1
00:00:06,125 --> 00:00:08,125
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,666 --> 00:00:15,875
Je suis journaliste néo-zélandais
3
00:00:16,250 --> 00:00:19,625
et j'ai toujours été attiré
par le côté obscur de la vie.
4
00:00:20,458 --> 00:00:23,541
Alors j'ai décidé d'enquêter
sur le tourisme noir,
5
00:00:23,625 --> 00:00:27,000
une tendance où les touristes
du monde entier voyagent
6
00:00:27,083 --> 00:00:30,000
sur des sites associés
à la mort et la désolation.
7
00:00:31,083 --> 00:00:33,125
Cette fois, je vais en Amérique,
8
00:00:33,208 --> 00:00:35,958
visiter trois sites propices
au tourisme noir.
9
00:00:38,125 --> 00:00:41,750
À la Nouvelle Orléans,
je pars en quête de vrais vampires.
10
00:00:41,833 --> 00:00:43,083
Si je comprends bien,
11
00:00:43,166 --> 00:00:45,583
je dois vous envisager comme un repas.
12
00:00:45,666 --> 00:00:50,000
Et je découvre qu'un drame est devenu
une attraction touristique au Texas.
13
00:00:50,083 --> 00:00:52,333
Ses cheveux étaient couverts de sang,
14
00:00:52,416 --> 00:00:54,250
et sa cervelle avait explosé.
15
00:00:54,333 --> 00:00:56,458
À Milwaukee, je rejoins une touriste
16
00:00:56,541 --> 00:00:59,291
sur la piste du tueur en série,
Jeffrey Dahmer.
17
00:00:59,375 --> 00:01:01,916
Si je devais démembrer un corps
18
00:01:02,041 --> 00:01:05,041
et m'en débarrasser,
je ne saurais par où commencer.
19
00:01:05,333 --> 00:01:09,750
Je m'appelle David Farrier,
et ce voyage est plus bizarre que prévu.
20
00:01:30,541 --> 00:01:32,250
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
21
00:01:32,333 --> 00:01:36,500
Je suis aux États-Unis,
et je débute ce voyage dans le Midwest,
22
00:01:36,583 --> 00:01:38,333
dans la ville de Milwaukee...
23
00:01:39,250 --> 00:01:42,583
célèbre pour sa bière, son fromage
et un tueur en série.
24
00:01:45,500 --> 00:01:48,333
J'ai toujours été fasciné
par les tueurs en série
25
00:01:48,416 --> 00:01:49,833
et friand de détails.
26
00:01:50,750 --> 00:01:54,500
Mais je retrouve une personne
encore plus fascinée que moi.
27
00:01:55,041 --> 00:01:57,458
Elle assume être adepte
du tourisme noir.
28
00:01:57,541 --> 00:02:00,375
Elle va m'accompagner
dans un circuit macabre
29
00:02:00,791 --> 00:02:04,208
consacré au cannibale de Cream City,
Jeffrey Dahmer.
30
00:02:04,291 --> 00:02:06,625
Ce matin, la police du Wisconsin a fait
31
00:02:08,541 --> 00:02:10,541
une découverte macabre à Milwaukee
32
00:02:10,625 --> 00:02:12,333
Les membres de 15 personnes,
33
00:02:12,416 --> 00:02:15,875
dont trois têtes,
ont été découverts dans un congélateur.
34
00:02:16,125 --> 00:02:17,750
Je vais chercher Natalie.
35
00:02:18,125 --> 00:02:19,916
Elle est passionnée par Dahmer
36
00:02:20,000 --> 00:02:22,416
et a toujours rêvé de venir à Milwaukee.
37
00:02:22,666 --> 00:02:24,208
- Natalie.
- Enchantée.
38
00:02:24,291 --> 00:02:25,375
Ravi de vous voir.
39
00:02:25,458 --> 00:02:27,833
- Enchantée.
- Vous n'êtes jamais venue ?
40
00:02:27,916 --> 00:02:30,208
- Non.
- C'est incroyable !
41
00:02:31,125 --> 00:02:33,541
Car Dahmer est votre idole.
42
00:02:33,625 --> 00:02:36,208
J'appréhendais de vous rencontrer.
43
00:02:36,291 --> 00:02:40,125
- J'imagine.
- Je cherchais un T-shirt noir.
44
00:02:40,250 --> 00:02:42,916
Vous en portez un,
mais n'êtes pas qu'en noir.
45
00:02:43,000 --> 00:02:45,291
C'est Morrissey, il est vegan...
46
00:02:45,375 --> 00:02:48,375
Vous êtes donc adepte du tourisme noir.
47
00:02:48,458 --> 00:02:52,250
Oui, surtout de chez moi,
car j'adore lire.
48
00:02:52,333 --> 00:02:54,708
Quand avez-vous entendu parlé
de Dahmer ?
49
00:02:54,791 --> 00:02:56,791
Quand ça vous a obsédé ?
50
00:02:57,125 --> 00:02:59,875
J'avais dix ans à l'époque et...
51
00:03:01,916 --> 00:03:05,541
j'étais trop jeune pour comprendre...
52
00:03:06,250 --> 00:03:09,208
je ne savais pas le sens du mot
"cannibalisme".
53
00:03:09,291 --> 00:03:11,666
Jusque là, Natalie a l'air normal.
54
00:03:12,000 --> 00:03:14,625
Mais j'ai hâte de voir ses motivations.
55
00:03:14,708 --> 00:03:16,083
- Joli AirBnb.
- Joli !
56
00:03:16,625 --> 00:03:18,958
Comment peut-on être fasciné
57
00:03:19,041 --> 00:03:23,291
- par l'affaire sordide Dahmer ?
- C'est le premier crime de ce genre,
58
00:03:23,416 --> 00:03:25,583
avec des lobotomies,
59
00:03:26,083 --> 00:03:29,041
des expériences sur des cadavres,
du cannibalisme.
60
00:03:29,583 --> 00:03:33,166
Tout y était. Et c'était pas un sadique,
en fait...
61
00:03:33,833 --> 00:03:37,083
il prenait soin de droguer et d'étrangler
ses victimes,
62
00:03:37,208 --> 00:03:40,208
afin de les éviscérer.
63
00:03:40,291 --> 00:03:42,791
Il avait un peu de bonté en lui.
64
00:03:42,875 --> 00:03:45,041
Oui, en quelque sorte.
65
00:03:45,166 --> 00:03:48,416
- Avant de leur trouer le crâne !
- Un soupçon de bonté.
66
00:03:48,541 --> 00:03:51,166
Il triturait les tripes et le sang
67
00:03:51,250 --> 00:03:54,375
et les découpait en morceaux.
Difficile de faire...
68
00:03:54,625 --> 00:03:57,500
- plus gore.
- Il avait commencé sur des animaux,
69
00:03:57,583 --> 00:04:01,958
puis il s'est orienté vers les lobotomies
et les boyaux.
70
00:04:02,041 --> 00:04:06,708
Natalie en connaît un rayon sur Dahmer,
mais sa passion ne s'arrête pas là.
71
00:04:06,791 --> 00:04:10,666
Elle collectionne des objets insolites,
dont un qu'elle me montre.
72
00:04:10,750 --> 00:04:11,583
C'est qui ?
73
00:04:12,416 --> 00:04:14,875
Juan Diego. Un sud-américain.
74
00:04:15,708 --> 00:04:20,500
Je peux toucher ? Je n'ai jamais touché
un crâne humain avant.
75
00:04:20,583 --> 00:04:24,750
J'imagine que Jeffrey Dahmer en avait
beaucoup.
76
00:04:24,833 --> 00:04:26,166
Il en avait plein !
77
00:04:26,250 --> 00:04:28,958
Il les broyait et s'en débarrassait.
78
00:04:29,041 --> 00:04:33,041
Il en exposait certains dans un autel
chez lui.
79
00:04:34,208 --> 00:04:37,500
Vous pensez avoir des points communs
avec lui ?
80
00:04:37,583 --> 00:04:39,791
Non ! C'est...
81
00:04:40,666 --> 00:04:43,583
juste que je suis un peu bizarre.
82
00:04:44,541 --> 00:04:48,625
Je viens juste de la rencontrer
et elle me montre ce crâne.
83
00:04:48,708 --> 00:04:51,500
C'est étonnant
que vous ayez pu voyager
84
00:04:51,583 --> 00:04:55,583
avec ça dans votre sac.
Mais en Amérique, tout est possible.
85
00:04:55,958 --> 00:04:57,500
Ils voient sûrement pire.
86
00:04:58,333 --> 00:05:02,500
Pendant que Natalie remballe son crâne,
je descends au Shaker's Bar.
87
00:05:04,166 --> 00:05:06,750
C'est le rendez-vous
pour le circuit Dahmer.
