1
00:00:06,208 --> 00:00:08,375
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,500 --> 00:00:16,541
Είμαι ο Ντέιβιντ Φάριερ,
ρεπόρτερ από τη Νέα Ζηλανδία
3
00:00:17,041 --> 00:00:20,375
που ερευνά σημεία έλξης
σκοτεινών τουριστών ανά τον κόσμο.
4
00:00:20,875 --> 00:00:24,208
Μέρη που έγιναν γνωστά
λόγω θανάτου και καταστροφής.
5
00:00:25,250 --> 00:00:27,500
Αυτήν τη φορά, επιστρέφω στην Αμερική...
6
00:00:27,583 --> 00:00:31,583
Καταλαβαίνω ότι είμαστε στο Χόλιγουντ,
αφού όλοι εδώ μας βιντεοσκοπούν.
7
00:00:31,666 --> 00:00:34,583
...όπου ακολουθώ τα ίχνη των φρικιαστικών
φόνων των Μάνσον.
8
00:00:34,666 --> 00:00:37,208
Θέλω να μπεις στο σπίτι
και να τους σκοτώσεις όλους.
9
00:00:37,833 --> 00:00:39,916
Είμαι περίεργος γιατί θέλεις να γίνεις
σαν τον Λουί,
10
00:00:40,000 --> 00:00:43,250
τον διάσημο τύπο που γυρνάει παντού
κάνοντας φοβερά ντοκιμαντέρ.
11
00:00:43,333 --> 00:00:45,375
Ρωτάς προσωπικά πράγματα.
12
00:00:45,750 --> 00:00:48,083
Προετοιμάζομαι για το τέλος του κόσμου,
όπως το ξέρουμε.
13
00:00:48,541 --> 00:00:49,916
Χτύπα τον με το ρόπαλο!
14
00:00:50,833 --> 00:00:52,083
Φύγε από δω!
15
00:00:53,916 --> 00:00:57,500
Και βιώνω το πιο τρομακτικό
στοιχειωμένο σπίτι του κόσμου.
16
00:00:57,583 --> 00:01:00,791
Τρομακτικό;
Δεν ξέρεις τι θα πει τρομακτικό ακόμα!
17
00:01:04,541 --> 00:01:08,208
Κανείς δεν είπε ότι είναι καλοπέραση
η έρευνα για τον σκοτεινό τουρισμό.
18
00:01:25,541 --> 00:01:28,958
ΠΙΣΩ ΣΤΙΣ ΗΠΑ
19
00:01:29,041 --> 00:01:31,250
ΗΠΑ
20
00:01:31,333 --> 00:01:33,541
Ξεκινάω το ταξίδι από την Καλιφόρνια.
21
00:01:39,708 --> 00:01:42,958
Όταν δημοσιεύτηκε η ιστορία
τον Δεκέμβριο του 1969, έγινε...
22
00:01:43,041 --> 00:01:46,333
Μπορείς να κάνεις
οποιαδήποτε ξενάγηση εδώ.
23
00:01:46,416 --> 00:01:48,625
Καμία έκπληξη που είναι η Μέκκα
του σκοτεινού τουρισμού.
24
00:01:49,458 --> 00:01:52,458
Όσο πιο φρικτή η ατραξιόν,
τόσο περισσότερη δουλειά υπάρχει.
25
00:01:53,166 --> 00:01:56,958
Στις 8 και 9 Αυγούστου 1969,
διαπράχθηκαν επτά φόνοι
26
00:01:57,041 --> 00:01:58,791
από μια ομάδα εικοσάρηδων,
27
00:01:58,875 --> 00:02:01,250
που έγιναν γνωστοί ως Οικογένεια Μάνσον.
28
00:02:01,791 --> 00:02:04,500
Ήρθα να ανακαλύψω τον λόγο
που οι φόνοι των Μάνσον
29
00:02:04,583 --> 00:02:07,333
έγιναν από τις μεγαλύτερες
εγκληματικές ιστορίες της Αμερικής
30
00:02:07,708 --> 00:02:11,041
και να γνωρίσω ανθρώπους
που έχουν εμμονή μ' αυτήν, 50 χρόνια μετά.
31
00:02:11,125 --> 00:02:13,125
Επτά άνθρωποι, άγρια δολοφονημένοι...
32
00:02:13,208 --> 00:02:17,083
Οι φόνοι των Μάνσον πραγματοποιήθηκαν
στα εύπορα προάστια του Χόλιγουντ.
33
00:02:18,791 --> 00:02:21,583
Τα επτά θύματα
μαχαιρώθηκαν βίαια μέχρι θανάτου,
34
00:02:21,958 --> 00:02:24,166
ανάμεσά τους η ηθοποιός, Σάρον Τέιτ,
35
00:02:24,250 --> 00:02:26,625
σύζυγος του χολιγουντιανού σκηνοθέτη,
Ρομάν Πολάνσκι.
36
00:02:27,041 --> 00:02:30,416
Από τις πιο φοβερές δίκες δολοφονίας
στην Αμερικανική ιστορία.
37
00:02:30,500 --> 00:02:32,041
...ήταν υποτιθέμενη θρησκευτική αίρεση.
38
00:02:32,125 --> 00:02:34,291
Στα ΜΜΕ επικράτησε φρενίτιδα,
39
00:02:34,375 --> 00:02:36,291
διακηρύσσοντας πως οι φόνοι διαπράχθηκαν
40
00:02:36,375 --> 00:02:38,833
από χίπιδες υπό πλύση εγκεφάλου
ονόματι Οικογένεια Μάνσον.
41
00:02:39,666 --> 00:02:43,333
Ο άντρας που κατηγορήθηκε
ότι διέταξε τους φόνους και ηγέτης τους,
42
00:02:43,416 --> 00:02:46,375
ήταν ο τρομακτικός και χαρισματικός,
Τσαρλς Μάνσον.
43
00:02:46,458 --> 00:02:49,916
Πιστέψτε με,
αν άρχιζα να δολοφονώ ανθρώπους...
44
00:02:51,541 --> 00:02:53,541
δεν θα είχε μείνει κανείς σας. Η ΞΕΝΑΓΗΣΗ ΤΗΣ ΤΡΑΓΙΚΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ
45
00:02:57,166 --> 00:03:00,875
Ο Μάνσον περιμάζεψε αυτούς που είχαν φύγει
από το σπίτι τους, τους κακοανάθρεψε
46
00:03:00,958 --> 00:03:02,500
ώστε να χάσουν τα λογικά τους.
47
00:03:03,291 --> 00:03:05,000
Αυτή είναι η Ξενάγηση του Χάους.
48
00:03:06,041 --> 00:03:07,625
Τα τελευταία 11 χρόνια
49
00:03:07,708 --> 00:03:11,125
έχει μεγάλη επιτυχία στους ενδιαφερόμενους
για τον Μάνσον σκοτεινούς τουρίστες.
50
00:03:11,208 --> 00:03:15,375
Δεξιά σας, το τεράστιο αυτό σπίτι,
βρίσκεται στη θέση της οικίας της Τέιτ.
51
00:03:18,125 --> 00:03:20,208
Εκτός από τη μεταφορά στους χώρους
των φόνων,
52
00:03:20,291 --> 00:03:24,291
στην ξενάγηση ακούγονται
και ανατριχιαστικές ηχογραφήσεις μαρτύρων,
53
00:03:24,375 --> 00:03:26,500
για να γίνει η εμπειρία πιο αληθοφανής.
54
00:03:26,583 --> 00:03:29,916
Και μετά άρχισα ν' ακούω
φρικτά ουρλιαχτά.
55
00:03:30,166 --> 00:03:34,208
Και τότε είδα τον Βόιτσιεχ Φρικόφσκι
να δολοφονείται,
56
00:03:34,541 --> 00:03:35,541
κατακρεουργείται,
57
00:03:35,958 --> 00:03:37,000
μαχαιρώνεται.
58
00:03:39,750 --> 00:03:42,125
Οι ανατριχιαστικές λεπτομέρειες
είναι ενοχλητικές
59
00:03:43,041 --> 00:03:45,875
και αναρωτιέμαι αν οι υπόλοιποι τουρίστες
νιώθουν το ίδιο.
60
00:03:46,666 --> 00:03:50,333
Γιατί ήρθατε σε τέτοια ξενάγηση
και δεν πήγατε στην παραλία;
61
00:03:50,416 --> 00:03:53,875
Όταν συνέβη η πρώτη νύχτα,
ζούσα στο Βόρειο Χόλιγουντ.
62
00:03:54,458 --> 00:03:57,000
Δεν κλειδώναμε ποτέ την εξώπορτα.
63
00:03:57,500 --> 00:04:01,000
Μετά την πρώτη νύχτα των φόνων,
η πόρτα παρέμενε κλειδωμένη κάθε φορά.
64
00:04:02,375 --> 00:04:03,708
Αυτός ήταν για δέσιμο.
65
00:04:04,291 --> 00:04:06,458
-Εννοώ, πραγματικά για δέσιμο.
-Ναι.
66
00:04:08,875 --> 00:04:12,000
Μετά από 48 χρόνια,
ο Μάνσον παραμένει στη φυλακή,
67
00:04:12,958 --> 00:04:15,166
αλλά και ο μπαμπούλας της Αμερικής.
68
00:04:18,791 --> 00:04:22,458
Δεν καταλαβαίνω πώς ο Μάνσον
είχε τέτοιο έλεγχο στους ακολούθους του
69
00:04:22,958 --> 00:04:24,500
που σκότωναν για χάρη του.
70
00:04:25,416 --> 00:04:27,416
Ήθελα να μάθω περισσότερα γι' αυτόν.
71
00:04:27,500 --> 00:04:29,458
Να διαχωρίσω τον άντρα από τον μύθο.
72
00:04:30,750 --> 00:04:34,458
Όμως, πίσω στο ξενοδοχείο,
συμβαίνει κάτι αναπάντεχο.
73
00:04:35,541 --> 00:04:39,666
Έκτακτα νέα απόψε. Ο διαβόητος δολοφόνος
Τσαρλς Μάνσον πέθανε.
74
00:04:39,750 --> 00:04:42,958
Στις 8:13 μ.μ., πηγές αναφέρουν
ότι πέθανε από φυσικά αίτια
75
00:04:43,041 --> 00:04:45,041
φρουρούμενος σε νοσοκομείο της Καλιφόρνια.
76
00:04:46,833 --> 00:04:49,875
Ο Τσαρλς Μάνσον πέθανε στα 83 του.
77
00:04:49,958 --> 00:04:52,250
Ο Τσαρλς Μάνσον,
ο διαβόητος ηγέτης αίρεσης...
78
00:04:52,333 --> 00:04:53,833
Τα ΜΜΕ παραληρούν.
79
00:04:53,916 --> 00:04:56,250
Ο πιο επικίνδυνος άνθρωπος στην Αμερική.
80
00:04:59,250 --> 00:05:01,833
Τότε, ανάμεσα στους εκατοντάδες σχολιαστές
81
00:05:01,916 --> 00:05:03,416
που έλεγαν τι σήμαινε ο Μάνσον,
82
00:05:04,041 --> 00:05:05,500
ένας τύπος τραβάει την προσοχή μου.
83
00:05:06,875 --> 00:05:08,583
Ο εύστοχα αποκαλούμενος Χασικλής
84
00:05:08,666 --> 00:05:12,041
έχει ένα από τα πιο διάσημα κανάλια
στο YouTube για τον Μάνσον.
85
00:05:12,125 --> 00:05:16,125
Χασικλής βαν Χάουτεν εδώ, αποδίδω τα σέβη
μου στον Τσαρλς Μάνσον που αποβίωσε.
86
00:05:16,208 --> 00:05:19,250
Ενώ εσείς γιορτάζετε τον θάνατό του,
εγώ γιορτάζω τη ζωή του, άντε γαμηθείτε.
87
00:05:23,250 --> 00:05:26,750
Αυτός είναι κάποιος με διαφορετική οπτική
για τον Μάνσον.
88
00:05:27,416 --> 00:05:29,291
Φάνηκε ακόμα και να τον θαυμάζει.
89
00:05:29,791 --> 00:05:30,708
Γιατί;
90
00:05:35,041 --> 00:05:39,458
Έτσι, πηγαίνω στα όρια του Λος Άντζελες
σε πρώην κρυψώνα της Οικογένειας Μάνσον,
91
00:05:40,000 --> 00:05:43,500
το διαβόητο Ράντσο Σπαν,
όπου κάνει ξεναγήσεις ο Χασικλής.
