1
00:00:06,125 --> 00:00:08,125
SÉRIE ORIGINAL NETFILX
2
00:00:14,166 --> 00:00:15,875
Sou um jornalista da Nova Zelândia,
3
00:00:15,958 --> 00:00:18,666
e sempre fui atraído
pelo lado mais estranho da vida.
4
00:00:20,458 --> 00:00:23,541
Por isso decidi
investigar o turismo mórbido,
5
00:00:23,625 --> 00:00:27,000
um fenómeno global
onde pessoas escolhem passar férias
6
00:00:27,083 --> 00:00:29,375
em sítios associados
com morte e destruição.
7
00:00:31,083 --> 00:00:33,125
Esta viagem leva-me à América,
8
00:00:33,208 --> 00:00:35,958
onde visitei
três destinos de turismo mórbido.
9
00:00:38,125 --> 00:00:41,750
Em Nova Orleães, vou disfarçado
para procurar vampiros verdadeiros.
10
00:00:41,833 --> 00:00:42,958
Posso ser honesto contigo?
11
00:00:43,083 --> 00:00:45,541
Estava a olhar para vocês e pensei:
estão aqui como comida.
12
00:00:45,625 --> 00:00:50,000
E descobri uma tragédia nacional que
virou atração turística no Texas.
13
00:00:50,083 --> 00:00:51,791
Ela tem fragmentos de ossos no cabelo,
14
00:00:51,875 --> 00:00:54,333
e tecido cerebral espalhado
no carro.
15
00:00:54,416 --> 00:00:56,500
No Milwaukee, fico com um turista mórbido.
16
00:00:56,583 --> 00:00:59,083
no rasto do assassino em série
Jeffrey Dahmer.
17
00:00:59,166 --> 00:01:01,916
Se me deres um corpo e disseres:
"Tens que desmembrá-lo
18
00:01:02,000 --> 00:01:04,375
e livrar-te dele"
Não saberia por onde começar.
19
00:01:05,333 --> 00:01:09,750
Eu sou o David Farrie, e esta viagem
é mais estranha do que eu pensava.
20
00:01:30,541 --> 00:01:32,250
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
21
00:01:32,333 --> 00:01:36,500
Estou nos Estados Unidos
e a primeira paragem é no Centro Oeste,
22
00:01:36,583 --> 00:01:37,916
na cidade do Milwaukee...
23
00:01:39,250 --> 00:01:42,583
... famosa pela cerveja e queijo
e um assassino em serie.
24
00:01:45,416 --> 00:01:48,166
Agora, sempre fui fascinado
pelos assassinos em serie,
25
00:01:48,250 --> 00:01:49,833
quanto mais gráfico, melhor.
26
00:01:50,750 --> 00:01:54,500
Mas vou a caminho de conhecer alguém
que está mais por dentro do assunto.
27
00:01:55,125 --> 00:01:57,458
Ela é uma auto-proclamada turista mórbida.
28
00:01:57,541 --> 00:02:00,375
E concordou em deixar-me juntar a ela
numa viagem terrível
29
00:02:00,791 --> 00:02:04,375
dedicada ao canibal de Cream City,
Jeffrey Dahmer.
30
00:02:04,458 --> 00:02:06,500
Polícia em Wisconsin esta manhã
estão a investigar
31
00:02:06,583 --> 00:02:09,166
uma descoberta terrível
num apartamento em Milwaukee.
32
00:02:09,250 --> 00:02:12,416
Numerosas partes
de mais de 15 corpos,
33
00:02:12,541 --> 00:02:15,291
incluindo três cabeças,
preservadas num congelador.
34
00:02:16,125 --> 00:02:17,750
Vim aqui buscar a Natalie. Ela é uma fanática Dahmer
35
00:02:20,125 --> 00:02:22,458
e sempre sonhou
em vir ao Milwaukee.
36
00:02:22,541 --> 00:02:24,000
- Olá, Natalie.
- Como estás?
37
00:02:24,083 --> 00:02:25,375
É um prazer conhecer-te.
38
00:02:25,458 --> 00:02:27,375
- Igualmente.
- Nunca estiveste aqui, certo?
39
00:02:27,458 --> 00:02:30,000
- Não, nunca.
- O que é ridículo!
40
00:02:31,125 --> 00:02:33,541
Porque o Dahmer é o teu ídolo
e nunca estiveste aqui.
41
00:02:33,625 --> 00:02:36,208
Então, eu queria saber quem iria aparecer
quem seria.
42
00:02:36,291 --> 00:02:40,291
- Imaginei que estivesses, sim.
- Estava à procura da t-shirt preta.
43
00:02:40,375 --> 00:02:42,833
Tens a t-shirt preta.
É tudo preto, tudo, tu sabes.
44
00:02:42,916 --> 00:02:44,791
Mas é Morrissey. Ele é vegano. Ele é...
45
00:02:45,375 --> 00:02:48,375
... então, percebes muito disto.
Quer dizer, és uma turista mórbida.
46
00:02:48,458 --> 00:02:52,250
Sim, principalmente no conforto
da minha casa, porque gosto de ler.
47
00:02:52,333 --> 00:02:54,500
Quando ouviste falar
do caso Dahmer?
48
00:02:54,583 --> 00:02:56,583
Quando achas que
isso ficou no teu cérebro?
49
00:02:57,125 --> 00:02:59,875
Bem, tinha dez anos
quando aconteceu, e...
50
00:03:01,916 --> 00:03:05,541
... não ficou gravado. Quando tens
dez anos, tu não...
51
00:03:06,250 --> 00:03:09,208
... tens noção do que
é o canibalismo.
52
00:03:09,291 --> 00:03:11,666
Até agora, a Natalie parece normal.
53
00:03:12,000 --> 00:03:14,625
Mas eu ainda estou muito curioso para ver
o que a motiva.
54
00:03:14,708 --> 00:03:16,000
- Bonito AirBnb.
- Oh, boa!
55
00:03:16,833 --> 00:03:19,708
Com a história do Dahmer,
o que têm os aspetos sangrentos...
56
00:03:19,791 --> 00:03:23,333
... que atraem as pessoas?
- Nunca houve um caso como o dele,
57
00:03:23,416 --> 00:03:25,583
onde haviam lobotomias,
58
00:03:26,083 --> 00:03:28,875
tentativas de transformar
pessoas em zombies, canibalismo.
59
00:03:29,583 --> 00:03:32,875
Tudo em um. E ele não era
um sádico. Na verdade...
60
00:03:33,791 --> 00:03:36,875
... concedeu uma pequena misericórdia
ao drogar e estrangular as vítimas,
61
00:03:36,958 --> 00:03:40,208
se é que se pode chamar assim, antes,
das eviscerações.
62
00:03:40,291 --> 00:03:42,791
Sim. Ele tinha um pouco
de simpatia dentro dele. Se queres chamar assim.
Se pudesses chamar assim.
63
00:03:45,458 --> 00:03:48,416
- Antes de ele ter perfurado os cérebros!
- A pequena misericórdia, sim.
64
00:03:48,500 --> 00:03:51,166
Porque ele estava literalmente
com as entranhas e o sangue
65
00:03:51,250 --> 00:03:54,166
e estava a cortá-los.
Ele não poderia estar mais...
66
00:03:54,625 --> 00:03:57,500
... envolvido no sangue.
- Começou com mortes na rua,
67
00:03:57,583 --> 00:04:01,958
e depois gradualmente trabalhou até
chegar às lobotomias e intestinos.
68
00:04:02,041 --> 00:04:06,708
A Natalie sabe bem as coisas sobre Dahmer,
mas a sua paixão não acaba ali.
69
00:04:06,791 --> 00:04:10,666
Coleciona tudo o que seja estranho
e tem algo para me mostrar.
70
00:04:10,750 --> 00:04:11,583
Quem é esse?
71
00:04:12,416 --> 00:04:14,875
Juan Diego. É um homem sul-americano.
72
00:04:15,625 --> 00:04:18,583
Posso tocar?
Nunca toquei num...
73
00:04:18,666 --> 00:04:23,291
... tipo de crânio antes. Sinto que
o Jeffrey Dahmer provavelmente teria...
74
00:04:23,375 --> 00:04:26,166
... segurado muitos destes.
- Ele tinha muitos destes!
75
00:04:26,250 --> 00:04:28,958
Depois esmagava-os
e livrava-se deles.
76
00:04:29,041 --> 00:04:33,041
Bem, guardou alguns para o altar
que estava a construir no apartamento.
77
00:04:34,208 --> 00:04:37,500
Alguma vez sentiste
ligações entre vocês?
78
00:04:37,583 --> 00:04:39,791
Não, eu não! Isto é...
79
00:04:40,666 --> 00:04:43,583
Apenas por eu ser estranha.
80
00:04:44,541 --> 00:04:48,625
Mal conheço a Natalie e ela
já está a mostrar a sua coleção de ossos.
81
00:04:48,708 --> 00:04:51,500
Bem, estou impressionado
por terem permitido que viajasses
82
00:04:51,583 --> 00:04:55,583
com isso na mala. Mas é a América,
certo? Coisas loucas aconteceram.
83
00:04:55,958 --> 00:04:57,041
Certamente.
84
00:04:58,333 --> 00:05:02,500
Deixo a Natalie embrulhar o crânio
e vou para o Shaker's Bar.
85
00:05:04,166 --> 00:05:06,583
É o centro da indústria de turismo Dahmer.
86
00:05:07,416 --> 00:05:09,291
Preparado para pessoas como eu.
