1 00:00:06,291 --> 00:00:08,375 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,875 --> 00:00:15,500 Soy David Farrier, un periodista de Nueva Zelanda 3 00:00:15,583 --> 00:00:18,458 investigando los destinos turísticos oscuros alrededor del mundo. 4 00:00:20,083 --> 00:00:22,916 Lugares famosos por muertes y desastres. 5 00:00:26,041 --> 00:00:28,708 Esta expedición me lleva a Kazajistán, 6 00:00:28,791 --> 00:00:31,500 donde me encuentro con un turista oscuro... 7 00:00:32,083 --> 00:00:36,375 -No quiero que mueras. -Espero que los dos lleguemos vivos. 8 00:00:36,458 --> 00:00:40,375 ...para visitar uno de los lugares más bombardeados con bombas nucleares. 9 00:00:42,416 --> 00:00:45,208 -¿Es seguro esto? -Asegúrate de no respirar. 10 00:00:45,291 --> 00:00:46,625 Cielos, es real. 11 00:00:48,083 --> 00:00:49,958 Y a la ciudad cerrada de Baikonur, 12 00:00:50,041 --> 00:00:53,291 la sede central súper secreta del programa espacial ruso. 13 00:00:58,250 --> 00:00:59,375 Y me infiltraré 14 00:00:59,458 --> 00:01:04,041 en la extraña y paranoica República de Turkmenistán. 15 00:01:04,125 --> 00:01:07,500 Si critico al gobierno o algo... 16 00:01:07,583 --> 00:01:08,750 Mejor no lo hagas. 17 00:01:08,833 --> 00:01:12,041 Nadie dice cosas negativas por si te escuchan. 18 00:01:12,125 --> 00:01:15,666 Algunos periodistas aquí están presos. Es aterrador. 19 00:01:16,958 --> 00:01:18,958 Pero no todo salió bien. 20 00:01:38,708 --> 00:01:42,083 LOS ISTÁN 21 00:01:43,625 --> 00:01:45,500 Viajaré a Asia Central 22 00:01:45,583 --> 00:01:48,750 a un grupo de países conocidos como "los istán": 23 00:01:48,833 --> 00:01:51,041 Turkmenistán, Uzbekistán, 24 00:01:51,125 --> 00:01:53,625 Tayikistán, Kirguistán 25 00:01:53,708 --> 00:01:55,125 y Kazajistán. 26 00:01:55,875 --> 00:01:57,958 Una vez parte del imperio soviético, 27 00:01:58,041 --> 00:02:00,916 estos países son ahora conocidos por sus líderes excéntricos, 28 00:02:01,000 --> 00:02:03,416 corrupción extrema y secretismo. 29 00:02:03,500 --> 00:02:05,583 Algo perfecto para un turista oscuro. 30 00:02:07,083 --> 00:02:09,833 Comienzo mi viaje en el "istán" grande, Kazajistán, 31 00:02:10,958 --> 00:02:13,625 un lugar con un pasado nuclear letal. 32 00:02:19,000 --> 00:02:22,041 Kazajistán es el noveno país más grande del mundo, 33 00:02:22,125 --> 00:02:24,125 es del tamaño de Europa Occidental. 34 00:02:24,458 --> 00:02:27,958 Es también uno de los lugares donde se tiraron más bombas atómicas. 35 00:02:33,666 --> 00:02:36,875 Entre 1949 y 1989, 36 00:02:37,166 --> 00:02:41,416 la ex Unión Soviética detonó cientos de armas nucleares aquí. 37 00:02:43,583 --> 00:02:47,291 Los tests fueron hechos en secreto durante la Guerra Fría, 38 00:02:47,375 --> 00:02:50,458 en un área ominosamente conocida como el Polígono. 39 00:02:55,791 --> 00:02:59,041 Quiero ver qué le sucedió a este terreno devastado por las bombas 40 00:02:59,125 --> 00:03:00,500 luego de 30 años, 41 00:03:00,583 --> 00:03:02,958 y averiguar cómo están los habitantes 42 00:03:03,041 --> 00:03:05,041 luego de décadas de tests atómicos. 43 00:03:07,500 --> 00:03:10,583 En este viaje, me encuentro con un turista oscuro. 44 00:03:10,958 --> 00:03:11,791 ¡Andy! 45 00:03:11,875 --> 00:03:15,083 Andy Drury es un constructor de Inglaterra casado y con hijos. 46 00:03:15,166 --> 00:03:16,000 Estuvo muy bien. 47 00:03:16,083 --> 00:03:18,625 Pero Andy también es un aventurero. 48 00:03:19,291 --> 00:03:23,958 Pasó los últimos 25 años de vacaciones en zonas de guerra por todo el mundo. 49 00:03:24,708 --> 00:03:27,833 ¿Qué tienen las zonas de guerra que...? 50 00:03:28,375 --> 00:03:29,416 ¿Qué tienen? 51 00:03:29,500 --> 00:03:32,916 La última zona de guerra que visité, cuando nos atacó ISIS, 52 00:03:33,333 --> 00:03:35,208 fue una situación muy intensa. 53 00:03:35,291 --> 00:03:37,208 En el frente en Kirkuk. 54 00:03:37,458 --> 00:03:38,458 Y... 55 00:03:39,166 --> 00:03:41,041 Se convirtió en un ataque gigante. 56 00:03:41,125 --> 00:03:43,708 Y eso, para ti, fue... 57 00:03:43,791 --> 00:03:45,958 -No quería morirme. -...emocionante. 58 00:03:46,125 --> 00:03:48,958 Te sube la adrenalina y es adictivo. 59 00:03:50,375 --> 00:03:54,500 La adicción de Andy por el peligro lo llevó a zonas de guerra en Somalia, 60 00:03:54,583 --> 00:03:57,000 Paquistán, Siria, 61 00:03:57,083 --> 00:03:59,250 Corea del Norte, Afganistán 62 00:03:59,333 --> 00:04:00,166 e Iraq. 63 00:04:00,250 --> 00:04:03,333 Aquí podrían dispararnos francotiradores en cualquier momento. Cielos. Agacha la cabeza. 64 00:04:08,083 --> 00:04:12,333 En este viaje también corremos peligro, pero no podremos verlo. 65 00:04:12,416 --> 00:04:14,000 Así es la radiación. 66 00:04:14,500 --> 00:04:17,791 A pesar del peligro, Andy y yo vamos a la zona cero, 67 00:04:17,875 --> 00:04:19,833 al medio de la zona de testeo. 68 00:04:20,250 --> 00:04:23,416 -Está a más de un día de distancia. -Investigué sobre la zona. 69 00:04:24,541 --> 00:04:26,875 Incluso sé el nombre de la primera bomba. 70 00:04:26,958 --> 00:04:28,958 Joe Uno, por Joseph Stalin. 71 00:04:29,875 --> 00:04:31,416 Un poco de historia. 72 00:04:31,500 --> 00:04:34,250 Ha estado en mi lista. Una cosa es leer sobre esto, 73 00:04:34,333 --> 00:04:36,041 la otra es venir en persona. 74 00:04:36,125 --> 00:04:40,083 Claro, no quiero verlo en un documental. 75 00:04:40,166 --> 00:04:43,083 Es la curiosidad. Quiero verlo con mis propios ojos. 76 00:04:43,166 --> 00:04:44,083 Sí. 77 00:04:47,250 --> 00:04:48,500 -Cielos. -Mira esto. 78 00:04:48,583 --> 00:04:50,666 No puedo ir derecho. 79 00:04:53,125 --> 00:04:55,083 No te salgas de la calle, por favor. 80 00:04:56,083 --> 00:04:58,791 La calle es terrible. 81 00:04:59,416 --> 00:05:01,458 -No quiero que mueras aquí. -Gracias. 82 00:05:01,541 --> 00:05:05,541 Quiero que lleguemos al otro lado de esto vivos. 83 00:05:13,083 --> 00:05:15,541 -Este es un problema típico de aquí. -Sí. 84 00:05:23,416 --> 00:05:27,125 Luego de un largo viaje, finalmente llegamos a Kurchatov. 85 00:05:27,208 --> 00:05:28,166 Hogar dulce hogar. 