1
00:00:06,291 --> 00:00:08,375
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:12,875 --> 00:00:15,500
Soy David Farrier, un periodista
de Nueva Zelanda
3
00:00:15,583 --> 00:00:18,458
investigando los destinos turísticos
oscuros alrededor del mundo.
4
00:00:20,083 --> 00:00:22,916
Lugares famosos por muertes y desastres.
5
00:00:26,041 --> 00:00:28,708
Esta expedición me lleva a Kazajistán,
6
00:00:28,791 --> 00:00:31,500
donde me encuentro
con un turista oscuro...
7
00:00:32,083 --> 00:00:36,375
-No quiero que mueras.
-Espero que los dos lleguemos vivos.
8
00:00:36,458 --> 00:00:40,375
...para visitar uno de los lugares
más bombardeados con bombas nucleares.
9
00:00:42,416 --> 00:00:45,208
-¿Es seguro esto?
-Asegúrate de no respirar.
10
00:00:45,291 --> 00:00:46,625
Cielos, es real.
11
00:00:48,083 --> 00:00:49,958
Y a la ciudad cerrada de Baikonur,
12
00:00:50,041 --> 00:00:53,291
la sede central súper secreta
del programa espacial ruso.
13
00:00:58,250 --> 00:00:59,375
Y me infiltraré
14
00:00:59,458 --> 00:01:04,041
en la extraña y paranoica
República de Turkmenistán.
15
00:01:04,125 --> 00:01:07,500
Si critico al gobierno o algo...
16
00:01:07,583 --> 00:01:08,750
Mejor no lo hagas.
17
00:01:08,833 --> 00:01:12,041
Nadie dice cosas negativas
por si te escuchan.
18
00:01:12,125 --> 00:01:15,666
Algunos periodistas aquí están presos.
Es aterrador.
19
00:01:16,958 --> 00:01:18,958
Pero no todo salió bien.
20
00:01:38,708 --> 00:01:42,083
LOS ISTÁN
21
00:01:43,625 --> 00:01:45,500
Viajaré a Asia Central
22
00:01:45,583 --> 00:01:48,750
a un grupo de países
conocidos como "los istán":
23
00:01:48,833 --> 00:01:51,041
Turkmenistán, Uzbekistán,
24
00:01:51,125 --> 00:01:53,625
Tayikistán, Kirguistán
25
00:01:53,708 --> 00:01:55,125
y Kazajistán.
26
00:01:55,875 --> 00:01:57,958
Una vez parte del imperio soviético,
27
00:01:58,041 --> 00:02:00,916
estos países son ahora conocidos
por sus líderes excéntricos,
28
00:02:01,000 --> 00:02:03,416
corrupción extrema y secretismo.
29
00:02:03,500 --> 00:02:05,583
Algo perfecto para un turista oscuro.
30
00:02:07,083 --> 00:02:09,833
Comienzo mi viaje en el "istán" grande,
Kazajistán,
31
00:02:10,958 --> 00:02:13,625
un lugar con un pasado nuclear letal.
32
00:02:19,000 --> 00:02:22,041
Kazajistán es el noveno país
más grande del mundo,
33
00:02:22,125 --> 00:02:24,125
es del tamaño de Europa Occidental.
34
00:02:24,458 --> 00:02:27,958
Es también uno de los lugares donde
se tiraron más bombas atómicas.
35
00:02:33,666 --> 00:02:36,875
Entre 1949 y 1989,
36
00:02:37,166 --> 00:02:41,416
la ex Unión Soviética detonó cientos
de armas nucleares aquí.
37
00:02:43,583 --> 00:02:47,291
Los tests fueron hechos en secreto
durante la Guerra Fría,
38
00:02:47,375 --> 00:02:50,458
en un área ominosamente conocida
como el Polígono.
39
00:02:55,791 --> 00:02:59,041
Quiero ver qué le sucedió a este terreno
devastado por las bombas
40
00:02:59,125 --> 00:03:00,500
luego de 30 años,
41
00:03:00,583 --> 00:03:02,958
y averiguar cómo están los habitantes
42
00:03:03,041 --> 00:03:05,041
luego de décadas de tests atómicos.
43
00:03:07,500 --> 00:03:10,583
En este viaje, me encuentro
con un turista oscuro.
44
00:03:10,958 --> 00:03:11,791
¡Andy!
45
00:03:11,875 --> 00:03:15,083
Andy Drury es un constructor de Inglaterra
casado y con hijos.
46
00:03:15,166 --> 00:03:16,000
Estuvo muy bien.
47
00:03:16,083 --> 00:03:18,625
Pero Andy también es un aventurero.
48
00:03:19,291 --> 00:03:23,958
Pasó los últimos 25 años de vacaciones
en zonas de guerra por todo el mundo.
49
00:03:24,708 --> 00:03:27,833
¿Qué tienen las zonas de guerra que...?
50
00:03:28,375 --> 00:03:29,416
¿Qué tienen?
51
00:03:29,500 --> 00:03:32,916
La última zona de guerra que visité,
cuando nos atacó ISIS,
52
00:03:33,333 --> 00:03:35,208
fue una situación muy intensa.
53
00:03:35,291 --> 00:03:37,208
En el frente en Kirkuk.
54
00:03:37,458 --> 00:03:38,458
Y...
55
00:03:39,166 --> 00:03:41,041
Se convirtió en un ataque gigante.
56
00:03:41,125 --> 00:03:43,708
Y eso, para ti, fue...
57
00:03:43,791 --> 00:03:45,958
-No quería morirme.
-...emocionante.
58
00:03:46,125 --> 00:03:48,958
Te sube la adrenalina y es adictivo.
59
00:03:50,375 --> 00:03:54,500
La adicción de Andy por el peligro
lo llevó a zonas de guerra en Somalia,
60
00:03:54,583 --> 00:03:57,000
Paquistán, Siria,
61
00:03:57,083 --> 00:03:59,250
Corea del Norte, Afganistán
62
00:03:59,333 --> 00:04:00,166
e Iraq.
63
00:04:00,250 --> 00:04:03,333
Aquí podrían dispararnos francotiradores
en cualquier momento. Cielos. Agacha la cabeza.
64
00:04:08,083 --> 00:04:12,333
En este viaje también corremos peligro,
pero no podremos verlo.
65
00:04:12,416 --> 00:04:14,000
Así es la radiación.
66
00:04:14,500 --> 00:04:17,791
A pesar del peligro, Andy y yo
vamos a la zona cero,
67
00:04:17,875 --> 00:04:19,833
al medio de la zona de testeo.
68
00:04:20,250 --> 00:04:23,416
-Está a más de un día de distancia.
-Investigué sobre la zona.
69
00:04:24,541 --> 00:04:26,875
Incluso sé el nombre de la primera bomba.
70
00:04:26,958 --> 00:04:28,958
Joe Uno, por Joseph Stalin.
71
00:04:29,875 --> 00:04:31,416
Un poco de historia.
72
00:04:31,500 --> 00:04:34,250
Ha estado en mi lista.
Una cosa es leer sobre esto,
73
00:04:34,333 --> 00:04:36,041
la otra es venir en persona.
74
00:04:36,125 --> 00:04:40,083
Claro, no quiero verlo en un documental.
75
00:04:40,166 --> 00:04:43,083
Es la curiosidad. Quiero verlo
con mis propios ojos.
76
00:04:43,166 --> 00:04:44,083
Sí.
77
00:04:47,250 --> 00:04:48,500
-Cielos.
-Mira esto.
78
00:04:48,583 --> 00:04:50,666
No puedo ir derecho.
79
00:04:53,125 --> 00:04:55,083
No te salgas de la calle, por favor.
80
00:04:56,083 --> 00:04:58,791
La calle es terrible.
81
00:04:59,416 --> 00:05:01,458
-No quiero que mueras aquí.
-Gracias.
82
00:05:01,541 --> 00:05:05,541
Quiero que lleguemos al otro lado
de esto vivos.
83
00:05:13,083 --> 00:05:15,541
-Este es un problema típico de aquí.
-Sí.
84
00:05:23,416 --> 00:05:27,125
Luego de un largo viaje,
finalmente llegamos a Kurchatov.
85
00:05:27,208 --> 00:05:28,166
Hogar dulce hogar.
