1
00:00:06,291 --> 00:00:08,416
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,875 --> 00:00:15,500
Eu sou o David Farrier,
um jornalista da Nova Zelandia,
3
00:00:15,583 --> 00:00:18,458
que investiga pontos quentes do turismo
mórbido à volta do mundo,
4
00:00:20,083 --> 00:00:22,916
sítios famosos por morte e desastre.
5
00:00:26,250 --> 00:00:28,708
Esta expedição leva-me ao Cazaquistão,
6
00:00:28,791 --> 00:00:31,500
onde me junto
a um turista hardcore mórbido...
7
00:00:32,083 --> 00:00:35,208
- Não quero morrer.
- Espero que completemos a experiência
8
00:00:35,291 --> 00:00:36,416
completamente vivos.
9
00:00:36,875 --> 00:00:40,375
... para ver um dos lugares nucleares mais
bombardeados do mundo...
10
00:00:42,416 --> 00:00:45,208
- Tens a certeza que é seguro?
- Tenta não inalar nada.
11
00:00:45,625 --> 00:00:46,958
Cristo, isto é real.
12
00:00:48,083 --> 00:00:49,958
... para a cidade fechada de Baikonur,
13
00:00:50,041 --> 00:00:53,291
sede secreta
do programa espacial russo.
14
00:00:58,250 --> 00:00:59,375
E vou disfarçado
15
00:00:59,791 --> 00:01:04,041
para entrar na estranha e paranóica
República do Turcomenistão.
16
00:01:04,125 --> 00:01:07,500
Se eu disser algo crítico
sobre o regime ou governo...
17
00:01:07,583 --> 00:01:08,750
É melhor não.
18
00:01:09,208 --> 00:01:12,041
Não dizes nada negativo,
porque não sabes quem pode estar a ouvir.
19
00:01:12,500 --> 00:01:15,666
Há jornalistas lá
que estão na prisão. Isso é assustador.
20
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Mas nem tudo sai como planeado.
21
00:01:38,708 --> 00:01:42,083
ÁSIA CENTRAL
22
00:01:43,625 --> 00:01:45,500
Estou a viajar para a Ásia Central
23
00:01:45,583 --> 00:01:48,750
para um grupo de cinco países
conhecido como "o istão":
24
00:01:48,833 --> 00:01:51,041
Turcomenistão, Uzbequistão,
25
00:01:51,125 --> 00:01:53,625
Tajiquistão, Quirguizistão,
26
00:01:53,708 --> 00:01:55,125
e Cazaquistão.
27
00:01:55,875 --> 00:01:57,958
Uma vez parte do império soviético,
28
00:01:58,041 --> 00:02:00,916
estes países são agora conhecidos
pelos seus líderes excêntricos,
29
00:02:01,000 --> 00:02:03,416
corrupção extrema e sigilo.
30
00:02:03,500 --> 00:02:05,583
Perfeito para qualquer turista mórbido.
31
00:02:07,083 --> 00:02:09,833
Começo a minha viagem pelo grande "istão"
o Cazaquistão,
32
00:02:10,958 --> 00:02:13,625
um lugar com um passado nuclear mortífero.
33
00:02:19,291 --> 00:02:22,416
O Cazaquistão é o nono maior país
do mundo,
34
00:02:22,500 --> 00:02:23,958
do tamanho da Europa Ocidental.
35
00:02:24,458 --> 00:02:27,958
É também um dos lugares com
mais bombas atómicas da Terra.
36
00:02:33,666 --> 00:02:36,875
Entre 1949 e 1989,
37
00:02:37,166 --> 00:02:41,416
a antiga União Soviética detonou
centenas de armas nucleares aqui.
38
00:02:43,583 --> 00:02:47,291
Os testes foram realizados em segredo
durante a Guerra Fria,
39
00:02:47,375 --> 00:02:50,458
numa área sinistramente conhecida
como "o polígono".
40
00:02:55,791 --> 00:02:59,041
Quero ver o que aconteceu com esta
paisagem devastada por armas nucleares
41
00:02:59,125 --> 00:03:00,500
30 anos depois,
42
00:03:00,583 --> 00:03:03,500
e descobrir o que décadas
de testes atómicos
43
00:03:03,583 --> 00:03:05,041
fez aos seus habitantes.
44
00:03:07,500 --> 00:03:10,583
Nesta viagem, vou juntar-me
a um turista hardcore mórbido.
45
00:03:10,958 --> 00:03:11,791
Andy!
46
00:03:11,875 --> 00:03:15,083
Andy Drury é um construtor da Inglaterra
com esposa e dois filhos.
47
00:03:15,166 --> 00:03:16,000
Foi muito bom.
48
00:03:16,083 --> 00:03:18,625
Mas Andy tem uma vida dupla
como aventureiro.
49
00:03:19,291 --> 00:03:23,958
Ele passou últimos 25 anos das suas férias
em zonas de combate de todo o mundo.
50
00:03:24,708 --> 00:03:27,833
O que é isso de entrar em zonas de guerra,
eu acho...
51
00:03:28,375 --> 00:03:29,416
O que é?
52
00:03:29,500 --> 00:03:32,916
A última zona de guerra que fui,
quando fomos atacados pelo ISIS,
53
00:03:33,333 --> 00:03:35,208
foi uma situação muito intensa.
54
00:03:35,291 --> 00:03:37,208
Tu sabes, na linha da frente em Kirkuk.
55
00:03:37,458 --> 00:03:38,458
E...
56
00:03:39,166 --> 00:03:41,041
... acabou por se transformar num ataque.
57
00:03:41,416 --> 00:03:43,708
E isso, para ti, foi como...
58
00:03:43,791 --> 00:03:45,958
- Eu não queria ser morto.
... dá-te excitação.
59
00:03:46,125 --> 00:03:48,958
Mas a adrenalina tornou-se
um pouco viciante.
60
00:03:50,375 --> 00:03:54,500
A atração do Andy pelo perigo levou-o
a zonas de guerra na Somalia,
61
00:03:54,583 --> 00:03:57,000
Paquistão, Síria,
62
00:03:57,083 --> 00:03:59,250
Coreia do Norte, Afeganistão,
63
00:03:59,333 --> 00:04:00,166
e Iraque.
64
00:04:00,250 --> 00:04:03,333
Aqui, poderíamos ser alvos de snipers
a qualquer momento.
65
00:04:05,250 --> 00:04:06,958
Baixa a cabeça.
66
00:04:08,083 --> 00:04:12,333
Nesta viagem, o perigo é real
mas não o poderemos ver.
67
00:04:12,416 --> 00:04:14,125
É a alegria da radiação.
68
00:04:14,750 --> 00:04:18,041
Apesar da ameaça, Andy e eu vamos
em direção ao marco zero,
69
00:04:18,125 --> 00:04:19,833
no meio do local de testes.
70
00:04:20,250 --> 00:04:23,416
- É mais do que um dia de carro.
- Eu pesquisei bastante sobre isso.
71
00:04:24,541 --> 00:04:26,541
Mesmo sabendo o nome da primeira bomba.
72
00:04:27,166 --> 00:04:29,541
Joe One, em honra de Joseph Stalin.
73
00:04:29,875 --> 00:04:31,416
Um pouco de história para ti.
74
00:04:31,500 --> 00:04:33,583
Tem estado na minha lista.
Uma coisa é ler sobre isso,
75
00:04:33,666 --> 00:04:36,041
mas é completamente diferente
ver... nós mesmos.
76
00:04:36,125 --> 00:04:40,083
Mas a questão é essa, sabes, porque eu
não quero ver num documentário.
77
00:04:40,166 --> 00:04:43,083
É a mesma coisa, obviamente.
Queres ver ao vivo.
78
00:04:43,166 --> 00:04:44,083
Sim.
79
00:04:47,083 --> 00:04:48,500
- Cristo...
- Oh, olha para isto.
80
00:04:48,583 --> 00:04:50,666
- Isto...
- Não vou direito!
81
00:04:53,125 --> 00:04:55,125
Não vás para a valeta, por favor.
82
00:04:56,083 --> 00:04:58,791
Esta estrada é... horrível.
83
00:04:59,416 --> 00:05:01,458
- Não quero que morras aqui.
- Obrigado.
84
00:05:01,541 --> 00:05:05,541
Espero que cheguemos ao outro lado
disto... completamente vivos.
85
00:05:13,083 --> 00:05:15,541
- Este é o problema do Cazaquistão.
- Certo.
86
00:05:23,416 --> 00:05:27,208
Depois de um passeio de mamute,
finalmente chegamos a Kurchatov.
87
00:05:27,291 --> 00:05:28,208
Lar doce lar.
