1
00:00:06,125 --> 00:00:08,125
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:14,166 --> 00:00:15,875
Sou um jornalista neozelandês
3
00:00:15,958 --> 00:00:18,666
e o lado bizarro da vida
sempre me atraiu.
4
00:00:20,458 --> 00:00:23,541
Eu decidi investigar o turismo sombrio,
5
00:00:23,625 --> 00:00:27,000
um fenômeno global em que pessoas
escolhem passar férias
6
00:00:27,083 --> 00:00:29,375
em locais associados
a morte e destruição.
7
00:00:31,083 --> 00:00:33,125
Esta viagem me leva à América,
8
00:00:33,208 --> 00:00:35,958
onde visito três destinos
de turismo sombrio.
9
00:00:38,125 --> 00:00:41,750
Em Nova Orleans, me disfarço
em busca de vampiros reais.
10
00:00:41,833 --> 00:00:42,958
Posso ser sincero?
11
00:00:43,083 --> 00:00:45,541
Olho para vocês e penso
que você é comida aqui.
12
00:00:45,625 --> 00:00:50,000
E descubro uma tragédia nacional
que virou atração turística no Texas.
13
00:00:50,083 --> 00:00:51,791
Há fragmentos de ossos no cabelo dela
14
00:00:51,875 --> 00:00:54,333
e tecido cerebral espalhado pelo carro.
15
00:00:54,416 --> 00:00:56,500
Em Milwaukee, encontro uma turista sombria
16
00:00:56,583 --> 00:00:59,083
no rastro do assassino em série
Jeffrey Dahmer.
17
00:00:59,166 --> 00:01:01,916
Se me desse um corpo
e mandasse desmembrá-lo
18
00:01:02,000 --> 00:01:04,375
e me livrar dele, eu não saberia
por onde começar.
19
00:01:05,333 --> 00:01:09,750
Sou David Farrier, e esta viagem
fica mais estranha do que imaginei.
20
00:01:30,541 --> 00:01:32,250
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
21
00:01:32,333 --> 00:01:36,500
Estou nos EUA, e minha 1ª escala
é no Meio-Oeste,
22
00:01:36,583 --> 00:01:37,916
na cidade de Milwaukee...
23
00:01:39,250 --> 00:01:42,583
famosa pela cerveja, o queijo
e um assassino em série.
24
00:01:45,416 --> 00:01:48,166
Sempre fui fascinado
por assassinos em série.
25
00:01:48,250 --> 00:01:49,833
Quanto mais explícito, melhor.
26
00:01:50,750 --> 00:01:54,500
Mas vou conhecer alguém
que gosta ainda mais do que eu.
27
00:01:55,125 --> 00:01:57,458
Ela se autoproclama turista sombria.
28
00:01:57,541 --> 00:02:00,375
Aceitou a minha companhia
em um horrível passeio
29
00:02:00,791 --> 00:02:04,375
dedicado ao canibal de Cream City,
Jeffrey Dahmer.
30
00:02:04,458 --> 00:02:06,625
A polícia do Wisconsin investiga
31
00:02:06,708 --> 00:02:07,541
CORTESIA DA TV WTMJ MILWAUKEE
32
00:02:07,625 --> 00:02:09,166
uma descoberta em um apartamento
de Milwaukee.
33
00:02:09,250 --> 00:02:12,416
Diversas partes de 15 corpos humanos,
34
00:02:12,541 --> 00:02:15,291
incluindo três cabeças,
guardadas em uma geladeira.
35
00:02:16,125 --> 00:02:17,750
Eu vim buscar Natalie. Ela é fanática por Dahmer
36
00:02:20,125 --> 00:02:22,458
e sempre sonhou vir a Milwaukee.
37
00:02:22,541 --> 00:02:24,000
-Oi, Natalie.
-Como vai?
38
00:02:24,083 --> 00:02:25,375
É um prazer te conhecer.
39
00:02:25,458 --> 00:02:27,375
-O prazer é meu.
-Você nunca esteve aqui?
40
00:02:27,458 --> 00:02:30,000
-Não, nunca.
-Isso é um absurdo!
41
00:02:31,125 --> 00:02:33,541
Você é fanática por Dahmer
e nunca tinha vindo aqui.
42
00:02:33,625 --> 00:02:36,208
Eu estava imaginando quem apareceria.
43
00:02:36,291 --> 00:02:40,291
-Foi o que pensei.
-Estava procurando a camiseta preta.
44
00:02:40,375 --> 00:02:42,833
Você está de camiseta preta.
Toda de preto.
45
00:02:42,916 --> 00:02:44,791
Mas é do Morrissey. Ele é vegano.
46
00:02:45,375 --> 00:02:48,375
Então, você curte isso.
É uma turista sombria.
47
00:02:48,458 --> 00:02:52,250
Sim, do conforto da minha casa,
porque eu gosto de ler.
48
00:02:52,333 --> 00:02:54,500
Quando soube sobre o caso Dahmer?
49
00:02:54,583 --> 00:02:56,583
Quando acha que surgiu a atração?
50
00:02:57,125 --> 00:02:59,875
Eu tinha dez anos quando aconteceu.
51
00:03:01,916 --> 00:03:05,541
Não registrei. Aos dez anos, você não...
52
00:03:06,250 --> 00:03:09,208
Não sabe o que é canibalismo.
53
00:03:09,291 --> 00:03:11,666
Até agora, Natalie parece bem normal.
54
00:03:12,000 --> 00:03:14,625
Mas estou curioso para ver
o que a faz vibrar.
55
00:03:14,708 --> 00:03:16,000
-Lindo AirBnb.
-Bacana.
56
00:03:16,833 --> 00:03:19,708
Na história do Dahmer,
quais são os aspectos violentos
57
00:03:19,791 --> 00:03:23,333
-que atraem as pessoas?
-Nunca houve um caso igual.
58
00:03:23,416 --> 00:03:25,583
Foram duas lobotomias,
59
00:03:26,083 --> 00:03:28,875
tentativa de tornar pessoas zumbis,
canibalismo.
60
00:03:29,583 --> 00:03:32,875
Tudo junto. E ele não era um sádico.
61
00:03:33,791 --> 00:03:36,875
Ele teve a compaixão de drogar
e estrangular as vítimas,
62
00:03:36,958 --> 00:03:40,208
se podemos dizer assim,
antes de as estripar.
63
00:03:40,291 --> 00:03:42,791
Ele tinha um toque de bondade. Se quiser e puder chamar assim.
64
00:03:45,458 --> 00:03:48,416
-Antes de perfurar seu cérebro!
-Uma pequena compaixão.
65
00:03:48,500 --> 00:03:51,166
Porque ele estava lá,
com as entranhas e o sangue,
66
00:03:51,250 --> 00:03:54,166
cortando-as em pedaços.
Não poderia estar mais...
67
00:03:54,625 --> 00:03:57,500
-envolvido no ato sangrento.
-Ele começou com bichos.
68
00:03:57,583 --> 00:04:01,958
Foi aumentando até chegar
a lobotomias e intestinos.
69
00:04:02,041 --> 00:04:06,708
Natalie sabe tudo sobre Dahmer,
mas sua paixão não acaba aí.
70
00:04:06,791 --> 00:04:10,666
Ela coleciona tudo que é estranho,
e quer me mostrar algo.
71
00:04:10,750 --> 00:04:11,583
Quem é ele?
72
00:04:12,416 --> 00:04:14,875
Juan Diego, um homem sul-americano.
73
00:04:15,625 --> 00:04:18,583
Posso tocar? Nunca toquei
em um crânio humano.
74
00:04:18,666 --> 00:04:23,291
Eu creio que Jeffrey Dahmer segurou
75
00:04:23,375 --> 00:04:26,166
-muitos destes.
-Ele tinha muitos, sim!
76
00:04:26,250 --> 00:04:28,958
Ele os destruía e jogava fora.
77
00:04:29,041 --> 00:04:33,041
Guardou alguns para o altar
que estava fazendo no apartamento.
78
00:04:34,208 --> 00:04:37,500
Você vê pequenas correlações
entre vocês dois?
79
00:04:37,583 --> 00:04:39,791
Não, não vejo! Isto é...
80
00:04:40,666 --> 00:04:43,583
É só a minha esquisitice.
81
00:04:44,541 --> 00:04:48,625
Mal conheço Natalie
e ela já me mostra sua coleção de ossos.
82
00:04:48,708 --> 00:04:51,500
Estou pasmo
que tenham deixado você viajar
83
00:04:51,583 --> 00:04:55,833
com isso na mala, porque estamos
nos EUA, onde aconteceram coisas loucas.
84
00:04:55,958 --> 00:04:57,041
Com certeza.
85
00:04:58,333 --> 00:05:02,500
Deixo Natalie guardar o crânio
e vou até o Bar Shaker's.
86
00:05:04,166 --> 00:05:06,583
É o centro da indústria
do turismo Dahmer.
87
00:05:07,416 --> 00:05:09,291
Feito para pessoas como eu.
