1 00:00:06,208 --> 00:00:08,375 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,500 --> 00:00:16,541 Είμαι ο Ντέιβιντ Φάριερ, ρεπόρτερ από τη Νέα Ζηλανδία 3 00:00:17,041 --> 00:00:20,375 που ερευνά σημεία έλξης σκοτεινών τουριστών ανά τον κόσμο. 4 00:00:20,875 --> 00:00:24,208 Μέρη που έγιναν γνωστά λόγω θανάτου και καταστροφής. 5 00:00:25,250 --> 00:00:27,500 Αυτήν τη φορά, επιστρέφω στην Αμερική... 6 00:00:27,583 --> 00:00:31,583 Καταλαβαίνω ότι είμαστε στο Χόλιγουντ, αφού όλοι εδώ μας βιντεοσκοπούν. 7 00:00:31,666 --> 00:00:34,583 ...όπου ακολουθώ τα ίχνη των φρικιαστικών φόνων των Μάνσον. 8 00:00:34,666 --> 00:00:37,208 Θέλω να μπεις στο σπίτι και να τους σκοτώσεις όλους. 9 00:00:37,833 --> 00:00:39,916 Είμαι περίεργος γιατί θέλεις να γίνεις σαν τον Λουί, 10 00:00:40,000 --> 00:00:43,250 τον διάσημο τύπο που γυρνάει παντού κάνοντας φοβερά ντοκιμαντέρ. 11 00:00:43,333 --> 00:00:45,375 Ρωτάς προσωπικά πράγματα. 12 00:00:45,750 --> 00:00:48,083 Προετοιμάζομαι για το τέλος του κόσμου, όπως το ξέρουμε. 13 00:00:48,541 --> 00:00:49,916 Χτύπα τον με το ρόπαλο! 14 00:00:50,833 --> 00:00:52,083 Φύγε από δω! 15 00:00:53,916 --> 00:00:57,500 Και βιώνω το πιο τρομακτικό στοιχειωμένο σπίτι του κόσμου. 16 00:00:57,583 --> 00:01:00,791 Τρομακτικό; Δεν ξέρεις τι θα πει τρομακτικό ακόμα! 17 00:01:04,541 --> 00:01:08,208 Κανείς δεν είπε ότι είναι καλοπέραση η έρευνα για τον σκοτεινό τουρισμό. 18 00:01:25,541 --> 00:01:28,958 ΠΙΣΩ ΣΤΙΣ ΗΠΑ 19 00:01:29,041 --> 00:01:31,250 ΗΠΑ 20 00:01:31,333 --> 00:01:33,541 Ξεκινάω το ταξίδι από την Καλιφόρνια. 21 00:01:39,708 --> 00:01:42,958 Όταν δημοσιεύτηκε η ιστορία τον Δεκέμβριο του 1969, έγινε... 22 00:01:43,041 --> 00:01:46,333 Μπορείς να κάνεις οποιαδήποτε ξενάγηση εδώ. 23 00:01:46,416 --> 00:01:48,625 Καμία έκπληξη που είναι η Μέκκα του σκοτεινού τουρισμού. 24 00:01:49,458 --> 00:01:52,458 Όσο πιο φρικτή η ατραξιόν, τόσο περισσότερη δουλειά υπάρχει. 25 00:01:53,166 --> 00:01:56,958 Στις 8 και 9 Αυγούστου 1969, διαπράχθηκαν επτά φόνοι 26 00:01:57,041 --> 00:01:58,791 από μια ομάδα εικοσάρηδων, 27 00:01:58,875 --> 00:02:01,250 που έγιναν γνωστοί ως Οικογένεια Μάνσον. 28 00:02:01,791 --> 00:02:04,500 Ήρθα να ανακαλύψω τον λόγο που οι φόνοι των Μάνσον 29 00:02:04,583 --> 00:02:07,333 έγιναν από τις μεγαλύτερες εγκληματικές ιστορίες της Αμερικής 30 00:02:07,708 --> 00:02:11,041 και να γνωρίσω ανθρώπους που έχουν εμμονή μ' αυτήν, 50 χρόνια μετά. 31 00:02:11,125 --> 00:02:13,125 Επτά άνθρωποι, άγρια δολοφονημένοι... 32 00:02:13,208 --> 00:02:17,083 Οι φόνοι των Μάνσον πραγματοποιήθηκαν στα εύπορα προάστια του Χόλιγουντ. 33 00:02:18,791 --> 00:02:21,583 Τα επτά θύματα μαχαιρώθηκαν βίαια μέχρι θανάτου, 34 00:02:21,958 --> 00:02:24,166 ανάμεσά τους η ηθοποιός, Σάρον Τέιτ, 35 00:02:24,250 --> 00:02:26,625 σύζυγος του χολιγουντιανού σκηνοθέτη, Ρομάν Πολάνσκι. 36 00:02:27,041 --> 00:02:30,416 Από τις πιο φοβερές δίκες δολοφονίας στην Αμερικανική ιστορία. 37 00:02:30,500 --> 00:02:32,041 ...ήταν υποτιθέμενη θρησκευτική αίρεση. 38 00:02:32,125 --> 00:02:34,291 Στα ΜΜΕ επικράτησε φρενίτιδα, 39 00:02:34,375 --> 00:02:36,291 διακηρύσσοντας πως οι φόνοι διαπράχθηκαν 40 00:02:36,375 --> 00:02:38,833 από χίπιδες υπό πλύση εγκεφάλου ονόματι Οικογένεια Μάνσον. 41 00:02:39,666 --> 00:02:43,333 Ο άντρας που κατηγορήθηκε ότι διέταξε τους φόνους και ηγέτης τους, 42 00:02:43,416 --> 00:02:46,375 ήταν ο τρομακτικός και χαρισματικός, Τσαρλς Μάνσον. 43 00:02:46,458 --> 00:02:49,916 Πιστέψτε με, αν άρχιζα να δολοφονώ ανθρώπους... 44 00:02:51,541 --> 00:02:53,541 δεν θα είχε μείνει κανείς σας. Η ΞΕΝΑΓΗΣΗ ΤΗΣ ΤΡΑΓΙΚΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ 45 00:02:57,166 --> 00:03:00,875 Ο Μάνσον περιμάζεψε αυτούς που είχαν φύγει από το σπίτι τους, τους κακοανάθρεψε 46 00:03:00,958 --> 00:03:02,500 ώστε να χάσουν τα λογικά τους. 47 00:03:03,291 --> 00:03:05,000 Αυτή είναι η Ξενάγηση του Χάους. 48 00:03:06,041 --> 00:03:07,625 Τα τελευταία 11 χρόνια 49 00:03:07,708 --> 00:03:11,125 έχει μεγάλη επιτυχία στους ενδιαφερόμενους για τον Μάνσον σκοτεινούς τουρίστες. 50 00:03:11,208 --> 00:03:15,375 Δεξιά σας, το τεράστιο αυτό σπίτι, βρίσκεται στη θέση της οικίας της Τέιτ. 51 00:03:18,125 --> 00:03:20,208 Εκτός από τη μεταφορά στους χώρους των φόνων, 52 00:03:20,291 --> 00:03:24,291 στην ξενάγηση ακούγονται και ανατριχιαστικές ηχογραφήσεις μαρτύρων, 53 00:03:24,375 --> 00:03:26,500 για να γίνει η εμπειρία πιο αληθοφανής. 54 00:03:26,583 --> 00:03:29,916 Και μετά άρχισα ν' ακούω φρικτά ουρλιαχτά. 55 00:03:30,166 --> 00:03:34,208 Και τότε είδα τον Βόιτσιεχ Φρικόφσκι να δολοφονείται, 56 00:03:34,541 --> 00:03:35,541 κατακρεουργείται, 57 00:03:35,958 --> 00:03:37,000 μαχαιρώνεται. 58 00:03:39,750 --> 00:03:42,125 Οι ανατριχιαστικές λεπτομέρειες είναι ενοχλητικές 59 00:03:43,041 --> 00:03:45,875 και αναρωτιέμαι αν οι υπόλοιποι τουρίστες νιώθουν το ίδιο. 60 00:03:46,666 --> 00:03:50,333 Γιατί ήρθατε σε τέτοια ξενάγηση και δεν πήγατε στην παραλία; 61 00:03:50,416 --> 00:03:53,875 Όταν συνέβη η πρώτη νύχτα, ζούσα στο Βόρειο Χόλιγουντ. 62 00:03:54,458 --> 00:03:57,000 Δεν κλειδώναμε ποτέ την εξώπορτα. 63 00:03:57,500 --> 00:04:01,000 Μετά την πρώτη νύχτα των φόνων, η πόρτα παρέμενε κλειδωμένη κάθε φορά. 64 00:04:02,375 --> 00:04:03,708 Αυτός ήταν για δέσιμο. 65 00:04:04,291 --> 00:04:06,458 -Εννοώ, πραγματικά για δέσιμο. -Ναι. 66 00:04:08,875 --> 00:04:12,000 Μετά από 48 χρόνια, ο Μάνσον παραμένει στη φυλακή, 67 00:04:12,958 --> 00:04:15,166 αλλά και ο μπαμπούλας της Αμερικής. 68 00:04:18,791 --> 00:04:22,458 Δεν καταλαβαίνω πώς ο Μάνσον είχε τέτοιο έλεγχο στους ακολούθους του 69 00:04:22,958 --> 00:04:24,500 που σκότωναν για χάρη του. 70 00:04:25,416 --> 00:04:27,416 Ήθελα να μάθω περισσότερα γι' αυτόν. 71 00:04:27,500 --> 00:04:29,458 Να διαχωρίσω τον άντρα από τον μύθο. 72 00:04:30,750 --> 00:04:34,458 Όμως, πίσω στο ξενοδοχείο, συμβαίνει κάτι αναπάντεχο. 73 00:04:35,541 --> 00:04:39,666 Έκτακτα νέα απόψε. Ο διαβόητος δολοφόνος Τσαρλς Μάνσον πέθανε. 74 00:04:39,750 --> 00:04:42,958 Στις 8:13 μ.μ., πηγές αναφέρουν ότι πέθανε από φυσικά αίτια 75 00:04:43,041 --> 00:04:45,041 φρουρούμενος σε νοσοκομείο της Καλιφόρνια. 76 00:04:46,833 --> 00:04:49,875 Ο Τσαρλς Μάνσον πέθανε στα 83 του. 77 00:04:49,958 --> 00:04:52,250 Ο Τσαρλς Μάνσον, ο διαβόητος ηγέτης αίρεσης... 78 00:04:52,333 --> 00:04:53,833 Τα ΜΜΕ παραληρούν. 79 00:04:53,916 --> 00:04:56,250 Ο πιο επικίνδυνος άνθρωπος στην Αμερική. 80 00:04:59,250 --> 00:05:01,833 Τότε, ανάμεσα στους εκατοντάδες σχολιαστές 81 00:05:01,916 --> 00:05:03,416 που έλεγαν τι σήμαινε ο Μάνσον, 82 00:05:04,041 --> 00:05:05,500 ένας τύπος τραβάει την προσοχή μου. 83 00:05:06,875 --> 00:05:08,583 Ο εύστοχα αποκαλούμενος Χασικλής 84 00:05:08,666 --> 00:05:12,041 έχει ένα από τα πιο διάσημα κανάλια στο YouTube για τον Μάνσον. 85 00:05:12,125 --> 00:05:16,125 Χασικλής βαν Χάουτεν εδώ, αποδίδω τα σέβη μου στον Τσαρλς Μάνσον που αποβίωσε. 86 00:05:16,208 --> 00:05:19,250 Ενώ εσείς γιορτάζετε τον θάνατό του, εγώ γιορτάζω τη ζωή του, άντε γαμηθείτε. 87 00:05:23,250 --> 00:05:26,750 Αυτός είναι κάποιος με διαφορετική οπτική για τον Μάνσον. 88 00:05:27,416 --> 00:05:29,291 Φάνηκε ακόμα και να τον θαυμάζει. 89 00:05:29,791 --> 00:05:30,708 Γιατί; 90 00:05:35,041 --> 00:05:39,458 Έτσι, πηγαίνω στα όρια του Λος Άντζελες σε πρώην κρυψώνα της Οικογένειας Μάνσον, 91 00:05:40,000 --> 00:05:43,500 το διαβόητο Ράντσο Σπαν, όπου κάνει ξεναγήσεις ο Χασικλής. 