1 00:00:06,125 --> 00:00:08,125 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,166 --> 00:00:15,875 Sou um jornalista neozelandês 3 00:00:15,958 --> 00:00:18,666 e o lado bizarro da vida sempre me atraiu. 4 00:00:20,458 --> 00:00:23,541 Eu decidi investigar o turismo sombrio, 5 00:00:23,625 --> 00:00:27,000 um fenômeno global em que pessoas escolhem passar férias 6 00:00:27,083 --> 00:00:29,375 em locais associados a morte e destruição. 7 00:00:31,083 --> 00:00:33,125 Esta viagem me leva à América, 8 00:00:33,208 --> 00:00:35,958 onde visito três destinos de turismo sombrio. 9 00:00:38,125 --> 00:00:41,750 Em Nova Orleans, me disfarço em busca de vampiros reais. 10 00:00:41,833 --> 00:00:42,958 Posso ser sincero? 11 00:00:43,083 --> 00:00:45,541 Olho para vocês e penso que você é comida aqui. 12 00:00:45,625 --> 00:00:50,000 E descubro uma tragédia nacional que virou atração turística no Texas. 13 00:00:50,083 --> 00:00:51,791 Há fragmentos de ossos no cabelo dela 14 00:00:51,875 --> 00:00:54,333 e tecido cerebral espalhado pelo carro. 15 00:00:54,416 --> 00:00:56,500 Em Milwaukee, encontro uma turista sombria 16 00:00:56,583 --> 00:00:59,083 no rastro do assassino em série Jeffrey Dahmer. 17 00:00:59,166 --> 00:01:01,916 Se me desse um corpo e mandasse desmembrá-lo 18 00:01:02,000 --> 00:01:04,375 e me livrar dele, eu não saberia por onde começar. 19 00:01:05,333 --> 00:01:09,750 Sou David Farrier, e esta viagem fica mais estranha do que imaginei. 20 00:01:30,541 --> 00:01:32,250 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 21 00:01:32,333 --> 00:01:36,500 Estou nos EUA, e minha 1ª escala é no Meio-Oeste, 22 00:01:36,583 --> 00:01:37,916 na cidade de Milwaukee... 23 00:01:39,250 --> 00:01:42,583 famosa pela cerveja, o queijo e um assassino em série. 24 00:01:45,416 --> 00:01:48,166 Sempre fui fascinado por assassinos em série. 25 00:01:48,250 --> 00:01:49,833 Quanto mais explícito, melhor. 26 00:01:50,750 --> 00:01:54,500 Mas vou conhecer alguém que gosta ainda mais do que eu. 27 00:01:55,125 --> 00:01:57,458 Ela se autoproclama turista sombria. 28 00:01:57,541 --> 00:02:00,375 Aceitou a minha companhia em um horrível passeio 29 00:02:00,791 --> 00:02:04,375 dedicado ao canibal de Cream City, Jeffrey Dahmer. 30 00:02:04,458 --> 00:02:06,625 A polícia do Wisconsin investiga 31 00:02:06,708 --> 00:02:07,541 CORTESIA DA TV WTMJ MILWAUKEE 32 00:02:07,625 --> 00:02:09,166 uma descoberta em um apartamento de Milwaukee. 33 00:02:09,250 --> 00:02:12,416 Diversas partes de 15 corpos humanos, 34 00:02:12,541 --> 00:02:15,291 incluindo três cabeças, guardadas em uma geladeira. 35 00:02:16,125 --> 00:02:17,750 Eu vim buscar Natalie. Ela é fanática por Dahmer 36 00:02:20,125 --> 00:02:22,458 e sempre sonhou vir a Milwaukee. 37 00:02:22,541 --> 00:02:24,000 -Oi, Natalie. -Como vai? 38 00:02:24,083 --> 00:02:25,375 É um prazer te conhecer. 39 00:02:25,458 --> 00:02:27,375 -O prazer é meu. -Você nunca esteve aqui? 40 00:02:27,458 --> 00:02:30,000 -Não, nunca. -Isso é um absurdo! 41 00:02:31,125 --> 00:02:33,541 Você é fanática por Dahmer e nunca tinha vindo aqui. 42 00:02:33,625 --> 00:02:36,208 Eu estava imaginando quem apareceria. 43 00:02:36,291 --> 00:02:40,291 -Foi o que pensei. -Estava procurando a camiseta preta. 44 00:02:40,375 --> 00:02:42,833 Você está de camiseta preta. Toda de preto. 45 00:02:42,916 --> 00:02:44,791 Mas é do Morrissey. Ele é vegano. 46 00:02:45,375 --> 00:02:48,375 Então, você curte isso. É uma turista sombria. 47 00:02:48,458 --> 00:02:52,250 Sim, do conforto da minha casa, porque eu gosto de ler. 48 00:02:52,333 --> 00:02:54,500 Quando soube sobre o caso Dahmer? 49 00:02:54,583 --> 00:02:56,583 Quando acha que surgiu a atração? 50 00:02:57,125 --> 00:02:59,875 Eu tinha dez anos quando aconteceu. 51 00:03:01,916 --> 00:03:05,541 Não registrei. Aos dez anos, você não... 52 00:03:06,250 --> 00:03:09,208 Não sabe o que é canibalismo. 53 00:03:09,291 --> 00:03:11,666 Até agora, Natalie parece bem normal. 54 00:03:12,000 --> 00:03:14,625 Mas estou curioso para ver o que a faz vibrar. 55 00:03:14,708 --> 00:03:16,000 -Lindo AirBnb. -Bacana. 56 00:03:16,833 --> 00:03:19,708 Na história do Dahmer, quais são os aspectos violentos 57 00:03:19,791 --> 00:03:23,333 -que atraem as pessoas? -Nunca houve um caso igual. 58 00:03:23,416 --> 00:03:25,583 Foram duas lobotomias, 59 00:03:26,083 --> 00:03:28,875 tentativa de tornar pessoas zumbis, canibalismo. 60 00:03:29,583 --> 00:03:32,875 Tudo junto. E ele não era um sádico. 61 00:03:33,791 --> 00:03:36,875 Ele teve a compaixão de drogar e estrangular as vítimas, 62 00:03:36,958 --> 00:03:40,208 se podemos dizer assim, antes de as estripar. 63 00:03:40,291 --> 00:03:42,791 Ele tinha um toque de bondade. Se quiser e puder chamar assim. 64 00:03:45,458 --> 00:03:48,416 -Antes de perfurar seu cérebro! -Uma pequena compaixão. 65 00:03:48,500 --> 00:03:51,166 Porque ele estava lá, com as entranhas e o sangue, 66 00:03:51,250 --> 00:03:54,166 cortando-as em pedaços. Não poderia estar mais... 67 00:03:54,625 --> 00:03:57,500 -envolvido no ato sangrento. -Ele começou com bichos. 68 00:03:57,583 --> 00:04:01,958 Foi aumentando até chegar a lobotomias e intestinos. 69 00:04:02,041 --> 00:04:06,708 Natalie sabe tudo sobre Dahmer, mas sua paixão não acaba aí. 70 00:04:06,791 --> 00:04:10,666 Ela coleciona tudo que é estranho, e quer me mostrar algo. 71 00:04:10,750 --> 00:04:11,583 Quem é ele? 72 00:04:12,416 --> 00:04:14,875 Juan Diego, um homem sul-americano. 73 00:04:15,625 --> 00:04:18,583 Posso tocar? Nunca toquei em um crânio humano. 74 00:04:18,666 --> 00:04:23,291 Eu creio que Jeffrey Dahmer segurou 75 00:04:23,375 --> 00:04:26,166 -muitos destes. -Ele tinha muitos, sim! 76 00:04:26,250 --> 00:04:28,958 Ele os destruía e jogava fora. 77 00:04:29,041 --> 00:04:33,041 Guardou alguns para o altar que estava fazendo no apartamento. 78 00:04:34,208 --> 00:04:37,500 Você vê pequenas correlações entre vocês dois? 79 00:04:37,583 --> 00:04:39,791 Não, não vejo! Isto é... 80 00:04:40,666 --> 00:04:43,583 É só a minha esquisitice. 81 00:04:44,541 --> 00:04:48,625 Mal conheço Natalie e ela já me mostra sua coleção de ossos. 82 00:04:48,708 --> 00:04:51,500 Estou pasmo que tenham deixado você viajar 83 00:04:51,583 --> 00:04:55,833 com isso na mala, porque estamos nos EUA, onde aconteceram coisas loucas. 84 00:04:55,958 --> 00:04:57,041 Com certeza. 85 00:04:58,333 --> 00:05:02,500 Deixo Natalie guardar o crânio e vou até o Bar Shaker's. 86 00:05:04,166 --> 00:05:06,583 É o centro da indústria do turismo Dahmer. 