88
00:05:07,416 --> 00:05:09,291
Conçu pour des gens comme moi.
89
00:05:10,666 --> 00:05:15,125
Je dois voir Bella et Michelle
qui organisent le circuit Cream City.
90
00:05:15,208 --> 00:05:19,625
- Les femmes adorent les voyous.
- Les tueurs en série sont...
91
00:05:19,958 --> 00:05:21,791
par définition, des voyous.
92
00:05:21,875 --> 00:05:25,083
C'est clair.
J'adore les esprits et la mort.
93
00:05:25,166 --> 00:05:26,875
Vous aimez la mort ?
94
00:05:26,958 --> 00:05:29,083
- Oui.
- D'où Jeffrey Dahmer.
95
00:05:29,291 --> 00:05:31,375
- Oui.
- Qui a tué beaucoup de gens.
96
00:05:31,458 --> 00:05:34,791
C'est vrai, mais il avait le profil idéal
97
00:05:35,333 --> 00:05:39,625
et toutes sortes de problèmes
pour devenir ce qu'il était.
98
00:05:39,708 --> 00:05:42,666
En fait, j'éprouve un peu d'empathie
99
00:05:42,750 --> 00:05:46,083
- et de compassion pour lui.
- J'ai du mal à entendre ça,
100
00:05:46,166 --> 00:05:48,875
car l'empathie a ses limites.
101
00:05:49,541 --> 00:05:52,333
Il a quand même commis...
102
00:05:53,208 --> 00:05:56,875
des actes absolument impardonnables.
L'empathie a des limites.
103
00:05:57,375 --> 00:06:01,541
Il n'aimait pas tuer.
Il voulait juste quelqu'un près de lui,
104
00:06:01,625 --> 00:06:03,583
sans avoir à s'en occuper.
105
00:06:03,666 --> 00:06:06,333
Je pense qu'on peut tous comprendre.
106
00:06:06,416 --> 00:06:10,916
On veut tous quelqu'un,
personne n'aime être seul.
107
00:06:11,000 --> 00:06:15,708
Pourquoi tant de femmes
sont fascinées par Dahmer,
108
00:06:16,458 --> 00:06:18,291
un tueur en série homosexuel ?
109
00:06:20,541 --> 00:06:24,166
Je retrouve Natalie,
surexcitée à l'idée de faire le circuit.
110
00:06:24,250 --> 00:06:26,458
Votre enthousiasme est contagieux.
111
00:06:26,583 --> 00:06:30,125
C'est étrange d'être aussi enthousiaste.
112
00:06:30,708 --> 00:06:34,083
Personne ne souhaite et ne peut se réjouir
d'un meurtre.
113
00:06:34,166 --> 00:06:36,416
J'ai hâte de voir les participants.
114
00:06:36,500 --> 00:06:39,583
Il y a des enterrements de vie
de jeunes filles.
115
00:06:40,166 --> 00:06:41,000
Vingt...
116
00:06:41,625 --> 00:06:42,458
cinq.
117
00:06:43,416 --> 00:06:44,916
Prenez un bracelet.
118
00:06:46,041 --> 00:06:51,291
Que tous ceux qui participent au circuit
Cream City Cannibal ce soir
119
00:06:51,375 --> 00:06:54,458
nous rejoignent dehors dans l'allée,
120
00:06:54,541 --> 00:06:56,208
car la visite va commencer.
121
00:06:57,708 --> 00:07:01,166
Natalie avait raison sur les participants.
122
00:07:01,458 --> 00:07:04,500
Il y a surtout des femmes
d'une trentaine d'années.
123
00:07:05,166 --> 00:07:07,083
Comme les guides,
124
00:07:07,166 --> 00:07:11,375
elles craquent peut-être
pour Jeffrey Dahmer, le bad boy.
125
00:07:12,625 --> 00:07:16,125
Je vais enfin pouvoir satisfaire
ma curiosité malsaine
126
00:07:16,208 --> 00:07:18,375
avec des détails croustillants.
127
00:07:18,458 --> 00:07:20,083
Une autre de ses méthodes
128
00:07:20,166 --> 00:07:23,875
consistait à créer un esclave sexuel
qui n'aurait aucun besoin,
129
00:07:23,958 --> 00:07:26,041
qui ne dirait et ne ferait rien,
130
00:07:26,125 --> 00:07:28,750
mais il les voulait vivants.
131
00:07:28,833 --> 00:07:33,125
Alors il leur perçait un trou
de trois centimètres dans le crâne.
132
00:07:33,416 --> 00:07:36,625
Il versait de l'eau bouillante,
133
00:07:36,708 --> 00:07:40,083
et y ajoutait du détergeant. Je ne suis pas le seul à écouter
ces détails atroces.
134
00:07:43,750 --> 00:07:48,208
C'est passionnant car il n'a pas
le profil stéréotypé...
135
00:07:48,791 --> 00:07:52,666
Les femmes aiment aider les autres...
136
00:07:52,750 --> 00:07:55,000
- C'est leur nature.
- C'est vrai....
137
00:07:55,125 --> 00:07:55,958
Oui.
138
00:07:56,333 --> 00:07:59,125
Comment feriez-vous pour l'aider ?
139
00:07:59,208 --> 00:08:00,291
En le câlinant.
140
00:08:00,833 --> 00:08:03,333
- Et en leur perçant le crâne.
- C'est ça.
141
00:08:03,916 --> 00:08:05,333
Mais de loin les câlins.
142
00:08:06,166 --> 00:08:11,208
On arrive au Club 219,
là où Dahmer choisissait ses victimes.
143
00:08:12,125 --> 00:08:14,041
Ça prend une tournure bizarre.
144
00:08:14,125 --> 00:08:17,708
Si tu es là avec nous,
croise ces baguettes.
145
00:08:20,291 --> 00:08:21,291
C'est un "oui".
146
00:08:22,250 --> 00:08:24,791
Peux-tu les décroiser ?
147
00:08:26,708 --> 00:08:30,208
Puise ton énergie en moi si besoin.
148
00:08:31,916 --> 00:08:34,708
Si c'est toi, Jeffrey Dahmer,
149
00:08:34,791 --> 00:08:36,791
peux-tu croiser les baguettes ?
150
00:08:41,416 --> 00:08:43,750
Une question pour Mr Dahmer ?
151
00:08:43,833 --> 00:08:45,166
Je décroche, Natalie.
152
00:08:45,833 --> 00:08:48,458
- Et vous ?
- Moi aussi, complètement.
153
00:08:50,458 --> 00:08:51,791
C'est vraiment naze.
154
00:08:52,625 --> 00:08:55,125
- Ils m'ont énervé.
- Oui, c'est énervant.
155
00:08:55,541 --> 00:08:57,000
- Vraiment ?
- Oui.
156
00:08:57,083 --> 00:09:00,750
J'ai aucune patience
pour ces tours de magie.
157
00:09:01,416 --> 00:09:03,416
- Magie ou conneries ?
- Conneries.
158
00:09:03,500 --> 00:09:05,458
Façon polie de dire conneries.
159
00:09:06,458 --> 00:09:10,083
Comment les familles réagiraient
160
00:09:10,500 --> 00:09:14,500
en sachant que ce circuit invoque
le fantôme de Dahmer ?
161
00:09:17,833 --> 00:09:20,500
Véritable drame jugé à Milwaukee
aujourd'hui.
162
00:09:20,583 --> 00:09:24,958
Jeffrey Dahmer est condamné à 15 peines
consécutives de prison à perpétuité
163
00:09:25,041 --> 00:09:26,916
sans libération conditionnelle.
164
00:09:28,041 --> 00:09:31,250
Nous voulons comprendre
les motivations de Dahmer.
165
00:09:31,833 --> 00:09:35,333
Et les baguettes magiques
n'allaient pas nous aider.
166
00:09:38,791 --> 00:09:42,500
Avant de quitter Milwaukee,
je voulais creuser davantage
167
00:09:42,583 --> 00:09:44,208
pour mieux comprendre.
168
00:09:45,375 --> 00:09:48,041
Dahmer me démangeait comme de l'eczéma.
169
00:09:49,041 --> 00:09:51,666
J'ai donc prévu de voir Wendy Patrickus,
170
00:09:51,750 --> 00:09:54,500
l'avocate qui avait défendu Dahmer
au tribunal.
171
00:09:59,250 --> 00:10:00,875
- Bonjour, Wendy.
- Bonjour.
172
00:10:00,958 --> 00:10:03,250
On est ici pour Dahmer.
173
00:10:03,333 --> 00:10:07,083
Ravi de vous rencontrer
car on a entendu plusieurs versions
174
00:10:07,166 --> 00:10:10,041
mais vous, vous avez tout suivi
depuis le début.