92 00:05:45,750 --> 00:05:48,500 Είναι πολύ παράξενο. Τι μέρος για να ζεις. 93 00:05:50,250 --> 00:05:51,208 Είμαι ο Ντέιβιντ. 94 00:05:52,208 --> 00:05:54,500 -Ο Χασικλής, σωστά; -Τέλεια. Χάρηκα πολύ. 95 00:05:54,583 --> 00:05:56,916 Δεν έχει ξενάγηση σήμερα, αλλά μόλις φτάνω, 96 00:05:57,000 --> 00:06:01,250 με υποδέχεται μια αγρυπνία 420 κεριών για τον εκλιπόντα Τσαρλς Μάνσον. 97 00:06:01,958 --> 00:06:04,125 Και κόσμος που βιντεοσκοπεί την κάθε μας κίνηση. 98 00:06:04,708 --> 00:06:07,500 Ποιοι βρίσκονται εδώ; Κάποιοι μας βιντεοσκοπούν. 99 00:06:07,583 --> 00:06:09,541 Θα μας ανεβάσουν σε μπλογκ; 100 00:06:09,625 --> 00:06:13,958 Ναι, μάλλον είναι κόσμος από Facebook, Instagram, 101 00:06:14,041 --> 00:06:15,125 YouTube. 102 00:06:15,208 --> 00:06:19,208 Όλοι εδώ, το ομολογώ, σέβονται τον Τσαρλς Μάνσον. 103 00:06:19,583 --> 00:06:22,208 Βλέπω ότι δεν είμαι στη Νέα Ζηλανδία, αλλά στο Χόλιγουντ, 104 00:06:22,291 --> 00:06:24,500 επειδή όλοι εδώ μας βιντεοσκοπούν. 105 00:06:24,958 --> 00:06:27,958 Γιατί ήρθατε εδώ; Είμαι περίεργος. 106 00:06:28,041 --> 00:06:30,125 Να αποδώσουμε τα σέβη μας. Ήταν άνθρωπος. 107 00:06:30,708 --> 00:06:33,875 Όπως ο Χασικλής, όλοι αυτοί είναι οπαδοί του Μάνσον. 108 00:06:34,375 --> 00:06:37,916 Όμως, θέλω να μάθω γιατί ο Χασικλής θεωρεί τον Μάνσον άξιο θαυμασμού. 109 00:06:38,875 --> 00:06:40,208 Δεν γνωρίζω τον Τσαρλς Μάνσον. 110 00:06:40,875 --> 00:06:43,625 Δεν απάντησε σε κανένα γράμμα μου και του έστειλα πολλά. 111 00:06:43,708 --> 00:06:48,333 Αν ήμασταν σε ένα δωμάτιο, θα τον κοιτούσα κατάματα και θα τον ευχαριστούσα. 112 00:06:48,833 --> 00:06:51,916 Ευχαριστώ πολύ, γιατί αν δεν έκανα αυτό, 113 00:06:52,541 --> 00:06:55,958 αν δεν έκανα τις ξεναγήσεις ή οτιδήποτε σχετικό μ' αυτόν, 114 00:06:56,041 --> 00:06:57,500 θα ήμουν φυλακή τώρα. 115 00:06:57,583 --> 00:06:59,083 Γιατί μπήκες φυλακή; 116 00:07:01,500 --> 00:07:03,875 -Αν μπορείς να πεις. -Μπορώ. Λοιπόν... 117 00:07:04,500 --> 00:07:06,166 Κάτσε να σκεφτώ μια στιγμή. 118 00:07:12,000 --> 00:07:17,291 Αρχικά, κατηγορήθηκα για διατάραξη με πρόθεση για παραμόρφωση. 119 00:07:17,916 --> 00:07:21,750 Ο Χασικλής λέει ότι η φυλακή και η πάλη με την μεθαμφεταμίνη, 120 00:07:22,000 --> 00:07:25,333 του πρόσφεραν μια διορατικότητα στη νοοτροπία της Οικογένειας Μάνσον. 121 00:07:25,583 --> 00:07:28,166 Είδες ομοιότητες με αυτό που περνούσες; 122 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 -Πώς είπες; -Είδες ομοιότητες, εκ των υστέρων. 123 00:07:33,500 --> 00:07:38,291 Σωστά. Έχω βρεθεί σε κακές συμφωνίες με ναρκωτικά όπου με κορόιδεψαν. 124 00:07:38,375 --> 00:07:39,750 Δεν είναι δύσκολο 125 00:07:39,833 --> 00:07:42,958 να δω ότι η υπόθεση είναι τόσο απλή όσο μια κακή συμφωνία με ναρκωτικά. 126 00:07:43,041 --> 00:07:44,791 Δεν σου λέω παπαριές, φίλε. 127 00:07:46,250 --> 00:07:48,666 Ο Χασικλής δεν πιστεύει ότι ο Μάνσον είναι σατανικός, 128 00:07:48,750 --> 00:07:53,875 απλά παρεξηγημένος και άτυχος, καθώς και έμπνευση. 129 00:07:56,458 --> 00:08:00,125 Όσο νυχτώνει, ο Χασικλής συμφωνεί να μου δείξει λίγο την ξενάγησή του. 130 00:08:00,625 --> 00:08:03,291 Αφήνουμε τον χώρο της αγρυπνίας με όλη την παρέα του 131 00:08:03,375 --> 00:08:06,416 και πάμε στο αποκορύφωμα της ξενάγησης, τη σπηλιά. 132 00:08:06,500 --> 00:08:09,833 Κι εδώ, η σπηλιά όπου τα εννιά μέλη της Οικογένειας Μάνσον κάθονταν, 133 00:08:09,916 --> 00:08:14,083 καθώς και το πιο φωτογραφημένο σημείο στο Ράντσο Σπαν. 134 00:08:14,875 --> 00:08:18,833 Αυτή είναι η φωτογραφία από το διάσημο άρθρο στο περιοδικό Life. 135 00:08:19,708 --> 00:08:22,791 Τι έκαναν εδώ; Ερωτικά πάρτι και... 136 00:08:22,875 --> 00:08:25,208 Ναι. Νομίζεις ότι δεν γίνονται τώρα; 137 00:08:25,291 --> 00:08:27,125 Δεν έχεις βρεθεί σε όργιο; Εγώ ναι. 138 00:08:27,208 --> 00:08:30,208 -Όχι, βασικά. -Απλά το λέω, φίλε. 139 00:08:30,291 --> 00:08:32,416 Ναι, γίνονται. Δεν είναι ασυνήθιστο. 140 00:08:32,500 --> 00:08:36,166 Εδώ κάθονταν τα μέλη της Οικογένειας. 141 00:08:37,250 --> 00:08:40,333 Αναρωτιέμαι γιατί διάλεξαν αυτό το μέρος για τη φωτογραφία. 142 00:08:40,416 --> 00:08:44,500 Σκέψου το, ήταν εννιά άτομα, μπορούσαν να απλωθούν. 143 00:08:44,583 --> 00:08:47,916 -Κάθομαι στη θέση του Ντάνι. -Ωραίο σκηνικό για φωτογραφία. 144 00:08:48,000 --> 00:08:50,708 Εκεί που κάθεται αυτός, ήταν η θέση της Ρουθ. 145 00:08:50,791 --> 00:08:53,166 Εκεί ήταν της Σάντι. Βρίσκονταν όλοι εδώ. 146 00:08:57,041 --> 00:08:59,708 Είναι πραγματικά πολύ παράξενη εμπειρία. 147 00:09:00,041 --> 00:09:03,458 Όμως, ακόμα δεν καταλαβαίνω, κάποιος που κατέστρεψε τόσες ζωές 148 00:09:03,541 --> 00:09:05,250 πώς μπορεί να θεωρείται πρότυπο; 149 00:09:07,583 --> 00:09:10,791 Συνειδητοποιώ ότι ο Χασικλής είναι φανατικός οπαδός του Μάνσον, 150 00:09:11,208 --> 00:09:12,750 αλλά δεν τον γνώρισε ποτέ. 151 00:09:13,333 --> 00:09:15,916 Θέλω να μιλήσω σε κάποιον φίλο του Μάνσον. 152 00:09:21,958 --> 00:09:24,375 Την επόμενη μέρα, υπάρχει νέα εξέλιξη. 153 00:09:24,833 --> 00:09:27,291 Ένας τύπος ονόματι Μάικλ Τσάνελς αναγνωρίστηκε 154 00:09:27,375 --> 00:09:29,416 ως ο κύριος αποδέκτης της διαθήκης του Μάνσον. 155 00:09:30,000 --> 00:09:32,125 Κι εκείνος που θα πάρει τη σορό του. 156 00:09:32,750 --> 00:09:34,750 Όμως, γίνεται μάχη πλειοδοσίας για την ιστορία του 157 00:09:34,833 --> 00:09:36,791 και αρνείται να μιλήσει στα ΜΜΕ. 158 00:09:38,208 --> 00:09:40,375 Ευτυχώς για μένα, ο Χασικλής τον ξέρει 159 00:09:40,458 --> 00:09:42,291 και πείθει τον Μάικλ να με συναντήσει. 160 00:09:42,958 --> 00:09:44,333 Αλλά υπάρχει μια παγίδα. 161 00:09:44,416 --> 00:09:45,416 Άκου πώς έχει. 162 00:09:45,500 --> 00:09:48,583 Μίλησα με τον Μάικλ και βασικά αποφάσισε 163 00:09:48,666 --> 00:09:51,916 ότι θα δώσει συνέντευξη αύριο, στο σπίτι του. 164 00:09:52,000 --> 00:09:54,625 Δεν μπορείς να ρωτήσεις για τον θάνατο του Μάνσον. 165 00:09:54,708 --> 00:09:58,416 Θα μιλήσουμε γι' αυτόν σαν να είναι εν ζωή και μπορείς να ρωτήσεις ό,τι θέλεις. 166 00:09:58,500 --> 00:10:00,916 -Σύμφωνοι, Χασικλή. Όλα καλά. -Εντάξει. 167 00:10:04,041 --> 00:10:07,541 Την επομένη, πάω να γνωρίσω τον κληρονόμο του Τσαρλς Μάνσον. 168 00:10:09,583 --> 00:10:11,791 Είμαι αγχωμένος και ενθουσιασμένος. 169 00:10:14,583 --> 00:10:17,750 Ο Χασικλής μάς υποδέχεται στο σπίτι του Μάικλ για τις συστάσεις. 170 00:10:19,166 --> 00:10:20,458 -Γεια. -Ελάτε μέσα. 171 00:10:21,000 --> 00:10:22,916 -Μάικλ, είμαι ο Ντέιβιντ. -Πώς είσαι; 172 00:10:23,000 --> 00:10:26,250 -Χάρηκα. Έχω ακούσει πολλά για σένα. -Ευχαριστώ. Κάθισε. 173 00:10:26,833 --> 00:10:29,333 Η ατμόσφαιρα είναι απίστευτα άβολη 174 00:10:29,416 --> 00:10:32,666 και αμέσως ξεχνάω τον μοναδικό κανόνα της συνάντησής μας. 175 00:10:32,750 --> 00:10:34,750 Πώς είσαι; Λυπάσαι για... 176 00:10:34,833 --> 00:10:36,208 Όχι, μην μιλάς γι' αυτό. 177 00:10:36,500 --> 00:10:37,958 Όχι... Εντάξει. 178 00:10:38,041 --> 00:10:39,875 -Πώς είσαι; -Καλά, ευχαριστώ. 179 00:10:40,833 --> 00:10:43,375 Αυτό που θέλω να μάθω 180 00:10:43,458 --> 00:10:46,750 είναι πώς γίνατε φίλοι με τον Μάνσον. 181 00:10:47,416 --> 00:10:50,041 Ήθελα αυτόγραφό του, έτσι άρχισα να του γράφω. 182 00:10:50,125 --> 00:10:50,958 Μάλιστα. 183 00:10:51,625 --> 00:10:54,083 Του έγραψα 50 γράμματα και δεν απάντησε ποτέ. 184 00:10:54,166 --> 00:10:57,291 Συνέχισα να του γράφω και να του μιλάω για τον εαυτό μου. 185 00:10:57,666 --> 00:10:58,833 Είχαμε πολλά κοινά. 