1 00:00:06,125 --> 00:00:08,125 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,166 --> 00:00:15,875 Sunt un jurnalist din Noua Zeelandă 3 00:00:15,958 --> 00:00:18,666 și mereu am fost atras de lucruri mai ciudate. 4 00:00:20,458 --> 00:00:23,541 Așa că am decis să investighez turismul negru, 5 00:00:23,625 --> 00:00:26,750 un fenomen global unde oamenii aleg să-și facă vacanța 6 00:00:26,958 --> 00:00:29,375 în locuri asociate cu moartea și distrugerea. 7 00:00:31,083 --> 00:00:33,125 Această călătorie mă duce în America, 8 00:00:33,208 --> 00:00:35,958 unde vizitez trei destinații de turism negru. 9 00:00:38,125 --> 00:00:41,750 În New Orleans, merg sub acoperire pentru a găsi vampiri adevărați. 10 00:00:41,833 --> 00:00:42,958 Pot fi sincer cu voi? 11 00:00:43,083 --> 00:00:45,541 Mă uit la voi și cred că sunteți aici ca mâncare. 12 00:00:45,625 --> 00:00:50,000 Descopăr că o tragedie națională a devenit atracție turistică în Texas. 13 00:00:50,083 --> 00:00:51,791 Va avea fragmente de oase în păr, 14 00:00:51,875 --> 00:00:54,333 iar creierul va fi împrăștiat pentru tot în mașină. 15 00:00:54,416 --> 00:00:56,500 În Milwaukee, însoțesc un turist negru 16 00:00:56,583 --> 00:00:59,083 pe urmele unui criminal în serie, Jeffrey Dahmer. 17 00:00:59,166 --> 00:01:01,916 Dacă-mi ceri să dezmembrez un corp 18 00:01:02,000 --> 00:01:04,375 și să scap de el, n-aș ști de unde să încep. 19 00:01:05,333 --> 00:01:09,750 Sunt David Farrier, iar această excursie devine mai ciudată decât îmi imaginam. 20 00:01:30,541 --> 00:01:32,250 STATELE UNITE ALE AMERICII 21 00:01:32,333 --> 00:01:36,500 Sunt în Statele Unite iar prima oprire este în Midwest, 22 00:01:36,583 --> 00:01:37,916 în orașul Milwaukee... 23 00:01:39,250 --> 00:01:42,583 faimos pentru bere, brânză și un criminal în serie. 24 00:01:45,416 --> 00:01:48,166 Mereu m-au fascinat criminalii în serie, 25 00:01:48,250 --> 00:01:49,833 cu cât mai colorați, mai bine. 26 00:01:50,750 --> 00:01:54,500 Dar merg să întâlnesc pe cineva mult mai atrasă de așa ceva decât mine. 27 00:01:55,125 --> 00:01:57,458 S-a auto-proclamat turistă neagră. 28 00:01:57,541 --> 00:02:00,375 A acceptat să mă lase s-o însoțesc într-un tur macabru 29 00:02:00,791 --> 00:02:04,375 dedicat canibalului Cream City, Jeffrey Dahmer. 30 00:02:04,458 --> 00:02:06,500 Poliția Wisconsin investighează azi 31 00:02:06,583 --> 00:02:09,166 o descoperire sinistră dintr-un apartament din Milwaukee. 32 00:02:09,250 --> 00:02:12,416 Mai multe bucăți de la 15 cadavre, 33 00:02:12,541 --> 00:02:15,291 inclusiv trei capete, se aflau în congelator. 34 00:02:16,125 --> 00:02:17,750 Am venit s-o iau pe Natalie. Este o fanatică a lui Dahmer 35 00:02:20,125 --> 00:02:22,458 și a visat mereu să vină în Milwaukee. 36 00:02:22,541 --> 00:02:24,000 - Bună, Natalie. - Ce faci? 37 00:02:24,083 --> 00:02:25,375 Mă bucur să te cunosc. 38 00:02:25,458 --> 00:02:27,375 - Și eu la fel. - Nu ai mai fost aici? 39 00:02:27,458 --> 00:02:30,000 - Nu, n-am fost. - Este ridicol! 40 00:02:31,125 --> 00:02:33,541 Dahmer e pasiunea ta și n-ai mai fost aici. 41 00:02:33,625 --> 00:02:36,208 Mă întrebam cine va veni, ce persoană va fi. 42 00:02:36,291 --> 00:02:40,291 - Mă gândeam eu că tu ești. - Mă uitam după un tricou negru. 43 00:02:40,375 --> 00:02:42,833 Ai tricoul negru. Tot tacâmul. 44 00:02:42,916 --> 00:02:44,791 Dar este Morrissey. E vegetarian. 45 00:02:45,375 --> 00:02:48,375 Deci îți plac chestiile astea. Ești un turist negru. 46 00:02:48,458 --> 00:02:52,250 Da. Cel mai des de acasă, pentru că-mi place să citesc. 47 00:02:52,333 --> 00:02:54,500 Când ai auzit prima dată de cazul Dahmer? 48 00:02:54,583 --> 00:02:56,583 Când crezi că ți-a trezit interesul? 49 00:02:57,125 --> 00:02:59,875 Aveam cam zece ani când s-a întâmplat și... 50 00:03:01,916 --> 00:03:05,541 nu am prea înțeles. Când ai zece ani nu prea... 51 00:03:06,250 --> 00:03:09,208 înțelegi ce este canibalismul. 52 00:03:09,291 --> 00:03:11,666 Până acum, Natalie pare destul de normală. 53 00:03:12,000 --> 00:03:14,625 Dar tot sunt foarte curios să văd ce o motivează. 54 00:03:14,708 --> 00:03:16,000 - Ce apartament frumos. - Da! 55 00:03:16,833 --> 00:03:19,708 În povestea lui Dahmer, care sunt aspectele sângeroase... 56 00:03:19,791 --> 00:03:23,333 - ...care atrag oamenii? - Nu a mai fost un astfel de caz, 57 00:03:23,416 --> 00:03:25,583 în care să fie lobotomii, 58 00:03:26,083 --> 00:03:28,875 încercări de a transforma oamenii în zombi, canibalism. 59 00:03:29,583 --> 00:03:32,875 Toate astea la un loc. Nici nu era sadic. De fapt el... 60 00:03:33,791 --> 00:03:36,875 acorda acea clemență victimelor lui drogate și strangulate, 61 00:03:36,958 --> 00:03:40,208 dacă vrei să spui așa, înainte de eviscerări. 62 00:03:40,291 --> 00:03:42,791 Da. Avea un element fin de bunătate. Dacă vrei să-i zici așa. Dacă-i poți spune așa. 63 00:03:45,458 --> 00:03:48,416 - Înainte de a găuri creierul oamenilor! - Puțină milă, da. 64 00:03:48,500 --> 00:03:51,166 Pentru că el era acolo cu toate mațele și tot sângele 65 00:03:51,250 --> 00:03:54,166 și îi tăia în bucăți. Nu putea fi mai... 66 00:03:54,625 --> 00:03:57,500 - ...implicat în violență. - A început cu animale moarte 67 00:03:58,000 --> 00:04:01,958 apoi, gradual, s-a specializat în lobotomii și intestine. 68 00:04:02,041 --> 00:04:06,708 Natalie știe multe despre Dahmer, dar pasiunea ei nu se încheie aici. 69 00:04:06,791 --> 00:04:10,666 Ea colecționează toate ciudățeniile și are ceva să-mi arate. 70 00:04:10,750 --> 00:04:11,583 Cine este? 71 00:04:12,416 --> 00:04:14,875 Juan Diego. Este un sud american. 72 00:04:15,625 --> 00:04:18,583 Pot să-l ating? Nu am atins niciodată un fel de... 73 00:04:18,666 --> 00:04:23,291 craniu real până acum. Simt că Jeffrey Dahmer poate ar fi... 74 00:04:23,375 --> 00:04:26,166 - ...ținut unul din astea. - Avea o grămadă! 75 00:04:26,250 --> 00:04:28,958 Apoi le zdrobea să scape de ele. 76 00:04:29,041 --> 00:04:33,041 A păstrat câteva pentru altarul lui pe care-l construia în apartament. 77 00:04:34,208 --> 00:04:37,500 Câteodată vezi vreo corelație între voi doi? 78 00:04:37,583 --> 00:04:39,791 Nu! Asta are... 79 00:04:40,666 --> 00:04:43,583 legătură doar cu faptul că sunt eu ciudată. 80 00:04:44,541 --> 00:04:48,625 Doar ce am cunoscut-o pe Natalie și-mi arată colecția ei de oase. 81 00:04:48,708 --> 00:04:51,500 Sunt uimit că ai putut călători 82 00:04:51,583 --> 00:04:55,583 cu asta în bagaj. Dar e America, nu? Se întâmplă lucruri ciudate. 83 00:04:55,958 --> 00:04:57,041 Cu siguranță. 84 00:04:58,333 --> 00:05:02,500 O las pe Natalie să-și învelească craniul și merg la Shaker's Bar. 85 00:05:04,166 --> 00:05:06,583 Este centrul industriei turului Dahmer. 