175
00:10:10,416 --> 00:10:14,666
J'ai passé beaucoup de temps avec lui,
c'était quotidien.
176
00:10:14,750 --> 00:10:18,083
Je lui ai carrément demandé :
"Avez-vous vraiment...
177
00:10:18,875 --> 00:10:22,416
mangé des morceaux de vos victimes ?"
Et il a dit oui.
178
00:10:23,166 --> 00:10:25,708
Je lui ai demandé comment il cuisinait...
179
00:10:26,666 --> 00:10:28,208
et il m'a dit...
180
00:10:28,875 --> 00:10:33,875
qu'il avait acheté un attendrisseur
à Sears, et...
181
00:10:34,958 --> 00:10:37,750
il cuisinait comme si c'était du steak.
182
00:10:38,708 --> 00:10:42,708
Un jour, je lui ai donné une feuille
sur laquelle il a dessiné
183
00:10:42,791 --> 00:10:45,000
cet autel.
184
00:10:45,125 --> 00:10:47,541
Je l'ai déjà vu en photo, c'est l'autel ?
185
00:10:47,625 --> 00:10:50,291
Oui, et il l'a signé et daté ici.
186
00:10:50,416 --> 00:10:51,333
La vache !
187
00:10:51,458 --> 00:10:55,125
Il préparait une espèce de...
188
00:10:55,208 --> 00:10:59,333
Oui, il avait préservé les deux corps
de chaque côté.
189
00:10:59,416 --> 00:11:00,875
Il gardait les mains.
190
00:11:00,958 --> 00:11:04,250
Il gardait souvent les mains
et les pénis.
191
00:11:05,041 --> 00:11:07,958
On voit aussi un lampadaire
avec des boules
192
00:11:08,041 --> 00:11:12,541
qu'il installait sur chacun des crânes,
193
00:11:12,625 --> 00:11:14,083
pour la mise en scène.
194
00:11:14,541 --> 00:11:16,666
Et il s'asseyait sur sa chaise.
195
00:11:16,791 --> 00:11:18,291
FAUTEUIL NOIR
196
00:11:18,416 --> 00:11:21,916
Il s'était construit son autel personnel.
197
00:11:23,000 --> 00:11:26,041
On dirait un dessin d'enfant
198
00:11:26,125 --> 00:11:29,041
alors que cette scène est extrêmement...
199
00:11:29,125 --> 00:11:31,208
On se croirait dans True Detective.
200
00:11:31,291 --> 00:11:32,125
C'est vrai.
201
00:11:32,208 --> 00:11:33,833
- Mais en pire.
- Bien pire.
202
00:11:34,833 --> 00:11:39,208
C'est vraiment bizarre de penser
qu'il l'a lui même dessiné et signé.
203
00:11:40,458 --> 00:11:42,375
Wendy nous réserve une surprise.
204
00:11:42,958 --> 00:11:45,541
L'enregistrement d'un entretien
avec Dahmer.
205
00:11:46,750 --> 00:11:48,458
Il parle de sa première...
206
00:11:48,541 --> 00:11:51,708
sa première victime de Milwaukee.
207
00:11:51,791 --> 00:11:52,625
Oui.
208
00:11:59,000 --> 00:12:01,125
Vous m'avez dit que vous faisiez ça
209
00:12:01,208 --> 00:12:03,125
pour les garder avec vous.
210
00:12:03,708 --> 00:12:07,416
Est-ce que ça vous excitait sexuellement ?
211
00:12:08,291 --> 00:12:09,500
Oui, effectivement.
212
00:12:09,833 --> 00:12:11,791
Pendant que vous l'étrangliez ?
213
00:12:11,875 --> 00:12:14,250
Non, après.
214
00:12:14,708 --> 00:12:18,875
Ces détails macabres qu'il explique
sont troublants
215
00:12:18,958 --> 00:12:21,250
et Natalie semble être en transe.
216
00:12:21,333 --> 00:12:23,333
- Vous aviez une érection ?
- Non.
217
00:12:23,416 --> 00:12:25,666
Je savais qu'il était là...
218
00:12:26,958 --> 00:12:29,625
il était encore là.
219
00:12:30,291 --> 00:12:32,416
Même s'il était mort...
220
00:12:33,375 --> 00:12:37,666
Vous avez eu un acte sexuel avec lui
après l'avoir étranglé ?
221
00:12:40,333 --> 00:12:41,375
Je réfléchis...
222
00:12:56,916 --> 00:12:58,375
Ça vous a plu, Natalie ?
223
00:12:58,458 --> 00:13:01,750
Ce fut génial.
Wendy est très chouette. Elle est...
224
00:13:02,208 --> 00:13:04,791
compétente et pragmatique et...
225
00:13:05,750 --> 00:13:09,500
elle rappelle vraiment que ça s'est passé.
226
00:13:10,208 --> 00:13:15,500
Quand elle a montré le dessin de l'autel
qu'il avait fait,
227
00:13:15,583 --> 00:13:18,375
j'en croyais pas mes yeux.
Et vous non plus.
228
00:13:18,458 --> 00:13:19,791
- Non.
- Je vous jure.
229
00:13:19,875 --> 00:13:21,833
- C'était envoûtant.
- Absolument.
230
00:13:21,958 --> 00:13:23,666
Rien qu'en voyant ce dessin.
231
00:13:24,125 --> 00:13:28,833
Pour quelqu'un qui n'a jamais tué,
ni conservé de crânes comme des trophées,
232
00:13:28,916 --> 00:13:32,750
c'est fascinant d'entrer dans l'esprit
de quelqu'un qui l'a fait.
233
00:13:33,083 --> 00:13:36,583
C'est pourquoi des gens comme
Natalie et moi sont attirés.
234
00:13:36,875 --> 00:13:40,083
Ce sont des vacances insolites,
un exutoire
235
00:13:40,166 --> 00:13:43,000
avant de retrouver
son train-train quotidien,
236
00:13:43,083 --> 00:13:46,791
en appréciant d'être en vie
et sans cadavres dans sa baignoire.
237
00:13:46,875 --> 00:13:51,791
Pourquoi on est si friands
de ces détails crus ?
238
00:13:51,875 --> 00:13:53,541
Ça nous attire.
239
00:13:53,625 --> 00:13:56,458
Même si on sait que c'est horrible,
240
00:13:56,541 --> 00:13:58,541
on en veut encore.
241
00:13:58,625 --> 00:14:01,041
Oui, on aime les détails crus.
242
00:14:01,125 --> 00:14:05,291
On culpabilise
mais on veut toujours en savoir
243
00:14:05,791 --> 00:14:07,083
et en voir plus.
244
00:14:07,166 --> 00:14:11,250
Je pense qu'on est tous détraqués,
Natalie.
245
00:14:12,583 --> 00:14:14,125
Mais on l'ignorait.
246
00:14:18,750 --> 00:14:23,166
Ma prochaine étape se trouve
à plus de 1 000 km au sud.
247
00:14:23,250 --> 00:14:25,958
Dallas, Texas.
248
00:14:29,333 --> 00:14:34,583
Une croix marque le lieu précis
de l'assassinat de Kennedy en 1963.
249
00:14:38,041 --> 00:14:41,166
Un coup d'œil suffit pour voir
que la mort de JFK
250
00:14:41,250 --> 00:14:45,000
est devenue un business en plein essor.
251
00:14:45,083 --> 00:14:47,583
Avant-dernière fenêtre. Regardez.
252
00:14:47,666 --> 00:14:49,500
Avant-dernière fenêtre.
253
00:14:49,583 --> 00:14:52,291
- C'est la guerre ici.
- La guerre ?
254
00:14:52,708 --> 00:14:53,833
Pourquoi ?
255
00:14:53,916 --> 00:14:56,000
Une guerre de territoire.
256
00:14:56,583 --> 00:14:58,416
On se bat pour son territoire.
257
00:14:58,500 --> 00:15:01,041
- Vous êtes payés pour faire ça ?
- Oui.
258
00:15:01,125 --> 00:15:03,291
- Combien ?
- Quarante dollars.
259
00:15:03,458 --> 00:15:06,833
Je peux vous en donner...
260
00:15:08,500 --> 00:15:09,458
vingt, ça va ?
261
00:15:09,541 --> 00:15:12,583
J'aimerais comprendre comment
une mort atroce
262
00:15:12,666 --> 00:15:15,458
est devenue une attraction touristique.
263
00:15:15,625 --> 00:15:19,375
Alors je participe
aux deux principaux circuits JFK.
264
00:15:19,791 --> 00:15:23,875
J'ai hâte de rencontrer les guides
et leurs versions des faits.
265
00:15:24,458 --> 00:15:28,416
Le premier circuit promet d'être
très détaillé.
266
00:15:28,500 --> 00:15:30,125
- Robin.
