1
00:00:06,125 --> 00:00:08,125
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:14,166 --> 00:00:15,875
Ik ben 'n Nieuw Zeelandse journalist,
3
00:00:15,958 --> 00:00:18,666
en ik voel me aangetrokken
tot vreemde dingen.
4
00:00:20,458 --> 00:00:23,541
Dus besloot ik
om duister toerisme te onderzoeken,
5
00:00:23,625 --> 00:00:27,000
een wereldwijd fenomeen
waarbij mensen reizen...
6
00:00:27,083 --> 00:00:30,916
...naar plekken die worden geassocieerd
met dood en vernietiging.
7
00:00:31,083 --> 00:00:33,125
Dit keer reis ik naar Amerika,
8
00:00:33,208 --> 00:00:36,333
waar ik drie locaties
voor duistere toeristen bezoek.
9
00:00:38,125 --> 00:00:41,708
In New Orleans ga ik undercover
om vampieren te vinden.
10
00:00:41,791 --> 00:00:43,000
Mag ik eerlijk zijn?
11
00:00:43,083 --> 00:00:45,541
Ik zie jullie en denk: jij bent het eten.
12
00:00:45,625 --> 00:00:50,000
En ik ontdek een nationale tragedie
die een attractie is geworden in Texas.
13
00:00:50,083 --> 00:00:51,791
Ze had stukjes bot in haar haar,
14
00:00:51,875 --> 00:00:54,333
er ligt hersenweefsel door de hele auto.
15
00:00:54,416 --> 00:00:56,500
En ik ontmoet een duistere toerist...
16
00:00:56,583 --> 00:00:59,083
...op 't spoor van seriemoordenaar
Jeffrey Dahmer.
17
00:00:59,166 --> 00:01:01,916
Als je me 'n lijk geeft en zegt,
'Ontleed dit,
18
00:01:02,000 --> 00:01:05,083
en dump het,'
dan weet ik niet waar ik moet beginnen.
19
00:01:05,333 --> 00:01:09,750
Ik ben David Farrier, en deze reis
wordt vreemder dan ik had verwacht.
20
00:01:30,541 --> 00:01:32,250
VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA
21
00:01:32,333 --> 00:01:36,500
In ben in de Verenigde Staten,
en m'n eerste halte is het Midwesten,
22
00:01:36,583 --> 00:01:37,916
de stad Milwaukee,
23
00:01:39,250 --> 00:01:42,583
die bekend staat om bier, kaas
en een seriemoordenaar.
24
00:01:45,416 --> 00:01:48,166
Seriemoordenaars fascineren me,
25
00:01:48,250 --> 00:01:49,833
hoe explicieter hoe beter.
26
00:01:50,750 --> 00:01:54,500
Maar ik ga iemand ontmoeten
die er nog meer van houdt dan ik.
27
00:01:55,125 --> 00:01:57,458
Ze noemt zichzelf een duistere toerist.
28
00:01:57,541 --> 00:02:00,375
En ik mag met haar mee
op een gruwelijke tour...
29
00:02:00,791 --> 00:02:04,375
...toegewijd aan de Cream City Cannibal,
Jeffrey Dahmer.
30
00:02:04,458 --> 00:02:09,166
De politie in Wisconsin onderzoekt
een gruwelijke ontdekking in Milwaukee.
31
00:02:09,250 --> 00:02:12,416
Talloze lichaamsdelen
van tot wel 15 lichamen,
32
00:02:12,541 --> 00:02:15,291
waaronder drie hoofden,
bewaard in 'n koelkast.
33
00:02:16,125 --> 00:02:17,750
Ik pik Natalie hier op. Ze is een Dahmer-fanaat,
34
00:02:20,125 --> 00:02:22,458
en ze wilde altijd al
naar Milwaukee.
35
00:02:22,541 --> 00:02:24,041
Hey, Natalie.
-Alles goed?
36
00:02:24,125 --> 00:02:25,375
Aangenaam.
37
00:02:25,458 --> 00:02:27,375
Je bent hier nooit geweest, hè?
38
00:02:27,458 --> 00:02:30,000
Nee.
-Dat is belachelijk!
39
00:02:31,125 --> 00:02:33,541
Dahmer is jouw ding,
en je bent hier nooit geweest.
40
00:02:33,625 --> 00:02:36,208
Ik vroeg me af wie er op zou komen dagen.
41
00:02:36,291 --> 00:02:40,291
Dat dacht ik al, ja.
-Ik zocht het zwarte T-shirt.
42
00:02:40,375 --> 00:02:42,833
Jij hebt 'n zwart shirt. Alles zwart.
43
00:02:42,916 --> 00:02:44,791
't Is Morrissey. Hij is vegan.
44
00:02:45,375 --> 00:02:48,375
Dus jij houdt hiervan.
Je bent 'n duistere toerist.
45
00:02:48,458 --> 00:02:52,250
Ja. Vooral vanuit huis,
want ik hou van lezen.
46
00:02:52,333 --> 00:02:54,500
Wanneer hoorde je over Dahmer?
47
00:02:54,583 --> 00:02:56,583
Wanneer greep het je?
48
00:02:57,125 --> 00:02:59,875
Ik was tien jaar toen het gebeurde,
en...
49
00:03:01,916 --> 00:03:05,791
...het kwam niet echt binnen.
Als je tien bent, heb je geen...
50
00:03:06,250 --> 00:03:09,208
...goed besef van wat kannibalisme is.
51
00:03:09,291 --> 00:03:11,666
Tot nu toe lijkt Natalie vrij normaal.
52
00:03:12,000 --> 00:03:14,625
Maar ik wil graag weten
wat haar motiveert.
53
00:03:14,708 --> 00:03:16,000
Mooie AirBnb.
-Leuk!
54
00:03:16,708 --> 00:03:19,708
Waarom trekt het bloederige
van Dahmers verhaal...
55
00:03:19,791 --> 00:03:23,333
...mensen aan?
-Er is nog nooit zo'n zaak geweest,
56
00:03:23,416 --> 00:03:25,583
met hersenoperaties,
57
00:03:26,083 --> 00:03:28,875
pogingen om zombies te maken,
kannibalisme.
58
00:03:29,583 --> 00:03:32,875
Dat alles samen.
En hij was geen sadist. Hij...
59
00:03:33,791 --> 00:03:36,875
...drogeerde en wurgde
zijn slachtoffers uit genade,
60
00:03:36,958 --> 00:03:40,208
als je het zo kunt noemen,
voor het ontweien.
61
00:03:40,291 --> 00:03:42,791
Ja. Hij was ergens vriendelijk.
62
00:03:42,875 --> 00:03:45,333
Als je het zo wilt en kunt noemen.
63
00:03:45,416 --> 00:03:48,416
Voordat hij in hun hoofd boorde!
-'n Schrale troost.
64
00:03:48,500 --> 00:03:51,166
Want hij was letterlijk
bezig met de organen,
65
00:03:51,250 --> 00:03:54,166
en hij hakte ze kapot.
Hij kon niet meer...
66
00:03:54,583 --> 00:03:57,500
...bloederig zijn.
-Hij begon met aangereden wild,
67
00:03:57,583 --> 00:04:01,958
en werkte zich geleidelijk op
naar hersenoperaties en ingewanden.
68
00:04:02,041 --> 00:04:06,708
Natalie weet veel over Dahmer,
maar daar stopt haar passie niet.
69
00:04:06,791 --> 00:04:10,666
Ze verzamelt vreemde dingen,
en ze wil me iets laten zien.
70
00:04:10,750 --> 00:04:11,583
Wie is dit?
71
00:04:12,416 --> 00:04:14,875
Juan Diego. Een Zuid-Amerikaanse man.
72
00:04:15,625 --> 00:04:18,583
Mag ik hem aanraken?
Ik heb nog nooit een echte...
73
00:04:18,666 --> 00:04:23,291
...schedel aangeraakt.
Jeffrey Dahmer had waarschijnlijk...
74
00:04:23,375 --> 00:04:26,166
...veel van die dingen.
-Hij had er zeker veel!
75
00:04:26,250 --> 00:04:28,958
En dan vermaalde en dumpte hij ze.
76
00:04:29,041 --> 00:04:33,416
Hij bewaarde er een paar voor het altaar
dat hij bouwde in z'n appartement.
77
00:04:34,208 --> 00:04:37,500
Zie je soms overeenkomsten
tussen jullie twee?
78
00:04:37,583 --> 00:04:39,791
Nee! Dit is...
79
00:04:40,666 --> 00:04:43,583
...gewoon puur mijn rare kant.
80
00:04:44,541 --> 00:04:48,625
Ik ken Natalie net en ze laat me direct
haar bottencollectie zien.
81
00:04:48,708 --> 00:04:51,500
Het verbaasd me dat je mag reizen...
82
00:04:51,583 --> 00:04:55,583
...met dat in je koffer.
Maar dit is Amerika. Het kan gekker.
83
00:04:55,958 --> 00:04:57,041
Dat is zeker waar.
84
00:04:58,333 --> 00:05:02,500
Ik laat Natalie haar schedel inpakken
en ga naar Shaker's Bar.
85
00:05:04,166 --> 00:05:06,583
Dat is het centrum
van de Dahmer-tours.
86
00:05:07,416 --> 00:05:09,291
Ingericht voor mensen zoals ik.
