1
00:00:06,125 --> 00:00:08,125
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:14,166 --> 00:00:15,875
Soy un periodista de Nueva Zelanda
3
00:00:15,958 --> 00:00:18,666
y siempre me intrigó el lado extraño
de la vida.
4
00:00:20,458 --> 00:00:23,541
Así que decidí investigar
el turismo oscuro,
5
00:00:23,625 --> 00:00:27,000
un fenómeno global donde la gente
elige vacacionar en lugares
6
00:00:27,083 --> 00:00:29,375
asociados con la muerte y la destrucción.
7
00:00:31,083 --> 00:00:33,125
Este viaje me lleva a Estados Unidos,
8
00:00:33,208 --> 00:00:35,958
donde visitaré tres
destinos turísticos oscuros.
9
00:00:38,125 --> 00:00:41,750
En Nueva Orleans, me infiltraré
para buscar vampiros reales.
10
00:00:41,833 --> 00:00:42,958
¿Puedo ser honesto?
11
00:00:43,083 --> 00:00:45,541
Los miro a ustedes y pienso
que están aquí como comida.
12
00:00:45,625 --> 00:00:50,000
Y descubro una tragedia nacional que
ahora es una atracción turística en Texas.
13
00:00:50,083 --> 00:00:51,791
Tendrá fragmentos de huesos
en su pelo,
14
00:00:51,875 --> 00:00:54,333
y tejido cerebral esparcido por el auto.
15
00:00:54,416 --> 00:00:56,500
En Milwaukee, me uno a una turista oscura
16
00:00:56,583 --> 00:00:59,208
en un tour sobre el asesino serial
Jeffrey Dahmer. Si me dieras un cuerpo y me dijeras
que tengo que descuartizarlo
17
00:01:02,000 --> 00:01:04,375
y deshacerme de él, no sabría qué hacer.
18
00:01:05,333 --> 00:01:09,750
Soy David Farrier y este viaje
es más extraño de lo que me imaginé.
19
00:01:26,916 --> 00:01:28,916
ESTADOS UNIDOS
20
00:01:30,541 --> 00:01:32,250
ESTADOS UNIDOS
21
00:01:32,333 --> 00:01:36,500
Estoy en Estados Unidos
y mi primera parada es en el Medio Oeste,
22
00:01:36,583 --> 00:01:37,916
en Milwaukee.
23
00:01:39,250 --> 00:01:42,583
Es famosa por la cerveza y el queso
y un asesino serial.
24
00:01:45,416 --> 00:01:48,166
Siempre me han fascinado
los asesinos seriales,
25
00:01:48,250 --> 00:01:49,833
cuanto más explícitos mejor.
26
00:01:50,750 --> 00:01:54,500
Pero me encontraré con alguien
a quien le fascinan más que a mí.
27
00:01:55,125 --> 00:01:57,458
Es una turista oscura autoproclamada
28
00:01:57,541 --> 00:02:00,375
y accedió a que vaya con ella
a un tour horripilante
29
00:02:00,791 --> 00:02:04,375
dedicado a Jeffrey Dahmer,
el caníbal de la Ciudad de la Crema.
30
00:02:04,458 --> 00:02:06,500
La policía de Wisconsin investiga
esta mañana
31
00:02:06,583 --> 00:02:09,166
un descubrimiento truculento
en un apartamento de Milwaukee.
32
00:02:09,250 --> 00:02:12,416
Encontraron varias partes,
de hasta 15 cuerpos humanos,
33
00:02:12,541 --> 00:02:15,291
incluidas tres cabezas,
preservadas en un refrigerador.
34
00:02:16,125 --> 00:02:17,750
Vine a buscar a Natalie. Es una fanática de Dahmer
35
00:02:20,125 --> 00:02:22,458
y siempre soñó con venir a Milwaukee.
36
00:02:22,541 --> 00:02:24,000
-Hola, Natalie.
-¿Cómo estás?
37
00:02:24,083 --> 00:02:25,375
Un gusto.
38
00:02:25,458 --> 00:02:27,375
-Igualmente.
-Nunca habías venido, ¿no?
39
00:02:27,458 --> 00:02:29,791
-No.
-Parece mentira...
40
00:02:31,125 --> 00:02:33,541
...que Dahmer sea tu pasión
y nunca hayas venido.
41
00:02:33,625 --> 00:02:36,208
Sentía curiosidad por cómo serías.
42
00:02:36,291 --> 00:02:40,291
-Me imaginé.
-Buscaba a alguien con camiseta negra.
43
00:02:40,375 --> 00:02:42,833
Y tienes una camiseta negra.
Estás toda de negro.
44
00:02:42,916 --> 00:02:44,791
Pero es de Morrisey. Es vegano.
45
00:02:45,375 --> 00:02:48,375
Te interesa todo esto.
Eres una turista oscura.
46
00:02:48,458 --> 00:02:52,250
Sí. Casi siempre desde mi casa,
porque me gusta leer.
47
00:02:52,333 --> 00:02:56,666
¿Cuándo escuchaste sobre Dahmer
por primera vez? ¿Cuándo te atrapó?
48
00:02:57,125 --> 00:02:59,875
Tenía diez años cuando sucedió
49
00:03:01,916 --> 00:03:05,541
y no le presté atención.
Cuando tienes diez años no...
50
00:03:06,250 --> 00:03:09,166
...no entiendes qué es el canibalismo.
51
00:03:09,291 --> 00:03:12,083
Por ahora, Natalie parece ser normal.
52
00:03:12,500 --> 00:03:14,625
Pero aún quiero saber qué le apasiona.
53
00:03:14,708 --> 00:03:16,166
-Qué lindo hotel.
-Sí.
54
00:03:16,833 --> 00:03:19,666
Hablando de Dahmer, ¿por qué la gente
55
00:03:19,791 --> 00:03:23,333
-se siente atraída a lo sangriento?
-Nunca hubo un caso así.
56
00:03:23,416 --> 00:03:25,833
Hubo lobotomías,
57
00:03:26,083 --> 00:03:29,375
intentos de convertir a personas
en zombis, canibalismo. Todo en uno. Y no era un sádico.
58
00:03:33,791 --> 00:03:36,875
Él drogaba y estrangulaba a sus víctimas
por piedad,
59
00:03:36,958 --> 00:03:40,208
si podemos decirle así,
antes del destripamiento.
60
00:03:40,291 --> 00:03:42,791
Sí, tenía ese rastro de bondad
adentro suyo. Si podemos decirlo así.
61
00:03:45,458 --> 00:03:48,416
-Antes de taladrarles el cerebro.
-Un poco de piedad.
62
00:03:48,500 --> 00:03:51,166
Porque él estaba entre las tripas
y la sangre
63
00:03:51,250 --> 00:03:54,166
y las despedazaba. No podía ser...
64
00:03:54,333 --> 00:03:57,500
-...más cruento.
-Comenzó con animales atropellados,
65
00:03:57,583 --> 00:04:01,958
y fue gradualmente escalando
hasta llegar a las lobotomías.
66
00:04:02,041 --> 00:04:06,708
Natalie sabe mucho sobre Dahmer,
pero su pasión va más allá.
67
00:04:06,791 --> 00:04:10,666
Colecciona cualquier cosa extraña
y tiene algo para mostrarme.
68
00:04:10,750 --> 00:04:11,583
¿Quién es?
69
00:04:12,416 --> 00:04:14,875
Juan Diego, un hombre latinoamericano.
70
00:04:16,125 --> 00:04:18,583
¿Puedo tocarlo? Nunca toqué un cráneo
de verdad.
71
00:04:18,666 --> 00:04:23,291
Supongo que Jeffrey Dahmer,
probablemente,
72
00:04:23,375 --> 00:04:26,166
-tocó muchos de estos.
-Tenía muchos, sí.
73
00:04:26,250 --> 00:04:29,166
Y los aplastaba y se deshacía de ellos.
74
00:04:29,291 --> 00:04:33,458
Guardó algunos para un altar que estaba
construyendo en su apartamento.
75
00:04:34,208 --> 00:04:37,500
¿Ves a veces alguna correlación
entre él y tú?
76
00:04:37,583 --> 00:04:39,791
¡No! Esto...
77
00:04:40,666 --> 00:04:43,583
...es solo yo siendo rara.
78
00:04:44,541 --> 00:04:48,625
Acabo de conocer a Natalie y ya
me está mostrando su colección.
79
00:04:48,708 --> 00:04:51,500
Me sorprende que hayas
podido viajar con eso.
80
00:04:51,583 --> 00:04:55,791
Pero esto es Estados Unidos,
donde cosas más locas han sucedido.
81
00:04:55,916 --> 00:04:57,125
Sí.
82
00:04:58,333 --> 00:05:02,500
Dejo a Natalie con su cráneo
y me voy al bar Shaker's.
83
00:05:04,166 --> 00:05:06,583
Es el centro de la industria
de tours de Dahmer.
84
00:05:07,416 --> 00:05:09,291
Hecho para gente como yo.
