1 00:00:06,125 --> 00:00:08,125 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:14,166 --> 00:00:15,875 Ik ben 'n Nieuw Zeelandse journalist, 3 00:00:15,958 --> 00:00:18,666 en ik voel me aangetrokken tot vreemde dingen. 4 00:00:20,458 --> 00:00:23,541 Dus besloot ik om duister toerisme te onderzoeken, 5 00:00:23,625 --> 00:00:27,000 een wereldwijd fenomeen waarbij mensen reizen... 6 00:00:27,083 --> 00:00:30,916 ...naar plekken die worden geassocieerd met dood en vernietiging. 7 00:00:31,083 --> 00:00:33,125 Dit keer reis ik naar Amerika, 8 00:00:33,208 --> 00:00:36,333 waar ik drie locaties voor duistere toeristen bezoek. 9 00:00:38,125 --> 00:00:41,708 In New Orleans ga ik undercover om vampieren te vinden. 10 00:00:41,791 --> 00:00:43,000 Mag ik eerlijk zijn? 11 00:00:43,083 --> 00:00:45,541 Ik zie jullie en denk: jij bent het eten. 12 00:00:45,625 --> 00:00:50,000 En ik ontdek een nationale tragedie die een attractie is geworden in Texas. 13 00:00:50,083 --> 00:00:51,791 Ze had stukjes bot in haar haar, 14 00:00:51,875 --> 00:00:54,333 er ligt hersenweefsel door de hele auto. 15 00:00:54,416 --> 00:00:56,500 En ik ontmoet een duistere toerist... 16 00:00:56,583 --> 00:00:59,083 ...op 't spoor van seriemoordenaar Jeffrey Dahmer. 17 00:00:59,166 --> 00:01:01,916 Als je me 'n lijk geeft en zegt, 'Ontleed dit, 18 00:01:02,000 --> 00:01:05,083 en dump het,' dan weet ik niet waar ik moet beginnen. 19 00:01:05,333 --> 00:01:09,750 Ik ben David Farrier, en deze reis wordt vreemder dan ik had verwacht. 20 00:01:30,541 --> 00:01:32,250 VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA 21 00:01:32,333 --> 00:01:36,500 In ben in de Verenigde Staten, en m'n eerste halte is het Midwesten, 22 00:01:36,583 --> 00:01:37,916 de stad Milwaukee, 23 00:01:39,250 --> 00:01:42,583 die bekend staat om bier, kaas en een seriemoordenaar. 24 00:01:45,416 --> 00:01:48,166 Seriemoordenaars fascineren me, 25 00:01:48,250 --> 00:01:49,833 hoe explicieter hoe beter. 26 00:01:50,750 --> 00:01:54,500 Maar ik ga iemand ontmoeten die er nog meer van houdt dan ik. 27 00:01:55,125 --> 00:01:57,458 Ze noemt zichzelf een duistere toerist. 28 00:01:57,541 --> 00:02:00,375 En ik mag met haar mee op een gruwelijke tour... 29 00:02:00,791 --> 00:02:04,375 ...toegewijd aan de Cream City Cannibal, Jeffrey Dahmer. 30 00:02:04,458 --> 00:02:09,166 De politie in Wisconsin onderzoekt een gruwelijke ontdekking in Milwaukee. 31 00:02:09,250 --> 00:02:12,416 Talloze lichaamsdelen van tot wel 15 lichamen, 32 00:02:12,541 --> 00:02:15,291 waaronder drie hoofden, bewaard in 'n koelkast. 33 00:02:16,125 --> 00:02:17,750 Ik pik Natalie hier op. Ze is een Dahmer-fanaat, 34 00:02:20,125 --> 00:02:22,458 en ze wilde altijd al naar Milwaukee. 35 00:02:22,541 --> 00:02:24,041 Hey, Natalie. -Alles goed? 36 00:02:24,125 --> 00:02:25,375 Aangenaam. 37 00:02:25,458 --> 00:02:27,375 Je bent hier nooit geweest, hè? 38 00:02:27,458 --> 00:02:30,000 Nee. -Dat is belachelijk! 39 00:02:31,125 --> 00:02:33,541 Dahmer is jouw ding, en je bent hier nooit geweest. 40 00:02:33,625 --> 00:02:36,208 Ik vroeg me af wie er op zou komen dagen. 41 00:02:36,291 --> 00:02:40,291 Dat dacht ik al, ja. -Ik zocht het zwarte T-shirt. 42 00:02:40,375 --> 00:02:42,833 Jij hebt 'n zwart shirt. Alles zwart. 43 00:02:42,916 --> 00:02:44,791 't Is Morrissey. Hij is vegan. 44 00:02:45,375 --> 00:02:48,375 Dus jij houdt hiervan. Je bent 'n duistere toerist. 45 00:02:48,458 --> 00:02:52,250 Ja. Vooral vanuit huis, want ik hou van lezen. 46 00:02:52,333 --> 00:02:54,500 Wanneer hoorde je over Dahmer? 47 00:02:54,583 --> 00:02:56,583 Wanneer greep het je? 48 00:02:57,125 --> 00:02:59,875 Ik was tien jaar toen het gebeurde, en... 49 00:03:01,916 --> 00:03:05,791 ...het kwam niet echt binnen. Als je tien bent, heb je geen... 50 00:03:06,250 --> 00:03:09,208 ...goed besef van wat kannibalisme is. 51 00:03:09,291 --> 00:03:11,666 Tot nu toe lijkt Natalie vrij normaal. 52 00:03:12,000 --> 00:03:14,625 Maar ik wil graag weten wat haar motiveert. 53 00:03:14,708 --> 00:03:16,000 Mooie AirBnb. -Leuk! 54 00:03:16,708 --> 00:03:19,708 Waarom trekt het bloederige van Dahmers verhaal... 55 00:03:19,791 --> 00:03:23,333 ...mensen aan? -Er is nog nooit zo'n zaak geweest, 56 00:03:23,416 --> 00:03:25,583 met hersenoperaties, 57 00:03:26,083 --> 00:03:28,875 pogingen om zombies te maken, kannibalisme. 58 00:03:29,583 --> 00:03:32,875 Dat alles samen. En hij was geen sadist. Hij... 59 00:03:33,791 --> 00:03:36,875 ...drogeerde en wurgde zijn slachtoffers uit genade, 60 00:03:36,958 --> 00:03:40,208 als je het zo kunt noemen, voor het ontweien. 61 00:03:40,291 --> 00:03:42,791 Ja. Hij was ergens vriendelijk. 62 00:03:42,875 --> 00:03:45,333 Als je het zo wilt en kunt noemen. 63 00:03:45,416 --> 00:03:48,416 Voordat hij in hun hoofd boorde! -'n Schrale troost. 64 00:03:48,500 --> 00:03:51,166 Want hij was letterlijk bezig met de organen, 65 00:03:51,250 --> 00:03:54,166 en hij hakte ze kapot. Hij kon niet meer... 66 00:03:54,583 --> 00:03:57,500 ...bloederig zijn. -Hij begon met aangereden wild, 67 00:03:57,583 --> 00:04:01,958 en werkte zich geleidelijk op naar hersenoperaties en ingewanden. 68 00:04:02,041 --> 00:04:06,708 Natalie weet veel over Dahmer, maar daar stopt haar passie niet. 69 00:04:06,791 --> 00:04:10,666 Ze verzamelt vreemde dingen, en ze wil me iets laten zien. 70 00:04:10,750 --> 00:04:11,583 Wie is dit? 71 00:04:12,416 --> 00:04:14,875 Juan Diego. Een Zuid-Amerikaanse man. 72 00:04:15,625 --> 00:04:18,583 Mag ik hem aanraken? Ik heb nog nooit een echte... 73 00:04:18,666 --> 00:04:23,291 ...schedel aangeraakt. Jeffrey Dahmer had waarschijnlijk... 74 00:04:23,375 --> 00:04:26,166 ...veel van die dingen. -Hij had er zeker veel! 75 00:04:26,250 --> 00:04:28,958 En dan vermaalde en dumpte hij ze. 76 00:04:29,041 --> 00:04:33,416 Hij bewaarde er een paar voor het altaar dat hij bouwde in z'n appartement. 77 00:04:34,208 --> 00:04:37,500 Zie je soms overeenkomsten tussen jullie twee? 78 00:04:37,583 --> 00:04:39,791 Nee! Dit is... 79 00:04:40,666 --> 00:04:43,583 ...gewoon puur mijn rare kant. 80 00:04:44,541 --> 00:04:48,625 Ik ken Natalie net en ze laat me direct haar bottencollectie zien. 81 00:04:48,708 --> 00:04:51,500 Het verbaasd me dat je mag reizen... 82 00:04:51,583 --> 00:04:55,583 ...met dat in je koffer. Maar dit is Amerika. Het kan gekker. 83 00:04:55,958 --> 00:04:57,041 Dat is zeker waar. 84 00:04:58,333 --> 00:05:02,500 Ik laat Natalie haar schedel inpakken en ga naar Shaker's Bar. 85 00:05:04,166 --> 00:05:06,583 Dat is het centrum van de Dahmer-tours. 86 00:05:07,416 --> 00:05:09,291 Ingericht voor mensen zoals ik. 87 00:05:10,666 --> 00:05:15,125 Ik ontmoet Bella en Michelle, die de Cream City Cannibal Tour geven. 