1 00:00:06,125 --> 00:00:08,125 ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 2 00:00:14,166 --> 00:00:15,875 ผมเป็นนักข่าวจากนิวซีแลนด์ 3 00:00:15,958 --> 00:00:18,666 และผมมักถูกด้านประหลาดของชีวิตดึงดูดเสมอ 4 00:00:20,458 --> 00:00:23,541 ฉะนั้นผมเลยตัดสินใจ ออกสำรวจการท่องเที่ยวสายมืด 5 00:00:23,625 --> 00:00:27,000 ซึ่งเป็นปรากฏการณ์ที่เกิดขึ้นทั่วโลก ที่ผู้คนเลือกเที่ยว 6 00:00:27,083 --> 00:00:29,375 ในสถานที่ที่เกี่ยวข้องกับ ความตายและหายนะ 7 00:00:31,083 --> 00:00:33,125 ทริปครั้งนี้พาผมมาที่อเมริกา 8 00:00:33,208 --> 00:00:35,958 ผมได้เยี่ยมชมจุดหมายปลายทาง ของนักเที่ยวสายมืดถึงสามที่ 9 00:00:38,125 --> 00:00:41,750 ในนิวออร์ลีนส์ ผมปลอมตัวออกตามล่า หาแวมไพร์ตัวจริง 10 00:00:41,833 --> 00:00:42,958 ขอพูดกับคุณตรงๆ ได้ไหม 11 00:00:43,083 --> 00:00:45,541 ผมมองพวกคุณแล้วคิดว่า คุณมาที่นี่เพื่อเป็นอาหาร 12 00:00:45,625 --> 00:00:50,000 และผมค้นพบโศกนาฎกรรมระดับชาติ ที่กลายมาเป็นที่ท่องเที่ยวในเท็กซัส 13 00:00:50,083 --> 00:00:51,791 เธอจะมีเศษกระดูกติดที่ผม 14 00:00:51,875 --> 00:00:54,333 เนื้อเยื่อสมองกระจายไปทั่วรถ 15 00:00:54,416 --> 00:00:56,500 ในเมืองมิลวอกี้ ผมเดินทาง กับนักเที่ยวสายมืด 16 00:00:56,583 --> 00:00:59,083 เพื่อตามรอยฆาตกรต่อเนื่องชื่อ เจฟฟรีย์ ดาห์เมอร์ 17 00:00:59,166 --> 00:01:01,916 ถ้าคุณเอาศพมาให้ผมแล้วบอกว่า "นายต้องหั่นศพนี้ 18 00:01:02,000 --> 00:01:04,375 แล้วกำจัดซากมันซะ" ผมคงไม่รู้จะเริ่มยังไง 19 00:01:05,333 --> 00:01:09,750 ผมชื่อเดวิด เฟอร์ริเออร์ และทริปครั้งนี้เพี้ยนกว่าที่ผมคิดไว้เยอะ 20 00:01:30,541 --> 00:01:32,250 สหรัฐอเมริกา 21 00:01:32,333 --> 00:01:36,500 ผมอยู่ในสหรัฐอเมริกา จุดแวะแรกคือแถบมิดเวสต์ 22 00:01:36,583 --> 00:01:37,916 ในเมืองที่มีชื่อว่ามิลวอกี้... 23 00:01:39,250 --> 00:01:42,583 ที่ขึ้นชื่อเรื่องเบียร์และชีส และฆาตกรต่อเนื่อง 24 00:01:45,416 --> 00:01:48,166 เดี๋ยวนี้ผมมักตื่นตาตื่นใจ เรื่องฆาตกรต่อเนื่อง 25 00:01:48,250 --> 00:01:49,833 ยิ่งโหดเลือดสาดยิ่งดี 26 00:01:50,750 --> 00:01:54,500 แต่ตอนนี้ผมกำลังเดินทางไปเจอคนๆ หนึ่ง ที่หลงใหลเรื่องฆาตกรต่อเนื่องกว่าผมเสียอีก 27 00:01:55,125 --> 00:01:57,458 เธอประกาศว่าตัวเองเป็นนักเที่ยวสายมืด 28 00:01:57,541 --> 00:02:00,375 และเธออนุญาตให้ผม ร่วมทัวร์สยองไปกับเธอด้วย 29 00:02:00,791 --> 00:02:04,375 ทัวร์มนุษย์กินคนแห่งครีมซิตี้ เจฟฟรีย์ ดาห์เมอร์ 30 00:02:04,458 --> 00:02:06,500 เช้านี้ ตำรวจวิสคอนซิน กำลังสืบสวน 31 00:02:06,583 --> 00:02:09,166 การค้นพบอันสยดสยองในอพาร์ทเมนต์ ในเมืองมิลวอกี้ 32 00:02:09,250 --> 00:02:12,416 ชิ้นส่วนมากมายซึ่งน่าจะเป็น ศพมนุษย์ถึง 15 ร่าง 33 00:02:12,541 --> 00:02:15,291 รวมถึงศีรษะคนสามศีรษะ แช่ไว้ในตู้เย็น 34 00:02:16,125 --> 00:02:17,750 ผมมาที่นี่เพื่อแวะรับนาตาลี เธอเป็นแฟนพันธุ์แท้ดาห์เมอร์ 35 00:02:20,125 --> 00:02:22,458 เธอฝันมาตลอดว่าจะได้ไปเมืองมิลวอกี้ 36 00:02:22,541 --> 00:02:24,000 - หวัดดี นาตาลี - สบายดีไหม 37 00:02:24,083 --> 00:02:25,375 ยินดีที่ได้เจอคุณครับ 38 00:02:25,458 --> 00:02:27,375 - ยินดีเช่นกันค่ะ - คุณไม่เคยมาที่นี่ใช่ไหม 39 00:02:27,458 --> 00:02:30,000 - ไม่ ไม่ ไม่เคยค่ะ - น่าตลกชะมัด! 40 00:02:31,125 --> 00:02:33,541 เพราะคุณชอบดาห์เมอร์มาก แต่กลับไม่เคยมาเมืองนี้ 41 00:02:33,625 --> 00:02:36,208 ผมแค่สงสัยว่าใครจะโผล่มากันนะ เขาจะเป็นยังไง 42 00:02:36,291 --> 00:02:40,291 - ฉันก็ว่าคุณน่าจะใช่ ค่ะ - ผมมองหาคนใส่เสื้อยืดสีดำ 43 00:02:40,375 --> 00:02:42,833 คุณใส่เสื้อยืดสีดำ ดำล้วน ทุกอย่างเลย 44 00:02:42,916 --> 00:02:44,791 แต่มันคือมอร์ริสซีย์ เขาเป็นมังสวิรัติ เขา... 45 00:02:45,375 --> 00:02:48,375 งั้นคุณก็สนใจอะไรเยอะเลยสิ หมายถึงคุณเป็นนักเที่ยวสายมืด 46 00:02:48,458 --> 00:02:52,250 ค่ะ ส่วนใหญ่ก็เที่ยวจากที่บ้าน เพราะฉันชอบอ่านหนังสือ 47 00:02:52,333 --> 00:02:54,500 คุณรู้เรื่องคดีดาห์เมอร์ครั้งแรกเมื่อไหร่ครับ 48 00:02:54,583 --> 00:02:56,583 คุณว่ามันเริ่มครอบงำสมองคุณตั้งแต่เมื่อไหร่ 49 00:02:57,125 --> 00:02:59,875 คือฉันสิบขวบตอนที่มันเกิดขึ้น และ... 50 00:03:01,916 --> 00:03:05,541 ที่จริงมันก็ไม่ชัดเจนเเท่าไหร่ ตอนคุณสิบขวบ คุณไม่... 51 00:03:06,250 --> 00:03:09,208 คุณไม่เข้าใจหรอกว่าอะไรคือลัทธิกินคน 52 00:03:09,291 --> 00:03:11,666 เท่าที่เห็น นาตาลีก็ดูปกติดี 53 00:03:12,000 --> 00:03:14,625 แต่ผมยังสงสัยว่าอะไร ทำให้เธอหลงใหลเรื่องนี้ 54 00:03:14,708 --> 00:03:16,000 - ห้องแอร์บีเอ็นบีสวยจัง - โอ้ เยี่ยม! 55 00:03:16,833 --> 00:03:19,708 เรื่องของดาห์เมอร์ แง่ความสยองเลือดสาดแบบไหน... 56 00:03:19,791 --> 00:03:23,333 - ที่ดึงดูดคนให้สนใจเขานัก - มันไม่เคยมีคดีไหนเหมือนคดีเขามาก่อน 57 00:03:23,416 --> 00:03:25,583 มันมีการผ่าสมอง 58 00:03:26,083 --> 00:03:28,875 พยายามเปลี่ยนคนให้เป็นผีดิบ หรือมนุษย์กินคน 59 00:03:29,583 --> 00:03:32,875 ทั้งหมดรวมอยู่ในคนๆ เดียว และเขาไม่ใช่คนซาดิสต์ เขาแค่... 60 00:03:33,791 --> 00:03:36,875 ยังพอมีความเมตตากับเหยื่อ ด้วยการวางยาและบีบคอเหยื่อจนตาย 61 00:03:36,958 --> 00:03:40,208 ถ้าคุณจะว่าอย่างงั้น ก่อนที่ แบบว่า เขาจะควักอวัยวะออกมา 62 00:03:40,291 --> 00:03:42,791 ครับ เขาเหมือนมีมุมดีเล็กๆ ถ้าคุณจะว่าอย่างงั้น คุณจะว่าอย่างงั้นก็ได้ 63 00:03:45,458 --> 00:03:48,416 - ก่อนเขาจะเจาะสมองเหยื่อ! - ความเมตตาเล็กๆ น้อยๆ ใช่ 64 00:03:48,500 --> 00:03:51,166 เพราะเขาอยู่ที่นั้นกับเครื่องในไส้พุง และกองเลือด 65 00:03:51,250 --> 00:03:54,166 แล้วเขาก็หั่นศพเหยื่อ เขาไม่น่าจะ... 66 00:03:54,625 --> 00:03:57,500 - โหดเหี้ยมมากไปกว่านั้นได้แล้ว - เขาเริ่มฆ่าคนตามถนน 67 00:03:57,583 --> 00:04:01,958 แล้วค่อยๆ เริ่มฆ่าแบบชำแหละศพ ผ่าสมองควักไส้ 68 00:04:02,041 --> 00:04:06,708 นาตาลีรู้เรื่องดาห์เมอร์เป็นอย่างดี แต่ความหลงใหลของเธอยังไม่จบแค่นั้น 69 00:04:06,791 --> 00:04:10,666 เธอสะสมอะไรก็ตามที่แปลกประหลาด และเธอมีบางอย่างจะอวดผมด้วย 70 00:04:10,750 --> 00:04:11,583 นี่ใครครับ 71 00:04:12,416 --> 00:04:14,875 ฮวน ดีเอโก้ ชายชาวอเมริกาใต้ 72 00:04:15,625 --> 00:04:18,583 ผมจับได้ไหม ผมไม่เคยจับหัว... 73 00:04:18,666 --> 00:04:23,291 กระโหลกคนจริงๆ มาก่อน รู้สึกเหมือนเจฟฟรีย์ ดาห์เมอร์อาจจะ... 74 00:04:23,375 --> 00:04:26,166 - มีของแบบนี้เยอะเลย - เขามีหัวกระโหลกเยอะเลยค่ะ 75 00:04:26,250 --> 00:04:28,958 เขาจะทุบมันจนป่น แล้วกำจัดมันทิ้งซะ 76 00:04:29,041 --> 00:04:33,041 ที่จริงเขาเก็บไว้บ้างสองสามหัวสำหรับแท่นบูชา ที่เขาประกอบขึ้นในอพาร์ทเมนต์เขา 77 00:04:34,208 --> 00:04:37,500 คุณเคยคิดไหมว่าคุณสองคน มีอะไรที่คล้ายหรือสัมพันธ์กัน 78 00:04:37,583 --> 00:04:39,791 ไม่ ไม่เคย! นี่มัน... 79 00:04:40,666 --> 00:04:43,583 แค่ฉันเป็นคนประหลาด 80 00:04:44,541 --> 00:04:48,625 ผมเพิ่งเจอนาตาลีแท้ๆ แต่เธอเอางานสะสมหัวกะโหลกมาโชว์ผมแล้ว 81 00:04:48,708 --> 00:04:51,500 ผมแค่ทึ่งที่คุณได้รับอนุญาต ให้เดินทางไปไหนมาไหน 82 00:04:51,583 --> 00:04:55,583 พร้อมของพวกนี้ในกระเป๋า แต่ที่นี่อเมริกา ถูกไหม เรื่องเพี้ยนกว่านี้ก็เกิดขึ้นบ่อย 83 00:04:55,958 --> 00:04:57,041 เกิดขึ้นบ่อยค่ะ 84 00:04:58,333 --> 00:05:02,500 ผมปล่อยให้นาตาลีเก็บหัวกะโหลก ส่วนผมลงไปที่เช็คเกอร์สบาร์ 85 00:05:04,166 --> 00:05:06,583 มันเป็นศูนย์กลางธุรกิจทัวร์ตามรอยดาห์เมอร์ 86 00:05:07,416 --> 00:05:09,291 ตั้งขึ้นเพื่อคนประเภทผม 87 00:05:10,666 --> 