1 00:00:06,125 --> 00:00:08,125 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,666 --> 00:00:15,875 Je suis journaliste néo-zélandais 3 00:00:16,250 --> 00:00:19,625 et j'ai toujours été attiré par le côté obscur de la vie. 4 00:00:20,458 --> 00:00:23,541 Alors j'ai décidé d'enquêter sur le tourisme noir, 5 00:00:23,625 --> 00:00:27,000 une tendance où les touristes du monde entier voyagent 6 00:00:27,083 --> 00:00:30,000 sur des sites associés à la mort et la désolation. 7 00:00:31,083 --> 00:00:33,125 Cette fois, je vais en Amérique, 8 00:00:33,208 --> 00:00:35,958 visiter trois sites propices au tourisme noir. 9 00:00:38,125 --> 00:00:41,750 À la Nouvelle Orléans, je pars en quête de vrais vampires. 10 00:00:41,833 --> 00:00:43,083 Si je comprends bien, 11 00:00:43,166 --> 00:00:45,583 je dois vous envisager comme un repas. 12 00:00:45,666 --> 00:00:50,000 Et je découvre qu'un drame est devenu une attraction touristique au Texas. 13 00:00:50,083 --> 00:00:52,333 Ses cheveux étaient couverts de sang, 14 00:00:52,416 --> 00:00:54,250 et sa cervelle avait explosé. 15 00:00:54,333 --> 00:00:56,458 À Milwaukee, je rejoins une touriste 16 00:00:56,541 --> 00:00:59,291 sur la piste du tueur en série, Jeffrey Dahmer. 17 00:00:59,375 --> 00:01:01,916 Si je devais démembrer un corps 18 00:01:02,041 --> 00:01:05,041 et m'en débarrasser, je ne saurais par où commencer. 19 00:01:05,333 --> 00:01:09,750 Je m'appelle David Farrier, et ce voyage est plus bizarre que prévu. 20 00:01:30,541 --> 00:01:32,250 ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 21 00:01:32,333 --> 00:01:36,500 Je suis aux États-Unis, et je débute ce voyage dans le Midwest, 22 00:01:36,583 --> 00:01:38,333 dans la ville de Milwaukee... 23 00:01:39,250 --> 00:01:42,583 célèbre pour sa bière, son fromage et un tueur en série. 24 00:01:45,500 --> 00:01:48,333 J'ai toujours été fasciné par les tueurs en série 25 00:01:48,416 --> 00:01:49,833 et friand de détails. 26 00:01:50,750 --> 00:01:54,500 Mais je retrouve une personne encore plus fascinée que moi. 27 00:01:55,041 --> 00:01:57,458 Elle assume être adepte du tourisme noir. 28 00:01:57,541 --> 00:02:00,375 Elle va m'accompagner dans un circuit macabre 29 00:02:00,791 --> 00:02:04,208 consacré au cannibale de Cream City, Jeffrey Dahmer. 30 00:02:04,291 --> 00:02:06,625 Ce matin, la police du Wisconsin a fait 31 00:02:08,541 --> 00:02:10,541 une découverte macabre à Milwaukee 32 00:02:10,625 --> 00:02:12,333 Les membres de 15 personnes, 33 00:02:12,416 --> 00:02:15,875 dont trois têtes, ont été découverts dans un congélateur. 34 00:02:16,125 --> 00:02:17,750 Je vais chercher Natalie. 35 00:02:18,125 --> 00:02:19,916 Elle est passionnée par Dahmer 36 00:02:20,000 --> 00:02:22,416 et a toujours rêvé de venir à Milwaukee. 37 00:02:22,666 --> 00:02:24,208 - Natalie. - Enchantée. 38 00:02:24,291 --> 00:02:25,375 Ravi de vous voir. 39 00:02:25,458 --> 00:02:27,833 - Enchantée. - Vous n'êtes jamais venue ? 40 00:02:27,916 --> 00:02:30,208 - Non. - C'est incroyable ! 41 00:02:31,125 --> 00:02:33,541 Car Dahmer est votre idole. 42 00:02:33,625 --> 00:02:36,208 J'appréhendais de vous rencontrer. 43 00:02:36,291 --> 00:02:40,125 - J'imagine. - Je cherchais un T-shirt noir. 44 00:02:40,250 --> 00:02:42,916 Vous en portez un, mais n'êtes pas qu'en noir. 45 00:02:43,000 --> 00:02:45,291 C'est Morrissey, il est vegan... 46 00:02:45,375 --> 00:02:48,375 Vous êtes donc adepte du tourisme noir. 47 00:02:48,458 --> 00:02:52,250 Oui, surtout de chez moi, car j'adore lire. 48 00:02:52,333 --> 00:02:54,708 Quand avez-vous entendu parlé de Dahmer ? 49 00:02:54,791 --> 00:02:56,791 Quand ça vous a obsédé ? 50 00:02:57,125 --> 00:02:59,875 J'avais dix ans à l'époque et... 51 00:03:01,916 --> 00:03:05,541 j'étais trop jeune pour comprendre... 52 00:03:06,250 --> 00:03:09,208 je ne savais pas le sens du mot "cannibalisme". 53 00:03:09,291 --> 00:03:11,666 Jusque là, Natalie a l'air normal. 54 00:03:12,000 --> 00:03:14,625 Mais j'ai hâte de voir ses motivations. 55 00:03:14,708 --> 00:03:16,083 - Joli AirBnb. - Joli ! 56 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 Comment peut-on être fasciné 57 00:03:19,041 --> 00:03:23,291 - par l'affaire sordide Dahmer ? - C'est le premier crime de ce genre, 58 00:03:23,416 --> 00:03:25,583 avec des lobotomies, 59 00:03:26,083 --> 00:03:29,041 des expériences sur des cadavres, du cannibalisme. 60 00:03:29,583 --> 00:03:33,166 Tout y était. Et c'était pas un sadique, en fait... 61 00:03:33,833 --> 00:03:37,083 il prenait soin de droguer et d'étrangler ses victimes, 62 00:03:37,208 --> 00:03:40,208 afin de les éviscérer. 63 00:03:40,291 --> 00:03:42,791 Il avait un peu de bonté en lui. 64 00:03:42,875 --> 00:03:45,041 Oui, en quelque sorte. 65 00:03:45,166 --> 00:03:48,416 - Avant de leur trouer le crâne ! - Un soupçon de bonté. 66 00:03:48,541 --> 00:03:51,166 Il triturait les tripes et le sang 67 00:03:51,250 --> 00:03:54,375 et les découpait en morceaux. Difficile de faire... 68 00:03:54,625 --> 00:03:57,500 - plus gore. - Il avait commencé sur des animaux, 69 00:03:57,583 --> 00:04:01,958 puis il s'est orienté vers les lobotomies et les boyaux. 70 00:04:02,041 --> 00:04:06,708 Natalie en connaît un rayon sur Dahmer, mais sa passion ne s'arrête pas là. 71 00:04:06,791 --> 00:04:10,666 Elle collectionne des objets insolites, dont un qu'elle me montre. 72 00:04:10,750 --> 00:04:11,583 C'est qui ? 73 00:04:12,416 --> 00:04:14,875 Juan Diego. Un sud-américain. 74 00:04:15,708 --> 00:04:20,500 Je peux toucher ? Je n'ai jamais touché un crâne humain avant. 75 00:04:20,583 --> 00:04:24,750 J'imagine que Jeffrey Dahmer en avait beaucoup. 76 00:04:24,833 --> 00:04:26,166 Il en avait plein ! 77 00:04:26,250 --> 00:04:28,958 Il les broyait et s'en débarrassait. 78 00:04:29,041 --> 00:04:33,041 Il en exposait certains dans un autel chez lui. 79 00:04:34,208 --> 00:04:37,500 Vous pensez avoir des points communs avec lui ? 80 00:04:37,583 --> 00:04:39,791 Non ! C'est... 81 00:04:40,666 --> 00:04:43,583 juste que je suis un peu bizarre. 82 00:04:44,541 --> 00:04:48,625 Je viens juste de la rencontrer et elle me montre ce crâne. 83 00:04:48,708 --> 00:04:51,500 C'est étonnant que vous ayez pu voyager 84 00:04:51,583 --> 00:04:55,583 avec ça dans votre sac. Mais en Amérique, tout est possible. 85 00:04:55,958 --> 00:04:57,500 Ils voient sûrement pire. 86 00:04:58,333 --> 00:05:02,500 Pendant que Natalie remballe son crâne, je descends au Shaker's Bar. 87 00:05:04,166 --> 00:05:06,750 C'est le rendez-vous pour le circuit Dahmer. 