88
00:05:31,458 --> 00:05:34,000
Esta cidade está perto
do local do teste nuclear,
89
00:05:34,666 --> 00:05:38,791
e era anteriormente um dos lugares
mais ultra-secretos da União Soviética.
90
00:05:39,708 --> 00:05:42,708
Não há muitas opções de hotéis
nesta parte do mundo.
91
00:05:44,250 --> 00:05:45,500
Temos que fazer o check in.
92
00:05:48,458 --> 00:05:49,541
Por aqui?
93
00:05:50,250 --> 00:05:51,958
Eu não esperava o Ritz...
94
00:05:52,041 --> 00:05:53,916
Este corredor não é de todo mau presságio.
95
00:05:54,000 --> 00:05:57,250
... mas eu não esperava exatamente
o Bates Motel.
96
00:05:57,333 --> 00:05:58,250
É bastante...
97
00:05:59,625 --> 00:06:00,458
... bastante bom. Boa decoração.
98
00:06:05,500 --> 00:06:06,625
Televisão moderna.
99
00:06:07,750 --> 00:06:09,750
- Que mais podia querer?
- Sobe um pouco.
100
00:06:13,416 --> 00:06:16,291
- Tem algumas manchas lá...
- É realmente bom.
101
00:06:16,375 --> 00:06:19,208
... de um antigo...
- Não vamos falar das manchas.
102
00:06:20,958 --> 00:06:23,500
Para um homem que visita casualmente
zonas de guerra,
103
00:06:23,583 --> 00:06:25,833
Andy parece bem preparado.
104
00:06:26,333 --> 00:06:28,000
Descobri que ele tem um segredo.
105
00:06:28,375 --> 00:06:31,250
Sim, tens aqui alguns produtos.
106
00:06:31,333 --> 00:06:33,833
Então o cabelo é muito importante para ti.
107
00:06:33,916 --> 00:06:36,541
- Sim.
- E seca-lo?
108
00:06:36,958 --> 00:06:38,250
O que, tipo, primeira coisa?
109
00:06:38,333 --> 00:06:40,000
- Todas as manhãs.
- Todas as manhãs.
110
00:06:40,083 --> 00:06:42,333
Existem produtos de cabelo diferentes.
111
00:06:42,416 --> 00:06:44,208
Isto é cera antes do spray de cabelo.
112
00:06:44,625 --> 00:06:46,791
- Então isto usa-se primeiro?
- Primeiro, sim.
113
00:06:47,458 --> 00:06:49,708
Não, é importante ter uma boa aparência!
114
00:06:50,916 --> 00:06:54,125
Andy claramente gosta de controlar tudo,
115
00:06:54,208 --> 00:06:56,208
do cabelo ao agendamento.
116
00:06:56,291 --> 00:06:58,833
Esta é apenas uma coisa misturada,
mas...
117
00:06:58,916 --> 00:07:01,500
... não é preciso muito para fazer
é só uma breve ideia de...
118
00:07:01,583 --> 00:07:03,916
- Então sabes no que te estás a meter.
- Claro.
119
00:07:04,000 --> 00:07:06,250
E a sua maneira de baixa tecnologia de
organizar as coisas
120
00:07:06,333 --> 00:07:08,875
parece totalmente em sintonia
com as condições locais.
121
00:07:08,958 --> 00:07:11,833
Eu amo o seu sistema.
Eu gosto de como é antigo, sabes?
122
00:07:11,916 --> 00:07:15,250
Algumas pessoas teriam num computador.
Tu tens numa pasta.
123
00:07:31,708 --> 00:07:34,291
A próxima paragem na nossa
viagem radioativa
124
00:07:34,375 --> 00:07:36,458
fica a 120 quilómetros de distância
125
00:07:36,541 --> 00:07:37,875
no meio do nada.
126
00:07:38,333 --> 00:07:42,250
Os soviéticos explodiram armas nucleares
em toda a área, centenas delas.
127
00:07:42,958 --> 00:07:45,125
Mas não foi feito apenas
para desenvolver armas.
128
00:07:45,458 --> 00:07:48,666
Algumas explosões foram usadas para
cavar buracos muito grandes.
129
00:07:49,041 --> 00:07:49,875
Como este.
130
00:07:50,625 --> 00:07:53,083
- Vês, isto é um lago.
- Isto é um lago.
131
00:07:54,500 --> 00:07:57,541
Em 1965, este lago foi criado
132
00:07:57,625 --> 00:07:59,791
por uma explosão nuclear subterrânea.
133
00:08:05,916 --> 00:08:08,500
Com uma explosão dez vezes maior
do que Hiroshima,
134
00:08:10,458 --> 00:08:13,000
a bomba deixou uma cratera de
400 metros de largura
135
00:08:13,083 --> 00:08:14,666
e 100 metros de profundidade.
136
00:08:15,750 --> 00:08:18,625
Eles decidiram chamar-lhe "Lago Atómico".
137
00:08:18,833 --> 00:08:21,416
- É uma maneira extrema de o fazer.
- Para ter uma bomba atómica.
138
00:08:22,041 --> 00:08:24,083
É só um nome!
139
00:08:25,291 --> 00:08:27,875
Arranjámos um guia local
para nos mostrar.
140
00:08:28,583 --> 00:08:32,666
Konstantin conta-nos que a explosão
deixou as margens e a água contaminada.
141
00:08:33,458 --> 00:08:37,666
Esta água é cem vezes mais
radioativa do que a água potável normal.
142
00:08:38,791 --> 00:08:42,000
E claro,
o Andy sugere que vamos nadar.
143
00:08:42,375 --> 00:08:45,208
Eu tenho estes.
Tudo bem em nadar por cima?
144
00:08:45,833 --> 00:08:47,416
Sim, é seguro.
145
00:08:47,791 --> 00:08:51,208
- É seguro nadar?
- Sim, mas não mergulhes muito fundo.
146
00:08:51,291 --> 00:08:56,500
Por que não queres mergulhar muito fundo?
É mais... nuclear lá em baixo?
147
00:08:56,583 --> 00:08:58,708
Sim, isso é um problema.
148
00:09:00,625 --> 00:09:01,583
É um problema!
149
00:09:02,500 --> 00:09:07,333
Surpreendentemente, os pescadores
lançam as canas no Lago Atómico.
150
00:09:08,375 --> 00:09:13,083
É uma pergunta estranha, mas há uma
rumores de peixes com duas cabeças.
151
00:09:13,750 --> 00:09:16,916
- Não é verdade?
- Isso não é comum na nossa região.
152
00:09:17,000 --> 00:09:18,791
Então não há peixes de duas cabeças aqui?
153
00:09:18,875 --> 00:09:20,250
Não.
154
00:09:20,750 --> 00:09:24,125
Andy ainda está ansioso para dar um
mergulho mas antes de irmos,
155
00:09:24,208 --> 00:09:26,583
os locais convidam-nos
para partilhar alguns deliciosos,
156
00:09:26,666 --> 00:09:29,333
e potencialmente altamente tóxico, peixe.
157
00:09:29,416 --> 00:09:30,708
São bons para comer?
158
00:09:30,791 --> 00:09:33,416
- Nada de mal.
- "Nada mal."
159
00:09:36,000 --> 00:09:36,875
Oh, Deus.
160
00:09:37,375 --> 00:09:41,166
Eu só não estou certo de que quero
comer este peixe mutante, de três olhos.
161
00:09:42,166 --> 00:09:44,583
Eu preferia uma salsicha ao peixe,
tenho que ser sincero.
162
00:09:45,625 --> 00:09:47,541
Mas isso não parece ser uma opção.
163
00:09:47,916 --> 00:09:50,625
Come um pouco deste peixe atómico.
164
00:09:55,916 --> 00:09:57,541
Vodka com isto. Sim.
165
00:09:58,041 --> 00:10:01,625
Então isto livrar de qualquer radiação.
Morto pela vodka.
166
00:10:05,041 --> 00:10:05,875
Saúde.
167
00:10:06,958 --> 00:10:07,791
Saúde.
168
00:10:10,291 --> 00:10:12,541
- Quero outro. Eu não bebo.
- Gostas disto?
169
00:10:12,625 --> 00:10:15,625
Não! Vou nadar
e prefiro não me lembrar disto.
170
00:10:18,291 --> 00:10:19,666
Isto é como a coragem holandesa.
171
00:10:22,500 --> 00:10:23,416
Oh rapaz.
172
00:10:24,250 --> 00:10:26,666
Finalmente Andy, ou mais provavelmente
a vodka,
173
00:10:27,000 --> 00:10:29,125
convenceu-me a ir nadar com ele.
174
00:10:29,208 --> 00:10:30,875
Estás a tornar isto muito difícil.
175
00:10:31,458 --> 00:10:32,750
Isto é excitação nervosa.
176
00:10:33,333 --> 00:10:35,333
David... porque estamos a fazer isto?