87 00:05:07,416 --> 00:05:09,291 Feito para pessoas como eu. 88 00:05:10,666 --> 00:05:15,125 Eu vim encontrar Bella e Michelle, da Cream City Cannibal Tour. 89 00:05:15,208 --> 00:05:19,625 -Gostamos de meninos maus. -Assassinos em série são... 90 00:05:19,708 --> 00:05:21,666 -Meninos maus. -São, por definição. 91 00:05:21,750 --> 00:05:25,083 São, sim. Eu curto muito espíritos e morte. 92 00:05:25,166 --> 00:05:26,875 -Isso é... -Você curte morte? 93 00:05:26,958 --> 00:05:29,083 -Eu curto. -Daí Jeffrey Dahmer. 94 00:05:29,458 --> 00:05:31,208 -Isso. -Que causou muitas mortes. 95 00:05:31,458 --> 00:05:34,791 Ele causou muitas mortes, mas foi a tempestade perfeita 96 00:05:35,333 --> 00:05:39,625 de problemas que fizeram esse homem ser o que foi. 97 00:05:39,708 --> 00:05:42,666 Por isso, eu sinto muita empatia 98 00:05:42,750 --> 00:05:46,083 -e compaixão por ele. -Isso é complicado para mim. 99 00:05:46,166 --> 00:05:48,875 Eu entendo empatia até certo ponto. 100 00:05:49,541 --> 00:05:52,333 Mas, ao mesmo tempo, ele fez... 101 00:05:53,208 --> 00:05:56,875 coisas imperdoáveis. A empatia tem limite. 102 00:05:57,375 --> 00:06:01,541 Ele não gostava de matar, só queria alguém ao lado dele, 103 00:06:01,625 --> 00:06:03,583 e não queria ter que cuidar da pessoa. 104 00:06:03,666 --> 00:06:06,333 É algo que todos podem compreender. 105 00:06:06,416 --> 00:06:10,916 Todo mundo quer ter alguém. Ninguém gosta de estar sozinho. 106 00:06:11,000 --> 00:06:15,708 Não entendo por que tantas mulheres sentem atração por Dahmer, 107 00:06:16,458 --> 00:06:17,791 um assassino em série gay. 108 00:06:20,541 --> 00:06:24,166 Encontro Natalie novamente. Está animada para o passeio de hoje. 109 00:06:24,250 --> 00:06:26,458 Engraçado, o seu entusiasmo é contagiante. 110 00:06:26,583 --> 00:06:30,125 Eu acho estranho estar entusiasmada. 111 00:06:30,708 --> 00:06:34,083 Ninguém quer a morte das pessoas, e não deveria ficar feliz por isso. 112 00:06:34,166 --> 00:06:36,416 Vai ser interessante ver quem aparecerá. 113 00:06:36,500 --> 00:06:39,583 Ouvi dizer que fazem despedidas de solteira, o que é espantoso. 114 00:06:40,166 --> 00:06:41,000 Vinte... 115 00:06:41,625 --> 00:06:42,458 e cinco. 116 00:06:43,416 --> 00:06:45,000 Vou lhes dar uma pulseira. 117 00:06:46,041 --> 00:06:51,291 Muito bem! Todos os que virão com a Cream City Cannibal Tour, 118 00:06:51,375 --> 00:06:54,458 por favor, vão lá para fora, para o beco, 119 00:06:54,541 --> 00:06:56,208 para começarmos o passeio! 120 00:06:57,708 --> 00:07:01,166 Natalie acertou quanto às despedidas de solteira. 121 00:07:01,458 --> 00:07:04,583 O passeio é dominado por mulheres na casa dos 30 anos. 122 00:07:05,166 --> 00:07:07,083 Talvez, como as guias, 123 00:07:07,166 --> 00:07:11,375 tenham um tesão encubado por Dahmer, o máximo do menino mau. 124 00:07:12,625 --> 00:07:16,125 Estou ansioso para satisfazer a minha curiosidade sangrenta 125 00:07:16,208 --> 00:07:18,375 entrando nos detalhes explícitos. 126 00:07:18,458 --> 00:07:20,083 Outro método que ele usou 127 00:07:20,166 --> 00:07:23,875 foi tentar criar um escravo sexual que não tivesse necessidades, 128 00:07:23,958 --> 00:07:26,041 não falasse, não fizesse quase nada, 129 00:07:26,125 --> 00:07:28,750 mas o queria vivo. Para isso, 130 00:07:28,833 --> 00:07:33,125 ele fez um furo de 3cm em seu crânio. 131 00:07:33,416 --> 00:07:36,625 Primeiro, ele jogou água fervente, 132 00:07:36,708 --> 00:07:40,083 depois tentou com alguns produtos de limpeza. Eu curto esses detalhes nojentos, e não sou o único. 133 00:07:43,750 --> 00:07:48,208 Ele é muito interessante, porque não é o estereótipo... 134 00:07:48,291 --> 00:07:51,625 As mulheres também querem consertar todo mundo. Não acho que... 135 00:07:51,708 --> 00:07:54,500 -É uma estratégia psicológica. -Eu sei. É verdade. 136 00:07:55,000 --> 00:07:55,833 É. 137 00:07:56,333 --> 00:07:59,125 Como você o consertaria? Qual seria a sua metodologia? 138 00:07:59,208 --> 00:08:00,291 Chamego. 139 00:08:00,833 --> 00:08:03,333 -Perfurando o cérebro. -Certo. 140 00:08:04,041 --> 00:08:05,291 Chamego, mas não muito perto. 141 00:08:06,166 --> 00:08:11,208 O passeio nos leva ao Club 219, onde ele pegou muitas vítimas. 142 00:08:12,125 --> 00:08:14,041 E tudo começa a ficar esquisito. 143 00:08:14,125 --> 00:08:17,708 Se houver alguém aqui, por favor, cruze as varetas. 144 00:08:20,291 --> 00:08:21,291 É um sim. 145 00:08:22,250 --> 00:08:24,791 Pode, por favor, descruzar as varetas? 146 00:08:26,708 --> 00:08:30,208 Se estiver com pouca energia, pode usar a minha. 147 00:08:31,916 --> 00:08:34,708 Se estivermos falando com Jeffrey Dahmer, 148 00:08:34,791 --> 00:08:36,791 por favor, cruze as varetas. 149 00:08:41,416 --> 00:08:43,750 Alguém tem perguntas para o sr. Dahmer? 150 00:08:43,833 --> 00:08:45,166 Perdi o interesse, Natalie. 151 00:08:45,833 --> 00:08:48,458 -Você também? -Totalmente. 152 00:08:50,458 --> 00:08:51,791 É muito brega também. 153 00:08:52,625 --> 00:08:55,125 -Me irritaram. -Foi irritante. 154 00:08:55,541 --> 00:08:57,000 -Você está irritada? -Estou. 155 00:08:57,083 --> 00:09:00,750 Não tenho paciência para baboseiras. Obrigada. 156 00:09:01,500 --> 00:09:03,125 -Baboseira ou mentira? -Isso mesmo. 157 00:09:03,208 --> 00:09:05,000 É uma maneira gentil de dizer. 158 00:09:06,458 --> 00:09:10,083 Nem imagino como as famílias das vítimas se sentiriam 159 00:09:10,541 --> 00:09:14,500 sabendo que o passeio tenta invocar o fantasma de Dahmer. 160 00:09:17,833 --> 00:09:20,500 Um drama da vida real em um tribunal de Milwaukee. 161 00:09:20,583 --> 00:09:24,583 Jeffrey Dahmer foi condenado a 15 prisões perpétuas 162 00:09:24,666 --> 00:09:25,958 sem condicional. 163 00:09:28,125 --> 00:09:31,250 Natalie e eu queremos saber o que fazia Dahmer vibrar, 164 00:09:31,833 --> 00:09:35,333 mas as varetas não nos dariam essa resposta. 165 00:09:38,791 --> 00:09:42,500 Antes de ir embora, seria um desperdício não ir mais a fundo 166 00:09:42,583 --> 00:09:44,208 para ter informações reais. 167 00:09:45,291 --> 00:09:48,041 Dahmer era uma comichão que eu precisava coçar. 168 00:09:49,041 --> 00:09:51,666 Então, marquei com Wendy Patrickus, 169 00:09:51,750 --> 00:09:53,875 a advogada de defesa de Dahmer. 170 00:09:59,250 --> 00:10:00,875 -Olá, Wendy. -Olá. 171 00:10:00,958 --> 00:10:03,250 -Queremos saber de Dahmer. -Sim. 172 00:10:03,333 --> 00:10:05,708 É curioso conhecer você, porque encontramos 173 00:10:05,791 --> 00:10:09,458 muita gente contando histórias, mas você esteve presente desde o início. 174 00:10:10,416 --> 00:10:14,666 Passei muito tempo com ele. Eu o via todo dia. 175 00:10:14,750 --> 00:10:18,083 Eu perguntei a ele: "É verdade 176 00:10:18,875 --> 00:10:22,416 que comeu partes dos corpos?" E ele disse que sim. 177 00:10:23,166 --> 00:10:25,708 Eu perguntei como ele preparou. 