88 00:05:07,416 --> 00:05:09,291 Conçu pour des gens comme moi. 89 00:05:10,666 --> 00:05:15,125 Je dois voir Bella et Michelle qui organisent le circuit Cream City. 90 00:05:15,208 --> 00:05:19,625 - Les femmes adorent les voyous. - Les tueurs en série sont... 91 00:05:19,958 --> 00:05:21,791 par définition, des voyous. 92 00:05:21,875 --> 00:05:25,083 C'est clair. J'adore les esprits et la mort. 93 00:05:25,166 --> 00:05:26,875 Vous aimez la mort ? 94 00:05:26,958 --> 00:05:29,083 - Oui. - D'où Jeffrey Dahmer. 95 00:05:29,291 --> 00:05:31,375 - Oui. - Qui a tué beaucoup de gens. 96 00:05:31,458 --> 00:05:34,791 C'est vrai, mais il avait le profil idéal 97 00:05:35,333 --> 00:05:39,625 et toutes sortes de problèmes pour devenir ce qu'il était. 98 00:05:39,708 --> 00:05:42,666 En fait, j'éprouve un peu d'empathie 99 00:05:42,750 --> 00:05:46,083 - et de compassion pour lui. - J'ai du mal à entendre ça, 100 00:05:46,166 --> 00:05:48,875 car l'empathie a ses limites. 101 00:05:49,541 --> 00:05:52,333 Il a quand même commis... 102 00:05:53,208 --> 00:05:56,875 des actes absolument  impardonnables. L'empathie a des limites. 103 00:05:57,375 --> 00:06:01,541 Il n'aimait pas tuer. Il voulait juste quelqu'un près de lui, 104 00:06:01,625 --> 00:06:03,583 sans avoir à s'en occuper. 105 00:06:03,666 --> 00:06:06,333 Je pense qu'on peut tous comprendre. 106 00:06:06,416 --> 00:06:10,916 On veut tous quelqu'un, personne n'aime être seul. 107 00:06:11,000 --> 00:06:15,708 Pourquoi tant de femmes sont fascinées par Dahmer, 108 00:06:16,458 --> 00:06:18,291 un tueur en série homosexuel ? 109 00:06:20,541 --> 00:06:24,166 Je retrouve Natalie, surexcitée à l'idée de faire le circuit. 110 00:06:24,250 --> 00:06:26,458 Votre enthousiasme est contagieux. 111 00:06:26,583 --> 00:06:30,125 C'est étrange d'être aussi enthousiaste. 112 00:06:30,708 --> 00:06:34,083 Personne ne souhaite et ne peut se réjouir d'un meurtre. 113 00:06:34,166 --> 00:06:36,416 J'ai hâte de voir les participants. 114 00:06:36,500 --> 00:06:39,583 Il y a des enterrements de vie de jeunes filles. 115 00:06:40,166 --> 00:06:41,000 Vingt... 116 00:06:41,625 --> 00:06:42,458 cinq. 117 00:06:43,416 --> 00:06:44,916 Prenez un bracelet. 118 00:06:46,041 --> 00:06:51,291 Que tous ceux qui participent au circuit Cream City Cannibal ce soir 119 00:06:51,375 --> 00:06:54,458 nous rejoignent dehors dans l'allée, 120 00:06:54,541 --> 00:06:56,208 car la visite va commencer. 121 00:06:57,708 --> 00:07:01,166 Natalie avait raison sur les participants. 122 00:07:01,458 --> 00:07:04,500 Il y a surtout des femmes d'une trentaine d'années. 123 00:07:05,166 --> 00:07:07,083 Comme les guides, 124 00:07:07,166 --> 00:07:11,375 elles craquent peut-être pour Jeffrey Dahmer, le bad boy. 125 00:07:12,625 --> 00:07:16,125 Je vais enfin pouvoir satisfaire ma curiosité malsaine 126 00:07:16,208 --> 00:07:18,375 avec des détails croustillants. 127 00:07:18,458 --> 00:07:20,083 Une autre de ses méthodes 128 00:07:20,166 --> 00:07:23,875 consistait à créer un esclave sexuel qui n'aurait aucun besoin, 129 00:07:23,958 --> 00:07:26,041 qui ne dirait et ne ferait rien, 130 00:07:26,125 --> 00:07:28,750 mais il les voulait vivants. 131 00:07:28,833 --> 00:07:33,125 Alors il leur perçait un trou de trois centimètres dans le crâne. 132 00:07:33,416 --> 00:07:36,625 Il versait de l'eau bouillante, 133 00:07:36,708 --> 00:07:40,083 et y ajoutait du détergeant. Je ne suis pas le seul à écouter ces détails atroces. 134 00:07:43,750 --> 00:07:48,208 C'est passionnant car il n'a pas le profil stéréotypé... 135 00:07:48,791 --> 00:07:52,666 Les femmes aiment aider les autres... 136 00:07:52,750 --> 00:07:55,000 - C'est leur nature. - C'est vrai.... 137 00:07:55,125 --> 00:07:55,958 Oui. 138 00:07:56,333 --> 00:07:59,125 Comment feriez-vous pour l'aider ? 139 00:07:59,208 --> 00:08:00,291 En le câlinant. 140 00:08:00,833 --> 00:08:03,333 - Et en leur perçant le crâne. - C'est ça. 141 00:08:03,916 --> 00:08:05,333 Mais de loin les câlins. 142 00:08:06,166 --> 00:08:11,208 On arrive au Club 219, là où Dahmer choisissait ses victimes. 143 00:08:12,125 --> 00:08:14,041 Ça prend une tournure bizarre. 144 00:08:14,125 --> 00:08:17,708 Si tu es là avec nous, croise ces baguettes. 145 00:08:20,291 --> 00:08:21,291 C'est un "oui". 146 00:08:22,250 --> 00:08:24,791 Peux-tu les décroiser ? 147 00:08:26,708 --> 00:08:30,208 Puise ton énergie en moi si besoin. 148 00:08:31,916 --> 00:08:34,708 Si c'est toi, Jeffrey Dahmer, 149 00:08:34,791 --> 00:08:36,791 peux-tu croiser les baguettes ? 150 00:08:41,416 --> 00:08:43,750 Une question pour Mr Dahmer ? 151 00:08:43,833 --> 00:08:45,166 Je décroche, Natalie. 152 00:08:45,833 --> 00:08:48,458 - Et vous ? - Moi aussi, complètement. 153 00:08:50,458 --> 00:08:51,791 C'est vraiment naze. 154 00:08:52,625 --> 00:08:55,125 - Ils m'ont énervé. - Oui, c'est énervant. 155 00:08:55,541 --> 00:08:57,000 - Vraiment ? - Oui. 156 00:08:57,083 --> 00:09:00,750 J'ai aucune patience pour ces tours de magie. 157 00:09:01,416 --> 00:09:03,416 - Magie ou conneries ? - Conneries. 158 00:09:03,500 --> 00:09:05,458 Façon polie de dire conneries. 159 00:09:06,458 --> 00:09:10,083 Comment les familles réagiraient 160 00:09:10,500 --> 00:09:14,500 en sachant que ce circuit invoque le fantôme de Dahmer ? 161 00:09:17,833 --> 00:09:20,500 Véritable drame jugé à Milwaukee aujourd'hui. 162 00:09:20,583 --> 00:09:24,958 Jeffrey Dahmer est condamné à 15 peines consécutives de prison à perpétuité 163 00:09:25,041 --> 00:09:26,916 sans libération conditionnelle. 164 00:09:28,041 --> 00:09:31,250 Nous voulons comprendre les motivations de Dahmer. 165 00:09:31,833 --> 00:09:35,333 Et les baguettes magiques n'allaient pas nous aider. 166 00:09:38,791 --> 00:09:42,500 Avant de quitter Milwaukee, je voulais creuser davantage 167 00:09:42,583 --> 00:09:44,208 pour mieux comprendre. 168 00:09:45,375 --> 00:09:48,041 Dahmer me démangeait comme de l'eczéma. 169 00:09:49,041 --> 00:09:51,666 J'ai donc prévu de voir Wendy Patrickus, 170 00:09:51,750 --> 00:09:54,500 l'avocate qui avait défendu Dahmer au tribunal. 171 00:09:59,250 --> 00:10:00,875 - Bonjour, Wendy. - Bonjour. 172 00:10:00,958 --> 00:10:03,250 On est ici pour Dahmer. 173 00:10:03,333 --> 00:10:07,083 Ravi de vous rencontrer car on a entendu plusieurs versions 174 00:10:07,166 --> 00:10:10,041 mais vous, vous avez tout suivi depuis le début. 