1 00:00:06,041 --> 00:00:08,416 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:12,875 --> 00:00:15,500 僕はニュージーランドの記者 デヴィッド・ファリアー 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,333 世界のダークツーリスト 観光地を調査している 4 00:00:17,333 --> 00:00:18,458 世界のダークツーリスト 観光地を調査している 「食人」 5 00:00:18,458 --> 00:00:19,000 「食人」 6 00:00:19,083 --> 00:00:20,083 〝グランプリで 死者13人 負傷者20人〞 7 00:00:20,083 --> 00:00:20,500 〝グランプリで 死者13人 負傷者20人〞 死や災害で有名になった 場所に行く 8 00:00:20,500 --> 00:00:22,916 死や災害で有名になった 場所に行く 9 00:00:26,250 --> 00:00:28,125 今回はカザフスタンを― 10 00:00:28,791 --> 00:00:31,500 筋金入りダークツーリストと 旅する 11 00:00:32,083 --> 00:00:33,083 死なせないよ 12 00:00:33,166 --> 00:00:35,208 無事目的地に到着したいよ 13 00:00:35,291 --> 00:00:36,416 生きたまま 14 00:00:36,875 --> 00:00:40,375 まずは世界で最も核爆弾を 受けた地 15 00:00:42,416 --> 00:00:43,375 これで大丈夫? 16 00:00:43,458 --> 00:00:45,208 何も吸い込まないでね 17 00:00:45,625 --> 00:00:46,958 わお 現実だ 18 00:00:48,083 --> 00:00:49,958 そしてバイコヌール― 19 00:00:50,041 --> 00:00:53,291 ロシアの宇宙開発 プログラムの最高機密本部 20 00:00:58,250 --> 00:00:59,375 それから覆面捜査で― 21 00:00:59,791 --> 00:01:04,041 トルクメニスタン共和国に 潜入する 22 00:01:04,125 --> 00:01:07,500 体制や政府批判をしたら… 23 00:01:07,583 --> 00:01:08,750 何も言うな 24 00:01:09,208 --> 00:01:12,041 盗聴の危険もあるから ネガな事は何も言うな 25 00:01:12,500 --> 00:01:15,666 刑務所に入っている 記者もいる 26 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 でも計画通りにはいかない 27 00:01:43,625 --> 00:01:45,500 中央アジアに向かっている 28 00:01:45,583 --> 00:01:48,750 〝スタンズ〞として 知られる5ヶ国 29 00:01:48,833 --> 00:01:51,041 トルクメニスタン ウズベキスタン 30 00:01:51,125 --> 00:01:53,625 タジキスタン キルギスタン 31 00:01:53,708 --> 00:01:55,125 カザフスタン 32 00:01:55,875 --> 00:01:57,958 かつてはソビエト連邦の一部 33 00:01:58,041 --> 00:02:00,916 これらの国は現在変人の リーダー― 34 00:02:01,000 --> 00:02:03,416 極端な腐敗と秘密主義で 知られる 35 00:02:03,500 --> 00:02:06,583 ダークツーリストには 完璧な生き先 36 00:02:07,083 --> 00:02:10,875 この旅を大きなスタンの カザフスタンから始める 37 00:02:10,958 --> 00:02:14,125 ここは致死的な量の核の 過去を持つ 38 00:02:19,000 --> 00:02:22,416 カザフスタンは世界で 9番目に広い国 39 00:02:22,500 --> 00:02:24,375 東ヨーロッパ程の広さだ 40 00:02:24,458 --> 00:02:27,958 地球上最も核爆弾を 被弾した国でもある 41 00:02:33,666 --> 00:02:36,875 1949年から1989年まで― 42 00:02:37,166 --> 00:02:41,416 ソビエト連邦はここで 何百もの核爆発実験を行った 43 00:02:43,583 --> 00:02:46,416 冷戦の最中 実験は秘密裏に 行われた 44 00:02:47,375 --> 00:02:50,250 不吉にもポリゴン(多かく)と 呼ばれる地域で 45 00:02:55,791 --> 00:03:00,500 この核で荒れた土地の 30年後の姿を見てみたい 46 00:03:00,583 --> 00:03:03,500 また数十年に及ぶ 原子実験の― 47 00:03:03,583 --> 00:03:05,708 住民への影響を知りたい 48 00:03:07,333 --> 00:03:10,708 今回は筋金入りダーク ツーリストと行動する 49 00:03:10,791 --> 00:03:11,791 アンディ! 50 00:03:11,875 --> 00:03:15,958 アンディ・ドルーリーは 妻子あるイギリスの建設業者 51 00:03:16,041 --> 00:03:19,208 アンディには冒険家としての 一面もある 52 00:03:19,291 --> 00:03:23,958 彼は25年間世界の戦場で 休暇を過ごしている 53 00:03:24,708 --> 00:03:27,833 戦場の何が魅力なのか… 54 00:03:28,375 --> 00:03:29,416 何? 55 00:03:29,500 --> 00:03:33,166 前回行ったアイシスに 攻撃された戦場は― 56 00:03:33,250 --> 00:03:35,208 かなり緊迫状態だった 57 00:03:35,291 --> 00:03:37,541 キルクークの前線だ 58 00:03:37,958 --> 00:03:38,958 そして… 59 00:03:39,041 --> 00:03:41,041 集団攻撃になった 60 00:03:41,291 --> 00:03:43,708 じゃあ あなたにとっては… 61 00:03:43,791 --> 00:03:45,958 殺されたくなかった 62 00:03:46,041 --> 00:03:49,541 でもアドレナリンが 病みつきになるんだ 63 00:03:50,375 --> 00:03:54,500 危険中毒はアンディを ソマリア― 64 00:03:54,583 --> 00:03:56,000 パキスタン― 65 00:03:56,083 --> 00:03:57,000 シリア― 66 00:03:57,083 --> 00:03:57,958 北朝鮮― 67 00:03:58,041 --> 00:04:00,208 アフガニスタン イラクへと伴った 68 00:04:00,291 --> 00:04:03,791 ここではいつでも 狙撃手の標的だと思え 69 00:04:05,250 --> 00:04:06,958 頭を下げろ 70 00:04:08,083 --> 00:04:12,333 この旅でも危険は同じだが 直接目にすることはない 71 00:04:12,416 --> 00:04:14,125 それが放射能の醍醐味 72 00:04:14,750 --> 00:04:18,166 その脅威にも関わらず 僕たちはゼロ地点― 73 00:04:18,250 --> 00:04:20,166 実験中心地に向かう 74 00:04:20,250 --> 00:04:22,041 車で1日以上の旅だ 75 00:04:22,125 --> 00:04:23,416 かなり調査したよ 76 00:04:24,375 --> 00:04:26,875 最初の爆弾の 名前まで知ってる 77 00:04:26,958 --> 00:04:28,958 スターリンに因んで ジョー1 78 00:04:29,875 --> 00:04:31,416 歴史講義だ 79 00:04:31,500 --> 00:04:33,583 僕も調べたよ 読むのと― 80 00:04:33,666 --> 00:04:36,041 体験するのは 随分違うだろうね 81 00:04:36,125 --> 00:04:40,083 そこだよ 報道番組で 見たくないんだ 82 00:04:40,166 --> 00:04:43,083 好奇心だよね 直接見たい 83 00:04:43,166 --> 00:04:44,083 ああ 84 00:04:47,083 --> 00:04:47,625 わお 85 00:04:47,708 --> 00:04:48,500 見ろ 86 00:04:48,583 --> 00:04:49,250 これは… 87 00:04:49,333 --> 00:04:51,333 まっすぐ進めないよ 端から落ちるなよ 88 