86 00:05:07,416 --> 00:05:09,291 Aranjat pentru cei ca mine. 87 00:05:10,666 --> 00:05:15,125 Am venit aici să le întâlnesc pe Bella și Michelle, ghizii turului. 88 00:05:15,208 --> 00:05:19,625 - Ne plac băieții răi. Femeilor le plac. - Criminalii în serie sunt clar... 89 00:05:19,958 --> 00:05:21,666 - Băieți răi. - Prin definiție. 90 00:05:21,750 --> 00:05:25,083 Da, așa este. Sunt atrasă de spirite și de moarte. 91 00:05:25,166 --> 00:05:26,875 - Este ceva... - De moarte? 92 00:05:26,958 --> 00:05:29,083 - Mă atrage moartea. - De aici Jeffrey Dahmer. 93 00:05:29,458 --> 00:05:31,208 - Da. - Care a provocat multă moarte. 94 00:05:31,458 --> 00:05:34,791 Așa este, dar era furtuna perfectă 95 00:05:35,333 --> 00:05:39,625 de probleme care cred că au dus la ceea ce era. 96 00:05:39,708 --> 00:05:42,666 Deci, am o oarecare înțelegere 97 00:05:42,750 --> 00:05:46,083 - ...și simpatie pentru el. - Asta e ceva greu de acceptat, 98 00:05:46,166 --> 00:05:48,875 pentru că înțeleg empatia până la un punct. 99 00:05:49,541 --> 00:05:52,333 Dar în același timp, el a făcut... 100 00:05:53,208 --> 00:05:56,875 niște lucruri de neiertat. Empatia merge până la un punct. 101 00:05:57,375 --> 00:06:01,541 Nu i-a făcut plăcere să ucidă. Voia doar pe cineva lângă el 102 00:06:01,625 --> 00:06:03,583 și nu voia să aibă grijă de ei. 103 00:06:03,666 --> 00:06:06,333 Cred că e ceva ce toți pot înțelege, într-un fel. 104 00:06:06,416 --> 00:06:10,916 Toți vor pe cineva lângă ei. Oamenilor nu le place să fie singuri. 105 00:06:11,000 --> 00:06:15,708 Nu pot înțelege de ce așa multe femei sunt atrase de Dahmer, 106 00:06:16,458 --> 00:06:17,791 un criminal în serie gay. 107 00:06:20,541 --> 00:06:24,166 Mă întâlnesc iar cu Natalie. Este entuziasmată de turul din seara asta. 108 00:06:24,250 --> 00:06:26,458 E ciudat deoarece entuziasmul tău este contagios. 109 00:06:26,583 --> 00:06:30,125 Mă simt ciudat că sunt așa entuziasmată. În mod cert... 110 00:06:30,708 --> 00:06:34,083 nimeni nu vrea ca cineva să fie ucis și nici să fie bucuros. 111 00:06:34,166 --> 00:06:36,416 Va fi interesant să vedem cine va veni. 112 00:06:36,500 --> 00:06:39,583 Am auzit că au petreceri de burlăcițe, ceea ce e uimitor. 113 00:06:40,166 --> 00:06:41,000 Douăzeci... 114 00:06:41,625 --> 00:06:42,458 și cinci. 115 00:06:43,416 --> 00:06:44,916 Poftiți brățările. 116 00:06:46,041 --> 00:06:51,291 Bine! Cei care ați venit pentru Turul Cream City Cannibal în seara asta, 117 00:06:51,375 --> 00:06:54,458 puteți veni afară, pe alee, 118 00:06:54,541 --> 00:06:56,208 ca să putem începe turul? 119 00:06:57,708 --> 00:07:01,166 Natalie avea dreptate despre petrecerile de burlăcițe. 120 00:07:01,458 --> 00:07:04,500 Turul e dominat de femei de 30 de ani. 121 00:07:05,166 --> 00:07:07,083 Poate, la fel ca ghidele turului, 122 00:07:07,166 --> 00:07:11,375 sunt toate atrase în secret de Jeffrey Dahmer, băiatul cel rău. 123 00:07:12,625 --> 00:07:16,125 Sunt entuziasmat să-mi satisfac în sfârșit curiozitatea 124 00:07:16,208 --> 00:07:18,375 aflând detaliile picante. 125 00:07:18,458 --> 00:07:20,083 O altă metodă folosită 126 00:07:20,166 --> 00:07:23,875 a fost încercarea de a crea un sclav sexual care nu avea nevoi, 127 00:07:23,958 --> 00:07:26,041 nu vorbea, nu făcea prea multe, 128 00:07:26,125 --> 00:07:28,750 dar totuși îi voia vii. Pentru asta, 129 00:07:28,833 --> 00:07:33,125 a decis să facă o gaură cam de doi centimetri în craniul acestora. 130 00:07:33,416 --> 00:07:36,625 La început turna apă fiartă, 131 00:07:36,708 --> 00:07:40,083 apoi a încercat diferite produse de curățenie. Îmi plac aceste detalii dezgustătoare și nu sunt singurul. 132 00:07:43,750 --> 00:07:48,208 E foarte interesant. Pentru că este foarte diferit decât stereotipul... 133 00:07:48,291 --> 00:07:51,625 Cred că femeile vor să repare pe toată lumea. Nu cred că... 134 00:07:51,708 --> 00:07:54,500 - O cale psihologică. - Știu. Așa e. Adică... 135 00:07:55,000 --> 00:07:55,833 Da. 136 00:07:56,333 --> 00:07:59,125 Cum l-ai repara? Care crezi că ar fi metoda ta? 137 00:07:59,208 --> 00:08:00,291 Mici îmbrățișări. 138 00:08:00,833 --> 00:08:03,333 - O mică gaură în creier. - Exact. 139 00:08:04,041 --> 00:08:05,291 Îmbrățișări, mai rezervate. 140 00:08:06,166 --> 00:08:11,208 Turul ne duce la Club 219, acolo unde Dahmer își lua victimele. 141 00:08:12,125 --> 00:08:14,041 Iar lucrurile încep să fie ciudate. 142 00:08:14,125 --> 00:08:17,708 Dacă e cineva cu noi acum aici poți uni tijele? 143 00:08:20,291 --> 00:08:21,291 Asta înseamnă da. 144 00:08:22,250 --> 00:08:24,791 Acum le poți depărta? 145 00:08:26,708 --> 00:08:30,208 Dacă nu aveți energie, vă puteți folosi de energia mea. 146 00:08:31,916 --> 00:08:34,708 Dacă vorbim acum cu Jeffrey Dahmer, 147 00:08:34,791 --> 00:08:36,791 poți încrucișa tijele? 148 00:08:41,416 --> 00:08:43,750 Aveți vreo întrebare pentru dl Dahmer? 149 00:08:43,833 --> 00:08:45,166 M-au pierdut, Natalie. 150 00:08:45,833 --> 00:08:48,458 - Pe tine? - Da, complet. 151 00:08:50,458 --> 00:08:51,791 E destul de jalnic. 152 00:08:52,625 --> 00:08:55,125 - M-au enervat. - Era deranjant. 153 00:08:55,541 --> 00:08:57,000 - Ești supărată? - Da. 154 00:08:57,083 --> 00:09:00,750 Nu prea am răbdare pentru mizerii din astea. Mulțumesc. 155 00:09:01,500 --> 00:09:03,125 - Mizerii sau rahat? - Da... 156 00:09:03,208 --> 00:09:04,875 E o formă mai frumoasă decât rahat. 157 00:09:06,458 --> 00:09:10,083 Nu-mi pot imagina ce ar putea simți familiile victimelor, 158 00:09:10,541 --> 00:09:14,500 știind că acest tur încearcă să invoce stafia lui Jeffrey Dahmer. 159 00:09:17,833 --> 00:09:20,500 E o adevărată dramă azi în sala de judecată Milwaukee. 160 00:09:20,583 --> 00:09:24,583 Criminalul în serie Jeffrey Dahmer a fost condamnat la 15 sentințe pe viață 161 00:09:24,666 --> 00:09:25,958 fără eliberare condiționată. 162 00:09:28,125 --> 00:09:31,250 Natalie și cu mine suntem interesați ce-l mișcă peDahmer. 163 00:09:31,833 --> 00:09:35,333 Dar tijele magice nu aveau să ne dea niciun răspuns. 164 00:09:38,791 --> 00:09:42,500 Înainte să plec din Milwaukee era păcat să nu cercetez mai mult, 165 00:09:42,583 --> 00:09:44,208 pentru o părere din interior. 166 00:09:45,375 --> 00:09:48,041 Dahmer era ca o râie ce trebuia scărpinată. 167 00:09:49,041 --> 00:09:51,666 Am aranjat să ne vedem cu Wendy Patrickus, 168 00:09:51,750 --> 00:09:53,875 avocata care l-a apărat pe Dahmer în instanță. 169 00:09:59,250 --> 00:10:00,875 - Bună, Wendy. - Bună. 170 00:10:00,958 --> 00:10:03,250 - Am venit în oraș pentru Dahmer. - Da. 171 00:10:03,333 --> 00:10:05,708 E ciudat să ne vedem pentru că am întâlnit 172 00:10:05,791 --> 00:10:09,458 mulți oameni cu povești de mâna a doua, dar tu ai fost acolo de la început. 