1 00:00:06,125 --> 00:00:08,125 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,166 --> 00:00:15,875 Soy un periodista de Nueva Zelanda 3 00:00:15,958 --> 00:00:18,666 y siempre me intrigó el lado extraño de la vida. 4 00:00:20,458 --> 00:00:23,541 Así que decidí investigar el turismo oscuro, 5 00:00:23,625 --> 00:00:27,000 un fenómeno global donde la gente elige vacacionar en lugares 6 00:00:27,083 --> 00:00:29,375 asociados con la muerte y la destrucción. 7 00:00:31,083 --> 00:00:33,125 Este viaje me lleva a Estados Unidos, 8 00:00:33,208 --> 00:00:35,958 donde visitaré tres destinos turísticos oscuros. 9 00:00:38,125 --> 00:00:41,750 En Nueva Orleans, me infiltraré para buscar vampiros reales. 10 00:00:41,833 --> 00:00:42,958 ¿Puedo ser honesto? 11 00:00:43,083 --> 00:00:45,541 Los miro a ustedes y pienso que están aquí como comida. 12 00:00:45,625 --> 00:00:50,000 Y descubro una tragedia nacional que ahora es una atracción turística en Texas. 13 00:00:50,083 --> 00:00:51,791 Tendrá fragmentos de huesos en su pelo, 14 00:00:51,875 --> 00:00:54,333 y tejido cerebral esparcido por el auto. 15 00:00:54,416 --> 00:00:56,500 En Milwaukee, me uno a una turista oscura 16 00:00:56,583 --> 00:00:59,208 en un tour sobre el asesino serial Jeffrey Dahmer. Si me dieras un cuerpo y me dijeras que tengo que descuartizarlo 17 00:01:02,000 --> 00:01:04,375 y deshacerme de él, no sabría qué hacer. 18 00:01:05,333 --> 00:01:09,750 Soy David Farrier y este viaje es más extraño de lo que me imaginé. 19 00:01:26,916 --> 00:01:28,916 ESTADOS UNIDOS 20 00:01:30,541 --> 00:01:32,250 ESTADOS UNIDOS 21 00:01:32,333 --> 00:01:36,500 Estoy en Estados Unidos y mi primera parada es en el Medio Oeste, 22 00:01:36,583 --> 00:01:37,916 en Milwaukee. 23 00:01:39,250 --> 00:01:42,583 Es famosa por la cerveza y el queso y un asesino serial. 24 00:01:45,416 --> 00:01:48,166 Siempre me han fascinado los asesinos seriales, 25 00:01:48,250 --> 00:01:49,833 cuanto más explícitos mejor. 26 00:01:50,750 --> 00:01:54,500 Pero me encontraré con alguien a quien le fascinan más que a mí. 27 00:01:55,125 --> 00:01:57,458 Es una turista oscura autoproclamada 28 00:01:57,541 --> 00:02:00,375 y accedió a que vaya con ella a un tour horripilante 29 00:02:00,791 --> 00:02:04,375 dedicado a Jeffrey Dahmer, el caníbal de la Ciudad de la Crema. 30 00:02:04,458 --> 00:02:06,500 La policía de Wisconsin investiga esta mañana 31 00:02:06,583 --> 00:02:09,166 un descubrimiento truculento en un apartamento de Milwaukee. 32 00:02:09,250 --> 00:02:12,416 Encontraron varias partes, de hasta 15 cuerpos humanos, 33 00:02:12,541 --> 00:02:15,291 incluidas tres cabezas, preservadas en un refrigerador. 34 00:02:16,125 --> 00:02:17,750 Vine a buscar a Natalie. Es una fanática de Dahmer 35 00:02:20,125 --> 00:02:22,458 y siempre soñó con venir a Milwaukee. 36 00:02:22,541 --> 00:02:24,000 -Hola, Natalie. -¿Cómo estás? 37 00:02:24,083 --> 00:02:25,375 Un gusto. 38 00:02:25,458 --> 00:02:27,375 -Igualmente. -Nunca habías venido, ¿no? 39 00:02:27,458 --> 00:02:29,791 -No. -Parece mentira... 40 00:02:31,125 --> 00:02:33,541 ...que Dahmer sea tu pasión y nunca hayas venido. 41 00:02:33,625 --> 00:02:36,208 Sentía curiosidad por cómo serías. 