88 00:05:15,208 --> 00:05:19,625 Vrouwen houden van foute mannen. -Seriemoordenaars zijn zeker... 89 00:05:19,958 --> 00:05:21,666 Foute jongens. -...fout. 90 00:05:21,750 --> 00:05:25,083 Ja, klopt. Ik hou van geesten en de dood. 91 00:05:25,166 --> 00:05:26,875 Dat is... -Je houdt van de dood? 92 00:05:26,958 --> 00:05:29,083 Dat klopt. -Vandaar Jeffrey Dahmer. 93 00:05:29,458 --> 00:05:31,208 Ja. -Die veel dood bracht. 94 00:05:31,458 --> 00:05:35,041 Hij bracht veel dood, maar hij had een perfecte combinatie... 95 00:05:35,333 --> 00:05:39,625 ...van problemen waarvan ik denk dat ze hem maakten tot wie hij was. 96 00:05:39,708 --> 00:05:42,666 Dus ik heb redelijk wat empathie... 97 00:05:42,750 --> 00:05:46,083 ...en sympathie voor hem. -Daar heb ik moeite mee, 98 00:05:46,166 --> 00:05:49,000 want ik begrijp de empathie tot op zekere hoogte. 99 00:05:49,541 --> 00:05:52,333 Maar aan de andere kant, hij heeft... 100 00:05:53,208 --> 00:05:56,875 ...onvergefelijke dingen gedaan. Dus empathie heeft 'n grens. 101 00:05:57,375 --> 00:06:01,541 Hij genoot niet van het moorden. Hij wilde gewoon iemand hebben, 102 00:06:01,625 --> 00:06:03,583 maar wilde er niet voor zorgen. 103 00:06:03,666 --> 00:06:06,333 Ik denk dat iedereen dat ergens herkent. 104 00:06:06,416 --> 00:06:10,916 Iedereen wil iemand. Mensen zijn niet graag alleen. 105 00:06:11,000 --> 00:06:15,708 Ik snap niet waarom zoveel vrouwen zich aangetrokken voelen tot Dahmer, 106 00:06:16,375 --> 00:06:18,583 een homoseksuele seriemoordenaar. 107 00:06:20,541 --> 00:06:24,166 Ik zie Natalie weer. Ze heeft zin in de tour van vanavond. 108 00:06:24,250 --> 00:06:26,500 Je enthousiasme is aanstekelijk. 109 00:06:26,583 --> 00:06:30,125 Het is vreemd dat ik er enthousiast over ben. 110 00:06:30,708 --> 00:06:34,083 Niemand zou blij moeten zijn dat er iemand vermoord is. 111 00:06:34,166 --> 00:06:36,416 Ik ben benieuwd wie er op komen dagen. 112 00:06:36,500 --> 00:06:39,583 Ze hebben veel vrijgezellenfeesten, wat geweldig is. 113 00:06:40,166 --> 00:06:41,000 Twintig... 114 00:06:41,625 --> 00:06:42,458 ...en vijf. 115 00:06:43,416 --> 00:06:44,958 Ik pak jullie polsbandjes. 116 00:06:46,041 --> 00:06:51,291 Iedereen die vanavond meegaat op de Cream City Cannibal Tour, 117 00:06:51,375 --> 00:06:54,458 willen jullie buiten in de steeg wachten, 118 00:06:54,541 --> 00:06:56,208 zodat we kunnen beginnen? 119 00:06:57,708 --> 00:07:01,166 Natalie had gelijk over de vrijgezellenfeesten. 120 00:07:01,458 --> 00:07:04,625 Het publiek bestaat voornamelijk uit vrouwen in de 30. 121 00:07:05,166 --> 00:07:07,083 Net als de gidsen... 122 00:07:07,166 --> 00:07:11,375 ...geilen ze misschien op Jeffrey Dahmer, de ultieme foute jongen. 123 00:07:12,625 --> 00:07:16,125 Ik heb zin om mijn nieuwsgierigheid eindelijk te stillen, 124 00:07:16,208 --> 00:07:18,375 door in de details te duiken. 125 00:07:18,458 --> 00:07:20,083 Nog een methode van hem... 126 00:07:20,166 --> 00:07:23,875 ...is dat hij een seksslaaf zonder behoeften wilde creëren, 127 00:07:23,958 --> 00:07:26,083 die niet zou praten, niets zou doen, 128 00:07:26,166 --> 00:07:28,750 maar hij wilde ze wel levend hebben. Dus... 129 00:07:28,833 --> 00:07:33,125 ...besloot hij 3,2 centimeter in hun schedel te boren. 130 00:07:33,416 --> 00:07:36,625 Hij goot er eerst kokend water in, 131 00:07:36,708 --> 00:07:40,083 en later probeerde hij verschillende schoonmaakmiddelen. Ik hou van deze ranzige details, en ik ben niet de enige. 132 00:07:43,750 --> 00:07:48,208 Hij is erg interessant. Omdat hij anders is dan een typische... 133 00:07:48,291 --> 00:07:51,625 Ik denk dat vrouwen ook iedereen willen helpen. Dat is... 134 00:07:51,708 --> 00:07:54,500 Lekker psychologisch. -Weet ik. Maar 't is waar. 135 00:07:55,000 --> 00:07:55,833 Ja. 136 00:07:56,333 --> 00:07:59,125 Hou zou je hem helpen? Wat zou je methode zijn? 137 00:07:59,208 --> 00:08:00,291 Kleine knuffels. 138 00:08:00,833 --> 00:08:03,333 Een beetje boren in z'n schedel. -Juist. 139 00:08:04,041 --> 00:08:05,750 Knuffelen, maar niet teveel. 140 00:08:06,166 --> 00:08:11,208 De tour komt langs Club 219, waar Dahmer zijn slachtoffers oppikte. 141 00:08:12,125 --> 00:08:14,041 En dan wordt het vreemd. 142 00:08:14,125 --> 00:08:17,708 Als er iemand bij ons is, wil je dan de roedes kruisen? 143 00:08:20,291 --> 00:08:21,291 Dat is een ja. 144 00:08:22,250 --> 00:08:24,791 Wil je nu de roedes uit elkaar halen? 145 00:08:26,708 --> 00:08:30,208 Als je weinig energie hebt, mag je mijn energie gebruiken. 146 00:08:31,916 --> 00:08:34,708 Als we nu met Jeffrey Dahmer spreken, 147 00:08:34,791 --> 00:08:36,791 wil je de roedes dan kruisen? 148 00:08:41,416 --> 00:08:43,750 Heeft iemand vragen voor Mr Dahmer? 149 00:08:43,833 --> 00:08:45,375 Ze zijn me kwijt, Natalie. 150 00:08:45,833 --> 00:08:48,458 Jou ook? -Absoluut. Compleet. 151 00:08:50,458 --> 00:08:51,791 Er goedkoop ook. 152 00:08:52,625 --> 00:08:55,125 Ze irriteerden me. -Het was irritant. 153 00:08:55,541 --> 00:08:57,000 Ben jij geïrriteerd? -Ja. 154 00:08:57,083 --> 00:09:00,750 Ik heb geen geduld voor zulke kul. Dank je. 155 00:09:01,458 --> 00:09:03,125 Kul of onzin? -Kul, ja, on... 156 00:09:03,208 --> 00:09:05,375 Een nette manier om onzin te zeggen. 157 00:09:06,458 --> 00:09:10,541 Ik kan me niet voorstellen wat de families van de slachtoffers voelen, 158 00:09:10,625 --> 00:09:14,500 wetend dat deze tour Jeffrey Dahmers geest probeert op te roepen. 159 00:09:17,833 --> 00:09:20,500 Drama in een rechtszaal in Milwaukee vandaag. 160 00:09:20,583 --> 00:09:24,583 Seriemoordenaar Jeffrey Dahmer kreeg 15 keer levenslang... 161 00:09:24,666 --> 00:09:26,041 ...zonder proefverlof. 162 00:09:28,125 --> 00:09:31,416 Natalie en ik zijn geïnteresseerd in Dahmers drijfveren. 163 00:09:31,833 --> 00:09:35,333 Maar de wichelroedes gaven ons geen antwoorden. 164 00:09:38,791 --> 00:09:42,500 Voordat ik Milwaukee verlaat wil ik nog dieper graven, 165 00:09:42,583 --> 00:09:44,375 om echte inzichten te krijgen. 166 00:09:45,375 --> 00:09:48,041 Ik moest meer weten over Dahmer. 167 00:09:49,041 --> 00:09:51,666 Dus spreek ik af met Wendy Patrickus, 168 00:09:51,750 --> 00:09:53,875 de advocate die Dahmer verdedigde. 169 00:09:59,250 --> 00:10:00,875 Hallo, Wendy. -Hallo. 170 00:10:00,958 --> 00:10:03,250 Dus we zijn hier voor Dahmer. -Ja. 171 00:10:03,333 --> 00:10:05,708 Het is apart om je te zien, we hebben... 