87
00:05:10,666 --> 00:05:15,125
Vim conhecer a Bella e a Michelle,
que dirigem Cream City Cannibal Tour.
88
00:05:15,208 --> 00:05:19,625
- Gostamos dos maus. As mulheres também.
- Assassinos em serie são sem dúvida...
89
00:05:19,958 --> 00:05:21,666
... maus rapazes.
- Por definição, maus rapazes.
90
00:05:21,750 --> 00:05:25,083
Sim, são. Gosto muito de espíritos
e morte.
91
00:05:25,166 --> 00:05:26,875
- É algo...
- Gostas da morte?
92
00:05:26,958 --> 00:05:29,083
- Gosto da morte.
- Pelo Jeffrey Dahmer.
93
00:05:29,458 --> 00:05:31,208
- Sim.
- Que causou muitas mortes.
94
00:05:31,458 --> 00:05:34,791
Ele causou muitas mortes,
mas ele era como uma tempestade perfeita
95
00:05:35,333 --> 00:05:39,625
de problemas que eu acredito que o fizeram
tornar-se no que era.
96
00:05:39,708 --> 00:05:42,666
Por isso, sinto uma
grande empatia
97
00:05:42,750 --> 00:05:46,083
- E simpatia por ele.
- É algo com o que tenho lutado,
98
00:05:46,166 --> 00:05:48,875
porque entendo a empatia
até certo ponto.
99
00:05:49,541 --> 00:05:52,333
Mas ao mesmo tempo, ele fez...
100
00:05:53,208 --> 00:05:56,875
... coisas imperdoáveis.
Então, a empatia só pode ir tão longe.
101
00:05:57,375 --> 00:06:01,541
Ele não gostava do acto em si.
Ele só queria alguém ali para ele,
102
00:06:01,625 --> 00:06:03,583
e não queria
ter que tomar conta deles.
103
00:06:03,666 --> 00:06:06,333
Acho que é algo que qualquer um
se consiga conetar, de alguma forma.
104
00:06:06,416 --> 00:06:10,916
Todos queremos alguém. Ninguém...
... ninguém gosta de estar sozinho.
105
00:06:11,000 --> 00:06:15,708
Não consigo perceber porque tantas
mulheres parecem atraídas pelo Dahmer,
106
00:06:16,458 --> 00:06:17,791
um assassino em serie gay.
107
00:06:20,541 --> 00:06:24,166
Encontrei-me novamente com Natalie.
Está toda empolgada pela viagem de hoje.
108
00:06:24,250 --> 00:06:26,458
É engraçado porque o teu entusiasmo
é contagioso.
109
00:06:26,583 --> 00:06:30,125
Sinto-me estranha por estar entusiasmada
por causa disso. Claramente...
110
00:06:30,708 --> 00:06:34,083
... ninguém quer que alguém seja moto
e ninguém deveria estar feliz com isso.
111
00:06:34,166 --> 00:06:36,416
Vai ser interessante ver
quem vai aparecer.
112
00:06:36,500 --> 00:06:39,583
Ouvi dizer que fazem festas de despedida,
o que é incrível.
113
00:06:40,166 --> 00:06:41,000
Vinte...
114
00:06:41,625 --> 00:06:42,458
... e cinco.
115
00:06:43,416 --> 00:06:44,916
Deixe-me ir buscar uma pulseira para vocês.
116
00:06:46,041 --> 00:06:51,291
Ora bem, todos os que vão no
Cream City Cannibal Tour de hoje,
117
00:06:51,375 --> 00:06:54,458
poderiam por favor juntar-se a nós lá fora,
no beco,
118
00:06:54,541 --> 00:06:56,208
para começarmos a viagem?
119
00:06:57,708 --> 00:07:01,166
Natalie estava no sítio certo
sobre as festas de despedida.
120
00:07:01,458 --> 00:07:04,500
A viagem é composta
por mulheres nos 30 anos.
121
00:07:05,166 --> 00:07:07,083
Talvez, tal como as guias,
122
00:07:07,166 --> 00:07:11,375
Todas estão secretamente apaixonadas
pelo Jeffrey Dahmer, o mau rapaz.
123
00:07:12,625 --> 00:07:16,125
Estou animado para finalmente satisfazer
minha curiosidade sangrenta
124
00:07:16,208 --> 00:07:18,375
entrando nos detalhes gráficos.
125
00:07:18,458 --> 00:07:20,083
Outro método que ele usava
126
00:07:20,166 --> 00:07:23,875
é que ele tentou criar um escravo sexual
que não tivesse necessidades,
127
00:07:23,958 --> 00:07:26,041
não falaria, não faria muito,
128
00:07:26,125 --> 00:07:28,750
mas ainda os queria vivos.
Então, para isso,
129
00:07:28,833 --> 00:07:33,125
decidiu perfurar uma polegada e um quarto
nos crânios.
130
00:07:33,416 --> 00:07:36,625
Da primeira vez derramou água a ferver,
131
00:07:36,708 --> 00:07:40,083
e depois tentou
agentes de limpeza. Estou por dentro dos pedaços repugnantes
e eu não sou o único.
132
00:07:43,750 --> 00:07:48,208
Ele é super interessante, sim. Porque é
muito diferente do seu estereótipo...
133
00:07:48,291 --> 00:07:51,625
Acho que as mulheres também querem
concertar todo. Eu não acho que...
134
00:07:51,708 --> 00:07:54,500
... a maneira de ser psicológico.
- Eu sei. Bem, é verdade. Quero dizer...
135
00:07:55,000 --> 00:07:55,833
Sim.
136
00:07:56,333 --> 00:07:59,125
Como irias consertá-lo? Qual seria
a tua metodologia, o que achas?
137
00:07:59,208 --> 00:08:00,291
Aconchegá-lo.
138
00:08:00,833 --> 00:08:03,333
- Broca no cérebro.
- Certo.
139
00:08:04,041 --> 00:08:05,291
Aconchegar, mas não muito perto.
140
00:08:06,166 --> 00:08:11,208
A visita leva-nos ao Club 219, onde
Dahmer capturou muitas das suas vítimas.
141
00:08:12,125 --> 00:08:14,041
E as coisas começaram a ficar estranhas.
142
00:08:14,125 --> 00:08:17,708
Se está alguém aqui connosco,
pode por favor cruzar as varas?
143
00:08:20,291 --> 00:08:21,291
É um sim.
144
00:08:22,250 --> 00:08:24,791
Agora, pode por favor
descruza-las por mim?
145
00:08:26,708 --> 00:08:30,208
Se está com pouca energia,
pode usar a minha se necessário.
146
00:08:31,916 --> 00:08:34,708
Se estamos a falar com
Jeffrey Dahmer agora
147
00:08:34,791 --> 00:08:36,791
pode por favor cruzar as varas?
148
00:08:41,416 --> 00:08:43,750
Alguém tem perguntas para
o Sr. Dahmer?
149
00:08:43,833 --> 00:08:45,166
Perderam-me, Natalie.
150
00:08:45,833 --> 00:08:48,458
- E a ti?
- Totalmente. Completamente.
151
00:08:50,458 --> 00:08:51,791
Muito foleiro também.
152
00:08:52,625 --> 00:08:55,125
- Irritam-me.
- Foi irritante.
153
00:08:55,541 --> 00:08:57,000
- Estás irritada?
- Estou.
154
00:08:57,083 --> 00:09:00,750
Realmente não tenho paciência
para persuadir assim. Obrigada.
155
00:09:01,500 --> 00:09:03,125
- Persuasão ou treta?
- Persuasão, sim, tre..
156
00:09:03,208 --> 00:09:04,875
É uma boa maneira de dizer treta.
157
00:09:06,458 --> 00:09:10,083
Não consigo imaginar como as famílias
das vitimas se sentem,
158
00:09:10,541 --> 00:09:14,500
sabendo que estavam a tentar invocar
o fantasma do Jeffrey Dahmer.
159
00:09:15,666 --> 00:09:17,750
MILWAUKEE
160
00:09:17,833 --> 00:09:20,500
Algum drama hoje
num tribunal de Milwaukee.
161
00:09:20,583 --> 00:09:24,583
Assassino em série Jeffrey Dahmer
foi condenado a 15 anos seguidos
162
00:09:24,666 --> 00:09:25,958
sem liberdade condicional.
163
00:09:28,125 --> 00:09:31,250
Natalie e eu estamos interessados
no que faz Dahmer funcionar.
164
00:09:31,833 --> 00:09:35,333
Mas as varas adivinhas
não nos iriam dar nenhuma resposta.
165
00:09:38,791 --> 00:09:42,500
Antes de sair de Milwaukee,
seria um desperdício não investigar mais,
166
00:09:42,583 --> 00:09:44,208
para ter algo real.
167
00:09:45,375 --> 00:09:48,041
Dahmer era como uma comichão
que precisava coçar.
168
00:09:49,041 --> 00:09:51,666
Então combinei encontrar-me
com Wendy Patrickus,
169
00:09:51,750 --> 00:09:53,875
a advogado de Dahmer.
170
00:09:59,250 --> 00:10:00,875
- Olá, Wendy.
- Olá.
171
00:10:00,958 --> 00:10:03,250
- Então, estamos aqui por causa do Dahmer.
- Sim.
172
00:10:03,333 --> 00:10:05,708
Quero dizer, é curioso conhecê-la
porque conhecemos
173
00:10:05,791 --> 00:10:09,458
muitas pessoas com histórias,
mas você estava lá desde o princípio.