177
00:10:35,875 --> 00:10:37,208
Acho que é porque podemos.
178
00:10:37,291 --> 00:10:39,291
Conscientes do aviso de Konstantin,
179
00:10:39,750 --> 00:10:41,708
temos o cuidado de ficar
perto da superfície,
180
00:10:41,791 --> 00:10:44,750
longe de qualquer lama radioativa
no fundo.
181
00:10:48,500 --> 00:10:49,666
Isto é bom!
182
00:10:53,375 --> 00:10:54,250
Conseguimos.
183
00:10:55,625 --> 00:10:56,541
Dá cá mais cinco.
184
00:11:01,125 --> 00:11:03,291
Não tenho a certeza se estamos a
ter uma aventura
185
00:11:03,375 --> 00:11:05,375
ou a ser incrivelmente estúpidos,
186
00:11:06,083 --> 00:11:09,625
mas, a flutuar aqui, sou atingido
com um sentimento de alegria
187
00:11:10,125 --> 00:11:12,625
e, só por um momento, uma sensação de paz.
188
00:11:13,416 --> 00:11:16,083
Acho que é isso que o turismo mórbido é:
189
00:11:16,166 --> 00:11:21,041
escapar da normalidade para tropeçar
algo lindo e inesperado.
190
00:11:24,333 --> 00:11:26,333
Armado com um novo senso de bravura,
191
00:11:26,416 --> 00:11:29,416
Andy e eu vamos para o próximo sitio
da nossa viagem atómica, o centro do polígono,
marco zero,
192
00:11:33,458 --> 00:11:36,041
onde os russos explodiram
todas aquelas armas atómicas.
193
00:11:36,125 --> 00:11:39,375
Se eu não usasse isto...
... qual é o perigo? Isto é...
194
00:11:39,458 --> 00:11:42,000
Se tens pó nos sapatos,
podes inalá-la.
195
00:11:42,083 --> 00:11:45,041
Então o que faz o pó?
O pó fica dentro do corpo?
196
00:11:45,125 --> 00:11:49,458
Se penetrar os pulmões,
pode provocar cancro.
197
00:11:49,875 --> 00:11:52,250
Sim, eu ouvi que cancro de pó,
radiação...
198
00:11:52,333 --> 00:11:54,625
- Eles estão conetados.
- Eu vou morrer lá fora?
199
00:11:54,916 --> 00:11:57,166
Certifica-te de não inalar nada.
200
00:11:59,333 --> 00:12:00,333
A minha cabeça é muito grande.
201
00:12:00,666 --> 00:12:02,541
E eu tenho um pouco de spray de cabelo.
202
00:12:03,000 --> 00:12:04,458
Então, tens certeza que está tudo bem?
203
00:12:04,666 --> 00:12:06,291
- Sim.
- O que poderia correr mal?
204
00:12:06,375 --> 00:12:08,416
Não parece nada perigoso, certo?
205
00:12:08,916 --> 00:12:10,375
- Tens a certeza que está tudo bem?
- Sim.
206
00:12:13,041 --> 00:12:16,500
Não estou de todo confiante com os
nossos fatos de proteção de papel
207
00:12:16,583 --> 00:12:18,250
enquanto entramos no marco zero,
208
00:12:19,500 --> 00:12:23,791
especialmente porque é exatamente onde
a primeira detonação atómica aconteceu.
209
00:12:26,875 --> 00:12:30,333
A explosão foi tão poderosa
quanto a bomba que caiu em Nagasaki,
210
00:12:30,416 --> 00:12:31,791
mas isso foi apenas o início.
211
00:12:32,875 --> 00:12:37,291
Os soviéticos detonaram
456 dispositivos nucleares aqui,
212
00:12:38,041 --> 00:12:41,958
equivalente a mais de 2500
bombas do tamanho da de Hiroshima.
213
00:12:44,208 --> 00:12:48,916
Não surpreendentemente, a área tornou-se
num dos lugares mais radioativos do mundo.
214
00:12:50,458 --> 00:12:54,458
Tudo o que resta agora são estruturas
de concreto de aparência alienígena
215
00:12:54,541 --> 00:12:56,541
que eram usadas para monitorizar
as expulsões.
216
00:12:58,250 --> 00:13:00,541
- Quando dizes que este foi o epicentro...
- Certo.
217
00:13:00,625 --> 00:13:02,041
... o que era? Aquele lago?
218
00:13:02,750 --> 00:13:03,875
- Sim.
- Esta é a cratera.
219
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
Eu não acredito que é tudo
tão verde por aqui.
220
00:13:06,458 --> 00:13:09,000
Eu sei que temos água
mas isto não parece certo.
221
00:13:09,208 --> 00:13:11,333
É só...
Eu esperava que tudo estivesse morto.
222
00:13:11,916 --> 00:13:14,458
É como um oásis no deserto, não é?
223
00:13:16,791 --> 00:13:20,750
Andy, armado com um contador Geiger,
está empenhado em ir aos limites
224
00:13:20,833 --> 00:13:23,291
e ver o quão alto a radiação fica.
225
00:13:23,791 --> 00:13:25,250
E está a subir agora.
226
00:13:25,333 --> 00:13:27,250
Seis. Seis ponto cinco.
227
00:13:27,750 --> 00:13:29,000
Seis dois nove.
228
00:13:29,416 --> 00:13:30,250
Está a subir!
229
00:13:31,125 --> 00:13:32,083
Sempre a subir.
230
00:13:32,166 --> 00:13:37,375
Uma leitura de seis é 20 vezes os níveis
das zonas de exclusão em Chernobyl.
231
00:13:37,916 --> 00:13:40,458
Ele parece estar a ficar alto
com o possível perigo.
232
00:13:40,541 --> 00:13:41,875
Andy, ele adora.
233
00:13:41,958 --> 00:13:43,541
E sobe até 14.
234
00:13:43,625 --> 00:13:45,250
Então isto é o máximo aqui.
235
00:13:46,041 --> 00:13:47,166
Catorze!
236
00:13:48,416 --> 00:13:50,250
Enquanto Andy está
na nuvem atómica nove...
237
00:13:50,333 --> 00:13:51,250
Catorze!
238
00:13:51,333 --> 00:13:53,375
... estou a começar a sentir-me ansioso.
239
00:13:53,916 --> 00:13:55,125
Isto é mais parecido, não é?
240
00:13:56,000 --> 00:13:58,500
- É por isto que vieste aqui.
- Viste-me animado?
241
00:13:58,583 --> 00:14:00,833
- Sim, eu vi-te animado.
- Porquê?
242
00:14:00,916 --> 00:14:03,041
- Como uma criança no natal.
- Estava a dançar?
243
00:14:03,541 --> 00:14:04,458
Estavas.
244
00:14:04,541 --> 00:14:05,583
Oh, desculpa.
245
00:14:06,375 --> 00:14:07,583
Não sei dançar.
246
00:14:10,250 --> 00:14:13,750
Voltamos para a zona de segurança
e para fora dos fatos de papel.
247
00:14:14,458 --> 00:14:16,958
Mas há uma parte deste quebra-cabeças
que para mim está a faltar.
248
00:14:17,375 --> 00:14:20,083
O que aconteceu com as pessoas que
viveram aqui?
249
00:14:20,583 --> 00:14:24,500
Eu li que muitas aldeias foram afetadas
pela precipitação de radiação.
250
00:14:24,958 --> 00:14:28,583
Algumas pessoas até foram usadas como
cobaias durante os testes.
251
00:14:28,958 --> 00:14:32,625
Definitivamente houve pessoas
que foram irradiadas pelos testes,
252
00:14:32,708 --> 00:14:35,916
que levou a defeitos de nascimento
e todo tipo de coisas. Isso aconteceu.
253
00:14:36,458 --> 00:14:39,750
Eu normalmente não tenho
esse tipo de experiência.
254
00:14:40,375 --> 00:14:43,125
Leste histórias sobre,
quando as explosões aconteceram,
255
00:14:43,208 --> 00:14:46,375
eles foram encorajados a olhar para
a explosão para ver o que aconteceria.
256
00:14:46,458 --> 00:14:47,333
Isso não é verdade?
257
00:14:47,666 --> 00:14:49,625
Eu pessoalmente não tenho essa informação
258
00:14:49,708 --> 00:14:53,000
que as pessoas sofrem diretamente
da radiação
259
00:14:53,083 --> 00:14:54,458
ou defeitos.
260
00:14:54,541 --> 00:14:55,958
Eu acho que definitivamente sofreram.
261
00:14:56,333 --> 00:14:57,291
- Sim.
- Eles teriam o que fazer.
