1
00:00:06,125 --> 00:00:08,125
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:14,166 --> 00:00:15,875
Soy un periodista de Nueva Zelanda
3
00:00:15,958 --> 00:00:18,666
atraído por cosas extrañas.
4
00:00:20,458 --> 00:00:23,541
He decidido investigar el turismo negro,
5
00:00:23,625 --> 00:00:27,000
un fenómeno mundial de gente
que va de vacaciones a sitios
6
00:00:27,083 --> 00:00:29,375
conectados con muerte y destrucción.
7
00:00:31,083 --> 00:00:33,125
Esta vez viajaré a Estados Unidos
8
00:00:33,208 --> 00:00:35,958
y visitaré tres destinos tanatoturísticos.
9
00:00:38,125 --> 00:00:41,750
Voy a Nueva Orleans en busca de vampiros.
10
00:00:41,833 --> 00:00:42,958
¿Puedo ser sincero?
11
00:00:43,083 --> 00:00:45,541
Os veo y pienso que sois comida.
12
00:00:45,625 --> 00:00:50,000
Descubriré una tragedia en Texas
convertida en atracción turística.
13
00:00:50,083 --> 00:00:51,791
Tiene huesos en el pelo
14
00:00:51,875 --> 00:00:54,333
y hay tejido cerebral por todo el coche.
15
00:00:54,416 --> 00:00:56,500
En Milwaukee, con una tanatoturista
16
00:00:56,583 --> 00:00:59,083
buscaré al asesino en serie
Jeffrey Dahmer.
17
00:00:59,166 --> 00:01:01,916
Si me dieras un cuerpo para desmembrarlo
18
00:01:02,000 --> 00:01:04,375
y deshacerme de él, no sabría cómo.
19
00:01:05,333 --> 00:01:09,750
Soy David Farrier y en este viaje
no pasan más que cosas raras.
20
00:01:30,541 --> 00:01:32,250
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
21
00:01:32,333 --> 00:01:36,500
Estoy en Estados Unidos, el primer destino
22
00:01:36,583 --> 00:01:37,916
es Milwaukee.
23
00:01:39,250 --> 00:01:42,583
Famoso por la cerveza, el queso
y un asesino en serie.
24
00:01:45,416 --> 00:01:48,166
Siempre me han fascinado
los asesinos en serie,
25
00:01:48,250 --> 00:01:49,833
cuanto más gráfico, mejor.
26
00:01:50,750 --> 00:01:54,500
Voy a ver a alguien interesado en el tema
incluso más que yo.
27
00:01:55,125 --> 00:01:57,458
Se considera tanatoturista
28
00:01:57,541 --> 00:02:00,375
y va a llevarme a un tour aterrador
29
00:02:00,791 --> 00:02:04,375
dedicado al caníbal de la ciudad,
Jeffrey Dahmer.
30
00:02:04,458 --> 00:02:06,500
La policía de Wisconsin investiga
31
00:02:06,583 --> 00:02:09,166
un horrible suceso en Milwaukee.
32
00:02:09,250 --> 00:02:12,416
Han hallado partes de al menos 15 cuerpos,
33
00:02:12,541 --> 00:02:15,291
incluyendo tres cabezas, en una nevera.
34
00:02:16,125 --> 00:02:17,750
Voy a buscar a Natalie. Está obsesionada con Dahmer
35
00:02:20,125 --> 00:02:22,458
y siempre ha querido venir a Milwaukee.
36
00:02:22,541 --> 00:02:24,000
- Hola.
- ¿Qué tal?
37
00:02:24,083 --> 00:02:25,375
Un placer conocerte.
38
00:02:25,458 --> 00:02:27,375
- Encantada.
- ¿Primera vez aquí?
39
00:02:27,458 --> 00:02:30,000
- Sí, primera vez.
- Qué curioso.
40
00:02:31,125 --> 00:02:33,541
Te encanta Dahmer y nunca has venido.
41
00:02:33,625 --> 00:02:36,208
No sabía qué clase de persona vendría.
42
00:02:36,291 --> 00:02:40,291
- Eso suponía.
- Buscaba una camiseta negra.
43
00:02:40,375 --> 00:02:42,833
Llevas camiseta negra.
44
00:02:42,916 --> 00:02:44,791
Pero es Morrissey, es vegano.
45
00:02:45,375 --> 00:02:48,375
Te gusta todo esto y eres tanatoturista.
46
00:02:48,458 --> 00:02:52,250
Sí, pero desde casa porque me gusta leer.
47
00:02:52,333 --> 00:02:54,500
¿Cuándo descubriste este caso?
48
00:02:54,583 --> 00:02:56,583
¿Por qué te interesaste?
49
00:02:57,125 --> 00:02:59,875
Creo que tenía diez años,
50
00:03:01,916 --> 00:03:05,541
pero no lo asimilé. Con diez años
51
00:03:06,250 --> 00:03:09,208
uno no sabe bien qué es el canibalismo.
52
00:03:09,291 --> 00:03:11,666
Natalie parece muy normal.
53
00:03:12,000 --> 00:03:14,625
Me gustaría saber qué le interesa.
54
00:03:14,708 --> 00:03:16,000
- Qué bonito.
- Sí.
55
00:03:16,833 --> 00:03:19,708
¿Qué detalles sangrientos de esta historia
56
00:03:19,791 --> 00:03:23,333
- atraen a la gente?
- Nunca ha habido un caso así.
57
00:03:23,416 --> 00:03:25,583
Hubo lobotomías,
58
00:03:26,083 --> 00:03:28,875
intentos de crear zombis, canibalismo.
59
00:03:29,583 --> 00:03:32,875
Todo en un mismo caso. No era sádico.
60
00:03:33,791 --> 00:03:36,875
Drogaba y estrangulaba a las víctimas
61
00:03:36,958 --> 00:03:40,208
antes de destriparlas.
62
00:03:40,291 --> 00:03:42,791
Sí, un detalle por su parte. Como tú lo quieras llamar.
63
00:03:45,458 --> 00:03:48,416
- Antes de taladrarles el cerebro.
- Qué piadoso.
64
00:03:48,500 --> 00:03:51,166
Con las tripas de la gente en las manos
65
00:03:51,250 --> 00:03:55,458
que partía en trocitos. Muy sangriento.
66
00:03:55,708 --> 00:03:57,500
Empezó por atropellar animales
67
00:03:57,583 --> 00:04:01,958
y acabó por hacer lobotomías.
68
00:04:02,041 --> 00:04:06,708
Natalie sabe mucho de Dahmer,
pero su pasión no acaba ahí.
69
00:04:06,791 --> 00:04:10,666
Colecciona cosas rarísimas
y tiene algo que quiere enseñarme.
70
00:04:10,750 --> 00:04:11,583
¿Quién es?
71
00:04:12,416 --> 00:04:14,875
Juan Diego, un sudamericano.
72
00:04:15,625 --> 00:04:18,583
¿Puedo tocarlo? Nunca he tocado un cráneo.
73
00:04:18,666 --> 00:04:23,291
Seguro que Dahmer ha tocado muchos.
74
00:04:23,375 --> 00:04:26,166
- Sí, tenía muchísimos.
75
00:04:26,250 --> 00:04:28,958
Y los aplastaba para librarse de ellos.
76
00:04:29,041 --> 00:04:33,041
Los guardaba para el altar
que iba a construir en su casa.
77
00:04:34,208 --> 00:04:37,500
¿No ves similitud entre ambos?
78
00:04:37,583 --> 00:04:39,791
No, que va.
79
00:04:40,666 --> 00:04:43,583
Es que soy un poco rarita.
80
00:04:44,541 --> 00:04:48,625
Acabo de conocerla
y ya he visto sus huesos.
81
00:04:48,708 --> 00:04:51,500
Me sorprende que puedas viajar con eso.
82
00:04:51,583 --> 00:04:55,583
Pero esto es América,
cosas más raras se han visto.
83
00:04:55,958 --> 00:04:57,041
Pues sí.
84
00:04:58,333 --> 00:05:02,500
Mientras guarda el cráneo, me voy al bar.
85
00:05:04,166 --> 00:05:06,666
Centro de la industria turística de Dahmer
86
00:05:07,416 --> 00:05:09,291
Hecho para gente como yo.
87
00:05:10,666 --> 00:05:15,125
Vengo a ver a Bella y Michelle
que llevan el Tour del Caníbal.