85
00:05:10,291 --> 00:05:15,125
Voy con Bella y Michelle, quienes manejan
el tour Caníbal de la Ciudad de la Crema.
86
00:05:15,208 --> 00:05:19,625
-Nos gustan los chicos malos.
-Los asesinos seriales son definitivamente
87
00:05:19,958 --> 00:05:21,666
-chicos malos.
-Sí, por definición.
88
00:05:21,750 --> 00:05:25,083
Sí. Me interesan mucho los espíritus
y la muerte.
89
00:05:25,166 --> 00:05:26,875
¿Te interesa la muerte?
90
00:05:26,958 --> 00:05:29,083
-Sí.
-Por eso Jeffrey Dahmer.
91
00:05:29,458 --> 00:05:31,333
-Sí.
-Quien causó muchas muertes.
92
00:05:31,458 --> 00:05:35,708
Causó muchas muertes, pero tenía
una tormenta perfecta de problemas
93
00:05:35,916 --> 00:05:39,500
que lo llevaron a ser la persona que era.
94
00:05:39,708 --> 00:05:42,666
Por eso siento mucha empatía
95
00:05:42,750 --> 00:05:46,083
-y compasión por él.
-No puedo entender eso.
96
00:05:46,166 --> 00:05:49,250
Comprendo la empatía,
pero hasta cierto punto.
97
00:05:49,541 --> 00:05:52,666
Pero al mismo tiempo, él...
98
00:05:53,208 --> 00:05:56,875
...hizo cosas imperdonables.
La empatía no puede abarcar todo.
99
00:05:57,375 --> 00:06:01,541
Él no disfrutaba el acto de matar,
solo quería a alguien ahí con él
100
00:06:01,625 --> 00:06:03,583
y no quería tener que cuidarlos.
101
00:06:03,666 --> 00:06:06,333
Creo que todos podemos entender eso.
102
00:06:06,416 --> 00:06:10,916
Todos queremos tener a alguien.
Nadie quiere estar solo.
103
00:06:11,000 --> 00:06:15,708
No puedo entender por qué tantas mujeres
sienten atracción por Dahmer,
104
00:06:16,458 --> 00:06:17,791
un asesino serial gay.
105
00:06:20,541 --> 00:06:24,166
Me reencuentro con Natalie.
Está emocionada por hacer el tour.
106
00:06:24,250 --> 00:06:26,458
Tu entusiasmo es contagioso.
107
00:06:26,583 --> 00:06:30,125
Me siento extraña por estar entusiasmada
por esto.
108
00:06:30,250 --> 00:06:34,083
Nadie quiere ser asesinado
y nadie debería estar feliz al respecto.
109
00:06:34,166 --> 00:06:36,416
Será interesante ver quién viene al tour.
110
00:06:36,500 --> 00:06:39,583
Escuché que tienen despedidas de solteras,
lo cual es muy raro.
111
00:06:40,166 --> 00:06:41,000
Veinte...
112
00:06:41,625 --> 00:06:42,458
...y cinco.
113
00:06:43,416 --> 00:06:44,916
Les daré sus muñequeras.
114
00:06:46,041 --> 00:06:51,291
¡Bien! Todos los que vinieron al tour
esta noche,
115
00:06:51,375 --> 00:06:54,458
por favor vayan al callejón.
116
00:06:54,541 --> 00:06:56,208
Ahí comenzará el tour.
117
00:06:57,708 --> 00:07:01,166
Natalie tenía razón sobre
las despedidas de solteras.
118
00:07:01,458 --> 00:07:04,500
El tour es dominado por mujeres
de treinta años.
119
00:07:05,166 --> 00:07:07,083
Quizá, como las guías turísticas,
120
00:07:07,166 --> 00:07:11,375
se sientan atraídas secretamente
por Dahmer, el chico malo por excelencia.
121
00:07:12,625 --> 00:07:16,125
Yo estoy feliz de por fin poder saciar
mi curiosidad
122
00:07:16,208 --> 00:07:18,375
y aprender más detalles explícitos.
123
00:07:18,458 --> 00:07:20,083
Otro método que utilizaba,
124
00:07:20,166 --> 00:07:23,875
él intentó crear esclavos sexuales
que no tuvieran necesidades,
125
00:07:23,958 --> 00:07:26,041
no hablaran, no hicieran nada,
126
00:07:26,125 --> 00:07:28,750
pero los quería vivos. Y para eso,
127
00:07:28,833 --> 00:07:33,125
taladró un agujero de 3 cm en sus cráneos.
128
00:07:33,416 --> 00:07:36,625
Al principio les tiraba agua hirviendo
129
00:07:36,708 --> 00:07:40,083
y luego intentó con distintos
productos de limpieza. Me interesan todos estos detalles
asquerosos, y no soy el único.
130
00:07:43,750 --> 00:07:48,208
Es muy interesante, porque es
muy distinto a los demás...
131
00:07:48,291 --> 00:07:51,625
Creo que las mujeres intentan arreglar
a todo el mundo. Es algo...
132
00:07:51,708 --> 00:07:54,500
-Es psicológico.
-Sí. Es verdad.
133
00:07:55,000 --> 00:07:55,833
Sí.
134
00:07:56,333 --> 00:07:59,125
¿Cómo lo arreglarían?
¿Cuál sería su método?
135
00:07:59,208 --> 00:08:00,291
Muchos mimos.
136
00:08:00,833 --> 00:08:03,333
-Un agujero en la cabeza.
-Sí.
137
00:08:04,041 --> 00:08:05,291
Mimos, pero de lejos.
138
00:08:06,166 --> 00:08:11,208
El tour nos lleva al Club 219, donde
Dahmer eligió algunas de sus víctimas.
139
00:08:12,125 --> 00:08:14,041
Y las cosas se ponen raras.
140
00:08:14,125 --> 00:08:17,708
Si alguien está aquí con nosotros,
por favor que cruce la varas.
141
00:08:20,291 --> 00:08:21,291
Eso es un sí.
142
00:08:22,250 --> 00:08:24,791
¿Puedes descruzar las varas?
143
00:08:26,708 --> 00:08:30,208
Si tienes poca energía puedes usar la mía
si lo necesitas.
144
00:08:31,916 --> 00:08:34,708
Si estamos hablando con Jeffrey Dahmer,
145
00:08:34,791 --> 00:08:36,791
¿puedes cruzar las varas?
146
00:08:41,416 --> 00:08:43,750
¿Alguien tiene preguntas para Dahmer?
147
00:08:43,833 --> 00:08:45,166
Me perdieron, Natalie.
148
00:08:45,833 --> 00:08:48,458
-¿Y a ti?
-Sí, completamente.
149
00:08:50,458 --> 00:08:51,791
Muy hortera.
150
00:08:52,625 --> 00:08:55,125
-Me molestaron.
-Fue molesto.
151
00:08:55,541 --> 00:08:57,000
-¿A ti también?
-Sí.
152
00:08:57,083 --> 00:09:00,750
No tengo paciencia para esas tonterías.
Muchas gracias.
153
00:09:01,500 --> 00:09:04,833
-¿Tonterías o mentiras?
-Bueno, sí.
154
00:09:06,458 --> 00:09:10,083
No puedo imaginarme cómo se sentirían
las familias de las víctimas,
155
00:09:10,541 --> 00:09:14,500
si supieran que este tour intenta llamar
al fantasma de Jeffrey Dahmer.
156
00:09:17,833 --> 00:09:20,500
Un verdadero drama en las cortes
de Milwaukee hoy.
157
00:09:20,583 --> 00:09:24,583
El asesino serial Jeffrey Dahmer fue
condenado a 15 sentencias consecutivas
158
00:09:24,666 --> 00:09:25,958
sin libertad condicional.
159
00:09:28,125 --> 00:09:31,250
A Natalie y a mí nos interesa saber
qué motivaba a Dahmer.
160
00:09:31,833 --> 00:09:35,333
Pero las varas mágicas no nos dieron
la respuesta.
161
00:09:38,791 --> 00:09:42,500
Antes de irme de Milwaukee,
quiero investigar más
162
00:09:42,583 --> 00:09:44,208
y saber más del tema.
163
00:09:45,375 --> 00:09:48,041
Dahmer es como una picazón
que debo rascar.
164
00:09:48,125 --> 00:09:48,958
DENTISTA WARREN BIEL
SERVICIOS CORRESPONSALES
165
00:09:49,041 --> 00:09:51,666
Me encontraré con Wendy Patrickus,
166
00:09:51,750 --> 00:09:53,875
la abogada que defendió a Dahmer.
167
00:09:57,041 --> 00:09:58,833
DESPACHO DE ABOGADA
WENDY A. PATRICKUS
168
00:09:59,250 --> 00:10:00,875
-Hola, Wendy.
-Hola.
169
00:10:00,958 --> 00:10:03,250
-Estamos aquí por Dahmer.
-Sí.