00:04:56,083 --> 00:04:58,791 この道は… 恐ろしい 89 00:04:59,416 --> 00:05:00,708 ここで死なせたくない 90 00:05:00,791 --> 00:05:01,458 どうも 91 00:05:01,541 --> 00:05:03,958 無事目的地に到着したいよ… 92 00:05:04,041 --> 00:05:05,541 生きたまま… 93 00:05:13,000 --> 00:05:14,125 これが典型的な― 94 00:05:14,458 --> 00:05:15,708 カザフ問題だ 95 00:05:23,416 --> 00:05:27,208 長旅の後やっと クルチャトフに着いた 96 00:05:27,291 --> 00:05:28,541 楽しい我が家 97 00:05:31,458 --> 00:05:34,000 この町は核実験場に近い 98 00:05:34,666 --> 00:05:38,791 以前はソビエト連邦の 最高機密区域だった 99 00:05:39,708 --> 00:05:42,708 この辺りはホテルが少ない 100 00:05:44,125 --> 00:05:45,833 チェックインです 101 00:05:48,458 --> 00:05:49,541 こっち? 102 00:05:50,250 --> 00:05:51,958 リッツは期待してなかった 103 00:05:52,041 --> 00:05:53,916 この廊下は不吉の前兆だ 104 00:05:54,000 --> 00:05:57,250 でも映画「サイコ」のような ホテルだとは思ってなかった 105 00:05:57,333 --> 00:05:58,250 かなり… 106 00:05:59,625 --> 00:06:00,458 いいね 107 00:06:03,541 --> 00:06:04,375 いい装飾だ 108 00:06:05,500 --> 00:06:06,625 最新のテレビ 109 00:06:07,750 --> 00:06:09,750 他に何もいらないね 110 00:06:13,416 --> 00:06:16,291 幾つかシミがある 111 00:06:16,375 --> 00:06:19,208 シミの話はやめよう 112 00:06:20,958 --> 00:06:23,500 頻繁に戦場に 行く男にしては― 113 00:06:23,583 --> 00:06:25,833 アンディはきれい好きだ 114 00:06:26,333 --> 00:06:28,000 彼の秘密を知った 115 00:06:28,375 --> 00:06:31,250 色々あるね 116 00:06:31,333 --> 00:06:33,833 髪を大事にしてるの? 117 00:06:33,916 --> 00:06:34,500 ああ 118 00:06:34,583 --> 00:06:36,875 ブロードライするの? 119 00:06:36,958 --> 00:06:38,250 起き抜けに 120 00:06:38,333 --> 00:06:40,000 毎朝 121 00:06:40,083 --> 00:06:42,333 色んなヘアケア製品がある 122 00:06:42,416 --> 00:06:44,208 スプレーの前のワックス 123 00:06:44,625 --> 00:06:46,791 じゃあこれが最初? 124 00:06:47,458 --> 00:06:49,708 身だしなみは大事だよ 125 00:06:50,916 --> 00:06:54,125 アンディは 自己管理が好きなようだ 126 00:06:54,208 --> 00:06:56,208 髪から予定まで 127 00:06:56,291 --> 00:06:58,833 ざっと用意してみたんだが… 128 00:06:58,916 --> 00:07:01,500 簡単なアイデアを… 129 00:07:01,583 --> 00:07:03,916 じゃあ計画はできてるんだね 130 00:07:04,000 --> 00:07:06,250 ローテクな準備は― 131 00:07:06,333 --> 00:07:08,875 ここの状況に相応しい 132 00:07:08,958 --> 00:07:11,833 この古い方法気に入ったよ 133 00:07:11,916 --> 00:07:15,250 コンピュータでやる人も いるけど君はバインダー 134 00:07:31,541 --> 00:07:34,291 放射能ロードトリップの次の 目的地は― 135 00:07:34,375 --> 00:07:36,458 120キロ先 136 00:07:36,541 --> 00:07:37,875 辺ぴな場所 137 00:07:38,333 --> 00:07:42,250 ソビエトはここら中で 爆発させた 138 00:07:42,833 --> 00:07:45,750 武器開発だけが 目的じゃなかった 139 00:07:45,958 --> 00:07:48,666 ただ大きな穴を 掘るためもあった 140 00:07:49,041 --> 00:07:49,875 こんな風に 141 00:07:50,625 --> 00:07:51,666 ほら湖だ 142 00:07:51,750 --> 00:07:53,083 本当だ 143 00:07:54,500 --> 00:07:57,541 1965年 この湖は― 144 00:07:57,625 --> 00:07:59,791 地下核爆発で造られた 145 00:08:05,916 --> 00:08:09,083 広島の10倍の大きさの 爆発だった 146 00:08:10,458 --> 00:08:13,000 残されたクレーターは 幅400メートル― 147 00:08:13,083 --> 00:08:14,791 深さ100メートルだ 148 00:08:15,750 --> 00:08:18,625 “原子の湖”と呼ばれる 149 00:08:18,708 --> 00:08:20,083 極端な方法だね 150 00:08:20,166 --> 00:08:21,041 原子爆弾で 151 00:08:22,083 --> 00:08:24,083 ただの名前さ! 152 00:08:25,291 --> 00:08:27,875 僕たちは地元ガイドを雇った 153 00:08:28,583 --> 00:08:29,708 コンスタンティンは― 154 00:08:29,791 --> 00:08:32,666 爆発で防波堤と水が 汚染されたと言う 155 00:08:33,458 --> 00:08:37,666 この水は普通の飲料水の 100倍も汚染されている 156 00:08:38,791 --> 00:08:42,000 もちろんアンディは 水泳を提案する 157 00:08:42,291 --> 00:08:45,750 これ持ってるけど水面を 泳いで大丈夫? 158 00:08:45,833 --> 00:08:47,416 安全だよ 159 00:08:47,708 --> 00:08:48,708 泳げるの? 160 00:08:48,791 --> 00:08:51,208 うん でも深く潜らないで 161 00:08:51,291 --> 00:08:56,500 なぜだい? 深い方が 汚染がひどいの? 162 00:08:56,583 --> 00:08:58,708 ああ それが問題なんだ 163 00:09:00,625 --> 00:09:01,583 問題だ! 164 00:09:02,500 --> 00:09:07,333 驚いたことに原子の湖で 釣りをしている 165 00:09:08,375 --> 00:09:13,083 噂で双頭の魚がいるって 聞いたけど… 166 00:09:13,666 --> 00:09:14,666 嘘なの? 167 00:09:14,750 --> 00:09:16,916 この辺では滅多にないよ 168 00:09:17,000 --> 00:09:18,791 ここにはいないんだね 169 00:09:18,875 --> 00:09:20,250 いない 170 00:09:20,750 --> 00:09:24,125 アンディは泳ぎたがったが その前に― 171 00:09:24,208 --> 00:09:26,583 地元民がおいしい― 172 00:09:26,666 --> 00:09:29,333 非常に有害かもしれない魚を ご馳走してくれる 173 00:09:29,416 --> 00:09:30,708 食べられるの? 174 00:09:30,791 --> 00:09:32,458 心配ないよ 175 00:09:32,541 --> 00:09:33,708 心配ないの 176 00:09:36,000 --> 00:09:36,875 うわあ 177 00:09:37,375 --> 00:09:41,375 変異した3つ目の魚を 食べる気はしなかった 178 00:09:42,166 --> 00:09:44,583 正直 魚より ソーセージがいいな 179 00:09:45,625 --> 00:09:47,541 だが選択肢はないようだ 180 00:09:47,916 --> 00:09:50,625 原子の… 魚を食しよう 181 00:09:55,916 --> 00:09:57,541 ウォッカはぜひ 182 00:09:58,041 --> 00:10:01,625 ウォッカで放射能の 可能性を消す 183 00:10:05,041 --> 00:10:05,875 乾杯 184 00:10:06,958 --> 00:10:07,791 乾杯 185 00:10:10,291 --> 00:10:11,375 もう一杯 186 00:10:11,458 --> 00:10:12,541 好きなの? 187 00:10:12,625 --> 00:10:15,625 違うよ! 