88
00:05:15,208 --> 00:05:19,625
- A las mujeres nos gustan los malotes.
- Como los asesinos en serie.
89
00:05:19,958 --> 00:05:21,666
- Chicos malos.
- Sí.
90
00:05:21,750 --> 00:05:25,083
Me encantan los espíritus y la muerte.
91
00:05:25,166 --> 00:05:26,875
- Es algo...
- ¿La muerte?
92
00:05:26,958 --> 00:05:29,083
- Sí.
- Por eso os gusta Dahmer.
93
00:05:29,458 --> 00:05:31,208
- Sí.
94
00:05:31,458 --> 00:05:34,791
Causó muchas muertes
pero fue la combinación de problemas
95
00:05:35,333 --> 00:05:39,625
lo que lo convirtió en el hombre que fue.
96
00:05:39,708 --> 00:05:42,666
Por eso siento empatía por él.
97
00:05:42,750 --> 00:05:46,083
- Y simpatía.
- Hay algo que me cuesta entender.
98
00:05:46,166 --> 00:05:48,875
Entiendo la empatía hasta un punto.
99
00:05:49,541 --> 00:05:52,333
Pero hizo ciertas cosas imperdonables.
100
00:05:53,208 --> 00:05:56,875
¿Hasta dónde puede llegar la empatía?
101
00:05:57,375 --> 00:06:01,541
No le gustaba matar,
solo quería alguien a su lado.
102
00:06:01,625 --> 00:06:03,583
Sin ocuparse de ese alguien.
103
00:06:03,666 --> 00:06:06,333
Por eso conectamos con él.
104
00:06:06,416 --> 00:06:10,916
Todos quieren tener a alguien.
A la gente no le gusta estar solo.
105
00:06:11,000 --> 00:06:15,708
No entiendo por qué tantas mujeres
se sienten atraídas por Dahmer,
106
00:06:16,458 --> 00:06:17,791
asesino en serie gay.
107
00:06:20,541 --> 00:06:24,166
De nuevo con Natalie, emocionada
por el tour de esta noche.
108
00:06:24,250 --> 00:06:26,458
Ese entusiasmo tuyo es contagioso.
109
00:06:26,583 --> 00:06:30,125
Me siento rara por estar tan emocionada.
110
00:06:30,708 --> 00:06:34,083
Nadie quiere que lo maten
y nadie debería alegrarse.
111
00:06:34,166 --> 00:06:36,416
Será interesante ver quién viene.
112
00:06:36,500 --> 00:06:39,583
Dicen que hacen despedidas de soltera.
113
00:06:40,166 --> 00:06:41,000
Veinte
114
00:06:41,625 --> 00:06:42,458
y cinco.
115
00:06:43,416 --> 00:06:44,916
Aquí tenéis las pulseras.
116
00:06:46,041 --> 00:06:51,291
Asistentes al Tour del Caníbal,
117
00:06:51,375 --> 00:06:54,458
vayan al callejón para que podamos empezar
118
00:06:54,541 --> 00:06:56,208
el tour.
119
00:06:57,708 --> 00:07:01,166
Natalie tenía razón sobre las despedidas.
120
00:07:01,458 --> 00:07:04,500
La mayoría son mujeres de unos 30 años.
121
00:07:05,166 --> 00:07:07,083
Quizás también estén enamoradas
122
00:07:07,166 --> 00:07:11,375
de Dahmer, el chico más malo de todos.
123
00:07:12,625 --> 00:07:16,125
Tengo ganas de satisfacer mi curiosidad,
124
00:07:16,208 --> 00:07:18,375
al fin veré los detalles gráficos.
125
00:07:18,458 --> 00:07:20,083
Él quería crear
126
00:07:20,166 --> 00:07:23,875
un esclavo sexual sin ninguna necesidad,
127
00:07:23,958 --> 00:07:26,041
que no hablara ni hiciera mucho,
128
00:07:26,125 --> 00:07:28,750
pero quería que siguiera vivo.
129
00:07:28,833 --> 00:07:33,125
Hacía agujeros al cráneo de sus víctimas
130
00:07:33,416 --> 00:07:36,625
y les echaba agua hirviendo.
131
00:07:36,708 --> 00:07:40,083
Luego probó con productos de limpieza. No soy el único atraído
por estos detalles.
132
00:07:43,750 --> 00:07:48,208
Es muy interesante porque no se parece
en nada al estereotipo.
133
00:07:48,291 --> 00:07:51,625
Creo que también las mujeres
quieren cambiarlos a todos.
134
00:07:51,708 --> 00:07:54,500
- Es la forma de ser.
- Llevas razón.
135
00:07:55,000 --> 00:07:55,833
- Sí.
136
00:07:56,333 --> 00:07:59,125
¿Qué cambiarías de él?
¿Qué metodología usarías?
137
00:07:59,208 --> 00:08:00,291
Le daría abrazos.
138
00:08:00,833 --> 00:08:03,333
- Unos agujeros en el cráneo.
- Sí.
139
00:08:04,041 --> 00:08:05,291
Abrazos desde lejos.
140
00:08:06,166 --> 00:08:11,208
La visita nos lleva al Club 219.
Allí Dahmer elegía a muchas víctimas.
141
00:08:12,125 --> 00:08:14,041
La cosa se pone rara.
142
00:08:14,125 --> 00:08:17,708
Si hay alguien ahí, cruza las varillas.
143
00:08:20,291 --> 00:08:21,291
Eso es un sí.
144
00:08:22,250 --> 00:08:24,791
¿Puedes dejarlas como antes?
145
00:08:26,708 --> 00:08:30,208
Si no tienes energía puedes usar la mía.
146
00:08:31,916 --> 00:08:34,708
Si estamos hablando con Jeffrey Dahmer,
147
00:08:34,791 --> 00:08:36,791
¿puedes cruzar las varillas?
148
00:08:41,416 --> 00:08:43,750
¿Alguna pregunta para Dahmer?
149
00:08:43,833 --> 00:08:45,166
No me interesa mucho.
150
00:08:45,833 --> 00:08:48,458
- ¿Y a ti?
- En absoluto.
151
00:08:50,458 --> 00:08:51,791
Es muy cutre.
152
00:08:52,625 --> 00:08:55,125
- Me he cabreado.
- Pero mucho.
153
00:08:55,541 --> 00:08:57,000
- ¿Te ha molestado?
- Sí.
154
00:08:57,083 --> 00:09:00,750
No tengo paciencia para estas tonterías.
155
00:09:01,500 --> 00:09:03,125
- Más bien gilipolleces.
156
00:09:03,208 --> 00:09:04,875
Sí, era por ser educada.
157
00:09:06,458 --> 00:09:10,083
No sé cómo se sentirían
las familias de las víctimas
158
00:09:10,541 --> 00:09:14,500
si supieran que el tour
intentaba comunicarse con el fantasma.
159
00:09:17,833 --> 00:09:20,500
Hoy nos vamos a los juzgados de Milwaukee.
160
00:09:20,583 --> 00:09:24,583
El asesino Jeffrey Dahmer
ha sido condenado a 15 cadenas perpetuas
161
00:09:24,666 --> 00:09:25,958
sin condicional.
162
00:09:28,125 --> 00:09:31,250
Natalie y yo queremos saber
por qué se comportaba así.
163
00:09:31,833 --> 00:09:35,333
Pero las varillas adivinas
no nos darían respuestas.
164
00:09:38,791 --> 00:09:42,500
Quería investigar un poco antes de irme.
165
00:09:42,583 --> 00:09:44,208
Quería datos reales.
166
00:09:45,375 --> 00:09:48,041
Dahmer era un picor que quería rascarme.
167
00:09:49,041 --> 00:09:51,666
Hemos quedado con Wendy Patrickus,
168
00:09:51,750 --> 00:09:53,875
la abogada que lo defendió.
169
00:09:59,250 --> 00:10:00,875
- Hola, Wendy.
- Hola.
170
00:10:00,958 --> 00:10:03,250
- Venimos por el caso de Dahmer.
- Sí.
171
00:10:03,333 --> 00:10:05,708
Hemos conocido a mucha gente
172
00:10:05,791 --> 00:10:09,458
que nos ha contado cosas,
pero tú estuviste desde el principio.
173
00:10:10,416 --> 00:10:14,666
Pasé mucho tiempo con él,
le veía casi cada día.