173 00:10:10,416 --> 00:10:14,666 Am petrecut așa mult timp cu el. Îl vedeam practic zilnic. 174 00:10:14,750 --> 00:10:18,083 Dar l-am întrebat direct: „Este adevărat că... 175 00:10:18,875 --> 00:10:22,416 ai mâncat unele părți ale corpului?” Și a spus că da. 176 00:10:23,166 --> 00:10:25,708 L-am întrebat chiar cum le-a preparat... 177 00:10:26,666 --> 00:10:28,208 iar el... 178 00:10:28,875 --> 00:10:33,875 a spus că a luat un ciocan de carne de la magazin și... 179 00:10:34,958 --> 00:10:37,750 practic le-a gătit ca pe orice altă friptură. 180 00:10:38,708 --> 00:10:42,708 Într-o zi i-am dat o hârtie și mi-a desenat 181 00:10:42,791 --> 00:10:45,166 cum era altarul lui. 182 00:10:45,250 --> 00:10:47,541 Am văzut o poză de multe ori. Acela e altarul? 183 00:10:47,625 --> 00:10:50,291 Da. A semnat jos și a pus data. 184 00:10:50,416 --> 00:10:51,333 Ce tare! 185 00:10:51,458 --> 00:10:55,125 Urma să aibă o întreagă... 186 00:10:55,208 --> 00:10:59,583 Avea. A păstrat trupurile celor doi din margine. 187 00:10:59,708 --> 00:11:00,875 Îi plăceau mâinile. 188 00:11:00,958 --> 00:11:04,250 A păstrat de multe ori mâinile și evident penisul. 189 00:11:05,041 --> 00:11:07,958 Avea o lampă cu aceste globuri 190 00:11:08,041 --> 00:11:12,541 care se revărsau deasupra fiecărui craniu pe care-l avea, 191 00:11:12,625 --> 00:11:13,875 pentru a-l evidenția. 192 00:11:14,541 --> 00:11:16,666 Și apoi stătea în scaunul lui. 193 00:11:16,791 --> 00:11:18,291 SCAUN NEGRU 194 00:11:18,416 --> 00:11:21,916 Pentru el era micul lui altar. 195 00:11:23,000 --> 00:11:26,041 E ciudat, parcă e desenat de un copil 196 00:11:26,125 --> 00:11:29,041 și totuși e ceva așa incredibil... 197 00:11:29,125 --> 00:11:31,291 Este ca în Detectivii din Lousiana. Nu? 198 00:11:31,375 --> 00:11:32,208 Da. 199 00:11:32,291 --> 00:11:33,833 - Dar mai mult. - Cu mult. 200 00:11:34,833 --> 00:11:39,208 E așa straniu să mă gândesc că Dahmer a desenat și a semnat asta. 201 00:11:40,750 --> 00:11:42,375 Apoi Wendy ne surprinde. 202 00:11:42,958 --> 00:11:45,250 O casetă cu un interviu între ea și Dahmer. 203 00:11:46,750 --> 00:11:48,458 Acesta a fost primul lui... 204 00:11:48,541 --> 00:11:51,708 Aici vorbea despre prima victimă din Milwaukee. 205 00:11:51,791 --> 00:11:52,625 Da. 206 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 Îmi spuneai că ai fost motivat să faci asta 207 00:12:01,208 --> 00:12:03,125 pentru că voiai ca ei să rămână. 208 00:12:03,708 --> 00:12:07,416 Era și ceva care te excita sexual? 209 00:12:08,291 --> 00:12:09,500 Da. 210 00:12:09,833 --> 00:12:11,791 Când le strangulai? 211 00:12:11,875 --> 00:12:14,250 Nu atunci, ci după. 212 00:12:14,708 --> 00:12:18,875 Auzind vocea lui Dahmer spunând toate acele detalii macabre e înfiorător, 213 00:12:18,958 --> 00:12:21,250 iar Natalie parcă e în transă. 214 00:12:21,333 --> 00:12:22,666 - Nu erai excitat? - Nu. 215 00:12:22,791 --> 00:12:25,666 Știind că el era cu mine... 216 00:12:26,958 --> 00:12:29,625 că era încă acolo. 217 00:12:30,291 --> 00:12:32,416 Poate că era doar un corp, dar... 218 00:12:33,375 --> 00:12:37,666 I-ai făcut ceva sexual cadavrului după ce l-ai strangulat? 219 00:12:40,333 --> 00:12:41,375 Să văd. 220 00:12:56,916 --> 00:12:58,375 Ce părere ai, Natalie? 221 00:12:58,458 --> 00:13:01,750 Wendy e super. A fost fantastic. Ea... 222 00:13:02,208 --> 00:13:04,791 are multe cunoștințe și la obiect și... 223 00:13:05,750 --> 00:13:09,500 chiar confirmă că asta e ceva ce chiar s-a întâmplat. 224 00:13:10,208 --> 00:13:15,458 Văzând hârtiile pe care le are, desenul lui cu altarul, 225 00:13:15,875 --> 00:13:18,375 mă uitam într-una la el. Și tu la fel. Am simțit. 226 00:13:18,458 --> 00:13:19,791 - Nu. - Mă uitam într-una. 227 00:13:19,875 --> 00:13:21,500 - A fost captivant. - Într-adevăr. 228 00:13:21,583 --> 00:13:23,083 Doar o simplă schiță. 229 00:13:24,125 --> 00:13:28,833 Având în vedere că nu am ucis niciodată și n-am o cameră de trofee din cranii, 230 00:13:28,916 --> 00:13:32,291 este oarecum fascinant să intru în mintea cuiva care a făcut asta. 231 00:13:33,083 --> 00:13:36,583 Cred că de aceea oameni ca mine și Natalie suntem atrași de asta. 232 00:13:36,875 --> 00:13:40,083 E ca o vacanță ciudată, o evadare de realitate, 233 00:13:40,166 --> 00:13:43,125 înainte de a reveni la viața normală și plictisitoare, 234 00:13:43,208 --> 00:13:46,791 recunoscător că trăiești și nu ai niciun corp putrezind în cadă. 235 00:13:46,875 --> 00:13:51,791 Mereu mă gândesc de ce sunt oamenii atrași de aceste detalii scârboase. 236 00:13:51,875 --> 00:13:53,541 Ești atras de așa ceva. 237 00:13:53,625 --> 00:13:56,458 Chiar dacă în același timp zici: „Doamne, e oribil. 238 00:13:56,541 --> 00:13:58,541 E groaznic. Mai zi-mi!” Deci... 239 00:13:58,625 --> 00:14:01,041 - Da, mai spune-mi ceva scârbos. - Da. 240 00:14:01,125 --> 00:14:05,291 În același timp îl condamni, dar tot vrei să auzi 241 00:14:05,791 --> 00:14:07,083 și să vezi mai mult. 242 00:14:07,166 --> 00:14:11,250 Da, asta e. Suntem toți bolnavi, Natalie. Eu asta cred. 243 00:14:12,583 --> 00:14:14,125 Doar că nu am știut până acum. 244 00:14:18,750 --> 00:14:23,166 Călătoresc 1600 de kilometri în sud spre următoarea destinație turistică. 245 00:14:23,250 --> 00:14:24,791 Dallas, Texas. 246 00:14:29,333 --> 00:14:34,583 Locul unde președintele Kennedy a fost asasinat în 1963 este marcat cu X. 247 00:14:38,041 --> 00:14:41,166 Privind în jur, este evident că moartea lui JFK 248 00:14:41,250 --> 00:14:45,000 este exploatată pentru bani. Iar afacerea are succes enorm. 249 00:14:45,083 --> 00:14:47,583 A doua fereastră de sus în jos. Căutați cutia albă. 250 00:14:47,666 --> 00:14:49,500 A doua fereastră de sus în jos. 251 00:14:49,583 --> 00:14:52,291 - Aici au fost lupte. - Lupte? 252 00:14:52,708 --> 00:14:53,833 Pentru ce? 253 00:14:53,916 --> 00:14:56,000 Pentru zonă. Bărbații sunt foarte teritoriali. 254 00:14:56,583 --> 00:14:58,416 Deci ne luptăm pentru zonă. 255 00:14:58,500 --> 00:15:01,041 - Vrei ceva bani pentru asta? - Da. 256 00:15:01,125 --> 00:15:03,291 - Da? Cât costă... - Costă 40$. 257 00:15:03,458 --> 00:15:06,833 Am... Îți pot da... 258 00:15:08,500 --> 00:15:09,458 douăzeci. E bine? 259 00:15:09,541 --> 00:15:12,583 Vreau să înțeleg exact cum o moarte oribilă 260 00:15:12,666 --> 00:15:14,875 poate deveni o experiență turistică. 261 00:15:15,625 --> 00:15:19,375 Deci voi merge în două dintre cele mai mari tururi JFK din oraș. 262 00:15:19,791 --> 00:15:23,875 Sunt curios să văd cine conduce aceste tururi și cum spun povestea. 263 00:15:24,458 --> 00:15:28,416 Primul tur îmi promite să fie cel mai aprofundat și cuprinzător. 264 00:15:28,500 --> 00:15:30,250 - Robin. - Bună! 265 00:15:30,333 --> 00:15:32,125 - Eu sunt David. - David, eu sunt Robin. 