186 00:10:59,541 --> 00:11:03,875 Είχαμε πολλά κοινά σαν ανθρώπινα όντα, σαν άνθρωποι. 187 00:11:03,958 --> 00:11:08,875 Όπως, ότι μεγαλώσαμε πολύ φτωχοί, με μεταχειρισμένα ρούχα. 188 00:11:08,958 --> 00:11:13,166 Είχα μια πολύ αυστηρή γιαγιά, πολύ θρησκευόμενη που πίστευε στον Χριστό 189 00:11:13,250 --> 00:11:15,375 και έτσι ήταν η γιαγιά του Μάνσον. 190 00:11:15,458 --> 00:11:17,750 Έχουμε πολλές σχέσεις, πολλά κοινά. 191 00:11:17,833 --> 00:11:21,125 Μετά το 50ό γράμμα, μου απάντησε 192 00:11:21,208 --> 00:11:24,458 απλά για να πει "Γεια, τι κάνεις;" και το υπέγραψε ονομαστικά. 193 00:11:24,541 --> 00:11:27,916 Χάρηκα με το αυτόγραφο, μετά ήθελα να μάθω κι άλλα γι' αυτόν. 194 00:11:28,208 --> 00:11:30,208 Ήθελα να γνωρίσω τον μπαμπούλα. 195 00:11:30,291 --> 00:11:33,375 Ήταν το επόμενο βήμα. Ήθελα πολύ να γνωρίσω τον μπαμπούλα. 196 00:11:33,833 --> 00:11:36,958 Επειδή ο Μάικλ νιώθει τον Μάνσον πολύ κοντά, 197 00:11:37,041 --> 00:11:40,250 πιστεύει ότι όλοι πρέπει να χαλαρώσουν απέναντί του. 198 00:11:40,333 --> 00:11:45,041 Υπήρχε κάτι στην αλληλογραφία σας που σε έκανε να πιστεύεις ότι μετάνιωσε 199 00:11:45,125 --> 00:11:46,500 για τις πράξεις του; Δεν έκανε κάτι. 200 00:11:48,541 --> 00:11:51,041 Δεν έκανε κάτι για να μετανιώσει. Δεν έκανε! 201 00:11:51,458 --> 00:11:54,250 -Δεν είχε αυτό... -Αυτή είναι η γνώμη σου; 202 00:11:54,333 --> 00:11:58,166 -Ότι δεν συμμετείχε στους φόνους. -Δεν έκανε κάτι που έπρεπε να μετανιώσει! 203 00:11:59,791 --> 00:12:02,000 -Εννοώ... -Υπάρχει πολύς κόσμος 204 00:12:02,083 --> 00:12:06,083 που έχει πολλά να μετανιώσει, κοντά 40 άτομα που πρέπει να ερωτηθούν. 205 00:12:06,166 --> 00:12:09,833 Όμως, πηγαίνουν κατευθείαν στον Τσάρλι λες και ήταν ο ηγέτης. 206 00:12:09,916 --> 00:12:11,416 Δεν ήταν καν ηγέτης! 207 00:12:11,500 --> 00:12:13,416 Μα αποκαλούνταν Οικογένεια Μάνσον. 208 00:12:13,500 --> 00:12:17,333 Ήταν μια πολύ μεγάλη... Μία ομάδα ανθρώπων που συνεργάζονταν 209 00:12:17,416 --> 00:12:19,250 και μιλούσαν για ένα πράγμα. 210 00:12:19,333 --> 00:12:21,541 Το έκαναν και έριξαν στον Μάνσον το φταίξιμο. 211 00:12:22,041 --> 00:12:24,625 Έτσι συνέβη. Παρόλο που δεν ήταν παρών. 212 00:12:26,333 --> 00:12:30,125 Ο Μάικλ είναι ιδιαίτερα παθιασμένος και με δυσκολία βγάζω λέξη. 213 00:12:30,833 --> 00:12:32,916 Είναι γιατί γνωρίζει την αλήθεια 214 00:12:33,000 --> 00:12:36,416 ή γιατί έχει τυφλωθεί από έναν χαρισματικό και σατανικό άντρα; 215 00:12:37,125 --> 00:12:39,583 Ή μήπως είναι κάποιος που απλά θρηνεί έναν φίλο; 216 00:12:39,666 --> 00:12:43,250 Δεν είμαι ακόλουθος του Μάνσον, είμαι φίλος του. 217 00:12:43,333 --> 00:12:45,666 Είμαι... πραγματικός φίλος του. 218 00:12:45,750 --> 00:12:49,375 Αν έχεις φίλους, ελπίζω να 'σαι κοντά τους στα καλά και τ' άσχημα. 219 00:12:49,458 --> 00:12:52,916 Ό,τι κι αν περάσουν, ελπίζω να 'σαι κοντά τους. 220 00:12:53,458 --> 00:12:55,166 Αν δεν το κάνεις, είσαι κάθαρμα. 221 00:12:55,250 --> 00:12:58,333 Αυτό πιστεύω. Έτσι μεγάλωσα, έτσι μεγάλωσε κι εκείνος. 222 00:12:58,833 --> 00:13:02,125 Και αυτό προσπαθώ να κάνω, σαν φίλος. 223 00:13:02,208 --> 00:13:04,458 Τι κάνει τους ανθρώπους να... 224 00:13:04,750 --> 00:13:06,333 -Είμαι περίεργος για σένα! -...δένονται... 225 00:13:06,416 --> 00:13:09,375 Είμαι περίεργος γιατί θέλεις να γίνεις σαν τον Λουί. 226 00:13:09,458 --> 00:13:14,125 Τον διάσημο τύπο που γυρνάει παντού κάνοντας φοβερά ντοκιμαντέρ 227 00:13:14,208 --> 00:13:16,125 -και κόλλησα μαζί του. -Γίνεσαι κακός. 228 00:13:16,208 --> 00:13:18,750 Ρωτάς προσωπικά πράγματα. 229 00:13:18,833 --> 00:13:21,333 -Είναι αλήθεια. -Τώρα εσύ ρωτάς προσωπικά! 230 00:13:21,416 --> 00:13:24,208 -Όχι... -Άλλαξαν οι ρόλοι, έτσι; 231 00:13:24,291 --> 00:13:26,416 Συγγνώμη αν σε πρόσβαλε η ερώτηση. 232 00:13:26,500 --> 00:13:29,708 Όχι, καθόλου. Είναι αστείο. Μου το λένε πολλοί για τον Λουί. 233 00:13:30,041 --> 00:13:32,708 Είμαι η φτηνή εκδοχή του Λουί Θερού. 234 00:13:33,166 --> 00:13:35,750 -Με πιάνεις; -Δεν είπα ότι είσαι η φτηνή του εκδοχή! 235 00:13:35,833 --> 00:13:38,041 Και δεν χρειάζεται να είσαι! 236 00:13:38,125 --> 00:13:40,583 Αν το βάλεις στόχο, μπορείς, φίλε. 237 00:13:41,125 --> 00:13:44,916 Έτσι τα ΜΜΕ διαστρεβλώνουν τα πράγματα. Δεν είπε ποτέ τη λέξη "φτηνή". 238 00:13:47,375 --> 00:13:50,375 Ακόμα δεν κατάλαβα αν ήταν προσβολή ή κομπλιμέντο. 239 00:13:50,458 --> 00:13:53,708 Ό,τι κι αν συνέβη... φαίνεται ότι ελάφρυνε την ατμόσφαιρα. 240 00:13:54,208 --> 00:13:57,041 Είστε κουλ. Αν ήσασταν μαλάκες, θα παίρνατε πόδι. 241 00:13:57,666 --> 00:13:59,916 Ο Μάικλ αρχίζει να με ξεναγεί. 242 00:14:00,000 --> 00:14:03,875 Φέρνει φωτογραφίες από πολλές επισκέψεις στον Μάνσον στη φυλακή. 243 00:14:04,333 --> 00:14:05,916 Είναι απροσδόκητα συγκινητικές. 244 00:14:06,000 --> 00:14:09,166 Τι κάνετε εδώ; Πες μου πότε τις βγάλατε. 245 00:14:09,250 --> 00:14:10,500 Κάνουμε χαζομάρες. 246 00:14:11,041 --> 00:14:12,541 Είναι λίγο ποζεράς. 247 00:14:12,625 --> 00:14:16,000 Ακόμα και πριν τις σέλφι για το Facebook, αυτό κάναμε. 248 00:14:16,083 --> 00:14:17,458 Για να γελάσει. 249 00:14:17,541 --> 00:14:22,166 Ναι, όπως οι δεσμοφύλακες, όλοι οι άλλοι και αυτοί που μας φωτογράφιζαν. 250 00:14:22,625 --> 00:14:25,500 Το σημαντικότερο αναμνηστικό του Μάικλ για τον φίλο του είναι ένα βιβλίο που φτιάχνει επιμελώς. 251 00:14:28,541 --> 00:14:31,000 Έχει σκοπό να αποκαταστήσει την αλήθεια, 252 00:14:31,083 --> 00:14:33,416 αλλά αναρωτιέμαι μήπως έχει δεθεί πολύ. 253 00:14:33,833 --> 00:14:37,083 Όταν... αντισταθμίσεις τα καλά και τα κακά 254 00:14:37,166 --> 00:14:40,541 θεωρείς ότι είναι κάποιος που είναι άξιος... 255 00:14:41,083 --> 00:14:42,791 να θυμάσαι και... 256 00:14:43,583 --> 00:14:45,708 Εννοώ, να τον θυμάται ο κόσμος; 257 00:14:46,208 --> 00:14:48,541 Ή είναι κάποιος που καλύτερα να... 258 00:14:49,916 --> 00:14:52,875 -λησμονηθεί; -Άθλια ερώτηση για έναν φίλο. 259 00:14:52,958 --> 00:14:56,125 Φίλε, πολύ παράξενη ερώτηση για έναν φίλο. 260 00:14:56,208 --> 00:14:57,250 Καταλαβαίνω. 261 00:14:57,333 --> 00:15:00,916 Δεν με πρόσβαλες, απλά δεν ξέρω πώς να απαντήσω σε τέτοια ερώτηση. 262 00:15:01,000 --> 00:15:03,958 Εννοείται, πρέπει να τον θυμούνται και όσον αφορά εμένα, 263 00:15:04,041 --> 00:15:06,958 δεν θα πεθάνει ποτέ, μέχρι να πεθάνω εγώ. 264 00:15:07,416 --> 00:15:09,458 Θα μιλάω γι' αυτόν σε όποιον ακούσει. 265 00:15:10,250 --> 00:15:11,666 -Ναι. -Με πιάνεις; 266 00:15:12,458 --> 00:15:16,875 Να τον θυμούνται; Εγώ θα τον θυμάμαι. Είναι φίλος μου. Θα τον θυμάμαι πάντα. 267 00:15:21,666 --> 00:15:25,000 Αφήνω τον Μάικλ και τον Χασικλή με πολλές σκέψεις. 268 00:15:32,916 --> 00:15:35,541 Ήρθα να μάθω περισσότερα για τον Τσαρλς Μάνσον 269 00:15:35,625 --> 00:15:38,708 και ο κόσμος επαναλαμβάνει την ιστορία του 50 χρόνια. 270 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Τα ΜΜΕ δαιμονοποιούν τον Μάνσον 271 00:15:41,083 --> 00:15:42,583 και ίσως, ορθά. 272 00:15:43,208 --> 00:15:45,333 Ο Μάνσον δεν ήταν σίγουρα καλός. 273 00:15:45,791 --> 00:15:47,666 Γνωρίζοντας τους Μάικλ και Χασικλή, 274 00:15:47,750 --> 00:15:50,250 κατάλαβα ότι δεν τον βλέπουν όλοι έτσι. 275 00:15:51,083 --> 00:15:54,291 Μπορούμε να συμφωνήσουμε όμως, ότι ο Μάνσον ήταν παρίας που πάντοτε προσέλκυε οπαδούς, ακολούθους και απροσάρμοστους. 276 00:15:58,291 --> 00:15:59,875 Και αυτό δεν έχει αλλάξει. 