42 00:02:36,291 --> 00:02:40,291 -Me imaginé. -Buscaba a alguien con camiseta negra. 43 00:02:40,375 --> 00:02:42,833 Y tienes una camiseta negra. Estás toda de negro. 44 00:02:42,916 --> 00:02:44,791 Pero es de Morrisey. Es vegano. 45 00:02:45,375 --> 00:02:48,375 Te interesa todo esto. Eres una turista oscura. 46 00:02:48,458 --> 00:02:52,250 Sí. Casi siempre desde mi casa, porque me gusta leer. 47 00:02:52,333 --> 00:02:56,666 ¿Cuándo escuchaste sobre Dahmer por primera vez? ¿Cuándo te atrapó? 48 00:02:57,125 --> 00:02:59,875 Tenía diez años cuando sucedió 49 00:03:01,916 --> 00:03:05,541 y no le presté atención. Cuando tienes diez años no... 50 00:03:06,250 --> 00:03:09,166 ...no entiendes qué es el canibalismo. 51 00:03:09,291 --> 00:03:12,083 Por ahora, Natalie parece ser normal. 52 00:03:12,500 --> 00:03:14,625 Pero aún quiero saber qué le apasiona. 53 00:03:14,708 --> 00:03:16,166 -Qué lindo hotel. -Sí. 54 00:03:16,833 --> 00:03:19,666 Hablando de Dahmer, ¿por qué la gente 55 00:03:19,791 --> 00:03:23,333 -se siente atraída a lo sangriento? -Nunca hubo un caso así. 56 00:03:23,416 --> 00:03:25,833 Hubo lobotomías, 57 00:03:26,083 --> 00:03:29,375 intentos de convertir a personas en zombis, canibalismo. Todo en uno. Y no era un sádico. 58 00:03:33,791 --> 00:03:36,875 Él drogaba y estrangulaba a sus víctimas por piedad, 59 00:03:36,958 --> 00:03:40,208 si podemos decirle así, antes del destripamiento. 60 00:03:40,291 --> 00:03:42,791 Sí, tenía ese rastro de bondad adentro suyo. Si podemos decirlo así. 61 00:03:45,458 --> 00:03:48,416 -Antes de taladrarles el cerebro. -Un poco de piedad. 62 00:03:48,500 --> 00:03:51,166 Porque él estaba entre las tripas y la sangre 63 00:03:51,250 --> 00:03:54,166 y las despedazaba. No podía ser... 64 00:03:54,333 --> 00:03:57,500 -...más cruento. -Comenzó con animales atropellados, 65 00:03:57,583 --> 00:04:01,958 y fue gradualmente escalando hasta llegar a las lobotomías. 66 00:04:02,041 --> 00:04:06,708 Natalie sabe mucho sobre Dahmer, pero su pasión va más allá. 67 00:04:06,791 --> 00:04:10,666 Colecciona cualquier cosa extraña y tiene algo para mostrarme. 68 00:04:10,750 --> 00:04:11,583 ¿Quién es? 69 00:04:12,416 --> 00:04:14,875 Juan Diego, un hombre latinoamericano. 70 00:04:16,125 --> 00:04:18,583 ¿Puedo tocarlo? Nunca toqué un cráneo de verdad. 71 00:04:18,666 --> 00:04:23,291 Supongo que Jeffrey Dahmer, probablemente, 72 00:04:23,375 --> 00:04:26,166 -tocó muchos de estos. -Tenía muchos, sí. 73 00:04:26,250 --> 00:04:29,166 Y los aplastaba y se deshacía de ellos. 74 00:04:29,291 --> 00:04:33,458 Guardó algunos para un altar que estaba construyendo en su apartamento. 75 00:04:34,208 --> 00:04:37,500 ¿Ves a veces alguna correlación entre él y tú? 76 00:04:37,583 --> 00:04:39,791 ¡No! Esto... 77 00:04:40,666 --> 00:04:43,583 ...es solo yo siendo rara. 78 00:04:44,541 --> 00:04:48,625 Acabo de conocer a Natalie y ya me está mostrando su colección. 79 00:04:48,708 --> 00:04:51,500 Me sorprende que hayas podido viajar con eso. 80 00:04:51,583 --> 00:04:55,791 Pero esto es Estados Unidos, donde cosas más locas han sucedido. 81 00:04:55,916 --> 00:04:57,125 Sí. 82 00:04:58,333 --> 00:05:02,500 Dejo a Natalie con su cráneo y me voy al bar Shaker's. 83 00:05:04,166 --> 00:05:06,583 Es el centro de la industria de tours de Dahmer. 