1
00:00:06,125 --> 00:00:08,125
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:14,166 --> 00:00:15,875
Sunt un jurnalist din Noua Zeelandă
3
00:00:15,958 --> 00:00:18,666
și mereu am fost atras
de lucruri mai ciudate.
4
00:00:20,458 --> 00:00:23,541
Așa că am decis
să investighez turismul negru,
5
00:00:23,625 --> 00:00:26,750
un fenomen global unde oamenii
aleg să-și facă vacanța
6
00:00:26,958 --> 00:00:29,375
în locuri asociate
cu moartea și distrugerea.
7
00:00:31,083 --> 00:00:33,125
Această călătorie mă duce în America,
8
00:00:33,208 --> 00:00:35,958
unde vizitez trei destinații
de turism negru.
9
00:00:38,125 --> 00:00:41,750
În New Orleans, merg sub acoperire
pentru a găsi vampiri adevărați.
10
00:00:41,833 --> 00:00:42,958
Pot fi sincer cu voi?
11
00:00:43,083 --> 00:00:45,541
Mă uit la voi și cred
că sunteți aici ca mâncare.
12
00:00:45,625 --> 00:00:50,000
Descopăr că o tragedie națională
a devenit atracție turistică în Texas.
13
00:00:50,083 --> 00:00:51,791
Va avea fragmente de oase în păr,
14
00:00:51,875 --> 00:00:54,333
iar creierul va fi împrăștiat
pentru tot în mașină.
15
00:00:54,416 --> 00:00:56,500
În Milwaukee, însoțesc un turist negru
16
00:00:56,583 --> 00:00:59,083
pe urmele unui criminal în serie,
Jeffrey Dahmer.
17
00:00:59,166 --> 00:01:01,916
Dacă-mi ceri să dezmembrez un corp
18
00:01:02,000 --> 00:01:04,375
și să scap de el,
n-aș ști de unde să încep.
19
00:01:05,333 --> 00:01:09,750
Sunt David Farrier, iar această excursie
devine mai ciudată decât îmi imaginam.
20
00:01:30,541 --> 00:01:32,250
STATELE UNITE ALE AMERICII
21
00:01:32,333 --> 00:01:36,500
Sunt în Statele Unite iar prima oprire
este în Midwest,
22
00:01:36,583 --> 00:01:37,916
în orașul Milwaukee...
23
00:01:39,250 --> 00:01:42,583
faimos pentru bere, brânză
și un criminal în serie.
24
00:01:45,416 --> 00:01:48,166
Mereu m-au fascinat criminalii în serie,
25
00:01:48,250 --> 00:01:49,833
cu cât mai colorați, mai bine.
26
00:01:50,750 --> 00:01:54,500
Dar merg să întâlnesc pe cineva
mult mai atrasă de așa ceva decât mine.
27
00:01:55,125 --> 00:01:57,458
S-a auto-proclamat turistă neagră.
28
00:01:57,541 --> 00:02:00,375
A acceptat să mă lase s-o însoțesc
într-un tur macabru
29
00:02:00,791 --> 00:02:04,375
dedicat canibalului Cream City,
Jeffrey Dahmer.
30
00:02:04,458 --> 00:02:06,500
Poliția Wisconsin investighează azi
31
00:02:06,583 --> 00:02:09,166
o descoperire sinistră
dintr-un apartament din Milwaukee.
32
00:02:09,250 --> 00:02:12,416
Mai multe bucăți de la 15 cadavre,
33
00:02:12,541 --> 00:02:15,291
inclusiv trei capete,
se aflau în congelator.
34
00:02:16,125 --> 00:02:17,750
Am venit s-o iau pe Natalie. Este o fanatică a lui Dahmer
35
00:02:20,125 --> 00:02:22,458
și a visat mereu să vină în Milwaukee.
36
00:02:22,541 --> 00:02:24,000
- Bună, Natalie.
- Ce faci?
37
00:02:24,083 --> 00:02:25,375
Mă bucur să te cunosc.
38
00:02:25,458 --> 00:02:27,375
- Și eu la fel.
- Nu ai mai fost aici?
39
00:02:27,458 --> 00:02:30,000
- Nu, n-am fost.
- Este ridicol!
40
00:02:31,125 --> 00:02:33,541
Dahmer e pasiunea ta
și n-ai mai fost aici.
41
00:02:33,625 --> 00:02:36,208
Mă întrebam cine va veni,
ce persoană va fi.
42
00:02:36,291 --> 00:02:40,291
- Mă gândeam eu că tu ești.
- Mă uitam după un tricou negru.
43
00:02:40,375 --> 00:02:42,833
Ai tricoul negru. Tot tacâmul.
44
00:02:42,916 --> 00:02:44,791
Dar este Morrissey. E vegetarian.
45
00:02:45,375 --> 00:02:48,375
Deci îți plac chestiile astea.
Ești un turist negru.
46
00:02:48,458 --> 00:02:52,250
Da. Cel mai des de acasă,
pentru că-mi place să citesc.
47
00:02:52,333 --> 00:02:54,500
Când ai auzit prima dată
de cazul Dahmer?
48
00:02:54,583 --> 00:02:56,583
Când crezi că ți-a trezit interesul?
49
00:02:57,125 --> 00:02:59,875
Aveam cam zece ani
când s-a întâmplat și...
50
00:03:01,916 --> 00:03:05,541
nu am prea înțeles.
Când ai zece ani nu prea...
51
00:03:06,250 --> 00:03:09,208
înțelegi ce este canibalismul.
52
00:03:09,291 --> 00:03:11,666
Până acum, Natalie pare destul de normală.
53
00:03:12,000 --> 00:03:14,625
Dar tot sunt foarte curios să văd
ce o motivează.
54
00:03:14,708 --> 00:03:16,000
- Ce apartament frumos.
- Da!
55
00:03:16,833 --> 00:03:19,708
În povestea lui Dahmer,
care sunt aspectele sângeroase...
56
00:03:19,791 --> 00:03:23,333
- ...care atrag oamenii?
- Nu a mai fost un astfel de caz,
57
00:03:23,416 --> 00:03:25,583
în care să fie lobotomii,
58
00:03:26,083 --> 00:03:28,875
încercări de a transforma oamenii
în zombi, canibalism.
59
00:03:29,583 --> 00:03:32,875
Toate astea la un loc. Nici nu era sadic.
De fapt el...
60
00:03:33,791 --> 00:03:36,875
acorda acea clemență victimelor lui
drogate și strangulate,
61
00:03:36,958 --> 00:03:40,208
dacă vrei să spui așa,
înainte de eviscerări.
62
00:03:40,291 --> 00:03:42,791
Da. Avea un element fin de bunătate. Dacă vrei să-i zici așa.
Dacă-i poți spune așa.
63
00:03:45,458 --> 00:03:48,416
- Înainte de a găuri creierul oamenilor!
- Puțină milă, da.
64
00:03:48,500 --> 00:03:51,166
Pentru că el era acolo
cu toate mațele și tot sângele
65
00:03:51,250 --> 00:03:54,166
și îi tăia în bucăți. Nu putea fi mai...
66
00:03:54,625 --> 00:03:57,500
- ...implicat în violență.
- A început cu animale moarte
67
00:03:58,000 --> 00:04:01,958
apoi, gradual, s-a specializat
în lobotomii și intestine.
68
00:04:02,041 --> 00:04:06,708
Natalie știe multe despre Dahmer,
dar pasiunea ei nu se încheie aici.
69
00:04:06,791 --> 00:04:10,666
Ea colecționează toate ciudățeniile
și are ceva să-mi arate.
70
00:04:10,750 --> 00:04:11,583
Cine este?
71
00:04:12,416 --> 00:04:14,875
Juan Diego. Este un sud american.
72
00:04:15,625 --> 00:04:18,583
Pot să-l ating?
Nu am atins niciodată un fel de...
73
00:04:18,666 --> 00:04:23,291
craniu real până acum.
Simt că Jeffrey Dahmer poate ar fi...
74
00:04:23,375 --> 00:04:26,166
- ...ținut unul din astea.
- Avea o grămadă!
75
00:04:26,250 --> 00:04:28,958
Apoi le zdrobea să scape de ele.
76
00:04:29,041 --> 00:04:33,041
A păstrat câteva pentru altarul lui
pe care-l construia în apartament.
77
00:04:34,208 --> 00:04:37,500
Câteodată vezi vreo corelație
între voi doi?
78
00:04:37,583 --> 00:04:39,791
Nu! Asta are...
79
00:04:40,666 --> 00:04:43,583
legătură doar cu faptul
că sunt eu ciudată.
80
00:04:44,541 --> 00:04:48,625
Doar ce am cunoscut-o pe Natalie
și-mi arată colecția ei de oase.
81
00:04:48,708 --> 00:04:51,500
Sunt uimit că ai putut călători
82
00:04:51,583 --> 00:04:55,583
cu asta în bagaj. Dar e America, nu?
Se întâmplă lucruri ciudate.
83
00:04:55,958 --> 00:04:57,041
Cu siguranță.
84
00:04:58,333 --> 00:05:02,500
O las pe Natalie să-și învelească craniul
și merg la Shaker's Bar.
85
00:05:04,166 --> 00:05:06,583
Este centrul industriei turului Dahmer.