87
00:05:10,666 --> 00:05:15,125
Ik ontmoet Bella en Michelle,
die de Cream City Cannibal Tour geven.
88
00:05:15,208 --> 00:05:19,625
Vrouwen houden van foute mannen.
-Seriemoordenaars zijn zeker...
89
00:05:19,958 --> 00:05:21,666
Foute jongens.
-...fout.
90
00:05:21,750 --> 00:05:25,083
Ja, klopt. Ik hou van geesten en de dood.
91
00:05:25,166 --> 00:05:26,875
Dat is...
-Je houdt van de dood?
92
00:05:26,958 --> 00:05:29,083
Dat klopt.
-Vandaar Jeffrey Dahmer.
93
00:05:29,458 --> 00:05:31,208
Ja.
-Die veel dood bracht.
94
00:05:31,458 --> 00:05:35,041
Hij bracht veel dood,
maar hij had een perfecte combinatie...
95
00:05:35,333 --> 00:05:39,625
...van problemen waarvan ik denk
dat ze hem maakten tot wie hij was.
96
00:05:39,708 --> 00:05:42,666
Dus ik heb redelijk wat empathie...
97
00:05:42,750 --> 00:05:46,083
...en sympathie voor hem.
-Daar heb ik moeite mee,
98
00:05:46,166 --> 00:05:49,000
want ik begrijp de empathie
tot op zekere hoogte.
99
00:05:49,541 --> 00:05:52,333
Maar aan de andere kant,
hij heeft...
100
00:05:53,208 --> 00:05:56,875
...onvergefelijke dingen gedaan.
Dus empathie heeft 'n grens.
101
00:05:57,375 --> 00:06:01,541
Hij genoot niet van het moorden.
Hij wilde gewoon iemand hebben,
102
00:06:01,625 --> 00:06:03,583
maar wilde er niet voor zorgen.
103
00:06:03,666 --> 00:06:06,333
Ik denk dat iedereen dat ergens herkent.
104
00:06:06,416 --> 00:06:10,916
Iedereen wil iemand.
Mensen zijn niet graag alleen.
105
00:06:11,000 --> 00:06:15,708
Ik snap niet waarom zoveel vrouwen
zich aangetrokken voelen tot Dahmer,
106
00:06:16,375 --> 00:06:18,583
een homoseksuele seriemoordenaar.
107
00:06:20,541 --> 00:06:24,166
Ik zie Natalie weer.
Ze heeft zin in de tour van vanavond.
108
00:06:24,250 --> 00:06:26,500
Je enthousiasme is aanstekelijk.
109
00:06:26,583 --> 00:06:30,125
Het is vreemd
dat ik er enthousiast over ben.
110
00:06:30,708 --> 00:06:34,083
Niemand zou blij moeten zijn
dat er iemand vermoord is.
111
00:06:34,166 --> 00:06:36,416
Ik ben benieuwd wie er op komen dagen.
112
00:06:36,500 --> 00:06:39,583
Ze hebben veel vrijgezellenfeesten,
wat geweldig is.
113
00:06:40,166 --> 00:06:41,000
Twintig...
114
00:06:41,625 --> 00:06:42,458
...en vijf.
115
00:06:43,416 --> 00:06:44,958
Ik pak jullie polsbandjes.
116
00:06:46,041 --> 00:06:51,291
Iedereen die vanavond meegaat
op de Cream City Cannibal Tour,
117
00:06:51,375 --> 00:06:54,458
willen jullie buiten in de steeg wachten,
118
00:06:54,541 --> 00:06:56,208
zodat we kunnen beginnen?
119
00:06:57,708 --> 00:07:01,166
Natalie had gelijk
over de vrijgezellenfeesten.
120
00:07:01,458 --> 00:07:04,625
Het publiek bestaat voornamelijk
uit vrouwen in de 30.
121
00:07:05,166 --> 00:07:07,083
Net als de gidsen...
122
00:07:07,166 --> 00:07:11,375
...geilen ze misschien op Jeffrey Dahmer,
de ultieme foute jongen.
123
00:07:12,625 --> 00:07:16,125
Ik heb zin om mijn nieuwsgierigheid
eindelijk te stillen,
124
00:07:16,208 --> 00:07:18,375
door in de details te duiken.
125
00:07:18,458 --> 00:07:20,083
Nog een methode van hem...
126
00:07:20,166 --> 00:07:23,875
...is dat hij een seksslaaf
zonder behoeften wilde creëren,
127
00:07:23,958 --> 00:07:26,083
die niet zou praten, niets zou doen,
128
00:07:26,166 --> 00:07:28,750
maar hij wilde ze wel levend hebben.
Dus...
129
00:07:28,833 --> 00:07:33,125
...besloot hij 3,2 centimeter
in hun schedel te boren.
130
00:07:33,416 --> 00:07:36,625
Hij goot er eerst kokend water in,
131
00:07:36,708 --> 00:07:40,083
en later probeerde hij
verschillende schoonmaakmiddelen. Ik hou van deze ranzige details,
en ik ben niet de enige.
132
00:07:43,750 --> 00:07:48,208
Hij is erg interessant.
Omdat hij anders is dan een typische...
133
00:07:48,291 --> 00:07:51,625
Ik denk dat vrouwen ook iedereen
willen helpen. Dat is...
134
00:07:51,708 --> 00:07:54,500
Lekker psychologisch.
-Weet ik. Maar 't is waar.
135
00:07:55,000 --> 00:07:55,833
Ja.
136
00:07:56,333 --> 00:07:59,125
Hou zou je hem helpen?
Wat zou je methode zijn?
137
00:07:59,208 --> 00:08:00,291
Kleine knuffels.
138
00:08:00,833 --> 00:08:03,333
Een beetje boren in z'n schedel.
-Juist.
139
00:08:04,041 --> 00:08:05,750
Knuffelen, maar niet teveel.
140
00:08:06,166 --> 00:08:11,208
De tour komt langs Club 219,
waar Dahmer zijn slachtoffers oppikte.
141
00:08:12,125 --> 00:08:14,041
En dan wordt het vreemd.
142
00:08:14,125 --> 00:08:17,708
Als er iemand bij ons is,
wil je dan de roedes kruisen?
143
00:08:20,291 --> 00:08:21,291
Dat is een ja.
144
00:08:22,250 --> 00:08:24,791
Wil je nu de roedes uit elkaar halen?
145
00:08:26,708 --> 00:08:30,208
Als je weinig energie hebt,
mag je mijn energie gebruiken.
146
00:08:31,916 --> 00:08:34,708
Als we nu met Jeffrey Dahmer spreken,
147
00:08:34,791 --> 00:08:36,791
wil je de roedes dan kruisen?
148
00:08:41,416 --> 00:08:43,750
Heeft iemand vragen voor Mr Dahmer?
149
00:08:43,833 --> 00:08:45,375
Ze zijn me kwijt, Natalie.
150
00:08:45,833 --> 00:08:48,458
Jou ook?
-Absoluut. Compleet.
151
00:08:50,458 --> 00:08:51,791
Er goedkoop ook.
152
00:08:52,625 --> 00:08:55,125
Ze irriteerden me.
-Het was irritant.
153
00:08:55,541 --> 00:08:57,000
Ben jij geïrriteerd?
-Ja.
154
00:08:57,083 --> 00:09:00,750
Ik heb geen geduld voor zulke kul.
Dank je.
155
00:09:01,458 --> 00:09:03,125
Kul of onzin?
-Kul, ja, on...
156
00:09:03,208 --> 00:09:05,375
Een nette manier om onzin te zeggen.
157
00:09:06,458 --> 00:09:10,541
Ik kan me niet voorstellen wat de families
van de slachtoffers voelen,
158
00:09:10,625 --> 00:09:14,500
wetend dat deze tour Jeffrey Dahmers
geest probeert op te roepen.
159
00:09:17,833 --> 00:09:20,500
Drama in een rechtszaal
in Milwaukee vandaag.
160
00:09:20,583 --> 00:09:24,583
Seriemoordenaar Jeffrey Dahmer
kreeg 15 keer levenslang...
161
00:09:24,666 --> 00:09:26,041
...zonder proefverlof.
162
00:09:28,125 --> 00:09:31,416
Natalie en ik zijn geïnteresseerd
in Dahmers drijfveren.
163
00:09:31,833 --> 00:09:35,333
Maar de wichelroedes
gaven ons geen antwoorden.
164
00:09:38,791 --> 00:09:42,500
Voordat ik Milwaukee verlaat
wil ik nog dieper graven,
165
00:09:42,583 --> 00:09:44,375
om echte inzichten te krijgen.
166
00:09:45,375 --> 00:09:48,041
Ik moest meer weten over Dahmer.
167
00:09:49,041 --> 00:09:51,666
Dus spreek ik af met Wendy Patrickus,
168
00:09:51,750 --> 00:09:53,875
de advocate die Dahmer verdedigde.
169
00:09:59,250 --> 00:10:00,875
Hallo, Wendy.
-Hallo.
170
00:10:00,958 --> 00:10:03,250
Dus we zijn hier voor Dahmer.
-Ja.
171
00:10:03,333 --> 00:10:05,708
Het is apart om je te zien,
we hebben...