86 00:05:31,458 --> 00:05:34,166 El pueblo está cerca de la zona de pruebas nucleares, 87 00:05:34,666 --> 00:05:38,791 y era antes uno de los lugares más secretos de la Unión Soviética. 88 00:05:39,666 --> 00:05:42,708 No hay muchos hoteles en esta zona del mundo. 89 00:05:44,250 --> 00:05:45,500 Queremos registrarnos. 90 00:05:48,458 --> 00:05:49,541 ¿Por aquí? 91 00:05:50,250 --> 00:05:51,958 No me esperaba el Ritz... 92 00:05:52,041 --> 00:05:53,916 Este pasillo tiene mal augurio. 93 00:05:54,000 --> 00:05:57,250 ...pero tampoco me esperaba un motel tan nefasto. 94 00:05:57,333 --> 00:05:58,250 Es muy... 95 00:05:59,625 --> 00:06:00,458 Está bien. 96 00:06:03,541 --> 00:06:04,416 Buena decoración. 97 00:06:05,500 --> 00:06:06,708 Una tele moderna. 98 00:06:07,791 --> 00:06:09,750 -¿Qué más quieres? -Está subido. 99 00:06:13,416 --> 00:06:16,291 -Tiene algunas manchas aquí... -Está bien. 100 00:06:16,375 --> 00:06:19,208 -...de alguien... -No hablemos de las manchas. 101 00:06:20,958 --> 00:06:23,500 Para alguien que visita zonas de guerra, 102 00:06:23,583 --> 00:06:25,833 Andy parece muy pulcro. 103 00:06:26,250 --> 00:06:28,291 Descubrí su secreto. 104 00:06:28,375 --> 00:06:31,250 Usas varios productos. 105 00:06:31,333 --> 00:06:33,833 El pelo es algo muy importante para ti. 106 00:06:33,916 --> 00:06:36,541 -Sí. -¿Usas secador? 107 00:06:36,958 --> 00:06:38,250 ¿De mañana? 108 00:06:38,333 --> 00:06:40,000 Todas las mañanas. 109 00:06:40,083 --> 00:06:42,333 También tienes otros productos para el pelo. 110 00:06:42,416 --> 00:06:44,208 Eso es cera para antes de la laca. 111 00:06:44,291 --> 00:06:46,791 -¿Esto va primero? -Sí. 112 00:06:47,458 --> 00:06:49,708 Es importante verse bien. 113 00:06:50,916 --> 00:06:54,125 A Andy le gusta controlar todo, 114 00:06:54,208 --> 00:06:56,208 desde su pelo hasta nuestros planes. 115 00:06:56,291 --> 00:06:58,833 Es solo algo que escribí rápido, 116 00:06:58,916 --> 00:07:01,500 no me llevó mucho. Es solo una idea. 117 00:07:01,583 --> 00:07:03,916 -Para saber en qué nos meteremos. -Sí. 118 00:07:04,000 --> 00:07:06,875 Y esta manera de organizar las cosas sin tecnología 119 00:07:06,958 --> 00:07:08,875 parece perfecta para este lugar. 120 00:07:08,958 --> 00:07:11,833 Me encanta tu sistema. Es antiguo. 121 00:07:11,916 --> 00:07:15,250 Algunos lo harían en una computadora, tú tienes una carpeta. 122 00:07:31,708 --> 00:07:34,291 La próxima parada de nuestro viaje radioactivo 123 00:07:34,375 --> 00:07:36,458 está a 120 km de distancia, 124 00:07:36,541 --> 00:07:37,833 en la mitad de la nada. 125 00:07:38,333 --> 00:07:42,250 Los soviéticos explotaron cientos de misiles nucleares aquí. 126 00:07:42,958 --> 00:07:45,125 Pero no solo para desarrollar armas, 127 00:07:45,333 --> 00:07:48,666 algunos fueron explotados solo para cavar pozos gigantes. 128 00:07:49,000 --> 00:07:49,833 Como este. 129 00:07:50,625 --> 00:07:53,083 -Este es un lago. -Sí. 130 00:07:54,500 --> 00:07:57,541 En 1965, este lago fue creado 131 00:07:57,625 --> 00:07:59,791 por una explosión nuclear bajo tierra. 132 00:08:05,916 --> 00:08:09,083 Con una explosión diez veces más grande que la de Hiroshima, 133 00:08:10,458 --> 00:08:13,000 la bomba dejó un cráter de 400 m de ancho 134 00:08:13,083 --> 00:08:14,666 y 100 m de profundidad. 135 00:08:15,750 --> 00:08:18,625 Lo llamaron el Lago Atómico. 136 00:08:18,708 --> 00:08:21,416 -Es una manera extrema de hacerlo. -Con una bomba atómica. 137 00:08:22,041 --> 00:08:24,083 Es solo un nombre. 138 00:08:25,291 --> 00:08:27,875 Nos encontramos con un guía local. 139 00:08:28,583 --> 00:08:32,666 Konstantin nos dice que la explosión contaminó la tierra y el agua. 140 00:08:33,458 --> 00:08:37,666 Esta agua es 100 veces más radioactiva que el agua normal. 141 00:08:38,750 --> 00:08:42,000 Y, por supuesto, Andy quiere nada en ella. 142 00:08:42,375 --> 00:08:45,208 Tengo esto. ¿Puedo nadar? 143 00:08:45,833 --> 00:08:47,416 Sí, es seguro. 144 00:08:47,791 --> 00:08:51,208 -¿Es seguro? -Sí, pero no te sumerjas muy profundo. 145 00:08:51,291 --> 00:08:56,500 ¿Por qué no? ¿Es más nuclear ahí abajo? 146 00:08:56,583 --> 00:08:58,708 Sí, es un problema. 147 00:09:00,625 --> 00:09:01,583 Es un problema. 148 00:09:02,500 --> 00:09:07,333 Sorprendentemente, hay pescadores pescando tranquilamente en el lago. 149 00:09:08,375 --> 00:09:13,083 Es una pregunta extraña, pero hay rumores de que hay peces de dos cabezas... 150 00:09:13,750 --> 00:09:16,916 -¿No es verdad? -No son comunes aquí. 151 00:09:17,000 --> 00:09:18,791 ¿No hay peces de dos cabezas? 152 00:09:18,875 --> 00:09:20,250 No. 153 00:09:20,333 --> 00:09:24,125 Andy quiere nadar en el lago, pero antes de hacerlo, 154 00:09:24,208 --> 00:09:26,583 los locales nos invitan a comer 155 00:09:26,666 --> 00:09:29,333 un pescado delicioso y potencialmente tóxico. 156 00:09:29,416 --> 00:09:30,708 ¿Se pueden comer? 157 00:09:30,791 --> 00:09:33,250 -No tienen nada malo. -Nada malo. 158 00:09:36,041 --> 00:09:36,875 Cielos. 159 00:09:37,416 --> 00:09:41,166 No estoy seguro si quiero comer un pescado mutante de tres ojos. 160 00:09:42,166 --> 00:09:44,583 Prefiero una salchicha que el pescado. 161 00:09:45,625 --> 00:09:47,541 Pero no había otra opción. 162 00:09:47,625 --> 00:09:50,625 Come un poco de este pescado atómico. 163 00:09:55,916 --> 00:09:57,541 Con vodka, sí. 164 00:09:58,125 --> 00:10:01,625 El vodka elimina la radiación. 165 00:10:05,041 --> 00:10:05,875 Salud. 166 00:10:06,958 --> 00:10:07,791 Salud. 167 00:10:10,291 --> 00:10:12,541 -Tomaré otro. Yo no bebo. -¿Te gusta? 168 00:10:12,625 --> 00:10:15,625 No, pero me voy a nadar y prefiero no acordarme luego. 169 00:10:18,291 --> 00:10:20,125 Es coraje gracias al alcohol. 170 00:10:22,500 --> 00:10:23,416 Vaya. 171 00:10:24,250 --> 00:10:26,666 Finalmente, Andy, o mejor dicho el vodka, 172 00:10:26,750 --> 00:10:29,125 me convence de ir a nadar al lago. 173 00:10:29,208 --> 00:10:30,875 Complicas mucho las cosas. 174 00:10:31,458 --> 00:10:32,750 Son nervios de la emoción. 175 00:10:33,333 --> 00:10:35,333 David, ¿por qué lo haremos? 176 00:10:35,875 --> 00:10:37,208 Porque podemos. 177 00:10:37,291 --> 00:10:39,291 Seguimos el consejo de Konstantin 178 00:10:39,750 --> 00:10:41,708 y no nos sumergimos, 179 00:10:41,791 --> 00:10:44,750 estamos lejos del lodo radioactivo de más abajo. 