86
00:05:07,416 --> 00:05:09,291
Aranjat pentru cei ca mine.
87
00:05:10,666 --> 00:05:15,125
Am venit aici să le întâlnesc pe Bella
și Michelle, ghizii turului.
88
00:05:15,208 --> 00:05:19,625
- Ne plac băieții răi. Femeilor le plac.
- Criminalii în serie sunt clar...
89
00:05:19,958 --> 00:05:21,666
- Băieți răi.
- Prin definiție.
90
00:05:21,750 --> 00:05:25,083
Da, așa este. Sunt atrasă de spirite
și de moarte.
91
00:05:25,166 --> 00:05:26,875
- Este ceva...
- De moarte?
92
00:05:26,958 --> 00:05:29,083
- Mă atrage moartea.
- De aici Jeffrey Dahmer.
93
00:05:29,458 --> 00:05:31,208
- Da.
- Care a provocat multă moarte.
94
00:05:31,458 --> 00:05:34,791
Așa este, dar era furtuna perfectă
95
00:05:35,333 --> 00:05:39,625
de probleme care cred că au dus
la ceea ce era.
96
00:05:39,708 --> 00:05:42,666
Deci, am o oarecare înțelegere
97
00:05:42,750 --> 00:05:46,083
- ...și simpatie pentru el.
- Asta e ceva greu de acceptat,
98
00:05:46,166 --> 00:05:48,875
pentru că înțeleg empatia
până la un punct.
99
00:05:49,541 --> 00:05:52,333
Dar în același timp, el a făcut...
100
00:05:53,208 --> 00:05:56,875
niște lucruri de neiertat.
Empatia merge până la un punct.
101
00:05:57,375 --> 00:06:01,541
Nu i-a făcut plăcere să ucidă.
Voia doar pe cineva lângă el
102
00:06:01,625 --> 00:06:03,583
și nu voia să aibă grijă de ei.
103
00:06:03,666 --> 00:06:06,333
Cred că e ceva ce toți pot înțelege,
într-un fel.
104
00:06:06,416 --> 00:06:10,916
Toți vor pe cineva lângă ei.
Oamenilor nu le place să fie singuri.
105
00:06:11,000 --> 00:06:15,708
Nu pot înțelege de ce așa multe femei
sunt atrase de Dahmer,
106
00:06:16,458 --> 00:06:17,791
un criminal în serie gay.
107
00:06:20,541 --> 00:06:24,166
Mă întâlnesc iar cu Natalie.
Este entuziasmată de turul din seara asta.
108
00:06:24,250 --> 00:06:26,458
E ciudat deoarece
entuziasmul tău este contagios.
109
00:06:26,583 --> 00:06:30,125
Mă simt ciudat că sunt așa entuziasmată.
În mod cert...
110
00:06:30,708 --> 00:06:34,083
nimeni nu vrea ca cineva să fie ucis
și nici să fie bucuros.
111
00:06:34,166 --> 00:06:36,416
Va fi interesant să vedem cine va veni.
112
00:06:36,500 --> 00:06:39,583
Am auzit că au petreceri de burlăcițe,
ceea ce e uimitor.
113
00:06:40,166 --> 00:06:41,000
Douăzeci...
114
00:06:41,625 --> 00:06:42,458
și cinci.
115
00:06:43,416 --> 00:06:44,916
Poftiți brățările.
116
00:06:46,041 --> 00:06:51,291
Bine! Cei care ați venit pentru
Turul Cream City Cannibal în seara asta,
117
00:06:51,375 --> 00:06:54,458
puteți veni afară, pe alee,
118
00:06:54,541 --> 00:06:56,208
ca să putem începe turul?
119
00:06:57,708 --> 00:07:01,166
Natalie avea dreptate despre
petrecerile de burlăcițe.
120
00:07:01,458 --> 00:07:04,500
Turul e dominat de femei de 30 de ani.
121
00:07:05,166 --> 00:07:07,083
Poate, la fel ca ghidele turului,
122
00:07:07,166 --> 00:07:11,375
sunt toate atrase în secret
de Jeffrey Dahmer, băiatul cel rău.
123
00:07:12,625 --> 00:07:16,125
Sunt entuziasmat să-mi satisfac
în sfârșit curiozitatea
124
00:07:16,208 --> 00:07:18,375
aflând detaliile picante.
125
00:07:18,458 --> 00:07:20,083
O altă metodă folosită
126
00:07:20,166 --> 00:07:23,875
a fost încercarea de a crea
un sclav sexual care nu avea nevoi,
127
00:07:23,958 --> 00:07:26,041
nu vorbea, nu făcea prea multe,
128
00:07:26,125 --> 00:07:28,750
dar totuși îi voia vii. Pentru asta,
129
00:07:28,833 --> 00:07:33,125
a decis să facă o gaură
cam de doi centimetri în craniul acestora.
130
00:07:33,416 --> 00:07:36,625
La început turna apă fiartă,
131
00:07:36,708 --> 00:07:40,083
apoi a încercat
diferite produse de curățenie. Îmi plac aceste detalii dezgustătoare
și nu sunt singurul.
132
00:07:43,750 --> 00:07:48,208
E foarte interesant. Pentru că este
foarte diferit decât stereotipul...
133
00:07:48,291 --> 00:07:51,625
Cred că femeile vor să repare
pe toată lumea. Nu cred că...
134
00:07:51,708 --> 00:07:54,500
- O cale psihologică.
- Știu. Așa e. Adică...
135
00:07:55,000 --> 00:07:55,833
Da.
136
00:07:56,333 --> 00:07:59,125
Cum l-ai repara?
Care crezi că ar fi metoda ta?
137
00:07:59,208 --> 00:08:00,291
Mici îmbrățișări.
138
00:08:00,833 --> 00:08:03,333
- O mică gaură în creier.
- Exact.
139
00:08:04,041 --> 00:08:05,291
Îmbrățișări, mai rezervate.
140
00:08:06,166 --> 00:08:11,208
Turul ne duce la Club 219,
acolo unde Dahmer își lua victimele.
141
00:08:12,125 --> 00:08:14,041
Iar lucrurile încep să fie ciudate.
142
00:08:14,125 --> 00:08:17,708
Dacă e cineva cu noi acum aici
poți uni tijele?
143
00:08:20,291 --> 00:08:21,291
Asta înseamnă da.
144
00:08:22,250 --> 00:08:24,791
Acum le poți depărta?
145
00:08:26,708 --> 00:08:30,208
Dacă nu aveți energie,
vă puteți folosi de energia mea.
146
00:08:31,916 --> 00:08:34,708
Dacă vorbim acum cu Jeffrey Dahmer,
147
00:08:34,791 --> 00:08:36,791
poți încrucișa tijele?
148
00:08:41,416 --> 00:08:43,750
Aveți vreo întrebare pentru dl Dahmer?
149
00:08:43,833 --> 00:08:45,166
M-au pierdut, Natalie.
150
00:08:45,833 --> 00:08:48,458
- Pe tine?
- Da, complet.
151
00:08:50,458 --> 00:08:51,791
E destul de jalnic.
152
00:08:52,625 --> 00:08:55,125
- M-au enervat.
- Era deranjant.
153
00:08:55,541 --> 00:08:57,000
- Ești supărată?
- Da.
154
00:08:57,083 --> 00:09:00,750
Nu prea am răbdare
pentru mizerii din astea. Mulțumesc.
155
00:09:01,500 --> 00:09:03,125
- Mizerii sau rahat?
- Da...
156
00:09:03,208 --> 00:09:04,875
E o formă mai frumoasă decât rahat.
157
00:09:06,458 --> 00:09:10,083
Nu-mi pot imagina ce ar putea simți
familiile victimelor,
158
00:09:10,541 --> 00:09:14,500
știind că acest tur încearcă
să invoce stafia lui Jeffrey Dahmer.
159
00:09:17,833 --> 00:09:20,500
E o adevărată dramă azi
în sala de judecată Milwaukee.
160
00:09:20,583 --> 00:09:24,583
Criminalul în serie Jeffrey Dahmer
a fost condamnat la 15 sentințe pe viață
161
00:09:24,666 --> 00:09:25,958
fără eliberare condiționată.
162
00:09:28,125 --> 00:09:31,250
Natalie și cu mine suntem interesați
ce-l mișcă peDahmer.
163
00:09:31,833 --> 00:09:35,333
Dar tijele magice nu aveau
să ne dea niciun răspuns.
164
00:09:38,791 --> 00:09:42,500
Înainte să plec din Milwaukee
era păcat să nu cercetez mai mult,
165
00:09:42,583 --> 00:09:44,208
pentru o părere din interior.
166
00:09:45,375 --> 00:09:48,041
Dahmer era ca o râie
ce trebuia scărpinată.
167
00:09:49,041 --> 00:09:51,666
Am aranjat să ne vedem
cu Wendy Patrickus,
168
00:09:51,750 --> 00:09:53,875
avocata care l-a apărat pe Dahmer
în instanță.
169
00:09:59,250 --> 00:10:00,875
- Bună, Wendy.
- Bună.
170
00:10:00,958 --> 00:10:03,250
- Am venit în oraș pentru Dahmer.
- Da.
171
00:10:03,333 --> 00:10:05,708
E ciudat să ne vedem
pentru că am întâlnit
172
00:10:05,791 --> 00:10:09,458
mulți oameni cu povești de mâna a doua,
dar tu ai fost acolo de la început.
