1 00:00:06,125 --> 00:00:08,125 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,166 --> 00:00:15,875 Soy un periodista de Nueva Zelanda 3 00:00:15,958 --> 00:00:18,666 atraído por cosas extrañas. 4 00:00:20,458 --> 00:00:23,541 He decidido investigar el turismo negro, 5 00:00:23,625 --> 00:00:27,000 un fenómeno mundial de gente que va de vacaciones a sitios 6 00:00:27,083 --> 00:00:29,375 conectados con muerte y destrucción. 7 00:00:31,083 --> 00:00:33,125 Esta vez viajaré a Estados Unidos 8 00:00:33,208 --> 00:00:35,958 y visitaré tres destinos tanatoturísticos. 9 00:00:38,125 --> 00:00:41,750 Voy a Nueva Orleans en busca de vampiros. 10 00:00:41,833 --> 00:00:42,958 ¿Puedo ser sincero? 11 00:00:43,083 --> 00:00:45,541 Os veo y pienso que sois comida. 12 00:00:45,625 --> 00:00:50,000 Descubriré una tragedia en Texas convertida en atracción turística. 13 00:00:50,083 --> 00:00:51,791 Tiene huesos en el pelo 14 00:00:51,875 --> 00:00:54,333 y hay tejido cerebral por todo el coche. 15 00:00:54,416 --> 00:00:56,500 En Milwaukee, con una tanatoturista 16 00:00:56,583 --> 00:00:59,083 buscaré al asesino en serie Jeffrey Dahmer. 17 00:00:59,166 --> 00:01:01,916 Si me dieras un cuerpo para desmembrarlo 18 00:01:02,000 --> 00:01:04,375 y deshacerme de él, no sabría cómo. 19 00:01:05,333 --> 00:01:09,750 Soy David Farrier y en este viaje no pasan más que cosas raras. 20 00:01:30,541 --> 00:01:32,250 ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 21 00:01:32,333 --> 00:01:36,500 Estoy en Estados Unidos, el primer destino 22 00:01:36,583 --> 00:01:37,916 es Milwaukee. 23 00:01:39,250 --> 00:01:42,583 Famoso por la cerveza, el queso y un asesino en serie. 24 00:01:45,416 --> 00:01:48,166 Siempre me han fascinado los asesinos en serie, 25 00:01:48,250 --> 00:01:49,833 cuanto más gráfico, mejor. 26 00:01:50,750 --> 00:01:54,500 Voy a ver a alguien interesado en el tema incluso más que yo. 27 00:01:55,125 --> 00:01:57,458 Se considera tanatoturista 28 00:01:57,541 --> 00:02:00,375 y va a llevarme a un tour aterrador 29 00:02:00,791 --> 00:02:04,375 dedicado al caníbal de la ciudad, Jeffrey Dahmer. 30 00:02:04,458 --> 00:02:06,500 La policía de Wisconsin investiga 31 00:02:06,583 --> 00:02:09,166 un horrible suceso en Milwaukee. 32 00:02:09,250 --> 00:02:12,416 Han hallado partes de al menos 15 cuerpos, 33 00:02:12,541 --> 00:02:15,291 incluyendo tres cabezas, en una nevera. 34 00:02:16,125 --> 00:02:17,750 Voy a buscar a Natalie. Está obsesionada con Dahmer 35 00:02:20,125 --> 00:02:22,458 y siempre ha querido venir a Milwaukee. 36 00:02:22,541 --> 00:02:24,000 - Hola. - ¿Qué tal? 37 00:02:24,083 --> 00:02:25,375 Un placer conocerte. 38 00:02:25,458 --> 00:02:27,375 - Encantada. - ¿Primera vez aquí? 39 00:02:27,458 --> 00:02:30,000 - Sí, primera vez. - Qué curioso. 40 00:02:31,125 --> 00:02:33,541 Te encanta Dahmer y nunca has venido. 41 00:02:33,625 --> 00:02:36,208 No sabía qué clase de persona vendría. 42 00:02:36,291 --> 00:02:40,291 - Eso suponía. - Buscaba una camiseta negra. 43 00:02:40,375 --> 00:02:42,833 Llevas camiseta negra. 44 00:02:42,916 --> 00:02:44,791 Pero es Morrissey, es vegano. 45 00:02:45,375 --> 00:02:48,375 Te gusta todo esto y eres tanatoturista. 46 00:02:48,458 --> 00:02:52,250 Sí, pero desde casa porque me gusta leer. 47 00:02:52,333 --> 00:02:54,500 ¿Cuándo descubriste este caso? 48 00:02:54,583 --> 00:02:56,583 ¿Por qué te interesaste? 49 00:02:57,125 --> 00:02:59,875 Creo que tenía diez años, 50 00:03:01,916 --> 00:03:05,541 pero no lo asimilé. Con diez años 51 00:03:06,250 --> 00:03:09,208 uno no sabe bien qué es el canibalismo. 52 00:03:09,291 --> 00:03:11,666 Natalie parece muy normal. 53 00:03:12,000 --> 00:03:14,625 Me gustaría saber qué le interesa. 54 00:03:14,708 --> 00:03:16,000 - Qué bonito. - Sí. 55 00:03:16,833 --> 00:03:19,708 ¿Qué detalles sangrientos de esta historia 56 00:03:19,791 --> 00:03:23,333 - atraen a la gente? - Nunca ha habido un caso así. 57 00:03:23,416 --> 00:03:25,583 Hubo lobotomías, 58 00:03:26,083 --> 00:03:28,875 intentos de crear zombis, canibalismo. 59 00:03:29,583 --> 00:03:32,875 Todo en un mismo caso. No era sádico. 60 00:03:33,791 --> 00:03:36,875 Drogaba y estrangulaba a las víctimas 61 00:03:36,958 --> 00:03:40,208 antes de destriparlas. 62 00:03:40,291 --> 00:03:42,791 Sí, un detalle por su parte. Como tú lo quieras llamar. 63 00:03:45,458 --> 00:03:48,416 - Antes de taladrarles el cerebro. - Qué piadoso. 64 00:03:48,500 --> 00:03:51,166 Con las tripas de la gente en las manos 65 00:03:51,250 --> 00:03:55,458 que partía en trocitos. Muy sangriento. 66 00:03:55,708 --> 00:03:57,500 Empezó por atropellar animales 67 00:03:57,583 --> 00:04:01,958 y acabó por hacer lobotomías. 68 00:04:02,041 --> 00:04:06,708 Natalie sabe mucho de Dahmer, pero su pasión no acaba ahí. 69 00:04:06,791 --> 00:04:10,666 Colecciona cosas rarísimas y tiene algo que quiere enseñarme. 70 00:04:10,750 --> 00:04:11,583 ¿Quién es? 71 00:04:12,416 --> 00:04:14,875 Juan Diego, un sudamericano. 72 00:04:15,625 --> 00:04:18,583 ¿Puedo tocarlo? Nunca he tocado un cráneo. 73 00:04:18,666 --> 00:04:23,291 Seguro que Dahmer ha tocado muchos. 74 00:04:23,375 --> 00:04:26,166 - Sí, tenía muchísimos. 75 00:04:26,250 --> 00:04:28,958 Y los aplastaba para librarse de ellos. 76 00:04:29,041 --> 00:04:33,041 Los guardaba para el altar que iba a construir en su casa. 77 00:04:34,208 --> 00:04:37,500 ¿No ves similitud entre ambos? 78 00:04:37,583 --> 00:04:39,791 No, que va. 79 00:04:40,666 --> 00:04:43,583 Es que soy un poco rarita. 80 00:04:44,541 --> 00:04:48,625 Acabo de conocerla y ya he visto sus huesos. 81 00:04:48,708 --> 00:04:51,500 Me sorprende que puedas viajar con eso. 82 00:04:51,583 --> 00:04:55,583 Pero esto es América, cosas más raras se han visto. 83 00:04:55,958 --> 00:04:57,041 Pues sí. 84 00:04:58,333 --> 00:05:02,500 Mientras guarda el cráneo, me voy al bar. 85 00:05:04,166 --> 00:05:06,666 Centro de la industria turística de Dahmer 86 00:05:07,416 --> 00:05:09,291 Hecho para gente como yo. 87 00:05:10,666 --> 00:05:15,125 Vengo a ver a Bella y Michelle que llevan el Tour del Caníbal. 