266 00:15:32,208 --> 00:15:33,916 - Mă bucur să te întâlnesc. - Și eu. 267 00:15:34,000 --> 00:15:35,541 Te-am văzut imediat aici. 268 00:15:36,041 --> 00:15:37,375 - Ieși în evidență. - Este... 269 00:15:37,458 --> 00:15:40,125 Am ieșit în evidență prin ceva? Fața sigur nu. 270 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 Știu că ești aici... 271 00:15:42,125 --> 00:15:45,041 - ...să vezi mașina. - Nu ai cum să nu o vezi. 272 00:15:45,750 --> 00:15:49,458 Serios? Chiar și din generația ta. Sunt impresionat, David. 273 00:15:49,541 --> 00:15:52,083 Robin se consideră istoric, 274 00:15:52,166 --> 00:15:56,833 dedicându-și 40 de ani din viață cercetării asasinării lui JKF. 275 00:15:56,958 --> 00:16:00,083 Și este extrem de serios cu toate detaliile acesteia. 276 00:16:00,166 --> 00:16:03,583 David, dacă vrei să stai în mașină unde a stat președintele. 277 00:16:04,125 --> 00:16:05,583 - David, ești gata? - Da. 278 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Să pornim la drum. 279 00:16:08,333 --> 00:16:10,791 Clienții mei vor să 280 00:16:10,875 --> 00:16:16,083 retrăiască traseul președintelui Kennedy. 281 00:16:16,166 --> 00:16:19,333 Acum ne aflăm pe traseu. Discutăm despre 282 00:16:19,416 --> 00:16:23,625 faptul că în ziua de 22 noiembrie 1963 283 00:16:23,708 --> 00:16:27,666 un președinte american, al 35-lea președinte, John F. Kennedy... 284 00:16:28,416 --> 00:16:31,625 a fost ucis brutal în public. 285 00:16:32,291 --> 00:16:34,041 Acesta este punctul zero. 286 00:16:34,458 --> 00:16:36,166 Acolo s-a întâmplat. 287 00:16:36,250 --> 00:16:41,125 Crucea reprezintă locul unde se afla când președintele reacționează la glonț. 288 00:16:41,708 --> 00:16:44,416 Apoi, 5,9 secunde mai târziu, 289 00:16:44,500 --> 00:16:47,708 președintele este împușcat în cap chiar în acest  loc. 290 00:16:48,416 --> 00:16:49,791 Uită-te la gardul ăsta. 291 00:16:50,333 --> 00:16:54,083 În spatele gardului se aflau asasini profesioniști, David. 292 00:16:54,416 --> 00:16:58,666 În acea zi, în clădirea Dal-Tex se afla o echipă de lunetiști, 293 00:16:58,750 --> 00:17:00,125 așteptând președintele. 294 00:17:00,208 --> 00:17:04,750 Robin este complet convins că mulți oameni au conspirat la uciderea președintelui. 295 00:17:04,833 --> 00:17:09,250 Birourile Zapruder sunt în acea clădire chiar aici, la Elm Place 501. 296 00:17:09,333 --> 00:17:12,791 Apropo, trebuie să știți ceva despre filmul Zapruder... 297 00:17:12,875 --> 00:17:14,166 Îmi place de Robin, 298 00:17:14,250 --> 00:17:17,625 dar simt că sunt prins în mașină cu unchiul meu excentric. 299 00:17:18,250 --> 00:17:20,708 Iar pentru cineva care-și spune istoric, 300 00:17:20,791 --> 00:17:24,000 povestea sună mult mai conspirativă decât mă așteptam. 301 00:17:24,083 --> 00:17:28,958 Dar el nu este la fereastra etajului șase cu pușca, 302 00:17:29,041 --> 00:17:33,333 deși cineva se află acolo cu o pușcă. 303 00:17:33,416 --> 00:17:35,666 Cum reții toate aceste informații? 304 00:17:36,250 --> 00:17:38,166 Vorbești constant. Nu te oprești deloc. 305 00:17:38,250 --> 00:17:40,250 David, ți-am spus că ziua trecută 306 00:17:40,333 --> 00:17:43,291 am avut un cuplu din Brisbane timp de nouă ore. 307 00:17:44,750 --> 00:17:49,333 - Am vorbit într-una timp de nouă ore. - De asta ai început să faci turul? 308 00:17:49,416 --> 00:17:51,416 Familia s-a plictisit să te audă vorbind? 309 00:17:52,458 --> 00:17:54,083 Da, îmi trebuia alt public. 310 00:17:54,708 --> 00:17:58,291 Robin iese de pe traseul oficial, dar asta nu-l încetinește. 311 00:17:58,583 --> 00:17:59,875 Bine, țineți pasul! 312 00:18:00,916 --> 00:18:03,041 - Doamne, ce repede mergi. - Haide! 313 00:18:03,500 --> 00:18:07,250 În primăvara anului 1964, David, 314 00:18:07,333 --> 00:18:09,791 membrii Comisiei Warren au venit în Dallas 315 00:18:09,875 --> 00:18:13,875 căci voiau să vadă fereastra, pentru că cine a tras de acolo 316 00:18:13,958 --> 00:18:15,375 nu-l putea vedea pe președinte. 317 00:18:15,458 --> 00:18:17,458 - Vin mașini. - E în regulă. 318 00:18:17,541 --> 00:18:19,291 Când președintele... Haide! 319 00:18:20,125 --> 00:18:22,958 Când ești pe drumul asasinilor, devine periculos. 320 00:18:23,041 --> 00:18:25,625 Îmi dau seama că ești entuziasmat de asta. 321 00:18:25,708 --> 00:18:29,125 David, deși fac asta des... 322 00:18:29,791 --> 00:18:35,083 aceste evenimente încă mă fac să fierb. Mă afectează puțin. 323 00:18:35,708 --> 00:18:40,291 Președintele a fost executat brutal în public chiar aici... 324 00:18:41,125 --> 00:18:44,166 pentru că retrăgea SUA din Vietnam. 325 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 Robin are suflet de patriot, 326 00:18:46,458 --> 00:18:50,000 dar e convins că ancheta oficială a fost greșită. 327 00:18:50,083 --> 00:18:53,250 Iar acest tur este modul lui de a spune lucrurile corect. 328 00:18:53,333 --> 00:18:56,625 El spune că JFK a fost ucis de o alianță sinistră 329 00:18:56,708 --> 00:19:00,750 între CIA și mafia, ce a implicat mulți oameni înarmați. 330 00:19:01,041 --> 00:19:04,041 Până acum, Robin vorbește de patru ore 331 00:19:04,125 --> 00:19:06,750 și mă întreb dacă vrea să-și bată recordul de nouă ore. 332 00:19:06,833 --> 00:19:09,125 ...partea din spate a craniului este zob. Președintele este împușcat în cap. 333 00:19:11,583 --> 00:19:14,291 - O treime din creier este dus. - Ai parte de public. 334 00:19:14,875 --> 00:19:17,541 În plus, continuă să fie distras. 335 00:19:17,625 --> 00:19:18,708 Se ocupa de 336 00:19:18,791 --> 00:19:21,583 asasinări politice și răsturnări de guvern... 337 00:19:21,666 --> 00:19:24,250 Am senzația că Robin nu o face pentru bani. 338 00:19:24,541 --> 00:19:28,166 Vrea doar să spună adevărul tuturor celor care-l ascultă. 339 00:19:28,250 --> 00:19:30,833 În spatele gardului sunt trăgători. Stați cu noi. 340 00:19:31,625 --> 00:19:33,833 Robin e dornic să-și continue turul, 341 00:19:33,916 --> 00:19:37,166 dar eu deja am întârziat la următoare experiență JFK, 342 00:19:37,250 --> 00:19:39,791 așa că profit să plec pe furiș. 343 00:19:41,750 --> 00:19:43,583 Dar este un mic obstacol. 344 00:19:43,666 --> 00:19:47,166 Am fost prins la mijloc de turul nesfârșit al lui Robin. 345 00:19:47,250 --> 00:19:48,583 Introduceți pinul, vă rog. 346 00:19:48,666 --> 00:19:50,666 După 105 dolari... 347 00:19:51,250 --> 00:19:55,958 Merg în partea puțin mai dubioasă a orașului să-l întâlnesc pe Ricardo, 348 00:19:56,041 --> 00:19:58,166 cunoscut pentru tururile rapide, 349 00:19:58,250 --> 00:20:00,791 ajutat poate de faptul că spune versiunea oficială 350 00:20:00,875 --> 00:20:03,708 și mai scurtă a asasinării președintelui. 351 00:20:04,166 --> 00:20:06,375 Mă întreb el ce versiune are. 352 00:20:06,875 --> 00:20:09,208 Avem poza lui Kennedy aici 353 00:20:09,291 --> 00:20:10,708 cu un motiv. 