84 00:05:07,416 --> 00:05:09,291 Hecho para gente como yo. 85 00:05:10,291 --> 00:05:15,125 Voy con Bella y Michelle, quienes manejan el tour Caníbal de la Ciudad de la Crema. 86 00:05:15,208 --> 00:05:19,625 -Nos gustan los chicos malos. -Los asesinos seriales son definitivamente 87 00:05:19,958 --> 00:05:21,666 -chicos malos. -Sí, por definición. 88 00:05:21,750 --> 00:05:25,083 Sí. Me interesan mucho los espíritus y la muerte. 89 00:05:25,166 --> 00:05:26,875 ¿Te interesa la muerte? 90 00:05:26,958 --> 00:05:29,083 -Sí. -Por eso Jeffrey Dahmer. 91 00:05:29,458 --> 00:05:31,333 -Sí. -Quien causó muchas muertes. 92 00:05:31,458 --> 00:05:35,708 Causó muchas muertes, pero tenía una tormenta perfecta de problemas 93 00:05:35,916 --> 00:05:39,500 que lo llevaron a ser la persona que era. 94 00:05:39,708 --> 00:05:42,666 Por eso siento mucha empatía 95 00:05:42,750 --> 00:05:46,083 -y compasión por él. -No puedo entender eso. 96 00:05:46,166 --> 00:05:49,250 Comprendo la empatía, pero hasta cierto punto. 97 00:05:49,541 --> 00:05:52,666 Pero al mismo tiempo, él... 98 00:05:53,208 --> 00:05:56,875 ...hizo cosas imperdonables. La empatía no puede abarcar todo. 99 00:05:57,375 --> 00:06:01,541 Él no disfrutaba el acto de matar, solo quería a alguien ahí con él 100 00:06:01,625 --> 00:06:03,583 y no quería tener que cuidarlos. 101 00:06:03,666 --> 00:06:06,333 Creo que todos podemos entender eso. 102 00:06:06,416 --> 00:06:10,916 Todos queremos tener a alguien. Nadie quiere estar solo. 103 00:06:11,000 --> 00:06:15,708 No puedo entender por qué tantas mujeres sienten atracción por Dahmer, 104 00:06:16,458 --> 00:06:17,791 un asesino serial gay. 105 00:06:20,541 --> 00:06:24,166 Me reencuentro con Natalie. Está emocionada por hacer el tour. 106 00:06:24,250 --> 00:06:26,458 Tu entusiasmo es contagioso. 107 00:06:26,583 --> 00:06:30,125 Me siento extraña por estar entusiasmada por esto. 108 00:06:30,250 --> 00:06:34,083 Nadie quiere ser asesinado y nadie debería estar feliz al respecto. 109 00:06:34,166 --> 00:06:36,416 Será interesante ver quién viene al tour. 110 00:06:36,500 --> 00:06:39,583 Escuché que tienen despedidas de solteras, lo cual es muy raro. 111 00:06:40,166 --> 00:06:41,000 Veinte... 112 00:06:41,625 --> 00:06:42,458 ...y cinco. 113 00:06:43,416 --> 00:06:44,916 Les daré sus muñequeras. 114 00:06:46,041 --> 00:06:51,291 ¡Bien! Todos los que vinieron al tour esta noche, 115 00:06:51,375 --> 00:06:54,458 por favor vayan al callejón. 116 00:06:54,541 --> 00:06:56,208 Ahí comenzará el tour. 117 00:06:57,708 --> 00:07:01,166 Natalie tenía razón sobre las despedidas de solteras. 118 00:07:01,458 --> 00:07:04,500 El tour es dominado por mujeres de treinta años. 119 00:07:05,166 --> 00:07:07,083 Quizá, como las guías turísticas, 120 00:07:07,166 --> 00:07:11,375 se sientan atraídas secretamente por Dahmer, el chico malo por excelencia. 121 00:07:12,625 --> 00:07:16,125 Yo estoy feliz de por fin poder saciar mi curiosidad 122 00:07:16,208 --> 00:07:18,375 y aprender más detalles explícitos. 