174
00:10:10,416 --> 00:10:14,666
Passei muito tempo com ele.
Quero dizer, via-o todos os dias.
175
00:10:14,750 --> 00:10:18,083
Mas perguntei-lhe diretamente...
... eu disse: "É verdade que...
176
00:10:18,875 --> 00:10:22,416
... comeste algumas partes do corpo?"
E ele disse que sim.
177
00:10:23,166 --> 00:10:25,708
Perguntei-lhe como os preparava...
178
00:10:26,666 --> 00:10:28,208
... e ele...
179
00:10:28,875 --> 00:10:33,875
ele disse que foi e comprou
um amaciador de carne da Sears, e ele...
180
00:10:34,958 --> 00:10:37,750
... basicamente cozinhou-as
como se cozinha um bife.
181
00:10:38,708 --> 00:10:42,708
E um dia dei-lhe um papel
e ele desenhou
182
00:10:42,791 --> 00:10:45,166
o que era o santuário.
183
00:10:45,250 --> 00:10:47,541
Eu vi uma fotografia mil vezes.
É esse o santuário?
184
00:10:47,625 --> 00:10:50,291
Sim. E ele assinou-o
no fundo e datou-o.
185
00:10:50,416 --> 00:10:51,333
Caramba!
186
00:10:51,458 --> 00:10:55,125
Ah, então ele ia ter
um pequeno tipo de...
187
00:10:55,208 --> 00:10:59,583
Ele fez. Ele salvou os corpos inteiros
destes dois no final.
188
00:10:59,708 --> 00:11:00,875
Ele tinha uma queda por mãos.
189
00:11:00,958 --> 00:11:04,250
Ele guardou as mãos muitas vezes
e obviamente os pénis.
190
00:11:05,041 --> 00:11:07,958
E tinha esta lâmpada
que tinha estes globos
191
00:11:08,041 --> 00:11:12,541
que passava por cima de cada
um dos crânios que ele teria,
192
00:11:12,625 --> 00:11:13,875
para os destacar.
193
00:11:14,541 --> 00:11:16,666
E sentava-se ali
na sua cadeira.
194
00:11:16,791 --> 00:11:18,291
CADEIRA DE PELUCHE PRETA
195
00:11:18,416 --> 00:11:21,916
E era um pequeno santuário
para si.
196
00:11:23,000 --> 00:11:26,041
É tão estranho
é quase como o desenho de uma criança
197
00:11:26,125 --> 00:11:29,041
e no entanto é algo
tão incrível...
198
00:11:29,125 --> 00:11:31,291
... quero dizer, isso é como
o True Detective ou assim. Certo?
199
00:11:31,375 --> 00:11:32,208
Certo.
200
00:11:32,291 --> 00:11:33,833
- Mas além.
- Muito além.
201
00:11:34,833 --> 00:11:39,208
É tão estranho pensar no Dahmer
a desenhar e a assinar isto.
202
00:11:40,750 --> 00:11:42,375
Então Wendy surpreendeu-nos.
203
00:11:42,958 --> 00:11:45,250
Uma gravação de uma entrevista
com Dahmer.
204
00:11:46,750 --> 00:11:48,458
Então esta foi a primeira...
205
00:11:48,541 --> 00:11:51,708
... este era dele a falar sobre
a primeira vítima do Milwaukee.
206
00:11:51,791 --> 00:11:52,625
Sim.
207
00:11:59,000 --> 00:12:01,125
Estava a dizer-me que
a motivação para fazer isto
208
00:12:01,208 --> 00:12:03,125
é o facto de querer que eles fiquem.
209
00:12:03,708 --> 00:12:07,416
Foi também para si o tipo de coisa
que era sexualmente excitante?
210
00:12:08,291 --> 00:12:09,500
Sim, foi.
211
00:12:09,833 --> 00:12:11,791
No momento em que os estrangulava?
212
00:12:11,875 --> 00:12:14,250
Não no momento, mas depois.
213
00:12:14,708 --> 00:12:18,875
Ouvindo a voz de Dahmer a contar
os detalhes é arrepiante,
214
00:12:18,958 --> 00:12:21,250
e a Natalie parece estar em transe.
215
00:12:21,333 --> 00:12:22,666
- Não estava ereto?
- Não.
216
00:12:22,791 --> 00:12:25,666
Apenas sabendo que ele estava comigo...
217
00:12:26,958 --> 00:12:29,625
... que ainda estava ali.
218
00:12:30,291 --> 00:12:32,416
Podia ser apenas um corpo, mas...
219
00:12:33,375 --> 00:12:37,666
.. fez algo sexual ao corpo
depois de o estrangular?
220
00:12:40,333 --> 00:12:41,375
Vejamos.
221
00:12:56,916 --> 00:12:58,375
Como foi isto para ti, Natalie?
222
00:12:58,458 --> 00:13:01,750
Foi... a Wendy é tão fixe.
Foi fantástico. Ela é...
223
00:13:02,208 --> 00:13:04,791
... conhecedora e prática e...
224
00:13:05,750 --> 00:13:09,500
... realmente traz de volta que
isto é algo que realmente aconteceu.
225
00:13:10,208 --> 00:13:15,500
E ver os papeis que ela tem,
o desenho do santuário que ele fez...
226
00:13:15,583 --> 00:13:18,375
... Não conseguia desviar o olhar.
Nem tu. Eu percebi.
227
00:13:18,458 --> 00:13:19,791
- Não.
- Voltando ao assunto.
228
00:13:19,875 --> 00:13:21,500
- Foi fascinante.
- Foi mesmo.
229
00:13:21,583 --> 00:13:23,083
A simples linha do desenho...
230
00:13:24,125 --> 00:13:28,833
Como alguém que nunca matou ninguém
ou fez uma sala cheia de crânios,
231
00:13:28,916 --> 00:13:32,291
é fascinante entrar
na mente de alguém que o fez.
232
00:13:33,083 --> 00:13:36,583
Acho que é por isso que pessoas como eu
e a Natalie são atraídas por estas coisas.
233
00:13:36,875 --> 00:13:40,083
É como tirar umas férias estranhas
uma escapadela,
234
00:13:40,166 --> 00:13:43,125
antes de voltar
para a sua existência normal e sem graça,
235
00:13:43,208 --> 00:13:46,791
grato por estar vivo e não ter
cadáveres apodrecendo na sua banheira.
236
00:13:46,875 --> 00:13:51,791
Sempre pensei: porque somos atraídos
por este tipo de detalhes asquerosos?
237
00:13:51,875 --> 00:13:53,541
És meio que atraído por isso.
238
00:13:53,625 --> 00:13:56,458
Mes que ao mesmo tempo digas,
"Oh, meu Deus, isto é horrível.
239
00:13:56,541 --> 00:13:58,541
É doentio. Conta-me mais!" Por isso...
240
00:13:58,625 --> 00:14:01,041
... sim, conta outra cena grosseira.
- Sim.
241
00:14:01,125 --> 00:14:05,291
Estás talvez a condenar ao mesmo tempo,
mas mesmo assim queres ouvir
242
00:14:05,791 --> 00:14:07,083
e ver mais.
243
00:14:07,166 --> 00:14:11,250
Sim, é isso. Somos todos doentes,
Natalie. É o que eu acho.
244
00:14:12,583 --> 00:14:14,125
Não sabíamos até agora.
245
00:14:18,750 --> 00:14:23,166
Viajo mil milhas para sul
para o meu próximo destino:
246
00:14:23,250 --> 00:14:24,791
Dallas, Texas.
247
00:14:24,875 --> 00:14:25,958
DALLAS
248
00:14:29,333 --> 00:14:34,583
O "X" marca o local onde o
presidente Kennedy foi morto em 1963.
249
00:14:38,041 --> 00:14:41,166
Olhando, é óbvio que a morte de JFK
250
00:14:41,250 --> 00:14:45,000
está a ser utilizada para ganhar dinheiro.
E os negócios estão a crescer.
251
00:14:45,083 --> 00:14:47,583
Segunda janela a contar de cima, malta.
Procurem a caixa branca.
252
00:14:47,666 --> 00:14:49,500
Segunda janela a contar de cima, malta.
253
00:14:49,583 --> 00:14:52,291
- Houve lutas por aqui.
- Lutas?
254
00:14:52,708 --> 00:14:53,833
Sobre o que?
255
00:14:53,916 --> 00:14:56,000
Território. Os homens são territoriais.
256
00:14:56,583 --> 00:14:58,416
Então, entraremos em lutas por território.
257
00:14:58,500 --> 00:15:01,041
- Quer dinheiro por isto?
- Sim.
258
00:15:01,125 --> 00:15:03,291
- Quer? Quanto é...
- Quarenta dólares.
259
00:15:03,458 --> 00:15:06,833
Tenho... Posso dar...
260
00:15:08,500 --> 00:15:09,458
... vinte. Vinte chega?
261
00:15:09,541 --> 00:15:12,583
Quero perceber exatamente
como uma morte horrível
262
00:15:12,666 --> 00:15:14,875
pode ser transformada em turismo.
263
00:15:15,625 --> 00:15:19,375
Então vou participar
nas duas maiores tours do JFK na cidade.
264
00:15:19,791 --> 00:15:23,875
Estou curioso para ver quem faz
os passeios e como contam a história.
265
00:15:24,458 --> 00:15:28,416
A primeira promete ser
a mais profunda e abrangente.
266
00:15:28,500 --> 00:15:30,250
- Robin.