92
00:05:45,750 --> 00:05:48,500
Είναι πολύ παράξενο. Τι μέρος για να ζεις.
93
00:05:50,250 --> 00:05:51,208
Είμαι ο Ντέιβιντ.
94
00:05:52,208 --> 00:05:54,500
-Ο Χασικλής, σωστά;
-Τέλεια. Χάρηκα πολύ.
95
00:05:54,583 --> 00:05:56,916
Δεν έχει ξενάγηση σήμερα,
αλλά μόλις φτάνω,
96
00:05:57,000 --> 00:06:01,250
με υποδέχεται μια αγρυπνία 420 κεριών
για τον εκλιπόντα Τσαρλς Μάνσον.
97
00:06:01,958 --> 00:06:04,125
Και κόσμος που βιντεοσκοπεί
την κάθε μας κίνηση.
98
00:06:04,708 --> 00:06:07,500
Ποιοι βρίσκονται εδώ;
Κάποιοι μας βιντεοσκοπούν.
99
00:06:07,583 --> 00:06:09,541
Θα μας ανεβάσουν σε μπλογκ;
100
00:06:09,625 --> 00:06:13,958
Ναι, μάλλον είναι κόσμος
από Facebook, Instagram,
101
00:06:14,041 --> 00:06:15,125
YouTube.
102
00:06:15,208 --> 00:06:19,208
Όλοι εδώ, το ομολογώ,
σέβονται τον Τσαρλς Μάνσον.
103
00:06:19,583 --> 00:06:22,208
Βλέπω ότι δεν είμαι στη Νέα Ζηλανδία,
αλλά στο Χόλιγουντ,
104
00:06:22,291 --> 00:06:24,500
επειδή όλοι εδώ μας βιντεοσκοπούν.
105
00:06:24,958 --> 00:06:27,958
Γιατί ήρθατε εδώ; Είμαι περίεργος.
106
00:06:28,041 --> 00:06:30,125
Να αποδώσουμε τα σέβη μας. Ήταν άνθρωπος.
107
00:06:30,708 --> 00:06:33,875
Όπως ο Χασικλής,
όλοι αυτοί είναι οπαδοί του Μάνσον.
108
00:06:34,375 --> 00:06:37,916
Όμως, θέλω να μάθω γιατί ο Χασικλής
θεωρεί τον Μάνσον άξιο θαυμασμού.
109
00:06:38,875 --> 00:06:40,208
Δεν γνωρίζω τον Τσαρλς Μάνσον.
110
00:06:40,875 --> 00:06:43,625
Δεν απάντησε σε κανένα γράμμα μου
και του έστειλα πολλά.
111
00:06:43,708 --> 00:06:48,333
Αν ήμασταν σε ένα δωμάτιο, θα τον κοιτούσα
κατάματα και θα τον ευχαριστούσα.
112
00:06:48,833 --> 00:06:51,916
Ευχαριστώ πολύ, γιατί αν δεν έκανα αυτό,
113
00:06:52,541 --> 00:06:55,958
αν δεν έκανα τις ξεναγήσεις
ή οτιδήποτε σχετικό μ' αυτόν,
114
00:06:56,041 --> 00:06:57,500
θα ήμουν φυλακή τώρα.
115
00:06:57,583 --> 00:06:59,083
Γιατί μπήκες φυλακή;
116
00:07:01,500 --> 00:07:03,875
-Αν μπορείς να πεις.
-Μπορώ. Λοιπόν...
117
00:07:04,500 --> 00:07:06,166
Κάτσε να σκεφτώ μια στιγμή.
118
00:07:12,000 --> 00:07:17,291
Αρχικά, κατηγορήθηκα για διατάραξη
με πρόθεση για παραμόρφωση.
119
00:07:17,916 --> 00:07:21,750
Ο Χασικλής λέει ότι η φυλακή
και η πάλη με την μεθαμφεταμίνη,
120
00:07:22,000 --> 00:07:25,333
του πρόσφεραν μια διορατικότητα
στη νοοτροπία της Οικογένειας Μάνσον.
121
00:07:25,583 --> 00:07:28,166
Είδες ομοιότητες με αυτό που περνούσες;
122
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
-Πώς είπες;
-Είδες ομοιότητες, εκ των υστέρων.
123
00:07:33,500 --> 00:07:38,291
Σωστά. Έχω βρεθεί σε κακές συμφωνίες
με ναρκωτικά όπου με κορόιδεψαν.
124
00:07:38,375 --> 00:07:39,750
Δεν είναι δύσκολο
125
00:07:39,833 --> 00:07:42,958
να δω ότι η υπόθεση είναι τόσο απλή
όσο μια κακή συμφωνία με ναρκωτικά.
126
00:07:43,041 --> 00:07:44,791
Δεν σου λέω παπαριές, φίλε.
127
00:07:46,250 --> 00:07:48,666
Ο Χασικλής δεν πιστεύει
ότι ο Μάνσον είναι σατανικός,
128
00:07:48,750 --> 00:07:53,875
απλά παρεξηγημένος και άτυχος,
καθώς και έμπνευση.
129
00:07:56,458 --> 00:08:00,125
Όσο νυχτώνει, ο Χασικλής συμφωνεί
να μου δείξει λίγο την ξενάγησή του.
130
00:08:00,625 --> 00:08:03,291
Αφήνουμε τον χώρο της αγρυπνίας
με όλη την παρέα του
131
00:08:03,375 --> 00:08:06,416
και πάμε στο αποκορύφωμα της ξενάγησης,
τη σπηλιά.
132
00:08:06,500 --> 00:08:09,833
Κι εδώ, η σπηλιά όπου τα εννιά μέλη
της Οικογένειας Μάνσον κάθονταν,
133
00:08:09,916 --> 00:08:14,083
καθώς και το πιο φωτογραφημένο σημείο
στο Ράντσο Σπαν.
134
00:08:14,875 --> 00:08:18,833
Αυτή είναι η φωτογραφία
από το διάσημο άρθρο στο περιοδικό Life.
135
00:08:19,708 --> 00:08:22,791
Τι έκαναν εδώ;
Ερωτικά πάρτι και...
136
00:08:22,875 --> 00:08:25,208
Ναι. Νομίζεις ότι δεν γίνονται τώρα;
137
00:08:25,291 --> 00:08:27,125
Δεν έχεις βρεθεί σε όργιο; Εγώ ναι.
138
00:08:27,208 --> 00:08:30,208
-Όχι, βασικά.
-Απλά το λέω, φίλε.
139
00:08:30,291 --> 00:08:32,416
Ναι, γίνονται. Δεν είναι ασυνήθιστο.
140
00:08:32,500 --> 00:08:36,166
Εδώ κάθονταν τα μέλη της Οικογένειας.
141
00:08:37,250 --> 00:08:40,333
Αναρωτιέμαι γιατί διάλεξαν αυτό το μέρος
για τη φωτογραφία.
142
00:08:40,416 --> 00:08:44,500
Σκέψου το, ήταν εννιά άτομα,
μπορούσαν να απλωθούν.
143
00:08:44,583 --> 00:08:47,916
-Κάθομαι στη θέση του Ντάνι.
-Ωραίο σκηνικό για φωτογραφία.
144
00:08:48,000 --> 00:08:50,708
Εκεί που κάθεται αυτός,
ήταν η θέση της Ρουθ.
145
00:08:50,791 --> 00:08:53,166
Εκεί ήταν της Σάντι.
Βρίσκονταν όλοι εδώ.
146
00:08:57,041 --> 00:08:59,708
Είναι πραγματικά πολύ παράξενη εμπειρία.
147
00:09:00,041 --> 00:09:03,458
Όμως, ακόμα δεν καταλαβαίνω,
κάποιος που κατέστρεψε τόσες ζωές
148
00:09:03,541 --> 00:09:05,250
πώς μπορεί να θεωρείται πρότυπο;
149
00:09:07,583 --> 00:09:10,791
Συνειδητοποιώ ότι ο Χασικλής
είναι φανατικός οπαδός του Μάνσον,
150
00:09:11,208 --> 00:09:12,750
αλλά δεν τον γνώρισε ποτέ.
151
00:09:13,333 --> 00:09:15,916
Θέλω να μιλήσω σε κάποιον φίλο του Μάνσον.
152
00:09:21,958 --> 00:09:24,375
Την επόμενη μέρα, υπάρχει νέα εξέλιξη.
153
00:09:24,833 --> 00:09:27,291
Ένας τύπος ονόματι Μάικλ Τσάνελς
αναγνωρίστηκε
154
00:09:27,375 --> 00:09:29,416
ως ο κύριος αποδέκτης
της διαθήκης του Μάνσον.
155
00:09:30,000 --> 00:09:32,125
Κι εκείνος που θα πάρει τη σορό του.
156
00:09:32,750 --> 00:09:34,750
Όμως, γίνεται μάχη πλειοδοσίας
για την ιστορία του
157
00:09:34,833 --> 00:09:36,791
και αρνείται να μιλήσει στα ΜΜΕ.
158
00:09:38,208 --> 00:09:40,375
Ευτυχώς για μένα, ο Χασικλής τον ξέρει
159
00:09:40,458 --> 00:09:42,291
και πείθει τον Μάικλ να με συναντήσει.
160
00:09:42,958 --> 00:09:44,333
Αλλά υπάρχει μια παγίδα.
161
00:09:44,416 --> 00:09:45,416
Άκου πώς έχει.
162
00:09:45,500 --> 00:09:48,583
Μίλησα με τον Μάικλ και βασικά αποφάσισε
163
00:09:48,666 --> 00:09:51,916
ότι θα δώσει συνέντευξη αύριο,
στο σπίτι του.
164
00:09:52,000 --> 00:09:54,625
Δεν μπορείς να ρωτήσεις
για τον θάνατο του Μάνσον.
165
00:09:54,708 --> 00:09:58,416
Θα μιλήσουμε γι' αυτόν σαν να είναι εν ζωή
και μπορείς να ρωτήσεις ό,τι θέλεις.
166
00:09:58,500 --> 00:10:00,916
-Σύμφωνοι, Χασικλή. Όλα καλά.
-Εντάξει.
167
00:10:04,041 --> 00:10:07,541
Την επομένη, πάω να γνωρίσω
τον κληρονόμο του Τσαρλς Μάνσον.
168
00:10:09,583 --> 00:10:11,791
Είμαι αγχωμένος και ενθουσιασμένος.
169
00:10:14,583 --> 00:10:17,750
Ο Χασικλής μάς υποδέχεται στο σπίτι
του Μάικλ για τις συστάσεις.
170
00:10:19,166 --> 00:10:20,458
-Γεια.
-Ελάτε μέσα.
171
00:10:21,000 --> 00:10:22,916
-Μάικλ, είμαι ο Ντέιβιντ.
-Πώς είσαι;
172
00:10:23,000 --> 00:10:26,250
-Χάρηκα. Έχω ακούσει πολλά για σένα.
-Ευχαριστώ. Κάθισε.
173
00:10:26,833 --> 00:10:29,333
Η ατμόσφαιρα είναι απίστευτα άβολη
174
00:10:29,416 --> 00:10:32,666
και αμέσως ξεχνάω τον μοναδικό κανόνα
της συνάντησής μας.
175
00:10:32,750 --> 00:10:34,750
Πώς είσαι; Λυπάσαι για...
176
00:10:34,833 --> 00:10:36,208
Όχι, μην μιλάς γι' αυτό.
177
00:10:36,500 --> 00:10:37,958
Όχι... Εντάξει.
178
00:10:38,041 --> 00:10:39,875
-Πώς είσαι;
-Καλά, ευχαριστώ.
179
00:10:40,833 --> 00:10:43,375
Αυτό που θέλω να μάθω
180
00:10:43,458 --> 00:10:46,750
είναι πώς γίνατε φίλοι με τον Μάνσον.
181
00:10:47,416 --> 00:10:50,041
Ήθελα αυτόγραφό του,
έτσι άρχισα να του γράφω.
182
00:10:50,125 --> 00:10:50,958
Μάλιστα.
183
00:10:51,625 --> 00:10:54,083
Του έγραψα 50 γράμματα
και δεν απάντησε ποτέ.
184
00:10:54,166 --> 00:10:57,291
Συνέχισα να του γράφω
και να του μιλάω για τον εαυτό μου.
185
00:10:57,666 --> 00:10:58,833
Είχαμε πολλά κοινά.