172
00:10:05,791 --> 00:10:09,458
...veel mensen ontmoet met verhalen,
maar jij was er echt bij.
173
00:10:10,416 --> 00:10:14,666
Ik heb veel tijd met hem doorgebracht.
Ik zag hem bijna elke dag.
174
00:10:14,750 --> 00:10:18,083
Ik vroeg het hem ronduit.
Ik zei, 'Is het waar dat...
175
00:10:18,875 --> 00:10:22,416
...je lichaamsdelen hebt opgegeten?'
En hij zei ja.
176
00:10:23,166 --> 00:10:25,708
Ik vroeg hem hoe hij het klaarmaakte,
177
00:10:26,666 --> 00:10:28,208
en hij...
178
00:10:28,875 --> 00:10:33,875
...zei dat hij een vleesklopper kocht
bij Sears, en hij...
179
00:10:34,958 --> 00:10:37,750
...kookte het gewoon
zoals je een steak kookt.
180
00:10:38,708 --> 00:10:42,708
Op een dag gaf ik hem een stuk papier,
en toen tekende hij...
181
00:10:42,791 --> 00:10:45,166
...het altaar voor me.
182
00:10:45,250 --> 00:10:47,541
Ik heb foto's gezien.
Is dat 't altaar?
183
00:10:47,625 --> 00:10:50,291
Ja. Hij heeft 't ondertekend en gedateerd.
184
00:10:50,416 --> 00:10:51,333
Goeie genade!
185
00:10:51,458 --> 00:10:55,125
Dus hij wilde een soort...
186
00:10:55,208 --> 00:10:59,583
Klopt. Hij bewaarde de complete lichamen
van deze twee aan het eind.
187
00:10:59,666 --> 00:11:00,875
Hij hield van handen.
188
00:11:00,958 --> 00:11:04,250
Hij bewaarde de handen vaak,
en de penissen natuurlijk.
189
00:11:05,041 --> 00:11:07,958
En hij had een lamp met bollen...
190
00:11:08,041 --> 00:11:12,541
...die elk boven één
van zijn schedels hingen,
191
00:11:12,625 --> 00:11:13,875
om ze uit te lichten.
192
00:11:14,541 --> 00:11:16,666
En dan zat hij daar in zijn stoel.
193
00:11:16,791 --> 00:11:18,291
ZWARTE PLUCHE STOEL
194
00:11:18,416 --> 00:11:21,916
En dat was zijn eigen altaar
voor zichzelf.
195
00:11:23,000 --> 00:11:26,041
Het is vreemd
omdat 't bijna een kindertekening is,
196
00:11:26,125 --> 00:11:29,041
en toch gaat het
over iets zo ongelofelijk...
197
00:11:29,125 --> 00:11:31,291
Dit is net True Detective of zo.
198
00:11:31,375 --> 00:11:32,208
Juist.
199
00:11:32,291 --> 00:11:33,833
Maar erger.
-Veel erger.
200
00:11:34,833 --> 00:11:39,208
Het is griezelig om te bedenken
dat Dahmer dit tekende en ondertekende.
201
00:11:40,750 --> 00:11:42,375
En dan verrast Wendy ons.
202
00:11:42,958 --> 00:11:45,333
Een bandje met een interview met Dahmer.
203
00:11:46,750 --> 00:11:48,458
Dus dit was zijn eerste...
204
00:11:48,541 --> 00:11:51,708
Hier vertelt hij
over zijn eerste slachtoffer.
205
00:11:51,791 --> 00:11:52,625
Juist.
206
00:11:59,000 --> 00:12:01,125
Je zei dat je dit deed...
207
00:12:01,208 --> 00:12:03,125
...omdat je wilde dat hij bleef.
208
00:12:03,708 --> 00:12:07,416
Was het ook iets wat je seksueel opwond?
209
00:12:08,291 --> 00:12:09,500
Ja.
210
00:12:09,833 --> 00:12:11,791
Op het moment dat je hem wurgde?
211
00:12:11,875 --> 00:12:14,250
Niet op dat moment, maar daarna.
212
00:12:14,708 --> 00:12:18,875
Dahmer horen vertellen over
de gruwelijke details is huiveringwekkend,
213
00:12:18,958 --> 00:12:21,250
en Natalie lijkt in trance te zijn.
214
00:12:21,333 --> 00:12:22,708
Je was niet stijf?
-Nee.
215
00:12:22,791 --> 00:12:25,666
De gedachte dat hij bij me was...
216
00:12:26,958 --> 00:12:29,625
...dat hij er nog was.
217
00:12:30,291 --> 00:12:32,666
Hij was dan wel maar een lichaam,
maar...
218
00:12:33,375 --> 00:12:37,666
Deed je iets seksueels met zijn lichaam
nadat je hem wurgde?
219
00:12:40,333 --> 00:12:41,375
Even kijken.
220
00:12:56,916 --> 00:12:58,375
Hoe vond jij het?
221
00:12:58,458 --> 00:13:01,750
Dat was... Wendy is cool.
Het was fantastisch. Ze is...
222
00:13:02,208 --> 00:13:04,791
...deskundig en feitelijk en...
223
00:13:05,750 --> 00:13:09,500
...doet je echt beseffen
dat dit echt gebeurt is.
224
00:13:10,208 --> 00:13:15,500
En om haar papieren te zien,
zijn tekening van zijn altaar,
225
00:13:15,583 --> 00:13:18,375
ik kon niet wegkijken.
Jij ook niet, zag ik.
226
00:13:18,458 --> 00:13:19,791
Nee.
-Je keek steeds.
227
00:13:19,875 --> 00:13:21,500
Het was fascinerend.
-Zeker.
228
00:13:21,583 --> 00:13:23,083
Een simpele lijntekening.
229
00:13:24,125 --> 00:13:28,833
Als iemand die nooit gemoord heeft,
en geen trofeekamer vol schedels heeft,
230
00:13:28,916 --> 00:13:32,833
is het fascinerend om een kijk te nemen
in het brein van zo iemand.
231
00:13:33,083 --> 00:13:36,791
Ik denk dat dat is wat mensen
als Natalie en ik hierin aantrekt.
232
00:13:36,875 --> 00:13:40,083
Het is een aparte vakantie,
een escapisme,
233
00:13:40,166 --> 00:13:43,125
voordat je teruggaat
naar je normale bestaan,
234
00:13:43,208 --> 00:13:46,791
dankbaar dat je leeft en geen lijken
in je bad hebt liggen.
235
00:13:46,875 --> 00:13:51,791
Ik vraag me altijd af waarom
die vieze details mensen aantrekken.
236
00:13:51,875 --> 00:13:53,541
Het trekt je gewoon.
237
00:13:53,625 --> 00:13:56,458
Zelfs als je ook zegt,
'Dat is verschrikkelijk.
238
00:13:56,541 --> 00:13:58,541
Dat is ziek. Vertel me meer!'
239
00:13:58,625 --> 00:14:01,041
Ja, vertel me nog iets ranzigs.
-Ja.
240
00:14:01,125 --> 00:14:05,291
Je veroordeelt het,
maar je wilt toch meer horen...
241
00:14:05,791 --> 00:14:07,083
...en zien.
242
00:14:07,166 --> 00:14:11,250
Ja, dat is het. We zijn allemaal ziek,
Natalie. Dat is wat ik denk.
243
00:14:12,583 --> 00:14:14,458
We wisten het alleen nog niet.
244
00:14:18,750 --> 00:14:23,166
Ik reis 1600 kilometer naar 't zuiden
voor mijn volgende bestemming:
245
00:14:23,250 --> 00:14:24,791
Dallas, Texas.
246
00:14:29,333 --> 00:14:34,583
X geeft de plek aan waar president Kennedy
in 1963 vermoord is.
247
00:14:38,041 --> 00:14:41,166
Als ik rondkijk wordt JFK's dood...
248
00:14:41,250 --> 00:14:44,958
...duidelijk uitgemolken.
En de zaken gaan goed.
249
00:14:45,041 --> 00:14:47,583
Het tweede raam van boven.
Zoek de witte doos.
250
00:14:47,666 --> 00:14:49,500
Het tweede raam van boven.
251
00:14:49,583 --> 00:14:52,291
Er wordt hier gevochten.
-Gevochten?
252
00:14:52,708 --> 00:14:53,833
Waarover?
253
00:14:53,916 --> 00:14:56,166
Territorium. Mannen zijn territoriaal.
254
00:14:56,583 --> 00:14:58,416
Dus we vechten om territorium.
255
00:14:58,500 --> 00:15:01,041
Wil je hier geld voor?
-Ja.
256
00:15:01,125 --> 00:15:03,291
Echt? Hoeveel...
-Veertig dollar.
257
00:15:03,458 --> 00:15:06,833
Ik heb... Ik kan je...
258
00:15:08,458 --> 00:15:09,458
...twintig geven.
259
00:15:09,541 --> 00:15:12,583
Ik wil weten hoe
van een gruwelijke dood...
260
00:15:12,666 --> 00:15:15,541
...een toeristische attractie
wordt gemaakt.
261
00:15:15,625 --> 00:15:19,375
Dus ik neem de twee grootste JFK-tours
in de stad.
262
00:15:19,791 --> 00:15:23,875
Ik wil zien wie deze tours geven
en hoe ze het verhaal vertellen.