- Olá!
267
00:15:30,333 --> 00:15:32,125
- Sou o David.
- David, eu sou o Robin.
268
00:15:32,208 --> 00:15:33,916
- Prazer em conhecê-lo.
- Igualmente.
269
00:15:34,000 --> 00:15:35,541
Não tinha como não o encontrar.
270
00:15:36,041 --> 00:15:37,375
- Você destaca-se.
- Alguma coisa...
271
00:15:37,458 --> 00:15:40,125
... alguma coisa me fez sobressair?
A minha cara não.
272
00:15:40,208 --> 00:15:41,541
Sei que está aqui...
273
00:15:42,125 --> 00:15:45,041
... para ver o carro.
- Não há como não ver!
274
00:15:45,750 --> 00:15:49,458
Mesmo? Mesmo alguém da sua geração.
Estou impressionado, David!
275
00:15:49,541 --> 00:15:52,083
Robin chama-se a si mesmo historiador
276
00:15:52,166 --> 00:15:56,833
dedicando 40 anos de sua vida
a pesquisar sobre o assassinato de JFK.
277
00:15:56,958 --> 00:16:00,083
E ele fala a sério
sobre todos os detalhes dele.
278
00:16:00,166 --> 00:16:03,583
Então, David, se quiser se sentar
no carro onde o presidente se sentou.
279
00:16:04,125 --> 00:16:05,583
- David, pronto?
- Sim,
280
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Vamos dar uma volta.
281
00:16:08,333 --> 00:16:10,791
O que os meus clientes querem fazer
282
00:16:10,875 --> 00:16:16,083
é reviver a rota da escolta
do presidente Kennedy.
283
00:16:16,166 --> 00:16:19,333
Estamos nela agora.
O que estamos a falar
284
00:16:19,416 --> 00:16:23,625
é que naquele dia, 22 de Novembro de 1963,
285
00:16:23,708 --> 00:16:27,666
um presidente americano
nosso 35º presidente, John F. Kennedy ...
286
00:16:28,416 --> 00:16:31,625
... foi publicamente e brutalmente morto.
287
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
Esse é o ponto zero.
288
00:16:34,458 --> 00:16:36,166
Foi ali que aconteceu.
289
00:16:36,250 --> 00:16:41,125
Essa cruz representa onde o presidente
está quando reage à primeira bala.
290
00:16:41,708 --> 00:16:44,416
5.9 segundos depois,
291
00:16:44,500 --> 00:16:47,708
a cabeça do presidente
é atingida aqui mesmo.
292
00:16:48,416 --> 00:16:49,791
Olhe para a cerca de estacas.
293
00:16:50,333 --> 00:16:54,083
Existem assassinos profissionais
atrás daquela cerca, David.
294
00:16:54,416 --> 00:16:58,666
Há também uma equipa de tiro
no edifício Dal-Tex naquele dia,
295
00:16:58,750 --> 00:17:00,125
à espera do presidente.
296
00:17:00,208 --> 00:17:04,750
Robin está convencido que várias pessoas
conspiraram para matar o presidente.
297
00:17:04,833 --> 00:17:09,250
Escritórios de Zapruder estão
naquele prédio, 501 Elm Place.
298
00:17:09,333 --> 00:17:12,791
A propósito, há coisas que precisa saber
sobre o filme do Zapruder...
299
00:17:12,875 --> 00:17:14,166
Gosto muito do Robin,
300
00:17:14,250 --> 00:17:17,625
mas sinto que estou preso num carro
com o meu excêntrico tio.
301
00:17:18,250 --> 00:17:20,708
E para alguém
que se diz historiador,
302
00:17:20,791 --> 00:17:24,000
isto soava
mais conspiratório do que eu esperava.
303
00:17:24,083 --> 00:17:28,958
Mas ele não está no sexto andar
naquela janela com uma arma,
304
00:17:29,041 --> 00:17:33,333
embora haja alguém naquela janela
naquele momento com uma arma.
305
00:17:33,416 --> 00:17:35,666
Como retém todas estas informações?
306
00:17:36,250 --> 00:17:38,166
É constante. Isto nunca para.
307
00:17:38,250 --> 00:17:40,250
Sabe, David,
eu mencionei no outro dia
308
00:17:40,333 --> 00:17:43,291
em que estive com um casal de Brisbane
durante nove horas.
309
00:17:44,750 --> 00:17:49,333
- Não me calei durante nove horas.
- Foi por isso que começou isto?
310
00:17:49,416 --> 00:17:51,416
Porque sua família ficou farta
de ouvir isto?
311
00:17:52,458 --> 00:17:54,083
Sim, eu precisava de outro público.
312
00:17:54,708 --> 00:17:58,291
Robin abandonou a carreata,
mas isso não o incomodou.
313
00:17:58,583 --> 00:17:59,875
Ok, pessoal, vamos continuar.
314
00:18:00,916 --> 00:18:03,041
- Você é rápido. Estamos motorizados.
315
00:18:03,500 --> 00:18:07,250
Em 1964, na primavera de 1964, David,
316
00:18:07,333 --> 00:18:09,791
os membros da Comissão Warren
vieram para Dallas
317
00:18:09,875 --> 00:18:13,875
porque querem entrar naquela janela,
porque quem está a atirar daquela janela
318
00:18:13,958 --> 00:18:15,375
pode ver o presidente.
319
00:18:15,458 --> 00:18:17,458
- Há carros a vir.
- Tudo bem.
320
00:18:17,541 --> 00:18:19,291
O Presidente, quando ele... venha!
321
00:18:20,125 --> 00:18:22,958
Quando estás no rasto dos assassinos,
fica perigoso.
322
00:18:23,041 --> 00:18:25,625
Consigo ver. Consigo ver
que fica animado com isto.
323
00:18:25,708 --> 00:18:29,125
Bem, David
mesmo que faça muito isto...
324
00:18:29,791 --> 00:18:35,083
estes eventos ainda me deixam agitado.
Eu fico... Estou um pouco agastado.
325
00:18:35,708 --> 00:18:40,291
O presidente foi executado publicamente
e brutalmente aqui...
326
00:18:41,125 --> 00:18:44,166
... porque retirava-se do Vietname.
327
00:18:44,250 --> 00:18:46,375
Robin é um patriota de coração,
328
00:18:46,458 --> 00:18:50,000
mas ele está convencido
o inquérito oficial está errado.
329
00:18:50,083 --> 00:18:53,250
E esta viagem é a sua maneira
de esclarecer tudo.
330
00:18:53,333 --> 00:18:56,625
Ele diz que JFK foi morto
por uma aliança terrível
331
00:18:56,708 --> 00:19:00,750
entre a CIA e a máfia,
que envolveu vários atiradores.
332
00:19:01,041 --> 00:19:04,041
Agora, Robin já vai em quatro horas,
333
00:19:04,125 --> 00:19:06,750
e eu estou preocupado que ele esteja
perto de bater o seu recorde.
334
00:19:06,833 --> 00:19:09,125
... e rebentou
a parte de trás do crânio. A cabeça do presidente é retirada.
335
00:19:11,583 --> 00:19:14,291
- Um terço do seu cérebro foi-se.
- Está a ter audiência.
336
00:19:14,875 --> 00:19:17,541
E além disso,
ele continua distraído.
337
00:19:17,625 --> 00:19:18,708
Ele faria coisas como
338
00:19:18,791 --> 00:19:21,583
assassinatos políticos
e derrubar governos...
339
00:19:21,666 --> 00:19:24,250
Tenho a sensação
o Robin não o faz pelo dinheiro.
340
00:19:24,541 --> 00:19:28,166
Ele só quer espalhar sua verdade
para quem quiser ouvir.
341
00:19:28,250 --> 00:19:30,833
Há atiradores por trás dessa cerca.
Fica connosco.
342
00:19:31,625 --> 00:19:33,833
Robin está ansioso por continuar a viagem,
343
00:19:33,916 --> 00:19:37,166
mas já estou atrasado
para a minha próxima experiência,
344
00:19:37,250 --> 00:19:39,791
então aproveito a oportunidade e saio.
345
00:19:41,750 --> 00:19:43,583
Mas há um pequeno obstáculo.
346
00:19:43,666 --> 00:19:47,166
Fui apanhado no fogo cruzado
da viagem interminável do Robin.
347
00:19:47,250 --> 00:19:48,583
O código PIN, por favor.
348
00:19:48,666 --> 00:19:50,666
Cento e cinco dólares depois...
349
00:19:51,250 --> 00:19:55,958
Viajo para o outro, um pouco mais sombrio
lado da cidade para conhecer Ricardo,
350
00:19:56,041 --> 00:19:58,166
conhecido por visitas mais rápidas,
351
00:19:58,250 --> 00:20:00,791
provavelmente ajudado pelo facto
que ele diz ser a oficial
352
00:20:00,875 --> 00:20:03,708
versão muito mais curta
de quem matou o presidente.
353
00:20:04,166 --> 00:20:06,375
Pergunto-me que opinião terá.
354
00:20:06,875 --> 00:20:09,208
Agora, o bom de o Kennedy
estar aqui é que
355
00:20:09,291 --> 00:20:10,708
o pomos aqui por uma razão.
356
00:20:11,333 --> 00:20:12,958
Para vir aqui e tirar uma selfie
357
00:20:15,000 --> 00:20:19,166
Há um Lincoln Continental. Temos
os Cruisers, e depois os autocarros.