00:05:15,125 ผมมาที่นี่เพื่อพบกับเบลล่ากับมิเชล ผู้ดำเนินกิจการทัวร์มนุษย์กินคนครีมซิติี 88 00:05:15,208 --> 00:05:19,625 - เราชอบผู้ชายเลวๆ ผู้หญิงชอบผู้ชายเลว - แน่นอนว่าพวกฆาตกรต่อเนื่อง... 89 00:05:19,958 --> 00:05:21,666 - เป็นคนเลว - ตามนิยาม ผู้ชายเลว 90 00:05:21,750 --> 00:05:25,083 ใช่ พวกคนเลว ฉันสนใจเรื่องวิญญาณ และความตายมากๆ 91 00:05:25,166 --> 00:05:26,875 - เป็นอะไรที่... - คุณชอบความตายเหรอ 92 00:05:26,958 --> 00:05:29,083 - ฉันสนใจความตาย - ก็เลยชอบเจฟฟรีย์ ดาห์เมอร์ 93 00:05:29,458 --> 00:05:31,208 - ค่ะ - ผู้ซึ่งทำให้คนอื่นตายเยอะมาก 94 00:05:31,458 --> 00:05:34,791 เขาทำคนตายเยอะมากก็จริง แต่เขาเป็นเหมือนส่วนผสมที่หายาก 95 00:05:35,333 --> 00:05:39,625 ส่วนผสมของปัญหาหลายอย่างที่ฉันว่า ทำให้เขากลายเป็นสิ่งที่เขาเป็น 96 00:05:39,708 --> 00:05:42,666 เพราะงั้นฉันเลยมีความเข้าอกเข้าใจพอสมควร 97 00:05:42,750 --> 00:05:46,083 - และเห็นใจเขาด้วย - นั่นล่ะคือสิ่งที่ผมไม่ค่อยเข้าใจ 98 00:05:46,166 --> 00:05:48,875 เพราะผมเข้าใจว่าเราเห็นใจเขาได้ในจุดหนึ่ง 99 00:05:49,541 --> 00:05:52,333 แต่ในขณะเดียวเดียว เขาได้ทำ... 100 00:05:53,208 --> 00:05:56,875 ในสิ่งที่ให้อภัยไม่ได้อย่างที่สุด 101 00:05:57,375 --> 00:06:01,541 เขาไม่ได้สนุกกับการฆ่าคนสักนิด เขาแค่ต้องการใครสักคนข้างๆ เขา 102 00:06:01,625 --> 00:06:03,583 และไม่อยากต้องดูแลพวกเขา 103 00:06:03,666 --> 00:06:06,333 ฉันว่ามันเป็นเรื่องที่ทุกคนพอจะเชื่อมโยงได้ สักทางหนึ่ง 104 00:06:06,416 --> 00:06:10,916 ทุกคนต่างต้องการใครสักคน ไม่มีใครรัก... ไม่มีใครรักที่จะอยู่ลำพังหรอก 105 00:06:11,000 --> 00:06:15,708 ผมยังไม่เข้าใจว่าทำไม ผู้หญิงหลายคนถึงหลงใหลในตัวดาห์เมอร์ 106 00:06:16,458 --> 00:06:17,791 ฆาตกรต่อเนื่องเกย์ 107 00:06:20,541 --> 00:06:24,166 ผมเจอนาตาลีอีกครั้ง เธอดูตื่นเต้นกับทัวร์คืนนี้มาก 108 00:06:24,250 --> 00:06:26,458 น่าตลกที่ความกระตือรือร้นของคุณ มันติดคนอื่นด้วย 109 00:06:26,583 --> 00:06:30,125 ฉันรู้สึกแปลกที่รู้สึกกระตือรือร้นเรื่องนี้ แน่นอนว่า... 110 00:06:30,708 --> 00:06:34,083 ไม่มีใครอยากให้ใครโดนฆ่า และไม่มีใครควรแฮปปี้กับเรื่องแบบนี้ 111 00:06:34,166 --> 00:06:36,416 มันน่าสนใจที่จะรอดูว่าใครจะโผล่มาบ้าง 112 00:06:36,500 --> 00:06:39,583 ฉันได้ยินว่ามีปาร์ตี้สละโสด ซึ่งมันวิเศษมาก 113 00:06:40,166 --> 00:06:41,000 ยี่สิบ... 114 00:06:41,625 --> 00:06:42,458 และห้า 115 00:06:43,416 --> 00:06:44,916 ผมเอาสายรัดข้อมือให้ครับ 116 00:06:46,041 --> 00:06:51,291 เอาล่ะ! ทุกท่านที่มาทัวร์มนุษย์กินคนครีมซิตี้คืนนี้ 117 00:06:51,375 --> 00:06:54,458 กรุณาช่วยไปรวมกันที่ซอยด้านนอก 118 00:06:54,541 --> 00:06:56,208 เอาล่ะเราจะเริ่มทัวร์กันเลยไหม 119 00:06:57,708 --> 00:07:01,166 นาตาลีพูดถูกเรื่องปาร์ตี้สละโสด 120 00:07:01,458 --> 00:07:04,500 ทัวร์เต็มไปด้วยสาววัยสามสิบกว่าๆ 121 00:07:05,166 --> 00:07:07,083 บางทีอาจเหมือนไกด์ของเรา 122 00:07:07,166 --> 00:07:11,375 ที่พวกเธอปลื้มเจฟฟรีย์ ดาห์เมอร์อยู่ในใจเงียบๆ พ่อหนุ่มสุดเลว 123 00:07:12,625 --> 00:07:16,125 ผมตื่นเต้นที่ในที่สุดก็จะได้ตอบสนอง ความสงสัยใคร่รู้ของตัวเอง 124 00:07:16,208 --> 00:07:18,375 ที่จะรู้รายละเอียด แบบที่ช่วยเห็นภาพชัดเจน 125 00:07:18,458 --> 00:07:20,083 อีกวิธีที่เขาใช้ 126 00:07:20,166 --> 00:07:23,875 คือเราพยายามสร้างทาสเซ็กส์ ที่ปราศจากความต้องการทางเพศ 127 00:07:23,958 --> 00:07:26,041 พูดไม่ได้ ทำอะไรก็ไม่ได้ 128 00:07:26,125 --> 00:07:28,750 แต่เขาก็ยังอยากให้พวกนั้นมีชีวิตอยู่ ฉะนั้น เพื่อการนี้ 129 00:07:28,833 --> 00:07:33,125 เขาเลยตัดสินใจเจาะกะโหลกเหยื่อ ลึกประมาณสามเซนติเมตร 130 00:07:33,416 --> 00:07:36,625 ขั้นแรกเขาราดน้ำเดือด 131 00:07:36,708 --> 00:07:40,083 จากนั้นก็ใช้น้ำยาและสารกำจัดคราบหลายชนิด ผมตั้งใจฟังข้อมูลอันน่าขยะแขยง และไม่ใช่ผมเพียงคนเดียว 132 00:07:43,750 --> 00:07:48,208 เขาเป็นคนน่าสนใจมาก จริงๆ เพราะเขาแตกต่างไปจากคนทั่วไป 133 00:07:48,291 --> 00:07:51,625 ฉันว่าผู้หญิงก็อยากแก้ไขคนอื่นเหมือนกัน ฉันไม่คิดว่ามันจะ... 134 00:07:51,708 --> 00:07:54,500 - เกี่ยวกับสภาพจิตใจ - ฉันรู้ คือมันก็จริง ฉันหมายถึง... 135 00:07:55,000 --> 00:07:55,833 ใช่ 136 00:07:56,333 --> 00:07:59,125 คุณจะแก้ไขเขายังไง คุณคิดว่าจะมีวิธีการอะไรบ้าง 137 00:07:59,208 --> 00:08:00,291 กอดกันนิดหน่อย 138 00:08:00,833 --> 00:08:03,333 - เจาะสมองนิดหน่อย - ใช่ 139 00:08:04,041 --> 00:08:05,291 กอดได้ แต่อย่าใกล้ชิดเกินไป 140 00:08:06,166 --> 00:08:11,208 ทัวร์พาเรามาที่คลับ 219 ที่ซึ่งดาห์เมอร์ แวะรับเหยื่อหลายราย 141 00:08:12,125 --> 00:08:14,041 แล้วอะไรๆ ก็เริ่มประหลาดขึ้นเรื่อยๆ 142 00:08:14,125 --> 00:08:17,708 ใครก็ตามที่อยู่กับเราตอนนี้ ช่วยขยับแท่งโลหะไขว้กันได้ไหม 143 00:08:20,291 --> 00:08:21,291 แสดงว่ามี 144 00:08:22,250 --> 00:08:24,791 ทีนี้คุณช่วยขยับโลหะกลับที่เดิมได้ไหม 145 00:08:26,708 --> 00:08:30,208 ถ้าคุณรู้สึกพลังอ่อนล้า คุณใช้พลังของฉันได้ถ้าจำเป็น 146 00:08:31,916 --> 00:08:34,708 ถ้าตอนนี้เรากำลังคุยกับ เจฟฟรีย์ ดาห์เมอร์ 147 00:08:34,791 --> 00:08:36,791 คุณช่วยขยับโลหะให้ไขว้กันได้ไหม 148 00:08:41,416 --> 00:08:43,750 ใครมีคำถามอะไรถามคุณดาห์เมอร์ไหมคะ 149 00:08:43,833 --> 00:08:45,166 ผมไม่เชื่อเขาหรอกนะนาตาลี 150 00:08:45,833 --> 00:08:48,458 - คุณเชื่อเหรอ - ไม่ค่ะ ไม่เลย 151 00:08:50,458 --> 00:08:51,791 มุกตื้นมากๆ 152 00:08:52,625 --> 00:08:55,125 - ทำผมรำคาญ - น่ารำคาญ 153 00:08:55,541 --> 00:08:57,000 - คุณรำคาญเหรอ - ฉันก็รำคาญ 154 00:08:57,083 --> 00:09:00,750 ฉันไม่มีความอดทนกับไสยศาสตร์พรรค์นั้น ขอบคุณ 155 00:09:01,500 --> 00:09:03,125 - ไสยหรือเหลวไหลกันแน่ - ไสยเหลวไหล 156 00:09:03,208 --> 00:09:04,875 เรียกอย่างงั้นก็ดีเหมือนกันนะ 157 00:09:06,458 --> 00:09:10,083 ผมคิดไม่ออกเลยว่า ครอบครัวเหยื่อจะรู้สึกยังไง 158 00:09:10,541 --> 00:09:14,500 ถ้ารู้ว่าทัวร์นี้พยายาม เรียกวิญญาณเจฟฟรีย์ ดาห์เมอร์ 159 00:09:15,666 --> 00:09:17,750 เมืองมิลวอกี้ 160 00:09:17,833 --> 00:09:20,500 ดราม่าชีวิตจริงวันนี้ในศาลเมืองมิลวอกี้ 161 00:09:20,583 --> 00:09:24,583 ฆาตกรต่อเนื่อง เจฟฟรีย์ ดาห์เมอร์ ถูกพิพากษาจำคุกตลอดชีวิต 15 กระทง 162 00:09:24,666 --> 00:09:25,958 ไม่รอลงอาญา 163 00:09:28,125 --> 00:09:31,250 นาตาลีกับผมสนใจว่าอะไรดลใจ ให้ดาห์เมอร์ก่อเหตุ 164 00:09:31,833 --> 00:09:35,333 แต่แท่งโลหะขยับได้ คงไม่ช่วยไขข้อสงสัยเรา 165 00:09:38,791 --> 00:09:42,500 ก่อนผมออกจากมิลวอกี้ ผมรู้สึกคงน่าเสียดายถ้าไม่ลองขุดคุ้ยอีกนิด 166 00:09:42,583 --> 00:09:44,208 เพื่อให้เข้าใจอะไรๆ ให้ลึกซึ้ง 167 00:09:45,375 --> 00:09:48,041 ดาห์เมอร์เหมือนผื่นคัน ที่ผมต้องเกา 168 00:09:49,041 --> 00:09:51,666 ผมเคยนัดหมายเจอกับเวนดี้ แพตทริคคัส 169 00:09:51,750 --> 00:09:53,875 ทนายจำเลยผู้แก้ต่างให้ดาห์เมอร์ในศาล 170 00:09:59,250 --> 00:10:00,875 - สวัสดีครับเวนดี้ - สวัสดีค่ะ 171 00:10:00,958 --> 00:10:03,250 - คือเรามาเมืองนี้เรื่องดาห์เมอร์ - ค่ะ 172 00:10:03,333 --> 00:10:05,708 ผมหมายถึงผมสงสัยเลยมาเจอคุณ เพราะเราได้เจอ 173 00:10:05,791 --> 00:10:09,458 คนเยอะมากที่แค่ฟังต่อๆ กันมา แต่คุณอยู่ที่นั้นตั้งแต่เริ่มต้น 174 00:10:10,416 --> 00:10:14,666 ฉันใช้เวลากับเขานานมาก ฉันหมายถึงฉันเจอเขาทุกวันเลยค่ะ 175 00:10:14,750 --> 00:10:18,083 แต่ฉันก็ถามเค้าตรงๆ ฉันพูดว่า "จริงไหมที่... 