88
00:05:10,666 --> 00:05:15,125
Eu vim encontrar Bella e Michelle,
da Cream City Cannibal Tour.
89
00:05:15,208 --> 00:05:19,625
-Gostamos de meninos maus.
-Assassinos em série são...
90
00:05:19,708 --> 00:05:21,666
-Meninos maus.
-São, por definição.
91
00:05:21,750 --> 00:05:25,083
São, sim. Eu curto muito
espíritos e morte.
92
00:05:25,166 --> 00:05:26,875
-Isso é...
-Você curte morte?
93
00:05:26,958 --> 00:05:29,083
-Eu curto.
-Daí Jeffrey Dahmer.
94
00:05:29,458 --> 00:05:31,208
-Isso.
-Que causou muitas mortes.
95
00:05:31,458 --> 00:05:34,791
Ele causou muitas mortes,
mas foi a tempestade perfeita
96
00:05:35,333 --> 00:05:39,625
de problemas que fizeram
esse homem ser o que foi.
97
00:05:39,708 --> 00:05:42,666
Por isso, eu sinto muita empatia
98
00:05:42,750 --> 00:05:46,083
-e compaixão por ele.
-Isso é complicado para mim.
99
00:05:46,166 --> 00:05:48,875
Eu entendo empatia até certo ponto.
100
00:05:49,541 --> 00:05:52,333
Mas, ao mesmo tempo, ele fez...
101
00:05:53,208 --> 00:05:56,875
coisas imperdoáveis.
A empatia tem limite.
102
00:05:57,375 --> 00:06:01,541
Ele não gostava de matar,
só queria alguém ao lado dele,
103
00:06:01,625 --> 00:06:03,583
e não queria ter que cuidar da pessoa.
104
00:06:03,666 --> 00:06:06,333
É algo que todos podem compreender.
105
00:06:06,416 --> 00:06:10,916
Todo mundo quer ter alguém.
Ninguém gosta de estar sozinho.
106
00:06:11,000 --> 00:06:15,708
Não entendo por que tantas mulheres
sentem atração por Dahmer,
107
00:06:16,458 --> 00:06:17,791
um assassino em série gay.
108
00:06:20,541 --> 00:06:24,166
Encontro Natalie novamente.
Está animada para o passeio de hoje.
109
00:06:24,250 --> 00:06:26,458
Engraçado, o seu entusiasmo
é contagiante.
110
00:06:26,583 --> 00:06:30,125
Eu acho estranho estar entusiasmada.
111
00:06:30,708 --> 00:06:34,083
Ninguém quer a morte das pessoas,
e não deveria ficar feliz por isso.
112
00:06:34,166 --> 00:06:36,416
Vai ser interessante ver quem aparecerá.
113
00:06:36,500 --> 00:06:39,583
Ouvi dizer que fazem despedidas
de solteira, o que é espantoso.
114
00:06:40,166 --> 00:06:41,000
Vinte...
115
00:06:41,625 --> 00:06:42,458
e cinco.
116
00:06:43,416 --> 00:06:45,000
Vou lhes dar uma pulseira.
117
00:06:46,041 --> 00:06:51,291
Muito bem! Todos os que virão
com a Cream City Cannibal Tour,
118
00:06:51,375 --> 00:06:54,458
por favor, vão lá para fora, para o beco,
119
00:06:54,541 --> 00:06:56,208
para começarmos o passeio!
120
00:06:57,708 --> 00:07:01,166
Natalie acertou
quanto às despedidas de solteira.
121
00:07:01,458 --> 00:07:04,583
O passeio é dominado
por mulheres na casa dos 30 anos.
122
00:07:05,166 --> 00:07:07,083
Talvez, como as guias,
123
00:07:07,166 --> 00:07:11,375
tenham um tesão encubado
por Dahmer, o máximo do menino mau.
124
00:07:12,625 --> 00:07:16,125
Estou ansioso para satisfazer
a minha curiosidade sangrenta
125
00:07:16,208 --> 00:07:18,375
entrando nos detalhes explícitos.
126
00:07:18,458 --> 00:07:20,083
Outro método que ele usou
127
00:07:20,166 --> 00:07:23,875
foi tentar criar um escravo sexual
que não tivesse necessidades,
128
00:07:23,958 --> 00:07:26,041
não falasse, não fizesse quase nada,
129
00:07:26,125 --> 00:07:28,750
mas o queria vivo. Para isso,
130
00:07:28,833 --> 00:07:33,125
ele fez um furo de 3cm em seu crânio.
131
00:07:33,416 --> 00:07:36,625
Primeiro, ele jogou água fervente,
132
00:07:36,708 --> 00:07:40,083
depois tentou com alguns
produtos de limpeza. Eu curto esses detalhes nojentos,
e não sou o único.
133
00:07:43,750 --> 00:07:48,208
Ele é muito interessante,
porque não é o estereótipo...
134
00:07:48,291 --> 00:07:51,625
As mulheres também querem
consertar todo mundo. Não acho que...
135
00:07:51,708 --> 00:07:54,500
-É uma estratégia psicológica.
-Eu sei. É verdade.
136
00:07:55,000 --> 00:07:55,833
É.
137
00:07:56,333 --> 00:07:59,125
Como você o consertaria?
Qual seria a sua metodologia?
138
00:07:59,208 --> 00:08:00,291
Chamego.
139
00:08:00,833 --> 00:08:03,333
-Perfurando o cérebro.
-Certo.
140
00:08:04,041 --> 00:08:05,291
Chamego, mas não muito perto.
141
00:08:06,166 --> 00:08:11,208
O passeio nos leva ao Club 219,
onde ele pegou muitas vítimas.
142
00:08:12,125 --> 00:08:14,041
E tudo começa a ficar esquisito.
143
00:08:14,125 --> 00:08:17,708
Se houver alguém aqui,
por favor, cruze as varetas.
144
00:08:20,291 --> 00:08:21,291
É um sim.
145
00:08:22,250 --> 00:08:24,791
Pode, por favor, descruzar as varetas?
146
00:08:26,708 --> 00:08:30,208
Se estiver com pouca energia,
pode usar a minha.
147
00:08:31,916 --> 00:08:34,708
Se estivermos falando
com Jeffrey Dahmer,
148
00:08:34,791 --> 00:08:36,791
por favor, cruze as varetas.
149
00:08:41,416 --> 00:08:43,750
Alguém tem perguntas para o sr. Dahmer?
150
00:08:43,833 --> 00:08:45,166
Perdi o interesse, Natalie.
151
00:08:45,833 --> 00:08:48,458
-Você também?
-Totalmente.
152
00:08:50,458 --> 00:08:51,791
É muito brega também.
153
00:08:52,625 --> 00:08:55,125
-Me irritaram.
-Foi irritante.
154
00:08:55,541 --> 00:08:57,000
-Você está irritada?
-Estou.
155
00:08:57,083 --> 00:09:00,750
Não tenho paciência
para baboseiras. Obrigada.
156
00:09:01,500 --> 00:09:03,125
-Baboseira ou mentira?
-Isso mesmo.
157
00:09:03,208 --> 00:09:05,000
É uma maneira gentil de dizer.
158
00:09:06,458 --> 00:09:10,083
Nem imagino como as famílias
das vítimas se sentiriam
159
00:09:10,541 --> 00:09:14,500
sabendo que o passeio tenta
invocar o fantasma de Dahmer.
160
00:09:17,833 --> 00:09:20,500
Um drama da vida real
em um tribunal de Milwaukee.
161
00:09:20,583 --> 00:09:24,583
Jeffrey Dahmer foi condenado
a 15 prisões perpétuas
162
00:09:24,666 --> 00:09:25,958
sem condicional.
163
00:09:28,125 --> 00:09:31,250
Natalie e eu queremos saber
o que fazia Dahmer vibrar,
164
00:09:31,833 --> 00:09:35,333
mas as varetas não nos dariam
essa resposta.
165
00:09:38,791 --> 00:09:42,500
Antes de ir embora, seria um desperdício
não ir mais a fundo
166
00:09:42,583 --> 00:09:44,208
para ter informações reais.
167
00:09:45,291 --> 00:09:48,041
Dahmer era uma comichão
que eu precisava coçar.
168
00:09:49,041 --> 00:09:51,666
Então, marquei com Wendy Patrickus,
169
00:09:51,750 --> 00:09:53,875
a advogada de defesa de Dahmer.
170
00:09:59,250 --> 00:10:00,875
-Olá, Wendy.
-Olá.
171
00:10:00,958 --> 00:10:03,250
-Queremos saber de Dahmer.
-Sim.
172
00:10:03,333 --> 00:10:05,708
É curioso conhecer você,
porque encontramos
173
00:10:05,791 --> 00:10:09,458
muita gente contando histórias,
mas você esteve presente desde o início.
174
00:10:10,416 --> 00:10:14,666
Passei muito tempo com ele.
Eu o via todo dia.