174
00:10:14,750 --> 00:10:18,083
Le pregunté sin tapujos si había comido
175
00:10:18,875 --> 00:10:22,416
partes de los cuerpos y él dijo que sí.
176
00:10:23,166 --> 00:10:25,708
Le pregunté como lo preparaba.
177
00:10:26,666 --> 00:10:28,208
Me dijo
178
00:10:28,875 --> 00:10:33,875
que se compró un ablandador de carne,
179
00:10:34,958 --> 00:10:37,750
lo cocinaba como si fuera un filete.
180
00:10:38,708 --> 00:10:42,708
Un día le di un papel y me dibujó
181
00:10:42,791 --> 00:10:45,166
el altar.
182
00:10:45,250 --> 00:10:47,541
Lo he visto mil veces. ¿Es el altar?
183
00:10:47,625 --> 00:10:50,291
Sí. Lo firmó y le puso la fecha.
184
00:10:50,416 --> 00:10:51,333
Madre mía.
185
00:10:51,458 --> 00:10:55,125
O sea, que quería crear una especie de...
186
00:10:55,208 --> 00:10:59,583
Sí. Estos dos cuerpos quedarían enteros.
187
00:10:59,708 --> 00:11:00,875
Admiraba las manos.
188
00:11:00,958 --> 00:11:04,250
Solía quedárselas, junto con el pene.
189
00:11:05,041 --> 00:11:07,958
Tenía una lámpara con una esfera encima
190
00:11:08,041 --> 00:11:12,541
de cada cráneo, para que resaltara
191
00:11:12,625 --> 00:11:13,875
todavía más.
192
00:11:14,541 --> 00:11:16,666
Él se sentaría en esta silla...
193
00:11:16,791 --> 00:11:18,291
SILLA DE FELPA NEGRA
194
00:11:18,416 --> 00:11:21,916
...para disfrutar de su pequeño altar.
195
00:11:23,000 --> 00:11:26,041
Es raro porque parece hecho por un niño,
196
00:11:26,125 --> 00:11:29,041
aunque la temática es tan...
197
00:11:29,125 --> 00:11:31,291
Parece sacado de True Detective.
198
00:11:31,375 --> 00:11:32,208
Ya.
199
00:11:32,291 --> 00:11:33,833
- Pero peor.
- Mucho peor.
200
00:11:34,833 --> 00:11:39,208
Es raro que Dahmer lo dibujara y firmara.
201
00:11:40,750 --> 00:11:42,375
Wendy tiene otra sorpresa.
202
00:11:42,958 --> 00:11:45,250
La grabación de una entrevista.
203
00:11:46,750 --> 00:11:48,458
Esta es la primera vez
204
00:11:48,541 --> 00:11:51,708
que hablaba de la primera víctima
de Milwaukee.
205
00:11:51,791 --> 00:11:52,625
Exacto.
206
00:11:59,000 --> 00:12:01,125
La razón por la que lo haces
207
00:12:01,208 --> 00:12:03,125
es porque quieres que se queden.
208
00:12:03,708 --> 00:12:07,416
¿Era eso el tipo de cosas que te excitaba?
209
00:12:08,291 --> 00:12:09,500
Sí, lo era.
210
00:12:09,833 --> 00:12:11,791
¿Y cuando lo estrangulabas?
211
00:12:11,875 --> 00:12:14,250
Ahí no, luego.
212
00:12:14,708 --> 00:12:18,875
Es sobrecogedor oír hablar a Dahmer
de esos espantosos detalles.
213
00:12:18,958 --> 00:12:21,250
Natalie está en trance.
214
00:12:21,333 --> 00:12:22,666
- ¿Sin erección?
- No.
215
00:12:22,791 --> 00:12:25,666
Solo sabiendo que él estaba conmigo,
216
00:12:26,958 --> 00:12:29,625
que aún estaba allí.
217
00:12:30,291 --> 00:12:32,416
Quizás solo en cuerpo pero...
218
00:12:33,375 --> 00:12:37,666
¿Le hiciste algo sexual al cuerpo
después de estrangularle?
219
00:12:40,333 --> 00:12:41,375
A ver.
220
00:12:56,916 --> 00:12:58,375
¿Cómo estás?
221
00:12:58,458 --> 00:13:01,750
Ha sido increíble. Wendy es impresionante.
222
00:13:02,208 --> 00:13:04,791
Sabe muchísimo
223
00:13:05,750 --> 00:13:09,500
y tiene claro que es algo que ocurrió.
224
00:13:10,208 --> 00:13:15,500
No podía dejar de mirar los documentos
y el dibujo del altar.
225
00:13:15,583 --> 00:13:18,375
No podía ni tú tampoco. Se te notaba.
226
00:13:18,458 --> 00:13:19,791
- Cierto.
- Es verdad.
227
00:13:19,875 --> 00:13:21,500
- Era muy cautivador.
- Sí.
228
00:13:21,583 --> 00:13:23,083
Y eran muñecos de palo.
229
00:13:24,125 --> 00:13:28,833
Nunca he matado a nadie
ni he hecho ningún trofeo con cráneos,
230
00:13:28,916 --> 00:13:32,291
así que me fascina oír los pensamientos
de alguien así.
231
00:13:33,083 --> 00:13:36,583
Quizás por eso nos interesan esos temas.
232
00:13:36,875 --> 00:13:40,083
Son unas vacaciones extrañas,
como un modo de escapar
233
00:13:40,166 --> 00:13:43,125
antes de volver a la vida normal
y aburrida.
234
00:13:43,208 --> 00:13:46,791
Alivia saber que estás vivo
y no hay un cadáver en tu bañera.
235
00:13:46,875 --> 00:13:51,791
Siempre me he preguntado
por qué nos atraen estos detalles.
236
00:13:51,875 --> 00:13:53,541
Te sientes atraído sin más.
237
00:13:53,625 --> 00:13:56,458
Y al mismo tiempo piensas que es horrible.
238
00:13:56,541 --> 00:13:58,541
Pero quieres saber más.
239
00:13:58,625 --> 00:14:01,041
- Dame más detalles desagradables.
- Sí.
240
00:14:01,125 --> 00:14:05,291
No toleras ese comportamiento
pero a la vez quieres saber más
241
00:14:05,791 --> 00:14:07,083
y ver más sobre eso.
242
00:14:07,166 --> 00:14:11,250
Sí, somos unos enfermos, es lo que creo.
243
00:14:12,583 --> 00:14:14,125
Pero aún no lo sabíamos.
244
00:14:18,750 --> 00:14:23,166
Hago un viaje de unos 1500 kilómetros
hasta mi próximo destino:
245
00:14:23,250 --> 00:14:24,791
Dallas, Texas.
246
00:14:29,333 --> 00:14:34,583
La equis marca el punto en el que en 1963
asesinaron al presidente Kennedy.
247
00:14:38,041 --> 00:14:41,166
Lo que está claro con echar un vistazo
248
00:14:41,250 --> 00:14:45,000
es que explotan la muerte de Kennedy
para hacer dinero.
249
00:14:45,083 --> 00:14:47,583
Segunda ventana por arriba, caja blanca.
250
00:14:47,666 --> 00:14:49,500
Segunda ventana por arriba.
251
00:14:49,583 --> 00:14:52,291
- Ha habido peleas aquí.
- ¿Peleas?
252
00:14:52,708 --> 00:14:53,833
¿Por qué?
253
00:14:53,916 --> 00:14:56,000
- Territorio. Somos territoriales.
254
00:14:56,583 --> 00:14:58,416
Así que a veces nos peleamos.
255
00:14:58,500 --> 00:15:01,041
- ¿Quieres que te pague por esto?
- Sí.
256
00:15:01,125 --> 00:15:03,291
- ¿Cuánto?
- Cuarenta dólares.
257
00:15:03,458 --> 00:15:06,833
A ver qué tengo.
258
00:15:08,500 --> 00:15:09,458
Tengo 20, ¿bien?
259
00:15:09,541 --> 00:15:12,583
Quiero lograr entender
por qué una muerte horrible
260
00:15:12,666 --> 00:15:14,875
ahora es una experiencia turística.
261
00:15:15,625 --> 00:15:19,375
Voy a hacer las dos visitas
de Kennedy más famosas.
262
00:15:19,791 --> 00:15:23,875
Quiero ver cómo son
y cómo cuentan la historia.
263
00:15:24,458 --> 00:15:28,416
El primer tour parece el más detallado.
264
00:15:28,500 --> 00:15:30,250
- Robin.