88 00:05:15,208 --> 00:05:19,625 - A las mujeres nos gustan los malotes. - Como los asesinos en serie. 89 00:05:19,958 --> 00:05:21,666 - Chicos malos. - Sí. 90 00:05:21,750 --> 00:05:25,083 Me encantan los espíritus y la muerte. 91 00:05:25,166 --> 00:05:26,875 - Es algo... - ¿La muerte? 92 00:05:26,958 --> 00:05:29,083 - Sí. - Por eso os gusta Dahmer. 93 00:05:29,458 --> 00:05:31,208 - Sí. 94 00:05:31,458 --> 00:05:34,791 Causó muchas muertes pero fue la combinación de problemas 95 00:05:35,333 --> 00:05:39,625 lo que lo convirtió en el hombre que fue. 96 00:05:39,708 --> 00:05:42,666 Por eso siento empatía por él. 97 00:05:42,750 --> 00:05:46,083 - Y simpatía. - Hay algo que me cuesta entender. 98 00:05:46,166 --> 00:05:48,875 Entiendo la empatía hasta un punto. 99 00:05:49,541 --> 00:05:52,333 Pero hizo ciertas cosas imperdonables. 100 00:05:53,208 --> 00:05:56,875 ¿Hasta dónde puede llegar la empatía? 101 00:05:57,375 --> 00:06:01,541 No le gustaba matar, solo quería alguien a su lado. 102 00:06:01,625 --> 00:06:03,583 Sin ocuparse de ese alguien. 103 00:06:03,666 --> 00:06:06,333 Por eso conectamos con él. 104 00:06:06,416 --> 00:06:10,916 Todos quieren tener a alguien. A la gente no le gusta estar solo. 105 00:06:11,000 --> 00:06:15,708 No entiendo por qué tantas mujeres se sienten atraídas por Dahmer, 106 00:06:16,458 --> 00:06:17,791 asesino en serie gay. 107 00:06:20,541 --> 00:06:24,166 De nuevo con Natalie, emocionada por el tour de esta noche. 108 00:06:24,250 --> 00:06:26,458 Ese entusiasmo tuyo es contagioso. 109 00:06:26,583 --> 00:06:30,125 Me siento rara por estar tan emocionada. 110 00:06:30,708 --> 00:06:34,083 Nadie quiere que lo maten y nadie debería alegrarse. 111 00:06:34,166 --> 00:06:36,416 Será interesante ver quién viene. 112 00:06:36,500 --> 00:06:39,583 Dicen que hacen despedidas de soltera. 113 00:06:40,166 --> 00:06:41,000 Veinte 114 00:06:41,625 --> 00:06:42,458 y cinco. 115 00:06:43,416 --> 00:06:44,916 Aquí tenéis las pulseras. 116 00:06:46,041 --> 00:06:51,291 Asistentes al Tour del Caníbal, 117 00:06:51,375 --> 00:06:54,458 vayan al callejón para que podamos empezar 118 00:06:54,541 --> 00:06:56,208 el tour. 119 00:06:57,708 --> 00:07:01,166 Natalie tenía razón sobre las despedidas. 120 00:07:01,458 --> 00:07:04,500 La mayoría son mujeres de unos 30 años. 121 00:07:05,166 --> 00:07:07,083 Quizás también estén enamoradas 122 00:07:07,166 --> 00:07:11,375 de Dahmer, el chico más malo de todos. 123 00:07:12,625 --> 00:07:16,125 Tengo ganas de satisfacer mi curiosidad, 124 00:07:16,208 --> 00:07:18,375 al fin veré los detalles gráficos. 125 00:07:18,458 --> 00:07:20,083 Él quería crear 126 00:07:20,166 --> 00:07:23,875 un esclavo sexual sin ninguna necesidad, 127 00:07:23,958 --> 00:07:26,041 que no hablara ni hiciera mucho, 128 00:07:26,125 --> 00:07:28,750 pero quería que siguiera vivo. 129 00:07:28,833 --> 00:07:33,125 Hacía agujeros al cráneo de sus víctimas 130 00:07:33,416 --> 00:07:36,625 y les echaba agua hirviendo. 131 00:07:36,708 --> 00:07:40,083 Luego probó con productos de limpieza. No soy el único atraído por estos detalles. 132 00:07:43,750 --> 00:07:48,208 Es muy interesante porque no se parece en nada al estereotipo. 133 00:07:48,291 --> 00:07:51,625 Creo que también las mujeres quieren cambiarlos a todos. 134 00:07:51,708 --> 00:07:54,500 - Es la forma de ser. - Llevas razón. 135 00:07:55,000 --> 00:07:55,833 - Sí. 136 00:07:56,333 --> 00:07:59,125 ¿Qué cambiarías de él? ¿Qué metodología usarías? 137 00:07:59,208 --> 00:08:00,291 Le daría abrazos. 138 00:08:00,833 --> 00:08:03,333 - Unos agujeros en el cráneo. - Sí. 139 00:08:04,041 --> 00:08:05,291 Abrazos desde lejos. 140 00:08:06,166 --> 00:08:11,208 La visita nos lleva al Club 219. Allí Dahmer elegía a muchas víctimas. 141 00:08:12,125 --> 00:08:14,041 La cosa se pone rara. 142 00:08:14,125 --> 00:08:17,708 Si hay alguien ahí, cruza las varillas. 143 00:08:20,291 --> 00:08:21,291 Eso es un sí. 144 00:08:22,250 --> 00:08:24,791 ¿Puedes dejarlas como antes? 145 00:08:26,708 --> 00:08:30,208 Si no tienes energía puedes usar la mía. 146 00:08:31,916 --> 00:08:34,708 Si estamos hablando con Jeffrey Dahmer, 147 00:08:34,791 --> 00:08:36,791 ¿puedes cruzar las varillas? 148 00:08:41,416 --> 00:08:43,750 ¿Alguna pregunta para Dahmer? 149 00:08:43,833 --> 00:08:45,166 No me interesa mucho. 150 00:08:45,833 --> 00:08:48,458 - ¿Y a ti? - En absoluto. 151 00:08:50,458 --> 00:08:51,791 Es muy cutre. 152 00:08:52,625 --> 00:08:55,125 - Me he cabreado. - Pero mucho. 153 00:08:55,541 --> 00:08:57,000 - ¿Te ha molestado? - Sí. 154 00:08:57,083 --> 00:09:00,750 No tengo paciencia para estas tonterías. 155 00:09:01,500 --> 00:09:03,125 - Más bien gilipolleces. 156 00:09:03,208 --> 00:09:04,875 Sí, era por ser educada. 157 00:09:06,458 --> 00:09:10,083 No sé cómo se sentirían las familias de las víctimas 158 00:09:10,541 --> 00:09:14,500 si supieran que el tour intentaba comunicarse con el fantasma. 159 00:09:17,833 --> 00:09:20,500 Hoy nos vamos a los juzgados de Milwaukee. 160 00:09:20,583 --> 00:09:24,583 El asesino Jeffrey Dahmer ha sido condenado a 15 cadenas perpetuas 161 00:09:24,666 --> 00:09:25,958 sin condicional. 162 00:09:28,125 --> 00:09:31,250 Natalie y yo queremos saber por qué se comportaba así. 163 00:09:31,833 --> 00:09:35,333 Pero las varillas adivinas no nos darían respuestas. 164 00:09:38,791 --> 00:09:42,500 Quería investigar un poco antes de irme. 165 00:09:42,583 --> 00:09:44,208 Quería datos reales. 166 00:09:45,375 --> 00:09:48,041 Dahmer era un picor que quería rascarme. 167 00:09:49,041 --> 00:09:51,666 Hemos quedado con Wendy Patrickus, 168 00:09:51,750 --> 00:09:53,875 la abogada que lo defendió. 169 00:09:59,250 --> 00:10:00,875 - Hola, Wendy. - Hola. 170 00:10:00,958 --> 00:10:03,250 - Venimos por el caso de Dahmer. - Sí. 171 00:10:03,333 --> 00:10:05,708 Hemos conocido a mucha gente 172 00:10:05,791 --> 00:10:09,458 que nos ha contado cosas, pero tú estuviste desde el principio. 173 00:10:10,416 --> 00:10:14,666 Pasé mucho tiempo con él, le veía casi cada día. 174 00:10:14,750 --> 00:10:18,083 Le pregunté sin tapujos si había comido 175 00:10:18,875 --> 00:10:22,416 partes de los cuerpos y él dijo que sí. 176 00:10:23,166 --> 00:10:25,708 Le pregunté como lo preparaba. 