- Bonjour !
267
00:15:30,208 --> 00:15:32,125
- Je suis David.
- Je suis Robin.
268
00:15:32,208 --> 00:15:33,916
- Enchanté.
- Moi aussi.
269
00:15:34,000 --> 00:15:35,541
Impossible de vous rater.
270
00:15:36,041 --> 00:15:37,375
Vous sortez du lot.
271
00:15:37,458 --> 00:15:40,125
Sûrement pas à cause de mon visage.
272
00:15:40,208 --> 00:15:41,541
Vous êtes ici...
273
00:15:42,125 --> 00:15:45,041
- pour voir la voiture.
- Impossible de la rater !
274
00:15:45,750 --> 00:15:49,458
Même pour une personne si jeune.
Vous m'impressionnez, David !
275
00:15:49,541 --> 00:15:52,083
Robin se qualifie d'historien.
276
00:15:52,166 --> 00:15:56,833
Il a consacré 40 ans de sa vie
à enquêter sur l'assassinat de JFK.
277
00:15:56,958 --> 00:16:00,083
Et il ne plaisante pas avec les détails.
278
00:16:00,166 --> 00:16:03,583
David, prenez la place du président.
279
00:16:04,125 --> 00:16:05,583
- Vous êtes prêt ?
- Oui.
280
00:16:06,000 --> 00:16:07,125
La balade commence.
281
00:16:08,333 --> 00:16:10,791
Mes clients demandent
282
00:16:10,875 --> 00:16:16,083
à refaire le même trajet que Kennedy.
283
00:16:16,166 --> 00:16:19,333
On commence maintenant.
Ce dont on parle,
284
00:16:19,416 --> 00:16:23,625
c'est de ce 22 novembre 1963,
285
00:16:23,708 --> 00:16:27,666
le jour où notre 35ème président,
John F. Kennedy...
286
00:16:28,416 --> 00:16:31,625
a été brutalement assassiné en public.
287
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
On est dans l'épicentre.
288
00:16:34,458 --> 00:16:36,166
C'est ici que ça s'est passé.
289
00:16:36,250 --> 00:16:41,125
Cette croix marque le lieu
où il a reçu la première balle.
290
00:16:41,708 --> 00:16:44,416
5.9 secondes plus tard,
291
00:16:44,500 --> 00:16:47,708
une deuxième balle atteignit le président
à la tête.
292
00:16:48,416 --> 00:16:49,791
Regardez cette clôture.
293
00:16:50,333 --> 00:16:54,083
Il y avait des tireurs professionnels
derrière, David.
294
00:16:54,416 --> 00:16:58,541
Ce même jour, d'autres tireurs
dans le bâtiment Dal-Tex
295
00:16:58,625 --> 00:17:00,125
attendaient le président.
296
00:17:00,208 --> 00:17:04,750
Robin est convaincu qu'il y avait
plusieurs tireurs.
297
00:17:04,833 --> 00:17:09,125
Les bureaux de Zapruder sont ici,
au 501 Elm Place.
298
00:17:09,208 --> 00:17:12,791
Vous devez savoir plusieurs choses
sur le film de Zapruder...
299
00:17:12,875 --> 00:17:14,166
J'aime bien Robin,
300
00:17:14,250 --> 00:17:17,625
mais il me fait penser
à mon oncle farfelu.
301
00:17:18,250 --> 00:17:20,708
Et pour un soit-disant historien,
302
00:17:20,791 --> 00:17:24,000
il alimente beaucoup la thèse du complot.
303
00:17:24,083 --> 00:17:28,958
Mais ce n'est pas lui à la fenêtre
du sixième étage,
304
00:17:29,041 --> 00:17:33,333
c'est quelqu'un d'autre qui est là,
un fusil à la main.
305
00:17:33,416 --> 00:17:36,125
Comment vous retenez toutes
ces informations ?
306
00:17:36,250 --> 00:17:38,166
Vous ne cessez de parler.
307
00:17:38,250 --> 00:17:40,250
L'autre jour,
308
00:17:40,333 --> 00:17:43,875
je suis resté avec un couple de Brisbane
pendant neuf heures.
309
00:17:44,750 --> 00:17:49,333
- J'ai parlé pendant neuf heures.
- Vous proposez ces circuits
310
00:17:49,416 --> 00:17:51,416
car votre famille en a marre ?
311
00:17:52,458 --> 00:17:54,500
Oui, je cherchais un autre public.
312
00:17:54,708 --> 00:17:58,291
Robin sort du cortège,
mais ne ralentit pas pour autant.
313
00:17:58,583 --> 00:17:59,875
Allez, on continue.
314
00:18:00,916 --> 00:18:03,041
- Vous marchez vite !
- Venez !
315
00:18:03,500 --> 00:18:07,250
Au printemps 1964, David,
316
00:18:07,333 --> 00:18:09,791
la commission Warren est venue à Dallas
317
00:18:09,875 --> 00:18:13,750
et a prouvé que de cette fenêtre,
318
00:18:13,833 --> 00:18:15,375
on ne voyait le président.
319
00:18:15,500 --> 00:18:17,500
- Attention aux voitures.
- Ça va.
320
00:18:17,583 --> 00:18:19,291
Quand le président...
321
00:18:20,125 --> 00:18:22,958
C'est risqué de traquer les meurtriers.
322
00:18:23,041 --> 00:18:25,625
Vous êtes vraiment passionné.
323
00:18:25,708 --> 00:18:29,125
Même si je fais ça souvent...
324
00:18:29,791 --> 00:18:35,083
ces événements me tiennent à cœur,
ça me chamboule encore.
325
00:18:35,708 --> 00:18:40,291
Le président a été violemment assassiné
juste ici...
326
00:18:41,125 --> 00:18:44,166
car il s'était retiré du Vietnam.
327
00:18:44,250 --> 00:18:46,375
Robin est patriote dans l'âme,
328
00:18:46,458 --> 00:18:50,000
mais il est convaincu
que la thèse officielle est fausse.
329
00:18:50,083 --> 00:18:53,250
Ce circuit lui permet de rétablir
la vérité.
330
00:18:53,333 --> 00:18:56,625
Selon lui, JFK aurait été tué
suite à un complot
331
00:18:56,708 --> 00:19:00,750
entre la CIA et la mafia,
impliquant plusieurs tireurs.
332
00:19:01,041 --> 00:19:04,041
Robin parle depuis quatre heures,
333
00:19:04,125 --> 00:19:06,750
et il va battre son record de neuf heures.
334
00:19:06,833 --> 00:19:09,750
...et il reçu la balle derrière la tête.
335
00:19:09,833 --> 00:19:11,500
Sa tête a explosé.
336
00:19:11,583 --> 00:19:14,291
- Son crâne a explosé.
- Vous avez un public.
337
00:19:14,875 --> 00:19:17,541
Et en plus, il se laisse distraire.
338
00:19:17,625 --> 00:19:18,958
Il était impliqué dans
339
00:19:19,041 --> 00:19:21,583
des assassinats, des coups d'état...
340
00:19:21,666 --> 00:19:24,250
Robin ne fait pas ça pour l'argent.
341
00:19:24,541 --> 00:19:28,166
Il veut juste donner sa version
à qui veut l'entendre.
342
00:19:28,250 --> 00:19:31,166
Des tireurs sont derrière cette clôture.
Regardez.
343
00:19:31,625 --> 00:19:33,833
Robin veut poursuivre la visite,
344
00:19:33,916 --> 00:19:37,166
mais mon deuxième circuit m'attend,
345
00:19:37,250 --> 00:19:39,791
alors je m'éclipse discrètement.
346
00:19:41,750 --> 00:19:43,583
Mais il y a un léger souci.
347
00:19:43,666 --> 00:19:47,166
J'ai été piégé par l'interminable circuit
de Robin.
348
00:19:47,250 --> 00:19:48,583
Saisissez votre code.
349
00:19:48,666 --> 00:19:50,666
Je paie 105 dollars...
350
00:19:51,250 --> 00:19:55,958
et me dirige dans un quartier moins chic
pour retrouver Ricardo,
351
00:19:56,041 --> 00:19:58,166
connu pour ses circuits courts,
352
00:19:58,250 --> 00:20:00,791
car il raconte la version officielle
353
00:20:00,875 --> 00:20:03,708
et plus brève
de l'assassinat du président.
354
00:20:04,166 --> 00:20:06,375
J'ai hâte d'entendre sa version.
355
00:20:06,875 --> 00:20:09,208
On met le portrait de Kennedy ici
356
00:20:09,291 --> 00:20:10,708
pour une raison précise.
357
00:20:11,333 --> 00:20:13,083
On peut prendre des selfies.
358
00:20:15,000 --> 00:20:19,166
On a une Lincoln Continental,
des cruisers, des bus.