263
00:15:24,458 --> 00:15:28,416
Mijn eerste tour belooft
de meest grondige en volledige te worden.
264
00:15:28,500 --> 00:15:30,250
Robin.
-Hallo!
265
00:15:30,333 --> 00:15:32,125
Ik ben David.
-Ik ben Robin.
266
00:15:32,208 --> 00:15:33,916
Aangenaam.
-Aangenaam.
267
00:15:34,000 --> 00:15:35,541
Jij bent niet te missen.
268
00:15:36,041 --> 00:15:37,375
Je springt eruit.
269
00:15:37,458 --> 00:15:40,125
Waardoor spring ik eruit?
Niet m'n gezicht.
270
00:15:40,208 --> 00:15:41,833
Ik weet dat je hier bent...
271
00:15:42,125 --> 00:15:45,041
...om de auto te zien.
-Die is niet te missen!
272
00:15:45,750 --> 00:15:49,458
Echt? Zelfs iemand van jouw generatie.
Ik ben onder de indruk!
273
00:15:49,541 --> 00:15:52,083
Robin noemt zichzelf een historicus,
274
00:15:52,166 --> 00:15:56,833
en wijdt al 40 jaar van zijn leven
aan het onderzoeken van de moord op JFK.
275
00:15:56,958 --> 00:16:00,083
En hij is bloedserieus
over de details daarvan.
276
00:16:00,166 --> 00:16:03,583
Dus als je in de auto wilt zitten
waar de president in zat.
277
00:16:04,125 --> 00:16:05,708
Ben je er klaar voor?
-Ja.
278
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Laten we gaan.
279
00:16:08,333 --> 00:16:10,791
Wat mijn klanten willen...
280
00:16:10,875 --> 00:16:16,083
...is de stoet
van president Kennedy herleven.
281
00:16:16,166 --> 00:16:19,333
Dat doen we nu.
We hebben het erover...
282
00:16:19,416 --> 00:16:23,625
...dat op die dag, 22 november 1963,
283
00:16:23,708 --> 00:16:27,666
de 35e Amerikaanse president,
John F. Kennedy,
284
00:16:28,416 --> 00:16:31,625
openbaar en op wrede wijze is vermoord.
285
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
Dat is ground zero.
286
00:16:34,458 --> 00:16:36,166
Dat is waar het gebeurde.
287
00:16:36,250 --> 00:16:41,125
Dat kruis vertegenwoordigt waar
de president reageert op de eerste kogel.
288
00:16:41,708 --> 00:16:44,416
5.9 seconden later,
289
00:16:44,500 --> 00:16:47,708
wordt hij daar door zijn hoofd geschoten.
290
00:16:48,416 --> 00:16:49,875
Kijk naar die schutting.
291
00:16:50,333 --> 00:16:54,083
Er zitten huurmoordenaars
achter die schutting, David.
292
00:16:54,416 --> 00:17:00,125
Er zit die dag ook een schuttersteam
in het Dal-Tex gebouw te wachten.
293
00:17:00,208 --> 00:17:04,750
Robin is ervan overtuigd dat meerdere
mensen samenspanden tegen de president.
294
00:17:04,833 --> 00:17:09,250
Zapruder's kantoren zijn in dat gebouw,
501 Elm Place.
295
00:17:09,333 --> 00:17:12,791
Iets wat jullie moeten weten
over de Zapruder film...
296
00:17:12,875 --> 00:17:14,166
Ik mag Robin,
297
00:17:14,250 --> 00:17:18,000
maar ik voel me alsof ik
in de auto zit met m'n excentrieke oom.
298
00:17:18,250 --> 00:17:20,708
En voor iemand die zich historicus noemt,
299
00:17:20,791 --> 00:17:24,000
klinkt dit meer conspirationeel
dan ik dacht.
300
00:17:24,083 --> 00:17:28,958
Maar hij zit niet op de zesde verdieping
in het hoekraam met een geweer,
301
00:17:29,041 --> 00:17:33,333
hoewel daar wel iemand zit met een geweer.
302
00:17:33,416 --> 00:17:35,666
Hoe onthoud je al die informatie?
303
00:17:36,250 --> 00:17:38,166
Het is constant. Het stopt niet.
304
00:17:38,250 --> 00:17:40,250
Ik vertelde dat ik gister...
305
00:17:40,333 --> 00:17:43,291
...negen uur
met een koppel uit Brisbane was.
306
00:17:44,750 --> 00:17:49,333
Ik ging negen uur lang door.
-Begon je daarom met de tour?
307
00:17:49,416 --> 00:17:51,416
Omdat je familie je zat was?
308
00:17:52,458 --> 00:17:54,291
Ja, ik had nieuw publiek nodig.
309
00:17:54,708 --> 00:17:58,291
Robin laat de stoet zitten,
maar dat stopt hem niet.
310
00:17:58,583 --> 00:17:59,875
Oké, doorlopen.
311
00:18:00,916 --> 00:18:03,041
Je bent snel. We gaan hard.
-Kom op!
312
00:18:03,500 --> 00:18:07,250
In de lente van '64...
313
00:18:07,333 --> 00:18:09,791
...komt de Warren Commission
naar Dallas,
314
00:18:09,875 --> 00:18:13,875
en ze willen bij dat raam komen,
want wie vanuit dat raam schiet,
315
00:18:13,958 --> 00:18:15,375
ziet de president niet.
316
00:18:15,458 --> 00:18:17,458
Er komen auto's aan.
-Dat is oké.
317
00:18:17,541 --> 00:18:19,291
Toen de president... kom op!
318
00:18:20,083 --> 00:18:22,958
Het is gevaarlijk
om huurmoordenaars op 't spoor te zitten.
319
00:18:23,041 --> 00:18:25,625
Ik zie dat je er opgewonden over raakt.
320
00:18:25,708 --> 00:18:29,125
Ook al doe ik dit vaak,
321
00:18:29,791 --> 00:18:35,083
deze gebeurtenissen doen m'n bloed koken.
Ik ben een beetje opgefokt.
322
00:18:35,708 --> 00:18:40,291
De president is hier openbaar
op wrede wijze geëxecuteerd,
323
00:18:41,125 --> 00:18:44,166
omdat hij zich terugtrok uit Vietnam.
324
00:18:44,250 --> 00:18:46,375
Robin is een echte patriot,
325
00:18:46,458 --> 00:18:50,000
maar hij weet zeker
dat het officiële onderzoek niet klopt.
326
00:18:50,083 --> 00:18:53,250
En deze tour is zijn manier
om het recht te zetten.
327
00:18:53,333 --> 00:18:56,625
Volgens hem is JFK vermoord
door een alliantie...
328
00:18:56,708 --> 00:19:00,750
...tussen de CIA en de maffia,
en waren er meerdere schutters.
329
00:19:01,041 --> 00:19:04,000
Robin gaat nu al vier uur tekeer,
330
00:19:04,083 --> 00:19:06,750
en ik ben bang
dat hij zijn record wil breken.
331
00:19:06,833 --> 00:19:09,125
...en dat komt achter uit z'n schedel. Hij wordt door z'n hoofd geschoten.
332
00:19:11,583 --> 00:19:14,291
Een deel van z'n brein is weg.
-Je krijg publiek.
333
00:19:14,875 --> 00:19:17,541
En daarbij raakt hij steeds afgeleid.
334
00:19:17,625 --> 00:19:21,583
Hij deed politieke executies
en wierp regeringen omver...
335
00:19:21,666 --> 00:19:24,291
Volgens mij doet Robin dit niet
voor 't geld.
336
00:19:24,500 --> 00:19:28,166
Hij wil zijn waarheid vertellen
aan iedereen die wil luisteren.
337
00:19:28,250 --> 00:19:31,041
Er zijn schutters achter dit hek.
Blijf bij ons.
338
00:19:31,625 --> 00:19:33,833
Robin wil graag verder,
339
00:19:33,916 --> 00:19:37,166
maar ik ben al laat
voor mijn volgende JFK-ervaring,
340
00:19:37,250 --> 00:19:39,791
dus ik sluip er stilletjes tussenuit.
341
00:19:41,750 --> 00:19:43,583
Maar er is één probleempje.
342
00:19:43,666 --> 00:19:47,083
Ik ben gevangen in 't kruisvuur
van Robins eindeloze tour.
343
00:19:47,166 --> 00:19:48,583
Je pincode, alsjeblieft.
344
00:19:48,666 --> 00:19:50,666
Honderdvijf dollar later...
345
00:19:51,250 --> 00:19:55,875
...reis ik naar de andere, duistere kant
van de stad om Ricardo te ontmoeten,
346
00:19:55,958 --> 00:19:58,166
die bekend staat om z'n snelle tours,
347
00:19:58,250 --> 00:20:00,791
mede doordat hij de officiële,
348
00:20:00,875 --> 00:20:03,708
kortere versie
van de presidentsexecutie vertelt.
349
00:20:04,166 --> 00:20:06,375
Ik vraag me af wat hij erover denkt.
350
00:20:06,875 --> 00:20:10,708
Het coole aan dat Kennedy hier staat
is dat het een reden heeft.
351
00:20:11,333 --> 00:20:13,458
Zodat je er selfies mee kunt maken.
352
00:20:15,000 --> 00:20:19,166
We hebben de Lincoln Continental,
de cruisers en de bussen.