176 00:10:18,875 --> 00:10:22,416 คุณกินชิ้นส่วนอวัยวะเหยื่อ" และเขาตอบว่าจริง 177 00:10:23,166 --> 00:10:25,708 ฉันเลยถามว่าเขาเตรียมการยังไง... 178 00:10:26,666 --> 00:10:28,208 แล้วเขาก็... 179 00:10:28,875 --> 00:10:33,875 เขาบอกว่าเขาไปซื้อ เครื่องทุบเนื้อมาจากห้างเซียร์ แล้วก็... 180 00:10:34,958 --> 00:10:37,750 เขาก็เอาเนื้อไปปรุงเหมือนที่คุณปรุงสเต็ก 181 00:10:38,708 --> 00:10:42,708 และวันหนึ่งฉันยื่นกระดาษให้เขา เขาวาดรูปให้ฉัน 182 00:10:42,791 --> 00:10:45,166 เป็นภาพแท่นบูชา 183 00:10:45,250 --> 00:10:47,541 ฉันเห็นภาพนั้นเป็นพันๆ ครั้ง นั้นแท่นบูชาเหรอคะ 184 00:10:47,625 --> 00:10:50,291 ค่ะ แล้วเขาก็เซ็นชื่อด้านล่าง พร้อมลงวันที่ 185 00:10:50,416 --> 00:10:51,333 ให้ตายสิ! 186 00:10:51,458 --> 00:10:55,125 อ๋อ คือเขากำลังเตรียมจะทำแบบว่า... 187 00:10:55,208 --> 00:10:59,583 เขาทำแล้ว เขาเก็บร่างเหยื่อสองคนเอาไว้ 188 00:10:59,708 --> 00:11:00,875 เขาชอบส่วนมือเป็นพิเศษ 189 00:11:00,958 --> 00:11:04,250 เขาเก็บชิ้นส่วนมือหลายครั้ง แล้วก็อวัยวะเพศด้วย 190 00:11:05,041 --> 00:11:07,958 แล้วเขาก็มีโคมไฟ มีลูกโลกพวกนี้ 191 00:11:08,041 --> 00:11:12,541 ซึ่งจะต่อขึ้นไปบนหัวกะโหลกที่เขาเก็บไว้ 192 00:11:12,625 --> 00:11:13,875 เหมือนเพิ่มแสงสว่างให้มัน 193 00:11:14,541 --> 00:11:16,666 แล้วเขาก็จะนั่งบนเก้าอี้ 194 00:11:16,791 --> 00:11:18,291 เก้าอี้กำมะหยี่สีดำ 195 00:11:18,416 --> 00:11:21,916 มันจะเป็นแท่นบูชาส่วนตัว สำหรับเขา 196 00:11:23,000 --> 00:11:26,041 มันประหลาดมาก เพราะมันเหมือนภาพเขียนของเด็ก 197 00:11:26,125 --> 00:11:29,041 แต่ดันกลายเป็นอะไรที่เหลือเชื่อมากๆ 198 00:11:29,125 --> 00:11:31,291 หมายถึงมันเหมือนซีรี่ย์เรื่องทรู ดีเทคทีฟ อะไรประมาณนั้น ว่าไหม 199 00:11:31,375 --> 00:11:32,208 ใช่ค่ะ 200 00:11:32,291 --> 00:11:33,833 - แต่สุดโต่งกว่า - เกินไปเยอะค่ะ 201 00:11:34,833 --> 00:11:39,208 น่าสยดสยองเมื่อคิดว่าดาห์เมอร์วาดรูปนี้ แล้วเซนชื่อกำกับ 202 00:11:40,750 --> 00:11:42,375 แต่แล้วเวนดี้ก็ทำให้เราประหลาดใจ 203 00:11:42,958 --> 00:11:45,250 เทปสัมภาษณ์ระหว่างเธอกับดาห์เมอร์ 204 00:11:46,750 --> 00:11:48,458 งั้นนี่ก็เป็นคนแรกของเขา... 205 00:11:48,541 --> 00:11:51,708 เทปที่เขาพูดถึงเหยื่อรายแรกในมิลวอกี้ 206 00:11:51,791 --> 00:11:52,625 ค่ะ 207 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 คุณบอกฉันว่าแรงจูงใจที่คุณทำลงไป 208 00:12:01,208 --> 00:12:03,125 คือคุณต้องการให้พวกเขาอยู่กับคุณ 209 00:12:03,708 --> 00:12:07,416 หรือมันเป็นสิ่งที่ทำให้คุณ มีอารมณ์เร้าทางเพศด้วยคะ 210 00:12:08,291 --> 00:12:09,500 ครับ ใช่ 211 00:12:09,833 --> 00:12:11,791 หมายถึงตอนที่คุณบีบคอเขาเหรอคะ 212 00:12:11,875 --> 00:12:14,250 ไม่ใช่ตอนนั้น แต่หลังจากนั้น 213 00:12:14,708 --> 00:12:18,875 การได้ฟังเสียงดาห์เมอร์บรรยายรายละเอียด อันน่าสยองทำผมขนลุกเกรียว 214 00:12:18,958 --> 00:12:21,250 นาตาลีดูเหมือนจะตกอยู่ในภวังค์ 215 00:12:21,333 --> 00:12:22,666 - คุณไม่แข็งตัวเหรอคะ - ไม่ 216 00:12:22,791 --> 00:12:25,666 แค่ได้รู้ว่าเขาอยู่กับผม... 217 00:12:26,958 --> 00:12:29,625 ว่าเขายังอยู่ตรงนั้น 218 00:12:30,291 --> 00:12:32,416 เขาอาจเป็นแค่ร่างไร้ชีวิต แต่... 219 00:12:33,375 --> 00:12:37,666 คุณละเมิดทางเพศกับร่างของเขา หลังจากบีบคอเขาหรือเปล่าคะ 220 00:12:40,333 --> 00:12:41,375 นึกก่อนนะ 221 00:12:56,916 --> 00:12:58,375 รู้สึกยังไงบ้าง นาตาลี 222 00:12:58,458 --> 00:13:01,750 มันแบบว่า...เวนดี้เจ๋งดี มันสุดยอดไปเลย เธอ... 223 00:13:02,208 --> 00:13:04,791 รอบรู้และดูน่าเชื่อถือเป็นการเป็นงาน และ... 224 00:13:05,750 --> 00:13:09,500 อธิบายชัดเจนดีว่าจริงๆ แล้วเกิดอะไรขึ้น 225 00:13:10,208 --> 00:13:15,500 การได้เห็นกระดาษที่เธอมี รูปวาดแท่นบูชาที่เขาสร้าง 226 00:13:15,583 --> 00:13:18,375 ฉันละสายตาไม่ได้เลย คุณก็ด้วย ฉันบอกได้เลย 227 00:13:18,458 --> 00:13:19,791 - ใช่ - คิดถึงภาพนั้น 228 00:13:19,875 --> 00:13:21,500 - มันน่าค้นหา - จริงด้วย 229 00:13:21,583 --> 00:13:23,083 แค่ภาพวาดลายเส้นธรรมดา 230 00:13:24,125 --> 00:13:28,833 ในฐานะคนที่ไม่เคยฆ่าใครหรือ สร้างห้องเก็บรางวัลที่เต็มไปด้วยกะโหลกคน 231 00:13:28,916 --> 00:13:32,291 มันน่าตื่นตาตื่นใจที่ได้เข้าไปในจิตใจของคน ที่เคยทำเรื่องแบบนั้น 232 00:13:33,083 --> 00:13:36,583 ผมว่านี่เป็นสาเหตุที่คนอย่างผมกับนาตาลี ถึงหลงใหลอะไรแบบนี้ 233 00:13:36,875 --> 00:13:40,083 เหมือนการเที่ยวพักร้อนแบบพิลึก ปล่อยใจหลุดลอยจากโลกความจริง 234 00:13:40,166 --> 00:13:43,125 แล้วค่อยกลับสู่ความมีตัวตนที่แสนธรรมดาน่าเบื่อ 235 00:13:43,208 --> 00:13:46,791 ดีใจที่ยังมีชีวิตอยู่และไม่ต้องมีศพนอนเน่า อยู่ในอ่างอาบน้ำ 236 00:13:46,875 --> 00:13:51,791 ผมคิดเสมอว่าทำไมมนุษย์ถึงอยากรู้ เรื่องราวน่าสะอิดสะเอียนแบบนี้ 237 00:13:51,875 --> 00:13:53,541 คุณแค่หลงใหลไปกับมัน 238 00:13:53,625 --> 00:13:56,458 ถึงแม้เวลาเดียวกันนั้นคุณอาจคิดว่า "โอ้ พระเจ้า โหดร้ายจังเลย 239 00:13:56,541 --> 00:13:58,541 โรคจิต ไหนเล่าต่อซิ!" งั้น... 240 00:13:58,625 --> 00:14:01,041 - ใช่ เล่าเรื่องอะไรที่สยดสยองอีกสิ - ใช่ 241 00:14:01,125 --> 00:14:05,291 คุณอาจประณามก่นด่า แต่เวลาเดียวกันนั้น คุณก็อยากฟังอีก 242 00:14:05,791 --> 00:14:07,083 อยากเห็นอีก 243 00:14:07,166 --> 00:14:11,250 ใช่ นั่นแหละผมว่า พวกเราโรคจิตทั้งคู่นาตาลี ผมว่างั้นนะ 244 00:14:12,583 --> 00:14:14,125 เราแค่ไม่รู้ตัวเองจนกระทั่งตอนนี้ 245 00:14:18,750 --> 00:14:23,166 ผมเดินทางลงใต้อีกกว่าหนึ่งพันไมล์ ไปยังจุดหมายปลายทางสายมืดถัดไป 246 00:14:23,250 --> 00:14:24,791 เมืองดัลลัส รัฐเท็กซัส 247 00:14:24,875 --> 00:14:25,958 ดัลลัส 248 00:14:29,333 --> 00:14:34,583 สถานที่เกิดเหตุที่ประธานาธิบดีเคเนดี้ ถูกลอบสังหารในปี ค.ศ. 1963 249 00:14:38,041 --> 00:14:41,166 มองไปรอบๆ จะเห็นได้ชัดว่า การเสียชีวิตของ เจเอฟเค 250 00:14:41,250 --> 00:14:45,000 ถูกเอามาแปลงเป็นเม็ดเงิน เป็นธุรกิจที่เฟื่องฟู 251 00:14:45,083 --> 00:14:47,583 หน้าต่างบานที่สองจากบนสุดน่ะพวก มองหากล่องสีขาว 252 00:14:47,666 --> 00:14:49,500 หน้าต่างบานที่สองจากบนสุดพวก 253 00:14:49,583 --> 00:14:52,291 - มีการตีกันตรงนี้บ่อยๆ - ตีกันงั้นเหรอ 254 00:14:52,708 --> 00:14:53,833 เรื่องอะไร 255 00:14:53,916 --> 00:14:56,000 เรื่องแบ่งเขต คนเราหวงอาณาเขตตัวดแง 256 00:14:56,583 --> 00:14:58,416 เราก็เลยตีกันเรื่องแย่งอาณาเขต 257 00:14:58,500 --> 00:15:01,041 - ผมต้องจ่ายเงินให้คุณใช่ไหมเนี่ย - ใช่ 258 00:15:01,125 --> 00:15:03,291 - เอาเงินจริงเหรอ เท่าไหร่ - สี่สิบเหรียญ 259 00:15:03,458 --> 00:15:06,833 ผมมีแค่...ผมให้คุณได้แค่... 260 00:15:08,500 --> 00:15:09,458 ยี่สิบ ยี่สิบพอไหม 261 00:15:09,541 --> 00:15:12,583 ผมต้องการเข้าใจให้ถ่องแท้ว่า การเสียชีวิตอันน่าสยอง 262 00:15:12,666 --> 00:15:14,875 จะกลายเป็นประสบการณ์ท่องเที่ยวได้ยังไง 263 00:15:15,625 --> 00:15:19,375 ดังนั้นผมเลยร่วมขบวนทัวร์เจเอฟเคสองทัวร์ ซึ่งใหญ่ที่สุดในเมือง 264 00:15:19,791 --> 00:15:23,875 ผมสงสัยใคร่รู้ว่าใครจัดทัวร์นี้ แล้วเขาจะเล่าเรื่องราวพวกนี้ยังไง 265 00:15:24,458 --> 00:15:28,416 ทัวร์แรกสัญญากับผมว่าจะเจาะลึกทุกแง่มุม และจะเล่าทุกรายละเอียด 266 00:15:28,500 --> 00:15:30,250 - โรบิน - สวัสดีครับ! 267 00:15:30,333 --> 00:15:32,125 - ผมชื่อเดวิด - เดวิด ผมโรบิน 268 00:15:32,208 --> 00:15:33,916 - ยินดีที่ได้เจอครับ - ดีใจที่เจอครับ 269 00:15:34,000 --> 00:15:35,541 ไม่มีทางหาคุณไม่เจอ 270 00:15:36,041 --> 00:15:37,375 - คุณเด่นมาก - มีอะไร... 271 00:15:37,458 --> 00:15:40,125 มีอะไรที่ทำให้ผมโดดเด่นงั้นเหรอ คงไม่ใช่หน้าผม 272 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 ผมรู้คุณมาที่นี่... 