173
00:10:10,416 --> 00:10:14,666
Am petrecut așa mult timp cu el.
Îl vedeam practic zilnic.
174
00:10:14,750 --> 00:10:18,083
Dar l-am întrebat direct:
„Este adevărat că...
175
00:10:18,875 --> 00:10:22,416
ai mâncat unele părți ale corpului?”
Și a spus că da.
176
00:10:23,166 --> 00:10:25,708
L-am întrebat chiar cum le-a preparat...
177
00:10:26,666 --> 00:10:28,208
iar el...
178
00:10:28,875 --> 00:10:33,875
a spus că a luat un ciocan de carne
de la magazin și...
179
00:10:34,958 --> 00:10:37,750
practic le-a gătit
ca pe orice altă friptură.
180
00:10:38,708 --> 00:10:42,708
Într-o zi i-am dat o hârtie
și mi-a desenat
181
00:10:42,791 --> 00:10:45,166
cum era altarul lui.
182
00:10:45,250 --> 00:10:47,541
Am văzut o poză de multe ori.
Acela e altarul?
183
00:10:47,625 --> 00:10:50,291
Da. A semnat jos și a pus data.
184
00:10:50,416 --> 00:10:51,333
Ce tare!
185
00:10:51,458 --> 00:10:55,125
Urma să aibă o întreagă...
186
00:10:55,208 --> 00:10:59,583
Avea. A păstrat trupurile
celor doi din margine.
187
00:10:59,708 --> 00:11:00,875
Îi plăceau mâinile.
188
00:11:00,958 --> 00:11:04,250
A păstrat de multe ori mâinile
și evident penisul.
189
00:11:05,041 --> 00:11:07,958
Avea o lampă cu aceste globuri
190
00:11:08,041 --> 00:11:12,541
care se revărsau deasupra fiecărui
craniu pe care-l avea,
191
00:11:12,625 --> 00:11:13,875
pentru a-l evidenția.
192
00:11:14,541 --> 00:11:16,666
Și apoi stătea în scaunul lui.
193
00:11:16,791 --> 00:11:18,291
SCAUN NEGRU
194
00:11:18,416 --> 00:11:21,916
Pentru el era micul lui altar.
195
00:11:23,000 --> 00:11:26,041
E ciudat, parcă e desenat de un copil
196
00:11:26,125 --> 00:11:29,041
și totuși e ceva așa incredibil...
197
00:11:29,125 --> 00:11:31,291
Este ca în Detectivii din Lousiana. Nu?
198
00:11:31,375 --> 00:11:32,208
Da.
199
00:11:32,291 --> 00:11:33,833
- Dar mai mult.
- Cu mult.
200
00:11:34,833 --> 00:11:39,208
E așa straniu să mă gândesc că Dahmer
a desenat și a semnat asta.
201
00:11:40,750 --> 00:11:42,375
Apoi Wendy ne surprinde.
202
00:11:42,958 --> 00:11:45,250
O casetă cu un interviu
între ea și Dahmer.
203
00:11:46,750 --> 00:11:48,458
Acesta a fost primul lui...
204
00:11:48,541 --> 00:11:51,708
Aici vorbea despre
prima victimă din Milwaukee.
205
00:11:51,791 --> 00:11:52,625
Da.
206
00:11:59,000 --> 00:12:01,125
Îmi spuneai
că ai fost motivat să faci asta
207
00:12:01,208 --> 00:12:03,125
pentru că voiai ca ei să rămână.
208
00:12:03,708 --> 00:12:07,416
Era și ceva care te excita sexual?
209
00:12:08,291 --> 00:12:09,500
Da.
210
00:12:09,833 --> 00:12:11,791
Când le strangulai?
211
00:12:11,875 --> 00:12:14,250
Nu atunci, ci după.
212
00:12:14,708 --> 00:12:18,875
Auzind vocea lui Dahmer spunând
toate acele detalii macabre e înfiorător,
213
00:12:18,958 --> 00:12:21,250
iar Natalie parcă e în transă.
214
00:12:21,333 --> 00:12:22,666
- Nu erai excitat?
- Nu.
215
00:12:22,791 --> 00:12:25,666
Știind că el era cu mine...
216
00:12:26,958 --> 00:12:29,625
că era încă acolo.
217
00:12:30,291 --> 00:12:32,416
Poate că era doar un corp, dar...
218
00:12:33,375 --> 00:12:37,666
I-ai făcut ceva sexual cadavrului
după ce l-ai strangulat?
219
00:12:40,333 --> 00:12:41,375
Să văd.
220
00:12:56,916 --> 00:12:58,375
Ce părere ai, Natalie?
221
00:12:58,458 --> 00:13:01,750
Wendy e super. A fost fantastic. Ea...
222
00:13:02,208 --> 00:13:04,791
are multe cunoștințe și la obiect și...
223
00:13:05,750 --> 00:13:09,500
chiar confirmă că asta e ceva
ce chiar s-a întâmplat.
224
00:13:10,208 --> 00:13:15,458
Văzând hârtiile pe care le are,
desenul lui cu altarul,
225
00:13:15,875 --> 00:13:18,375
mă uitam într-una la el.
Și tu la fel. Am simțit.
226
00:13:18,458 --> 00:13:19,791
- Nu.
- Mă uitam într-una.
227
00:13:19,875 --> 00:13:21,500
- A fost captivant.
- Într-adevăr.
228
00:13:21,583 --> 00:13:23,083
Doar o simplă schiță.
229
00:13:24,125 --> 00:13:28,833
Având în vedere că nu am ucis niciodată
și n-am o cameră de trofee din cranii,
230
00:13:28,916 --> 00:13:32,291
este oarecum fascinant să intru în mintea
cuiva care a făcut asta.
231
00:13:33,083 --> 00:13:36,583
Cred că de aceea oameni ca mine
și Natalie suntem atrași de asta.
232
00:13:36,875 --> 00:13:40,083
E ca o vacanță ciudată,
o evadare de realitate,
233
00:13:40,166 --> 00:13:43,125
înainte de a reveni
la viața normală și plictisitoare,
234
00:13:43,208 --> 00:13:46,791
recunoscător că trăiești și nu ai
niciun corp putrezind în cadă.
235
00:13:46,875 --> 00:13:51,791
Mereu mă gândesc de ce sunt oamenii
atrași de aceste detalii scârboase.
236
00:13:51,875 --> 00:13:53,541
Ești atras de așa ceva.
237
00:13:53,625 --> 00:13:56,458
Chiar dacă în același timp zici:
„Doamne, e oribil.
238
00:13:56,541 --> 00:13:58,541
E groaznic. Mai zi-mi!” Deci...
239
00:13:58,625 --> 00:14:01,041
- Da, mai spune-mi ceva scârbos.
- Da.
240
00:14:01,125 --> 00:14:05,291
În același timp îl condamni,
dar tot vrei să auzi
241
00:14:05,791 --> 00:14:07,083
și să vezi mai mult.
242
00:14:07,166 --> 00:14:11,250
Da, asta e. Suntem toți bolnavi, Natalie.
Eu asta cred.
243
00:14:12,583 --> 00:14:14,125
Doar că nu am știut până acum.
244
00:14:18,750 --> 00:14:23,166
Călătoresc 1600 de kilometri în sud
spre următoarea destinație turistică.
245
00:14:23,250 --> 00:14:24,791
Dallas, Texas.
246
00:14:29,333 --> 00:14:34,583
Locul unde președintele Kennedy a fost
asasinat în 1963 este marcat cu X.
247
00:14:38,041 --> 00:14:41,166
Privind în jur,
este evident că moartea lui JFK
248
00:14:41,250 --> 00:14:45,000
este exploatată pentru bani.
Iar afacerea are succes enorm.
249
00:14:45,083 --> 00:14:47,583
A doua fereastră de sus în jos.
Căutați cutia albă.
250
00:14:47,666 --> 00:14:49,500
A doua fereastră de sus în jos.
251
00:14:49,583 --> 00:14:52,291
- Aici au fost lupte.
- Lupte?
252
00:14:52,708 --> 00:14:53,833
Pentru ce?
253
00:14:53,916 --> 00:14:56,000
Pentru zonă.
Bărbații sunt foarte teritoriali.
254
00:14:56,583 --> 00:14:58,416
Deci ne luptăm pentru zonă.
255
00:14:58,500 --> 00:15:01,041
- Vrei ceva bani pentru asta?
- Da.
256
00:15:01,125 --> 00:15:03,291
- Da? Cât costă...
- Costă 40$.
257
00:15:03,458 --> 00:15:06,833
Am... Îți pot da...
258
00:15:08,500 --> 00:15:09,458
douăzeci. E bine?
259
00:15:09,541 --> 00:15:12,583
Vreau să înțeleg exact
cum o moarte oribilă
260
00:15:12,666 --> 00:15:14,875
poate deveni o experiență turistică.
261
00:15:15,625 --> 00:15:19,375
Deci voi merge în două dintre
cele mai mari tururi JFK din oraș.
262
00:15:19,791 --> 00:15:23,875
Sunt curios să văd cine conduce
aceste tururi și cum spun povestea.
263
00:15:24,458 --> 00:15:28,416
Primul tur îmi promite să fie
cel mai aprofundat și cuprinzător.