172 00:10:05,791 --> 00:10:09,458 ...veel mensen ontmoet met verhalen, maar jij was er echt bij. 173 00:10:10,416 --> 00:10:14,666 Ik heb veel tijd met hem doorgebracht. Ik zag hem bijna elke dag. 174 00:10:14,750 --> 00:10:18,083 Ik vroeg het hem ronduit. Ik zei, 'Is het waar dat... 175 00:10:18,875 --> 00:10:22,416 ...je lichaamsdelen hebt opgegeten?' En hij zei ja. 176 00:10:23,166 --> 00:10:25,708 Ik vroeg hem hoe hij het klaarmaakte, 177 00:10:26,666 --> 00:10:28,208 en hij... 178 00:10:28,875 --> 00:10:33,875 ...zei dat hij een vleesklopper kocht bij Sears, en hij... 179 00:10:34,958 --> 00:10:37,750 ...kookte het gewoon zoals je een steak kookt. 180 00:10:38,708 --> 00:10:42,708 Op een dag gaf ik hem een stuk papier, en toen tekende hij... 181 00:10:42,791 --> 00:10:45,166 ...het altaar voor me. 182 00:10:45,250 --> 00:10:47,541 Ik heb foto's gezien. Is dat 't altaar? 183 00:10:47,625 --> 00:10:50,291 Ja. Hij heeft 't ondertekend en gedateerd. 184 00:10:50,416 --> 00:10:51,333 Goeie genade! 185 00:10:51,458 --> 00:10:55,125 Dus hij wilde een soort... 186 00:10:55,208 --> 00:10:59,583 Klopt. Hij bewaarde de complete lichamen van deze twee aan het eind. 187 00:10:59,666 --> 00:11:00,875 Hij hield van handen. 188 00:11:00,958 --> 00:11:04,250 Hij bewaarde de handen vaak, en de penissen natuurlijk. 189 00:11:05,041 --> 00:11:07,958 En hij had een lamp met bollen... 190 00:11:08,041 --> 00:11:12,541 ...die elk boven één van zijn schedels hingen, 191 00:11:12,625 --> 00:11:13,875 om ze uit te lichten. 192 00:11:14,541 --> 00:11:16,666 En dan zat hij daar in zijn stoel. 193 00:11:16,791 --> 00:11:18,291 ZWARTE PLUCHE STOEL 194 00:11:18,416 --> 00:11:21,916 En dat was zijn eigen altaar voor zichzelf. 195 00:11:23,000 --> 00:11:26,041 Het is vreemd omdat 't bijna een kindertekening is, 196 00:11:26,125 --> 00:11:29,041 en toch gaat het over iets zo ongelofelijk... 197 00:11:29,125 --> 00:11:31,291 Dit is net True Detective of zo. 198 00:11:31,375 --> 00:11:32,208 Juist. 199 00:11:32,291 --> 00:11:33,833 Maar erger. -Veel erger. 200 00:11:34,833 --> 00:11:39,208 Het is griezelig om te bedenken dat Dahmer dit tekende en ondertekende. 201 00:11:40,750 --> 00:11:42,375 En dan verrast Wendy ons. 202 00:11:42,958 --> 00:11:45,333 Een bandje met een interview met Dahmer. 203 00:11:46,750 --> 00:11:48,458 Dus dit was zijn eerste... 204 00:11:48,541 --> 00:11:51,708 Hier vertelt hij over zijn eerste slachtoffer. 205 00:11:51,791 --> 00:11:52,625 Juist. 206 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 Je zei dat je dit deed... 207 00:12:01,208 --> 00:12:03,125 ...omdat je wilde dat hij bleef. 208 00:12:03,708 --> 00:12:07,416 Was het ook iets wat je seksueel opwond? 209 00:12:08,291 --> 00:12:09,500 Ja. 210 00:12:09,833 --> 00:12:11,791 Op het moment dat je hem wurgde? 211 00:12:11,875 --> 00:12:14,250 Niet op dat moment, maar daarna. 212 00:12:14,708 --> 00:12:18,875 Dahmer horen vertellen over de gruwelijke details is huiveringwekkend, 213 00:12:18,958 --> 00:12:21,250 en Natalie lijkt in trance te zijn. 214 00:12:21,333 --> 00:12:22,708 Je was niet stijf? -Nee. 215 00:12:22,791 --> 00:12:25,666 De gedachte dat hij bij me was... 216 00:12:26,958 --> 00:12:29,625 ...dat hij er nog was. 217 00:12:30,291 --> 00:12:32,666 Hij was dan wel maar een lichaam, maar... 218 00:12:33,375 --> 00:12:37,666 Deed je iets seksueels met zijn lichaam nadat je hem wurgde? 219 00:12:40,333 --> 00:12:41,375 Even kijken. 220 00:12:56,916 --> 00:12:58,375 Hoe vond jij het? 221 00:12:58,458 --> 00:13:01,750 Dat was... Wendy is cool. Het was fantastisch. Ze is... 222 00:13:02,208 --> 00:13:04,791 ...deskundig en feitelijk en... 223 00:13:05,750 --> 00:13:09,500 ...doet je echt beseffen dat dit echt gebeurt is. 224 00:13:10,208 --> 00:13:15,500 En om haar papieren te zien, zijn tekening van zijn altaar, 225 00:13:15,583 --> 00:13:18,375 ik kon niet wegkijken. Jij ook niet, zag ik. 226 00:13:18,458 --> 00:13:19,791 Nee. -Je keek steeds. 227 00:13:19,875 --> 00:13:21,500 Het was fascinerend. -Zeker. 228 00:13:21,583 --> 00:13:23,083 Een simpele lijntekening. 229 00:13:24,125 --> 00:13:28,833 Als iemand die nooit gemoord heeft, en geen trofeekamer vol schedels heeft, 230 00:13:28,916 --> 00:13:32,833 is het fascinerend om een kijk te nemen in het brein van zo iemand. 231 00:13:33,083 --> 00:13:36,791 Ik denk dat dat is wat mensen als Natalie en ik hierin aantrekt. 232 00:13:36,875 --> 00:13:40,083 Het is een aparte vakantie, een escapisme, 233 00:13:40,166 --> 00:13:43,125 voordat je teruggaat naar je normale bestaan, 234 00:13:43,208 --> 00:13:46,791 dankbaar dat je leeft en geen lijken in je bad hebt liggen. 235 00:13:46,875 --> 00:13:51,791 Ik vraag me altijd af waarom die vieze details mensen aantrekken. 236 00:13:51,875 --> 00:13:53,541 Het trekt je gewoon. 237 00:13:53,625 --> 00:13:56,458 Zelfs als je ook zegt, 'Dat is verschrikkelijk. 238 00:13:56,541 --> 00:13:58,541 Dat is ziek. Vertel me meer!' 239 00:13:58,625 --> 00:14:01,041 Ja, vertel me nog iets ranzigs. -Ja. 240 00:14:01,125 --> 00:14:05,291 Je veroordeelt het, maar je wilt toch meer horen... 241 00:14:05,791 --> 00:14:07,083 ...en zien. 242 00:14:07,166 --> 00:14:11,250 Ja, dat is het. We zijn allemaal ziek, Natalie. Dat is wat ik denk. 243 00:14:12,583 --> 00:14:14,458 We wisten het alleen nog niet. 244 00:14:18,750 --> 00:14:23,166 Ik reis 1600 kilometer naar 't zuiden voor mijn volgende bestemming: 245 00:14:23,250 --> 00:14:24,791 Dallas, Texas. 246 00:14:29,333 --> 00:14:34,583 X geeft de plek aan waar president Kennedy in 1963 vermoord is. 247 00:14:38,041 --> 00:14:41,166 Als ik rondkijk wordt JFK's dood... 248 00:14:41,250 --> 00:14:44,958 ...duidelijk uitgemolken. En de zaken gaan goed. 249 00:14:45,041 --> 00:14:47,583 Het tweede raam van boven. Zoek de witte doos. 250 00:14:47,666 --> 00:14:49,500 Het tweede raam van boven. 251 00:14:49,583 --> 00:14:52,291 Er wordt hier gevochten. -Gevochten? 252 00:14:52,708 --> 00:14:53,833 Waarover? 253 00:14:53,916 --> 00:14:56,166 Territorium. Mannen zijn territoriaal. 254 00:14:56,583 --> 00:14:58,416 Dus we vechten om territorium. 255 00:14:58,500 --> 00:15:01,041 Wil je hier geld voor? -Ja. 256 00:15:01,125 --> 00:15:03,291 Echt? Hoeveel... -Veertig dollar. 257 00:15:03,458 --> 00:15:06,833 Ik heb... Ik kan je... 258 00:15:08,458 --> 00:15:09,458 ...twintig geven. 259 00:15:09,541 --> 00:15:12,583 Ik wil weten hoe van een gruwelijke dood... 260 00:15:12,666 --> 00:15:15,541 ...een toeristische attractie wordt gemaakt. 261 00:15:15,625 --> 00:15:19,375 Dus ik neem de twee grootste JFK-tours in de stad. 262 00:15:19,791 --> 00:15:23,875 Ik wil zien wie deze tours geven en hoe ze het verhaal vertellen. 263 00:15:24,458 --> 00:15:28,416 Mijn eerste tour belooft de meest grondige en volledige te worden. 264 00:15:28,500 --> 00:15:30,250 Robin. -Hallo! 265 00:15:30,333 --> 00:15:32,125 Ik ben David. -Ik ben Robin. 