359
00:20:19,500 --> 00:20:22,375
C'est la voiture de Robin ici ?
360
00:20:22,458 --> 00:20:25,041
Oui, on la garde ici et on en prend soin.
361
00:20:25,125 --> 00:20:25,958
Je vois.
362
00:20:26,458 --> 00:20:28,291
On s'occupe de la laver.
363
00:20:28,375 --> 00:20:30,083
Vous n'êtes pas concurrents ?
364
00:20:30,166 --> 00:20:32,416
Non, c'est un bon ami.
365
00:20:32,500 --> 00:20:34,958
Que proposez-vous par rapport à lui ?
366
00:20:35,041 --> 00:20:37,250
Son circuit est différent.
367
00:20:37,458 --> 00:20:40,375
Il dure six heures,
et le nôtre 15 minutes.
368
00:20:40,458 --> 00:20:44,041
- Rien à voir alors...
- Non, le sien est beaucoup trop long.
369
00:20:44,125 --> 00:20:48,083
On propose un circuit RV dans le bus.
370
00:20:48,166 --> 00:20:49,375
- RV ?
- Quoi ?
371
00:20:49,458 --> 00:20:51,291
- Réalité virtuelle.
- C'est ça.
372
00:20:51,375 --> 00:20:52,250
De la RV ?
373
00:20:52,333 --> 00:20:54,875
C'est insolite comme visite guidée,
374
00:20:54,958 --> 00:20:57,458
car il s'agit d'un assassinat.
375
00:20:57,541 --> 00:20:59,083
Oui, je trouve ça bizarre.
376
00:20:59,166 --> 00:21:02,166
Parfois je culpabilise de gagner
de l'argent ainsi.
377
00:21:02,250 --> 00:21:05,333
Mais je livre aussi la version officielle.
378
00:21:05,833 --> 00:21:09,750
Ricardo utilise toutes les technologies
pour perpétuer les faits...
379
00:21:09,833 --> 00:21:12,333
mais sa version reflète-elle la réalité ?
380
00:21:12,416 --> 00:21:16,000
Les gens trouvent ça parfois
de mauvais goût,
381
00:21:16,083 --> 00:21:17,750
mais c'est très rare.
382
00:21:17,833 --> 00:21:21,583
Si ce n'est pas vous,
quelqu'un d'autre le fera.
383
00:21:21,666 --> 00:21:23,375
C'est un créneau à prendre.
384
00:21:23,458 --> 00:21:26,125
- Peut-être sans RV.
- Personne ne va si loin.
385
00:21:26,208 --> 00:21:27,791
Oui, c'est vrai.
386
00:21:28,375 --> 00:21:32,583
Incroyable les moyens qu'il utilise
pour tirer profit de cet assassinat.
387
00:21:32,750 --> 00:21:37,291
Aujourd'hui, il va tourner une scène RV
sur Lee Harvey Oswald.
388
00:21:37,791 --> 00:21:41,291
Selon la version officielle,
c'est l'homme qui aurait tiré
389
00:21:41,375 --> 00:21:44,750
avant de se réfugier chez lui,
en banlieue.
390
00:21:44,833 --> 00:21:46,291
Salut, ma belle !
391
00:21:46,708 --> 00:21:50,541
Pat a grandi ici et a rencontré Oswald
à l'âge de 11 ans.
392
00:21:50,625 --> 00:21:52,583
Bienvenue en 1963.
393
00:21:52,666 --> 00:21:55,333
- Cet endroit est incroyable.
- Merci.
394
00:21:55,416 --> 00:21:56,958
Tout est resté intact ?
395
00:21:57,041 --> 00:22:00,166
Oui, rien a changé depuis...
396
00:22:00,250 --> 00:22:03,833
le jour de l'assassinat en 1963.
397
00:22:03,916 --> 00:22:09,458
Nul sait ce qu'il s'est passé ici,
alors Ricardo va combler ces lacunes.
398
00:22:09,916 --> 00:22:12,208
Il se prend pour Oliver Stone.
399
00:22:12,291 --> 00:22:14,916
Il est toujours resté calme.
400
00:22:15,000 --> 00:22:16,208
Dans cette scène,
401
00:22:16,291 --> 00:22:20,041
Oswald prend l'arme
qu'il utilisera pour tuer un policier.
402
00:22:20,125 --> 00:22:22,333
- Pat, j'installe les photos.
- OK.
403
00:22:23,166 --> 00:22:24,666
Allez, c'est parti.
404
00:22:27,041 --> 00:22:28,000
Action.
405
00:22:35,041 --> 00:22:37,416
Tourne-toi. C'est parti !
406
00:22:37,500 --> 00:22:39,000
Range ton arme.
407
00:22:41,791 --> 00:22:44,291
Malgré le professionnalisme
du réalisateur,
408
00:22:44,375 --> 00:22:47,625
l'Oswald de Ricardo craque
sous la pression. On refait la scène. J'ai pas réussi.
409
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
- On la refait.
- D'accord.
410
00:22:53,083 --> 00:22:54,375
J'y étais presque.
411
00:22:54,458 --> 00:22:55,500
N'oublions pas...
412
00:22:56,625 --> 00:23:00,250
que Kyle,
qui joue le rôle d'Harvey Oswald,
413
00:23:00,333 --> 00:23:03,083
vient de tuer Kennedy il y a 45 minutes.
414
00:23:03,166 --> 00:23:05,041
Qu'est-ce qu'il ressent ?
415
00:23:05,125 --> 00:23:06,583
- Du stress.
- Voilà.
416
00:23:06,666 --> 00:23:08,625
- Il est chamboulé.
- On le voit.
417
00:23:08,708 --> 00:23:12,416
- Qu'en pensez-vous ?
- Il a tourné le dos à la caméra
418
00:23:12,500 --> 00:23:14,041
a pris l'arme
419
00:23:14,125 --> 00:23:17,291
pour bien montrer qu'il la cachait.
420
00:23:17,666 --> 00:23:19,625
C'était une bonne scène.
421
00:23:19,708 --> 00:23:21,583
- Vous devez inventer.
- Oui.
422
00:23:22,083 --> 00:23:23,750
C'est la liberté artistique.
423
00:23:24,333 --> 00:23:25,291
Je vois.
424
00:23:25,375 --> 00:23:28,250
La version des faits de Ricardo
425
00:23:28,333 --> 00:23:30,083
semble proche de la réalité. Qu'en pense Robin ?
426
00:23:32,708 --> 00:23:35,916
Pour le savoir, je le retrouve
sur son lieu de travail.
427
00:23:36,041 --> 00:23:40,333
Il ne s'occupe pas que des présidents,
mais aussi des gens ordinaires.
428
00:23:40,541 --> 00:23:44,583
On a du pin, du chêne, de l'érable.
429
00:23:44,666 --> 00:23:46,041
De l'acajou.
430
00:23:46,833 --> 00:23:50,666
Du cerisier.
On a toutes sortes de bois.
431
00:23:51,375 --> 00:23:55,666
C'est plus fort que lui.
Robin nous fait encore une visite guidée.
432
00:23:55,791 --> 00:23:56,833
...en bois.
433
00:23:57,666 --> 00:24:00,000
Puis on arrive dans cette pièce.
434
00:24:00,083 --> 00:24:03,250
Vous semblez spécialiste
sur tous les sujets.
435
00:24:03,750 --> 00:24:06,291
Je connais tous les sujets : le golf,
436
00:24:06,375 --> 00:24:09,458
le baseball, le football,
tous les sports américains.
437
00:24:09,541 --> 00:24:12,333
L'histoire du golf est passionnante.
438
00:24:12,416 --> 00:24:15,041
Le golf est né en Écosse.
439
00:24:15,125 --> 00:24:16,291
C'est reparti !
440
00:24:16,958 --> 00:24:18,458
- Quoi ?
- Sur un sujet.
441
00:24:18,541 --> 00:24:21,333
Vous approfondissez tous les sujets.
442
00:24:21,958 --> 00:24:24,791
- C'est remarquable.
- Que dire, David ?
443
00:24:24,875 --> 00:24:27,041
Vous avez toujours été comme ça ?
444
00:24:27,125 --> 00:24:29,541
Oui, et je suis incorrigible.
445
00:24:30,583 --> 00:24:33,208
Ma famille a tenté de me soigner.
446
00:24:33,291 --> 00:24:35,708
Vous utilisez une bonne technique,
447
00:24:35,791 --> 00:24:39,708
vous prononcez toujours le nom
de la personne à qui vous parlez.
448
00:24:40,208 --> 00:24:43,458
C'est pour capter l'attention.
Vous faites toujours ça ?
449
00:24:43,541 --> 00:24:46,208
- Je tiens ça de mon père.
- C'est une astuce.