178 00:10:26,666 --> 00:10:28,208 E ele... 179 00:10:28,875 --> 00:10:33,875 Ele disse que comprou um amaciante de carne na Sears 180 00:10:34,958 --> 00:10:37,750 e preparou como se fosse um bife qualquer. 181 00:10:38,708 --> 00:10:42,708 Um dia, dei a ele uma folha de papel e ele desenhou para mim 182 00:10:42,791 --> 00:10:45,166 o que seria o templo. 183 00:10:45,250 --> 00:10:47,541 Vi a foto mil vezes. Esse é o templo? 184 00:10:47,625 --> 00:10:50,291 É, e ele assinou e datou embaixo. 185 00:10:50,416 --> 00:10:51,333 Minha Nossa! 186 00:10:51,458 --> 00:10:54,125 Então, ele ia fazer todo um... 187 00:10:54,208 --> 00:10:55,208 MESA PRETA 188 00:10:55,291 --> 00:10:56,208 ESQUELETOS PINTADOS CRÂNIOS PINTADOS 189 00:10:56,291 --> 00:10:59,583 Sim. Ele guardou os corpos inteiros dos dois no final. 190 00:10:59,666 --> 00:11:00,875 Ele gostava de mãos. 191 00:11:00,958 --> 00:11:04,250 Muitas vezes, ele guardava as mãos. E, claro, o pênis. 192 00:11:04,333 --> 00:11:05,166 LUZES AZUIS, JANELA CORTINA AZUL 193 00:11:05,250 --> 00:11:07,958 E ele tinha essa luminária com esses globos 194 00:11:08,041 --> 00:11:12,541 sobre cada um dos crânios que ele colocaria, 195 00:11:12,625 --> 00:11:14,000 para lhes dar destaque. 196 00:11:14,541 --> 00:11:16,666 E ele se sentaria em sua cadeira. 197 00:11:16,791 --> 00:11:18,291 CADEIRA DE VELUDO PRETO 198 00:11:18,416 --> 00:11:21,916 Era seu pequeno templo para si mesmo. 199 00:11:23,000 --> 00:11:26,041 É bizarro, porque parece um desenho de criança 200 00:11:26,125 --> 00:11:29,041 e, no entanto, retrata algo tão incrivelmente... 201 00:11:29,125 --> 00:11:31,291 Parece True Detective, não é? 202 00:11:31,375 --> 00:11:32,208 Exato. 203 00:11:32,291 --> 00:11:33,833 -Mas vai além. -Muito além. 204 00:11:34,833 --> 00:11:39,208 É sinistro pensar em Dahmer desenhando e assinando isso. 205 00:11:40,750 --> 00:11:42,416 Então, Wendy nos surpreende. 206 00:11:42,958 --> 00:11:45,250 Uma fita de uma entrevista com Dahmer. 207 00:11:46,750 --> 00:11:48,458 Essa foi a primeira... 208 00:11:48,541 --> 00:11:51,708 É ele falando da 1ª vítima em Milwaukee. 209 00:11:51,791 --> 00:11:52,625 Certo. 210 00:11:58,875 --> 00:12:01,125 Você estava dizendo que sua motivação 211 00:12:01,208 --> 00:12:03,125 é querer que eles fiquem. 212 00:12:03,708 --> 00:12:07,416 Também era o tipo de coisa que o excitava sexualmente? 213 00:12:08,291 --> 00:12:09,500 Era, sim. 214 00:12:09,833 --> 00:12:11,791 No momento em que o estrangulou? 215 00:12:11,875 --> 00:12:14,250 No momento não, depois. 216 00:12:14,708 --> 00:12:18,875 Ouvir a voz de Dahmer dando detalhes horripilantes é de arrepiar, 217 00:12:18,958 --> 00:12:21,250 e Natalie parece estar em transe. 218 00:12:21,333 --> 00:12:22,666 -Você não teve ereção? -Não. 219 00:12:22,791 --> 00:12:25,666 Só de saber que ele estava comigo... 220 00:12:26,958 --> 00:12:29,625 que ele ainda estava lá. 221 00:12:30,291 --> 00:12:32,416 Podia ser só um corpo, mas... 222 00:12:33,375 --> 00:12:37,666 Fez algum ato sexual com o corpo dele depois de o estrangular? 223 00:12:40,333 --> 00:12:41,375 Vejamos. 224 00:12:56,916 --> 00:12:58,375 O que achou, Natalie? 225 00:12:58,458 --> 00:13:01,750 Wendy é tão legal! Foi sensacional. 226 00:13:02,208 --> 00:13:04,791 Ela tem conhecimento e é sensata. 227 00:13:05,750 --> 00:13:09,500 Faz lembrar que é algo que realmente aconteceu. 228 00:13:10,208 --> 00:13:15,500 Vendo os papéis que ela tem, o desenho dele do templo, 229 00:13:15,583 --> 00:13:18,375 eu não conseguia parar de olhar. Nem você, eu percebi. 230 00:13:18,458 --> 00:13:19,791 -Não. -Voltando a isso. 231 00:13:19,875 --> 00:13:21,500 -Foi cativante. -Foi mesmo. 232 00:13:21,583 --> 00:13:23,083 Aquele desenho simples. 233 00:13:24,125 --> 00:13:28,833 Para quem nunca matou ninguém nem fez uma sala de troféus de crânio, 234 00:13:28,916 --> 00:13:32,291 é fascinante entrar na mente de quem fez isso. 235 00:13:33,083 --> 00:13:36,583 Por isso, pessoas como eu e Natalie têm essa atração. 236 00:13:36,875 --> 00:13:40,083 É como fazer uma viagem bizarra, um escapismo, 237 00:13:40,166 --> 00:13:43,125 antes de voltar à sua vida normal e sem graça, 238 00:13:43,208 --> 00:13:46,791 grato por estar vivo e não ter cadáveres apodrecendo na banheira. 239 00:13:46,875 --> 00:13:51,791 Sempre penso: "Por que as pessoas gostam desses detalhes nojentos?" 240 00:13:51,875 --> 00:13:53,541 Nós somos atraídos. 241 00:13:53,625 --> 00:13:56,458 Ainda que diga: "Meu Deus, que horror! 242 00:13:56,541 --> 00:13:58,541 Isso é doentio. Fale mais!" 243 00:13:58,625 --> 00:14:01,041 -É, conte outro detalhe nojento. -É. 244 00:14:01,125 --> 00:14:05,291 Você condena ao mesmo tempo em que deseja ouvir 245 00:14:05,708 --> 00:14:07,083 e ver mais a respeito. 246 00:14:07,166 --> 00:14:11,250 Pois é, somos todos doentes, Natalie. É a minha opinião. 247 00:14:12,583 --> 00:14:14,125 Só não sabíamos até agora. 248 00:14:18,750 --> 00:14:23,166 Viajo 1.600km ao sul, até meu próximo destino de turismo sombrio: 249 00:14:23,250 --> 00:14:24,791 Dallas, Texas. 250 00:14:29,333 --> 00:14:34,583 O "X" marca onde o presidente Kennedy foi assassinado, em 1963. 251 00:14:38,041 --> 00:14:41,166 Olhando em volta, é óbvio que a morte de JFK 252 00:14:41,250 --> 00:14:45,000 é explorada por dinheiro, e os negócios vão muito bem. 253 00:14:45,083 --> 00:14:47,583 É a 2ª janela de cima para baixo. Vejam a moldura branca. 254 00:14:47,666 --> 00:14:49,500 Segunda de cima para baixo. 255 00:14:49,583 --> 00:14:52,291 -Houve brigas aqui. -Brigas? 256 00:14:52,708 --> 00:14:53,833 Por quê? 257 00:14:53,916 --> 00:14:56,000 Território. Homens são muito territoriais. 258 00:14:56,583 --> 00:14:58,416 Nós brigamos por território. 259 00:14:58,500 --> 00:15:01,041 -Quer ser pago por isso? -Quero! 260 00:15:01,125 --> 00:15:03,291 -Quer? Quanto? -US$ 40. 261 00:15:03,458 --> 00:15:06,833 Eu tenho... Posso lhe dar... 262 00:15:08,500 --> 00:15:09,458 Vinte. Está bom? 263 00:15:09,541 --> 00:15:12,583 Quero entender como uma morte horrenda 264 00:15:12,666 --> 00:15:14,875 se torna uma experiência turística. 265 00:15:15,625 --> 00:15:19,375 Então, vou fazer os dois principais passeios da cidade. 266 00:15:19,791 --> 00:15:23,875 Estou curioso para ver quem administra e como contam a história. 267 00:15:24,458 --> 00:15:28,416 O 1º passeio promete ser o mais aprofundado e abrangente. 268 00:15:28,500 --> 00:15:30,250 -Robin. -Olá! 269 00:15:30,333 --> 00:15:32,125 -Sou o David. -Sou o Robin. 