- Hola.
265
00:15:30,333 --> 00:15:32,125
- Soy David.
- Yo Robin.
266
00:15:32,208 --> 00:15:33,916
- Un placer.
- Encantado.
267
00:15:34,000 --> 00:15:35,541
Llamas mucho la atención.
268
00:15:36,041 --> 00:15:37,375
- Resaltas.
- ¿Por qué?
269
00:15:37,458 --> 00:15:40,125
¿Por qué resalto? No será mi cara.
270
00:15:40,208 --> 00:15:41,541
Sé que has venido
271
00:15:42,125 --> 00:15:45,041
- para ver el coche.
- También es llamativo.
272
00:15:45,750 --> 00:15:49,458
¿En serio? Me sorprende viniendo
de alguien de tu generación.
273
00:15:49,541 --> 00:15:52,083
Robin dice que es historiador,
274
00:15:52,166 --> 00:15:56,833
ha dedicado 40 años de su vida
a investigar la muerte de Kennedy.
275
00:15:56,958 --> 00:16:00,083
No mentía acerca de los detalles que da.
276
00:16:00,166 --> 00:16:03,583
¿Quieres sentarte en el coche
donde se sentó el presidente?
277
00:16:04,125 --> 00:16:05,583
- ¿Listo?
- Sí.
278
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
- Vamos.
279
00:16:08,333 --> 00:16:10,791
Lo que quieren los clientes
280
00:16:10,875 --> 00:16:16,083
es ir por la ruta que siguió Kennedy.
281
00:16:16,166 --> 00:16:19,333
Es la que vamos a seguir ahora.
282
00:16:19,416 --> 00:16:23,625
El día 22 de noviembre de 1963,
283
00:16:23,708 --> 00:16:27,666
el trigésimo quinto presidente
de Estados Unidos, John F. Kennedy,
284
00:16:28,416 --> 00:16:31,625
fue asesinado brutalmente en público.
285
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
Esta es la zona cero.
286
00:16:34,458 --> 00:16:36,166
Aquí ocurrió.
287
00:16:36,250 --> 00:16:41,125
La cruz representa el lugar
donde estaba cuando le dio la bala.
288
00:16:41,708 --> 00:16:44,416
A los 5,9 segundos,
289
00:16:44,500 --> 00:16:47,708
le volaron la cabeza.
290
00:16:48,416 --> 00:16:49,791
Fíjate en la valla.
291
00:16:50,333 --> 00:16:54,083
Había asesinos detrás de esa valla.
292
00:16:54,416 --> 00:16:58,666
También había un equipo de tiradores
en el edificio Dal-Tex,
293
00:16:58,750 --> 00:17:00,125
esperándolo.
294
00:17:00,208 --> 00:17:04,750
Robin está convencido de que había
mucha gente conspirando para matarlo.
295
00:17:04,833 --> 00:17:09,250
Las oficinas de Zapruder están
en ese edificio, 501 Elm Place.
296
00:17:09,333 --> 00:17:12,791
Un dato sobre la película de Zapruder...
297
00:17:12,875 --> 00:17:14,166
Me cae bien Robin,
298
00:17:14,250 --> 00:17:17,625
pero es como estar en el coche
con mi tío el raro.
299
00:17:18,250 --> 00:17:20,708
Para llamarse a sí mismo historiador,
300
00:17:20,791 --> 00:17:24,000
suena más conspiratorio
de lo que esperaba.
301
00:17:24,083 --> 00:17:28,958
Pero no estaba en el sexto piso
de esa esquina con un rifle,
302
00:17:29,041 --> 00:17:33,333
aunque sí que había alguien
en la ventana en ese momento.
303
00:17:33,416 --> 00:17:35,666
¿Cómo te acuerdas de todo?
304
00:17:36,250 --> 00:17:38,166
Es un no parar.
305
00:17:38,250 --> 00:17:40,250
¿Te dije que el otro día estuve
306
00:17:40,333 --> 00:17:43,291
con una pareja de Brisbane nueve horas?
307
00:17:44,750 --> 00:17:49,333
- No me callé en las nueve horas.
- ¿Por eso eres guía?
308
00:17:49,416 --> 00:17:51,416
¿Porque tu familia estaba harta?
309
00:17:52,458 --> 00:17:54,083
Quería cambiar de público.
310
00:17:54,708 --> 00:17:58,291
Robin deja lo del desfile
pero sigue hablando.
311
00:17:58,583 --> 00:17:59,875
Venga, sigamos.
312
00:18:00,916 --> 00:18:03,041
- Dios, eres rápido.
- Venga.
313
00:18:03,500 --> 00:18:07,250
En la primavera de 1964,
314
00:18:07,333 --> 00:18:09,791
miembros de la comisión Warren vinieron
315
00:18:09,875 --> 00:18:13,875
porque querían mirar por la ventana,
porque al disparar desde ahí
316
00:18:13,958 --> 00:18:15,375
no se ve al presidente.
317
00:18:15,458 --> 00:18:17,458
- Vienen coches.
- No pasa nada.
318
00:18:17,541 --> 00:18:19,291
Cuando el presidente... Vale.
319
00:18:20,125 --> 00:18:22,958
El camino del asesino es muy peligroso.
320
00:18:23,041 --> 00:18:25,625
La verdad es que es bastante emocionante.
321
00:18:25,708 --> 00:18:29,125
Mira que hago esto muchas veces
322
00:18:29,791 --> 00:18:35,083
pero me sigo poniendo muy emotivo.
Estoy un poco alterado.
323
00:18:35,708 --> 00:18:40,291
Mataron a Kennedy brutalmente en público
324
00:18:41,125 --> 00:18:44,166
porque quería retirarse de Vietnam.
325
00:18:44,250 --> 00:18:46,375
Robin es un patriota,
326
00:18:46,458 --> 00:18:50,000
pero está convencido
de que la versión oficial no es cierta.
327
00:18:50,083 --> 00:18:53,250
Quiere aclarar los hechos con esta visita.
328
00:18:53,333 --> 00:18:56,625
Dice que fue asesinado por una alianza
329
00:18:56,708 --> 00:19:00,750
entre la CIA y la mafia.
330
00:19:01,041 --> 00:19:04,041
Robin ya lleva casi cuatro horas,
331
00:19:04,125 --> 00:19:06,750
parece que quiere superar las nueve horas.
332
00:19:06,833 --> 00:19:09,125
...y le ha volado el cráneo. Se lo han destruido.
333
00:19:11,583 --> 00:19:14,291
- Perdió parte del cerebro.
- Tienes visita.
334
00:19:14,875 --> 00:19:17,541
Y además, no deja de distraerse.
335
00:19:17,625 --> 00:19:18,708
Hacía cosas como
336
00:19:18,791 --> 00:19:21,583
asesinar a políticos
y derrocar gobiernos...
337
00:19:21,666 --> 00:19:24,250
Creo que Robin no está aquí por dinero.
338
00:19:24,541 --> 00:19:28,166
Sino para contar a todos su versión.
339
00:19:28,250 --> 00:19:30,833
Hay tiradores detrás de la valla.
340
00:19:31,625 --> 00:19:33,833
Robin quiere continuar con la visita
341
00:19:33,916 --> 00:19:37,166
pero ya llego tarde a la próxima,
342
00:19:37,250 --> 00:19:39,791
así que aprovecho para escaquearme.
343
00:19:41,750 --> 00:19:43,583
Pero he tenido un contratiempo
344
00:19:43,666 --> 00:19:47,166
por culpa del tour infinito.
345
00:19:47,250 --> 00:19:48,583
Meta su contraseña.
346
00:19:48,666 --> 00:19:50,666
Después de pagar 105 dólares,
347
00:19:51,250 --> 00:19:55,958
me voy a una zona más oscura
de la ciudad para ver a Ricardo.
348
00:19:56,041 --> 00:19:58,166
Se le conoce por sus visitas cortas,
349
00:19:58,250 --> 00:20:00,791
quizás porque cuenta la versión oficial
350
00:20:00,875 --> 00:20:03,708
de los hechos.
351
00:20:04,166 --> 00:20:06,375
A ver qué opina de la historia.
352
00:20:06,875 --> 00:20:09,208
Lo mejor de que Kennedy esté aquí
353
00:20:09,291 --> 00:20:10,708
es por una razón.
354
00:20:11,333 --> 00:20:12,958
Para hacerte un selfi.