水泳の事を 覚えていたくないんだ 188 00:10:18,291 --> 00:10:20,125 酒の勢いで出る勇気さ 189 00:10:22,500 --> 00:10:23,416 ああー 190 00:10:24,250 --> 00:10:26,666 遂にアンディ いや ウオッカに― 191 00:10:27,000 --> 00:10:29,125 説得され泳ぐことにする 192 00:10:29,208 --> 00:10:30,875 事を複雑にするな 193 00:10:31,458 --> 00:10:32,750 緊張と興奮だ 194 00:10:33,333 --> 00:10:35,333 なぜこうしてるんだ? 195 00:10:35,833 --> 00:10:37,166 できるからさ 196 00:10:37,250 --> 00:10:39,666 コンスタンティンの 警告を念頭に― 197 00:10:39,750 --> 00:10:42,041 水面近くにとどまった 198 00:10:42,333 --> 00:10:45,625 深部にある放射能の 泥には近づかない 199 00:10:48,458 --> 00:10:50,000 気持ちいい! 200 00:10:53,375 --> 00:10:54,625 やったね! 201 00:10:55,583 --> 00:10:57,083 ハイタッチ! 202 00:11:01,125 --> 00:11:05,375 これが冒険なのかバカなのか よく分からない 203 00:11:06,083 --> 00:11:09,625 浮かんでる内に 高揚感が湧き― 204 00:11:10,083 --> 00:11:12,875 ほんの一瞬平和を感じた 205 00:11:13,416 --> 00:11:16,083 ダークツーリズムとは― 206 00:11:16,166 --> 00:11:21,041 正常から脱して 美と不測に出会うこと 207 00:11:24,333 --> 00:11:26,333 新しい勇気に包まれ― 208 00:11:26,416 --> 00:11:29,416 僕たちは次の場所― 209 00:11:29,958 --> 00:11:33,375 ポリゴンの中心 ゼロ地点に向かう 210 00:11:33,458 --> 00:11:36,041 ここでロシア人はあらゆる 原子力兵器を爆発させた 211 00:11:36,125 --> 00:11:39,375 これを着ないとどうなるの? 212 00:11:39,916 --> 00:11:42,041 靴に埃が付くと 吸い込むかもしれない 213 00:11:42,125 --> 00:11:45,041 埃の影響って? 214 00:11:45,125 --> 00:11:49,458 肺が侵されガンになる 215 00:11:49,875 --> 00:11:52,250 埃のガンって聞いたことある 放射能… 216 00:11:52,333 --> 00:11:53,500 関連があるよ 217 00:11:53,583 --> 00:11:54,625 そこで死ぬ? 218 00:11:54,916 --> 00:11:57,166 何も吸い込まないで 219 00:11:59,333 --> 00:12:00,583 頭が大きすぎる 220 00:12:00,666 --> 00:12:02,916 ヘアスプレーもしてる 221 00:12:03,000 --> 00:12:04,458 本当に大丈夫? 222 00:12:04,541 --> 00:12:05,375 うん 223 00:12:05,458 --> 00:12:06,416 何も起きないよ 224 00:12:06,500 --> 00:12:08,500 危険には思えないよね 225 00:12:08,916 --> 00:12:10,166 確かだね? 226 00:12:13,041 --> 00:12:16,500 紙製の防御服の 効果を疑いつつ― 227 00:12:16,583 --> 00:12:18,250 ゼロ地点に入る 228 00:12:19,500 --> 00:12:23,791 ここがまさに最初の 原子爆発が起こった場所だ 229 00:12:26,875 --> 00:12:30,333 爆発は長崎の原爆と 同じ威力だった 230 00:12:30,416 --> 00:12:31,791 それはほんの始まりだった 231 00:12:32,875 --> 00:12:37,291 ソビエトは456基の 核兵器を爆発させた 232 00:12:38,041 --> 00:12:41,958 広島原爆の2500倍の 大きさにあたる 233 00:12:44,208 --> 00:12:48,916 当然この辺りは世界でも 有数の核汚染地域だ 234 00:12:50,458 --> 00:12:54,458 残されているのは異様な コンクリート建築物 235 00:12:54,541 --> 00:12:56,583 爆発観測の建物だ 236 00:12:58,250 --> 00:13:00,541 ここが爆心地なら… 237 00:13:00,625 --> 00:13:02,041 あの湖は? 238 00:13:02,750 --> 00:13:03,875 クレーターだ 239 00:13:04,416 --> 00:13:06,375 緑があって驚いたよ 240 00:13:06,458 --> 00:13:09,000 水があるとは言え信じがたい 241 00:13:09,208 --> 00:13:11,708 全て死んでると思った 242 00:13:11,916 --> 00:13:14,458 砂漠のオアシスみたいだよね 243 00:13:16,791 --> 00:13:20,750 アンディは計数管を片手に 進んでいった 244 00:13:20,833 --> 00:13:23,291 放射能レベルを知りたいのだ 245 00:13:23,791 --> 00:13:25,250 すごく上がってるよ 246 00:13:25,333 --> 00:13:27,250 6… 6.5 247 00:13:27,750 --> 00:13:29,000 6.29 248 00:13:29,416 --> 00:13:30,250 上がってる! 249 00:13:31,125 --> 00:13:32,083 どんどん 250 00:13:32,166 --> 00:13:37,375 測定値6はチェルノブイリの 立ち入り禁止区域の20倍 251 00:13:37,916 --> 00:13:40,458 彼は危険の可能性に 興奮しているようだ 252 00:13:40,541 --> 00:13:41,875 アンディ 喜んでるよ 253 00:13:41,958 --> 00:13:43,541 14になった 254 00:13:43,625 --> 00:13:45,250 ここが最高値だ 255 00:13:46,041 --> 00:13:47,166 14! 256 00:13:48,416 --> 00:13:50,250 彼が原子力の至福に浸る間― 257 00:13:50,333 --> 00:13:51,250 14! 258 00:13:51,333 --> 00:13:53,375 僕は不安になってきた 259 00:13:53,458 --> 00:13:55,125 これ位が正しいよね? 260 00:13:56,000 --> 00:13:57,208 そうだね 261 00:13:57,791 --> 00:13:58,500 見た? 262 00:13:58,583 --> 00:14:01,708 クリスマスの 子供みたいだった 263 00:14:02,208 --> 00:14:03,458 踊ってた? 264 00:14:03,541 --> 00:14:04,458 うん 265 00:14:04,541 --> 00:14:05,583 ごめん 266 00:14:06,291 --> 00:14:07,791 僕は踊れない 267 00:14:10,166 --> 00:14:14,041 比較的安全な場所に戻って 紙製スーツを脱ぐ 268 00:14:14,458 --> 00:14:16,958 だがパズルの一片が 欠けている 269 00:14:17,375 --> 00:14:19,375 かつての住民はどこに? 