270 00:15:32,208 --> 00:15:33,916 -É um prazer. -O prazer é meu. 271 00:15:34,000 --> 00:15:35,416 Impossível não ver você aqui. 272 00:15:36,041 --> 00:15:37,375 -Você se destaca. -Alguma coisa... 273 00:15:37,458 --> 00:15:40,125 Algo fez eu me destacar? Não foi o meu rosto. 274 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 Eu sei que está aqui 275 00:15:42,125 --> 00:15:45,041 -para ver o carro. -É inconfundível! 276 00:15:45,750 --> 00:15:49,458 Mesmo para alguém da sua geração? Estou impressionado, David! 277 00:15:49,541 --> 00:15:52,083 Robin se diz historiador, 278 00:15:52,166 --> 00:15:56,833 tendo dedicado 40 anos à pesquisa do assassinato de JFK. 279 00:15:56,958 --> 00:16:00,083 E leva muito a sério todos os detalhes da história. 280 00:16:00,166 --> 00:16:03,875 David, se quiser, sente-se no carro em que o presidente sentou. 281 00:16:04,125 --> 00:16:05,750 -Está pronto, David? -Estou. 282 00:16:06,000 --> 00:16:07,208 Vamos dar uma volta. 283 00:16:08,333 --> 00:16:10,791 O que meus clientes querem fazer 284 00:16:10,875 --> 00:16:16,083 é reviver o trajeto feito pelo presidente Kennedy. 285 00:16:16,166 --> 00:16:19,333 Estamos nele. Eu estou dizendo 286 00:16:19,416 --> 00:16:23,625 que em 22 de novembro de 1963, 287 00:16:23,708 --> 00:16:27,666 um presidente americano, o 35º presidente, John F. Kennedy, 288 00:16:28,416 --> 00:16:31,625 foi morto brutalmente em público. 289 00:16:32,291 --> 00:16:34,041 Esse é o marco zero. 290 00:16:34,458 --> 00:16:36,166 Foi aqui que aconteceu. 291 00:16:36,250 --> 00:16:41,125 A cruz representa onde o presidente reagiu inicialmente à bala. 292 00:16:41,708 --> 00:16:44,416 Então, 5,9 segundos depois, 293 00:16:44,500 --> 00:16:47,708 a cabeça do presidente foi atingida. 294 00:16:48,416 --> 00:16:49,791 Veja a cerca. 295 00:16:50,333 --> 00:16:54,083 Havia assassinos profissionais atrás da cerca, David. 296 00:16:54,416 --> 00:16:58,666 Havia também atiradores no Prédio Dal-Tex aquele dia, 297 00:16:58,750 --> 00:17:00,125 esperando o presidente. 298 00:17:00,208 --> 00:17:04,750 Robin está convencido de que muitos conspiravam para matar o presidente. 299 00:17:04,833 --> 00:17:09,250 O escritório de Zapruder fica naquele prédio, em Elm Place, 501. 300 00:17:09,333 --> 00:17:12,791 Há coisas que precisa saber sobre o filme de Zapruder. 301 00:17:12,875 --> 00:17:14,166 Eu gosto do Robin, 302 00:17:14,250 --> 00:17:17,625 mas me sinto no carro de um tio excêntrico. 303 00:17:18,250 --> 00:17:20,708 E, para quem se diz historiador, 304 00:17:20,791 --> 00:17:24,000 parecia bem mais uma conspiração do que eu esperava. 305 00:17:24,083 --> 00:17:28,958 Mas ele não estava na janela do 6º andar com um rifle, 306 00:17:29,041 --> 00:17:33,333 embora houvesse alguém lá com um rifle naquele momento. 307 00:17:33,416 --> 00:17:35,666 Como você guarda tanta informação? 308 00:17:36,250 --> 00:17:38,166 É constante, você não para. 309 00:17:38,250 --> 00:17:40,250 David, outro dia eu mencionei... 310 00:17:40,333 --> 00:17:43,291 Eu passei nove horas com um casal de Brisbane. 311 00:17:44,750 --> 00:17:49,333 -Não me calei por nove horas. -É por isso que faz o passeio? 312 00:17:49,416 --> 00:17:51,708 A família não aguenta mais ouvir você? 313 00:17:52,458 --> 00:17:54,250 Eu precisava de outro público. 314 00:17:54,708 --> 00:17:58,291 Robin deixa o trajeto, mas isso não o faz se calar. 315 00:17:58,583 --> 00:17:59,875 Pessoal, vamos acompanhar. 316 00:18:00,916 --> 00:18:03,041 -Você é rápido. Estamos correndo. -Venham! 317 00:18:03,500 --> 00:18:07,250 Na primavera de 1964, David, 318 00:18:07,333 --> 00:18:09,791 membros da Comissão Warren vieram a Dallas. 319 00:18:09,875 --> 00:18:13,875 Queriam ir até aquela janela, pois quem atirou dela 320 00:18:13,958 --> 00:18:15,375 não podia ver o presidente. 321 00:18:15,458 --> 00:18:17,458 -Tem carros vindo. -Não tem problema. 322 00:18:17,541 --> 00:18:19,625 Quando o presidente... Pode passar! 323 00:18:20,125 --> 00:18:22,958 Estar no rastro dos assassinos é perigoso. 324 00:18:23,041 --> 00:18:25,625 Dá para ver que você fica empolgado. 325 00:18:25,708 --> 00:18:29,125 David, mesmo fazendo isso tantas vezes, 326 00:18:29,791 --> 00:18:35,083 esses acontecimentos fazem meu sangue ferver. Eu fico alterado. 327 00:18:35,708 --> 00:18:40,291 O presidente foi brutalmente executado em público aqui, 328 00:18:41,125 --> 00:18:44,166 porque estava retirando as forças do Vietnã. 329 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 Robin é patriota de coração, 330 00:18:46,458 --> 00:18:50,000 mas crê que o inquérito oficial se enganou. 331 00:18:50,083 --> 00:18:53,250 Este passeio é o jeito dele de contar a verdade. 332 00:18:53,333 --> 00:18:56,625 Ele diz que JFK foi morto por uma aliança sinistra 333 00:18:56,708 --> 00:19:00,750 entre a CIA e a máfia envolvendo muitos atiradores. 334 00:19:01,041 --> 00:19:04,041 Robin já está falando há quatro horas, 335 00:19:04,125 --> 00:19:06,750 e tenho medo que queira bater o recorde das nove. 336 00:19:06,833 --> 00:19:09,125 ...explodiu a parte de trás da cabeça. A cabeça do presidente foi atingida. 337 00:19:11,583 --> 00:19:14,583 -Ele perdeu um terço do cérebro. -Conseguiu plateia. 338 00:19:14,875 --> 00:19:17,541 Além disso, ele se distrai. 339 00:19:17,625 --> 00:19:18,708 Ele fazia coisas, como 340 00:19:18,791 --> 00:19:21,583 assassinatos políticos e deposição de governos. 341 00:19:21,666 --> 00:19:24,250 Sinto que Robin não faz isso pelo dinheiro. 342 00:19:24,541 --> 00:19:28,166 Ele quer espalhar sua verdade a quem o ouvir. 343 00:19:28,250 --> 00:19:30,833 Há atiradores atrás da cerca. Fique conosco. 344 00:19:31,625 --> 00:19:33,833 Robin quer continuar o passeio, 345 00:19:33,916 --> 00:19:37,166 mas estou atrasado para a próxima experiência JFK, 346 00:19:37,250 --> 00:19:39,791 e aproveito para escapar despercebido. 347 00:19:41,750 --> 00:19:43,583 Mas há um pequeno problema. 348 00:19:43,666 --> 00:19:47,166 Fui pego no fogo cruzado do passeio interminável do Robin. 349 00:19:47,250 --> 00:19:48,583 Sua senha, por favor. 350 00:19:48,666 --> 00:19:50,666 Cento e cinco dólares depois, 351 00:19:51,250 --> 00:19:55,958 vou até o outro lado da cidade, mais sombrio, encontrar Ricardo, 352 00:19:56,041 --> 00:19:57,208 famoso pelos passeios rápidos, 353 00:19:57,291 --> 00:19:58,250 CUIDADO COM CACHORRO - SE ENTRAR, MORRE 354 00:19:58,333 --> 00:20:00,791 ajudado pelo fato de contar a versão oficial 355 00:20:00,875 --> 00:20:03,708 e bem mais curta do assassinato do presidente. 356 00:20:04,166 --> 00:20:06,375 Imagino qual será a sua versão da história. 