262
00:14:58,791 --> 00:15:01,208
Eu não tenho certeza se é
a barreira linguística
263
00:15:01,291 --> 00:15:03,000
ou porque ele é um guia oficial,
264
00:15:03,291 --> 00:15:05,750
mas Konstantin parece relutante em admitir
265
00:15:05,833 --> 00:15:08,500
que alguém foi afetado pelos
testes nucleares.
266
00:15:09,291 --> 00:15:12,166
Ouvimos histórias que a radiação
das expulsões
267
00:15:12,250 --> 00:15:14,291
causa problemas sérios de saúde por aqui.
268
00:15:16,333 --> 00:15:19,375
As negações do Konstantin despertam
a nossa curiosidade
269
00:15:19,625 --> 00:15:22,000
e o jornalista que há em mim
quer saber mais.
270
00:15:22,416 --> 00:15:25,250
Eu localizo o Dr. Toleukhan Nurmagambetov,
271
00:15:25,333 --> 00:15:27,333
chefe da clínica de maternidade local,
272
00:15:27,416 --> 00:15:29,250
que tem um ponto de vista muito diferente.
273
00:15:29,708 --> 00:15:32,541
Quando abriram o polígono,
eles contavam com padrões de vento.
274
00:15:32,625 --> 00:15:34,041
Então eles pensaram
275
00:15:34,125 --> 00:15:40,541
que nem as nuvens nucleares
nem as emissões ficariam aqui.
276
00:15:41,041 --> 00:15:42,916
Mas eles irradiaram
277
00:15:44,541 --> 00:15:46,625
todas as áreas circundantes.
278
00:15:46,708 --> 00:15:49,666
A frequência de doenças relacionadas com
a radiação é esmagadora.
279
00:15:50,458 --> 00:15:53,833
O médico diz que a radiação matou a sua
mulher e o seu filho,
280
00:15:53,916 --> 00:15:56,750
então percebo porque ele quer que as
pessoas saibam a verdade.
281
00:15:57,458 --> 00:15:59,125
Mas isto ainda está a acontecer
282
00:15:59,625 --> 00:16:01,583
e isso deixa-o muito irritado.
283
00:16:01,666 --> 00:16:07,708
Agora, quando visitares o orfanato,
vais ver e entender.
284
00:16:10,625 --> 00:16:13,375
O médico insiste em irmos visitar
o orfanato local
285
00:16:13,458 --> 00:16:15,708
que cuida de crianças abandonadas.
286
00:16:15,791 --> 00:16:18,916
Ele diz que muitos são afetados
pela radiação.
287
00:16:19,583 --> 00:16:23,333
Sinto-me um pouco desconfortável, meio
emocional, acho, de momento.
288
00:16:23,875 --> 00:16:26,375
O Andy e eu sentimos-nos um pouco
apreensivos.
289
00:16:27,583 --> 00:16:32,000
Essa viagem mórbida levou-nos de repente
para um lugar totalmente inesperado.
290
00:16:45,791 --> 00:16:48,333
Ver a paisagem desfigurada
era uma coisa,
291
00:16:48,416 --> 00:16:53,666
mas estar cara a cara com as contínuas
consequências é de partir o coração.
292
00:16:56,416 --> 00:16:59,500
Ela tem cinco anos. Está
paralisada Não pode andar.
293
00:17:01,000 --> 00:17:01,958
Ela é linda.
294
00:17:04,083 --> 00:17:04,916
Olá!
295
00:17:06,750 --> 00:17:08,958
Este lugar está realmente a afetar-me. E percebo que também afeta o Andy.
296
00:17:12,166 --> 00:17:15,041
Como é para ti isto, Andy?
O que estás a sentir?
297
00:17:15,166 --> 00:17:16,000
Chateado.
298
00:17:17,916 --> 00:17:20,250
Eu não gosto de ver crianças a sofrer.
299
00:17:20,916 --> 00:17:24,583
Esse era o meu maior medo,
ver crianças tristes
300
00:17:24,666 --> 00:17:27,583
e talvez mal tratadas,
mas elas são lindas.
301
00:17:27,666 --> 00:17:31,291
Quer dizer, esta casa é o que
considerarias provavelmente fantástica.
302
00:17:35,958 --> 00:17:39,000
Porque achas que foi importante para ti
ver isto?
303
00:17:40,916 --> 00:17:44,041
Tipo nadar no lago
e fazer uma piada e uma...
304
00:17:44,916 --> 00:17:47,958
... visita divertida, tudo bem.
Eu acho que não deverias fazer isto. Mas, vir aqui
e ver quais foram os efeitos...
305
00:17:51,833 --> 00:17:53,458
É uma grande lição.
306
00:17:58,166 --> 00:17:59,166
Até à próxima!
307
00:18:01,166 --> 00:18:04,000
Nunca vi nada
como aquele orfanato.
308
00:18:05,750 --> 00:18:08,041
Viemos para o polígono
à procura de aventura
309
00:18:08,500 --> 00:18:13,000
e ver o que aconteceu ao lugar 30 anos
depois do fim dos testes nucleares.
310
00:18:13,666 --> 00:18:16,750
O que não esperávamos
era ver as terríveis consequências
311
00:18:16,833 --> 00:18:19,250
que os testes ainda têm nas pessoas.
312
00:18:20,916 --> 00:18:23,625
O que vi aqui vai ficar comigo
para sempre.
313
00:18:27,625 --> 00:18:30,458
O meu próximo destino
ainda é no Cazaquistão,
314
00:18:30,541 --> 00:18:33,000
mas 2000 quilómetros a oeste do polígono.
315
00:18:40,416 --> 00:18:43,416
Baikonur era o coração
da corrida espacial russa.
316
00:18:44,041 --> 00:18:45,833
Este lugar era tão secreto,
317
00:18:45,916 --> 00:18:49,250
que não aparecia em nenhum mapa
antes da queda da União Soviética.
318
00:18:49,875 --> 00:18:52,083
Mesmo agora, ainda é uma cidade fechada
319
00:18:52,416 --> 00:18:54,041
e muito difícil de entrar,
320
00:18:54,458 --> 00:18:56,375
guardada por forças especiais.
321
00:18:56,791 --> 00:18:59,875
O destino perfeito
para um turista mórbido.
322
00:19:00,375 --> 00:19:04,541
Eu quero entrar e ver
esta instalação secreta.
323
00:19:05,916 --> 00:19:09,291
Baikonur é agora arrendado do Cazaquistão
pelos russos,
324
00:19:09,583 --> 00:19:12,125
e ainda é a casa
do seu programa espacial.
325
00:19:12,416 --> 00:19:16,416
O cosmonauta Yuri Gagarin lançado aqui
em 1961,
326
00:19:16,500 --> 00:19:18,833
tornou-se o primeiro homem a
orbitar a Terra
327
00:19:18,916 --> 00:19:24,083
e catapultando a U.S.S.R. para a frente
dos EUA na corrida espacial internacional.
328
00:19:35,500 --> 00:19:38,291
Depois de anos de absoluto sigilo,
329
00:19:38,375 --> 00:19:41,500
inacreditavelmente,
Baikonur abriu as suas portas
330
00:19:41,583 --> 00:19:44,666
para um pequeno número
de turistas seriamente descontados
331
00:19:45,208 --> 00:19:47,625
que estão felizes por pagar
milhares de dólares
332
00:19:47,708 --> 00:19:50,916
para ver um projétil de 300 toneladas
ser lançado para o espaço.
333
00:19:53,791 --> 00:19:55,541
- Como é até agora?
- É fantástico.
334
00:19:55,625 --> 00:19:57,041
Este é o banco da primeira fila.
335
00:19:57,125 --> 00:19:59,875
Há talvez cem pessoas aqui
no máximo.
336
00:19:59,958 --> 00:20:02,458
Lance, um empresário de Ohio, tem estado à espera há cinco anos
por esse momento.
337
00:20:05,125 --> 00:20:08,250
O que tem este foguete
e o que estamos a ver agora...
338
00:20:08,875 --> 00:20:09,875
... que te faz ter interesse?
339
00:20:10,333 --> 00:20:13,083
Eu lembro-me dos dias da Guerra Fria,
340
00:20:13,166 --> 00:20:16,458
era tudo um segredo
sobre a tecnologia de foguetes,
341
00:20:16,541 --> 00:20:19,083
e ter um lugar na primeira fila
e ver isto agora
342
00:20:19,166 --> 00:20:22,291
é apenas algo que nunca imaginei
que seria capaz de fazer.
343
00:20:23,250 --> 00:20:24,083
Lá vamos nós.
344
00:20:26,208 --> 00:20:28,375
- Estás a ver isto?
- Podes senti-lo.
345
00:20:30,000 --> 00:20:33,625
Agora vês o porquê de eu estar a
pensar nisto durante cinco anos.
346
00:20:35,375 --> 00:20:36,250
Tenho que ter isto.