186
00:10:59,541 --> 00:11:03,875
Είχαμε πολλά κοινά σαν ανθρώπινα όντα,
σαν άνθρωποι.
187
00:11:03,958 --> 00:11:08,875
Όπως, ότι μεγαλώσαμε πολύ φτωχοί,
με μεταχειρισμένα ρούχα.
188
00:11:08,958 --> 00:11:13,166
Είχα μια πολύ αυστηρή γιαγιά,
πολύ θρησκευόμενη που πίστευε στον Χριστό
189
00:11:13,250 --> 00:11:15,375
και έτσι ήταν η γιαγιά του Μάνσον.
190
00:11:15,458 --> 00:11:17,750
Έχουμε πολλές σχέσεις, πολλά κοινά.
191
00:11:17,833 --> 00:11:21,125
Μετά το 50ό γράμμα, μου απάντησε
192
00:11:21,208 --> 00:11:24,458
απλά για να πει "Γεια, τι κάνεις;"
και το υπέγραψε ονομαστικά.
193
00:11:24,541 --> 00:11:27,916
Χάρηκα με το αυτόγραφο,
μετά ήθελα να μάθω κι άλλα γι' αυτόν.
194
00:11:28,208 --> 00:11:30,208
Ήθελα να γνωρίσω τον μπαμπούλα.
195
00:11:30,291 --> 00:11:33,375
Ήταν το επόμενο βήμα.
Ήθελα πολύ να γνωρίσω τον μπαμπούλα.
196
00:11:33,833 --> 00:11:36,958
Επειδή ο Μάικλ νιώθει τον Μάνσον
πολύ κοντά,
197
00:11:37,041 --> 00:11:40,250
πιστεύει ότι όλοι πρέπει να χαλαρώσουν
απέναντί του.
198
00:11:40,333 --> 00:11:45,041
Υπήρχε κάτι στην αλληλογραφία σας
που σε έκανε να πιστεύεις ότι μετάνιωσε
199
00:11:45,125 --> 00:11:46,500
για τις πράξεις του; Δεν έκανε κάτι.
200
00:11:48,541 --> 00:11:51,041
Δεν έκανε κάτι για να μετανιώσει.
Δεν έκανε!
201
00:11:51,458 --> 00:11:54,250
-Δεν είχε αυτό...
-Αυτή είναι η γνώμη σου;
202
00:11:54,333 --> 00:11:58,166
-Ότι δεν συμμετείχε στους φόνους.
-Δεν έκανε κάτι που έπρεπε να μετανιώσει!
203
00:11:59,791 --> 00:12:02,000
-Εννοώ...
-Υπάρχει πολύς κόσμος
204
00:12:02,083 --> 00:12:06,083
που έχει πολλά να μετανιώσει,
κοντά 40 άτομα που πρέπει να ερωτηθούν.
205
00:12:06,166 --> 00:12:09,833
Όμως, πηγαίνουν κατευθείαν στον Τσάρλι
λες και ήταν ο ηγέτης.
206
00:12:09,916 --> 00:12:11,416
Δεν ήταν καν ηγέτης!
207
00:12:11,500 --> 00:12:13,416
Μα αποκαλούνταν Οικογένεια Μάνσον.
208
00:12:13,500 --> 00:12:17,333
Ήταν μια πολύ μεγάλη...
Μία ομάδα ανθρώπων που συνεργάζονταν
209
00:12:17,416 --> 00:12:19,250
και μιλούσαν για ένα πράγμα.
210
00:12:19,333 --> 00:12:21,541
Το έκαναν και έριξαν στον Μάνσον
το φταίξιμο.
211
00:12:22,041 --> 00:12:24,625
Έτσι συνέβη.
Παρόλο που δεν ήταν παρών.
212
00:12:26,333 --> 00:12:30,125
Ο Μάικλ είναι ιδιαίτερα παθιασμένος
και με δυσκολία βγάζω λέξη.
213
00:12:30,833 --> 00:12:32,916
Είναι γιατί γνωρίζει την αλήθεια
214
00:12:33,000 --> 00:12:36,416
ή γιατί έχει τυφλωθεί από έναν χαρισματικό
και σατανικό άντρα;
215
00:12:37,125 --> 00:12:39,583
Ή μήπως είναι κάποιος
που απλά θρηνεί έναν φίλο;
216
00:12:39,666 --> 00:12:43,250
Δεν είμαι ακόλουθος του Μάνσον,
είμαι φίλος του.
217
00:12:43,333 --> 00:12:45,666
Είμαι... πραγματικός φίλος του.
218
00:12:45,750 --> 00:12:49,375
Αν έχεις φίλους, ελπίζω να 'σαι κοντά τους
στα καλά και τ' άσχημα.
219
00:12:49,458 --> 00:12:52,916
Ό,τι κι αν περάσουν,
ελπίζω να 'σαι κοντά τους.
220
00:12:53,458 --> 00:12:55,166
Αν δεν το κάνεις, είσαι κάθαρμα.
221
00:12:55,250 --> 00:12:58,333
Αυτό πιστεύω.
Έτσι μεγάλωσα, έτσι μεγάλωσε κι εκείνος.
222
00:12:58,833 --> 00:13:02,125
Και αυτό προσπαθώ να κάνω, σαν φίλος.
223
00:13:02,208 --> 00:13:04,458
Τι κάνει τους ανθρώπους να...
224
00:13:04,750 --> 00:13:06,333
-Είμαι περίεργος για σένα!
-...δένονται...
225
00:13:06,416 --> 00:13:09,375
Είμαι περίεργος γιατί θέλεις να γίνεις
σαν τον Λουί.
226
00:13:09,458 --> 00:13:14,125
Τον διάσημο τύπο που γυρνάει παντού
κάνοντας φοβερά ντοκιμαντέρ
227
00:13:14,208 --> 00:13:16,125
-και κόλλησα μαζί του.
-Γίνεσαι κακός.
228
00:13:16,208 --> 00:13:18,750
Ρωτάς προσωπικά πράγματα.
229
00:13:18,833 --> 00:13:21,333
-Είναι αλήθεια.
-Τώρα εσύ ρωτάς προσωπικά!
230
00:13:21,416 --> 00:13:24,208
-Όχι...
-Άλλαξαν οι ρόλοι, έτσι;
231
00:13:24,291 --> 00:13:26,416
Συγγνώμη αν σε πρόσβαλε η ερώτηση.
232
00:13:26,500 --> 00:13:29,708
Όχι, καθόλου. Είναι αστείο.
Μου το λένε πολλοί για τον Λουί.
233
00:13:30,041 --> 00:13:32,708
Είμαι η φτηνή εκδοχή του Λουί Θερού.
234
00:13:33,166 --> 00:13:35,750
-Με πιάνεις;
-Δεν είπα ότι είσαι η φτηνή του εκδοχή!
235
00:13:35,833 --> 00:13:38,041
Και δεν χρειάζεται να είσαι!
236
00:13:38,125 --> 00:13:40,583
Αν το βάλεις στόχο, μπορείς, φίλε.
237
00:13:41,125 --> 00:13:44,916
Έτσι τα ΜΜΕ διαστρεβλώνουν τα πράγματα.
Δεν είπε ποτέ τη λέξη "φτηνή".
238
00:13:47,375 --> 00:13:50,375
Ακόμα δεν κατάλαβα αν ήταν προσβολή
ή κομπλιμέντο.
239
00:13:50,458 --> 00:13:53,708
Ό,τι κι αν συνέβη...
φαίνεται ότι ελάφρυνε την ατμόσφαιρα.
240
00:13:54,208 --> 00:13:57,041
Είστε κουλ. Αν ήσασταν μαλάκες,
θα παίρνατε πόδι.
241
00:13:57,666 --> 00:13:59,916
Ο Μάικλ αρχίζει να με ξεναγεί.
242
00:14:00,000 --> 00:14:03,875
Φέρνει φωτογραφίες από πολλές επισκέψεις
στον Μάνσον στη φυλακή.
243
00:14:04,333 --> 00:14:05,916
Είναι απροσδόκητα συγκινητικές.
244
00:14:06,000 --> 00:14:09,166
Τι κάνετε εδώ;
Πες μου πότε τις βγάλατε.
245
00:14:09,250 --> 00:14:10,500
Κάνουμε χαζομάρες.
246
00:14:11,041 --> 00:14:12,541
Είναι λίγο ποζεράς.
247
00:14:12,625 --> 00:14:16,000
Ακόμα και πριν τις σέλφι για το Facebook,
αυτό κάναμε.
248
00:14:16,083 --> 00:14:17,458
Για να γελάσει.
249
00:14:17,541 --> 00:14:22,166
Ναι, όπως οι δεσμοφύλακες, όλοι οι άλλοι
και αυτοί που μας φωτογράφιζαν.
250
00:14:22,625 --> 00:14:25,500
Το σημαντικότερο αναμνηστικό
του Μάικλ για τον φίλο του είναι ένα βιβλίο που φτιάχνει επιμελώς.
251
00:14:28,541 --> 00:14:31,000
Έχει σκοπό να αποκαταστήσει την αλήθεια,
252
00:14:31,083 --> 00:14:33,416
αλλά αναρωτιέμαι μήπως έχει δεθεί πολύ.
253
00:14:33,833 --> 00:14:37,083
Όταν... αντισταθμίσεις τα καλά και τα κακά
254
00:14:37,166 --> 00:14:40,541
θεωρείς ότι είναι κάποιος
που είναι άξιος...
255
00:14:41,083 --> 00:14:42,791
να θυμάσαι και...
256
00:14:43,583 --> 00:14:45,708
Εννοώ, να τον θυμάται ο κόσμος;
257
00:14:46,208 --> 00:14:48,541
Ή είναι κάποιος που καλύτερα να...
258
00:14:49,916 --> 00:14:52,875
-λησμονηθεί;
-Άθλια ερώτηση για έναν φίλο.
259
00:14:52,958 --> 00:14:56,125
Φίλε, πολύ παράξενη ερώτηση για έναν φίλο.
260
00:14:56,208 --> 00:14:57,250
Καταλαβαίνω.
261
00:14:57,333 --> 00:15:00,916
Δεν με πρόσβαλες, απλά δεν ξέρω
πώς να απαντήσω σε τέτοια ερώτηση.
262
00:15:01,000 --> 00:15:03,958
Εννοείται, πρέπει να τον θυμούνται
και όσον αφορά εμένα,
263
00:15:04,041 --> 00:15:06,958
δεν θα πεθάνει ποτέ, μέχρι να πεθάνω εγώ.
264
00:15:07,416 --> 00:15:09,458
Θα μιλάω γι' αυτόν σε όποιον ακούσει.
265
00:15:10,250 --> 00:15:11,666
-Ναι.
-Με πιάνεις;
266
00:15:12,458 --> 00:15:16,875
Να τον θυμούνται; Εγώ θα τον θυμάμαι.
Είναι φίλος μου. Θα τον θυμάμαι πάντα.
267
00:15:21,666 --> 00:15:25,000
Αφήνω τον Μάικλ και τον Χασικλή
με πολλές σκέψεις.
268
00:15:32,916 --> 00:15:35,541
Ήρθα να μάθω περισσότερα
για τον Τσαρλς Μάνσον
269
00:15:35,625 --> 00:15:38,708
και ο κόσμος επαναλαμβάνει την ιστορία του
50 χρόνια.
270
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Τα ΜΜΕ δαιμονοποιούν τον Μάνσον
271
00:15:41,083 --> 00:15:42,583
και ίσως, ορθά.
272
00:15:43,208 --> 00:15:45,333
Ο Μάνσον δεν ήταν σίγουρα καλός.
273
00:15:45,791 --> 00:15:47,666
Γνωρίζοντας τους Μάικλ
και Χασικλή,
274
00:15:47,750 --> 00:15:50,250
κατάλαβα ότι δεν τον βλέπουν όλοι έτσι.
275
00:15:51,083 --> 00:15:54,291
Μπορούμε να συμφωνήσουμε όμως,
ότι ο Μάνσον ήταν παρίας που πάντοτε προσέλκυε οπαδούς, ακολούθους
και απροσάρμοστους.
276
00:15:58,291 --> 00:15:59,875
Και αυτό δεν έχει αλλάξει.
277
00:16:05,583 --> 00:16:07,458
Στο επόμενο στάδιο του ταξιδιού,
278
00:16:07,541 --> 00:16:12,208
πηγαίνω στο Κεντάκι να τσεκάρω μια μόδα
σκοτεινού τουρισμού βιβλικών διαστάσεων.