266 00:15:32,208 --> 00:15:33,916 Aangenaam. -Aangenaam. 267 00:15:34,000 --> 00:15:35,541 Jij bent niet te missen. 268 00:15:36,041 --> 00:15:37,375 Je springt eruit. 269 00:15:37,458 --> 00:15:40,125 Waardoor spring ik eruit? Niet m'n gezicht. 270 00:15:40,208 --> 00:15:41,833 Ik weet dat je hier bent... 271 00:15:42,125 --> 00:15:45,041 ...om de auto te zien. -Die is niet te missen! 272 00:15:45,750 --> 00:15:49,458 Echt? Zelfs iemand van jouw generatie. Ik ben onder de indruk! 273 00:15:49,541 --> 00:15:52,083 Robin noemt zichzelf een historicus, 274 00:15:52,166 --> 00:15:56,833 en wijdt al 40 jaar van zijn leven aan het onderzoeken van de moord op JFK. 275 00:15:56,958 --> 00:16:00,083 En hij is bloedserieus over de details daarvan. 276 00:16:00,166 --> 00:16:03,583 Dus als je in de auto wilt zitten waar de president in zat. 277 00:16:04,125 --> 00:16:05,708 Ben je er klaar voor? -Ja. 278 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Laten we gaan. 279 00:16:08,333 --> 00:16:10,791 Wat mijn klanten willen... 280 00:16:10,875 --> 00:16:16,083 ...is de stoet van president Kennedy herleven. 281 00:16:16,166 --> 00:16:19,333 Dat doen we nu. We hebben het erover... 282 00:16:19,416 --> 00:16:23,625 ...dat op die dag, 22 november 1963, 283 00:16:23,708 --> 00:16:27,666 de 35e Amerikaanse president, John F. Kennedy, 284 00:16:28,416 --> 00:16:31,625 openbaar en op wrede wijze is vermoord. 285 00:16:32,291 --> 00:16:34,041 Dat is ground zero. 286 00:16:34,458 --> 00:16:36,166 Dat is waar het gebeurde. 287 00:16:36,250 --> 00:16:41,125 Dat kruis vertegenwoordigt waar de president reageert op de eerste kogel. 288 00:16:41,708 --> 00:16:44,416 5.9 seconden later, 289 00:16:44,500 --> 00:16:47,708 wordt hij daar door zijn hoofd geschoten. 290 00:16:48,416 --> 00:16:49,875 Kijk naar die schutting. 291 00:16:50,333 --> 00:16:54,083 Er zitten huurmoordenaars achter die schutting, David. 292 00:16:54,416 --> 00:17:00,125 Er zit die dag ook een schuttersteam in het Dal-Tex gebouw te wachten. 293 00:17:00,208 --> 00:17:04,750 Robin is ervan overtuigd dat meerdere mensen samenspanden tegen de president. 294 00:17:04,833 --> 00:17:09,250 Zapruder's kantoren zijn in dat gebouw, 501 Elm Place. 295 00:17:09,333 --> 00:17:12,791 Iets wat jullie moeten weten over de Zapruder film... 296 00:17:12,875 --> 00:17:14,166 Ik mag Robin, 297 00:17:14,250 --> 00:17:18,000 maar ik voel me alsof ik in de auto zit met m'n excentrieke oom. 298 00:17:18,250 --> 00:17:20,708 En voor iemand die zich historicus noemt, 299 00:17:20,791 --> 00:17:24,000 klinkt dit meer conspirationeel dan ik dacht. 300 00:17:24,083 --> 00:17:28,958 Maar hij zit niet op de zesde verdieping in het hoekraam met een geweer, 301 00:17:29,041 --> 00:17:33,333 hoewel daar wel iemand zit met een geweer. 302 00:17:33,416 --> 00:17:35,666 Hoe onthoud je al die informatie? 303 00:17:36,250 --> 00:17:38,166 Het is constant. Het stopt niet. 304 00:17:38,250 --> 00:17:40,250 Ik vertelde dat ik gister... 305 00:17:40,333 --> 00:17:43,291 ...negen uur met een koppel uit Brisbane was. 306 00:17:44,750 --> 00:17:49,333 Ik ging negen uur lang door. -Begon je daarom met de tour? 307 00:17:49,416 --> 00:17:51,416 Omdat je familie je zat was? 308 00:17:52,458 --> 00:17:54,291 Ja, ik had nieuw publiek nodig. 309 00:17:54,708 --> 00:17:58,291 Robin laat de stoet zitten, maar dat stopt hem niet. 310 00:17:58,583 --> 00:17:59,875 Oké, doorlopen. 311 00:18:00,916 --> 00:18:03,041 Je bent snel. We gaan hard. -Kom op! 312 00:18:03,500 --> 00:18:07,250 In de lente van '64... 313 00:18:07,333 --> 00:18:09,791 ...komt de Warren Commission naar Dallas, 314 00:18:09,875 --> 00:18:13,875 en ze willen bij dat raam komen, want wie vanuit dat raam schiet, 315 00:18:13,958 --> 00:18:15,375 ziet de president niet. 316 00:18:15,458 --> 00:18:17,458 Er komen auto's aan. -Dat is oké. 317 00:18:17,541 --> 00:18:19,291 Toen de president... kom op! 318 00:18:20,083 --> 00:18:22,958 Het is gevaarlijk om huurmoordenaars op 't spoor te zitten. 319 00:18:23,041 --> 00:18:25,625 Ik zie dat je er opgewonden over raakt. 320 00:18:25,708 --> 00:18:29,125 Ook al doe ik dit vaak, 321 00:18:29,791 --> 00:18:35,083 deze gebeurtenissen doen m'n bloed koken. Ik ben een beetje opgefokt. 322 00:18:35,708 --> 00:18:40,291 De president is hier openbaar op wrede wijze geëxecuteerd, 323 00:18:41,125 --> 00:18:44,166 omdat hij zich terugtrok uit Vietnam. 324 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 Robin is een echte patriot, 325 00:18:46,458 --> 00:18:50,000 maar hij weet zeker dat het officiële onderzoek niet klopt. 326 00:18:50,083 --> 00:18:53,250 En deze tour is zijn manier om het recht te zetten. 327 00:18:53,333 --> 00:18:56,625 Volgens hem is JFK vermoord door een alliantie... 328 00:18:56,708 --> 00:19:00,750 ...tussen de CIA en de maffia, en waren er meerdere schutters. 329 00:19:01,041 --> 00:19:04,000 Robin gaat nu al vier uur tekeer, 330 00:19:04,083 --> 00:19:06,750 en ik ben bang dat hij zijn record wil breken. 331 00:19:06,833 --> 00:19:09,125 ...en dat komt achter uit z'n schedel. Hij wordt door z'n hoofd geschoten. 332 00:19:11,583 --> 00:19:14,291 Een deel van z'n brein is weg. -Je krijg publiek. 333 00:19:14,875 --> 00:19:17,541 En daarbij raakt hij steeds afgeleid. 334 00:19:17,625 --> 00:19:21,583 Hij deed politieke executies en wierp regeringen omver... 335 00:19:21,666 --> 00:19:24,291 Volgens mij doet Robin dit niet voor 't geld. 336 00:19:24,500 --> 00:19:28,166 Hij wil zijn waarheid vertellen aan iedereen die wil luisteren. 337 00:19:28,250 --> 00:19:31,041 Er zijn schutters achter dit hek. Blijf bij ons. 338 00:19:31,625 --> 00:19:33,833 Robin wil graag verder, 339 00:19:33,916 --> 00:19:37,166 maar ik ben al laat voor mijn volgende JFK-ervaring, 340 00:19:37,250 --> 00:19:39,791 dus ik sluip er stilletjes tussenuit. 341 00:19:41,750 --> 00:19:43,583 Maar er is één probleempje. 342 00:19:43,666 --> 00:19:47,083 Ik ben gevangen in 't kruisvuur van Robins eindeloze tour. 343 00:19:47,166 --> 00:19:48,583 Je pincode, alsjeblieft. 344 00:19:48,666 --> 00:19:50,666 Honderdvijf dollar later... 345 00:19:51,250 --> 00:19:55,875 ...reis ik naar de andere, duistere kant van de stad om Ricardo te ontmoeten, 346 00:19:55,958 --> 00:19:58,166 die bekend staat om z'n snelle tours, 347 00:19:58,250 --> 00:20:00,791 mede doordat hij de officiële, 348 00:20:00,875 --> 00:20:03,708 kortere versie van de presidentsexecutie vertelt. 349 00:20:04,166 --> 00:20:06,375 Ik vraag me af wat hij erover denkt. 350 00:20:06,875 --> 00:20:10,708 Het coole aan dat Kennedy hier staat is dat het een reden heeft. 351 00:20:11,333 --> 00:20:13,458 Zodat je er selfies mee kunt maken. 