177 00:10:26,666 --> 00:10:28,208 Me dijo 178 00:10:28,875 --> 00:10:33,875 que se compró un ablandador de carne, 179 00:10:34,958 --> 00:10:37,750 lo cocinaba como si fuera un filete. 180 00:10:38,708 --> 00:10:42,708 Un día le di un papel y me dibujó 181 00:10:42,791 --> 00:10:45,166 el altar. 182 00:10:45,250 --> 00:10:47,541 Lo he visto mil veces. ¿Es el altar? 183 00:10:47,625 --> 00:10:50,291 Sí. Lo firmó y le puso la fecha. 184 00:10:50,416 --> 00:10:51,333 Madre mía. 185 00:10:51,458 --> 00:10:55,125 O sea, que quería crear una especie de... 186 00:10:55,208 --> 00:10:59,583 Sí. Estos dos cuerpos quedarían enteros. 187 00:10:59,708 --> 00:11:00,875 Admiraba las manos. 188 00:11:00,958 --> 00:11:04,250 Solía quedárselas, junto con el pene. 189 00:11:05,041 --> 00:11:07,958 Tenía una lámpara con una esfera encima 190 00:11:08,041 --> 00:11:12,541 de cada cráneo, para que resaltara 191 00:11:12,625 --> 00:11:13,875 todavía más. 192 00:11:14,541 --> 00:11:16,666 Él se sentaría en esta silla... 193 00:11:16,791 --> 00:11:18,291 SILLA DE FELPA NEGRA 194 00:11:18,416 --> 00:11:21,916 ...para disfrutar de su pequeño altar. 195 00:11:23,000 --> 00:11:26,041 Es raro porque parece hecho por un niño, 196 00:11:26,125 --> 00:11:29,041 aunque la temática es tan... 197 00:11:29,125 --> 00:11:31,291 Parece sacado de True Detective. 198 00:11:31,375 --> 00:11:32,208 Ya. 199 00:11:32,291 --> 00:11:33,833 - Pero peor. - Mucho peor. 200 00:11:34,833 --> 00:11:39,208 Es raro que Dahmer lo dibujara y firmara. 201 00:11:40,750 --> 00:11:42,375 Wendy tiene otra sorpresa. 202 00:11:42,958 --> 00:11:45,250 La grabación de una entrevista. 203 00:11:46,750 --> 00:11:48,458 Esta es la primera vez 204 00:11:48,541 --> 00:11:51,708 que hablaba de la primera víctima de Milwaukee. 205 00:11:51,791 --> 00:11:52,625 Exacto. 206 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 La razón por la que lo haces 207 00:12:01,208 --> 00:12:03,125 es porque quieres que se queden. 208 00:12:03,708 --> 00:12:07,416 ¿Era eso el tipo de cosas que te excitaba? 209 00:12:08,291 --> 00:12:09,500 Sí, lo era. 210 00:12:09,833 --> 00:12:11,791 ¿Y cuando lo estrangulabas? 211 00:12:11,875 --> 00:12:14,250 Ahí no, luego. 212 00:12:14,708 --> 00:12:18,875 Es sobrecogedor oír hablar a Dahmer de esos espantosos detalles. 213 00:12:18,958 --> 00:12:21,250 Natalie está en trance. 214 00:12:21,333 --> 00:12:22,666 - ¿Sin erección? - No. 215 00:12:22,791 --> 00:12:25,666 Solo sabiendo que él estaba conmigo, 216 00:12:26,958 --> 00:12:29,625 que aún estaba allí. 217 00:12:30,291 --> 00:12:32,416 Quizás solo en cuerpo pero... 218 00:12:33,375 --> 00:12:37,666 ¿Le hiciste algo sexual al cuerpo después de estrangularle? 219 00:12:40,333 --> 00:12:41,375 A ver. 220 00:12:56,916 --> 00:12:58,375 ¿Cómo estás? 221 00:12:58,458 --> 00:13:01,750 Ha sido increíble. Wendy es impresionante. 222 00:13:02,208 --> 00:13:04,791 Sabe muchísimo 223 00:13:05,750 --> 00:13:09,500 y tiene claro que es algo que ocurrió. 224 00:13:10,208 --> 00:13:15,500 No podía dejar de mirar los documentos y el dibujo del altar. 225 00:13:15,583 --> 00:13:18,375 No podía ni tú tampoco. Se te notaba. 226 00:13:18,458 --> 00:13:19,791 - Cierto. - Es verdad. 227 00:13:19,875 --> 00:13:21,500 - Era muy cautivador. - Sí. 228 00:13:21,583 --> 00:13:23,083 Y eran muñecos de palo. 229 00:13:24,125 --> 00:13:28,833 Nunca he matado a nadie ni he hecho ningún trofeo con cráneos, 230 00:13:28,916 --> 00:13:32,291 así que me fascina oír los pensamientos de alguien así. 231 00:13:33,083 --> 00:13:36,583 Quizás por eso nos interesan esos temas. 232 00:13:36,875 --> 00:13:40,083 Son unas vacaciones extrañas, como un modo de escapar 233 00:13:40,166 --> 00:13:43,125 antes de volver a la vida normal y aburrida. 234 00:13:43,208 --> 00:13:46,791 Alivia saber que estás vivo y no hay un cadáver en tu bañera. 235 00:13:46,875 --> 00:13:51,791 Siempre me he preguntado por qué nos atraen estos detalles. 236 00:13:51,875 --> 00:13:53,541 Te sientes atraído sin más. 237 00:13:53,625 --> 00:13:56,458 Y al mismo tiempo piensas que es horrible. 238 00:13:56,541 --> 00:13:58,541 Pero quieres saber más. 239 00:13:58,625 --> 00:14:01,041 - Dame más detalles desagradables. - Sí. 240 00:14:01,125 --> 00:14:05,291 No toleras ese comportamiento pero a la vez quieres saber más 241 00:14:05,791 --> 00:14:07,083 y ver más sobre eso. 242 00:14:07,166 --> 00:14:11,250 Sí, somos unos enfermos, es lo que creo. 243 00:14:12,583 --> 00:14:14,125 Pero aún no lo sabíamos. 244 00:14:18,750 --> 00:14:23,166 Hago un viaje de unos 1500 kilómetros hasta mi próximo destino: 245 00:14:23,250 --> 00:14:24,791 Dallas, Texas. 246 00:14:29,333 --> 00:14:34,583 La equis marca el punto en el que en 1963 asesinaron al presidente Kennedy. 247 00:14:38,041 --> 00:14:41,166 Lo que está claro con echar un vistazo 248 00:14:41,250 --> 00:14:45,000 es que explotan la muerte de Kennedy para hacer dinero. 249 00:14:45,083 --> 00:14:47,583 Segunda ventana por arriba, caja blanca. 250 00:14:47,666 --> 00:14:49,500 Segunda ventana por arriba. 251 00:14:49,583 --> 00:14:52,291 - Ha habido peleas aquí. - ¿Peleas? 252 00:14:52,708 --> 00:14:53,833 ¿Por qué? 253 00:14:53,916 --> 00:14:56,000 - Territorio. Somos territoriales. 254 00:14:56,583 --> 00:14:58,416 Así que a veces nos peleamos. 255 00:14:58,500 --> 00:15:01,041 - ¿Quieres que te pague por esto? - Sí. 256 00:15:01,125 --> 00:15:03,291 - ¿Cuánto? - Cuarenta dólares. 257 00:15:03,458 --> 00:15:06,833 A ver qué tengo. 258 00:15:08,500 --> 00:15:09,458 Tengo 20, ¿bien? 259 00:15:09,541 --> 00:15:12,583 Quiero lograr entender por qué una muerte horrible 260 00:15:12,666 --> 00:15:14,875 ahora es una experiencia turística. 261 00:15:15,625 --> 00:15:19,375 Voy a hacer las dos visitas de Kennedy más famosas. 262 00:15:19,791 --> 00:15:23,875 Quiero ver cómo son y cómo cuentan la historia. 263 00:15:24,458 --> 00:15:28,416 El primer tour parece el más detallado. 264 00:15:28,500 --> 00:15:30,250 - Robin. - Hola. 265 00:15:30,333 --> 00:15:32,125 - Soy David. - Yo Robin. 266 00:15:32,208 --> 00:15:33,916 - Un placer. - Encantado. 