175 00:10:10,416 --> 00:10:14,666 J'ai passé beaucoup de temps avec lui, c'était quotidien. 176 00:10:14,750 --> 00:10:18,083 Je lui ai carrément demandé : "Avez-vous vraiment... 177 00:10:18,875 --> 00:10:22,416 mangé des morceaux de vos victimes ?" Et il a dit oui. 178 00:10:23,166 --> 00:10:25,708 Je lui ai demandé comment il cuisinait... 179 00:10:26,666 --> 00:10:28,208 et il m'a dit... 180 00:10:28,875 --> 00:10:33,875 qu'il avait acheté un attendrisseur à Sears, et... 181 00:10:34,958 --> 00:10:37,750 il cuisinait comme si c'était du steak. 182 00:10:38,708 --> 00:10:42,708 Un jour, je lui ai donné une feuille sur laquelle il a dessiné 183 00:10:42,791 --> 00:10:45,000 cet autel. 184 00:10:45,125 --> 00:10:47,541 Je l'ai déjà vu en photo, c'est l'autel ? 185 00:10:47,625 --> 00:10:50,291 Oui, et il l'a signé et daté ici. 186 00:10:50,416 --> 00:10:51,333 La vache ! 187 00:10:51,458 --> 00:10:55,125 Il préparait une espèce de... 188 00:10:55,208 --> 00:10:59,333 Oui, il avait préservé les deux corps de chaque côté. 189 00:10:59,416 --> 00:11:00,875 Il gardait les mains. 190 00:11:00,958 --> 00:11:04,250 Il gardait souvent les mains et les pénis. 191 00:11:05,041 --> 00:11:07,958 On voit aussi un lampadaire avec des boules 192 00:11:08,041 --> 00:11:12,541 qu'il installait sur chacun des crânes, 193 00:11:12,625 --> 00:11:14,083 pour la mise en scène. 194 00:11:14,541 --> 00:11:16,666 Et il s'asseyait sur sa chaise. 195 00:11:16,791 --> 00:11:18,291 FAUTEUIL NOIR 196 00:11:18,416 --> 00:11:21,916 Il s'était construit son autel personnel. 197 00:11:23,000 --> 00:11:26,041 On dirait un dessin d'enfant 198 00:11:26,125 --> 00:11:29,041 alors que cette scène est extrêmement... 199 00:11:29,125 --> 00:11:31,208 On se croirait dans True Detective. 200 00:11:31,291 --> 00:11:32,125 C'est vrai. 201 00:11:32,208 --> 00:11:33,833 - Mais en pire. - Bien pire. 202 00:11:34,833 --> 00:11:39,208 C'est vraiment bizarre de penser qu'il l'a lui même dessiné et signé. 203 00:11:40,458 --> 00:11:42,375 Wendy nous réserve une surprise. 204 00:11:42,958 --> 00:11:45,541 L'enregistrement d'un entretien avec Dahmer. 205 00:11:46,750 --> 00:11:48,458 Il parle de sa première... 206 00:11:48,541 --> 00:11:51,708 sa première victime de Milwaukee. 207 00:11:51,791 --> 00:11:52,625 Oui. 208 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 Vous m'avez dit que vous faisiez ça 209 00:12:01,208 --> 00:12:03,125 pour les garder avec vous. 210 00:12:03,708 --> 00:12:07,416 Est-ce que ça vous excitait sexuellement ? 211 00:12:08,291 --> 00:12:09,500 Oui, effectivement. 212 00:12:09,833 --> 00:12:11,791 Pendant que vous l'étrangliez ? 213 00:12:11,875 --> 00:12:14,250 Non, après. 214 00:12:14,708 --> 00:12:18,875 Ces détails macabres qu'il explique sont troublants 215 00:12:18,958 --> 00:12:21,250 et Natalie semble être en transe. 216 00:12:21,333 --> 00:12:23,333 - Vous aviez une érection ? - Non. 217 00:12:23,416 --> 00:12:25,666 Je savais qu'il était là... 218 00:12:26,958 --> 00:12:29,625 il était encore là. 219 00:12:30,291 --> 00:12:32,416 Même s'il était mort... 220 00:12:33,375 --> 00:12:37,666 Vous avez eu un acte sexuel avec lui après l'avoir étranglé ? 221 00:12:40,333 --> 00:12:41,375 Je réfléchis... 222 00:12:56,916 --> 00:12:58,375 Ça vous a plu, Natalie ? 223 00:12:58,458 --> 00:13:01,750 Ce fut génial. Wendy est très chouette. Elle est... 224 00:13:02,208 --> 00:13:04,791 compétente et pragmatique et... 225 00:13:05,750 --> 00:13:09,500 elle rappelle vraiment que ça s'est passé. 226 00:13:10,208 --> 00:13:15,500 Quand elle a montré le dessin de l'autel qu'il avait fait, 227 00:13:15,583 --> 00:13:18,375 j'en croyais pas mes yeux. Et vous non plus. 228 00:13:18,458 --> 00:13:19,791 - Non. - Je vous jure. 229 00:13:19,875 --> 00:13:21,833 - C'était envoûtant. - Absolument. 230 00:13:21,958 --> 00:13:23,666 Rien qu'en voyant ce dessin. 231 00:13:24,125 --> 00:13:28,833 Pour quelqu'un qui n'a jamais tué, ni conservé de crânes comme des trophées, 232 00:13:28,916 --> 00:13:32,750 c'est fascinant d'entrer dans l'esprit de quelqu'un qui l'a fait. 233 00:13:33,083 --> 00:13:36,583 C'est pourquoi des gens comme Natalie et moi sont attirés. 234 00:13:36,875 --> 00:13:40,083 Ce sont des vacances insolites, un exutoire 235 00:13:40,166 --> 00:13:43,000 avant de retrouver son train-train quotidien, 236 00:13:43,083 --> 00:13:46,791 en appréciant d'être en vie et sans cadavres dans sa baignoire. 237 00:13:46,875 --> 00:13:51,791 Pourquoi on est si friands de ces détails crus ? 238 00:13:51,875 --> 00:13:53,541 Ça nous attire. 239 00:13:53,625 --> 00:13:56,458 Même si on sait que c'est horrible, 240 00:13:56,541 --> 00:13:58,541 on en veut encore. 241 00:13:58,625 --> 00:14:01,041 Oui, on aime les détails crus. 242 00:14:01,125 --> 00:14:05,291 On culpabilise mais on veut toujours en savoir 243 00:14:05,791 --> 00:14:07,083 et en voir plus. 244 00:14:07,166 --> 00:14:11,250 Je pense qu'on est tous détraqués, Natalie. 245 00:14:12,583 --> 00:14:14,125 Mais on l'ignorait. 246 00:14:18,750 --> 00:14:23,166 Ma prochaine étape se trouve à plus de 1 000 km au sud. 247 00:14:23,250 --> 00:14:25,958 Dallas, Texas. 248 00:14:29,333 --> 00:14:34,583 Une croix marque le lieu précis de l'assassinat de Kennedy en 1963. 249 00:14:38,041 --> 00:14:41,166 Un coup d'œil suffit pour voir que la mort de JFK 250 00:14:41,250 --> 00:14:45,000 est devenue un business en plein essor. 251 00:14:45,083 --> 00:14:47,583 Avant-dernière fenêtre. Regardez. 252 00:14:47,666 --> 00:14:49,500 Avant-dernière fenêtre. 253 00:14:49,583 --> 00:14:52,291 - C'est la guerre ici. - La guerre ? 254 00:14:52,708 --> 00:14:53,833 Pourquoi ? 255 00:14:53,916 --> 00:14:56,000 Une guerre de territoire. 256 00:14:56,583 --> 00:14:58,416 On se bat pour son territoire. 257 00:14:58,500 --> 00:15:01,041 - Vous êtes payés pour faire ça ? - Oui. 258 00:15:01,125 --> 00:15:03,291 - Combien ? - Quarante dollars. 259 00:15:03,458 --> 00:15:06,833 Je peux vous en donner... 260 00:15:08,500 --> 00:15:09,458 vingt, ça va ? 261 00:15:09,541 --> 00:15:12,583 J'aimerais comprendre comment une mort atroce 262 00:15:12,666 --> 00:15:15,458 est devenue une attraction touristique. 263 00:15:15,625 --> 00:15:19,375 Alors je participe aux deux principaux circuits JFK. 264 00:15:19,791 --> 00:15:23,875 J'ai hâte de rencontrer les guides et leurs versions des faits. 265 00:15:24,458 --> 00:15:28,416 Le premier circuit promet d'être très détaillé. 266 00:15:28,500 --> 00:15:30,125 - Robin. - Bonjour ! 