355
00:20:15,000 --> 00:20:19,166
Tenemos un Lincoln Continental
y autobuses.
356
00:20:19,500 --> 00:20:22,375
¿Qué hace aquí el coche de Robin?
357
00:20:22,458 --> 00:20:25,041
Lo deja aquí para que lo vigilemos.
358
00:20:25,125 --> 00:20:25,958
Ya veo.
359
00:20:26,458 --> 00:20:28,291
Lo arreglamos y limpiamos.
360
00:20:28,375 --> 00:20:30,083
Pensé que era la competencia.
361
00:20:30,166 --> 00:20:32,416
No, que va, somos buenos amigos.
362
00:20:32,500 --> 00:20:34,958
¿Qué opinas de su tour? Es muy distinto.
363
00:20:35,041 --> 00:20:37,375
Sí, nuestro tour es muy distinto.
364
00:20:37,458 --> 00:20:40,375
Reducimos sus seis horas a 15 minutos.
365
00:20:40,458 --> 00:20:44,041
- O sea, que no son siete horas...
- No, que va.
366
00:20:44,125 --> 00:20:48,083
Lo guay es nuestro nuevo tour de RV.
367
00:20:48,166 --> 00:20:49,375
- ¿RV?
- ¿Qué?
368
00:20:49,458 --> 00:20:51,291
- ¿Realidad virtual?
- Sí.
369
00:20:51,375 --> 00:20:52,250
Interesante.
370
00:20:52,333 --> 00:20:54,875
Una forma rara de promocionar la ciudad,
371
00:20:54,958 --> 00:20:57,458
ya que se trata de un asesinato.
372
00:20:57,541 --> 00:20:59,083
Sí que es rara.
373
00:20:59,166 --> 00:21:02,166
Y pienso:
"Saco dinero del asesinato de Kennedy".
374
00:21:02,250 --> 00:21:05,333
Pero también enseñamos historia.
375
00:21:05,833 --> 00:21:09,333
Ricardo usa la tecnología
para que la historia siga viva.
376
00:21:09,666 --> 00:21:12,333
No sé si se interpondrá entre los hechos.
377
00:21:12,416 --> 00:21:16,000
Hay quien piensa que es cutre,
378
00:21:16,083 --> 00:21:17,750
pero no es lo normal.
379
00:21:17,833 --> 00:21:21,583
Si no lo haces tú, lo haría otro.
380
00:21:21,666 --> 00:21:23,375
- Seguramente.
- Sí.
381
00:21:23,458 --> 00:21:25,916
- No sé si con realidad virtual.
- No.
382
00:21:26,000 --> 00:21:27,791
No, no llegan a tanto.
383
00:21:28,375 --> 00:21:32,333
Me sorprende la cantidad de formas
con las que hace dinero.
384
00:21:32,750 --> 00:21:37,291
Hoy grabará una escena
para la realidad virtual con Oswald,
385
00:21:37,791 --> 00:21:41,291
el hombre que confesó el asesinato.
386
00:21:41,375 --> 00:21:44,750
Después fuimos a una pensión.
387
00:21:44,833 --> 00:21:46,291
¿Qué tal?
388
00:21:46,708 --> 00:21:50,541
Pat se crió aquí
y conoció a Oswald a los 11 años.
389
00:21:50,625 --> 00:21:52,583
Bienvenidos a 1963.
390
00:21:52,666 --> 00:21:55,333
- Qué bonito.
- Gracias.
391
00:21:55,416 --> 00:21:56,958
¿Así es como era?
392
00:21:57,041 --> 00:22:00,166
Sí, la casa estaba así en 1963,
393
00:22:00,250 --> 00:22:03,833
el día del asesinato.
394
00:22:03,916 --> 00:22:09,458
Nadie sabe qué paso en la casa
pero Ricardo me lo va a contar.
395
00:22:09,916 --> 00:22:12,208
Se cree que es Oliver Stone.
396
00:22:12,291 --> 00:22:14,916
Siempre estaba calmado.
397
00:22:15,000 --> 00:22:16,208
En la escena de hoy,
398
00:22:16,291 --> 00:22:20,041
Oswald viene a por el arma
con la que mata a un policía.
399
00:22:20,125 --> 00:22:22,333
- Pat, muevo la foto.
- Vale.
400
00:22:23,166 --> 00:22:24,666
Venga, vamos.
401
00:22:27,041 --> 00:22:28,000
Acción.
402
00:22:35,041 --> 00:22:37,416
Mira alrededor, eso es, muy bien.
403
00:22:37,500 --> 00:22:39,000
Deja el arma ahí.
404
00:22:41,958 --> 00:22:44,291
A pesar de haber un director experto,
405
00:22:44,375 --> 00:22:47,625
el Oswald de Ricardo está nervioso. Repitamos, no me la puedo meter.
406
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
- Vamos a repetir.
- Sí.
407
00:22:53,083 --> 00:22:54,375
- Venga.
- Casi está.
408
00:22:54,458 --> 00:22:55,375
Te en cuenta
409
00:22:56,625 --> 00:23:00,250
que Kyle interpreta a Oswald,
si fuera el mismo Oswald,
410
00:23:00,333 --> 00:23:03,083
acabaría de matar a Kennedy
hace 45 minutos.
411
00:23:03,166 --> 00:23:05,041
¿Cómo crees que se sentiría?
412
00:23:05,125 --> 00:23:06,625
- Tenso.
- Exacto.
413
00:23:06,958 --> 00:23:08,625
- Eso es.
- Eso has plasmado.
414
00:23:08,708 --> 00:23:12,416
- ¿Qué te parece?
- Se puso de espaldas a la cámara
415
00:23:12,500 --> 00:23:14,041
y se metió la pistola
416
00:23:14,125 --> 00:23:17,291
para que todos vieran
que la estaba escondiendo.
417
00:23:17,666 --> 00:23:19,625
Bien pensado.
418
00:23:19,708 --> 00:23:21,583
- Algo hay que inventarse.
- Sí.
419
00:23:22,083 --> 00:23:23,625
Licencia creativa.
420
00:23:24,333 --> 00:23:25,291
Vale.
421
00:23:25,375 --> 00:23:28,250
Creo que la parte creativa de Ricardo
422
00:23:28,333 --> 00:23:30,083
cambia un poco los hechos. ¿Qué pensaría Robin?
423
00:23:32,708 --> 00:23:35,375
Iré a su otro trabajo para hablar con él.
424
00:23:35,875 --> 00:23:40,166
Cuando no trata con presidentes muertos,
lo hace con civiles muertos.
425
00:23:40,541 --> 00:23:44,583
Mira qué tenemos aquí, pino, roble, arce
426
00:23:44,666 --> 00:23:46,041
y caoba.
427
00:23:46,833 --> 00:23:50,666
Tenemos cerezo, muchos tipos de madera.
428
00:23:51,375 --> 00:23:55,666
No lo puede evitar, parece otro tour.
429
00:23:55,791 --> 00:23:56,833
...de madera.
430
00:23:57,666 --> 00:24:00,000
Y terminamos en esta habitación.
431
00:24:00,083 --> 00:24:03,250
Eres experto de todo lo que dices.
432
00:24:03,750 --> 00:24:06,291
Si hablamos de historia: Golf,
433
00:24:06,375 --> 00:24:09,458
béisbol, fútbol, deportes americanos.
434
00:24:09,541 --> 00:24:12,333
La historia del golf es muy importante
para mí.
435
00:24:12,416 --> 00:24:15,041
Sabemos que se creó en Escocia.
436
00:24:15,125 --> 00:24:16,291
Ya empiezas.
437
00:24:16,958 --> 00:24:18,291
- ¿Qué?
- A relatar.
438
00:24:18,375 --> 00:24:21,333
Te dan un tema y te pones a hablar.
439
00:24:21,958 --> 00:24:24,791
- Es increíble.
- No sé que decir, David.
440
00:24:24,875 --> 00:24:27,041
¿Eres así desde niño?
441
00:24:27,125 --> 00:24:29,541
Sí, no tiene cura, David.
442
00:24:30,583 --> 00:24:33,208
Tengo parientes que intentaron curarme.
443
00:24:33,291 --> 00:24:35,708
También me he fijado en tu técnica
444
00:24:35,791 --> 00:24:39,708
de decir mi nombre cuando hablas.
445
00:24:40,250 --> 00:24:43,500
Me hace sentir querido.