277 00:16:05,583 --> 00:16:07,458 Στο επόμενο στάδιο του ταξιδιού, 278 00:16:07,541 --> 00:16:12,208 πηγαίνω στο Κεντάκι να τσεκάρω μια μόδα σκοτεινού τουρισμού βιβλικών διαστάσεων. 279 00:16:15,291 --> 00:16:19,208 Ένας αυξανόμενος αριθμός Αμερικανών θεωρεί ότι φτάνει το τέλος του κόσμου. 280 00:16:20,958 --> 00:16:22,708 Οι επιβιώσαντες της Ημέρας της Κρίσεως. 281 00:16:23,875 --> 00:16:27,208 Ο πρώτος και πιο επιτυχημένος επιβιώσας ήταν κάποιος ονόματι Νώε. 282 00:16:27,291 --> 00:16:28,250 ΣΥΝΑΠΑΝΤΗΜΑ ΚΙΒΩΤΟΥ 283 00:16:28,333 --> 00:16:32,500 Το 99.9% της ανθρωπότητας πέθανε στον βιβλικό Κατακλυσμό, 284 00:16:32,583 --> 00:16:34,708 όμως αυτός και η οικογένειά του επιβίωσαν. 285 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 Φίλε μου... 286 00:16:37,000 --> 00:16:41,875 Κάνοντας το τεράστιο αντίγραφο της Κιβωτού τον απόλυτο πόλο έλξης σκοτεινών τουριστών 287 00:16:42,833 --> 00:16:45,875 και έμπνευση για μια νέα γενιά επιβιωσάντων. 288 00:16:47,125 --> 00:16:49,250 Ελπίζω το ταξίδι να με βοηθήσει να καταλάβω 289 00:16:49,333 --> 00:16:51,541 όσους προετοιμάζονται για την επόμενη αποκάλυψη. 290 00:16:53,041 --> 00:16:54,208 Είναι το μέγεθός του. 291 00:16:54,666 --> 00:16:56,041 -Ναι. -Απίστευτο, έτσι; 292 00:16:56,125 --> 00:16:58,250 Όντως, είναι. 293 00:16:58,666 --> 00:17:01,708 Είναι κάτι που λέω στον κόσμο όταν τους ανεβάζω. 294 00:17:02,041 --> 00:17:03,500 Είναι πελώριο. 295 00:17:03,583 --> 00:17:05,750 Μ' αρέσει που έχετε πινακίδα "Κιβωτός"... 296 00:17:06,208 --> 00:17:07,583 Μήπως δεν τη δουν; 297 00:17:07,666 --> 00:17:08,500 Υποθέτω. 298 00:17:10,041 --> 00:17:13,750 Η δρ Τζόρτζια Πέρντομ εργάζεται εδώ και μου δείχνει το μέρος. 299 00:17:14,041 --> 00:17:18,041 Θέλω να μου δείξει πώς ο κορυφαίος επιβιώσας όλων των εποχών τα κατάφερε. 300 00:17:18,125 --> 00:17:21,833 Μια αρμοδιότητά μου ως μοριακή γενετιστής και βιολόγος 301 00:17:21,916 --> 00:17:24,958 είναι η ανάλυση του τρόπου που ο Νώε χώρεσε τα ζώα στην Κιβωτό. 302 00:17:25,041 --> 00:17:27,791 Ομολογουμένως, είναι τεράστια κατασκευή, 303 00:17:27,875 --> 00:17:30,291 αλλά υπάρχουν πολλά ζώα στον κόσμο σήμερα. 304 00:17:30,375 --> 00:17:31,625 -Όντως. -Πώς τα κατάφερε; 305 00:17:31,708 --> 00:17:32,708 Πώς τα επιβίβασε; 306 00:17:33,500 --> 00:17:35,166 Σαν τον μεγαλύτερο ζωολογικό κήπο. 307 00:17:35,833 --> 00:17:38,750 Η εκτίμησή μας είναι περίπου 7.000 ζώα. 308 00:17:39,166 --> 00:17:41,791 Αυτά είναι αντίστοιχα εκείνων της Κιβωτού; 309 00:17:41,875 --> 00:17:43,625 Σωστά. Και κάποια, 310 00:17:43,708 --> 00:17:46,500 όπως αυτό το είδος, δεν υπάρχει πια. 311 00:17:46,958 --> 00:17:47,791 Μάλιστα. 312 00:17:49,583 --> 00:17:51,583 Αυτό το είδος είναι δεινόσαυροι. 313 00:17:52,375 --> 00:17:55,875 Η Επιστήμη λέει ότι εξαφανίστηκαν πριν 65 εκατομμύρια χρόνια. 314 00:17:56,541 --> 00:17:59,458 Οπότε, δεν ξέρω πώς ο Νώε τους έβαλε στο πλοίο 315 00:17:59,625 --> 00:18:01,958 μόλις πριν από 4.500 χρόνια. 316 00:18:02,041 --> 00:18:06,083 Αν έχεις αμφιβολίες για την Κιβωτό, το θέμα των δεινοσαύρων θα το επιδεινώσει. 317 00:18:06,166 --> 00:18:08,583 -Σίγουρα. -Αναφέρονται στη Βίβλο; 318 00:18:09,250 --> 00:18:11,750 Όχι ονομαστικά, αλλά έχε υπόψη σου 319 00:18:11,833 --> 00:18:15,041 ότι η λέξη "δεινόσαυρος" εμφανίστηκε περίπου το 1841. 320 00:18:15,125 --> 00:18:18,083 Όμως, αναφέρεται συχνά η λέξη "δράκος". 321 00:18:18,166 --> 00:18:19,875 Πιθανόν μιλάει για δεινόσαυρους. 322 00:18:19,958 --> 00:18:21,875 Είμαι μεγάλος φαν του Jurassic Park 323 00:18:21,958 --> 00:18:24,375 όπου άνθρωποι και δεινόσαυροι δεν τα πήγαιναν καλά. Οι δεινόσαυροι ήταν στην κορυφή της τροφικής αλυσίδας. 324 00:18:26,958 --> 00:18:28,666 Πριν το αμάρτημα των Αδάμ και Εύας, 325 00:18:28,750 --> 00:18:31,458 ο Θεός είπε στα ζώα και σ' αυτούς, 326 00:18:31,541 --> 00:18:33,958 να τρώνε μόνο φρούτα και λαχανικά. 327 00:18:34,041 --> 00:18:36,083 -Πράσινη τροφή, βασικά. -Χορτοφάγοι. 328 00:18:36,166 --> 00:18:38,666 Όλοι ήταν, αρχικά, χορτοφάγοι. 329 00:18:40,333 --> 00:18:44,708 Όσο προσπαθώ να συνηθίσω την ιδέα χορτοφάγων δεινοσαύρων, 330 00:18:44,791 --> 00:18:49,333 περνάμε γρήγορα στην τραγική κατάσταση της ανθρωπότητας πριν τον Κατακλυσμό. 331 00:18:49,625 --> 00:18:52,958 Αυτό είναι ξεκάθαρα σχεδιασμένο να παρομοιάζει τις αμαρτίες του σήμερα. 332 00:18:53,208 --> 00:18:55,791 -Εδώ άρχισε να γίνεται άσχημη η κατάσταση. -Σωστά. 333 00:18:55,875 --> 00:18:59,875 Ξανά, η Βίβλος δεν μας παρέχει πολλές συγκεκριμένες πληροφορίες, 334 00:18:59,958 --> 00:19:03,250 όμως, αναφέρει ότι οι σκέψεις των ανθρώπων ήταν συνεχώς κακές. 335 00:19:04,041 --> 00:19:06,208 Κάτι σαν ερωτικό πάρτι γίνεται εδώ. 336 00:19:06,291 --> 00:19:10,125 Ναι. Μοιχείες, ομοφυλοφιλικές σχέσεις, 337 00:19:10,208 --> 00:19:13,416 διάφορα πράγματα που καταδικάζει η Βίβλος. 338 00:19:13,791 --> 00:19:16,833 Η Τζόρτζια λέει πως παρόμοια πράγματα γίνονται και τώρα 339 00:19:16,916 --> 00:19:18,541 και ο Θεός δεν είναι χαρούμενος. 340 00:19:19,208 --> 00:19:22,750 Είναι κάτι για το οποίο πρέπει να ανησυχούμε, νομίζεις; 341 00:19:22,833 --> 00:19:26,458 Οι μη Χριστιανοί, σίγουρα πρέπει να ανησυχούν, 342 00:19:26,541 --> 00:19:28,500 γιατί έρχεται και άλλη κρίση. Δια πυρός, όχι δια Κατακλυσμού. 343 00:19:31,083 --> 00:19:34,125 -Αυτήν τη φορά θα είναι δια πυρός; -Πυρ θα καταστρέψει τη Γη. 344 00:19:34,208 --> 00:19:35,541 Θα καεί ολάκερη, άρα... 345 00:19:36,041 --> 00:19:37,041 Θα σκοτωθώ. 346 00:19:38,250 --> 00:19:39,083 Σωστά. 347 00:19:41,791 --> 00:19:44,250 Δεν πείστηκα για την ιστορία του Νώε, 348 00:19:44,666 --> 00:19:48,375 αλλά βλέπω γιατί τρομάζει τον κόσμο και προετοιμάζεται για το χειρότερο. 349 00:19:52,583 --> 00:19:55,916 Ποιοι είναι οι μοντέρνοι Νώε που το κάνουν πράξη; 350 00:19:57,583 --> 00:19:59,625 Εντοπίζω έναν στη Βιρτζίνια. 351 00:20:00,708 --> 00:20:04,333 Ο Τζέι κάνει σεμινάρια τα σαββατοκύριακα σε οικογένειες για να προστατευτούν 352 00:20:04,416 --> 00:20:05,958 από την επερχόμενη Αποκάλυψη. 353 00:20:07,291 --> 00:20:08,666 -Γεια. -Γεια, πώς πάει; 354 00:20:08,750 --> 00:20:10,208 -Ντέιβιντ. -Τζέι, χάρηκα. 355 00:20:10,291 --> 00:20:11,458 -Γεια. -Είμαι η Χόλι. Χάρηκα πολύ. Καλωσήρθες. 356 00:20:12,791 --> 00:20:14,291 Είστε επιβιώσαντες. 357 00:20:14,750 --> 00:20:17,000 -Ναι. -Δεν είστε όπως περίμενα 358 00:20:17,083 --> 00:20:20,875 τους επιβιώσαντες της Ημέρας της Κρίσεως. Φαίνεστε άνθρωποι των προαστίων. 359 00:20:20,958 --> 00:20:22,291 Είμαστε φυσιολογικοί; 360 00:20:22,375 --> 00:20:25,375 Φαίνεστε αρκετά φυσιολογικοί! Αυτό ήθελα να πω με άβολο τρόπο. 361 00:20:25,875 --> 00:20:30,458 Πόσο καιρό προετοιμάζεστε για το τέλος του κόσμου; 362 00:20:30,541 --> 00:20:33,250 Από το 2001, αρχίσαμε να σοβαρεύουμε 363 00:20:33,333 --> 00:20:35,750 για την προετοιμασία, κατά την 11η Σεπτεμβρίου. 364 00:20:35,833 --> 00:20:38,875 Άρα, η 11η Σεπτεμβρίου έδωσε το έναυσμα; 365 00:20:39,166 --> 00:20:41,166 Αποτέλεσε μέρος του για μένα, σίγουρα. 366 00:20:41,250 --> 00:20:44,250 Εργαζόμουν ως όργανο επιβολής τάξης, τότε. 367 00:20:44,333 --> 00:20:48,541 Σίγουρα, ήταν ένα γεγονός που άλλαξε τον κόσμο. 368 00:20:48,625 --> 00:20:52,958 Μέσα στην Κιβωτό, σκέφτηκα ότι ο Νώε ήταν ο πρώτος επιβιώσας της Ημέρας της Κρίσεως. 369 00:20:53,041 --> 00:20:56,125 Ήταν ο πρώτος που έκανε κάτι τέτοιο στον απόλυτο βαθμό. 370 00:20:56,208 --> 00:20:59,875 Μπορείς να το δεις κι έτσι. Προετοιμαζόταν κυριολεκτικά... 371 00:20:59,958 --> 00:21:02,500 Γι' αυτόν, ήταν σενάριο καταστροφής του κόσμου. 