347
00:20:36,666 --> 00:20:40,250
O enorme foguete Soyuz está a ser levado
para o local do lançamento,
348
00:20:40,750 --> 00:20:43,958
pronto para a sua missão tripulada
na Estação Espacial Internacional.
349
00:20:44,416 --> 00:20:46,708
E Lance não é o único nerd
espacial a ver.
350
00:20:47,166 --> 00:20:49,166
Muitas pessoas estão a tirar selfies.
351
00:20:51,291 --> 00:20:52,833
A tecnologia é incrível.
352
00:20:53,291 --> 00:20:57,375
Este foguete parece algo saído de um
filme de ficção científica dos anos 50,
353
00:20:57,916 --> 00:20:59,916
o que talvez não seja tão surpreendente,
354
00:21:00,541 --> 00:21:04,541
porque Lance diz-me que estes foguetes são
baseados em desenhos de 50 anos de idade.
355
00:21:05,166 --> 00:21:08,083
Isso soa-me tecnologicamente pré-histórico
356
00:21:08,541 --> 00:21:11,833
e pergunto-me se é seguro usá-los
para mandar pessoas para o espaço.
357
00:21:12,708 --> 00:21:15,791
Achas vais ficar nervoso quando descolar?
Porque eu preocupo-me sempre.
358
00:21:15,875 --> 00:21:16,833
Muito combustível.
359
00:21:17,416 --> 00:21:18,791
Três pessoas amarradas.
360
00:21:18,875 --> 00:21:20,500
Já me sinto ansioso.
361
00:21:21,625 --> 00:21:23,291
É velho! Tem 50 anos.
362
00:21:23,750 --> 00:21:25,791
Eu acho que, se és um astronauta,
363
00:21:25,875 --> 00:21:28,458
então estás em paz com...
364
00:21:29,250 --> 00:21:31,625
... "Se eu morrer,
esta é a maneira que deveria morrer."
365
00:21:32,500 --> 00:21:33,583
E que maneira de morrer.
366
00:21:36,041 --> 00:21:37,666
Mas estar tão perto do foguete
367
00:21:37,750 --> 00:21:40,750
apenas me deixa mais nervoso
sobre alguma coisa correr mal.
368
00:21:41,708 --> 00:21:43,083
O programa espacial russo
369
00:21:43,166 --> 00:21:46,666
tem sido atormentado por uma sucessão
de acidentes nos últimos anos.
370
00:21:47,166 --> 00:21:51,083
O foguete Proton-M falhou nove vezes
na última década.
371
00:21:52,541 --> 00:21:54,166
Então o turista mórbido que há em mim
372
00:21:54,250 --> 00:21:57,375
pergunta-se se todos seremos testemunhas
de uma explosão do foguete
373
00:21:57,458 --> 00:21:59,166
em vez do lançamento do foguete.
374
00:21:59,541 --> 00:22:03,708
Afinal, o mundo teve a sua quota-parte
de desastres espaciais.
375
00:22:05,000 --> 00:22:09,000
Meu Deus,
o vai e vem espacial Challenger explodiu.
376
00:22:14,541 --> 00:22:19,000
A nossa visita inclui uma visita a uma
exposição local sobre o programa espacial.
377
00:22:19,750 --> 00:22:23,250
Uma coisa que aprendi aqui é o quão
pequenos os cosmonautas têm que ser.
378
00:22:27,583 --> 00:22:28,750
És muito alto.
379
00:22:31,458 --> 00:22:32,291
Caramba.
380
00:22:33,750 --> 00:22:35,916
Sim, é muito pequeno.
381
00:22:36,833 --> 00:22:37,791
Jesus!
382
00:22:38,291 --> 00:22:40,291
- É muito pequeno.
- Isto é impraticável.
383
00:22:41,250 --> 00:22:43,708
A minha estrutura magra de dois metros
e meio
384
00:22:43,791 --> 00:22:47,083
significa que as minhas chances de ir
ao espaço são zero.
385
00:22:47,166 --> 00:22:50,125
Disseram-me que os cosmonautas
teriam passado dois dias
386
00:22:50,208 --> 00:22:52,041
amontoados neste pequeno tubo.
387
00:22:52,125 --> 00:22:53,916
Tens que ser pequeno
para ser um astronauta.
388
00:22:55,208 --> 00:22:56,041
Uau.
389
00:22:56,916 --> 00:22:59,416
Quem seria louco o suficiente para
querer fazer este trabalho?
390
00:23:00,791 --> 00:23:01,833
Estes homens.
391
00:23:02,833 --> 00:23:06,041
Eu descobri que há uma conferência
de imprensa com os astronautas.
392
00:23:06,625 --> 00:23:09,166
Baikonur é o único lugar na Terra,
agora,
393
00:23:09,250 --> 00:23:11,083
onde foguetes tripulados podem descolar.
394
00:23:11,625 --> 00:23:15,083
Então os astronautas americanos e russos
sentam-se lado a lado...
395
00:23:15,166 --> 00:23:18,125
... e um quarto dos EUA.
Tripulante do segmento orbital,
396
00:23:18,208 --> 00:23:21,166
melhorar não só
capacidade de pesquisa científica
397
00:23:21,250 --> 00:23:23,666
mas a outra capacidade de atividade
a bordo.
398
00:23:24,125 --> 00:23:27,958
Todas as outras perguntas são científicas
e muito técnicas.
399
00:23:28,416 --> 00:23:30,041
Eu começo a sentir-me fora
das minhas competências.
400
00:23:31,333 --> 00:23:34,875
Mas entregam-me o microfone e não há
tempo para mudar a pergunta.
401
00:23:34,958 --> 00:23:38,958
... trabalho que gostaríamos de realizar,
mais do que normalmente podemos.
402
00:23:40,416 --> 00:23:43,708
Olá, o meu nome é David.
Eu sou da Nova Zelândia.
403
00:23:43,791 --> 00:23:46,416
Peço desculpas. Podemos continuar
com esta pergunta para meus amigos?
404
00:23:46,875 --> 00:23:48,375
- Peço imensas desculpas.
- Obrigado.
405
00:23:49,625 --> 00:23:53,625
É justo dizer que este
não é o meu melhor momento no jornalismo.
406
00:23:53,708 --> 00:23:56,541
Vou passar o máximo de tempo possível
a fazer isto, apenas...
407
00:23:56,750 --> 00:23:58,458
... a relaxar e a olhar para a Terra.
408
00:23:59,416 --> 00:24:03,250
Olá, sou eu de novo. Desculpe interromper.
Estava preocupado. Desculpe.
409
00:24:03,625 --> 00:24:06,083
O espaço, é um mistério para mim,
para ser honesto.
410
00:24:06,166 --> 00:24:11,500
Estava a pensar: o que vê
como o ponto principal de ir ao espaço?
411
00:24:11,583 --> 00:24:14,833
Nós já vamos para o espaço há algum tempo,
é emocionante,
412
00:24:14,916 --> 00:24:16,500
eu vi o foguete, é incrível...
413
00:24:17,625 --> 00:24:18,750
... mas qual é o objetivo?
414
00:24:19,458 --> 00:24:23,208
Obrigado por sua pergunta.
É uma pergunta profunda.
415
00:24:24,208 --> 00:24:30,666
O meu filme favorito sobre o espaço
é o Apollo 13.
416
00:24:31,208 --> 00:24:34,458
Tom Hanks interpretou a personagem
principal neste filme
417
00:24:34,875 --> 00:24:36,458
como um astronauta.
418
00:24:36,541 --> 00:24:40,041
Fizeram-lhe uma pergunta igual à sua.
419
00:24:40,541 --> 00:24:44,500
Por que continuamos este programa agora
que vencemos todos a chegar à lua?
420
00:24:44,916 --> 00:24:47,291
E a grande resposta dele é:
421
00:24:47,375 --> 00:24:49,583
Imagine se o Cristóvão Colombo
422
00:24:49,875 --> 00:24:53,541
tinha voltado do Novo Mundo
e ninguém retornou os seus passos.
423
00:24:54,291 --> 00:24:57,083
Isto é motivação suficiente para mim.
424
00:24:59,375 --> 00:25:00,541
Eles conquistaram-me!
425
00:25:01,416 --> 00:25:06,125
A minha pergunta parecia totalmente
ingénua mas eles chamaram-lhe profunda.
426
00:25:10,500 --> 00:25:14,916
Ainda temos que ver os cosmonautas a
despedirem-se das suas famílias.
427
00:25:16,083 --> 00:25:19,041
Vê-los nos seus fatos espaciais
pela primeira vez,
428
00:25:19,125 --> 00:25:20,791
e a poucos metros de distância,
429
00:25:21,208 --> 00:25:23,041
percebo que estes homens são corajosos
430
00:25:23,416 --> 00:25:24,875
e verdadeiros heróis,
431
00:25:25,041 --> 00:25:26,791
principalmente para os seus filhos
432
00:25:26,875 --> 00:25:29,125
enquanto dizem adeus através do vidro.