267 00:15:34,000 --> 00:15:35,541 Llamas mucho la atención. 268 00:15:36,041 --> 00:15:37,375 - Resaltas. - ¿Por qué? 269 00:15:37,458 --> 00:15:40,125 ¿Por qué resalto? No será mi cara. 270 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 Sé que has venido 271 00:15:42,125 --> 00:15:45,041 - para ver el coche. - También es llamativo. 272 00:15:45,750 --> 00:15:49,458 ¿En serio? Me sorprende viniendo de alguien de tu generación. 273 00:15:49,541 --> 00:15:52,083 Robin dice que es historiador, 274 00:15:52,166 --> 00:15:56,833 ha dedicado 40 años de su vida a investigar la muerte de Kennedy. 275 00:15:56,958 --> 00:16:00,083 No mentía acerca de los detalles que da. 276 00:16:00,166 --> 00:16:03,583 ¿Quieres sentarte en el coche donde se sentó el presidente? 277 00:16:04,125 --> 00:16:05,583 - ¿Listo? - Sí. 278 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 - Vamos. 279 00:16:08,333 --> 00:16:10,791 Lo que quieren los clientes 280 00:16:10,875 --> 00:16:16,083 es ir por la ruta que siguió Kennedy. 281 00:16:16,166 --> 00:16:19,333 Es la que vamos a seguir ahora. 282 00:16:19,416 --> 00:16:23,625 El día 22 de noviembre de 1963, 283 00:16:23,708 --> 00:16:27,666 el trigésimo quinto presidente de Estados Unidos, John F. Kennedy, 284 00:16:28,416 --> 00:16:31,625 fue asesinado brutalmente en público. 285 00:16:32,291 --> 00:16:34,041 Esta es la zona cero. 286 00:16:34,458 --> 00:16:36,166 Aquí ocurrió. 287 00:16:36,250 --> 00:16:41,125 La cruz representa el lugar donde estaba cuando le dio la bala. 288 00:16:41,708 --> 00:16:44,416 A los 5,9 segundos, 289 00:16:44,500 --> 00:16:47,708 le volaron la cabeza. 290 00:16:48,416 --> 00:16:49,791 Fíjate en la valla. 291 00:16:50,333 --> 00:16:54,083 Había asesinos detrás de esa valla. 292 00:16:54,416 --> 00:16:58,666 También había un equipo de tiradores en el edificio Dal-Tex, 293 00:16:58,750 --> 00:17:00,125 esperándolo. 294 00:17:00,208 --> 00:17:04,750 Robin está convencido de que había mucha gente conspirando para matarlo. 295 00:17:04,833 --> 00:17:09,250 Las oficinas de Zapruder están en ese edificio, 501 Elm Place. 296 00:17:09,333 --> 00:17:12,791 Un dato sobre la película de Zapruder... 297 00:17:12,875 --> 00:17:14,166 Me cae bien Robin, 298 00:17:14,250 --> 00:17:17,625 pero es como estar en el coche con mi tío el raro. 299 00:17:18,250 --> 00:17:20,708 Para llamarse a sí mismo historiador, 300 00:17:20,791 --> 00:17:24,000 suena más conspiratorio de lo que esperaba. 301 00:17:24,083 --> 00:17:28,958 Pero no estaba en el sexto piso de esa esquina con un rifle, 302 00:17:29,041 --> 00:17:33,333 aunque sí que había alguien en la ventana en ese momento. 303 00:17:33,416 --> 00:17:35,666 ¿Cómo te acuerdas de todo? 304 00:17:36,250 --> 00:17:38,166 Es un no parar. 305 00:17:38,250 --> 00:17:40,250 ¿Te dije que el otro día estuve 306 00:17:40,333 --> 00:17:43,291 con una pareja de Brisbane nueve horas? 307 00:17:44,750 --> 00:17:49,333 - No me callé en las nueve horas. - ¿Por eso eres guía? 308 00:17:49,416 --> 00:17:51,416 ¿Porque tu familia estaba harta? 309 00:17:52,458 --> 00:17:54,083 Quería cambiar de público. 310 00:17:54,708 --> 00:17:58,291 Robin deja lo del desfile pero sigue hablando. 311 00:17:58,583 --> 00:17:59,875 Venga, sigamos. 312 00:18:00,916 --> 00:18:03,041 - Dios, eres rápido. - Venga. 313 00:18:03,500 --> 00:18:07,250 En la primavera de 1964, 314 00:18:07,333 --> 00:18:09,791 miembros de la comisión Warren vinieron 315 00:18:09,875 --> 00:18:13,875 porque querían mirar por la ventana, porque al disparar desde ahí 316 00:18:13,958 --> 00:18:15,375 no se ve al presidente. 317 00:18:15,458 --> 00:18:17,458 - Vienen coches. - No pasa nada. 318 00:18:17,541 --> 00:18:19,291 Cuando el presidente... Vale. 319 00:18:20,125 --> 00:18:22,958 El camino del asesino es muy peligroso. 320 00:18:23,041 --> 00:18:25,625 La verdad es que es bastante emocionante. 321 00:18:25,708 --> 00:18:29,125 Mira que hago esto muchas veces 322 00:18:29,791 --> 00:18:35,083 pero me sigo poniendo muy emotivo. Estoy un poco alterado. 323 00:18:35,708 --> 00:18:40,291 Mataron a Kennedy brutalmente en público 324 00:18:41,125 --> 00:18:44,166 porque quería retirarse de Vietnam. 325 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 Robin es un patriota, 326 00:18:46,458 --> 00:18:50,000 pero está convencido de que la versión oficial no es cierta. 327 00:18:50,083 --> 00:18:53,250 Quiere aclarar los hechos con esta visita. 328 00:18:53,333 --> 00:18:56,625 Dice que fue asesinado por una alianza 329 00:18:56,708 --> 00:19:00,750 entre la CIA y la mafia. 330 00:19:01,041 --> 00:19:04,041 Robin ya lleva casi cuatro horas, 331 00:19:04,125 --> 00:19:06,750 parece que quiere superar las nueve horas. 332 00:19:06,833 --> 00:19:09,125 ...y le ha volado el cráneo. Se lo han destruido. 333 00:19:11,583 --> 00:19:14,291 - Perdió parte del cerebro. - Tienes visita. 334 00:19:14,875 --> 00:19:17,541 Y además, no deja de distraerse. 335 00:19:17,625 --> 00:19:18,708 Hacía cosas como 336 00:19:18,791 --> 00:19:21,583 asesinar a políticos y derrocar gobiernos... 337 00:19:21,666 --> 00:19:24,250 Creo que Robin no está aquí por dinero. 338 00:19:24,541 --> 00:19:28,166 Sino para contar a todos su versión. 339 00:19:28,250 --> 00:19:30,833 Hay tiradores detrás de la valla. 340 00:19:31,625 --> 00:19:33,833 Robin quiere continuar con la visita 341 00:19:33,916 --> 00:19:37,166 pero ya llego tarde a la próxima, 342 00:19:37,250 --> 00:19:39,791 así que aprovecho para escaquearme. 343 00:19:41,750 --> 00:19:43,583 Pero he tenido un contratiempo 344 00:19:43,666 --> 00:19:47,166 por culpa del tour infinito. 345 00:19:47,250 --> 00:19:48,583 Meta su contraseña. 346 00:19:48,666 --> 00:19:50,666 Después de pagar 105 dólares, 347 00:19:51,250 --> 00:19:55,958 me voy a una zona más oscura de la ciudad para ver a Ricardo. 348 00:19:56,041 --> 00:19:58,166 Se le conoce por sus visitas cortas, 349 00:19:58,250 --> 00:20:00,791 quizás porque cuenta la versión oficial 350 00:20:00,875 --> 00:20:03,708 de los hechos. 351 00:20:04,166 --> 00:20:06,375 A ver qué opina de la historia. 352 00:20:06,875 --> 00:20:09,208 Lo mejor de que Kennedy esté aquí 353 00:20:09,291 --> 00:20:10,708 es por una razón. 