353
00:20:19,500 --> 00:20:22,375
Juist. Wat doet Robins auto hier?
354
00:20:22,458 --> 00:20:25,041
We stallen en onderhouden zijn auto hier.
355
00:20:25,125 --> 00:20:25,958
Oké.
356
00:20:26,458 --> 00:20:28,291
We wassen hem als 't nodig is.
357
00:20:28,375 --> 00:20:30,083
Hij was toch de competitie?
358
00:20:30,166 --> 00:20:32,416
Nee. Zeker niet.
Hij is een vriend.
359
00:20:32,500 --> 00:20:34,958
Wat vind je van zijn tour?
Die is heel anders.
360
00:20:35,041 --> 00:20:37,375
Hij doet iets totaal anders dan wij.
361
00:20:37,458 --> 00:20:40,375
We vatten zijn urenlange tour samen
in 15 minuten.
362
00:20:40,458 --> 00:20:44,041
Dus het is niet zoals Robins...
-Nee. Dat is een expeditie.
363
00:20:44,125 --> 00:20:48,083
Het vette aan de bus
is de nieuwe VR-tour die we hebben.
364
00:20:48,166 --> 00:20:49,375
VR?
-Wat?
365
00:20:49,458 --> 00:20:51,250
Virtual reality.
-Je snapt 't.
366
00:20:51,333 --> 00:20:52,250
Je doet aan VR?
367
00:20:52,333 --> 00:20:54,875
Een aparte manier
om de stad te laten zien,
368
00:20:54,958 --> 00:20:57,458
omdat het om iemands executie gaat.
369
00:20:57,541 --> 00:20:59,083
Ik vind het wel vreemd.
370
00:20:59,166 --> 00:21:02,166
Soms denk ik:
ik verdien aan Kennedy's executie.
371
00:21:02,250 --> 00:21:05,333
Snap je?
Maar ik breng ook een historisch verhaal.
372
00:21:05,833 --> 00:21:09,500
Ricardo houdt de geschiedenis in stand
met nieuwe technologie,
373
00:21:09,666 --> 00:21:12,333
maar misschien staat dat de feiten
in de weg.
374
00:21:12,416 --> 00:21:16,000
Af en toe heb je iemand
die het afgezaagd vind,
375
00:21:16,083 --> 00:21:17,750
maar dat zijn er weinig.
376
00:21:17,833 --> 00:21:21,583
En als jij het niet doet,
vult iemand anders je plek wel.
377
00:21:21,666 --> 00:21:23,375
Waarschijnlijk wel.
-Ja.
378
00:21:23,458 --> 00:21:25,916
Geen idee of ze VR doen.
-Niemand gaat zo ver.
379
00:21:26,000 --> 00:21:27,791
Nee, niemand gaat zo ver.
380
00:21:28,250 --> 00:21:32,333
Ik ben gefascineerd door de manieren
waarop hij verdient aan de moord.
381
00:21:32,750 --> 00:21:37,291
Vandaag wil hij een nieuwe VR-scene filmen
met Lee Harvey Oswald.
382
00:21:37,791 --> 00:21:41,291
Hij is de man die
volgens het officiële rapport schoot,
383
00:21:41,375 --> 00:21:44,750
en vervolgens vluchtte naar dit pension.
384
00:21:44,833 --> 00:21:46,291
Hoe gaat het, schat?
385
00:21:46,708 --> 00:21:50,541
Pat groeide hier op
en heeft Oswald ontmoet toen ze 11 was.
386
00:21:50,625 --> 00:21:52,583
Welkom in 1963.
387
00:21:52,666 --> 00:21:55,333
Het ziet er geweldig uit.
-Dank je.
388
00:21:55,416 --> 00:21:56,958
Is dit hoe het was?
389
00:21:57,041 --> 00:22:00,166
Ja, dit is hoe het huis was ingericht...
390
00:22:00,250 --> 00:22:03,833
...in 1963, op de dag van de moord.
391
00:22:03,916 --> 00:22:09,458
Niemand weet wat er in dit huis gebeurde,
dus Ricardo vult de gaten in.
392
00:22:09,916 --> 00:22:12,250
Hij ziet zichzelf als een Oliver Stone.
393
00:22:12,333 --> 00:22:14,916
Hij was altijd kalm,
snap je wat ik bedoel?
394
00:22:15,000 --> 00:22:16,208
In deze scene...
395
00:22:16,291 --> 00:22:20,041
...pakt Oswald een pistool
waarmee hij later een agent dood.
396
00:22:20,125 --> 00:22:22,458
Pat, ik verplaats je schilderijen.
-Oké.
397
00:22:23,166 --> 00:22:24,666
Daar gaan we.
398
00:22:27,041 --> 00:22:28,000
Actie.
399
00:22:35,041 --> 00:22:37,416
Kijk rond. Ja, goed zo.
400
00:22:37,500 --> 00:22:39,791
Hij doet 't pistool in z'n broek.
401
00:22:41,958 --> 00:22:44,291
Zelfs met een getalenteerd regisseur...
402
00:22:44,375 --> 00:22:47,625
...bezwijkt Ricardo's Oswald
onder de druk. Het moet opnieuw. Hij wilde niet in...
Het lukte niet.
403
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
We moeten nog een keer.
-Ja.
404
00:22:53,083 --> 00:22:54,375
Prima.
-Het was bijna.
405
00:22:54,458 --> 00:22:55,375
Vergeet niet...
406
00:22:56,625 --> 00:23:00,250
Als Kyle, die Oswald speelt,
de echte Lee Harvey Oswald was,
407
00:23:00,333 --> 00:23:03,166
heeft hij 45 minuten eerder
de president gedood.
408
00:23:03,250 --> 00:23:05,125
Dus wat voelt en doet hij echt?
409
00:23:05,208 --> 00:23:06,708
Hij is gestrest.
-Precies.
410
00:23:06,958 --> 00:23:08,625
Hij wordt gek.
-Dat zie je.
411
00:23:08,708 --> 00:23:12,416
Hoe vond jij dat?
-Hij draaide z'n rug naar de camera,
412
00:23:12,500 --> 00:23:14,041
en pakte het pistool,
413
00:23:14,125 --> 00:23:17,291
zodat iedereen kon zien
dat hij hem verborg.
414
00:23:17,666 --> 00:23:19,625
Dat vond ik erg goed.
415
00:23:19,708 --> 00:23:21,916
Sommige dingen moet je verzinnen.
-Ja.
416
00:23:22,083 --> 00:23:23,708
Ja, een creatieve licentie.
417
00:23:24,333 --> 00:23:25,291
Oké.
418
00:23:25,375 --> 00:23:28,250
Ik denk dat Ricardo's creatieve aanpak...
419
00:23:28,333 --> 00:23:30,083
...de feiten in de weg staat.
420
00:23:30,833 --> 00:23:32,625
Ik vraag me af wat Robin vind.
421
00:23:32,708 --> 00:23:35,375
Dus ik ontmoet hem bij zijn andere baan.
422
00:23:35,875 --> 00:23:40,458
Als hij niet bezig is met dode presidenten
werkt hij met normale dode mensen.
423
00:23:40,541 --> 00:23:44,583
Wat hebben we hier? We hebben vuren,
eiken, esdoorn.
424
00:23:44,666 --> 00:23:46,041
We hebben mahonie.
425
00:23:46,833 --> 00:23:50,666
We hebben kers.
We hebben verschillende soorten hout.
426
00:23:51,375 --> 00:23:55,666
Robin kan het niet laten.
Het voelt meteen weer als een tour.
427
00:23:55,791 --> 00:23:57,041
...gemaakt van hout.
428
00:23:57,666 --> 00:24:00,000
Dus, we komen in deze ruimte.
429
00:24:00,083 --> 00:24:03,250
Je lijkt een expert
in alles waar je over spreekt.
430
00:24:03,750 --> 00:24:06,291
De geschiedenis van elk onderwerp: golf,
431
00:24:06,375 --> 00:24:09,458
honkbal, football,
de Amerikaanse sporten.
432
00:24:09,541 --> 00:24:12,333
Golfgeschiedenis is belangrijk voor me.
433
00:24:12,416 --> 00:24:15,041
We weten dat golf in Schotland ontstond.
434
00:24:15,125 --> 00:24:16,291
En daar ga je weer.
435
00:24:16,916 --> 00:24:18,291
Wat?
-Met een onderwerp.
436
00:24:18,375 --> 00:24:21,333
Je neemt een onderwerp
en je duikt erin.
437
00:24:21,958 --> 00:24:24,791
Het is opmerkelijk.
-David, wat moet ik zeggen?
438
00:24:24,875 --> 00:24:27,041
Ben je sinds kind al zo?
439
00:24:27,125 --> 00:24:29,541
Ja, en ik ben ongeneselijk, David.
440
00:24:30,541 --> 00:24:33,208
Een aantal familieleden
hebben het geprobeerd.
441
00:24:33,291 --> 00:24:35,750
Je gebruikt een goede techniek,
442
00:24:35,833 --> 00:24:39,750
je noemt de naam van degene
tegen wie je praat in de zin.
443
00:24:40,250 --> 00:24:43,500
Daardoor voel je je gewild.
Heb je dat altijd gedaan?
444
00:24:43,583 --> 00:24:46,083
Dat heb ik van m'n vader geleerd.