267 00:15:30,208 --> 00:15:32,125 - Je suis David. - Je suis Robin. 268 00:15:32,208 --> 00:15:33,916 - Enchanté. - Moi aussi. 269 00:15:34,000 --> 00:15:35,541 Impossible de vous rater. 270 00:15:36,041 --> 00:15:37,375 Vous sortez du lot. 271 00:15:37,458 --> 00:15:40,125 Sûrement pas à cause de mon visage. 272 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 Vous êtes ici... 273 00:15:42,125 --> 00:15:45,041 - pour voir la voiture. - Impossible de la rater ! 274 00:15:45,750 --> 00:15:49,458 Même pour une personne si jeune. Vous m'impressionnez, David ! 275 00:15:49,541 --> 00:15:52,083 Robin se qualifie d'historien. 276 00:15:52,166 --> 00:15:56,833 Il a consacré 40 ans de sa vie à enquêter sur l'assassinat de JFK. 277 00:15:56,958 --> 00:16:00,083 Et il ne plaisante pas avec les détails. 278 00:16:00,166 --> 00:16:03,583 David, prenez la place du président. 279 00:16:04,125 --> 00:16:05,583 - Vous êtes prêt ? - Oui. 280 00:16:06,000 --> 00:16:07,125 La balade commence. 281 00:16:08,333 --> 00:16:10,791 Mes clients demandent 282 00:16:10,875 --> 00:16:16,083 à refaire le même trajet que Kennedy. 283 00:16:16,166 --> 00:16:19,333 On commence maintenant. Ce dont on parle, 284 00:16:19,416 --> 00:16:23,625 c'est de ce 22 novembre 1963, 285 00:16:23,708 --> 00:16:27,666 le jour où notre 35ème président, John F. Kennedy... 286 00:16:28,416 --> 00:16:31,625 a été brutalement assassiné en public. 287 00:16:32,291 --> 00:16:34,041 On est dans l'épicentre. 288 00:16:34,458 --> 00:16:36,166 C'est ici que ça s'est passé. 289 00:16:36,250 --> 00:16:41,125 Cette croix marque le lieu où il a reçu la première balle. 290 00:16:41,708 --> 00:16:44,416 5.9 secondes plus tard, 291 00:16:44,500 --> 00:16:47,708 une deuxième balle atteignit le président à la tête. 292 00:16:48,416 --> 00:16:49,791 Regardez cette clôture. 293 00:16:50,333 --> 00:16:54,083 Il y avait des tireurs professionnels derrière, David. 294 00:16:54,416 --> 00:16:58,541 Ce même jour, d'autres tireurs dans le bâtiment Dal-Tex 295 00:16:58,625 --> 00:17:00,125 attendaient le président. 296 00:17:00,208 --> 00:17:04,750 Robin est convaincu qu'il y avait plusieurs tireurs. 297 00:17:04,833 --> 00:17:09,125 Les bureaux de Zapruder sont ici, au 501 Elm Place. 298 00:17:09,208 --> 00:17:12,791 Vous devez savoir plusieurs choses sur le film de Zapruder... 299 00:17:12,875 --> 00:17:14,166 J'aime bien Robin, 300 00:17:14,250 --> 00:17:17,625 mais il me fait penser à mon oncle farfelu. 301 00:17:18,250 --> 00:17:20,708 Et pour un soit-disant historien, 302 00:17:20,791 --> 00:17:24,000 il alimente beaucoup la thèse du complot. 303 00:17:24,083 --> 00:17:28,958 Mais ce n'est pas lui à la fenêtre du sixième étage, 304 00:17:29,041 --> 00:17:33,333 c'est quelqu'un d'autre qui est là, un fusil à la main. 305 00:17:33,416 --> 00:17:36,125 Comment vous retenez toutes ces informations ? 306 00:17:36,250 --> 00:17:38,166 Vous ne cessez de parler. 307 00:17:38,250 --> 00:17:40,250 L'autre jour, 308 00:17:40,333 --> 00:17:43,875 je suis resté avec un couple de Brisbane pendant neuf heures. 309 00:17:44,750 --> 00:17:49,333 - J'ai parlé pendant neuf heures. - Vous proposez ces circuits 310 00:17:49,416 --> 00:17:51,416 car votre famille en a marre ? 311 00:17:52,458 --> 00:17:54,500 Oui, je cherchais un autre public. 312 00:17:54,708 --> 00:17:58,291 Robin sort du cortège, mais ne ralentit pas pour autant. 313 00:17:58,583 --> 00:17:59,875 Allez, on continue. 314 00:18:00,916 --> 00:18:03,041 - Vous marchez vite ! - Venez ! 315 00:18:03,500 --> 00:18:07,250 Au printemps 1964, David, 316 00:18:07,333 --> 00:18:09,791 la commission Warren est venue à Dallas 317 00:18:09,875 --> 00:18:13,750 et a prouvé que de cette fenêtre, 318 00:18:13,833 --> 00:18:15,375 on ne voyait le président. 319 00:18:15,500 --> 00:18:17,500 - Attention aux voitures. - Ça va. 320 00:18:17,583 --> 00:18:19,291 Quand le président... 321 00:18:20,125 --> 00:18:22,958 C'est risqué de traquer les meurtriers. 322 00:18:23,041 --> 00:18:25,625 Vous êtes vraiment passionné. 323 00:18:25,708 --> 00:18:29,125 Même si je fais ça souvent... 324 00:18:29,791 --> 00:18:35,083 ces événements me tiennent à cœur, ça me chamboule encore. 325 00:18:35,708 --> 00:18:40,291 Le président a été violemment assassiné juste ici... 326 00:18:41,125 --> 00:18:44,166 car il s'était retiré du Vietnam. 327 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 Robin est patriote dans l'âme, 328 00:18:46,458 --> 00:18:50,000 mais il est convaincu que la thèse officielle est fausse. 329 00:18:50,083 --> 00:18:53,250 Ce circuit lui permet de rétablir la vérité. 330 00:18:53,333 --> 00:18:56,625 Selon lui, JFK aurait été tué suite à un complot 331 00:18:56,708 --> 00:19:00,750 entre la CIA et la mafia, impliquant plusieurs tireurs. 332 00:19:01,041 --> 00:19:04,041 Robin parle depuis quatre heures, 333 00:19:04,125 --> 00:19:06,750 et il va battre son record de neuf heures. 334 00:19:06,833 --> 00:19:09,750 ...et il reçu la balle derrière la tête. 335 00:19:09,833 --> 00:19:11,500 Sa tête a explosé. 336 00:19:11,583 --> 00:19:14,291 - Son crâne a explosé. - Vous avez un public. 337 00:19:14,875 --> 00:19:17,541 Et en plus, il se laisse distraire. 338 00:19:17,625 --> 00:19:18,958 Il était impliqué dans 339 00:19:19,041 --> 00:19:21,583 des assassinats, des coups d'état... 340 00:19:21,666 --> 00:19:24,250 Robin ne fait pas ça pour l'argent. 341 00:19:24,541 --> 00:19:28,166 Il veut juste donner sa version à qui veut l'entendre. 342 00:19:28,250 --> 00:19:31,166 Des tireurs sont derrière cette clôture. Regardez. 343 00:19:31,625 --> 00:19:33,833 Robin veut poursuivre la visite, 344 00:19:33,916 --> 00:19:37,166 mais mon deuxième circuit m'attend, 345 00:19:37,250 --> 00:19:39,791 alors je m'éclipse discrètement. 346 00:19:41,750 --> 00:19:43,583 Mais il y a un léger souci. 347 00:19:43,666 --> 00:19:47,166 J'ai été piégé par l'interminable circuit de Robin. 348 00:19:47,250 --> 00:19:48,583 Saisissez votre code. 349 00:19:48,666 --> 00:19:50,666 Je paie 105 dollars... 350 00:19:51,250 --> 00:19:55,958 et me dirige dans un quartier moins chic pour retrouver Ricardo, 351 00:19:56,041 --> 00:19:58,166 connu pour ses circuits courts, 352 00:19:58,250 --> 00:20:00,791 car il raconte la version officielle 353 00:20:00,875 --> 00:20:03,708 et plus brève de l'assassinat du président. 354 00:20:04,166 --> 00:20:06,375 J'ai hâte d'entendre sa version. 355 00:20:06,875 --> 00:20:09,208 On met le portrait de Kennedy ici 356 00:20:09,291 --> 00:20:10,708 pour une raison précise. 