180 00:10:48,500 --> 00:10:49,666 ¡Me gusta! 181 00:10:53,375 --> 00:10:54,250 Lo hicimos. Choca los cinco. 182 00:11:00,833 --> 00:11:03,291 No sé si estamos teniendo una aventura, 183 00:11:03,375 --> 00:11:05,375 o si somos idiotas, 184 00:11:06,083 --> 00:11:09,625 pero flotando aquí, siento mucha euforia 185 00:11:10,125 --> 00:11:12,625 y, por un momento, me siento en paz. 186 00:11:13,416 --> 00:11:16,083 Supongo que de esto se trata el turismo oscuro, 187 00:11:16,166 --> 00:11:21,041 escapar de lo normal para encontrarte con algo hermoso e inesperado. 188 00:11:24,333 --> 00:11:26,333 Con mi nueva valentía, 189 00:11:26,416 --> 00:11:29,416 Andy y yo nos vamos a la próxima parada del tour atómico, 190 00:11:29,958 --> 00:11:32,916 el centro del Polígono, la zona cero, 191 00:11:33,041 --> 00:11:36,041 donde los rusos explotaron todas las bombas atómicas. 192 00:11:36,125 --> 00:11:39,375 Si no me pusiera esto, ¿qué pasaría? 193 00:11:39,458 --> 00:11:42,000 Si tienes polvo en los zapatos, puedes inhalarlo. 194 00:11:42,083 --> 00:11:45,041 ¿Qué hace el polvo? ¿Qué te hace adentro? 195 00:11:45,125 --> 00:11:49,458 Si entra a tus pulmones, puede darte cáncer. 196 00:11:49,541 --> 00:11:52,250 Sí, escuché del cáncer de polvo. La radiación... 197 00:11:52,333 --> 00:11:54,625 -Están conectados. -¿Moriré aquí? 198 00:11:54,708 --> 00:11:57,166 Asegúrate de no respirar nada. 199 00:11:59,333 --> 00:12:00,583 Mi cabeza es muy grande. 200 00:12:00,666 --> 00:12:02,541 Tengo mucha laca puesta. 201 00:12:03,000 --> 00:12:04,458 ¿Seguro que es seguro esto? 202 00:12:04,666 --> 00:12:06,291 -Sí. -¿Qué podría pasar? 203 00:12:06,375 --> 00:12:08,416 No parece algo peligroso, ¿no? 204 00:12:08,916 --> 00:12:10,375 -¿Seguro que está bien? -Sí. 205 00:12:13,041 --> 00:12:16,500 No me siento seguro con nuestros trajes protectores de papel 206 00:12:16,583 --> 00:12:18,250 mientras nos acercamos a la zona cero, 207 00:12:19,500 --> 00:12:23,791 especialmente porque aquí fue donde detonaron la primera bomba atómica. 208 00:12:26,875 --> 00:12:30,333 La explosión fue tan poderosa como la bomba de Nagasaki, 209 00:12:30,416 --> 00:12:31,791 pero ese fue solo el comienzo. 210 00:12:32,875 --> 00:12:37,291 Los soviéticos detonaron 456 bombas aquí, 211 00:12:38,041 --> 00:12:41,958 el equivalente a más de 2,500 bombas del tamaño de la de Hiroshima. 212 00:12:44,208 --> 00:12:48,916 Obviamente, el área es ahora una de las zonas más radioactivas del mundo. 213 00:12:50,458 --> 00:12:54,458 Lo único que queda son estas estructuras de concreto como alienígenas, 214 00:12:54,541 --> 00:12:56,541 desde donde miraban las explosiones. 215 00:12:58,250 --> 00:13:00,541 -Cuando dices que este es el epicentro... -Sí. 216 00:13:00,625 --> 00:13:02,041 ¿Cuál es? ¿El lago? 217 00:13:02,750 --> 00:13:03,875 -Sí. -Ese es el cráter. 218 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 No puedo creer cuánto verde que hay. 219 00:13:06,458 --> 00:13:09,000 Sé que tenemos agua, pero no tiene sentido. 220 00:13:09,208 --> 00:13:11,333 Esperaba que todo estuviese muerto. 221 00:13:11,916 --> 00:13:14,416 Es como un oasis en el desierto. 222 00:13:16,791 --> 00:13:20,750 Andy y su contador Geiger quieren ir hasta el extremo 223 00:13:20,833 --> 00:13:23,291 y ver cuánta radiación hay. 224 00:13:23,833 --> 00:13:25,250 Está subiendo. 225 00:13:25,333 --> 00:13:27,250 Seis. Seis punto cinco. 226 00:13:27,750 --> 00:13:29,000 Seis dos nueve. 227 00:13:29,416 --> 00:13:30,250 Sube. 228 00:13:31,125 --> 00:13:32,083 Sigue subiendo. 229 00:13:32,166 --> 00:13:37,375 Una lectura de seis es 20 veces el nivel de la zona de exclusión de Chernóbil. 230 00:13:37,916 --> 00:13:40,458 Parece gustarle estar en peligro. 231 00:13:40,541 --> 00:13:41,875 Andy, le encanta. 232 00:13:41,958 --> 00:13:43,541 Subió a 14. 233 00:13:43,625 --> 00:13:45,250 Este es el punto máximo. 234 00:13:46,041 --> 00:13:47,166 ¡Catorce! 235 00:13:48,416 --> 00:13:50,333 Andy está en el paraíso atómico... 236 00:13:50,416 --> 00:13:51,250 ¡Catorce! 237 00:13:51,333 --> 00:13:53,375 ...pero yo comienzo a preocuparme. 238 00:13:53,916 --> 00:13:55,125 Qué bueno, ¿no? 239 00:13:56,000 --> 00:13:58,500 -Para eso viniste. -¿Me viste excitado? 240 00:13:58,583 --> 00:14:00,833 -Sí, te vi muy animado. -¿Por qué? 241 00:14:00,916 --> 00:14:03,333 -Como un niño en Navidad. -¿Estaba bailando? 242 00:14:03,541 --> 00:14:04,458 Sí. 243 00:14:04,541 --> 00:14:05,583 Lo siento. 244 00:14:06,375 --> 00:14:07,583 No sé bailar. 245 00:14:10,250 --> 00:14:14,041 Regresamos a la parte más segura y nos quitamos los trajes de papel. 246 00:14:14,125 --> 00:14:16,958 Pero, para mí, falta una parte del puzle. 247 00:14:17,375 --> 00:14:20,083 ¿Qué pasó con todas las personas que vivían aquí? 248 00:14:20,583 --> 00:14:24,583 Leí que muchos de los pueblos fueron afectados por la radiación. 249 00:14:24,958 --> 00:14:28,583 Algunas personas incluso fueron usadas como ratas de laboratorio. 250 00:14:28,958 --> 00:14:32,625 Hubo personas que fueron afectadas por los tests con radiación, 251 00:14:32,708 --> 00:14:35,916 y tuvieron partos defectuosos y otras cosas. Eso sucedió. 252 00:14:36,458 --> 00:14:39,750 Yo, en general, no tuve esa experiencia. 253 00:14:40,375 --> 00:14:43,125 Hay historias de cómo, cuando detonaban las bombas, 254 00:14:43,208 --> 00:14:46,375 les hacían mirar la explosión para ver qué les pasaba. 255 00:14:46,458 --> 00:14:47,291 ¿No es verdad? 256 00:14:47,375 --> 00:14:49,625 Yo, personalmente, no sé 257 00:14:49,708 --> 00:14:53,000 si la gente sufrió directamente por la radiación 258 00:14:53,083 --> 00:14:54,458 o si hubo defectos. 259 00:14:54,541 --> 00:14:55,958 Seguramente sí. 260 00:14:56,333 --> 00:14:57,291 Seguro. 261 00:14:58,791 --> 00:15:01,208 No sé si es por la barrera idiomática 262 00:15:01,291 --> 00:15:03,000 o porque es un guía oficial, 263 00:15:03,291 --> 00:15:05,750 pero Konstantin no quiere admitir 264 00:15:05,833 --> 00:15:08,500 que hubo gente afectada por los tests nucleares. 