357 00:20:06,875 --> 00:20:09,208 O legal de ter o Kennedy aqui 358 00:20:09,291 --> 00:20:10,708 é que tem um motivo. 359 00:20:11,333 --> 00:20:12,958 É para poder tirar selfies. 360 00:20:15,000 --> 00:20:19,166 Temos um Lincoln Continental, os carros e os ônibus. 361 00:20:19,500 --> 00:20:22,375 Certo. O que o carro do Robin está fazendo aqui? 362 00:20:22,458 --> 00:20:25,041 Nós o guardamos aqui. Cuidamos dele. 363 00:20:25,125 --> 00:20:25,958 Certo. 364 00:20:26,458 --> 00:20:28,291 Se algo acontece, precisamos dele limpo. 365 00:20:28,375 --> 00:20:30,083 Pensei que ele fosse a concorrência. 366 00:20:30,166 --> 00:20:32,416 Não, de jeito nenhum. Ele é um bom amigo. 367 00:20:32,500 --> 00:20:34,958 O que acha do passeio dele? É bem diferente. 368 00:20:35,041 --> 00:20:37,375 O passeio dele é totalmente diferente do nosso. 369 00:20:37,458 --> 00:20:40,375 Pegamos as seis horas dele e resumimos em 15 minutos. 370 00:20:40,458 --> 00:20:44,041 -Não é como o dele. -Não, aquilo é uma expedição. 371 00:20:44,125 --> 00:20:48,083 O legal do ônibus é a nossa RV. 372 00:20:48,166 --> 00:20:49,375 -RV? -O quê? 373 00:20:49,458 --> 00:20:51,291 -Realidade virtual. -É isso aí, irmão. 374 00:20:51,375 --> 00:20:52,250 Usam RV? 375 00:20:52,333 --> 00:20:54,875 É uma maneira incomum de mostrar a cidade, 376 00:20:54,958 --> 00:20:57,458 porque fala do assassinato de alguém. 377 00:20:57,541 --> 00:20:59,083 Bem, eu acho estranho. 378 00:20:59,166 --> 00:21:02,166 Às vezes penso: "Estou lucrando com o assassinato de Kennedy." 379 00:21:02,250 --> 00:21:05,333 Mas também estou relatando a História. 380 00:21:05,833 --> 00:21:09,333 Ricardo mantém a História viva com nova tecnologia, 381 00:21:09,666 --> 00:21:12,333 mas imagino se ela não atrapalha os fatos. 382 00:21:12,416 --> 00:21:16,000 De vez em quando, aparece alguém que acha brega, 383 00:21:16,083 --> 00:21:17,750 mas é um em um milhão. 384 00:21:17,833 --> 00:21:21,583 Se não for você, alguém vai fazer isso. 385 00:21:21,666 --> 00:21:23,375 -No meu lugar, sim. -É. 386 00:21:23,458 --> 00:21:25,916 -Não sei se com RV. -Ninguém foi tão longe. 387 00:21:26,000 --> 00:21:27,791 Não, ninguém foi tão longe. 388 00:21:27,875 --> 00:21:29,000 DIRETOR E CINEGRAFISTA 389 00:21:29,083 --> 00:21:32,333 Fico fascinado com as formas dele de lucrar com o assassinato. 390 00:21:32,750 --> 00:21:37,291 Hoje, ele quer filmar uma cena de RV envolvendo Lee Harvey Oswald. 391 00:21:37,791 --> 00:21:41,291 É o homem que o inquérito oficial diz que puxou a gatilho 392 00:21:41,375 --> 00:21:44,000 e, depois, fugiu para esta pensão no subúrbio. 393 00:21:44,083 --> 00:21:45,000 MUSEU DE OSWALD 394 00:21:45,083 --> 00:21:46,291 Como vai? 395 00:21:46,708 --> 00:21:50,541 Pat cresceu aqui e conheceu Oswald quando tinha 11 anos. 396 00:21:50,625 --> 00:21:52,583 Bem-vindos a 1963. 397 00:21:52,666 --> 00:21:55,333 -Aqui é fascinante. -Obrigada. 398 00:21:55,416 --> 00:21:56,958 Nada foi mudado? 399 00:21:57,041 --> 00:22:00,166 Esta é a arrumação que a casa tinha 400 00:22:00,250 --> 00:22:03,833 em 1963, no dia do assassinato. 401 00:22:03,916 --> 00:22:09,458 Ninguém sabe o que aconteceu na casa, e Ricardo vai explicar. 402 00:22:09,916 --> 00:22:12,208 Ele se vê como um Oliver Stone. 403 00:22:12,291 --> 00:22:14,916 Ele estava sempre calmo, sabe? 404 00:22:15,000 --> 00:22:16,208 Na cena de hoje, 405 00:22:16,291 --> 00:22:20,041 Oswald entra para pegar uma arma com a qual depois matou um policial. 406 00:22:20,125 --> 00:22:22,333 -Pat, vou mexer nos porta-retratos. -Está bem. 407 00:22:23,166 --> 00:22:24,666 Vamos gravar. Vamos lá. 408 00:22:27,041 --> 00:22:28,000 Ação. 409 00:22:35,041 --> 00:22:37,416 Olhe em volta. Isso, assim mesmo. 410 00:22:37,500 --> 00:22:39,000 Ponha a arma nas costas. 411 00:22:41,958 --> 00:22:44,291 Mesmo com um diretor habilidoso, 412 00:22:44,375 --> 00:22:47,625 o Oswald de Ricardo parece não aguentar a pressão. Preciso refazer. Não entrou. Não consegui colocar. 413 00:22:51,250 --> 00:22:53,000 -Temos que repetir. -É. 414 00:22:53,083 --> 00:22:54,375 -Tudo bem. -Foi quase. 415 00:22:54,458 --> 00:22:55,375 Não se esqueça. 416 00:22:56,625 --> 00:23:00,250 Kyle interpreta Oswald. Se fosse o Lee Harvey Oswald real... 417 00:23:00,333 --> 00:23:03,083 Ele matou o presidente Kennedy há 45 minutos. 418 00:23:03,166 --> 00:23:05,041 O que ele sente e o que está fazendo? 419 00:23:05,125 --> 00:23:06,625 -Está estressado. -Exato. 420 00:23:06,708 --> 00:23:08,625 -Está fora de si. -Você captou isso. 421 00:23:08,708 --> 00:23:12,416 -O que você achou? -Virou de costas para a câmera 422 00:23:12,500 --> 00:23:14,041 e colocou a arma 423 00:23:14,125 --> 00:23:17,291 para que todos vissem que estava escondendo. 424 00:23:17,666 --> 00:23:19,625 Achei uma boa sacada. 425 00:23:19,708 --> 00:23:21,583 -É preciso inventar umas coisas. -É. 426 00:23:22,083 --> 00:23:23,625 Licença poética. 427 00:23:24,333 --> 00:23:25,291 Está bem. 428 00:23:25,375 --> 00:23:28,250 Creio que a versão criativa de Ricardo 429 00:23:28,333 --> 00:23:30,083 pode estar atrapalhando os fatos. O que será que Robin acha? 430 00:23:32,708 --> 00:23:35,375 Combinei de encontrá-lo em seu outro emprego. 431 00:23:35,875 --> 00:23:39,833 Quando não lida com presidentes mortos, lida com pessoas comuns mortas. 432 00:23:39,916 --> 00:23:40,833 FUNERÁRIA 433 00:23:40,916 --> 00:23:44,583 O que temos aqui? Pinheiro, carvalho, bordo. 434 00:23:44,666 --> 00:23:46,041 Temos mogno. 435 00:23:46,833 --> 00:23:50,666 Temos cerejeira. Diferentes tipos de madeira. 436 00:23:51,375 --> 00:23:55,666 Robin não se contém. Logo parece outro passeio. 437 00:23:55,791 --> 00:23:57,000 ...feito de madeira. 438 00:23:57,666 --> 00:24:00,000 Nós acabamos nesta sala. 439 00:24:00,083 --> 00:24:03,250 Sinto que é um especialista em tudo o que fala. 440 00:24:03,750 --> 00:24:06,291 A história de qualquer tema: golfe, 441 00:24:06,375 --> 00:24:09,458 beisebol, futebol, os esportes que praticamos nos EUA. 442 00:24:09,541 --> 00:24:12,333 A história do golfe é muito importante para mim. 443 00:24:12,416 --> 00:24:15,041 Claro que sabemos que ele surgiu na Escócia. 444 00:24:15,125 --> 00:24:16,375 Vai começar de novo. 445 00:24:16,500 --> 00:24:18,291 -O quê? -A falar de um assunto. 446 00:24:18,375 --> 00:24:21,333 Você escolhe um assunto e se aprofunda nele. 447 00:24:21,958 --> 00:24:24,791 -É impressionante. -David, o que posso dizer? 448 00:24:24,875 --> 00:24:27,041 Você é assim desde criança? 449 00:24:27,125 --> 00:24:29,541 Sim, e sou incurável, David. 450 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 Alguns parentes tentaram me curar. 