170
00:10:03,333 --> 00:10:05,708
Es curioso porque hemos conocido
a mucha gente
171
00:10:05,791 --> 00:10:09,458
con historias de segunda mano,
pero tú estuviste con él.
172
00:10:09,583 --> 00:10:14,291
Sí, pasé tanto tiempo con él.
Lo veía todos los días.
173
00:10:14,750 --> 00:10:18,083
Le pregunté directamente si era verdad
174
00:10:18,875 --> 00:10:22,416
que comía partes humanas y me dijo que sí.
175
00:10:23,166 --> 00:10:25,708
Le pregunté también cómo las preparaba...
176
00:10:26,666 --> 00:10:28,208
...y...
177
00:10:28,875 --> 00:10:33,875
...me dijo que compró un mazo para carne
en Sears.
178
00:10:34,833 --> 00:10:37,750
Básicamente, la cocinaba como quien cocina
un bistec.
179
00:10:38,708 --> 00:10:42,708
Y le di un papel un día y me dibujó
180
00:10:42,791 --> 00:10:44,583
su santuario.
181
00:10:44,666 --> 00:10:47,541
Vi la foto un millón de veces.
¿Ese es el santuario?
182
00:10:47,625 --> 00:10:50,291
Sí. Y lo firmó y lo fechó.
183
00:10:50,416 --> 00:10:51,333
¡Cielos!
184
00:10:51,458 --> 00:10:55,125
Él pensaba tener toda una...
185
00:10:55,208 --> 00:10:59,583
Sí. Guardó los cuerpos enteros
de estos dos en el borde.
186
00:10:59,708 --> 00:11:00,875
Le atraían las manos.
187
00:11:00,958 --> 00:11:04,250
Guardaba las manos muchas veces
y, por supuesto, el pene.
188
00:11:05,041 --> 00:11:07,958
Y tenía esta lámpara y estas esferas
189
00:11:08,041 --> 00:11:12,541
que iban arriba de cada cráneo
que conseguía,
190
00:11:12,625 --> 00:11:14,041
como para resaltarlos.
191
00:11:14,541 --> 00:11:16,666
Y luego se sentaba ahí en su silla.
192
00:11:16,791 --> 00:11:18,291
SILLA NEGRA DE FELPA
193
00:11:18,416 --> 00:11:21,916
Y era su propio santuario para él mismo.
194
00:11:23,000 --> 00:11:26,041
Es extraño porque es como
un dibujo infantil
195
00:11:26,125 --> 00:11:29,041
y sin embargo es algo tan...
196
00:11:29,125 --> 00:11:31,291
Es como una película de detectives.
197
00:11:31,375 --> 00:11:32,208
Sí.
198
00:11:32,291 --> 00:11:33,833
-Pero más.
-Mucho más.
199
00:11:34,833 --> 00:11:39,208
Es espeluznante pensar que Dahmer
dibujó esto y lo firmó.
200
00:11:40,750 --> 00:11:42,375
Luego, Wendy nos sorprende
201
00:11:42,958 --> 00:11:45,250
con una cinta de una de sus entrevistas
con Dahmer.
202
00:11:46,750 --> 00:11:48,458
Esta fue su primer...
203
00:11:48,541 --> 00:11:51,708
Este es él hablando
de su primera víctima en Milwaukee.
204
00:11:51,791 --> 00:11:52,625
Sí.
205
00:11:59,000 --> 00:12:02,708
Me contabas que tu motivación
era que querías que se quedaran. ¿Era también algo
que te excitaba sexualmente?
206
00:12:08,291 --> 00:12:09,500
Sí, lo era.
207
00:12:09,833 --> 00:12:11,791
¿Cuando lo estabas estrangulando?
208
00:12:11,875 --> 00:12:14,250
En ese momento no, pero después.
209
00:12:14,708 --> 00:12:18,875
Escuchar a Dahmer contar esos detalles
es escalofriante.
210
00:12:18,958 --> 00:12:21,250
Y Natalie parece estar en un trance.
211
00:12:21,333 --> 00:12:22,666
-¿No tenías una erección?
-No.
212
00:12:22,791 --> 00:12:25,666
Solo el saber que él estaba conmigo...
213
00:12:26,958 --> 00:12:29,625
...que aún estaba ahí.
214
00:12:30,291 --> 00:12:32,416
Era solo un cuerpo, pero...
215
00:12:33,375 --> 00:12:37,666
¿Hiciste algo sexual con el cuerpo
luego de estrangularlo?
216
00:12:40,333 --> 00:12:41,375
Veamos.
217
00:12:56,916 --> 00:12:58,375
¿Qué te pareció, Natalie?
218
00:12:58,458 --> 00:13:01,750
Wendy es genial. Fue fantástico.
219
00:13:02,208 --> 00:13:04,791
Ella sabe mucho y sabe la verdad.
220
00:13:05,750 --> 00:13:09,500
Te hace entender que es algo
que realmente sucedió.
221
00:13:10,208 --> 00:13:15,500
Y ver esos papeles que ella tenía,
el dibujo del santuario,
222
00:13:15,583 --> 00:13:18,375
no podía dejar de mirarlo. Y tú tampoco.
223
00:13:18,458 --> 00:13:19,791
-No.
-Lo mirábamos.
224
00:13:19,875 --> 00:13:21,500
-Era atrapante.
-Sí.
225
00:13:21,583 --> 00:13:23,083
Ese dibujo tan simple.
226
00:13:24,125 --> 00:13:28,833
Como alguien que nunca mató a nadie
o llenó un cuarto con cráneos,
227
00:13:28,916 --> 00:13:32,291
es fascinante entrar en la mente
de alguien que sí.
228
00:13:33,083 --> 00:13:36,583
Creo que es eso lo que atrae a gente
como yo y Natalie.
229
00:13:36,875 --> 00:13:40,083
Es como tomarse unas vacaciones extrañas,
una escapada,
230
00:13:40,166 --> 00:13:42,833
antes de regresar
a nuestras vidas aburridas,
231
00:13:42,958 --> 00:13:46,791
agradecidos de estar vivos y de no tener
cuerpos en nuestras bañeras.
232
00:13:46,875 --> 00:13:51,791
Siempre pienso por qué nos atraen
estos detalles tan explícitos.
233
00:13:51,875 --> 00:13:53,541
Nos cautivan.
234
00:13:53,625 --> 00:13:56,458
Aun si pensamos al mismo tiempo
que es algo horrible.
235
00:13:56,541 --> 00:13:58,541
"Es terrible. ¡Cuéntame más".
236
00:13:58,625 --> 00:14:01,041
-Sí, cuéntame más cosas horribles.
-Sí.
237
00:14:01,125 --> 00:14:05,291
Repudiamos algo y al mismo tiempo
queremos saber más
238
00:14:05,791 --> 00:14:07,083
y ver más del tema.
239
00:14:07,166 --> 00:14:11,250
Sí, es eso. Estamos todos locos.
Eso parece.
240
00:14:12,583 --> 00:14:14,125
No lo sabíamos hasta ahora.
241
00:14:18,750 --> 00:14:23,166
Viajo 1,600 km al sur
para mi próximo destino:
242
00:14:23,250 --> 00:14:24,791
Dallas, Texas.
243
00:14:24,875 --> 00:14:25,958
DALLAS
244
00:14:29,333 --> 00:14:34,583
La X marca el lugar donde el presidente
Kennedy fue asesinado en 1963.
245
00:14:38,041 --> 00:14:41,166
Echando un vistazo, es obvio
que la muerte de Kennedy
246
00:14:41,250 --> 00:14:45,000
está siendo explotada por dinero.
Y el negocio florece.
247
00:14:45,083 --> 00:14:47,583
La segunda ventana desde arriba.
Busquen una caja blanca.
248
00:14:47,666 --> 00:14:49,500
La segunda ventana desde arriba.
249
00:14:49,583 --> 00:14:52,291
-Han habido peleas aquí.
-¿Peleas?
250
00:14:52,708 --> 00:14:53,833
¿Por qué?
251
00:14:53,916 --> 00:14:56,000
Por el territorio. Los hombres
son muy territoriales.
252
00:14:56,583 --> 00:14:58,416
Nos peleamos por el territorio.
253
00:14:58,500 --> 00:15:01,041
-¿Quieres que te paguemos por esto?
-Sí.
254
00:15:01,125 --> 00:15:03,291
-¿Cuánto?
-Cuarenta dólares.
255
00:15:03,458 --> 00:15:06,833
Tengo... puedo darte...
256
00:15:08,500 --> 00:15:09,458
Tengo 20, ¿está bien?
257
00:15:09,541 --> 00:15:12,583
Quiero saber cómo una muerte
tan horripilante
258
00:15:12,666 --> 00:15:14,875
fue transformada
en una experiencia turística.
259
00:15:15,625 --> 00:15:19,375
Voy a hacer dos de los tours más grandes.
260
00:15:19,791 --> 00:15:23,875
Me intriga saber quién los maneja
y cómo cuentan la historia.