273 00:15:42,125 --> 00:15:45,041 - เพื่อมาดูรถคันนั้น - อ่อ ไม่มีพลาดอยู่แล้วครับ! 274 00:15:45,750 --> 00:15:49,458 งั้นเหรอ แม้แต่คนรุ่นคุณผมก็ประทับใจนะ เดวิด! 275 00:15:49,541 --> 00:15:52,083 โรบินเรียกตัวเองว่านักประวัติศาสตร์ 276 00:15:52,166 --> 00:15:56,833 เขาอุทิศระยะเวลา 40 ปีของชีวิต เพื่อค้นคว้าเรื่องการลอบสังหารเจเอฟเค 277 00:15:56,958 --> 00:16:00,083 และเขารู้ลึกรู้จริงในทุกรายละเอียด ที่แวดล้อมเหตุการณ์วันนั้น 278 00:16:00,166 --> 00:16:03,583 เอาล่ะเดวิด ถ้าคุณอยากนั่งในรถ ตรงที่ประธานาธิบดีนั่ง 279 00:16:04,125 --> 00:16:05,583 - เดวิด พร้อมไหม - พร้อมแล้ว 280 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 งั้นขับรถเล่นกัน 281 00:16:08,333 --> 00:16:10,791 สิ่งที่ลูกค้าผมอยากทำ 282 00:16:10,875 --> 00:16:16,083 คือเที่ยวตามรอยเส้นทางรถยนต์ ของประธานาธิบดีเจเอฟเค 283 00:16:16,166 --> 00:16:19,333 ตอนนี้เราอยู่ในเส้นทางนั้นแล้ว ที่เรากำลังคุยกันอยู่ 284 00:16:19,416 --> 00:16:23,625 คือเส้นทางนี้วันนั้น 22 พฤศจิกายน ค.ศ. 1963 285 00:16:23,708 --> 00:16:27,666 ประธานาธิบดีอเมริกา ประธานาธิบดีคนที่ 35 จอห์น เอฟ เคเนดี้ 286 00:16:28,416 --> 00:16:31,625 ถูกสังหารอย่างโหดร้าย ท่ามกลางสายตาสาธารณะชน 287 00:16:32,291 --> 00:16:34,041 ตรงนี้คือจุดเกิดเหตุ 288 00:16:34,458 --> 00:16:36,166 สถานที่ที่เรื่องราวเกิดขึ้น 289 00:16:36,250 --> 00:16:41,125 กากบาทนั้นแทนจุดที่ประธานาธิบดี มีปฏิกิริยาเมื่อถูกกระสุนนัดแรก 290 00:16:41,708 --> 00:16:44,416 ห้าจุดเก้าวินาทีต่อมา 291 00:16:44,500 --> 00:16:47,708 ศีรษะประธานาธิบดีกระจายตรงนี้ 292 00:16:48,416 --> 00:16:49,791 มองดูรั้วไม้นั่นสิ 293 00:16:50,333 --> 00:16:54,083 มีนักฆ่ามืออาชีพอยู่หลังรั้วนั้น เดวิด 294 00:16:54,416 --> 00:16:58,666 ยังมีทีมแม่นปืนบนตึกดัล-เท็กซ์วันนั้นด้วย 295 00:16:58,750 --> 00:17:00,125 ต่างรอประธานาธิบดี 296 00:17:00,208 --> 00:17:04,750 โรบินเชื่อสนิทใจว่ามีคนหลายกลุ่ม วางแผนสังหารประธานาธิบดี 297 00:17:04,833 --> 00:17:09,250 ออฟฟิศของซาพรูเดอร์อยู่ในตึกตรงนั้น เลขที่ 501 เอล์มเพลส 298 00:17:09,333 --> 00:17:12,791 แล้วก็สิ่งหนึ่งที่คุณควรรู้ เกี่ยวกับหนังซาพรูเดอร์คือ... 299 00:17:12,875 --> 00:17:14,166 ผมชอบโรบินจริงๆ 300 00:17:14,250 --> 00:17:17,625 แต่ผมรู้สึกเหมือนติดอยู่ในรถ กับลุงนิสัยแปลกของผม 301 00:17:18,250 --> 00:17:20,708 และสำหรับคนที่เรียกตัวเองว่านักประวัติศาสตร์ 302 00:17:20,791 --> 00:17:24,000 นี่อาจฟังดูคล้ายเป็นการสมคบคิด มากกว่าที่ผมคาดเดาไว้อีก 303 00:17:24,083 --> 00:17:28,958 แต่เขาไม่ได้อยู่บนชั้นหก ตรงหน้าต่างบานมุมพร้อมปืนไรเฟิล 304 00:17:29,041 --> 00:17:33,333 แม้ว่าจะมีบางคนอยู่ที่หน้าต่างบานนั้น ตอนนั้นพร้อมปืนไรเฟิล 305 00:17:33,416 --> 00:17:35,666 คุณจำข้อมูลพวกนี้หมดได้ยังไงกัน 306 00:17:36,250 --> 00:17:38,166 มันฝังอยู่ในหัว ไม่มีหยุด 307 00:17:38,250 --> 00:17:40,250 รู้อะไรไหมเดวิด วันก่อนผมเพิ่งพูด 308 00:17:40,333 --> 00:17:43,291 ผมอยู่กับคู่รักจากบริสเบน เก้าชั่วโมง 309 00:17:44,750 --> 00:17:49,333 - ผมพูดไม่หยุดเลยเก้าชั่วโมง - คุณก็เลยเริ่มธุรกิจทัวร์งั้นเหรอ 310 00:17:49,416 --> 00:17:51,416 เพราะครอบครัวคุณฟังคุณพูดจนเบื่อ 311 00:17:52,458 --> 00:17:54,083 ใช่ ผมต้องการกลุ่มคนฟังใหม่ๆ 312 00:17:54,708 --> 00:17:58,291 โรบินลงจากรถ แต่นั่นก็ไม่ได้ทำให้เขาช้าลง 313 00:17:58,583 --> 00:17:59,875 โอเค ทุกคน ตามให้ทัน 314 00:18:00,916 --> 00:18:03,041 - พระเจ้า คุณไวจัง เราเร่งเท้าตาม - เร็วเข้า! 315 00:18:03,500 --> 00:18:07,250 ในปี ค.ศ. 1964 ฤดูใบไม้ผลิปี 64 นะเดวิด 316 00:18:07,333 --> 00:18:09,791 สมาชิกคณะกรรมการวอร์เรนเดินทางมาดัลลัส 317 00:18:09,875 --> 00:18:13,875 เพราะอยากจะเข้าไปดูที่หน้าต่างบานนั้น เพราะไม่ว่าใครก็ตามที่ยิงมาจากหน้าต่างนั่น 318 00:18:13,958 --> 00:18:15,375 เขามองไม่เห็นประธานาธิบดี 319 00:18:15,458 --> 00:18:17,458 - มีรถมา - โอเคน่ะ 320 00:18:17,541 --> 00:18:19,291 ประธานาธิบดี ตอนที่ท่าน...ไปเลย! 321 00:18:20,125 --> 00:18:22,958 ตอนคุณอยู่บนเส้นทางแกะรอยนักฆ่า มันอันตรายนะ 322 00:18:23,041 --> 00:18:25,625 ผมพอรู้ ผมพอรู้ มันทำคุณตื่นเต้น 323 00:18:25,708 --> 00:18:29,125 เดวิด แม้ว่าผมทำแบบนี้มาเยอะ... 324 00:18:29,791 --> 00:18:35,083 เหตุการณ์พวกนั้นยังทำผมเดือดอยู่ตลอด ผมแบบว่า...ผมค่อนข้างหงุดหงิด 325 00:18:35,708 --> 00:18:40,291 ประธานาธิบดีถูกสังหารต่อหน้าสาธารณะ อย่างโหดร้ายตรงนี้... 326 00:18:41,125 --> 00:18:44,166 เพราะว่าเขาถอนกำลังออกจากเวียดนาม 327 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 โรบินเป็นผู้รักชาติด้วยหัวใจ 328 00:18:46,458 --> 00:18:50,000 แต่เขาเชื่อสนิทใจว่าทางการสืบสวนผิดพลาด 329 00:18:50,083 --> 00:18:53,250 และทัวร์นี้เป็นวิธีการที่เขาจะแก้ไขมันให้ถูกต้อง 330 00:18:53,333 --> 00:18:56,625 เขาบอกว่าเจเอฟเคถูกฆ่า โดยกลุ่มพันธมิตรที่มุ่งร้าย 331 00:18:56,708 --> 00:19:00,750 ระหว่างซีไอเอกับมาเฟีย ซึ่งเกี่ยวพันกับมือปืนจำนวนมาก 332 00:19:01,041 --> 00:19:04,041 จนถึงตอนนี้ โรบินพาผมทัวร์กว่าสี่ชั่วโมงแล้ว 333 00:19:04,125 --> 00:19:06,750 และผมเกรงว่าเขาพยายาม ทำลายสถิติเก้าชั่วโมงอยู่ 334 00:19:06,833 --> 00:19:09,125 ...แล้วมันก็ทะลุผ่าน กะโหลกด้านหลังของเขา ศีรษะท่านประธานาธิบดีกระจุย 335 00:19:11,583 --> 00:19:14,291 - หนึ่งในสามของสมองหายไปเลย - คุณมีคนฟังเพิ่มแล้ว 336 00:19:14,875 --> 00:19:17,541 ยิ่งไปกว่านั้น เขาไขว้เขวอยู่บ่อยๆ 337 00:19:17,625 --> 00:19:18,708 เขาทำได้หลายอย่าง 338 00:19:18,791 --> 00:19:21,583 เช่นการลอบสังหารทางการเมือง ล้มล้างรัฐบาล 339 00:19:21,666 --> 00:19:24,250 ผมเริ่มรู้สึกว่าโรบินไม่ได้ทำสิ่งนี้เพื่อเงิน 340 00:19:24,541 --> 00:19:28,166 เขาแค่ต้องการเผยแพร่ความจริง ให้ใครก็ตามที่อยากฟัง 341 00:19:28,250 --> 00:19:30,833 มีนักแม่นปืนซ่อนอยู่หลังรั้วไม้นี้ เธออยู่นี่นะ 342 00:19:31,625 --> 00:19:33,833 โรบินอยากเริ่มทัวร์ต่อ 343 00:19:33,916 --> 00:19:37,166 แต่ผมชักจะสายสำหรับประสบการณ์เจเอฟเค ทัวร์ต่อไปแล้ว 344 00:19:37,250 --> 00:19:39,791 ผมเลยฉวยโอกาสแยกตัวออกมาเงียบๆ 345 00:19:41,750 --> 00:19:43,583 แต่มีอุปสรรคเล็กน้อย 346 00:19:43,666 --> 00:19:47,166 ผมติดอยู่ตรงกลางระหว่าง ทัวร์ไม่สิ้นสุดของโรบิน 347 00:19:47,250 --> 00:19:48,583 ขอรหัสด้วยครับ 348 00:19:48,666 --> 00:19:50,666 ต่อมาก็หนึ่งร้อยห้าเหรียญ... 349 00:19:51,250 --> 00:19:55,958 ผมเดินทางต่อไปอีกฝั่งของเมืองที่หม่นกว่า เพื่อพบกับริคาร์โด 350 00:19:56,041 --> 00:19:58,166 เขาเป็นที่รู้จักเรื่องทัวร์ที่ฉับไวกว่า 351 00:19:58,250 --> 00:20:00,791 อาจเป็นเพราะเขาเล่าเหตุการณ์ 352 00:20:00,875 --> 00:20:03,708 เวอร์ชั่นสั้นกระชับว่าใครฆ่าประธานาธิบดี 353 00:20:04,166 --> 00:20:06,375 ผมสงสัยว่าเขามีมุมมองเรื่องนั้นอย่างไร 354 00:20:06,875 --> 00:20:09,208 เรื่องเจ๋งเกี่ยวกับรูปเคเนดี้รูปนี้คือ 355 00:20:09,291 --> 00:20:10,708 เรามีเหตุผลที่เอาเขามาอยู่ตรงนี้ 356 00:20:11,333 --> 00:20:12,958 เพื่อที่คุณจะได้ถ่ายเซลฟี่ได้ 357 00:20:15,000 --> 00:20:19,166 มีรถลินคอล์น