270 00:14:20,500 --> 00:14:23,958 多くの村が放射能漏れの 影響を受けたと読んだ 271 00:14:24,833 --> 00:14:28,833 人体実験に使われた人も いると言う 272 00:14:28,958 --> 00:14:32,625 テスト中に放射のに 汚染された人もいて― 273 00:14:32,708 --> 00:14:36,208 奇形児出産その他も 起きている 274 00:14:36,458 --> 00:14:39,750 僕自身はそんな… 経験はない 275 00:14:40,375 --> 00:14:43,125 例えば爆発を― 276 00:14:43,208 --> 00:14:46,375 見るように言われて その結果を調べたとか… 277 00:14:46,458 --> 00:14:47,291 嘘なの? 278 00:14:47,375 --> 00:14:51,750 僕自身は聞いてないよ 279 00:14:51,875 --> 00:14:54,458 放射能に苦しんだとか 奇形とか 280 00:14:54,541 --> 00:14:56,250 絶対あったと思うよ 281 00:14:58,791 --> 00:15:02,375 言葉の壁か正式ガイドの 立場か― 282 00:15:03,291 --> 00:15:05,750 彼は認めたがらず― 283 00:15:05,833 --> 00:15:08,500 被爆した人がいるとは 言わない 284 00:15:09,291 --> 00:15:12,166 僕たちは爆発の放射能が― 285 00:15:12,250 --> 00:15:14,291 この辺で様々な形で健康に 影響したと聞く 286 00:15:16,250 --> 00:15:19,541 コンスタンティンの否定で 火がつき― 287 00:15:19,625 --> 00:15:22,000 記者の僕はもっと 知りたくなる 288 00:15:22,416 --> 00:15:27,333 地元産科のヌルマガンベトフ 医師を探す 289 00:15:27,416 --> 00:15:29,250 彼は違う見解を示す 290 00:15:29,708 --> 00:15:32,541 〈ポリゴンを開いた時彼らは 風向パターンに頼った〉 291 00:15:32,625 --> 00:15:40,541 〈核の雲も放射もここに とどまると思った〉 292 00:15:41,041 --> 00:15:46,625 しかし周辺地域全てを 汚染した 293 00:15:46,708 --> 00:15:49,666 〈放射能に関係する症病の 頻度は非常に高い〉 294 00:15:50,375 --> 00:15:53,833 医師は放射能で妻と 子供を亡くしたと言う 295 00:15:53,916 --> 00:15:56,750 人々に真実を 伝えたいのは当然だ 296 00:15:57,333 --> 00:15:59,541 それは今も起こっている 297 00:15:59,625 --> 00:16:01,583 怒りは消えない 298 00:16:01,666 --> 00:16:07,708 〈孤児院に行くと よく分かるよ〉 299 00:16:10,625 --> 00:16:13,375 医師は孤児院訪問を勧める 300 00:16:13,458 --> 00:16:15,708 そこは捨てられた 子供達を養育する 301 00:16:15,791 --> 00:16:18,916 多くは被爆の影響が あると言う 302 00:16:19,583 --> 00:16:23,333 僕は少し居心地が悪い… 感情的になってるよ 303 00:16:23,875 --> 00:16:26,375 アンディと僕は懸念を感じる 304 00:16:27,500 --> 00:16:32,000 このダークツアーが突然 不測の展開になったからだ 305 00:16:45,625 --> 00:16:48,333 壊された地形を 見るのと違い― 306 00:16:48,416 --> 00:16:53,666 今も続く人間の苦しみに 直面するのは心が痛む 307 00:16:56,416 --> 00:16:59,500 彼女は5才 麻痺で歩けない 308 00:17:01,000 --> 00:17:02,250 可愛い子だ 309 00:17:04,083 --> 00:17:04,916 やあ 310 00:17:06,750 --> 00:17:08,958 ここは僕を揺さぶる 311 00:17:09,250 --> 00:17:11,583 アンディも影響されている 312 00:17:12,166 --> 00:17:15,041 どう思う アンディ? 313 00:17:15,166 --> 00:17:16,000 つらい 314 00:17:17,916 --> 00:17:20,833 子供が苦しむのは… 見てられない 315 00:17:20,916 --> 00:17:22,291 これを恐れてた 316 00:17:22,375 --> 00:17:24,750 子供たちの不幸な姿 317 00:17:24,833 --> 00:17:27,583 不当な扱いかもしれないと… でも皆美しい 318 00:17:27,666 --> 00:17:28,833 このホームは… 319 00:17:29,291 --> 00:17:31,333 素晴らしい 320 00:17:35,875 --> 00:17:39,333 なぜここを見る事が 大切だったと思う? 321 00:17:40,916 --> 00:17:43,291 湖で泳いで― 322 00:17:43,375 --> 00:17:44,625 ふざけて― 323 00:17:44,916 --> 00:17:46,041 楽しい時を持って― 324 00:17:46,125 --> 00:17:47,958 それもいいけど… 325 00:17:48,041 --> 00:17:48,625 でも… 326 00:17:48,708 --> 00:17:51,208 ここで被爆の 影響を見て… 327 00:17:52,500 --> 00:17:54,291 勉強になったよ 328 00:17:58,166 --> 00:17:59,166 バイバイ 329 00:18:01,166 --> 00:18:04,000 あの孤児院の様な所は 見たことがない 330 00:18:05,708 --> 00:18:08,416 僕たちはポリゴンへ 冒険に来た 331 00:18:08,500 --> 00:18:13,000 核実験30年後の姿を見に… 332 00:18:13,666 --> 00:18:16,750 ひどい後遺症を見るとは 予測していなかった 333 00:18:16,833 --> 00:18:19,250 実験は今も人々を 影響している 334 00:18:20,916 --> 00:18:23,708 ここで見た事は忘れない 335 00:18:27,625 --> 00:18:30,458 次の場所もカザフスタン内 336 00:18:30,541 --> 00:18:33,000 だがポリゴンの2千キロ西 337 00:18:40,416 --> 00:18:43,416 バイコヌールはロシアの 宇宙競争の中心だった 338 00:18:44,041 --> 00:18:45,833 ここは秘密の場所で― 339 00:18:45,916 --> 00:18:49,250 ソビエト崩壊までは地図に 載っていなかった 340 00:18:49,791 --> 00:18:50,583 今も― 341 00:18:50,666 --> 00:18:52,291 閉鎖の町だ 342 00:18:52,416 --> 00:18:54,000 入るのは困難で― 343 00:18:54,333 --> 00:18:56,416 特別軍に守られている 344 00:18:56,791 --> 00:18:59,875 ダークツーリストには 完璧な旅先だ 345 00:19:00,375 --> 00:19:04,541 中に入って この最高機密施設を見たい 346 00:19:05,916 --> 00:19:09,291 バイコヌールは現在 ロシアの借用地 347 00:19:09,583 --> 00:19:12,125 今も宇宙プログラムの 本拠地だ 348 00:19:12,416 --> 00:19:16,416 宇宙飛行士ユーリ・ ガガーリンが飛び立ち― 349 00:19:16,500 --> 00:19:18,833 世界で初めて地球を一周 350 00:19:18,916 --> 00:19:24,083 アメリカとの宇宙競争で ソビエトを押し出した 351 00:19:35,500 --> 00:19:38,291 長年に渡る最高機密の後― 352 00:19:38,375 --> 00:19:41,500 何とバイコヌールは 扉を開き― 353 00:19:41,583 --> 00:19:44,666 金持ち観光客に― 354 00:19:45,208 --> 00:19:47,625 数千ドルで― 355 00:19:47,708 --> 00:19:50,916 300トンのロケット 発射を見せる 356 00:19:53,791 --> 00:19:54,625 どうだい? 357 00:19:54,708 --> 00:19:55,541 いいね 358 00:19:55,625 --> 00:19:57,041 ここは一列目の席 359 00:19:57,125 --> 00:19:59,875 つまり多くて数百人だけだ 360 00:19:59,958 --> 00:20:02,458 オハイオのビジネスマン ランスは― この時を5年間待った 361 00:20:05,125 --> 00:20:09,875 ロケットの何に 駆り立てられるの? 