261
00:15:24,458 --> 00:15:28,416
Mi primer tour promete ser
el más completo y profundo.
262
00:15:28,500 --> 00:15:30,250
-Robin.
-Hola.
263
00:15:30,333 --> 00:15:32,125
-Soy David.
-David, soy Robin.
264
00:15:32,208 --> 00:15:33,916
-Un gusto.
-Igualmente.
265
00:15:34,000 --> 00:15:35,541
Es imposible no verte.
266
00:15:36,041 --> 00:15:37,375
-Te destacas.
-¿Qué...?
267
00:15:37,458 --> 00:15:40,125
¿Qué me hace destacar? No es mi cara.
268
00:15:40,208 --> 00:15:41,541
Sé que estás aquí
269
00:15:42,125 --> 00:15:45,041
-para mirar el auto.
-Lo reconozco.
270
00:15:45,750 --> 00:15:49,458
¿En serio? Alguien de tu generación.
Me sorprendes, David.
271
00:15:49,541 --> 00:15:52,083
Robin se llama a sí mismo un historiador,
272
00:15:52,166 --> 00:15:56,833
que dedicó 40 años de su vida
a investigar el asesinato de JFK.
273
00:15:56,958 --> 00:16:00,083
Y se toma muy en serio
todos los pequeños detalles.
274
00:16:00,166 --> 00:16:03,583
David, puedes sentarte en el mismo asiento
que el presidente.
275
00:16:04,125 --> 00:16:05,583
-¿Estás listo, David?
-Sí.
276
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Vamos de paseo.
277
00:16:08,333 --> 00:16:10,791
Lo que mis clientes quieren hacer
278
00:16:10,875 --> 00:16:16,083
es recrear la ruta que tomó la caravana
del presidente Kennedy.
279
00:16:16,166 --> 00:16:19,333
Aquí estamos. El asesinato
280
00:16:19,416 --> 00:16:23,625
sucedió el 22 de noviembre de 1963.
281
00:16:23,708 --> 00:16:27,666
Un presidente estadounidense,
el número 35, John F. Kennedy,
282
00:16:28,416 --> 00:16:31,625
fue pública y brutalmente asesinado.
283
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
Esta es la zona cero.
284
00:16:34,458 --> 00:16:36,166
Aquí es donde sucedió.
285
00:16:36,250 --> 00:16:41,125
Esa cruz representa el lugar donde
el presidente reacciona a la bala.
286
00:16:41,708 --> 00:16:44,416
Luego de 5.9 segundos,
287
00:16:44,500 --> 00:16:47,708
le sacan la cabeza al presidente aquí.
288
00:16:48,416 --> 00:16:49,791
Mira la cerca de madera.
289
00:16:50,333 --> 00:16:54,083
Había asesinos profesionales
detrás de esa cerca, David.
290
00:16:54,416 --> 00:16:58,666
También había un grupo de gente armada
en el edificio Dal-Tex ese día,
291
00:16:58,750 --> 00:17:00,125
esperando al presidente.
292
00:17:00,208 --> 00:17:04,750
Robin está convencido que varias personas
querían matar al presidente.
293
00:17:04,833 --> 00:17:09,250
Las oficinas de Zapruder están
en ese edificio, 501 Elm Place.
294
00:17:09,333 --> 00:17:12,791
Deben saber algunas cosas
sobre la grabación de Zapruder.
295
00:17:12,875 --> 00:17:14,166
Robin me cae bien,
296
00:17:14,250 --> 00:17:17,625
pero siento como si estuviera atrapado
en un auto con un tío excéntrico.
297
00:17:17,750 --> 00:17:20,708
Y para alguien que se llama a sí mismo
un historiador,
298
00:17:20,791 --> 00:17:24,000
esto suena más a conspiraciones.
299
00:17:24,083 --> 00:17:28,958
Pero no está en el sexto piso
en esa esquina con un rifle,
300
00:17:29,041 --> 00:17:33,333
aunque sí hay alguien en esa ventana
en ese momento con un rifle.
301
00:17:33,416 --> 00:17:35,666
¿Cómo te acuerdas de todo esto?
302
00:17:36,250 --> 00:17:38,166
Es constante. Nunca termina.
303
00:17:38,250 --> 00:17:40,250
Sabes, David, el otro día
304
00:17:40,333 --> 00:17:43,291
estuve con una pareja de Brisbane
por nueve horas.
305
00:17:44,750 --> 00:17:49,041
-No me callé por nueve horas.
-¿Por eso comenzaste este tour?
306
00:17:49,208 --> 00:17:51,416
¿Se cansó tu familia de escucharte?
307
00:17:52,458 --> 00:17:54,083
Sí, necesitaba otra audiencia.
308
00:17:54,708 --> 00:17:58,291
Robin se sale de la ruta,
pero no desacelera.
309
00:17:58,583 --> 00:17:59,875
Bien, sigamos.
310
00:18:00,916 --> 00:18:03,041
-Qué rápido vas.
-¡Vamos!
311
00:18:03,500 --> 00:18:06,833
En 1964, en primavera,
312
00:18:06,958 --> 00:18:09,791
los miembros de la Comisión Warren
vienen a Dallas
313
00:18:09,875 --> 00:18:13,875
para ir a esa ventana, porque quien sea
que haya disparado desde ahí
314
00:18:13,958 --> 00:18:15,375
no puede ver al presidente.
315
00:18:15,458 --> 00:18:17,458
-Viene autos.
-No pasa nada.
316
00:18:17,541 --> 00:18:19,291
El presidente, cuando... Vamos.
317
00:18:20,125 --> 00:18:22,958
Cuando estás por atrapar al asesino,
te pones en peligro.
318
00:18:23,041 --> 00:18:25,625
Ya veo. Veo que te emociona mucho.
319
00:18:25,708 --> 00:18:29,125
David, aunque haga esto muy seguido,
320
00:18:29,791 --> 00:18:35,083
estos eventos me hierven la sangre.
Me ponen furioso.
321
00:18:35,708 --> 00:18:40,291
El presidente fue asesinado pública
y brutalmente aquí mismo
322
00:18:41,125 --> 00:18:44,166
porque quería retirarse de Vietnam.
323
00:18:44,250 --> 00:18:46,375
Robin es un patriota en el fondo,
324
00:18:46,458 --> 00:18:50,000
pero está convencido que
la investigación oficial se equivocó.
325
00:18:50,083 --> 00:18:53,250
Y este tour es su manera
de que la gente sepa la verdad.
326
00:18:53,333 --> 00:18:56,625
Él dice que JFK fue asesinado
por una coalición siniestra
327
00:18:56,708 --> 00:19:00,750
entre la CIA y la mafia, y que involucró
a varias personas armadas.
328
00:19:01,041 --> 00:19:03,583
Robin ya estuvo hablando por cuatro horas
329
00:19:03,666 --> 00:19:06,750
y me preocupa que quiera
romper su récord de nueve horas.
330
00:19:06,833 --> 00:19:09,125
...y la parte de atrás de su cráneo
explotó. Le sacan la cabeza al presidente.
331
00:19:11,583 --> 00:19:14,291
-Un tercio de su cerebro desaparece.
-Tienes una audiencia.
332
00:19:14,875 --> 00:19:17,541
Además, se distrae mucho.
333
00:19:17,625 --> 00:19:18,708
Hacía cosas como
334
00:19:18,791 --> 00:19:21,583
asesinatos políticos
y derrocar gobiernos...
335
00:19:21,666 --> 00:19:24,250
Me parece que Robin no hace esto
por el dinero.
336
00:19:24,541 --> 00:19:28,291
Solo quiere decir su verdad
a quien sea que lo escuche.
337
00:19:28,375 --> 00:19:30,833
Había gente armada detrás de esta cerca.
Quédense con nosotros.
338
00:19:31,625 --> 00:19:33,833
Robin quiere continuar el tour,
339
00:19:33,916 --> 00:19:37,166
pero yo debo ir a mi próxima experiencia
de JFK,
340
00:19:37,250 --> 00:19:39,791
así que me escapo silenciosamente.
341
00:19:41,750 --> 00:19:43,583
Pero hay un obstáculo.
342
00:19:43,666 --> 00:19:47,166
Quedé atrapado por el tour de Robin.
343
00:19:47,250 --> 00:19:48,583
Tú numero de pin, por favor.
344
00:19:48,666 --> 00:19:50,666
Luego de pagar 105 dólares,
345
00:19:51,250 --> 00:19:55,958
viajo al otro lado de la ciudad
para conocer a Ricardo,
346
00:19:56,041 --> 00:19:58,166
conocido por dar tours rápidos.
347
00:19:58,250 --> 00:20:00,791
Quizá sea porque él cuenta
la historia oficial,
348
00:20:00,875 --> 00:20:03,708
que es mucho más corta.
349
00:20:04,166 --> 00:20:06,375
¿Cuál es su opinión de la historia?
350
00:20:06,875 --> 00:20:09,208
Lo interesante de que Kennedy esté aquí...