123 00:07:18,458 --> 00:07:20,083 Otro método que utilizaba, 124 00:07:20,166 --> 00:07:23,875 él intentó crear esclavos sexuales que no tuvieran necesidades, 125 00:07:23,958 --> 00:07:26,041 no hablaran, no hicieran nada, 126 00:07:26,125 --> 00:07:28,750 pero los quería vivos. Y para eso, 127 00:07:28,833 --> 00:07:33,125 taladró un agujero de 3 cm en sus cráneos. 128 00:07:33,416 --> 00:07:36,625 Al principio les tiraba agua hirviendo 129 00:07:36,708 --> 00:07:40,083 y luego intentó con distintos productos de limpieza. Me interesan todos estos detalles asquerosos, y no soy el único. 130 00:07:43,750 --> 00:07:48,208 Es muy interesante, porque es muy distinto a los demás... 131 00:07:48,291 --> 00:07:51,625 Creo que las mujeres intentan arreglar a todo el mundo. Es algo... 132 00:07:51,708 --> 00:07:54,500 -Es psicológico. -Sí. Es verdad. 133 00:07:55,000 --> 00:07:55,833 Sí. 134 00:07:56,333 --> 00:07:59,125 ¿Cómo lo arreglarían? ¿Cuál sería su método? 135 00:07:59,208 --> 00:08:00,291 Muchos mimos. 136 00:08:00,833 --> 00:08:03,333 -Un agujero en la cabeza. -Sí. 137 00:08:04,041 --> 00:08:05,291 Mimos, pero de lejos. 138 00:08:06,166 --> 00:08:11,208 El tour nos lleva al Club 219, donde Dahmer eligió algunas de sus víctimas. 139 00:08:12,125 --> 00:08:14,041 Y las cosas se ponen raras. 140 00:08:14,125 --> 00:08:17,708 Si alguien está aquí con nosotros, por favor que cruce la varas. 141 00:08:20,291 --> 00:08:21,291 Eso es un sí. 142 00:08:22,250 --> 00:08:24,791 ¿Puedes descruzar las varas? 143 00:08:26,708 --> 00:08:30,208 Si tienes poca energía puedes usar la mía si lo necesitas. 144 00:08:31,916 --> 00:08:34,708 Si estamos hablando con Jeffrey Dahmer, 145 00:08:34,791 --> 00:08:36,791 ¿puedes cruzar las varas? 146 00:08:41,416 --> 00:08:43,750 ¿Alguien tiene preguntas para Dahmer? 147 00:08:43,833 --> 00:08:45,166 Me perdieron, Natalie. 148 00:08:45,833 --> 00:08:48,458 -¿Y a ti? -Sí, completamente. 149 00:08:50,458 --> 00:08:51,791 Muy hortera. 150 00:08:52,625 --> 00:08:55,125 -Me molestaron. -Fue molesto. 151 00:08:55,541 --> 00:08:57,000 -¿A ti también? -Sí. 152 00:08:57,083 --> 00:09:00,750 No tengo paciencia para esas tonterías. Muchas gracias. 153 00:09:01,500 --> 00:09:04,833 -¿Tonterías o mentiras? -Bueno, sí. 154 00:09:06,458 --> 00:09:10,083 No puedo imaginarme cómo se sentirían las familias de las víctimas, 155 00:09:10,541 --> 00:09:14,500 si supieran que este tour intenta llamar al fantasma de Jeffrey Dahmer. 156 00:09:17,833 --> 00:09:20,500 Un verdadero drama en las cortes de Milwaukee hoy. 157 00:09:20,583 --> 00:09:24,583 El asesino serial Jeffrey Dahmer fue condenado a 15 sentencias consecutivas 158 00:09:24,666 --> 00:09:25,958 sin libertad condicional. 159 00:09:28,125 --> 00:09:31,250 A Natalie y a mí nos interesa saber qué motivaba a Dahmer. 160 00:09:31,833 --> 00:09:35,333 Pero las varas mágicas no nos dieron la respuesta. 161 00:09:38,791 --> 00:09:42,500 Antes de irme de Milwaukee, quiero investigar más 162 00:09:42,583 --> 00:09:44,208 y saber más del tema. 163 00:09:45,375 --> 00:09:48,041 Dahmer es como una picazón que debo rascar. 164 00:09:48,125 --> 00:09:48,958 DENTISTA WARREN BIEL SERVICIOS CORRESPONSALES 165 00:09:49,041 --> 00:09:51,666 Me encontraré con Wendy Patrickus, 166 00:09:51,750 --> 00:09:53,875 la abogada que defendió a Dahmer. 