86
00:05:31,458 --> 00:05:34,166
El pueblo está cerca de la zona
de pruebas nucleares,
87
00:05:34,666 --> 00:05:38,791
y era antes uno de los lugares
más secretos de la Unión Soviética.
88
00:05:39,666 --> 00:05:42,708
No hay muchos hoteles
en esta zona del mundo.
89
00:05:44,250 --> 00:05:45,500
Queremos registrarnos.
90
00:05:48,458 --> 00:05:49,541
¿Por aquí?
91
00:05:50,250 --> 00:05:51,958
No me esperaba el Ritz...
92
00:05:52,041 --> 00:05:53,916
Este pasillo tiene mal augurio.
93
00:05:54,000 --> 00:05:57,250
...pero tampoco me esperaba
un motel tan nefasto.
94
00:05:57,333 --> 00:05:58,250
Es muy...
95
00:05:59,625 --> 00:06:00,458
Está bien.
96
00:06:03,541 --> 00:06:04,416
Buena decoración.
97
00:06:05,500 --> 00:06:06,708
Una tele moderna.
98
00:06:07,791 --> 00:06:09,750
-¿Qué más quieres?
-Está subido.
99
00:06:13,416 --> 00:06:16,291
-Tiene algunas manchas aquí...
-Está bien.
100
00:06:16,375 --> 00:06:19,208
-...de alguien...
-No hablemos de las manchas.
101
00:06:20,958 --> 00:06:23,500
Para alguien que visita zonas de guerra,
102
00:06:23,583 --> 00:06:25,833
Andy parece muy pulcro.
103
00:06:26,250 --> 00:06:28,291
Descubrí su secreto.
104
00:06:28,375 --> 00:06:31,250
Usas varios productos.
105
00:06:31,333 --> 00:06:33,833
El pelo es algo muy importante para ti.
106
00:06:33,916 --> 00:06:36,541
-Sí.
-¿Usas secador?
107
00:06:36,958 --> 00:06:38,250
¿De mañana?
108
00:06:38,333 --> 00:06:40,000
Todas las mañanas.
109
00:06:40,083 --> 00:06:42,333
También tienes otros productos
para el pelo.
110
00:06:42,416 --> 00:06:44,208
Eso es cera para antes de la laca.
111
00:06:44,291 --> 00:06:46,791
-¿Esto va primero?
-Sí.
112
00:06:47,458 --> 00:06:49,708
Es importante verse bien.
113
00:06:50,916 --> 00:06:54,125
A Andy le gusta controlar todo,
114
00:06:54,208 --> 00:06:56,208
desde su pelo hasta nuestros planes.
115
00:06:56,291 --> 00:06:58,833
Es solo algo que escribí rápido,
116
00:06:58,916 --> 00:07:01,500
no me llevó mucho. Es solo una idea.
117
00:07:01,583 --> 00:07:03,916
-Para saber en qué nos meteremos.
-Sí.
118
00:07:04,000 --> 00:07:06,875
Y esta manera de organizar las cosas
sin tecnología
119
00:07:06,958 --> 00:07:08,875
parece perfecta para este lugar.
120
00:07:08,958 --> 00:07:11,833
Me encanta tu sistema. Es antiguo.
121
00:07:11,916 --> 00:07:15,250
Algunos lo harían en una computadora,
tú tienes una carpeta.
122
00:07:31,708 --> 00:07:34,291
La próxima parada
de nuestro viaje radioactivo
123
00:07:34,375 --> 00:07:36,458
está a 120 km de distancia,
124
00:07:36,541 --> 00:07:37,833
en la mitad de la nada.
125
00:07:38,333 --> 00:07:42,250
Los soviéticos explotaron cientos
de misiles nucleares aquí.
126
00:07:42,958 --> 00:07:45,125
Pero no solo para desarrollar armas,
127
00:07:45,333 --> 00:07:48,666
algunos fueron explotados
solo para cavar pozos gigantes.
128
00:07:49,000 --> 00:07:49,833
Como este.
129
00:07:50,625 --> 00:07:53,083
-Este es un lago.
-Sí.
130
00:07:54,500 --> 00:07:57,541
En 1965, este lago fue creado
131
00:07:57,625 --> 00:07:59,791
por una explosión nuclear bajo tierra.
132
00:08:05,916 --> 00:08:09,083
Con una explosión diez veces
más grande que la de Hiroshima,
133
00:08:10,458 --> 00:08:13,000
la bomba dejó un cráter de 400 m de ancho
134
00:08:13,083 --> 00:08:14,666
y 100 m de profundidad.
135
00:08:15,750 --> 00:08:18,625
Lo llamaron el Lago Atómico.
136
00:08:18,708 --> 00:08:21,416
-Es una manera extrema de hacerlo.
-Con una bomba atómica.
137
00:08:22,041 --> 00:08:24,083
Es solo un nombre.
138
00:08:25,291 --> 00:08:27,875
Nos encontramos con un guía local.
139
00:08:28,583 --> 00:08:32,666
Konstantin nos dice que la explosión
contaminó la tierra y el agua.
140
00:08:33,458 --> 00:08:37,666
Esta agua es 100 veces más radioactiva
que el agua normal.
141
00:08:38,750 --> 00:08:42,000
Y, por supuesto, Andy quiere nada en ella.
142
00:08:42,375 --> 00:08:45,208
Tengo esto. ¿Puedo nadar?
143
00:08:45,833 --> 00:08:47,416
Sí, es seguro.
144
00:08:47,791 --> 00:08:51,208
-¿Es seguro?
-Sí, pero no te sumerjas muy profundo.
145
00:08:51,291 --> 00:08:56,500
¿Por qué no? ¿Es más nuclear ahí abajo?
146
00:08:56,583 --> 00:08:58,708
Sí, es un problema.
147
00:09:00,625 --> 00:09:01,583
Es un problema.
148
00:09:02,500 --> 00:09:07,333
Sorprendentemente, hay pescadores
pescando tranquilamente en el lago.
149
00:09:08,375 --> 00:09:13,083
Es una pregunta extraña, pero hay rumores
de que hay peces de dos cabezas...
150
00:09:13,750 --> 00:09:16,916
-¿No es verdad?
-No son comunes aquí.
151
00:09:17,000 --> 00:09:18,791
¿No hay peces de dos cabezas?
152
00:09:18,875 --> 00:09:20,250
No.
153
00:09:20,333 --> 00:09:24,125
Andy quiere nadar en el lago,
pero antes de hacerlo,
154
00:09:24,208 --> 00:09:26,583
los locales nos invitan a comer
155
00:09:26,666 --> 00:09:29,333
un pescado delicioso
y potencialmente tóxico.
156
00:09:29,416 --> 00:09:30,708
¿Se pueden comer?
157
00:09:30,791 --> 00:09:33,250
-No tienen nada malo.
-Nada malo.
158
00:09:36,041 --> 00:09:36,875
Cielos.
159
00:09:37,416 --> 00:09:41,166
No estoy seguro si quiero comer
un pescado mutante de tres ojos.
160
00:09:42,166 --> 00:09:44,583
Prefiero una salchicha que el pescado.
161
00:09:45,625 --> 00:09:47,541
Pero no había otra opción.
162
00:09:47,625 --> 00:09:50,625
Come un poco de este pescado atómico.
163
00:09:55,916 --> 00:09:57,541
Con vodka, sí.
164
00:09:58,125 --> 00:10:01,625
El vodka elimina la radiación.
165
00:10:05,041 --> 00:10:05,875
Salud.
166
00:10:06,958 --> 00:10:07,791
Salud.
167
00:10:10,291 --> 00:10:12,541
-Tomaré otro. Yo no bebo.
-¿Te gusta?
168
00:10:12,625 --> 00:10:15,625
No, pero me voy a nadar y prefiero
no acordarme luego.
169
00:10:18,291 --> 00:10:20,125
Es coraje gracias al alcohol.
170
00:10:22,500 --> 00:10:23,416
Vaya.
171
00:10:24,250 --> 00:10:26,666
Finalmente, Andy, o mejor dicho el vodka,
172
00:10:26,750 --> 00:10:29,125
me convence de ir a nadar al lago.
173
00:10:29,208 --> 00:10:30,875
Complicas mucho las cosas.
174
00:10:31,458 --> 00:10:32,750
Son nervios de la emoción.