-Juist.
445
00:24:46,291 --> 00:24:50,708
Niets klinkt zoeter in iemands oren
dan hun eigen naam.
446
00:24:51,166 --> 00:24:52,708
Het werkt echt.
447
00:24:52,791 --> 00:24:55,208
Geloof 't of niet,
soms ben ik graag stil.
448
00:24:55,291 --> 00:24:57,375
Je gelooft 't niet.
-Ik geloof je niet.
449
00:24:57,458 --> 00:24:59,541
Misschien overtuig ik je later wel.
450
00:24:59,833 --> 00:25:01,666
Maar, hoe dan ook...
451
00:25:02,958 --> 00:25:04,666
Zullen we je vrouw ontmoeten?
452
00:25:04,750 --> 00:25:06,833
Dat lijkt me fantastisch.
453
00:25:07,500 --> 00:25:09,041
Dat is mijn...
454
00:25:09,125 --> 00:25:13,000
Robin is er trots op dat zijn huis
gebaseerd is op 't Witte Huis.
455
00:25:13,625 --> 00:25:17,208
En ik vroeg me af wie de Jackie
van zijn JFK is.
456
00:25:17,583 --> 00:25:21,083
Wie wil
met deze levende Wikipediapagina leven?
457
00:25:21,166 --> 00:25:22,625
Wat vind je van zijn...
458
00:25:22,750 --> 00:25:25,625
...oog voor detail en zijn verhalen en...
459
00:25:25,708 --> 00:25:26,916
Ik wordt er gek van.
460
00:25:27,000 --> 00:25:28,333
Echt?
-Ja.
461
00:25:28,416 --> 00:25:29,958
Dat is wat je wilde horen.
462
00:25:30,041 --> 00:25:32,708
Geef me de basis en ga door.
463
00:25:33,125 --> 00:25:36,833
Maar hij duikt graag in de minutiae.
464
00:25:36,916 --> 00:25:40,208
Wil je meer kamers zien?
-Ja, laten we rondkijken.
465
00:25:40,291 --> 00:25:43,791
Dit was m'n kans om te zien
wat Robin van Ricardo vind.
466
00:25:43,875 --> 00:25:46,916
Ricardo en ik hebben weinig gemeen,
467
00:25:47,833 --> 00:25:50,583
waaronder de moord op Kennedy,
468
00:25:50,666 --> 00:25:55,500
want hij weet niets over de moord
op Kennedy, en dat heb ik hem verteld.
469
00:25:55,583 --> 00:25:57,791
Is dat te bot voor het publiek?
470
00:25:57,875 --> 00:25:59,500
Ze redden zich wel.
-Maar...
471
00:25:59,833 --> 00:26:05,875
...er is een markt voor Ricardo.
Ricardo is een goede zakenman.
472
00:26:05,958 --> 00:26:07,833
Hij weet mensen te vermaken.
473
00:26:07,916 --> 00:26:11,041
Bij Ricardo gaat het meer
om het vermaak.
474
00:26:12,041 --> 00:26:14,250
We hebben een onheilig verbond.
475
00:26:14,333 --> 00:26:16,708
Ik heb Ricardo nooit ontmoet,
476
00:26:16,791 --> 00:26:20,500
maar ik denk dat 't verschil
tussen Ricardo en Robin is...
477
00:26:20,583 --> 00:26:25,125
...dat Robin een historicus is,
en Ricardo een toeristenval.
478
00:26:25,208 --> 00:26:27,166
Zijn jullie er klaar voor?
-Klaar!
479
00:26:27,250 --> 00:26:29,250
Ik kan jullie achterin niet horen!
480
00:26:29,375 --> 00:26:30,958
Zijn jullie er klaar voor?
481
00:26:31,750 --> 00:26:34,166
Daar gaan we!
482
00:26:41,916 --> 00:26:44,666
Dames en heren,
kijkt u naar rechts.
483
00:26:44,750 --> 00:26:47,416
Ms Kennedy vergezeld ons
op deze tour.
484
00:26:47,500 --> 00:26:52,166
Net als zijn VR-ervaring
zijn Ricardo's nachttours erg bizar.
485
00:26:52,750 --> 00:26:58,125
De tours volgen JFK's laatste rit
in een colonne van golfwagentjes,
486
00:26:58,208 --> 00:27:00,458
compleet met hun eigen geluidssysteem.
487
00:27:02,125 --> 00:27:04,625
Ricardo voegt graag waarde toe.
488
00:27:04,708 --> 00:27:07,166
Mag ik een 'amen' horen?
-Amen!
489
00:27:07,250 --> 00:27:09,333
Juist. Ms Jackie, komt u maar.
490
00:27:09,416 --> 00:27:12,500
Hij betaalt een actrice
om Kennedy's vrouw te spelen.
491
00:27:12,833 --> 00:27:15,250
En in deze stad, slechte smaak of niet,
492
00:27:15,791 --> 00:27:17,041
is ze 'n fotomagneet.
493
00:27:17,125 --> 00:27:19,750
Jackie is vanavond depressief, maar...
494
00:27:20,083 --> 00:27:21,833
...ze beurt op voor de foto's
495
00:27:21,916 --> 00:27:24,041
Ja, ze heeft net haar man verloren.
496
00:27:25,125 --> 00:27:29,208
Dus ze speelt een rol?
-Meen je dat? Ze moet wel.
497
00:27:29,708 --> 00:27:32,916
Zodra ze die hoed op zet
mag ze niet eens meer lachen.
498
00:27:33,208 --> 00:27:35,208
Juist.
-Dat staat in haar contract.
499
00:27:35,833 --> 00:27:38,125
Als we Dealey Plaza naderen...
500
00:27:38,208 --> 00:27:42,000
...draait Ricardo de muziek uit
en voert hij het drama op.
501
00:27:42,083 --> 00:27:46,666
Dames en heren,
op 22 november 1963,
502
00:27:46,750 --> 00:27:52,291
kwam president Kennedy
vanaf die weg recht achter ons.
503
00:27:52,791 --> 00:27:56,250
Maar er staat iemand
op de zesde verdieping van dat gebouw.
504
00:27:57,166 --> 00:27:59,083
En die man is Lee Harvey Oswald.
505
00:27:59,166 --> 00:28:01,208
Hoe belangrijk vind jij de waarheid?
506
00:28:01,708 --> 00:28:04,500
Ik denk dat ik me meer
op het vermaak richt.
507
00:28:04,583 --> 00:28:06,083
Sommige mensen willen...
508
00:28:06,166 --> 00:28:08,416
Je bent in 'n nieuwe stad en wilt lol.
509
00:28:09,000 --> 00:28:11,875
Dat zijn wij.
Wij weten hoe we lol moeten maken,
510
00:28:11,958 --> 00:28:14,458
en ik overdrijf sommige delen,
511
00:28:15,083 --> 00:28:16,583
maar 't verhaal klopt.
512
00:28:17,166 --> 00:28:21,458
Lee Harvey Oswald, op de zesde verdieping
van het schoolboekenmagazijn,
513
00:28:21,541 --> 00:28:25,250
richt zijn wapen omlaag,
en schiet hier voor het eerst.
514
00:28:26,125 --> 00:28:27,458
Hij mist de president,
515
00:28:27,541 --> 00:28:30,333
maar het tweede schot raakt hem
bij de X.
516
00:28:30,916 --> 00:28:33,625
Daardoor zit Ms Kennedy
onder het bloed.
517
00:28:34,416 --> 00:28:36,166
Ze had stukjes bot in haar haar,
518
00:28:36,250 --> 00:28:38,750
en er ligt hersenweefsel
door de hele auto.
519
00:28:40,541 --> 00:28:43,416
Ze zag zojuist het hoofd
van haar man exploderen.
520
00:28:45,250 --> 00:28:50,125
Wat een manier om de tour te eindigen,
het heeft de feestsfeer bedorven,
521
00:28:50,208 --> 00:28:52,083
maar het blijft zeker hangen.
522
00:28:52,166 --> 00:28:55,541
Misschien moeten mensen soms
gechoqueerd worden...
523
00:28:55,625 --> 00:28:57,458
...om 't verleden te onthouden.
524
00:28:57,583 --> 00:29:00,291
Ze wil niet bewegen omdat ze bang is...
525
00:29:00,375 --> 00:29:03,041
...dat de rest
van z'n hersenen eruit vallen.
526
00:29:03,208 --> 00:29:06,083
Bij duister toerisme is niets taboe.
527
00:29:06,166 --> 00:29:08,458
En dat is 't eind van de JFK-tour.
528
00:29:08,541 --> 00:29:10,291
En mensen vinden 't geweldig.
529
00:29:16,208 --> 00:29:19,041
800 kilometer naar 't oosten,
in 't diepe zuiden,
530
00:29:19,125 --> 00:29:22,291
is m'n laatste halte New Orleans,
de Big Easy.
531
00:29:25,291 --> 00:29:29,416
De meeste toeristen komen hier
voor de jazz of om te dansen.
532
00:29:31,833 --> 00:29:35,291
Maar je kunt ook
overal vampier-tours vinden.
533
00:29:37,750 --> 00:29:39,833
Terwijl het meeste poppenkast is,
534
00:29:39,916 --> 00:29:45,125
hoor ik dat hier echte vampieren wonen,
die mensenbloed nodig hebben om te leven.