265 00:15:09,291 --> 00:15:12,166 Escuchamos historias de que la radiación 266 00:15:12,250 --> 00:15:14,291 causó problemas serios por aquí. 267 00:15:16,333 --> 00:15:19,541 La negación de Konstantin sobre los hechos nos intriga 268 00:15:19,625 --> 00:15:22,000 y el periodista en mí quiere saber más. 269 00:15:22,083 --> 00:15:25,041 Me encuentro con el Dr. Toleukhan Nurmagambetov, 270 00:15:25,125 --> 00:15:27,333 jefe de la clínica de maternidad local, 271 00:15:27,416 --> 00:15:29,250 quien tiene otra opinión. 272 00:15:29,333 --> 00:15:32,541 Cuando abrieron el Polígono, confiaron en el viento. 273 00:15:32,625 --> 00:15:34,041 Entonces pensaron 274 00:15:34,125 --> 00:15:40,541 que ni las nubes nucleares ni las emisiones se quedarían aquí. 275 00:15:41,166 --> 00:15:42,916 Pero han radiado 276 00:15:44,541 --> 00:15:46,625 toda el área circundante. 277 00:15:46,708 --> 00:15:49,666 Las enfermedades debido a la radiación son demasiadas. 278 00:15:50,458 --> 00:15:53,833 El doctor dice que la radiación mató a su esposa e hijo, 279 00:15:53,916 --> 00:15:56,750 así que entiendo que quiera que se sepa la verdad. 280 00:15:57,458 --> 00:15:59,125 Pero esto sigue sucediendo 281 00:15:59,625 --> 00:16:01,583 y eso también lo hace enojar. 282 00:16:01,666 --> 00:16:07,708 Cuando visites el orfanato lo entenderás. 283 00:16:10,625 --> 00:16:13,541 El doctor insiste en que visitemos el orfanato local 284 00:16:13,625 --> 00:16:15,708 que cuida a los niños abandonados. 285 00:16:15,791 --> 00:16:18,916 Dice que muchos de ellos fueron afectados por la radiación. 286 00:16:19,583 --> 00:16:23,333 Me siento un poco incómodo y emocional. 287 00:16:23,875 --> 00:16:26,375 Andy y yo nos sentimos ansiosos. 288 00:16:27,666 --> 00:16:32,000 El tour oscuro tomó una curva muy inesperada. 289 00:16:45,791 --> 00:16:48,916 Ver el paisaje con heridas de guerra fue una cosa, 290 00:16:49,000 --> 00:16:53,666 pero ver las consecuencias humanas en persona es desgarrador. 291 00:16:56,416 --> 00:16:59,500 Tiene cinco años. Está paralizada, no camina. 292 00:17:01,000 --> 00:17:01,958 Es hermosa. 293 00:17:04,083 --> 00:17:05,250 Hola. 294 00:17:06,750 --> 00:17:08,958 Este lugar me está afectando. Y veo que también a Andy. 295 00:17:12,166 --> 00:17:14,666 ¿Cómo estás, Andy? ¿Qué sientes? 296 00:17:15,166 --> 00:17:16,000 Tristeza. 297 00:17:17,916 --> 00:17:20,250 No me gusta ver a niños sufriendo. 298 00:17:20,916 --> 00:17:24,583 Ese era mi mayor miedo, ver a niños infelices 299 00:17:24,666 --> 00:17:27,916 que quizá hayan sido maltratados, pero son muy buenos aquí. 300 00:17:28,000 --> 00:17:31,291 Digo, este hogar es... fantástico. 301 00:17:35,958 --> 00:17:39,000 ¿Por qué era importante que vieras esto? 302 00:17:40,916 --> 00:17:44,041 Nadar en el lago y bromear 303 00:17:44,916 --> 00:17:47,958 y caminar por el sitio, está bien. No me parece mal. Pero venir aquí y ver los efectos... 304 00:17:51,833 --> 00:17:53,458 Es como una lección. 305 00:17:58,166 --> 00:17:59,166 Adiós. 306 00:18:01,166 --> 00:18:04,000 Nunca había visto algo igual. 307 00:18:05,750 --> 00:18:08,041 Vinimos al Polígono por una aventura, 308 00:18:08,500 --> 00:18:13,000 y para ver cómo estaba el lugar 30 años después que terminaron los tests. 309 00:18:13,666 --> 00:18:16,750 Pero no esperábamos ver las consecuencias terribles 310 00:18:16,833 --> 00:18:19,833 que esos tests siguen teniendo en la gente de hoy. 311 00:18:20,916 --> 00:18:23,625 Lo que vi se quedara conmigo para siempre. 312 00:18:27,625 --> 00:18:30,458 Mi próxima parada es también en Kazajistán, 313 00:18:30,541 --> 00:18:33,000 pero a dos mil km al oeste del Polígono. 314 00:18:40,416 --> 00:18:43,416 Baikonur era el centro de la carrera espacial rusa. 315 00:18:44,041 --> 00:18:45,541 El lugar era tan secreto, 316 00:18:45,625 --> 00:18:49,250 que no apareció en los mapas hasta la caída de la Unión Soviética. 317 00:18:49,875 --> 00:18:52,333 Hoy en día sigue siendo una ciudad cerrada 318 00:18:52,416 --> 00:18:54,041 y es muy difícil de entrar. 319 00:18:54,125 --> 00:18:56,625 Está vigilada por las fuerzas especiales. 320 00:18:56,791 --> 00:18:59,875 El destino perfecto para un turista oscuro. 321 00:19:00,375 --> 00:19:04,541 Quiero entrar y ver la instalación secreta con mis propios ojos. 322 00:19:05,916 --> 00:19:09,291 Baikonur es arrendada a Kazajistán por los rusos 323 00:19:09,416 --> 00:19:12,125 y es todavía el hogar de su programa espacial. 324 00:19:12,416 --> 00:19:16,083 El cosmonauta Yuri Gagarin salió de aquí en 1961 325 00:19:16,166 --> 00:19:19,416 y se convirtió en el primer hombre en orbitar la Tierra, 326 00:19:19,500 --> 00:19:24,083 haciendo que la URSS tome la cabeza en la carrera contra Estados Unidos. 327 00:19:35,500 --> 00:19:38,291 Luego de años de secreto total, 328 00:19:38,375 --> 00:19:41,500 Baikonur ahora abrió sus puertas 329 00:19:41,583 --> 00:19:44,666 a un número pequeño de turistas ricos 330 00:19:45,208 --> 00:19:47,625 que felizmente pagaron miles de dólares 331 00:19:47,708 --> 00:19:51,000 para ver a un proyectil de 300 toneladas ser disparado al espacio. 332 00:19:53,791 --> 00:19:55,333 -¿Qué te parece? -Es genial. 333 00:19:55,416 --> 00:19:57,041 Tenemos asientos en primera fila. 334 00:19:57,125 --> 00:19:59,875 No hay más de cien personas aquí. 335 00:19:59,958 --> 00:20:02,458 Lance, un hombre de negocios de Ohio, esperó cinco años por este momento. 336 00:20:05,125 --> 00:20:08,250 ¿Qué tiene este cohete y lo que estamos viendo 337 00:20:08,875 --> 00:20:09,875 que te gusta? 338 00:20:09,958 --> 00:20:13,083 Recuerdo que durante la Guerra Fría 339 00:20:13,166 --> 00:20:16,458 su tecnología aeroespacial era un secreto, 340 00:20:16,541 --> 00:20:19,083 y ahora puedo venir a verlo. 341 00:20:19,166 --> 00:20:22,291 Es algo que nunca imaginé que podría hacer. 342 00:20:23,250 --> 00:20:24,083 Comienza. 343 00:20:26,208 --> 00:20:28,375 -¿Lo ves? -Se siente. 344 00:20:30,000 --> 00:20:33,625 Ahora ves por qué pienso en esto desde hace cinco años. 345 00:20:35,375 --> 00:20:36,375 Sacaré una foto. 346 00:20:36,666 --> 00:20:40,250 El cohete gigantesco Soyuz es llevado al lugar de despegue, 347 00:20:40,541 --> 00:20:44,166 listo para su misión tripulada hacia la Estación Espacial Internacional. 