354 00:20:11,333 --> 00:20:12,958 Para hacerte un selfi. 355 00:20:15,000 --> 00:20:19,166 Tenemos un Lincoln Continental y autobuses. 356 00:20:19,500 --> 00:20:22,375 ¿Qué hace aquí el coche de Robin? 357 00:20:22,458 --> 00:20:25,041 Lo deja aquí para que lo vigilemos. 358 00:20:25,125 --> 00:20:25,958 Ya veo. 359 00:20:26,458 --> 00:20:28,291 Lo arreglamos y limpiamos. 360 00:20:28,375 --> 00:20:30,083 Pensé que era la competencia. 361 00:20:30,166 --> 00:20:32,416 No, que va, somos buenos amigos. 362 00:20:32,500 --> 00:20:34,958 ¿Qué opinas de su tour? Es muy distinto. 363 00:20:35,041 --> 00:20:37,375 Sí, nuestro tour es muy distinto. 364 00:20:37,458 --> 00:20:40,375 Reducimos sus seis horas a 15 minutos. 365 00:20:40,458 --> 00:20:44,041 - O sea, que no son siete horas... - No, que va. 366 00:20:44,125 --> 00:20:48,083 Lo guay es nuestro nuevo tour de RV. 367 00:20:48,166 --> 00:20:49,375 - ¿RV? - ¿Qué? 368 00:20:49,458 --> 00:20:51,291 - ¿Realidad virtual? - Sí. 369 00:20:51,375 --> 00:20:52,250 Interesante. 370 00:20:52,333 --> 00:20:54,875 Una forma rara de promocionar la ciudad, 371 00:20:54,958 --> 00:20:57,458 ya que se trata de un asesinato. 372 00:20:57,541 --> 00:20:59,083 Sí que es rara. 373 00:20:59,166 --> 00:21:02,166 Y pienso: "Saco dinero del asesinato de Kennedy". 374 00:21:02,250 --> 00:21:05,333 Pero también enseñamos historia. 375 00:21:05,833 --> 00:21:09,333 Ricardo usa la tecnología para que la historia siga viva. 376 00:21:09,666 --> 00:21:12,333 No sé si se interpondrá entre los hechos. 377 00:21:12,416 --> 00:21:16,000 Hay quien piensa que es cutre, 378 00:21:16,083 --> 00:21:17,750 pero no es lo normal. 379 00:21:17,833 --> 00:21:21,583 Si no lo haces tú, lo haría otro. 380 00:21:21,666 --> 00:21:23,375 - Seguramente. - Sí. 381 00:21:23,458 --> 00:21:25,916 - No sé si con realidad virtual. - No. 382 00:21:26,000 --> 00:21:27,791 No, no llegan a tanto. 383 00:21:28,375 --> 00:21:32,333 Me sorprende la cantidad de formas con las que hace dinero. 384 00:21:32,750 --> 00:21:37,291 Hoy grabará una escena para la realidad virtual con Oswald, 385 00:21:37,791 --> 00:21:41,291 el hombre que confesó el asesinato. 386 00:21:41,375 --> 00:21:44,750 Después fuimos a una pensión. 387 00:21:44,833 --> 00:21:46,291 ¿Qué tal? 388 00:21:46,708 --> 00:21:50,541 Pat se crió aquí y conoció a Oswald a los 11 años. 389 00:21:50,625 --> 00:21:52,583 Bienvenidos a 1963. 390 00:21:52,666 --> 00:21:55,333 - Qué bonito. - Gracias. 391 00:21:55,416 --> 00:21:56,958 ¿Así es como era? 392 00:21:57,041 --> 00:22:00,166 Sí, la casa estaba así en 1963, 393 00:22:00,250 --> 00:22:03,833 el día del asesinato. 394 00:22:03,916 --> 00:22:09,458 Nadie sabe qué paso en la casa pero Ricardo me lo va a contar. 395 00:22:09,916 --> 00:22:12,208 Se cree que es Oliver Stone. 396 00:22:12,291 --> 00:22:14,916 Siempre estaba calmado. 397 00:22:15,000 --> 00:22:16,208 En la escena de hoy, 398 00:22:16,291 --> 00:22:20,041 Oswald viene a por el arma con la que mata a un policía. 399 00:22:20,125 --> 00:22:22,333 - Pat, muevo la foto. - Vale. 400 00:22:23,166 --> 00:22:24,666 Venga, vamos. 401 00:22:27,041 --> 00:22:28,000 Acción. 402 00:22:35,041 --> 00:22:37,416 Mira alrededor, eso es, muy bien. 403 00:22:37,500 --> 00:22:39,000 Deja el arma ahí. 404 00:22:41,958 --> 00:22:44,291 A pesar de haber un director experto, 405 00:22:44,375 --> 00:22:47,625 el Oswald de Ricardo está nervioso. Repitamos, no me la puedo meter. 406 00:22:51,250 --> 00:22:53,000 - Vamos a repetir. - Sí. 407 00:22:53,083 --> 00:22:54,375 - Venga. - Casi está. 408 00:22:54,458 --> 00:22:55,375 Te en cuenta 409 00:22:56,625 --> 00:23:00,250 que Kyle interpreta a Oswald, si fuera el mismo Oswald, 410 00:23:00,333 --> 00:23:03,083 acabaría de matar a Kennedy hace 45 minutos. 411 00:23:03,166 --> 00:23:05,041 ¿Cómo crees que se sentiría? 412 00:23:05,125 --> 00:23:06,625 - Tenso. - Exacto. 413 00:23:06,958 --> 00:23:08,625 - Eso es. - Eso has plasmado. 414 00:23:08,708 --> 00:23:12,416 - ¿Qué te parece? - Se puso de espaldas a la cámara 415 00:23:12,500 --> 00:23:14,041 y se metió la pistola 416 00:23:14,125 --> 00:23:17,291 para que todos vieran que la estaba escondiendo. 417 00:23:17,666 --> 00:23:19,625 Bien pensado. 418 00:23:19,708 --> 00:23:21,583 - Algo hay que inventarse. - Sí. 419 00:23:22,083 --> 00:23:23,625 Licencia creativa. 420 00:23:24,333 --> 00:23:25,291 Vale. 421 00:23:25,375 --> 00:23:28,250 Creo que la parte creativa de Ricardo 422 00:23:28,333 --> 00:23:30,083 cambia un poco los hechos. ¿Qué pensaría Robin? 423 00:23:32,708 --> 00:23:35,375 Iré a su otro trabajo para hablar con él. 424 00:23:35,875 --> 00:23:40,166 Cuando no trata con presidentes muertos, lo hace con civiles muertos. 425 00:23:40,541 --> 00:23:44,583 Mira qué tenemos aquí, pino, roble, arce 426 00:23:44,666 --> 00:23:46,041 y caoba. 427 00:23:46,833 --> 00:23:50,666 Tenemos cerezo, muchos tipos de madera. 428 00:23:51,375 --> 00:23:55,666 No lo puede evitar, parece otro tour. 429 00:23:55,791 --> 00:23:56,833 ...de madera. 430 00:23:57,666 --> 00:24:00,000 Y terminamos en esta habitación. 431 00:24:00,083 --> 00:24:03,250 Eres experto de todo lo que dices. 432 00:24:03,750 --> 00:24:06,291 Si hablamos de historia: Golf, 433 00:24:06,375 --> 00:24:09,458 béisbol, fútbol, deportes americanos. 434 00:24:09,541 --> 00:24:12,333 La historia del golf es muy importante para mí. 435 00:24:12,416 --> 00:24:15,041 Sabemos que se creó en Escocia. 436 00:24:15,125 --> 00:24:16,291 Ya empiezas. 437 00:24:16,958 --> 00:24:18,291 - ¿Qué? - A relatar. 438 00:24:18,375 --> 00:24:21,333 Te dan un tema y te pones a hablar. 439 00:24:21,958 --> 00:24:24,791 - Es increíble. - No sé que decir, David. 440 00:24:24,875 --> 00:24:27,041 ¿Eres así desde niño? 441 00:24:27,125 --> 00:24:29,541 Sí, no tiene cura, David. 442 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 Tengo parientes que intentaron curarme. 443 00:24:33,291 --> 00:24:35,708 También me he fijado en tu técnica 444 00:24:35,791 --> 00:24:39,708 de decir mi nombre cuando hablas. 445 00:24:40,250 --> 00:24:43,500 Me hace sentir querido. ¿Siempre lo has hecho? 