279
00:16:15,291 --> 00:16:19,208
Ένας αυξανόμενος αριθμός Αμερικανών
θεωρεί ότι φτάνει το τέλος του κόσμου.
280
00:16:20,958 --> 00:16:22,708
Οι επιβιώσαντες της Ημέρας της Κρίσεως.
281
00:16:23,875 --> 00:16:27,208
Ο πρώτος και πιο επιτυχημένος επιβιώσας
ήταν κάποιος ονόματι Νώε.
282
00:16:27,291 --> 00:16:28,250
ΣΥΝΑΠΑΝΤΗΜΑ ΚΙΒΩΤΟΥ
283
00:16:28,333 --> 00:16:32,500
Το 99.9% της ανθρωπότητας πέθανε
στον βιβλικό Κατακλυσμό,
284
00:16:32,583 --> 00:16:34,708
όμως αυτός και η οικογένειά του επιβίωσαν.
285
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Φίλε μου...
286
00:16:37,000 --> 00:16:41,875
Κάνοντας το τεράστιο αντίγραφο της Κιβωτού
τον απόλυτο πόλο έλξης σκοτεινών τουριστών
287
00:16:42,833 --> 00:16:45,875
και έμπνευση
για μια νέα γενιά επιβιωσάντων.
288
00:16:47,125 --> 00:16:49,250
Ελπίζω το ταξίδι
να με βοηθήσει να καταλάβω
289
00:16:49,333 --> 00:16:51,541
όσους προετοιμάζονται
για την επόμενη αποκάλυψη.
290
00:16:53,041 --> 00:16:54,208
Είναι το μέγεθός του.
291
00:16:54,666 --> 00:16:56,041
-Ναι.
-Απίστευτο, έτσι;
292
00:16:56,125 --> 00:16:58,250
Όντως, είναι.
293
00:16:58,666 --> 00:17:01,708
Είναι κάτι που λέω στον κόσμο
όταν τους ανεβάζω.
294
00:17:02,041 --> 00:17:03,500
Είναι πελώριο.
295
00:17:03,583 --> 00:17:05,750
Μ' αρέσει που έχετε πινακίδα "Κιβωτός"...
296
00:17:06,208 --> 00:17:07,583
Μήπως δεν τη δουν;
297
00:17:07,666 --> 00:17:08,500
Υποθέτω.
298
00:17:10,041 --> 00:17:13,750
Η δρ Τζόρτζια Πέρντομ εργάζεται εδώ
και μου δείχνει το μέρος.
299
00:17:14,041 --> 00:17:18,041
Θέλω να μου δείξει πώς ο κορυφαίος
επιβιώσας όλων των εποχών τα κατάφερε.
300
00:17:18,125 --> 00:17:21,833
Μια αρμοδιότητά μου ως μοριακή γενετιστής
και βιολόγος
301
00:17:21,916 --> 00:17:24,958
είναι η ανάλυση του τρόπου
που ο Νώε χώρεσε τα ζώα στην Κιβωτό.
302
00:17:25,041 --> 00:17:27,791
Ομολογουμένως, είναι τεράστια κατασκευή,
303
00:17:27,875 --> 00:17:30,291
αλλά υπάρχουν πολλά ζώα
στον κόσμο σήμερα.
304
00:17:30,375 --> 00:17:31,625
-Όντως.
-Πώς τα κατάφερε;
305
00:17:31,708 --> 00:17:32,708
Πώς τα επιβίβασε;
306
00:17:33,500 --> 00:17:35,166
Σαν τον μεγαλύτερο ζωολογικό κήπο.
307
00:17:35,833 --> 00:17:38,750
Η εκτίμησή μας είναι περίπου 7.000 ζώα.
308
00:17:39,166 --> 00:17:41,791
Αυτά είναι αντίστοιχα εκείνων της Κιβωτού;
309
00:17:41,875 --> 00:17:43,625
Σωστά. Και κάποια,
310
00:17:43,708 --> 00:17:46,500
όπως αυτό το είδος, δεν υπάρχει πια.
311
00:17:46,958 --> 00:17:47,791
Μάλιστα.
312
00:17:49,583 --> 00:17:51,583
Αυτό το είδος είναι δεινόσαυροι.
313
00:17:52,375 --> 00:17:55,875
Η Επιστήμη λέει ότι εξαφανίστηκαν
πριν 65 εκατομμύρια χρόνια.
314
00:17:56,541 --> 00:17:59,458
Οπότε, δεν ξέρω πώς ο Νώε
τους έβαλε στο πλοίο
315
00:17:59,625 --> 00:18:01,958
μόλις πριν από 4.500 χρόνια.
316
00:18:02,041 --> 00:18:06,083
Αν έχεις αμφιβολίες για την Κιβωτό,
το θέμα των δεινοσαύρων θα το επιδεινώσει.
317
00:18:06,166 --> 00:18:08,583
-Σίγουρα.
-Αναφέρονται στη Βίβλο;
318
00:18:09,250 --> 00:18:11,750
Όχι ονομαστικά, αλλά έχε υπόψη σου
319
00:18:11,833 --> 00:18:15,041
ότι η λέξη "δεινόσαυρος"
εμφανίστηκε περίπου το 1841.
320
00:18:15,125 --> 00:18:18,083
Όμως, αναφέρεται συχνά η λέξη "δράκος".
321
00:18:18,166 --> 00:18:19,875
Πιθανόν μιλάει για δεινόσαυρους.
322
00:18:19,958 --> 00:18:21,875
Είμαι μεγάλος φαν του Jurassic Park
323
00:18:21,958 --> 00:18:24,375
όπου άνθρωποι και δεινόσαυροι
δεν τα πήγαιναν καλά. Οι δεινόσαυροι ήταν στην κορυφή
της τροφικής αλυσίδας.
324
00:18:26,958 --> 00:18:28,666
Πριν το αμάρτημα των Αδάμ και Εύας,
325
00:18:28,750 --> 00:18:31,458
ο Θεός είπε στα ζώα και σ' αυτούς,
326
00:18:31,541 --> 00:18:33,958
να τρώνε μόνο φρούτα και λαχανικά.
327
00:18:34,041 --> 00:18:36,083
-Πράσινη τροφή, βασικά.
-Χορτοφάγοι.
328
00:18:36,166 --> 00:18:38,666
Όλοι ήταν, αρχικά, χορτοφάγοι.
329
00:18:40,333 --> 00:18:44,708
Όσο προσπαθώ να συνηθίσω την ιδέα
χορτοφάγων δεινοσαύρων,
330
00:18:44,791 --> 00:18:49,333
περνάμε γρήγορα στην τραγική κατάσταση
της ανθρωπότητας πριν τον Κατακλυσμό.
331
00:18:49,625 --> 00:18:52,958
Αυτό είναι ξεκάθαρα σχεδιασμένο
να παρομοιάζει τις αμαρτίες του σήμερα.
332
00:18:53,208 --> 00:18:55,791
-Εδώ άρχισε να γίνεται άσχημη η κατάσταση.
-Σωστά.
333
00:18:55,875 --> 00:18:59,875
Ξανά, η Βίβλος δεν μας παρέχει
πολλές συγκεκριμένες πληροφορίες,
334
00:18:59,958 --> 00:19:03,250
όμως, αναφέρει ότι οι σκέψεις των ανθρώπων
ήταν συνεχώς κακές.
335
00:19:04,041 --> 00:19:06,208
Κάτι σαν ερωτικό πάρτι γίνεται εδώ.
336
00:19:06,291 --> 00:19:10,125
Ναι. Μοιχείες, ομοφυλοφιλικές σχέσεις,
337
00:19:10,208 --> 00:19:13,416
διάφορα πράγματα που καταδικάζει η Βίβλος.
338
00:19:13,791 --> 00:19:16,833
Η Τζόρτζια λέει πως παρόμοια πράγματα
γίνονται και τώρα
339
00:19:16,916 --> 00:19:18,541
και ο Θεός δεν είναι χαρούμενος.
340
00:19:19,208 --> 00:19:22,750
Είναι κάτι για το οποίο
πρέπει να ανησυχούμε, νομίζεις;
341
00:19:22,833 --> 00:19:26,458
Οι μη Χριστιανοί,
σίγουρα πρέπει να ανησυχούν,
342
00:19:26,541 --> 00:19:28,500
γιατί έρχεται και άλλη κρίση. Δια πυρός, όχι δια Κατακλυσμού.
343
00:19:31,083 --> 00:19:34,125
-Αυτήν τη φορά θα είναι δια πυρός;
-Πυρ θα καταστρέψει τη Γη.
344
00:19:34,208 --> 00:19:35,541
Θα καεί ολάκερη, άρα...
345
00:19:36,041 --> 00:19:37,041
Θα σκοτωθώ.
346
00:19:38,250 --> 00:19:39,083
Σωστά.
347
00:19:41,791 --> 00:19:44,250
Δεν πείστηκα για την ιστορία του Νώε,
348
00:19:44,666 --> 00:19:48,375
αλλά βλέπω γιατί τρομάζει τον κόσμο
και προετοιμάζεται για το χειρότερο.
349
00:19:52,583 --> 00:19:55,916
Ποιοι είναι οι μοντέρνοι Νώε
που το κάνουν πράξη;
350
00:19:57,583 --> 00:19:59,625
Εντοπίζω έναν στη Βιρτζίνια.
351
00:20:00,708 --> 00:20:04,333
Ο Τζέι κάνει σεμινάρια τα σαββατοκύριακα
σε οικογένειες για να προστατευτούν
352
00:20:04,416 --> 00:20:05,958
από την επερχόμενη Αποκάλυψη.
353
00:20:07,291 --> 00:20:08,666
-Γεια.
-Γεια, πώς πάει;
354
00:20:08,750 --> 00:20:10,208
-Ντέιβιντ.
-Τζέι, χάρηκα.
355
00:20:10,291 --> 00:20:11,458
-Γεια.
-Είμαι η Χόλι. Χάρηκα πολύ. Καλωσήρθες.
356
00:20:12,791 --> 00:20:14,291
Είστε επιβιώσαντες.
357
00:20:14,750 --> 00:20:17,000
-Ναι.
-Δεν είστε όπως περίμενα
358
00:20:17,083 --> 00:20:20,875
τους επιβιώσαντες της Ημέρας της Κρίσεως.
Φαίνεστε άνθρωποι των προαστίων.
359
00:20:20,958 --> 00:20:22,291
Είμαστε φυσιολογικοί;
360
00:20:22,375 --> 00:20:25,375
Φαίνεστε αρκετά φυσιολογικοί!
Αυτό ήθελα να πω με άβολο τρόπο.
361
00:20:25,875 --> 00:20:30,458
Πόσο καιρό προετοιμάζεστε
για το τέλος του κόσμου;
362
00:20:30,541 --> 00:20:33,250
Από το 2001, αρχίσαμε να σοβαρεύουμε
363
00:20:33,333 --> 00:20:35,750
για την προετοιμασία,
κατά την 11η Σεπτεμβρίου.
364
00:20:35,833 --> 00:20:38,875
Άρα, η 11η Σεπτεμβρίου έδωσε το έναυσμα;
365
00:20:39,166 --> 00:20:41,166
Αποτέλεσε μέρος του για μένα, σίγουρα.
366
00:20:41,250 --> 00:20:44,250
Εργαζόμουν ως όργανο επιβολής τάξης, τότε.
367
00:20:44,333 --> 00:20:48,541
Σίγουρα, ήταν ένα γεγονός
που άλλαξε τον κόσμο.
368
00:20:48,625 --> 00:20:52,958
Μέσα στην Κιβωτό, σκέφτηκα ότι ο Νώε ήταν
ο πρώτος επιβιώσας της Ημέρας της Κρίσεως.
369
00:20:53,041 --> 00:20:56,125
Ήταν ο πρώτος που έκανε κάτι τέτοιο
στον απόλυτο βαθμό.
370
00:20:56,208 --> 00:20:59,875
Μπορείς να το δεις κι έτσι.
Προετοιμαζόταν κυριολεκτικά...
371
00:20:59,958 --> 00:21:02,500
Γι' αυτόν,
ήταν σενάριο καταστροφής του κόσμου.
372
00:21:02,583 --> 00:21:06,541
Εδάφιο στη Βίβλο αναφέρει πως ο Χριστός
θα επιστρέψει στη γη και το πιστεύουμε.