348 00:20:44,250 --> 00:20:46,666 Y Lance no es el único fan del espacio aquí. 349 00:20:47,166 --> 00:20:49,166 Mucha gente sacándose fotos. 350 00:20:50,958 --> 00:20:52,833 La tecnología es impresionante. 351 00:20:53,291 --> 00:20:57,375 Este cohete parece algo salido de una película de los cincuenta, 352 00:20:57,916 --> 00:20:59,916 lo cual no es sorprendente, 353 00:21:00,541 --> 00:21:04,541 ya que Lance me dice que los cohetes son basados en diseños de hace 50 años. 354 00:21:05,166 --> 00:21:08,083 Me suena a tecnología prehistórica, 355 00:21:08,166 --> 00:21:11,833 y me pregunto si es seguro usarlos para llevar a personas al espacio. 356 00:21:12,708 --> 00:21:15,791 ¿Estarás nervioso cuando despegue? Yo siempre me preocupo. 357 00:21:15,875 --> 00:21:16,833 Mucho combustible. 358 00:21:17,416 --> 00:21:18,791 Tres personas adentro. 359 00:21:18,875 --> 00:21:20,500 Ya me siento ansioso. 360 00:21:21,625 --> 00:21:23,291 Es muy viejo. Tiene 50 años. 361 00:21:23,750 --> 00:21:25,708 Creo que, si eres un astronauta, 362 00:21:25,791 --> 00:21:28,458 no tienes problema con... 363 00:21:29,250 --> 00:21:31,625 "Si me muero, este era mi momento". 364 00:21:32,208 --> 00:21:33,583 Qué manera de morir. 365 00:21:36,041 --> 00:21:37,666 Pero estar tan cerca del cohete 366 00:21:37,750 --> 00:21:40,750 solo me pone más nervioso de que algo salga mal. 367 00:21:41,708 --> 00:21:43,083 El programa espacial ruso 368 00:21:43,166 --> 00:21:46,666 ha tenido muchos accidentes en los últimos años. 369 00:21:47,000 --> 00:21:51,083 El cohete Proton-M falló nueve veces en la última década. 370 00:21:52,541 --> 00:21:54,166 El turista oscuro en mí 371 00:21:54,250 --> 00:21:57,375 se pregunta si seré testigo de una explosión 372 00:21:57,458 --> 00:21:59,166 más que de un despegue. 373 00:21:59,541 --> 00:22:03,708 Después de todo, el mundo ha visto bastantes desastres espaciales. 374 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 Dios mío, el transbordador Challenger explotó. 375 00:22:14,541 --> 00:22:19,000 Nuestro tour oficial incluye una visita a una exhibición del programa espacial. 376 00:22:19,750 --> 00:22:23,416 Una cosa que aprendí aquí es lo pequeños que deben ser los cosmonautas. 377 00:22:27,583 --> 00:22:28,750 Eres muy alto. 378 00:22:31,458 --> 00:22:32,291 Cielos. 379 00:22:33,750 --> 00:22:35,916 Sí, es muy pequeño. 380 00:22:36,833 --> 00:22:37,791 Cielos. 381 00:22:38,291 --> 00:22:40,291 -Demasiado pequeño. -Es impráctico. 382 00:22:41,250 --> 00:22:43,708 Mi cuerpo larguirucho de 1.87 metros 383 00:22:43,791 --> 00:22:47,083 significa que tengo cero chances de ir al espacio. 384 00:22:47,166 --> 00:22:50,125 Me dicen que los cosmonautas pasan dos días 385 00:22:50,208 --> 00:22:52,041 apretados en este tubo pequeño. 386 00:22:52,125 --> 00:22:54,250 Debes ser pequeño para ser un astronauta. 387 00:22:55,208 --> 00:22:56,041 Vaya. 388 00:22:56,458 --> 00:22:59,416 ¿Quién es tan loco como para querer hacer este trabajo? 389 00:23:00,791 --> 00:23:01,958 Estos hombres. 390 00:23:02,833 --> 00:23:06,041 Hay una conferencia de prensa con los astronautas. 391 00:23:06,625 --> 00:23:08,958 Baikonur es el único lugar en la Tierra 392 00:23:09,041 --> 00:23:11,083 de donde salen cohetes tripulados. 393 00:23:11,625 --> 00:23:15,083 Los estadounidenses y los rusos se sientan lado a lado. 394 00:23:15,166 --> 00:23:18,125 ...y un cuarto miembro del equipo estadounidense, 395 00:23:18,208 --> 00:23:21,166 mejoran no solo la capacidad de investigación científica, 396 00:23:21,250 --> 00:23:23,666 sino la demás capacidad de actividad a bordo. 397 00:23:24,125 --> 00:23:27,958 Las preguntas de los demás son científicas y muy técnicas. 398 00:23:28,416 --> 00:23:30,041 Me siento fuera de lugar. 399 00:23:31,041 --> 00:23:34,875 Pero me dan el micrófono y debo preguntar algo. 400 00:23:34,958 --> 00:23:38,958 ...queremos lograr más objetivos científicos que usualmente. 401 00:23:40,416 --> 00:23:43,708 Hola, soy David. Soy de Nueva Zelanda. 402 00:23:43,791 --> 00:23:46,958 Lo siento. ¿Podemos seguir con esta pregunta para mis amigos? 403 00:23:47,041 --> 00:23:48,375 -Lo siento. -Gracias. 404 00:23:49,625 --> 00:23:53,625 Estamos de acuerdo que este no es mi mejor momento como periodista. 405 00:23:53,708 --> 00:23:56,250 Pasaré todo el tiempo que pueda haciendo eso. 406 00:23:56,750 --> 00:23:58,458 Disfrutando y mirando a la Tierra. 407 00:23:59,416 --> 00:24:03,250 Hola, yo otra vez. Lamento interrumpir. Tenía miedo de arruinarlo. Lo siento. 408 00:24:03,333 --> 00:24:06,083 El espacio es un misterio para mí, para ser honesto. 409 00:24:06,166 --> 00:24:11,500 ¿Cuál es el principal objetivo de ir al espacio? 410 00:24:11,583 --> 00:24:14,833 Hace años que viajamos al espacio, es emocionante. 411 00:24:14,916 --> 00:24:16,708 Vi el cohete, fue impresionante. 412 00:24:17,625 --> 00:24:19,041 Pero, ¿cuál es el motivo? 413 00:24:19,458 --> 00:24:23,208 Gracias por tu pregunta. Es una pregunta muy profunda. 414 00:24:23,958 --> 00:24:30,666 Mi película favorita del espacio es Apolo 13. 415 00:24:31,208 --> 00:24:34,458 Tom Hanks es el actor principal, 416 00:24:35,000 --> 00:24:36,458 hace de astronauta. 417 00:24:36,541 --> 00:24:40,041 Y preguntó algo similar. 418 00:24:40,541 --> 00:24:44,500 ¿Por qué seguimos viajando si ya fuimos los primeros en ir a la Luna? 419 00:24:45,041 --> 00:24:47,291 Y su respuesta genial es: 420 00:24:47,375 --> 00:24:49,583 Imagínate si Cristóbal Colón 421 00:24:49,875 --> 00:24:53,541 hubiese regresado del Nuevo Mundo y nadie más hubiese ido. 422 00:24:54,291 --> 00:24:57,083 Esa es mi motivación. 423 00:24:59,375 --> 00:25:00,541 Me convencieron. 424 00:25:01,125 --> 00:25:05,583 Mi pregunta parecía ingenua, pero la llamaron profunda. 425 00:25:10,500 --> 00:25:14,916 Todavía nos queda mirar a los cosmonautas despedirse de sus familias. 426 00:25:16,083 --> 00:25:19,041 Verlos en sus trajes espaciales por primera vez, 427 00:25:19,125 --> 00:25:21,041 y a solo unos metros de distancia, 428 00:25:21,208 --> 00:25:23,250 me doy cuenta que son muy valientes 429 00:25:23,416 --> 00:25:24,875 y unos verdaderos héroes. 