 608 00:35:56,458 --> 00:35:59,791 Todas estas coisas foram construídas para as pessoas que moram aqui? 609 00:35:59,875 --> 00:36:02,958 - Isto é o... - Por que é tudo... Oh, meu Deus. 610 00:36:03,041 --> 00:36:05,208 Por que todas estas coisas são construídas? 611 00:36:07,541 --> 00:36:09,750 Sim, e tipo, nada foi poupado, certo? 612 00:36:10,333 --> 00:36:11,583 É sinal de poder. 613 00:36:12,041 --> 00:36:13,458 Sim, é tudo poder, certo? 614 00:36:16,125 --> 00:36:18,833 Fontes no deserto podem mostrar poder e riqueza, 615 00:36:19,458 --> 00:36:23,875 mas nada é melhor do que quando o presidente faz uma estátua gigante de ouro 616 00:36:23,958 --> 00:36:27,583 de si mesmo a cavalo no topo de algum tipo de iceberg. 617 00:36:32,000 --> 00:36:35,708 Quero dizer, é muito para absorver, não é? Tu sabes? Não há ninguém aqui. 618 00:36:36,333 --> 00:36:40,458 Vazio. É tipo tudo isto foi construído, mas quem está aqui para aproveitar? 619 00:36:41,750 --> 00:36:44,583 Vim aqui para ver o reino eremita 620 00:36:45,041 --> 00:36:48,333 e fiquei preso numa cidade vazia de mármore. 621 00:36:49,166 --> 00:36:51,916 Hoje é a cerimónia de abertura dos jogos, 622 00:36:52,000 --> 00:36:55,916 e minha oportunidade de finalmente ter um vislumbre do homem que construiu tudo. 623 00:36:56,625 --> 00:37:00,291 Mas de volta ao hotel, tudo se transforma numa total porcaria. 624 00:37:05,583 --> 00:37:07,125 Está realmente a doer. 625 00:37:07,750 --> 00:37:10,541 Inclinei-me num espelho no meu quarto e ele partiu, 626 00:37:10,625 --> 00:37:13,083 abrindo um corte de quatro polegadas na palma da minha mão. 627 00:37:13,166 --> 00:37:14,208 É muito doloroso. 628 00:37:15,875 --> 00:37:18,416 A minha mão está a jorrar sangue e eu estou em agonia. 629 00:37:20,875 --> 00:37:23,541 Então eu fui levado para o hospital com Aziz para traduzir. 630 00:37:25,958 --> 00:37:29,166 A minha única oportunidade de ver o presidente em pessoa 631 00:37:29,666 --> 00:37:30,833 e eu estou no hospital. 632 00:37:33,000 --> 00:37:35,208 E então as coisas levam um rumo surreal. 633 00:37:35,291 --> 00:37:37,916 Pensei que ia levar anestesia local, 634 00:37:38,000 --> 00:37:39,625 mas injetam-me com cetamina, 635 00:37:39,708 --> 00:37:42,083 um tranquilizante de cavalo e uma droga de festa, 636 00:37:42,166 --> 00:37:44,166 e então simplesmente deixam-me ir. 637 00:37:44,250 --> 00:37:45,125 Como te sentes? 638 00:37:45,208 --> 00:37:46,875 Sinto-me... Sinto-me bem. 639 00:37:47,541 --> 00:37:49,750 Eu passei de agonia a êxtase. 640 00:37:51,541 --> 00:37:54,041 A cerimónia começa daqui a seis minutos. 641 00:37:54,333 --> 00:37:58,875 É a última oportunidade de ver a abertura e talvez ver o presidente em pessoa, 642 00:37:58,958 --> 00:38:00,541 Se encontrar o caminho para entrar. 643 00:38:12,750 --> 00:38:13,583 É aqui? Obrigado. 644 00:38:25,833 --> 00:38:29,083 Chego mesmo a tempo do discurso do presidente. 