373
00:21:06,625 --> 00:21:10,916
Ξεκάθαρα, αναφέρεται ότι θα είναι
η χειρότερη δοκιμασία που έχει γίνει.
374
00:21:11,000 --> 00:21:14,291
-Χειρότερη απ' τον Κατακλυσμό.
-Ακούγεται τρομακτικό.
375
00:21:15,625 --> 00:21:19,208
Ο Τζέι προετοιμάζεται για το αν
οι άνθρωποι εναντιωθούν μεταξύ τους,
376
00:21:19,291 --> 00:21:23,833
παρά για το αν κάψει ο Θεός τη γη,
που μου ακούγεται πιο λογικό.
377
00:21:24,208 --> 00:21:27,750
Η κύρια κρεβατοκάμαρα.
Δεν είναι πάντα έτσι, βέβαια.
378
00:21:27,833 --> 00:21:30,708
-Αυτά είναι για προετοιμασία...
-Ναι.
379
00:21:30,791 --> 00:21:32,875
-...παντός άσχημου σεναρίου;
-Ακριβώς.
380
00:21:32,958 --> 00:21:35,708
Πραγματικά, η κανονικότητα
της κοινωνίας έχει διακοπεί.
381
00:21:36,041 --> 00:21:38,958
Θέλω να μάθω να προστατεύομαι,
γιατί είμαι άχρηστος.
382
00:21:39,041 --> 00:21:40,333
Θα πεθάνω πρώτος.
383
00:21:41,125 --> 00:21:42,916
Οπότε... Ναι, ωραία.
384
00:21:44,000 --> 00:21:46,833
Πολύ ικανοποιητικό. Τι έχουν τα όπλα;
385
00:21:46,916 --> 00:21:48,791
Το αίσθημα της ικανοποίησης;
386
00:21:48,875 --> 00:21:50,958
-Δεν ξέρω αν είναι...
-Ή κάτι άλλο.
387
00:21:51,041 --> 00:21:54,416
Εγώ, δεν τα βλέπω σαν παιχνίδια,
να παίζεις μαζί τους.
388
00:21:54,791 --> 00:21:56,958
Για μένα, η "αίσθηση ικανοποίησης",
389
00:21:57,333 --> 00:21:59,208
είναι να υπερασπίζομαι τον εαυτό μου.
390
00:21:59,291 --> 00:22:03,541
Με κάνεις να ακούγομαι
σαν τον εξωφρενικό τύπο με το όπλο.
391
00:22:04,833 --> 00:22:08,416
Ολόκληρο το σπίτι του Τζέι
είναι σχεδιασμένο για παν ενδεχόμενο.
392
00:22:08,500 --> 00:22:12,291
Έχουμε ιατρικό εξοπλισμό
και σακίδια "έκτακτης ανάγκης".
393
00:22:12,375 --> 00:22:13,583
Πολλά προϊόντα σε βάζα.
394
00:22:13,666 --> 00:22:15,875
Αυτό αντιστοιχεί σε 19 κιλά πατάτες.
395
00:22:16,833 --> 00:22:19,750
Δέχομαι πρόσκληση σε σεμινάριο εκπαίδευσης
του Τζέι
396
00:22:19,833 --> 00:22:21,458
για ομοϊδεάτες γείτονες.
397
00:22:21,958 --> 00:22:25,666
Θέλω να είστε ψυχικά έτοιμοι
να κάνετε ό,τι χρειαστεί για επιβίωση.
398
00:22:26,083 --> 00:22:29,041
Που σημαίνει ότι ίσως χρειαστεί
να βλάψετε άλλον άνθρωπο.
399
00:22:29,125 --> 00:22:32,708
Δυσκολευόμαστε στη Νέα Ζηλανδία,
γιατί είμαστε πολύ ευγενικοί.
400
00:22:33,166 --> 00:22:34,333
Είναι αναπόφευκτο.
401
00:22:34,416 --> 00:22:37,666
-Ανυπομονώ να σε δω.
-Θα είναι δύσκολο.
402
00:22:37,750 --> 00:22:40,291
-Ποιος αγαπάς περισσότερο;
-Τη μαμά μου, Παμ.
403
00:22:40,708 --> 00:22:42,708
Τη μαμά σου, Παμ;
Ο Ντέιβ θα κάνει την Παμ.
404
00:22:42,791 --> 00:22:45,916
Κρατάω μαχαίρι και θα την μαχαιρώσω.
Τι θα κάνεις;
405
00:22:46,000 --> 00:22:48,416
-Θα σε σκοτώσω.
-Δεν θα πεις "Με συγχωρείς;"
406
00:22:48,500 --> 00:22:50,708
-Θα σου ρίξω.
-"Μπορείς να σταματήσεις;" Όχι.
407
00:22:50,791 --> 00:22:52,708
Θα μου ρίξεις για να τη σώσεις.
408
00:22:52,791 --> 00:22:53,875
-Ναι.
-Οπωσδήποτε.
409
00:22:54,333 --> 00:22:56,083
Το κρύβω εκεί μέσα; Μάλιστα.
410
00:22:56,583 --> 00:22:58,541
Ο Τζέι κάνει εναλλαγή ρόλων
411
00:22:58,625 --> 00:23:01,833
στον τρόπο προστασίας του σπιτιού
και των αγαπημένων από λεηλασίες.
412
00:23:01,916 --> 00:23:04,041
Θα το προστατέψω. Θέλω σπρέι πιπεριού.
413
00:23:04,500 --> 00:23:07,125
Έχε και το κλομπ έτοιμο.
Το θέλεις έτοιμο.
414
00:23:07,458 --> 00:23:11,083
-Κοίτα όλα αυτά τα όπλα.
-Ωραία. Ερωτήσεις;
415
00:23:11,166 --> 00:23:13,291
Όχι, προσπαθώ να ανεβάσω τον εαυτό μου.
416
00:23:13,791 --> 00:23:15,166
Εντάξει. Τι...
417
00:23:15,916 --> 00:23:17,833
-Φύγε από το σπίτι μου!
-Κοίτα ένα πουλί!
418
00:23:17,916 --> 00:23:19,750
-Φύγε από το σπίτι μου!
-Κι άλλο.
419
00:23:19,833 --> 00:23:22,083
-Τι κάνεις εδώ;
-Είναι το τέλος του κόσμου!
420
00:23:22,166 --> 00:23:23,333
-Ναι.
-Κοίτα τα αρπακτικά.
421
00:23:23,416 --> 00:23:24,250
Φύγε μακριά!
422
00:23:24,333 --> 00:23:27,375
Έχω σπρέι πιπεριού. Θα το χρησιμοποιήσω.
Σταμάτα!
423
00:23:28,708 --> 00:23:30,375
-Εντάξει!
-Κάνε πίσω!
424
00:23:30,458 --> 00:23:31,291
Τι είναι αυτό;
425
00:23:32,041 --> 00:23:33,583
Χτύπα τον με το ρόπαλο!
426
00:23:34,666 --> 00:23:36,083
Φύγε από δω!
427
00:23:37,500 --> 00:23:38,416
Κάνε πίσω!
428
00:23:38,500 --> 00:23:41,125
-Τα δάχτυλα!
-Τα δάχτυλα! Εντάξει.
429
00:23:41,208 --> 00:23:42,250
Έφυγε.
430
00:23:44,416 --> 00:23:47,375
Νόμιζα ότι μπήκα στο ρόλο
της αποκάλυψης,
431
00:23:47,458 --> 00:23:51,500
αλλά ο αυτοσχεδιασμός μου
ήταν πολύ ενθουσιώδης για τους υπολοίπους.
432
00:23:51,583 --> 00:23:55,125
Αν τον πυροβολήσεις κατά λάθος ενώ τρέχει
και εμφανιστούν οι μπάτσοι,
433
00:23:55,583 --> 00:23:58,583
θα πεις "Αυτός μου επιτέθηκε."
Αλλά, πώς πυροβολήθηκε στην πλάτη;
434
00:23:59,416 --> 00:24:02,375
Αν ήμουν οι ενισχύσεις,
θα πυροβολούσα εσένα.
435
00:24:04,000 --> 00:24:06,916
-Για να μην πυροβολήσεις τον Τζέι!
-Ναι, έγινα επικίνδυνος.
436
00:24:07,000 --> 00:24:07,833
Ήσουν...
437
00:24:07,916 --> 00:24:09,250
-Το παράκανα.
-Ανεξέλεγκτος.
438
00:24:09,791 --> 00:24:10,958
Έμαθα το μάθημά μου.
439
00:24:11,291 --> 00:24:14,166
Φταίει ο πανικός που σε καταπνίγει,
το τέλος του κόσμου,
440
00:24:14,250 --> 00:24:15,750
τρελά πράγματα συμβαίνουν.
441
00:24:15,833 --> 00:24:18,208
Είναι περίπλοκο.
Όχι τόσο απλό όσο φαίνεται.
442
00:24:21,500 --> 00:24:25,500
Το βράδυ, στην ενημέρωση γύρω από τη φωτιά
στην αυλή του Τζέι,
443
00:24:26,041 --> 00:24:30,166
αναρωτήθηκα αν η εμμονή του Τζέι
με την προετοιμασία αξίζει τον κόπο.
444
00:24:30,250 --> 00:24:32,583
Σκέφτεστε ποτέ, έτσι που κάθεστε...
445
00:24:33,208 --> 00:24:36,041
ότι, ίσως, δεν υπάρχει
καμία μεγάλη τελική μάχη,
446
00:24:36,125 --> 00:24:40,416
ούτε και Θεός και να μην προετοιμάζεστε,
και απλά να απολαύσετε τη ζωή;
447
00:24:40,916 --> 00:24:43,375
Αν έχω αμφιβολίες και τέτοια;
448
00:24:43,708 --> 00:24:45,083
Για την πίστη μου; Όχι.
449
00:24:45,833 --> 00:24:48,458
Αν ζω στην εποχή όπου ο καιρός γαρ εγγύς;
450
00:24:48,791 --> 00:24:50,208
Ίσως, και αν δεν ζω...
451
00:24:50,458 --> 00:24:53,625
και φτάσω 99 χρονών
452
00:24:54,083 --> 00:24:56,750
και όλος ο εξοπλισμός παλιώσει,
453
00:24:57,083 --> 00:25:00,541
το αποδέχομαι. Αν φτάσω στο τέλος
και δεν τον χρησιμοποιήσω, τέλεια.
454
00:25:01,000 --> 00:25:01,833
Με συγχωρείτε. Τι συνέβη;
455
00:25:03,291 --> 00:25:04,958
Σκατά, συμβαίνει τώρα.
456
00:25:05,416 --> 00:25:09,333
-Θεέ μου.
-Είναι σημάδι.
457
00:25:11,875 --> 00:25:12,875
Απίστευτο.
458
00:25:14,000 --> 00:25:16,875
Ο Θεός έχει χιούμορ, μάλλον.
459
00:25:16,958 --> 00:25:17,875
Φωτιά στο χόρτο!
460
00:25:18,708 --> 00:25:21,750
Πραγματικά, πέρασα πολύ καλά
με τα παιδιά.
461
00:25:22,041 --> 00:25:23,875
Αμφιβάλλω ότι είμαι για τέτοια.
462
00:25:24,541 --> 00:25:27,333
Δεν θέλω να κάνω αυτό
τα σαββατοκύριακά μου.
463
00:25:28,000 --> 00:25:31,750
Και δεν μ' έπεισαν
ότι το τέλος του κόσμου πλησιάζει.
464
00:25:31,833 --> 00:25:32,750
Ευχαριστώ, κύριε.
465
00:25:32,833 --> 00:25:36,458
Αν, όμως, έχουν δίκιο, πήρα μια γεύση
πόσο θα άντεχα
466
00:25:36,541 --> 00:25:38,250
και οι πιθανότητες είναι χαμηλές.
467
00:25:38,791 --> 00:25:40,333
Η προετοιμασία είναι σοβαρή
468
00:25:40,416 --> 00:25:42,083
και θέλει πολλή αφοσίωση.
469
00:25:42,541 --> 00:25:43,541
Δείτε τον Νώε.
470
00:25:43,625 --> 00:25:44,458
Αμήν.
471
00:25:47,875 --> 00:25:51,500
Για τον τελευταίο προορισμό μου,
πηγαίνω στο νότιο Τενεσί.