352 00:20:15,000 --> 00:20:19,166 We hebben de Lincoln Continental, de cruisers en de bussen. 353 00:20:19,500 --> 00:20:22,375 Juist. Wat doet Robins auto hier? 354 00:20:22,458 --> 00:20:25,041 We stallen en onderhouden zijn auto hier. 355 00:20:25,125 --> 00:20:25,958 Oké. 356 00:20:26,458 --> 00:20:28,291 We wassen hem als 't nodig is. 357 00:20:28,375 --> 00:20:30,083 Hij was toch de competitie? 358 00:20:30,166 --> 00:20:32,416 Nee. Zeker niet. Hij is een vriend. 359 00:20:32,500 --> 00:20:34,958 Wat vind je van zijn tour? Die is heel anders. 360 00:20:35,041 --> 00:20:37,375 Hij doet iets totaal anders dan wij. 361 00:20:37,458 --> 00:20:40,375 We vatten zijn urenlange tour samen in 15 minuten. 362 00:20:40,458 --> 00:20:44,041 Dus het is niet zoals Robins... -Nee. Dat is een expeditie. 363 00:20:44,125 --> 00:20:48,083 Het vette aan de bus is de nieuwe VR-tour die we hebben. 364 00:20:48,166 --> 00:20:49,375 VR? -Wat? 365 00:20:49,458 --> 00:20:51,250 Virtual reality. -Je snapt 't. 366 00:20:51,333 --> 00:20:52,250 Je doet aan VR? 367 00:20:52,333 --> 00:20:54,875 Een aparte manier om de stad te laten zien, 368 00:20:54,958 --> 00:20:57,458 omdat het om iemands executie gaat. 369 00:20:57,541 --> 00:20:59,083 Ik vind het wel vreemd. 370 00:20:59,166 --> 00:21:02,166 Soms denk ik: ik verdien aan Kennedy's executie. 371 00:21:02,250 --> 00:21:05,333 Snap je? Maar ik breng ook een historisch verhaal. 372 00:21:05,833 --> 00:21:09,500 Ricardo houdt de geschiedenis in stand met nieuwe technologie, 373 00:21:09,666 --> 00:21:12,333 maar misschien staat dat de feiten in de weg. 374 00:21:12,416 --> 00:21:16,000 Af en toe heb je iemand die het afgezaagd vind, 375 00:21:16,083 --> 00:21:17,750 maar dat zijn er weinig. 376 00:21:17,833 --> 00:21:21,583 En als jij het niet doet, vult iemand anders je plek wel. 377 00:21:21,666 --> 00:21:23,375 Waarschijnlijk wel. -Ja. 378 00:21:23,458 --> 00:21:25,916 Geen idee of ze VR doen. -Niemand gaat zo ver. 379 00:21:26,000 --> 00:21:27,791 Nee, niemand gaat zo ver. 380 00:21:28,250 --> 00:21:32,333 Ik ben gefascineerd door de manieren waarop hij verdient aan de moord. 381 00:21:32,750 --> 00:21:37,291 Vandaag wil hij een nieuwe VR-scene filmen met Lee Harvey Oswald. 382 00:21:37,791 --> 00:21:41,291 Hij is de man die volgens het officiële rapport schoot, 383 00:21:41,375 --> 00:21:44,750 en vervolgens vluchtte naar dit pension. 384 00:21:44,833 --> 00:21:46,291 Hoe gaat het, schat? 385 00:21:46,708 --> 00:21:50,541 Pat groeide hier op en heeft Oswald ontmoet toen ze 11 was. 386 00:21:50,625 --> 00:21:52,583 Welkom in 1963. 387 00:21:52,666 --> 00:21:55,333 Het ziet er geweldig uit. -Dank je. 388 00:21:55,416 --> 00:21:56,958 Is dit hoe het was? 389 00:21:57,041 --> 00:22:00,166 Ja, dit is hoe het huis was ingericht... 390 00:22:00,250 --> 00:22:03,833 ...in 1963, op de dag van de moord. 391 00:22:03,916 --> 00:22:09,458 Niemand weet wat er in dit huis gebeurde, dus Ricardo vult de gaten in. 392 00:22:09,916 --> 00:22:12,250 Hij ziet zichzelf als een Oliver Stone. 393 00:22:12,333 --> 00:22:14,916 Hij was altijd kalm, snap je wat ik bedoel? 394 00:22:15,000 --> 00:22:16,208 In deze scene... 395 00:22:16,291 --> 00:22:20,041 ...pakt Oswald een pistool waarmee hij later een agent dood. 396 00:22:20,125 --> 00:22:22,458 Pat, ik verplaats je schilderijen. -Oké. 397 00:22:23,166 --> 00:22:24,666 Daar gaan we. 398 00:22:27,041 --> 00:22:28,000 Actie. 399 00:22:35,041 --> 00:22:37,416 Kijk rond. Ja, goed zo. 400 00:22:37,500 --> 00:22:39,791 Hij doet 't pistool in z'n broek. 401 00:22:41,958 --> 00:22:44,291 Zelfs met een getalenteerd regisseur... 402 00:22:44,375 --> 00:22:47,625 ...bezwijkt Ricardo's Oswald onder de druk. Het moet opnieuw. Hij wilde niet in... Het lukte niet. 403 00:22:51,250 --> 00:22:53,000 We moeten nog een keer. -Ja. 404 00:22:53,083 --> 00:22:54,375 Prima. -Het was bijna. 405 00:22:54,458 --> 00:22:55,375 Vergeet niet... 406 00:22:56,625 --> 00:23:00,250 Als Kyle, die Oswald speelt, de echte Lee Harvey Oswald was, 407 00:23:00,333 --> 00:23:03,166 heeft hij 45 minuten eerder de president gedood. 408 00:23:03,250 --> 00:23:05,125 Dus wat voelt en doet hij echt? 409 00:23:05,208 --> 00:23:06,708 Hij is gestrest. -Precies. 410 00:23:06,958 --> 00:23:08,625 Hij wordt gek. -Dat zie je. 411 00:23:08,708 --> 00:23:12,416 Hoe vond jij dat? -Hij draaide z'n rug naar de camera, 412 00:23:12,500 --> 00:23:14,041 en pakte het pistool, 413 00:23:14,125 --> 00:23:17,291 zodat iedereen kon zien dat hij hem verborg. 414 00:23:17,666 --> 00:23:19,625 Dat vond ik erg goed. 415 00:23:19,708 --> 00:23:21,916 Sommige dingen moet je verzinnen. -Ja. 416 00:23:22,083 --> 00:23:23,708 Ja, een creatieve licentie. 417 00:23:24,333 --> 00:23:25,291 Oké. 418 00:23:25,375 --> 00:23:28,250 Ik denk dat Ricardo's creatieve aanpak... 419 00:23:28,333 --> 00:23:30,083 ...de feiten in de weg staat. 420 00:23:30,833 --> 00:23:32,625 Ik vraag me af wat Robin vind. 421 00:23:32,708 --> 00:23:35,375 Dus ik ontmoet hem bij zijn andere baan. 422 00:23:35,875 --> 00:23:40,458 Als hij niet bezig is met dode presidenten werkt hij met normale dode mensen. 423 00:23:40,541 --> 00:23:44,583 Wat hebben we hier? We hebben vuren, eiken, esdoorn. 424 00:23:44,666 --> 00:23:46,041 We hebben mahonie. 425 00:23:46,833 --> 00:23:50,666 We hebben kers. We hebben verschillende soorten hout. 426 00:23:51,375 --> 00:23:55,666 Robin kan het niet laten. Het voelt meteen weer als een tour. 427 00:23:55,791 --> 00:23:57,041 ...gemaakt van hout. 428 00:23:57,666 --> 00:24:00,000 Dus, we komen in deze ruimte. 429 00:24:00,083 --> 00:24:03,250 Je lijkt een expert in alles waar je over spreekt. 430 00:24:03,750 --> 00:24:06,291 De geschiedenis van elk onderwerp: golf, 431 00:24:06,375 --> 00:24:09,458 honkbal, football, de Amerikaanse sporten. 432 00:24:09,541 --> 00:24:12,333 Golfgeschiedenis is belangrijk voor me. 433 00:24:12,416 --> 00:24:15,041 We weten dat golf in Schotland ontstond. 434 00:24:15,125 --> 00:24:16,291 En daar ga je weer. 435 00:24:16,916 --> 00:24:18,291 Wat? -Met een onderwerp. 436 00:24:18,375 --> 00:24:21,333 Je neemt een onderwerp en je duikt erin. 437 00:24:21,958 --> 00:24:24,791 Het is opmerkelijk. -David, wat moet ik zeggen? 438 00:24:24,875 --> 00:24:27,041 Ben je sinds kind al zo? 439 00:24:27,125 --> 00:24:29,541 Ja, en ik ben ongeneselijk, David. 440 00:24:30,541 --> 00:24:33,208 Een aantal familieleden hebben het geprobeerd. 441 00:24:33,291 --> 00:24:35,750 Je gebruikt een goede techniek, 442 00:24:35,833 --> 00:24:39,750 je noemt de naam van degene tegen wie je praat in de zin. 443 00:24:40,250 --> 00:24:43,500 Daardoor voel je je gewild. Heb je dat altijd gedaan? 