446 00:24:43,583 --> 00:24:46,083 - Lo aprendí de mi padre. - De tu padre. 447 00:24:46,291 --> 00:24:50,708 Lo más bonito que puede oír alguien, es su propio nombre. 448 00:24:51,166 --> 00:24:52,708 Funciona de verdad. 449 00:24:52,791 --> 00:24:55,250 Hay veces que me gusta estar en silencio. 450 00:24:55,333 --> 00:24:57,375 - Es difícil de creer. - Sí. 451 00:24:57,458 --> 00:24:59,333 Luego te convenceré. 452 00:24:59,833 --> 00:25:01,666 De todos modos, 453 00:25:02,958 --> 00:25:04,208 ¿conoceré a tu mujer? 454 00:25:04,750 --> 00:25:06,833 Buena idea. 455 00:25:07,500 --> 00:25:09,041 Esta es mi... 456 00:25:09,125 --> 00:25:13,000 Robin está orgulloso de que su casa sea como la Casa Blanca. 457 00:25:13,625 --> 00:25:17,208 Me preguntaba quién sería su mujer. 458 00:25:17,583 --> 00:25:21,083 Quién vivía con la Wikipedia andante. 459 00:25:21,166 --> 00:25:22,625 ¿Qué te parecen 460 00:25:22,750 --> 00:25:25,625 sus historias y su atención al detalle? 461 00:25:25,708 --> 00:25:26,916 Me vuelven loca. 462 00:25:27,000 --> 00:25:28,375 - ¿En serio? - Sí. 463 00:25:28,458 --> 00:25:29,958 Eso querías oír. 464 00:25:30,041 --> 00:25:32,708 Dame los detalles básicos y sigamos. 465 00:25:33,125 --> 00:25:36,833 Pero quiere hablar de todas las minucias. 466 00:25:36,916 --> 00:25:40,208 - ¿Quieres ver la casa? - Sí, vamos a verla. 467 00:25:40,291 --> 00:25:43,791 Quiero saber qué piensa Robin de Ricardo. 468 00:25:43,875 --> 00:25:46,916 Ricardo y yo tenemos poco en común, 469 00:25:47,833 --> 00:25:50,583 ni siquiera en el asesinato de Kennedy, 470 00:25:50,666 --> 00:25:54,041 porque no tiene ni idea sobre el asesinato 471 00:25:54,125 --> 00:25:55,500 y se lo he dicho. 472 00:25:55,583 --> 00:25:57,791 ¿Se puede decir eso en público? 473 00:25:57,875 --> 00:25:59,208 - Lo superarán. - Pero, 474 00:25:59,833 --> 00:26:05,875 hay un nicho de mercado para Ricardo, es un gran empresario. 475 00:26:05,958 --> 00:26:07,833 Sabe cómo entretener. 476 00:26:07,916 --> 00:26:11,041 Su método se basa en el entretenimiento. 477 00:26:12,041 --> 00:26:14,250 Tenemos una alianza. 478 00:26:14,333 --> 00:26:16,708 No conozco a Ricardo, 479 00:26:16,791 --> 00:26:20,500 pero creo que la diferencia entre ambos 480 00:26:20,583 --> 00:26:25,125 es que Robin es historiador y Ricardo una trampa para los turistas. 481 00:26:25,208 --> 00:26:27,166 - ¿Listos? - Listos. 482 00:26:27,250 --> 00:26:28,791 No os oigo. 483 00:26:29,375 --> 00:26:30,625 ¿Estáis todos listos? 484 00:26:31,750 --> 00:26:34,166 ¡Vamos allá! 485 00:26:41,916 --> 00:26:44,666 Damas y caballeros, mirad a la derecha. 486 00:26:44,750 --> 00:26:47,416 La señora Kennedy nos acompaña. 487 00:26:47,500 --> 00:26:52,166 Al igual que la realidad virtual, el tour nocturno de Ricardo es raro. 488 00:26:52,750 --> 00:26:58,125 El tour recorre la ruta de Kennedy en coches de golf estilo Texano 489 00:26:58,208 --> 00:27:00,458 que tienen hasta sonidos. 490 00:27:02,125 --> 00:27:04,625 Ricardo no se corta con los detalles. 491 00:27:04,708 --> 00:27:07,166 - ¿Me dais un amén? - Amén. 492 00:27:07,250 --> 00:27:09,333 Así me gusta. Señora Jackie, vamos. 493 00:27:09,416 --> 00:27:12,500 Paga a una actriz para que sea la mujer de Kennedy. 494 00:27:12,833 --> 00:27:15,250 Nos guste o no, todos quieren 495 00:27:15,916 --> 00:27:17,041 fotos con ella. 496 00:27:17,125 --> 00:27:19,041 Jackie está un poco triste, 497 00:27:20,083 --> 00:27:21,833 pero sonríe en las fotos. 498 00:27:21,916 --> 00:27:24,041 Acaba de perder a su marido. 499 00:27:25,125 --> 00:27:29,208 - ¿Está actuando? - Claro que sí. 500 00:27:29,708 --> 00:27:32,916 Ni sonreír debería con el sombrero puesto. 501 00:27:33,208 --> 00:27:34,750 - Vaya. - Por contrato. 502 00:27:35,833 --> 00:27:38,125 Nos acercamos a la plaza Dealey 503 00:27:38,208 --> 00:27:42,000 y Ricardo baja la música para darle más dramatismo. 504 00:27:42,083 --> 00:27:46,666 Dama y caballeros, el 22 de noviembre de 1963, 505 00:27:46,750 --> 00:27:48,833 justo por esta carretera, 506 00:27:48,916 --> 00:27:52,291 venía el presidente Kennedy aquel día. 507 00:27:52,791 --> 00:27:56,041 En ese momento, en el sexto de aquel edificio, 508 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 estaba Lee Harvey Oswald. 509 00:27:59,166 --> 00:28:01,208 ¿Te importa mucho la verdad? 510 00:28:01,708 --> 00:28:04,500 Me inclino más por el entretenimiento. 511 00:28:04,583 --> 00:28:06,083 Hay gente que viene 512 00:28:06,166 --> 00:28:08,416 y quiere pasárselo bien. 513 00:28:09,000 --> 00:28:11,875 Nosotros somos así. 514 00:28:11,958 --> 00:28:14,458 A veces exagero algunas cosas, 515 00:28:15,083 --> 00:28:16,583 pero contando los hechos. 516 00:28:17,166 --> 00:28:21,458 Oswald apunta con el arma desde el sexto de ese edificio. 517 00:28:21,541 --> 00:28:25,250 El primer disparo impacta justo aquí. 518 00:28:26,250 --> 00:28:27,458 No da al presidente. 519 00:28:27,541 --> 00:28:30,333 El segundo sí, justo donde está la equis. 520 00:28:30,916 --> 00:28:33,625 Entonces Jackie queda cubierta de sangre 521 00:28:34,416 --> 00:28:36,166 y fragmentos de hueso. 522 00:28:36,250 --> 00:28:38,750 Hay tejido cerebral por todo el coche. 523 00:28:40,541 --> 00:28:43,416 Ha visto cómo le explota la cabeza a su marido. 524 00:28:45,250 --> 00:28:50,125 No sé si es la mejor forma de acabar, pero se ha cargado los ánimos, 525 00:28:50,208 --> 00:28:52,083 aunque no olvidarán el tour. 526 00:28:52,166 --> 00:28:55,541 Supongo que hay que sorprender a la gente 527 00:28:55,625 --> 00:28:57,166 para no olvidar el pasado. 528 00:28:57,583 --> 00:29:00,291 No quiere moverse porque tiene miedo 529 00:29:00,375 --> 00:29:02,250 de que se le salga el cerebro. 530 00:29:03,208 --> 00:29:06,083 No hay tabús en el turismo negro. 531 00:29:06,166 --> 00:29:08,458 Aquí acaba nuestro tour. 532 00:29:08,541 --> 00:29:09,916 A la gente le encanta. 533 00:29:16,208 --> 00:29:19,041 El próximo destino está a 800 kilómetros al este, 534 00:29:19,125 --> 00:29:22,291 en Nueva Orleans. 535 00:29:25,291 --> 00:29:29,416 La mayoría viene por el jazz o a bailar en la calle Bourbon. 536 00:29:31,833 --> 00:29:35,291 Aunque hay visitas sobre vampiros en cada esquina. 