175
00:10:33,333 --> 00:10:35,333
David, ¿por qué lo haremos?
176
00:10:35,875 --> 00:10:37,208
Porque podemos.
177
00:10:37,291 --> 00:10:39,291
Seguimos el consejo de Konstantin
178
00:10:39,750 --> 00:10:41,708
y no nos sumergimos,
179
00:10:41,791 --> 00:10:44,750
estamos lejos del lodo radioactivo
de más abajo.
180
00:10:48,500 --> 00:10:49,666
¡Me gusta!
181
00:10:53,375 --> 00:10:54,250
Lo hicimos. Choca los cinco.
182
00:11:00,833 --> 00:11:03,291
No sé si estamos teniendo una aventura,
183
00:11:03,375 --> 00:11:05,375
o si somos idiotas,
184
00:11:06,083 --> 00:11:09,625
pero flotando aquí, siento mucha euforia
185
00:11:10,125 --> 00:11:12,625
y, por un momento, me siento en paz.
186
00:11:13,416 --> 00:11:16,083
Supongo que de esto se trata
el turismo oscuro,
187
00:11:16,166 --> 00:11:21,041
escapar de lo normal para encontrarte
con algo hermoso e inesperado.
188
00:11:24,333 --> 00:11:26,333
Con mi nueva valentía,
189
00:11:26,416 --> 00:11:29,416
Andy y yo nos vamos a la próxima parada
del tour atómico,
190
00:11:29,958 --> 00:11:32,916
el centro del Polígono, la zona cero,
191
00:11:33,041 --> 00:11:36,041
donde los rusos explotaron
todas las bombas atómicas.
192
00:11:36,125 --> 00:11:39,375
Si no me pusiera esto, ¿qué pasaría?
193
00:11:39,458 --> 00:11:42,000
Si tienes polvo en los zapatos,
puedes inhalarlo.
194
00:11:42,083 --> 00:11:45,041
¿Qué hace el polvo? ¿Qué te hace adentro?
195
00:11:45,125 --> 00:11:49,458
Si entra a tus pulmones,
puede darte cáncer.
196
00:11:49,541 --> 00:11:52,250
Sí, escuché del cáncer de polvo.
La radiación...
197
00:11:52,333 --> 00:11:54,625
-Están conectados.
-¿Moriré aquí?
198
00:11:54,708 --> 00:11:57,166
Asegúrate de no respirar nada.
199
00:11:59,333 --> 00:12:00,583
Mi cabeza es muy grande.
200
00:12:00,666 --> 00:12:02,541
Tengo mucha laca puesta.
201
00:12:03,000 --> 00:12:04,458
¿Seguro que es seguro esto?
202
00:12:04,666 --> 00:12:06,291
-Sí.
-¿Qué podría pasar?
203
00:12:06,375 --> 00:12:08,416
No parece algo peligroso, ¿no?
204
00:12:08,916 --> 00:12:10,375
-¿Seguro que está bien?
-Sí.
205
00:12:13,041 --> 00:12:16,500
No me siento seguro con nuestros
trajes protectores de papel
206
00:12:16,583 --> 00:12:18,250
mientras nos acercamos a la zona cero,
207
00:12:19,500 --> 00:12:23,791
especialmente porque aquí fue
donde detonaron la primera bomba atómica.
208
00:12:26,875 --> 00:12:30,333
La explosión fue tan poderosa
como la bomba de Nagasaki,
209
00:12:30,416 --> 00:12:31,791
pero ese fue solo el comienzo.
210
00:12:32,875 --> 00:12:37,291
Los soviéticos detonaron 456 bombas aquí,
211
00:12:38,041 --> 00:12:41,958
el equivalente a más de 2,500 bombas
del tamaño de la de Hiroshima.
212
00:12:44,208 --> 00:12:48,916
Obviamente, el área es ahora una
de las zonas más radioactivas del mundo.
213
00:12:50,458 --> 00:12:54,458
Lo único que queda son estas estructuras
de concreto como alienígenas,
214
00:12:54,541 --> 00:12:56,541
desde donde miraban las explosiones.
215
00:12:58,250 --> 00:13:00,541
-Cuando dices que este es el epicentro...
-Sí.
216
00:13:00,625 --> 00:13:02,041
¿Cuál es? ¿El lago?
217
00:13:02,750 --> 00:13:03,875
-Sí.
-Ese es el cráter.
218
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
No puedo creer cuánto verde que hay.
219
00:13:06,458 --> 00:13:09,000
Sé que tenemos agua,
pero no tiene sentido.
220
00:13:09,208 --> 00:13:11,333
Esperaba que todo estuviese muerto.
221
00:13:11,916 --> 00:13:14,416
Es como un oasis en el desierto.
222
00:13:16,791 --> 00:13:20,750
Andy y su contador Geiger
quieren ir hasta el extremo
223
00:13:20,833 --> 00:13:23,291
y ver cuánta radiación hay.
224
00:13:23,833 --> 00:13:25,250
Está subiendo.
225
00:13:25,333 --> 00:13:27,250
Seis. Seis punto cinco.
226
00:13:27,750 --> 00:13:29,000
Seis dos nueve.
227
00:13:29,416 --> 00:13:30,250
Sube.
228
00:13:31,125 --> 00:13:32,083
Sigue subiendo.
229
00:13:32,166 --> 00:13:37,375
Una lectura de seis es 20 veces el nivel
de la zona de exclusión de Chernóbil.
230
00:13:37,916 --> 00:13:40,458
Parece gustarle estar en peligro.
231
00:13:40,541 --> 00:13:41,875
Andy, le encanta.
232
00:13:41,958 --> 00:13:43,541
Subió a 14.
233
00:13:43,625 --> 00:13:45,250
Este es el punto máximo.
234
00:13:46,041 --> 00:13:47,166
¡Catorce!
235
00:13:48,416 --> 00:13:50,333
Andy está en el paraíso atómico...
236
00:13:50,416 --> 00:13:51,250
¡Catorce!
237
00:13:51,333 --> 00:13:53,375
...pero yo comienzo a preocuparme.
238
00:13:53,916 --> 00:13:55,125
Qué bueno, ¿no?
239
00:13:56,000 --> 00:13:58,500
-Para eso viniste.
-¿Me viste excitado?
240
00:13:58,583 --> 00:14:00,833
-Sí, te vi muy animado.
-¿Por qué?
241
00:14:00,916 --> 00:14:03,333
-Como un niño en Navidad.
-¿Estaba bailando?
242
00:14:03,541 --> 00:14:04,458
Sí.
243
00:14:04,541 --> 00:14:05,583
Lo siento.
244
00:14:06,375 --> 00:14:07,583
No sé bailar.
245
00:14:10,250 --> 00:14:14,041
Regresamos a la parte más segura
y nos quitamos los trajes de papel.
246
00:14:14,125 --> 00:14:16,958
Pero, para mí, falta una parte del puzle.
247
00:14:17,375 --> 00:14:20,083
¿Qué pasó con todas las personas
que vivían aquí?
248
00:14:20,583 --> 00:14:24,583
Leí que muchos de los pueblos
fueron afectados por la radiación.
249
00:14:24,958 --> 00:14:28,583
Algunas personas incluso fueron usadas
como ratas de laboratorio.
250
00:14:28,958 --> 00:14:32,625
Hubo personas que fueron afectadas
por los tests con radiación,
251
00:14:32,708 --> 00:14:35,916
y tuvieron partos defectuosos
y otras cosas. Eso sucedió.
252
00:14:36,458 --> 00:14:39,750
Yo, en general, no tuve esa experiencia.
253
00:14:40,375 --> 00:14:43,125
Hay historias de cómo,
cuando detonaban las bombas,
254
00:14:43,208 --> 00:14:46,375
les hacían mirar la explosión
para ver qué les pasaba.
255
00:14:46,458 --> 00:14:47,291
¿No es verdad?
256
00:14:47,375 --> 00:14:49,625
Yo, personalmente, no sé
257
00:14:49,708 --> 00:14:53,000
si la gente sufrió directamente
por la radiación
258
00:14:53,083 --> 00:14:54,458
o si hubo defectos.
259
00:14:54,541 --> 00:14:55,958
Seguramente sí.
260
00:14:56,333 --> 00:14:57,291
Seguro.