351
00:20:09,291 --> 00:20:10,916
Lo pusimos aquí por una razón.
352
00:20:11,333 --> 00:20:13,083
Para que puedas sacarte una selfie.
353
00:20:15,000 --> 00:20:19,166
Hay un Lincoln Continental, tenemos
autos y además los autobuses.
354
00:20:19,500 --> 00:20:22,375
Sí. ¿Qué hace el auto de Robin aquí?
355
00:20:22,458 --> 00:20:25,041
Sí, guardamos su auto aquí.
Lo cuidamos.
356
00:20:25,125 --> 00:20:25,958
Ya veo.
357
00:20:26,458 --> 00:20:28,291
Si algo le sucede, lo limpiamos.
358
00:20:28,375 --> 00:20:30,083
¿Creí que era su competencia?
359
00:20:30,166 --> 00:20:32,416
No, no. Es un buen amigo.
360
00:20:32,500 --> 00:20:34,958
¿Qué te parece su tour?
Él lo hace muy distinto.
361
00:20:35,041 --> 00:20:37,375
Lo hace muy distinto, sí.
362
00:20:37,458 --> 00:20:40,375
Nosotros reducimos su tour de seis horas
a 15 minutos.
363
00:20:40,458 --> 00:20:44,166
-No hacen tours de siete horas...
-No, eso es una expedición.
364
00:20:44,291 --> 00:20:48,083
Lo bueno del autobús es el nuevo tour
de realidad virtual.
365
00:20:48,166 --> 00:20:49,375
-¿RV?
-¿Qué?
366
00:20:49,458 --> 00:20:51,000
-Realidad virtual.
-Exacto.
367
00:20:51,083 --> 00:20:52,250
¿Hacen realidad virtual?
368
00:20:52,333 --> 00:20:54,875
Es una manera inusual
de mostrar la ciudad,
369
00:20:54,958 --> 00:20:57,458
porque esto se trata de un asesinato.
370
00:20:57,541 --> 00:20:58,875
Es un poco extraño.
371
00:20:58,958 --> 00:21:02,166
A veces pienso: "Vaya, estoy ganando
dinero con el asesinato de Kennedy".
372
00:21:02,250 --> 00:21:05,333
Pero también estoy
contando algo histórico.
373
00:21:05,833 --> 00:21:09,333
Ricardo mantiene la historia con vida
a través de la tecnología,
374
00:21:09,666 --> 00:21:12,333
pero me pregunto si eso interfiere
con la verdad.
375
00:21:12,416 --> 00:21:16,000
Cada tanto hay alguien
que piensa que es de mal gusto,
376
00:21:16,083 --> 00:21:17,750
pero es una en un millón.
377
00:21:17,833 --> 00:21:21,583
Y si no lo hacemos nosotros,
alguien más lo hará.
378
00:21:21,666 --> 00:21:23,375
-Probablemente.
-Sí.
379
00:21:23,458 --> 00:21:25,916
-No sé si harían RV.
-Nadie lo intentó.
380
00:21:26,000 --> 00:21:27,791
No, nadie lo llevó a ese extremo.
381
00:21:28,375 --> 00:21:32,333
Me fascina ver las distintas maneras
en que gana dinero con esta muerte.
382
00:21:32,625 --> 00:21:37,291
Hoy quiere grabar una escena nueva
con Lee Harvey Oswald para la RV.
383
00:21:37,791 --> 00:21:41,291
Él es el hombre que el gobierno
dice que jaló el gatillo
384
00:21:41,375 --> 00:21:44,750
y luego se escondió en esta pensión.
385
00:21:44,833 --> 00:21:46,291
¿Cómo estás, cariño?
386
00:21:46,708 --> 00:21:50,541
Pat creció aquí y conocía a Oswald
cuando tenía once años.
387
00:21:50,625 --> 00:21:52,583
Bienvenidos a 1963.
388
00:21:52,666 --> 00:21:55,333
-Se ve genial todo esto.
-Gracias.
389
00:21:55,416 --> 00:21:56,958
¿Está como estaba antes?
390
00:21:57,041 --> 00:22:01,000
Sí, esta es la configuración
que tenía la casa en 1963,
391
00:22:01,125 --> 00:22:03,833
en el día del asesinato.
392
00:22:03,916 --> 00:22:09,458
Nadie sabe qué sucedió en esta casa,
así que Ricardo nos explicará.
393
00:22:09,916 --> 00:22:12,208
Se cree que es como Oliver Stone.
394
00:22:12,291 --> 00:22:14,916
-Él estaba siempre calmo, ¿sabes?
-Sí.
395
00:22:15,000 --> 00:22:16,208
En la escena de hoy,
396
00:22:16,291 --> 00:22:20,041
Oswald vino a buscar un arma que luego
utilizaría para matar a un policía.
397
00:22:20,125 --> 00:22:22,333
-Pat, moveré tus fotos.
-Bueno.
398
00:22:23,166 --> 00:22:24,666
Hagámoslo. Bien, vamos.
399
00:22:27,041 --> 00:22:28,000
Acción.
400
00:22:35,041 --> 00:22:37,416
Mira para los costados. Sí, así. Bien.
401
00:22:37,500 --> 00:22:39,000
Ponte el arma detrás.
402
00:22:41,958 --> 00:22:44,291
Aun con un buen director a cargo,
403
00:22:44,375 --> 00:22:47,625
el Oswald de Ricardo parece
desmoronarse bajo presión. Hagámoslo otra vez. No pude hacerlo bien.
404
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
-Hagámoslo de nuevo.
-Sí.
405
00:22:53,083 --> 00:22:54,375
-Está bien.
-Estuvo bien.
406
00:22:54,458 --> 00:22:55,375
No te olvides...
407
00:22:56,625 --> 00:23:00,250
Kyle, quien actúa de Oswald, si fuera
el verdadero Lee Harvey Oswald,
408
00:23:00,333 --> 00:23:03,083
acababa de matar a Kennedy
hace 45 minutos.
409
00:23:03,166 --> 00:23:05,041
¿Cómo se estaría sintiendo?
410
00:23:05,125 --> 00:23:06,625
-Estaría estresado.
-Exacto.
411
00:23:06,958 --> 00:23:08,625
-Está desesperado.
-Sí.
412
00:23:08,708 --> 00:23:12,416
-¿Qué te pareció?
-Le dio la espalda a la cámara
413
00:23:12,500 --> 00:23:14,041
y puso el arma detrás
414
00:23:14,125 --> 00:23:17,291
para que todos veamos
dónde la tenía escondida.
415
00:23:17,666 --> 00:23:19,625
Eso estuvo muy bien.
416
00:23:19,708 --> 00:23:21,583
-Tienes que inventar algunas cosas.
-Sí.
417
00:23:22,083 --> 00:23:23,625
Sí, licencia creativa.
418
00:23:24,333 --> 00:23:25,291
Bien.
419
00:23:25,375 --> 00:23:28,250
Me parece que lo que Ricardo presenta
420
00:23:28,333 --> 00:23:30,083
está un poco alejado de los hechos. Me pregunto qué pensaría Robin.
421
00:23:32,708 --> 00:23:35,375
Me encontraré con él en su otro trabajo.
422
00:23:35,875 --> 00:23:40,166
Cuando no habla de presidentes muertos,
trabaja con gente normal muerta.
423
00:23:40,541 --> 00:23:44,583
¿Qué tenemos aquí?
Tenemos pino, roble y arce.
424
00:23:44,666 --> 00:23:46,041
Tenemos caoba.
425
00:23:46,833 --> 00:23:50,666
Tenemos cerezo. Distintos tipos de madera.
426
00:23:51,375 --> 00:23:55,666
Robin no puede evitarlo.
Esto se siente como otro tour.
427
00:23:55,791 --> 00:23:56,833
...hecho de madera.
428
00:23:57,666 --> 00:24:00,000
Terminamos en este cuarto.
429
00:24:00,083 --> 00:24:03,250
No importa de qué hables,
pareces un experto en todo.
430
00:24:03,750 --> 00:24:06,083
La historia de cualquier tema:
431
00:24:06,166 --> 00:24:09,458
golf, béisbol, fútbol,
los deportes que jugamos aquí.
432
00:24:09,541 --> 00:24:12,333
La historia del golf es muy importante
para mí.
433
00:24:12,416 --> 00:24:15,041
Por supuesto, sabemos
que viene de Escocia.
434
00:24:15,125 --> 00:24:16,291
Aquí vamos otra vez.
435
00:24:16,958 --> 00:24:18,291
-¿Qué?
-Cualquier tema.
436
00:24:18,375 --> 00:24:21,333
Eliges un tema y te metes profundamente.
437
00:24:21,958 --> 00:24:24,791
-Es extraordinario.
-¿Qué puedo decir, David?
438
00:24:24,875 --> 00:24:27,041
¿Siempre fuiste así desde pequeño?
439
00:24:27,125 --> 00:24:29,541
Sí, soy incurable, David.