430 00:25:25,041 --> 00:25:26,791 Especialmente para sus hijos 431 00:25:26,875 --> 00:25:29,125 mientras se despiden. 432 00:25:29,625 --> 00:25:31,916 Es encantador ver a la familia así. 433 00:25:32,458 --> 00:25:33,291 Es hermoso. 434 00:25:33,958 --> 00:25:36,166 Debes ser una persona muy impresionante 435 00:25:36,250 --> 00:25:37,875 para subirte a un cohete viejo, 436 00:25:37,958 --> 00:25:41,291 con más de 500 mil litros de combustible debajo de tu asiento. 437 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 Cinco minutos hasta el despegue. ¿Me copias, capitán del Baikonur? 438 00:25:50,500 --> 00:25:53,000 Aunque estamos a un km del cohete, 439 00:25:53,083 --> 00:25:55,750 igual parece demasiado cerca. 440 00:25:56,333 --> 00:25:57,791 La tensión es enorme. 441 00:25:57,875 --> 00:26:00,916 Baikonur, un minuto para el despegue. 442 00:26:01,000 --> 00:26:03,583 Todo está bien a bordo. Listos para el despegue. 443 00:26:05,291 --> 00:26:08,041 Iniciaron la presurización del tanque de propergol. 444 00:26:08,541 --> 00:26:09,625 Energía interna. 445 00:26:39,416 --> 00:26:40,875 El despegue es épico 446 00:26:40,958 --> 00:26:42,791 e increíblemente ruidoso. 447 00:26:42,875 --> 00:26:46,000 Es un momento único. 448 00:26:47,000 --> 00:26:48,875 Nunca escuché algo así en mi vida. 449 00:26:49,583 --> 00:26:51,416 Cielos, qué rápido se achica. 450 00:26:52,916 --> 00:26:55,708 Vine aquí a ver qué tenía de atractivo 451 00:26:55,791 --> 00:26:58,125 este lugar oculto y fuera de límites. 452 00:26:58,625 --> 00:27:01,000 Y ahora... lo sé. 453 00:27:01,083 --> 00:27:01,916 Increíble. 454 00:27:02,000 --> 00:27:04,208 Fue mejor de lo que me esperaba. 455 00:27:04,750 --> 00:27:06,833 Tenía miedo de que explotara todo. 456 00:27:06,916 --> 00:27:08,250 Me alegro que nadie muriera. 457 00:27:08,333 --> 00:27:09,583 -Sí. -Están vivos. 458 00:27:09,666 --> 00:27:11,208 En el espacio, en órbita. 459 00:27:13,750 --> 00:27:14,583 Toma. 460 00:27:17,583 --> 00:27:21,291 No estaba convencido de viajar tanto para ver un cohete, 461 00:27:21,375 --> 00:27:22,625 pero ahora lo entiendo. 462 00:27:23,208 --> 00:27:25,000 Salud. 463 00:27:31,125 --> 00:27:35,166 Mi última parada es a cuatro horas de auto y dos aviones de distancia, 464 00:27:35,250 --> 00:27:37,250 al país de Turkmenistán. 465 00:27:40,125 --> 00:27:42,500 La ex república soviética es conocida 466 00:27:42,583 --> 00:27:46,083 por ser uno de los regímenes más aislados y represivos del mundo. 467 00:27:46,875 --> 00:27:48,333 Es casi como Corea del Norte. 468 00:27:49,250 --> 00:27:51,833 Está usualmente cerrado al resto del mundo, 469 00:27:51,916 --> 00:27:54,458 y los periodistas extranjeros no son bienvenidos. 470 00:27:54,833 --> 00:27:56,791 Pero yo viajo al mismo momento 471 00:27:56,875 --> 00:27:59,583 en que hay de una especie de Olimpíadas, 472 00:28:00,208 --> 00:28:03,041 los Juegos Asiáticos Bajo Techo y de Artes Marciales. 473 00:28:04,791 --> 00:28:07,083 La única manera de entrar fue pretendiendo, 474 00:28:07,166 --> 00:28:09,958 que soy un periodista deportivo de Nueva Zelanda. 475 00:28:10,958 --> 00:28:14,208 Damas y caballeros, bienvenidos al aeropuerto internacional Ashgabat. 476 00:28:14,791 --> 00:28:18,666 Quiero ver cómo es de verdad este reino ermitaño. 477 00:28:19,250 --> 00:28:21,333 Sé que no tengo muchas chances, 478 00:28:21,416 --> 00:28:23,791 pero me anoté para entrevistar al presidente. 479 00:28:24,500 --> 00:28:28,916 Ashgabat es descrita como una mezcla entre Las Vegas y Corea del Norte. 480 00:28:29,458 --> 00:28:32,208 Y, en términos arquitectónicos, así parece. 481 00:28:33,083 --> 00:28:35,500 Pero hay algo muy extraño. 482 00:28:37,458 --> 00:28:41,000 La ciudad es la anfitriona de un evento deportivo importante, 483 00:28:41,083 --> 00:28:42,916 sin embargo, está vacía. 484 00:28:44,583 --> 00:28:47,208 Incluso la villa deportiva lujosa está vacía, 485 00:28:48,083 --> 00:28:50,958 sin contar a la seguridad y los oficiales 486 00:28:51,041 --> 00:28:53,250 que monitorean nuestra llegada. 487 00:28:54,583 --> 00:28:58,375 Comienzo a ponerme paranoico cuando llegamos al hotel. 488 00:29:04,166 --> 00:29:06,750 Un clic en el micrófono. 489 00:29:10,833 --> 00:29:12,791 Y otro. 490 00:29:13,666 --> 00:29:17,291 Es muy... Es un clic muy distintivo. 491 00:29:17,750 --> 00:29:19,750 Uno de prender y otro de apagar. 492 00:29:19,833 --> 00:29:21,125 Qué extraño. 493 00:29:24,625 --> 00:29:28,791 La paranoia es justificada cuando estás en un país con un líder 494 00:29:28,875 --> 00:29:31,458 como el presidente Gurbanguly Berdimuhamedov. 495 00:29:32,458 --> 00:29:35,958 Un hombre de muchos talentos. Un ex dentista, ahora dictador. 496 00:29:36,041 --> 00:29:38,791 Controla la prensa de cerca, y su imagen. 497 00:29:39,750 --> 00:29:42,750 Ya sea demostrando qué tan letal es con cuchillos, 498 00:29:43,416 --> 00:29:45,875 o mostrando su amor por los animales. 499 00:29:46,708 --> 00:29:50,625 Es también un músico que escribe y toca sus propias canciones. 500 00:29:51,416 --> 00:29:53,625 Sus solos de guitarra son tan épicos 501 00:29:54,125 --> 00:29:56,625 que nadie deberían verlos. 502 00:30:01,291 --> 00:30:02,958 Pero no le gustan las críticas. 503 00:30:04,666 --> 00:30:09,583 En los últimos 20 años, todo aquel que habló en contra, incluso periodistas, 504 00:30:09,666 --> 00:30:13,291 han sido encarcelados, perseguidos y supuestamente torturados. 505 00:30:18,250 --> 00:30:21,750 El presidente es un personaje aterrador, pero fascinante. 506 00:30:21,833 --> 00:30:23,125 Es terrorífico, 507 00:30:23,625 --> 00:30:25,375 pero espero verlo en los juegos. 508 00:30:26,375 --> 00:30:30,083 Mi guía ruso Aziz vino para ayudarme a entender el país. 509 00:30:30,541 --> 00:30:31,958 Ya estuvo aquí antes. 510 00:30:32,041 --> 00:30:34,750 Si filmamos ahí y queremos... 511 00:30:35,250 --> 00:30:39,208 hablar con alguien en la calle o algo, 512 00:30:39,291 --> 00:30:43,333 y digo algo malo del gobierno o del régimen... 513 00:30:43,416 --> 00:30:46,750 Mejor no lo hagas. Si criticas algo, 514 00:30:47,333 --> 00:30:51,250 puedes meter en problemas a las personas que estén contigo... 