451 00:24:33,291 --> 00:24:35,708 Notei que tem uma boa técnica, 452 00:24:35,791 --> 00:24:39,708 que é sempre dizer o nome da pessoa com quem está falando. 453 00:24:40,250 --> 00:24:43,500 Faz a pessoa se sentir querida. Sempre fez isso? 454 00:24:43,583 --> 00:24:46,083 -Aprendi com meu pai. -Certo, um truque do pai. 455 00:24:46,291 --> 00:24:50,708 Nada é tão bom de se ouvir quanto o próprio nome. 456 00:24:51,166 --> 00:24:52,708 Funciona, de verdade. 457 00:24:52,791 --> 00:24:55,250 Acredite, há horas em que gosto de ficar calado. 458 00:24:55,333 --> 00:24:57,375 -Sei que não acredita. -Não acredito. 459 00:24:57,458 --> 00:24:59,333 Talvez eu o convença depois. 460 00:24:59,833 --> 00:25:01,666 De qualquer forma... 461 00:25:02,958 --> 00:25:04,541 Posso conhecer sua esposa? 462 00:25:04,750 --> 00:25:06,833 Seria sensacional. 463 00:25:07,500 --> 00:25:09,041 Essa é a minha... 464 00:25:09,125 --> 00:25:13,000 Robin se orgulha de a casa lembrar a Casa Branca. 465 00:25:13,625 --> 00:25:17,208 Eu me pergunto: "Quem é a Jackie desse JFK?" 466 00:25:17,583 --> 00:25:21,083 Quem viveria com essa página da Wikipedia ambulante? 467 00:25:21,166 --> 00:25:22,625 O que você acha 468 00:25:22,750 --> 00:25:25,625 da atenção dele aos detalhes, da narração da história? 469 00:25:25,708 --> 00:25:26,916 Eu fico louca. 470 00:25:27,000 --> 00:25:28,375 -É mesmo? -É. 471 00:25:28,458 --> 00:25:29,958 Era o que queria ouvir. 472 00:25:30,041 --> 00:25:32,708 Diga os detalhes básicos e siga em frente. 473 00:25:33,125 --> 00:25:36,833 Mas ele gosta de entrar no que chamamos de minúcias. 474 00:25:36,916 --> 00:25:40,208 -Quer ver mais cômodos? -Vamos dar uma olhada. 475 00:25:40,291 --> 00:25:43,791 Era a minha chance de saber o que Robin pensa de Ricardo. 476 00:25:43,875 --> 00:25:46,916 Ricardo e eu temos pouco em comum, 477 00:25:47,833 --> 00:25:50,583 incluindo o assassinato de Kennedy, 478 00:25:50,666 --> 00:25:54,041 porque ele não sabe porcaria nenhuma sobre o assassinato, 479 00:25:54,125 --> 00:25:55,500 e eu já disse isso na cara dele. 480 00:25:55,583 --> 00:25:57,791 Muito nervoso para o público internacional? 481 00:25:57,875 --> 00:25:59,208 -Eles aguentam. -Mas... 482 00:25:59,833 --> 00:26:05,875 Há um mercado para o Ricardo, ele é um bom homem de negócios. 483 00:26:05,958 --> 00:26:07,833 Ele sabe entreter. 484 00:26:07,916 --> 00:26:11,041 Com o Ricardo, é mais entretenimento. 485 00:26:11,833 --> 00:26:14,250 -Dinheiro! -Nós temos uma aliança profana. 486 00:26:14,333 --> 00:26:16,708 Eu nunca conheci o Ricardo, 487 00:26:16,791 --> 00:26:20,500 mas acho que a diferença entre ele e Robin 488 00:26:20,583 --> 00:26:25,125 é que Robin é historiador e ele é uma armadilha para turista. 489 00:26:25,208 --> 00:26:27,166 -Estão prontos? -Estamos. 490 00:26:27,250 --> 00:26:28,791 Não ouço os de trás! 491 00:26:29,375 --> 00:26:30,625 Todos prontos? 492 00:26:31,750 --> 00:26:34,166 Vamos nessa! Bubanowskis! 493 00:26:41,916 --> 00:26:44,666 Senhoras e senhores, olhem para a direita. 494 00:26:44,750 --> 00:26:47,416 A sra. Kennedy fará o passeio conosco. 495 00:26:47,500 --> 00:26:52,166 Como a experiência em RV, o passeio noturno é bem bizarro. 496 00:26:52,750 --> 00:26:58,125 O passeio refaz o último trajeto de JFK em um comboio de carrinhos de golfe 497 00:26:58,208 --> 00:27:00,458 com seus próprios aparelhos de som. 498 00:27:02,125 --> 00:27:04,625 Ricardo gosta de agregar valor. 499 00:27:04,708 --> 00:27:07,166 -Quero ouvir amém! -Amém! 500 00:27:07,250 --> 00:27:09,333 É isso aí. Sra. Jackie, pode sair. 501 00:27:09,416 --> 00:27:12,500 Ele paga uma atriz para se vestir de esposa do Kennedy. 502 00:27:12,833 --> 00:27:15,250 Nesta cidade, de mau gosto ou não, 503 00:27:15,916 --> 00:27:17,041 ela é um ímã para fotos. 504 00:27:17,125 --> 00:27:19,041 Jackie estava deprimida hoje, 505 00:27:20,083 --> 00:27:21,833 mas se animou para as fotos. 506 00:27:21,916 --> 00:27:24,041 A Jackie acabou de perder o marido. 507 00:27:25,125 --> 00:27:29,208 -Ela está interpretando. -Está brincando? Claro! 508 00:27:29,708 --> 00:27:32,916 Quando coloca o chapéu, não pode nem sorrir. 509 00:27:33,208 --> 00:27:34,750 -Certo. -Está no contrato. 510 00:27:35,833 --> 00:27:38,125 Ao chegarmos a Dealey Plaza, 511 00:27:38,208 --> 00:27:42,000 Ricardo abaixa a música e aumenta o drama. 512 00:27:42,083 --> 00:27:46,666 Senhoras e senhores, em 22 de novembro de 1963, 513 00:27:46,750 --> 00:27:48,833 aquela rua bem atrás de nós 514 00:27:48,916 --> 00:27:52,291 foi o trajeto feito pelo presidente Kennedy. 515 00:27:52,791 --> 00:27:56,041 Mas alguém estaria no 6º andar daquele prédio ali. 516 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 Era Lee Harvey Oswald. 517 00:27:59,166 --> 00:28:01,208 A verdade é importante para você? 518 00:28:01,708 --> 00:28:04,500 Acho que vou mais para o lado do entretenimento. 519 00:28:04,583 --> 00:28:06,083 Algumas pessoas querem... 520 00:28:06,166 --> 00:28:08,916 Se você vai a uma cidade nova, quer se divertir. 521 00:28:09,000 --> 00:28:11,875 É o nosso papel. Sabemos oferecer diversão. 522 00:28:11,958 --> 00:28:14,458 Eu exagero em algumas partes, 523 00:28:15,083 --> 00:28:16,583 mas contamos a História certa. 524 00:28:17,166 --> 00:28:21,458 Lee Harvey Oswald, do 6º andar do Texas School Book Depository, 525 00:28:21,541 --> 00:28:25,250 apontou a arma para baixo, e o 1º tiro pegou aqui. 526 00:28:26,250 --> 00:28:27,458 Não pegou no presidente. 527 00:28:27,541 --> 00:28:30,333 Mas o segundo o atingiu bem onde está o "X". 528 00:28:30,916 --> 00:28:33,625 A sra. Kennedy ficou coberta de sangue. 529 00:28:34,416 --> 00:28:36,166 Tinha fragmentos de ossos no cabelo, 530 00:28:36,250 --> 00:28:38,750 e tecido cerebral espalhado pelo carro. 531 00:28:40,541 --> 00:28:43,416 Ela viu a cabeça do marido explodir ao seu lado. 532 00:28:45,250 --> 00:28:50,125 Uma maneira forte de terminar o passeio, e acabou com o clima de festa, 533 00:28:50,208 --> 00:28:52,083 mas foi memorável. 534 00:28:52,166 --> 00:28:55,541 Talvez as pessoas precisem ficar chocadas às vezes, 535 00:28:55,625 --> 00:28:57,416 para não esquecerem o passado. 536 00:28:57,583 --> 00:29:00,291 Ela só não quis sair dali porque ficou com medo 537 00:29:00,375 --> 00:29:02,291 que saísse mais do cérebro dele. 538 00:29:03,208 --> 00:29:06,083 No turismo sombrio, nada é tabu. 539 00:29:06,166 --> 00:29:08,458 Assim acaba nosso passeio JFK. 540 00:29:08,541 --> 00:29:09,916 E as pessoas adoram. 