คอนติเนนทัล มีรถครูซเซอร์ส แล้วก็มีรถบัส 358 00:20:19,500 --> 00:20:22,375 อ่อครับผม โรบินเก็บ... ทำไมมีรถโรบินตรงนั้นด้วย 359 00:20:22,458 --> 00:20:25,041 อ่อ รถเค้า เราเก็บไว้ที่นี่ เราดูแลรถเค้าน่ะ 360 00:20:25,125 --> 00:20:25,958 ครับ 361 00:20:26,458 --> 00:20:28,291 ถ้าเกิดอะไรขึ้น เราต้องทำความสะอาดมัน 362 00:20:28,375 --> 00:20:30,083 ผมนึกว่าเขาเป็นคู่แข่งธุรกิจซะอีก 363 00:20:30,166 --> 00:20:32,416 ไม่ ไม่ ไม่เลยครับ ไม่ เขาเป็นเพื่อนที่ดี 364 00:20:32,500 --> 00:20:34,958 คุณคิดยังไงเรื่องทัวร์ของเขา เขานำทัวร์ไม่เหมือนคุณ 365 00:20:35,041 --> 00:20:37,375 เขานำทัวร์แตกต่างจากเรา ใช่ครับ 366 00:20:37,458 --> 00:20:40,375 เรายึดแผนทัวร์หกชั่วโมงของเขา แล้วเอามาแตกเป็น 15 นาที 367 00:20:40,458 --> 00:20:44,041 - งั้นก็ไม่เหมือนทัวร์เจ็ดชั่วโมงแบบโรบิน - ไม่ ไม่ นั่นมันออกสำรวจเลยนะเพื่อน 368 00:20:44,125 --> 00:20:48,083 จุดเด่นของรถบัสคือ เป็นรถทัวร์วีอาร์คันใหม่ที่เรามี 369 00:20:48,166 --> 00:20:49,375 - วีอาร์เหรอ - อะไรนะ 370 00:20:49,458 --> 00:20:51,291 - ความจริงเสมือนน่ะเหรอ - นั่นแหละพวก 371 00:20:51,375 --> 00:20:52,250 คุณเอาวีอาร์มาใช้เหรอ 372 00:20:52,333 --> 00:20:54,875 มันเป็นวิธีนำชมเมืองที่แปลกนะครับ 373 00:20:54,958 --> 00:20:57,458 เพราะนี่มันเกี่ยวกับเหตุลอบสังหารคนๆ หนึ่ง 374 00:20:57,541 --> 00:20:59,083 คือผมก็ว่ามันแปลก 375 00:20:59,166 --> 00:21:02,166 บางทีผมคิดว่า "พวก ฉันหาเงิน จากการลอบสังหารเคเนดี้" 376 00:21:02,250 --> 00:21:05,333 นึกออกไหม แต่ผมก็เล่าเรื่อง ผ่านมุมมองประวัติศาสตร์ 377 00:21:05,833 --> 00:21:09,333 ริคาร์โดทำให้ประวัติศาสตร์กลับมามีชีวิต ด้วยเทคโนโลยี... 378 00:21:09,666 --> 00:21:12,333 แต่ผมสงสัยว่ามันอาจเข้ามาบดบัง ข้อมูลข้อเท็จจริงหรือเปล่า 379 00:21:12,416 --> 00:21:16,000 นานๆ ครั้งคุณอาจเจอคนที่คิดว่า มันเป็นเรื่องไร้รสนิยม 380 00:21:16,083 --> 00:21:17,750 แต่มันก็หนึ่งในล้าน 381 00:21:17,833 --> 00:21:21,583 และถ้าคุณไม่ทำ คนอื่นก็จะทำ และเข้ามาเติมช่องธุรกิจอยู่ดี 382 00:21:21,666 --> 00:21:23,375 - เติมช่องธุรกิจ อาจใช่ - ครับ 383 00:21:23,458 --> 00:21:25,916 - ผมไม่รู้ว่าเขาจะใช้วีอาร์ไหม - ยังไม่มีใครทำขนาดนี้ 384 00:21:26,000 --> 00:21:27,791 ไม่ ไม่มีใครลองทำขนาดนี้ ไม่ 385 00:21:28,375 --> 00:21:32,333 ผมประทับใจกับวิธีการหลายอย่าง ที่เขาหาเงินได้จากเหตุสังหาร 386 00:21:32,750 --> 00:21:37,291 วันนี้เขาอยากถ่ายทำฉากวีอาร์ใหม่ เกี่ยวกับลี ฮาร์วีย์ ออสวอลด์ 387 00:21:37,791 --> 00:21:41,291 เขาคือชายที่หน่วยสืบสวนทางการบอกว่า เป็นผู้เหนียวไก 388 00:21:41,375 --> 00:21:44,750 และหลังจากนั้นหลบหนีไปอยู่ ที่บ้านโรงแรมเล็กๆ ชานเมือง 389 00:21:44,833 --> 00:21:46,291 สบายดีไหมที่รัก 390 00:21:46,708 --> 00:21:50,541 แพตโตที่นี่และเคยเจอออสวอลด์ ตอนเธออายุ 11 ปี 391 00:21:50,625 --> 00:21:52,583 ขอต้อนรับสู่ปี 1963 392 00:21:52,666 --> 00:21:55,333 - ในนี้ดูเหลือเชื่อมาก - ขอบคุณค่ะ 393 00:21:55,416 --> 00:21:56,958 นี่คือเหมือนสมัยก่อนเหรอครับ 394 00:21:57,041 --> 00:22:00,166 ค่ะ นี่คือตกแต่งเหมือนบ้านหลังนั้น 395 00:22:00,250 --> 00:22:03,833 สมัยปี 1963 ในวันเกิดเหตุลอบสังหาร 396 00:22:03,916 --> 00:22:09,458 ไม่มีใครรู้ว่าเกิดอะไรในบ้านหลังนี้ ว่าแล้วริคาร์โดเลยอาสาเติมเรื่องราวให้เต็ม 397 00:22:09,916 --> 00:22:12,208 เขาเห็นตัวเองประมาณว่าเป็นโอลิเวอร์ สโตน 398 00:22:12,291 --> 00:22:14,916 รู้ไหมว่าเขาสุขุมมาก คุณเข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม 399 00:22:15,000 --> 00:22:16,208 ฉากวันนี้ 400 00:22:16,291 --> 00:22:20,041 ออสวอลด์ต้องเข้ามาหยิบปื้น ที่เขาจะใช้ฆ่าตำรวจ 401 00:22:20,125 --> 00:22:22,333 - แพต ผมขยับรูปคุณ - โอเค 402 00:22:23,166 --> 00:22:24,666 เริ่มกันเลย เอาล่ะ ถ่ายละนะ 403 00:22:27,041 --> 00:22:28,000 แอ็คชั่น 404 00:22:35,041 --> 00:22:37,416 มองรอบๆ ใช่ อย่างงั้น อย่างงั้นแหละ 405 00:22:37,500 --> 00:22:39,000 เอาปืนวางที่เดิม 406 00:22:41,958 --> 00:22:44,291 แม้จะมีผู้กำกับฝีมือดีคุมบังเหียน 407 00:22:44,375 --> 00:22:47,625 ตัวละครออสวอลด์ของริคาร์โดก็ดูเหมือน จะกดดันจนเล่นไม่ได้ เอาล่ะ ต้องถ่ายใหม่ มันไม่เข้าไปใน... ผมเอาปืนเหน็บไม่ได้ 408 00:22:51,250 --> 00:22:53,000 - เราต้องเริ่มใหม่ - ได้ 409 00:22:53,083 --> 00:22:54,375 - ไม่เป็นไร - เกือบแล้ว 410 00:22:54,458 --> 00:22:55,375 ทีนี้อย่าลืม... 411 00:22:56,625 --> 00:23:00,250 ไคล์ คนที่เล่นเป็นออสวอลด์ ถ้าเป็นลี ฮาร์วีย์ ออสวอลด์ตัวจริง 412 00:23:00,333 --> 00:23:03,083 เขาเพิ่งสังหารประธานาธิบดีเคเนดี้ ไปเมื่อ 45 นาทีก่อน 413 00:23:03,166 --> 00:23:05,041 ดังนั้นเขากำลังรู้สึกอะไร กำลังทำอะไรกันแน่ 414 00:23:05,125 --> 00:23:06,625 - เครียด - ใช่เลยครับ 415 00:23:06,958 --> 00:23:08,625 - เขาอยู่ข้างนอก - ผมว่าคุณจับจุดถูก 416 00:23:08,708 --> 00:23:12,416 - คุณว่ายังไงบ้าง - เขาหันหลังให้กล้อง 417 00:23:12,500 --> 00:23:14,041 แล้ววางปืนลง 418 00:23:14,125 --> 00:23:17,291 ทุกคนจะได้เห็นว่าเขาซ่อนปืนไว้ 419 00:23:17,666 --> 00:23:19,625 ฉันว่ามันใช้ได้อยู่นะ 420 00:23:19,708 --> 00:23:21,583 - คุณต้องคิดมันขึ้นมาเอง - ค่ะ 421 00:23:22,083 --> 00:23:23,625 ใช่ สิทธิเชิงความคิดสร้างสรรค์ 422 00:23:24,333 --> 00:23:25,291 โอเค 423 00:23:25,375 --> 00:23:28,250 ผมรู้สึกว่ามุมมองเชิงสร้างสรรค์ของริคาร์โด ที่มีต่อประวัติศาสตร์ 424 00:23:28,333 --> 00:23:30,083 จะเข้ามามีผลกระทบต่อข้อเท็จจริง อยากรู้จังว่าโรบินจะคิดเห็นยังไง 425 00:23:32,708 --> 00:23:35,375 ดังนั้นผมเลยจัดการนัดเจอกับเขา หลังเขาเสร็จจากอีกงาน 426 00:23:35,875 --> 00:23:40,166 เมื่อไม่ต้องวุ่นเรื่องประธานาธิบดีที่ตายในอดีต เขาก็วุ่นอยู่กับคนที่ตายไปแล้วจริง 427 00:23:40,541 --> 00:23:44,583 ดูสิเรามีอะไรบ้าง เรามีสน เรามีโอ๊ก เรามีเมเปิล 428 00:23:44,666 --> 00:23:46,041 เรามีมะฮอกกานี 429 00:23:46,833 --> 00:23:50,666 เรามีเชอร์รี่ เรามีไม้หลายพันธุ์ 430 00:23:51,375 --> 00:23:55,666 โรบินหยุดตัวเองไม่ได้ ทันใดนั้นรู้สึกเหมือนกำลังทัวร์อยู่ 431 00:23:55,791 --> 00:23:56,833 ...ทำจากไม้ 432 00:23:57,666 --> 00:24:00,000 แล้วเราก็มาจบที่ห้องนี้ 433 00:24:00,083 --> 00:24:03,250 ไม่ว่าคุณจะพูดเรื่องอะไรอยู่ก็ตาม ผมรู้สึกว่ากลายเป็นผู้ชำนาญไปแล้ว 434 00:24:03,750 --> 00:24:06,291 ประวัติศาสตร์หัวข้ออะไรก็แล้วแต่ กอล์ฟ 435 00:24:06,375 --> 00:24:09,458 เบสบอล ฟุตยอล กีฬาต่างๆ ที่เราเล่นในอเมริกา 436 00:24:09,541 --> 00:24:12,333 ประวัติศาสตร์กอล์ฟสำคัญกับผมมาก 437 00:24:12,416 --> 00:24:15,041 แน่นอนว่าคุณรู้ว่า กอล์ฟเกิดขึ้นในสก๊อตแลนด์ 438 00:24:15,125 --> 00:24:16,291 คุณออกนอกเรื่องอีกแล้ว 439 00:24:16,958 --> 00:24:18,291 - อะไรนะ - ออกนอกประเด็น 440 00:24:18,375 --> 00:24:21,333 คุณพูดถึงอะไรสักอย่าง แล้วคุณก็...