444 00:24:43,583 --> 00:24:46,083 Dat heb ik van m'n vader geleerd. -Juist. 445 00:24:46,291 --> 00:24:50,708 Niets klinkt zoeter in iemands oren dan hun eigen naam. 446 00:24:51,166 --> 00:24:52,708 Het werkt echt. 447 00:24:52,791 --> 00:24:55,208 Geloof 't of niet, soms ben ik graag stil. 448 00:24:55,291 --> 00:24:57,375 Je gelooft 't niet. -Ik geloof je niet. 449 00:24:57,458 --> 00:24:59,541 Misschien overtuig ik je later wel. 450 00:24:59,833 --> 00:25:01,666 Maar, hoe dan ook... 451 00:25:02,958 --> 00:25:04,666 Zullen we je vrouw ontmoeten? 452 00:25:04,750 --> 00:25:06,833 Dat lijkt me fantastisch. 453 00:25:07,500 --> 00:25:09,041 Dat is mijn... 454 00:25:09,125 --> 00:25:13,000 Robin is er trots op dat zijn huis gebaseerd is op 't Witte Huis. 455 00:25:13,625 --> 00:25:17,208 En ik vroeg me af wie de Jackie van zijn JFK is. 456 00:25:17,583 --> 00:25:21,083 Wie wil met deze levende Wikipediapagina leven? 457 00:25:21,166 --> 00:25:22,625 Wat vind je van zijn... 458 00:25:22,750 --> 00:25:25,625 ...oog voor detail en zijn verhalen en... 459 00:25:25,708 --> 00:25:26,916 Ik wordt er gek van. 460 00:25:27,000 --> 00:25:28,333 Echt? -Ja. 461 00:25:28,416 --> 00:25:29,958 Dat is wat je wilde horen. 462 00:25:30,041 --> 00:25:32,708 Geef me de basis en ga door. 463 00:25:33,125 --> 00:25:36,833 Maar hij duikt graag in de minutiae. 464 00:25:36,916 --> 00:25:40,208 Wil je meer kamers zien? -Ja, laten we rondkijken. 465 00:25:40,291 --> 00:25:43,791 Dit was m'n kans om te zien wat Robin van Ricardo vind. 466 00:25:43,875 --> 00:25:46,916 Ricardo en ik hebben weinig gemeen, 467 00:25:47,833 --> 00:25:50,583 waaronder de moord op Kennedy, 468 00:25:50,666 --> 00:25:55,500 want hij weet niets over de moord op Kennedy, en dat heb ik hem verteld. 469 00:25:55,583 --> 00:25:57,791 Is dat te bot voor het publiek? 470 00:25:57,875 --> 00:25:59,500 Ze redden zich wel. -Maar... 471 00:25:59,833 --> 00:26:05,875 ...er is een markt voor Ricardo. Ricardo is een goede zakenman. 472 00:26:05,958 --> 00:26:07,833 Hij weet mensen te vermaken. 473 00:26:07,916 --> 00:26:11,041 Bij Ricardo gaat het meer om het vermaak. 474 00:26:12,041 --> 00:26:14,250 We hebben een onheilig verbond. 475 00:26:14,333 --> 00:26:16,708 Ik heb Ricardo nooit ontmoet, 476 00:26:16,791 --> 00:26:20,500 maar ik denk dat 't verschil tussen Ricardo en Robin is... 477 00:26:20,583 --> 00:26:25,125 ...dat Robin een historicus is, en Ricardo een toeristenval. 478 00:26:25,208 --> 00:26:27,166 Zijn jullie er klaar voor? -Klaar! 479 00:26:27,250 --> 00:26:29,250 Ik kan jullie achterin niet horen! 480 00:26:29,375 --> 00:26:30,958 Zijn jullie er klaar voor? 481 00:26:31,750 --> 00:26:34,166 Daar gaan we! 482 00:26:41,916 --> 00:26:44,666 Dames en heren, kijkt u naar rechts. 483 00:26:44,750 --> 00:26:47,416 Ms Kennedy vergezeld ons op deze tour. 484 00:26:47,500 --> 00:26:52,166 Net als zijn VR-ervaring zijn Ricardo's nachttours erg bizar. 485 00:26:52,750 --> 00:26:58,125 De tours volgen JFK's laatste rit in een colonne van golfwagentjes, 486 00:26:58,208 --> 00:27:00,458 compleet met hun eigen geluidssysteem. 487 00:27:02,125 --> 00:27:04,625 Ricardo voegt graag waarde toe. 488 00:27:04,708 --> 00:27:07,166 Mag ik een 'amen' horen? -Amen! 489 00:27:07,250 --> 00:27:09,333 Juist. Ms Jackie, komt u maar. 490 00:27:09,416 --> 00:27:12,500 Hij betaalt een actrice om Kennedy's vrouw te spelen. 491 00:27:12,833 --> 00:27:15,250 En in deze stad, slechte smaak of niet, 492 00:27:15,791 --> 00:27:17,041 is ze 'n fotomagneet. 493 00:27:17,125 --> 00:27:19,750 Jackie is vanavond depressief,  maar... 494 00:27:20,083 --> 00:27:21,833 ...ze beurt op voor de foto's 495 00:27:21,916 --> 00:27:24,041 Ja, ze heeft net haar man verloren. 496 00:27:25,125 --> 00:27:29,208 Dus ze speelt een rol? -Meen je dat? Ze moet wel. 497 00:27:29,708 --> 00:27:32,916 Zodra ze die hoed op zet mag ze niet eens meer lachen. 498 00:27:33,208 --> 00:27:35,208 Juist. -Dat staat in haar contract. 499 00:27:35,833 --> 00:27:38,125 Als we Dealey Plaza naderen... 500 00:27:38,208 --> 00:27:42,000 ...draait Ricardo de muziek uit en voert hij het drama op. 501 00:27:42,083 --> 00:27:46,666 Dames en heren, op 22 november 1963, 502 00:27:46,750 --> 00:27:52,291 kwam president Kennedy vanaf die weg recht achter ons. 503 00:27:52,791 --> 00:27:56,250 Maar er staat iemand op de zesde verdieping van dat gebouw. 504 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 En die man is Lee Harvey Oswald. 505 00:27:59,166 --> 00:28:01,208 Hoe belangrijk vind jij de waarheid? 506 00:28:01,708 --> 00:28:04,500 Ik denk dat ik me meer op het vermaak richt. 507 00:28:04,583 --> 00:28:06,083 Sommige mensen willen... 508 00:28:06,166 --> 00:28:08,416 Je bent in 'n nieuwe stad en wilt lol. 509 00:28:09,000 --> 00:28:11,875 Dat zijn wij. Wij weten hoe we lol moeten maken, 510 00:28:11,958 --> 00:28:14,458 en ik overdrijf sommige delen, 511 00:28:15,083 --> 00:28:16,583 maar 't verhaal klopt. 512 00:28:17,166 --> 00:28:21,458 Lee Harvey Oswald, op de zesde verdieping van het schoolboekenmagazijn, 513 00:28:21,541 --> 00:28:25,250 richt zijn wapen omlaag, en schiet hier voor het eerst. 514 00:28:26,125 --> 00:28:27,458 Hij mist de president, 515 00:28:27,541 --> 00:28:30,333 maar het tweede schot raakt hem bij de X. 516 00:28:30,916 --> 00:28:33,625 Daardoor zit Ms Kennedy onder het bloed. 517 00:28:34,416 --> 00:28:36,166 Ze had stukjes bot in haar haar, 518 00:28:36,250 --> 00:28:38,750 en er ligt hersenweefsel door de hele auto. 519 00:28:40,541 --> 00:28:43,416 Ze zag zojuist het hoofd van haar man exploderen. 520 00:28:45,250 --> 00:28:50,125 Wat een manier om de tour te eindigen, het heeft de feestsfeer bedorven, 521 00:28:50,208 --> 00:28:52,083 maar het blijft zeker hangen. 522 00:28:52,166 --> 00:28:55,541 Misschien moeten mensen soms gechoqueerd worden... 523 00:28:55,625 --> 00:28:57,458 ...om 't verleden te onthouden. 524 00:28:57,583 --> 00:29:00,291 Ze wil niet bewegen omdat ze bang is... 525 00:29:00,375 --> 00:29:03,041 ...dat de rest van z'n hersenen eruit vallen. 526 00:29:03,208 --> 00:29:06,083 Bij duister toerisme is niets taboe. 527 00:29:06,166 --> 00:29:08,458 En dat is 't eind van de JFK-tour. 528 00:29:08,541 --> 00:29:10,291 En mensen vinden 't geweldig. 529 00:29:16,208 --> 00:29:19,041 800 kilometer naar 't oosten, in 't diepe zuiden, 530 00:29:19,125 --> 00:29:22,291 is m'n laatste halte New Orleans, de Big Easy. 531 00:29:25,291 --> 00:29:29,416 De meeste toeristen komen hier voor de jazz of om te dansen. 532 00:29:31,833 --> 00:29:35,291 Maar je kunt ook overal vampier-tours vinden. 533 00:29:37,750 --> 00:29:39,833 Terwijl het meeste poppenkast is, 534 00:29:39,916 --> 00:29:45,125 hoor ik dat hier echte vampieren wonen, die mensenbloed nodig hebben om te leven. 