362 00:20:10,333 --> 00:20:13,083 冷戦時代を覚えてる 363 00:20:13,166 --> 00:20:16,458 宇宙技術は秘密だった 364 00:20:16,541 --> 00:20:19,083 こうして前列で見るのが― 365 00:20:19,166 --> 00:20:22,291 可能になると思わなかった 366 00:20:23,250 --> 00:20:24,083 ほら 367 00:20:26,208 --> 00:20:28,375 見てる? 368 00:20:30,000 --> 00:20:33,625 なぜ5年待ったか 分かるだろ? 369 00:20:35,375 --> 00:20:36,583 これ撮ろう 370 00:20:36,666 --> 00:20:40,250 巨大なソユーズのロケットが 発射台に移動される 371 00:20:40,750 --> 00:20:43,958 国際宇宙ステーションの有人 ミッションに向かう 372 00:20:44,416 --> 00:20:46,708 ランスだけが宇宙マニアの 観客ではない 373 00:20:47,166 --> 00:20:49,166 多くの人がセルフィを 撮っている 374 00:20:51,291 --> 00:20:52,833 技術はすばらしい 375 00:20:53,291 --> 00:20:57,375 このロケットは1950年代の SFに出てきそうだ 376 00:20:57,916 --> 00:21:00,083 さほど驚くことではない 377 00:21:00,541 --> 00:21:05,083 ランスが言うには50年代の デザインを基に造られている 378 00:21:05,166 --> 00:21:08,083 僕には技術的に 時代遅れに思え― 379 00:21:08,541 --> 00:21:12,041 人を乗せて発射して 安全なのかと考える 380 00:21:12,708 --> 00:21:15,791 離陸の瞬間緊張する? 僕はいつも心配なんだ 381 00:21:15,875 --> 00:21:16,833 沢山の燃料 382 00:21:17,416 --> 00:21:18,791 人が3人乗ってる 383 00:21:18,875 --> 00:21:20,500 既に不安だよ 384 00:21:21,625 --> 00:21:23,291 50年前の型だ! 385 00:21:23,750 --> 00:21:25,791 宇宙飛行士だったら― 386 00:21:26,375 --> 00:21:29,166 おそらくこう思ってる 387 00:21:29,250 --> 00:21:31,625 “死んでも本望だ” 388 00:21:32,500 --> 00:21:33,583 理想的だよ 389 00:21:36,041 --> 00:21:37,666 だがこんな近くにいる事で― 390 00:21:37,750 --> 00:21:40,750 僕は更に不安になる 391 00:21:41,708 --> 00:21:43,083 ロシアの宇宙開発は― 392 00:21:43,166 --> 00:21:46,666 近年事故続きで 行き詰まっている 393 00:21:47,166 --> 00:21:51,083 プロトンMロケットは10年で 9回失敗している 394 00:21:52,541 --> 00:21:54,166 ダークツーリストの僕は― 395 00:21:54,250 --> 00:21:57,375 皆ロケットの爆発を 目撃するのか― 396 00:21:57,458 --> 00:21:59,458 それとも発射かと考える 397 00:21:59,541 --> 00:22:03,708 結局世界では宇宙関連事故が 充分起きている 398 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 何てことだ チャレンジャーが爆発した 399 00:22:14,541 --> 00:22:19,000 正式なツアーには宇宙開発の 展示訪問が含まれる 400 00:22:19,750 --> 00:22:22,666 飛行士は小さくないと いけないと学ぶ 401 00:22:27,458 --> 00:22:29,000 君は背が高すぎる 402 00:22:31,458 --> 00:22:32,291 えーっ 403 00:22:33,750 --> 00:22:35,916 ああ 小さすぎる 404 00:22:36,833 --> 00:22:37,791 残念! 405 00:22:38,291 --> 00:22:39,333 小さいわね 406 00:22:39,416 --> 00:22:40,958 実用的じゃないよ 407 00:22:41,250 --> 00:22:43,708 僕の高身長ではー 408 00:22:43,791 --> 00:22:47,083 宇宙に行ける可能性ゼロ 409 00:22:47,166 --> 00:22:52,041 飛行士はこの小さな チューブで2日間を過ごす 410 00:22:52,125 --> 00:22:54,125 宇宙飛行士は小さいね 411 00:22:55,208 --> 00:22:56,041 わお 412 00:22:56,916 --> 00:22:59,625 誰がこんな仕事を したいんだ? 413 00:23:00,791 --> 00:23:01,833 こいつらだ 414 00:23:02,833 --> 00:23:06,041 宇宙飛行士たちの記者会見が あると知った 415 00:23:06,625 --> 00:23:09,166 現在地球上で バイコヌールだけが― 416 00:23:09,250 --> 00:23:11,083 有人ロケットを 打ち上げられる 417 00:23:11,625 --> 00:23:15,083 だからアメリカ人と ロシア人が並ぶ 418 00:23:15,166 --> 00:23:18,125 そして4人目の アメリカ人メンバー… 419 00:23:18,208 --> 00:23:21,166 科学研究だけでなく― 420 00:23:21,250 --> 00:23:23,666 搭乗中の他の活動の 可能性も広げる 421 00:23:24,125 --> 00:23:27,958 他の質問は科学的且つ 技術的だった 422 00:23:28,416 --> 00:23:30,041 僕はついていけない 423 00:23:31,333 --> 00:23:34,875 しかしマイクを渡され 逃げられなかった 424 00:23:34,958 --> 00:23:38,958 科学目的を達するため 通常よりも… 425 00:23:40,416 --> 00:23:43,708 ニュージーランドの デイヴィッドです 426 00:23:43,791 --> 00:23:46,416 友人達のためにこの質問を 続けていいですか 427 00:23:46,833 --> 00:23:47,791 どうぞ 428 00:23:47,875 --> 00:23:48,625 どうも 429 00:23:49,625 --> 00:23:53,625 記者として恰好悪い 瞬間だった 430 00:23:53,708 --> 00:23:56,541 できるだけ時間を作って… 431 00:23:56,750 --> 00:23:58,458 寛いで地球を見ています 432 00:23:59,416 --> 00:24:03,250 また僕です すみません 失敗が心配で… 433 00:24:03,625 --> 00:24:06,083 宇宙は僕にはミステリーです 434 00:24:06,166 --> 00:24:11,500 宇宙に行く最大の目的は 何ですか? 435 00:24:11,583 --> 00:24:14,833 人類が宇宙に出てから しばらく経ちます 436 00:24:14,916 --> 00:24:16,875 ロケットに驚きました 437 00:24:17,625 --> 00:24:18,833 でも目的は? 438 00:24:19,458 --> 00:24:23,208 〈深い質問を ありがとうございます〉 439 00:24:24,208 --> 00:24:30,666 〈僕の好きな宇宙映画は 「アポロ 13」です〉 440 00:24:31,208 --> 00:24:34,458 〈トムハンクスが 主役で―〉 441 00:24:34,875 --> 00:24:36,458 〈飛行士でした〉 442 00:24:36,541 --> 00:24:40,041 〈彼が同じような質問を 受けます〉 443 00:24:40,541 --> 00:24:44,500 〈他の国に勝ったのになぜ 続けるんだ?〉 