354 00:20:11,333 --> 00:20:12,958 Poți face un selfie cu el. 355 00:20:15,000 --> 00:20:19,166 Acesta e un Lincoln Continental. Avem Cruisere și autobuze. 356 00:20:19,500 --> 00:20:22,375 Da, așa e. Robin își ține mașina aici? 357 00:20:22,458 --> 00:20:25,041 Da, noi îi ținem mașina aici. Avem grijă de ea. 358 00:20:25,125 --> 00:20:25,958 Corect. 359 00:20:26,458 --> 00:20:28,291 Dacă se murdărește, trebuie s-o curățăm. 360 00:20:28,375 --> 00:20:30,083 Credeam că el e concurența. 361 00:20:30,166 --> 00:20:32,416 Nu. Deloc. E un bun prieten. 362 00:20:32,500 --> 00:20:34,958 Ce părere ai de turul lui? Are un stil diferit. 363 00:20:35,041 --> 00:20:37,375 Stilul lui e complet diferit de al nostru. 364 00:20:37,458 --> 00:20:40,375 Luăm un tur de șase ore și-l reducem la 15 minute. 365 00:20:40,458 --> 00:20:44,041 - Deci nu e ca al lui Robin... - Nu. Aia e o expediție, frate. 366 00:20:44,125 --> 00:20:48,083 Partea tare la autobuzul este că avem un nou tur VR. 367 00:20:48,166 --> 00:20:49,375 - VR? - Ce? 368 00:20:49,458 --> 00:20:51,291 - Realitate virtuală. - Te-ai prins. 369 00:20:51,375 --> 00:20:52,250 Treceți la VR? 370 00:20:52,333 --> 00:20:54,875 Este și o metodă neobișnuită de a prezenta orașul, 371 00:20:54,958 --> 00:20:57,458 pentru că este vorba de asasinarea cuiva. 372 00:20:57,541 --> 00:20:59,083 Chiar mi se pare ciudat. 373 00:20:59,166 --> 00:21:02,166 Uneori mă gândesc că fac bani din asasinarea lui Kennedy. 374 00:21:02,250 --> 00:21:05,333 Știi ce zic? Dar istoric vorbind spun o poveste. 375 00:21:05,833 --> 00:21:09,333 Ricardo ține povestea vie cu tehnologie nouă... 376 00:21:09,666 --> 00:21:12,333 dar mă întreb dacă asta stă în calea faptelor. 377 00:21:12,416 --> 00:21:16,000 Câteodată, mai e cineva care crede că e de prost gust 378 00:21:16,083 --> 00:21:17,750 dar e una dintr-un milion. 379 00:21:17,833 --> 00:21:21,583 Iar dacă nu faci tu asta, altcineva va veni în locul tău. 380 00:21:21,666 --> 00:21:23,375 - Și-l ocupă, probabil. - Da. 381 00:21:23,458 --> 00:21:25,916 - Nu știu dacă ar folosi VR. - Nu ar merge așa departe. 382 00:21:26,000 --> 00:21:27,791 Nu, nimeni nu merge așa departe. 383 00:21:28,375 --> 00:21:32,333 Sunt fascinat de metodele diferite de a face bani din asasinare. 384 00:21:32,750 --> 00:21:37,291 Azi vrea să filmeze o nouă scenă în VR ce-l implică pe Lee Harvey Oswald. 385 00:21:37,791 --> 00:21:41,291 Conform anchetei oficiale el a apăsat pe trăgaci 386 00:21:41,375 --> 00:21:44,750 și apoi a fugit în această pensiune suburbană. 387 00:21:44,833 --> 00:21:46,291 Ce faci, draga mea? 388 00:21:46,708 --> 00:21:50,541 Pat a crescut aici și l-a întâlnit pe Oswald când avea 11 ani. 389 00:21:50,625 --> 00:21:52,583 Bun venit în 1963. 390 00:21:52,666 --> 00:21:55,333 - Arată uimitor aici. - Mulțumesc. 391 00:21:55,416 --> 00:21:56,958 Așa era atunci? 392 00:21:57,041 --> 00:22:00,166 Da, așa arăta casa 393 00:22:00,250 --> 00:22:03,833 în 1963, în ziua asasinării. 394 00:22:03,916 --> 00:22:09,458 Nimeni nu știe ce s-a întâmplat aici, așa că Ricardo va umple golurile. 395 00:22:09,916 --> 00:22:12,208 Se vede un fel de Oliver Stone. 396 00:22:12,291 --> 00:22:14,916 El mereu era calm, înțelegi ce zic? 397 00:22:15,000 --> 00:22:16,208 În scena de azi, 398 00:22:16,291 --> 00:22:20,041 Oswald trebuie să intre să ia o armă cu care va ucide un polițist. 399 00:22:20,125 --> 00:22:22,333 - Pat, îți mut fotografiile. - Bine. 400 00:22:23,166 --> 00:22:24,666 S-o facem. Bine, începem. 401 00:22:27,041 --> 00:22:28,000 Acțiune! 402 00:22:35,041 --> 00:22:37,416 Uită-te în jur. Da, așa. 403 00:22:37,500 --> 00:22:39,000 Pune arma la spate. 404 00:22:41,958 --> 00:22:44,291 Chiar și cu un regizor priceput la cârmă 405 00:22:44,375 --> 00:22:47,625 Oswald al lui Ricardo pare să cedeze sub presiune. Bine, trebuie să reluăm. Nu am reușit să-l bag direct. 406 00:22:51,250 --> 00:22:53,000 - Trebuie să filmăm iar. - Da. 407 00:22:53,083 --> 00:22:54,375 - E bine. - A fost aproape. 408 00:22:54,458 --> 00:22:55,375 Nu uita... 409 00:22:56,625 --> 00:23:00,250 Dacă ar fi adevăratul Lee Harvey Oswald Kyle, cel ce-l interpretează, 410 00:23:00,333 --> 00:23:03,083 tocmai îl omorâse pe Kennedy cam acum 45 de minute. 411 00:23:03,166 --> 00:23:05,041 Deci ce simte și ce face? 412 00:23:05,125 --> 00:23:06,625 - E stresat. - Exact. 413 00:23:06,958 --> 00:23:08,625 - E agitat. - Cred că ai prins asta. 414 00:23:08,708 --> 00:23:12,416 - Ție cum ți s-a părut? - S-a întors cu spatele la cameră 415 00:23:12,500 --> 00:23:14,041 și a pus arma 416 00:23:14,125 --> 00:23:17,291 ca toți să vadă că o ascunde. 417 00:23:17,666 --> 00:23:19,625 Cred că a fost o  mișcare bună. 418 00:23:19,708 --> 00:23:21,583 - Trebuie să mai inventezi. - Da. 419 00:23:22,083 --> 00:23:23,625 Da, licență creativă. 420 00:23:24,333 --> 00:23:25,291 Bine. 421 00:23:25,375 --> 00:23:28,250 Simt că varianta creativă a poveștii lui Ricardo 422 00:23:28,333 --> 00:23:30,083 ar sta în calea faptelor. Mă întreb ce ar gândi Robin. 423 00:23:32,708 --> 00:23:35,375 Așa că am stabilit să ne întâlnim la celălalt job al lui. 424 00:23:35,875 --> 00:23:40,166 Când nu se ocupă de președinți morți, se ocupă de oameni obișnuiți morți. 425 00:23:40,541 --> 00:23:44,583 Ce avem aici? Avem pin, stejar și arțar. 426 00:23:44,666 --> 00:23:46,041 Avem și mahon. 427 00:23:46,833 --> 00:23:50,666 Avem cireș. Avem diferite tipuri de lemn. 428 00:23:51,375 --> 00:23:55,666 Robin nu se poate abține. Imediat, parcă e alt tur. 429 00:23:55,791 --> 00:23:56,833 ...din lemn. 430 00:23:57,666 --> 00:24:00,000 Așadar, ajungem în camera asta. 431 00:24:00,083 --> 00:24:03,250 Indiferent despre ce vorbești, simt că ești expert. 432 00:24:03,750 --> 00:24:06,291 Istoria oricărui subiect: golf, 433 00:24:06,375 --> 00:24:09,458 baseball, fotbal, sporturi americane. 434 00:24:09,541 --> 00:24:12,333 Istoria golfului e foarte importantă pentru mine. 435 00:24:12,416 --> 00:24:15,041 Desigur, știm că golful vine din Scoția. 436 00:24:15,125 --> 00:24:16,291 Deviezi din nou. 437 00:24:16,958 --> 00:24:18,291 - Poftim? - De la subiect. 438 00:24:18,375 --> 00:24:21,333 Alegi un subiect și... îl aprofundezi. 439 00:24:21,958 --> 00:24:24,791 - Este remarcabil. - Ce pot să spun, David? 440 00:24:24,875 --> 00:24:27,041 Mereu ai fost așa, de copil? 441 00:24:27,125 --> 00:24:29,541 Da, sunt incurabil, David. 442 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 Unii membri ai familiei au încercat să mă vindece. 443 00:24:33,291 --> 00:24:35,708 Am observat că ai o tehnică destul de bună, 444 00:24:35,791 --> 00:24:39,708 și anume că spui în propoziție numele persoanei cu care vorbești. 