1 00:00:06,125 --> 00:00:08,125 SÉRIE ORIGINAL NETFILX 2 00:00:14,166 --> 00:00:15,875 Sou um jornalista da Nova Zelândia, 3 00:00:15,958 --> 00:00:18,666 e sempre fui atraído pelo lado mais estranho da vida. 4 00:00:20,458 --> 00:00:23,541 Por isso decidi investigar o turismo mórbido, 5 00:00:23,625 --> 00:00:27,000 um fenómeno global onde pessoas escolhem passar férias 6 00:00:27,083 --> 00:00:29,375 em sítios associados com morte e destruição. 7 00:00:31,083 --> 00:00:33,125 Esta viagem leva-me à América, 8 00:00:33,208 --> 00:00:35,958 onde visitei três destinos de turismo mórbido. 9 00:00:38,125 --> 00:00:41,750 Em Nova Orleães, vou disfarçado para procurar vampiros verdadeiros. 10 00:00:41,833 --> 00:00:42,958 Posso ser honesto contigo? 11 00:00:43,083 --> 00:00:45,541 Estava a olhar para vocês e pensei: estão aqui como comida. 12 00:00:45,625 --> 00:00:50,000 E descobri uma tragédia nacional que virou atração turística no Texas. 13 00:00:50,083 --> 00:00:51,791 Ela tem fragmentos de ossos no cabelo, 14 00:00:51,875 --> 00:00:54,333 e tecido cerebral espalhado no carro. 15 00:00:54,416 --> 00:00:56,500 No Milwaukee, fico com um turista mórbido. 16 00:00:56,583 --> 00:00:59,083 no rasto do assassino em série Jeffrey Dahmer. 17 00:00:59,166 --> 00:01:01,916 Se me deres um corpo e disseres: "Tens que desmembrá-lo 18 00:01:02,000 --> 00:01:04,375 e livrar-te dele" Não saberia por onde começar. 19 00:01:05,333 --> 00:01:09,750 Eu sou o David Farrie, e esta viagem é mais estranha do que eu pensava. 20 00:01:30,541 --> 00:01:32,250 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 21 00:01:32,333 --> 00:01:36,500 Estou nos Estados Unidos e a primeira paragem é no Centro Oeste, 22 00:01:36,583 --> 00:01:37,916 na cidade do Milwaukee... 23 00:01:39,250 --> 00:01:42,583 ... famosa pela cerveja e queijo e um assassino em serie. 24 00:01:45,416 --> 00:01:48,166 Agora, sempre fui fascinado pelos assassinos em serie, 25 00:01:48,250 --> 00:01:49,833 quanto mais gráfico, melhor. 26 00:01:50,750 --> 00:01:54,500 Mas vou a caminho de conhecer alguém que está mais por dentro do assunto. 27 00:01:55,125 --> 00:01:57,458 Ela é uma auto-proclamada turista mórbida. 28 00:01:57,541 --> 00:02:00,375 E concordou em deixar-me juntar a ela numa viagem terrível 29 00:02:00,791 --> 00:02:04,375 dedicada ao canibal de Cream City, Jeffrey Dahmer. 30 00:02:04,458 --> 00:02:06,500 Polícia em Wisconsin esta manhã estão a investigar 31 00:02:06,583 --> 00:02:09,166 uma descoberta terrível num apartamento em Milwaukee. 32 00:02:09,250 --> 00:02:12,416 Numerosas partes de mais de 15 corpos, 33 00:02:12,541 --> 00:02:15,291 incluindo três cabeças, preservadas num congelador. 34 00:02:16,125 --> 00:02:17,750 Vim aqui buscar a Natalie. Ela é uma fanática Dahmer 35 00:02:20,125 --> 00:02:22,458 e sempre sonhou em vir ao Milwaukee. 36 00:02:22,541 --> 00:02:24,000 - Olá, Natalie. - Como estás? 37 00:02:24,083 --> 00:02:25,375 É um prazer conhecer-te. 38 00:02:25,458 --> 00:02:27,375 - Igualmente. - Nunca estiveste aqui, certo? 39 00:02:27,458 --> 00:02:30,000 - Não, nunca. - O que é ridículo! 40 00:02:31,125 --> 00:02:33,541 Porque o Dahmer é o teu ídolo e nunca estiveste aqui. 41 00:02:33,625 --> 00:02:36,208 Então, eu queria saber quem iria aparecer quem seria. 42 00:02:36,291 --> 00:02:40,291 - Imaginei que estivesses, sim. - Estava à procura da t-shirt preta. 43 00:02:40,375 --> 00:02:42,833 Tens a t-shirt preta. É tudo preto, tudo, tu sabes. 44 00:02:42,916 --> 00:02:44,791 Mas é Morrissey. Ele é vegano. Ele é... 45 00:02:45,375 --> 00:02:48,375 ... então, percebes muito disto. Quer dizer, és uma turista mórbida. 46 00:02:48,458 --> 00:02:52,250 Sim, principalmente no conforto da minha casa, porque gosto de ler. 47 00:02:52,333 --> 00:02:54,500 Quando ouviste falar do caso Dahmer? 48 00:02:54,583 --> 00:02:56,583 Quando achas que isso ficou no teu cérebro? 49 00:02:57,125 --> 00:02:59,875 Bem, tinha dez anos quando aconteceu, e... 50 00:03:01,916 --> 00:03:05,541 ... não ficou gravado. Quando tens dez anos, tu não... 51 00:03:06,250 --> 00:03:09,208 ... tens noção do que é o canibalismo. 52 00:03:09,291 --> 00:03:11,666 Até agora, a Natalie parece normal. 53 00:03:12,000 --> 00:03:14,625 Mas eu ainda estou muito curioso para ver o que a motiva. 54 00:03:14,708 --> 00:03:16,000 - Bonito AirBnb. - Oh, boa! 55 00:03:16,833 --> 00:03:19,708 Com a história do Dahmer, o que têm os aspetos sangrentos... 56 00:03:19,791 --> 00:03:23,333 ... que atraem as pessoas? - Nunca houve um caso como o dele, 57 00:03:23,416 --> 00:03:25,583 onde haviam lobotomias, 58 00:03:26,083 --> 00:03:28,875 tentativas de transformar pessoas em zombies, canibalismo. 59 00:03:29,583 --> 00:03:32,875 Tudo em um. E ele não era um sádico. Na verdade... 60 00:03:33,791 --> 00:03:36,875 ... concedeu uma pequena misericórdia ao drogar e estrangular as vítimas, 61 00:03:36,958 --> 00:03:40,208 se é que se pode chamar assim, antes, das eviscerações. 62 00:03:40,291 --> 00:03:42,791 Sim. Ele tinha um pouco de simpatia dentro dele. Se queres chamar assim. Se pudesses chamar assim. 63 00:03:45,458 --> 00:03:48,416 - Antes de ele ter perfurado os cérebros! - A pequena misericórdia, sim. 64 00:03:48,500 --> 00:03:51,166 Porque ele estava literalmente com as entranhas e o sangue 65 00:03:51,250 --> 00:03:54,166 e estava a cortá-los. Ele não poderia estar mais... 66 00:03:54,625 --> 00:03:57,500 ... envolvido no sangue. - Começou com mortes na rua, 67 00:03:57,583 --> 00:04:01,958 e depois gradualmente trabalhou até chegar às lobotomias e intestinos. 68 00:04:02,041 --> 00:04:06,708 A Natalie sabe bem as coisas sobre Dahmer, mas a sua paixão não acaba ali. 69 00:04:06,791 --> 00:04:10,666 Coleciona tudo o que seja estranho e tem algo para me mostrar. 70 00:04:10,750 --> 00:04:11,583 Quem é esse? 71 00:04:12,416 --> 00:04:14,875 Juan Diego. É um homem sul-americano. 72 00:04:15,625 --> 00:04:18,583 Posso tocar? Nunca toquei num... 73 00:04:18,666 --> 00:04:23,291 ... tipo de crânio antes. Sinto que o Jeffrey Dahmer provavelmente teria... 74 00:04:23,375 --> 00:04:26,166 ... segurado muitos destes. - Ele tinha muitos destes! 75 00:04:26,250 --> 00:04:28,958 Depois esmagava-os e livrava-se deles. 76 00:04:29,041 --> 00:04:33,041 Bem, guardou alguns para o altar que estava a construir no apartamento. 77 00:04:34,208 --> 00:04:37,500 Alguma vez sentiste ligações entre vocês? 78 00:04:37,583 --> 00:04:39,791 Não, eu não! Isto é... 79 00:04:40,666 --> 00:04:43,583 Apenas por eu ser estranha. 80 00:04:44,541 --> 00:04:48,625 Mal conheço a Natalie e ela já está a mostrar a sua coleção de ossos. 81 00:04:48,708 --> 00:04:51,500 Bem, estou impressionado por terem permitido que viajasses 82 00:04:51,583 --> 00:04:55,583 com isso na mala. Mas é a América, certo? Coisas loucas aconteceram. 83 00:04:55,958 --> 00:04:57,041 Certamente. 84 00:04:58,333 --> 00:05:02,500 Deixo a Natalie embrulhar o crânio e vou para o Shaker's Bar. 85 00:05:04,166 --> 00:05:06,583 É o centro da indústria de turismo Dahmer. 86 00:05:07,416 --> 00:05:09,291 Preparado para pessoas como eu. 87 00:05:10,666 --> 00:05:15,125 Vim conhecer a Bella e a Michelle, que dirigem Cream City Cannibal Tour. 88 00:05:15,208 --> 00:05:19,625 - Gostamos dos maus. As mulheres também. - Assassinos em serie são sem dúvida... 