261
00:14:58,791 --> 00:15:01,208
No sé si es por la barrera idiomática
262
00:15:01,291 --> 00:15:03,000
o porque es un guía oficial,
263
00:15:03,291 --> 00:15:05,750
pero Konstantin no quiere admitir
264
00:15:05,833 --> 00:15:08,500
que hubo gente afectada
por los tests nucleares.
265
00:15:09,291 --> 00:15:12,166
Escuchamos historias de que la radiación
266
00:15:12,250 --> 00:15:14,291
causó problemas serios por aquí.
267
00:15:16,333 --> 00:15:19,541
La negación de Konstantin sobre los hechos
nos intriga
268
00:15:19,625 --> 00:15:22,000
y el periodista en mí quiere saber más.
269
00:15:22,083 --> 00:15:25,041
Me encuentro con el
Dr. Toleukhan Nurmagambetov,
270
00:15:25,125 --> 00:15:27,333
jefe de la clínica de maternidad local,
271
00:15:27,416 --> 00:15:29,250
quien tiene otra opinión.
272
00:15:29,333 --> 00:15:32,541
Cuando abrieron el Polígono,
confiaron en el viento.
273
00:15:32,625 --> 00:15:34,041
Entonces pensaron
274
00:15:34,125 --> 00:15:40,541
que ni las nubes nucleares
ni las emisiones se quedarían aquí.
275
00:15:41,166 --> 00:15:42,916
Pero han radiado
276
00:15:44,541 --> 00:15:46,625
toda el área circundante.
277
00:15:46,708 --> 00:15:49,666
Las enfermedades debido a la radiación
son demasiadas.
278
00:15:50,458 --> 00:15:53,833
El doctor dice que la radiación
mató a su esposa e hijo,
279
00:15:53,916 --> 00:15:56,750
así que entiendo que quiera
que se sepa la verdad.
280
00:15:57,458 --> 00:15:59,125
Pero esto sigue sucediendo
281
00:15:59,625 --> 00:16:01,583
y eso también lo hace enojar.
282
00:16:01,666 --> 00:16:07,708
Cuando visites el orfanato lo entenderás.
283
00:16:10,625 --> 00:16:13,541
El doctor insiste en que visitemos
el orfanato local
284
00:16:13,625 --> 00:16:15,708
que cuida a los niños abandonados.
285
00:16:15,791 --> 00:16:18,916
Dice que muchos de ellos
fueron afectados por la radiación.
286
00:16:19,583 --> 00:16:23,333
Me siento un poco incómodo y emocional.
287
00:16:23,875 --> 00:16:26,375
Andy y yo nos sentimos ansiosos.
288
00:16:27,666 --> 00:16:32,000
El tour oscuro tomó una curva
muy inesperada.
289
00:16:45,791 --> 00:16:48,916
Ver el paisaje con heridas de guerra
fue una cosa,
290
00:16:49,000 --> 00:16:53,666
pero ver las consecuencias humanas
en persona es desgarrador.
291
00:16:56,416 --> 00:16:59,500
Tiene cinco años. Está paralizada,
no camina.
292
00:17:01,000 --> 00:17:01,958
Es hermosa.
293
00:17:04,083 --> 00:17:05,250
Hola.
294
00:17:06,750 --> 00:17:08,958
Este lugar me está afectando. Y veo que también a Andy.
295
00:17:12,166 --> 00:17:14,666
¿Cómo estás, Andy? ¿Qué sientes?
296
00:17:15,166 --> 00:17:16,000
Tristeza.
297
00:17:17,916 --> 00:17:20,250
No me gusta ver a niños sufriendo.
298
00:17:20,916 --> 00:17:24,583
Ese era mi mayor miedo,
ver a niños infelices
299
00:17:24,666 --> 00:17:27,916
que quizá hayan sido maltratados,
pero son muy buenos aquí.
300
00:17:28,000 --> 00:17:31,291
Digo, este hogar es... fantástico.
301
00:17:35,958 --> 00:17:39,000
¿Por qué era importante que vieras esto?
302
00:17:40,916 --> 00:17:44,041
Nadar en el lago y bromear
303
00:17:44,916 --> 00:17:47,958
y caminar por el sitio, está bien.
No me parece mal. Pero venir aquí y ver los efectos...
304
00:17:51,833 --> 00:17:53,458
Es como una lección.
305
00:17:58,166 --> 00:17:59,166
Adiós.
306
00:18:01,166 --> 00:18:04,000
Nunca había visto algo igual.
307
00:18:05,750 --> 00:18:08,041
Vinimos al Polígono por una aventura,
308
00:18:08,500 --> 00:18:13,000
y para ver cómo estaba el lugar 30 años
después que terminaron los tests.
309
00:18:13,666 --> 00:18:16,750
Pero no esperábamos ver
las consecuencias terribles
310
00:18:16,833 --> 00:18:19,833
que esos tests siguen teniendo
en la gente de hoy.
311
00:18:20,916 --> 00:18:23,625
Lo que vi se quedara conmigo para siempre.
312
00:18:27,625 --> 00:18:30,458
Mi próxima parada
es también en Kazajistán,
313
00:18:30,541 --> 00:18:33,000
pero a dos mil km al oeste del Polígono.
314
00:18:40,416 --> 00:18:43,416
Baikonur era el centro
de la carrera espacial rusa.
315
00:18:44,041 --> 00:18:45,541
El lugar era tan secreto,
316
00:18:45,625 --> 00:18:49,250
que no apareció en los mapas
hasta la caída de la Unión Soviética.
317
00:18:49,875 --> 00:18:52,333
Hoy en día sigue siendo una ciudad cerrada
318
00:18:52,416 --> 00:18:54,041
y es muy difícil de entrar.
319
00:18:54,125 --> 00:18:56,625
Está vigilada por las fuerzas especiales.
320
00:18:56,791 --> 00:18:59,875
El destino perfecto
para un turista oscuro.
321
00:19:00,375 --> 00:19:04,541
Quiero entrar y ver la instalación secreta
con mis propios ojos.
322
00:19:05,916 --> 00:19:09,291
Baikonur es arrendada a Kazajistán
por los rusos
323
00:19:09,416 --> 00:19:12,125
y es todavía el hogar
de su programa espacial.
324
00:19:12,416 --> 00:19:16,083
El cosmonauta Yuri Gagarin
salió de aquí en 1961
325
00:19:16,166 --> 00:19:19,416
y se convirtió en el primer hombre
en orbitar la Tierra,
326
00:19:19,500 --> 00:19:24,083
haciendo que la URSS tome la cabeza
en la carrera contra Estados Unidos.
327
00:19:35,500 --> 00:19:38,291
Luego de años de secreto total,
328
00:19:38,375 --> 00:19:41,500
Baikonur ahora abrió sus puertas
329
00:19:41,583 --> 00:19:44,666
a un número pequeño de turistas ricos
330
00:19:45,208 --> 00:19:47,625
que felizmente pagaron miles de dólares
331
00:19:47,708 --> 00:19:51,000
para ver a un proyectil de 300 toneladas
ser disparado al espacio.
332
00:19:53,791 --> 00:19:55,333
-¿Qué te parece?
-Es genial.
333
00:19:55,416 --> 00:19:57,041
Tenemos asientos en primera fila.
334
00:19:57,125 --> 00:19:59,875
No hay más de cien personas aquí.
335
00:19:59,958 --> 00:20:02,458
Lance, un hombre de negocios de Ohio, esperó cinco años por este momento.
336
00:20:05,125 --> 00:20:08,250
¿Qué tiene este cohete
y lo que estamos viendo
337
00:20:08,875 --> 00:20:09,875
que te gusta?
338
00:20:09,958 --> 00:20:13,083
Recuerdo que durante la Guerra Fría
339
00:20:13,166 --> 00:20:16,458
su tecnología aeroespacial
era un secreto,
340
00:20:16,541 --> 00:20:19,083
y ahora puedo venir a verlo.
341
00:20:19,166 --> 00:20:22,291
Es algo que nunca imaginé
que podría hacer.
342
00:20:23,250 --> 00:20:24,083
Comienza.
343
00:20:26,208 --> 00:20:28,375
-¿Lo ves?
-Se siente.
344
00:20:30,000 --> 00:20:33,625
Ahora ves por qué pienso en esto
desde hace cinco años.