175
00:10:14,750 --> 00:10:18,083
Eu perguntei a ele: "É verdade
176
00:10:18,875 --> 00:10:22,416
que comeu partes dos corpos?"
E ele disse que sim.
177
00:10:23,166 --> 00:10:25,708
Eu perguntei como ele preparou.
178
00:10:26,666 --> 00:10:28,208
E ele...
179
00:10:28,875 --> 00:10:33,875
Ele disse que comprou
um amaciante de carne na Sears
180
00:10:34,958 --> 00:10:37,750
e preparou como se fosse
um bife qualquer.
181
00:10:38,708 --> 00:10:42,708
Um dia, dei a ele uma folha de papel
e ele desenhou para mim
182
00:10:42,791 --> 00:10:45,166
o que seria o templo.
183
00:10:45,250 --> 00:10:47,541
Vi a foto mil vezes. Esse é o templo?
184
00:10:47,625 --> 00:10:50,291
É, e ele assinou e datou embaixo.
185
00:10:50,416 --> 00:10:51,333
Minha Nossa!
186
00:10:51,458 --> 00:10:54,125
Então, ele ia fazer todo um...
187
00:10:54,208 --> 00:10:55,208
MESA PRETA
188
00:10:55,291 --> 00:10:56,208
ESQUELETOS PINTADOS
CRÂNIOS PINTADOS
189
00:10:56,291 --> 00:10:59,583
Sim. Ele guardou os corpos
inteiros dos dois no final.
190
00:10:59,666 --> 00:11:00,875
Ele gostava de mãos.
191
00:11:00,958 --> 00:11:04,250
Muitas vezes, ele guardava as mãos.
E, claro, o pênis.
192
00:11:04,333 --> 00:11:05,166
LUZES AZUIS, JANELA
CORTINA AZUL
193
00:11:05,250 --> 00:11:07,958
E ele tinha essa luminária
com esses globos
194
00:11:08,041 --> 00:11:12,541
sobre cada um dos crânios
que ele colocaria,
195
00:11:12,625 --> 00:11:14,000
para lhes dar destaque.
196
00:11:14,541 --> 00:11:16,666
E ele se sentaria em sua cadeira.
197
00:11:16,791 --> 00:11:18,291
CADEIRA DE VELUDO PRETO
198
00:11:18,416 --> 00:11:21,916
Era seu pequeno templo para si mesmo.
199
00:11:23,000 --> 00:11:26,041
É bizarro, porque parece
um desenho de criança
200
00:11:26,125 --> 00:11:29,041
e, no entanto, retrata algo
tão incrivelmente...
201
00:11:29,125 --> 00:11:31,291
Parece True Detective, não é?
202
00:11:31,375 --> 00:11:32,208
Exato.
203
00:11:32,291 --> 00:11:33,833
-Mas vai além.
-Muito além.
204
00:11:34,833 --> 00:11:39,208
É sinistro pensar em Dahmer
desenhando e assinando isso.
205
00:11:40,750 --> 00:11:42,416
Então, Wendy nos surpreende.
206
00:11:42,958 --> 00:11:45,250
Uma fita de uma entrevista com Dahmer.
207
00:11:46,750 --> 00:11:48,458
Essa foi a primeira...
208
00:11:48,541 --> 00:11:51,708
É ele falando da 1ª vítima
em Milwaukee.
209
00:11:51,791 --> 00:11:52,625
Certo.
210
00:11:58,875 --> 00:12:01,125
Você estava dizendo que sua motivação
211
00:12:01,208 --> 00:12:03,125
é querer que eles fiquem.
212
00:12:03,708 --> 00:12:07,416
Também era o tipo de coisa
que o excitava sexualmente?
213
00:12:08,291 --> 00:12:09,500
Era, sim.
214
00:12:09,833 --> 00:12:11,791
No momento em que o estrangulou?
215
00:12:11,875 --> 00:12:14,250
No momento não, depois.
216
00:12:14,708 --> 00:12:18,875
Ouvir a voz de Dahmer dando detalhes
horripilantes é de arrepiar,
217
00:12:18,958 --> 00:12:21,250
e Natalie parece estar em transe.
218
00:12:21,333 --> 00:12:22,666
-Você não teve ereção?
-Não.
219
00:12:22,791 --> 00:12:25,666
Só de saber que ele estava comigo...
220
00:12:26,958 --> 00:12:29,625
que ele ainda estava lá.
221
00:12:30,291 --> 00:12:32,416
Podia ser só um corpo, mas...
222
00:12:33,375 --> 00:12:37,666
Fez algum ato sexual com o corpo dele
depois de o estrangular?
223
00:12:40,333 --> 00:12:41,375
Vejamos.
224
00:12:56,916 --> 00:12:58,375
O que achou, Natalie?
225
00:12:58,458 --> 00:13:01,750
Wendy é tão legal! Foi sensacional.
226
00:13:02,208 --> 00:13:04,791
Ela tem conhecimento e é sensata.
227
00:13:05,750 --> 00:13:09,500
Faz lembrar que é algo
que realmente aconteceu.
228
00:13:10,208 --> 00:13:15,500
Vendo os papéis que ela tem,
o desenho dele do templo,
229
00:13:15,583 --> 00:13:18,375
eu não conseguia parar de olhar.
Nem você, eu percebi.
230
00:13:18,458 --> 00:13:19,791
-Não.
-Voltando a isso.
231
00:13:19,875 --> 00:13:21,500
-Foi cativante.
-Foi mesmo.
232
00:13:21,583 --> 00:13:23,083
Aquele desenho simples.
233
00:13:24,125 --> 00:13:28,833
Para quem nunca matou ninguém
nem fez uma sala de troféus de crânio,
234
00:13:28,916 --> 00:13:32,291
é fascinante entrar na mente
de quem fez isso.
235
00:13:33,083 --> 00:13:36,583
Por isso, pessoas como eu e Natalie
têm essa atração.
236
00:13:36,875 --> 00:13:40,083
É como fazer uma viagem bizarra,
um escapismo,
237
00:13:40,166 --> 00:13:43,125
antes de voltar à sua vida
normal e sem graça,
238
00:13:43,208 --> 00:13:46,791
grato por estar vivo e não ter
cadáveres apodrecendo na banheira.
239
00:13:46,875 --> 00:13:51,791
Sempre penso: "Por que as pessoas
gostam desses detalhes nojentos?"
240
00:13:51,875 --> 00:13:53,541
Nós somos atraídos.
241
00:13:53,625 --> 00:13:56,458
Ainda que diga:
"Meu Deus, que horror!
242
00:13:56,541 --> 00:13:58,541
Isso é doentio. Fale mais!"
243
00:13:58,625 --> 00:14:01,041
-É, conte outro detalhe nojento.
-É.
244
00:14:01,125 --> 00:14:05,291
Você condena ao mesmo tempo
em que deseja ouvir
245
00:14:05,708 --> 00:14:07,083
e ver mais a respeito.
246
00:14:07,166 --> 00:14:11,250
Pois é, somos todos doentes, Natalie.
É a minha opinião.
247
00:14:12,583 --> 00:14:14,125
Só não sabíamos até agora.
248
00:14:18,750 --> 00:14:23,166
Viajo 1.600km ao sul, até meu próximo
destino de turismo sombrio:
249
00:14:23,250 --> 00:14:24,791
Dallas, Texas.
250
00:14:29,333 --> 00:14:34,583
O "X" marca onde o presidente Kennedy
foi assassinado, em 1963.
251
00:14:38,041 --> 00:14:41,166
Olhando em volta,
é óbvio que a morte de JFK
252
00:14:41,250 --> 00:14:45,000
é explorada por dinheiro,
e os negócios vão muito bem.
253
00:14:45,083 --> 00:14:47,583
É a 2ª janela de cima para baixo.
Vejam a moldura branca.
254
00:14:47,666 --> 00:14:49,500
Segunda de cima para baixo.
255
00:14:49,583 --> 00:14:52,291
-Houve brigas aqui.
-Brigas?
256
00:14:52,708 --> 00:14:53,833
Por quê?
257
00:14:53,916 --> 00:14:56,000
Território.
Homens são muito territoriais.
258
00:14:56,583 --> 00:14:58,416
Nós brigamos por território.
259
00:14:58,500 --> 00:15:01,041
-Quer ser pago por isso?
-Quero!
260
00:15:01,125 --> 00:15:03,291
-Quer? Quanto?
-US$ 40.
261
00:15:03,458 --> 00:15:06,833
Eu tenho... Posso lhe dar...
262
00:15:08,500 --> 00:15:09,458
Vinte. Está bom?
263
00:15:09,541 --> 00:15:12,583
Quero entender
como uma morte horrenda
264
00:15:12,666 --> 00:15:14,875
se torna uma experiência turística.
265
00:15:15,625 --> 00:15:19,375
Então, vou fazer os dois principais
passeios da cidade.
266
00:15:19,791 --> 00:15:23,875
Estou curioso para ver quem administra
e como contam a história.
267
00:15:24,458 --> 00:15:28,416
O 1º passeio promete ser
o mais aprofundado e abrangente.