445 00:24:40,250 --> 00:24:43,500 Te face să te simți dorit. Așa ai făcut mereu? 446 00:24:43,583 --> 00:24:46,083 - Am învățat de la tata. - Este tehnică de tată. 447 00:24:46,291 --> 00:24:50,708 Nu e sunet mai dulce pentru o persoană decât propriul nume. 448 00:24:51,166 --> 00:24:52,708 Chiar funcționează. 449 00:24:52,791 --> 00:24:55,250 Crezi sau nu, sunt momente când îmi place să tac. 450 00:24:55,333 --> 00:24:57,375 - Știu că nu crezi. - Nu te cred. 451 00:24:57,458 --> 00:24:59,333 Dar poate te conving mai târziu. 452 00:24:59,833 --> 00:25:01,666 Dar, în fine... 453 00:25:02,958 --> 00:25:04,208 Mergem să-ți cunosc soția? 454 00:25:04,750 --> 00:25:06,833 Cred că ar fi fantastic. 455 00:25:07,500 --> 00:25:09,041 Asta este... 456 00:25:09,125 --> 00:25:13,000 Robin e destul de mândru că are casa după modelul Casei Albe. 457 00:25:13,625 --> 00:25:17,208 Și mă întrebam, cine era Jackie pentru JFK-ul lui? 458 00:25:17,583 --> 00:25:21,083 Cine ar trăi cu această pagină de Wikipedia care merge și vorbește? 459 00:25:21,166 --> 00:25:22,625 Ce părere ai despre... 460 00:25:22,750 --> 00:25:25,625 Atenția lui la detalii și modul de povestire... 461 00:25:25,708 --> 00:25:26,916 Mă înnebunește. 462 00:25:27,000 --> 00:25:28,375 - Da? - Da. 463 00:25:28,458 --> 00:25:29,958 Asta ai vrut tu să spună. 464 00:25:30,041 --> 00:25:32,708 Dă-mi detaliile de bază și să continuăm. 465 00:25:33,125 --> 00:25:36,833 Dar îi place să intre în cele mai mici detalii. 466 00:25:36,916 --> 00:25:40,208 - Vrei să vezi alte camere? - Da, vom arunca o privire. 467 00:25:40,291 --> 00:25:43,791 Asta era șansa mea de a afla părerea lui Robin despre Ricardo. 468 00:25:43,875 --> 00:25:46,916 Ricardo și cu mine avem puține în comun.... 469 00:25:47,833 --> 00:25:50,583 inclusiv asasinarea lui Kennedy 470 00:25:50,666 --> 00:25:54,041 pentru că el habar nu are despre asasinarea lui Kennedy 471 00:25:54,125 --> 00:25:55,500 și i-am spus-o în față. 472 00:25:55,583 --> 00:25:57,791 E prea direct pentru un public internațional? 473 00:25:57,875 --> 00:25:59,208 - Cred că rezistă. - Dar... 474 00:25:59,833 --> 00:26:05,875 este piață pentru Ricardo. El este un bun afacerist. 475 00:26:05,958 --> 00:26:07,833 Știe cum să distreze oamenii. 476 00:26:07,916 --> 00:26:11,041 Cu Ricardo, e mai mult despre divertisment. 477 00:26:12,041 --> 00:26:14,250 Avem o alianță păgână. 478 00:26:14,333 --> 00:26:16,708 Nu l-am cunoscut pe Ricardo, 479 00:26:16,791 --> 00:26:20,500 dar cred că diferența dintre ei doi este 480 00:26:20,583 --> 00:26:25,125 că Robin e istoric, iar Ricardo e o capcană pentru turiști. 481 00:26:25,208 --> 00:26:27,166 - Sunteți gata? - Da! 482 00:26:27,250 --> 00:26:28,791 Nu vă aud în spate! 483 00:26:29,375 --> 00:26:30,625 Sunteți gata? 484 00:26:31,750 --> 00:26:34,166 Haideți! Bubanowskis! 485 00:26:41,916 --> 00:26:44,666 Doamnelor și domnilor, uitați-vă în dreapta. 486 00:26:44,750 --> 00:26:47,416 Dna Kennedy se alătură turului nostru. 487 00:26:47,500 --> 00:26:52,166 Ca în experiența VR, tururile nocturne ale lui Ricardo sunt cam ciudate. 488 00:26:52,750 --> 00:26:58,125 Acestea refac ultimul drum al lui JFK într-un convoi de mașini de golf texane, 489 00:26:58,208 --> 00:27:00,458 dotate cu propriile boxe. 490 00:27:02,125 --> 00:27:04,625 Ricardo vrea doar să adauge valoare. 491 00:27:04,708 --> 00:27:07,166 - Aud un „amin”? - Amin! 492 00:27:07,250 --> 00:27:09,333 Despre asta vorbesc. Dnă Jackie, poți ieși. 493 00:27:09,416 --> 00:27:12,500 Plătește o actriță să se îmbrace ca soția lui Kennedy. 494 00:27:12,833 --> 00:27:15,250 Iar în acest oraș, de prost gust sau nu... 495 00:27:15,916 --> 00:27:17,041 toți vor o poză cu ea. 496 00:27:17,125 --> 00:27:19,041 Jackie e  cam deprimată astă seară, dar... 497 00:27:20,083 --> 00:27:21,833 zâmbește pentru poze. 498 00:27:21,916 --> 00:27:24,041 Jackie tocmai și-a pierdut soțul. 499 00:27:25,125 --> 00:27:29,208 - Deci joacă un rol. - Glumești? Trebuie. 500 00:27:29,708 --> 00:27:32,916 Odată ce și-a pus pălăria, nu trebuie să zâmbească. 501 00:27:33,208 --> 00:27:34,750 - Corect. - Așa e contractul. 502 00:27:35,833 --> 00:27:38,125 Apropiindu-ne de Dealey Plaza, 503 00:27:38,208 --> 00:27:42,000 Ricardo oprește muzica și începe drama. 504 00:27:42,083 --> 00:27:46,666 Doamnelor și domnilor, la 22 Noiembrie 1963, 505 00:27:46,750 --> 00:27:48,833 drumul din spatele nostru 506 00:27:48,916 --> 00:27:52,291 este direcția în care se deplasa președintele Kennedy. 507 00:27:52,791 --> 00:27:56,041 Dar cineva se va afla la etajul șase al acelei clădiri. 508 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 Iar persoana este Lee Harvey Oswald. 509 00:27:59,166 --> 00:28:01,208 Cât de important e adevărul pentru tine? 510 00:28:01,708 --> 00:28:04,500 Mai degrabă merg pe varianta de divertisment. 511 00:28:04,583 --> 00:28:06,083 Unii oameni vor să fie... 512 00:28:06,166 --> 00:28:08,416 Vii într-un oraș nou, vrei să te simți bine. 513 00:28:09,000 --> 00:28:11,875 Așa suntem noi. Înțelegi? Noi știm ce e distracția 514 00:28:11,958 --> 00:28:14,458 și voi exagera puțin unele părți... 515 00:28:15,083 --> 00:28:16,583 dar povestea rămâne intactă. 516 00:28:17,166 --> 00:28:21,458 Lee Harvey Oswald de la etajul șase al depozitului de carte din Texas 517 00:28:21,541 --> 00:28:25,250 are arma țintită în jos, iar primul foc tras va fi aici. 518 00:28:26,250 --> 00:28:27,458 Îl va rata pe președinte, 519 00:28:27,541 --> 00:28:30,333 dar al doilea foc îl va lovi chiar în locul ăsta. 520 00:28:30,916 --> 00:28:33,625 Automat, dna Kennedy este acoperită cu sânge. 521 00:28:34,416 --> 00:28:36,166 Va avea fragmente de oase în păr, 522 00:28:36,250 --> 00:28:38,750 iar creierul este peste tot în mașină. 523 00:28:40,541 --> 00:28:43,416 Tocmai i-a văzut capul soțului explodând lângă ea. 524 00:28:45,250 --> 00:28:50,125 E mod groaznic de a încheia un tur și cu siguranță a stricat atmosfera, 525 00:28:50,208 --> 00:28:52,083 dar în mod cert e memorabil. 526 00:28:52,166 --> 00:28:55,541 Uneori oamenii poate trebuie să fie șocați 527 00:28:55,625 --> 00:28:57,166 pentru a nu uita trecutul. 528 00:28:57,583 --> 00:29:00,291 Ea nu vrea să se miște deoarece e speriată 529 00:29:00,375 --> 00:29:02,250 că și mai mult creier va cădea. 530 00:29:03,208 --> 00:29:06,083 Cu turismul negru nimic nu e tabu. 531 00:29:06,166 --> 00:29:08,458 Iar acesta e finalul turului vostru JFK. Ta-da! 532 00:29:08,541 --> 00:29:09,916 Iar oamenilor le place. 533 00:29:16,208 --> 00:29:19,041 La est 800 de kilometri, în sudul îndepărtat, 534 00:29:19,125 --> 00:29:22,291 Ultima mea oprire este New Orleans, în Big Easy. 535 00:29:25,291 --> 00:29:29,416 Majoritatea turiștilor vin pentru jazz sau dans pe strada Bourbon. 