เล่าไปเรื่อยไม่หยุด 441 00:24:21,958 --> 00:24:24,791 - ไม่ธรรมดาจริงๆ - คือ เดวิด จะให้ผมพูดยังไง 442 00:24:24,875 --> 00:24:27,041 คุณเป็นแบบนี้มาตลอด ตั้งแต่เด็กเลยหรือเปล่า 443 00:24:27,125 --> 00:24:29,541 ใช่ แก้ไม่หายแล้ว เดวิด 444 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 ครอบครัวผมบางคนพยายามรักษาผม 445 00:24:33,291 --> 00:24:35,708 คุณทำบางอย่างที่ผมสังเกต ซึ่งเป็นเทคนิคที่ดีทีเดียว 446 00:24:35,791 --> 00:24:39,708 ตอนที่คุณพูดชื่อคน ที่คุณกำลังเรื่องให้ฟังในประโยคด้วย 447 00:24:40,250 --> 00:24:43,500 มันทำให้คุณรู้สึกเหมือนเป็นที่ต้องการ นี่หรือเปล่าที่คุณทำมาตลอด 448 00:24:43,583 --> 00:24:46,083 - ผมเรียนรู้มาจากพ่อผม - ครับ เคล็ดลับจากพ่อ 449 00:24:46,291 --> 00:24:50,708 ไม่มีเสียงอะไรหวานหูไปกว่า การได้ยินเสียงชื่อตัวเองหรอกครับ 450 00:24:51,166 --> 00:24:52,708 มันเวิร์ค มันได้ผลจริงๆ 451 00:24:52,791 --> 00:24:55,250 เชื่อหรือไม่ว่าหลายครั้งผมชอบอยู่เงียบๆ 452 00:24:55,333 --> 00:24:57,375 - ผมรู้ว่าคุณไม่เชื่อ - ผมไม่เชื่อหรอก 453 00:24:57,458 --> 00:24:59,333 บางทีอีกหน่อยผมอาจทำให้คุณเชื่อได้ 454 00:24:59,833 --> 00:25:01,666 แต่ เอาเถอะ... 455 00:25:02,958 --> 00:25:04,208 เราไปเจอภรรยาคุณกันดีไหม 456 00:25:04,750 --> 00:25:06,833 ผมว่ามันคงจะวิเศษไปเลย 457 00:25:07,500 --> 00:25:09,041 ที่นี่คือ... 458 00:25:09,125 --> 00:25:13,000 โรบินค่อนข้างภูมิใจที่บ้านของเขาตกแต่ง ให้เหมือนกับทำเนียบขาว 459 00:25:13,625 --> 00:25:17,208 และผมก็สงสัยว่าใครกันนะที่เป็น แจ็คกี้ที่เคียงคู่กับเจเอฟเคคนนี้ 460 00:25:17,583 --> 00:25:21,083 ใครที่จะใช้ชีวิตอยู่กับ วิกิพีเดียพูดได้เดินได้คนนี้ 461 00:25:21,166 --> 00:25:22,625 คุณคิดยังไงเรื่องที่เขา... 462 00:25:22,750 --> 00:25:25,625 ฉันว่าความสนใจในรายละเอียด และการเล่าเรื่องของเขาและ... 463 00:25:25,708 --> 00:25:26,916 มันทำฉันบ้า 464 00:25:27,000 --> 00:25:28,375 - จริงเหรอ - จริงค่ะ 465 00:25:28,458 --> 00:25:29,958 คุณอยากให้เธอตอบแบบนั้น 466 00:25:30,041 --> 00:25:32,708 แค่บอกข้อมูลพื้นฐานก็พอ แล้วเดินหน้าไปต่อ 467 00:25:33,125 --> 00:25:36,833 แต่เขาก็จะวกกลับมาที่รายละเอียด จุกจิกเล็กๆ น้อยๆ 468 00:25:36,916 --> 00:25:40,208 - คุณอยากเดินดูห้องอื่นๆ ไหม - อ่อครับ เราไปเดินดูรอบๆ กัน 469 00:25:40,291 --> 00:25:43,791 นี่คือโอกาสที่ผมจะดูว่าโรบินคิดยังไง กับริคาร์โด 470 00:25:43,875 --> 00:25:46,916 ริคาร์โดกับผม ไม่ค่อยมีอะไรคล้ายกัน 471 00:25:47,833 --> 00:25:50,583 รวมถึงเรื่องการลอบสังหารเคเนดี้ด้วย 472 00:25:50,666 --> 00:25:54,041 เพราะเขาไม่รู้อะไรเลยสักนิด เกี่ยวกับเหตุลอบสังหารเคเนดี้ 473 00:25:54,125 --> 00:25:55,500 ผมเคยพูดใส่หน้าเขามาแล้ว 474 00:25:55,583 --> 00:25:57,791 นี่ขวานผ่าซากเกินไปไหม สำหรับผู้ชมทั่วโลกครับ 475 00:25:57,875 --> 00:25:59,208 - ผมว่าผู้ชมรับได้ - แต่... 476 00:25:59,833 --> 00:26:05,875 มันมีตลาดสำหรับริคาร์โด ริคาร์โดเป็นนักธุรกิจที่เก่งมาก 477 00:26:05,958 --> 00:26:07,833 เขารู้วิธีการทำให้ลูกค้าสนุก 478 00:26:07,916 --> 00:26:11,041 สำหรับริคาร์โด ความบันเทิงเป็นสิ่งสำคัญ 479 00:26:12,041 --> 00:26:14,250 เราสองคนเป็นพันธมิตรที่ไม่ลงรอยกัน 480 00:26:14,333 --> 00:26:16,708 ฉันไม่เคยเจอริคาร์โด 481 00:26:16,791 --> 00:26:20,500 แต่ฉันว่าความแตกต่างระหว่าง ริคาร์โดกับโรบินคือ 482 00:26:20,583 --> 00:26:25,125 โรบินเป็นนักประวัติศาสตร์ ส่วนริคาร์โดเป็นกับดักนักท่องเที่ยว 483 00:26:25,208 --> 00:26:27,166 - พวกคุณพร้อมไหม - พร้อม! 484 00:26:27,250 --> 00:26:28,791 ไม่ได้ยินเสียงคนด้านหลังเลยพวก! 485 00:26:29,375 --> 00:26:30,625 พวกคุณพร้อมไหม 486 00:26:31,750 --> 00:26:34,166 ไปกันเลย! บูบาโนสกีส์! 487 00:26:41,916 --> 00:26:44,666 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี โปรดมองไปทางขวา 488 00:26:44,750 --> 00:26:47,416 เรามีคุณนายเคเนดี้มาร่วมทัวร์กับเราด้วย 489 00:26:47,500 --> 00:26:52,166 พอๆ กับประสบการณ์ทัวร์วีอาร์ของเขา ทัวร์กลางคืนของริคาร์โดมันประหลาดหน่อยๆ 490 00:26:52,750 --> 00:26:58,125 เป็นทัวร์ตามรอยเส้นทางสุดท้ายของเจเอฟเค ในรถกอล์ฟที่ตกแต่งแบบเท็กซัส 491 00:26:58,208 --> 00:27:00,458 สมบูรณ์แบบด้วยระบบเครื่องเสียงอึกทึก 492 00:27:02,125 --> 00:27:04,625 ริคาร์โดทำทุกอย่างเพื่อเพิ่มมูลค่า 493 00:27:04,708 --> 00:27:07,166 - ขอฟังเสียง "เอเมน" หน่อยได้ไหม - เอเมน! 494 00:27:07,250 --> 00:27:09,333 นั่นแหละที่ผมพูดถึง คุณนายแจ็คกี้ ลงมานี่หน่อยครับ 495 00:27:09,416 --> 00:27:12,500 เขาจ่ายค่าตัวนักแสดงให้แต่งตัว เป็นภรรยาของเจเอฟเค 496 00:27:12,833 --> 00:27:15,250 และในเมืองนี้ ไม่ว่าจะมีรสนิยมหรือไม่ก็ตาม... 497 00:27:15,916 --> 00:27:17,041 เธอเป็นแม่เหล็กดีงคนมาถ่ายรูป 498 00:27:17,125 --> 00:27:19,041 คืนนี้แจ็คกี้ดูเซื่องซึมไปหน่อย แต่... 499 00:27:20,083 --> 00:27:21,833 เธอกลับร่าเริงแจ่มใสตอนถ่ายรูป 500 00:27:21,916 --> 00:27:24,041 ใช่ คือว่าแจ็คกี้ เธอเพิ่งสูญเสียสามี 501 00:27:25,125 --> 00:27:29,208 - เธอก็เลยต้องเล่นให้สมบทบาท - หลอกกันเล่นหรือเปล่า เธอต้องทำ 502 00:27:29,708 --> 00:27:32,916 เมื่อสวมหมวกนั่นเมื่อไหร่ เธอก็ไม่ควรแม้แต่จะยิ้ม 503 00:27:33,208 --> 00:27:34,750 - จริง - มันอยู่ในสัญญา 504 00:27:35,833 --> 00:27:38,125 ตอนเราไปถึง ดีลีย์พลาซ่า 505 00:27:38,208 --> 00:27:42,000 ริคาร์โดลดเสียงเพลงลง และเริ่มเล่าเรื่องดราม่าจริงจัง 506 00:27:42,083 --> 00:27:46,666 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี ในวันที่ 22 พฤศจิกายน ค.ศ. 1963 507 00:27:46,750 --> 00:27:48,833 ถนนเส้นนั้นที่อยู่ด้านหลังเรา 508 00:27:48,916 --> 00:27:52,291 คือเส้นทางที่ประธานาธิบดีเคเนดี้ เดินทางมาวันนั้น 509 00:27:52,791 --> 00:27:56,041 แต่มีบางคนรออยู่ที่ชั้นหกของตึกตรงนั้น 510 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 และชายคนนั้นชื่อว่าลี ฮาร์วีย์ ออสวอลด์ 511 00:27:59,166 --> 00:28:01,208 ความจริงสำคัญกับคุณแค่ไหน 512 00:28:01,708 --> 00:28:04,500 ผมว่าผมเน้นไปทางความบันเทิงมากกว่าน่ะครับ 513 00:28:04,583 --> 00:28:06,083 คนบางคนแค่ต้องการที่จะ... 514 00:28:06,166 --> 00:28:08,416 คุณมาเที่ยวเมืองใหม่ คุณก็อยากมีช่วงเวลาดีๆ 515 00:28:09,000 --> 00:28:11,875 นั่นแหละเรา เข้าใจที่พูดไหมครับ เรารู้ว่าจะมีช่วงเวลาดีๆ ยังไง 516 00:28:11,958 --> 00:28:14,458 และผมจะพูดเกินจริงไปบ้างบางส่วน... 517 00:28:15,083 --> 00:28:16,583 แต่เรื่องราวหลักเราก็ยังคงไว้ 518 00:28:17,166 --> 00:28:21,458 ลี ฮาร์วีย์ ออสวอลด์อยู่บนชั้นหก ของตึกคลังหนังสือโรงเรียนเท็กซัส 519 00:28:21,541 --> 00:28:25,250 เขาเล็งอาวุธลงมาและนัดแรกก็ยิงมาตรงนี้ 520 00:28:26,250 --> 00:28:27,458 มันจะพลาดเป้าประธานาธิบดี 521 00:28:27,541 --> 00:28:30,333 แต่นัดที่สองจะยิงโดนเขา ตรงจุดกากบาทนี้พอดี 522 00:28:30,916 --> 00:28:33,625 และคุณนายเคเนดี้ก็ตัวเปื้อนเลือด โดยอัตโนมัติเลยครับ 523 00:28:34,416 --> 00:28:36,166 เธอจะมีเศษกระดูกติดที่ผม 524 00:28:36,250 --> 00:28:38,750 เนื้อเยื่อสมองกระจายไปทั่วรถ 525 00:28:40,541 --> 00:28:43,416 เธอเพิ่งเห็นสามีหัวกระจุยอยู่ข้างๆ เธอ 526 00:28:45,250 --> 00:28:50,125 เป็นการจบทัวร์ที่เกินกว่าจะบรรยาย และทุกคนก็ดูหมดความสนใจ 527 00:28:50,208 --> 00:28:52,083 แต่แน่นอนว่าเป็นอะไรที่น่าจดจำ 528 00:28:52,166 --> 00:28:55,541 และบางทีอาจจะดีที่คนเรา ควรตกใจซะบ้าง 529 00:28:55,625 --> 00:28:57,166 พวกเขาจะได้ไม่ลืมอดีต 530 00:28:57,583 --> 00:29:00,291 เหตุผลเดียวที่เธอไม่อยากขยับก็เพราะ เธอหวาดกลัวว่า 531 00:29:00,375 --> 00:29:02,250 สมองสามีเธอจะไหลออกมาอีก 532 00:29:03,208 --> 00:29:06,083 ถ้าคิดจะเที่ยวแบบสายมืด ไม่มีอะไรเป็นสิ่งต้องห้ามที่พูดไม่ได้ 533 00:29:06,166 --> 00:29:08,458 และทัวร์เจเอฟเคของเราก็จบลงแล้วครับ แต่นแต๊น! 534 00:29:08,541 --> 00:29:09,916 และคนก็ชอบแบบนั้น 535 00:29:16,208 --> 00:29:19,041 ห้าร้อยไมล์ไปทางตะวันออก ทางใต้ตอนล่าง 536 00:29:19,125 --> 00:29:22,291 จุดแวะสุดท้ายอยู่ที่นิวออร์ลีนส์ หรือชื่อเล่นว่า บิ๊กอีซี่ 537 00:29:25,291 --> 00:29:29,416 นักท่องเที่ยวส่วนใหญ่มาที่นี่เพราะแจ๊ส หรือมาเต้นบนถนนเบอร์บอน 538 00:29:31,833 --> 00:29:35,291 แต่คุณสามารถหาทัวร์แวมไพร์ได้ทุกหัวมุมถนน 539 00:29:37,750 --> 00:29:39,833 ในขณะที่หลายทัวร์เป็นแค่การแสดง 540 00:29:39,916 --> 00:29:45,125 ผมได้ยินมาว่าแวมไพร์มีอยู่ที่นี่จริงๆ แวมไพร์ที่กินเลือดมนุษย์เพื่ออยู่รอด 541 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 ผมจะปลอมตัวเป็นนักเที่ยวสายมืด 542 00:29:48,916 --> 00:29:52,375 เพื่อตามหาผีดิบดูดเลือด แล้วดูวิธีการล่าเหยื่อของพวกเขา 543 00:29:53,166 --> 00:29:57,500 ผมเจอกับชายคนหนึ่งชื่อมาเว่น เขามีอาชีพทำเขี้ยวขาย 544 00:29:57,583 --> 00:30:01,583 อาชีพที่ไม่ค่อยมีคนทำ จนเขาต้องตั้งชื่ออาชีพของเขาเอง 545 00:30:01,666 --> 00:30:04,166 ผมเริ่มเห็นภาพของ... 