268
00:15:28,500 --> 00:15:30,250
-Robin.
-Olá!
269
00:15:30,333 --> 00:15:32,125
-Sou o David.
-Sou o Robin.
270
00:15:32,208 --> 00:15:33,916
-É um prazer.
-O prazer é meu.
271
00:15:34,000 --> 00:15:35,416
Impossível não ver você aqui.
272
00:15:36,041 --> 00:15:37,375
-Você se destaca.
-Alguma coisa...
273
00:15:37,458 --> 00:15:40,125
Algo fez eu me destacar?
Não foi o meu rosto.
274
00:15:40,208 --> 00:15:41,541
Eu sei que está aqui
275
00:15:42,125 --> 00:15:45,041
-para ver o carro.
-É inconfundível!
276
00:15:45,750 --> 00:15:49,458
Mesmo para alguém da sua geração?
Estou impressionado, David!
277
00:15:49,541 --> 00:15:52,083
Robin se diz historiador,
278
00:15:52,166 --> 00:15:56,833
tendo dedicado 40 anos
à pesquisa do assassinato de JFK.
279
00:15:56,958 --> 00:16:00,083
E leva muito a sério
todos os detalhes da história.
280
00:16:00,166 --> 00:16:03,875
David, se quiser, sente-se
no carro em que o presidente sentou.
281
00:16:04,125 --> 00:16:05,750
-Está pronto, David?
-Estou.
282
00:16:06,000 --> 00:16:07,208
Vamos dar uma volta.
283
00:16:08,333 --> 00:16:10,791
O que meus clientes querem fazer
284
00:16:10,875 --> 00:16:16,083
é reviver o trajeto feito
pelo presidente Kennedy.
285
00:16:16,166 --> 00:16:19,333
Estamos nele. Eu estou dizendo
286
00:16:19,416 --> 00:16:23,625
que em 22 de novembro de 1963,
287
00:16:23,708 --> 00:16:27,666
um presidente americano,
o 35º presidente, John F. Kennedy,
288
00:16:28,416 --> 00:16:31,625
foi morto brutalmente em público.
289
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
Esse é o marco zero.
290
00:16:34,458 --> 00:16:36,166
Foi aqui que aconteceu.
291
00:16:36,250 --> 00:16:41,125
A cruz representa onde o presidente
reagiu inicialmente à bala.
292
00:16:41,708 --> 00:16:44,416
Então, 5,9 segundos depois,
293
00:16:44,500 --> 00:16:47,708
a cabeça do presidente foi atingida.
294
00:16:48,416 --> 00:16:49,791
Veja a cerca.
295
00:16:50,333 --> 00:16:54,083
Havia assassinos profissionais
atrás da cerca, David.
296
00:16:54,416 --> 00:16:58,666
Havia também atiradores
no Prédio Dal-Tex aquele dia,
297
00:16:58,750 --> 00:17:00,125
esperando o presidente.
298
00:17:00,208 --> 00:17:04,750
Robin está convencido de que muitos
conspiravam para matar o presidente.
299
00:17:04,833 --> 00:17:09,250
O escritório de Zapruder fica
naquele prédio, em Elm Place, 501.
300
00:17:09,333 --> 00:17:12,791
Há coisas que precisa saber
sobre o filme de Zapruder.
301
00:17:12,875 --> 00:17:14,166
Eu gosto do Robin,
302
00:17:14,250 --> 00:17:17,625
mas me sinto no carro
de um tio excêntrico.
303
00:17:18,250 --> 00:17:20,708
E, para quem se diz historiador,
304
00:17:20,791 --> 00:17:24,000
parecia bem mais uma conspiração
do que eu esperava.
305
00:17:24,083 --> 00:17:28,958
Mas ele não estava na janela
do 6º andar com um rifle,
306
00:17:29,041 --> 00:17:33,333
embora houvesse alguém lá
com um rifle naquele momento.
307
00:17:33,416 --> 00:17:35,666
Como você guarda tanta informação?
308
00:17:36,250 --> 00:17:38,166
É constante, você não para.
309
00:17:38,250 --> 00:17:40,250
David, outro dia eu mencionei...
310
00:17:40,333 --> 00:17:43,291
Eu passei nove horas
com um casal de Brisbane.
311
00:17:44,750 --> 00:17:49,333
-Não me calei por nove horas.
-É por isso que faz o passeio?
312
00:17:49,416 --> 00:17:51,708
A família não aguenta mais ouvir você?
313
00:17:52,458 --> 00:17:54,250
Eu precisava de outro público.
314
00:17:54,708 --> 00:17:58,291
Robin deixa o trajeto,
mas isso não o faz se calar.
315
00:17:58,583 --> 00:17:59,875
Pessoal, vamos acompanhar.
316
00:18:00,916 --> 00:18:03,041
-Você é rápido. Estamos correndo.
-Venham!
317
00:18:03,500 --> 00:18:07,250
Na primavera de 1964, David,
318
00:18:07,333 --> 00:18:09,791
membros da Comissão Warren
vieram a Dallas.
319
00:18:09,875 --> 00:18:13,875
Queriam ir até aquela janela,
pois quem atirou dela
320
00:18:13,958 --> 00:18:15,375
não podia ver o presidente.
321
00:18:15,458 --> 00:18:17,458
-Tem carros vindo.
-Não tem problema.
322
00:18:17,541 --> 00:18:19,625
Quando o presidente... Pode passar!
323
00:18:20,125 --> 00:18:22,958
Estar no rastro dos assassinos
é perigoso.
324
00:18:23,041 --> 00:18:25,625
Dá para ver que você fica empolgado.
325
00:18:25,708 --> 00:18:29,125
David, mesmo fazendo isso tantas vezes,
326
00:18:29,791 --> 00:18:35,083
esses acontecimentos fazem
meu sangue ferver. Eu fico alterado.
327
00:18:35,708 --> 00:18:40,291
O presidente foi brutalmente
executado em público aqui,
328
00:18:41,125 --> 00:18:44,166
porque estava retirando
as forças do Vietnã.
329
00:18:44,250 --> 00:18:46,375
Robin é patriota de coração,
330
00:18:46,458 --> 00:18:50,000
mas crê que o inquérito oficial
se enganou.
331
00:18:50,083 --> 00:18:53,250
Este passeio é o jeito dele
de contar a verdade.
332
00:18:53,333 --> 00:18:56,625
Ele diz que JFK foi morto
por uma aliança sinistra
333
00:18:56,708 --> 00:19:00,750
entre a CIA e a máfia
envolvendo muitos atiradores.
334
00:19:01,041 --> 00:19:04,041
Robin já está falando há quatro horas,
335
00:19:04,125 --> 00:19:06,750
e tenho medo que queira bater
o recorde das nove.
336
00:19:06,833 --> 00:19:09,125
...explodiu a parte de trás da cabeça. A cabeça do presidente foi atingida.
337
00:19:11,583 --> 00:19:14,583
-Ele perdeu um terço do cérebro.
-Conseguiu plateia.
338
00:19:14,875 --> 00:19:17,541
Além disso, ele se distrai.
339
00:19:17,625 --> 00:19:18,708
Ele fazia coisas, como
340
00:19:18,791 --> 00:19:21,583
assassinatos políticos
e deposição de governos.
341
00:19:21,666 --> 00:19:24,250
Sinto que Robin não faz isso
pelo dinheiro.
342
00:19:24,541 --> 00:19:28,166
Ele quer espalhar sua verdade
a quem o ouvir.
343
00:19:28,250 --> 00:19:30,833
Há atiradores atrás da cerca.
Fique conosco.
344
00:19:31,625 --> 00:19:33,833
Robin quer continuar o passeio,
345
00:19:33,916 --> 00:19:37,166
mas estou atrasado
para a próxima experiência JFK,
346
00:19:37,250 --> 00:19:39,791
e aproveito para escapar despercebido.
347
00:19:41,750 --> 00:19:43,583
Mas há um pequeno problema.
348
00:19:43,666 --> 00:19:47,166
Fui pego no fogo cruzado
do passeio interminável do Robin.
349
00:19:47,250 --> 00:19:48,583
Sua senha, por favor.
350
00:19:48,666 --> 00:19:50,666
Cento e cinco dólares depois,
351
00:19:51,250 --> 00:19:55,958
vou até o outro lado da cidade,
mais sombrio, encontrar Ricardo,
352
00:19:56,041 --> 00:19:57,208
famoso pelos passeios rápidos,
353
00:19:57,291 --> 00:19:58,250
CUIDADO COM CACHORRO -
SE ENTRAR, MORRE
354
00:19:58,333 --> 00:20:00,791
ajudado pelo fato
de contar a versão oficial
355
00:20:00,875 --> 00:20:03,708
e bem mais curta
do assassinato do presidente.
356
00:20:04,166 --> 00:20:06,375
Imagino qual será
a sua versão da história.
357
00:20:06,875 --> 00:20:09,208
O legal de ter o Kennedy aqui
358
00:20:09,291 --> 00:20:10,708
é que tem um motivo.