536 00:29:31,833 --> 00:29:35,291 Dar la fiecare colț poți găsi și tururi pentru vampiri. 537 00:29:37,750 --> 00:29:39,833 În timp ce multe sunt doar teatru, 538 00:29:39,916 --> 00:29:45,125 am auzit că aici trăiesc vampiri adevărați ce au nevoie de sânge uman pentru a trăi. 539 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 Merg sub acoperire ca turist negru, 540 00:29:48,916 --> 00:29:52,375 pentru a găsi vampirii și să-i văd cum se hrănesc. 541 00:29:53,166 --> 00:29:57,500 Mă întâlnesc cu un tip numit Maven. Meseria lui e să facă colți, 542 00:29:57,583 --> 00:30:01,583 o vocație așa de rară că și-a inventat propria funcție. 543 00:30:01,666 --> 00:30:04,166 Am început să am această viziune... 544 00:30:04,500 --> 00:30:07,708 a siluetei unui fierar 545 00:30:07,791 --> 00:30:10,541 care lovea spre ceva. Mi-a venit pur și simplu. 546 00:30:10,666 --> 00:30:15,208 Am tot zis „fierar”, iar el a zis ”fierar de colți”. 547 00:30:15,708 --> 00:30:17,000 - Deci... - Acum asta faci 548 00:30:17,083 --> 00:30:18,625 - Fierar de colți. - Da. 549 00:30:19,333 --> 00:30:20,833 De ce-ți pui colți? 550 00:30:20,916 --> 00:30:24,833 Pentru că-mi plac. Cred că sunt foarte sexi. 551 00:30:24,916 --> 00:30:26,958 - Tuturor le plac vampirii. - Da. 552 00:30:27,958 --> 00:30:30,500 - Tu ești vampir, Maven? - Nu știu la ce te referi. 553 00:30:32,041 --> 00:30:34,083 Pentru că ai un aspect aparte. 554 00:30:34,166 --> 00:30:37,083 Un prădător i-ar spune prăzii ce este? 555 00:30:39,666 --> 00:30:44,750 Este un răspuns rezonabil. Dar te consideri un vampir? 556 00:30:44,833 --> 00:30:46,708 Mi-am pus primul set de colți... 557 00:30:47,750 --> 00:30:50,000 când aveam 21 de ani. 558 00:30:50,666 --> 00:30:53,791 A fost o experiență care mi-a schimbat viața. Am început să am tot felul de sentimente și am vrut să le explorez. 559 00:30:58,000 --> 00:31:01,916 Nu cred că e bine sau rău a fi vampir. 560 00:31:02,916 --> 00:31:04,916 E ceva foarte personal pentru fiecare. 561 00:31:05,750 --> 00:31:08,875 E ca o scenă. E ca și cum ai fi got 562 00:31:08,958 --> 00:31:11,458 - sau un copil indie? - Nu e la fel ca a fi got. 563 00:31:11,541 --> 00:31:13,125 Încă un prim-plan. 564 00:31:14,125 --> 00:31:16,041 Gata. 565 00:31:16,125 --> 00:31:18,958 Îi ador. Mulțumesc! 566 00:31:19,041 --> 00:31:20,375 - Nicio problemă. - Îi ador. 567 00:31:24,125 --> 00:31:27,875 La 150$, e mai scump decât a fi prins. 568 00:31:28,666 --> 00:31:32,791 Dar dacă să am colți mă ajută să intru  în această lume nouă și ciudată, 569 00:31:32,875 --> 00:31:34,583 sunt pregătit să încerc. 570 00:31:35,291 --> 00:31:38,541 - Ești gata să-i vezi? - Da, aș vrea să-i văd. 571 00:31:38,625 --> 00:31:40,166 Bine. Uită-te. 572 00:31:42,416 --> 00:31:43,541 Arată grozav. 573 00:31:46,208 --> 00:31:48,166 Acum Maven are încredere în mine. 574 00:31:48,250 --> 00:31:52,958 Îmi spune că ar trebui să cunosc un cuplu care a avut recent o nuntă de vampiri. 575 00:31:54,625 --> 00:31:58,625 Sunt entuziasmat de faptul că ei susțin că beau sânge uman. 576 00:31:59,791 --> 00:32:03,416 Jur să împart cu tine fiecare parte din mine în viața asta... 577 00:32:04,208 --> 00:32:05,750 și în viața de apoi. 578 00:32:07,458 --> 00:32:11,625 Logan și Daley acceptă să ne întâlnim și își aduc și „donatorul”. 579 00:32:12,333 --> 00:32:13,666 Sunt foarte entuziasmat. 580 00:32:13,750 --> 00:32:17,208 Voi vedea niște mușcături de gât și sânge băut. 581 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 Pot fi direct cu voi? 582 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 Mă uit la voi și cred că tu ești aici ca mâncare. 583 00:32:23,625 --> 00:32:25,166 Nu, așa sunt eu. 584 00:32:25,250 --> 00:32:26,708 - Așa e. - Așa... 585 00:32:26,791 --> 00:32:29,083 Așa ai intrat în relația asta? 586 00:32:29,666 --> 00:32:32,041 Îmi păreți destul de interesați de sex. 587 00:32:32,666 --> 00:32:34,541 - Mulțumim. - Așa e mereu. 588 00:32:35,458 --> 00:32:38,500 Adică chiar și sânii tăi sunt expuși. 589 00:32:38,583 --> 00:32:40,583 - Sunt adorabili. - Nu  prea pot... 590 00:32:40,666 --> 00:32:42,583 Majoritatea timpului nu-i poate controla. 591 00:32:42,666 --> 00:32:44,958 Hrănești și faci sex în același timp? 592 00:32:45,041 --> 00:32:50,750 În principal hrănesc sexual. Acolo îi folosesc cel mai mult. 593 00:32:51,375 --> 00:32:55,041 Este această situație un fel de partidă în trei? 594 00:32:55,125 --> 00:32:57,666 - Uneori. - Deci este o mare... 595 00:32:58,375 --> 00:33:00,041 - Uneori. - Un fel de... Bine. 596 00:33:00,125 --> 00:33:03,666 Simt că vreau să văd acest proces. 597 00:33:04,666 --> 00:33:05,958 Este potrivit? 598 00:33:06,041 --> 00:33:08,375 Dacă ei vor atunci vreau și eu. 599 00:33:09,083 --> 00:33:10,916 Înțep puțin aici... 600 00:33:12,833 --> 00:33:16,208 și încă o dată aici în margine, ca să se deschidă puțin. 601 00:33:17,916 --> 00:33:20,708 Îmi place mereu să las puțin să se scurgă. 602 00:33:21,166 --> 00:33:23,791 E vorba de stimulare vizuală și mentală. 603 00:33:31,083 --> 00:33:32,458 Mereu cu mare grijă. 604 00:33:37,750 --> 00:33:40,333 Nu prea înțeleg ce se întâmplă. 605 00:33:42,333 --> 00:33:45,083 Pare mai degrabă ceva sexual decât supraviețuire. Nu prea este baia de sânge pe care o așteptam. 606 00:33:50,000 --> 00:33:51,083 Mulțumesc, dragule. 607 00:33:52,916 --> 00:33:56,291 În timp ce sunt recunoscător că m-au lăsat în lumea lor, 608 00:33:56,375 --> 00:33:59,333 nu sunt convins că le trebuie sângele celuilalt pentru a trăi, 609 00:33:59,750 --> 00:34:02,125 asta fiind definiția mea pentru vampiri. 610 00:34:02,916 --> 00:34:07,291 Mai am o ultimă speranță, departe de orice tur turistic. 611 00:34:08,458 --> 00:34:11,541 Mi s-a spus despre o casă din suburbii, 612 00:34:11,625 --> 00:34:15,000 care este căminul unui grup de vampiri autentici. 613 00:34:16,291 --> 00:34:18,708 Acolo, voi vedea un  ritual al vampirilor 614 00:34:18,791 --> 00:34:21,750 în care cineva se hrănește cu sânge pentru a supraviețui. 615 00:34:22,250 --> 00:34:23,458 - Laurie, ce faci? - Bună. 616 00:34:23,541 --> 00:34:24,750 - Sunt David. - Încântată. 617 00:34:24,833 --> 00:34:29,500 În ciuda faptului că trăiesc mereu vampirii tot sărbătoresc zile de naștere. 618 00:34:29,583 --> 00:34:32,708 Da, avem o aniversare. Avem o petrecere în seara asta. 619 00:34:32,791 --> 00:34:36,250 Până acum totul pare destul de normal. 620 00:34:36,333 --> 00:34:39,833 Mă întreb dacă sunt aici pentru sânge sau o felie de tort. 621 00:34:39,916 --> 00:34:42,250 - Mai sunt oameni aici. - Sunt peste tot. 622 00:34:42,333 --> 00:34:44,833 - Aici mai e o baie. - Sunt David. 623 00:34:45,375 --> 00:34:47,041 - Bună, David. - El e David. 624 00:34:47,166 --> 00:34:48,416 - Donovan. - Donovan. 