433
00:25:29,625 --> 00:25:31,916
É muito bonito,
a família ali, a fazer isto.
434
00:25:32,458 --> 00:25:33,291
É lindo.
435
00:25:33,958 --> 00:25:36,291
Acho que tens que ser
uma pessoa incrível
436
00:25:36,375 --> 00:25:37,875
para entrar num foguete antigo
437
00:25:37,958 --> 00:25:41,291
com mais de um milhão de libras de
combustível de baixo do seu assento.
438
00:25:46,000 --> 00:25:50,000
Cinco minutos até o lançamento.
Por favor, escuto, Baikonur comando.
439
00:25:50,500 --> 00:25:53,000
Mesmo estando a um quilómetro
do foguete,
440
00:25:53,083 --> 00:25:55,750
ainda parece terrivelmente próximo.
441
00:25:56,333 --> 00:25:57,791
A tensão é enorme.
442
00:25:57,875 --> 00:26:00,916
Baikonur... um minuto para a preparação.
443
00:26:01,000 --> 00:26:03,625
Tudo bem a bordo.
Eles estão prontos para o lançamento.
444
00:26:05,291 --> 00:26:08,041
Pressurização do tanque propulsor
de reforço foi iniciada.
445
00:26:08,541 --> 00:26:09,625
Potência interna.
446
00:26:39,416 --> 00:26:40,875
O lançamento é épico
447
00:26:40,958 --> 00:26:42,791
e estrondosamente alto.
448
00:26:42,875 --> 00:26:46,083
Realmente parece
um momento único na vida.
449
00:26:46,875 --> 00:26:48,875
Nunca ouvi nada parecido
minha vida.
450
00:26:49,791 --> 00:26:51,416
Deus, fica pequeno rapidamente.
451
00:26:52,916 --> 00:26:55,708
Eu vim aqui a querer ver
qual era a atração
452
00:26:55,791 --> 00:26:58,125
deste lugar obscuro e fora dos limites.
453
00:26:58,625 --> 00:27:01,000
E agora... acho que sei.
454
00:27:01,083 --> 00:27:01,916
Inacreditável.
455
00:27:02,000 --> 00:27:04,333
Foi melhor do que eu imaginava.
456
00:27:04,750 --> 00:27:06,833
O meu medo era que
tudo explodisse.
457
00:27:06,916 --> 00:27:08,250
Então, estou feliz que ninguém
tenha morrido.
458
00:27:08,333 --> 00:27:09,583
- Sim.
- Estão todos vivos.
459
00:27:09,666 --> 00:27:11,041
Estão no espaço, em órbita.
460
00:27:13,750 --> 00:27:14,583
Aqui tens.
461
00:27:17,583 --> 00:27:21,291
Não estava convencido sobre o porquê de
viajares de tão longe para ver um foguete
462
00:27:21,375 --> 00:27:22,458
mas acho que percebi.
463
00:27:23,291 --> 00:27:25,000
- Saúde.
- Saúde.
464
00:27:31,125 --> 00:27:35,166
Minha última paragem é uma viagem de quatro
horas e dois avião de distância
465
00:27:35,250 --> 00:27:37,250
para o país do Turquemenistão.
466
00:27:40,125 --> 00:27:42,500
A antiga república soviética é infame
467
00:27:42,583 --> 00:27:46,083
por ser um dos mais isolados
e repressivos regimes do planeta.
468
00:27:46,875 --> 00:27:48,333
Está no topo com a Coreia do Norte.
469
00:27:49,250 --> 00:27:51,833
Geralmente está fechado
para o resto do mundo,
470
00:27:51,916 --> 00:27:54,041
e os jornalistas estrangeiros
não são bem-vindos.
471
00:27:54,833 --> 00:27:56,791
Mas planeei a minha viagem para coincidir
472
00:27:56,875 --> 00:27:59,583
com o acolhimento de
um obscuro spin-off olímpico,
473
00:28:00,208 --> 00:28:02,833
os Jogos Asiáticos de
Artes Marciais cobertos.
474
00:28:04,791 --> 00:28:06,666
A única maneira de entrar neste
reino fechado
475
00:28:06,750 --> 00:28:09,958
é fingir que sou um jornalista
desportivo da Nova Zelândia.
476
00:28:10,958 --> 00:28:14,000
Senhoras e senhores, bem-vindos ao
Aeroporto Internacional de Ashgabat.
477
00:28:14,791 --> 00:28:18,666
Eu quero ver como é realmente
dentro deste reino eremita.
478
00:28:19,208 --> 00:28:21,333
E é um tiro no escuro, eu sei,
479
00:28:21,416 --> 00:28:23,791
mas candidatei-me
para entrevistar o presidente.
480
00:28:24,500 --> 00:28:28,916
A cidade de Ashgabat tem sido descrita
como Las Vegas encontra a Coreia do Norte,
481
00:28:29,458 --> 00:28:32,208
e, arquitetónicamente,
certamente está procura do seu estilo.
482
00:28:33,083 --> 00:28:35,500
Mas há algo especialmente estranho.
483
00:28:37,458 --> 00:28:41,000
A cidade deveria estar a hospedar
um grande evento desportivo,
484
00:28:41,083 --> 00:28:42,916
mas parece quase vazia.
485
00:28:44,583 --> 00:28:47,208
Até mesmo a luxuosa vila desportiva
é uma cidade fantasma
486
00:28:48,083 --> 00:28:50,958
além dos seguranças
e funcionários de fato preto
487
00:28:51,041 --> 00:28:53,250
que parecem estar a monitorizar
a nossa chegada.
488
00:28:54,583 --> 00:28:58,375
Começo a sentir-me um pouco paranóico
quando chego ao meu hotel.
489
00:29:04,166 --> 00:29:06,750
Um pequeno clique... no microfone.
490
00:29:10,833 --> 00:29:12,791
E outro clique para desligar.
491
00:29:13,666 --> 00:29:17,291
Isso é realmente...
Sim, foi um clique distinto...
492
00:29:17,750 --> 00:29:19,750
... para ligar e um distinto clique
para desligar.
493
00:29:19,833 --> 00:29:21,125
Tão estranho!
494
00:29:24,625 --> 00:29:28,791
E a paranóia é meio que justificada
quando estás num país com um líder
495
00:29:28,875 --> 00:29:31,375
como o presidente
Gurbanguly Berdimuhamedov.
496
00:29:32,458 --> 00:29:35,958
Um homem de muitos talentos,
o antigo dentista que virou ditador
497
00:29:36,041 --> 00:29:38,916
controla a imprensa,
e a sua imagem, de perto,
498
00:29:39,750 --> 00:29:42,750
seja a mostrar ao exercito o quão bom
ele é a usar facas
499
00:29:43,416 --> 00:29:45,875
ou a demonstrar o seu amor pelos animais.
500
00:29:46,875 --> 00:29:50,625
Ele também é músico que escreve
e interpreta as suas próprias músicas,
501
00:29:51,416 --> 00:29:53,625
e os seus solos de guitarra
são tão épicos,
502
00:29:54,083 --> 00:29:56,625
que não devem ser vistos
por olhos humanos.
503
00:30:01,291 --> 00:30:02,958
Mas ele não gosta de críticas.
504
00:30:04,666 --> 00:30:09,583
Nos últimos 20 anos, pessoas que têm
falado aqui, mesmo jornalistas,
505
00:30:09,666 --> 00:30:13,375
foram presos, perseguidos,
e supostamente torturados.
506
00:30:18,250 --> 00:30:21,750
O presidente é assustador mas é uma
personagem fascinante.
507
00:30:21,833 --> 00:30:23,125
Ele é assustador,
508
00:30:23,625 --> 00:30:25,375
mas espero que ele esteja nos jogos.
509
00:30:26,291 --> 00:30:30,083
O meu guia russo Aziz veio comigo
para me ajudar a entender o lugar.
510
00:30:30,541 --> 00:30:31,791
Ele já esteve aqui antes.
511
00:30:32,041 --> 00:30:34,750
Se estivermos a filmar ali e eu quiser...
512
00:30:35,250 --> 00:30:39,208
... falar com alguém na rua
ou algo do género,
513
00:30:39,291 --> 00:30:43,333
e eu digo algo crítico sobre...
... o regime ou o governo...
514
00:30:43,416 --> 00:30:46,750
É melhor não.
Se disseres algo crítico,
515
00:30:47,333 --> 00:30:51,250
pode trazer alguns problemas para aqueles
que estiverem contigo lá fora...