89 00:05:19,958 --> 00:05:21,666 ... maus rapazes. - Por definição, maus rapazes. 90 00:05:21,750 --> 00:05:25,083 Sim, são. Gosto muito de espíritos e morte. 91 00:05:25,166 --> 00:05:26,875 - É algo... - Gostas da morte? 92 00:05:26,958 --> 00:05:29,083 - Gosto da morte. - Pelo Jeffrey Dahmer. 93 00:05:29,458 --> 00:05:31,208 - Sim. - Que causou muitas mortes. 94 00:05:31,458 --> 00:05:34,791 Ele causou muitas mortes, mas ele era como uma tempestade perfeita 95 00:05:35,333 --> 00:05:39,625 de problemas que eu acredito que o fizeram tornar-se no que era. 96 00:05:39,708 --> 00:05:42,666 Por isso, sinto uma grande empatia 97 00:05:42,750 --> 00:05:46,083 - E simpatia por ele. - É algo com o que tenho lutado, 98 00:05:46,166 --> 00:05:48,875 porque entendo a empatia até certo ponto. 99 00:05:49,541 --> 00:05:52,333 Mas ao mesmo tempo, ele fez... 100 00:05:53,208 --> 00:05:56,875 ... coisas imperdoáveis. Então, a empatia só pode ir tão longe. 101 00:05:57,375 --> 00:06:01,541 Ele não gostava do acto em si. Ele só queria alguém ali para ele, 102 00:06:01,625 --> 00:06:03,583 e não queria ter que tomar conta deles. 103 00:06:03,666 --> 00:06:06,333 Acho que é algo que qualquer um se consiga conetar, de alguma forma. 104 00:06:06,416 --> 00:06:10,916 Todos queremos alguém. Ninguém... ... ninguém gosta de estar sozinho. 105 00:06:11,000 --> 00:06:15,708 Não consigo perceber porque tantas mulheres parecem atraídas pelo Dahmer, 106 00:06:16,458 --> 00:06:17,791 um assassino em serie gay. 107 00:06:20,541 --> 00:06:24,166 Encontrei-me novamente com Natalie. Está toda empolgada pela viagem de hoje. 108 00:06:24,250 --> 00:06:26,458 É engraçado porque o teu entusiasmo é contagioso. 109 00:06:26,583 --> 00:06:30,125 Sinto-me estranha por estar entusiasmada por causa disso. Claramente... 110 00:06:30,708 --> 00:06:34,083 ... ninguém quer que alguém seja moto e ninguém deveria estar feliz com isso. 111 00:06:34,166 --> 00:06:36,416 Vai ser interessante ver quem vai aparecer. 112 00:06:36,500 --> 00:06:39,583 Ouvi dizer que fazem festas de despedida, o que é incrível. 113 00:06:40,166 --> 00:06:41,000 Vinte... 114 00:06:41,625 --> 00:06:42,458 ... e cinco. 115 00:06:43,416 --> 00:06:44,916 Deixe-me ir buscar uma pulseira para vocês. 116 00:06:46,041 --> 00:06:51,291 Ora bem, todos os que vão no Cream City Cannibal Tour de hoje, 117 00:06:51,375 --> 00:06:54,458 poderiam por favor juntar-se a nós lá fora, no beco, 118 00:06:54,541 --> 00:06:56,208 para começarmos a viagem? 119 00:06:57,708 --> 00:07:01,166 Natalie estava no sítio certo sobre as festas de despedida. 120 00:07:01,458 --> 00:07:04,500 A viagem é composta por mulheres nos 30 anos. 121 00:07:05,166 --> 00:07:07,083 Talvez, tal como as guias, 122 00:07:07,166 --> 00:07:11,375 Todas estão secretamente apaixonadas pelo Jeffrey Dahmer, o mau rapaz. 123 00:07:12,625 --> 00:07:16,125 Estou animado para finalmente satisfazer minha curiosidade sangrenta 124 00:07:16,208 --> 00:07:18,375 entrando nos detalhes gráficos. 125 00:07:18,458 --> 00:07:20,083 Outro método que ele usava 126 00:07:20,166 --> 00:07:23,875 é que ele tentou criar um escravo sexual que não tivesse necessidades, 127 00:07:23,958 --> 00:07:26,041 não falaria, não faria muito, 128 00:07:26,125 --> 00:07:28,750 mas ainda os queria vivos. Então, para isso, 129 00:07:28,833 --> 00:07:33,125 decidiu perfurar uma polegada e um quarto nos crânios. 130 00:07:33,416 --> 00:07:36,625 Da primeira vez derramou água a ferver, 131 00:07:36,708 --> 00:07:40,083 e depois tentou agentes de limpeza. Estou por dentro dos pedaços repugnantes e eu não sou o único. 132 00:07:43,750 --> 00:07:48,208 Ele é super interessante, sim. Porque é muito diferente do seu estereótipo... 133 00:07:48,291 --> 00:07:51,625 Acho que as mulheres também querem concertar todo. Eu não acho que... 134 00:07:51,708 --> 00:07:54,500 ... a maneira de ser psicológico. - Eu sei. Bem, é verdade. Quero dizer... 135 00:07:55,000 --> 00:07:55,833 Sim. 136 00:07:56,333 --> 00:07:59,125 Como irias consertá-lo? Qual seria a tua metodologia, o que achas? 137 00:07:59,208 --> 00:08:00,291 Aconchegá-lo. 138 00:08:00,833 --> 00:08:03,333 - Broca no cérebro. - Certo. 139 00:08:04,041 --> 00:08:05,291 Aconchegar, mas não muito perto. 140 00:08:06,166 --> 00:08:11,208 A visita leva-nos ao Club 219, onde Dahmer capturou muitas das suas vítimas. 141 00:08:12,125 --> 00:08:14,041 E as coisas começaram a ficar estranhas. 142 00:08:14,125 --> 00:08:17,708 Se está alguém aqui connosco, pode por favor cruzar as varas? 143 00:08:20,291 --> 00:08:21,291 É um sim. 144 00:08:22,250 --> 00:08:24,791 Agora, pode por favor descruza-las por mim? 145 00:08:26,708 --> 00:08:30,208 Se está com pouca energia, pode usar a minha se necessário. 146 00:08:31,916 --> 00:08:34,708 Se estamos a falar com Jeffrey Dahmer agora 147 00:08:34,791 --> 00:08:36,791 pode por favor cruzar as varas? 148 00:08:41,416 --> 00:08:43,750 Alguém tem perguntas para o Sr. Dahmer? 149 00:08:43,833 --> 00:08:45,166 Perderam-me, Natalie. 150 00:08:45,833 --> 00:08:48,458 - E a ti? - Totalmente. Completamente. 151 00:08:50,458 --> 00:08:51,791 Muito foleiro também. 152 00:08:52,625 --> 00:08:55,125 - Irritam-me. - Foi irritante. 153 00:08:55,541 --> 00:08:57,000 - Estás irritada? - Estou. 154 00:08:57,083 --> 00:09:00,750 Realmente não tenho paciência para persuadir assim. Obrigada. 155 00:09:01,500 --> 00:09:03,125 - Persuasão ou treta? - Persuasão, sim, tre.. 156 00:09:03,208 --> 00:09:04,875 É uma boa maneira de dizer treta. 157 00:09:06,458 --> 00:09:10,083 Não consigo imaginar como as famílias das vitimas se sentem, 158 00:09:10,541 --> 00:09:14,500 sabendo que estavam a tentar invocar o fantasma do Jeffrey Dahmer. 159 00:09:15,666 --> 00:09:17,750 MILWAUKEE 160 00:09:17,833 --> 00:09:20,500 Algum drama hoje num tribunal de Milwaukee. 161 00:09:20,583 --> 00:09:24,583 Assassino em série Jeffrey Dahmer foi condenado a 15 anos seguidos 162 00:09:24,666 --> 00:09:25,958 sem liberdade condicional. 163 00:09:28,125 --> 00:09:31,250 Natalie e eu estamos interessados no que faz Dahmer funcionar. 164 00:09:31,833 --> 00:09:35,333 Mas as varas adivinhas não nos iriam dar nenhuma resposta. 165 00:09:38,791 --> 00:09:42,500 Antes de sair de Milwaukee, seria um desperdício não investigar mais, 166 00:09:42,583 --> 00:09:44,208 para ter algo real. 167 00:09:45,375 --> 00:09:48,041 Dahmer era como uma comichão que precisava coçar. 168 00:09:49,041 --> 00:09:51,666 Então combinei encontrar-me com Wendy Patrickus, 169 00:09:51,750 --> 00:09:53,875 a advogado de Dahmer. 170 00:09:59,250 --> 00:10:00,875 - Olá, Wendy. - Olá. 171 00:10:00,958 --> 00:10:03,250 - Então, estamos aqui por causa do Dahmer. - Sim. 172 00:10:03,333 --> 00:10:05,708 Quero dizer, é curioso conhecê-la porque conhecemos 173 00:10:05,791 --> 00:10:09,458 muitas pessoas com histórias, mas você estava lá desde o princípio. 