167 00:09:57,041 --> 00:09:58,833 DESPACHO DE ABOGADA WENDY A. PATRICKUS 168 00:09:59,250 --> 00:10:00,875 -Hola, Wendy. -Hola. 169 00:10:00,958 --> 00:10:03,250 -Estamos aquí por Dahmer. -Sí. 170 00:10:03,333 --> 00:10:05,708 Es curioso porque hemos conocido a mucha gente 171 00:10:05,791 --> 00:10:09,458 con historias de segunda mano, pero tú estuviste con él. 172 00:10:09,583 --> 00:10:14,291 Sí, pasé tanto tiempo con él. Lo veía todos los días. 173 00:10:14,750 --> 00:10:18,083 Le pregunté directamente si era verdad 174 00:10:18,875 --> 00:10:22,416 que comía partes humanas y me dijo que sí. 175 00:10:23,166 --> 00:10:25,708 Le pregunté también cómo las preparaba... 176 00:10:26,666 --> 00:10:28,208 ...y... 177 00:10:28,875 --> 00:10:33,875 ...me dijo que compró un mazo para carne en Sears. 178 00:10:34,833 --> 00:10:37,750 Básicamente, la cocinaba como quien cocina un bistec. 179 00:10:38,708 --> 00:10:42,708 Y le di un papel un día y me dibujó 180 00:10:42,791 --> 00:10:44,583 su santuario. 181 00:10:44,666 --> 00:10:47,541 Vi la foto un millón de veces. ¿Ese es el santuario? 182 00:10:47,625 --> 00:10:50,291 Sí. Y lo firmó y lo fechó. 183 00:10:50,416 --> 00:10:51,333 ¡Cielos! 184 00:10:51,458 --> 00:10:55,125 Él pensaba tener toda una... 185 00:10:55,208 --> 00:10:59,583 Sí. Guardó los cuerpos enteros de estos dos en el borde. 186 00:10:59,708 --> 00:11:00,875 Le atraían las manos. 187 00:11:00,958 --> 00:11:04,250 Guardaba las manos muchas veces y, por supuesto, el pene. 188 00:11:05,041 --> 00:11:07,958 Y tenía esta lámpara y estas esferas 189 00:11:08,041 --> 00:11:12,541 que iban arriba de cada cráneo que conseguía, 190 00:11:12,625 --> 00:11:14,041 como para resaltarlos. 191 00:11:14,541 --> 00:11:16,666 Y luego se sentaba ahí en su silla. 192 00:11:16,791 --> 00:11:18,291 SILLA NEGRA DE FELPA 193 00:11:18,416 --> 00:11:21,916 Y era su propio santuario para él mismo. 194 00:11:23,000 --> 00:11:26,041 Es extraño porque es como un dibujo infantil 195 00:11:26,125 --> 00:11:29,041 y sin embargo es algo tan... 196 00:11:29,125 --> 00:11:31,291 Es como una película de detectives. 197 00:11:31,375 --> 00:11:32,208 Sí. 198 00:11:32,291 --> 00:11:33,833 -Pero más. -Mucho más. 199 00:11:34,833 --> 00:11:39,208 Es espeluznante pensar que Dahmer dibujó esto y lo firmó. 200 00:11:40,750 --> 00:11:42,375 Luego, Wendy nos sorprende 201 00:11:42,958 --> 00:11:45,250 con una cinta de una de sus entrevistas con Dahmer. 202 00:11:46,750 --> 00:11:48,458 Esta fue su primer... 203 00:11:48,541 --> 00:11:51,708 Este es él hablando de su primera víctima en Milwaukee. 204 00:11:51,791 --> 00:11:52,625 Sí. 205 00:11:59,000 --> 00:12:02,708 Me contabas que tu motivación era que querías que se quedaran. ¿Era también algo que te excitaba sexualmente? 206 00:12:08,291 --> 00:12:09,500 Sí, lo era. 207 00:12:09,833 --> 00:12:11,791 ¿Cuando lo estabas estrangulando? 208 00:12:11,875 --> 00:12:14,250 En ese momento no, pero después. 209 00:12:14,708 --> 00:12:18,875 Escuchar a Dahmer contar esos detalles es escalofriante. 210 00:12:18,958 --> 00:12:21,250 Y Natalie parece estar en un trance. 211 00:12:21,333 --> 00:12:22,666 -¿No tenías una erección? -No. 212 00:12:22,791 --> 00:12:25,666 Solo el saber que él estaba conmigo... 