¿Siempre lo has hecho?
446
00:24:43,583 --> 00:24:46,083
- Lo aprendí de mi padre.
- De tu padre.
447
00:24:46,291 --> 00:24:50,708
Lo más bonito que puede oír alguien,
es su propio nombre.
448
00:24:51,166 --> 00:24:52,708
Funciona de verdad.
449
00:24:52,791 --> 00:24:55,250
Hay veces que me gusta estar en silencio.
450
00:24:55,333 --> 00:24:57,375
- Es difícil de creer.
- Sí.
451
00:24:57,458 --> 00:24:59,333
Luego te convenceré.
452
00:24:59,833 --> 00:25:01,666
De todos modos,
453
00:25:02,958 --> 00:25:04,208
¿conoceré a tu mujer?
454
00:25:04,750 --> 00:25:06,833
Buena idea.
455
00:25:07,500 --> 00:25:09,041
Esta es mi...
456
00:25:09,125 --> 00:25:13,000
Robin está orgulloso de que su casa
sea como la Casa Blanca.
457
00:25:13,625 --> 00:25:17,208
Me preguntaba quién sería su mujer.
458
00:25:17,583 --> 00:25:21,083
Quién vivía con la Wikipedia andante.
459
00:25:21,166 --> 00:25:22,625
¿Qué te parecen
460
00:25:22,750 --> 00:25:25,625
sus historias y su atención al detalle?
461
00:25:25,708 --> 00:25:26,916
Me vuelven loca.
462
00:25:27,000 --> 00:25:28,375
- ¿En serio?
- Sí.
463
00:25:28,458 --> 00:25:29,958
Eso querías oír.
464
00:25:30,041 --> 00:25:32,708
Dame los detalles básicos y sigamos.
465
00:25:33,125 --> 00:25:36,833
Pero quiere hablar de todas las minucias.
466
00:25:36,916 --> 00:25:40,208
- ¿Quieres ver la casa?
- Sí, vamos a verla.
467
00:25:40,291 --> 00:25:43,791
Quiero saber qué piensa Robin de Ricardo.
468
00:25:43,875 --> 00:25:46,916
Ricardo y yo tenemos poco en común,
469
00:25:47,833 --> 00:25:50,583
ni siquiera en el asesinato de Kennedy,
470
00:25:50,666 --> 00:25:54,041
porque no tiene ni idea sobre el asesinato
471
00:25:54,125 --> 00:25:55,500
y se lo he dicho.
472
00:25:55,583 --> 00:25:57,791
¿Se puede decir eso en público?
473
00:25:57,875 --> 00:25:59,208
- Lo superarán.
- Pero,
474
00:25:59,833 --> 00:26:05,875
hay un nicho de mercado para Ricardo,
es un gran empresario.
475
00:26:05,958 --> 00:26:07,833
Sabe cómo entretener.
476
00:26:07,916 --> 00:26:11,041
Su método se basa en el entretenimiento.
477
00:26:12,041 --> 00:26:14,250
Tenemos una alianza.
478
00:26:14,333 --> 00:26:16,708
No conozco a Ricardo,
479
00:26:16,791 --> 00:26:20,500
pero creo que la diferencia entre ambos
480
00:26:20,583 --> 00:26:25,125
es que Robin es historiador
y Ricardo una trampa para los turistas.
481
00:26:25,208 --> 00:26:27,166
- ¿Listos?
- Listos.
482
00:26:27,250 --> 00:26:28,791
No os oigo.
483
00:26:29,375 --> 00:26:30,625
¿Estáis todos listos?
484
00:26:31,750 --> 00:26:34,166
¡Vamos allá!
485
00:26:41,916 --> 00:26:44,666
Damas y caballeros, mirad a la derecha.
486
00:26:44,750 --> 00:26:47,416
La señora Kennedy nos acompaña.
487
00:26:47,500 --> 00:26:52,166
Al igual que la realidad virtual,
el tour nocturno de Ricardo es raro.
488
00:26:52,750 --> 00:26:58,125
El tour recorre la ruta de Kennedy
en coches de golf estilo Texano
489
00:26:58,208 --> 00:27:00,458
que tienen hasta sonidos.
490
00:27:02,125 --> 00:27:04,625
Ricardo no se corta con los detalles.
491
00:27:04,708 --> 00:27:07,166
- ¿Me dais un amén?
- Amén.
492
00:27:07,250 --> 00:27:09,333
Así me gusta. Señora Jackie, vamos.
493
00:27:09,416 --> 00:27:12,500
Paga a una actriz para que sea
la mujer de Kennedy.
494
00:27:12,833 --> 00:27:15,250
Nos guste o no, todos quieren
495
00:27:15,916 --> 00:27:17,041
fotos con ella.
496
00:27:17,125 --> 00:27:19,041
Jackie está un poco triste,
497
00:27:20,083 --> 00:27:21,833
pero sonríe en las fotos.
498
00:27:21,916 --> 00:27:24,041
Acaba de perder a su marido.
499
00:27:25,125 --> 00:27:29,208
- ¿Está actuando?
- Claro que sí.
500
00:27:29,708 --> 00:27:32,916
Ni sonreír debería con el sombrero puesto.
501
00:27:33,208 --> 00:27:34,750
- Vaya.
- Por contrato.
502
00:27:35,833 --> 00:27:38,125
Nos acercamos a la plaza Dealey
503
00:27:38,208 --> 00:27:42,000
y Ricardo baja la música
para darle más dramatismo.
504
00:27:42,083 --> 00:27:46,666
Dama y caballeros,
el 22 de noviembre de 1963,
505
00:27:46,750 --> 00:27:48,833
justo por esta carretera,
506
00:27:48,916 --> 00:27:52,291
venía el presidente Kennedy aquel día.
507
00:27:52,791 --> 00:27:56,041
En ese momento, en el sexto
de aquel edificio,
508
00:27:57,166 --> 00:27:59,083
estaba Lee Harvey Oswald.
509
00:27:59,166 --> 00:28:01,208
¿Te importa mucho la verdad?
510
00:28:01,708 --> 00:28:04,500
Me inclino más por el entretenimiento.
511
00:28:04,583 --> 00:28:06,083
Hay gente que viene
512
00:28:06,166 --> 00:28:08,416
y quiere pasárselo bien.
513
00:28:09,000 --> 00:28:11,875
Nosotros somos así.
514
00:28:11,958 --> 00:28:14,458
A veces exagero algunas cosas,
515
00:28:15,083 --> 00:28:16,583
pero contando los hechos.
516
00:28:17,166 --> 00:28:21,458
Oswald apunta con el arma desde el sexto
de ese edificio.
517
00:28:21,541 --> 00:28:25,250
El primer disparo impacta justo aquí.
518
00:28:26,250 --> 00:28:27,458
No da al presidente.
519
00:28:27,541 --> 00:28:30,333
El segundo sí, justo donde está la equis.
520
00:28:30,916 --> 00:28:33,625
Entonces Jackie queda cubierta de sangre
521
00:28:34,416 --> 00:28:36,166
y fragmentos de hueso.
522
00:28:36,250 --> 00:28:38,750
Hay tejido cerebral por todo el coche.
523
00:28:40,541 --> 00:28:43,416
Ha visto cómo le explota la cabeza
a su marido.
524
00:28:45,250 --> 00:28:50,125
No sé si es la mejor forma de acabar,
pero se ha cargado los ánimos,
525
00:28:50,208 --> 00:28:52,083
aunque no olvidarán el tour.
526
00:28:52,166 --> 00:28:55,541
Supongo que hay que sorprender a la gente
527
00:28:55,625 --> 00:28:57,166
para no olvidar el pasado.
528
00:28:57,583 --> 00:29:00,291
No quiere moverse porque tiene miedo
529
00:29:00,375 --> 00:29:02,250
de que se le salga el cerebro.
530
00:29:03,208 --> 00:29:06,083
No hay tabús en el turismo negro.
531
00:29:06,166 --> 00:29:08,458
Aquí acaba nuestro tour.
532
00:29:08,541 --> 00:29:09,916
A la gente le encanta.
533
00:29:16,208 --> 00:29:19,041
El próximo destino está
a 800 kilómetros al este,
534
00:29:19,125 --> 00:29:22,291
en Nueva Orleans.
535
00:29:25,291 --> 00:29:29,416
La mayoría viene por el jazz
o a bailar en la calle Bourbon.