345
00:20:35,375 --> 00:20:36,375
Sacaré una foto.
346
00:20:36,666 --> 00:20:40,250
El cohete gigantesco Soyuz es llevado
al lugar de despegue,
347
00:20:40,541 --> 00:20:44,166
listo para su misión tripulada
hacia la Estación Espacial Internacional.
348
00:20:44,250 --> 00:20:46,666
Y Lance no es el único
fan del espacio aquí.
349
00:20:47,166 --> 00:20:49,166
Mucha gente sacándose fotos.
350
00:20:50,958 --> 00:20:52,833
La tecnología es impresionante.
351
00:20:53,291 --> 00:20:57,375
Este cohete parece algo salido
de una película de los cincuenta,
352
00:20:57,916 --> 00:20:59,916
lo cual no es sorprendente,
353
00:21:00,541 --> 00:21:04,541
ya que Lance me dice que los cohetes
son basados en diseños de hace 50 años.
354
00:21:05,166 --> 00:21:08,083
Me suena a tecnología prehistórica,
355
00:21:08,166 --> 00:21:11,833
y me pregunto si es seguro usarlos
para llevar a personas al espacio.
356
00:21:12,708 --> 00:21:15,791
¿Estarás nervioso cuando despegue?
Yo siempre me preocupo.
357
00:21:15,875 --> 00:21:16,833
Mucho combustible.
358
00:21:17,416 --> 00:21:18,791
Tres personas adentro.
359
00:21:18,875 --> 00:21:20,500
Ya me siento ansioso.
360
00:21:21,625 --> 00:21:23,291
Es muy viejo. Tiene 50 años.
361
00:21:23,750 --> 00:21:25,708
Creo que, si eres un astronauta,
362
00:21:25,791 --> 00:21:28,458
no tienes problema con...
363
00:21:29,250 --> 00:21:31,625
"Si me muero, este era mi momento".
364
00:21:32,208 --> 00:21:33,583
Qué manera de morir.
365
00:21:36,041 --> 00:21:37,666
Pero estar tan cerca del cohete
366
00:21:37,750 --> 00:21:40,750
solo me pone más nervioso
de que algo salga mal.
367
00:21:41,708 --> 00:21:43,083
El programa espacial ruso
368
00:21:43,166 --> 00:21:46,666
ha tenido muchos accidentes
en los últimos años.
369
00:21:47,000 --> 00:21:51,083
El cohete Proton-M falló nueve veces
en la última década.
370
00:21:52,541 --> 00:21:54,166
El turista oscuro en mí
371
00:21:54,250 --> 00:21:57,375
se pregunta si seré testigo
de una explosión
372
00:21:57,458 --> 00:21:59,166
más que de un despegue.
373
00:21:59,541 --> 00:22:03,708
Después de todo, el mundo ha visto
bastantes desastres espaciales.
374
00:22:05,000 --> 00:22:09,000
Dios mío, el transbordador Challenger
explotó.
375
00:22:14,541 --> 00:22:19,000
Nuestro tour oficial incluye una visita
a una exhibición del programa espacial.
376
00:22:19,750 --> 00:22:23,416
Una cosa que aprendí aquí es lo pequeños
que deben ser los cosmonautas.
377
00:22:27,583 --> 00:22:28,750
Eres muy alto.
378
00:22:31,458 --> 00:22:32,291
Cielos.
379
00:22:33,750 --> 00:22:35,916
Sí, es muy pequeño.
380
00:22:36,833 --> 00:22:37,791
Cielos.
381
00:22:38,291 --> 00:22:40,291
-Demasiado pequeño.
-Es impráctico.
382
00:22:41,250 --> 00:22:43,708
Mi cuerpo larguirucho de 1.87 metros
383
00:22:43,791 --> 00:22:47,083
significa que tengo cero chances
de ir al espacio.
384
00:22:47,166 --> 00:22:50,125
Me dicen que los cosmonautas
pasan dos días
385
00:22:50,208 --> 00:22:52,041
apretados en este tubo pequeño.
386
00:22:52,125 --> 00:22:54,250
Debes ser pequeño para ser un astronauta.
387
00:22:55,208 --> 00:22:56,041
Vaya.
388
00:22:56,458 --> 00:22:59,416
¿Quién es tan loco como para querer
hacer este trabajo?
389
00:23:00,791 --> 00:23:01,958
Estos hombres.
390
00:23:02,833 --> 00:23:06,041
Hay una conferencia de prensa
con los astronautas.
391
00:23:06,625 --> 00:23:08,958
Baikonur es el único lugar en la Tierra
392
00:23:09,041 --> 00:23:11,083
de donde salen cohetes tripulados.
393
00:23:11,625 --> 00:23:15,083
Los estadounidenses y los rusos
se sientan lado a lado.
394
00:23:15,166 --> 00:23:18,125
...y un cuarto miembro
del equipo estadounidense,
395
00:23:18,208 --> 00:23:21,166
mejoran no solo la capacidad
de investigación científica,
396
00:23:21,250 --> 00:23:23,666
sino la demás capacidad de actividad
a bordo.
397
00:23:24,125 --> 00:23:27,958
Las preguntas de los demás son científicas
y muy técnicas.
398
00:23:28,416 --> 00:23:30,041
Me siento fuera de lugar.
399
00:23:31,041 --> 00:23:34,875
Pero me dan el micrófono
y debo preguntar algo.
400
00:23:34,958 --> 00:23:38,958
...queremos lograr más objetivos
científicos que usualmente.
401
00:23:40,416 --> 00:23:43,708
Hola, soy David. Soy de Nueva Zelanda.
402
00:23:43,791 --> 00:23:46,958
Lo siento. ¿Podemos seguir
con esta pregunta para mis amigos?
403
00:23:47,041 --> 00:23:48,375
-Lo siento.
-Gracias.
404
00:23:49,625 --> 00:23:53,625
Estamos de acuerdo que este no es
mi mejor momento como periodista.
405
00:23:53,708 --> 00:23:56,250
Pasaré todo el tiempo que pueda
haciendo eso.
406
00:23:56,750 --> 00:23:58,458
Disfrutando y mirando a la Tierra.
407
00:23:59,416 --> 00:24:03,250
Hola, yo otra vez. Lamento interrumpir.
Tenía miedo de arruinarlo. Lo siento.
408
00:24:03,333 --> 00:24:06,083
El espacio es un misterio para mí,
para ser honesto.
409
00:24:06,166 --> 00:24:11,500
¿Cuál es el principal objetivo
de ir al espacio?
410
00:24:11,583 --> 00:24:14,833
Hace años que viajamos al espacio,
es emocionante.
411
00:24:14,916 --> 00:24:16,708
Vi el cohete, fue impresionante.
412
00:24:17,625 --> 00:24:19,041
Pero, ¿cuál es el motivo?
413
00:24:19,458 --> 00:24:23,208
Gracias por tu pregunta.
Es una pregunta muy profunda.
414
00:24:23,958 --> 00:24:30,666
Mi película favorita del espacio
es Apolo 13.
415
00:24:31,208 --> 00:24:34,458
Tom Hanks es el actor principal,
416
00:24:35,000 --> 00:24:36,458
hace de astronauta.
417
00:24:36,541 --> 00:24:40,041
Y preguntó algo similar.
418
00:24:40,541 --> 00:24:44,500
¿Por qué seguimos viajando
si ya fuimos los primeros en ir a la Luna?
419
00:24:45,041 --> 00:24:47,291
Y su respuesta genial es:
420
00:24:47,375 --> 00:24:49,583
Imagínate si Cristóbal Colón
421
00:24:49,875 --> 00:24:53,541
hubiese regresado del Nuevo Mundo
y nadie más hubiese ido.
422
00:24:54,291 --> 00:24:57,083
Esa es mi motivación.
423
00:24:59,375 --> 00:25:00,541
Me convencieron.
424
00:25:01,125 --> 00:25:05,583
Mi pregunta parecía ingenua,
pero la llamaron profunda.
425
00:25:10,500 --> 00:25:14,916
Todavía nos queda mirar a los cosmonautas
despedirse de sus familias.