516
00:30:51,333 --> 00:30:53,666
- No momento.
... locais, sim, na altura.
517
00:30:53,916 --> 00:30:57,000
Estive a ler, as salas e os telefones
podem ser postos sob escuta?
518
00:30:57,458 --> 00:31:00,250
Eu também tenho...
519
00:31:01,291 --> 00:31:03,041
... tinha os mesmos avisos. Com a minha paranóia a crescer,
520
00:31:06,708 --> 00:31:10,791
Só espero não dizer nada de mal hoje
à noite que possa aborrecer o presidente.
521
00:31:15,000 --> 00:31:18,750
Na manhã seguinte, eu decido fazer algo
que nunca fiz antes.
522
00:31:19,291 --> 00:31:20,750
Procuro escutas no meu quarto.
523
00:31:21,291 --> 00:31:24,833
A minha técnica é inspirada
por maus filmes de espionagem que vi.
524
00:31:25,333 --> 00:31:28,250
Particularmente adoro
o presidente do Turquemenistão.
525
00:31:28,333 --> 00:31:29,750
Ele é um homem muito bonito.
526
00:31:30,916 --> 00:31:33,791
Mal posso esperar para ver o presidente
na abertura dos jogos. E, oh rapaz,
estas camas são muito confortáveis.
527
00:31:40,041 --> 00:31:42,875
Desarrumei o meu quarto
mas não há escutas...
528
00:31:42,958 --> 00:31:44,166
... que possa encontrar.
529
00:31:44,708 --> 00:31:45,583
Bom saber.
530
00:31:45,666 --> 00:31:46,958
Eu falhei como espião,
531
00:31:47,041 --> 00:31:51,416
então é hora de eu assumir o meu papel
como jornalista desportivo e aventurar-me.
532
00:31:53,000 --> 00:31:55,500
Este complexo foi construído
apenas para este evento.
533
00:31:56,500 --> 00:31:59,083
Custou 5 biliões de dólares,
534
00:32:00,208 --> 00:32:04,083
que, incrivelmente,
é mais que as Olimpíadas do Rio.
535
00:32:05,583 --> 00:32:09,375
Rio teve 400.000 turistas estrangeiros
a participar.
536
00:32:09,458 --> 00:32:11,625
Isto claramente não é o caso aqui.
537
00:32:13,500 --> 00:32:15,333
Este lugar está quase vazio.
538
00:32:15,416 --> 00:32:18,416
Parece que
sou o único visitante estrangeiro aqui,
539
00:32:19,333 --> 00:32:20,916
LUTA LIVRE
540
00:32:21,041 --> 00:32:25,125
considerando que os jogos já começaram
antes do ceremonial de abertura.
541
00:32:26,666 --> 00:32:28,375
Estou preocupado que os outros repórteres
542
00:32:28,458 --> 00:32:32,333
identifiquem a minha falta de conhecimento
do cinto tradicional da luta livre.
543
00:32:37,583 --> 00:32:39,166
Não preciso de me preocupar.
544
00:32:39,291 --> 00:32:40,791
Aqui também não há imprensa.
545
00:32:42,583 --> 00:32:47,333
Sem meios de comunicação, pergunto-me
quantos espetadores vão aparecer.
546
00:32:47,916 --> 00:32:50,125
Eles disseram que estavam à
espera de 100.000 pessoas?
547
00:32:50,208 --> 00:32:52,375
Então depois baixaram
para, acho, 30.000.
548
00:32:53,625 --> 00:32:57,833
Parece que estão a encher as bancadas
com algumas crianças das escolas.
549
00:32:58,708 --> 00:33:00,583
Todas elas têm o mesmo uniforme.
550
00:33:03,666 --> 00:33:06,625
Também noto muitas mulheres na multidão.
551
00:33:07,416 --> 00:33:11,166
Obviamente, a luta de cinto tem um grupo
de fãs feminino particularmente forte
552
00:33:11,250 --> 00:33:12,500
no Turcomenistão.
553
00:33:12,958 --> 00:33:14,958
Ou talvez algo mais esteja a acontecer.
554
00:33:16,083 --> 00:33:18,791
Não queres dizer nada negativo no caso
de alguém estar a ouvir.
555
00:33:21,416 --> 00:33:25,375
Eu decidi sair de Ashgabat
e da sua segurança apertada
556
00:33:25,458 --> 00:33:28,583
para ver se as coisas estão mais calmas
fora das muralhas da cidade.
557
00:33:31,041 --> 00:33:34,958
E que melhor desculpa do que ir
para um famoso destino turístico?
558
00:33:35,916 --> 00:33:39,250
As portas do inferno
são um poço flamejante espectacular.
559
00:33:39,958 --> 00:33:44,250
É o resultado de uma perfuração acidental
de petróleo que deveria ter sido extinta
560
00:33:44,333 --> 00:33:46,041
ateando fogo ao óleo.
561
00:33:46,500 --> 00:33:49,166
Mas 40 anos depois, ainda está a arder.
562
00:33:50,500 --> 00:33:53,041
Parece que o Aziz está ansioso
para visitar
563
00:33:53,500 --> 00:33:57,458
e tem um bem desenvolvido, e um pouco
bizarro, plano para quando chegarmos lá.
564
00:33:58,291 --> 00:33:59,958
Estás animado por ir?
565
00:34:00,041 --> 00:34:04,625
Sim, estive a sonhar em cozinhar algo
no fogo do diabo, durante anos.
566
00:34:04,708 --> 00:34:06,916
O próximo passo é cumprir o sonho.
567
00:34:07,625 --> 00:34:10,583
O que achas que é a melhor coisa
para cozinharmos?
568
00:34:10,666 --> 00:34:11,500
Omelete?
569
00:34:11,583 --> 00:34:12,541
Tu decides.
570
00:34:13,166 --> 00:34:14,625
Não temos ovos,
571
00:34:14,708 --> 00:34:17,875
mas Aziz tem alguns petiscos antigos
para a experiência.
572
00:34:17,958 --> 00:34:19,500
Então, eles estão no poço ...
573
00:34:21,125 --> 00:34:21,958
Oh Deus...
574
00:34:22,041 --> 00:34:23,166
- Sim.
- Cuidado com o buraco.
575
00:34:23,708 --> 00:34:24,708
Não é um peixe!
576
00:34:25,458 --> 00:34:26,291
Baixa.
577
00:34:27,708 --> 00:34:29,708
Eu posso segurar por
cerca de cinco segundos.
578
00:34:30,166 --> 00:34:32,333
Mas cozinhar um ovo, pelo menos é,
579
00:34:32,416 --> 00:34:33,708
- O quê dois minutos?
- Sim.
580
00:34:34,166 --> 00:34:35,000
Não sei.
581
00:34:37,458 --> 00:34:41,416
Mas os nossos planos chegam a um impasse
quando entrámos no autocarro da viagem.
582
00:34:41,500 --> 00:34:44,750
- Isso seria um pouco problemático.
- Falei com meu gerente...
583
00:34:44,833 --> 00:34:49,125
Fomos informados que o presidente
fechou toda a cidade de Ashgabat
584
00:34:49,208 --> 00:34:50,708
do resto do país,
585
00:34:50,791 --> 00:34:52,791
e os jornalistas não podem sair.
586
00:34:55,041 --> 00:34:58,875
Como consolo, as autoridades oferecem-nos
um passeio pelo centro da cidade
587
00:34:59,375 --> 00:35:03,041
uma oportunidade de ver alguns dos
prémios e estátuas do presidente.
588
00:35:03,583 --> 00:35:05,000
Podes fazer um vídeo, mas...
589
00:35:05,500 --> 00:35:06,916
... sem mim.
- Sem ti?
590
00:35:07,000 --> 00:35:07,833
Sem mim.
591
00:35:08,541 --> 00:35:11,500
Acontece que não é permitido
filmar habitantes,
592
00:35:11,583 --> 00:35:12,750
incluindo o nosso motorista.
593
00:35:13,208 --> 00:35:15,083
Podes filmar os lugares. Todos os edifícios são impressionantes.
594
00:35:17,500 --> 00:35:19,708
Fazemos os edifícios novos
com mármore branco.
595
00:35:19,791 --> 00:35:21,041
- Mármore branco?
- Sim.
596
00:35:21,583 --> 00:35:24,333
Além de seu amor pelo mármore branco,
597
00:35:24,416 --> 00:35:28,916
o presidente tem uma obsessão infantil com
recordes mundiais do Guinness.
598
00:35:29,208 --> 00:35:31,833
Sem surpresa, Ashgabat detém o recorde
599
00:35:31,916 --> 00:35:35,166
para maior densidade de edifícios
com revestimento de mármore branco.
600
00:35:35,250 --> 00:35:37,833
- Aquele era o prédio da televisão.