358
00:20:19,500 --> 00:20:22,375
Sim, certo. Robin continua...
... o que faz o carro de Robin aqui?
359
00:20:22,458 --> 00:20:25,041
Sim, o carro dele, nós o guardamos aqui.
Nós cuidamos dele.
360
00:20:25,125 --> 00:20:25,958
Certo.
361
00:20:26,458 --> 00:20:28,291
Se algo acontecer,
nós temos que o limpar.
362
00:20:28,375 --> 00:20:30,083
Pensei que ele era da concorrência!
363
00:20:30,166 --> 00:20:32,416
Não, não. Definitivamente, não.
Não, ele é um bom amigo
364
00:20:32,500 --> 00:20:34,958
Que achas do passeio dele?
Ele faz uma intervenção muito diferente.
365
00:20:35,041 --> 00:20:37,375
Ele tem uma intervenção diferente
da nossa, sim.
366
00:20:37,458 --> 00:20:40,375
Pegamos no passeio de seis horas,
e transformamos em 15 minutos.
367
00:20:40,458 --> 00:20:44,041
- Então não é como as sete horas dele...
- Não, não. Isso é uma expedição, irmão.
368
00:20:44,125 --> 00:20:48,083
O bom do autocarro,
é o novo passeio de RV que temos.
369
00:20:48,166 --> 00:20:49,375
- RV?
- O quê?
370
00:20:49,458 --> 00:20:51,291
- Realidade virtual.
- É isso, mano.
371
00:20:51,375 --> 00:20:52,250
Estão a mudar para RV?
372
00:20:52,333 --> 00:20:54,875
É uma maneira incomum
de mostrar a cidade,
373
00:20:54,958 --> 00:20:57,458
porque isto é tudo sobre
o assassinato de alguém.
374
00:20:57,541 --> 00:20:59,083
Bem, eu acho estranho.
375
00:20:59,166 --> 00:21:02,166
Ás vezes penso: "rapaz, estou a ganhar
dinheiro com o assassinato do Kennedy ".
376
00:21:02,250 --> 00:21:05,333
Percebes? Mas também sou historicamente
a contar uma história.
377
00:21:05,833 --> 00:21:09,333
Ricardo está a manter a história viva
com nova tecnologia...
378
00:21:09,666 --> 00:21:12,333
mas pergunto-me se isso estará a
ficar no meio dos factos.
379
00:21:12,416 --> 00:21:16,000
De vez em quando, tens
uma pessoa que acha que é foleiro,
380
00:21:16,083 --> 00:21:17,750
mas é uma num milhão.
381
00:21:17,833 --> 00:21:21,583
E se não o fizeres, outra pessoa
vem e preenche o lugar.
382
00:21:21,666 --> 00:21:23,375
- E preenche o lugar, provavelmente.
- Sim.
383
00:21:23,458 --> 00:21:25,916
- Não sei se vão fazer RV.
- Ninguém vai tão longe.
384
00:21:26,000 --> 00:21:27,791
Não, ninguém vai tão longe, não.
385
00:21:28,375 --> 00:21:32,333
Estou fascinado com todas as formas
de ele lucrar com o assassinato.
386
00:21:32,750 --> 00:21:37,291
Hoje ele quer filmar uma nova cena de RV
que envolve o Lee Harvey Oswald.
387
00:21:37,791 --> 00:21:41,291
Ele foi o homem que o inquérito oficial
diz que puxou o gatilho
388
00:21:41,375 --> 00:21:44,750
e depois fugiu
para esta pensão suburbana.
389
00:21:44,833 --> 00:21:46,291
Como estás, querida?
390
00:21:46,708 --> 00:21:50,541
Pat cresceu aqui e conheceu Oswald
quando tinha 11 anos.
391
00:21:50,625 --> 00:21:52,583
Bem vindos a 1963.
392
00:21:52,666 --> 00:21:55,333
- Parece fantástico aqui.
- Obrigada.
393
00:21:55,416 --> 00:21:56,958
Está como era?
394
00:21:57,041 --> 00:22:00,166
Sim, esta é a configuração
que a casa tinha em
395
00:22:00,250 --> 00:22:03,833
em 1963, no dia do assassinato.
396
00:22:03,916 --> 00:22:09,458
Ninguém sabe o que aconteceu nesta casa,
então Ricardo vai preencher as lacunas.
397
00:22:09,916 --> 00:22:12,208
Ele vê-se
um pouco como o Oliver Stone.
398
00:22:12,291 --> 00:22:14,916
Sabes, ele sempre foi calmo, enfim,
sabes o que quero dizer?
399
00:22:15,000 --> 00:22:16,208
Na cena de hoje,
400
00:22:16,291 --> 00:22:20,041
Oswald tem que entrar ir buscar uma arma
que depois vai usar para matar um polícia.
401
00:22:20,125 --> 00:22:22,333
- Pat, vou mexer nas suas fotos.
- Está bem.
402
00:22:23,166 --> 00:22:24,666
Vamos fazer isto. Tudo bem, aqui vamos nós..
403
00:22:27,041 --> 00:22:28,000
Ação.
404
00:22:35,041 --> 00:22:37,416
Olha em volta. Sim, boa.
Aí está.
405
00:22:37,500 --> 00:22:39,000
Põe outra vez a arma ali.
406
00:22:41,958 --> 00:22:44,291
Mesmo com um diretor experiente ao leme,
407
00:22:44,375 --> 00:22:47,625
Ricardo's Oswald parece estar
a quebrar sob pressão. Tudo bem, vamos refazer. Não seria
entre na minha... não consegui.
408
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
- Temos que repetir.
- Sim.
409
00:22:53,083 --> 00:22:54,375
- Está bem.
- Estava quase.
410
00:22:54,458 --> 00:22:55,375
Agora, não esquecer...
411
00:22:56,625 --> 00:23:00,250
Kyle, que está a fazer de Oswald,
se fosse o verdadeiro Lee Harvey Oswald,
412
00:23:00,333 --> 00:23:03,083
teria matado o presidente Kennedy há
cerca de 45 minutos.
413
00:23:03,166 --> 00:23:05,041
Então, o que está ele a sentir?
e o que está realmente a fazer?
414
00:23:05,125 --> 00:23:06,625
- Stressado.
- Ai está.
415
00:23:06,958 --> 00:23:08,625
- Está lá fora.
- Acho que capturaste isso.
416
00:23:08,708 --> 00:23:12,416
- Como foi para si?
- Virou as costas para a câmara
417
00:23:12,500 --> 00:23:14,041
e pousou a arma
418
00:23:14,125 --> 00:23:17,291
para que todos pudessem ver
que ele estava a esconder a arma.
419
00:23:17,666 --> 00:23:19,625
Acho que foi uma boa jogada.
420
00:23:19,708 --> 00:23:21,583
- Vais inventar alguma coisa.
- Sim.
421
00:23:22,083 --> 00:23:23,625
Sim, licença criativa.
422
00:23:24,333 --> 00:23:25,291
Está bem.
423
00:23:25,375 --> 00:23:28,250
Penso que a criatividade do Ricardo
acerca da história
424
00:23:28,333 --> 00:23:30,083
pode estar no caminho dos factos. Pergunto-me o que pensa o Robin.
425
00:23:32,708 --> 00:23:35,375
Então marquei para o encontrar
no seu outro trabalho.
426
00:23:35,875 --> 00:23:40,166
Quando não está a tratar de presidentes
mortos trata de pessoas normais mortas
427
00:23:40,541 --> 00:23:44,583
O que temos aqui? Temos pinheiros
temos carvalho, temos o bordo.
428
00:23:44,666 --> 00:23:46,041
Temos mogno.
429
00:23:46,833 --> 00:23:50,666
Temos cereja.
Temos diferentes tipos de madeira.
430
00:23:51,375 --> 00:23:55,666
Robin não consegue controlar.
De repente, parece outra visita.
431
00:23:55,791 --> 00:23:56,833
... feita de madeira.
432
00:23:57,666 --> 00:24:00,000
Então, acabamos nesta sala.
433
00:24:00,083 --> 00:24:03,250
O que quer que esteja a falar,
Sinto que é um especialista.
434
00:24:03,750 --> 00:24:06,291
A história de cada assunto: golfe,
435
00:24:06,375 --> 00:24:09,458
basebol, futebol,
desportos que jogamos na América.
436
00:24:09,541 --> 00:24:12,333
A história do golfe é importante para mim.
437
00:24:12,416 --> 00:24:15,041
Claro, sabemos
que o golfe é originário da Escócia.
438
00:24:15,125 --> 00:24:16,291
Então, está outra vez sem assunto.
439
00:24:16,958 --> 00:24:18,291
- O quê.
- De assunto.
440
00:24:18,375 --> 00:24:21,333
Você escolhe um tópico
e é apenas... está muito dentro disso.
441
00:24:21,958 --> 00:24:24,791
- É notável.
- Bem, David, que posso dizer?
442
00:24:24,875 --> 00:24:27,041
Sempre foi assim,
desde criança?
443
00:24:27,125 --> 00:24:29,541
Sim, e sou incurável, David.
444
00:24:30,583 --> 00:24:33,208
Alguns familiares
tentaram curar-me.
445
00:24:33,291 --> 00:24:35,708
Você faz uma coisa que notei
que é uma técnica bem boa,
446
00:24:35,791 --> 00:24:39,708
diz sempre nas frases o nome
da pessoa com quem está a falar.
447
00:24:40,250 --> 00:24:43,500
E faz-te sentir muito desejado.