426
00:25:16,083 --> 00:25:19,041
Verlos en sus trajes espaciales
por primera vez,
427
00:25:19,125 --> 00:25:21,041
y a solo unos metros de distancia,
428
00:25:21,208 --> 00:25:23,250
me doy cuenta que son muy valientes
429
00:25:23,416 --> 00:25:24,875
y unos verdaderos héroes.
430
00:25:25,041 --> 00:25:26,791
Especialmente para sus hijos
431
00:25:26,875 --> 00:25:29,125
mientras se despiden.
432
00:25:29,625 --> 00:25:31,916
Es encantador ver a la familia así.
433
00:25:32,458 --> 00:25:33,291
Es hermoso.
434
00:25:33,958 --> 00:25:36,166
Debes ser una persona muy impresionante
435
00:25:36,250 --> 00:25:37,875
para subirte a un cohete viejo,
436
00:25:37,958 --> 00:25:41,291
con más de 500 mil litros de combustible
debajo de tu asiento.
437
00:25:46,000 --> 00:25:50,000
Cinco minutos hasta el despegue.
¿Me copias, capitán del Baikonur?
438
00:25:50,500 --> 00:25:53,000
Aunque estamos a un km del cohete,
439
00:25:53,083 --> 00:25:55,750
igual parece demasiado cerca.
440
00:25:56,333 --> 00:25:57,791
La tensión es enorme.
441
00:25:57,875 --> 00:26:00,916
Baikonur, un minuto para el despegue.
442
00:26:01,000 --> 00:26:03,583
Todo está bien a bordo.
Listos para el despegue.
443
00:26:05,291 --> 00:26:08,041
Iniciaron la presurización
del tanque de propergol.
444
00:26:08,541 --> 00:26:09,625
Energía interna.
445
00:26:39,416 --> 00:26:40,875
El despegue es épico
446
00:26:40,958 --> 00:26:42,791
e increíblemente ruidoso.
447
00:26:42,875 --> 00:26:46,000
Es un momento único.
448
00:26:47,000 --> 00:26:48,875
Nunca escuché algo así en mi vida.
449
00:26:49,583 --> 00:26:51,416
Cielos, qué rápido se achica.
450
00:26:52,916 --> 00:26:55,708
Vine aquí a ver qué tenía de atractivo
451
00:26:55,791 --> 00:26:58,125
este lugar oculto y fuera de límites.
452
00:26:58,625 --> 00:27:01,000
Y ahora... lo sé.
453
00:27:01,083 --> 00:27:01,916
Increíble.
454
00:27:02,000 --> 00:27:04,208
Fue mejor de lo que me esperaba.
455
00:27:04,750 --> 00:27:06,833
Tenía miedo de que explotara todo.
456
00:27:06,916 --> 00:27:08,250
Me alegro que nadie muriera.
457
00:27:08,333 --> 00:27:09,583
-Sí.
-Están vivos.
458
00:27:09,666 --> 00:27:11,208
En el espacio, en órbita.
459
00:27:13,750 --> 00:27:14,583
Toma.
460
00:27:17,583 --> 00:27:21,291
No estaba convencido de viajar tanto
para ver un cohete,
461
00:27:21,375 --> 00:27:22,625
pero ahora lo entiendo.
462
00:27:23,208 --> 00:27:25,000
Salud.
463
00:27:31,125 --> 00:27:35,166
Mi última parada es a cuatro horas de auto
y dos aviones de distancia,
464
00:27:35,250 --> 00:27:37,250
al país de Turkmenistán.
465
00:27:40,125 --> 00:27:42,500
La ex república soviética es conocida
466
00:27:42,583 --> 00:27:46,083
por ser uno de los regímenes
más aislados y represivos del mundo.
467
00:27:46,875 --> 00:27:48,333
Es casi como Corea del Norte.
468
00:27:49,250 --> 00:27:51,833
Está usualmente cerrado
al resto del mundo,
469
00:27:51,916 --> 00:27:54,458
y los periodistas extranjeros
no son bienvenidos.
470
00:27:54,833 --> 00:27:56,791
Pero yo viajo al mismo momento
471
00:27:56,875 --> 00:27:59,583
en que hay de una especie de Olimpíadas,
472
00:28:00,208 --> 00:28:03,041
los Juegos Asiáticos Bajo Techo
y de Artes Marciales.
473
00:28:04,791 --> 00:28:07,083
La única manera de entrar
fue pretendiendo,
474
00:28:07,166 --> 00:28:09,958
que soy un periodista deportivo
de Nueva Zelanda.
475
00:28:10,958 --> 00:28:14,208
Damas y caballeros, bienvenidos
al aeropuerto internacional Ashgabat.
476
00:28:14,791 --> 00:28:18,666
Quiero ver cómo es de verdad
este reino ermitaño.
477
00:28:19,250 --> 00:28:21,333
Sé que no tengo muchas chances,
478
00:28:21,416 --> 00:28:23,791
pero me anoté para entrevistar
al presidente.
479
00:28:24,500 --> 00:28:28,916
Ashgabat es descrita como una mezcla
entre Las Vegas y Corea del Norte.
480
00:28:29,458 --> 00:28:32,208
Y, en términos arquitectónicos,
así parece.
481
00:28:33,083 --> 00:28:35,500
Pero hay algo muy extraño.
482
00:28:37,458 --> 00:28:41,000
La ciudad es la anfitriona
de un evento deportivo importante,
483
00:28:41,083 --> 00:28:42,916
sin embargo, está vacía.
484
00:28:44,583 --> 00:28:47,208
Incluso la villa deportiva lujosa
está vacía,
485
00:28:48,083 --> 00:28:50,958
sin contar a la seguridad y los oficiales
486
00:28:51,041 --> 00:28:53,250
que monitorean nuestra llegada.
487
00:28:54,583 --> 00:28:58,375
Comienzo a ponerme paranoico
cuando llegamos al hotel.
488
00:29:04,166 --> 00:29:06,750
Un clic en el micrófono.
489
00:29:10,833 --> 00:29:12,791
Y otro.
490
00:29:13,666 --> 00:29:17,291
Es muy... Es un clic muy distintivo.
491
00:29:17,750 --> 00:29:19,750
Uno de prender y otro de apagar.
492
00:29:19,833 --> 00:29:21,125
Qué extraño.
493
00:29:24,625 --> 00:29:28,791
La paranoia es justificada
cuando estás en un país con un líder
494
00:29:28,875 --> 00:29:31,458
como el presidente
Gurbanguly Berdimuhamedov.
495
00:29:32,458 --> 00:29:35,958
Un hombre de muchos talentos.
Un ex dentista, ahora dictador.
496
00:29:36,041 --> 00:29:38,791
Controla la prensa de cerca,
y su imagen.
497
00:29:39,750 --> 00:29:42,750
Ya sea demostrando qué tan letal es
con cuchillos,
498
00:29:43,416 --> 00:29:45,875
o mostrando su amor por los animales.
499
00:29:46,708 --> 00:29:50,625
Es también un músico que escribe
y toca sus propias canciones.
500
00:29:51,416 --> 00:29:53,625
Sus solos de guitarra son tan épicos
501
00:29:54,125 --> 00:29:56,625
que nadie deberían verlos.
502
00:30:01,291 --> 00:30:02,958
Pero no le gustan las críticas.
503
00:30:04,666 --> 00:30:09,583
En los últimos 20 años, todo aquel
que habló en contra, incluso periodistas,
504
00:30:09,666 --> 00:30:13,291
han sido encarcelados, perseguidos
y supuestamente torturados.
505
00:30:18,250 --> 00:30:21,750
El presidente es un personaje aterrador,
pero fascinante.
506
00:30:21,833 --> 00:30:23,125
Es terrorífico,
507
00:30:23,625 --> 00:30:25,375
pero espero verlo en los juegos.
508
00:30:26,375 --> 00:30:30,083
Mi guía ruso Aziz vino para ayudarme
a entender el país.
509
00:30:30,541 --> 00:30:31,958
Ya estuvo aquí antes.
510
00:30:32,041 --> 00:30:34,750
Si filmamos ahí y queremos...
511
00:30:35,250 --> 00:30:39,208
hablar con alguien en la calle o algo,
512
00:30:39,291 --> 00:30:43,333
y digo algo malo del gobierno
o del régimen...
513
00:30:43,416 --> 00:30:46,750
Mejor no lo hagas. Si criticas algo,
514
00:30:47,333 --> 00:30:51,250
puedes meter en problemas a las personas
que estén contigo...