515 00:30:51,333 --> 00:30:53,833 -En ese momento. -Claro. 516 00:30:53,916 --> 00:30:57,000 Leí que tienen micrófonos ocultos en los cuartos y teléfonos. 517 00:30:57,541 --> 00:31:00,250 También... 518 00:31:01,291 --> 00:31:03,041 ...me han advertido eso. Mi paranoia crecía. 519 00:31:06,666 --> 00:31:10,791 Espero no decir nada mientras duermo que pueda ofender al presidente. 520 00:31:15,000 --> 00:31:18,791 A la mañana siguiente, decido hacer algo que nunca he hecho. 521 00:31:19,291 --> 00:31:20,583 Buscar micrófonos. 522 00:31:21,291 --> 00:31:24,833 Mi técnica es inspirada por películas malas de espías. 523 00:31:25,333 --> 00:31:28,250 Amo al presidente de Turkmenistán. 524 00:31:28,333 --> 00:31:29,750 Es un hombre muy atractivo. 525 00:31:30,916 --> 00:31:33,791 Quiero ver al presidente en la apertura de los juegos. 526 00:31:37,125 --> 00:31:39,958 Estás camas son muy cómodas. 527 00:31:40,041 --> 00:31:42,875 Busqué por todo el cuarto, pero no vi nada... 528 00:31:42,958 --> 00:31:44,166 ...a simple vista. 529 00:31:44,583 --> 00:31:45,583 Es bueno saberlo. 530 00:31:45,666 --> 00:31:46,958 Fallé como espía, 531 00:31:47,041 --> 00:31:51,416 así que es hora de asumir mi puesto como periodista deportivo y salir. 532 00:31:53,000 --> 00:31:55,500 El complejo fue construido solo para este evento. 533 00:31:56,500 --> 00:31:59,166 Costó cinco mil millones de dólares, 534 00:32:00,208 --> 00:32:04,083 más que las olimpíadas de Río. 535 00:32:05,666 --> 00:32:09,375 A Río fueron 400 mil turistas extranjeros. 536 00:32:09,458 --> 00:32:11,625 Claramente, aquí no. 537 00:32:13,500 --> 00:32:15,333 Este lugar está casi vacío. 538 00:32:15,416 --> 00:32:18,416 Parece como si yo fuera el único extranjero, 539 00:32:19,333 --> 00:32:20,916 lo cual no es bueno, 540 00:32:21,041 --> 00:32:25,125 considerando que los juegos ya comenzaron antes de la ceremonia de apertura. 541 00:32:26,666 --> 00:32:28,916 Me preocupa que los otros periodistas 542 00:32:29,000 --> 00:32:32,333 se den cuenta de lo poco que sé sobre la lucha tradicional. 543 00:32:37,583 --> 00:32:39,166 No debería haberme preocupado. 544 00:32:39,291 --> 00:32:40,791 No hay prensa. 545 00:32:42,583 --> 00:32:47,333 Sin ningún reportero presente, me pregunto cuántos espectadores habrá. 546 00:32:47,916 --> 00:32:50,125 Dijeron que esperan a 100 mil personas. 547 00:32:50,208 --> 00:32:52,250 Luego lo bajaron a 30 mil. 548 00:32:53,625 --> 00:32:57,833 Parece que llenaron las gradas con estudiantes. 549 00:32:58,791 --> 00:33:00,583 Todos tienen el mismo uniforme. 550 00:33:03,666 --> 00:33:06,625 También hay muchas mujeres en las gradas. 551 00:33:07,416 --> 00:33:11,166 La lucha tiene muchas seguidoras mujeres 552 00:33:11,250 --> 00:33:12,500 en Turkmenistán. 553 00:33:13,000 --> 00:33:14,958 O quizá haya algo extraño aquí. 554 00:33:15,875 --> 00:33:18,875 No quieres decir nada negativo por si te escuchan. 555 00:33:21,416 --> 00:33:25,375 Decidí salir de Ashgabat y su seguridad 556 00:33:25,458 --> 00:33:28,583 para ver si las cosas son más tranquilas afuera de la ciudad. 557 00:33:31,041 --> 00:33:35,000 ¿Y qué mejor excusa que ir a visitar un destino turístico popular? 558 00:33:35,916 --> 00:33:39,250 Las Puertas del Infierno son un agujero en llamas. 559 00:33:39,833 --> 00:33:44,000 Es el resultado de un accidente soviético durante excavaciones de petróleo 560 00:33:44,083 --> 00:33:46,833 donde prendieron fuego al petróleo para extinguirlo. 561 00:33:46,916 --> 00:33:49,166 Pero sigue ardiendo luego de 40 años. 562 00:33:50,500 --> 00:33:53,041 Al parecer, Aziz tiene muchas ganas de ir 563 00:33:53,500 --> 00:33:57,458 y tiene un plan un tanto extraño para cuando lleguemos. 564 00:33:58,291 --> 00:33:59,958 ¿Tienes ganas de ir? 565 00:34:00,041 --> 00:34:04,625 Sí, he soñado con cocinar algo en el fuego del diablo por años. 566 00:34:04,708 --> 00:34:06,916 El próximo paso es cumplir mi sueño. 567 00:34:07,625 --> 00:34:10,583 ¿Qué piensas que es lo mejor para cocinar? 568 00:34:10,666 --> 00:34:11,500 ¿Un omelet? 569 00:34:11,583 --> 00:34:12,541 Lo que quieras. 570 00:34:13,166 --> 00:34:14,625 No tenemos huevos, 571 00:34:14,708 --> 00:34:17,875 pero Aziz tiene algunos bocadillos viejos para practicar. 572 00:34:17,958 --> 00:34:19,500 Están en el agujero. 573 00:34:21,125 --> 00:34:21,958 Cielos. 574 00:34:22,041 --> 00:34:23,166 -Sí. -Cuidado. 575 00:34:23,708 --> 00:34:24,708 No es un pez. 576 00:34:25,458 --> 00:34:26,291 Abajo. 577 00:34:27,708 --> 00:34:29,708 Puedo levantarlo por cinco segundos. 578 00:34:30,166 --> 00:34:32,333 Pero para cocinar un huevo, 579 00:34:32,416 --> 00:34:34,083 -necesitas dos minutos. -Sí. 580 00:34:34,166 --> 00:34:35,000 No lo sé. 581 00:34:37,458 --> 00:34:41,416 Pero nuestros planes son arruinados cuando subimos al autobús. 582 00:34:41,500 --> 00:34:44,750 -Eso sería un problema. -Hablé con mi jefe... 583 00:34:44,833 --> 00:34:48,958 Nos informaron que el presidente cerró toda la ciudad de Ashgabat 584 00:34:49,041 --> 00:34:50,708 del resto del país, 585 00:34:50,791 --> 00:34:52,791 y los periodistas no pueden salir. 586 00:34:55,041 --> 00:34:58,750 Para consolarnos, los oficiales nos ofrecieron un tour de la ciudad. 587 00:34:58,833 --> 00:35:03,041 Una oportunidad para ver los homenajes y las estatuas favoritas del presidente. 588 00:35:03,583 --> 00:35:05,000 Puedes filmar, pero... 589 00:35:05,583 --> 00:35:06,916 -...sin mí. -¿A ti no? 590 00:35:07,000 --> 00:35:07,833 A mí no. 591 00:35:08,541 --> 00:35:11,375 No podemos filmar ni a las personas, 592 00:35:11,458 --> 00:35:12,750 incluido el conductor. 593 00:35:13,291 --> 00:35:15,083 Puedes filmar los sitios. 594 00:35:15,583 --> 00:35:17,416 Los edificios son impresionantes. 595 00:35:17,500 --> 00:35:19,708 Hacemos todos los edificios con mármol blanco. 596 00:35:19,791 --> 00:35:21,041 -¿Mármol blanco? -Sí. 597 00:35:21,583 --> 00:35:24,333 Como su amor por el mármol blanco, 598 00:35:24,416 --> 00:35:28,916 el presidente también está obsesionado con coleccionar récords Guinness. 599 00:35:29,208 --> 00:35:31,833 Ashgabat tiene el récord de tener 600 00:35:31,916 --> 00:35:35,166 la mayor densidad de edificios hechos con mármol blanco. 