174 00:10:10,416 --> 00:10:14,666 Passei muito tempo com ele. Quero dizer, via-o todos os dias. 175 00:10:14,750 --> 00:10:18,083 Mas perguntei-lhe diretamente... ... eu disse: "É verdade que... 176 00:10:18,875 --> 00:10:22,416 ... comeste algumas partes do corpo?" E ele disse que sim. 177 00:10:23,166 --> 00:10:25,708 Perguntei-lhe como os preparava... 178 00:10:26,666 --> 00:10:28,208 ... e ele... 179 00:10:28,875 --> 00:10:33,875 ele disse que foi e comprou um amaciador de carne da Sears, e ele... 180 00:10:34,958 --> 00:10:37,750 ... basicamente cozinhou-as como se cozinha um bife. 181 00:10:38,708 --> 00:10:42,708 E um dia dei-lhe um papel e ele desenhou 182 00:10:42,791 --> 00:10:45,166 o que era o santuário. 183 00:10:45,250 --> 00:10:47,541 Eu vi uma fotografia mil vezes. É esse o santuário? 184 00:10:47,625 --> 00:10:50,291 Sim. E ele assinou-o no fundo e datou-o. 185 00:10:50,416 --> 00:10:51,333 Caramba! 186 00:10:51,458 --> 00:10:55,125 Ah, então ele ia ter um pequeno tipo de... 187 00:10:55,208 --> 00:10:59,583 Ele fez. Ele salvou os corpos inteiros destes dois no final. 188 00:10:59,708 --> 00:11:00,875 Ele tinha uma queda por mãos. 189 00:11:00,958 --> 00:11:04,250 Ele guardou as mãos muitas vezes e obviamente os pénis. 190 00:11:05,041 --> 00:11:07,958 E tinha esta lâmpada que tinha estes globos 191 00:11:08,041 --> 00:11:12,541 que passava por cima de cada um dos crânios que ele teria, 192 00:11:12,625 --> 00:11:13,875 para os destacar. 193 00:11:14,541 --> 00:11:16,666 E sentava-se ali na sua cadeira. 194 00:11:16,791 --> 00:11:18,291 CADEIRA DE PELUCHE PRETA 195 00:11:18,416 --> 00:11:21,916 E era um pequeno santuário para si. 196 00:11:23,000 --> 00:11:26,041 É tão estranho é quase como o desenho de uma criança 197 00:11:26,125 --> 00:11:29,041 e no entanto é algo tão incrível... 198 00:11:29,125 --> 00:11:31,291 ... quero dizer, isso é como o True Detective ou assim. Certo? 199 00:11:31,375 --> 00:11:32,208 Certo. 200 00:11:32,291 --> 00:11:33,833 - Mas além. - Muito além. 201 00:11:34,833 --> 00:11:39,208 É tão estranho pensar no Dahmer a desenhar e a assinar isto. 202 00:11:40,750 --> 00:11:42,375 Então Wendy surpreendeu-nos. 203 00:11:42,958 --> 00:11:45,250 Uma gravação de uma entrevista com Dahmer. 204 00:11:46,750 --> 00:11:48,458 Então esta foi a primeira... 205 00:11:48,541 --> 00:11:51,708 ... este era dele a falar sobre a primeira vítima do Milwaukee. 206 00:11:51,791 --> 00:11:52,625 Sim. 207 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 Estava a dizer-me que a motivação para fazer isto 208 00:12:01,208 --> 00:12:03,125 é o facto de querer que eles fiquem. 209 00:12:03,708 --> 00:12:07,416 Foi também para si o tipo de coisa que era sexualmente excitante? 210 00:12:08,291 --> 00:12:09,500 Sim, foi. 211 00:12:09,833 --> 00:12:11,791 No momento em que os estrangulava? 212 00:12:11,875 --> 00:12:14,250 Não no momento, mas depois. 213 00:12:14,708 --> 00:12:18,875 Ouvindo a voz de Dahmer a contar os detalhes é arrepiante, 214 00:12:18,958 --> 00:12:21,250 e a Natalie parece estar em transe. 215 00:12:21,333 --> 00:12:22,666 - Não estava ereto? - Não. 216 00:12:22,791 --> 00:12:25,666 Apenas sabendo que ele estava comigo... 217 00:12:26,958 --> 00:12:29,625 ... que ainda estava ali. 218 00:12:30,291 --> 00:12:32,416 Podia ser apenas um corpo, mas... 219 00:12:33,375 --> 00:12:37,666 .. fez algo sexual ao corpo depois de o estrangular? 220 00:12:40,333 --> 00:12:41,375 Vejamos. 221 00:12:56,916 --> 00:12:58,375 Como foi isto para ti, Natalie? 222 00:12:58,458 --> 00:13:01,750 Foi... a Wendy é tão fixe. Foi fantástico. Ela é... 223 00:13:02,208 --> 00:13:04,791 ... conhecedora e prática e... 224 00:13:05,750 --> 00:13:09,500 ... realmente traz de volta que isto é algo que realmente aconteceu. 225 00:13:10,208 --> 00:13:15,500 E ver os papeis que ela tem, o desenho do santuário que ele fez... 226 00:13:15,583 --> 00:13:18,375 ... Não conseguia desviar o olhar. Nem tu. Eu percebi. 227 00:13:18,458 --> 00:13:19,791 - Não. - Voltando ao assunto. 228 00:13:19,875 --> 00:13:21,500 - Foi fascinante. - Foi mesmo. 229 00:13:21,583 --> 00:13:23,083 A simples linha do desenho... 230 00:13:24,125 --> 00:13:28,833 Como alguém que nunca matou ninguém ou fez uma sala cheia de crânios, 231 00:13:28,916 --> 00:13:32,291 é fascinante entrar na mente de alguém que o fez. 232 00:13:33,083 --> 00:13:36,583 Acho que é por isso que pessoas como eu e a Natalie são atraídas por estas coisas. 233 00:13:36,875 --> 00:13:40,083 É como tirar umas férias estranhas uma escapadela, 234 00:13:40,166 --> 00:13:43,125 antes de voltar para a sua existência normal e sem graça, 235 00:13:43,208 --> 00:13:46,791 grato por estar vivo e não ter cadáveres apodrecendo na sua banheira. 236 00:13:46,875 --> 00:13:51,791 Sempre pensei: porque somos atraídos por este tipo de detalhes asquerosos? 237 00:13:51,875 --> 00:13:53,541 És meio que atraído por isso. 238 00:13:53,625 --> 00:13:56,458 Mes que ao mesmo tempo digas, "Oh, meu Deus, isto é horrível. 239 00:13:56,541 --> 00:13:58,541 É doentio. Conta-me mais!" Por isso... 240 00:13:58,625 --> 00:14:01,041 ... sim, conta outra cena grosseira. - Sim. 241 00:14:01,125 --> 00:14:05,291 Estás talvez a condenar ao mesmo tempo, mas mesmo assim queres ouvir 242 00:14:05,791 --> 00:14:07,083 e ver mais. 243 00:14:07,166 --> 00:14:11,250 Sim, é isso. Somos todos doentes, Natalie. É o que eu acho. 244 00:14:12,583 --> 00:14:14,125 Não sabíamos até agora. 245 00:14:18,750 --> 00:14:23,166 Viajo mil milhas para sul para o meu próximo destino: 246 00:14:23,250 --> 00:14:24,791 Dallas, Texas. 247 00:14:24,875 --> 00:14:25,958 DALLAS 248 00:14:29,333 --> 00:14:34,583 O "X" marca o local onde o presidente Kennedy foi morto em 1963. 249 00:14:38,041 --> 00:14:41,166 Olhando, é óbvio que a morte de JFK 250 00:14:41,250 --> 00:14:45,000 está a ser utilizada para ganhar dinheiro. E os negócios estão a crescer. 251 00:14:45,083 --> 00:14:47,583 Segunda janela a contar de cima, malta. Procurem a caixa branca. 252 00:14:47,666 --> 00:14:49,500 Segunda janela a contar de cima, malta. 253 00:14:49,583 --> 00:14:52,291 - Houve lutas por aqui. - Lutas? 254 00:14:52,708 --> 00:14:53,833 Sobre o que? 255 00:14:53,916 --> 00:14:56,000 Território. Os homens são territoriais. 256 00:14:56,583 --> 00:14:58,416 Então, entraremos em lutas por território. 257 00:14:58,500 --> 00:15:01,041 - Quer dinheiro por isto? - Sim. 258 00:15:01,125 --> 00:15:03,291 - Quer? Quanto é... - Quarenta dólares. 259 00:15:03,458 --> 00:15:06,833 Tenho... Posso dar... 260 00:15:08,500 --> 00:15:09,458 ... vinte. Vinte chega? 261 00:15:09,541 --> 00:15:12,583 Quero perceber exatamente como uma morte horrível 262 00:15:12,666 --> 00:15:14,875 pode ser transformada em turismo. 263 00:15:15,625 --> 00:15:19,375 Então vou participar nas duas maiores tours do JFK na cidade. 264 00:15:19,791 --> 00:15:23,875 Estou curioso para ver quem faz os passeios e como contam a história. 265 00:15:24,458 --> 00:15:28,416 A primeira promete ser a mais profunda e abrangente. 266 00:15:28,500 --> 00:15:30,250 - Robin. - Olá! 267 00:15:30,333 --> 00:15:32,125 - Sou o David. - David, eu sou o Robin. 268 00:15:32,208 --> 00:15:33,916 - Prazer em conhecê-lo. - Igualmente. 269 00:15:34,000 --> 00:15:35,541 Não tinha como não o encontrar. 