515
00:30:51,333 --> 00:30:53,833
-En ese momento.
-Claro.
516
00:30:53,916 --> 00:30:57,000
Leí que tienen micrófonos ocultos
en los cuartos y teléfonos.
517
00:30:57,541 --> 00:31:00,250
También...
518
00:31:01,291 --> 00:31:03,041
...me han advertido eso. Mi paranoia crecía.
519
00:31:06,666 --> 00:31:10,791
Espero no decir nada mientras duermo
que pueda ofender al presidente.
520
00:31:15,000 --> 00:31:18,791
A la mañana siguiente, decido
hacer algo que nunca he hecho.
521
00:31:19,291 --> 00:31:20,583
Buscar micrófonos.
522
00:31:21,291 --> 00:31:24,833
Mi técnica es inspirada
por películas malas de espías.
523
00:31:25,333 --> 00:31:28,250
Amo al presidente de Turkmenistán.
524
00:31:28,333 --> 00:31:29,750
Es un hombre muy atractivo.
525
00:31:30,916 --> 00:31:33,791
Quiero ver al presidente
en la apertura de los juegos.
526
00:31:37,125 --> 00:31:39,958
Estás camas son muy cómodas.
527
00:31:40,041 --> 00:31:42,875
Busqué por todo el cuarto,
pero no vi nada...
528
00:31:42,958 --> 00:31:44,166
...a simple vista.
529
00:31:44,583 --> 00:31:45,583
Es bueno saberlo.
530
00:31:45,666 --> 00:31:46,958
Fallé como espía,
531
00:31:47,041 --> 00:31:51,416
así que es hora de asumir mi puesto
como periodista deportivo y salir.
532
00:31:53,000 --> 00:31:55,500
El complejo fue construido
solo para este evento.
533
00:31:56,500 --> 00:31:59,166
Costó cinco mil millones de dólares,
534
00:32:00,208 --> 00:32:04,083
más que las olimpíadas de Río.
535
00:32:05,666 --> 00:32:09,375
A Río fueron 400 mil turistas extranjeros.
536
00:32:09,458 --> 00:32:11,625
Claramente, aquí no.
537
00:32:13,500 --> 00:32:15,333
Este lugar está casi vacío.
538
00:32:15,416 --> 00:32:18,416
Parece como si yo fuera
el único extranjero,
539
00:32:19,333 --> 00:32:20,916
lo cual no es bueno,
540
00:32:21,041 --> 00:32:25,125
considerando que los juegos ya comenzaron
antes de la ceremonia de apertura.
541
00:32:26,666 --> 00:32:28,916
Me preocupa que los otros periodistas
542
00:32:29,000 --> 00:32:32,333
se den cuenta de lo poco que sé
sobre la lucha tradicional.
543
00:32:37,583 --> 00:32:39,166
No debería haberme preocupado.
544
00:32:39,291 --> 00:32:40,791
No hay prensa.
545
00:32:42,583 --> 00:32:47,333
Sin ningún reportero presente,
me pregunto cuántos espectadores habrá.
546
00:32:47,916 --> 00:32:50,125
Dijeron que esperan a 100 mil personas.
547
00:32:50,208 --> 00:32:52,250
Luego lo bajaron a 30 mil.
548
00:32:53,625 --> 00:32:57,833
Parece que llenaron las gradas
con estudiantes.
549
00:32:58,791 --> 00:33:00,583
Todos tienen el mismo uniforme.
550
00:33:03,666 --> 00:33:06,625
También hay muchas mujeres en las gradas.
551
00:33:07,416 --> 00:33:11,166
La lucha tiene muchas seguidoras mujeres
552
00:33:11,250 --> 00:33:12,500
en Turkmenistán.
553
00:33:13,000 --> 00:33:14,958
O quizá haya algo extraño aquí.
554
00:33:15,875 --> 00:33:18,875
No quieres decir nada negativo
por si te escuchan.
555
00:33:21,416 --> 00:33:25,375
Decidí salir de Ashgabat y su seguridad
556
00:33:25,458 --> 00:33:28,583
para ver si las cosas son más tranquilas
afuera de la ciudad.
557
00:33:31,041 --> 00:33:35,000
¿Y qué mejor excusa que ir a visitar
un destino turístico popular?
558
00:33:35,916 --> 00:33:39,250
Las Puertas del Infierno
son un agujero en llamas.
559
00:33:39,833 --> 00:33:44,000
Es el resultado de un accidente soviético
durante excavaciones de petróleo
560
00:33:44,083 --> 00:33:46,833
donde prendieron fuego al petróleo
para extinguirlo.
561
00:33:46,916 --> 00:33:49,166
Pero sigue ardiendo luego de 40 años.
562
00:33:50,500 --> 00:33:53,041
Al parecer, Aziz tiene muchas ganas de ir
563
00:33:53,500 --> 00:33:57,458
y tiene un plan un tanto extraño
para cuando lleguemos.
564
00:33:58,291 --> 00:33:59,958
¿Tienes ganas de ir?
565
00:34:00,041 --> 00:34:04,625
Sí, he soñado con cocinar algo
en el fuego del diablo por años.
566
00:34:04,708 --> 00:34:06,916
El próximo paso es cumplir mi sueño.
567
00:34:07,625 --> 00:34:10,583
¿Qué piensas que es lo mejor para cocinar?
568
00:34:10,666 --> 00:34:11,500
¿Un omelet?
569
00:34:11,583 --> 00:34:12,541
Lo que quieras.
570
00:34:13,166 --> 00:34:14,625
No tenemos huevos,
571
00:34:14,708 --> 00:34:17,875
pero Aziz tiene algunos bocadillos viejos
para practicar.
572
00:34:17,958 --> 00:34:19,500
Están en el agujero.
573
00:34:21,125 --> 00:34:21,958
Cielos.
574
00:34:22,041 --> 00:34:23,166
-Sí.
-Cuidado.
575
00:34:23,708 --> 00:34:24,708
No es un pez.
576
00:34:25,458 --> 00:34:26,291
Abajo.
577
00:34:27,708 --> 00:34:29,708
Puedo levantarlo por cinco segundos.
578
00:34:30,166 --> 00:34:32,333
Pero para cocinar un huevo,
579
00:34:32,416 --> 00:34:34,083
-necesitas dos minutos.
-Sí.
580
00:34:34,166 --> 00:34:35,000
No lo sé.
581
00:34:37,458 --> 00:34:41,416
Pero nuestros planes son arruinados
cuando subimos al autobús.
582
00:34:41,500 --> 00:34:44,750
-Eso sería un problema.
-Hablé con mi jefe...
583
00:34:44,833 --> 00:34:48,958
Nos informaron que el presidente
cerró toda la ciudad de Ashgabat
584
00:34:49,041 --> 00:34:50,708
del resto del país,
585
00:34:50,791 --> 00:34:52,791
y los periodistas no pueden salir.
586
00:34:55,041 --> 00:34:58,750
Para consolarnos, los oficiales
nos ofrecieron un tour de la ciudad.
587
00:34:58,833 --> 00:35:03,041
Una oportunidad para ver los homenajes
y las estatuas favoritas del presidente.
588
00:35:03,583 --> 00:35:05,000
Puedes filmar, pero...
589
00:35:05,583 --> 00:35:06,916
-...sin mí.
-¿A ti no?
590
00:35:07,000 --> 00:35:07,833
A mí no.
591
00:35:08,541 --> 00:35:11,375
No podemos filmar ni a las personas,
592
00:35:11,458 --> 00:35:12,750
incluido el conductor.
593
00:35:13,291 --> 00:35:15,083
Puedes filmar los sitios.
594
00:35:15,583 --> 00:35:17,416
Los edificios son impresionantes.
595
00:35:17,500 --> 00:35:19,708
Hacemos todos los edificios
con mármol blanco.
596
00:35:19,791 --> 00:35:21,041
-¿Mármol blanco?
-Sí.
597
00:35:21,583 --> 00:35:24,333
Como su amor por el mármol blanco,
598
00:35:24,416 --> 00:35:28,916
el presidente también está obsesionado
con coleccionar récords Guinness.