372 00:21:02,583 --> 00:21:06,541 Εδάφιο στη Βίβλο αναφέρει πως ο Χριστός θα επιστρέψει στη γη και το πιστεύουμε. 373 00:21:06,625 --> 00:21:10,916 Ξεκάθαρα, αναφέρεται ότι θα είναι η χειρότερη δοκιμασία που έχει γίνει. 374 00:21:11,000 --> 00:21:14,291 -Χειρότερη απ' τον Κατακλυσμό. -Ακούγεται τρομακτικό. 375 00:21:15,625 --> 00:21:19,208 Ο Τζέι προετοιμάζεται για το αν οι άνθρωποι εναντιωθούν μεταξύ τους, 376 00:21:19,291 --> 00:21:23,833 παρά για το αν κάψει ο Θεός τη γη, που μου ακούγεται πιο λογικό. 377 00:21:24,208 --> 00:21:27,750 Η κύρια κρεβατοκάμαρα. Δεν είναι πάντα έτσι, βέβαια. 378 00:21:27,833 --> 00:21:30,708 -Αυτά είναι για προετοιμασία... -Ναι. 379 00:21:30,791 --> 00:21:32,875 -...παντός άσχημου σεναρίου; -Ακριβώς. 380 00:21:32,958 --> 00:21:35,708 Πραγματικά, η κανονικότητα της κοινωνίας έχει διακοπεί. 381 00:21:36,041 --> 00:21:38,958 Θέλω να μάθω να προστατεύομαι, γιατί είμαι άχρηστος. 382 00:21:39,041 --> 00:21:40,333 Θα πεθάνω πρώτος. 383 00:21:41,125 --> 00:21:42,916 Οπότε... Ναι, ωραία. 384 00:21:44,000 --> 00:21:46,833 Πολύ ικανοποιητικό. Τι έχουν τα όπλα; 385 00:21:46,916 --> 00:21:48,791 Το αίσθημα της ικανοποίησης; 386 00:21:48,875 --> 00:21:50,958 -Δεν ξέρω αν είναι... -Ή κάτι άλλο. 387 00:21:51,041 --> 00:21:54,416 Εγώ, δεν τα βλέπω σαν παιχνίδια, να παίζεις μαζί τους. 388 00:21:54,791 --> 00:21:56,958 Για μένα, η "αίσθηση ικανοποίησης", 389 00:21:57,333 --> 00:21:59,208 είναι να υπερασπίζομαι τον εαυτό μου. 390 00:21:59,291 --> 00:22:03,541 Με κάνεις να ακούγομαι σαν τον εξωφρενικό τύπο με το όπλο. 391 00:22:04,833 --> 00:22:08,416 Ολόκληρο το σπίτι του Τζέι είναι σχεδιασμένο για παν ενδεχόμενο. 392 00:22:08,500 --> 00:22:12,291 Έχουμε ιατρικό εξοπλισμό και σακίδια "έκτακτης ανάγκης". 393 00:22:12,375 --> 00:22:13,583 Πολλά προϊόντα σε βάζα. 394 00:22:13,666 --> 00:22:15,875 Αυτό αντιστοιχεί σε 19 κιλά πατάτες. 395 00:22:16,833 --> 00:22:19,750 Δέχομαι πρόσκληση σε σεμινάριο εκπαίδευσης του Τζέι 396 00:22:19,833 --> 00:22:21,458 για ομοϊδεάτες γείτονες. 397 00:22:21,958 --> 00:22:25,666 Θέλω να είστε ψυχικά έτοιμοι να κάνετε ό,τι χρειαστεί για επιβίωση. 398 00:22:26,083 --> 00:22:29,041 Που σημαίνει ότι ίσως χρειαστεί να βλάψετε άλλον άνθρωπο. 399 00:22:29,125 --> 00:22:32,708 Δυσκολευόμαστε στη Νέα Ζηλανδία, γιατί είμαστε πολύ ευγενικοί. 400 00:22:33,166 --> 00:22:34,333 Είναι αναπόφευκτο. 401 00:22:34,416 --> 00:22:37,666 -Ανυπομονώ να σε δω. -Θα είναι δύσκολο. 402 00:22:37,750 --> 00:22:40,291 -Ποιος αγαπάς περισσότερο; -Τη μαμά μου, Παμ. 403 00:22:40,708 --> 00:22:42,708 Τη μαμά σου, Παμ; Ο Ντέιβ θα κάνει την Παμ. 404 00:22:42,791 --> 00:22:45,916 Κρατάω μαχαίρι και θα την μαχαιρώσω. Τι θα κάνεις; 405 00:22:46,000 --> 00:22:48,416 -Θα σε σκοτώσω. -Δεν θα πεις "Με συγχωρείς;" 406 00:22:48,500 --> 00:22:50,708 -Θα σου ρίξω. -"Μπορείς να σταματήσεις;" Όχι. 407 00:22:50,791 --> 00:22:52,708 Θα μου ρίξεις για να τη σώσεις. 408 00:22:52,791 --> 00:22:53,875 -Ναι. -Οπωσδήποτε. 409 00:22:54,333 --> 00:22:56,083 Το κρύβω εκεί μέσα; Μάλιστα. 410 00:22:56,583 --> 00:22:58,541 Ο Τζέι κάνει εναλλαγή ρόλων 411 00:22:58,625 --> 00:23:01,833 στον τρόπο προστασίας του σπιτιού και των αγαπημένων από λεηλασίες. 412 00:23:01,916 --> 00:23:04,041 Θα το προστατέψω. Θέλω σπρέι πιπεριού. 413 00:23:04,500 --> 00:23:07,125 Έχε και το κλομπ έτοιμο. Το θέλεις έτοιμο. 414 00:23:07,458 --> 00:23:11,083 -Κοίτα όλα αυτά τα όπλα. -Ωραία. Ερωτήσεις; 415 00:23:11,166 --> 00:23:13,291 Όχι, προσπαθώ να ανεβάσω τον εαυτό μου. 416 00:23:13,791 --> 00:23:15,166 Εντάξει. Τι... 417 00:23:15,916 --> 00:23:17,833 -Φύγε από το σπίτι μου! -Κοίτα ένα πουλί! 418 00:23:17,916 --> 00:23:19,750 -Φύγε από το σπίτι μου! -Κι άλλο. 419 00:23:19,833 --> 00:23:22,083 -Τι κάνεις εδώ; -Είναι το τέλος του κόσμου! 420 00:23:22,166 --> 00:23:23,333 -Ναι. -Κοίτα τα αρπακτικά. 421 00:23:23,416 --> 00:23:24,250 Φύγε μακριά! 422 00:23:24,333 --> 00:23:27,375 Έχω σπρέι πιπεριού. Θα το χρησιμοποιήσω. Σταμάτα! 423 00:23:28,708 --> 00:23:30,375 -Εντάξει! -Κάνε πίσω! 424 00:23:30,458 --> 00:23:31,291 Τι είναι αυτό; 425 00:23:32,041 --> 00:23:33,583 Χτύπα τον με το ρόπαλο! 426 00:23:34,666 --> 00:23:36,083 Φύγε από δω! 427 00:23:37,500 --> 00:23:38,416 Κάνε πίσω! 428 00:23:38,500 --> 00:23:41,125 -Τα δάχτυλα! -Τα δάχτυλα! Εντάξει. 429 00:23:41,208 --> 00:23:42,250 Έφυγε. 430 00:23:44,416 --> 00:23:47,375 Νόμιζα ότι μπήκα στο ρόλο της αποκάλυψης, 431 00:23:47,458 --> 00:23:51,500 αλλά ο αυτοσχεδιασμός μου ήταν πολύ ενθουσιώδης για τους υπολοίπους. 432 00:23:51,583 --> 00:23:55,125 Αν τον πυροβολήσεις κατά λάθος ενώ τρέχει και εμφανιστούν οι μπάτσοι, 433 00:23:55,583 --> 00:23:58,583 θα πεις "Αυτός μου επιτέθηκε." Αλλά, πώς πυροβολήθηκε στην πλάτη; 434 00:23:59,416 --> 00:24:02,375 Αν ήμουν οι ενισχύσεις, θα πυροβολούσα εσένα. 435 00:24:04,000 --> 00:24:06,916 -Για να μην πυροβολήσεις τον Τζέι! -Ναι, έγινα επικίνδυνος. 436 00:24:07,000 --> 00:24:07,833 Ήσουν... 437 00:24:07,916 --> 00:24:09,250 -Το παράκανα. -Ανεξέλεγκτος. 438 00:24:09,791 --> 00:24:10,958 Έμαθα το μάθημά μου. 439 00:24:11,291 --> 00:24:14,166 Φταίει ο πανικός που σε καταπνίγει, το τέλος του κόσμου, 440 00:24:14,250 --> 00:24:15,750 τρελά πράγματα συμβαίνουν. 441 00:24:15,833 --> 00:24:18,208 Είναι περίπλοκο. Όχι τόσο απλό όσο φαίνεται. 442 00:24:21,500 --> 00:24:25,500 Το βράδυ, στην ενημέρωση γύρω από τη φωτιά στην αυλή του Τζέι, 443 00:24:26,041 --> 00:24:30,166 αναρωτήθηκα αν η εμμονή του Τζέι με την προετοιμασία αξίζει τον κόπο. 444 00:24:30,250 --> 00:24:32,583 Σκέφτεστε ποτέ, έτσι που κάθεστε... 445 00:24:33,208 --> 00:24:36,041 ότι, ίσως, δεν υπάρχει καμία μεγάλη τελική μάχη, 446 00:24:36,125 --> 00:24:40,416 ούτε και Θεός και να μην προετοιμάζεστε, και απλά να απολαύσετε τη ζωή; 447 00:24:40,916 --> 00:24:43,375 Αν έχω αμφιβολίες και τέτοια; 448 00:24:43,708 --> 00:24:45,083 Για την πίστη μου; Όχι. 449 00:24:45,833 --> 00:24:48,458 Αν ζω στην εποχή όπου ο καιρός γαρ εγγύς; 450 00:24:48,791 --> 00:24:50,208 Ίσως, και αν δεν ζω... 451 00:24:50,458 --> 00:24:53,625 και φτάσω 99 χρονών 452 00:24:54,083 --> 00:24:56,750 και όλος ο εξοπλισμός παλιώσει, 453 00:24:57,083 --> 00:25:00,541 το αποδέχομαι. Αν φτάσω στο τέλος και δεν τον χρησιμοποιήσω, τέλεια. 454 00:25:01,000 --> 00:25:01,833 Με συγχωρείτε. Τι συνέβη; 455 00:25:03,291 --> 00:25:04,958 Σκατά, συμβαίνει τώρα. 456 00:25:05,416 --> 00:25:09,333 -Θεέ μου. -Είναι σημάδι. 457 00:25:11,875 --> 00:25:12,875 Απίστευτο. 458 00:25:14,000 --> 00:25:16,875 Ο Θεός έχει χιούμορ, μάλλον. 459 00:25:16,958 --> 00:25:17,875 Φωτιά στο χόρτο! 460 00:25:18,708 --> 00:25:21,750 Πραγματικά, πέρασα πολύ καλά με τα παιδιά. 461 00:25:22,041 --> 00:25:23,875 Αμφιβάλλω ότι είμαι για τέτοια. 462 00:25:24,541 --> 00:25:27,333 Δεν θέλω να κάνω αυτό τα σαββατοκύριακά μου. 463 00:25:28,000 --> 00:25:31,750 Και δεν μ' έπεισαν ότι το τέλος του κόσμου πλησιάζει. 464 00:25:31,833 --> 00:25:32,750 Ευχαριστώ, κύριε. 465 00:25:32,833 --> 00:25:36,458 Αν, όμως, έχουν δίκιο, πήρα μια γεύση πόσο θα άντεχα 466 00:25:36,541 --> 00:25:38,250 και οι πιθανότητες είναι χαμηλές. 467 00:25:38,791 --> 00:25:40,333 Η προετοιμασία είναι σοβαρή 468 00:25:40,416 --> 00:25:42,083 και θέλει πολλή αφοσίωση. 469 00:25:42,541 --> 00:25:43,541 Δείτε τον Νώε. 470 00:25:43,625 --> 00:25:44,458 Αμήν. 471 00:25:47,875 --> 00:25:51,500 Για τον τελευταίο προορισμό μου, πηγαίνω στο νότιο Τενεσί. 