357 00:20:11,333 --> 00:20:13,083 On peut prendre des selfies. 358 00:20:15,000 --> 00:20:19,166 On a une Lincoln Continental, des cruisers, des bus. 359 00:20:19,500 --> 00:20:22,375 C'est la voiture de Robin ici ? 360 00:20:22,458 --> 00:20:25,041 Oui, on la garde ici et on en prend soin. 361 00:20:25,125 --> 00:20:25,958 Je vois. 362 00:20:26,458 --> 00:20:28,291 On s'occupe de la laver. 363 00:20:28,375 --> 00:20:30,083 Vous n'êtes pas concurrents ? 364 00:20:30,166 --> 00:20:32,416 Non, c'est un bon ami. 365 00:20:32,500 --> 00:20:34,958 Que proposez-vous par rapport à lui ? 366 00:20:35,041 --> 00:20:37,250 Son circuit est différent. 367 00:20:37,458 --> 00:20:40,375 Il dure six heures, et le nôtre 15 minutes. 368 00:20:40,458 --> 00:20:44,041 - Rien à voir alors... - Non, le sien est beaucoup trop long. 369 00:20:44,125 --> 00:20:48,083 On propose un circuit RV dans le bus. 370 00:20:48,166 --> 00:20:49,375 - RV ? - Quoi ? 371 00:20:49,458 --> 00:20:51,291 - Réalité virtuelle. - C'est ça. 372 00:20:51,375 --> 00:20:52,250 De la RV ? 373 00:20:52,333 --> 00:20:54,875 C'est insolite comme visite guidée, 374 00:20:54,958 --> 00:20:57,458 car il s'agit d'un assassinat. 375 00:20:57,541 --> 00:20:59,083 Oui, je trouve ça bizarre. 376 00:20:59,166 --> 00:21:02,166 Parfois je culpabilise de gagner de l'argent ainsi. 377 00:21:02,250 --> 00:21:05,333 Mais je livre aussi la version officielle. 378 00:21:05,833 --> 00:21:09,750 Ricardo utilise toutes les technologies pour perpétuer les faits... 379 00:21:09,833 --> 00:21:12,333 mais sa version reflète-elle la réalité ? 380 00:21:12,416 --> 00:21:16,000 Les gens trouvent ça parfois de mauvais goût, 381 00:21:16,083 --> 00:21:17,750 mais c'est très rare. 382 00:21:17,833 --> 00:21:21,583 Si ce n'est pas vous, quelqu'un d'autre le fera. 383 00:21:21,666 --> 00:21:23,375 C'est un créneau à prendre. 384 00:21:23,458 --> 00:21:26,125 - Peut-être sans RV. - Personne ne va si loin. 385 00:21:26,208 --> 00:21:27,791 Oui, c'est vrai. 386 00:21:28,375 --> 00:21:32,583 Incroyable les moyens qu'il utilise pour tirer profit de cet assassinat. 387 00:21:32,750 --> 00:21:37,291 Aujourd'hui, il va tourner une scène RV sur Lee Harvey Oswald. 388 00:21:37,791 --> 00:21:41,291 Selon la version officielle, c'est l'homme qui aurait tiré 389 00:21:41,375 --> 00:21:44,750 avant de se réfugier chez lui, en banlieue. 390 00:21:44,833 --> 00:21:46,291 Salut, ma belle ! 391 00:21:46,708 --> 00:21:50,541 Pat a grandi ici et a rencontré Oswald à l'âge de 11 ans. 392 00:21:50,625 --> 00:21:52,583 Bienvenue en 1963. 393 00:21:52,666 --> 00:21:55,333 - Cet endroit est incroyable. - Merci. 394 00:21:55,416 --> 00:21:56,958 Tout est resté intact ? 395 00:21:57,041 --> 00:22:00,166 Oui, rien a changé depuis... 396 00:22:00,250 --> 00:22:03,833 le jour de l'assassinat en 1963. 397 00:22:03,916 --> 00:22:09,458 Nul sait ce qu'il s'est passé ici, alors Ricardo va combler ces lacunes. 398 00:22:09,916 --> 00:22:12,208 Il se prend pour Oliver Stone. 399 00:22:12,291 --> 00:22:14,916 Il est toujours resté calme. 400 00:22:15,000 --> 00:22:16,208 Dans cette scène, 401 00:22:16,291 --> 00:22:20,041 Oswald prend l'arme qu'il utilisera pour tuer un policier. 402 00:22:20,125 --> 00:22:22,333 - Pat, j'installe les photos. - OK. 403 00:22:23,166 --> 00:22:24,666 Allez, c'est parti. 404 00:22:27,041 --> 00:22:28,000 Action. 405 00:22:35,041 --> 00:22:37,416 Tourne-toi. C'est parti ! 406 00:22:37,500 --> 00:22:39,000 Range ton arme. 407 00:22:41,791 --> 00:22:44,291 Malgré le professionnalisme du réalisateur, 408 00:22:44,375 --> 00:22:47,625 l'Oswald de Ricardo craque sous la pression. On refait la scène. J'ai pas réussi. 409 00:22:51,250 --> 00:22:53,000 - On la refait. - D'accord. 410 00:22:53,083 --> 00:22:54,375 J'y étais presque. 411 00:22:54,458 --> 00:22:55,500 N'oublions pas... 412 00:22:56,625 --> 00:23:00,250 que Kyle, qui joue le rôle d'Harvey Oswald, 413 00:23:00,333 --> 00:23:03,083 vient de tuer Kennedy il y a 45 minutes. 414 00:23:03,166 --> 00:23:05,041 Qu'est-ce qu'il ressent ? 415 00:23:05,125 --> 00:23:06,583 - Du stress. - Voilà. 416 00:23:06,666 --> 00:23:08,625 - Il est chamboulé. - On le voit. 417 00:23:08,708 --> 00:23:12,416 - Qu'en pensez-vous ? - Il a tourné le dos à la caméra 418 00:23:12,500 --> 00:23:14,041 a pris l'arme 419 00:23:14,125 --> 00:23:17,291 pour bien montrer qu'il la cachait. 420 00:23:17,666 --> 00:23:19,625 C'était une bonne scène. 421 00:23:19,708 --> 00:23:21,583 - Vous devez inventer. - Oui. 422 00:23:22,083 --> 00:23:23,750 C'est la liberté artistique. 423 00:23:24,333 --> 00:23:25,291 Je vois. 424 00:23:25,375 --> 00:23:28,250 La version des faits de Ricardo 425 00:23:28,333 --> 00:23:30,083 semble proche de la réalité. Qu'en pense Robin ? 426 00:23:32,708 --> 00:23:35,916 Pour le savoir, je le retrouve sur son lieu de travail. 427 00:23:36,041 --> 00:23:40,333 Il ne s'occupe pas que des présidents, mais aussi des gens ordinaires. 428 00:23:40,541 --> 00:23:44,583 On a du pin, du chêne, de l'érable. 429 00:23:44,666 --> 00:23:46,041 De l'acajou. 430 00:23:46,833 --> 00:23:50,666 Du cerisier. On a toutes sortes de bois. 431 00:23:51,375 --> 00:23:55,666 C'est plus fort que lui. Robin nous fait encore une visite guidée. 432 00:23:55,791 --> 00:23:56,833 ...en bois. 433 00:23:57,666 --> 00:24:00,000 Puis on arrive dans cette pièce. 434 00:24:00,083 --> 00:24:03,250 Vous semblez spécialiste sur tous les sujets. 435 00:24:03,750 --> 00:24:06,291 Je connais tous les sujets : le golf, 436 00:24:06,375 --> 00:24:09,458 le baseball, le football, tous les sports américains. 437 00:24:09,541 --> 00:24:12,333 L'histoire du golf est passionnante. 438 00:24:12,416 --> 00:24:15,041 Le golf est né en Écosse. 439 00:24:15,125 --> 00:24:16,291 C'est reparti ! 440 00:24:16,958 --> 00:24:18,458 - Quoi ? - Sur un sujet. 441 00:24:18,541 --> 00:24:21,333 Vous approfondissez tous les sujets. 442 00:24:21,958 --> 00:24:24,791 - C'est remarquable. - Que dire, David ? 443 00:24:24,875 --> 00:24:27,041 Vous avez toujours été comme ça ? 444 00:24:27,125 --> 00:24:29,541 Oui, et je suis incorrigible. 445 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 Ma famille a tenté de me soigner. 446 00:24:33,291 --> 00:24:35,708 Vous utilisez une bonne technique, 447 00:24:35,791 --> 00:24:39,708 vous prononcez toujours le nom de la personne à qui vous parlez. 448 00:24:40,208 --> 00:24:43,458 C'est pour capter l'attention. Vous faites toujours ça ? 