535 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 Ik ga undercover als duistere toerist... 536 00:29:48,916 --> 00:29:52,375 ...om de levende doden te vinden en ze te zien voeden. 537 00:29:53,166 --> 00:29:57,500 Ik ontmoet Maven, een man die hoektanden maakt. 538 00:29:57,583 --> 00:30:01,583 Zo'n zeldzaam beroep dat hij z'n eigen functiebenaming heeft bedacht. 539 00:30:01,666 --> 00:30:04,166 Ik had een visie van... 540 00:30:04,500 --> 00:30:07,666 ...'t silhouet van een hoefsmid... 541 00:30:07,750 --> 00:30:10,666 ...die ergens op hamerde. 't Kwam gewoon in me op. 542 00:30:10,750 --> 00:30:15,208 En ik zei, 'Hoefsmid, hoefsmid.' En toen zei ik, 'Tandsmid.' 543 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 En daar ben je. 544 00:30:17,083 --> 00:30:18,625 Fulltime tandsmid. -Klopt. Waarom wil jij die tanden? 545 00:30:20,916 --> 00:30:24,833 Ik vind het geweldig. Het is enorm sexy. 546 00:30:24,916 --> 00:30:26,958 Iedereen houdt van vampiers. -Ja. 547 00:30:27,958 --> 00:30:30,666 Ben jij een vampier, Maven? -Ik weet van niets. 548 00:30:32,041 --> 00:30:34,083 Want je hebt een bepaalde look. 549 00:30:34,166 --> 00:30:37,083 Zou een roofdier z'n prooi vertellen wat hij is? 550 00:30:39,666 --> 00:30:44,750 Een redelijk antwoord. Maar identificeer jij je als vampier? 551 00:30:44,833 --> 00:30:46,833 Ik kreeg m'n eerste set tanden... 552 00:30:47,750 --> 00:30:50,000 ...toen ik 21 was. 553 00:30:50,666 --> 00:30:53,791 Dat was een levensveranderende ervaring. Ik voelde nieuwe dingen en wilde dat verkennen. 554 00:30:57,958 --> 00:31:01,916 Ik denk niet dat er een goede of foute manier is om vampier te zijn. 555 00:31:02,916 --> 00:31:05,291 Het is voor iedereen iets persoonlijks. 556 00:31:05,750 --> 00:31:08,875 Dus het is een scene. Net als gothic zijn, 557 00:31:08,958 --> 00:31:11,458 of indie? -Nee, niet zoals een gothic. 558 00:31:11,541 --> 00:31:13,125 Nog één close-up. 559 00:31:14,125 --> 00:31:16,041 Een kleine... Zo, ja. 560 00:31:16,125 --> 00:31:18,958 Geweldig, dank je wel. 561 00:31:19,041 --> 00:31:20,791 Geen dank. -Ze zijn geweldig. 562 00:31:24,125 --> 00:31:27,875 Met honderdvijftig dollar zijn ze duurder dan de wielklemmen. 563 00:31:28,666 --> 00:31:32,791 Maar als dit me helpt om deze vreemde wereld in te komen, 564 00:31:32,875 --> 00:31:34,583 dan wil ik een poging wagen. 565 00:31:35,291 --> 00:31:38,541 Ben je klaar voor de onthulling? -Ja, ik ben benieuwd. 566 00:31:38,625 --> 00:31:40,166 Oké. Kijk maar. 567 00:31:42,416 --> 00:31:43,541 Ze zijn geweldig. 568 00:31:46,208 --> 00:31:48,166 Nu Maven me vertrouwd, 569 00:31:48,250 --> 00:31:52,958 wil hij me voorstellen aan een stel die pas 'n vampierenbruiloft hebben gehad. 570 00:31:54,625 --> 00:31:58,625 Ik word opgewonden door 't feit dat ze zeggen mensenbloed te drinken. 571 00:31:59,791 --> 00:32:03,416 Ik beloof om alles van mezelf met je te delen in dit leven... 572 00:32:04,208 --> 00:32:05,750 ...en alle levens hierna. 573 00:32:07,458 --> 00:32:11,625 Logan en Daley stemmen in met een ontmoeting en nemen hun donor mee. 574 00:32:12,333 --> 00:32:13,666 Ik ben in de wolken. 575 00:32:13,750 --> 00:32:17,208 Ik ga nekbijten en vurig zuigen zien. 576 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 Mag ik eerlijk zijn? 577 00:32:19,375 --> 00:32:22,416 Als ik jullie zie denk ik: jij bent hier als eten. 578 00:32:23,625 --> 00:32:25,166 Nee, dat ligt aan mij. 579 00:32:25,250 --> 00:32:26,708 Dat klopt. -Dat is wat... 580 00:32:26,791 --> 00:32:29,083 Ben je zo in deze relatie gekomen? 581 00:32:29,666 --> 00:32:32,250 Jullie lijken allemaal erg seksueel geladen. 582 00:32:32,666 --> 00:32:34,541 Dank je! -Dat is altijd zo. 583 00:32:35,458 --> 00:32:38,500 Ja, zelfs jouw borsten hangen er altijd uit. 584 00:32:38,583 --> 00:32:40,583 Ze zijn prachtig. -Ik kan niet... 585 00:32:40,666 --> 00:32:42,583 Ze kan ze niet eens beheersen. 586 00:32:42,666 --> 00:32:44,958 Gaan het voeden en seks samen? 587 00:32:45,041 --> 00:32:50,750 Ik voed me voornamelijk seksueel. Daar haal ik 't meeste uit. 588 00:32:51,375 --> 00:32:55,041 Is het in die situaties een soort trio? 589 00:32:55,125 --> 00:32:57,666 Soms. -Dus het is allemaal een grote... 590 00:32:58,375 --> 00:33:00,041 Soms. -Een soort van... Oké. 591 00:33:00,125 --> 00:33:03,666 Ik denk dat ik het proces graag wil zien. 592 00:33:04,666 --> 00:33:05,958 Is dat gepast? 593 00:33:06,041 --> 00:33:08,500 Als zij 't goed vinden, vind ik 't prima. 594 00:33:09,083 --> 00:33:10,916 Ik doe een kleine hier... 595 00:33:12,833 --> 00:33:16,208 ...en nog een ernaast, zodat het zich opent. 596 00:33:17,916 --> 00:33:20,708 Ik hou ervan als het een beetje druppelt. 597 00:33:21,166 --> 00:33:23,791 Visuele stimulatie, mentale stimulatie. 598 00:33:31,083 --> 00:33:32,458 Altijd erg teder. 599 00:33:37,750 --> 00:33:40,333 Ik begrijp niet helemaal wat er gebeurt. 600 00:33:42,333 --> 00:33:45,083 Dit voelt meer als seks dan overleven. En het is niet het bloedbad dat ik verwachtte. 601 00:33:50,000 --> 00:33:51,083 Bedankt, schat. 602 00:33:52,916 --> 00:33:56,291 Ik ben dankbaar dat ik in hun wereldje mocht komen, 603 00:33:56,375 --> 00:33:59,333 maar ik geloof niet dat ze echt bloed nodig hebben, 604 00:33:59,416 --> 00:34:02,125 en dat is mijn definitie van een vampier. 605 00:34:02,916 --> 00:34:07,291 Ik heb nog één laatste hoop, en dat ligt ver van de toeristische route. 606 00:34:08,458 --> 00:34:11,541 Ik heb gehoord over een huis in de buitenwijken, 607 00:34:11,625 --> 00:34:15,000 waar een aantal authentieke vampiers wonen. 608 00:34:16,291 --> 00:34:18,708 Daar zit ik vooraan bij een ritueel... 609 00:34:18,791 --> 00:34:21,750 ...waarbij iemand bloed drinkt om te overleven. 610 00:34:22,250 --> 00:34:23,458 Hoe gaat het? -Hoi. 611 00:34:23,541 --> 00:34:24,750 David. -Aangenaam. 612 00:34:24,833 --> 00:34:29,500 Ondanks dat ze eeuwig leven vieren vampiers wel verjaardagen. 613 00:34:29,583 --> 00:34:32,708 Ja. We vieren vanavond een verjaardag. 614 00:34:32,791 --> 00:34:36,250 Tot nu toe lijkt alles erg gewoontjes. 615 00:34:36,333 --> 00:34:39,833 Ik vraag me af of ze hier zijn voor het bloed of de taart. 616 00:34:39,916 --> 00:34:42,250 Hier zijn mensen. -Overal mensen. 617 00:34:42,333 --> 00:34:44,833 Daar is nog een badkamer. -Ik ben David. 618 00:34:45,375 --> 00:34:47,041 Hoi, David. -Dit is David. 619 00:34:47,166 --> 00:34:48,416 Donovan. -Donovan. 620 00:34:48,500 --> 00:34:50,166 Ik ben Zar. -Zar. Aangenaam. 621 00:34:50,250 --> 00:34:51,125 Aangenaam! 