É algo que faz sempre?
448
00:24:43,583 --> 00:24:46,083
- Aprendi com o meu pai.
- Certo. É um truque do pai.
449
00:24:46,291 --> 00:24:50,708
Não há melhor som para o ouvido
que o próprio nome.
450
00:24:51,166 --> 00:24:52,708
Funciona. Realmente funciona.
451
00:24:52,791 --> 00:24:55,250
Acredite ou não, há alturas
em que gosto de silêncio.
452
00:24:55,333 --> 00:24:57,375
- Sei que não acredita.
- Não acredito em si.
453
00:24:57,458 --> 00:24:59,333
Mas talvez o consiga convencer depois.
454
00:24:59,833 --> 00:25:01,666
Mas, de qualquer maneira...
455
00:25:02,958 --> 00:25:04,208
Vamos conhecer a sua esposa?
456
00:25:04,750 --> 00:25:06,833
Acho que seria fantástico.
457
00:25:07,500 --> 00:25:09,041
Aquela é a minha...
458
00:25:09,125 --> 00:25:13,000
Robin está bastante orgulhoso que a casa
seja inspirada na Casa Branca.
459
00:25:13,625 --> 00:25:17,208
E eu perguntei-me
quem seria a Jackie para o seu JFK?
460
00:25:17,583 --> 00:25:21,083
Quem viveria com esta página
andante e falante da Wikipedia?
461
00:25:21,166 --> 00:25:22,625
O que acha do seu...
462
00:25:22,750 --> 00:25:25,625
Suponho que, da sua atenção para
os detalhes e narração e...
463
00:25:25,708 --> 00:25:26,916
... deixa-me doida.
464
00:25:27,000 --> 00:25:28,375
- Deixa?
- Sim.
465
00:25:28,458 --> 00:25:29,958
Era o que querias que ela dissesse.
466
00:25:30,041 --> 00:25:32,708
Apenas dê-me os detalhes básicos
e vamos continuar.
467
00:25:33,125 --> 00:25:36,833
Mas ele gosta de entrar no que chamamos
de minúcias.
468
00:25:36,916 --> 00:25:40,208
- Queres ver mais salas?
- Sim, vamos dar uma volta.
469
00:25:40,291 --> 00:25:43,791
Era a minha oportunidade de ver
o que pensava o Robin do Ricardo.
470
00:25:43,875 --> 00:25:46,916
O Ricardo e eu
temos muito pouco em comum...
471
00:25:47,833 --> 00:25:50,583
... incluindo o assassinato do Kennedy
472
00:25:50,666 --> 00:25:54,041
porque ele não sabe nada
sobre o assassinato do Kennedy,
473
00:25:54,125 --> 00:25:55,500
e eu disse-lhe isso na cara.
474
00:25:55,583 --> 00:25:57,791
Isso é muito rude
para um público internacional?
475
00:25:57,875 --> 00:25:59,208
- Acho que conseguem lidar com isso.
- Mas...
476
00:25:59,833 --> 00:26:05,875
... existe um mercado para o Ricardo.
Ricardo é um bom homem de negócios.
477
00:26:05,958 --> 00:26:07,833
Ele sabe como entreter as pessoas.
478
00:26:07,916 --> 00:26:11,041
Com o Ricardo,
é mais sobre entretenimento.
479
00:26:12,041 --> 00:26:14,250
Temos uma aliança profana.
480
00:26:14,333 --> 00:26:16,708
Nunca conheci o Ricardo,
481
00:26:16,791 --> 00:26:20,500
mas acho que a diferença
entre o Ricardo e o Robin é que
482
00:26:20,583 --> 00:26:25,125
o Robin é historiador
e Ricardo é uma armadilha para turistas.
483
00:26:25,208 --> 00:26:27,166
- Estão prontos?
- Prontos.
484
00:26:27,250 --> 00:26:28,791
Não consigo ouvir os de trás, pessoal!
485
00:26:29,375 --> 00:26:30,625
Estão prontos?
486
00:26:31,750 --> 00:26:34,166
Vamos a isso! Bubanowskis!
487
00:26:41,916 --> 00:26:44,666
Senhoras e senhores,
olhem para o lado direito.
488
00:26:44,750 --> 00:26:47,416
Temos a Sra. Kennedy
que vem connosco nesta viagem.
489
00:26:47,500 --> 00:26:52,166
Como a experiência de RV,
As viagens noturnas são muitos estranhas.
490
00:26:52,750 --> 00:26:58,125
Os passeios refazem o último passeio de JFK
num comboio de buggies de golfe do Texas,
491
00:26:58,208 --> 00:27:00,458
completado com os seus próprios
bombeamento de sistemas de som.
492
00:27:02,125 --> 00:27:04,625
Com o Ricardo é tudo para ganhar mais.
493
00:27:04,708 --> 00:27:07,166
- Posso ouvir um "amém"?
- Amém.
494
00:27:07,250 --> 00:27:09,333
É disso que estou a falar.
Sra. Jackie, saia.
495
00:27:09,416 --> 00:27:12,500
Ele paga a uma atriz para se vestir
como a mulher do Kennedy.
496
00:27:12,833 --> 00:27:15,250
E nesta cidade, mau gosto ou não...
497
00:27:15,916 --> 00:27:17,041
ela é um íman para fotografias.
498
00:27:17,125 --> 00:27:19,041
Jackie tem estado
bastante deprimido esta noite, mas...
499
00:27:20,083 --> 00:27:21,833
ela está animada para as fotografias.
500
00:27:21,916 --> 00:27:24,041
Sim, bem, Jackie
acabou de perder o marido.
501
00:27:25,125 --> 00:27:29,208
- Então ela está a atuar.
- Estás a gozar? Ela tem que atuar.
502
00:27:29,708 --> 00:27:32,916
Uma vez que pôs o chapéu,
ela nem deveria estar a sorrir.
503
00:27:33,208 --> 00:27:34,750
- Certo.
- Está no contrato.
504
00:27:35,833 --> 00:27:38,125
Quando nos aproximamos de Dealey Plaza,
505
00:27:38,208 --> 00:27:42,000
Ricardo baixa a música
e liga o drama.
506
00:27:42,083 --> 00:27:46,666
Senhoras e senhores,
em 22 de Novembro de 1963,
507
00:27:46,750 --> 00:27:48,833
esta estrada ali atrás de nós
508
00:27:48,916 --> 00:27:52,291
é a direção exata em que o presidente
Kennedy vinha naquele dia.
509
00:27:52,791 --> 00:27:56,041
Mas alguém vai estar no
sexto andar deste prédio.
510
00:27:57,166 --> 00:27:59,083
E esse homem é Lee Harvey Oswald.
511
00:27:59,166 --> 00:28:01,208
O quão importante é a verdade para ti?
512
00:28:01,708 --> 00:28:04,500
Acho que vou mais com
a parte de entretenimento, sabes?
513
00:28:04,583 --> 00:28:06,083
Algumas pessoas querem ser...
514
00:28:06,166 --> 00:28:08,416
... vens para uma cidade nova,
queres ter um bom momento.
515
00:28:09,000 --> 00:28:11,875
Somos nós. Sabes o que quero dizer?
Sabemos divertir,
516
00:28:11,958 --> 00:28:14,458
e eu vou exagerar em algumas partes...
517
00:28:15,083 --> 00:28:16,583
... mas a história vai ser a mesma.
518
00:28:17,166 --> 00:28:21,458
Lee Harvey Oswald do sexto andar
do Texas School Book Depository
519
00:28:21,541 --> 00:28:25,250
tem a arma apontada para baixo,
e o primeiro tiro vai ser disparado aqui.
520
00:28:26,250 --> 00:28:27,458
Não acerta no presidente,
521
00:28:27,541 --> 00:28:30,333
mas o segundo vai atingi-lo
no sitio onde está o "X".
522
00:28:30,916 --> 00:28:33,625
E automaticamente, a Sra. Kennedy
está coberta de sangue.
523
00:28:34,416 --> 00:28:36,166
Ela terá fragmentos de ossos no cabelo,
524
00:28:36,250 --> 00:28:38,750
e tecido cerebral está espalhado
por todo o carro.
525
00:28:40,541 --> 00:28:43,416
Ela viu a cabeça do marido explodir
ao lado dela.
526
00:28:45,250 --> 00:28:50,125
É uma maneira forte de terminar a visita,
e certamente matou a alegria da festa,
527
00:28:50,208 --> 00:28:52,083
mas é definitivamente memorável.
528
00:28:52,166 --> 00:28:55,541
E talvez as pessoas
às vezes precisem de ficar chocadas
529
00:28:55,625 --> 00:28:57,166
para não esquecerem o passado.
530
00:28:57,583 --> 00:29:00,291
E a única razão pela qual não se quer
mudar é porque ela está com medo
531
00:29:00,375 --> 00:29:02,250
que caiam mais partes do cérebro.
532
00:29:03,208 --> 00:29:06,083
Com turismo mórbido, nada é tabu
533
00:29:06,166 --> 00:29:08,458
E este é o final da visita do JFK.
534
00:29:08,541 --> 00:29:09,916
E as pessoas adoram.
535
00:29:16,208 --> 00:29:19,041
Quinhentas milhas a leste,
no profundo sul,
536
00:29:19,125 --> 00:29:22,291
a minha última paragem é em Nova Orleans,
o Big Easy.
537
00:29:25,291 --> 00:29:29,416
A maioria dos turistas vem pelo jazz
ou dançar na Bourbon Street.