535
00:29:46,083 --> 00:29:48,833
Ik ga undercover als duistere toerist...
536
00:29:48,916 --> 00:29:52,375
...om de levende doden te vinden
en ze te zien voeden.
537
00:29:53,166 --> 00:29:57,500
Ik ontmoet Maven,
een man die hoektanden maakt.
538
00:29:57,583 --> 00:30:01,583
Zo'n zeldzaam beroep dat hij
z'n eigen functiebenaming heeft bedacht.
539
00:30:01,666 --> 00:30:04,166
Ik had een visie van...
540
00:30:04,500 --> 00:30:07,666
...'t silhouet van een hoefsmid...
541
00:30:07,750 --> 00:30:10,666
...die ergens op hamerde.
't Kwam gewoon in me op.
542
00:30:10,750 --> 00:30:15,208
En ik zei, 'Hoefsmid, hoefsmid.'
En toen zei ik, 'Tandsmid.'
543
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
En daar ben je.
544
00:30:17,083 --> 00:30:18,625
Fulltime tandsmid.
-Klopt. Waarom wil jij die tanden?
545
00:30:20,916 --> 00:30:24,833
Ik vind het geweldig.
Het is enorm sexy.
546
00:30:24,916 --> 00:30:26,958
Iedereen houdt van vampiers.
-Ja.
547
00:30:27,958 --> 00:30:30,666
Ben jij een vampier, Maven?
-Ik weet van niets.
548
00:30:32,041 --> 00:30:34,083
Want je hebt een bepaalde look.
549
00:30:34,166 --> 00:30:37,083
Zou een roofdier z'n prooi vertellen
wat hij is?
550
00:30:39,666 --> 00:30:44,750
Een redelijk antwoord.
Maar identificeer jij je als vampier?
551
00:30:44,833 --> 00:30:46,833
Ik kreeg m'n eerste set tanden...
552
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
...toen ik 21 was.
553
00:30:50,666 --> 00:30:53,791
Dat was een levensveranderende ervaring. Ik voelde nieuwe dingen
en wilde dat verkennen.
554
00:30:57,958 --> 00:31:01,916
Ik denk niet dat er een goede
of foute manier is om vampier te zijn.
555
00:31:02,916 --> 00:31:05,291
Het is voor iedereen iets persoonlijks.
556
00:31:05,750 --> 00:31:08,875
Dus het is een scene.
Net als gothic zijn,
557
00:31:08,958 --> 00:31:11,458
of indie?
-Nee, niet zoals een gothic.
558
00:31:11,541 --> 00:31:13,125
Nog één close-up.
559
00:31:14,125 --> 00:31:16,041
Een kleine... Zo, ja.
560
00:31:16,125 --> 00:31:18,958
Geweldig, dank je wel.
561
00:31:19,041 --> 00:31:20,791
Geen dank.
-Ze zijn geweldig.
562
00:31:24,125 --> 00:31:27,875
Met honderdvijftig dollar zijn ze duurder
dan de wielklemmen.
563
00:31:28,666 --> 00:31:32,791
Maar als dit me helpt
om deze vreemde wereld in te komen,
564
00:31:32,875 --> 00:31:34,583
dan wil ik een poging wagen.
565
00:31:35,291 --> 00:31:38,541
Ben je klaar voor de onthulling?
-Ja, ik ben benieuwd.
566
00:31:38,625 --> 00:31:40,166
Oké. Kijk maar.
567
00:31:42,416 --> 00:31:43,541
Ze zijn geweldig.
568
00:31:46,208 --> 00:31:48,166
Nu Maven me vertrouwd,
569
00:31:48,250 --> 00:31:52,958
wil hij me voorstellen aan een stel
die pas 'n vampierenbruiloft hebben gehad.
570
00:31:54,625 --> 00:31:58,625
Ik word opgewonden door 't feit
dat ze zeggen mensenbloed te drinken.
571
00:31:59,791 --> 00:32:03,416
Ik beloof om alles van mezelf
met je te delen in dit leven...
572
00:32:04,208 --> 00:32:05,750
...en alle levens hierna.
573
00:32:07,458 --> 00:32:11,625
Logan en Daley stemmen in
met een ontmoeting en nemen hun donor mee.
574
00:32:12,333 --> 00:32:13,666
Ik ben in de wolken.
575
00:32:13,750 --> 00:32:17,208
Ik ga nekbijten en vurig zuigen zien.
576
00:32:17,916 --> 00:32:19,291
Mag ik eerlijk zijn?
577
00:32:19,375 --> 00:32:22,416
Als ik jullie zie denk ik:
jij bent hier als eten.
578
00:32:23,625 --> 00:32:25,166
Nee, dat ligt aan mij.
579
00:32:25,250 --> 00:32:26,708
Dat klopt.
-Dat is wat...
580
00:32:26,791 --> 00:32:29,083
Ben je zo in deze relatie gekomen?
581
00:32:29,666 --> 00:32:32,250
Jullie lijken allemaal
erg seksueel geladen.
582
00:32:32,666 --> 00:32:34,541
Dank je!
-Dat is altijd zo.
583
00:32:35,458 --> 00:32:38,500
Ja, zelfs jouw borsten
hangen er altijd uit.
584
00:32:38,583 --> 00:32:40,583
Ze zijn prachtig.
-Ik kan niet...
585
00:32:40,666 --> 00:32:42,583
Ze kan ze niet eens beheersen.
586
00:32:42,666 --> 00:32:44,958
Gaan het voeden en seks samen?
587
00:32:45,041 --> 00:32:50,750
Ik voed me voornamelijk seksueel.
Daar haal ik 't meeste uit.
588
00:32:51,375 --> 00:32:55,041
Is het in die situaties een soort trio?
589
00:32:55,125 --> 00:32:57,666
Soms.
-Dus het is allemaal een grote...
590
00:32:58,375 --> 00:33:00,041
Soms.
-Een soort van... Oké.
591
00:33:00,125 --> 00:33:03,666
Ik denk dat ik het proces graag wil zien.
592
00:33:04,666 --> 00:33:05,958
Is dat gepast?
593
00:33:06,041 --> 00:33:08,500
Als zij 't goed vinden,
vind ik 't prima.
594
00:33:09,083 --> 00:33:10,916
Ik doe een kleine hier...
595
00:33:12,833 --> 00:33:16,208
...en nog een ernaast,
zodat het zich opent.
596
00:33:17,916 --> 00:33:20,708
Ik hou ervan als het een beetje druppelt.
597
00:33:21,166 --> 00:33:23,791
Visuele stimulatie, mentale stimulatie.
598
00:33:31,083 --> 00:33:32,458
Altijd erg teder.
599
00:33:37,750 --> 00:33:40,333
Ik begrijp niet helemaal wat er gebeurt.
600
00:33:42,333 --> 00:33:45,083
Dit voelt meer als seks dan overleven. En het is niet het bloedbad
dat ik verwachtte.
601
00:33:50,000 --> 00:33:51,083
Bedankt, schat.
602
00:33:52,916 --> 00:33:56,291
Ik ben dankbaar dat ik
in hun wereldje mocht komen,
603
00:33:56,375 --> 00:33:59,333
maar ik geloof niet
dat ze echt bloed nodig hebben,
604
00:33:59,416 --> 00:34:02,125
en dat is mijn definitie van een vampier.
605
00:34:02,916 --> 00:34:07,291
Ik heb nog één laatste hoop,
en dat ligt ver van de toeristische route.
606
00:34:08,458 --> 00:34:11,541
Ik heb gehoord over een huis
in de buitenwijken,
607
00:34:11,625 --> 00:34:15,000
waar een aantal
authentieke vampiers wonen.
608
00:34:16,291 --> 00:34:18,708
Daar zit ik vooraan bij een ritueel...
609
00:34:18,791 --> 00:34:21,750
...waarbij iemand bloed drinkt
om te overleven.
610
00:34:22,250 --> 00:34:23,458
Hoe gaat het?
-Hoi.
611
00:34:23,541 --> 00:34:24,750
David.
-Aangenaam.
612
00:34:24,833 --> 00:34:29,500
Ondanks dat ze eeuwig leven
vieren vampiers wel verjaardagen.
613
00:34:29,583 --> 00:34:32,708
Ja. We vieren vanavond een verjaardag.
614
00:34:32,791 --> 00:34:36,250
Tot nu toe lijkt alles erg gewoontjes.
615
00:34:36,333 --> 00:34:39,833
Ik vraag me af of ze hier zijn
voor het bloed of de taart.
616
00:34:39,916 --> 00:34:42,250
Hier zijn mensen.
-Overal mensen.
617
00:34:42,333 --> 00:34:44,833
Daar is nog een badkamer.
-Ik ben David.
618
00:34:45,375 --> 00:34:47,041
Hoi, David.
-Dit is David.
619
00:34:47,166 --> 00:34:48,416
Donovan.
-Donovan.
620
00:34:48,500 --> 00:34:50,166
Ik ben Zar.
-Zar. Aangenaam.
621
00:34:50,250 --> 00:34:51,125
Aangenaam!
622
00:34:51,208 --> 00:34:54,541
Ik begrijp dat iedereen hier vampier is,
klopt dat?