472 00:25:55,041 --> 00:25:57,458 Το Σαμερτάουν είναι ανιαρό και υπαίθριο, 473 00:25:57,541 --> 00:26:00,708 όμως, ένα χρόνο πριν, μπήκε στο χάρτη των σκοτεινών τουριστών, 474 00:26:01,208 --> 00:26:04,875 όταν η μικρή πόλη ξύπνησε από τους ήχους τρομακτικών ουρλιαχτών. 475 00:26:06,625 --> 00:26:08,666 Δεν μπορώ να το κάνω! 476 00:26:11,666 --> 00:26:13,791 Θέλω να φύγω από δω! 477 00:26:13,875 --> 00:26:18,416 Η πόλη έγινε πρόσφατα έδρα του πιο διαβόητου σπιτιού τρόμου. 478 00:26:18,500 --> 00:26:19,875 Της Έπαυλης ΜακΚέιμι. 479 00:26:20,708 --> 00:26:22,250 Τα ονλάιν βίντεο είναι βίαια. 480 00:26:25,916 --> 00:26:29,166 ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΔΕΝ ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΕΙΣ 481 00:26:34,208 --> 00:26:39,125 Είναι μια ατραξιόν όπου ο κόσμος συρρέει για να βασανιστεί και να τρομοκρατηθεί, 482 00:26:39,625 --> 00:26:40,791 για διασκέδαση. 483 00:26:43,833 --> 00:26:47,541 Αν ένας σκοτεινός τουρίστας αναζητεί το πιο ακραίο σαββατοκύριακο, 484 00:26:47,625 --> 00:26:50,208 τότε ο Ρας ΜακΚέιμι είναι ο άνθρωπός του. 485 00:26:50,750 --> 00:26:53,166 Είναι σόουμαν ή ψυχοπαθής; 486 00:26:53,583 --> 00:26:55,791 Και γιατί κάποιος να θέλει να το κάνει; 487 00:26:56,458 --> 00:26:57,666 Όποια είναι η απάντηση, 488 00:26:58,000 --> 00:27:02,208 υπάρχει 24.000 κόσμος σε λίστα αναμονής. 489 00:27:02,958 --> 00:27:05,833 Φτάσατε στον προορισμό σας, στ' αριστερά. 490 00:27:06,416 --> 00:27:09,958 Κανόνισα να συναντήσω τον Ρας και τη φιλενάδα του, Χόλι, στην Έπαυλη. 491 00:27:10,500 --> 00:27:14,916 Είμαι πολύ αγχωμένος και ανησυχώ πως ό,τι άκουσα και είδα, αληθεύει. 492 00:27:15,333 --> 00:27:16,708 -Ρας! -Πώς πάει; 493 00:27:16,791 --> 00:27:18,000 -Ντέιβιντ. -Ο Ντέιβιντ; 494 00:27:18,083 --> 00:27:21,041 -Χάρηκα πολύ. -Ήλπιζα να έρθεις στην Έπαυλη. 495 00:27:21,125 --> 00:27:24,333 -Με τρομάζεις. -Κι έτσι πρέπει. 496 00:27:24,416 --> 00:27:27,375 Θυμάμαι που έβλεπα βίντεό σου, δέκα χρόνια πριν. 497 00:27:27,750 --> 00:27:29,500 Πήγαινες σε ένα μέρος 498 00:27:29,583 --> 00:27:33,875 και ένας τύπος, ουσιαστικά, σε βασάνιζε. Τώρα, είσαι εδώ. 499 00:27:33,958 --> 00:27:36,958 Ο μόνος τρόπος να μάθεις, είναι να υπομένεις! 500 00:27:37,041 --> 00:27:38,916 Δεν θέλω να μείνω μόνος μαζί σου! 501 00:27:39,333 --> 00:27:42,083 Αν και απεχθάνομαι την ιδέα των βασανιστηρίων, 502 00:27:42,166 --> 00:27:46,875 υπάρχει κάτι διεστραμμένα ελκυστικό σε κάτι που ακούγεται τόσο επικίνδυνο. 503 00:27:47,500 --> 00:27:52,166 Η πρόσφατη άφιξη του Ρας στο Σαμερτάουν, αναμενόμενα, δεν έγινε δεκτή με χαρά. 504 00:27:52,250 --> 00:27:54,541 Εξέτισε εντολές παύσης λειτουργίας. 505 00:27:54,625 --> 00:27:58,083 -Ας δούμε τι ισχυρίζονται. -Ναι. 506 00:27:58,166 --> 00:28:00,958 "Ένα άτομο ήταν δεμένο πίσω από φορτηγό 507 00:28:01,041 --> 00:28:05,083 σε μια φαινομενικά απαγωγή, βασανιστήριο και απόπειρα φόνου. 508 00:28:05,458 --> 00:28:08,708 Μετά, αυτή ούρλιαξε, στον ήχο ηλεκτρικού πριονιού για να προσομοιάζει απειλητικό ή αληθινό διαμελισμό. 509 00:28:12,125 --> 00:28:14,833 -Είναι αρκετά δριμείς ισχυρισμοί. -Ναι! 510 00:28:14,916 --> 00:28:17,208 Νόμιζαν ότι έχουν δολοφόνους στη γειτονιά. 511 00:28:17,291 --> 00:28:18,833 -Ναι. -Λες και είμαστε ψυχοπαθείς. 512 00:28:18,916 --> 00:28:21,750 -Τους δικαιολογείς, όμως. -Είναι κατάλληλο, 513 00:28:22,000 --> 00:28:23,250 αλλά και ακραίο 514 00:28:23,333 --> 00:28:25,666 -λόγω των ψυχολογικών παιχνιδιών. -Να σπάσεις κόσμο. 515 00:28:25,750 --> 00:28:29,375 Μπορώ να κάνω να πιστεύουν ό,τι θελήσω. Αυτή είναι η ουσία. 516 00:28:29,458 --> 00:28:30,875 Πού τα έμαθες αυτά; 517 00:28:30,958 --> 00:28:33,625 Η θητεία μου στο στρατό 23 χρόνια βοήθησε. 518 00:28:33,916 --> 00:28:36,916 Μαθαίνεις πώς να ανακρίνεις ανθρώπους. Μαθαίνεις... 519 00:28:37,166 --> 00:28:39,083 -Να μπαίνεις στο κεφάλι τους. -Έλεγχο μυαλού. 520 00:28:39,583 --> 00:28:44,416 Ο Ρας και η Χόλι ομολογούν ότι υπνωτίζουν για να οξυνθούν οι εμπειρίες των ανθρώπων. 521 00:28:44,916 --> 00:28:47,250 Αυτός δεν διστάζει να γίνει επιθετικός. 522 00:28:47,708 --> 00:28:50,833 Ξέρεις ότι θα υποστείς κοψίματα, μελανιές, διαστρέμματα, 523 00:28:51,041 --> 00:28:53,750 πιθανά σπασμένα κόκαλα, ίσως και θάνατο. Είναι πιθανό. 524 00:28:54,000 --> 00:28:55,958 Γι' αυτό ακριβώς δεν θα το έκανα. 525 00:28:56,041 --> 00:28:57,791 -Μόνο το ρίσκο που... -Αλλά... 526 00:28:57,875 --> 00:28:59,833 16 χρόνια που κάνω ακραία πράγματα, 527 00:28:59,916 --> 00:29:01,625 έτυχε κάποιος θάνατος; Όχι. 528 00:29:01,958 --> 00:29:03,291 Συνέβη μια ανακοπή καρδιάς. 529 00:29:03,958 --> 00:29:06,791 -Όντως. -Δεν θα πεθάνεις, αλλά... 530 00:29:07,250 --> 00:29:11,125 μέρος της διασκέδασης είναι η στιγμή που ίσως πεθάνεις, 531 00:29:11,208 --> 00:29:13,625 -κάτι που προκαλεί έξαψη. -Αυτό επιδιώκετε; 532 00:29:13,708 --> 00:29:14,625 Ναι, οπότε... 533 00:29:14,708 --> 00:29:17,416 Και αυτό ακριβώς επιδιώκουν όλοι όσοι έρχονται. 534 00:29:17,750 --> 00:29:20,250 Αυτοί είναι που επιζητούν την αδρεναλίνη, 535 00:29:20,333 --> 00:29:22,416 άνθρωποι που δεν τρομάζουν αλλού. 536 00:29:23,041 --> 00:29:26,625 -Πόσο πιστεύεις ν' αντέξω; -25, 30 δευτερόλεπτα. 20, μάλλον. 537 00:29:29,041 --> 00:29:31,375 -Δεν σ' εμπιστεύομαι. -Το ξέρω! Δεν μπορείς. 538 00:29:31,458 --> 00:29:33,416 -Είσαι ένας τύπος. -Είμαι απατεώνας... 539 00:29:33,875 --> 00:29:36,375 που εκπληρώνει ό,τι υποσχεθεί. 540 00:29:36,458 --> 00:29:38,833 Θεέ μου. Θα φύγω. 541 00:29:39,333 --> 00:29:41,666 Μη γυρίσεις. Συνέχισε να προχωράς. 542 00:29:42,083 --> 00:29:44,375 Μ' αρέσεις, Ρας, τρομακτικέ τύπε. 543 00:29:45,833 --> 00:29:48,333 Τα ονλάιν βίντεο είναι τρομακτικά. 544 00:29:49,000 --> 00:29:52,833 Όμως, μετά τη γνωριμία με τον Ρας, ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί το κάνει. Είναι κάποιος που κάνει απλώς μια δουλειά ή ένας ψυχοπαθής; 545 00:30:00,291 --> 00:30:02,208 Ήθελα να γνωρίσω το επόμενο θύμα του Ρας 546 00:30:02,291 --> 00:30:04,291 για να μάθω το λόγο που το κάνει. 547 00:30:05,083 --> 00:30:07,666 -Γεια, Ντέιβιντ! -Πώς είσαι; 548 00:30:07,750 --> 00:30:11,666 Ο Νικ Νιούμαν είναι ένας 53χρονος πατέρας από το Μέμφις του Τενεσί. 549 00:30:12,125 --> 00:30:14,458 Είναι αφεντικό στην τοπική υπηρεσία ύδρευσης. 550 00:30:14,833 --> 00:30:18,291 Στο παρελθόν, κολύμπησε με καρχαρίες και συμμετείχε σε τρίαθλο Iron Man. 551 00:30:18,708 --> 00:30:21,250 Επιζητά την αδρεναλίνη στο επόμενο βήμα του. 552 00:30:22,000 --> 00:30:25,500 Μου δείχνει όλα όσα του είπαν να φέρει στο βασανιστήριο. 553 00:30:25,583 --> 00:30:29,708 Θα ντυθώ καρχαρίας γιατί εκείνος είπε ότι θα κάνει το βίντεο πιο ωραίο, 554 00:30:29,791 --> 00:30:31,791 -αν φοράω ολόσωμη στολή. -Του αρέσει. 555 00:30:31,875 --> 00:30:34,958 -Έχεις την σκυλοτροφή; -Ο Ρας λατρεύει τα σκυλιά 556 00:30:35,041 --> 00:30:37,625 -οπότε, έχω σκυλοτροφή. -Αυτό θέλει ως πληρωμή; 557 00:30:37,708 --> 00:30:39,000 Ένα μεγάλο σακί σκυλοτροφή; 558 00:30:39,083 --> 00:30:42,250 Μπορείς να δωρίσεις και χρήματα, κάτι που θα κάνω. 559 00:30:43,041 --> 00:30:46,416 Περιέργως, ο Ρας δεν χρεώνει για τις υπηρεσίες του. 560 00:30:47,208 --> 00:30:49,666 Μια σκυλοτροφή είναι αυτό που θέλει. 561 00:30:50,125 --> 00:30:55,208 Είναι αναγκαία μια ιατρική βεβαίωση και μια ψυχολογική αξιολόγηση. 562 00:30:55,291 --> 00:30:58,166 "Είναι σωματικά και ψυχικά ικανός." Συγχαρητήρια. 563 00:30:58,250 --> 00:31:02,875 "Δεν υπάρχει περιορισμός στη συμμετοχή του στη στοιχειωμένη Έπαυλη ΜακΚέιμι." 