444 00:24:44,916 --> 00:24:47,291 〈彼のすごい答えは―〉 445 00:24:47,375 --> 00:24:49,333 〈コロンブスが―〉 446 00:24:49,416 --> 00:24:53,541 〈新世界から戻っても誰も 後に続いてなかったら…〉 447 00:24:54,291 --> 00:24:57,083 〈これが僕には 充分な動機です〉 448 00:24:59,375 --> 00:25:00,708 参りました 449 00:25:01,416 --> 00:25:06,125 僕のナイーブな質問を 深いと言った 450 00:25:10,500 --> 00:25:14,916 これから飛行士達は家族に 別れを告げる 451 00:25:16,083 --> 00:25:19,041 彼らの宇宙服姿を初めて見る 452 00:25:19,125 --> 00:25:20,791 ほんの数メートル先だ 453 00:25:21,208 --> 00:25:23,041 勇敢な人たちだ 454 00:25:23,416 --> 00:25:24,958 真の英雄でもある 455 00:25:25,375 --> 00:25:29,125 特にガラスを通して別れを 言う彼らの子供達には 456 00:25:29,625 --> 00:25:30,625 素晴らしい 457 00:25:30,708 --> 00:25:32,375 家族がこうやってる時 458 00:25:32,458 --> 00:25:33,291 美しい 459 00:25:33,958 --> 00:25:37,875 古いロケットに乗るなんて すごい人物たちだ 460 00:25:37,958 --> 00:25:41,291 座席の下には 百万トンの燃料があるんだ 461 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 離陸まで5分 応答願います 462 00:25:50,500 --> 00:25:53,000 ロケットから1キロ 離れていても― 463 00:25:53,083 --> 00:25:55,750 恐ろしいほど近い 464 00:25:56,333 --> 00:25:57,791 緊迫は大きい 465 00:25:57,875 --> 00:26:00,916 バイコヌール 準備まで1分 466 00:26:01,000 --> 00:26:03,625 機内の準備完了 発射を待っています 467 00:26:05,291 --> 00:26:08,041 推進燃料タンクの加圧を 開始しました 468 00:26:08,541 --> 00:26:09,625 内部パワー 469 00:26:39,416 --> 00:26:40,875 発射は壮大だった 470 00:26:40,958 --> 00:26:42,791 そして骨まで震えるほど うるさかった 471 00:26:42,875 --> 00:26:46,083 実に一生一度の瞬間だった 472 00:26:46,833 --> 00:26:49,416 人生でこんな音は 聞いた事がない 473 00:26:49,791 --> 00:26:52,291 わあ どんどん 小さくなる 474 00:26:52,916 --> 00:26:58,125 僕はこの暗い立入禁止区域の 魅力を確かめに来た 475 00:26:58,625 --> 00:27:01,000 今は… 分かる気がする 476 00:27:01,083 --> 00:27:01,916 信じられない 477 00:27:02,000 --> 00:27:04,333 想像してたより良かったよ 478 00:27:04,750 --> 00:27:06,833 爆発を恐れていたけど― 479 00:27:06,916 --> 00:27:08,250 誰も死ななくてよかった 480 00:27:08,333 --> 00:27:09,583 みんな生きてる 481 00:27:09,666 --> 00:27:11,666 彼らは宇宙で軌道に乗ってる 482 00:27:13,750 --> 00:27:14,583 ほら 483 00:27:17,583 --> 00:27:21,291 あなたがロケットのために ここまで来た理由が― 484 00:27:21,375 --> 00:27:22,458 分かった気がする 485 00:27:23,291 --> 00:27:25,000 乾杯 486 00:27:31,125 --> 00:27:35,166 最終地まで車で4時間と フライト2便 487 00:27:35,250 --> 00:27:37,250 タルクメニスタン 488 00:27:40,125 --> 00:27:42,500 元ソビエト連邦の共和国は 悪名高い 489 00:27:42,583 --> 00:27:46,083 地球上最も孤立し抑圧的な 体制の国 490 00:27:46,750 --> 00:27:48,291 北朝鮮といい勝負 491 00:27:49,166 --> 00:27:51,833 通常は他国に 門を閉ざして― 492 00:27:51,916 --> 00:27:53,458 外国人記者はお断り 493 00:27:54,833 --> 00:27:56,791 しかし僕はこの旅を― 494 00:27:56,875 --> 00:27:59,583 目立たないオリンピックの 番外編開催に合わせた アジアインドア・ マーシャルアーツゲームズ 495 00:28:04,166 --> 00:28:06,666 この閉ざされた王国に入る 唯一の方法は― 496 00:28:06,750 --> 00:28:09,958 スポーツ記者に なりすますこと 497 00:28:10,958 --> 00:28:14,000 皆さま アシガバート 国際空港へようこそ 498 00:28:14,791 --> 00:28:18,666 この隠者王国の内部を見たい 499 00:28:19,208 --> 00:28:21,333 大きな賭けと知っている 500 00:28:21,416 --> 00:28:23,791 だが大統領会見を 申し込んだ 501 00:28:24,250 --> 00:28:25,958 アシガバート市は― 502 00:28:26,041 --> 00:28:29,375 ベガスと北朝鮮の 出会いと言われる 503 00:28:29,458 --> 00:28:32,208 建築はそう見える 504 00:28:33,083 --> 00:28:35,500 でも何かすごく変だ 505 00:28:37,458 --> 00:28:41,000 町は大きな競技大会を 開催しているのに― 506 00:28:41,083 --> 00:28:42,916 ほぼ空っぽだ 507 00:28:44,416 --> 00:28:47,208 豪華な選手村も ゴーストタウンだ 508 00:28:48,083 --> 00:28:50,958 警備員と黒服の 役人しかいない 509 00:28:51,041 --> 00:28:54,125 彼らは僕たちの到着を 監視している 510 00:28:54,583 --> 00:28:58,375 ホテルに着いて少し 被害妄想に陥った 511 00:29:04,166 --> 00:29:06,750 電話に… クリック音 512 00:29:10,833 --> 00:29:12,791 もう1回 513 00:29:13,666 --> 00:29:17,291 本当に… はっきりとした音だった 514 00:29:17,750 --> 00:29:19,750 2回とも 515 00:29:19,833 --> 00:29:21,125 すごく変だ! 516 00:29:24,625 --> 00:29:28,791 こういう国にいると 被害妄想は当然とも言える 517 00:29:28,875 --> 00:29:31,375 大統領はベルディムハメドフ 518 00:29:32,083 --> 00:29:35,958 色んな才能の男で 歯科医から独裁者になった 519 00:29:36,041 --> 00:29:39,166 報道と自分のイメージを 厳しく制御する 520 00:29:39,750 --> 00:29:42,750 軍に自分の怖さを 見せる時も― 521 00:29:43,416 --> 00:29:45,875 動物愛を示す時も 522 00:29:46,875 --> 00:29:50,625 またミュージシャンとして 自作自演もする 523 00:29:51,416 --> 00:29:53,625 ギターソロは壮大だ 524 00:29:54,083 --> 00:29:56,625 人間の目にはもったいない 525 00:30:01,291 --> 00:30:02,958 彼は批判を好まない 526 00:30:04,666 --> 00:30:09,583 過去20年間批判をした者は 例え記者でも― 527 00:30:09,666 --> 00:30:13,375 投獄 迫害また拷問も されたという 528 00:30:18,250 --> 00:30:21,750 大統領は恐ろしくも 興味をそそるキャラクターだ 529 00:30:21,833 --> 00:30:23,375 恐ろしいが― 530 00:30:23,458 --> 00:30:25,583 ゲームズに来て欲しい 531 00:30:26,291 --> 00:30:30,083 ロシア人ガイドのアジズが 付き添ってくれる 532 00:30:30,541 --> 00:30:31,791 彼は前にここに 来たことがある 533 00:30:32,041 --> 00:30:34,750 撮影してて僕が… 534 00:30:35,250 --> 00:30:39,208 通りで人に話しかけるとする 535 00:30:39,291 --> 00:30:43,333 体制や政府を批判すると… 536 00:30:43,416 --> 00:30:46,750 やめたほうがいい そんな事すると― 537 00:30:47,333 --> 00:30:51,250 一緒の人間も巻き込まれる 538 00:30:51,333 --> 00:30:52,333 その時一緒の 539 00:30:52,416 --> 00:30:53,666 地元民… そうその時の 540 00:30:53,916 --> 00:30:57,000 読んだんだけど部屋や電話は 盗聴される? 