537 00:29:37,750 --> 00:29:39,833 Es todo una actuación, 538 00:29:39,916 --> 00:29:45,125 pero dicen que en la ciudad viven vampiros de verdad, de los que beben sangre. 539 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 Voy de encubierto como tanatoturista 540 00:29:48,916 --> 00:29:52,375 para encontrar muertos vivientes y verlos alimentarse. 541 00:29:53,166 --> 00:29:57,500 Conoceré a Maven, un hombre que se dedica a hacer colmillos falsos. 542 00:29:57,583 --> 00:30:01,583 Es una vocación tan rara que él mismo le puso nombre. 543 00:30:01,666 --> 00:30:04,166 Empecé a tener una visión 544 00:30:04,500 --> 00:30:07,708 de un herrero golpeando. 545 00:30:07,791 --> 00:30:10,541 Me vino a la mente. 546 00:30:10,666 --> 00:30:15,208 Y pensé: "Herrero". Entonces se me ocurrió colmillero. 547 00:30:15,708 --> 00:30:17,000 Muy bien. 548 00:30:17,083 --> 00:30:18,625 - Colmillero. - Sí. 549 00:30:19,333 --> 00:30:20,833 ¿Por qué colmillos? 550 00:30:20,916 --> 00:30:24,833 Porque me encantan, creo que son sexis. 551 00:30:24,916 --> 00:30:26,958 - Todos aman a los vampiros. - Sí. 552 00:30:27,958 --> 00:30:30,500 - ¿Eres un vampiro? - No sé de qué hablas. 553 00:30:32,041 --> 00:30:34,083 Porque tienes un aspecto peculiar. 554 00:30:34,166 --> 00:30:37,083 ¿Desvelaría su identidad un depredador a su presa? 555 00:30:39,666 --> 00:30:44,750 Buena respuesta pero ¿te consideras un vampiro? 556 00:30:44,833 --> 00:30:46,708 Me hice mis primeros colmillos 557 00:30:47,750 --> 00:30:50,000 a los 21. 558 00:30:50,666 --> 00:30:53,791 Fue una experiencia que me cambió la vida. Empecé a sentir cosas diferentes y quería explorarlas. 559 00:30:58,000 --> 00:31:01,916 No creo que haya una forma correcta de ser un vampiro. 560 00:31:02,916 --> 00:31:04,916 Es algo personal de cada uno. 561 00:31:05,750 --> 00:31:08,875 ¿Es una tribu urbana? ¿Cómo los góticos? 562 00:31:08,958 --> 00:31:11,458 - ¿O los indies? - No, nada que ver. 563 00:31:11,541 --> 00:31:13,125 Una más de cerca. 564 00:31:14,125 --> 00:31:16,041 Listo. 565 00:31:16,125 --> 00:31:18,958 Me encantan, gracias. 566 00:31:19,041 --> 00:31:20,375 - De nada. - Geniales. 567 00:31:24,125 --> 00:31:27,875 Un poco más caro que la multa de antes, a 150 dólares el par, 568 00:31:28,666 --> 00:31:32,791 pero si los colmillos me ayudan a encajar, 569 00:31:32,875 --> 00:31:34,583 estoy preparado. 570 00:31:35,291 --> 00:31:38,541 - ¿Estás listo para verte? - Sí. 571 00:31:38,625 --> 00:31:40,166 Mírate. 572 00:31:42,416 --> 00:31:43,541 Son geniales. 573 00:31:46,208 --> 00:31:48,166 Tras ganarme su confianza, 574 00:31:48,250 --> 00:31:52,958 Maven me dice que hable con una pareja que ha celebrado una boda de vampiros. 575 00:31:54,625 --> 00:31:58,625 Estoy emocionado porque dicen que beben sangre humana. 576 00:32:07,458 --> 00:32:11,625 Logan y Daley me conceden una visita y se traen a la donante. 577 00:32:12,333 --> 00:32:13,666 Estoy muy emocionado. 578 00:32:13,750 --> 00:32:17,208 Voy a ver a gente morderse el cuello. 579 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 ¿Puedo ser sincero? 580 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 Os veo y pienso que sois comida. 581 00:32:23,625 --> 00:32:25,166 No, esa soy yo. 582 00:32:25,250 --> 00:32:26,708 - Cierto. - ¿Así llegaste 583 00:32:26,791 --> 00:32:29,083 a esta relación? 584 00:32:29,666 --> 00:32:32,041 Se os ve muy sensuales. 585 00:32:32,666 --> 00:32:34,541 - Gracias. - Siempre estoy así. 586 00:32:35,458 --> 00:32:38,500 Hasta los pechos están al aire. 587 00:32:38,583 --> 00:32:40,583 - Son bonitos. - No puedo evitarlo. 588 00:32:40,666 --> 00:32:42,583 - No puede ni controlarlos. 589 00:32:42,666 --> 00:32:44,958 ¿Os alimentáis y tenéis sexo a la vez? 590 00:32:45,041 --> 00:32:50,750 Me alimento sexualmente, así le saco más provecho. 591 00:32:51,375 --> 00:32:55,041 ¿Soléis tener tríos cuando os alimentáis? 592 00:32:55,125 --> 00:32:57,666 - A veces. - Es todo una... 593 00:32:58,375 --> 00:33:00,041 - A veces. - Vale. 594 00:33:00,125 --> 00:33:03,666 Me gustaría ver el proceso. 595 00:33:04,666 --> 00:33:05,958 Si es posible. 596 00:33:06,041 --> 00:33:08,375 Me parece bien si ellos quieren. 597 00:33:09,083 --> 00:33:10,916 Hago uno pequeño aquí 598 00:33:12,833 --> 00:33:16,208 y otro justo al lado para que se abra. 599 00:33:17,916 --> 00:33:20,708 Me gusta hacer este tipo de trucos 600 00:33:21,166 --> 00:33:23,791 porque te estimulan visual y mentalmente. 601 00:33:31,083 --> 00:33:32,458 Lo hago con cuidado. 602 00:33:37,750 --> 00:33:40,333 No sé qué está pasando. 603 00:33:42,333 --> 00:33:45,083 Parece más sexo que supervivencia. Me esperaba un baño de sangre. 604 00:33:50,000 --> 00:33:51,083 Gracias, cariño. 605 00:33:52,916 --> 00:33:56,291 Me alegro de que me mostraran su privacidad. 606 00:33:56,375 --> 00:33:59,333 No creo que necesiten sangre para vivir, 607 00:33:59,416 --> 00:34:02,125 que es mi definición de vampiro. 608 00:34:02,916 --> 00:34:07,291 Mi última oportunidad está lejos de las atracciones turísticas. 609 00:34:08,458 --> 00:34:11,541 Me han hablado de una casa en las afueras 610 00:34:11,625 --> 00:34:15,000 que está llena de vampiros. 611 00:34:16,291 --> 00:34:18,708 Voy a presenciar un ritual de vampiros 612 00:34:18,791 --> 00:34:21,750 donde alguien bebe sangre para sobrevivir. 613 00:34:22,250 --> 00:34:23,458 - ¿Qué tal? - Hola. 614 00:34:23,541 --> 00:34:24,750 - David. - Encantada. 615 00:34:24,833 --> 00:34:29,500 A pesar de ser inmortales, los vampiros aún celebran cumpleaños. 616 00:34:29,583 --> 00:34:32,708 Sí, tenemos fiesta de cumpleaños. 617 00:34:32,791 --> 00:34:36,250 Todo parece bastante normal. 618 00:34:36,333 --> 00:34:39,833 ¿Vienen a beber sangre o a comer tarta? 619 00:34:39,916 --> 00:34:42,250 - Hay gente ahí. - Aquí hay más gente. 620 00:34:42,333 --> 00:34:44,833 - Ahí hay otro baño. - Soy David. 621 00:34:45,375 --> 00:34:47,041 - Hola David. - Él es David. 622 00:34:47,166 --> 00:34:48,416 Donovan. 623 00:34:48,500 --> 00:34:50,166 - Soy Zar. - Encantado, Zar. 624 00:34:50,250 --> 00:34:51,125 Un placer. 