359
00:20:11,333 --> 00:20:12,958
É para poder tirar selfies.
360
00:20:15,000 --> 00:20:19,166
Temos um Lincoln Continental,
os carros e os ônibus.
361
00:20:19,500 --> 00:20:22,375
Certo. O que o carro do Robin
está fazendo aqui?
362
00:20:22,458 --> 00:20:25,041
Nós o guardamos aqui. Cuidamos dele.
363
00:20:25,125 --> 00:20:25,958
Certo.
364
00:20:26,458 --> 00:20:28,291
Se algo acontece,
precisamos dele limpo.
365
00:20:28,375 --> 00:20:30,083
Pensei que ele fosse a concorrência.
366
00:20:30,166 --> 00:20:32,416
Não, de jeito nenhum.
Ele é um bom amigo.
367
00:20:32,500 --> 00:20:34,958
O que acha do passeio dele?
É bem diferente.
368
00:20:35,041 --> 00:20:37,375
O passeio dele
é totalmente diferente do nosso.
369
00:20:37,458 --> 00:20:40,375
Pegamos as seis horas dele
e resumimos em 15 minutos.
370
00:20:40,458 --> 00:20:44,041
-Não é como o dele.
-Não, aquilo é uma expedição.
371
00:20:44,125 --> 00:20:48,083
O legal do ônibus é a nossa RV.
372
00:20:48,166 --> 00:20:49,375
-RV?
-O quê?
373
00:20:49,458 --> 00:20:51,291
-Realidade virtual.
-É isso aí, irmão.
374
00:20:51,375 --> 00:20:52,250
Usam RV?
375
00:20:52,333 --> 00:20:54,875
É uma maneira incomum
de mostrar a cidade,
376
00:20:54,958 --> 00:20:57,458
porque fala do assassinato de alguém.
377
00:20:57,541 --> 00:20:59,083
Bem, eu acho estranho.
378
00:20:59,166 --> 00:21:02,166
Às vezes penso: "Estou lucrando
com o assassinato de Kennedy."
379
00:21:02,250 --> 00:21:05,333
Mas também estou relatando
a História.
380
00:21:05,833 --> 00:21:09,333
Ricardo mantém a História viva
com nova tecnologia,
381
00:21:09,666 --> 00:21:12,333
mas imagino se ela não atrapalha
os fatos.
382
00:21:12,416 --> 00:21:16,000
De vez em quando,
aparece alguém que acha brega,
383
00:21:16,083 --> 00:21:17,750
mas é um em um milhão.
384
00:21:17,833 --> 00:21:21,583
Se não for você, alguém vai fazer isso.
385
00:21:21,666 --> 00:21:23,375
-No meu lugar, sim.
-É.
386
00:21:23,458 --> 00:21:25,916
-Não sei se com RV.
-Ninguém foi tão longe.
387
00:21:26,000 --> 00:21:27,791
Não, ninguém foi tão longe.
388
00:21:27,875 --> 00:21:29,000
DIRETOR E CINEGRAFISTA
389
00:21:29,083 --> 00:21:32,333
Fico fascinado com as formas dele
de lucrar com o assassinato.
390
00:21:32,750 --> 00:21:37,291
Hoje, ele quer filmar uma cena de RV
envolvendo Lee Harvey Oswald.
391
00:21:37,791 --> 00:21:41,291
É o homem que o inquérito oficial
diz que puxou a gatilho
392
00:21:41,375 --> 00:21:44,000
e, depois, fugiu para esta pensão
no subúrbio.
393
00:21:44,083 --> 00:21:45,000
MUSEU DE OSWALD
394
00:21:45,083 --> 00:21:46,291
Como vai?
395
00:21:46,708 --> 00:21:50,541
Pat cresceu aqui e conheceu Oswald
quando tinha 11 anos.
396
00:21:50,625 --> 00:21:52,583
Bem-vindos a 1963.
397
00:21:52,666 --> 00:21:55,333
-Aqui é fascinante.
-Obrigada.
398
00:21:55,416 --> 00:21:56,958
Nada foi mudado?
399
00:21:57,041 --> 00:22:00,166
Esta é a arrumação que a casa tinha
400
00:22:00,250 --> 00:22:03,833
em 1963, no dia do assassinato.
401
00:22:03,916 --> 00:22:09,458
Ninguém sabe o que aconteceu na casa,
e Ricardo vai explicar.
402
00:22:09,916 --> 00:22:12,208
Ele se vê como um Oliver Stone.
403
00:22:12,291 --> 00:22:14,916
Ele estava sempre calmo, sabe?
404
00:22:15,000 --> 00:22:16,208
Na cena de hoje,
405
00:22:16,291 --> 00:22:20,041
Oswald entra para pegar uma arma
com a qual depois matou um policial.
406
00:22:20,125 --> 00:22:22,333
-Pat, vou mexer nos porta-retratos.
-Está bem.
407
00:22:23,166 --> 00:22:24,666
Vamos gravar. Vamos lá.
408
00:22:27,041 --> 00:22:28,000
Ação.
409
00:22:35,041 --> 00:22:37,416
Olhe em volta. Isso, assim mesmo.
410
00:22:37,500 --> 00:22:39,000
Ponha a arma nas costas.
411
00:22:41,958 --> 00:22:44,291
Mesmo com um diretor habilidoso,
412
00:22:44,375 --> 00:22:47,625
o Oswald de Ricardo parece
não aguentar a pressão. Preciso refazer. Não entrou.
Não consegui colocar.
413
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
-Temos que repetir.
-É.
414
00:22:53,083 --> 00:22:54,375
-Tudo bem.
-Foi quase.
415
00:22:54,458 --> 00:22:55,375
Não se esqueça.
416
00:22:56,625 --> 00:23:00,250
Kyle interpreta Oswald.
Se fosse o Lee Harvey Oswald real...
417
00:23:00,333 --> 00:23:03,083
Ele matou o presidente Kennedy
há 45 minutos.
418
00:23:03,166 --> 00:23:05,041
O que ele sente e o que está fazendo?
419
00:23:05,125 --> 00:23:06,625
-Está estressado.
-Exato.
420
00:23:06,708 --> 00:23:08,625
-Está fora de si.
-Você captou isso.
421
00:23:08,708 --> 00:23:12,416
-O que você achou?
-Virou de costas para a câmera
422
00:23:12,500 --> 00:23:14,041
e colocou a arma
423
00:23:14,125 --> 00:23:17,291
para que todos vissem
que estava escondendo.
424
00:23:17,666 --> 00:23:19,625
Achei uma boa sacada.
425
00:23:19,708 --> 00:23:21,583
-É preciso inventar umas coisas.
-É.
426
00:23:22,083 --> 00:23:23,625
Licença poética.
427
00:23:24,333 --> 00:23:25,291
Está bem.
428
00:23:25,375 --> 00:23:28,250
Creio que a versão criativa de Ricardo
429
00:23:28,333 --> 00:23:30,083
pode estar atrapalhando os fatos. O que será que Robin acha?
430
00:23:32,708 --> 00:23:35,375
Combinei de encontrá-lo
em seu outro emprego.
431
00:23:35,875 --> 00:23:39,833
Quando não lida com presidentes mortos,
lida com pessoas comuns mortas.
432
00:23:39,916 --> 00:23:40,833
FUNERÁRIA
433
00:23:40,916 --> 00:23:44,583
O que temos aqui?
Pinheiro, carvalho, bordo.
434
00:23:44,666 --> 00:23:46,041
Temos mogno.
435
00:23:46,833 --> 00:23:50,666
Temos cerejeira.
Diferentes tipos de madeira.
436
00:23:51,375 --> 00:23:55,666
Robin não se contém.
Logo parece outro passeio.
437
00:23:55,791 --> 00:23:57,000
...feito de madeira.
438
00:23:57,666 --> 00:24:00,000
Nós acabamos nesta sala.
439
00:24:00,083 --> 00:24:03,250
Sinto que é um especialista
em tudo o que fala.
440
00:24:03,750 --> 00:24:06,291
A história de qualquer tema: golfe,
441
00:24:06,375 --> 00:24:09,458
beisebol, futebol,
os esportes que praticamos nos EUA.
442
00:24:09,541 --> 00:24:12,333
A história do golfe
é muito importante para mim.
443
00:24:12,416 --> 00:24:15,041
Claro que sabemos
que ele surgiu na Escócia.
444
00:24:15,125 --> 00:24:16,375
Vai começar de novo.
445
00:24:16,500 --> 00:24:18,291
-O quê?
-A falar de um assunto.
446
00:24:18,375 --> 00:24:21,333
Você escolhe um assunto
e se aprofunda nele.
447
00:24:21,958 --> 00:24:24,791
-É impressionante.
-David, o que posso dizer?
448
00:24:24,875 --> 00:24:27,041
Você é assim desde criança?
449
00:24:27,125 --> 00:24:29,541
Sim, e sou incurável, David.