622 00:34:51,208 --> 00:34:54,541 Ik begrijp dat iedereen hier vampier is, klopt dat? 623 00:34:55,041 --> 00:34:58,458 Voor zover we weten, ja. -Geweldig. Behalve ik en m'n crew. 624 00:34:58,541 --> 00:34:59,666 Dat weten we niet. 625 00:34:59,750 --> 00:35:02,958 Misschien ben ik 't wel, maar weet ik 't nog niet. 626 00:35:03,041 --> 00:35:04,000 Je weet 't niet. 627 00:35:05,333 --> 00:35:08,583 We namen de vampieren-tour toen we hier aankwamen, 628 00:35:08,666 --> 00:35:10,833 en we hebben wat vampieren ontmoet, 629 00:35:10,916 --> 00:35:13,791 en iedereen leek alsof te doen, terwijl jij... 630 00:35:13,875 --> 00:35:18,166 ...veel echter... Jij lijkt geen toneel te spelen. 631 00:35:18,250 --> 00:35:21,791 Dit is mijn huis. Dit is mijn leven. Dit is geen... 632 00:35:22,125 --> 00:35:26,625 Dit is geen show. Dit is onze familie. 633 00:35:26,708 --> 00:35:31,083 We worden niet altijd geaccepteerd door onze biologische familie. 634 00:35:31,166 --> 00:35:34,083 Dat noemt men gekozen familie. Dat is schattig! 635 00:35:34,625 --> 00:35:36,833 Dat is schattig! 636 00:35:36,916 --> 00:35:41,166 Is dit een typische vampierenverjaardag? 637 00:35:41,250 --> 00:35:43,583 We houden van een excuus om te eten. 638 00:35:43,666 --> 00:35:45,416 Wat dan ook om samen te zijn! 639 00:35:46,875 --> 00:35:50,625 Chillen met vampieren is verbazingwekkend stressvrij. 640 00:35:51,541 --> 00:35:54,125 Maar ik wil nog iemand bloed zien drinken. 641 00:36:27,416 --> 00:36:32,666 Zar begint te zingen en alcohol te spugen bij de deur om geesten weg te jagen. 642 00:36:32,750 --> 00:36:34,625 Dit is New Orleans' voodoo. 643 00:36:35,625 --> 00:36:38,875 Ik weet niet of dit bij de vampierencultuur hoort, 644 00:36:38,958 --> 00:36:41,916 maar hij staat erop om dit te doen voor het voeden. 645 00:36:45,291 --> 00:36:47,500 Wat veel mensen niet snappen is... 646 00:36:48,500 --> 00:36:50,208 ...dat het kwaad brutaal is. 647 00:36:50,416 --> 00:36:52,583 Het sluipt niet door je afvoer. 648 00:36:52,666 --> 00:36:54,500 Het kruipt niet door je raam. 649 00:36:54,583 --> 00:36:56,166 Het komt door de deur. 650 00:36:57,375 --> 00:36:59,958 Zar heeft zijn donor voor vannacht gekozen, 651 00:37:00,541 --> 00:37:02,125 zijn kamergenoot, Donovan. 652 00:37:02,916 --> 00:37:04,916 Ik ben opgewonden door 't idee, 653 00:37:05,250 --> 00:37:09,458 maar zenuwachtig voor Donovan. Blijkbaar is 't zijn eerste keer. 654 00:37:10,125 --> 00:37:11,583 Hij is een donormaagd. 655 00:37:11,666 --> 00:37:13,583 Waarom doe je dit? 656 00:37:14,208 --> 00:37:18,375 Omdat ik hem vertrouw, en hij hetzelfde voor mij zou doen. 657 00:37:18,458 --> 00:37:21,208 Die kun je wel uittrekken. -En jullie... 658 00:37:21,291 --> 00:37:24,083 Jullie zijn gay, maar niet samen. Dit is puur... 659 00:37:24,166 --> 00:37:26,333 Nee, hij is hetero. -Jij bent hetero. 660 00:37:27,083 --> 00:37:30,208 Jij bent gay. Dus het voeden is compleet gescheiden... 661 00:37:30,291 --> 00:37:33,250 ...van seksualiteit of seks. -Ja. 662 00:37:33,916 --> 00:37:37,541 Als hij als hetero bij mij binnenkomt, komt hij ook zo terug. 663 00:37:37,625 --> 00:37:42,708 Voor m'n gevoel eindigt dit vampierengedoe altijd met een seksuele sfeer. 664 00:37:43,291 --> 00:37:45,666 Misschien heb ik teveel Twilight gezien. 665 00:37:45,750 --> 00:37:47,458 Hoe vaak doe je dit? 666 00:37:47,541 --> 00:37:50,958 Als ik veel honger heb, als ik erg spiritueel actief ben... 667 00:37:52,125 --> 00:37:53,291 6 ounce. 668 00:37:53,833 --> 00:37:54,916 Dat is best veel. 669 00:37:56,666 --> 00:37:59,083 Of niet? Voor mij wel omdat ik niets heb. 670 00:37:59,166 --> 00:38:01,625 Ik heb geen bloed nodig dus 't lijkt veel. 671 00:38:01,708 --> 00:38:05,708 Zes ounce is 177 milliliter, voor degenen die weinig bakken. 672 00:38:06,166 --> 00:38:08,250 Wat gebeurt er als je 't niet doet? 673 00:38:08,333 --> 00:38:13,458 Dan wordt m'n haar dof en levenloos, m'n ogen worden glazig, 674 00:38:13,541 --> 00:38:15,500 ik kan me niet concentreren. 675 00:38:19,500 --> 00:38:21,291 Dit is een ontsmettingsmiddel. 676 00:38:21,583 --> 00:38:25,250 Geen idee dat vampieren zo geobsedeerd waren door hygiëne. 677 00:38:31,666 --> 00:38:32,916 Zorgen dat 't bloed. 678 00:38:39,291 --> 00:38:40,625 Kijk hoe het weer... 679 00:38:42,250 --> 00:38:44,291 ...begint te bloeden. En hoe... 680 00:38:45,416 --> 00:38:49,041 ...voelt of smaakt of... -Om eerlijk te zijn, 681 00:38:49,750 --> 00:38:52,541 als 't bloed mijn tong raakt, krijg ik een... 682 00:38:54,291 --> 00:38:56,458 Ik weet niet, een schok van energie. 683 00:38:57,041 --> 00:38:58,125 Dus ik ben niet... 684 00:39:02,458 --> 00:39:04,916 Ik kan het 't best uitleggen als... 685 00:39:05,000 --> 00:39:07,541 Het is net alsof ik eindelijk tot leven kom. 686 00:39:08,916 --> 00:39:09,791 Nog één keer. Oké. 687 00:39:11,875 --> 00:39:13,375 Het is erg vreemd, toch? 688 00:39:15,125 --> 00:39:16,791 Wat? -Dit. 689 00:39:17,458 --> 00:39:19,458 We staan in een kleine badkamer. 690 00:39:20,125 --> 00:39:22,291 Jij krijgt je energie van... 691 00:39:23,666 --> 00:39:25,041 ...een ander z'n bloed. 692 00:39:26,625 --> 00:39:27,833 Om te spreken met... 693 00:39:29,416 --> 00:39:30,875 ...Anjelica Huston in... 694 00:39:31,750 --> 00:39:33,333 ...The Addams Family, 695 00:39:33,416 --> 00:39:36,583 'Wat normaal is voor de spin is chaos voor de vlieg.' 696 00:39:38,750 --> 00:39:41,333 Ik heb prenatale vitaminen gekregen. 697 00:39:41,416 --> 00:39:47,375 Ik heb vitamine B injecties gekregen. Ik moest... 698 00:39:48,541 --> 00:39:51,666 ...bepaalde dingen wel of niet eten, 699 00:39:51,750 --> 00:39:54,500 bepaalde dingen drinken, en niets werkte. 700 00:39:54,583 --> 00:39:55,708 Maar het bloed wel? 701 00:39:56,125 --> 00:39:58,708 Het bloed helpt me omdat ik een vampier ben. 702 00:40:05,875 --> 00:40:10,208 wel gefeliciteerd, lieve MK 703 00:40:12,416 --> 00:40:18,625 wel gefeliciteerd 704 00:40:19,833 --> 00:40:24,250 Dit komt zeker in mijn top tien van verjaardagsfeesten. 705 00:40:24,750 --> 00:40:30,291 Ik heb eindelijk echte vampiers ontmoet, die zich voeden met bloed en ijstaart. 706 00:40:31,416 --> 00:40:36,125 Ik voelde me ongemakkelijk om te zien hoe 'n volwassen man Donovans bloed dronk, 707 00:40:36,208 --> 00:40:40,375 maar ik heb besloten dat vampirisme weinig te maken heeft met bloed, 708 00:40:40,458 --> 00:40:44,166 en meer met een groep buitenstaanders die elkaar vinden. 709 00:40:44,416 --> 00:40:46,833 Ik wacht al de hele dag op deze ijstaart. 710 00:40:48,625 --> 00:40:53,708 Als duistere toerist kreeg ik toegang tot een wereld die ik normaal niet zie. 711 00:40:54,375 --> 00:40:58,208 En ik heb ontdekt dat zelfs op de meest verborgen plekken... 712 00:40:58,291 --> 00:41:00,333 ...altijd een sprankje licht is.