270 00:15:36,041 --> 00:15:37,375 - Você destaca-se. - Alguma coisa... 271 00:15:37,458 --> 00:15:40,125 ... alguma coisa me fez sobressair? A minha cara não. 272 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 Sei que está aqui... 273 00:15:42,125 --> 00:15:45,041 ... para ver o carro. - Não há como não ver! 274 00:15:45,750 --> 00:15:49,458 Mesmo? Mesmo alguém da sua geração. Estou impressionado, David! 275 00:15:49,541 --> 00:15:52,083 Robin chama-se a si mesmo historiador 276 00:15:52,166 --> 00:15:56,833 dedicando 40 anos de sua vida a pesquisar sobre o assassinato de JFK. 277 00:15:56,958 --> 00:16:00,083 E ele fala a sério sobre todos os detalhes dele. 278 00:16:00,166 --> 00:16:03,583 Então, David, se quiser se sentar no carro onde o presidente se sentou. 279 00:16:04,125 --> 00:16:05,583 - David, pronto? - Sim, 280 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Vamos dar uma volta. 281 00:16:08,333 --> 00:16:10,791 O que os meus clientes querem fazer 282 00:16:10,875 --> 00:16:16,083 é reviver a rota da escolta do presidente Kennedy. 283 00:16:16,166 --> 00:16:19,333 Estamos nela agora. O que estamos a falar 284 00:16:19,416 --> 00:16:23,625 é que naquele dia, 22 de Novembro de 1963, 285 00:16:23,708 --> 00:16:27,666 um presidente americano nosso 35º presidente, John F. Kennedy ... 286 00:16:28,416 --> 00:16:31,625 ... foi publicamente e brutalmente morto. 287 00:16:32,291 --> 00:16:34,041 Esse é o ponto zero. 288 00:16:34,458 --> 00:16:36,166 Foi ali que aconteceu. 289 00:16:36,250 --> 00:16:41,125 Essa cruz representa onde o presidente está quando reage à primeira bala. 290 00:16:41,708 --> 00:16:44,416 5.9 segundos depois, 291 00:16:44,500 --> 00:16:47,708 a cabeça do presidente é atingida aqui mesmo. 292 00:16:48,416 --> 00:16:49,791 Olhe para a cerca de estacas. 293 00:16:50,333 --> 00:16:54,083 Existem assassinos profissionais atrás daquela cerca, David. 294 00:16:54,416 --> 00:16:58,666 Há também uma equipa de tiro no edifício Dal-Tex naquele dia, 295 00:16:58,750 --> 00:17:00,125 à espera do presidente. 296 00:17:00,208 --> 00:17:04,750 Robin está convencido que várias pessoas conspiraram para matar o presidente. 297 00:17:04,833 --> 00:17:09,250 Escritórios de Zapruder estão naquele prédio, 501 Elm Place. 298 00:17:09,333 --> 00:17:12,791 A propósito, há coisas que precisa saber sobre o filme do Zapruder... 299 00:17:12,875 --> 00:17:14,166 Gosto muito do Robin, 300 00:17:14,250 --> 00:17:17,625 mas sinto que estou preso num carro com o meu excêntrico tio. 301 00:17:18,250 --> 00:17:20,708 E para alguém que se diz historiador, 302 00:17:20,791 --> 00:17:24,000 isto soava mais conspiratório do que eu esperava. 303 00:17:24,083 --> 00:17:28,958 Mas ele não está no sexto andar naquela janela com uma arma, 304 00:17:29,041 --> 00:17:33,333 embora haja alguém naquela janela naquele momento com uma arma. 305 00:17:33,416 --> 00:17:35,666 Como retém todas estas informações? 306 00:17:36,250 --> 00:17:38,166 É constante. Isto nunca para. 307 00:17:38,250 --> 00:17:40,250 Sabe, David, eu mencionei no outro dia 308 00:17:40,333 --> 00:17:43,291 em que estive com um casal de Brisbane durante nove horas. 309 00:17:44,750 --> 00:17:49,333 - Não me calei durante nove horas. - Foi por isso que começou isto? 310 00:17:49,416 --> 00:17:51,416 Porque sua família ficou farta de ouvir isto? 311 00:17:52,458 --> 00:17:54,083 Sim, eu precisava de outro público. 312 00:17:54,708 --> 00:17:58,291 Robin abandonou a carreata, mas isso não o incomodou. 313 00:17:58,583 --> 00:17:59,875 Ok, pessoal, vamos continuar. 314 00:18:00,916 --> 00:18:03,041 - Você é rápido. Estamos motorizados. 315 00:18:03,500 --> 00:18:07,250 Em 1964, na primavera de 1964, David, 316 00:18:07,333 --> 00:18:09,791 os membros da Comissão Warren vieram para Dallas 317 00:18:09,875 --> 00:18:13,875 porque querem entrar naquela janela, porque quem está a atirar daquela janela 318 00:18:13,958 --> 00:18:15,375 pode ver o presidente. 319 00:18:15,458 --> 00:18:17,458 - Há carros a vir. - Tudo bem. 320 00:18:17,541 --> 00:18:19,291 O Presidente, quando ele... venha! 321 00:18:20,125 --> 00:18:22,958 Quando estás no rasto dos assassinos, fica perigoso. 322 00:18:23,041 --> 00:18:25,625 Consigo ver. Consigo ver que fica animado com isto. 323 00:18:25,708 --> 00:18:29,125 Bem, David mesmo que faça muito isto... 324 00:18:29,791 --> 00:18:35,083 estes eventos ainda me deixam agitado. Eu fico... Estou um pouco agastado. 325 00:18:35,708 --> 00:18:40,291 O presidente foi executado publicamente e brutalmente aqui... 326 00:18:41,125 --> 00:18:44,166 ... porque retirava-se do Vietname. 327 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 Robin é um patriota de coração, 328 00:18:46,458 --> 00:18:50,000 mas ele está convencido o inquérito oficial está errado. 329 00:18:50,083 --> 00:18:53,250 E esta viagem é a sua maneira de esclarecer tudo. 330 00:18:53,333 --> 00:18:56,625 Ele diz que JFK foi morto por uma aliança terrível 331 00:18:56,708 --> 00:19:00,750 entre a CIA e a máfia, que envolveu vários atiradores. 332 00:19:01,041 --> 00:19:04,041 Agora, Robin já vai em quatro horas, 333 00:19:04,125 --> 00:19:06,750 e eu estou preocupado que ele esteja perto de bater o seu recorde. 334 00:19:06,833 --> 00:19:09,125 ... e rebentou a parte de trás do crânio. A cabeça do presidente é retirada. 335 00:19:11,583 --> 00:19:14,291 - Um terço do seu cérebro foi-se. - Está a ter audiência. 336 00:19:14,875 --> 00:19:17,541 E além disso, ele continua distraído. 337 00:19:17,625 --> 00:19:18,708 Ele faria coisas como 338 00:19:18,791 --> 00:19:21,583 assassinatos políticos e derrubar governos... 339 00:19:21,666 --> 00:19:24,250 Tenho a sensação o Robin não o faz pelo dinheiro. 340 00:19:24,541 --> 00:19:28,166 Ele só quer espalhar sua verdade para quem quiser ouvir. 341 00:19:28,250 --> 00:19:30,833 Há atiradores por trás dessa cerca. Fica connosco. 342 00:19:31,625 --> 00:19:33,833 Robin está ansioso por continuar a viagem, 343 00:19:33,916 --> 00:19:37,166 mas já estou atrasado para a minha próxima experiência, 344 00:19:37,250 --> 00:19:39,791 então aproveito a oportunidade e saio. 345 00:19:41,750 --> 00:19:43,583 Mas há um pequeno obstáculo. 346 00:19:43,666 --> 00:19:47,166 Fui apanhado no fogo cruzado da viagem interminável do Robin. 347 00:19:47,250 --> 00:19:48,583 O código PIN, por favor. 348 00:19:48,666 --> 00:19:50,666 Cento e cinco dólares depois... 349 00:19:51,250 --> 00:19:55,958 Viajo para o outro, um pouco mais sombrio lado da cidade para conhecer Ricardo, 350 00:19:56,041 --> 00:19:58,166 conhecido por visitas mais rápidas, 351 00:19:58,250 --> 00:20:00,791 provavelmente ajudado pelo facto que ele diz ser a oficial 352 00:20:00,875 --> 00:20:03,708 versão muito mais curta de quem matou o presidente. 353 00:20:04,166 --> 00:20:06,375 Pergunto-me que opinião terá. 354 00:20:06,875 --> 00:20:09,208 Agora, o bom de o Kennedy estar aqui é que 355 00:20:09,291 --> 00:20:10,708 o pomos aqui por uma razão. 356 00:20:11,333 --> 00:20:12,958 Para vir aqui e tirar uma selfie 357 00:20:15,000 --> 00:20:19,166 Há um Lincoln Continental. Temos os Cruisers, e depois os autocarros. 