449 00:24:43,541 --> 00:24:46,208 - Je tiens ça de mon père. - C'est une astuce. 450 00:24:46,291 --> 00:24:50,708 C'est toujours flatteur d'entendre prononcer son nom. 451 00:24:51,166 --> 00:24:52,708 Et ça fonctionne. 452 00:24:52,791 --> 00:24:55,250 Mais sachez que je sais me taire parfois. 453 00:24:55,333 --> 00:24:57,375 - Vous ne me croyez pas. - Non. 454 00:24:57,458 --> 00:24:59,333 Je vous convaincrai un jour. 455 00:24:59,833 --> 00:25:01,666 Enfin, bref... 456 00:25:03,000 --> 00:25:04,500 On va voir votre femme ? 457 00:25:04,750 --> 00:25:06,833 Ce serait fantastique. 458 00:25:07,500 --> 00:25:09,041 Voici ma... 459 00:25:09,125 --> 00:25:13,000 Robin est fier de sa maison, une réplique de la Maison Blanche. 460 00:25:13,625 --> 00:25:17,208 Mais qui est la Jackie de ce JFK ? 461 00:25:17,583 --> 00:25:21,083 Qui peut vivre avec cette encyclopédie ambulante ? 462 00:25:21,166 --> 00:25:22,625 Que pensez-vous de ... 463 00:25:22,750 --> 00:25:25,625 sa façon de raconter tout en détails ? 464 00:25:25,708 --> 00:25:26,916 Ça me rend dingue. 465 00:25:27,000 --> 00:25:28,375 - Vraiment ? - Oui. 466 00:25:28,458 --> 00:25:29,958 Réponse prévisible. 467 00:25:30,041 --> 00:25:32,708 Raconte-moi juste l'essentiel. 468 00:25:33,125 --> 00:25:36,833 Mais il raconte tout dans les moindres détails. 469 00:25:36,916 --> 00:25:40,208 - Je vous fais visiter ? - Oui, allons-y. 470 00:25:40,291 --> 00:25:43,791 Je vais voir ainsi ce que Robin pense de Ricardo. 471 00:25:43,875 --> 00:25:46,916 J'ai très peu de points communs avec Ricardo... 472 00:25:47,833 --> 00:25:50,583 notamment sur l'assassinat de Kennedy 473 00:25:50,666 --> 00:25:54,041 car il n'y connaît rien sur le sujet, 474 00:25:54,125 --> 00:25:55,500 je lui ai dit en face. 475 00:25:55,583 --> 00:25:57,791 C'est trop franc de dire ça ? 476 00:25:57,875 --> 00:25:59,208 - Il le gère. - Mais... 477 00:25:59,833 --> 00:26:05,875 il a un marché à prendre. Ricardo est un excellent homme d'affaires. 478 00:26:05,958 --> 00:26:07,833 Il sait amuser les gens. 479 00:26:07,916 --> 00:26:11,041 Le circuit de Ricardo est divertissant. 480 00:26:12,041 --> 00:26:14,250 On n'a rien en commun. 481 00:26:14,333 --> 00:26:16,708 Je n'ai jamais rencontré Ricardo, 482 00:26:16,791 --> 00:26:20,500 mais contrairement à lui, 483 00:26:20,583 --> 00:26:25,125 qui propose un piège à touristes, Robin est un historien 484 00:26:25,208 --> 00:26:27,166 - Vous êtes prêts ? - Oui. 485 00:26:27,250 --> 00:26:28,791 Je ne vous entends pas ! 486 00:26:29,375 --> 00:26:30,625 Vous êtes prêts ? 487 00:26:31,750 --> 00:26:34,166 C'est parti ! Bubanowskis! 488 00:26:41,916 --> 00:26:44,666 Regardez tous à droite ! 489 00:26:44,750 --> 00:26:47,416 Mme Kennedy nous accompagne. 490 00:26:47,500 --> 00:26:52,166 Ses circuits nocturnes sont aussi bizarres que sa technique de RV. 491 00:26:52,750 --> 00:26:58,125 Il suit le dernier trajet de JFK à bord de voitures de golf 492 00:26:58,208 --> 00:27:01,125 équipées d'un système acoustique impressionnant. 493 00:27:02,125 --> 00:27:04,625 Ricardo emploie tous les moyens. 494 00:27:04,708 --> 00:27:07,166 - Tous ensemble : "amen" ! - Amen ! 495 00:27:07,250 --> 00:27:09,333 Parfait ! Melle Jackie, venez. 496 00:27:09,416 --> 00:27:12,625 Il embauche une actrice pour jouer le rôle de Jackie. 497 00:27:12,833 --> 00:27:15,250 Et que ce soit bon ou mauvais goût, 498 00:27:15,916 --> 00:27:17,041 elle pose. 499 00:27:17,125 --> 00:27:19,666 Jackie est déprimée ce soir, mais... 500 00:27:20,083 --> 00:27:21,833 elle sourit sur les photos. 501 00:27:21,916 --> 00:27:24,041 Elle vient de perdre son mari. 502 00:27:25,125 --> 00:27:29,208 - Elle joue un rôle ? - Bien sûr, voyons ! 503 00:27:29,708 --> 00:27:32,916 Elle n'est pas censée sourire. 504 00:27:33,208 --> 00:27:34,750 C'est dans son contrat. 505 00:27:35,833 --> 00:27:38,125 En arrivant sur Dealey Plaza, 506 00:27:38,208 --> 00:27:42,000 Ricardo baisse la musique et prend un ton tragique. 507 00:27:42,083 --> 00:27:46,666 Mesdames et messieurs, le 22 novembre 1963, 508 00:27:46,750 --> 00:27:48,833 c'est sur cette route derrière nous 509 00:27:48,916 --> 00:27:52,291 que le président Kennedy se trouvait ce jour-là. 510 00:27:52,791 --> 00:27:56,375 Mais quelqu'un l'attendait au sixième étage de cet immeuble. 511 00:27:57,166 --> 00:27:58,958 C'était Lee Harvey Oswald. 512 00:27:59,083 --> 00:28:01,208 La vérité est importante pour vous ? 513 00:28:01,708 --> 00:28:04,500 C'est surtout un divertissement. 514 00:28:04,583 --> 00:28:05,791 Les gens veulent... 515 00:28:05,875 --> 00:28:08,416 visiter une ville en passant du bon temps. 516 00:28:09,000 --> 00:28:11,875 C'est ce qu'on propose, 517 00:28:11,958 --> 00:28:14,458 alors j'amplifie les faits... 518 00:28:15,083 --> 00:28:16,583 mais on n'invente rien. 519 00:28:17,166 --> 00:28:21,458 Du sixième étage de ce musée, Lee Harvey Oswald 520 00:28:21,541 --> 00:28:25,250 pointe son arme et la première balle atterrit ici. 521 00:28:26,125 --> 00:28:27,583 Elle ne l'atteint pas, 522 00:28:27,708 --> 00:28:30,500 mais la deuxième l'atteint à cet endroit précis. 523 00:28:30,916 --> 00:28:33,625 Mme Kennedy est couverte de sang. 524 00:28:34,208 --> 00:28:36,166 Ses cheveux sont maculés de sang, 525 00:28:36,250 --> 00:28:38,750 la cervelle a giclé sur la voiture. 526 00:28:40,541 --> 00:28:43,666 Elle a vu le crâne de son mari exploser près d'elle. 527 00:28:45,250 --> 00:28:50,125 Étrange façon de finir la visite, l'ambiance est retombée, 528 00:28:50,208 --> 00:28:52,083 mais ce sera inoubliable. 529 00:28:52,166 --> 00:28:55,541 Les gens ont parfois besoin d'être choqués 530 00:28:55,625 --> 00:28:57,166 pour se souvenir du passé. 531 00:28:57,583 --> 00:29:00,291 Elle ne bouge pas car elle est terrorisée 532 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 à l'idée que sa cervelle ne tombe. 533 00:29:03,208 --> 00:29:06,083 Le tourisme noir n'a aucun tabou. 534 00:29:06,166 --> 00:29:08,458 Notre circuit JFK est terminé. 535 00:29:08,541 --> 00:29:09,916 Les gens adorent. 536 00:29:16,208 --> 00:29:19,041 À huit cent kilomètres vers le sud, 537 00:29:19,125 --> 00:29:22,541 j'achève mon périple à la Nouvelle Orléans, "the Big Easy". 538 00:29:25,291 --> 00:29:29,416 Les touristes viennent surtout pour le jazz ou la Bourbon Street. 539 00:29:31,750 --> 00:29:35,708 Mais on trouve aussi partout des circuits sur le thème des vampires. 