450
00:24:46,291 --> 00:24:50,708
C'est toujours flatteur
d'entendre prononcer son nom.
451
00:24:51,166 --> 00:24:52,708
Et ça fonctionne.
452
00:24:52,791 --> 00:24:55,250
Mais sachez que je sais me taire parfois.
453
00:24:55,333 --> 00:24:57,375
- Vous ne me croyez pas.
- Non.
454
00:24:57,458 --> 00:24:59,333
Je vous convaincrai un jour.
455
00:24:59,833 --> 00:25:01,666
Enfin, bref...
456
00:25:03,000 --> 00:25:04,500
On va voir votre femme ?
457
00:25:04,750 --> 00:25:06,833
Ce serait fantastique.
458
00:25:07,500 --> 00:25:09,041
Voici ma...
459
00:25:09,125 --> 00:25:13,000
Robin est fier de sa maison,
une réplique de la Maison Blanche.
460
00:25:13,625 --> 00:25:17,208
Mais qui est la Jackie de ce JFK ?
461
00:25:17,583 --> 00:25:21,083
Qui peut vivre
avec cette encyclopédie ambulante ?
462
00:25:21,166 --> 00:25:22,625
Que pensez-vous de ...
463
00:25:22,750 --> 00:25:25,625
sa façon de raconter tout en détails ?
464
00:25:25,708 --> 00:25:26,916
Ça me rend dingue.
465
00:25:27,000 --> 00:25:28,375
- Vraiment ?
- Oui.
466
00:25:28,458 --> 00:25:29,958
Réponse prévisible.
467
00:25:30,041 --> 00:25:32,708
Raconte-moi juste l'essentiel.
468
00:25:33,125 --> 00:25:36,833
Mais il raconte tout
dans les moindres détails.
469
00:25:36,916 --> 00:25:40,208
- Je vous fais visiter ?
- Oui, allons-y.
470
00:25:40,291 --> 00:25:43,791
Je vais voir ainsi
ce que Robin pense de Ricardo.
471
00:25:43,875 --> 00:25:46,916
J'ai très peu de points communs
avec Ricardo...
472
00:25:47,833 --> 00:25:50,583
notamment sur l'assassinat de Kennedy
473
00:25:50,666 --> 00:25:54,041
car il n'y connaît rien sur le sujet,
474
00:25:54,125 --> 00:25:55,500
je lui ai dit en face.
475
00:25:55,583 --> 00:25:57,791
C'est trop franc de dire ça ?
476
00:25:57,875 --> 00:25:59,208
- Il le gère.
- Mais...
477
00:25:59,833 --> 00:26:05,875
il a un marché à prendre.
Ricardo est un excellent homme d'affaires.
478
00:26:05,958 --> 00:26:07,833
Il sait amuser les gens.
479
00:26:07,916 --> 00:26:11,041
Le circuit de Ricardo est divertissant.
480
00:26:12,041 --> 00:26:14,250
On n'a rien en commun.
481
00:26:14,333 --> 00:26:16,708
Je n'ai jamais rencontré Ricardo,
482
00:26:16,791 --> 00:26:20,500
mais contrairement à lui,
483
00:26:20,583 --> 00:26:25,125
qui propose un piège à touristes,
Robin est un historien
484
00:26:25,208 --> 00:26:27,166
- Vous êtes prêts ?
- Oui.
485
00:26:27,250 --> 00:26:28,791
Je ne vous entends pas !
486
00:26:29,375 --> 00:26:30,625
Vous êtes prêts ?
487
00:26:31,750 --> 00:26:34,166
C'est parti ! Bubanowskis!
488
00:26:41,916 --> 00:26:44,666
Regardez tous à droite !
489
00:26:44,750 --> 00:26:47,416
Mme Kennedy nous accompagne.
490
00:26:47,500 --> 00:26:52,166
Ses circuits nocturnes sont aussi bizarres
que sa technique de RV.
491
00:26:52,750 --> 00:26:58,125
Il suit le dernier trajet de JFK
à bord de voitures de golf
492
00:26:58,208 --> 00:27:01,125
équipées d'un système acoustique
impressionnant.
493
00:27:02,125 --> 00:27:04,625
Ricardo emploie tous les moyens.
494
00:27:04,708 --> 00:27:07,166
- Tous ensemble : "amen" !
- Amen !
495
00:27:07,250 --> 00:27:09,333
Parfait !
Melle Jackie, venez.
496
00:27:09,416 --> 00:27:12,625
Il embauche une actrice pour jouer
le rôle de Jackie.
497
00:27:12,833 --> 00:27:15,250
Et que ce soit bon ou mauvais goût,
498
00:27:15,916 --> 00:27:17,041
elle pose.
499
00:27:17,125 --> 00:27:19,666
Jackie est déprimée ce soir, mais...
500
00:27:20,083 --> 00:27:21,833
elle sourit sur les photos.
501
00:27:21,916 --> 00:27:24,041
Elle vient de perdre son mari.
502
00:27:25,125 --> 00:27:29,208
- Elle joue un rôle ?
- Bien sûr, voyons !
503
00:27:29,708 --> 00:27:32,916
Elle n'est pas censée sourire.
504
00:27:33,208 --> 00:27:34,750
C'est dans son contrat.
505
00:27:35,833 --> 00:27:38,125
En arrivant sur Dealey Plaza,
506
00:27:38,208 --> 00:27:42,000
Ricardo baisse la musique
et prend un ton tragique.
507
00:27:42,083 --> 00:27:46,666
Mesdames et messieurs,
le 22 novembre 1963,
508
00:27:46,750 --> 00:27:48,833
c'est sur cette route derrière nous
509
00:27:48,916 --> 00:27:52,291
que le président Kennedy se trouvait
ce jour-là.
510
00:27:52,791 --> 00:27:56,375
Mais quelqu'un l'attendait
au sixième étage de cet immeuble.
511
00:27:57,166 --> 00:27:58,958
C'était Lee Harvey Oswald.
512
00:27:59,083 --> 00:28:01,208
La vérité est importante pour vous ?
513
00:28:01,708 --> 00:28:04,500
C'est surtout un divertissement.
514
00:28:04,583 --> 00:28:05,791
Les gens veulent...
515
00:28:05,875 --> 00:28:08,416
visiter une ville en passant du bon temps.
516
00:28:09,000 --> 00:28:11,875
C'est ce qu'on propose,
517
00:28:11,958 --> 00:28:14,458
alors j'amplifie les faits...
518
00:28:15,083 --> 00:28:16,583
mais on n'invente rien.
519
00:28:17,166 --> 00:28:21,458
Du sixième étage de ce musée,
Lee Harvey Oswald
520
00:28:21,541 --> 00:28:25,250
pointe son arme
et la première balle atterrit ici.
521
00:28:26,125 --> 00:28:27,583
Elle ne l'atteint pas,
522
00:28:27,708 --> 00:28:30,500
mais la deuxième l'atteint
à cet endroit précis.
523
00:28:30,916 --> 00:28:33,625
Mme Kennedy est couverte de sang.
524
00:28:34,208 --> 00:28:36,166
Ses cheveux sont maculés de sang,
525
00:28:36,250 --> 00:28:38,750
la cervelle a giclé sur la voiture.
526
00:28:40,541 --> 00:28:43,666
Elle a vu le crâne de son mari
exploser près d'elle.
527
00:28:45,250 --> 00:28:50,125
Étrange façon de finir la visite,
l'ambiance est retombée,
528
00:28:50,208 --> 00:28:52,083
mais ce sera inoubliable.
529
00:28:52,166 --> 00:28:55,541
Les gens ont parfois besoin d'être choqués
530
00:28:55,625 --> 00:28:57,166
pour se souvenir du passé.
531
00:28:57,583 --> 00:29:00,291
Elle ne bouge pas car elle est terrorisée
532
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
à l'idée que sa cervelle ne tombe.
533
00:29:03,208 --> 00:29:06,083
Le tourisme noir n'a aucun tabou.
534
00:29:06,166 --> 00:29:08,458
Notre circuit JFK est terminé.
535
00:29:08,541 --> 00:29:09,916
Les gens adorent.
536
00:29:16,208 --> 00:29:19,041
À huit cent kilomètres vers le sud,
537
00:29:19,125 --> 00:29:22,541
j'achève mon périple
à la Nouvelle Orléans, "the Big Easy".
538
00:29:25,291 --> 00:29:29,416
Les touristes viennent surtout
pour le jazz ou la Bourbon Street.
539
00:29:31,750 --> 00:29:35,708
Mais on trouve aussi partout des circuits
sur le thème des vampires.
540
00:29:37,750 --> 00:29:39,833
Ça fait partie du folklore,
541
00:29:39,916 --> 00:29:45,125
mais on m'a dit que de vrais vampires
assoiffés de sang humain vivaient ici.