264
00:15:28,500 --> 00:15:30,250
- Robin.
- Bună!
265
00:15:30,333 --> 00:15:32,125
- Eu sunt David.
- David, eu sunt Robin.
266
00:15:32,208 --> 00:15:33,916
- Mă bucur să te întâlnesc.
- Și eu.
267
00:15:34,000 --> 00:15:35,541
Te-am văzut imediat aici.
268
00:15:36,041 --> 00:15:37,375
- Ieși în evidență.
- Este...
269
00:15:37,458 --> 00:15:40,125
Am ieșit în evidență prin ceva?
Fața sigur nu.
270
00:15:40,208 --> 00:15:41,541
Știu că ești aici...
271
00:15:42,125 --> 00:15:45,041
- ...să vezi mașina.
- Nu ai cum să nu o vezi.
272
00:15:45,750 --> 00:15:49,458
Serios? Chiar și din generația ta.
Sunt impresionat, David.
273
00:15:49,541 --> 00:15:52,083
Robin se consideră istoric,
274
00:15:52,166 --> 00:15:56,833
dedicându-și 40 de ani din viață
cercetării asasinării lui JKF.
275
00:15:56,958 --> 00:16:00,083
Și este extrem de serios
cu toate detaliile acesteia.
276
00:16:00,166 --> 00:16:03,583
David, dacă vrei să stai
în mașină unde a stat președintele.
277
00:16:04,125 --> 00:16:05,583
- David, ești gata?
- Da.
278
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Să pornim la drum.
279
00:16:08,333 --> 00:16:10,791
Clienții mei vor să
280
00:16:10,875 --> 00:16:16,083
retrăiască traseul președintelui Kennedy.
281
00:16:16,166 --> 00:16:19,333
Acum ne aflăm pe traseu.
Discutăm despre
282
00:16:19,416 --> 00:16:23,625
faptul că în ziua de 22 noiembrie 1963
283
00:16:23,708 --> 00:16:27,666
un președinte american,
al 35-lea președinte, John F. Kennedy...
284
00:16:28,416 --> 00:16:31,625
a fost ucis brutal în public.
285
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
Acesta este punctul zero.
286
00:16:34,458 --> 00:16:36,166
Acolo s-a întâmplat.
287
00:16:36,250 --> 00:16:41,125
Crucea reprezintă locul unde se afla
când președintele reacționează la glonț.
288
00:16:41,708 --> 00:16:44,416
Apoi, 5,9 secunde mai târziu,
289
00:16:44,500 --> 00:16:47,708
președintele este împușcat în cap
chiar în acest loc.
290
00:16:48,416 --> 00:16:49,791
Uită-te la gardul ăsta.
291
00:16:50,333 --> 00:16:54,083
În spatele gardului
se aflau asasini profesioniști, David.
292
00:16:54,416 --> 00:16:58,666
În acea zi, în clădirea Dal-Tex se afla
o echipă de lunetiști,
293
00:16:58,750 --> 00:17:00,125
așteptând președintele.
294
00:17:00,208 --> 00:17:04,750
Robin este complet convins că mulți oameni
au conspirat la uciderea președintelui.
295
00:17:04,833 --> 00:17:09,250
Birourile Zapruder sunt în acea clădire
chiar aici, la Elm Place 501.
296
00:17:09,333 --> 00:17:12,791
Apropo, trebuie să știți ceva
despre filmul Zapruder...
297
00:17:12,875 --> 00:17:14,166
Îmi place de Robin,
298
00:17:14,250 --> 00:17:17,625
dar simt că sunt prins în mașină
cu unchiul meu excentric.
299
00:17:18,250 --> 00:17:20,708
Iar pentru cineva care-și spune istoric,
300
00:17:20,791 --> 00:17:24,000
povestea sună mult mai conspirativă
decât mă așteptam.
301
00:17:24,083 --> 00:17:28,958
Dar el nu este la fereastra
etajului șase cu pușca,
302
00:17:29,041 --> 00:17:33,333
deși cineva se află acolo cu o pușcă.
303
00:17:33,416 --> 00:17:35,666
Cum reții toate aceste informații?
304
00:17:36,250 --> 00:17:38,166
Vorbești constant. Nu te oprești deloc.
305
00:17:38,250 --> 00:17:40,250
David, ți-am spus că ziua trecută
306
00:17:40,333 --> 00:17:43,291
am avut un cuplu din Brisbane
timp de nouă ore.
307
00:17:44,750 --> 00:17:49,333
- Am vorbit într-una timp de nouă ore.
- De asta ai început să faci turul?
308
00:17:49,416 --> 00:17:51,416
Familia s-a plictisit să te audă vorbind?
309
00:17:52,458 --> 00:17:54,083
Da, îmi trebuia alt public.
310
00:17:54,708 --> 00:17:58,291
Robin iese de pe traseul oficial,
dar asta nu-l încetinește.
311
00:17:58,583 --> 00:17:59,875
Bine, țineți pasul!
312
00:18:00,916 --> 00:18:03,041
- Doamne, ce repede mergi.
- Haide!
313
00:18:03,500 --> 00:18:07,250
În primăvara anului 1964, David,
314
00:18:07,333 --> 00:18:09,791
membrii Comisiei Warren au venit în Dallas
315
00:18:09,875 --> 00:18:13,875
căci voiau să vadă fereastra,
pentru că cine a tras de acolo
316
00:18:13,958 --> 00:18:15,375
nu-l putea vedea pe președinte.
317
00:18:15,458 --> 00:18:17,458
- Vin mașini.
- E în regulă.
318
00:18:17,541 --> 00:18:19,291
Când președintele... Haide!
319
00:18:20,125 --> 00:18:22,958
Când ești pe drumul asasinilor,
devine periculos.
320
00:18:23,041 --> 00:18:25,625
Îmi dau seama că ești entuziasmat de asta.
321
00:18:25,708 --> 00:18:29,125
David, deși fac asta des...
322
00:18:29,791 --> 00:18:35,083
aceste evenimente încă mă fac să fierb.
Mă afectează puțin.
323
00:18:35,708 --> 00:18:40,291
Președintele a fost executat brutal
în public chiar aici...
324
00:18:41,125 --> 00:18:44,166
pentru că retrăgea SUA din Vietnam.
325
00:18:44,250 --> 00:18:46,375
Robin are suflet de patriot,
326
00:18:46,458 --> 00:18:50,000
dar e convins că ancheta oficială
a fost greșită.
327
00:18:50,083 --> 00:18:53,250
Iar acest tur este modul lui
de a spune lucrurile corect.
328
00:18:53,333 --> 00:18:56,625
El spune că JFK a fost ucis
de o alianță sinistră
329
00:18:56,708 --> 00:19:00,750
între CIA și mafia,
ce a implicat mulți oameni înarmați.
330
00:19:01,041 --> 00:19:04,041
Până acum, Robin vorbește de patru ore
331
00:19:04,125 --> 00:19:06,750
și mă întreb dacă vrea să-și bată
recordul de nouă ore.
332
00:19:06,833 --> 00:19:09,125
...partea din spate a craniului este zob. Președintele este împușcat în cap.
333
00:19:11,583 --> 00:19:14,291
- O treime din creier este dus.
- Ai parte de public.
334
00:19:14,875 --> 00:19:17,541
În plus, continuă să fie distras.
335
00:19:17,625 --> 00:19:18,708
Se ocupa de
336
00:19:18,791 --> 00:19:21,583
asasinări politice
și răsturnări de guvern...
337
00:19:21,666 --> 00:19:24,250
Am senzația
că Robin nu o face pentru bani.
338
00:19:24,541 --> 00:19:28,166
Vrea doar să spună adevărul
tuturor celor care-l ascultă.
339
00:19:28,250 --> 00:19:30,833
În spatele gardului sunt trăgători.
Stați cu noi.
340
00:19:31,625 --> 00:19:33,833
Robin e dornic să-și continue turul,
341
00:19:33,916 --> 00:19:37,166
dar eu deja am întârziat
la următoare experiență JFK,
342
00:19:37,250 --> 00:19:39,791
așa că profit să plec pe furiș.
343
00:19:41,750 --> 00:19:43,583
Dar este un mic obstacol.
344
00:19:43,666 --> 00:19:47,166
Am fost prins la mijloc
de turul nesfârșit al lui Robin.
345
00:19:47,250 --> 00:19:48,583
Introduceți pinul, vă rog.
346
00:19:48,666 --> 00:19:50,666
După 105 dolari...
347
00:19:51,250 --> 00:19:55,958
Merg în partea puțin mai dubioasă
a orașului să-l întâlnesc pe Ricardo,
348
00:19:56,041 --> 00:19:58,166
cunoscut pentru tururile rapide,
349
00:19:58,250 --> 00:20:00,791
ajutat poate de faptul
că spune versiunea oficială
350
00:20:00,875 --> 00:20:03,708
și mai scurtă a asasinării președintelui.
351
00:20:04,166 --> 00:20:06,375
Mă întreb el ce versiune are.
352
00:20:06,875 --> 00:20:09,208
Avem poza lui Kennedy aici
353
00:20:09,291 --> 00:20:10,708
cu un motiv.
354
00:20:11,333 --> 00:20:12,958
Poți face un selfie cu el.