472
00:25:55,041 --> 00:25:57,458
Το Σαμερτάουν είναι ανιαρό και υπαίθριο,
473
00:25:57,541 --> 00:26:00,708
όμως, ένα χρόνο πριν, μπήκε στο χάρτη
των σκοτεινών τουριστών,
474
00:26:01,208 --> 00:26:04,875
όταν η μικρή πόλη ξύπνησε από τους ήχους
τρομακτικών ουρλιαχτών.
475
00:26:06,625 --> 00:26:08,666
Δεν μπορώ να το κάνω!
476
00:26:11,666 --> 00:26:13,791
Θέλω να φύγω από δω!
477
00:26:13,875 --> 00:26:18,416
Η πόλη έγινε πρόσφατα έδρα
του πιο διαβόητου σπιτιού τρόμου.
478
00:26:18,500 --> 00:26:19,875
Της Έπαυλης ΜακΚέιμι.
479
00:26:20,708 --> 00:26:22,250
Τα ονλάιν βίντεο είναι βίαια.
480
00:26:25,916 --> 00:26:29,166
ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΔΕΝ ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΕΙΣ
481
00:26:34,208 --> 00:26:39,125
Είναι μια ατραξιόν όπου ο κόσμος συρρέει
για να βασανιστεί και να τρομοκρατηθεί,
482
00:26:39,625 --> 00:26:40,791
για διασκέδαση.
483
00:26:43,833 --> 00:26:47,541
Αν ένας σκοτεινός τουρίστας αναζητεί
το πιο ακραίο σαββατοκύριακο,
484
00:26:47,625 --> 00:26:50,208
τότε ο Ρας ΜακΚέιμι είναι ο άνθρωπός του.
485
00:26:50,750 --> 00:26:53,166
Είναι σόουμαν ή ψυχοπαθής;
486
00:26:53,583 --> 00:26:55,791
Και γιατί κάποιος να θέλει να το κάνει;
487
00:26:56,458 --> 00:26:57,666
Όποια είναι η απάντηση,
488
00:26:58,000 --> 00:27:02,208
υπάρχει 24.000 κόσμος σε λίστα αναμονής.
489
00:27:02,958 --> 00:27:05,833
Φτάσατε στον προορισμό σας,
στ' αριστερά.
490
00:27:06,416 --> 00:27:09,958
Κανόνισα να συναντήσω τον Ρας
και τη φιλενάδα του, Χόλι, στην Έπαυλη.
491
00:27:10,500 --> 00:27:14,916
Είμαι πολύ αγχωμένος και ανησυχώ
πως ό,τι άκουσα και είδα, αληθεύει.
492
00:27:15,333 --> 00:27:16,708
-Ρας!
-Πώς πάει;
493
00:27:16,791 --> 00:27:18,000
-Ντέιβιντ.
-Ο Ντέιβιντ;
494
00:27:18,083 --> 00:27:21,041
-Χάρηκα πολύ.
-Ήλπιζα να έρθεις στην Έπαυλη.
495
00:27:21,125 --> 00:27:24,333
-Με τρομάζεις.
-Κι έτσι πρέπει.
496
00:27:24,416 --> 00:27:27,375
Θυμάμαι που έβλεπα βίντεό σου,
δέκα χρόνια πριν.
497
00:27:27,750 --> 00:27:29,500
Πήγαινες σε ένα μέρος
498
00:27:29,583 --> 00:27:33,875
και ένας τύπος, ουσιαστικά, σε βασάνιζε.
Τώρα, είσαι εδώ.
499
00:27:33,958 --> 00:27:36,958
Ο μόνος τρόπος να μάθεις,
είναι να υπομένεις!
500
00:27:37,041 --> 00:27:38,916
Δεν θέλω να μείνω μόνος μαζί σου!
501
00:27:39,333 --> 00:27:42,083
Αν και απεχθάνομαι την ιδέα
των βασανιστηρίων,
502
00:27:42,166 --> 00:27:46,875
υπάρχει κάτι διεστραμμένα ελκυστικό
σε κάτι που ακούγεται τόσο επικίνδυνο.
503
00:27:47,500 --> 00:27:52,166
Η πρόσφατη άφιξη του Ρας στο Σαμερτάουν,
αναμενόμενα, δεν έγινε δεκτή με χαρά.
504
00:27:52,250 --> 00:27:54,541
Εξέτισε εντολές παύσης λειτουργίας.
505
00:27:54,625 --> 00:27:58,083
-Ας δούμε τι ισχυρίζονται.
-Ναι.
506
00:27:58,166 --> 00:28:00,958
"Ένα άτομο ήταν δεμένο πίσω από φορτηγό
507
00:28:01,041 --> 00:28:05,083
σε μια φαινομενικά απαγωγή, βασανιστήριο
και απόπειρα φόνου.
508
00:28:05,458 --> 00:28:08,708
Μετά, αυτή ούρλιαξε,
στον ήχο ηλεκτρικού πριονιού για να προσομοιάζει απειλητικό
ή αληθινό διαμελισμό.
509
00:28:12,125 --> 00:28:14,833
-Είναι αρκετά δριμείς ισχυρισμοί.
-Ναι!
510
00:28:14,916 --> 00:28:17,208
Νόμιζαν ότι έχουν δολοφόνους
στη γειτονιά.
511
00:28:17,291 --> 00:28:18,833
-Ναι.
-Λες και είμαστε ψυχοπαθείς.
512
00:28:18,916 --> 00:28:21,750
-Τους δικαιολογείς, όμως.
-Είναι κατάλληλο,
513
00:28:22,000 --> 00:28:23,250
αλλά και ακραίο
514
00:28:23,333 --> 00:28:25,666
-λόγω των ψυχολογικών παιχνιδιών.
-Να σπάσεις κόσμο.
515
00:28:25,750 --> 00:28:29,375
Μπορώ να κάνω να πιστεύουν ό,τι θελήσω.
Αυτή είναι η ουσία.
516
00:28:29,458 --> 00:28:30,875
Πού τα έμαθες αυτά;
517
00:28:30,958 --> 00:28:33,625
Η θητεία μου στο στρατό 23 χρόνια βοήθησε.
518
00:28:33,916 --> 00:28:36,916
Μαθαίνεις πώς να ανακρίνεις ανθρώπους.
Μαθαίνεις...
519
00:28:37,166 --> 00:28:39,083
-Να μπαίνεις στο κεφάλι τους.
-Έλεγχο μυαλού.
520
00:28:39,583 --> 00:28:44,416
Ο Ρας και η Χόλι ομολογούν ότι υπνωτίζουν
για να οξυνθούν οι εμπειρίες των ανθρώπων.
521
00:28:44,916 --> 00:28:47,250
Αυτός δεν διστάζει να γίνει επιθετικός.
522
00:28:47,708 --> 00:28:50,833
Ξέρεις ότι θα υποστείς κοψίματα, μελανιές,
διαστρέμματα,
523
00:28:51,041 --> 00:28:53,750
πιθανά σπασμένα κόκαλα, ίσως και θάνατο.
Είναι πιθανό.
524
00:28:54,000 --> 00:28:55,958
Γι' αυτό ακριβώς δεν θα το έκανα.
525
00:28:56,041 --> 00:28:57,791
-Μόνο το ρίσκο που...
-Αλλά...
526
00:28:57,875 --> 00:28:59,833
16 χρόνια που κάνω ακραία πράγματα,
527
00:28:59,916 --> 00:29:01,625
έτυχε κάποιος θάνατος; Όχι.
528
00:29:01,958 --> 00:29:03,291
Συνέβη μια ανακοπή καρδιάς.
529
00:29:03,958 --> 00:29:06,791
-Όντως.
-Δεν θα πεθάνεις, αλλά...
530
00:29:07,250 --> 00:29:11,125
μέρος της διασκέδασης είναι η στιγμή
που ίσως πεθάνεις,
531
00:29:11,208 --> 00:29:13,625
-κάτι που προκαλεί έξαψη.
-Αυτό επιδιώκετε;
532
00:29:13,708 --> 00:29:14,625
Ναι, οπότε...
533
00:29:14,708 --> 00:29:17,416
Και αυτό ακριβώς επιδιώκουν
όλοι όσοι έρχονται.
534
00:29:17,750 --> 00:29:20,250
Αυτοί είναι που επιζητούν την αδρεναλίνη,
535
00:29:20,333 --> 00:29:22,416
άνθρωποι που δεν τρομάζουν αλλού.
536
00:29:23,041 --> 00:29:26,625
-Πόσο πιστεύεις ν' αντέξω;
-25, 30 δευτερόλεπτα. 20, μάλλον.
537
00:29:29,041 --> 00:29:31,375
-Δεν σ' εμπιστεύομαι.
-Το ξέρω! Δεν μπορείς.
538
00:29:31,458 --> 00:29:33,416
-Είσαι ένας τύπος.
-Είμαι απατεώνας...
539
00:29:33,875 --> 00:29:36,375
που εκπληρώνει ό,τι υποσχεθεί.
540
00:29:36,458 --> 00:29:38,833
Θεέ μου. Θα φύγω.
541
00:29:39,333 --> 00:29:41,666
Μη γυρίσεις. Συνέχισε να προχωράς.
542
00:29:42,083 --> 00:29:44,375
Μ' αρέσεις, Ρας, τρομακτικέ τύπε.
543
00:29:45,833 --> 00:29:48,333
Τα ονλάιν βίντεο είναι τρομακτικά.
544
00:29:49,000 --> 00:29:52,833
Όμως, μετά τη γνωριμία με τον Ρας,
ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί το κάνει. Είναι κάποιος που κάνει απλώς μια δουλειά
ή ένας ψυχοπαθής;
545
00:30:00,291 --> 00:30:02,208
Ήθελα να γνωρίσω το επόμενο θύμα του Ρας
546
00:30:02,291 --> 00:30:04,291
για να μάθω το λόγο που το κάνει.
547
00:30:05,083 --> 00:30:07,666
-Γεια, Ντέιβιντ!
-Πώς είσαι;
548
00:30:07,750 --> 00:30:11,666
Ο Νικ Νιούμαν είναι ένας 53χρονος πατέρας
από το Μέμφις του Τενεσί.
549
00:30:12,125 --> 00:30:14,458
Είναι αφεντικό
στην τοπική υπηρεσία ύδρευσης.
550
00:30:14,833 --> 00:30:18,291
Στο παρελθόν, κολύμπησε με καρχαρίες
και συμμετείχε σε τρίαθλο Iron Man.
551
00:30:18,708 --> 00:30:21,250
Επιζητά την αδρεναλίνη
στο επόμενο βήμα του.
552
00:30:22,000 --> 00:30:25,500
Μου δείχνει όλα όσα του είπαν
να φέρει στο βασανιστήριο.
553
00:30:25,583 --> 00:30:29,708
Θα ντυθώ καρχαρίας γιατί εκείνος είπε
ότι θα κάνει το βίντεο πιο ωραίο,
554
00:30:29,791 --> 00:30:31,791
-αν φοράω ολόσωμη στολή.
-Του αρέσει.
555
00:30:31,875 --> 00:30:34,958
-Έχεις την σκυλοτροφή;
-Ο Ρας λατρεύει τα σκυλιά
556
00:30:35,041 --> 00:30:37,625
-οπότε, έχω σκυλοτροφή.
-Αυτό θέλει ως πληρωμή;
557
00:30:37,708 --> 00:30:39,000
Ένα μεγάλο σακί σκυλοτροφή;
558
00:30:39,083 --> 00:30:42,250
Μπορείς να δωρίσεις και χρήματα,
κάτι που θα κάνω.
559
00:30:43,041 --> 00:30:46,416
Περιέργως, ο Ρας δεν χρεώνει
για τις υπηρεσίες του.
560
00:30:47,208 --> 00:30:49,666
Μια σκυλοτροφή είναι αυτό που θέλει.
561
00:30:50,125 --> 00:30:55,208
Είναι αναγκαία μια ιατρική βεβαίωση
και μια ψυχολογική αξιολόγηση.
562
00:30:55,291 --> 00:30:58,166
"Είναι σωματικά και ψυχικά ικανός."
Συγχαρητήρια.
563
00:30:58,250 --> 00:31:02,875
"Δεν υπάρχει περιορισμός στη συμμετοχή του
στη στοιχειωμένη Έπαυλη ΜακΚέιμι."
564
00:31:04,166 --> 00:31:08,500
Η σύζυγος και οι δυο έφηβοι γιοι του Νικ
δεν γνωρίζουν πού θα λάβει μέρος.