542
00:29:45,625 --> 00:29:48,833
Je me glisse dans la peau d'un adepte
du tourisme noir
543
00:29:48,916 --> 00:29:52,375
pour rencontrer ces morts-vivants
et les voir se nourrir.
544
00:29:53,166 --> 00:29:57,500
Je rencontre Maven, qui vend des crocs,
545
00:29:57,583 --> 00:30:01,583
un métier si rare qu'il a inventé
le nom de son métier.
546
00:30:01,666 --> 00:30:04,166
J'ai eu la vision d'un...
547
00:30:04,500 --> 00:30:07,708
d'un forgeron
548
00:30:07,791 --> 00:30:10,541
qui tapait sur un truc.
C'est venu comme ça.
549
00:30:10,666 --> 00:30:15,208
Et à force de répéter "blacksmith",
j'ai dit "Fangsmith".
550
00:30:15,708 --> 00:30:17,000
Ce qui explique cela.
551
00:30:17,083 --> 00:30:19,166
- C'est un job à plein-temps.
- Oui.
552
00:30:19,333 --> 00:30:20,833
Pourquoi faites-vous ça ?
553
00:30:20,916 --> 00:30:24,833
J'adore. Je trouve ça très sexy.
554
00:30:24,916 --> 00:30:27,125
- On adore tous les vampires.
- Oui.
555
00:30:27,958 --> 00:30:31,416
- Vous êtes un vampire, Maven ?
- Pourquoi cette question ?
556
00:30:32,041 --> 00:30:34,083
Vous en avez l'apparence.
557
00:30:34,166 --> 00:30:37,583
Un prédateur ne se présente pas comme tel
devant sa proie.
558
00:30:39,666 --> 00:30:44,750
C'est une réponse sensée.
Mais vous pensez en être un ?
559
00:30:44,833 --> 00:30:46,958
J'ai fabriqué mes premiers crocs...
560
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
à l'âge de 21 ans.
561
00:30:50,666 --> 00:30:53,791
Cette expérience a bouleversé ma vie.
562
00:30:53,875 --> 00:30:57,458
J'ai ressenti de nouvelles émotions
que j'ai voulu exploiter.
563
00:30:58,000 --> 00:31:01,916
Toutes les méthodes sont bonnes
pour être un vampire.
564
00:31:02,916 --> 00:31:04,916
C'est propre à chacun.
565
00:31:05,750 --> 00:31:08,375
C'est une mise en scène gothique
566
00:31:08,458 --> 00:31:11,458
- ou un truc de gamins ?
- Ce n'est pas gothique.
567
00:31:11,541 --> 00:31:13,125
Encore un gros plan.
568
00:31:14,125 --> 00:31:16,041
Et voilà.
569
00:31:16,125 --> 00:31:18,958
J'adore. Merci beaucoup.
570
00:31:19,041 --> 00:31:20,375
- De rien.
- J'adore.
571
00:31:24,125 --> 00:31:27,875
Le prix est de 150 dollars,
bien plus cher que la fourrière.
572
00:31:28,666 --> 00:31:32,791
Mais si ça peut m'aider à pénétrer
dans cet étrange univers,
573
00:31:32,875 --> 00:31:34,583
je tente le coup.
574
00:31:35,291 --> 00:31:38,541
- Vous êtes prêt à vous voir ?
- Oui, j'ai hâte.
575
00:31:38,625 --> 00:31:40,166
Regardez-vous.
576
00:31:42,416 --> 00:31:43,541
Ils sont supers.
577
00:31:45,958 --> 00:31:48,333
Maintenant que j'ai gagné sa confiance,
578
00:31:48,416 --> 00:31:52,958
Marven m'oriente vers un couple
qui s'est marié sur le thème des vampires.
579
00:31:54,625 --> 00:31:58,625
Il paraît qu'ils boivent du sang humain,
et j'ai hâte de voir ça.
580
00:31:59,791 --> 00:32:03,416
Je fais le serment de tout partager
avec toi dans cette vie...
581
00:32:04,208 --> 00:32:05,750
et pour l'éternité.
582
00:32:07,458 --> 00:32:11,625
Logan et Daley ont accepté de me voir,
accompagnés de leur "donneur".
583
00:32:12,333 --> 00:32:13,666
Je suis aux anges.
584
00:32:13,750 --> 00:32:17,625
Je vais assister à une morsure dans le cou
et une succion torride.
585
00:32:17,916 --> 00:32:19,291
Si je comprends bien,
586
00:32:19,375 --> 00:32:22,125
je dois vous envisager comme un repas.
587
00:32:23,625 --> 00:32:25,166
Non, c'est seulement moi.
588
00:32:25,250 --> 00:32:26,708
C'est vrai.
589
00:32:26,791 --> 00:32:29,083
C'est ce qui vous relie ?
590
00:32:29,666 --> 00:32:32,125
Vous dégagez tous quelque chose
de sexuel.
591
00:32:32,666 --> 00:32:34,750
- Merci !
- On nous le dit toujours.
592
00:32:35,458 --> 00:32:38,500
Votre poitrine est très proéminente.
593
00:32:38,583 --> 00:32:40,583
Elle est superbe.
594
00:32:40,666 --> 00:32:42,583
Elle ne le fait pas exprès.
595
00:32:42,666 --> 00:32:44,958
Y a-t-il une connotation sexuelle ?
596
00:32:45,041 --> 00:32:50,750
Oui, c'est ce qui me comble le plus
sexuellement.
597
00:32:51,375 --> 00:32:55,041
C'est un peu comme un plan à trois ?
598
00:32:55,125 --> 00:32:57,666
- Parfois.
- En fait c'est...
599
00:32:58,375 --> 00:33:00,041
- Parfois.
- Je vois.
600
00:33:00,125 --> 00:33:03,666
J'aimerais voir comment vous procédez.
601
00:33:04,666 --> 00:33:05,958
C'est possible ?
602
00:33:06,041 --> 00:33:08,375
S'ils sont d'accord, je veux bien.
603
00:33:09,083 --> 00:33:10,916
Je fais une incision ici...
604
00:33:12,833 --> 00:33:16,208
et une autre à côté
pour que le sang puisse sortir.
605
00:33:17,916 --> 00:33:20,708
J'aime voir les gouttes de sang.
606
00:33:21,166 --> 00:33:23,791
Ça stimule le mental.
607
00:33:31,041 --> 00:33:32,458
Toujours très doucement.
608
00:33:37,750 --> 00:33:40,333
Je ne saisis pas tout ce qu'il se passe.
609
00:33:42,333 --> 00:33:45,083
C'est plus sexuel qu'autre chose.
610
00:33:45,958 --> 00:33:48,958
Et rien à voir avec le bain de sang
que j'espérais.
611
00:33:49,916 --> 00:33:51,500
Merci beaucoup, ma chérie.
612
00:33:52,916 --> 00:33:56,291
J'apprécie qu'ils m'aient fait partager
leur intimité,
613
00:33:56,375 --> 00:33:59,333
mais ont-ils besoin de sang
pour survivre ?
614
00:33:59,416 --> 00:34:02,125
Le propre même d'un vampire.
615
00:34:02,916 --> 00:34:07,291
Il me reste un espoir,
mais hors des chemins battus.
616
00:34:08,458 --> 00:34:11,541
On m'a parlé d'une maison près d'ici,
617
00:34:11,625 --> 00:34:15,000
où vivent d'authentiques vampires.
618
00:34:16,291 --> 00:34:18,708
J'espère assister à un rituel de vampire
619
00:34:18,791 --> 00:34:21,750
qui consiste à se nourrir de sang humain.
620
00:34:22,208 --> 00:34:23,291
Laurie, enchantée.
621
00:34:23,375 --> 00:34:24,750
- David.
- Enchantée.
622
00:34:24,833 --> 00:34:29,500
Bien qu'ils soient immortels,
les vampires fêtent leurs anniversaires.
623
00:34:29,583 --> 00:34:32,708
On fête un anniversaire ce soir.
624
00:34:32,791 --> 00:34:36,250
Jusque là, la soirée semble banale.
625
00:34:36,333 --> 00:34:39,833
Sont-ils venus pour le sang
ou pour une part de gâteau ?
626
00:34:39,916 --> 00:34:42,250
- Il y a du monde ici.
- Oui, partout.
627
00:34:42,333 --> 00:34:45,041
- Voilà l'autre salle de bain.
- Je suis David.
628
00:34:45,333 --> 00:34:47,041
- Voici David.
- Salut, David.
629
00:34:47,166 --> 00:34:48,416
Donovan.
630
00:34:48,500 --> 00:34:50,166
- Zar.
- Enchanté, Zar.
631
00:34:50,250 --> 00:34:51,125
Enchanté !