355
00:20:15,000 --> 00:20:19,166
Acesta e un Lincoln Continental.
Avem Cruisere și autobuze.
356
00:20:19,500 --> 00:20:22,375
Da, așa e. Robin își ține mașina aici?
357
00:20:22,458 --> 00:20:25,041
Da, noi îi ținem mașina aici.
Avem grijă de ea.
358
00:20:25,125 --> 00:20:25,958
Corect.
359
00:20:26,458 --> 00:20:28,291
Dacă se murdărește,
trebuie s-o curățăm.
360
00:20:28,375 --> 00:20:30,083
Credeam că el e concurența.
361
00:20:30,166 --> 00:20:32,416
Nu. Deloc. E un bun prieten.
362
00:20:32,500 --> 00:20:34,958
Ce părere ai de turul lui?
Are un stil diferit.
363
00:20:35,041 --> 00:20:37,375
Stilul lui e complet diferit
de al nostru.
364
00:20:37,458 --> 00:20:40,375
Luăm un tur de șase ore
și-l reducem la 15 minute.
365
00:20:40,458 --> 00:20:44,041
- Deci nu e ca al lui Robin...
- Nu. Aia e o expediție, frate.
366
00:20:44,125 --> 00:20:48,083
Partea tare la autobuzul este că
avem un nou tur VR.
367
00:20:48,166 --> 00:20:49,375
- VR?
- Ce?
368
00:20:49,458 --> 00:20:51,291
- Realitate virtuală.
- Te-ai prins.
369
00:20:51,375 --> 00:20:52,250
Treceți la VR?
370
00:20:52,333 --> 00:20:54,875
Este și o metodă neobișnuită
de a prezenta orașul,
371
00:20:54,958 --> 00:20:57,458
pentru că este vorba de asasinarea cuiva.
372
00:20:57,541 --> 00:20:59,083
Chiar mi se pare ciudat.
373
00:20:59,166 --> 00:21:02,166
Uneori mă gândesc că fac bani
din asasinarea lui Kennedy.
374
00:21:02,250 --> 00:21:05,333
Știi ce zic? Dar istoric vorbind
spun o poveste.
375
00:21:05,833 --> 00:21:09,333
Ricardo ține povestea vie
cu tehnologie nouă...
376
00:21:09,666 --> 00:21:12,333
dar mă întreb dacă asta stă
în calea faptelor.
377
00:21:12,416 --> 00:21:16,000
Câteodată, mai e cineva
care crede că e de prost gust
378
00:21:16,083 --> 00:21:17,750
dar e una dintr-un milion.
379
00:21:17,833 --> 00:21:21,583
Iar dacă nu faci tu asta,
altcineva va veni în locul tău.
380
00:21:21,666 --> 00:21:23,375
- Și-l ocupă, probabil.
- Da.
381
00:21:23,458 --> 00:21:25,916
- Nu știu dacă ar folosi VR.
- Nu ar merge așa departe.
382
00:21:26,000 --> 00:21:27,791
Nu, nimeni nu merge așa departe.
383
00:21:28,375 --> 00:21:32,333
Sunt fascinat de metodele diferite
de a face bani din asasinare.
384
00:21:32,750 --> 00:21:37,291
Azi vrea să filmeze o nouă scenă în VR
ce-l implică pe Lee Harvey Oswald.
385
00:21:37,791 --> 00:21:41,291
Conform anchetei oficiale
el a apăsat pe trăgaci
386
00:21:41,375 --> 00:21:44,750
și apoi a fugit
în această pensiune suburbană.
387
00:21:44,833 --> 00:21:46,291
Ce faci, draga mea?
388
00:21:46,708 --> 00:21:50,541
Pat a crescut aici și l-a întâlnit
pe Oswald când avea 11 ani.
389
00:21:50,625 --> 00:21:52,583
Bun venit în 1963.
390
00:21:52,666 --> 00:21:55,333
- Arată uimitor aici.
- Mulțumesc.
391
00:21:55,416 --> 00:21:56,958
Așa era atunci?
392
00:21:57,041 --> 00:22:00,166
Da, așa arăta casa
393
00:22:00,250 --> 00:22:03,833
în 1963, în ziua asasinării.
394
00:22:03,916 --> 00:22:09,458
Nimeni nu știe ce s-a întâmplat aici,
așa că Ricardo va umple golurile.
395
00:22:09,916 --> 00:22:12,208
Se vede un fel de Oliver Stone.
396
00:22:12,291 --> 00:22:14,916
El mereu era calm, înțelegi ce zic?
397
00:22:15,000 --> 00:22:16,208
În scena de azi,
398
00:22:16,291 --> 00:22:20,041
Oswald trebuie să intre să ia o armă
cu care va ucide un polițist.
399
00:22:20,125 --> 00:22:22,333
- Pat, îți mut fotografiile.
- Bine.
400
00:22:23,166 --> 00:22:24,666
S-o facem. Bine, începem.
401
00:22:27,041 --> 00:22:28,000
Acțiune!
402
00:22:35,041 --> 00:22:37,416
Uită-te în jur. Da, așa.
403
00:22:37,500 --> 00:22:39,000
Pune arma la spate.
404
00:22:41,958 --> 00:22:44,291
Chiar și cu un regizor priceput la cârmă
405
00:22:44,375 --> 00:22:47,625
Oswald al lui Ricardo pare să cedeze
sub presiune. Bine, trebuie să reluăm.
Nu am reușit să-l bag direct.
406
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
- Trebuie să filmăm iar.
- Da.
407
00:22:53,083 --> 00:22:54,375
- E bine.
- A fost aproape.
408
00:22:54,458 --> 00:22:55,375
Nu uita...
409
00:22:56,625 --> 00:23:00,250
Dacă ar fi adevăratul Lee Harvey Oswald
Kyle, cel ce-l interpretează,
410
00:23:00,333 --> 00:23:03,083
tocmai îl omorâse pe Kennedy
cam acum 45 de minute.
411
00:23:03,166 --> 00:23:05,041
Deci ce simte și ce face?
412
00:23:05,125 --> 00:23:06,625
- E stresat.
- Exact.
413
00:23:06,958 --> 00:23:08,625
- E agitat.
- Cred că ai prins asta.
414
00:23:08,708 --> 00:23:12,416
- Ție cum ți s-a părut?
- S-a întors cu spatele la cameră
415
00:23:12,500 --> 00:23:14,041
și a pus arma
416
00:23:14,125 --> 00:23:17,291
ca toți să vadă că o ascunde.
417
00:23:17,666 --> 00:23:19,625
Cred că a fost o mișcare bună.
418
00:23:19,708 --> 00:23:21,583
- Trebuie să mai inventezi.
- Da.
419
00:23:22,083 --> 00:23:23,625
Da, licență creativă.
420
00:23:24,333 --> 00:23:25,291
Bine.
421
00:23:25,375 --> 00:23:28,250
Simt că varianta creativă a poveștii
lui Ricardo
422
00:23:28,333 --> 00:23:30,083
ar sta în calea faptelor. Mă întreb ce ar gândi Robin.
423
00:23:32,708 --> 00:23:35,375
Așa că am stabilit să ne întâlnim
la celălalt job al lui.
424
00:23:35,875 --> 00:23:40,166
Când nu se ocupă de președinți morți,
se ocupă de oameni obișnuiți morți.
425
00:23:40,541 --> 00:23:44,583
Ce avem aici? Avem pin, stejar și arțar.
426
00:23:44,666 --> 00:23:46,041
Avem și mahon.
427
00:23:46,833 --> 00:23:50,666
Avem cireș. Avem diferite tipuri de lemn.
428
00:23:51,375 --> 00:23:55,666
Robin nu se poate abține.
Imediat, parcă e alt tur.
429
00:23:55,791 --> 00:23:56,833
...din lemn.
430
00:23:57,666 --> 00:24:00,000
Așadar, ajungem în camera asta.
431
00:24:00,083 --> 00:24:03,250
Indiferent despre ce vorbești,
simt că ești expert.
432
00:24:03,750 --> 00:24:06,291
Istoria oricărui subiect: golf,
433
00:24:06,375 --> 00:24:09,458
baseball, fotbal, sporturi americane.
434
00:24:09,541 --> 00:24:12,333
Istoria golfului e foarte importantă
pentru mine.
435
00:24:12,416 --> 00:24:15,041
Desigur, știm că golful vine din Scoția.
436
00:24:15,125 --> 00:24:16,291
Deviezi din nou.
437
00:24:16,958 --> 00:24:18,291
- Poftim?
- De la subiect.
438
00:24:18,375 --> 00:24:21,333
Alegi un subiect și... îl aprofundezi.
439
00:24:21,958 --> 00:24:24,791
- Este remarcabil.
- Ce pot să spun, David?
440
00:24:24,875 --> 00:24:27,041
Mereu ai fost așa, de copil?
441
00:24:27,125 --> 00:24:29,541
Da, sunt incurabil, David.
442
00:24:30,583 --> 00:24:33,208
Unii membri ai familiei
au încercat să mă vindece.
443
00:24:33,291 --> 00:24:35,708
Am observat că ai o tehnică
destul de bună,
444
00:24:35,791 --> 00:24:39,708
și anume că spui în propoziție
numele persoanei cu care vorbești.
445
00:24:40,250 --> 00:24:43,500
Te face să te simți dorit.