565
00:31:08,583 --> 00:31:10,208
ΕΠΑΥΛΗ ΜΑΚΚΕΙΜΙ
566
00:31:10,541 --> 00:31:15,083
Το βίντεο είναι πριν πέντε χρόνια,
όταν η έπαυλη είχε βάση το Σαν Ντιέγκο.
567
00:31:15,583 --> 00:31:18,333
Φαίνεται ότι τα πράγματα ανέβηκαν επίπεδο
από τότε.
568
00:31:18,416 --> 00:31:19,458
Ο κόσμος είναι τρελός.
569
00:31:19,541 --> 00:31:20,458
Όπως ο μπαμπάς σου.
570
00:31:24,166 --> 00:31:28,000
Παρά την αντίδρασή τους,
η Κάρεν ξέρει ότι ο Νικ δεν σταματιέται.
571
00:31:28,625 --> 00:31:31,916
Αν θέλει, θα το κάνει.
Είπα "Δεν ξέρεις καν τον τύπο!
572
00:31:32,000 --> 00:31:35,750
Δεν ξέρεις κανέναν τους.
Δεν ξέρεις τι θα συναντήσεις."
573
00:31:36,291 --> 00:31:37,416
Είπε, θα είναι καλά.
574
00:31:39,875 --> 00:31:41,875
Είναι η μέρα του βασανιστηρίου.
575
00:31:41,958 --> 00:31:46,000
Ο Ρας σχεδίασε να βρεθούμε στο πάρκο
για το πρώτο σκέλος,
576
00:31:46,083 --> 00:31:49,625
κάτι που λέγεται τελετή αποποίησης
και έχω μια έκπληξη στον Νικ.
577
00:31:50,208 --> 00:31:51,625
-Έφερες την ολόσωμη;
-Έτοιμος.
578
00:31:52,083 --> 00:31:55,500
Θα έρθω και θα κάνω μια προσπάθεια.
579
00:31:55,583 --> 00:31:56,791
Τέλεια, φίλε!
580
00:31:57,958 --> 00:32:00,333
-Θα φέρω την ολόσωμή μου.
-Έχεις κι εσύ;
581
00:32:00,416 --> 00:32:02,708
Είναι στολή σκύλου... κάποιας ράτσας.
582
00:32:02,791 --> 00:32:03,916
Είναι τέλεια.
583
00:32:05,041 --> 00:32:07,166
Σύντομα, έρχονται και η Χόλι με τον Ρας
584
00:32:07,250 --> 00:32:10,041
και ήδη μετανιώνω που θα πάω στην Έπαυλη.
585
00:32:11,083 --> 00:32:14,125
Μας προειδοποιεί ότι η τελετή αποποίησης
θα κρατήσει 5 ώρες.
586
00:32:14,208 --> 00:32:16,625
Πρώτα, πρέπει να ειδοποιηθεί
η τοπική αστυνομία.
587
00:32:17,375 --> 00:32:19,625
Γεια σας, καλώ για να ενημερώσω
588
00:32:20,041 --> 00:32:22,708
ότι θα κάνουμε σόου σήμερα.
589
00:32:22,791 --> 00:32:25,291
Οπότε, αν δεχτείτε τρελά τηλεφωνήματα,
590
00:32:25,375 --> 00:32:29,291
να ξέρετε ότι δεν είναι αλήθεια,
γι' αυτό παρακαλώ μην με πυροβολήσετε!
591
00:32:29,416 --> 00:32:30,666
Θα το μεταφέρω.
592
00:32:31,500 --> 00:32:34,750
Η αποποίηση είναι ένα έγγραφο 45 σελίδων.
593
00:32:34,833 --> 00:32:38,666
Εσείς θα το διαβάσετε όλο, συγχρόνως.
594
00:32:38,750 --> 00:32:41,291
"Οι συμμετέχοντες συμφωνούν
και κατανοούν..."
595
00:32:41,416 --> 00:32:44,416
Ενώ η αποποίηση έχει σκοπό
να αρθεί η αστική ευθύνη
596
00:32:44,500 --> 00:32:47,416
για σωματική και ψυχική βλάβη
από τον Ρας,
597
00:32:47,916 --> 00:32:51,625
νιώθω ότι είναι μέρος του βασανιστηρίου.
598
00:32:51,708 --> 00:32:53,583
Ντέιβιντ, θα πληγωθείς απόψε.
599
00:32:53,666 --> 00:32:56,000
Θα πνιγείς, θα θαφτείς,
600
00:32:56,083 --> 00:32:59,750
αλλά δεν θα σε πληγώσω πραγματικά.
Παρόλο που θα σε πληγώσω.
601
00:32:59,833 --> 00:33:04,291
Πρέπει να καταλάβεις.
Δεν σου λέω παπαριές, εντάξει;
602
00:33:04,833 --> 00:33:06,833
"...να βρω τρόπο να ξεφύγω..."
603
00:33:06,916 --> 00:33:09,583
Αυτό συνεχίζεται για ώρες
604
00:33:09,666 --> 00:33:12,291
και αρχίζω να χάνω την επαφή
με την πραγματικότητα.
605
00:33:12,750 --> 00:33:15,583
Στο παρελθόν, δεν υπήρχε ασφαλής φράση,
606
00:33:15,666 --> 00:33:18,583
αλλά λόγω παραπόνων
από πρώην συμμετέχοντες,
607
00:33:18,666 --> 00:33:19,958
τώρα ο Ρας δέχεται.
608
00:33:20,041 --> 00:33:22,166
-Πρέπει να...
-Νομίζω ότι μπλοφάρεις.
609
00:33:22,250 --> 00:33:23,166
Έτσι λέω κι εγώ.
610
00:33:23,250 --> 00:33:24,666
Σε δουλεύω, Ντέιβιντ.
611
00:33:26,041 --> 00:33:30,166
Άκου τι θα κάνουμε.
Ντέιβιντ, πες κάτι ντροπιαστικό στον Νικ.
612
00:33:30,250 --> 00:33:31,625
Με λένε Νικ.
613
00:33:31,708 --> 00:33:32,875
Νόμιζα ότι ήμουν σκληρός.
614
00:33:33,750 --> 00:33:35,500
Σ' την είπε για τη σκληράδα σου!
615
00:33:35,916 --> 00:33:38,916
Αλλά, είμαι πιο δειλός από τον Ντέιβιντ.
616
00:33:39,000 --> 00:33:40,291
Θεέ μου!
617
00:33:40,583 --> 00:33:43,000
Το κορυφαίο, ακόμα και αν τα παρατήσω
πριν από σένα,
618
00:33:43,083 --> 00:33:45,916
εσύ θα το πεις αυτό
και θα νιώσω μεγάλη ικανοποίηση.
619
00:33:46,000 --> 00:33:47,416
-Είναι κακός, έτσι;
-Είναι.
620
00:33:47,916 --> 00:33:50,500
Έφτασε η ώρα να υπογράψω
την τελική ρήτρα.
621
00:33:50,875 --> 00:33:54,333
Βλακωδώς, δίνει άδεια στον Ρας
να αγνοήσει την ασφαλή φράση μου.
622
00:33:54,416 --> 00:33:56,500
Σύνελθε, δεν θα πεθάνεις.
623
00:33:56,791 --> 00:33:59,083
Φταίει το κομμάτι μεταξύ ζωής και θανάτου.
624
00:33:59,166 --> 00:34:01,083
Είναι όντως πρόβλημα.
625
00:34:01,166 --> 00:34:02,958
-Θα συνεχίσω.
-Άντε μπράβο.
626
00:34:03,958 --> 00:34:06,125
Ο καθένας παίρνει έναν ζουρλομανδύα.
627
00:34:06,583 --> 00:34:10,208
Τώρα, μετά από τόση παράξενη κατάσταση,
το πράγμα σοβαρεύει.
628
00:34:10,291 --> 00:34:13,500
-Φυσιολογικός τρόπος να περνάς τη νύχτα.
-Είναι, έτσι;
629
00:34:13,791 --> 00:34:14,958
Πάνες ενηλίκων είναι;
630
00:34:15,958 --> 00:34:19,166
-Αυτό θα είναι το εξευτελιστικό μέρος.
-Αμάν.
631
00:34:19,541 --> 00:34:21,333
Τέλεια. Το κρατάς στο στόμα.
632
00:34:22,583 --> 00:34:25,000
Δεν είδες τίποτα ακόμα.
Αυτό είναι εύκολο.
633
00:34:25,083 --> 00:34:29,208
Είμαι ήδη αποπροσανατολισμένος
και κάπως τρομαγμένος.
634
00:34:29,291 --> 00:34:31,416
-Χριστέ μου.
-Άσε τον Χριστό απ' έξω.
635
00:34:31,500 --> 00:34:32,416
Έτοιμοι.
636
00:34:32,500 --> 00:34:34,666
Ο Ρας ξεκινάει το σόου.
637
00:34:34,750 --> 00:34:38,166
Πες "Με λένε Ντέιβιντ
και είμαι μικρό μωράκι." Πες το!
638
00:34:38,250 --> 00:34:40,333
Με λένε Ντέιβιντ και είμαι μικρό μωράκι.
639
00:34:40,416 --> 00:34:41,458
Μη σταματάς.
640
00:34:43,041 --> 00:34:44,958
Δεν είναι αστείο πια.
641
00:34:45,041 --> 00:34:47,416
Δεν είπα να καθίσεις. Τι κάνεις;
642
00:34:47,500 --> 00:34:50,000
-Νομίζω ότι με κοροϊδεύεις, Ντέιβιντ.
-Όχι.
643
00:34:50,083 --> 00:34:53,583
-Ο Ρας είναι ένα νούμερο, έτσι;
-Όχι, δεν είσαι νούμερο.
644
00:34:53,666 --> 00:34:57,250
Ας γελάσουμε με τον Ρας. Αυτό κάνεις;
Ξέρω τι πας να κάνεις.
645
00:34:57,333 --> 00:35:00,041
-Θα περάσουμε καλά απόψε.
-Είναι τρομακτικό.
646
00:35:00,125 --> 00:35:03,333
Τρομακτικό;
Δεν ξέρεις τι θα πει τρομακτικό.
647
00:35:03,833 --> 00:35:06,875
Χάλασες τον ζουρλομανδύα μου;
Είσαι χοντρός;
648
00:35:07,250 --> 00:35:08,666
Βάζοντάς μου ακουστικά,
649
00:35:08,750 --> 00:35:12,250
ο Ρας με αναγκάζει να ακούσω
τη διεστραμμένη κασέτα του.
650
00:35:12,333 --> 00:35:15,416
Καλωσήρθατε στην Έπαυλη ΜακΚέιμι.
651
00:35:16,000 --> 00:35:19,500
-Ας το κάνουμε μαζί.
-Δεν μ' αρέσει ιδιαίτερα αυτό.
652
00:35:19,583 --> 00:35:22,666
-Αν σταματήσω τώρα...
-Σταμάτα να γκρινιάζεις, Ντέιβιντ.
653
00:35:22,750 --> 00:35:25,541
-Δεν έκανες τίποτα, ακόμα.
-Εντάξει.
654
00:35:25,625 --> 00:35:28,250
Κανείς δεν θα σε σώσει.
655
00:35:28,625 --> 00:35:31,083
Κανείς δεν θα σ' ακούσει.
656
00:35:31,583 --> 00:35:34,750
Όσο προχωράμε προς την Έπαυλη,
αρχίζω και φρικάρω.
657
00:35:35,208 --> 00:35:37,916
Ίσως φταίει η κασέτα
ή οι ώρες κακοποίησης,
658
00:35:38,333 --> 00:35:40,375
αλλά δεν νομίζω ότι αντέχω άλλο. Δεν τα παρατάς τώρα, με τίποτα.
659
00:35:42,583 --> 00:35:44,250
-Νομίζω...
-Τι, Ντέιβιντ;
660
00:35:44,333 --> 00:35:45,708
-Τα παρατάω.
-Αποκλείεται.
661
00:35:45,791 --> 00:35:47,666
-Σοβαρολογείς;
-Ναι, τα παρατάω.
662
00:35:47,750 --> 00:35:49,083
Πες την ασφαλή φράση.
663
00:35:49,166 --> 00:35:50,708
Πες την. Είναι ντροπή.
664
00:35:50,791 --> 00:35:54,625
Δεν μ' αρέσει τίποτα από αυτά.
Η όλη κατάσταση είναι απαίσια.
665
00:35:54,708 --> 00:35:57,833
-Πες την.