546 00:30:04,500 --> 00:30:07,708 ร่างช่างตีเหล็กเป็นเงาดำๆ 547 00:30:07,791 --> 00:30:10,541 กำลังตีอะไรสักอย่าง แล้วร่างนั่นก็เดินมาหาผม 548 00:30:10,666 --> 00:30:15,208 และผมพูดว่า "ช่างตีเหล็ก ช่างตีเหล็ก ช่างตีเหล็ก" แล้วก็พูดว่า "ช่างเขี้ยว" 549 00:30:15,708 --> 00:30:17,000 - มันก็เลย... - คุณก็เลยทำงานนี้ 550 00:30:17,083 --> 00:30:18,625 - ช่างเขี้ยวประจำ - ถูกครับ 551 00:30:19,333 --> 00:30:20,833 ทำไมถึงอยากมีเขี้ยวครับ 552 00:30:20,916 --> 00:30:24,833 เพราะฉันรักมันค่ะ ฉันว่ามันเซ็กซี่ดี 553 00:30:24,916 --> 00:30:26,958 - ทุกคนรักแวมไพร์ - ใช่ 554 00:30:27,958 --> 00:30:30,500 - คุณเป็นแวมไพร์หรือเปล่า มาเว่น - ผมไม่รู้คุณพูดเรื่องอะไร 555 00:30:32,041 --> 00:30:34,083 เพราะแบบว่าลุคคุณก็พอได้อยู่ 556 00:30:34,166 --> 00:30:37,083 อ่อ แล้วนักล่าจะบอกเหยื่อเหรอว่ามันเป็นนักล่า 557 00:30:39,666 --> 00:30:44,750 ตอบได้มีเหตุผล แต่ผมหมายถึง คุณเคยคิดว่าตัวเองเป็นแวมไพร์ไหม 558 00:30:44,833 --> 00:30:46,708 ผมมีเขี้ยวคู่แรก... 559 00:30:47,750 --> 00:30:50,000 ตอนอายุ 21 ปี 560 00:30:50,666 --> 00:30:53,791 และมันเป็นประสบการณ์เปลี่ยนชีวิตเลยล่ะ ผมเริ่มรู้สึกถึงความรู้สึกใหม่ๆ และอยากศึกษามันให้มากขึ้น 561 00:30:58,000 --> 00:31:01,916 ผมว่ามันไม่มีทางที่ผิดหรือถูกที่จะเป็นแวมไพร์ 562 00:31:02,916 --> 00:31:04,916 มันเป็นเรื่องส่วนตัวมากของแต่ละคน 563 00:31:05,750 --> 00:31:08,875 งั้นก็เหมือนฉากละคร เหมือนเป็นชาวกอธ 564 00:31:08,958 --> 00:31:11,458 - หรือเด็กอินดี้ - ไม่ มันไม่เหมือนชาวกอธ 565 00:31:11,541 --> 00:31:13,125 ถ่ายใกล้อีกรูป 566 00:31:14,125 --> 00:31:16,041 อีกนิด...เรียบร้อยแล้ว 567 00:31:16,125 --> 00:31:18,958 รักเลยค่ะ ขอบคุณ ขอบคุณ 568 00:31:19,041 --> 00:31:20,375 - ไม่มีปัญหา - รักเลย 569 00:31:24,125 --> 00:31:27,875 หนึ่งร้อยห้าสิบเหรียญ แพงกว่าหนีบยึดฟันเสียอีก 570 00:31:28,666 --> 00:31:32,791 แต่ถ้าการปลูกเขี้ยวจะช่วยให้ผม เข้ากับโลกประหลาดนี้ได้ล่ะก็ 571 00:31:32,875 --> 00:31:34,583 ผมก็พร้อมจะลองสักตั้ง 572 00:31:35,291 --> 00:31:38,541 - พร้อมจะเห็นผลงานครั้งสำคัญหรือยัง - ครับ อยากเห็นแล้ว 573 00:31:38,625 --> 00:31:40,166 โอเค ลองดูเลย 574 00:31:42,416 --> 00:31:43,541 โอ้ เยี่ยมไปเลย 575 00:31:46,208 --> 00:31:48,166 เอาล่ะมาเว่นเชื่อมั่นในตัวผม 576 00:31:48,250 --> 00:31:52,958 เขาบอกว่าผมควรเจอคู่รักที่เพิ่งเข้าพิธีแต่งงาน อลังการแบบแวมไพร์ 577 00:31:54,625 --> 00:31:58,625 ที่ผมตื่นเต้นก็คือข้อมูลที่ว่าพวกเขา ดื่มเลือดมนุษย์ด้วย 578 00:31:59,791 --> 00:32:03,416 ข้าสาบานว่าจะแบ่งปันทุกอย่างของข้า กับเจ้าในชาตินี้ 579 00:32:04,208 --> 00:32:05,750 และทุกๆ ชาติสืบไป 580 00:32:07,458 --> 00:32:11,625 โลแกนกับเดลีย์ยอมให้ผมเจอ พวกเขาพา "ผู้บริจาค" มาด้วย 581 00:32:12,333 --> 00:32:13,666 ผมดีใจมาก 582 00:32:13,750 --> 00:32:17,208 ผมจะได้เห็นการกัดคอ และดูดเลือดอย่างหิวกระหาย 583 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 ขอพูดกับคุณตรงๆ ได้ไหม 584 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 ผมมองพวกคุณแล้วคิดว่า คุณมาที่นี่เพื่อเป็นอาหาร 585 00:32:23,625 --> 00:32:25,166 ไม่ค่ะ แค่ฉันคนเดียว 586 00:32:25,250 --> 00:32:26,708 - ก็จริง - มันคือว่า... 587 00:32:26,791 --> 00:32:29,083 คุณก็เลยมีความสัมพันธ์แบบนี้ 588 00:32:29,666 --> 00:32:32,041 สำหรับผมพวกคุณมีความยั่วเย้าทางเพศ 589 00:32:32,666 --> 00:32:34,541 - ขอบคุณ! - ตลอดเวลาเลย 590 00:32:35,458 --> 00:32:38,500 ครับ แบบว่าแม้แต่หน้าอกคุณก็แทบ ทะลักออกมาแล้ว 591 00:32:38,583 --> 00:32:40,583 - ดูสวยจะตาย - รู้ไหม จริงๆ ฉันไม่... 592 00:32:40,666 --> 00:32:42,583 เธอควบคุมมันไม่ค่อยได้ซะส่วนใหญ่ 593 00:32:42,666 --> 00:32:44,958 มันเหมือนป้อนอาหารและมีเซ็กส์ พร้อมกันเหรอครับ 594 00:32:45,041 --> 00:32:50,750 ฉันป้อนสิ่งกระตุ้นทางเพศ ซึ่งเป็นสิ่งที่ฉันทำ 595 00:32:51,375 --> 00:32:55,041 ในสถานการณ์แบบนี้ มันเหมือนการมีเซ็กส์ แบบสามคนหรือเปล่า 596 00:32:55,125 --> 00:32:57,666 - บางครั้ง - งั้นก็แบบมีอะไร... 597 00:32:58,375 --> 00:33:00,041 - บางครั้ง - ประมาณนั้น... โอเค 598 00:33:00,125 --> 00:33:03,666 ผมรู้สึกว่าผมอยากเห็นกระบวนการ 599 00:33:04,666 --> 00:33:05,958 หมายถึงมันจะเหมาะสมไหม 600 00:33:06,041 --> 00:33:08,375 ถ้าพวกเขาไม่ว่าอะไร ฉันก็ไม่ว่าอะไร 601 00:33:09,083 --> 00:33:10,916 ผมจะเจาะเล็กๆ ตรงนี้... 602 00:33:12,833 --> 00:33:16,208 และอีกจุดข้างๆ เพื่อที่มันจะได้เปิด 603 00:33:17,916 --> 00:33:20,708 ผมมักให้เลือดไหลเป็นหยดช้าๆ ทีละน้อย 604 00:33:21,166 --> 00:33:23,791 กระตุ้นเร้าด้วยภาพ กระตุ้นเร้าทางจิต 605 00:33:31,083 --> 00:33:32,458 ต้องเบามือเสมอ 606 00:33:37,750 --> 00:33:40,333 ผมไม่ค่อยเข้าใจถึงสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น 607 00:33:42,333 --> 00:33:45,083 นี่มันรู้สึกเหมือนเซ็กส์มากกว่าการมีชีวิตรอด และก็ไม่เลือดโชกเหมือนที่ผมคาดไว้ 608 00:33:50,000 --> 00:33:51,083 ขอบคุณมากจ้ะที่รัก 609 00:33:52,916 --> 00:33:56,291 ในขณะที่ผมดีใจที่พวกเขาให้ผม เข้ามาในโลกส่วนตัว 610 00:33:56,375 --> 00:33:59,333 ผมกลับไม่เชื่อว่าพวกเขาต้องการเลือด ของกันและกันเพื่ออยู่รอด 611 00:33:59,416 --> 00:34:02,125 สำหรับผม นั่นเป็นนิยามของการเป็นแวมไพร์ 612 00:34:02,916 --> 00:34:07,291 ผมยังมีความหวังสุดท้ายอีกอย่าง และมันก็อยู่นอกเส้นทางเที่ยว 613 00:34:08,458 --> 00:34:11,541 ผมได้ยินได้ฟังเรื่องบ้านหลังหนึ่ง ในแถบชานเมือง 614 00:34:11,625 --> 00:34:15,000 เป็นบ้านของเหล่าแวมไพร์ตัวจริง 615 00:34:16,291 --> 00:34:18,708 ผมจะได้นั่งแถวหน้า ร่วมพิธีกรรมแวมไพร์ 616 00:34:18,791 --> 00:34:21,750 ที่คนจะดื่มเลือดเพื่ออยู่รอดจริงๆ 617 00:34:22,250 --> 00:34:23,458 - ลอรี่ สบายดีไหมครับ - หวัดดีค่ะ 618 00:34:23,541 --> 00:34:24,750 - ผมเดวิด - ยินดีที่ได้เจอค่ะ 619 00:34:24,833 --> 00:34:29,500 แม้จะมีชีวิตอมตะ แต่แวมไพร์ก็ยังฉลองวันเกิด 620 00:34:29,583 --> 00:34:32,708 ค่ะ เรามีวันเกิด คืนนี้เรามีปาร์ตี้วันเกิด 621 00:34:32,791 --> 00:34:36,250 เท่าที่เห็นทุกอย่างก็ดูค่อนข้างปกติ 622 00:34:36,333 --> 00:34:39,833 ผมสงสัยว่าพวกเขามาที่นี่เพื่อเลือด หรือว่าเพื่อเค้กสักชิ้น 623 00:34:39,916 --> 00:34:42,250 - มีคนอยู่ในนั้น - มีคนทุกที่เลย 624 00:34:42,333 --> 00:34:44,833 - มีห้องน้ำตรงนั้นด้วยนะคะ - ผมเดวิดครับ 625 00:34:45,375 --> 00:34:47,041 - หวัดดี เดวิด - นี่เดวิด 626 00:34:47,166 --> 00:34:48,416 - โดโนแวน - โดโนแวน 627 00:34:48,500 --> 00:34:50,166 - ผมซาร์ - ซาร์ ยินดีที่รู้จักครับซาร์ 628 00:34:50,250 --> 00:34:51,125 ยินดีที่รู้จักครับ! 629 00:34:51,208 --> 00:34:54,541 และผมเข้าใจว่าทุกคนที่นี่เป็นแวมไพร์ ถูกต้องไหมครับ - ทุกคนที่เรารู้จัก ใช่ค่ะ - ยอดเลย ยกเว้นเรากับทีมงาน 630 00:34:58,541 --> 00:34:59,666 ใครจะไปรู้ 631 00:34:59,750 --> 00:35:02,958 ที่จริงผมเองก็ไม่รู้ ผมอาจเป็นก็ได้ แค่ไม่รู้ตัว 632 00:35:03,041 --> 00:35:03,958 คุณไม่รู้หรอกค่ะ 633 00:35:05,333 --> 00:35:08,583 เราไปทัวร์แวมไพร์มาตอนเรามาที่นี่ 634 00:35:08,666 --> 00:35:10,833 แล้วก็เจอแวมไพร์สองสามคน 635 00:35:10,916 --> 00:35:13,791 และดูเหมือนทุกคนแค่แสร้งเล่นละคร ในขณะที่พวกคุณ 636 00:35:13,875 --> 00:35:18,166 ดูเหมือนเป็นของจริง... คุณไม่เหมือนกำลังแอ็คติ้งใส่ผม 637 00:35:18,250 --> 00:35:21,791 ที่นี่เป็นบ้านฉัน คือว่านี่เป็นชีวิตฉัน มันไม่ใช่... 