538
00:29:31,833 --> 00:29:35,291
Mas também pode encontrar passeios
de vampiros em cada esquina.
539
00:29:37,750 --> 00:29:39,833
Enquanto uma parte é apenas teatralidade,
540
00:29:39,916 --> 00:29:45,125
eu ouvi que vampiros reais viveram aqui,
e que precisam de sangue humano para viver.
541
00:29:46,083 --> 00:29:48,833
Vou disfarçado de turista mórbido
542
00:29:48,916 --> 00:29:52,375
para encontrar os mortos-vivos
e vê-los a alimentar-se.
543
00:29:53,166 --> 00:29:57,500
Conheci um homem chamado Maven,
que faz presas verdadeiras,
544
00:29:57,583 --> 00:30:01,583
uma vocação tão rara,
que ele inventou o seu próprio emprego.
545
00:30:01,666 --> 00:30:04,166
Comecei a ter essa visão de...
546
00:30:04,500 --> 00:30:07,708
... de um ferreiro recortado
547
00:30:07,791 --> 00:30:10,541
a bater em alguma coisa.
E então ocorreu-me.
548
00:30:10,666 --> 00:30:15,208
E eu disse: "Ferreiro, ferreiro,
ferreiro." E depois pensei: "Fangsmith."
549
00:30:15,708 --> 00:30:17,000
- Então isso é...
- Aqui está.
550
00:30:17,083 --> 00:30:18,625
- Sempre Fangsmith.
- Certo.
551
00:30:19,333 --> 00:30:20,833
Porque estás a pôr presas?
552
00:30:20,916 --> 00:30:24,833
Porque gosto.
Acho que é muito sexy.
553
00:30:24,916 --> 00:30:26,958
- Toda a gente ama vampiros.
- Sim.
554
00:30:27,958 --> 00:30:30,500
- És um vampiro, Maven?
- Não sei do que estás a falar.
555
00:30:32,041 --> 00:30:34,083
Porque, quero dizer,
tens um olhar estranho.
556
00:30:34,166 --> 00:30:37,083
Oh, tu sabes, diria um predador
à sua presa o que é?
557
00:30:39,666 --> 00:30:44,750
É uma resposta razoável.
Mas, identificas-te como um vampiro?
558
00:30:44,833 --> 00:30:46,708
Tive as minhas primeiras presas...
559
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
... quando tinha 21 anos.
560
00:30:50,666 --> 00:30:53,791
E foi
uma experiência que mudou a minha vida. Comecei a ter sentimentos que nunca tive
e queria explorá-los.
561
00:30:58,000 --> 00:31:01,916
Acho que não há maneira certa
ou errada de ser vampiro.
562
00:31:02,916 --> 00:31:04,916
É algo muito pessoal para todos.
563
00:31:05,750 --> 00:31:08,875
Então é como uma cena.
É como ser um gótico,
564
00:31:08,958 --> 00:31:11,458
ou um índio?
- Não, não é igual a ser gótico.
565
00:31:11,541 --> 00:31:13,125
Uma mais perto.
566
00:31:14,125 --> 00:31:16,041
Um pouco... Já está.
567
00:31:16,125 --> 00:31:18,958
Adoro, obrigada. Obrigada.
568
00:31:19,041 --> 00:31:20,375
- Sem problemas.
- Adoro.
569
00:31:24,125 --> 00:31:27,875
A cento e cinquenta dólares,
é mais caro do que ser preso.
570
00:31:28,666 --> 00:31:32,791
Mas se ser "fangsmithed" me ajudar a
entrar neste novo mundo estranho,
571
00:31:32,875 --> 00:31:34,583
estou preparado para isso.
572
00:31:35,291 --> 00:31:38,541
- Bem, estás pronto para a revelação?
- Sim, gostava de as ver.
573
00:31:38,625 --> 00:31:40,166
Está bem. Dá uma olhadela.
574
00:31:42,416 --> 00:31:43,541
Oh, são fantásticas.
575
00:31:46,208 --> 00:31:48,166
Agora tenho a confiança do Maven,
576
00:31:48,250 --> 00:31:52,958
ele diz que deveria conhecer um casal que
fez um elaborado casamento de vampiros.
577
00:31:54,625 --> 00:31:58,625
O que me deixa excitado é o facto
de dizerem que bebem sangue humano.
578
00:31:59,791 --> 00:32:03,416
Eu juro partilhar todas as partes de mim
contigo nesta vida...
579
00:32:04,208 --> 00:32:05,750
... e todas as vidas daqui em diante.
580
00:32:07,458 --> 00:32:11,625
Logan e Daley concordam em conhecer-me
e trazer o seu "doador".
581
00:32:12,333 --> 00:32:13,666
Estou na lua.
582
00:32:13,750 --> 00:32:17,208
Estou prestes a ver mordidelas no pescoço
e chupadelas.
583
00:32:17,916 --> 00:32:19,291
Posso medir contigo?
584
00:32:19,375 --> 00:32:22,125
Só olhei para vocês
e pensei: estão aqui como comida.
585
00:32:23,625 --> 00:32:25,166
Não, sou só eu.
586
00:32:25,250 --> 00:32:26,708
- É verdade.
- Foi como...
587
00:32:26,791 --> 00:32:29,083
... foi como entraste
nesta relação?
588
00:32:29,666 --> 00:32:32,041
Para mim estão sexualmente carregados
589
00:32:32,666 --> 00:32:34,541
- Obrigado!
- É sempre.
590
00:32:35,458 --> 00:32:38,500
Quero dizer, sim, mesmo os teus peitos
estão sempre de fora.
591
00:32:38,583 --> 00:32:40,583
- São adoráveis.
- Sabes, eu posso...
592
00:32:40,666 --> 00:32:42,583
... ela não consegue controlá-los
na maior parte do tempo.
593
00:32:42,666 --> 00:32:44,958
É como alimentar e sexo
ao mesmo tempo?
594
00:32:45,041 --> 00:32:50,750
Alimento-me principalmente sexualmente.
É aí que aproveito ao máximo.
595
00:32:51,375 --> 00:32:55,041
Em toda esta situação, é como
um trio de algum tipo?
596
00:32:55,125 --> 00:32:57,666
- Às vezes.
- Então é tudo uma grande...
597
00:32:58,375 --> 00:33:00,041
... às vezes.
- Tipo... Ok.
598
00:33:00,125 --> 00:33:03,666
Eu sinto que
quero ver o processo.
599
00:33:04,666 --> 00:33:05,958
Quer dizer, é apropriado?
600
00:33:06,041 --> 00:33:08,375
Se eles estão de acordo,
então eu também estou.
601
00:33:09,083 --> 00:33:10,916
Vou tirar uma pequena aqui...
602
00:33:12,833 --> 00:33:16,208
e outra diretamente do lado,
assim vai simplesmente abrir.
603
00:33:17,916 --> 00:33:20,708
Eu sempre gosto de gotejar
só um pouco.
604
00:33:21,166 --> 00:33:23,791
Estimulação visual, estimulação mental.
605
00:33:31,083 --> 00:33:32,458
Sempre muito gentil.
606
00:33:37,750 --> 00:33:40,333
Não entendo completamente o que está a
acontecer.
607
00:33:42,333 --> 00:33:45,083
Parece mais sexo que sobrevivência. E dificilmente era o banho de sangue
que estava à espera.
608
00:33:50,000 --> 00:33:51,083
Muito obrigado, querida.
609
00:33:52,916 --> 00:33:56,291
Enquanto estou agradecido, por me deixarem
entrar no seu mundo privado,
610
00:33:56,375 --> 00:33:59,333
não estou convencido de que precisam
do sangue dos outros para viver,
611
00:33:59,416 --> 00:34:02,125
que é a minha definição de vampiro.
612
00:34:02,916 --> 00:34:07,291
Eu tenho uma última esperança
e está fora de qualquer caminho turístico.
613
00:34:08,458 --> 00:34:11,541
Falaram-me numa casa
nos subúrbios,
614
00:34:11,625 --> 00:34:15,000
que é a casa
de um grupo de vampiro verdadeiros.
615
00:34:16,291 --> 00:34:18,708
Lá, vou estar na primeira fila
de um ritual de vampiros
616
00:34:18,791 --> 00:34:21,750
onde alguém se alimenta de sangue para
sobreviver.
617
00:34:22,250 --> 00:34:23,458
- Laurie, como estás?
- Olá.
618
00:34:23,541 --> 00:34:24,750
- Sou o David.
- Prazer em conhecer-te.
619
00:34:24,833 --> 00:34:29,500
Apesar de, aparentemente viverem para
sempre, os vampiros celebram aniversários.
620
00:34:29,583 --> 00:34:32,708
Sim. Temos um aniversário.
Temos uma festa hoje à noite.
621
00:34:32,791 --> 00:34:36,250
Até agora, tudo parece mundano.
622
00:34:36,333 --> 00:34:39,833
Pergunto-me se estão aqui pelo sangue
ou apenas uma fatia de bolo.
623
00:34:39,916 --> 00:34:42,250
- Há algumas pessoas ali.
- Há pessoas em todo o lado.
624
00:34:42,333 --> 00:34:44,833
- Há outra casa de banho ali.
- Sou o David.
625
00:34:45,375 --> 00:34:47,041
- Olá David.
- Este é o David.
626
00:34:47,166 --> 00:34:48,416
- Donovan.
- Donovan.
627
00:34:48,500 --> 00:34:50,166
- Sou o Zar.