541 00:30:57,458 --> 00:31:00,250 僕も… また… 542 00:31:01,291 --> 00:31:03,041 同じ警告を受けた 被害妄想が広まる中― 543 00:31:06,708 --> 00:31:10,791 大統領批判の寝言を 言わないことを願った 544 00:31:15,000 --> 00:31:16,291 翌朝 今まで経験のない事を やる事にした 545 00:31:16,291 --> 00:31:18,208 翌朝 今まで経験のない事を やる事にした 〝警備員〞 546 00:31:18,208 --> 00:31:18,750 翌朝 今まで経験のない事を やる事にした 547 00:31:19,291 --> 00:31:20,750 盗聴器を徹底的に探す 548 00:31:21,291 --> 00:31:24,833 僕の技術はテレビの 悪役スパイの方法だ 549 00:31:25,333 --> 00:31:28,250 僕は大統領が大好きなんだ 550 00:31:28,333 --> 00:31:30,083 とてもハンサムだ 551 00:31:30,916 --> 00:31:33,791 開会式で会えるのが楽しみだ うわあ このベッドいいなあ 552 00:31:40,041 --> 00:31:44,166 部屋をバラバラにしたが 盗聴器は見つからない 553 00:31:44,708 --> 00:31:45,583 よかった 554 00:31:45,666 --> 00:31:46,958 スパイ失格 555 00:31:47,041 --> 00:31:51,416 そろそろスポーツ記者として 外に出よう 556 00:31:53,000 --> 00:31:55,500 これらの建物は 競技会のために建てられた 557 00:31:56,500 --> 00:31:59,083 50億が費やされた 558 00:32:00,208 --> 00:32:04,083 驚いたことにリオ オリンピック以上だ 559 00:32:05,583 --> 00:32:09,375 リオは40万人の外国人 観光客が参加した 560 00:32:09,458 --> 00:32:11,625 ここはそうじゃないようだ 561 00:32:13,500 --> 00:32:15,333 ここはほぼ空っぽだ 562 00:32:15,416 --> 00:32:18,416 僕がたった1人の 外国人の気がする 563 00:32:19,333 --> 00:32:20,916 残念だ 〝レスリング〞 564 00:32:21,041 --> 00:32:25,125 開会式を前に競技は既に 始まっている 565 00:32:26,666 --> 00:32:28,375 僕は他の記者に― 566 00:32:28,458 --> 00:32:32,333 僕のレスリング知識の無さを バレるのではと心配だ 567 00:32:37,583 --> 00:32:39,166 心配し過ぎた 568 00:32:39,291 --> 00:32:40,791 ここも報道陣は無し 569 00:32:42,583 --> 00:32:47,333 報道陣無しで観客は どれ程集まるか考える 570 00:32:47,916 --> 00:32:50,125 彼らは10万人を 見込んでいた 571 00:32:50,208 --> 00:32:52,375 それを確か3万人に下げた 572 00:32:53,625 --> 00:32:57,833 客席を埋め始めたな 特に… 小学生かな 573 00:32:58,708 --> 00:33:00,583 みんな同じ制服だ 574 00:33:03,666 --> 00:33:06,625 たくさんの女性も見かける 575 00:33:07,416 --> 00:33:12,500 タルクメニスタンでは 女性ファンが多いようだ 576 00:33:12,958 --> 00:33:14,958 それか他に何かあるのか 577 00:33:15,875 --> 00:33:17,708 〝警備員〞 盗聴の可能性があるから 何も言わない方がいいよ 578 00:33:17,708 --> 00:33:19,500 盗聴の可能性があるから 何も言わない方がいいよ 579 00:33:21,416 --> 00:33:25,375 アシガバートと固い警備を 離れることにした 580 00:33:25,458 --> 00:33:28,583 町の壁の外側はもっと リラックスしているのか 581 00:33:31,041 --> 00:33:34,958 有名観光地に行くのは いい言い訳だ 582 00:33:35,916 --> 00:33:39,250 地獄の門は壮大な 火の穴だ 583 00:33:39,958 --> 00:33:44,250 ソビエトの採掘事故の結果で 消火予定で― 584 00:33:44,333 --> 00:33:46,208 油に火をつけたが― 585 00:33:46,500 --> 00:33:49,166 40年後の今も燃えている 586 00:33:50,500 --> 00:33:53,041 アジズも行きたがった 587 00:33:53,500 --> 00:33:57,458 多少変わっているがよく 考えられた計画があるそうだ 588 00:33:58,291 --> 00:33:59,958 楽しみかい? 589 00:34:00,041 --> 00:34:04,625 長い間悪魔の火で 料理がしたかったんだ 590 00:34:04,708 --> 00:34:06,916 次の段階は…夢を叶える 591 00:34:07,625 --> 00:34:10,583 何を作るのがいい? 592 00:34:10,666 --> 00:34:11,500 オムレツ? 593 00:34:11,583 --> 00:34:12,541 何でもいいよ 594 00:34:13,166 --> 00:34:14,625 卵がないよ 595 00:34:14,708 --> 00:34:17,875 アジズは練習用に 古いスナックを持って来た 596 00:34:17,958 --> 00:34:19,500 穴の中にある… 597 00:34:21,125 --> 00:34:21,958 うわっ 598 00:34:22,041 --> 00:34:23,166 穴を見てて 599 00:34:23,708 --> 00:34:24,708 魚じゃない! 600 00:34:25,458 --> 00:34:26,291 下ろす 601 00:34:27,708 --> 00:34:29,708 5秒ほどは持てる 602 00:34:30,166 --> 00:34:32,333 でも卵だと最低― 603 00:34:32,416 --> 00:34:33,708 2分? 604 00:34:34,166 --> 00:34:35,500 分かんない 605 00:34:37,458 --> 00:34:41,416 僕たちの計画はツアーバスに 乗る時中止になった 606 00:34:41,500 --> 00:34:42,583 困ったな 607 00:34:42,666 --> 00:34:44,750 マネージャーと話したら… 608 00:34:44,833 --> 00:34:50,708 大統領がアシガバートを 閉鎖したのだ 609 00:34:50,791 --> 00:34:53,291 記者は町を出られない 610 00:34:55,041 --> 00:34:59,291 慰めに役人たちは僕たちに 市内観光を勧めた 611 00:34:59,375 --> 00:35:03,041 大統領の輝かしい記念碑と 像を見る機会だ 612 00:35:03,125 --> 00:35:05,000 ビデオは撮っていいけど 613 00:35:05,458 --> 00:35:06,250 私抜き 614 00:35:06,333 --> 00:35:06,916 君を? 615 00:35:07,000 --> 00:35:07,833 そう 616 00:35:08,541 --> 00:35:11,500 地元民を撮っては いけないという事だ 617 00:35:11,583 --> 00:35:12,750 運転手も含めて 618 00:35:13,208 --> 00:35:15,083 場所の撮影はいいわよ 建物がすごいね 619 00:35:17,500 --> 00:35:19,708 新しい建物は全て白大理石よ 620 00:35:19,791 --> 00:35:21,041 白大理石? 621 00:35:21,583 --> 00:35:24,333 白大理石だけでなく― 622 00:35:24,416 --> 00:35:28,916 大統領はギネス記録にも こだわる 623 00:35:29,208 --> 00:35:31,833 当然アシガバートも 記録を持つ 624 00:35:31,916 --> 00:35:35,166 集中して建つ白大理石壁の 建物だ 625 00:35:35,250 --> 00:35:36,708 あれはテレビの建物 626 00:35:37,041 --> 00:35:37,833 テレビ? 627 00:35:37,916 --> 00:35:40,500 あれもギネスに挑戦したの 628 00:35:41,125 --> 00:35:43,416 これも記録があるわ 629 00:35:43,500 --> 00:35:46,125 “最大の星のイメージの 建造物” 630 00:35:46,208 --> 00:35:47,958 ばからしいなあ 何? 631 00:35:48,041 --> 00:35:50,541 ロンドンアイみたいな… タルクメンアイ 632 00:35:50,625 --> 00:35:54,166 これもギネス記録で タイトルは― 633 00:35:54,250 --> 00:35:56,375 “世界最大の屋内観覧車” 634 00:35:56,458 --> 00:35:59,791 これらは地元の人のため? 