Așa ai făcut mereu?
446
00:24:43,583 --> 00:24:46,083
- Am învățat de la tata.
- Este tehnică de tată.
447
00:24:46,291 --> 00:24:50,708
Nu e sunet mai dulce pentru o persoană
decât propriul nume.
448
00:24:51,166 --> 00:24:52,708
Chiar funcționează.
449
00:24:52,791 --> 00:24:55,250
Crezi sau nu, sunt momente
când îmi place să tac.
450
00:24:55,333 --> 00:24:57,375
- Știu că nu crezi.
- Nu te cred.
451
00:24:57,458 --> 00:24:59,333
Dar poate te conving mai târziu.
452
00:24:59,833 --> 00:25:01,666
Dar, în fine...
453
00:25:02,958 --> 00:25:04,208
Mergem să-ți cunosc soția?
454
00:25:04,750 --> 00:25:06,833
Cred că ar fi fantastic.
455
00:25:07,500 --> 00:25:09,041
Asta este...
456
00:25:09,125 --> 00:25:13,000
Robin e destul de mândru că are casa
după modelul Casei Albe.
457
00:25:13,625 --> 00:25:17,208
Și mă întrebam,
cine era Jackie pentru JFK-ul lui?
458
00:25:17,583 --> 00:25:21,083
Cine ar trăi cu această pagină
de Wikipedia care merge și vorbește?
459
00:25:21,166 --> 00:25:22,625
Ce părere ai despre...
460
00:25:22,750 --> 00:25:25,625
Atenția lui la detalii
și modul de povestire...
461
00:25:25,708 --> 00:25:26,916
Mă înnebunește.
462
00:25:27,000 --> 00:25:28,375
- Da?
- Da.
463
00:25:28,458 --> 00:25:29,958
Asta ai vrut tu să spună.
464
00:25:30,041 --> 00:25:32,708
Dă-mi detaliile de bază și să continuăm.
465
00:25:33,125 --> 00:25:36,833
Dar îi place să intre
în cele mai mici detalii.
466
00:25:36,916 --> 00:25:40,208
- Vrei să vezi alte camere?
- Da, vom arunca o privire.
467
00:25:40,291 --> 00:25:43,791
Asta era șansa mea de a afla
părerea lui Robin despre Ricardo.
468
00:25:43,875 --> 00:25:46,916
Ricardo și cu mine
avem puține în comun....
469
00:25:47,833 --> 00:25:50,583
inclusiv asasinarea lui Kennedy
470
00:25:50,666 --> 00:25:54,041
pentru că el habar nu are
despre asasinarea lui Kennedy
471
00:25:54,125 --> 00:25:55,500
și i-am spus-o în față.
472
00:25:55,583 --> 00:25:57,791
E prea direct pentru
un public internațional?
473
00:25:57,875 --> 00:25:59,208
- Cred că rezistă.
- Dar...
474
00:25:59,833 --> 00:26:05,875
este piață pentru Ricardo.
El este un bun afacerist.
475
00:26:05,958 --> 00:26:07,833
Știe cum să distreze oamenii.
476
00:26:07,916 --> 00:26:11,041
Cu Ricardo,
e mai mult despre divertisment.
477
00:26:12,041 --> 00:26:14,250
Avem o alianță păgână.
478
00:26:14,333 --> 00:26:16,708
Nu l-am cunoscut pe Ricardo,
479
00:26:16,791 --> 00:26:20,500
dar cred că diferența dintre ei doi este
480
00:26:20,583 --> 00:26:25,125
că Robin e istoric,
iar Ricardo e o capcană pentru turiști.
481
00:26:25,208 --> 00:26:27,166
- Sunteți gata?
- Da!
482
00:26:27,250 --> 00:26:28,791
Nu vă aud în spate!
483
00:26:29,375 --> 00:26:30,625
Sunteți gata?
484
00:26:31,750 --> 00:26:34,166
Haideți! Bubanowskis!
485
00:26:41,916 --> 00:26:44,666
Doamnelor și domnilor,
uitați-vă în dreapta.
486
00:26:44,750 --> 00:26:47,416
Dna Kennedy se alătură turului nostru.
487
00:26:47,500 --> 00:26:52,166
Ca în experiența VR, tururile nocturne
ale lui Ricardo sunt cam ciudate.
488
00:26:52,750 --> 00:26:58,125
Acestea refac ultimul drum al lui JFK
într-un convoi de mașini de golf texane,
489
00:26:58,208 --> 00:27:00,458
dotate cu propriile boxe.
490
00:27:02,125 --> 00:27:04,625
Ricardo vrea doar să adauge valoare.
491
00:27:04,708 --> 00:27:07,166
- Aud un „amin”?
- Amin!
492
00:27:07,250 --> 00:27:09,333
Despre asta vorbesc.
Dnă Jackie, poți ieși.
493
00:27:09,416 --> 00:27:12,500
Plătește o actriță să se îmbrace
ca soția lui Kennedy.
494
00:27:12,833 --> 00:27:15,250
Iar în acest oraș, de prost gust sau nu...
495
00:27:15,916 --> 00:27:17,041
toți vor o poză cu ea.
496
00:27:17,125 --> 00:27:19,041
Jackie e cam deprimată astă seară, dar...
497
00:27:20,083 --> 00:27:21,833
zâmbește pentru poze.
498
00:27:21,916 --> 00:27:24,041
Jackie tocmai și-a pierdut soțul.
499
00:27:25,125 --> 00:27:29,208
- Deci joacă un rol.
- Glumești? Trebuie.
500
00:27:29,708 --> 00:27:32,916
Odată ce și-a pus pălăria,
nu trebuie să zâmbească.
501
00:27:33,208 --> 00:27:34,750
- Corect.
- Așa e contractul.
502
00:27:35,833 --> 00:27:38,125
Apropiindu-ne de Dealey Plaza,
503
00:27:38,208 --> 00:27:42,000
Ricardo oprește muzica
și începe drama.
504
00:27:42,083 --> 00:27:46,666
Doamnelor și domnilor,
la 22 Noiembrie 1963,
505
00:27:46,750 --> 00:27:48,833
drumul din spatele nostru
506
00:27:48,916 --> 00:27:52,291
este direcția în care se deplasa
președintele Kennedy.
507
00:27:52,791 --> 00:27:56,041
Dar cineva se va afla la etajul șase
al acelei clădiri.
508
00:27:57,166 --> 00:27:59,083
Iar persoana este Lee Harvey Oswald.
509
00:27:59,166 --> 00:28:01,208
Cât de important e adevărul pentru tine?
510
00:28:01,708 --> 00:28:04,500
Mai degrabă merg
pe varianta de divertisment.
511
00:28:04,583 --> 00:28:06,083
Unii oameni vor să fie...
512
00:28:06,166 --> 00:28:08,416
Vii într-un oraș nou,
vrei să te simți bine.
513
00:28:09,000 --> 00:28:11,875
Așa suntem noi. Înțelegi?
Noi știm ce e distracția
514
00:28:11,958 --> 00:28:14,458
și voi exagera puțin unele părți...
515
00:28:15,083 --> 00:28:16,583
dar povestea rămâne intactă.
516
00:28:17,166 --> 00:28:21,458
Lee Harvey Oswald de la etajul șase
al depozitului de carte din Texas
517
00:28:21,541 --> 00:28:25,250
are arma țintită în jos,
iar primul foc tras va fi aici.
518
00:28:26,250 --> 00:28:27,458
Îl va rata pe președinte,
519
00:28:27,541 --> 00:28:30,333
dar al doilea foc îl va lovi
chiar în locul ăsta.
520
00:28:30,916 --> 00:28:33,625
Automat, dna Kennedy
este acoperită cu sânge.
521
00:28:34,416 --> 00:28:36,166
Va avea fragmente de oase în păr,
522
00:28:36,250 --> 00:28:38,750
iar creierul este peste tot în mașină.
523
00:28:40,541 --> 00:28:43,416
Tocmai i-a văzut capul soțului
explodând lângă ea.
524
00:28:45,250 --> 00:28:50,125
E mod groaznic de a încheia un tur
și cu siguranță a stricat atmosfera,
525
00:28:50,208 --> 00:28:52,083
dar în mod cert e memorabil.
526
00:28:52,166 --> 00:28:55,541
Uneori oamenii poate trebuie
să fie șocați
527
00:28:55,625 --> 00:28:57,166
pentru a nu uita trecutul.
528
00:28:57,583 --> 00:29:00,291
Ea nu vrea să se miște
deoarece e speriată
529
00:29:00,375 --> 00:29:02,250
că și mai mult creier va cădea.
530
00:29:03,208 --> 00:29:06,083
Cu turismul negru nimic nu e tabu.
531
00:29:06,166 --> 00:29:08,458
Iar acesta e finalul turului vostru JFK.
Ta-da!
532
00:29:08,541 --> 00:29:09,916
Iar oamenilor le place.
533
00:29:16,208 --> 00:29:19,041
La est 800 de kilometri,
în sudul îndepărtat,
534
00:29:19,125 --> 00:29:22,291
Ultima mea oprire este New Orleans,
în Big Easy.
535
00:29:25,291 --> 00:29:29,416
Majoritatea turiștilor vin pentru jazz
sau dans pe strada Bourbon.