541 00:29:16,208 --> 00:29:19,041 No extremo Sul, 800km ao leste, 542 00:29:19,125 --> 00:29:22,291 minha última escala é em Nova Orleans, o Big Easy. 543 00:29:25,291 --> 00:29:29,416 A maioria dos turistas vem aqui pelo jazz ou para dançar na Bourbon St. 544 00:29:31,833 --> 00:29:35,291 Mas também encontram-se passeios para ver vampiros. 545 00:29:37,625 --> 00:29:39,833 Enquanto muito disso é apenas teatro, 546 00:29:39,916 --> 00:29:45,125 ouvi dizer que há vampiros de verdade, que precisam de sangue para sobreviver. 547 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 Vou disfarçado de turista sombrio 548 00:29:48,916 --> 00:29:52,375 em busca dos mortos-vivos, para vê-los se alimentarem. 549 00:29:53,166 --> 00:29:57,500 Conheci o Maven, que ganha a vida fazendo presas, 550 00:29:57,583 --> 00:30:01,583 uma vocação tão rara que ele criou o nome de seu trabalho. 551 00:30:01,666 --> 00:30:04,166 Comecei a ter uma visão 552 00:30:04,500 --> 00:30:07,708 da silhueta de um ferreiro 553 00:30:07,791 --> 00:30:10,541 martelando sem parar, e o nome me surgiu. 554 00:30:10,666 --> 00:30:15,208 Eu disse: "Ferreiro... Ferreiro... Preseiro!" 555 00:30:15,708 --> 00:30:17,000 E aqui está você. 556 00:30:17,083 --> 00:30:18,625 -Preseiro em tempo integral. -Sim. 557 00:30:19,333 --> 00:30:20,833 Por que está colocando presas? 558 00:30:20,916 --> 00:30:24,833 Porque eu adoro, acho muito sexy. 559 00:30:24,916 --> 00:30:26,958 -Todos amam vampiros. -É. 560 00:30:27,958 --> 00:30:30,500 -Você é um vampiro, Maven? -Não sei do que está falando. 561 00:30:32,041 --> 00:30:34,083 Porque você tem um certo visual. 562 00:30:34,166 --> 00:30:37,083 Um predador se revelaria à sua presa? 563 00:30:39,666 --> 00:30:44,750 É uma resposta razoável. Mas você se identifica como vampiro? 564 00:30:44,833 --> 00:30:47,208 Adquiri meus primeiros dentes de vampiro 565 00:30:47,750 --> 00:30:50,000 aos 21 anos. 566 00:30:50,666 --> 00:30:53,791 Foi uma experiência que mudou minha vida. Comecei a ter sensações novas e quis explorá-las. 567 00:30:58,000 --> 00:31:01,916 Não há jeito certo ou errado de ser vampiro. 568 00:31:02,916 --> 00:31:04,916 É algo pessoal, de cada um. 569 00:31:05,750 --> 00:31:08,875 É tipo uma cena. Como ser gótico 570 00:31:08,958 --> 00:31:11,458 -ou indie? -Não é como ser gótico. 571 00:31:11,541 --> 00:31:13,125 Mais um close. 572 00:31:14,125 --> 00:31:16,041 Um pouquinho... Pronto. 573 00:31:16,125 --> 00:31:18,958 Adorei, obrigada. 574 00:31:19,041 --> 00:31:20,375 -De nada. -Adorei. 575 00:31:24,125 --> 00:31:27,875 Por US$ 150, é mais caro do que ter o carro multado. 576 00:31:28,666 --> 00:31:32,791 Mas, se as presas me ajudarem a entrar nesse estranho mundo novo, 577 00:31:32,875 --> 00:31:34,583 estou disposto a tentar. 578 00:31:35,291 --> 00:31:38,541 -Pronto para ver como ficou? -Sim, eu quero ver. 579 00:31:38,625 --> 00:31:40,166 Pode ver. 580 00:31:42,416 --> 00:31:43,541 Ficou ótimo. 581 00:31:46,208 --> 00:31:48,166 Conquistei a confiança de Maven 582 00:31:48,250 --> 00:31:52,958 e ele me diz que devo conhecer um casal que fez um casamento de vampiro. 583 00:31:54,625 --> 00:31:58,625 O que me empolga é que dizem beber sangue humano. 584 00:31:59,791 --> 00:32:03,416 Juro dividir cada parte de mim com você nesta vida... 585 00:32:04,208 --> 00:32:05,750 e em todas as futuras vidas. 586 00:32:07,458 --> 00:32:11,625 Logan e Daley aceitam me encontrar e levar sua doadora. 587 00:32:12,333 --> 00:32:13,666 Estou em êxtase. 588 00:32:13,750 --> 00:32:17,208 Vou ver mordida no pescoço e sangue furiosamente sugado. 589 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 Posso ser sincero? 590 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 Eu olho para vocês e penso em você como comida. 591 00:32:23,625 --> 00:32:25,166 Não, sou só eu. 592 00:32:25,250 --> 00:32:26,708 -É verdade. -É isso... 593 00:32:26,791 --> 00:32:29,083 Foi assim que entrou na relação? 594 00:32:29,666 --> 00:32:32,041 Vocês têm uma energia sexual. 595 00:32:32,666 --> 00:32:34,625 -Obrigado. -É assim o tempo todo. 596 00:32:35,458 --> 00:32:38,500 Até os seus seios estão bem à mostra. 597 00:32:38,583 --> 00:32:40,583 -São lindos. -Eu não consigo... 598 00:32:40,666 --> 00:32:42,583 Ela não consegue se controlar. 599 00:32:42,666 --> 00:32:44,958 É alimentação e sexo ao mesmo tempo? 600 00:32:45,041 --> 00:32:50,750 Eu me alimento sobretudo sexualmente. É como tiro maior proveito. 601 00:32:51,375 --> 00:32:55,041 Nessa situação, é como uma relação a três? 602 00:32:55,125 --> 00:32:57,666 -Às vezes. -Então, é tudo um grande... 603 00:32:58,375 --> 00:33:00,041 -Às vezes. -Mais ou menos. 604 00:33:00,125 --> 00:33:03,666 Eu sinto que quero ver o processo. 605 00:33:04,666 --> 00:33:05,958 Seria apropriado? 606 00:33:06,041 --> 00:33:08,375 Se eles toparem, eu topo. 607 00:33:09,083 --> 00:33:10,916 Faço um furinho aqui... 608 00:33:12,833 --> 00:33:16,208 e outro bem ao lado, para abrir bastante. 609 00:33:17,916 --> 00:33:20,708 Gosto que pingue um pouquinho. 610 00:33:21,166 --> 00:33:23,791 Estímulo visual e mental. 611 00:33:31,083 --> 00:33:32,458 Sempre com delicadeza. 612 00:33:37,750 --> 00:33:40,333 Eu não entendo bem o que acontece. 613 00:33:42,333 --> 00:33:45,083 Parece mais sexo que sobrevivência. 614 00:33:45,958 --> 00:33:48,750 Não é a sangria que eu estava esperando. 615 00:33:50,000 --> 00:33:51,416 Muito obrigada, meu bem. 616 00:33:52,916 --> 00:33:56,291 Sou grato por terem me recebido em seu mundo particular, 617 00:33:56,375 --> 00:33:59,333 mas não me convenci de que precisam de sangue para sobreviver, 618 00:33:59,416 --> 00:34:02,125 o que seria a minha definição de vampiro. 619 00:34:02,916 --> 00:34:07,291 Eu tenho uma última esperança, fora do trajeto turístico. 620 00:34:08,458 --> 00:34:11,541 Ouvi falar de uma casa no subúrbio, 621 00:34:11,625 --> 00:34:15,000 que é lar de vários vampiros autênticos. 622 00:34:16,291 --> 00:34:18,708 Verei de perto um ritual de vampiros, 623 00:34:18,791 --> 00:34:21,791 em que alguém se alimenta de sangue para sobreviver. 624 00:34:22,250 --> 00:34:23,458 -Laurie, como vai? -Olá. 625 00:34:23,541 --> 00:34:24,750 -Sou o David. -Prazer. 626 00:34:24,833 --> 00:34:29,500 Apesar de viverem eternamente, eles comemoram aniversários. 627 00:34:29,583 --> 00:34:32,708 Sim, temos uma festa de aniversário hoje. 628 00:34:32,791 --> 00:34:36,250 Tudo parece bem normal até agora. 629 00:34:36,333 --> 00:34:39,833 Será que vieram pelo sangue ou pelo bolo? 630 00:34:39,916 --> 00:34:42,250 -Tem gente aí. -Gente por toda parte. 631 00:34:42,333 --> 00:34:44,833 -Ali tem outro banheiro. -Eu sou o David. 632 00:34:45,375 --> 00:34:47,041 -Oi, David. -Ele é o David. 633 00:34:47,166 --> 00:34:48,416 -Donovan. -Donovan. 