625 00:34:48,500 --> 00:34:50,166 - Eu sunt Zar. - Încântat, Zar. 626 00:34:50,250 --> 00:34:51,125 Încântat! 627 00:34:51,208 --> 00:34:54,541 Înțeleg că toți de aici sunt vampiri, așa e? - Da, toți pe care-i cunoaștem. - Uimitor. Toți mai puțin noi . 628 00:34:58,541 --> 00:34:59,666 Nu știm asta. 629 00:34:59,750 --> 00:35:02,958 Încă nu știu asta. Aș putea fi doar că nu știu. 630 00:35:03,041 --> 00:35:03,958 Nu știi. 631 00:35:05,333 --> 00:35:08,583 Când am ajuns aici am fost într-un tur cu vampiri 632 00:35:08,666 --> 00:35:10,833 am întâlnit câțiva vampiri 633 00:35:10,916 --> 00:35:13,791 și părea că toți joacă un rol, în timp ce tu pari 634 00:35:13,875 --> 00:35:18,166 mult mai reală. Nu simt că joci un rol. 635 00:35:18,250 --> 00:35:21,791 Asta e casa mea, viața mea. Nu este... 636 00:35:22,125 --> 00:35:26,625 Nu este un show. E familia noastră. Pentru noi asta e o familie. 637 00:35:26,958 --> 00:35:31,083 Poate că nu sunt acceptați de familiile biologice. 638 00:35:31,166 --> 00:35:34,083 Oamenii o numesc familia aleasă. E cel mai drăguț lucru! 639 00:35:34,625 --> 00:35:36,833 Chiar este cel mai drăguț lucru. 640 00:35:36,916 --> 00:35:41,166 Ați spune că așa arată o petrecere aniversară de vampiri? 641 00:35:41,250 --> 00:35:42,708 Găsim orice scuză ca să mâncăm. 642 00:35:43,666 --> 00:35:45,250 Orice pentru a fi împreună. 643 00:35:46,875 --> 00:35:50,625 Este surprinzător de relaxant să-ți petreci timpul cu vampiri. 644 00:35:51,541 --> 00:35:54,125 Dar tot vreau să văd pe cineva bând niște sânge. 645 00:36:27,416 --> 00:36:32,666 Zar începe să scandeze și să scuipe alcool la intrare pentru a alunga spiritele rele. 646 00:36:32,750 --> 00:36:34,625 Ăsta e voodoo în New Orleans. 647 00:36:35,625 --> 00:36:38,875 Nu sunt sigur că asta face parte din cultura vampirilor, 648 00:36:38,958 --> 00:36:41,833 dar insistă că trebuie făcut înainte de hrănire. 649 00:36:45,291 --> 00:36:47,500 Mulți nu înțeleg că... 650 00:36:48,500 --> 00:36:49,875 răul este nerușinat. 651 00:36:50,416 --> 00:36:52,583 Nu se va furișa prin țevi. 652 00:36:52,666 --> 00:36:54,500 Nu se va furișa pe la ferestre. 653 00:36:54,583 --> 00:36:56,166 Va intra direct pe ușă. 654 00:36:57,375 --> 00:36:59,958 Zar și-a ales donatorul pentru seara asta. 655 00:37:00,541 --> 00:37:02,041 E colegul lui de cameră, Donovan. 656 00:37:02,916 --> 00:37:04,583 Sunt entuziasmat de idee... 657 00:37:05,250 --> 00:37:09,458 dar agitat la culme pentru Donovan. Aparent este prima dată pentru el. 658 00:37:10,125 --> 00:37:11,583 E un donator virgin. 659 00:37:11,666 --> 00:37:13,583 Mă întreb de ce faci asta? 660 00:37:14,208 --> 00:37:16,583 Am încredere în el și invers dacă ar fi, 661 00:37:16,666 --> 00:37:18,375 știu că ar face la fel. 662 00:37:18,458 --> 00:37:21,208 - Poți să-ți dai cămașa jos. - Voi... 663 00:37:21,291 --> 00:37:24,000 Sunteți gay, dar nu sunteți împreună. Asta e... 664 00:37:24,083 --> 00:37:26,250 - El e heterosexual. - Îți plac femeile. 665 00:37:27,125 --> 00:37:30,208 Tu ești gay. Deci hrănirea e ceva complet separat 666 00:37:30,291 --> 00:37:33,250 - de sexualitate sau sex. - Da. 667 00:37:33,916 --> 00:37:36,750 A intrat în casa mea heterosexual, la fel va pleca. 668 00:37:37,625 --> 00:37:42,708 Nu mă pot abține să nu cred că povestea cu vampiri are o tentă sexuală. 669 00:37:43,291 --> 00:37:45,625 Sau poate am văzut prea mult Twilight. 670 00:37:45,708 --> 00:37:47,458 Cât de des trebuie să bei? 671 00:37:47,541 --> 00:37:50,958 Când îmi e foarte foame, dacă sunt foarte activ spiritual... 672 00:37:52,125 --> 00:37:53,291 cam 170 de grame. 673 00:37:53,833 --> 00:37:54,916 E destul de mult. 674 00:37:56,708 --> 00:37:59,125 Sau nu? Sau doar pentru mine că nu beau. 675 00:37:59,208 --> 00:38:01,541 Eu nu beau sânge deci mi se pare mult. 676 00:38:01,625 --> 00:38:06,208 Pentru cei ce nu știu 170 de grame înseamnă trei sferturi de ceașcă. 677 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 Ce se întâmplă dacă nu bei sânge? 678 00:38:08,333 --> 00:38:13,458 Părul este lipsit de luciu și de viață, ochii îmi sunt sticloși, 679 00:38:13,541 --> 00:38:15,500 îmi este greu să mă concentrez. 680 00:38:19,500 --> 00:38:21,000 E o spălare antiseptică. 681 00:38:21,583 --> 00:38:25,250 Nu știam că vampirii sunt așa obsedați de igienă. 682 00:38:31,666 --> 00:38:32,916 Îl fac să sângereze. 683 00:38:39,291 --> 00:38:40,416 Vezi cum începe... 684 00:38:42,250 --> 00:38:44,291 Să sângereze din nou? Și cum... 685 00:38:45,416 --> 00:38:49,041 - se simte sau ce gust... - Cu toată sinceritatea... 686 00:38:49,750 --> 00:38:52,541 când sângele îmi atinge limba, este un fel de... 687 00:38:54,291 --> 00:38:55,958 nu știu, un fel de energie. 688 00:38:57,041 --> 00:38:58,125 Deci, nu sunt... 689 00:39:02,458 --> 00:39:04,916 Cel mai ușor pot spune că este... 690 00:39:05,000 --> 00:39:07,541 Ca și cum prind în sfârșit viață. 691 00:39:08,916 --> 00:39:09,791 Încă o dată. Bine. 692 00:39:11,875 --> 00:39:13,375 E destul de ciudat, nu? 693 00:39:15,125 --> 00:39:16,791 - Ce anume? - Asta. 694 00:39:17,458 --> 00:39:19,166 Suntem într-o baie. 695 00:39:20,125 --> 00:39:22,291 Tu-ți iei energia din... 696 00:39:23,666 --> 00:39:25,041 sângele altcuiva. 697 00:39:26,625 --> 00:39:27,708 Ca s-o citez... 698 00:39:29,416 --> 00:39:30,875 pe Anjelica Huston în... 699 00:39:31,750 --> 00:39:33,333 Familia Addams, 700 00:39:33,416 --> 00:39:36,583 „Ce e normal pentru un păianjen e haos pentru muscă.” 701 00:39:38,750 --> 00:39:41,333 Mi s-au prescris vitamine prenatale, 702 00:39:41,416 --> 00:39:47,375 injecții cu vitamina B. Mi-au spus... 703 00:39:48,541 --> 00:39:51,666 ce să mănânc și ce nu, 704 00:39:51,750 --> 00:39:54,500 ce să beau și ce nu și nimic nu a funcționat. 705 00:39:54,583 --> 00:39:55,666 Dar sângele da? 706 00:39:56,125 --> 00:39:58,583 Sângele mă ajută pentru că sunt vampir. 707 00:40:05,875 --> 00:40:10,208 Mulți ani trăiască, dragă MK 708 00:40:12,416 --> 00:40:18,625 Mulți ani trăiască 709 00:40:19,833 --> 00:40:24,250 Asta e  în mod clar în top 10 aniversări la care am fost. 710 00:40:24,750 --> 00:40:30,291 Am cunoscut în sfârșit vampiri reali care mănâncă sânge și tort de înghețată. 711 00:40:31,416 --> 00:40:35,583 Eram neliniștit văzând un adult lingând sângele lui Donovan de pe spate... dar am decis că vampirismul are foarte puțin de-a face cu sângele 712 00:40:40,458 --> 00:40:44,166 și mai mult cu un grup încercând să găsească o comunitate. 713 00:40:44,416 --> 00:40:46,625 Am așteptat înghețata asta toată ziua. 714 00:40:48,625 --> 00:40:53,708 A fi turist negru mi-a arătat o lume pe care în mod normal nu aș vedea-o. 715 00:40:54,416 --> 00:40:58,208 Și am aflat că și în cele mai secrete și ascunse colțuri, 716 00:40:58,291 --> 00:41:00,333 este mereu o rază de lumină.