536
00:29:31,833 --> 00:29:35,291
Dar la fiecare colț poți găsi
și tururi pentru vampiri.
537
00:29:37,750 --> 00:29:39,833
În timp ce multe sunt doar teatru,
538
00:29:39,916 --> 00:29:45,125
am auzit că aici trăiesc vampiri adevărați
ce au nevoie de sânge uman pentru a trăi.
539
00:29:46,083 --> 00:29:48,833
Merg sub acoperire ca turist negru,
540
00:29:48,916 --> 00:29:52,375
pentru a găsi vampirii
și să-i văd cum se hrănesc.
541
00:29:53,166 --> 00:29:57,500
Mă întâlnesc cu un tip numit Maven.
Meseria lui e să facă colți,
542
00:29:57,583 --> 00:30:01,583
o vocație așa de rară
că și-a inventat propria funcție.
543
00:30:01,666 --> 00:30:04,166
Am început să am această viziune...
544
00:30:04,500 --> 00:30:07,708
a siluetei unui fierar
545
00:30:07,791 --> 00:30:10,541
care lovea spre ceva.
Mi-a venit pur și simplu.
546
00:30:10,666 --> 00:30:15,208
Am tot zis „fierar”,
iar el a zis ”fierar de colți”.
547
00:30:15,708 --> 00:30:17,000
- Deci...
- Acum asta faci
548
00:30:17,083 --> 00:30:18,625
- Fierar de colți.
- Da.
549
00:30:19,333 --> 00:30:20,833
De ce-ți pui colți?
550
00:30:20,916 --> 00:30:24,833
Pentru că-mi plac.
Cred că sunt foarte sexi.
551
00:30:24,916 --> 00:30:26,958
- Tuturor le plac vampirii.
- Da.
552
00:30:27,958 --> 00:30:30,500
- Tu ești vampir, Maven?
- Nu știu la ce te referi.
553
00:30:32,041 --> 00:30:34,083
Pentru că ai un aspect aparte.
554
00:30:34,166 --> 00:30:37,083
Un prădător i-ar spune prăzii ce este?
555
00:30:39,666 --> 00:30:44,750
Este un răspuns rezonabil.
Dar te consideri un vampir?
556
00:30:44,833 --> 00:30:46,708
Mi-am pus primul set de colți...
557
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
când aveam 21 de ani.
558
00:30:50,666 --> 00:30:53,791
A fost o experiență
care mi-a schimbat viața. Am început să am tot felul de sentimente
și am vrut să le explorez.
559
00:30:58,000 --> 00:31:01,916
Nu cred că e bine sau rău a fi vampir.
560
00:31:02,916 --> 00:31:04,916
E ceva foarte personal pentru fiecare.
561
00:31:05,750 --> 00:31:08,875
E ca o scenă. E ca și cum ai fi got
562
00:31:08,958 --> 00:31:11,458
- sau un copil indie?
- Nu e la fel ca a fi got.
563
00:31:11,541 --> 00:31:13,125
Încă un prim-plan.
564
00:31:14,125 --> 00:31:16,041
Gata.
565
00:31:16,125 --> 00:31:18,958
Îi ador. Mulțumesc!
566
00:31:19,041 --> 00:31:20,375
- Nicio problemă.
- Îi ador.
567
00:31:24,125 --> 00:31:27,875
La 150$, e mai scump decât a fi prins.
568
00:31:28,666 --> 00:31:32,791
Dar dacă să am colți mă ajută
să intru în această lume nouă și ciudată,
569
00:31:32,875 --> 00:31:34,583
sunt pregătit să încerc.
570
00:31:35,291 --> 00:31:38,541
- Ești gata să-i vezi?
- Da, aș vrea să-i văd.
571
00:31:38,625 --> 00:31:40,166
Bine. Uită-te.
572
00:31:42,416 --> 00:31:43,541
Arată grozav.
573
00:31:46,208 --> 00:31:48,166
Acum Maven are încredere în mine.
574
00:31:48,250 --> 00:31:52,958
Îmi spune că ar trebui să cunosc un cuplu
care a avut recent o nuntă de vampiri.
575
00:31:54,625 --> 00:31:58,625
Sunt entuziasmat de faptul că ei susțin
că beau sânge uman.
576
00:31:59,791 --> 00:32:03,416
Jur să împart cu tine
fiecare parte din mine în viața asta...
577
00:32:04,208 --> 00:32:05,750
și în viața de apoi.
578
00:32:07,458 --> 00:32:11,625
Logan și Daley acceptă să ne întâlnim
și își aduc și „donatorul”.
579
00:32:12,333 --> 00:32:13,666
Sunt foarte entuziasmat.
580
00:32:13,750 --> 00:32:17,208
Voi vedea niște mușcături de gât
și sânge băut.
581
00:32:17,916 --> 00:32:19,291
Pot fi direct cu voi?
582
00:32:19,375 --> 00:32:22,125
Mă uit la voi și cred că tu ești aici
ca mâncare.
583
00:32:23,625 --> 00:32:25,166
Nu, așa sunt eu.
584
00:32:25,250 --> 00:32:26,708
- Așa e.
- Așa...
585
00:32:26,791 --> 00:32:29,083
Așa ai intrat în relația asta?
586
00:32:29,666 --> 00:32:32,041
Îmi păreți destul de interesați de sex.
587
00:32:32,666 --> 00:32:34,541
- Mulțumim.
- Așa e mereu.
588
00:32:35,458 --> 00:32:38,500
Adică chiar și sânii tăi sunt expuși.
589
00:32:38,583 --> 00:32:40,583
- Sunt adorabili.
- Nu prea pot...
590
00:32:40,666 --> 00:32:42,583
Majoritatea timpului nu-i poate controla.
591
00:32:42,666 --> 00:32:44,958
Hrănești și faci sex în același timp?
592
00:32:45,041 --> 00:32:50,750
În principal hrănesc sexual.
Acolo îi folosesc cel mai mult.
593
00:32:51,375 --> 00:32:55,041
Este această situație
un fel de partidă în trei?
594
00:32:55,125 --> 00:32:57,666
- Uneori.
- Deci este o mare...
595
00:32:58,375 --> 00:33:00,041
- Uneori.
- Un fel de... Bine.
596
00:33:00,125 --> 00:33:03,666
Simt că vreau să văd acest proces.
597
00:33:04,666 --> 00:33:05,958
Este potrivit?
598
00:33:06,041 --> 00:33:08,375
Dacă ei vor atunci vreau și eu.
599
00:33:09,083 --> 00:33:10,916
Înțep puțin aici...
600
00:33:12,833 --> 00:33:16,208
și încă o dată aici în margine,
ca să se deschidă puțin.
601
00:33:17,916 --> 00:33:20,708
Îmi place mereu să las puțin să se scurgă.
602
00:33:21,166 --> 00:33:23,791
E vorba de stimulare vizuală și mentală.
603
00:33:31,083 --> 00:33:32,458
Mereu cu mare grijă.
604
00:33:37,750 --> 00:33:40,333
Nu prea înțeleg ce se întâmplă.
605
00:33:42,333 --> 00:33:45,083
Pare mai degrabă ceva sexual
decât supraviețuire. Nu prea este baia de sânge
pe care o așteptam.
606
00:33:50,000 --> 00:33:51,083
Mulțumesc, dragule.
607
00:33:52,916 --> 00:33:56,291
În timp ce sunt recunoscător că m-au lăsat
în lumea lor,
608
00:33:56,375 --> 00:33:59,333
nu sunt convins că le trebuie
sângele celuilalt pentru a trăi,
609
00:33:59,750 --> 00:34:02,125
asta fiind definiția mea pentru vampiri.
610
00:34:02,916 --> 00:34:07,291
Mai am o ultimă speranță,
departe de orice tur turistic.
611
00:34:08,458 --> 00:34:11,541
Mi s-a spus despre o casă din suburbii,
612
00:34:11,625 --> 00:34:15,000
care este căminul
unui grup de vampiri autentici.
613
00:34:16,291 --> 00:34:18,708
Acolo, voi vedea un ritual al vampirilor
614
00:34:18,791 --> 00:34:21,750
în care cineva se hrănește cu sânge
pentru a supraviețui.
615
00:34:22,250 --> 00:34:23,458
- Laurie, ce faci?
- Bună.
616
00:34:23,541 --> 00:34:24,750
- Sunt David.
- Încântată.
617
00:34:24,833 --> 00:34:29,500
În ciuda faptului că trăiesc mereu
vampirii tot sărbătoresc zile de naștere.
618
00:34:29,583 --> 00:34:32,708
Da, avem o aniversare.
Avem o petrecere în seara asta.
619
00:34:32,791 --> 00:34:36,250
Până acum totul pare destul de normal.
620
00:34:36,333 --> 00:34:39,833
Mă întreb dacă sunt aici pentru sânge
sau o felie de tort.
621
00:34:39,916 --> 00:34:42,250
- Mai sunt oameni aici.
- Sunt peste tot.
622
00:34:42,333 --> 00:34:44,833
- Aici mai e o baie.
- Sunt David.
623
00:34:45,375 --> 00:34:47,041
- Bună, David.
- El e David.
624
00:34:47,166 --> 00:34:48,416
- Donovan.
- Donovan.
625
00:34:48,500 --> 00:34:50,166
- Eu sunt Zar.
- Încântat, Zar.