-Είμαι ο Ντέιβιντ από τη Νέα Ζηλανδία
666
00:35:57,916 --> 00:36:00,458
και είμαι πολύ κότα
για την Έπαυλη ΜακΚέιμι.
667
00:36:00,875 --> 00:36:02,875
-Και παραιτούμαι.
-Και παραιτούμαι.
668
00:36:04,166 --> 00:36:06,416
-Συγγνώμη γι' αυτό.
-Ορίστε, είσαι καλά.
669
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
Είσαι ασφαλής, μην ανησυχείς.
670
00:36:08,875 --> 00:36:10,916
Δεν είχε τίποτα καλό όλο αυτό.
671
00:36:11,000 --> 00:36:13,750
-Τι πιστεύεις...
-Δεν καταλαβαίνω γιατί έρχεται κόσμος.
672
00:36:13,833 --> 00:36:16,708
-Είσαι φορτισμένος.
-Ναι, είναι περίεργο.
673
00:36:16,791 --> 00:36:18,041
-Παράξενο.
-Ναι.
674
00:36:19,041 --> 00:36:21,416
Μεγάλη ανακούφιση που σταμάτησα.
675
00:36:21,916 --> 00:36:24,625
Ένιωσα τόσο τρομαγμένος,
που δεν σκεφτόμουν λογικά.
676
00:36:25,125 --> 00:36:27,500
Οι τεχνικές του Ρας
είναι πολύ αποτελεσματικές,
677
00:36:28,083 --> 00:36:30,083
ακόμα και τόσο λίγο που έμεινα.
678
00:36:32,791 --> 00:36:34,500
Έμεινε μόνο ο Νικ πια.
679
00:36:35,291 --> 00:36:38,583
-Όλα καλά;
-Είμαστε πολύ καλά εδώ.
680
00:36:40,583 --> 00:36:44,541
Μόλις φτάνουμε στην Έπαυλη,
τον πηγαίνουν κατευθείαν στον αχυρώνα.
681
00:36:44,625 --> 00:36:45,458
Κάντε πίσω!
682
00:36:46,625 --> 00:36:48,416
Οι κάμερες δεν επιτρέπονται.
683
00:36:48,500 --> 00:36:51,125
Μέσα στο σπίτι δεν έχω ιδέα
τι συμβαίνει στον Νικ.
684
00:36:51,416 --> 00:36:53,958
Όμως, από όσα βλέπω στις κάμερες του Ρας,
685
00:36:54,041 --> 00:36:56,708
υποβάλλεται σε άλλου επιπέδου κακοποίηση.
686
00:36:58,958 --> 00:37:01,791
Τον βυθίζουν βίαια σε παγωμένο νερό.
687
00:37:03,666 --> 00:37:05,000
Ησυχία.
688
00:37:05,750 --> 00:37:08,166
Κράτα την αναπνοή σου για 30 δευτερόλεπτα.
689
00:37:12,083 --> 00:37:14,708
Αυτά δεν ήταν 20 δευτερόλεπτα.
Ήταν μόνο 25.
690
00:37:19,958 --> 00:37:22,125
-25.
-25 πάλι.
691
00:37:22,666 --> 00:37:24,750
-Τι κάνεις;
-Τα παρατάω!
692
00:37:25,125 --> 00:37:26,958
-Πες το, τότε.
-Είμαι ο Νικ Νιούμαν.
693
00:37:27,041 --> 00:37:28,666
Νόμιζα ότι ήμουν πιο σκληρός.
694
00:37:30,333 --> 00:37:34,250
Αλλά είμαι πιο δειλός από τον Ντέιβιντ.
695
00:37:35,708 --> 00:37:37,333
Και παραιτούμαι από την Έπαυλη.
696
00:37:39,375 --> 00:37:40,791
-Τελείωσε.
-Τελείωσε;
697
00:37:40,875 --> 00:37:41,833
Τέλος.
698
00:37:42,333 --> 00:37:45,041
Ο Νικ άντεξε μόλις μερικά λεπτά.
699
00:37:46,041 --> 00:37:47,625
-Κάθισε.
-Ευθεία κάτω.
700
00:37:47,708 --> 00:37:50,208
Συγγνώμη, παιδιά. Ήταν πολύ γρήγορο.
701
00:37:50,291 --> 00:37:52,500
-Είσαι εντάξει, Νικ;
-Είμαι καλά.
702
00:37:52,583 --> 00:37:55,041
-Τι συνέβη στο τέλος;
-Ήταν άγριο.
703
00:37:55,333 --> 00:37:56,958
Ο Ρας το είπε, μην το κάνεις.
704
00:37:58,583 --> 00:37:59,625
Μην έρθετε εδώ.
705
00:38:01,958 --> 00:38:04,625
Ο Νικ αναζητούσε μια έκρηξη αδρεναλίνης,
706
00:38:04,708 --> 00:38:08,625
όμως, ο Ρας εστιάζει σε φοβίες
πιο σκοτεινές από το να πληγωθείς.
707
00:38:09,083 --> 00:38:11,250
Η ψυχική σου υγεία είναι ο στόχος του.
708
00:38:13,083 --> 00:38:14,416
Δεν ξέρω τι να σκεφτώ.
709
00:38:14,500 --> 00:38:17,250
Ο Ρας φαίνεται τόσο χαρούμενος
με ό,τι συνέβη.
710
00:38:17,333 --> 00:38:19,500
Είναι τόσο άσχημο όσο λένε.
711
00:38:25,583 --> 00:38:28,083
Δεν ανακάλυψα γιατί έχει πέραση ο Ρας,
712
00:38:28,541 --> 00:38:30,916
έτσι, αποφασίζω να επιστρέψω την επομένη.
713
00:38:31,625 --> 00:38:35,166
Εγώ αποφασίζω ποιον θα πάρω
για ν' αρχίσω τα παιχνίδια μου.
714
00:38:35,250 --> 00:38:37,875
Να θυμάστε, κατεργάρηδες, είστε αντίπαλοι.
715
00:38:39,041 --> 00:38:42,083
Ένα νεαρό ζευγάρι, ο Κέιλεμπ και η Ζόι
από το Μιζούρι.
716
00:38:42,166 --> 00:38:43,625
ήρθαν για το μαρτύριο.
717
00:38:44,000 --> 00:38:45,458
Λοιπόν, αντίο!
718
00:38:45,541 --> 00:38:47,458
Δεν μπορούμε να ακολουθήσουμε;
719
00:38:48,041 --> 00:38:49,541
Εκτός αν θέλεις να ξαναμπείς.
720
00:38:50,250 --> 00:38:52,333
-Ποτέ ξανά.
-Τότε, φύγε από δω.
721
00:38:52,416 --> 00:38:53,500
Φύγε!
722
00:38:53,583 --> 00:38:55,500
Ουστ! Μπροστά στο σπίτι.
723
00:38:56,291 --> 00:38:57,875
Γεια, σε όλους!
724
00:38:59,375 --> 00:39:00,375
Ξεκίνησαν.
725
00:39:02,083 --> 00:39:04,291
Άλλη μια βίαιη σκηνή.
726
00:39:04,583 --> 00:39:06,666
Αλλά, αυτοί οι δύο αντέχουν παραπάνω.
727
00:39:06,750 --> 00:39:07,750
Μάτωσες;
728
00:39:08,958 --> 00:39:10,000
Χριστέ μου...
729
00:39:10,333 --> 00:39:13,416
Μετά από δύο ώρες όμως,
το κρύο λυγίζει τη Ζόι...
730
00:39:16,916 --> 00:39:17,875
Πρέπει να βγω.
731
00:39:18,708 --> 00:39:19,916
...και τον Κέιλεμπ.
732
00:39:20,333 --> 00:39:21,416
Καλή προσπάθεια.
733
00:39:23,750 --> 00:39:24,875
Ανάσαινε.
734
00:39:25,416 --> 00:39:26,250
Τελείωσε.
735
00:39:27,125 --> 00:39:28,708
-Μπράβο.
-Ήταν καλό, φίλε.
736
00:39:29,791 --> 00:39:31,958
Όλα τελείωσαν, ώρα για μπάνιο.
737
00:39:32,833 --> 00:39:35,083
Ο Ρας, επιτέλους, τελείωσε για σήμερα.
738
00:39:35,333 --> 00:39:37,750
Είναι η βασική σου δουλειά αυτή.
739
00:39:37,833 --> 00:39:39,625
Η βασική! Είναι γελοίο!
740
00:39:39,708 --> 00:39:43,291
-Δεν υπάρχει άλλο μαγικό εισόδημα;
-Δεν υπάρχει.
741
00:39:43,375 --> 00:39:46,583
-Δεν πουλάς τα βίντεο σαν φετίχ;
-Όχι.
742
00:39:46,666 --> 00:39:48,250
Φετίχ, είπες;
743
00:39:48,333 --> 00:39:52,291
-Μα πρέπει να υπάρχει κάποιο εισόδημα.
-Δεν είναι φετίχ αυτό.
744
00:39:52,375 --> 00:39:54,500
-Κατάλαβέ το.
-Είναι η αγάπη σου;
745
00:39:54,583 --> 00:39:58,916
Το μόνο εισόδημα είναι 800 δολάρια το μήνα
από τη σύνταξη του Ναυτικού.
746
00:39:59,000 --> 00:40:02,750
Μόνο αυτό. 800 δολάρια.
Τα ξοδεύω σε φαγητό σε τρεις μέρες.
747
00:40:04,083 --> 00:40:06,041
Πώς είσαι, Ζόι; Μου νευρίασες;
748
00:40:06,125 --> 00:40:08,916
-Όχι, δεν νευρίασα. Πάγωσα, Ρας!
-Εντάξει.
749
00:40:09,458 --> 00:40:13,083
Έλεγες συνεχώς ότι είναι ένα παιχνίδι
και όχι κάτι αληθινό.
750
00:40:13,166 --> 00:40:18,000
Κι όμως είναι πολύ αληθινό,
άνθρωποι χτυπούν στο κεφάλι, πνίγονται,
751
00:40:18,083 --> 00:40:18,958
υπάρχει αίμα...
752
00:40:19,041 --> 00:40:20,958
Συμβαίνουν αληθινά πράγματα.
753
00:40:21,041 --> 00:40:23,375
Ναι, αλλά είσαι ασφαλής, επίσης.
754
00:40:23,458 --> 00:40:27,625
Η ουσία είναι να μη νιώθεις ασφαλής
και νομίζω ότι πετυχαίνει.
755
00:40:28,125 --> 00:40:31,000
Ποια πιστεύεις
ότι είναι η μεγαλύτερη παρανόηση
756
00:40:31,416 --> 00:40:32,833
που έχει ο κόσμος για σένα;
757
00:40:34,166 --> 00:40:36,166
Ότι είμαι ψυχοπαθής!
758
00:40:36,541 --> 00:40:41,291
Είμαι εκείνος ο τρελός που τη βρίσκει
πληγώνοντας ανθρώπους!
759
00:40:41,666 --> 00:40:43,750
-Αυτό νόμιζα κι εγώ.
-Με πιάνεις;
760
00:40:43,833 --> 00:40:46,708
Τι είσαι, αν όχι ψυχοπαθής;
761
00:40:47,416 --> 00:40:49,166
Είμαι διασκεδαστής.
762
00:40:49,625 --> 00:40:52,833
Είμαι κωμικός και αυτό
δεν είναι παρά μια σόουμπιζ για μένα.
763
00:40:53,375 --> 00:40:56,000
Βρήκα τον ρόλο μου στον κόσμο
764
00:40:56,083 --> 00:40:58,083
που κανείς άλλος δεν κάνει.
765
00:40:58,166 --> 00:41:00,666
Τόσο απλά.
Λατρεύω να ψυχαγωγώ.
766
00:41:02,000 --> 00:41:05,583
Ο μόνος λόγος που μπορώ να σκεφτώ
γιατί το κάνει αυτό ο Ρας
767
00:41:05,666 --> 00:41:07,458
είναι επειδή είναι τόσο καλός.
768
00:41:08,208 --> 00:41:09,958
Δεν πιστεύω ότι είναι ψυχοπαθής,
769
00:41:10,458 --> 00:41:13,708
όμως, σίγουρα δεν θα αποκαλούσα
αυτό που κάνει διασκέδαση.
770
00:41:14,583 --> 00:41:16,291
Πραγματικά, δεν...
771
00:41:17,500 --> 00:41:18,708
θέλεις να το κάνεις.