358 00:20:19,500 --> 00:20:22,375 Sim, certo. Robin continua... ... o que faz o carro de Robin aqui? 359 00:20:22,458 --> 00:20:25,041 Sim, o carro dele, nós o guardamos aqui. Nós cuidamos dele. 360 00:20:25,125 --> 00:20:25,958 Certo. 361 00:20:26,458 --> 00:20:28,291 Se algo acontecer, nós temos que o limpar. 362 00:20:28,375 --> 00:20:30,083 Pensei que ele era da concorrência! 363 00:20:30,166 --> 00:20:32,416 Não, não. Definitivamente, não. Não, ele é um bom amigo 364 00:20:32,500 --> 00:20:34,958 Que achas do passeio dele? Ele faz uma intervenção muito diferente. 365 00:20:35,041 --> 00:20:37,375 Ele tem uma intervenção diferente da nossa, sim. 366 00:20:37,458 --> 00:20:40,375 Pegamos no passeio de seis horas, e transformamos em 15 minutos. 367 00:20:40,458 --> 00:20:44,041 - Então não é como as sete horas dele... - Não, não. Isso é uma expedição, irmão. 368 00:20:44,125 --> 00:20:48,083 O bom do autocarro, é o novo passeio de RV que temos. 369 00:20:48,166 --> 00:20:49,375 - RV? - O quê? 370 00:20:49,458 --> 00:20:51,291 - Realidade virtual. - É isso, mano. 371 00:20:51,375 --> 00:20:52,250 Estão a mudar para RV? 372 00:20:52,333 --> 00:20:54,875 É uma maneira incomum de mostrar a cidade, 373 00:20:54,958 --> 00:20:57,458 porque isto é tudo sobre o assassinato de alguém. 374 00:20:57,541 --> 00:20:59,083 Bem, eu acho estranho. 375 00:20:59,166 --> 00:21:02,166 Ás vezes penso: "rapaz, estou a ganhar dinheiro com o assassinato do Kennedy ". 376 00:21:02,250 --> 00:21:05,333 Percebes? Mas também sou historicamente a contar uma história. 377 00:21:05,833 --> 00:21:09,333 Ricardo está a manter a história viva com nova tecnologia... 378 00:21:09,666 --> 00:21:12,333 mas pergunto-me se isso estará a ficar no meio dos factos. 379 00:21:12,416 --> 00:21:16,000 De vez em quando, tens uma pessoa que acha que é foleiro, 380 00:21:16,083 --> 00:21:17,750 mas é uma num milhão. 381 00:21:17,833 --> 00:21:21,583 E se não o fizeres, outra pessoa vem e preenche o lugar. 382 00:21:21,666 --> 00:21:23,375 - E preenche o lugar, provavelmente. - Sim. 383 00:21:23,458 --> 00:21:25,916 - Não sei se vão fazer RV. - Ninguém vai tão longe. 384 00:21:26,000 --> 00:21:27,791 Não, ninguém vai tão longe, não. 385 00:21:28,375 --> 00:21:32,333 Estou fascinado com todas as formas de ele lucrar com o assassinato. 386 00:21:32,750 --> 00:21:37,291 Hoje ele quer filmar uma nova cena de RV que envolve o Lee Harvey Oswald. 387 00:21:37,791 --> 00:21:41,291 Ele foi o homem que o inquérito oficial diz que puxou o gatilho 388 00:21:41,375 --> 00:21:44,750 e depois fugiu para esta pensão suburbana. 389 00:21:44,833 --> 00:21:46,291 Como estás, querida? 390 00:21:46,708 --> 00:21:50,541 Pat cresceu aqui e conheceu Oswald quando tinha 11 anos. 391 00:21:50,625 --> 00:21:52,583 Bem vindos a 1963. 392 00:21:52,666 --> 00:21:55,333 - Parece fantástico aqui. - Obrigada. 393 00:21:55,416 --> 00:21:56,958 Está como era? 394 00:21:57,041 --> 00:22:00,166 Sim, esta é a configuração que a casa tinha em 395 00:22:00,250 --> 00:22:03,833 em 1963, no dia do assassinato. 396 00:22:03,916 --> 00:22:09,458 Ninguém sabe o que aconteceu nesta casa, então Ricardo vai preencher as lacunas. 397 00:22:09,916 --> 00:22:12,208 Ele vê-se um pouco como o Oliver Stone. 398 00:22:12,291 --> 00:22:14,916 Sabes, ele sempre foi calmo, enfim, sabes o que quero dizer? 399 00:22:15,000 --> 00:22:16,208 Na cena de hoje, 400 00:22:16,291 --> 00:22:20,041 Oswald tem que entrar ir buscar uma arma que depois vai usar para matar um polícia. 401 00:22:20,125 --> 00:22:22,333 - Pat, vou mexer nas suas fotos. - Está bem. 402 00:22:23,166 --> 00:22:24,666 Vamos fazer isto. Tudo bem, aqui vamos nós.. 403 00:22:27,041 --> 00:22:28,000 Ação. 404 00:22:35,041 --> 00:22:37,416 Olha em volta. Sim, boa. Aí está. 405 00:22:37,500 --> 00:22:39,000 Põe outra vez a arma ali. 406 00:22:41,958 --> 00:22:44,291 Mesmo com um diretor experiente ao leme, 407 00:22:44,375 --> 00:22:47,625 Ricardo's Oswald parece estar a quebrar sob pressão. Tudo bem, vamos refazer. Não seria entre na minha... não consegui. 408 00:22:51,250 --> 00:22:53,000 - Temos que repetir. - Sim. 409 00:22:53,083 --> 00:22:54,375 - Está bem. - Estava quase. 410 00:22:54,458 --> 00:22:55,375 Agora, não esquecer... 411 00:22:56,625 --> 00:23:00,250 Kyle, que está a fazer de Oswald, se fosse o verdadeiro Lee Harvey Oswald, 412 00:23:00,333 --> 00:23:03,083 teria matado o presidente Kennedy há cerca de 45 minutos. 413 00:23:03,166 --> 00:23:05,041 Então, o que está ele a sentir? e o que está realmente a fazer? 414 00:23:05,125 --> 00:23:06,625 - Stressado. - Ai está. 415 00:23:06,958 --> 00:23:08,625 - Está lá fora. - Acho que capturaste isso. 416 00:23:08,708 --> 00:23:12,416 - Como foi para si? - Virou as costas para a câmara 417 00:23:12,500 --> 00:23:14,041 e pousou a arma 418 00:23:14,125 --> 00:23:17,291 para que todos pudessem ver que ele estava a esconder a arma. 419 00:23:17,666 --> 00:23:19,625 Acho que foi uma boa jogada. 420 00:23:19,708 --> 00:23:21,583 - Vais inventar alguma coisa. - Sim. 421 00:23:22,083 --> 00:23:23,625 Sim, licença criativa. 422 00:23:24,333 --> 00:23:25,291 Está bem. 423 00:23:25,375 --> 00:23:28,250 Penso que a criatividade do Ricardo acerca da história 424 00:23:28,333 --> 00:23:30,083 pode estar no caminho dos factos. Pergunto-me o que pensa o Robin. 425 00:23:32,708 --> 00:23:35,375 Então marquei para o encontrar no seu outro trabalho. 426 00:23:35,875 --> 00:23:40,166 Quando não está a tratar de presidentes mortos trata de pessoas normais mortas 427 00:23:40,541 --> 00:23:44,583 O que temos aqui? Temos pinheiros temos carvalho, temos o bordo. 428 00:23:44,666 --> 00:23:46,041 Temos mogno. 429 00:23:46,833 --> 00:23:50,666 Temos cereja. Temos diferentes tipos de madeira. 430 00:23:51,375 --> 00:23:55,666 Robin não consegue controlar. De repente, parece outra visita. 431 00:23:55,791 --> 00:23:56,833 ... feita de madeira. 432 00:23:57,666 --> 00:24:00,000 Então, acabamos nesta sala. 433 00:24:00,083 --> 00:24:03,250 O que quer que esteja a falar, Sinto que é um especialista. 434 00:24:03,750 --> 00:24:06,291 A história de cada assunto: golfe, 435 00:24:06,375 --> 00:24:09,458 basebol, futebol, desportos que jogamos na América. 436 00:24:09,541 --> 00:24:12,333 A história do golfe é importante para mim. 437 00:24:12,416 --> 00:24:15,041 Claro, sabemos que o golfe é originário da Escócia. 438 00:24:15,125 --> 00:24:16,291 Então, está outra vez sem assunto. 439 00:24:16,958 --> 00:24:18,291 - O quê. - De assunto. 440 00:24:18,375 --> 00:24:21,333 Você escolhe um tópico e é apenas... está muito dentro disso. 441 00:24:21,958 --> 00:24:24,791 - É notável. - Bem, David, que posso dizer? 442 00:24:24,875 --> 00:24:27,041 Sempre foi assim, desde criança? 443 00:24:27,125 --> 00:24:29,541 Sim, e sou incurável, David. 444 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 Alguns familiares tentaram curar-me. 445 00:24:33,291 --> 00:24:35,708 Você faz uma coisa que notei que é uma técnica bem boa, 446 00:24:35,791 --> 00:24:39,708 diz sempre nas frases o nome da pessoa com quem está a falar. 447 00:24:40,250 --> 00:24:43,500 E faz-te sentir muito desejado. É algo que faz sempre? 