564 00:31:04,166 --> 00:31:08,500 Η σύζυγος και οι δυο έφηβοι γιοι του Νικ δεν γνωρίζουν πού θα λάβει μέρος. 565 00:31:08,583 --> 00:31:10,208 ΕΠΑΥΛΗ ΜΑΚΚΕΙΜΙ 566 00:31:10,541 --> 00:31:15,083 Το βίντεο είναι πριν πέντε χρόνια, όταν η έπαυλη είχε βάση το Σαν Ντιέγκο. 567 00:31:15,583 --> 00:31:18,333 Φαίνεται ότι τα πράγματα ανέβηκαν επίπεδο από τότε. 568 00:31:18,416 --> 00:31:19,458 Ο κόσμος είναι τρελός. 569 00:31:19,541 --> 00:31:20,458 Όπως ο μπαμπάς σου. 570 00:31:24,166 --> 00:31:28,000 Παρά την αντίδρασή τους, η Κάρεν ξέρει ότι ο Νικ δεν σταματιέται. 571 00:31:28,625 --> 00:31:31,916 Αν θέλει, θα το κάνει. Είπα "Δεν ξέρεις καν τον τύπο! 572 00:31:32,000 --> 00:31:35,750 Δεν ξέρεις κανέναν τους. Δεν ξέρεις τι θα συναντήσεις." 573 00:31:36,291 --> 00:31:37,416 Είπε, θα είναι καλά. 574 00:31:39,875 --> 00:31:41,875 Είναι η μέρα του βασανιστηρίου. 575 00:31:41,958 --> 00:31:46,000 Ο Ρας σχεδίασε να βρεθούμε στο πάρκο για το πρώτο σκέλος, 576 00:31:46,083 --> 00:31:49,625 κάτι που λέγεται τελετή αποποίησης και έχω μια έκπληξη στον Νικ. 577 00:31:50,208 --> 00:31:51,625 -Έφερες την ολόσωμη; -Έτοιμος. 578 00:31:52,083 --> 00:31:55,500 Θα έρθω και θα κάνω μια προσπάθεια. 579 00:31:55,583 --> 00:31:56,791 Τέλεια, φίλε! 580 00:31:57,958 --> 00:32:00,333 -Θα φέρω την ολόσωμή μου. -Έχεις κι εσύ; 581 00:32:00,416 --> 00:32:02,708 Είναι στολή σκύλου... κάποιας ράτσας. 582 00:32:02,791 --> 00:32:03,916 Είναι τέλεια. 583 00:32:05,041 --> 00:32:07,166 Σύντομα, έρχονται και η Χόλι με τον Ρας 584 00:32:07,250 --> 00:32:10,041 και ήδη μετανιώνω που θα πάω στην Έπαυλη. 585 00:32:11,083 --> 00:32:14,125 Μας προειδοποιεί ότι η τελετή αποποίησης θα κρατήσει 5 ώρες. 586 00:32:14,208 --> 00:32:16,625 Πρώτα, πρέπει να ειδοποιηθεί η τοπική αστυνομία. 587 00:32:17,375 --> 00:32:19,625 Γεια σας, καλώ για να ενημερώσω 588 00:32:20,041 --> 00:32:22,708 ότι θα κάνουμε σόου σήμερα. 589 00:32:22,791 --> 00:32:25,291 Οπότε, αν δεχτείτε τρελά τηλεφωνήματα, 590 00:32:25,375 --> 00:32:29,291 να ξέρετε ότι δεν είναι αλήθεια, γι' αυτό παρακαλώ μην με πυροβολήσετε! 591 00:32:29,416 --> 00:32:30,666 Θα το μεταφέρω. 592 00:32:31,500 --> 00:32:34,750 Η αποποίηση είναι ένα έγγραφο 45 σελίδων. 593 00:32:34,833 --> 00:32:38,666 Εσείς θα το διαβάσετε όλο, συγχρόνως. 594 00:32:38,750 --> 00:32:41,291 "Οι συμμετέχοντες συμφωνούν και κατανοούν..." 595 00:32:41,416 --> 00:32:44,416 Ενώ η αποποίηση έχει σκοπό να αρθεί η αστική ευθύνη 596 00:32:44,500 --> 00:32:47,416 για σωματική και ψυχική βλάβη από τον Ρας, 597 00:32:47,916 --> 00:32:51,625 νιώθω ότι είναι μέρος του βασανιστηρίου. 598 00:32:51,708 --> 00:32:53,583 Ντέιβιντ, θα πληγωθείς απόψε. 599 00:32:53,666 --> 00:32:56,000 Θα πνιγείς, θα θαφτείς, 600 00:32:56,083 --> 00:32:59,750 αλλά δεν θα σε πληγώσω πραγματικά. Παρόλο που θα σε πληγώσω. 601 00:32:59,833 --> 00:33:04,291 Πρέπει να καταλάβεις. Δεν σου λέω παπαριές, εντάξει; 602 00:33:04,833 --> 00:33:06,833 "...να βρω τρόπο να ξεφύγω..." 603 00:33:06,916 --> 00:33:09,583 Αυτό συνεχίζεται για ώρες 604 00:33:09,666 --> 00:33:12,291 και αρχίζω να χάνω την επαφή με την πραγματικότητα. 605 00:33:12,750 --> 00:33:15,583 Στο παρελθόν, δεν υπήρχε ασφαλής φράση, 606 00:33:15,666 --> 00:33:18,583 αλλά λόγω παραπόνων από πρώην συμμετέχοντες, 607 00:33:18,666 --> 00:33:19,958 τώρα ο Ρας δέχεται. 608 00:33:20,041 --> 00:33:22,166 -Πρέπει να... -Νομίζω ότι μπλοφάρεις. 609 00:33:22,250 --> 00:33:23,166 Έτσι λέω κι εγώ. 610 00:33:23,250 --> 00:33:24,666 Σε δουλεύω, Ντέιβιντ. 611 00:33:26,041 --> 00:33:30,166 Άκου τι θα κάνουμε. Ντέιβιντ, πες κάτι ντροπιαστικό στον Νικ. 612 00:33:30,250 --> 00:33:31,625 Με λένε Νικ. 613 00:33:31,708 --> 00:33:32,875 Νόμιζα ότι ήμουν σκληρός. 614 00:33:33,750 --> 00:33:35,500 Σ' την είπε για τη σκληράδα σου! 615 00:33:35,916 --> 00:33:38,916 Αλλά, είμαι πιο δειλός από τον Ντέιβιντ. 616 00:33:39,000 --> 00:33:40,291 Θεέ μου! 617 00:33:40,583 --> 00:33:43,000 Το κορυφαίο, ακόμα και αν τα παρατήσω πριν από σένα, 618 00:33:43,083 --> 00:33:45,916 εσύ θα το πεις αυτό και θα νιώσω μεγάλη ικανοποίηση. 619 00:33:46,000 --> 00:33:47,416 -Είναι κακός, έτσι; -Είναι. 620 00:33:47,916 --> 00:33:50,500 Έφτασε η ώρα να υπογράψω την τελική ρήτρα. 621 00:33:50,875 --> 00:33:54,333 Βλακωδώς, δίνει άδεια στον Ρας να αγνοήσει την ασφαλή φράση μου. 622 00:33:54,416 --> 00:33:56,500 Σύνελθε, δεν θα πεθάνεις. 623 00:33:56,791 --> 00:33:59,083 Φταίει το κομμάτι μεταξύ ζωής και θανάτου. 624 00:33:59,166 --> 00:34:01,083 Είναι όντως πρόβλημα. 625 00:34:01,166 --> 00:34:02,958 -Θα συνεχίσω. -Άντε μπράβο. 626 00:34:03,958 --> 00:34:06,125 Ο καθένας παίρνει έναν ζουρλομανδύα. 627 00:34:06,583 --> 00:34:10,208 Τώρα, μετά από τόση παράξενη κατάσταση, το πράγμα σοβαρεύει. 628 00:34:10,291 --> 00:34:13,500 -Φυσιολογικός τρόπος να περνάς τη νύχτα. -Είναι, έτσι; 629 00:34:13,791 --> 00:34:14,958 Πάνες ενηλίκων είναι; 630 00:34:15,958 --> 00:34:19,166 -Αυτό θα είναι το εξευτελιστικό μέρος. -Αμάν. 631 00:34:19,541 --> 00:34:21,333 Τέλεια. Το κρατάς στο στόμα. 632 00:34:22,583 --> 00:34:25,000 Δεν είδες τίποτα ακόμα. Αυτό είναι εύκολο. 633 00:34:25,083 --> 00:34:29,208 Είμαι ήδη αποπροσανατολισμένος και κάπως τρομαγμένος. 634 00:34:29,291 --> 00:34:31,416 -Χριστέ μου. -Άσε τον Χριστό απ' έξω. 635 00:34:31,500 --> 00:34:32,416 Έτοιμοι. 636 00:34:32,500 --> 00:34:34,666 Ο Ρας ξεκινάει το σόου. 637 00:34:34,750 --> 00:34:38,166 Πες "Με λένε Ντέιβιντ και είμαι μικρό μωράκι." Πες το! 638 00:34:38,250 --> 00:34:40,333 Με λένε Ντέιβιντ και είμαι μικρό μωράκι. 639 00:34:40,416 --> 00:34:41,458 Μη σταματάς. 640 00:34:43,041 --> 00:34:44,958 Δεν είναι αστείο πια. 641 00:34:45,041 --> 00:34:47,416 Δεν είπα να καθίσεις. Τι κάνεις; 642 00:34:47,500 --> 00:34:50,000 -Νομίζω ότι με κοροϊδεύεις, Ντέιβιντ. -Όχι. 643 00:34:50,083 --> 00:34:53,583 -Ο Ρας είναι ένα νούμερο, έτσι; -Όχι, δεν είσαι νούμερο. 644 00:34:53,666 --> 00:34:57,250 Ας γελάσουμε με τον Ρας. Αυτό κάνεις; Ξέρω τι πας να κάνεις. 645 00:34:57,333 --> 00:35:00,041 -Θα περάσουμε καλά απόψε. -Είναι τρομακτικό. 646 00:35:00,125 --> 00:35:03,333 Τρομακτικό; Δεν ξέρεις τι θα πει τρομακτικό. 647 00:35:03,833 --> 00:35:06,875 Χάλασες τον ζουρλομανδύα μου; Είσαι χοντρός; 648 00:35:07,250 --> 00:35:08,666 Βάζοντάς μου ακουστικά, 649 00:35:08,750 --> 00:35:12,250 ο Ρας με αναγκάζει να ακούσω τη διεστραμμένη κασέτα του. 650 00:35:12,333 --> 00:35:15,416 Καλωσήρθατε στην Έπαυλη ΜακΚέιμι. 651 00:35:16,000 --> 00:35:19,500 -Ας το κάνουμε μαζί. -Δεν μ' αρέσει ιδιαίτερα αυτό. 652 00:35:19,583 --> 00:35:22,666 -Αν σταματήσω τώρα... -Σταμάτα να γκρινιάζεις, Ντέιβιντ. 653 00:35:22,750 --> 00:35:25,541 -Δεν έκανες τίποτα, ακόμα. -Εντάξει. 654 00:35:25,625 --> 00:35:28,250 Κανείς δεν θα σε σώσει. 655 00:35:28,625 --> 00:35:31,083 Κανείς δεν θα σ' ακούσει. 656 00:35:31,583 --> 00:35:34,750 Όσο προχωράμε προς την Έπαυλη, αρχίζω και φρικάρω. 657 00:35:35,208 --> 00:35:37,916 Ίσως φταίει η κασέτα ή οι ώρες κακοποίησης, 658 00:35:38,333 --> 00:35:40,375 αλλά δεν νομίζω ότι αντέχω άλλο. Δεν τα παρατάς τώρα, με τίποτα. 659 00:35:42,583 --> 00:35:44,250 -Νομίζω... -Τι, Ντέιβιντ; 660 00:35:44,333 --> 00:35:45,708 -Τα παρατάω. -Αποκλείεται. 661 00:35:45,791 --> 00:35:47,666 -Σοβαρολογείς; -Ναι, τα παρατάω. 662 00:35:47,750 --> 00:35:49,083 Πες την ασφαλή φράση. 663 00:35:49,166 --> 00:35:50,708 Πες την. Είναι ντροπή. 664 00:35:50,791 --> 00:35:54,625 Δεν μ' αρέσει τίποτα από αυτά. Η όλη κατάσταση είναι απαίσια. 