635 00:36:00,583 --> 00:36:02,958 なぜこれは… うわあ 636 00:36:03,041 --> 00:36:05,208 なぜ建てられたの? 637 00:36:07,541 --> 00:36:09,750 経費がかかって ないんだろ? 638 00:36:10,333 --> 00:36:11,583 権力の象徴だ 639 00:36:12,041 --> 00:36:13,458 だろ? 640 00:36:16,125 --> 00:36:18,833 砂漠の泉は権力と富を 示すだろうが― 641 00:36:19,458 --> 00:36:23,875 大統領が巨大な金の像を 建てるのはどうか 642 00:36:23,958 --> 00:36:27,583 自分が氷山じゃ何かの上で 騎馬している姿を… 643 00:36:31,958 --> 00:36:35,666 理解できないよ ここには誰もいない 644 00:36:36,333 --> 00:36:40,458 これらが建てられても 誰が楽しめるの? 645 00:36:41,750 --> 00:36:44,583 ここへ隠者王国を 見に来たが― 646 00:36:45,041 --> 00:36:48,333 空っぽの白大理石の町に 囚われてしまった 647 00:36:49,166 --> 00:36:51,916 今夜が開会式 648 00:36:52,000 --> 00:36:55,916 これらを建てた男を ひと目見る機会 649 00:36:56,625 --> 00:37:00,291 ホテルに戻ると全てが 最悪に変わる 650 00:37:05,583 --> 00:37:07,125 すごく痛いよ 651 00:37:07,750 --> 00:37:10,541 部屋の鑑に持たれた時 粉々に割れたのだ 652 00:37:10,625 --> 00:37:13,083 掌に4インチの切り傷 653 00:37:13,166 --> 00:37:14,208 すごく痛い 654 00:37:15,875 --> 00:37:18,416 血が溢れて僕は痛みに苦しむ 655 00:37:20,875 --> 00:37:23,541 僕は病院に送られ アジズが通訳する 656 00:37:25,958 --> 00:37:29,166 大統領を見る機会だったのに 657 00:37:29,666 --> 00:37:30,833 病院なんて 658 00:37:33,000 --> 00:37:35,208 事は更にひどくなる 659 00:37:35,291 --> 00:37:37,916 局部麻酔を使うと 思っていたのに― 660 00:37:38,000 --> 00:37:39,625 打ったのはケタミンという― 661 00:37:39,708 --> 00:37:42,083 馬の麻酔とパーティー ドラッグ 662 00:37:42,166 --> 00:37:44,166 そしてすぐに退院 663 00:37:44,250 --> 00:37:45,125 どんな気分? 664 00:37:45,208 --> 00:37:46,875 大丈夫 665 00:37:47,541 --> 00:37:49,750 苦しみからエクスタシーに 変わった 666 00:37:51,541 --> 00:37:54,041 開会式まであと6分 667 00:37:54,333 --> 00:37:58,875 開会式に行って大統領を見る 最後のチャンス 668 00:37:58,958 --> 00:38:00,541 もし中に入れれば 669 00:38:12,750 --> 00:38:13,583 こっち? どうも 670 00:38:25,833 --> 00:38:29,083 大統領のスピーチに 間に合った 671 00:38:29,541 --> 00:38:31,958 いたぞ 彼自身が 672 00:38:32,541 --> 00:38:35,166 グルバングル・ ベルディムハメドフ大統領 673 00:38:35,250 --> 00:38:37,125 最高責任者 674 00:38:37,666 --> 00:38:38,875 友よ 675 00:38:39,625 --> 00:38:43,666 第5回アジアインドア・ マーシャルアーツゲームズの 676 00:38:43,750 --> 00:38:45,291 開催を宣言します 677 00:38:56,416 --> 00:38:59,250 セレモニーは桁外れだった 678 00:38:59,541 --> 00:39:00,958 驚いたことに― 679 00:39:01,375 --> 00:39:04,291 リオオリンピックより 金がかかっている 680 00:39:07,250 --> 00:39:09,541 薬が効いて来たのか― 681 00:39:09,750 --> 00:39:11,875 何だか… 常軌を逸してる 682 00:39:29,875 --> 00:39:31,833 完全におかしい 683 00:39:32,458 --> 00:39:33,666 3時間の後… 684 00:39:34,083 --> 00:39:35,416 そう 3時間… 685 00:39:35,791 --> 00:39:37,458 遂にフィナーレを迎えた 686 00:39:37,875 --> 00:39:41,250 馬上の大袈裟な点灯儀式 687 00:39:42,000 --> 00:39:43,750 さあ 行け お馬 688 00:39:44,083 --> 00:39:45,583 上がらなきゃ 689 00:39:45,666 --> 00:39:46,833 大失敗だ 690 00:39:47,291 --> 00:39:49,583 上がりたくないんだ 691 00:39:49,916 --> 00:39:52,750 見てられない ひどいな 692 00:39:52,833 --> 00:39:54,875 馬の未来が心配だ 693 00:39:55,125 --> 00:39:56,250 騎手も 694 00:39:56,333 --> 00:39:57,625 うわっ! 695 00:39:58,250 --> 00:39:59,958 時間がかかりすぎだ 696 00:40:00,041 --> 00:40:02,041 彼なしで点灯しなくちゃ いけない 697 00:40:08,125 --> 00:40:09,208 よかった 698 00:40:14,666 --> 00:40:16,000 開会した 699 00:40:16,458 --> 00:40:18,666 でも僕は失望のどん底だ 700 00:40:19,541 --> 00:40:24,333 この金は全てもっと ましな事に使えた筈なのに 701 00:40:24,750 --> 00:40:28,041 その内の4万は会場に 座っているのに 702 00:40:32,458 --> 00:40:34,333 旅を切り上げよう 703 00:40:34,416 --> 00:40:37,666 翌日アシガバートを離れ 手を診て貰いに行く 704 00:40:37,750 --> 00:40:41,583 会見も謁見の望みも諦めた 705 00:40:42,375 --> 00:40:47,541 この変な秘密主義の偏執的な 体制の国での滞在は― 706 00:40:47,625 --> 00:40:49,000 印象的だった 707 00:40:50,708 --> 00:40:53,875 数日後アジズがビデオを 送ってきた 708 00:40:54,583 --> 00:40:58,000 町を抜け出し 地獄の門に行き― 709 00:40:58,083 --> 00:40:59,666 卵を料理したのだ 710 00:41:03,458 --> 00:41:07,791 行って戻って来られただけ 運がよかった 711 00:41:08,458 --> 00:41:13,958 ダークツーリズムの真の 喜びは戻れた事への― 712 00:41:14,333 --> 00:41:16,583 感謝だと気付き始めた