632
00:34:51,208 --> 00:34:54,541
Vous êtes tous des vampires ici ? - Oui, ceux qu'on connaît.
- Sauf notre équipe.
633
00:34:58,541 --> 00:34:59,666
On ne sait pas.
634
00:34:59,750 --> 00:35:02,958
J'en suis peut-être un sans le savoir.
635
00:35:03,041 --> 00:35:03,958
On ne sait pas.
636
00:35:05,333 --> 00:35:08,583
On a fait un circuit sur le thème
des vampires
637
00:35:08,666 --> 00:35:10,833
et on en a rencontrés,
638
00:35:10,916 --> 00:35:13,791
mais c'était du cinéma,
alors que vous...
639
00:35:13,875 --> 00:35:18,166
vous avez l'air bien réels,
vous ne jouez pas de jeu.
640
00:35:18,250 --> 00:35:21,791
C'est chez moi ici, là où je vis...
641
00:35:22,125 --> 00:35:26,625
Ce n'est pas du cinéma.
On est une famille ici.
642
00:35:26,708 --> 00:35:31,083
Certains sont rejetés par
leur famille biologique.
643
00:35:31,166 --> 00:35:34,083
C'est la famille qu'on s'est choisie.
644
00:35:34,625 --> 00:35:36,833
C'est trop mignon !
645
00:35:36,916 --> 00:35:40,958
C'est une soirée d'anniversaire typique ?
646
00:35:41,041 --> 00:35:42,708
C'est l'occasion de manger.
647
00:35:43,666 --> 00:35:45,250
et de tous se retrouver !
648
00:35:46,875 --> 00:35:50,625
On est étonnamment détendus
en compagnie de vampires.
649
00:35:51,541 --> 00:35:54,125
Mais j'ai hâte d'en voir un boire du sang.
650
00:36:27,416 --> 00:36:32,666
Zar crache de l'alcool sur le palier
pour éloigner les mauvais esprits.
651
00:36:32,750 --> 00:36:35,166
C'est le vaudou de la Nouvelle Orléans.
652
00:36:35,625 --> 00:36:38,875
Je doute que ça fasse partie
de la culture des vampires,
653
00:36:38,958 --> 00:36:41,833
mais il tient à ce rituel préliminaire.
654
00:36:45,291 --> 00:36:47,500
Les gens ont du mal à comprendre...
655
00:36:48,500 --> 00:36:50,166
que le diable est effronté.
656
00:36:50,333 --> 00:36:52,833
Il ne se faufile ni dans les canalisations
657
00:36:52,916 --> 00:36:54,500
ni par les fenêtres.
658
00:36:54,583 --> 00:36:56,541
Il ne passe pas sous les portes.
659
00:36:57,375 --> 00:36:59,958
Zar a choisi son "donneur" pour ce soir...
660
00:37:00,541 --> 00:37:02,041
son colocataire, Donovan.
661
00:37:02,916 --> 00:37:04,583
L'idée m'emballe...
662
00:37:05,250 --> 00:37:09,458
mais j'ai très peur pour Donovan.
C'est sa première expérience.
663
00:37:10,000 --> 00:37:11,541
C'est un "donneur" vierge.
664
00:37:11,666 --> 00:37:13,583
Pourquoi faites-vous ça ?
665
00:37:14,208 --> 00:37:15,958
J'ai confiance en lui,
666
00:37:16,041 --> 00:37:18,333
et je sais qu'il le ferait pour moi.
667
00:37:18,458 --> 00:37:21,208
Enlève aussi ta chemise.
668
00:37:21,291 --> 00:37:24,000
Vous êtes gays, mais pas en couple.
669
00:37:24,083 --> 00:37:26,250
- Non, pas lui.
- Vous êtes hétéro.
670
00:37:27,500 --> 00:37:31,916
Vous êtes gay.
Il n'y a donc rien de sexuel là-dedans.
671
00:37:32,791 --> 00:37:33,666
Non.
672
00:37:33,916 --> 00:37:36,750
S'il est hétéro,
il sort de chez moi hétéro.
673
00:37:37,625 --> 00:37:42,708
J'ai l'impression qu'il y a toujours
une connotation sexuelle là-dedans.
674
00:37:43,291 --> 00:37:45,625
J'ai peut-être trop regardé Twilight.
675
00:37:45,708 --> 00:37:47,458
Vous faites ça souvent ?
676
00:37:47,541 --> 00:37:50,958
Quand j'ai
une activité spirituelle intense...
677
00:37:52,125 --> 00:37:53,291
je bois 25 cl.
678
00:37:53,833 --> 00:37:54,916
C'est beaucoup.
679
00:37:56,708 --> 00:37:59,125
En tout cas, je trouve.
680
00:37:59,208 --> 00:38:01,541
Ça me semble beaucoup.
681
00:38:01,625 --> 00:38:06,208
C'est l'équivalent d'une tasse remplie
aux trois-quart.
682
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
Et si vous ne faites pas ça ?
683
00:38:08,333 --> 00:38:13,458
J'ai les cheveux ternes,
les yeux vitreux,
684
00:38:13,541 --> 00:38:15,500
j'ai du mal à me concentrer.
685
00:38:19,500 --> 00:38:21,000
C'est un antiseptique.
686
00:38:21,583 --> 00:38:25,250
J'ignorais que les vampires
étaient obsédés par l'hygiène.
687
00:38:31,666 --> 00:38:33,375
Je presse pour que ça saigne.
688
00:38:39,291 --> 00:38:40,416
Ça commence à...
689
00:38:42,083 --> 00:38:44,541
saigner à nouveau. Pouvez vous décrire...
690
00:38:45,416 --> 00:38:49,041
- ce que vous éprouvez ou...
- Franchement...
691
00:38:49,750 --> 00:38:52,541
quand je sens le sang sur la langue...
692
00:38:54,291 --> 00:38:55,958
j'ai un regain d'énergie.
693
00:38:57,041 --> 00:38:58,125
Je ne suis pas...
694
00:39:02,458 --> 00:39:04,916
En gros, c'est comme...
695
00:39:05,000 --> 00:39:07,541
comme si je ressuscitais.
696
00:39:08,916 --> 00:39:09,958
Encore une fois.
697
00:39:10,583 --> 00:39:11,458
Ça va.
698
00:39:11,875 --> 00:39:13,375
C'est étrange, non ?
699
00:39:15,125 --> 00:39:16,791
- Quoi ?
- Cette scène.
700
00:39:17,458 --> 00:39:19,333
On est dans une salle de bain.
701
00:39:20,125 --> 00:39:22,291
Vous puisez votre énergie...
702
00:39:23,500 --> 00:39:25,041
dans le sang de quelqu'un.
703
00:39:26,625 --> 00:39:27,708
Comme disait...
704
00:39:29,416 --> 00:39:30,875
Angelica Huston dans...
705
00:39:31,750 --> 00:39:33,333
La Famille Adams,
706
00:39:33,416 --> 00:39:37,375
"Ce qui est normal pour une araignée
est chaotique pour une mouche."
707
00:39:38,750 --> 00:39:41,333
J'ai pris des vitamines prénatales.
708
00:39:41,416 --> 00:39:47,375
On m'a fait des piqûres de vitamine B.
On m'a conseillé...
709
00:39:48,541 --> 00:39:51,500
de manger tel et tel aliment,
710
00:39:51,666 --> 00:39:54,500
de boire telle boisson,
mais rien n'a fonctionné.
711
00:39:54,583 --> 00:39:55,666
Sauf le sang ?
712
00:39:56,000 --> 00:39:58,583
Oui, car je suis un vampire.
713
00:40:05,875 --> 00:40:10,208
Joyeux anniversaire, MK
714
00:40:12,416 --> 00:40:18,625
Joyeux anniversaire
715
00:40:19,833 --> 00:40:24,250
C'est l'une de mes meilleures soirées
d'anniversaire.
716
00:40:24,750 --> 00:40:30,291
J'ai rencontré des vrais vampires
qui se nourrissent de sang et de gâteaux.
717
00:40:31,416 --> 00:40:35,583
J'étais mal à l'aise en voyant
un adulte sucer le sang de Donovan... mais je crois que le vampirisme
n'a rien à voir avec le sang,
718
00:40:40,458 --> 00:40:44,166
c'est plutôt une communauté
formée d'exclus.
719
00:40:44,416 --> 00:40:46,958
J'ai pensé à cette glace toute la journée.
720
00:40:48,625 --> 00:40:53,708
Cette expérience de tourisme noir
m'a fait découvrir un univers insolite.
721
00:40:54,416 --> 00:40:58,208
J'ai compris que même
dans les endroits les plus secrets,
722
00:40:58,291 --> 00:41:00,708
il y a toujours une lueur d'espoir.