638 00:35:22,125 --> 00:35:26,625 มันไม่ใช่การแสดง นี่คือครอบครัวเรา เป็นครอบครัวของพวกเรา 639 00:35:26,708 --> 00:35:31,083 พวกเขาอาจไม่ได้รับการยอมรับ จากครอบครัวทางสายเลือด 640 00:35:31,166 --> 00:35:34,083 คนเรียกมันว่าครอบครัวที่ถูกเลือก น่ารักสุดๆ เลยว่าไหม! 641 00:35:34,625 --> 00:35:36,833 น่ารักสุดๆ เลย 642 00:35:36,916 --> 00:35:41,166 นี่เป็นปาร์ตี้วันเกิดแวมไพร์ทั่วๆ ไปหรือเปล่าครับ คุณว่าไง 643 00:35:41,250 --> 00:35:42,708 เราชอบหาข้ออ้างมากินกัน 644 00:35:43,666 --> 00:35:45,250 วันหยุดที่ได้มารวมตัวกัน! 645 00:35:46,875 --> 00:35:50,625 ผมรู้สึกคลายเครียดอย่างน่าประหลาดใจ ที่ได้ทำใช้เวลากับแวมไพร์กลุ่มนี้ 646 00:35:51,541 --> 00:35:54,125 แต่ผมยังกระหายอยากเห็นใครสักคนดื่มเลือด 647 00:36:27,416 --> 00:36:32,666 ซาร์เริ่มสวดและพ่นแอลกอฮอล์ที่ประตู เพื่อป้องกันวิญญาณร้าย 648 00:36:32,750 --> 00:36:34,625 นี่เป็นไสยเวทย์ของนิวออร์ลีนส์ 649 00:36:35,625 --> 00:36:38,875 ผมไม่แน่ใจว่ามันเป็นส่วนหนึ่ง ของวัฒนธรรมแวมไพร์หรือเปล่า 650 00:36:38,958 --> 00:36:41,833 แต่เขายืนกรานว่าต้องทำก่อนกินอาหาร 651 00:36:45,291 --> 00:36:47,500 สิ่งที่คนส่วนใหญ่ไม่เข้าใจคือ... 652 00:36:48,500 --> 00:36:49,875 ปิศาจร้ายมันหน้าด้าน 653 00:36:50,416 --> 00:36:52,583 มันไม่ลอบเข้ามาทาง ท่อระบายน้ำเสียหรอก 654 00:36:52,666 --> 00:36:54,500 มันไม่คลานเข้ามาทางหน้าต่าง 655 00:36:54,583 --> 00:36:56,166 แต่มันจะเดินเข้ามาทางประตูเลย 656 00:36:57,375 --> 00:36:59,958 ซาร์เป็นคนเลือกผู้บริจาคสำหรับคืนนี้... 657 00:37:00,541 --> 00:37:02,041 รูมเมทของเขาเอง โดโนแวน 658 00:37:02,916 --> 00:37:04,583 ผมตื่นเต้นกับความคิดนั้น... 659 00:37:05,250 --> 00:37:09,458 แต่ก็ประหม่าแทนโดโนแวน เพราะมันเป็นครั้งแรกของเขา 660 00:37:10,125 --> 00:37:11,583 เขาเป็นผู้บริจาคบริสุทธิ์ 661 00:37:11,666 --> 00:37:13,583 ทำไมคุณถึงยอมทำ คือว่านั่นคือคำถามผม 662 00:37:14,208 --> 00:37:16,583 เพราะผมเชื่อเขา และถ้าผมอยู่ในจุดเดียวกันกับเขา 663 00:37:16,666 --> 00:37:18,375 ผมรู้ว่าเขาก็ต้องทำแบบเดียวกันเพื่อผม 664 00:37:18,458 --> 00:37:21,208 - นายถอดเสื้อออกด้วย - คือคุณทั้งคู่... 665 00:37:21,291 --> 00:37:24,000 คุณเป็นเกย์ แต่ไม่ได้คบหากัน นี่มันก็เป็น... 666 00:37:24,083 --> 00:37:26,250 - ไม่ เขาชายแท้ - คุณเป็นชายแท้ 667 00:37:27,125 --> 00:37:30,208 ส่วนคุณเป็นเกย์ งั้นการให้อาหารนี่ ก็ไม่เกี่ยวข้องอะไรกันเลย 668 00:37:30,291 --> 00:37:33,250 - กับเรื่องเซ็กส์หรือเพศ - ครับ 669 00:37:33,916 --> 00:37:36,750 ถ้าเขาเดินเข้ามาในบ้านผมเป็นชายแท้ เขาก็เดินจากไปเป็นชายแท้ 670 00:37:37,625 --> 00:37:42,708 ผมอดคิดไม่ได้ว่าเรื่องแวมไพร์ทั้งหมดนี้ มักจบลงด้วยนัยยะทางเพศ 671 00:37:43,291 --> 00:37:45,625 หรือไม่ผมก็คงดูหนังเรื่องทไวไลท์มากเกินไป 672 00:37:45,708 --> 00:37:47,458 แล้วคุณต้องทำแบบนี้บ่อยแค่ไหน 673 00:37:47,541 --> 00:37:50,958 ถ้าหิวสุดๆ ถ้าผมมีความกระหาย ทางจิตวิญญาณขั้นสุด 674 00:37:52,125 --> 00:37:53,291 หกออนซ์ 675 00:37:53,833 --> 00:37:54,916 เยอะเหมือนกัน 676 00:37:56,708 --> 00:37:59,125 หรืออาจไม่เยอะ สำหรับผมมันเยอะ เพราะผมไม่มี 677 00:37:59,208 --> 00:38:01,541 ผมไม่ต้องการเลือด มันเลยดูเยอะสำหรับผม 678 00:38:01,625 --> 00:38:06,208 หกออนซ์เท่ากับสามส่วนสี่ถ้วย เผื่อคนที่ไม่ค่อยทำขนมจะงง 679 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 ถ้าคุณไม่ทำแบบนี้ จะเกิดอะไรขึ้น 680 00:38:08,333 --> 00:38:13,458 เส้นผมของผมจะหยาบกระด้าง ไร้ชีวิตชีวา ดวงตาจะเป็นต้อขุ่นมัว 681 00:38:13,541 --> 00:38:15,500 เพ่งมองอะไรจะลำบาก 682 00:38:19,500 --> 00:38:21,000 อันนี้น้ำยาฆ่าเชื้อโรค 683 00:38:21,583 --> 00:38:25,250 ผมไม่รู้มาก่อนว่าแวมไพร์เสพติดเรื่อง สุขอนามัยด้วย 684 00:38:31,666 --> 00:38:32,916 เค้นเลือดออกมา 685 00:38:39,291 --> 00:38:40,416 เห็นไหมว่ามันเริ่มจะ... 686 00:38:42,250 --> 00:38:44,291 เลือดออกอีกแล้ว แล้วทีนี้... 687 00:38:45,416 --> 00:38:49,041 - จะรู้สึก หรือจะชิม หรือจะ... - พูดตรงๆ เลยก็... 688 00:38:49,750 --> 00:38:52,541 เมื่อเลือดแตะลิ้นผม มันรู้สึกเหมือน... 689 00:38:54,291 --> 00:38:55,958 ไม่รู้สิ กระแสพลังงาน 690 00:38:57,041 --> 00:38:58,125 ผมก็จะไม่... 691 00:39:02,458 --> 00:39:04,916 ถ้าพูดให้ง่ายที่สุดคือมันเหมือน... 692 00:39:05,000 --> 00:39:07,541 มันเหมือนกับว่า ในที่สุดผมก็มีชีวิต 693 00:39:08,916 --> 00:39:09,791 ชีวิตใหม่อีกครั้ง โอเค 694 00:39:11,875 --> 00:39:13,375 ประหลาดมากเลยว่าไหม 695 00:39:15,125 --> 00:39:16,791 - อะไรเหรอ - หมายถึงเรื่องนี้ 696 00:39:17,458 --> 00:39:19,166 หมายถึงเราอยู่ในห้องน้ำเล็กๆ 697 00:39:20,125 --> 00:39:22,291 คุณดูดพลังงานจาก... 698 00:39:23,666 --> 00:39:25,041 เลือดคนอื่น 699 00:39:26,625 --> 00:39:27,708 ยกคำพูดของ... 700 00:39:29,416 --> 00:39:30,875 แองเจลลิก้า ฮูสตันในเรื่อง... 701 00:39:31,750 --> 00:39:33,333 เดอะ อัดดัมส์ แฟมิลี่ 702 00:39:33,416 --> 00:39:36,583 "กิจวัตรปกติของแมงมุม คือหายนะของแมลงวัน" 703 00:39:38,750 --> 00:39:41,333 หมอสั่งจ่ายยาวิตามินก่อนคลอดให้ผม 704 00:39:41,416 --> 00:39:47,375 สั่งจ่ายวิตามินบีแบบฉีดเข้าหลัง และหมอสั่งให้... 705 00:39:48,541 --> 00:39:51,666 อยู่ห่างๆ จากอาหารอันนั้น กินได้เฉพาะอันนี้ 706 00:39:51,750 --> 00:39:54,500 ดื่มน้ำอันนั้น แต่ไม่ได้ผลสักอย่าง 707 00:39:54,583 --> 00:39:55,666 ดื่มเลือดได้ผลเหรอ 708 00:39:56,125 --> 00:39:58,583 เลือดช่วยผมเพราะผมเป็นแวมไพร์ 709 00:40:05,875 --> 00:40:10,208 แฮปปี้เบิร์ดเดย์ เอ็มเคที่รัก 710 00:40:12,416 --> 00:40:18,625 แฮปปี้เบิร์ดเดย์ ทู ยู 711 00:40:19,833 --> 00:40:24,250 งานนี้ติดหนึ่งในสิบสุดยอดปาร์ตี้วันเกิด ตลอดกาลของผมเลย 712 00:40:24,750 --> 00:40:30,291 ในที่สุดผมก็ได้เจอแวมไพร์จริงๆ ที่ดื่มเลือดและกินเค้กไอศกรีม 713 00:40:31,416 --> 00:40:35,583 ผมรู้สึกไม่สู้ดีที่เห็นผู้ชายดูดเลือดจากแผ่นหลัง ของโดโนแวน... แต่ผมตัดสินใจแล้วว่าลัทธิแวมไพร์ ไม่เกี่ยวกับเลือดจริงๆ เสียทีเดียว 714 00:40:40,458 --> 00:40:44,166 แต่มันเกี่ยวกับกลุ่มคนนอกที่แสวงหา สังคมของพวกเขา 715 00:40:44,416 --> 00:40:46,625 ผมรอกินไอศกรีมมาตลอดทั้งวัน 716 00:40:48,625 --> 00:40:53,708 การเป็นนักเที่ยวสายมืดเปิดโอกาสให้ผม ได้เข้าสู่โลกที่ไม่เคยได้เห็นมาก่อน 717 00:40:54,416 --> 00:40:58,208 และผมค้นพบว่าแม้แต่ในมุมลี้ลับที่สุด มุมที่ถูกซ่อนเร้น 718 00:40:58,291 --> 00:41:00,333 ยังคงมีซึ่งแสงสว่างเรืองรองให้เห็น