625 00:34:51,208 --> 00:34:54,541 Todos sois vampiros, ¿no? - Que sepamos, sí. - Increíble. Menos el equipo y yo. 626 00:34:58,541 --> 00:34:59,666 No lo sabemos. 627 00:34:59,750 --> 00:35:02,958 Tienes razón, no lo sabemos. 628 00:35:03,041 --> 00:35:03,958 Nunca se sabe. 629 00:35:05,333 --> 00:35:08,583 Fui a un tour de vampiros cuando llegué 630 00:35:08,666 --> 00:35:10,833 y conocí a algunos vampiros. 631 00:35:10,916 --> 00:35:13,791 Me dio la sensación de que todo era falso. 632 00:35:13,875 --> 00:35:18,166 Esto parece más real, no creo que estéis actuando. 633 00:35:18,250 --> 00:35:21,791 Este es mi hogar, es mi vida. 634 00:35:22,125 --> 00:35:26,625 Esto no es un espectáculo. Es nuestra familia. 635 00:35:26,708 --> 00:35:31,083 Quizás su familia biológica no lo acepta. 636 00:35:31,166 --> 00:35:34,083 Esta familia se elige. Has visto qué mono. 637 00:35:34,625 --> 00:35:36,833 ¡Es monísimo! 638 00:35:36,916 --> 00:35:41,166 ¿Es esta una fiesta típica de vampiros? 639 00:35:41,250 --> 00:35:42,708 Son excusas para comer. 640 00:35:43,666 --> 00:35:45,250 Y para hacer fiestas. 641 00:35:46,875 --> 00:35:50,625 Estar con los vampiros es muy agradable. 642 00:35:51,541 --> 00:35:54,125 Pero todavía quiero ver beber sangre. 643 00:36:27,416 --> 00:36:32,666 Zar recita y escupe alcohol en la entrada para ahuyentar a los malos espíritus. 644 00:36:32,750 --> 00:36:34,625 Es el vudú de Nueva Orleans. 645 00:36:35,625 --> 00:36:38,875 No sé si tiene que ver con la cultura de los vampiros, 646 00:36:38,958 --> 00:36:41,833 pero siempre lo hace antes de alimentarse. 647 00:36:45,291 --> 00:36:47,500 La gente no entiende que el mal 648 00:36:48,500 --> 00:36:49,875 no tiene miedo a nada. 649 00:36:50,416 --> 00:36:52,583 No se va a colar por las tuberías 650 00:36:52,666 --> 00:36:54,500 ni por las ventanas. 651 00:36:54,583 --> 00:36:56,166 Va a entrar por la puerta. 652 00:36:57,375 --> 00:36:59,958 Zar ha elegido a su donante de esta noche, 653 00:37:00,541 --> 00:37:02,041 su compañero Donovan. 654 00:37:02,916 --> 00:37:04,583 Tengo ganas de verlo 655 00:37:05,250 --> 00:37:09,458 pero estoy nervioso por Donovan. Es su primera vez. 656 00:37:10,125 --> 00:37:11,583 Es un donante virgen. 657 00:37:11,666 --> 00:37:13,583 ¿Por qué lo haces? 658 00:37:14,208 --> 00:37:16,583 Porque confío en él y si yo fuera él, 659 00:37:16,666 --> 00:37:18,375 sé que haría lo mismo por mí. 660 00:37:18,458 --> 00:37:21,208 - Quítate eso. - Y vosotros 661 00:37:21,291 --> 00:37:24,000 sois gais pero no estáis juntos. Solo... 662 00:37:24,083 --> 00:37:26,250 - No, él es hetero. - Eres hetero. 663 00:37:27,125 --> 00:37:30,208 Tú eres gay, o sea que alimentarse 664 00:37:30,291 --> 00:37:33,250 - no tiene que ver con la sexualidad. - Sí. 665 00:37:33,916 --> 00:37:36,750 Si vienes siendo hetero, te irás hetero. 666 00:37:37,625 --> 00:37:42,708 En mi mente, todo esto de los vampiros tiene un toque sexual. 667 00:37:43,291 --> 00:37:45,625 Será que he visto mucho Crepúsculo. 668 00:37:45,708 --> 00:37:47,458 ¿Cada cuánto lo haces? 669 00:37:47,541 --> 00:37:50,958 Cuando tengo mucha hambre y estoy espiritualmente activo 670 00:37:52,125 --> 00:37:53,291 bebo 170 ml. 671 00:37:53,833 --> 00:37:54,916 Eso es mucho. 672 00:37:56,708 --> 00:37:59,125 Quizás me lo parece porque yo no la tomo. 673 00:37:59,208 --> 00:38:01,541 Parece mucho porque yo no bebo sangre. 674 00:38:01,625 --> 00:38:06,208 La mitad de una botella de agua pequeña. 675 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 ¿Qué pasa si no lo haces? 676 00:38:08,333 --> 00:38:13,458 El pelo se me queda sin brillo, los ojos vidriosos, 677 00:38:13,541 --> 00:38:15,500 me cuesta concentrarme 678 00:38:19,500 --> 00:38:21,000 Esto es antiséptico. 679 00:38:21,583 --> 00:38:25,250 No sabía que los vampiros estaban obsesionados con la higiene. 680 00:38:31,666 --> 00:38:32,916 Que sangre. 681 00:38:39,291 --> 00:38:40,416 Ves cómo va. 682 00:38:42,250 --> 00:38:44,291 Vuelve a sangrar. ¿Qué sientes? 683 00:38:45,416 --> 00:38:49,041 - ¿A qué sabe? - La verdad es que 684 00:38:49,750 --> 00:38:52,541 cuando noto el sabor de la sangre 685 00:38:54,291 --> 00:38:55,958 me invade la energía. 686 00:38:57,041 --> 00:38:58,125 Por eso no... 687 00:39:02,458 --> 00:39:04,916 La mejor manera de explicarlo 688 00:39:05,000 --> 00:39:07,541 es que por fin me siento con vida. 689 00:39:08,916 --> 00:39:09,791 De nuevo. Vale. 690 00:39:11,875 --> 00:39:13,375 Es muy raro, ¿no? 691 00:39:15,125 --> 00:39:16,791 - ¿Qué? - Esto. 692 00:39:17,458 --> 00:39:19,166 Estamos en un baño pequeño 693 00:39:20,125 --> 00:39:22,291 y estás sacando energía 694 00:39:23,666 --> 00:39:25,041 de la sangre de otro. 695 00:39:26,625 --> 00:39:27,708 Voy a citar 696 00:39:29,416 --> 00:39:30,875 a Anjelica Huston 697 00:39:31,750 --> 00:39:33,333 en La familia Addams: 698 00:39:33,416 --> 00:39:36,583 "Lo normal para la araña es caos para la mosca". 699 00:39:38,750 --> 00:39:41,333 Me dieron vitaminas prenatales, 700 00:39:41,416 --> 00:39:47,375 inyecciones de vitamina B, 701 00:39:48,541 --> 00:39:51,666 que evitara ciertos alimentos, 702 00:39:51,750 --> 00:39:54,500 tomara ciertas bebidas y nada funciona. 703 00:39:54,583 --> 00:39:55,666 ¿Y la sangre sí? 704 00:39:56,125 --> 00:39:58,583 La sangre me ayuda porque soy un vampiro. 705 00:40:05,875 --> 00:40:10,208 ...te deseamos querida MK, 706 00:40:12,416 --> 00:40:18,625 cumpleaños feliz. 707 00:40:19,833 --> 00:40:24,250 Es de las mejores fiestas de cumpleaños en las que he estado. 708 00:40:24,750 --> 00:40:30,291 Por fin he conocido vampiros que se alimentan de sangre y de tarta. 709 00:40:31,416 --> 00:40:35,583 Fue un poco raro ver a un adulto lamerle la espalda a Donovan, creo que el vampirismo no tiene que ver tanto con la sangre, 710 00:40:40,458 --> 00:40:44,166 sino con gente que quiere encontrar una comunidad. 711 00:40:44,416 --> 00:40:46,625 Qué ganas tenía de helado. 712 00:40:48,625 --> 00:40:53,708 Ser un tanatoturista me ha dado acceso a un mundo que no suelo ver. 713 00:40:54,416 --> 00:40:58,208 He descubierto que incluso en los rincones más oscuros del mundo, 714 00:40:58,291 --> 00:41:00,333 siempre hay un rayo de luz.