665 00:35:54,708 --> 00:35:57,833 -Πες την. -Είμαι ο Ντέιβιντ από τη Νέα Ζηλανδία 666 00:35:57,916 --> 00:36:00,458 και είμαι πολύ κότα για την Έπαυλη ΜακΚέιμι. 667 00:36:00,875 --> 00:36:02,875 -Και παραιτούμαι. -Και παραιτούμαι. 668 00:36:04,166 --> 00:36:06,416 -Συγγνώμη γι' αυτό. -Ορίστε, είσαι καλά. 669 00:36:06,500 --> 00:36:08,500 Είσαι ασφαλής, μην ανησυχείς. 670 00:36:08,875 --> 00:36:10,916 Δεν είχε τίποτα καλό όλο αυτό. 671 00:36:11,000 --> 00:36:13,750 -Τι πιστεύεις... -Δεν καταλαβαίνω γιατί έρχεται κόσμος. 672 00:36:13,833 --> 00:36:16,708 -Είσαι φορτισμένος. -Ναι, είναι περίεργο. 673 00:36:16,791 --> 00:36:18,041 -Παράξενο. -Ναι. 674 00:36:19,041 --> 00:36:21,416 Μεγάλη ανακούφιση που σταμάτησα. 675 00:36:21,916 --> 00:36:24,625 Ένιωσα τόσο τρομαγμένος, που δεν σκεφτόμουν λογικά. 676 00:36:25,125 --> 00:36:27,500 Οι τεχνικές του Ρας είναι πολύ αποτελεσματικές, 677 00:36:28,083 --> 00:36:30,083 ακόμα και τόσο λίγο που έμεινα. 678 00:36:32,791 --> 00:36:34,500 Έμεινε μόνο ο Νικ πια. 679 00:36:35,291 --> 00:36:38,583 -Όλα καλά; -Είμαστε πολύ καλά εδώ. 680 00:36:40,583 --> 00:36:44,541 Μόλις φτάνουμε στην Έπαυλη, τον πηγαίνουν κατευθείαν στον αχυρώνα. 681 00:36:44,625 --> 00:36:45,458 Κάντε πίσω! 682 00:36:46,625 --> 00:36:48,416 Οι κάμερες δεν επιτρέπονται. 683 00:36:48,500 --> 00:36:51,125 Μέσα στο σπίτι δεν έχω ιδέα τι συμβαίνει στον Νικ. 684 00:36:51,416 --> 00:36:53,958 Όμως, από όσα βλέπω στις κάμερες του Ρας, 685 00:36:54,041 --> 00:36:56,708 υποβάλλεται σε άλλου επιπέδου κακοποίηση. 686 00:36:58,958 --> 00:37:01,791 Τον βυθίζουν βίαια σε παγωμένο νερό. 687 00:37:03,666 --> 00:37:05,000 Ησυχία. 688 00:37:05,750 --> 00:37:08,166 Κράτα την αναπνοή σου για 30 δευτερόλεπτα. 689 00:37:12,083 --> 00:37:14,708 Αυτά δεν ήταν 20 δευτερόλεπτα. Ήταν μόνο 25. 690 00:37:19,958 --> 00:37:22,125 -25. -25 πάλι. 691 00:37:22,666 --> 00:37:24,750 -Τι κάνεις; -Τα παρατάω! 692 00:37:25,125 --> 00:37:26,958 -Πες το, τότε. -Είμαι ο Νικ Νιούμαν. 693 00:37:27,041 --> 00:37:28,666 Νόμιζα ότι ήμουν πιο σκληρός. 694 00:37:30,333 --> 00:37:34,250 Αλλά είμαι πιο δειλός από τον Ντέιβιντ. 695 00:37:35,708 --> 00:37:37,333 Και παραιτούμαι από την Έπαυλη. 696 00:37:39,375 --> 00:37:40,791 -Τελείωσε. -Τελείωσε; 697 00:37:40,875 --> 00:37:41,833 Τέλος. 698 00:37:42,333 --> 00:37:45,041 Ο Νικ άντεξε μόλις μερικά λεπτά. 699 00:37:46,041 --> 00:37:47,625 -Κάθισε. -Ευθεία κάτω. 700 00:37:47,708 --> 00:37:50,208 Συγγνώμη, παιδιά. Ήταν πολύ γρήγορο. 701 00:37:50,291 --> 00:37:52,500 -Είσαι εντάξει, Νικ; -Είμαι καλά. 702 00:37:52,583 --> 00:37:55,041 -Τι συνέβη στο τέλος; -Ήταν άγριο. 703 00:37:55,333 --> 00:37:56,958 Ο Ρας το είπε, μην το κάνεις. 704 00:37:58,583 --> 00:37:59,625 Μην έρθετε εδώ. 705 00:38:01,958 --> 00:38:04,625 Ο Νικ αναζητούσε μια έκρηξη αδρεναλίνης, 706 00:38:04,708 --> 00:38:08,625 όμως, ο Ρας εστιάζει σε φοβίες πιο σκοτεινές από το να πληγωθείς. 707 00:38:09,083 --> 00:38:11,250 Η ψυχική σου υγεία είναι ο στόχος του. 708 00:38:13,083 --> 00:38:14,416 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ. 709 00:38:14,500 --> 00:38:17,250 Ο Ρας φαίνεται τόσο χαρούμενος με ό,τι συνέβη. 710 00:38:17,333 --> 00:38:19,500 Είναι τόσο άσχημο όσο λένε. 711 00:38:25,583 --> 00:38:28,083 Δεν ανακάλυψα γιατί έχει πέραση ο Ρας, 712 00:38:28,541 --> 00:38:30,916 έτσι, αποφασίζω να επιστρέψω την επομένη. 713 00:38:31,625 --> 00:38:35,166 Εγώ αποφασίζω ποιον θα πάρω για ν' αρχίσω τα παιχνίδια μου. 714 00:38:35,250 --> 00:38:37,875 Να θυμάστε, κατεργάρηδες, είστε αντίπαλοι. 715 00:38:39,041 --> 00:38:42,083 Ένα νεαρό ζευγάρι, ο Κέιλεμπ και η Ζόι από το Μιζούρι. 716 00:38:42,166 --> 00:38:43,625 ήρθαν για το μαρτύριο. 717 00:38:44,000 --> 00:38:45,458 Λοιπόν, αντίο! 718 00:38:45,541 --> 00:38:47,458 Δεν μπορούμε να ακολουθήσουμε; 719 00:38:48,041 --> 00:38:49,541 Εκτός αν θέλεις να ξαναμπείς. 720 00:38:50,250 --> 00:38:52,333 -Ποτέ ξανά. -Τότε, φύγε από δω. 721 00:38:52,416 --> 00:38:53,500 Φύγε! 722 00:38:53,583 --> 00:38:55,500 Ουστ! Μπροστά στο σπίτι. 723 00:38:56,291 --> 00:38:57,875 Γεια, σε όλους! 724 00:38:59,375 --> 00:39:00,375 Ξεκίνησαν. 725 00:39:02,083 --> 00:39:04,291 Άλλη μια βίαιη σκηνή. 726 00:39:04,583 --> 00:39:06,666 Αλλά, αυτοί οι δύο αντέχουν παραπάνω. 727 00:39:06,750 --> 00:39:07,750 Μάτωσες; 728 00:39:08,958 --> 00:39:10,000 Χριστέ μου... 729 00:39:10,333 --> 00:39:13,416 Μετά από δύο ώρες όμως, το κρύο λυγίζει τη Ζόι... 730 00:39:16,916 --> 00:39:17,875 Πρέπει να βγω. 731 00:39:18,708 --> 00:39:19,916 ...και τον Κέιλεμπ. 732 00:39:20,333 --> 00:39:21,416 Καλή προσπάθεια. 733 00:39:23,750 --> 00:39:24,875 Ανάσαινε. 734 00:39:25,416 --> 00:39:26,250 Τελείωσε. 735 00:39:27,125 --> 00:39:28,708 -Μπράβο. -Ήταν καλό, φίλε. 736 00:39:29,791 --> 00:39:31,958 Όλα τελείωσαν, ώρα για μπάνιο. 737 00:39:32,833 --> 00:39:35,083 Ο Ρας, επιτέλους, τελείωσε για σήμερα. 738 00:39:35,333 --> 00:39:37,750 Είναι η βασική σου δουλειά αυτή. 739 00:39:37,833 --> 00:39:39,625 Η βασική! Είναι γελοίο! 740 00:39:39,708 --> 00:39:43,291 -Δεν υπάρχει άλλο μαγικό εισόδημα; -Δεν υπάρχει. 741 00:39:43,375 --> 00:39:46,583 -Δεν πουλάς τα βίντεο σαν φετίχ; -Όχι. 742 00:39:46,666 --> 00:39:48,250 Φετίχ, είπες; 743 00:39:48,333 --> 00:39:52,291 -Μα πρέπει να υπάρχει κάποιο εισόδημα. -Δεν είναι φετίχ αυτό. 744 00:39:52,375 --> 00:39:54,500 -Κατάλαβέ το. -Είναι η αγάπη σου; 745 00:39:54,583 --> 00:39:58,916 Το μόνο εισόδημα είναι 800 δολάρια το μήνα από τη σύνταξη του Ναυτικού. 746 00:39:59,000 --> 00:40:02,750 Μόνο αυτό. 800 δολάρια. Τα ξοδεύω σε φαγητό σε τρεις μέρες. 747 00:40:04,083 --> 00:40:06,041 Πώς είσαι, Ζόι; Μου νευρίασες; 748 00:40:06,125 --> 00:40:08,916 -Όχι, δεν νευρίασα. Πάγωσα, Ρας! -Εντάξει. 749 00:40:09,458 --> 00:40:13,083 Έλεγες συνεχώς ότι είναι ένα παιχνίδι και όχι κάτι αληθινό. 750 00:40:13,166 --> 00:40:18,000 Κι όμως είναι πολύ αληθινό, άνθρωποι χτυπούν στο κεφάλι, πνίγονται, 751 00:40:18,083 --> 00:40:18,958 υπάρχει αίμα... 752 00:40:19,041 --> 00:40:20,958 Συμβαίνουν αληθινά πράγματα. 753 00:40:21,041 --> 00:40:23,375 Ναι, αλλά είσαι ασφαλής, επίσης. 754 00:40:23,458 --> 00:40:27,625 Η ουσία είναι να μη νιώθεις ασφαλής και νομίζω ότι πετυχαίνει. 755 00:40:28,125 --> 00:40:31,000 Ποια πιστεύεις ότι είναι η μεγαλύτερη παρανόηση 756 00:40:31,416 --> 00:40:32,833 που έχει ο κόσμος για σένα; 757 00:40:34,166 --> 00:40:36,166 Ότι είμαι ψυχοπαθής! 758 00:40:36,541 --> 00:40:41,291 Είμαι εκείνος ο τρελός που τη βρίσκει πληγώνοντας ανθρώπους! 759 00:40:41,666 --> 00:40:43,750 -Αυτό νόμιζα κι εγώ. -Με πιάνεις; 760 00:40:43,833 --> 00:40:46,708 Τι είσαι, αν όχι ψυχοπαθής; 761 00:40:47,416 --> 00:40:49,166 Είμαι διασκεδαστής. 762 00:40:49,625 --> 00:40:52,833 Είμαι κωμικός και αυτό δεν είναι παρά μια σόουμπιζ για μένα. 763 00:40:53,375 --> 00:40:56,000 Βρήκα τον ρόλο μου στον κόσμο 764 00:40:56,083 --> 00:40:58,083 που κανείς άλλος δεν κάνει. 765 00:40:58,166 --> 00:41:00,666 Τόσο απλά. Λατρεύω να ψυχαγωγώ. 766 00:41:02,000 --> 00:41:05,583 Ο μόνος λόγος που μπορώ να σκεφτώ γιατί το κάνει αυτό ο Ρας 767 00:41:05,666 --> 00:41:07,458 είναι επειδή είναι τόσο καλός. 768 00:41:08,208 --> 00:41:09,958 Δεν πιστεύω ότι είναι ψυχοπαθής, 769 00:41:10,458 --> 00:41:13,708 όμως, σίγουρα δεν θα αποκαλούσα αυτό που κάνει διασκέδαση. 770 00:41:14,583 --> 00:41:16,291 Πραγματικά, δεν... 771 00:41:17,500 --> 00:41:18,708 θέλεις να το κάνεις.