540 00:29:37,750 --> 00:29:39,833 Ça fait partie du folklore, 541 00:29:39,916 --> 00:29:45,125 mais on m'a dit que de vrais vampires assoiffés de sang humain vivaient ici. 542 00:29:45,625 --> 00:29:48,833 Je me glisse dans la peau d'un adepte du tourisme noir 543 00:29:48,916 --> 00:29:52,375 pour rencontrer ces morts-vivants et les voir se nourrir. 544 00:29:53,166 --> 00:29:57,500 Je rencontre Maven, qui vend des crocs, 545 00:29:57,583 --> 00:30:01,583 un métier si rare qu'il a inventé le nom de son métier. 546 00:30:01,666 --> 00:30:04,166 J'ai eu la vision d'un... 547 00:30:04,500 --> 00:30:07,708 d'un forgeron 548 00:30:07,791 --> 00:30:10,541 qui tapait sur un truc. C'est venu comme ça. 549 00:30:10,666 --> 00:30:15,208 Et à force de répéter "blacksmith", j'ai dit "Fangsmith". 550 00:30:15,708 --> 00:30:17,000 Ce qui explique cela. 551 00:30:17,083 --> 00:30:19,166 - C'est un job à plein-temps. - Oui. 552 00:30:19,333 --> 00:30:20,833 Pourquoi faites-vous ça ? 553 00:30:20,916 --> 00:30:24,833 J'adore. Je trouve ça très sexy. 554 00:30:24,916 --> 00:30:27,125 - On adore tous les vampires. - Oui. 555 00:30:27,958 --> 00:30:31,416 - Vous êtes un vampire, Maven ? - Pourquoi cette question ? 556 00:30:32,041 --> 00:30:34,083 Vous en avez l'apparence. 557 00:30:34,166 --> 00:30:37,583 Un prédateur ne se présente pas comme tel devant sa proie. 558 00:30:39,666 --> 00:30:44,750 C'est une réponse sensée. Mais vous pensez en être un ? 559 00:30:44,833 --> 00:30:46,958 J'ai fabriqué mes premiers crocs... 560 00:30:47,750 --> 00:30:50,000 à l'âge de 21 ans. 561 00:30:50,666 --> 00:30:53,791 Cette expérience a bouleversé ma vie. 562 00:30:53,875 --> 00:30:57,458 J'ai ressenti de nouvelles émotions que j'ai voulu exploiter. 563 00:30:58,000 --> 00:31:01,916 Toutes les méthodes sont bonnes pour être un vampire. 564 00:31:02,916 --> 00:31:04,916 C'est propre à chacun. 565 00:31:05,750 --> 00:31:08,375 C'est une mise en scène gothique 566 00:31:08,458 --> 00:31:11,458 - ou un truc de gamins ? - Ce n'est pas gothique. 567 00:31:11,541 --> 00:31:13,125 Encore un gros plan. 568 00:31:14,125 --> 00:31:16,041 Et voilà. 569 00:31:16,125 --> 00:31:18,958 J'adore. Merci beaucoup. 570 00:31:19,041 --> 00:31:20,375 - De rien. - J'adore. 571 00:31:24,125 --> 00:31:27,875 Le prix est de 150 dollars, bien plus cher que la fourrière. 572 00:31:28,666 --> 00:31:32,791 Mais si ça peut m'aider à pénétrer dans cet étrange univers, 573 00:31:32,875 --> 00:31:34,583 je tente le coup. 574 00:31:35,291 --> 00:31:38,541 - Vous êtes prêt à vous voir ? - Oui, j'ai hâte. 575 00:31:38,625 --> 00:31:40,166 Regardez-vous. 576 00:31:42,416 --> 00:31:43,541 Ils sont supers. 577 00:31:45,958 --> 00:31:48,333 Maintenant que j'ai gagné sa confiance, 578 00:31:48,416 --> 00:31:52,958 Marven m'oriente vers un couple qui s'est marié sur le thème des vampires. 579 00:31:54,625 --> 00:31:58,625 Il paraît qu'ils boivent du sang humain, et j'ai hâte de voir ça. 580 00:31:59,791 --> 00:32:03,416 Je fais le serment de tout partager avec toi dans cette vie... 581 00:32:04,208 --> 00:32:05,750 et pour l'éternité. 582 00:32:07,458 --> 00:32:11,625 Logan et Daley ont accepté de me voir, accompagnés de leur "donneur". 583 00:32:12,333 --> 00:32:13,666 Je suis aux anges. 584 00:32:13,750 --> 00:32:17,625 Je vais assister à une morsure dans le cou et une succion torride. 585 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 Si je comprends bien, 586 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 je dois vous envisager comme un repas. 587 00:32:23,625 --> 00:32:25,166 Non, c'est seulement moi. 588 00:32:25,250 --> 00:32:26,708 C'est vrai. 589 00:32:26,791 --> 00:32:29,083 C'est ce qui vous relie ? 590 00:32:29,666 --> 00:32:32,125 Vous dégagez tous quelque chose de sexuel. 591 00:32:32,666 --> 00:32:34,750 - Merci ! - On nous le dit toujours. 592 00:32:35,458 --> 00:32:38,500 Votre poitrine est très proéminente. 593 00:32:38,583 --> 00:32:40,583 Elle est superbe. 594 00:32:40,666 --> 00:32:42,583 Elle ne le fait pas exprès. 595 00:32:42,666 --> 00:32:44,958 Y a-t-il une connotation sexuelle ? 596 00:32:45,041 --> 00:32:50,750 Oui, c'est ce qui me comble le plus sexuellement. 597 00:32:51,375 --> 00:32:55,041 C'est un peu comme un plan à trois ? 598 00:32:55,125 --> 00:32:57,666 - Parfois. - En fait c'est... 599 00:32:58,375 --> 00:33:00,041 - Parfois. - Je vois. 600 00:33:00,125 --> 00:33:03,666 J'aimerais voir comment vous procédez. 601 00:33:04,666 --> 00:33:05,958 C'est possible ? 602 00:33:06,041 --> 00:33:08,375 S'ils sont d'accord, je veux bien. 603 00:33:09,083 --> 00:33:10,916 Je fais une incision ici... 604 00:33:12,833 --> 00:33:16,208 et une autre à côté pour que le sang puisse sortir. 605 00:33:17,916 --> 00:33:20,708 J'aime voir les gouttes de sang. 606 00:33:21,166 --> 00:33:23,791 Ça stimule le mental. 607 00:33:31,041 --> 00:33:32,458 Toujours très doucement. 608 00:33:37,750 --> 00:33:40,333 Je ne saisis pas tout ce qu'il se passe. 609 00:33:42,333 --> 00:33:45,083 C'est plus sexuel qu'autre chose. 610 00:33:45,958 --> 00:33:48,958 Et rien à voir avec le bain de sang que j'espérais. 611 00:33:49,916 --> 00:33:51,500 Merci beaucoup, ma chérie. 612 00:33:52,916 --> 00:33:56,291 J'apprécie qu'ils m'aient fait partager leur intimité, 613 00:33:56,375 --> 00:33:59,333 mais ont-ils besoin de sang pour survivre ? 614 00:33:59,416 --> 00:34:02,125 Le propre même d'un vampire. 615 00:34:02,916 --> 00:34:07,291 Il me reste un espoir, mais hors des chemins battus. 616 00:34:08,458 --> 00:34:11,541 On m'a parlé d'une maison près d'ici, 617 00:34:11,625 --> 00:34:15,000 où vivent d'authentiques vampires. 618 00:34:16,291 --> 00:34:18,708 J'espère assister à un rituel de vampire 619 00:34:18,791 --> 00:34:21,750 qui consiste à se nourrir de sang humain. 620 00:34:22,208 --> 00:34:23,291 Laurie, enchantée. 621 00:34:23,375 --> 00:34:24,750 - David. - Enchantée. 622 00:34:24,833 --> 00:34:29,500 Bien qu'ils soient immortels, les vampires fêtent leurs anniversaires. 623 00:34:29,583 --> 00:34:32,708 On fête un anniversaire ce soir. 624 00:34:32,791 --> 00:34:36,250 Jusque là, la soirée semble banale. 625 00:34:36,333 --> 00:34:39,833 Sont-ils venus pour le sang ou pour une part de gâteau ? 626 00:34:39,916 --> 00:34:42,250 - Il y a du monde ici. - Oui, partout. 627 00:34:42,333 --> 00:34:45,041 - Voilà l'autre salle de bain. - Je suis David. 628 00:34:45,333 --> 00:34:47,041 - Voici David. - Salut, David. 629 00:34:47,166 --> 00:34:48,416 Donovan. 630 00:34:48,500 --> 00:34:50,166 - Zar. - Enchanté, Zar. 631 00:34:50,250 --> 00:34:51,125 Enchanté ! 