450
00:24:30,583 --> 00:24:33,208
Alguns parentes tentaram me curar.
451
00:24:33,291 --> 00:24:35,708
Notei que tem uma boa técnica,
452
00:24:35,791 --> 00:24:39,708
que é sempre dizer o nome da pessoa
com quem está falando.
453
00:24:40,250 --> 00:24:43,500
Faz a pessoa se sentir querida.
Sempre fez isso?
454
00:24:43,583 --> 00:24:46,083
-Aprendi com meu pai.
-Certo, um truque do pai.
455
00:24:46,291 --> 00:24:50,708
Nada é tão bom de se ouvir
quanto o próprio nome.
456
00:24:51,166 --> 00:24:52,708
Funciona, de verdade.
457
00:24:52,791 --> 00:24:55,250
Acredite, há horas em que gosto
de ficar calado.
458
00:24:55,333 --> 00:24:57,375
-Sei que não acredita.
-Não acredito.
459
00:24:57,458 --> 00:24:59,333
Talvez eu o convença depois.
460
00:24:59,833 --> 00:25:01,666
De qualquer forma...
461
00:25:02,958 --> 00:25:04,541
Posso conhecer sua esposa?
462
00:25:04,750 --> 00:25:06,833
Seria sensacional.
463
00:25:07,500 --> 00:25:09,041
Essa é a minha...
464
00:25:09,125 --> 00:25:13,000
Robin se orgulha de a casa
lembrar a Casa Branca.
465
00:25:13,625 --> 00:25:17,208
Eu me pergunto:
"Quem é a Jackie desse JFK?"
466
00:25:17,583 --> 00:25:21,083
Quem viveria com essa página
da Wikipedia ambulante?
467
00:25:21,166 --> 00:25:22,625
O que você acha
468
00:25:22,750 --> 00:25:25,625
da atenção dele aos detalhes,
da narração da história?
469
00:25:25,708 --> 00:25:26,916
Eu fico louca.
470
00:25:27,000 --> 00:25:28,375
-É mesmo?
-É.
471
00:25:28,458 --> 00:25:29,958
Era o que queria ouvir.
472
00:25:30,041 --> 00:25:32,708
Diga os detalhes básicos
e siga em frente.
473
00:25:33,125 --> 00:25:36,833
Mas ele gosta de entrar
no que chamamos de minúcias.
474
00:25:36,916 --> 00:25:40,208
-Quer ver mais cômodos?
-Vamos dar uma olhada.
475
00:25:40,291 --> 00:25:43,791
Era a minha chance de saber
o que Robin pensa de Ricardo.
476
00:25:43,875 --> 00:25:46,916
Ricardo e eu temos pouco em comum,
477
00:25:47,833 --> 00:25:50,583
incluindo o assassinato de Kennedy,
478
00:25:50,666 --> 00:25:54,041
porque ele não sabe porcaria nenhuma
sobre o assassinato,
479
00:25:54,125 --> 00:25:55,500
e eu já disse isso na cara dele.
480
00:25:55,583 --> 00:25:57,791
Muito nervoso para o público
internacional?
481
00:25:57,875 --> 00:25:59,208
-Eles aguentam.
-Mas...
482
00:25:59,833 --> 00:26:05,875
Há um mercado para o Ricardo,
ele é um bom homem de negócios.
483
00:26:05,958 --> 00:26:07,833
Ele sabe entreter.
484
00:26:07,916 --> 00:26:11,041
Com o Ricardo, é mais entretenimento.
485
00:26:11,833 --> 00:26:14,250
-Dinheiro!
-Nós temos uma aliança profana.
486
00:26:14,333 --> 00:26:16,708
Eu nunca conheci o Ricardo,
487
00:26:16,791 --> 00:26:20,500
mas acho que a diferença
entre ele e Robin
488
00:26:20,583 --> 00:26:25,125
é que Robin é historiador
e ele é uma armadilha para turista.
489
00:26:25,208 --> 00:26:27,166
-Estão prontos?
-Estamos.
490
00:26:27,250 --> 00:26:28,791
Não ouço os de trás!
491
00:26:29,375 --> 00:26:30,625
Todos prontos?
492
00:26:31,750 --> 00:26:34,166
Vamos nessa! Bubanowskis!
493
00:26:41,916 --> 00:26:44,666
Senhoras e senhores,
olhem para a direita.
494
00:26:44,750 --> 00:26:47,416
A sra. Kennedy fará o passeio conosco.
495
00:26:47,500 --> 00:26:52,166
Como a experiência em RV,
o passeio noturno é bem bizarro.
496
00:26:52,750 --> 00:26:58,125
O passeio refaz o último trajeto de JFK
em um comboio de carrinhos de golfe
497
00:26:58,208 --> 00:27:00,458
com seus próprios aparelhos de som.
498
00:27:02,125 --> 00:27:04,625
Ricardo gosta de agregar valor.
499
00:27:04,708 --> 00:27:07,166
-Quero ouvir amém!
-Amém!
500
00:27:07,250 --> 00:27:09,333
É isso aí. Sra. Jackie, pode sair.
501
00:27:09,416 --> 00:27:12,500
Ele paga uma atriz para se vestir
de esposa do Kennedy.
502
00:27:12,833 --> 00:27:15,250
Nesta cidade, de mau gosto ou não,
503
00:27:15,916 --> 00:27:17,041
ela é um ímã para fotos.
504
00:27:17,125 --> 00:27:19,041
Jackie estava deprimida hoje,
505
00:27:20,083 --> 00:27:21,833
mas se animou para as fotos.
506
00:27:21,916 --> 00:27:24,041
A Jackie acabou de perder o marido.
507
00:27:25,125 --> 00:27:29,208
-Ela está interpretando.
-Está brincando? Claro!
508
00:27:29,708 --> 00:27:32,916
Quando coloca o chapéu,
não pode nem sorrir.
509
00:27:33,208 --> 00:27:34,750
-Certo.
-Está no contrato.
510
00:27:35,833 --> 00:27:38,125
Ao chegarmos a Dealey Plaza,
511
00:27:38,208 --> 00:27:42,000
Ricardo abaixa a música
e aumenta o drama.
512
00:27:42,083 --> 00:27:46,666
Senhoras e senhores,
em 22 de novembro de 1963,
513
00:27:46,750 --> 00:27:48,833
aquela rua bem atrás de nós
514
00:27:48,916 --> 00:27:52,291
foi o trajeto feito
pelo presidente Kennedy.
515
00:27:52,791 --> 00:27:56,041
Mas alguém estaria no 6º andar
daquele prédio ali.
516
00:27:57,166 --> 00:27:59,083
Era Lee Harvey Oswald.
517
00:27:59,166 --> 00:28:01,208
A verdade é importante para você?
518
00:28:01,708 --> 00:28:04,500
Acho que vou mais
para o lado do entretenimento.
519
00:28:04,583 --> 00:28:06,083
Algumas pessoas querem...
520
00:28:06,166 --> 00:28:08,916
Se você vai a uma cidade nova,
quer se divertir.
521
00:28:09,000 --> 00:28:11,875
É o nosso papel.
Sabemos oferecer diversão.
522
00:28:11,958 --> 00:28:14,458
Eu exagero em algumas partes,
523
00:28:15,083 --> 00:28:16,583
mas contamos a História certa.
524
00:28:17,166 --> 00:28:21,458
Lee Harvey Oswald, do 6º andar
do Texas School Book Depository,
525
00:28:21,541 --> 00:28:25,250
apontou a arma para baixo,
e o 1º tiro pegou aqui.
526
00:28:26,250 --> 00:28:27,458
Não pegou no presidente.
527
00:28:27,541 --> 00:28:30,333
Mas o segundo o atingiu
bem onde está o "X".
528
00:28:30,916 --> 00:28:33,625
A sra. Kennedy
ficou coberta de sangue.
529
00:28:34,416 --> 00:28:36,166
Tinha fragmentos de ossos no cabelo,
530
00:28:36,250 --> 00:28:38,750
e tecido cerebral espalhado pelo carro.
531
00:28:40,541 --> 00:28:43,416
Ela viu a cabeça do marido
explodir ao seu lado.
532
00:28:45,250 --> 00:28:50,125
Uma maneira forte de terminar o passeio,
e acabou com o clima de festa,
533
00:28:50,208 --> 00:28:52,083
mas foi memorável.
534
00:28:52,166 --> 00:28:55,541
Talvez as pessoas precisem
ficar chocadas às vezes,
535
00:28:55,625 --> 00:28:57,416
para não esquecerem o passado.
536
00:28:57,583 --> 00:29:00,291
Ela só não quis sair dali
porque ficou com medo
537
00:29:00,375 --> 00:29:02,291
que saísse mais do cérebro dele.
538
00:29:03,208 --> 00:29:06,083
No turismo sombrio, nada é tabu.
539
00:29:06,166 --> 00:29:08,458
Assim acaba nosso passeio JFK.
540
00:29:08,541 --> 00:29:09,916
E as pessoas adoram.