440
00:24:30,583 --> 00:24:33,208
Algunos familiares han intentado curarme.
441
00:24:33,291 --> 00:24:35,708
Haces algo que parece ser
una buena técnica,
442
00:24:35,791 --> 00:24:39,708
siempre dices el nombre de la persona
con quien estás hablando.
443
00:24:40,250 --> 00:24:43,500
Te hace sentir deseado.
¿Siempre lo haces?
444
00:24:43,583 --> 00:24:46,083
-Lo aprendí de mi padre.
-Un truco de familia.
445
00:24:46,291 --> 00:24:50,708
No hay un mejor sonido para nadie
que escuchar nuestro propio nombre.
446
00:24:51,166 --> 00:24:52,708
Realmente funciona.
447
00:24:52,791 --> 00:24:55,250
Hay veces que quiero estar en silencio.
448
00:24:55,333 --> 00:24:57,375
-Sé que no me creerás.
-No te creo.
449
00:24:57,458 --> 00:24:59,333
Quizá pueda convencerte luego.
450
00:24:59,833 --> 00:25:01,666
Pero...
451
00:25:02,958 --> 00:25:04,208
¿Vamos con tu esposa?
452
00:25:04,750 --> 00:25:06,833
Eso sería fantástico.
453
00:25:07,500 --> 00:25:09,041
Esa es...
454
00:25:09,125 --> 00:25:13,000
Robin está orgulloso de que su casa
se parezca a la Casa Blanca.
455
00:25:13,625 --> 00:25:17,208
Me pregunto quién será su Jackie.
456
00:25:17,583 --> 00:25:21,083
¿Quién podría vivir con esta Wikipedia
andante?
457
00:25:21,166 --> 00:25:22,625
¿Qué piensas de...
458
00:25:22,750 --> 00:25:25,625
...su atención por el detalle
y cómo cuenta historias?
459
00:25:25,708 --> 00:25:26,916
Me enloquece.
460
00:25:27,000 --> 00:25:28,375
-¿Sí?
-Sí.
461
00:25:28,458 --> 00:25:29,958
Eso era lo que buscabas.
462
00:25:30,041 --> 00:25:32,958
Solo necesito saber lo básico
y ya está.
463
00:25:33,125 --> 00:25:36,833
Pero a él le gusta entrar en detalle.
464
00:25:36,916 --> 00:25:40,208
-¿Quieres ver los otros cuartos?
-Sí, vamos.
465
00:25:40,291 --> 00:25:43,791
Esta es mi oportunidad para ver
qué piensa Robin de Ricardo.
466
00:25:43,875 --> 00:25:46,916
Ricardo y yo no tenemos mucho en común,
467
00:25:47,833 --> 00:25:50,583
incluyendo el asesinato de Kennedy,
468
00:25:50,666 --> 00:25:54,041
porque él no sabe nada del asesinato.
469
00:25:54,125 --> 00:25:55,500
Y se lo he dicho.
470
00:25:55,583 --> 00:25:57,916
¿Es muy directo eso
para una audiencia internacional?
471
00:25:58,000 --> 00:25:59,208
-Creo que no.
-Pero...
472
00:25:59,833 --> 00:26:05,875
Hay un mercado para Ricardo.
Es un buen hombre de negocios.
473
00:26:05,958 --> 00:26:07,833
Sabe cómo entretener.
474
00:26:07,916 --> 00:26:11,041
Con Ricardo, es más sobre la diversión.
475
00:26:12,041 --> 00:26:14,250
Tenemos una alianza impura.
476
00:26:14,333 --> 00:26:16,708
Nunca conocí a Ricardo,
477
00:26:16,791 --> 00:26:20,500
pero creo que la diferencia entre ellos
478
00:26:20,583 --> 00:26:25,125
es que Robin es un historiador
y Ricardo es una trampa para turistas.
479
00:26:25,208 --> 00:26:27,250
-¿Listos?
-¡Listos!
480
00:26:27,333 --> 00:26:28,875
No escucho a los de atrás.
481
00:26:29,375 --> 00:26:30,625
¿Están listos?
482
00:26:31,750 --> 00:26:34,166
¡Sí! ¡Vámonos!
483
00:26:41,916 --> 00:26:44,666
Damas y caballeros, miren a su derecha.
484
00:26:44,750 --> 00:26:47,416
La Sra. Kennedy nos acompañará
en este tour.
485
00:26:47,500 --> 00:26:52,166
Al igual que su realidad virtual,
el tour nocturno es muy extraño.
486
00:26:52,750 --> 00:26:58,000
El tour recrea el camino que hizo el
convoy de JFK, pero en carritos de golf.
487
00:26:58,125 --> 00:27:00,458
Hasta tienen su propio sistema de audio.
488
00:27:02,125 --> 00:27:04,625
Ricardo solo busca entretener.
489
00:27:04,708 --> 00:27:07,166
-Digamos Amén.
-¡Amén!
490
00:27:07,250 --> 00:27:09,333
Muy bien. Sra. Jackie, ven.
491
00:27:09,416 --> 00:27:12,708
Le paga a una actriz para que se vista
como la esposa de Kennedy.
492
00:27:12,833 --> 00:27:15,250
Y aquí, sea de mal gusto o no,
493
00:27:15,791 --> 00:27:17,041
piden muchas fotos.
494
00:27:17,125 --> 00:27:19,041
Jackie estaba deprimida esta noche,
495
00:27:20,083 --> 00:27:21,833
pero sonríe para las fotos.
496
00:27:21,916 --> 00:27:24,041
Jackie acaba de perder a su esposo.
497
00:27:25,125 --> 00:27:29,208
-Está fingiendo entonces.
-Es su trabajo.
498
00:27:29,708 --> 00:27:32,916
Cuando se pone ese sombrero,
no debería ni sonreír.
499
00:27:33,208 --> 00:27:34,750
-Claro.
-Está en su contrato.
500
00:27:35,833 --> 00:27:38,125
Cuando nos acercamos a la plaza Dealey,
501
00:27:38,208 --> 00:27:42,000
Ricardo baja la música y sube el drama.
502
00:27:42,083 --> 00:27:46,666
Damas y caballeros,
el 22 de noviembre de 1963,
503
00:27:46,750 --> 00:27:48,833
esta calle que vemos atrás nuestro
504
00:27:48,916 --> 00:27:52,291
es por donde venía el presidente Kennedy
ese día.
505
00:27:52,791 --> 00:27:56,041
Pero había alguien en el techo
de ese edificio de seis pisos.
506
00:27:57,166 --> 00:27:59,083
Ese alguien era Lee Harvey Oswald.
507
00:27:59,166 --> 00:28:01,208
¿Cuánto te importa la verdad a a ti?
508
00:28:01,708 --> 00:28:04,500
Siento que es mejor si es entretenido.
509
00:28:04,583 --> 00:28:05,833
Algunas personas...
510
00:28:05,916 --> 00:28:08,416
Vienen a una ciudad nueva
y quieren divertirse.
511
00:28:09,000 --> 00:28:11,875
Así somos nosotros. Sabemos divertirnos.
512
00:28:11,958 --> 00:28:14,458
Quizá exagere algunas partes,
513
00:28:15,083 --> 00:28:16,583
pero la historia es la misma.
514
00:28:17,166 --> 00:28:21,458
Lee Harvey Oswald tiene un arma
apuntando hacia abajo
515
00:28:21,541 --> 00:28:25,250
desde el sexto piso de ese edificio,
y el primer disparo cae aquí.
516
00:28:26,250 --> 00:28:27,458
No le pegará al presidente,
517
00:28:27,541 --> 00:28:30,333
pero el segundo sí
y ahí es donde está la X.
518
00:28:30,916 --> 00:28:33,625
Automáticamente, la Sra. Kennedy
queda cubierta de sangre.
519
00:28:34,416 --> 00:28:38,875
Habrá fragmentos de hueso en su pelo
y tejido cerebral esparcido en el auto.
520
00:28:40,541 --> 00:28:43,500
Acaba de ver explotar la cabeza
de su marido.
521
00:28:45,250 --> 00:28:50,125
Qué manera de terminar el tour.
Ya nadie está tan animado,
522
00:28:50,208 --> 00:28:52,083
pero es muy memorable.
523
00:28:52,166 --> 00:28:55,541
Y quizá a veces, la gente necesite
ser impactada
524
00:28:55,625 --> 00:28:57,166
para no olvidar el pasado.
525
00:28:57,583 --> 00:29:00,291
Y ella no se quiere mover
porque tiene miedo
526
00:29:00,375 --> 00:29:02,250
que se salga más cerebro.
527
00:29:03,208 --> 00:29:06,083
En el turismo oscuro, nada es tabú.
528
00:29:06,166 --> 00:29:08,458
Terminamos el tour de JFK.
529
00:29:08,541 --> 00:29:09,916
Y a la gente le encanta.
530
00:29:16,208 --> 00:29:19,041
A 800 km al este, en el sur del país,
531
00:29:19,125 --> 00:29:22,291
mi última parada es en Nueva Orleans.