- Edifício da televisão?
601
00:35:37,916 --> 00:35:40,500
Também entrou no recorde do Guinness.
602
00:35:41,125 --> 00:35:43,416
Esta torre conquistou o recorde mundial de
603
00:35:43,500 --> 00:35:46,125
"maior imagem arquitectónica
de uma estrela."
604
00:35:46,208 --> 00:35:47,958
É ridículo. O que é?
605
00:35:48,041 --> 00:35:50,541
É como o London Eye.
É o nosso Olho Turcomenistão.
606
00:35:50,625 --> 00:35:54,166
Mais uma vez, um recorde do Guinness
para o título altamente contestado de
607
00:35:54,250 --> 00:35:56,375
"maior roda-gigante interior do mundo."
608
00:35:56,458 --> 00:35:59,791
Todas estas coisas foram construídas
para as pessoas que moram aqui?
609
00:35:59,875 --> 00:36:02,958
- Isto é o...
- Por que é tudo... Oh, meu Deus.
610
00:36:03,041 --> 00:36:05,208
Por que todas estas
coisas são construídas?
611
00:36:07,541 --> 00:36:09,750
Sim, e tipo, nada foi poupado, certo?
612
00:36:10,333 --> 00:36:11,583
É sinal de poder.
613
00:36:12,041 --> 00:36:13,458
Sim, é tudo poder, certo?
614
00:36:16,125 --> 00:36:18,833
Fontes no deserto
podem mostrar poder e riqueza,
615
00:36:19,458 --> 00:36:23,875
mas nada é melhor do que quando o
presidente faz uma estátua gigante de ouro
616
00:36:23,958 --> 00:36:27,583
de si mesmo a cavalo
no topo de algum tipo de iceberg.
617
00:36:32,000 --> 00:36:35,708
Quero dizer, é muito para absorver,
não é? Tu sabes? Não há ninguém aqui.
618
00:36:36,333 --> 00:36:40,458
Vazio. É tipo tudo isto foi construído,
mas quem está aqui para aproveitar?
619
00:36:41,750 --> 00:36:44,583
Vim aqui para ver o reino eremita
620
00:36:45,041 --> 00:36:48,333
e fiquei preso
numa cidade vazia de mármore.
621
00:36:49,166 --> 00:36:51,916
Hoje é a cerimónia de abertura
dos jogos,
622
00:36:52,000 --> 00:36:55,916
e minha oportunidade de finalmente ter um
vislumbre do homem que construiu tudo.
623
00:36:56,625 --> 00:37:00,291
Mas de volta ao hotel,
tudo se transforma numa total porcaria.
624
00:37:05,583 --> 00:37:07,125
Está realmente a doer.
625
00:37:07,750 --> 00:37:10,541
Inclinei-me num espelho no meu quarto
e ele partiu,
626
00:37:10,625 --> 00:37:13,083
abrindo um corte de quatro polegadas
na palma da minha mão.
627
00:37:13,166 --> 00:37:14,208
É muito doloroso.
628
00:37:15,875 --> 00:37:18,416
A minha mão está a jorrar sangue
e eu estou em agonia.
629
00:37:20,875 --> 00:37:23,541
Então eu fui levado para o hospital
com Aziz para traduzir.
630
00:37:25,958 --> 00:37:29,166
A minha única oportunidade de ver o
presidente em pessoa
631
00:37:29,666 --> 00:37:30,833
e eu estou no hospital.
632
00:37:33,000 --> 00:37:35,208
E então as coisas levam um rumo surreal.
633
00:37:35,291 --> 00:37:37,916
Pensei que ia levar anestesia local,
634
00:37:38,000 --> 00:37:39,625
mas injetam-me com cetamina,
635
00:37:39,708 --> 00:37:42,083
um tranquilizante de cavalo e
uma droga de festa,
636
00:37:42,166 --> 00:37:44,166
e então simplesmente deixam-me ir.
637
00:37:44,250 --> 00:37:45,125
Como te sentes?
638
00:37:45,208 --> 00:37:46,875
Sinto-me... Sinto-me bem.
639
00:37:47,541 --> 00:37:49,750
Eu passei de agonia a êxtase.
640
00:37:51,541 --> 00:37:54,041
A cerimónia começa daqui a seis minutos.
641
00:37:54,333 --> 00:37:58,875
É a última oportunidade de ver a abertura
e talvez ver o presidente em pessoa,
642
00:37:58,958 --> 00:38:00,541
Se encontrar o caminho para entrar.
643
00:38:12,750 --> 00:38:13,583
É aqui? Obrigado.
644
00:38:25,833 --> 00:38:29,083
Chego mesmo a tempo
do discurso do presidente.
645
00:38:29,541 --> 00:38:31,958
E lá está ele... o homem,
646
00:38:32,541 --> 00:38:35,166
o Presidente Gurbanguly Berdimuhamedov,
647
00:38:35,250 --> 00:38:37,125
o homem encarregado de tudo isto.
648
00:38:37,666 --> 00:38:38,875
Queridos amigos,
649
00:38:39,625 --> 00:38:45,958
Eu declaro os quintos
Jogos de Artes Marciais... abertos!
650
00:38:56,416 --> 00:38:59,250
A cerimónia de abertura
é realmente exagerada
651
00:38:59,541 --> 00:39:00,958
e, surpresa das surpresas,
652
00:39:01,375 --> 00:39:04,291
ainda mais cara do que
nos Jogos Olímpicos do Rio.
653
00:39:07,250 --> 00:39:09,541
Não sei
se é o medicamento a fazer efeito,
654
00:39:09,750 --> 00:39:11,875
mas isto parece... totalmente louco.
655
00:39:29,875 --> 00:39:31,833
Está tudo completamente louco.
656
00:39:32,458 --> 00:39:33,666
E depois de três horas...
657
00:39:34,083 --> 00:39:35,416
.. sim, três horas...
658
00:39:35,791 --> 00:39:37,458
... finalmente chegamos ao fim,
659
00:39:37,875 --> 00:39:41,250
uma cerimónia elaborada de iluminação
de chama a cavalo.
660
00:39:42,000 --> 00:39:43,208
Sobe, cavalinho.
661
00:39:44,291 --> 00:39:45,375
Tens que subir.
662
00:39:45,666 --> 00:39:46,833
É um desastre.
663
00:39:47,291 --> 00:39:49,583
Oh, Deus, não quer subir.
664
00:39:49,916 --> 00:39:52,041
Não consigo lidar com isto,
isto é horrível.
665
00:39:52,833 --> 00:39:54,791
Estou preocupado com o futuro do cavalo
666
00:39:55,125 --> 00:39:56,250
e do seu cavaleiro.
667
00:39:56,333 --> 00:39:57,625
Oh, Jesus!
668
00:39:58,250 --> 00:39:59,958
Está a demorar tanto,
669
00:40:00,041 --> 00:40:02,041
e têm que começar sem ele.
670
00:40:08,125 --> 00:40:09,208
Graças a Deus.
671
00:40:14,666 --> 00:40:16,000
Os jogos estão abertos!
672
00:40:16,708 --> 00:40:18,666
Mas estou numa grande reviravolta.
673
00:40:19,541 --> 00:40:24,000
Parece-me que todo este dinheiro poderia
ser gasto em 5 milhões de coisas melhores,
674
00:40:24,750 --> 00:40:27,166
e 40.000 delas
estão sentadas neste estádio.
675
00:40:32,458 --> 00:40:34,333
Eu tenho que encortar a minha viagem
676
00:40:34,416 --> 00:40:37,666
e deixar Ashgabat no dia seguinte
para ver a minha mão no hospital.
677
00:40:37,750 --> 00:40:41,583
Eu desisti da esperança de entrevistar
ou até mesmo de conhecer o presidente.
678
00:40:42,375 --> 00:40:43,458
Mas a minha curta estadia
679
00:40:43,541 --> 00:40:47,541
neste estranho, secreto,
regime obcecado pela roda gigante interior
680
00:40:47,625 --> 00:40:49,000
deixou uma grande impressão.
681
00:40:50,708 --> 00:40:53,875
E alguns dias depois
Aziz envia-me um vídeo.
682
00:40:54,583 --> 00:40:58,000
Ele havia-se desviado da cidade
para os portões do inferno
683
00:40:58,083 --> 00:40:59,666
e conseguiu cozinhar os ovos.
684
00:41:03,458 --> 00:41:06,125
Eu considero-me sortudo
só para ter visitado,
685
00:41:06,583 --> 00:41:07,791
e ter sido capaz de sair.
686
00:41:08,458 --> 00:41:13,958
Aprendi que às vezes o verdadeiro prazer
do turismo mórbido é a simples realização
687
00:41:14,333 --> 00:41:16,583
de quão bom é estar de volta a casa.