213 00:12:26,958 --> 00:12:29,625 ...que aún estaba ahí. 214 00:12:30,291 --> 00:12:32,416 Era solo un cuerpo, pero... 215 00:12:33,375 --> 00:12:37,666 ¿Hiciste algo sexual con el cuerpo luego de estrangularlo? 216 00:12:40,333 --> 00:12:41,375 Veamos. 217 00:12:56,916 --> 00:12:58,375 ¿Qué te pareció, Natalie? 218 00:12:58,458 --> 00:13:01,750 Wendy es genial. Fue fantástico. 219 00:13:02,208 --> 00:13:04,791 Ella sabe mucho y sabe la verdad. 220 00:13:05,750 --> 00:13:09,500 Te hace entender que es algo que realmente sucedió. 221 00:13:10,208 --> 00:13:15,500 Y ver esos papeles que ella tenía, el dibujo del santuario, 222 00:13:15,583 --> 00:13:18,375 no podía dejar de mirarlo. Y tú tampoco. 223 00:13:18,458 --> 00:13:19,791 -No. -Lo mirábamos. 224 00:13:19,875 --> 00:13:21,500 -Era atrapante. -Sí. 225 00:13:21,583 --> 00:13:23,083 Ese dibujo tan simple. 226 00:13:24,125 --> 00:13:28,833 Como alguien que nunca mató a nadie o llenó un cuarto con cráneos, 227 00:13:28,916 --> 00:13:32,291 es fascinante entrar en la mente de alguien que sí. 228 00:13:33,083 --> 00:13:36,583 Creo que es eso lo que atrae a gente como yo y Natalie. 229 00:13:36,875 --> 00:13:40,083 Es como tomarse unas vacaciones extrañas, una escapada, 230 00:13:40,166 --> 00:13:42,833 antes de regresar a nuestras vidas aburridas, 231 00:13:42,958 --> 00:13:46,791 agradecidos de estar vivos y de no tener cuerpos en nuestras bañeras. 232 00:13:46,875 --> 00:13:51,791 Siempre pienso por qué nos atraen estos detalles tan explícitos. 233 00:13:51,875 --> 00:13:53,541 Nos cautivan. 234 00:13:53,625 --> 00:13:56,458 Aun si pensamos al mismo tiempo que es algo horrible. 235 00:13:56,541 --> 00:13:58,541 "Es terrible. ¡Cuéntame más". 236 00:13:58,625 --> 00:14:01,041 -Sí, cuéntame más cosas horribles. -Sí. 237 00:14:01,125 --> 00:14:05,291 Repudiamos algo y al mismo tiempo queremos saber más 238 00:14:05,791 --> 00:14:07,083 y ver más del tema. 239 00:14:07,166 --> 00:14:11,250 Sí, es eso. Estamos todos locos. Eso parece. 240 00:14:12,583 --> 00:14:14,125 No lo sabíamos hasta ahora. 241 00:14:18,750 --> 00:14:23,166 Viajo 1,600 km al sur para mi próximo destino: 242 00:14:23,250 --> 00:14:24,791 Dallas, Texas. 243 00:14:24,875 --> 00:14:25,958 DALLAS 244 00:14:29,333 --> 00:14:34,583 La X marca el lugar donde el presidente Kennedy fue asesinado en 1963. 245 00:14:38,041 --> 00:14:41,166 Echando un vistazo, es obvio que la muerte de Kennedy 246 00:14:41,250 --> 00:14:45,000 está siendo explotada por dinero. Y el negocio florece. 247 00:14:45,083 --> 00:14:47,583 La segunda ventana desde arriba. Busquen una caja blanca. 248 00:14:47,666 --> 00:14:49,500 La segunda ventana desde arriba. 249 00:14:49,583 --> 00:14:52,291 -Han habido peleas aquí. -¿Peleas? 250 00:14:52,708 --> 00:14:53,833 ¿Por qué? 251 00:14:53,916 --> 00:14:56,000 Por el territorio. Los hombres son muy territoriales. 252 00:14:56,583 --> 00:14:58,416 Nos peleamos por el territorio. 253 00:14:58,500 --> 00:15:01,041 -¿Quieres que te paguemos por esto? -Sí. 254 00:15:01,125 --> 00:15:03,291 -¿Cuánto? -Cuarenta dólares. 255 00:15:03,458 --> 00:15:06,833 Tengo... puedo darte... 