601 00:35:35,250 --> 00:35:37,833 -Ese es el edificio de la televisión. -¿Televisión? 602 00:35:37,916 --> 00:35:40,500 También está en el libro Guinness. 603 00:35:41,125 --> 00:35:43,416 La torre tiene el récord 604 00:35:43,500 --> 00:35:46,125 de ser la estructura más grande con forma de estrella. 605 00:35:46,208 --> 00:35:47,958 Es ridículo. ¿Qué es? 606 00:35:48,041 --> 00:35:50,541 Es como el Ojo de Londres, pero de aquí. 607 00:35:50,625 --> 00:35:53,500 Tiene el récord Guinness 608 00:35:53,583 --> 00:35:56,375 por ser la noria bajo techo más grande. 609 00:35:56,458 --> 00:35:59,791 ¿Fue todo construido para la gente que vive aquí? 610 00:35:59,875 --> 00:36:02,958 -Esto es... -¿Por qué...? Cielos. 611 00:36:03,041 --> 00:36:05,166 ¿Por qué construyen tantas cosas? 612 00:36:07,541 --> 00:36:09,750 Gastan mucho dinero. 613 00:36:10,333 --> 00:36:11,666 Es un símbolo de poder. 614 00:36:11,875 --> 00:36:13,416 Sí, es todo sobre el poder. 615 00:36:15,666 --> 00:36:18,833 Las fuentes en un desierto quizá demuestren poder y riqueza, 616 00:36:19,458 --> 00:36:23,875 pero nada lo demuestra más que cuando el presidente ordena una estatua de oro 617 00:36:23,958 --> 00:36:27,583 de él mismo montando un caballo arriba de una especie de témpano. 618 00:36:32,000 --> 00:36:35,666 Es demasiado para procesar. Y no hay nadie aquí. 619 00:36:36,333 --> 00:36:40,458 Está vacío. Construyen todas estas cosas, pero ¿quién las disfruta? 620 00:36:41,750 --> 00:36:44,625 Vine para ver cómo era el reino ermitaño, 621 00:36:45,041 --> 00:36:48,333 y terminé preso en una ciudad de mármol vacía. 622 00:36:49,166 --> 00:36:51,916 Hoy de noche es la ceremonia de apertura, 623 00:36:52,000 --> 00:36:55,916 y mi chance de finalmente ver al hombre que construyó todo eso. 624 00:36:56,625 --> 00:37:00,291 Pero en el hotel, todo se va a la mierda. 625 00:37:05,583 --> 00:37:07,125 Me duele mucho. 626 00:37:07,750 --> 00:37:10,541 Me apoyé en un espejo del cuarto y se rompió. 627 00:37:10,625 --> 00:37:13,083 Tengo un corte en la palma de la mano. 628 00:37:13,166 --> 00:37:14,500 Me duele mucho. 629 00:37:15,875 --> 00:37:18,416 Mi mano chorrea sangre y estoy agonizando. 630 00:37:20,875 --> 00:37:23,541 Me envían al hospital con Aziz como traductor. 631 00:37:25,958 --> 00:37:29,250 Mi única chance de ver al presidente, 632 00:37:29,583 --> 00:37:30,916 y estoy en el hospital. 633 00:37:33,041 --> 00:37:35,208 Luego, las cosas se ponen raras. 634 00:37:35,291 --> 00:37:37,916 Creí que me darían anestesia local, 635 00:37:38,000 --> 00:37:39,625 pero me inyectan ketamina, 636 00:37:39,708 --> 00:37:42,708 un tranquilizante para caballos y una droga para fiestas, 637 00:37:42,791 --> 00:37:44,166 y luego me dejan ir. 638 00:37:44,250 --> 00:37:45,291 ¿Cómo te sientes? 639 00:37:45,375 --> 00:37:46,875 Estoy... bien. 640 00:37:47,541 --> 00:37:49,750 Pasé de agonía a éxtasis. 641 00:37:51,541 --> 00:37:54,041 La ceremonia comienza en seis minutos. 642 00:37:54,333 --> 00:37:58,875 Es mi última chance de entrar y ver al presidente en persona, 643 00:37:58,958 --> 00:38:00,541 si encuentro la puerta. 644 00:38:12,750 --> 00:38:13,583 ¿Por aquí? Gracias. 645 00:38:25,833 --> 00:38:29,000 Llego justo a tiempo para ver el discurso del presidente. 646 00:38:29,541 --> 00:38:31,958 Y ahí está el hombre del momento, 647 00:38:32,541 --> 00:38:35,166 el presidente Gurbanguly Berdimuhamedov, 648 00:38:35,250 --> 00:38:37,125 el hombre a cargo de todo esto. 649 00:38:37,750 --> 00:38:38,875 Queridos amigos. 650 00:38:39,625 --> 00:38:45,958 declaro a los quintos Juegos Asiáticos Bajo Techo y de Artes Marciales iniciados. 651 00:38:56,416 --> 00:38:59,250 La ceremonia de apertura es desmesurada, 652 00:38:59,541 --> 00:39:00,958 y gran sorpresa, 653 00:39:01,375 --> 00:39:04,291 más cara que la de Río. 654 00:39:07,250 --> 00:39:09,541 No sé si es culpa de la medicación, 655 00:39:09,750 --> 00:39:11,875 pero parece una locura. 656 00:39:29,875 --> 00:39:31,833 Es extravagante. 657 00:39:32,458 --> 00:39:33,833 Y luego de tres horas... 658 00:39:34,083 --> 00:39:35,416 ...sí, tres horas... 659 00:39:35,791 --> 00:39:37,458 ...finalmente termina. 660 00:39:37,541 --> 00:39:41,250 Una ceremonia a caballo muy elaborada para prender la llama. 661 00:39:42,000 --> 00:39:43,208 Arriba, caballo. 662 00:39:44,000 --> 00:39:45,375 Debes levantarte. 663 00:39:45,666 --> 00:39:46,833 Es un desastre. 664 00:39:47,291 --> 00:39:49,833 Cielos, no quiere levantarse. 665 00:39:49,916 --> 00:39:52,041 No puedo mirar, es horrible. 666 00:39:52,833 --> 00:39:54,791 Me preocupa el futuro del caballo, 667 00:39:55,125 --> 00:39:56,250 y del jinete. 668 00:39:56,333 --> 00:39:57,625 Vaya. 669 00:39:58,250 --> 00:39:59,958 Llevó mucho tiempo. 670 00:40:00,041 --> 00:40:02,041 Y la prendieron sin él. 671 00:40:08,125 --> 00:40:09,125 Gracias a dios. 672 00:40:14,666 --> 00:40:16,375 Los juegos son iniciados, 673 00:40:16,458 --> 00:40:18,666 pero estoy muy decepcionado. 674 00:40:19,541 --> 00:40:23,916 Me parece que todo este dinero podría haber sido gastado en cosas mejores, 675 00:40:24,416 --> 00:40:27,166 y 40 mil de ellas están sentadas en el estadio. 676 00:40:32,458 --> 00:40:34,333 Debo irme antes de lo planeado, 677 00:40:34,416 --> 00:40:37,666 y me voy de Ashgabat para que me revisen la mano. 678 00:40:37,750 --> 00:40:41,583 Ya no tengo esperanzas de entrevistar ni de conocer al presidente. 679 00:40:42,375 --> 00:40:43,583 Pero mi corto viaje 680 00:40:43,666 --> 00:40:47,541 en este régimen reservado, extraño y con una noria bajo techo, 681 00:40:47,625 --> 00:40:49,000 me dejó impactado. 682 00:40:50,708 --> 00:40:53,875 Unos días después, Aziz me envía un vídeo. 683 00:40:54,583 --> 00:40:58,000 Se escapó de la ciudad y visitó las Puertas del Infierno, 684 00:40:58,083 --> 00:40:59,666 y cocinó unos huevos. 685 00:41:03,458 --> 00:41:06,125 Tengo mucha suerte de haber podido visitar el país 686 00:41:06,458 --> 00:41:07,791 y de haber podido salir. 687 00:41:08,458 --> 00:41:13,958 Aprendí que el verdadero placer del turismo oscuro es darse cuenta