541
00:29:16,208 --> 00:29:19,041
No extremo Sul, 800km ao leste,
542
00:29:19,125 --> 00:29:22,291
minha última escala
é em Nova Orleans, o Big Easy.
543
00:29:25,291 --> 00:29:29,416
A maioria dos turistas vem aqui pelo jazz
ou para dançar na Bourbon St.
544
00:29:31,833 --> 00:29:35,291
Mas também encontram-se
passeios para ver vampiros.
545
00:29:37,625 --> 00:29:39,833
Enquanto muito disso é apenas teatro,
546
00:29:39,916 --> 00:29:45,125
ouvi dizer que há vampiros de verdade,
que precisam de sangue para sobreviver.
547
00:29:46,083 --> 00:29:48,833
Vou disfarçado de turista sombrio
548
00:29:48,916 --> 00:29:52,375
em busca dos mortos-vivos,
para vê-los se alimentarem.
549
00:29:53,166 --> 00:29:57,500
Conheci o Maven, que ganha
a vida fazendo presas,
550
00:29:57,583 --> 00:30:01,583
uma vocação tão rara que ele criou
o nome de seu trabalho.
551
00:30:01,666 --> 00:30:04,166
Comecei a ter uma visão
552
00:30:04,500 --> 00:30:07,708
da silhueta de um ferreiro
553
00:30:07,791 --> 00:30:10,541
martelando sem parar,
e o nome me surgiu.
554
00:30:10,666 --> 00:30:15,208
Eu disse: "Ferreiro... Ferreiro...
Preseiro!"
555
00:30:15,708 --> 00:30:17,000
E aqui está você.
556
00:30:17,083 --> 00:30:18,625
-Preseiro em tempo integral.
-Sim.
557
00:30:19,333 --> 00:30:20,833
Por que está colocando presas?
558
00:30:20,916 --> 00:30:24,833
Porque eu adoro, acho muito sexy.
559
00:30:24,916 --> 00:30:26,958
-Todos amam vampiros.
-É.
560
00:30:27,958 --> 00:30:30,500
-Você é um vampiro, Maven?
-Não sei do que está falando.
561
00:30:32,041 --> 00:30:34,083
Porque você tem um certo visual.
562
00:30:34,166 --> 00:30:37,083
Um predador se revelaria à sua presa?
563
00:30:39,666 --> 00:30:44,750
É uma resposta razoável.
Mas você se identifica como vampiro?
564
00:30:44,833 --> 00:30:47,208
Adquiri meus primeiros dentes de vampiro
565
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
aos 21 anos.
566
00:30:50,666 --> 00:30:53,791
Foi uma experiência
que mudou minha vida. Comecei a ter sensações novas
e quis explorá-las.
567
00:30:58,000 --> 00:31:01,916
Não há jeito certo ou errado
de ser vampiro.
568
00:31:02,916 --> 00:31:04,916
É algo pessoal, de cada um.
569
00:31:05,750 --> 00:31:08,875
É tipo uma cena. Como ser gótico
570
00:31:08,958 --> 00:31:11,458
-ou indie?
-Não é como ser gótico.
571
00:31:11,541 --> 00:31:13,125
Mais um close.
572
00:31:14,125 --> 00:31:16,041
Um pouquinho... Pronto.
573
00:31:16,125 --> 00:31:18,958
Adorei, obrigada.
574
00:31:19,041 --> 00:31:20,375
-De nada.
-Adorei.
575
00:31:24,125 --> 00:31:27,875
Por US$ 150, é mais caro
do que ter o carro multado.
576
00:31:28,666 --> 00:31:32,791
Mas, se as presas me ajudarem
a entrar nesse estranho mundo novo,
577
00:31:32,875 --> 00:31:34,583
estou disposto a tentar.
578
00:31:35,291 --> 00:31:38,541
-Pronto para ver como ficou?
-Sim, eu quero ver.
579
00:31:38,625 --> 00:31:40,166
Pode ver.
580
00:31:42,416 --> 00:31:43,541
Ficou ótimo.
581
00:31:46,208 --> 00:31:48,166
Conquistei a confiança de Maven
582
00:31:48,250 --> 00:31:52,958
e ele me diz que devo conhecer um casal
que fez um casamento de vampiro.
583
00:31:54,625 --> 00:31:58,625
O que me empolga é que dizem
beber sangue humano.
584
00:31:59,791 --> 00:32:03,416
Juro dividir cada parte de mim
com você nesta vida...
585
00:32:04,208 --> 00:32:05,750
e em todas as futuras vidas.
586
00:32:07,458 --> 00:32:11,625
Logan e Daley aceitam me encontrar
e levar sua doadora.
587
00:32:12,333 --> 00:32:13,666
Estou em êxtase.
588
00:32:13,750 --> 00:32:17,208
Vou ver mordida no pescoço
e sangue furiosamente sugado.
589
00:32:17,916 --> 00:32:19,291
Posso ser sincero?
590
00:32:19,375 --> 00:32:22,125
Eu olho para vocês
e penso em você como comida.
591
00:32:23,625 --> 00:32:25,166
Não, sou só eu.
592
00:32:25,250 --> 00:32:26,708
-É verdade.
-É isso...
593
00:32:26,791 --> 00:32:29,083
Foi assim que entrou na relação?
594
00:32:29,666 --> 00:32:32,041
Vocês têm uma energia sexual.
595
00:32:32,666 --> 00:32:34,625
-Obrigado.
-É assim o tempo todo.
596
00:32:35,458 --> 00:32:38,500
Até os seus seios estão bem à mostra.
597
00:32:38,583 --> 00:32:40,583
-São lindos.
-Eu não consigo...
598
00:32:40,666 --> 00:32:42,583
Ela não consegue se controlar.
599
00:32:42,666 --> 00:32:44,958
É alimentação e sexo ao mesmo tempo?
600
00:32:45,041 --> 00:32:50,750
Eu me alimento sobretudo sexualmente.
É como tiro maior proveito.
601
00:32:51,375 --> 00:32:55,041
Nessa situação,
é como uma relação a três?
602
00:32:55,125 --> 00:32:57,666
-Às vezes.
-Então, é tudo um grande...
603
00:32:58,375 --> 00:33:00,041
-Às vezes.
-Mais ou menos.
604
00:33:00,125 --> 00:33:03,666
Eu sinto que quero ver o processo.
605
00:33:04,666 --> 00:33:05,958
Seria apropriado?
606
00:33:06,041 --> 00:33:08,375
Se eles toparem, eu topo.
607
00:33:09,083 --> 00:33:10,916
Faço um furinho aqui...
608
00:33:12,833 --> 00:33:16,208
e outro bem ao lado, para abrir bastante.
609
00:33:17,916 --> 00:33:20,708
Gosto que pingue um pouquinho.
610
00:33:21,166 --> 00:33:23,791
Estímulo visual e mental.
611
00:33:31,083 --> 00:33:32,458
Sempre com delicadeza.
612
00:33:37,750 --> 00:33:40,333
Eu não entendo bem o que acontece.
613
00:33:42,333 --> 00:33:45,083
Parece mais sexo que sobrevivência.
614
00:33:45,958 --> 00:33:48,750
Não é a sangria que eu estava esperando.
615
00:33:50,000 --> 00:33:51,416
Muito obrigada, meu bem.
616
00:33:52,916 --> 00:33:56,291
Sou grato por terem me recebido
em seu mundo particular,
617
00:33:56,375 --> 00:33:59,333
mas não me convenci de que precisam
de sangue para sobreviver,
618
00:33:59,416 --> 00:34:02,125
o que seria a minha definição de vampiro.
619
00:34:02,916 --> 00:34:07,291
Eu tenho uma última esperança,
fora do trajeto turístico.
620
00:34:08,458 --> 00:34:11,541
Ouvi falar de uma casa no subúrbio,
621
00:34:11,625 --> 00:34:15,000
que é lar de vários vampiros autênticos.
622
00:34:16,291 --> 00:34:18,708
Verei de perto um ritual de vampiros,
623
00:34:18,791 --> 00:34:21,791
em que alguém se alimenta de sangue
para sobreviver.
624
00:34:22,250 --> 00:34:23,458
-Laurie, como vai?
-Olá.
625
00:34:23,541 --> 00:34:24,750
-Sou o David.
-Prazer.
626
00:34:24,833 --> 00:34:29,500
Apesar de viverem eternamente,
eles comemoram aniversários.
627
00:34:29,583 --> 00:34:32,708
Sim, temos uma festa de aniversário hoje.
628
00:34:32,791 --> 00:34:36,250
Tudo parece bem normal até agora.
629
00:34:36,333 --> 00:34:39,833
Será que vieram pelo sangue ou pelo bolo?
630
00:34:39,916 --> 00:34:42,250
-Tem gente aí.
-Gente por toda parte.
631
00:34:42,333 --> 00:34:44,833
-Ali tem outro banheiro.
-Eu sou o David.
632
00:34:45,375 --> 00:34:47,041
-Oi, David.
-Ele é o David.