599
00:35:29,208 --> 00:35:31,833
Ashgabat tiene el récord de tener
600
00:35:31,916 --> 00:35:35,166
la mayor densidad de edificios
hechos con mármol blanco.
601
00:35:35,250 --> 00:35:37,833
-Ese es el edificio de la televisión.
-¿Televisión?
602
00:35:37,916 --> 00:35:40,500
También está en el libro Guinness.
603
00:35:41,125 --> 00:35:43,416
La torre tiene el récord
604
00:35:43,500 --> 00:35:46,125
de ser la estructura más grande
con forma de estrella.
605
00:35:46,208 --> 00:35:47,958
Es ridículo. ¿Qué es?
606
00:35:48,041 --> 00:35:50,541
Es como el Ojo de Londres, pero de aquí.
607
00:35:50,625 --> 00:35:53,500
Tiene el récord Guinness
608
00:35:53,583 --> 00:35:56,375
por ser la noria bajo techo más grande.
609
00:35:56,458 --> 00:35:59,791
¿Fue todo construido para la gente
que vive aquí?
610
00:35:59,875 --> 00:36:02,958
-Esto es...
-¿Por qué...? Cielos.
611
00:36:03,041 --> 00:36:05,166
¿Por qué construyen tantas cosas?
612
00:36:07,541 --> 00:36:09,750
Gastan mucho dinero.
613
00:36:10,333 --> 00:36:11,666
Es un símbolo de poder.
614
00:36:11,875 --> 00:36:13,416
Sí, es todo sobre el poder.
615
00:36:15,666 --> 00:36:18,833
Las fuentes en un desierto quizá
demuestren poder y riqueza,
616
00:36:19,458 --> 00:36:23,875
pero nada lo demuestra más que cuando
el presidente ordena una estatua de oro
617
00:36:23,958 --> 00:36:27,583
de él mismo montando un caballo
arriba de una especie de témpano.
618
00:36:32,000 --> 00:36:35,666
Es demasiado para procesar.
Y no hay nadie aquí.
619
00:36:36,333 --> 00:36:40,458
Está vacío. Construyen todas estas cosas,
pero ¿quién las disfruta?
620
00:36:41,750 --> 00:36:44,625
Vine para ver cómo era el reino ermitaño,
621
00:36:45,041 --> 00:36:48,333
y terminé preso
en una ciudad de mármol vacía.
622
00:36:49,166 --> 00:36:51,916
Hoy de noche es la ceremonia de apertura,
623
00:36:52,000 --> 00:36:55,916
y mi chance de finalmente ver
al hombre que construyó todo eso.
624
00:36:56,625 --> 00:37:00,291
Pero en el hotel, todo se va a la mierda.
625
00:37:05,583 --> 00:37:07,125
Me duele mucho.
626
00:37:07,750 --> 00:37:10,541
Me apoyé en un espejo del cuarto
y se rompió.
627
00:37:10,625 --> 00:37:13,083
Tengo un corte en la palma de la mano.
628
00:37:13,166 --> 00:37:14,500
Me duele mucho.
629
00:37:15,875 --> 00:37:18,416
Mi mano chorrea sangre
y estoy agonizando.
630
00:37:20,875 --> 00:37:23,541
Me envían al hospital
con Aziz como traductor.
631
00:37:25,958 --> 00:37:29,250
Mi única chance de ver al presidente,
632
00:37:29,583 --> 00:37:30,916
y estoy en el hospital.
633
00:37:33,041 --> 00:37:35,208
Luego, las cosas se ponen raras.
634
00:37:35,291 --> 00:37:37,916
Creí que me darían anestesia local,
635
00:37:38,000 --> 00:37:39,625
pero me inyectan ketamina,
636
00:37:39,708 --> 00:37:42,708
un tranquilizante para caballos
y una droga para fiestas,
637
00:37:42,791 --> 00:37:44,166
y luego me dejan ir.
638
00:37:44,250 --> 00:37:45,291
¿Cómo te sientes?
639
00:37:45,375 --> 00:37:46,875
Estoy... bien.
640
00:37:47,541 --> 00:37:49,750
Pasé de agonía a éxtasis.
641
00:37:51,541 --> 00:37:54,041
La ceremonia comienza en seis minutos.
642
00:37:54,333 --> 00:37:58,875
Es mi última chance de entrar
y ver al presidente en persona,
643
00:37:58,958 --> 00:38:00,541
si encuentro la puerta.
644
00:38:12,750 --> 00:38:13,583
¿Por aquí? Gracias.
645
00:38:25,833 --> 00:38:29,000
Llego justo a tiempo para ver
el discurso del presidente.
646
00:38:29,541 --> 00:38:31,958
Y ahí está el hombre del momento,
647
00:38:32,541 --> 00:38:35,166
el presidente Gurbanguly Berdimuhamedov,
648
00:38:35,250 --> 00:38:37,125
el hombre a cargo de todo esto.
649
00:38:37,750 --> 00:38:38,875
Queridos amigos.
650
00:38:39,625 --> 00:38:45,958
declaro a los quintos Juegos Asiáticos
Bajo Techo y de Artes Marciales iniciados.
651
00:38:56,416 --> 00:38:59,250
La ceremonia de apertura es desmesurada,
652
00:38:59,541 --> 00:39:00,958
y gran sorpresa,
653
00:39:01,375 --> 00:39:04,291
más cara que la de Río.
654
00:39:07,250 --> 00:39:09,541
No sé si es culpa de la medicación,
655
00:39:09,750 --> 00:39:11,875
pero parece una locura.
656
00:39:29,875 --> 00:39:31,833
Es extravagante.
657
00:39:32,458 --> 00:39:33,833
Y luego de tres horas...
658
00:39:34,083 --> 00:39:35,416
...sí, tres horas...
659
00:39:35,791 --> 00:39:37,458
...finalmente termina.
660
00:39:37,541 --> 00:39:41,250
Una ceremonia a caballo muy elaborada
para prender la llama.
661
00:39:42,000 --> 00:39:43,208
Arriba, caballo.
662
00:39:44,000 --> 00:39:45,375
Debes levantarte.
663
00:39:45,666 --> 00:39:46,833
Es un desastre.
664
00:39:47,291 --> 00:39:49,833
Cielos, no quiere levantarse.
665
00:39:49,916 --> 00:39:52,041
No puedo mirar, es horrible.
666
00:39:52,833 --> 00:39:54,791
Me preocupa el futuro del caballo,
667
00:39:55,125 --> 00:39:56,250
y del jinete.
668
00:39:56,333 --> 00:39:57,625
Vaya.
669
00:39:58,250 --> 00:39:59,958
Llevó mucho tiempo.
670
00:40:00,041 --> 00:40:02,041
Y la prendieron sin él.
671
00:40:08,125 --> 00:40:09,125
Gracias a dios.
672
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
Los juegos son iniciados,
673
00:40:16,458 --> 00:40:18,666
pero estoy muy decepcionado.
674
00:40:19,541 --> 00:40:23,916
Me parece que todo este dinero podría
haber sido gastado en cosas mejores,
675
00:40:24,416 --> 00:40:27,166
y 40 mil de ellas están sentadas
en el estadio.
676
00:40:32,458 --> 00:40:34,333
Debo irme antes de lo planeado,
677
00:40:34,416 --> 00:40:37,666
y me voy de Ashgabat para que me revisen
la mano.
678
00:40:37,750 --> 00:40:41,583
Ya no tengo esperanzas de entrevistar
ni de conocer al presidente.
679
00:40:42,375 --> 00:40:43,583
Pero mi corto viaje
680
00:40:43,666 --> 00:40:47,541
en este régimen reservado, extraño
y con una noria bajo techo,
681
00:40:47,625 --> 00:40:49,000
me dejó impactado.
682
00:40:50,708 --> 00:40:53,875
Unos días después, Aziz me envía un vídeo.
683
00:40:54,583 --> 00:40:58,000
Se escapó de la ciudad
y visitó las Puertas del Infierno,
684
00:40:58,083 --> 00:40:59,666
y cocinó unos huevos.
685
00:41:03,458 --> 00:41:06,125
Tengo mucha suerte de haber podido
visitar el país
686
00:41:06,458 --> 00:41:07,791
y de haber podido salir.
687
00:41:08,458 --> 00:41:13,958
Aprendí que el verdadero placer
del turismo oscuro es darse cuenta