- Zar. Prazer em conhecer-te, Zar.
628
00:34:50,250 --> 00:34:51,125
Igualmente!
629
00:34:51,208 --> 00:34:54,541
Percebo que todos aqui
sejam vampiros, correto? - Todos os que conhecemos, sim.
- Boa. Exceto nós e a equipa.
630
00:34:58,541 --> 00:34:59,666
Não sabemos isso.
631
00:34:59,750 --> 00:35:02,958
Eu não sei ainda, na verdade.
Posso ser, simplesmente não o sei.
632
00:35:03,041 --> 00:35:03,958
Tu não sabes.
633
00:35:05,333 --> 00:35:08,583
Fomos no passeio dos vampiros
quando chegamos aqui
634
00:35:08,666 --> 00:35:10,833
e conhecemos alguns vampiros,
635
00:35:10,916 --> 00:35:13,791
e parecia que todos estavam a
representar, enquanto vocês parecem
636
00:35:13,875 --> 00:35:18,166
muito mais reais...
... não parece que estejam a representar.
637
00:35:18,250 --> 00:35:21,791
Bem, esta é a minha casa.
Quero dizer, esta é a minha vida. Não é...
638
00:35:22,125 --> 00:35:26,625
... isto não é um show. É a nossa família.
Isso é família para nós.
639
00:35:26,708 --> 00:35:31,083
Pode não ser necessariamente aceite
pela família biológica.
640
00:35:31,166 --> 00:35:34,083
As pessoas chamam essa família escolhida.
É a coisa mais fofa!
641
00:35:34,625 --> 00:35:36,833
É a coisa mais fofa!
642
00:35:36,916 --> 00:35:41,166
Esta é a vossa típica festa de
aniversário para vampiros, certo?
643
00:35:41,250 --> 00:35:42,708
Gostamos que qualquer desculpa para comer.
644
00:35:43,666 --> 00:35:45,250
Qualquer festa para estarmos juntos.
645
00:35:46,875 --> 00:35:50,625
É surpreendentemente livre de stress
sair com vampiros.
646
00:35:51,541 --> 00:35:54,125
Mas ainda quero ver
alguém a beber um pouco de sangue.
647
00:36:27,416 --> 00:36:32,666
Zar começa a cantar e cuspir álcool
na porta para afastar os maus espíritos.
648
00:36:32,750 --> 00:36:34,625
Isto é vodu de Nova Orleães.
649
00:36:35,625 --> 00:36:38,875
Não tenho a certeza se isto faz parte
da cultura dos vampiros,
650
00:36:38,958 --> 00:36:41,833
mas ele insiste em fazê-lo antes
de se alimentar.
651
00:36:45,291 --> 00:36:47,500
O que muita gente
não percebe é que...
652
00:36:48,500 --> 00:36:49,875
... o mal é descarado.
653
00:36:50,416 --> 00:36:52,583
Não vai esgueirar-se
pelos seus canos de esgoto.
654
00:36:52,666 --> 00:36:54,500
Não vai rastejar
através das suas janelas.
655
00:36:54,583 --> 00:36:56,166
Vai entrar pelas portas.
656
00:36:57,375 --> 00:36:59,958
Zar escolheu seu dador para a noite...
657
00:37:00,541 --> 00:37:02,041
... o seu colega de quarto, Donovan.
658
00:37:02,916 --> 00:37:04,583
Estou animado com a ideia...
659
00:37:05,250 --> 00:37:09,458
... mas nervoso pelo Donovan.
Aparentemente, é a primeira vez dele.
660
00:37:10,125 --> 00:37:11,583
Ele é um dador virgem.
661
00:37:11,666 --> 00:37:13,583
Por que estás a fazer isso,
acho que era a minha pergunta.
662
00:37:14,208 --> 00:37:16,583
Porque confio nele, e se fosse eu
no lugar dele,
663
00:37:16,666 --> 00:37:18,375
eu sei que ele faria o mesmo por mim.
664
00:37:18,458 --> 00:37:21,208
- Tu podes tirar isso.
- Vocês...
665
00:37:21,291 --> 00:37:24,000
... você é gay, mas vocês não estão juntos.
Isto é puramente a...
666
00:37:24,083 --> 00:37:26,250
- Não, ele é hetero.
- Tu és hetero.
667
00:37:27,125 --> 00:37:30,208
Tu és gay. Então, a alimentação
está completamente à parte.
668
00:37:30,291 --> 00:37:33,250
da sexualidade ou sexo.
- Sim.
669
00:37:33,916 --> 00:37:36,750
Se ele entra hetero na minha casa,
ele vai sair hetero.
670
00:37:37,625 --> 00:37:42,708
Não consigo evitar, mas sinto que isto
acaba sempre com uma vibração sexual.
671
00:37:43,291 --> 00:37:45,625
Ou talvez tenha apenas visto
muito Crepúsculo.
672
00:37:45,708 --> 00:37:47,458
Com que frequência fazes isto?
673
00:37:47,541 --> 00:37:50,958
Quando tenho muita fome,
se sou super espiritualmente ativo...
674
00:37:52,125 --> 00:37:53,291
170 gramas.
675
00:37:53,833 --> 00:37:54,916
Isso é muito.
676
00:37:56,708 --> 00:37:59,125
Ou não? Para mim é
porque não tenho nada.
677
00:37:59,208 --> 00:38:01,541
Não preciso de sangue,
então parece muito para mim.
678
00:38:01,625 --> 00:38:06,208
170 gramas são três quartos de chávena,
para quem não faz muita coisa.
679
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
Se não fizeres isto, o que acontece?
680
00:38:08,333 --> 00:38:13,458
Meu cabelo vai ficar sem graça e sem vida
meus olhos ficarão meio envidraçados,
681
00:38:13,541 --> 00:38:15,500
difícil de focar nas coisas.
682
00:38:19,500 --> 00:38:21,000
Esta é uma lavagem anti-séptica.
683
00:38:21,583 --> 00:38:25,250
Não fazia ideia que os vampiros
eram tão obcecados com a higiene.
684
00:38:31,666 --> 00:38:32,916
Faz sangrar.
685
00:38:39,291 --> 00:38:40,416
Vês como começa a...
686
00:38:42,250 --> 00:38:44,291
... sangrar de novo. E como é que...
687
00:38:45,416 --> 00:38:49,041
... sente ou sabe ou...
- Com toda honestidade...
688
00:38:49,750 --> 00:38:52,541
... quando o sangue toca na minha língua
há apenas este...
689
00:38:54,291 --> 00:38:55,958
Não sei, crepitação de energia.
690
00:38:57,041 --> 00:38:58,125
Então, não sou...
691
00:39:02,458 --> 00:39:04,916
A maneira mais fácil de dizer, é como...
692
00:39:05,000 --> 00:39:07,541
É muito parecido como
finalmente voltasse à vida.
693
00:39:08,916 --> 00:39:09,791
Outra vez. Está bem.
694
00:39:11,875 --> 00:39:13,375
É estranho, não é?
695
00:39:15,125 --> 00:39:16,791
- O quê?
- Isto.
696
00:39:17,458 --> 00:39:19,166
Quero dizer, estamos numa casa de banho.
697
00:39:20,125 --> 00:39:22,291
Estás a receber energia do...
698
00:39:23,666 --> 00:39:25,041
... sangue de alguém.
699
00:39:26,625 --> 00:39:27,708
Citando...
700
00:39:29,416 --> 00:39:30,875
Anjelica Huston na...
701
00:39:31,750 --> 00:39:33,333
... Família Addams,
702
00:39:33,416 --> 00:39:36,583
"O que é normal para a aranha
é o caos para a mosca".
703
00:39:38,750 --> 00:39:41,333
Foram-me receitadas vitaminas pré-natais.
704
00:39:41,416 --> 00:39:47,375
Receitaram-me vitamina B injeções
nas costas. Receitaram-me...
705
00:39:48,541 --> 00:39:51,666
... fica longe deste tipo de comida,
come esse tipo de comida,
706
00:39:51,750 --> 00:39:54,500
beba esse tipo de bebida,
e nada disso funcionou.
707
00:39:54,583 --> 00:39:55,666
Mas o sangue faz?
708
00:39:56,125 --> 00:39:58,583
O sangue ajuda-me
porque sou um vampiro.
709
00:40:05,875 --> 00:40:10,208
Feliz aniversário, querido MK
710
00:40:12,416 --> 00:40:18,625
Parabéns para ti
711
00:40:19,833 --> 00:40:24,250
Isto está definitivamente nas 10 melhores
festas de aniversário de todos os tempos.
712
00:40:24,750 --> 00:40:30,291
Conheci finalmente vampiros verdadeiros
que se alimentam de sangue e bolo.
713
00:40:31,416 --> 00:40:35,583
Senti-me desconfortável ao ver um homem
lamber o sangue de Donovan... ... mas decidi que o vampirismo
tem muito pouco a ver com sangue
714
00:40:40,458 --> 00:40:44,166
e mais a ver com um grupo de estranhos
a encontrar uma comunidade.
715
00:40:44,416 --> 00:40:46,625
Estive à espera
deste gelado o dia todo.
716
00:40:48,625 --> 00:40:53,708
Ser um turista mórbido deu-me acesso a
um mundo que eu normalmente nunca veria.
717
00:40:54,416 --> 00:40:58,208
E descobri que mesmo nos
cantos mais secretos e escondidos,
718
00:40:58,291 --> 00:41:00,333
há sempre um vislumbre de luz.