532
00:29:25,291 --> 00:29:29,416
La mayoría de los turistas vienen
por el jazz o para bailar.
533
00:29:31,833 --> 00:29:35,291
Pero también encontrarás tours
sobre vampiros por todos lados.
534
00:29:37,750 --> 00:29:39,833
Los tours son mayormente actuaciones,
535
00:29:39,916 --> 00:29:45,125
pero escuché que aquí viven vampiros
de verdad que chupan sangre humana.
536
00:29:46,125 --> 00:29:48,833
Me infiltraré como un turista oscuro
537
00:29:48,916 --> 00:29:52,375
para buscar a los muertos vivientes
y ver cómo se alimentan.
538
00:29:53,166 --> 00:29:57,500
Me encontré con un hombre llamado Maven
que trabaja haciendo colmillos.
539
00:29:57,583 --> 00:30:01,583
Una profesión tan extraña
que él se inventó su propio título.
540
00:30:01,666 --> 00:30:04,166
Comencé a tener visiones
541
00:30:04,500 --> 00:30:07,708
de la silueta de un herrero
que construía algo.
542
00:30:07,791 --> 00:30:10,541
Y entonces se me ocurrió.
543
00:30:10,666 --> 00:30:15,208
Pensé: "Herrero, herrero, herrero",
y luego: "Colmillero".
544
00:30:15,791 --> 00:30:18,666
-Eres un colmillero de tiempo completo.
-Sí.
545
00:30:19,333 --> 00:30:20,833
¿Por qué te haces colmillos?
546
00:30:20,916 --> 00:30:24,833
Porque me encantan. Son muy sexy.
547
00:30:24,916 --> 00:30:26,958
-Todo el mundo ama a los vampiros.
-Sí.
548
00:30:27,958 --> 00:30:30,500
-¿Eres un vampiro, Maven?
-No sé de qué hablas.
549
00:30:32,041 --> 00:30:34,083
Digo, porque te ves como uno.
550
00:30:34,166 --> 00:30:37,083
¿Le diría un depredador a su presa
lo que es?
551
00:30:39,666 --> 00:30:44,750
Eso tiene sentido. Pero
¿te identificas como un vampiro?
552
00:30:44,833 --> 00:30:46,708
Tuve mis primeros colmillos
553
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
cuando tenía 21 años.
554
00:30:50,666 --> 00:30:53,791
Y me cambiaron la vida. Comencé a sentir cosas nuevas
y quise explorarlas.
555
00:30:58,000 --> 00:31:01,916
No creo que haya una sola manera
de ser un vampiro.
556
00:31:02,916 --> 00:31:04,916
Es algo muy personal de cada persona.
557
00:31:05,750 --> 00:31:08,875
Es como una escena, como ser gótico.
558
00:31:08,958 --> 00:31:11,458
-¿Algo así?
-No, no es como ser un gótico.
559
00:31:11,541 --> 00:31:13,125
Una más.
560
00:31:14,125 --> 00:31:16,041
Un poco más... Así.
561
00:31:16,125 --> 00:31:18,958
Me encanta, gracias.
562
00:31:19,041 --> 00:31:20,375
-De nada.
-Me encantan.
563
00:31:24,125 --> 00:31:27,875
Cuestan 150 dólares,
más que una multa de tráfico.
564
00:31:28,666 --> 00:31:32,791
Pero si hacerme colmillos ayuda
a que me acepten en este nuevo mundo,
565
00:31:32,875 --> 00:31:34,583
lo intentaré.
566
00:31:35,291 --> 00:31:38,541
-¿Estás listo para verlos?
-Sí, claro.
567
00:31:38,625 --> 00:31:40,166
Bien. Mira.
568
00:31:42,416 --> 00:31:43,541
Son geniales.
569
00:31:46,208 --> 00:31:48,166
Ahora que Maven confía en mí,
570
00:31:48,250 --> 00:31:52,958
me dice que debo conocer a una pareja
que tuvo un casamiento de vampiros.
571
00:31:54,625 --> 00:31:58,625
Lo que me intriga más es el hecho
de que dicen tomar sangre humana.
572
00:31:59,791 --> 00:32:03,416
Prometo compartir todo contigo
en esta vida
573
00:32:04,208 --> 00:32:05,750
y en todas las vidas.
574
00:32:07,458 --> 00:32:11,625
Logan y Daley accedieron a conocerme
y a traer a su "donante".
575
00:32:12,333 --> 00:32:13,666
Estoy muy feliz.
576
00:32:13,750 --> 00:32:17,208
Veré cómo le muerden el cuello
y le chupan la sangre.
577
00:32:17,916 --> 00:32:19,291
¿Puedo ser honesto?
578
00:32:19,375 --> 00:32:22,125
Los estoy mirando y pienso
que están aquí como comida.
579
00:32:23,625 --> 00:32:25,166
No, solo yo.
580
00:32:25,250 --> 00:32:26,708
-Cierto.
-Eso...
581
00:32:26,791 --> 00:32:29,083
¿Así fue como entraste en esta relación?
582
00:32:29,666 --> 00:32:32,041
Siento mucha energía sexual de su parte.
583
00:32:32,666 --> 00:32:34,541
-¡Gracias!
-Así es todo el tiempo.
584
00:32:35,458 --> 00:32:38,500
Incluso tus pechos están así.
585
00:32:38,583 --> 00:32:40,583
-Son hermosos.
-No puedo...
586
00:32:40,666 --> 00:32:42,583
No puede ni controlarlos a veces.
587
00:32:42,666 --> 00:32:44,958
¿Comen y tienen sexo al mismo tiempo?
588
00:32:45,041 --> 00:32:50,750
Yo alimento sexualmente en general.
Eso es lo que yo gano con esto.
589
00:32:51,375 --> 00:32:55,041
En esta situación, ¿es como un trío?
590
00:32:55,125 --> 00:32:57,666
-A veces.
-Es una gran...
591
00:32:58,375 --> 00:33:00,041
-A veces.
-Ya veo.
592
00:33:00,125 --> 00:33:03,666
Me gustaría ver el proceso.
593
00:33:04,666 --> 00:33:05,958
¿Es apropiado eso?
594
00:33:06,041 --> 00:33:08,375
Si ellos están de acuerdo, yo también.
595
00:33:09,083 --> 00:33:10,916
Tomaré un poco por aquí...
596
00:33:12,833 --> 00:33:16,208
...y otro poco por aquí. Así todo se abre.
597
00:33:17,916 --> 00:33:20,708
Siempre me gusta cuando gotea.
598
00:33:21,166 --> 00:33:23,791
Es estimulación visual y mental.
599
00:33:31,083 --> 00:33:32,458
Siempre delicadamente.
600
00:33:37,750 --> 00:33:40,333
No comprendo muy bien qué está pasando.
601
00:33:42,333 --> 00:33:45,083
Parece algo más sexual
que de supervivencia. Y no es la cantidad de sangre
que me esperaba.
602
00:33:50,000 --> 00:33:51,083
Muchas gracias, cariño.
603
00:33:52,916 --> 00:33:56,291
Agradezco que me hayan dejado ver
una de sus fiestas privadas,
604
00:33:56,375 --> 00:33:59,333
pero no creo que necesiten
tomar sangre para sobrevivir.
605
00:33:59,416 --> 00:34:02,125
Y esa es mi definición de un vampiro.
606
00:34:02,916 --> 00:34:07,291
Tengo una última esperanza
y no es algo turístico.
607
00:34:08,458 --> 00:34:11,541
Me contaron sobre una casa
en las afueras,
608
00:34:11,625 --> 00:34:15,000
donde vive un grupo de vampiros
de verdad.
609
00:34:16,291 --> 00:34:18,708
Ahí, veré un ritual de vampiros
610
00:34:18,791 --> 00:34:21,750
donde alguien se alimenta para sobrevivir.
611
00:34:22,250 --> 00:34:23,458
-Laurie, ¿cómo estás?
-Hola.
612
00:34:23,541 --> 00:34:24,750
-Soy David.
-Un gusto.
613
00:34:24,833 --> 00:34:29,500
Por más que vivan para siempre,
los vampiros festejan su cumpleaños.
614
00:34:29,583 --> 00:34:32,708
Sí, tenemos una fiesta de cumpleaños
esta noche.
615
00:34:32,791 --> 00:34:36,250
Por ahora, todo parece normal.
616
00:34:36,333 --> 00:34:39,833
Me pregunto si todos vinieron
por la sangre o por la torta.
617
00:34:39,916 --> 00:34:42,250
-Hay gente ahí.
-Hay gente por todos lados.
618
00:34:42,333 --> 00:34:44,833
-Hay otro baño ahí.
-Soy David.
619
00:34:45,375 --> 00:34:47,041
-Hola, David.
-Él es David.
620
00:34:47,166 --> 00:34:48,416
Donovan.
621
00:34:48,500 --> 00:34:50,166
-Soy Zar.