448 00:24:43,583 --> 00:24:46,083 - Aprendi com o meu pai. - Certo. É um truque do pai. 449 00:24:46,291 --> 00:24:50,708 Não há melhor som para o ouvido que o próprio nome. 450 00:24:51,166 --> 00:24:52,708 Funciona. Realmente funciona. 451 00:24:52,791 --> 00:24:55,250 Acredite ou não, há alturas em que gosto de silêncio. 452 00:24:55,333 --> 00:24:57,375 - Sei que não acredita. - Não acredito em si. 453 00:24:57,458 --> 00:24:59,333 Mas talvez o consiga convencer depois. 454 00:24:59,833 --> 00:25:01,666 Mas, de qualquer maneira... 455 00:25:02,958 --> 00:25:04,208 Vamos conhecer a sua esposa? 456 00:25:04,750 --> 00:25:06,833 Acho que seria fantástico. 457 00:25:07,500 --> 00:25:09,041 Aquela é a minha... 458 00:25:09,125 --> 00:25:13,000 Robin está bastante orgulhoso que a casa seja inspirada na Casa Branca. 459 00:25:13,625 --> 00:25:17,208 E eu perguntei-me quem seria a Jackie para o seu JFK? 460 00:25:17,583 --> 00:25:21,083 Quem viveria com esta página andante e falante da Wikipedia? 461 00:25:21,166 --> 00:25:22,625 O que acha do seu... 462 00:25:22,750 --> 00:25:25,625 Suponho que, da sua atenção para os detalhes e narração e... 463 00:25:25,708 --> 00:25:26,916 ... deixa-me doida. 464 00:25:27,000 --> 00:25:28,375 - Deixa? - Sim. 465 00:25:28,458 --> 00:25:29,958 Era o que querias que ela dissesse. 466 00:25:30,041 --> 00:25:32,708 Apenas dê-me os detalhes básicos e vamos continuar. 467 00:25:33,125 --> 00:25:36,833 Mas ele gosta de entrar no que chamamos de minúcias. 468 00:25:36,916 --> 00:25:40,208 - Queres ver mais salas? - Sim, vamos dar uma volta. 469 00:25:40,291 --> 00:25:43,791 Era a minha oportunidade de ver o que pensava o Robin do Ricardo. 470 00:25:43,875 --> 00:25:46,916 O Ricardo e eu temos muito pouco em comum... 471 00:25:47,833 --> 00:25:50,583 ... incluindo o assassinato do Kennedy 472 00:25:50,666 --> 00:25:54,041 porque ele não sabe nada sobre o assassinato do Kennedy, 473 00:25:54,125 --> 00:25:55,500 e eu disse-lhe isso na cara. 474 00:25:55,583 --> 00:25:57,791 Isso é muito rude para um público internacional? 475 00:25:57,875 --> 00:25:59,208 - Acho que conseguem lidar com isso. - Mas... 476 00:25:59,833 --> 00:26:05,875 ... existe um mercado para o Ricardo. Ricardo é um bom homem de negócios. 477 00:26:05,958 --> 00:26:07,833 Ele sabe como entreter as pessoas. 478 00:26:07,916 --> 00:26:11,041 Com o Ricardo, é mais sobre entretenimento. 479 00:26:12,041 --> 00:26:14,250 Temos uma aliança profana. 480 00:26:14,333 --> 00:26:16,708 Nunca conheci o Ricardo, 481 00:26:16,791 --> 00:26:20,500 mas acho que a diferença entre o Ricardo e o Robin é que 482 00:26:20,583 --> 00:26:25,125 o Robin é historiador e Ricardo é uma armadilha para turistas. 483 00:26:25,208 --> 00:26:27,166 - Estão prontos? - Prontos. 484 00:26:27,250 --> 00:26:28,791 Não consigo ouvir os de trás, pessoal! 485 00:26:29,375 --> 00:26:30,625 Estão prontos? 486 00:26:31,750 --> 00:26:34,166 Vamos a isso! Bubanowskis! 487 00:26:41,916 --> 00:26:44,666 Senhoras e senhores, olhem para o lado direito. 488 00:26:44,750 --> 00:26:47,416 Temos a Sra. Kennedy que vem connosco nesta viagem. 489 00:26:47,500 --> 00:26:52,166 Como a experiência de RV, As viagens noturnas são muitos estranhas. 490 00:26:52,750 --> 00:26:58,125 Os passeios refazem o último passeio de JFK num comboio de buggies de golfe do Texas, 491 00:26:58,208 --> 00:27:00,458 completado com os seus próprios bombeamento de sistemas de som. 492 00:27:02,125 --> 00:27:04,625 Com o Ricardo é tudo para ganhar mais. 493 00:27:04,708 --> 00:27:07,166 - Posso ouvir um "amém"? - Amém. 494 00:27:07,250 --> 00:27:09,333 É disso que estou a falar. Sra. Jackie, saia. 495 00:27:09,416 --> 00:27:12,500 Ele paga a uma atriz para se vestir como a mulher do Kennedy. 496 00:27:12,833 --> 00:27:15,250 E nesta cidade, mau gosto ou não... 497 00:27:15,916 --> 00:27:17,041 ela é um íman para fotografias. 498 00:27:17,125 --> 00:27:19,041 Jackie tem estado bastante deprimido esta noite, mas... 499 00:27:20,083 --> 00:27:21,833 ela está animada para as fotografias. 500 00:27:21,916 --> 00:27:24,041 Sim, bem, Jackie acabou de perder o marido. 501 00:27:25,125 --> 00:27:29,208 - Então ela está a atuar. - Estás a gozar? Ela tem que atuar. 502 00:27:29,708 --> 00:27:32,916 Uma vez que pôs o chapéu, ela nem deveria estar a sorrir. 503 00:27:33,208 --> 00:27:34,750 - Certo. - Está no contrato. 504 00:27:35,833 --> 00:27:38,125 Quando nos aproximamos de Dealey Plaza, 505 00:27:38,208 --> 00:27:42,000 Ricardo baixa a música e liga o drama. 506 00:27:42,083 --> 00:27:46,666 Senhoras e senhores, em 22 de Novembro de 1963, 507 00:27:46,750 --> 00:27:48,833 esta estrada ali atrás de nós 508 00:27:48,916 --> 00:27:52,291 é a direção exata em que o presidente Kennedy vinha naquele dia. 509 00:27:52,791 --> 00:27:56,041 Mas alguém vai estar no sexto andar deste prédio. 510 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 E esse homem é Lee Harvey Oswald. 511 00:27:59,166 --> 00:28:01,208 O quão importante é a verdade para ti? 512 00:28:01,708 --> 00:28:04,500 Acho que vou mais com a parte de entretenimento, sabes? 513 00:28:04,583 --> 00:28:06,083 Algumas pessoas querem ser... 514 00:28:06,166 --> 00:28:08,416 ... vens para uma cidade nova, queres ter um bom momento. 515 00:28:09,000 --> 00:28:11,875 Somos nós. Sabes o que quero dizer? Sabemos divertir, 516 00:28:11,958 --> 00:28:14,458 e eu vou exagerar em algumas partes... 517 00:28:15,083 --> 00:28:16,583 ... mas a história vai ser a mesma. 518 00:28:17,166 --> 00:28:21,458 Lee Harvey Oswald do sexto andar do Texas School Book Depository 519 00:28:21,541 --> 00:28:25,250 tem a arma apontada para baixo, e o primeiro tiro vai ser disparado aqui. 520 00:28:26,250 --> 00:28:27,458 Não acerta no presidente, 521 00:28:27,541 --> 00:28:30,333 mas o segundo vai atingi-lo no sitio onde está o "X". 522 00:28:30,916 --> 00:28:33,625 E automaticamente, a Sra. Kennedy está coberta de sangue. 523 00:28:34,416 --> 00:28:36,166 Ela terá fragmentos de ossos no cabelo, 524 00:28:36,250 --> 00:28:38,750 e tecido cerebral está espalhado por todo o carro. 525 00:28:40,541 --> 00:28:43,416 Ela viu a cabeça do marido explodir ao lado dela. 526 00:28:45,250 --> 00:28:50,125 É uma maneira forte de terminar a visita, e certamente matou a alegria da festa, 527 00:28:50,208 --> 00:28:52,083 mas é definitivamente memorável. 528 00:28:52,166 --> 00:28:55,541 E talvez as pessoas às vezes precisem de ficar chocadas 529 00:28:55,625 --> 00:28:57,166 para não esquecerem o passado. 530 00:28:57,583 --> 00:29:00,291 E a única razão pela qual não se quer mudar é porque ela está com medo 531 00:29:00,375 --> 00:29:02,250 que caiam mais partes do cérebro. 532 00:29:03,208 --> 00:29:06,083 Com turismo mórbido, nada é tabu 533 00:29:06,166 --> 00:29:08,458 E este é o final da visita do JFK. 534 00:29:08,541 --> 00:29:09,916 E as pessoas adoram. 535 00:29:16,208 --> 00:29:19,041 Quinhentas milhas a leste, no profundo sul, 536 00:29:19,125 --> 00:29:22,291 a minha última paragem é em Nova Orleans, o Big Easy. 537 00:29:25,291 --> 00:29:29,416 A maioria dos turistas vem pelo jazz ou dançar na Bourbon Street. 538 00:29:31,833 --> 00:29:35,291 Mas também pode encontrar passeios de vampiros em cada esquina. 