256 00:15:08,500 --> 00:15:09,458 Tengo 20, ¿está bien? 257 00:15:09,541 --> 00:15:12,583 Quiero saber cómo una muerte tan horripilante 258 00:15:12,666 --> 00:15:14,875 fue transformada en una experiencia turística. 259 00:15:15,625 --> 00:15:19,375 Voy a hacer dos de los tours más grandes. 260 00:15:19,791 --> 00:15:23,875 Me intriga saber quién los maneja y cómo cuentan la historia. 261 00:15:24,458 --> 00:15:28,416 Mi primer tour promete ser el más completo y profundo. 262 00:15:28,500 --> 00:15:30,250 -Robin. -Hola. 263 00:15:30,333 --> 00:15:32,125 -Soy David. -David, soy Robin. 264 00:15:32,208 --> 00:15:33,916 -Un gusto. -Igualmente. 265 00:15:34,000 --> 00:15:35,541 Es imposible no verte. 266 00:15:36,041 --> 00:15:37,375 -Te destacas. -¿Qué...? 267 00:15:37,458 --> 00:15:40,125 ¿Qué me hace destacar? No es mi cara. 268 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 Sé que estás aquí 269 00:15:42,125 --> 00:15:45,041 -para mirar el auto. -Lo reconozco. 270 00:15:45,750 --> 00:15:49,458 ¿En serio? Alguien de tu generación. Me sorprendes, David. 271 00:15:49,541 --> 00:15:52,083 Robin se llama a sí mismo un historiador, 272 00:15:52,166 --> 00:15:56,833 que dedicó 40 años de su vida a investigar el asesinato de JFK. 273 00:15:56,958 --> 00:16:00,083 Y se toma muy en serio todos los pequeños detalles. 274 00:16:00,166 --> 00:16:03,583 David, puedes sentarte en el mismo asiento que el presidente. 275 00:16:04,125 --> 00:16:05,583 -¿Estás listo, David? -Sí. 276 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Vamos de paseo. 277 00:16:08,333 --> 00:16:10,791 Lo que mis clientes quieren hacer 278 00:16:10,875 --> 00:16:16,083 es recrear la ruta que tomó la caravana del presidente Kennedy. 279 00:16:16,166 --> 00:16:19,333 Aquí estamos. El asesinato 280 00:16:19,416 --> 00:16:23,625 sucedió el 22 de noviembre de 1963. 281 00:16:23,708 --> 00:16:27,666 Un presidente estadounidense, el número 35, John F. Kennedy, 282 00:16:28,416 --> 00:16:31,625 fue pública y brutalmente asesinado. 283 00:16:32,291 --> 00:16:34,041 Esta es la zona cero. 284 00:16:34,458 --> 00:16:36,166 Aquí es donde sucedió. 285 00:16:36,250 --> 00:16:41,125 Esa cruz representa el lugar donde el presidente reacciona a la bala. 286 00:16:41,708 --> 00:16:44,416 Luego de 5.9 segundos, 287 00:16:44,500 --> 00:16:47,708 le sacan la cabeza al presidente aquí. 288 00:16:48,416 --> 00:16:49,791 Mira la cerca de madera. 289 00:16:50,333 --> 00:16:54,083 Había asesinos profesionales detrás de esa cerca, David. 290 00:16:54,416 --> 00:16:58,666 También había un grupo de gente armada en el edificio Dal-Tex ese día, 291 00:16:58,750 --> 00:17:00,125 esperando al presidente. 292 00:17:00,208 --> 00:17:04,750 Robin está convencido que varias personas querían matar al presidente. 293 00:17:04,833 --> 00:17:09,250 Las oficinas de Zapruder están en ese edificio, 501 Elm Place. 294 00:17:09,333 --> 00:17:12,791 Deben saber algunas cosas sobre la grabación de Zapruder. 295 00:17:12,875 --> 00:17:14,166 Robin me cae bien, 296 00:17:14,250 --> 00:17:17,625 pero siento como si estuviera atrapado en un auto con un tío excéntrico. 297 00:17:17,750 --> 00:17:20,708 Y para alguien que se llama a sí mismo un historiador, 298 00:17:20,791 --> 00:17:24,000 esto suena más a conspiraciones. 