536
00:29:31,833 --> 00:29:35,291
Aunque hay visitas sobre vampiros
en cada esquina.
537
00:29:37,750 --> 00:29:39,833
Es todo una actuación,
538
00:29:39,916 --> 00:29:45,125
pero dicen que en la ciudad viven vampiros
de verdad, de los que beben sangre.
539
00:29:46,083 --> 00:29:48,833
Voy de encubierto como tanatoturista
540
00:29:48,916 --> 00:29:52,375
para encontrar muertos vivientes
y verlos alimentarse.
541
00:29:53,166 --> 00:29:57,500
Conoceré a Maven, un hombre que se dedica
a hacer colmillos falsos.
542
00:29:57,583 --> 00:30:01,583
Es una vocación tan rara
que él mismo le puso nombre.
543
00:30:01,666 --> 00:30:04,166
Empecé a tener una visión
544
00:30:04,500 --> 00:30:07,708
de un herrero golpeando.
545
00:30:07,791 --> 00:30:10,541
Me vino a la mente.
546
00:30:10,666 --> 00:30:15,208
Y pensé: "Herrero".
Entonces se me ocurrió colmillero.
547
00:30:15,708 --> 00:30:17,000
Muy bien.
548
00:30:17,083 --> 00:30:18,625
- Colmillero.
- Sí.
549
00:30:19,333 --> 00:30:20,833
¿Por qué colmillos?
550
00:30:20,916 --> 00:30:24,833
Porque me encantan, creo que son sexis.
551
00:30:24,916 --> 00:30:26,958
- Todos aman a los vampiros.
- Sí.
552
00:30:27,958 --> 00:30:30,500
- ¿Eres un vampiro?
- No sé de qué hablas.
553
00:30:32,041 --> 00:30:34,083
Porque tienes un aspecto peculiar.
554
00:30:34,166 --> 00:30:37,083
¿Desvelaría su identidad un depredador
a su presa?
555
00:30:39,666 --> 00:30:44,750
Buena respuesta
pero ¿te consideras un vampiro?
556
00:30:44,833 --> 00:30:46,708
Me hice mis primeros colmillos
557
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
a los 21.
558
00:30:50,666 --> 00:30:53,791
Fue una experiencia que me cambió la vida. Empecé a sentir cosas diferentes
y quería explorarlas.
559
00:30:58,000 --> 00:31:01,916
No creo que haya una forma correcta
de ser un vampiro.
560
00:31:02,916 --> 00:31:04,916
Es algo personal de cada uno.
561
00:31:05,750 --> 00:31:08,875
¿Es una tribu urbana? ¿Cómo los góticos?
562
00:31:08,958 --> 00:31:11,458
- ¿O los indies?
- No, nada que ver.
563
00:31:11,541 --> 00:31:13,125
Una más de cerca.
564
00:31:14,125 --> 00:31:16,041
Listo.
565
00:31:16,125 --> 00:31:18,958
Me encantan, gracias.
566
00:31:19,041 --> 00:31:20,375
- De nada.
- Geniales.
567
00:31:24,125 --> 00:31:27,875
Un poco más caro que la multa de antes,
a 150 dólares el par,
568
00:31:28,666 --> 00:31:32,791
pero si los colmillos me ayudan a encajar,
569
00:31:32,875 --> 00:31:34,583
estoy preparado.
570
00:31:35,291 --> 00:31:38,541
- ¿Estás listo para verte?
- Sí.
571
00:31:38,625 --> 00:31:40,166
Mírate.
572
00:31:42,416 --> 00:31:43,541
Son geniales.
573
00:31:46,208 --> 00:31:48,166
Tras ganarme su confianza,
574
00:31:48,250 --> 00:31:52,958
Maven me dice que hable con una pareja
que ha celebrado una boda de vampiros.
575
00:31:54,625 --> 00:31:58,625
Estoy emocionado porque dicen
que beben sangre humana.
576
00:32:07,458 --> 00:32:11,625
Logan y Daley me conceden una visita
y se traen a la donante.
577
00:32:12,333 --> 00:32:13,666
Estoy muy emocionado.
578
00:32:13,750 --> 00:32:17,208
Voy a ver a gente morderse el cuello.
579
00:32:17,916 --> 00:32:19,291
¿Puedo ser sincero?
580
00:32:19,375 --> 00:32:22,125
Os veo y pienso que sois comida.
581
00:32:23,625 --> 00:32:25,166
No, esa soy yo.
582
00:32:25,250 --> 00:32:26,708
- Cierto.
- ¿Así llegaste
583
00:32:26,791 --> 00:32:29,083
a esta relación?
584
00:32:29,666 --> 00:32:32,041
Se os ve muy sensuales.
585
00:32:32,666 --> 00:32:34,541
- Gracias.
- Siempre estoy así.
586
00:32:35,458 --> 00:32:38,500
Hasta los pechos están al aire.
587
00:32:38,583 --> 00:32:40,583
- Son bonitos.
- No puedo evitarlo.
588
00:32:40,666 --> 00:32:42,583
- No puede ni controlarlos.
589
00:32:42,666 --> 00:32:44,958
¿Os alimentáis y tenéis sexo a la vez?
590
00:32:45,041 --> 00:32:50,750
Me alimento sexualmente,
así le saco más provecho.
591
00:32:51,375 --> 00:32:55,041
¿Soléis tener tríos cuando os alimentáis?
592
00:32:55,125 --> 00:32:57,666
- A veces.
- Es todo una...
593
00:32:58,375 --> 00:33:00,041
- A veces.
- Vale.
594
00:33:00,125 --> 00:33:03,666
Me gustaría ver el proceso.
595
00:33:04,666 --> 00:33:05,958
Si es posible.
596
00:33:06,041 --> 00:33:08,375
Me parece bien si ellos quieren.
597
00:33:09,083 --> 00:33:10,916
Hago uno pequeño aquí
598
00:33:12,833 --> 00:33:16,208
y otro justo al lado para que se abra.
599
00:33:17,916 --> 00:33:20,708
Me gusta hacer este tipo de trucos
600
00:33:21,166 --> 00:33:23,791
porque te estimulan visual y mentalmente.
601
00:33:31,083 --> 00:33:32,458
Lo hago con cuidado.
602
00:33:37,750 --> 00:33:40,333
No sé qué está pasando.
603
00:33:42,333 --> 00:33:45,083
Parece más sexo que supervivencia. Me esperaba un baño de sangre.
604
00:33:50,000 --> 00:33:51,083
Gracias, cariño.
605
00:33:52,916 --> 00:33:56,291
Me alegro de que me mostraran
su privacidad.
606
00:33:56,375 --> 00:33:59,333
No creo que necesiten sangre para vivir,
607
00:33:59,416 --> 00:34:02,125
que es mi definición de vampiro.
608
00:34:02,916 --> 00:34:07,291
Mi última oportunidad está lejos
de las atracciones turísticas.
609
00:34:08,458 --> 00:34:11,541
Me han hablado de una casa en las afueras
610
00:34:11,625 --> 00:34:15,000
que está llena de vampiros.
611
00:34:16,291 --> 00:34:18,708
Voy a presenciar un ritual de vampiros
612
00:34:18,791 --> 00:34:21,750
donde alguien bebe sangre para sobrevivir.
613
00:34:22,250 --> 00:34:23,458
- ¿Qué tal?
- Hola.
614
00:34:23,541 --> 00:34:24,750
- David.
- Encantada.
615
00:34:24,833 --> 00:34:29,500
A pesar de ser inmortales,
los vampiros aún celebran cumpleaños.
616
00:34:29,583 --> 00:34:32,708
Sí, tenemos fiesta de cumpleaños.
617
00:34:32,791 --> 00:34:36,250
Todo parece bastante normal.
618
00:34:36,333 --> 00:34:39,833
¿Vienen a beber sangre o a comer tarta?
619
00:34:39,916 --> 00:34:42,250
- Hay gente ahí.
- Aquí hay más gente.
620
00:34:42,333 --> 00:34:44,833
- Ahí hay otro baño.
- Soy David.
621
00:34:45,375 --> 00:34:47,041
- Hola David.
- Él es David.
622
00:34:47,166 --> 00:34:48,416
Donovan.
623
00:34:48,500 --> 00:34:50,166
- Soy Zar.
- Encantado, Zar.
624
00:34:50,250 --> 00:34:51,125
Un placer.