539 00:29:37,750 --> 00:29:39,833 Enquanto uma parte é apenas teatralidade, 540 00:29:39,916 --> 00:29:45,125 eu ouvi que vampiros reais viveram aqui, e que precisam de sangue humano para viver. 541 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 Vou disfarçado de turista mórbido 542 00:29:48,916 --> 00:29:52,375 para encontrar os mortos-vivos e vê-los a alimentar-se. 543 00:29:53,166 --> 00:29:57,500 Conheci um homem chamado Maven, que faz presas verdadeiras, 544 00:29:57,583 --> 00:30:01,583 uma vocação tão rara, que ele inventou o seu próprio emprego. 545 00:30:01,666 --> 00:30:04,166 Comecei a ter essa visão de... 546 00:30:04,500 --> 00:30:07,708 ... de um ferreiro recortado 547 00:30:07,791 --> 00:30:10,541 a bater em alguma coisa. E então ocorreu-me. 548 00:30:10,666 --> 00:30:15,208 E eu disse: "Ferreiro, ferreiro, ferreiro." E depois pensei: "Fangsmith." 549 00:30:15,708 --> 00:30:17,000 - Então isso é... - Aqui está. 550 00:30:17,083 --> 00:30:18,625 - Sempre Fangsmith. - Certo. 551 00:30:19,333 --> 00:30:20,833 Porque estás a pôr presas? 552 00:30:20,916 --> 00:30:24,833 Porque gosto. Acho que é muito sexy. 553 00:30:24,916 --> 00:30:26,958 - Toda a gente ama vampiros. - Sim. 554 00:30:27,958 --> 00:30:30,500 - És um vampiro, Maven? - Não sei do que estás a falar. 555 00:30:32,041 --> 00:30:34,083 Porque, quero dizer, tens um olhar estranho. 556 00:30:34,166 --> 00:30:37,083 Oh, tu sabes, diria um predador à sua presa o que é? 557 00:30:39,666 --> 00:30:44,750 É uma resposta razoável. Mas, identificas-te como um vampiro? 558 00:30:44,833 --> 00:30:46,708 Tive as minhas primeiras presas... 559 00:30:47,750 --> 00:30:50,000 ... quando tinha 21 anos. 560 00:30:50,666 --> 00:30:53,791 E foi uma experiência que mudou a minha vida. Comecei a ter sentimentos que nunca tive e queria explorá-los. 561 00:30:58,000 --> 00:31:01,916 Acho que não há maneira certa ou errada de ser vampiro. 562 00:31:02,916 --> 00:31:04,916 É algo muito pessoal para todos. 563 00:31:05,750 --> 00:31:08,875 Então é como uma cena. É como ser um gótico, 564 00:31:08,958 --> 00:31:11,458 ou um índio? - Não, não é igual a ser gótico. 565 00:31:11,541 --> 00:31:13,125 Uma mais perto. 566 00:31:14,125 --> 00:31:16,041 Um pouco... Já está. 567 00:31:16,125 --> 00:31:18,958 Adoro, obrigada. Obrigada. 568 00:31:19,041 --> 00:31:20,375 - Sem problemas. - Adoro. 569 00:31:24,125 --> 00:31:27,875 A cento e cinquenta dólares, é mais caro do que ser preso. 570 00:31:28,666 --> 00:31:32,791 Mas se ser "fangsmithed" me ajudar a entrar neste novo mundo estranho, 571 00:31:32,875 --> 00:31:34,583 estou preparado para isso. 572 00:31:35,291 --> 00:31:38,541 - Bem, estás pronto para a revelação? - Sim, gostava de as ver. 573 00:31:38,625 --> 00:31:40,166 Está bem. Dá uma olhadela. 574 00:31:42,416 --> 00:31:43,541 Oh, são fantásticas. 575 00:31:46,208 --> 00:31:48,166 Agora tenho a confiança do Maven, 576 00:31:48,250 --> 00:31:52,958 ele diz que deveria conhecer um casal que fez um elaborado casamento de vampiros. 577 00:31:54,625 --> 00:31:58,625 O que me deixa excitado é o facto de dizerem que bebem sangue humano. 578 00:31:59,791 --> 00:32:03,416 Eu juro partilhar todas as partes de mim contigo nesta vida... 579 00:32:04,208 --> 00:32:05,750 ... e todas as vidas daqui em diante. 580 00:32:07,458 --> 00:32:11,625 Logan e Daley concordam em conhecer-me e trazer o seu "doador". 581 00:32:12,333 --> 00:32:13,666 Estou na lua. 582 00:32:13,750 --> 00:32:17,208 Estou prestes a ver mordidelas no pescoço e chupadelas. 583 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 Posso medir contigo? 584 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 Só olhei para vocês e pensei: estão aqui como comida. 585 00:32:23,625 --> 00:32:25,166 Não, sou só eu. 586 00:32:25,250 --> 00:32:26,708 - É verdade. - Foi como... 587 00:32:26,791 --> 00:32:29,083 ... foi como entraste nesta relação? 588 00:32:29,666 --> 00:32:32,041 Para mim estão sexualmente carregados 589 00:32:32,666 --> 00:32:34,541 - Obrigado! - É sempre. 590 00:32:35,458 --> 00:32:38,500 Quero dizer, sim, mesmo os teus peitos estão sempre de fora. 591 00:32:38,583 --> 00:32:40,583 - São adoráveis. - Sabes, eu posso... 592 00:32:40,666 --> 00:32:42,583 ... ela não consegue controlá-los na maior parte do tempo. 593 00:32:42,666 --> 00:32:44,958 É como alimentar e sexo ao mesmo tempo? 594 00:32:45,041 --> 00:32:50,750 Alimento-me principalmente sexualmente. É aí que aproveito ao máximo. 595 00:32:51,375 --> 00:32:55,041 Em toda esta situação, é como um trio de algum tipo? 596 00:32:55,125 --> 00:32:57,666 - Às vezes. - Então é tudo uma grande... 597 00:32:58,375 --> 00:33:00,041 ... às vezes. - Tipo... Ok. 598 00:33:00,125 --> 00:33:03,666 Eu sinto que quero ver o processo. 599 00:33:04,666 --> 00:33:05,958 Quer dizer, é apropriado? 600 00:33:06,041 --> 00:33:08,375 Se eles estão de acordo, então eu também estou. 601 00:33:09,083 --> 00:33:10,916 Vou tirar uma pequena aqui... 602 00:33:12,833 --> 00:33:16,208 e outra diretamente do lado, assim vai simplesmente abrir. 603 00:33:17,916 --> 00:33:20,708 Eu sempre gosto de gotejar só um pouco. 604 00:33:21,166 --> 00:33:23,791 Estimulação visual, estimulação mental. 605 00:33:31,083 --> 00:33:32,458 Sempre muito gentil. 606 00:33:37,750 --> 00:33:40,333 Não entendo completamente o que está a acontecer. 607 00:33:42,333 --> 00:33:45,083 Parece mais sexo que sobrevivência. E dificilmente era o banho de sangue que estava à espera. 608 00:33:50,000 --> 00:33:51,083 Muito obrigado, querida. 609 00:33:52,916 --> 00:33:56,291 Enquanto estou agradecido, por me deixarem entrar no seu mundo privado, 610 00:33:56,375 --> 00:33:59,333 não estou convencido de que precisam do sangue dos outros para viver, 611 00:33:59,416 --> 00:34:02,125 que é a minha definição de vampiro. 612 00:34:02,916 --> 00:34:07,291 Eu tenho uma última esperança e está fora de qualquer caminho turístico. 613 00:34:08,458 --> 00:34:11,541 Falaram-me numa casa nos subúrbios, 614 00:34:11,625 --> 00:34:15,000 que é a casa de um grupo de vampiro verdadeiros. 615 00:34:16,291 --> 00:34:18,708 Lá, vou estar na primeira fila de um ritual de vampiros 616 00:34:18,791 --> 00:34:21,750 onde alguém se alimenta de sangue para sobreviver. 617 00:34:22,250 --> 00:34:23,458 - Laurie, como estás? - Olá. 618 00:34:23,541 --> 00:34:24,750 - Sou o David. - Prazer em conhecer-te. 619 00:34:24,833 --> 00:34:29,500 Apesar de, aparentemente viverem para sempre, os vampiros celebram aniversários. 620 00:34:29,583 --> 00:34:32,708 Sim. Temos um aniversário. Temos uma festa hoje à noite. 621 00:34:32,791 --> 00:34:36,250 Até agora, tudo parece mundano. 622 00:34:36,333 --> 00:34:39,833 Pergunto-me se estão aqui pelo sangue ou apenas uma fatia de bolo. 623 00:34:39,916 --> 00:34:42,250 - Há algumas pessoas ali. - Há pessoas em todo o lado. 624 00:34:42,333 --> 00:34:44,833 - Há outra casa de banho ali. - Sou o David. 625 00:34:45,375 --> 00:34:47,041 - Olá David. - Este é o David. 626 00:34:47,166 --> 00:34:48,416 - Donovan. - Donovan. 627 00:34:48,500 --> 00:34:50,166 - Sou o Zar. - Zar. Prazer em conhecer-te, Zar. 628 00:34:50,250 --> 00:34:51,125 Igualmente! 