633
00:34:47,166 --> 00:34:48,416
-Donovan.
-Donovan.
634
00:34:48,500 --> 00:34:50,166
-Zar.
-Prazer, Zar.
635
00:34:50,250 --> 00:34:51,125
O prazer é meu.
636
00:34:51,208 --> 00:34:54,541
Então, todos aqui são vampiros, certo? -Todos que conhecemos.
-Incrível. Menos nós e a equipe.
637
00:34:58,541 --> 00:34:59,666
Nós não sabemos.
638
00:34:59,750 --> 00:35:02,958
Ainda não sei mesmo. Talvez eu seja.
639
00:35:03,041 --> 00:35:03,958
Você não sabe.
640
00:35:05,333 --> 00:35:08,583
Fizemos o passeio dos vampiros
quando chegamos.
641
00:35:08,666 --> 00:35:10,833
Conhecemos alguns vampiros.
642
00:35:10,916 --> 00:35:13,791
Parecia que todos estavam interpretando,
mas vocês
643
00:35:13,875 --> 00:35:18,166
são muito mais reais.
Não sinto que interpretam.
644
00:35:18,250 --> 00:35:21,791
Esta é a minha casa, é a minha vida.
645
00:35:22,125 --> 00:35:26,625
Não é um show. É a nossa família.
Somos uma família.
646
00:35:26,708 --> 00:35:31,083
Podemos não ser necessariamente aceitos
pela nossa família biológica.
647
00:35:31,166 --> 00:35:34,083
Chamam de família por escolha.
Que coisa fofa!
648
00:35:34,625 --> 00:35:36,833
Que coisa mais fofa!
649
00:35:36,916 --> 00:35:41,166
Esta é uma festa típica
de aniversário de vampiro?
650
00:35:41,250 --> 00:35:42,708
Qualquer desculpa para comer!
651
00:35:43,666 --> 00:35:45,250
Qualquer data para nos reunirmos.
652
00:35:46,875 --> 00:35:50,625
Estar com vampiros
é surpreendentemente tranquilo.
653
00:35:51,541 --> 00:35:54,125
Mas ainda quero ver
alguém beber sangue.
654
00:36:27,416 --> 00:36:32,666
Zar começa a cantar e cuspir álcool
à porta para afugentar maus espíritos.
655
00:36:32,750 --> 00:36:34,625
É o vodu de Nova Orleans.
656
00:36:35,625 --> 00:36:38,875
Não sei se faz parte
da cultura dos vampiros,
657
00:36:38,958 --> 00:36:42,000
mas ele insiste em fazer isso
antes de se alimentar.
658
00:36:45,291 --> 00:36:47,500
O que muita gente não entende...
659
00:36:48,500 --> 00:36:49,916
é que o Mal é insolente.
660
00:36:50,375 --> 00:36:52,583
Não vai chegar escondido pelos canos.
661
00:36:52,666 --> 00:36:54,500
Não virá sorrateiro pela janela.
662
00:36:54,583 --> 00:36:56,166
Ele vem pela porta.
663
00:36:57,375 --> 00:36:59,958
Zar escolheu seu doador da noite.
664
00:37:00,541 --> 00:37:02,458
É seu colega de quarto, Donovan.
665
00:37:02,916 --> 00:37:04,583
Estou empolgado com a ideia,
666
00:37:05,250 --> 00:37:09,458
mas muito nervoso por Donovan.
Parece que é a 1ª vez dele.
667
00:37:10,125 --> 00:37:11,583
É um doador virgem.
668
00:37:11,666 --> 00:37:13,583
Por que está fazendo isso?
669
00:37:14,208 --> 00:37:16,583
Porque confio nele e,
se estivesse no lugar dele,
670
00:37:16,666 --> 00:37:18,375
sei que faria isso por mim.
671
00:37:18,458 --> 00:37:21,208
-Pode tirar a camisa.
-E vocês...
672
00:37:21,291 --> 00:37:24,000
Vocês são gays, mas não estão juntos.
Isso é apenas...
673
00:37:24,083 --> 00:37:26,250
-Não, ele é hétero.
-Você é hétero.
674
00:37:27,125 --> 00:37:30,208
Você é gay. Esse processo
não tem nada a ver
675
00:37:30,291 --> 00:37:33,250
-com sexualidade ou sexo.
-Exato.
676
00:37:33,916 --> 00:37:36,750
Se ele entrou na minha casa hétero,
sairá hétero.
677
00:37:37,625 --> 00:37:42,708
Impossível não sentir que essa história
de vampiro tem sempre um lado sexual.
678
00:37:43,166 --> 00:37:45,625
Ou talvez eu tenha visto
muito Crepúsculo.
679
00:37:45,708 --> 00:37:47,458
Com que frequência precisa disso?
680
00:37:47,541 --> 00:37:50,958
No auge da fome,
se estiver muito ativo espiritualmente,
681
00:37:52,125 --> 00:37:53,291
bebo 180ml.
682
00:37:53,833 --> 00:37:54,916
É muito.
683
00:37:56,708 --> 00:37:59,125
Ou não é? Talvez para mim, que não bebo.
684
00:37:59,208 --> 00:38:01,541
Não preciso de sangue,
então me parece muito.
685
00:38:01,625 --> 00:38:06,208
São 3/4 de xícara, para quem
não costuma cozinhar.
686
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
Se não beber, o que acontece?
687
00:38:08,333 --> 00:38:13,458
Meu cabelo fica sem vida,
meus olhos perdem o foco,
688
00:38:13,541 --> 00:38:15,500
é difícil focalizar as coisas.
689
00:38:19,500 --> 00:38:21,000
Um antisséptico.
690
00:38:21,583 --> 00:38:25,250
Eu não sabia da obsessão
dos vampiros por higiene.
691
00:38:31,666 --> 00:38:32,916
Faço sangrar. Viu como começa a...
692
00:38:42,250 --> 00:38:44,291
Sangrar de novo. E qual é...
693
00:38:45,416 --> 00:38:49,041
-a sensação ou o gosto?
-Sinceramente,
694
00:38:49,750 --> 00:38:52,541
quando o sangue toca na língua,
eu sinto...
695
00:38:54,291 --> 00:38:55,958
Uma onda de energia.
696
00:38:57,041 --> 00:38:58,125
Eu não sou...
697
00:39:02,458 --> 00:39:04,916
A maneira mais fácil de explicar...
698
00:39:05,000 --> 00:39:07,541
É como se eu finalmente ganhasse vida.
699
00:39:08,916 --> 00:39:09,791
Mais uma vez. Certo.
700
00:39:11,875 --> 00:39:13,375
É bem estranho, não é?
701
00:39:15,125 --> 00:39:16,791
-O quê?
-Isso.
702
00:39:17,458 --> 00:39:19,166
Estamos em um banheiro.
703
00:39:20,125 --> 00:39:22,291
Você obtém a sua energia
704
00:39:23,666 --> 00:39:25,125
do sangue de uma pessoa.
705
00:39:26,625 --> 00:39:27,708
Citando...
706
00:39:29,416 --> 00:39:30,875
Anjelica Huston
707
00:39:31,750 --> 00:39:33,333
em A Família Addams:
708
00:39:33,416 --> 00:39:36,583
"O que é normal para a aranha
é o caos para a mosca."
709
00:39:38,750 --> 00:39:41,333
Já me passaram vitaminas pré-natais,
710
00:39:41,416 --> 00:39:47,375
me passaram injeções de vitamina B,
me recomendaram...
711
00:39:48,541 --> 00:39:51,666
ficar longe de um tipo de comida
e só comer outro,
712
00:39:51,750 --> 00:39:54,500
beber determinadas coisas,
e nada funcionou.
713
00:39:54,583 --> 00:39:55,916
Mas o sangue funciona?
714
00:39:56,125 --> 00:39:58,583
O sangue me ajuda porque sou um vampiro.
715
00:40:05,875 --> 00:40:10,208
Muitas felicidades
716
00:40:12,416 --> 00:40:18,625
Muitos anos de vida
717
00:40:19,833 --> 00:40:24,250
Esta entrou no meu Top 10
de festas de aniversário.
718
00:40:24,750 --> 00:40:30,291
Enfim conheci vampiros de verdade,
que gostam de sangue e bolo de sorvete.
719
00:40:31,416 --> 00:40:35,583
Fiquei incomodado de ver um adulto
lamber sangue das costas do Donovan, mas concluí que vampirismo
tem pouco a ver com sangue,
720
00:40:40,458 --> 00:40:44,166
é mais um grupo de excluídos
encontrando uma comunidade.
721
00:40:44,416 --> 00:40:46,625
Esperei o sorvete o dia todo.
722
00:40:48,625 --> 00:40:53,708
Ser um turista sombrio me deu acesso
a um mundo que eu não veria normalmente.
723
00:40:54,416 --> 00:40:58,208
E descobri que, mesmo nos cantos
mais secretos e escondidos,
724
00:40:58,291 --> 00:41:00,333
há sempre um feixe de luz.