623
00:34:55,041 --> 00:34:58,458
Voor zover we weten, ja.
-Geweldig. Behalve ik en m'n crew.
624
00:34:58,541 --> 00:34:59,666
Dat weten we niet.
625
00:34:59,750 --> 00:35:02,958
Misschien ben ik 't wel,
maar weet ik 't nog niet.
626
00:35:03,041 --> 00:35:04,000
Je weet 't niet.
627
00:35:05,333 --> 00:35:08,583
We namen de vampieren-tour
toen we hier aankwamen,
628
00:35:08,666 --> 00:35:10,833
en we hebben wat vampieren ontmoet,
629
00:35:10,916 --> 00:35:13,791
en iedereen leek alsof te doen,
terwijl jij...
630
00:35:13,875 --> 00:35:18,166
...veel echter...
Jij lijkt geen toneel te spelen.
631
00:35:18,250 --> 00:35:21,791
Dit is mijn huis.
Dit is mijn leven. Dit is geen...
632
00:35:22,125 --> 00:35:26,625
Dit is geen show. Dit is onze familie.
633
00:35:26,708 --> 00:35:31,083
We worden niet altijd geaccepteerd
door onze biologische familie.
634
00:35:31,166 --> 00:35:34,083
Dat noemt men gekozen familie.
Dat is schattig!
635
00:35:34,625 --> 00:35:36,833
Dat is schattig!
636
00:35:36,916 --> 00:35:41,166
Is dit een typische vampierenverjaardag?
637
00:35:41,250 --> 00:35:43,583
We houden van een excuus om te eten.
638
00:35:43,666 --> 00:35:45,416
Wat dan ook om samen te zijn!
639
00:35:46,875 --> 00:35:50,625
Chillen met vampieren
is verbazingwekkend stressvrij.
640
00:35:51,541 --> 00:35:54,125
Maar ik wil nog iemand bloed zien drinken.
641
00:36:27,416 --> 00:36:32,666
Zar begint te zingen en alcohol te spugen
bij de deur om geesten weg te jagen.
642
00:36:32,750 --> 00:36:34,625
Dit is New Orleans' voodoo.
643
00:36:35,625 --> 00:36:38,875
Ik weet niet of dit
bij de vampierencultuur hoort,
644
00:36:38,958 --> 00:36:41,916
maar hij staat erop om dit te doen
voor het voeden.
645
00:36:45,291 --> 00:36:47,500
Wat veel mensen niet snappen is...
646
00:36:48,500 --> 00:36:50,208
...dat het kwaad brutaal is.
647
00:36:50,416 --> 00:36:52,583
Het sluipt niet door je afvoer.
648
00:36:52,666 --> 00:36:54,500
Het kruipt niet door je raam.
649
00:36:54,583 --> 00:36:56,166
Het komt door de deur.
650
00:36:57,375 --> 00:36:59,958
Zar heeft zijn donor
voor vannacht gekozen,
651
00:37:00,541 --> 00:37:02,125
zijn kamergenoot, Donovan.
652
00:37:02,916 --> 00:37:04,916
Ik ben opgewonden door 't idee,
653
00:37:05,250 --> 00:37:09,458
maar zenuwachtig voor Donovan.
Blijkbaar is 't zijn eerste keer.
654
00:37:10,125 --> 00:37:11,583
Hij is een donormaagd.
655
00:37:11,666 --> 00:37:13,583
Waarom doe je dit?
656
00:37:14,208 --> 00:37:18,375
Omdat ik hem vertrouw,
en hij hetzelfde voor mij zou doen.
657
00:37:18,458 --> 00:37:21,208
Die kun je wel uittrekken.
-En jullie...
658
00:37:21,291 --> 00:37:24,083
Jullie zijn gay, maar niet samen.
Dit is puur...
659
00:37:24,166 --> 00:37:26,333
Nee, hij is hetero.
-Jij bent hetero.
660
00:37:27,083 --> 00:37:30,208
Jij bent gay.
Dus het voeden is compleet gescheiden...
661
00:37:30,291 --> 00:37:33,250
...van seksualiteit of seks.
-Ja.
662
00:37:33,916 --> 00:37:37,541
Als hij als hetero bij mij binnenkomt,
komt hij ook zo terug.
663
00:37:37,625 --> 00:37:42,708
Voor m'n gevoel eindigt dit vampierengedoe
altijd met een seksuele sfeer.
664
00:37:43,291 --> 00:37:45,666
Misschien heb ik teveel Twilight gezien.
665
00:37:45,750 --> 00:37:47,458
Hoe vaak doe je dit?
666
00:37:47,541 --> 00:37:50,958
Als ik veel honger heb,
als ik erg spiritueel actief ben...
667
00:37:52,125 --> 00:37:53,291
6 ounce.
668
00:37:53,833 --> 00:37:54,916
Dat is best veel.
669
00:37:56,666 --> 00:37:59,083
Of niet? Voor mij wel omdat ik niets heb.
670
00:37:59,166 --> 00:38:01,625
Ik heb geen bloed nodig
dus 't lijkt veel.
671
00:38:01,708 --> 00:38:05,708
Zes ounce is 177 milliliter,
voor degenen die weinig bakken.
672
00:38:06,166 --> 00:38:08,250
Wat gebeurt er als je 't niet doet?
673
00:38:08,333 --> 00:38:13,458
Dan wordt m'n haar dof en levenloos,
m'n ogen worden glazig,
674
00:38:13,541 --> 00:38:15,500
ik kan me niet concentreren.
675
00:38:19,500 --> 00:38:21,291
Dit is een ontsmettingsmiddel.
676
00:38:21,583 --> 00:38:25,250
Geen idee dat vampieren
zo geobsedeerd waren door hygiëne.
677
00:38:31,666 --> 00:38:32,916
Zorgen dat 't bloed.
678
00:38:39,291 --> 00:38:40,625
Kijk hoe het weer...
679
00:38:42,250 --> 00:38:44,291
...begint te bloeden. En hoe...
680
00:38:45,416 --> 00:38:49,041
...voelt of smaakt of...
-Om eerlijk te zijn,
681
00:38:49,750 --> 00:38:52,541
als 't bloed mijn tong raakt,
krijg ik een...
682
00:38:54,291 --> 00:38:56,458
Ik weet niet, een schok van energie.
683
00:38:57,041 --> 00:38:58,125
Dus ik ben niet...
684
00:39:02,458 --> 00:39:04,916
Ik kan het 't best uitleggen als...
685
00:39:05,000 --> 00:39:07,541
Het is net alsof ik eindelijk
tot leven kom.
686
00:39:08,916 --> 00:39:09,791
Nog één keer. Oké.
687
00:39:11,875 --> 00:39:13,375
Het is erg vreemd, toch?
688
00:39:15,125 --> 00:39:16,791
Wat?
-Dit.
689
00:39:17,458 --> 00:39:19,458
We staan in een kleine badkamer.
690
00:39:20,125 --> 00:39:22,291
Jij krijgt je energie van...
691
00:39:23,666 --> 00:39:25,041
...een ander z'n bloed.
692
00:39:26,625 --> 00:39:27,833
Om te spreken met...
693
00:39:29,416 --> 00:39:30,875
...Anjelica Huston in...
694
00:39:31,750 --> 00:39:33,333
...The Addams Family,
695
00:39:33,416 --> 00:39:36,583
'Wat normaal is voor de spin
is chaos voor de vlieg.'
696
00:39:38,750 --> 00:39:41,333
Ik heb prenatale vitaminen gekregen.
697
00:39:41,416 --> 00:39:47,375
Ik heb vitamine B injecties gekregen.
Ik moest...
698
00:39:48,541 --> 00:39:51,666
...bepaalde dingen wel of niet eten,
699
00:39:51,750 --> 00:39:54,500
bepaalde dingen drinken,
en niets werkte.
700
00:39:54,583 --> 00:39:55,708
Maar het bloed wel?
701
00:39:56,125 --> 00:39:58,708
Het bloed helpt me
omdat ik een vampier ben.
702
00:40:05,875 --> 00:40:10,208
wel gefeliciteerd, lieve MK
703
00:40:12,416 --> 00:40:18,625
wel gefeliciteerd
704
00:40:19,833 --> 00:40:24,250
Dit komt zeker in mijn top tien
van verjaardagsfeesten.
705
00:40:24,750 --> 00:40:30,291
Ik heb eindelijk echte vampiers ontmoet,
die zich voeden met bloed en ijstaart.
706
00:40:31,416 --> 00:40:36,125
Ik voelde me ongemakkelijk om te zien
hoe 'n volwassen man Donovans bloed dronk,
707
00:40:36,208 --> 00:40:40,375
maar ik heb besloten dat vampirisme
weinig te maken heeft met bloed,
708
00:40:40,458 --> 00:40:44,166
en meer met een groep buitenstaanders
die elkaar vinden.
709
00:40:44,416 --> 00:40:46,833
Ik wacht al de hele dag op deze ijstaart.
710
00:40:48,625 --> 00:40:53,708
Als duistere toerist kreeg ik toegang
tot een wereld die ik normaal niet zie.
711
00:40:54,375 --> 00:40:58,208
En ik heb ontdekt dat zelfs
op de meest verborgen plekken...
712
00:40:58,291 --> 00:41:00,333
...altijd een sprankje licht is.