626
00:34:50,250 --> 00:34:51,125
Încântat!
627
00:34:51,208 --> 00:34:54,541
Înțeleg că toți de aici sunt vampiri,
așa e? - Da, toți pe care-i cunoaștem.
- Uimitor. Toți mai puțin noi .
628
00:34:58,541 --> 00:34:59,666
Nu știm asta.
629
00:34:59,750 --> 00:35:02,958
Încă nu știu asta.
Aș putea fi doar că nu știu.
630
00:35:03,041 --> 00:35:03,958
Nu știi.
631
00:35:05,333 --> 00:35:08,583
Când am ajuns aici
am fost într-un tur cu vampiri
632
00:35:08,666 --> 00:35:10,833
am întâlnit câțiva vampiri
633
00:35:10,916 --> 00:35:13,791
și părea că toți joacă un rol,
în timp ce tu pari
634
00:35:13,875 --> 00:35:18,166
mult mai reală.
Nu simt că joci un rol.
635
00:35:18,250 --> 00:35:21,791
Asta e casa mea, viața mea. Nu este...
636
00:35:22,125 --> 00:35:26,625
Nu este un show. E familia noastră.
Pentru noi asta e o familie.
637
00:35:26,958 --> 00:35:31,083
Poate că nu sunt acceptați
de familiile biologice.
638
00:35:31,166 --> 00:35:34,083
Oamenii o numesc familia aleasă.
E cel mai drăguț lucru!
639
00:35:34,625 --> 00:35:36,833
Chiar este cel mai drăguț lucru.
640
00:35:36,916 --> 00:35:41,166
Ați spune că așa arată
o petrecere aniversară de vampiri?
641
00:35:41,250 --> 00:35:42,708
Găsim orice scuză ca să mâncăm.
642
00:35:43,666 --> 00:35:45,250
Orice pentru a fi împreună.
643
00:35:46,875 --> 00:35:50,625
Este surprinzător de relaxant
să-ți petreci timpul cu vampiri.
644
00:35:51,541 --> 00:35:54,125
Dar tot vreau să văd
pe cineva bând niște sânge.
645
00:36:27,416 --> 00:36:32,666
Zar începe să scandeze și să scuipe alcool
la intrare pentru a alunga spiritele rele.
646
00:36:32,750 --> 00:36:34,625
Ăsta e voodoo în New Orleans.
647
00:36:35,625 --> 00:36:38,875
Nu sunt sigur că asta face parte
din cultura vampirilor,
648
00:36:38,958 --> 00:36:41,833
dar insistă că trebuie făcut
înainte de hrănire.
649
00:36:45,291 --> 00:36:47,500
Mulți nu înțeleg că...
650
00:36:48,500 --> 00:36:49,875
răul este nerușinat.
651
00:36:50,416 --> 00:36:52,583
Nu se va furișa prin țevi.
652
00:36:52,666 --> 00:36:54,500
Nu se va furișa pe la ferestre.
653
00:36:54,583 --> 00:36:56,166
Va intra direct pe ușă.
654
00:36:57,375 --> 00:36:59,958
Zar și-a ales donatorul pentru seara asta.
655
00:37:00,541 --> 00:37:02,041
E colegul lui de cameră, Donovan.
656
00:37:02,916 --> 00:37:04,583
Sunt entuziasmat de idee...
657
00:37:05,250 --> 00:37:09,458
dar agitat la culme pentru Donovan.
Aparent este prima dată pentru el.
658
00:37:10,125 --> 00:37:11,583
E un donator virgin.
659
00:37:11,666 --> 00:37:13,583
Mă întreb de ce faci asta?
660
00:37:14,208 --> 00:37:16,583
Am încredere în el și invers dacă ar fi,
661
00:37:16,666 --> 00:37:18,375
știu că ar face la fel.
662
00:37:18,458 --> 00:37:21,208
- Poți să-ți dai cămașa jos.
- Voi...
663
00:37:21,291 --> 00:37:24,000
Sunteți gay, dar nu sunteți împreună.
Asta e...
664
00:37:24,083 --> 00:37:26,250
- El e heterosexual.
- Îți plac femeile.
665
00:37:27,125 --> 00:37:30,208
Tu ești gay.
Deci hrănirea e ceva complet separat
666
00:37:30,291 --> 00:37:33,250
- de sexualitate sau sex.
- Da.
667
00:37:33,916 --> 00:37:36,750
A intrat în casa mea heterosexual,
la fel va pleca.
668
00:37:37,625 --> 00:37:42,708
Nu mă pot abține să nu cred că povestea
cu vampiri are o tentă sexuală.
669
00:37:43,291 --> 00:37:45,625
Sau poate am văzut prea mult Twilight.
670
00:37:45,708 --> 00:37:47,458
Cât de des trebuie să bei?
671
00:37:47,541 --> 00:37:50,958
Când îmi e foarte foame,
dacă sunt foarte activ spiritual...
672
00:37:52,125 --> 00:37:53,291
cam 170 de grame.
673
00:37:53,833 --> 00:37:54,916
E destul de mult.
674
00:37:56,708 --> 00:37:59,125
Sau nu? Sau doar pentru mine că nu beau.
675
00:37:59,208 --> 00:38:01,541
Eu nu beau sânge deci mi se pare mult.
676
00:38:01,625 --> 00:38:06,208
Pentru cei ce nu știu 170 de grame
înseamnă trei sferturi de ceașcă.
677
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
Ce se întâmplă dacă nu bei sânge?
678
00:38:08,333 --> 00:38:13,458
Părul este lipsit de luciu și de viață,
ochii îmi sunt sticloși,
679
00:38:13,541 --> 00:38:15,500
îmi este greu să mă concentrez.
680
00:38:19,500 --> 00:38:21,000
E o spălare antiseptică.
681
00:38:21,583 --> 00:38:25,250
Nu știam că vampirii
sunt așa obsedați de igienă.
682
00:38:31,666 --> 00:38:32,916
Îl fac să sângereze.
683
00:38:39,291 --> 00:38:40,416
Vezi cum începe...
684
00:38:42,250 --> 00:38:44,291
Să sângereze din nou? Și cum...
685
00:38:45,416 --> 00:38:49,041
- se simte sau ce gust...
- Cu toată sinceritatea...
686
00:38:49,750 --> 00:38:52,541
când sângele îmi atinge limba,
este un fel de...
687
00:38:54,291 --> 00:38:55,958
nu știu, un fel de energie.
688
00:38:57,041 --> 00:38:58,125
Deci, nu sunt...
689
00:39:02,458 --> 00:39:04,916
Cel mai ușor pot spune că este...
690
00:39:05,000 --> 00:39:07,541
Ca și cum prind în sfârșit viață.
691
00:39:08,916 --> 00:39:09,791
Încă o dată. Bine.
692
00:39:11,875 --> 00:39:13,375
E destul de ciudat, nu?
693
00:39:15,125 --> 00:39:16,791
- Ce anume?
- Asta.
694
00:39:17,458 --> 00:39:19,166
Suntem într-o baie.
695
00:39:20,125 --> 00:39:22,291
Tu-ți iei energia din...
696
00:39:23,666 --> 00:39:25,041
sângele altcuiva.
697
00:39:26,625 --> 00:39:27,708
Ca s-o citez...
698
00:39:29,416 --> 00:39:30,875
pe Anjelica Huston în...
699
00:39:31,750 --> 00:39:33,333
Familia Addams,
700
00:39:33,416 --> 00:39:36,583
„Ce e normal pentru un păianjen
e haos pentru muscă.”
701
00:39:38,750 --> 00:39:41,333
Mi s-au prescris vitamine prenatale,
702
00:39:41,416 --> 00:39:47,375
injecții cu vitamina B. Mi-au spus...
703
00:39:48,541 --> 00:39:51,666
ce să mănânc și ce nu,
704
00:39:51,750 --> 00:39:54,500
ce să beau și ce nu
și nimic nu a funcționat.
705
00:39:54,583 --> 00:39:55,666
Dar sângele da?
706
00:39:56,125 --> 00:39:58,583
Sângele mă ajută pentru că sunt vampir.
707
00:40:05,875 --> 00:40:10,208
Mulți ani trăiască, dragă MK
708
00:40:12,416 --> 00:40:18,625
Mulți ani trăiască
709
00:40:19,833 --> 00:40:24,250
Asta e în mod clar în top 10
aniversări la care am fost.
710
00:40:24,750 --> 00:40:30,291
Am cunoscut în sfârșit vampiri reali
care mănâncă sânge și tort de înghețată.
711
00:40:31,416 --> 00:40:35,583
Eram neliniștit văzând un adult
lingând sângele lui Donovan de pe spate... dar am decis că vampirismul
are foarte puțin de-a face cu sângele
712
00:40:40,458 --> 00:40:44,166
și mai mult cu un grup
încercând să găsească o comunitate.
713
00:40:44,416 --> 00:40:46,625
Am așteptat înghețata asta toată ziua.
714
00:40:48,625 --> 00:40:53,708
A fi turist negru mi-a arătat o lume
pe care în mod normal nu aș vedea-o.
715
00:40:54,416 --> 00:40:58,208
Și am aflat că și în cele mai
secrete și ascunse colțuri,
716
00:40:58,291 --> 00:41:00,333
este mereu o rază de lumină.