632 00:34:51,208 --> 00:34:54,541 Vous êtes tous des vampires ici ? - Oui, ceux qu'on connaît. - Sauf notre équipe. 633 00:34:58,541 --> 00:34:59,666 On ne sait pas. 634 00:34:59,750 --> 00:35:02,958 J'en suis peut-être un sans le savoir. 635 00:35:03,041 --> 00:35:03,958 On ne sait pas. 636 00:35:05,333 --> 00:35:08,583 On a fait un circuit sur le thème des vampires 637 00:35:08,666 --> 00:35:10,833 et on en a rencontrés, 638 00:35:10,916 --> 00:35:13,791 mais c'était du cinéma, alors que vous... 639 00:35:13,875 --> 00:35:18,166 vous avez l'air bien réels, vous ne jouez pas de jeu. 640 00:35:18,250 --> 00:35:21,791 C'est chez moi ici, là où je vis... 641 00:35:22,125 --> 00:35:26,625 Ce n'est pas du cinéma. On est une famille ici. 642 00:35:26,708 --> 00:35:31,083 Certains sont rejetés par leur famille biologique. 643 00:35:31,166 --> 00:35:34,083 C'est la famille qu'on s'est choisie. 644 00:35:34,625 --> 00:35:36,833 C'est trop mignon ! 645 00:35:36,916 --> 00:35:40,958 C'est une soirée d'anniversaire typique ? 646 00:35:41,041 --> 00:35:42,708 C'est l'occasion de manger. 647 00:35:43,666 --> 00:35:45,250 et de tous se retrouver ! 648 00:35:46,875 --> 00:35:50,625 On est étonnamment détendus en compagnie de vampires. 649 00:35:51,541 --> 00:35:54,125 Mais j'ai hâte d'en voir un boire du sang. 650 00:36:27,416 --> 00:36:32,666 Zar crache de l'alcool sur le palier pour éloigner les mauvais esprits. 651 00:36:32,750 --> 00:36:35,166 C'est le vaudou de la Nouvelle Orléans. 652 00:36:35,625 --> 00:36:38,875 Je doute que ça fasse partie de la culture des vampires, 653 00:36:38,958 --> 00:36:41,833 mais il tient à ce rituel préliminaire. 654 00:36:45,291 --> 00:36:47,500 Les gens ont du mal à comprendre... 655 00:36:48,500 --> 00:36:50,166 que le diable est effronté. 656 00:36:50,333 --> 00:36:52,833 Il ne se faufile ni dans les canalisations 657 00:36:52,916 --> 00:36:54,500 ni par les fenêtres. 658 00:36:54,583 --> 00:36:56,541 Il ne passe pas sous les portes. 659 00:36:57,375 --> 00:36:59,958 Zar a choisi son "donneur" pour ce soir... 660 00:37:00,541 --> 00:37:02,041 son colocataire, Donovan. 661 00:37:02,916 --> 00:37:04,583 L'idée m'emballe... 662 00:37:05,250 --> 00:37:09,458 mais j'ai très peur pour Donovan. C'est sa première expérience. 663 00:37:10,000 --> 00:37:11,541 C'est un "donneur" vierge. 664 00:37:11,666 --> 00:37:13,583 Pourquoi faites-vous ça ? 665 00:37:14,208 --> 00:37:15,958 J'ai confiance en lui, 666 00:37:16,041 --> 00:37:18,333 et je sais qu'il le ferait pour moi. 667 00:37:18,458 --> 00:37:21,208 Enlève aussi ta chemise. 668 00:37:21,291 --> 00:37:24,000 Vous êtes gays, mais pas en couple. 669 00:37:24,083 --> 00:37:26,250 - Non, pas lui. - Vous êtes hétéro. 670 00:37:27,500 --> 00:37:31,916 Vous êtes gay. Il n'y a donc rien de sexuel là-dedans. 671 00:37:32,791 --> 00:37:33,666 Non. 672 00:37:33,916 --> 00:37:36,750 S'il est hétéro, il sort de chez moi hétéro. 673 00:37:37,625 --> 00:37:42,708 J'ai l'impression qu'il y a toujours une connotation sexuelle là-dedans. 674 00:37:43,291 --> 00:37:45,625 J'ai peut-être trop regardé Twilight. 675 00:37:45,708 --> 00:37:47,458 Vous faites ça souvent ? 676 00:37:47,541 --> 00:37:50,958 Quand j'ai une activité spirituelle intense... 677 00:37:52,125 --> 00:37:53,291 je bois 25 cl. 678 00:37:53,833 --> 00:37:54,916 C'est beaucoup. 679 00:37:56,708 --> 00:37:59,125 En tout cas, je trouve. 680 00:37:59,208 --> 00:38:01,541 Ça me semble beaucoup. 681 00:38:01,625 --> 00:38:06,208 C'est l'équivalent d'une tasse remplie aux trois-quart. 682 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 Et si vous ne faites pas ça ? 683 00:38:08,333 --> 00:38:13,458 J'ai les cheveux ternes, les yeux vitreux, 684 00:38:13,541 --> 00:38:15,500 j'ai du mal à me concentrer. 685 00:38:19,500 --> 00:38:21,000 C'est un antiseptique. 686 00:38:21,583 --> 00:38:25,250 J'ignorais que les vampires étaient obsédés par l'hygiène. 687 00:38:31,666 --> 00:38:33,375 Je presse pour que ça saigne. 688 00:38:39,291 --> 00:38:40,416 Ça commence à... 689 00:38:42,083 --> 00:38:44,541 saigner à nouveau. Pouvez vous décrire... 690 00:38:45,416 --> 00:38:49,041 - ce que vous éprouvez ou... - Franchement... 691 00:38:49,750 --> 00:38:52,541 quand je sens le sang sur la langue... 692 00:38:54,291 --> 00:38:55,958 j'ai un regain d'énergie. 693 00:38:57,041 --> 00:38:58,125 Je ne suis pas... 694 00:39:02,458 --> 00:39:04,916 En gros, c'est comme... 695 00:39:05,000 --> 00:39:07,541 comme si je ressuscitais. 696 00:39:08,916 --> 00:39:09,958 Encore une fois. 697 00:39:10,583 --> 00:39:11,458 Ça va. 698 00:39:11,875 --> 00:39:13,375 C'est étrange, non ? 699 00:39:15,125 --> 00:39:16,791 - Quoi ? - Cette scène. 700 00:39:17,458 --> 00:39:19,333 On est dans une salle de bain. 701 00:39:20,125 --> 00:39:22,291 Vous puisez votre énergie... 702 00:39:23,500 --> 00:39:25,041 dans le sang de quelqu'un. 703 00:39:26,625 --> 00:39:27,708 Comme disait... 704 00:39:29,416 --> 00:39:30,875 Angelica Huston dans... 705 00:39:31,750 --> 00:39:33,333 La Famille Adams, 706 00:39:33,416 --> 00:39:37,375 "Ce qui est normal pour une araignée est chaotique pour une mouche." 707 00:39:38,750 --> 00:39:41,333 J'ai pris des vitamines prénatales. 708 00:39:41,416 --> 00:39:47,375 On m'a fait des piqûres de vitamine B. On m'a conseillé... 709 00:39:48,541 --> 00:39:51,500 de manger tel et tel aliment, 710 00:39:51,666 --> 00:39:54,500 de boire telle boisson, mais rien n'a fonctionné. 711 00:39:54,583 --> 00:39:55,666 Sauf le sang ? 712 00:39:56,000 --> 00:39:58,583 Oui, car je suis un vampire. 713 00:40:05,875 --> 00:40:10,208 Joyeux anniversaire, MK 714 00:40:12,416 --> 00:40:18,625 Joyeux anniversaire 715 00:40:19,833 --> 00:40:24,250 C'est l'une de mes meilleures soirées d'anniversaire. 716 00:40:24,750 --> 00:40:30,291 J'ai rencontré des vrais vampires qui se nourrissent de sang et de gâteaux. 717 00:40:31,416 --> 00:40:35,583 J'étais mal à l'aise en voyant un adulte sucer le sang de Donovan... mais je crois que le vampirisme n'a rien à voir avec le sang, 718 00:40:40,458 --> 00:40:44,166 c'est plutôt une communauté formée d'exclus. 719 00:40:44,416 --> 00:40:46,958 J'ai pensé à cette glace toute la journée. 720 00:40:48,625 --> 00:40:53,708 Cette expérience de tourisme noir m'a fait découvrir un univers insolite. 721 00:40:54,416 --> 00:40:58,208 J'ai compris que même dans les endroits les plus secrets, 722 00:40:58,291 --> 00:41:00,708 il y a toujours une lueur d'espoir.