629 00:34:51,208 --> 00:34:54,541 Percebo que todos aqui sejam vampiros, correto? - Todos os que conhecemos, sim. - Boa. Exceto nós e a equipa. 630 00:34:58,541 --> 00:34:59,666 Não sabemos isso. 631 00:34:59,750 --> 00:35:02,958 Eu não sei ainda, na verdade. Posso ser, simplesmente não o sei. 632 00:35:03,041 --> 00:35:03,958 Tu não sabes. 633 00:35:05,333 --> 00:35:08,583 Fomos no passeio dos vampiros quando chegamos aqui 634 00:35:08,666 --> 00:35:10,833 e conhecemos alguns vampiros, 635 00:35:10,916 --> 00:35:13,791 e parecia que todos estavam a representar, enquanto vocês parecem 636 00:35:13,875 --> 00:35:18,166 muito mais reais... ... não parece que estejam a representar. 637 00:35:18,250 --> 00:35:21,791 Bem, esta é a minha casa. Quero dizer, esta é a minha vida. Não é... 638 00:35:22,125 --> 00:35:26,625 ... isto não é um show. É a nossa família. Isso é família para nós. 639 00:35:26,708 --> 00:35:31,083 Pode não ser necessariamente aceite pela família biológica. 640 00:35:31,166 --> 00:35:34,083 As pessoas chamam essa família escolhida. É a coisa mais fofa! 641 00:35:34,625 --> 00:35:36,833 É a coisa mais fofa! 642 00:35:36,916 --> 00:35:41,166 Esta é a vossa típica festa de aniversário para vampiros, certo? 643 00:35:41,250 --> 00:35:42,708 Gostamos que qualquer desculpa para comer. 644 00:35:43,666 --> 00:35:45,250 Qualquer festa para estarmos juntos. 645 00:35:46,875 --> 00:35:50,625 É surpreendentemente livre de stress sair com vampiros. 646 00:35:51,541 --> 00:35:54,125 Mas ainda quero ver alguém a beber um pouco de sangue. 647 00:36:27,416 --> 00:36:32,666 Zar começa a cantar e cuspir álcool na porta para afastar os maus espíritos. 648 00:36:32,750 --> 00:36:34,625 Isto é vodu de Nova Orleães. 649 00:36:35,625 --> 00:36:38,875 Não tenho a certeza se isto faz parte da cultura dos vampiros, 650 00:36:38,958 --> 00:36:41,833 mas ele insiste em fazê-lo antes de se alimentar. 651 00:36:45,291 --> 00:36:47,500 O que muita gente não percebe é que... 652 00:36:48,500 --> 00:36:49,875 ... o mal é descarado. 653 00:36:50,416 --> 00:36:52,583 Não vai esgueirar-se pelos seus canos de esgoto. 654 00:36:52,666 --> 00:36:54,500 Não vai rastejar através das suas janelas. 655 00:36:54,583 --> 00:36:56,166 Vai entrar pelas portas. 656 00:36:57,375 --> 00:36:59,958 Zar escolheu seu dador para a noite... 657 00:37:00,541 --> 00:37:02,041 ... o seu colega de quarto, Donovan. 658 00:37:02,916 --> 00:37:04,583 Estou animado com a ideia... 659 00:37:05,250 --> 00:37:09,458 ... mas nervoso pelo Donovan. Aparentemente, é a primeira vez dele. 660 00:37:10,125 --> 00:37:11,583 Ele é um dador virgem. 661 00:37:11,666 --> 00:37:13,583 Por que estás a fazer isso, acho que era a minha pergunta. 662 00:37:14,208 --> 00:37:16,583 Porque confio nele, e se fosse eu no lugar dele, 663 00:37:16,666 --> 00:37:18,375 eu sei que ele faria o mesmo por mim. 664 00:37:18,458 --> 00:37:21,208 - Tu podes tirar isso. - Vocês... 665 00:37:21,291 --> 00:37:24,000 ... você é gay, mas vocês não estão juntos. Isto é puramente a... 666 00:37:24,083 --> 00:37:26,250 - Não, ele é hetero. - Tu és hetero. 667 00:37:27,125 --> 00:37:30,208 Tu és gay. Então, a alimentação está completamente à parte. 668 00:37:30,291 --> 00:37:33,250 da sexualidade ou sexo. - Sim. 669 00:37:33,916 --> 00:37:36,750 Se ele entra hetero na minha casa, ele vai sair hetero. 670 00:37:37,625 --> 00:37:42,708 Não consigo evitar, mas sinto que isto acaba sempre com uma vibração sexual. 671 00:37:43,291 --> 00:37:45,625 Ou talvez tenha apenas visto muito Crepúsculo. 672 00:37:45,708 --> 00:37:47,458 Com que frequência fazes isto? 673 00:37:47,541 --> 00:37:50,958 Quando tenho muita fome, se sou super espiritualmente ativo... 674 00:37:52,125 --> 00:37:53,291 170 gramas. 675 00:37:53,833 --> 00:37:54,916 Isso é muito. 676 00:37:56,708 --> 00:37:59,125 Ou não? Para mim é porque não tenho nada. 677 00:37:59,208 --> 00:38:01,541 Não preciso de sangue, então parece muito para mim. 678 00:38:01,625 --> 00:38:06,208 170 gramas são três quartos de chávena, para quem não faz muita coisa. 679 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 Se não fizeres isto, o que acontece? 680 00:38:08,333 --> 00:38:13,458 Meu cabelo vai ficar sem graça e sem vida meus olhos ficarão meio envidraçados, 681 00:38:13,541 --> 00:38:15,500 difícil de focar nas coisas. 682 00:38:19,500 --> 00:38:21,000 Esta é uma lavagem anti-séptica. 683 00:38:21,583 --> 00:38:25,250 Não fazia ideia que os vampiros eram tão obcecados com a higiene. 684 00:38:31,666 --> 00:38:32,916 Faz sangrar. 685 00:38:39,291 --> 00:38:40,416 Vês como começa a... 686 00:38:42,250 --> 00:38:44,291 ... sangrar de novo. E como é que... 687 00:38:45,416 --> 00:38:49,041 ... sente ou sabe ou... - Com toda honestidade... 688 00:38:49,750 --> 00:38:52,541 ... quando o sangue toca na minha língua há apenas este... 689 00:38:54,291 --> 00:38:55,958 Não sei, crepitação de energia. 690 00:38:57,041 --> 00:38:58,125 Então, não sou... 691 00:39:02,458 --> 00:39:04,916 A maneira mais fácil de dizer, é como... 692 00:39:05,000 --> 00:39:07,541 É muito parecido como finalmente voltasse à vida. 693 00:39:08,916 --> 00:39:09,791 Outra vez. Está bem. 694 00:39:11,875 --> 00:39:13,375 É estranho, não é? 695 00:39:15,125 --> 00:39:16,791 - O quê? - Isto. 696 00:39:17,458 --> 00:39:19,166 Quero dizer, estamos numa casa de banho. 697 00:39:20,125 --> 00:39:22,291 Estás a receber energia do... 698 00:39:23,666 --> 00:39:25,041 ... sangue de alguém. 699 00:39:26,625 --> 00:39:27,708 Citando... 700 00:39:29,416 --> 00:39:30,875 Anjelica Huston na... 701 00:39:31,750 --> 00:39:33,333 ... Família Addams, 702 00:39:33,416 --> 00:39:36,583 "O que é normal para a aranha é o caos para a mosca". 703 00:39:38,750 --> 00:39:41,333 Foram-me receitadas vitaminas pré-natais. 704 00:39:41,416 --> 00:39:47,375 Receitaram-me vitamina B injeções nas costas. Receitaram-me... 705 00:39:48,541 --> 00:39:51,666 ... fica longe deste tipo de comida, come esse tipo de comida, 706 00:39:51,750 --> 00:39:54,500 beba esse tipo de bebida, e nada disso funcionou. 707 00:39:54,583 --> 00:39:55,666 Mas o sangue faz? 708 00:39:56,125 --> 00:39:58,583 O sangue ajuda-me porque sou um vampiro. 709 00:40:05,875 --> 00:40:10,208 Feliz aniversário, querido MK 710 00:40:12,416 --> 00:40:18,625 Parabéns para ti 711 00:40:19,833 --> 00:40:24,250 Isto está definitivamente nas 10 melhores festas de aniversário de todos os tempos. 712 00:40:24,750 --> 00:40:30,291 Conheci finalmente vampiros verdadeiros que se alimentam de sangue e bolo. 713 00:40:31,416 --> 00:40:35,583 Senti-me desconfortável ao ver um homem lamber o sangue de Donovan... ... mas decidi que o vampirismo tem muito pouco a ver com sangue 714 00:40:40,458 --> 00:40:44,166 e mais a ver com um grupo de estranhos a encontrar uma comunidade. 715 00:40:44,416 --> 00:40:46,625 Estive à espera deste gelado o dia todo. 716 00:40:48,625 --> 00:40:53,708 Ser um turista mórbido deu-me acesso a um mundo que eu normalmente nunca veria. 717 00:40:54,416 --> 00:40:58,208 E descobri que mesmo nos cantos mais secretos e escondidos, 718 00:40:58,291 --> 00:41:00,333 há sempre um vislumbre de luz.