625
00:34:51,208 --> 00:34:54,541
Todos sois vampiros, ¿no? - Que sepamos, sí.
- Increíble. Menos el equipo y yo.
626
00:34:58,541 --> 00:34:59,666
No lo sabemos.
627
00:34:59,750 --> 00:35:02,958
Tienes razón, no lo sabemos.
628
00:35:03,041 --> 00:35:03,958
Nunca se sabe.
629
00:35:05,333 --> 00:35:08,583
Fui a un tour de vampiros cuando llegué
630
00:35:08,666 --> 00:35:10,833
y conocí a algunos vampiros.
631
00:35:10,916 --> 00:35:13,791
Me dio la sensación de que todo era falso.
632
00:35:13,875 --> 00:35:18,166
Esto parece más real,
no creo que estéis actuando.
633
00:35:18,250 --> 00:35:21,791
Este es mi hogar, es mi vida.
634
00:35:22,125 --> 00:35:26,625
Esto no es un espectáculo.
Es nuestra familia.
635
00:35:26,708 --> 00:35:31,083
Quizás su familia biológica no lo acepta.
636
00:35:31,166 --> 00:35:34,083
Esta familia se elige. Has visto qué mono.
637
00:35:34,625 --> 00:35:36,833
¡Es monísimo!
638
00:35:36,916 --> 00:35:41,166
¿Es esta una fiesta típica de vampiros?
639
00:35:41,250 --> 00:35:42,708
Son excusas para comer.
640
00:35:43,666 --> 00:35:45,250
Y para hacer fiestas.
641
00:35:46,875 --> 00:35:50,625
Estar con los vampiros es muy agradable.
642
00:35:51,541 --> 00:35:54,125
Pero todavía quiero ver beber sangre.
643
00:36:27,416 --> 00:36:32,666
Zar recita y escupe alcohol en la entrada
para ahuyentar a los malos espíritus.
644
00:36:32,750 --> 00:36:34,625
Es el vudú de Nueva Orleans.
645
00:36:35,625 --> 00:36:38,875
No sé si tiene que ver
con la cultura de los vampiros,
646
00:36:38,958 --> 00:36:41,833
pero siempre lo hace antes de alimentarse.
647
00:36:45,291 --> 00:36:47,500
La gente no entiende que el mal
648
00:36:48,500 --> 00:36:49,875
no tiene miedo a nada.
649
00:36:50,416 --> 00:36:52,583
No se va a colar por las tuberías
650
00:36:52,666 --> 00:36:54,500
ni por las ventanas.
651
00:36:54,583 --> 00:36:56,166
Va a entrar por la puerta.
652
00:36:57,375 --> 00:36:59,958
Zar ha elegido a su donante de esta noche,
653
00:37:00,541 --> 00:37:02,041
su compañero Donovan.
654
00:37:02,916 --> 00:37:04,583
Tengo ganas de verlo
655
00:37:05,250 --> 00:37:09,458
pero estoy nervioso por Donovan.
Es su primera vez.
656
00:37:10,125 --> 00:37:11,583
Es un donante virgen.
657
00:37:11,666 --> 00:37:13,583
¿Por qué lo haces?
658
00:37:14,208 --> 00:37:16,583
Porque confío en él
y si yo fuera él,
659
00:37:16,666 --> 00:37:18,375
sé que haría lo mismo por mí.
660
00:37:18,458 --> 00:37:21,208
- Quítate eso.
- Y vosotros
661
00:37:21,291 --> 00:37:24,000
sois gais pero no estáis juntos. Solo...
662
00:37:24,083 --> 00:37:26,250
- No, él es hetero.
- Eres hetero.
663
00:37:27,125 --> 00:37:30,208
Tú eres gay, o sea que alimentarse
664
00:37:30,291 --> 00:37:33,250
- no tiene que ver con la sexualidad.
- Sí.
665
00:37:33,916 --> 00:37:36,750
Si vienes siendo hetero, te irás hetero.
666
00:37:37,625 --> 00:37:42,708
En mi mente, todo esto de los vampiros
tiene un toque sexual.
667
00:37:43,291 --> 00:37:45,625
Será que he visto mucho Crepúsculo.
668
00:37:45,708 --> 00:37:47,458
¿Cada cuánto lo haces?
669
00:37:47,541 --> 00:37:50,958
Cuando tengo mucha hambre
y estoy espiritualmente activo
670
00:37:52,125 --> 00:37:53,291
bebo 170 ml.
671
00:37:53,833 --> 00:37:54,916
Eso es mucho.
672
00:37:56,708 --> 00:37:59,125
Quizás me lo parece porque yo no la tomo.
673
00:37:59,208 --> 00:38:01,541
Parece mucho porque yo no bebo sangre.
674
00:38:01,625 --> 00:38:06,208
La mitad de una botella de agua pequeña.
675
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
¿Qué pasa si no lo haces?
676
00:38:08,333 --> 00:38:13,458
El pelo se me queda sin brillo,
los ojos vidriosos,
677
00:38:13,541 --> 00:38:15,500
me cuesta concentrarme
678
00:38:19,500 --> 00:38:21,000
Esto es antiséptico.
679
00:38:21,583 --> 00:38:25,250
No sabía que los vampiros estaban
obsesionados con la higiene.
680
00:38:31,666 --> 00:38:32,916
Que sangre.
681
00:38:39,291 --> 00:38:40,416
Ves cómo va.
682
00:38:42,250 --> 00:38:44,291
Vuelve a sangrar. ¿Qué sientes?
683
00:38:45,416 --> 00:38:49,041
- ¿A qué sabe?
- La verdad es que
684
00:38:49,750 --> 00:38:52,541
cuando noto el sabor de la sangre
685
00:38:54,291 --> 00:38:55,958
me invade la energía.
686
00:38:57,041 --> 00:38:58,125
Por eso no...
687
00:39:02,458 --> 00:39:04,916
La mejor manera de explicarlo
688
00:39:05,000 --> 00:39:07,541
es que por fin me siento con vida.
689
00:39:08,916 --> 00:39:09,791
De nuevo. Vale.
690
00:39:11,875 --> 00:39:13,375
Es muy raro, ¿no?
691
00:39:15,125 --> 00:39:16,791
- ¿Qué?
- Esto.
692
00:39:17,458 --> 00:39:19,166
Estamos en un baño pequeño
693
00:39:20,125 --> 00:39:22,291
y estás sacando energía
694
00:39:23,666 --> 00:39:25,041
de la sangre de otro.
695
00:39:26,625 --> 00:39:27,708
Voy a citar
696
00:39:29,416 --> 00:39:30,875
a Anjelica Huston
697
00:39:31,750 --> 00:39:33,333
en La familia Addams:
698
00:39:33,416 --> 00:39:36,583
"Lo normal para la araña
es caos para la mosca".
699
00:39:38,750 --> 00:39:41,333
Me dieron vitaminas prenatales,
700
00:39:41,416 --> 00:39:47,375
inyecciones de vitamina B,
701
00:39:48,541 --> 00:39:51,666
que evitara ciertos alimentos,
702
00:39:51,750 --> 00:39:54,500
tomara ciertas bebidas y nada funciona.
703
00:39:54,583 --> 00:39:55,666
¿Y la sangre sí?
704
00:39:56,125 --> 00:39:58,583
La sangre me ayuda porque soy un vampiro.
705
00:40:05,875 --> 00:40:10,208
...te deseamos querida MK,
706
00:40:12,416 --> 00:40:18,625
cumpleaños feliz.
707
00:40:19,833 --> 00:40:24,250
Es de las mejores fiestas de cumpleaños
en las que he estado.
708
00:40:24,750 --> 00:40:30,291
Por fin he conocido vampiros
que se alimentan de sangre y de tarta.
709
00:40:31,416 --> 00:40:35,583
Fue un poco raro ver a un adulto
lamerle la espalda a Donovan, creo que el vampirismo no tiene que ver
tanto con la sangre,
710
00:40:40,458 --> 00:40:44,166
sino con gente que quiere encontrar
una comunidad.
711
00:40:44,416 --> 00:40:46,625
Qué ganas tenía de helado.
712
00:40:48,625 --> 00:40:53,708
Ser un tanatoturista me ha dado acceso
a un mundo que no suelo ver.
713
00:40:54,416 --> 00:40:58,208
He descubierto que incluso
en los rincones más oscuros del mundo,
714
00:40:58,291 --> 00:41:00,333
siempre hay un rayo de luz.