634 00:34:48,500 --> 00:34:50,166 -Zar. -Prazer, Zar. 635 00:34:50,250 --> 00:34:51,125 O prazer é meu. 636 00:34:51,208 --> 00:34:54,541 Então, todos aqui são vampiros, certo? -Todos que conhecemos. -Incrível. Menos nós e a equipe. 637 00:34:58,541 --> 00:34:59,666 Nós não sabemos. 638 00:34:59,750 --> 00:35:02,958 Ainda não sei mesmo. Talvez eu seja. 639 00:35:03,041 --> 00:35:03,958 Você não sabe. 640 00:35:05,333 --> 00:35:08,583 Fizemos o passeio dos vampiros quando chegamos. 641 00:35:08,666 --> 00:35:10,833 Conhecemos alguns vampiros. 642 00:35:10,916 --> 00:35:13,791 Parecia que todos estavam interpretando, mas vocês 643 00:35:13,875 --> 00:35:18,166 são muito mais reais. Não sinto que interpretam. 644 00:35:18,250 --> 00:35:21,791 Esta é a minha casa, é a minha vida. 645 00:35:22,125 --> 00:35:26,625 Não é um show. É a nossa família. Somos uma família. 646 00:35:26,708 --> 00:35:31,083 Podemos não ser necessariamente aceitos pela nossa família biológica. 647 00:35:31,166 --> 00:35:34,083 Chamam de família por escolha. Que coisa fofa! 648 00:35:34,625 --> 00:35:36,833 Que coisa mais fofa! 649 00:35:36,916 --> 00:35:41,166 Esta é uma festa típica de aniversário de vampiro? 650 00:35:41,250 --> 00:35:42,708 Qualquer desculpa para comer! 651 00:35:43,666 --> 00:35:45,250 Qualquer data para nos reunirmos. 652 00:35:46,875 --> 00:35:50,625 Estar com vampiros é surpreendentemente tranquilo. 653 00:35:51,541 --> 00:35:54,125 Mas ainda quero ver alguém beber sangue. 654 00:36:27,416 --> 00:36:32,666 Zar começa a cantar e cuspir álcool à porta para afugentar maus espíritos. 655 00:36:32,750 --> 00:36:34,625 É o vodu de Nova Orleans. 656 00:36:35,625 --> 00:36:38,875 Não sei se faz parte da cultura dos vampiros, 657 00:36:38,958 --> 00:36:42,000 mas ele insiste em fazer isso antes de se alimentar. 658 00:36:45,291 --> 00:36:47,500 O que muita gente não entende... 659 00:36:48,500 --> 00:36:49,916 é que o Mal é insolente. 660 00:36:50,375 --> 00:36:52,583 Não vai chegar escondido pelos canos. 661 00:36:52,666 --> 00:36:54,500 Não virá sorrateiro pela janela. 662 00:36:54,583 --> 00:36:56,166 Ele vem pela porta. 663 00:36:57,375 --> 00:36:59,958 Zar escolheu seu doador da noite. 664 00:37:00,541 --> 00:37:02,458 É seu colega de quarto, Donovan. 665 00:37:02,916 --> 00:37:04,583 Estou empolgado com a ideia, 666 00:37:05,250 --> 00:37:09,458 mas muito nervoso por Donovan. Parece que é a 1ª vez dele. 667 00:37:10,125 --> 00:37:11,583 É um doador virgem. 668 00:37:11,666 --> 00:37:13,583 Por que está fazendo isso? 669 00:37:14,208 --> 00:37:16,583 Porque confio nele e, se estivesse no lugar dele, 670 00:37:16,666 --> 00:37:18,375 sei que faria isso por mim. 671 00:37:18,458 --> 00:37:21,208 -Pode tirar a camisa. -E vocês... 672 00:37:21,291 --> 00:37:24,000 Vocês são gays, mas não estão juntos. Isso é apenas... 673 00:37:24,083 --> 00:37:26,250 -Não, ele é hétero. -Você é hétero. 674 00:37:27,125 --> 00:37:30,208 Você é gay. Esse processo não tem nada a ver 675 00:37:30,291 --> 00:37:33,250 -com sexualidade ou sexo. -Exato. 676 00:37:33,916 --> 00:37:36,750 Se ele entrou na minha casa hétero, sairá hétero. 677 00:37:37,625 --> 00:37:42,708 Impossível não sentir que essa história de vampiro tem sempre um lado sexual. 678 00:37:43,166 --> 00:37:45,625 Ou talvez eu tenha visto muito Crepúsculo. 679 00:37:45,708 --> 00:37:47,458 Com que frequência precisa disso? 680 00:37:47,541 --> 00:37:50,958 No auge da fome, se estiver muito ativo espiritualmente, 681 00:37:52,125 --> 00:37:53,291 bebo 180ml. 682 00:37:53,833 --> 00:37:54,916 É muito. 683 00:37:56,708 --> 00:37:59,125 Ou não é? Talvez para mim, que não bebo. 684 00:37:59,208 --> 00:38:01,541 Não preciso de sangue, então me parece muito. 685 00:38:01,625 --> 00:38:06,208 São 3/4 de xícara, para quem não costuma cozinhar. 686 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 Se não beber, o que acontece? 687 00:38:08,333 --> 00:38:13,458 Meu cabelo fica sem vida, meus olhos perdem o foco, 688 00:38:13,541 --> 00:38:15,500 é difícil focalizar as coisas. 689 00:38:19,500 --> 00:38:21,000 Um antisséptico. 690 00:38:21,583 --> 00:38:25,250 Eu não sabia da obsessão dos vampiros por higiene. 691 00:38:31,666 --> 00:38:32,916 Faço sangrar. Viu como começa a... 692 00:38:42,250 --> 00:38:44,291 Sangrar de novo. E qual é... 693 00:38:45,416 --> 00:38:49,041 -a sensação ou o gosto? -Sinceramente, 694 00:38:49,750 --> 00:38:52,541 quando o sangue toca na língua, eu sinto... 695 00:38:54,291 --> 00:38:55,958 Uma onda de energia. 696 00:38:57,041 --> 00:38:58,125 Eu não sou... 697 00:39:02,458 --> 00:39:04,916 A maneira mais fácil de explicar... 698 00:39:05,000 --> 00:39:07,541 É como se eu finalmente ganhasse vida. 699 00:39:08,916 --> 00:39:09,791 Mais uma vez. Certo. 700 00:39:11,875 --> 00:39:13,375 É bem estranho, não é? 701 00:39:15,125 --> 00:39:16,791 -O quê? -Isso. 702 00:39:17,458 --> 00:39:19,166 Estamos em um banheiro. 703 00:39:20,125 --> 00:39:22,291 Você obtém a sua energia 704 00:39:23,666 --> 00:39:25,125 do sangue de uma pessoa. 705 00:39:26,625 --> 00:39:27,708 Citando... 706 00:39:29,416 --> 00:39:30,875 Anjelica Huston 707 00:39:31,750 --> 00:39:33,333 em A Família Addams: 708 00:39:33,416 --> 00:39:36,583 "O que é normal para a aranha é o caos para a mosca." 709 00:39:38,750 --> 00:39:41,333 Já me passaram vitaminas pré-natais, 710 00:39:41,416 --> 00:39:47,375 me passaram injeções de vitamina B, me recomendaram... 711 00:39:48,541 --> 00:39:51,666 ficar longe de um tipo de comida e só comer outro, 712 00:39:51,750 --> 00:39:54,500 beber determinadas coisas, e nada funcionou. 713 00:39:54,583 --> 00:39:55,916 Mas o sangue funciona? 714 00:39:56,125 --> 00:39:58,583 O sangue me ajuda porque sou um vampiro. 715 00:40:05,875 --> 00:40:10,208 Muitas felicidades 716 00:40:12,416 --> 00:40:18,625 Muitos anos de vida 717 00:40:19,833 --> 00:40:24,250 Esta entrou no meu Top 10 de festas de aniversário. 718 00:40:24,750 --> 00:40:30,291 Enfim conheci vampiros de verdade, que gostam de sangue e bolo de sorvete. 719 00:40:31,416 --> 00:40:35,583 Fiquei incomodado de ver um adulto lamber sangue das costas do Donovan, mas concluí que vampirismo tem pouco a ver com sangue, 720 00:40:40,458 --> 00:40:44,166 é mais um grupo de excluídos encontrando uma comunidade. 721 00:40:44,416 --> 00:40:46,625 Esperei o sorvete o dia todo. 722 00:40:48,625 --> 00:40:53,708 Ser um turista sombrio me deu acesso a um mundo que eu não veria normalmente. 723 00:40:54,416 --> 00:40:58,208 E descobri que, mesmo nos cantos mais secretos e escondidos, 724 00:40:58,291 --> 00:41:00,333 há sempre um feixe de luz.