645 00:38:29,541 --> 00:38:31,958 E lá está ele... o homem, 646 00:38:32,541 --> 00:38:35,166 o Presidente Gurbanguly Berdimuhamedov, 647 00:38:35,250 --> 00:38:37,125 o homem encarregado de tudo isto. 648 00:38:37,666 --> 00:38:38,875 Queridos amigos, 649 00:38:39,625 --> 00:38:45,958 Eu declaro os quintos Jogos de Artes Marciais... abertos! 650 00:38:56,416 --> 00:38:59,250 A cerimónia de abertura é realmente exagerada 651 00:38:59,541 --> 00:39:00,958 e, surpresa das surpresas, 652 00:39:01,375 --> 00:39:04,291 ainda mais cara do que nos Jogos Olímpicos do Rio. 653 00:39:07,250 --> 00:39:09,541 Não sei se é o medicamento a fazer efeito, 654 00:39:09,750 --> 00:39:11,875 mas isto parece... totalmente louco. 655 00:39:29,875 --> 00:39:31,833 Está tudo completamente louco. 656 00:39:32,458 --> 00:39:33,666 E depois de três horas... 657 00:39:34,083 --> 00:39:35,416 .. sim, três horas... 658 00:39:35,791 --> 00:39:37,458 ... finalmente chegamos ao fim, 659 00:39:37,875 --> 00:39:41,250 uma cerimónia elaborada de iluminação de chama a cavalo. 660 00:39:42,000 --> 00:39:43,208 Sobe, cavalinho. 661 00:39:44,291 --> 00:39:45,375 Tens que subir. 662 00:39:45,666 --> 00:39:46,833 É um desastre. 663 00:39:47,291 --> 00:39:49,583 Oh, Deus, não quer subir. 664 00:39:49,916 --> 00:39:52,041 Não consigo lidar com isto, isto é horrível. 665 00:39:52,833 --> 00:39:54,791 Estou preocupado com o futuro do cavalo 666 00:39:55,125 --> 00:39:56,250 e do seu cavaleiro. 667 00:39:56,333 --> 00:39:57,625 Oh, Jesus! 668 00:39:58,250 --> 00:39:59,958 Está a demorar tanto, 669 00:40:00,041 --> 00:40:02,041 e têm que começar sem ele. 670 00:40:08,125 --> 00:40:09,208 Graças a Deus. 671 00:40:14,666 --> 00:40:16,000 Os jogos estão abertos! 672 00:40:16,708 --> 00:40:18,666 Mas estou numa grande reviravolta. 673 00:40:19,541 --> 00:40:24,000 Parece-me que todo este dinheiro poderia ser gasto em 5 milhões de coisas melhores, 674 00:40:24,750 --> 00:40:27,166 e 40.000 delas estão sentadas neste estádio. 675 00:40:32,458 --> 00:40:34,333 Eu tenho que encortar a minha viagem 676 00:40:34,416 --> 00:40:37,666 e deixar Ashgabat no dia seguinte para ver a minha mão no hospital. 677 00:40:37,750 --> 00:40:41,583 Eu desisti da esperança de entrevistar ou até mesmo de conhecer o presidente. 678 00:40:42,375 --> 00:40:43,458 Mas a minha curta estadia 679 00:40:43,541 --> 00:40:47,541 neste estranho, secreto, regime obcecado pela roda gigante interior 680 00:40:47,625 --> 00:40:49,000 deixou uma grande impressão. 681 00:40:50,708 --> 00:40:53,875 E alguns dias depois Aziz envia-me um vídeo. 682 00:40:54,583 --> 00:40:58,000 Ele havia-se desviado da cidade para os portões do inferno 683 00:40:58,083 --> 00:40:59,666 e conseguiu cozinhar os ovos. 684 00:41:03,458 --> 00:41:06,125 Eu considero-me sortudo só para ter visitado, 685 00:41:06,583 --> 00:41:07,791 e ter sido capaz de sair. 686 00:41:08,458 --> 00:41:13,958 Aprendi que às vezes o verdadeiro prazer do turismo mórbido é a simples realização 687 00:41:14,333 --> 00:41:16,583 de quão bom é estar de volta a casa.