-Un gusto, Zar.
622
00:34:50,250 --> 00:34:51,125
Igualmente.
623
00:34:51,208 --> 00:34:54,541
Todos aquí son vampiros, ¿no? -Que sepamos, sí.
-Genial. Menos yo y mi equipo.
624
00:34:58,541 --> 00:34:59,666
No lo sabemos.
625
00:34:59,750 --> 00:35:02,958
A decir verdad yo tampoco lo sé.
Quizá lo sea.
626
00:35:03,041 --> 00:35:03,958
No lo sabes.
627
00:35:05,333 --> 00:35:08,583
Hicimos un tour cuando llegamos aquí
628
00:35:08,666 --> 00:35:10,833
y conocimos a algunos vampiros,
629
00:35:10,916 --> 00:35:14,708
pero todos parecían estar actuando.
Pero tú pareces genuina.
630
00:35:15,250 --> 00:35:18,166
No pareces estar actuando.
631
00:35:18,250 --> 00:35:21,791
Esta es mi casa. Esta es mi vida.
632
00:35:22,125 --> 00:35:26,625
No es un show. Es mi familia.
Todos somos familia aquí.
633
00:35:26,708 --> 00:35:31,083
Quizá no sean aceptados
por sus familias biológicas.
634
00:35:31,166 --> 00:35:34,083
-Le llamamos la familia elegida.
-Es muy lindo.
635
00:35:34,625 --> 00:35:36,833
Qué lindo.
636
00:35:36,916 --> 00:35:40,708
¿Esta es una fiesta de cumpleaños
de vampiro normal?
637
00:35:40,791 --> 00:35:42,708
Nos gusta cualquier excusa para comer.
638
00:35:43,666 --> 00:35:45,250
¡Cualquier fiesta para juntarnos!
639
00:35:46,875 --> 00:35:50,625
Para mi sorpresa, es muy tranquilo
estar con vampiros.
640
00:35:51,541 --> 00:35:54,125
Pero aún quiero ver a alguien
chupando sangre.
641
00:35:56,083 --> 00:35:58,083
[CANTANDO]
642
00:36:27,416 --> 00:36:32,666
Zar comienza a cantar y a escupir alcohol
para alejar a los malos espíritus.
643
00:36:32,750 --> 00:36:34,625
Esto es vudú de Nueva Orleans.
644
00:36:35,625 --> 00:36:38,875
No creo que esto sea parte
de la cultura de vampiros,
645
00:36:38,958 --> 00:36:41,833
pero él insiste en hacerlo
antes de alimentarse.
646
00:36:45,291 --> 00:36:47,500
Lo que muchos no comprenden
647
00:36:48,375 --> 00:36:50,000
es que el mal es descarado.
648
00:36:50,416 --> 00:36:52,583
No vendrá por tus cañerías.
649
00:36:52,666 --> 00:36:54,500
No se escabullirá por las ventanas.
650
00:36:54,583 --> 00:36:56,166
Entrará por la puerta.
651
00:36:57,375 --> 00:36:59,958
Zar escogió a su donante para hoy,
652
00:37:00,541 --> 00:37:02,041
su compañero de cuarto, Donovan.
653
00:37:02,916 --> 00:37:04,583
Me entusiasma la idea,
654
00:37:05,250 --> 00:37:09,458
pero estoy nervioso por Donovan,
es su primera vez.
655
00:37:10,125 --> 00:37:11,583
Es un donante primerizo.
656
00:37:11,666 --> 00:37:13,583
¿Por qué haces esto?
657
00:37:14,208 --> 00:37:16,583
Porque confío en él y si yo estuviera
en su misma posición,
658
00:37:16,666 --> 00:37:18,375
sé que haría lo mismo por mí.
659
00:37:18,458 --> 00:37:21,208
-Sácate la camisa.
-Y tú...
660
00:37:21,291 --> 00:37:24,000
Tú eres gay, pero no están juntos.
Es simplemente...
661
00:37:24,083 --> 00:37:26,250
-No, él es heterosexual.
-Eres heterosexual.
662
00:37:27,125 --> 00:37:30,208
Tú eres gay. Y la alimentación
es algo totalmente separado
663
00:37:30,291 --> 00:37:33,250
-del sexo.
-Sí.
664
00:37:33,916 --> 00:37:36,916
Si entró a mi casa como un heterosexual,
así saldrá.
665
00:37:37,625 --> 00:37:42,708
No puedo evitar pensar que esto
de los vampiros siempre tiene algo sexual.
666
00:37:43,291 --> 00:37:45,625
O quizá haya mirado muchas películas.
667
00:37:45,708 --> 00:37:47,458
¿Qué tan seguido haces esto?
668
00:37:47,541 --> 00:37:50,958
Cuando tengo más hambre,
si estoy muy activo espiritualmente,
669
00:37:52,125 --> 00:37:53,291
entonces 170 ml.
670
00:37:53,833 --> 00:37:54,916
Eso es mucho.
671
00:37:56,708 --> 00:37:59,125
O a mí me parece mucho
porque nunca tomé.
672
00:37:59,208 --> 00:38:01,541
No necesito sangre,
entonces me parece demasiado.
673
00:38:01,625 --> 00:38:06,208
Para aquellos que no suelen cocinar,
son casi tres cuartos de taza.
674
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
Si no haces esto, ¿qué sucede?
675
00:38:08,333 --> 00:38:13,458
Mi cabello se queda sin vida,
mis ojos se ponen como vidriados,
676
00:38:13,541 --> 00:38:15,500
me cuesta concentrarme.
677
00:38:19,500 --> 00:38:21,000
Es un jabón antiséptico.
678
00:38:21,583 --> 00:38:25,250
No sabía que los vampiros
estaban tan obsesionados con la higiene.
679
00:38:31,666 --> 00:38:32,916
Comienza a sangrar.
680
00:38:39,291 --> 00:38:40,416
Mira cómo...
681
00:38:42,250 --> 00:38:44,291
Sangra otra vez.
682
00:38:45,416 --> 00:38:49,000
-¿Qué gusto tiene?
-Para serte honesto,
683
00:38:49,750 --> 00:38:52,541
cuando la siento en mi lengua,
hay una...
684
00:38:54,291 --> 00:38:55,958
No sé, como una energía.
685
00:38:57,041 --> 00:38:58,125
No estoy...
686
00:39:02,458 --> 00:39:04,916
La mejor forma de decirlo
687
00:39:05,000 --> 00:39:07,541
es que me devuelve la vida.
688
00:39:08,916 --> 00:39:09,791
Una vez más. De acuerdo.
689
00:39:11,875 --> 00:39:13,375
Es muy extraño.
690
00:39:15,125 --> 00:39:16,791
-¿Qué?
-Esto.
691
00:39:17,458 --> 00:39:19,166
Estamos en un baño.
692
00:39:20,125 --> 00:39:22,291
Te das energía
693
00:39:23,666 --> 00:39:25,041
con la sangre de otro.
694
00:39:26,625 --> 00:39:27,708
Para citar...
695
00:39:29,416 --> 00:39:30,875
...a Anjelica Huston...
696
00:39:31,750 --> 00:39:33,333
...de Los Locos Adams:
697
00:39:33,416 --> 00:39:36,666
"Lo que es normal para la araña
es caos para la mosca".
698
00:39:38,750 --> 00:39:41,333
Me recetaron vitaminas prenatales.
699
00:39:41,416 --> 00:39:47,375
Me recetaron inyecciones de vitamina B.
700
00:39:48,541 --> 00:39:51,666
Me dijeron qué cosas podía comer
y qué no.
701
00:39:51,750 --> 00:39:54,500
Qué podía tomar. Pero nada funcionó.
702
00:39:54,583 --> 00:39:55,666
¿Y la sangre sí?
703
00:39:56,125 --> 00:39:58,583
La sangre me ayuda
porque soy un vampiro.
704
00:40:05,875 --> 00:40:10,208
Feliz cumpleaños, querida MK
705
00:40:12,416 --> 00:40:18,625
Feliz cumpleaños a ti
706
00:40:19,833 --> 00:40:24,250
Esta es una de las mejores fiestas
de cumpleaños que he visto.
707
00:40:24,750 --> 00:40:30,291
Por fin conocí a vampiros de verdad
que se alimentan de sangre y comen torta.
708
00:40:31,416 --> 00:40:35,583
Fue incómodo ver a un adulto
chuparle la sangre a Donovan, pero decidí que los vampiros
no tienen tanto que ver con la sangre
709
00:40:40,458 --> 00:40:44,166
y más que ver con un grupo de gente
que encontró una comunidad.
710
00:40:44,416 --> 00:40:46,583
Estuve esperando por este helado
todo el día.
711
00:40:48,625 --> 00:40:53,708
Ser un turista oscuro me ha dado acceso
a un mundo que nunca hubiese visto.
712
00:40:54,416 --> 00:40:58,208
Y he visto que aun en las partes
más secretas y escondidas,