299 00:17:24,083 --> 00:17:28,958 Pero no está en el sexto piso en esa esquina con un rifle, 300 00:17:29,041 --> 00:17:33,333 aunque sí hay alguien en esa ventana en ese momento con un rifle. 301 00:17:33,416 --> 00:17:35,666 ¿Cómo te acuerdas de todo esto? 302 00:17:36,250 --> 00:17:38,166 Es constante. Nunca termina. 303 00:17:38,250 --> 00:17:40,250 Sabes, David, el otro día 304 00:17:40,333 --> 00:17:43,291 estuve con una pareja de Brisbane por nueve horas. 305 00:17:44,750 --> 00:17:49,041 -No me callé por nueve horas. -¿Por eso comenzaste este tour? 306 00:17:49,208 --> 00:17:51,416 ¿Se cansó tu familia de escucharte? 307 00:17:52,458 --> 00:17:54,083 Sí, necesitaba otra audiencia. 308 00:17:54,708 --> 00:17:58,291 Robin se sale de la ruta, pero no desacelera. 309 00:17:58,583 --> 00:17:59,875 Bien, sigamos. 310 00:18:00,916 --> 00:18:03,041 -Qué rápido vas. -¡Vamos! 311 00:18:03,500 --> 00:18:06,833 En 1964, en primavera, 312 00:18:06,958 --> 00:18:09,791 los miembros de la Comisión Warren vienen a Dallas 313 00:18:09,875 --> 00:18:13,875 para ir a esa ventana, porque quien sea que haya disparado desde ahí 314 00:18:13,958 --> 00:18:15,375 no puede ver al presidente. 315 00:18:15,458 --> 00:18:17,458 -Viene autos. -No pasa nada. 316 00:18:17,541 --> 00:18:19,291 El presidente, cuando... Vamos. 317 00:18:20,125 --> 00:18:22,958 Cuando estás por atrapar al asesino, te pones en peligro. 318 00:18:23,041 --> 00:18:25,625 Ya veo. Veo que te emociona mucho. 319 00:18:25,708 --> 00:18:29,125 David, aunque haga esto muy seguido, 320 00:18:29,791 --> 00:18:35,083 estos eventos me hierven la sangre. Me ponen furioso. 321 00:18:35,708 --> 00:18:40,291 El presidente fue asesinado pública y brutalmente aquí mismo 322 00:18:41,125 --> 00:18:44,166 porque quería retirarse de Vietnam. 323 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 Robin es un patriota en el fondo, 324 00:18:46,458 --> 00:18:50,000 pero está convencido que la investigación oficial se equivocó. 325 00:18:50,083 --> 00:18:53,250 Y este tour es su manera de que la gente sepa la verdad. 326 00:18:53,333 --> 00:18:56,625 Él dice que JFK fue asesinado por una coalición siniestra 327 00:18:56,708 --> 00:19:00,750 entre la CIA y la mafia, y que involucró a varias personas armadas. 328 00:19:01,041 --> 00:19:03,583 Robin ya estuvo hablando por cuatro horas 329 00:19:03,666 --> 00:19:06,750 y me preocupa que quiera romper su récord de nueve horas. 330 00:19:06,833 --> 00:19:09,125 ...y la parte de atrás de su cráneo explotó. Le sacan la cabeza al presidente. 331 00:19:11,583 --> 00:19:14,291 -Un tercio de su cerebro desaparece. -Tienes una audiencia. 332 00:19:14,875 --> 00:19:17,541 Además, se distrae mucho. 333 00:19:17,625 --> 00:19:18,708 Hacía cosas como 334 00:19:18,791 --> 00:19:21,583 asesinatos políticos y derrocar gobiernos... 335 00:19:21,666 --> 00:19:24,250 Me parece que Robin no hace esto por el dinero. 336 00:19:24,541 --> 00:19:28,291 Solo quiere decir su verdad a quien sea que lo escuche. 337 00:19:28,375 --> 00:19:30,833 Había gente armada detrás de esta cerca. Quédense con nosotros. 338 00:19:31,625 --> 00:19:33,833 Robin quiere continuar el tour, 339 00:19:33,916 --> 00:19:37,166 pero yo debo ir a mi próxima experiencia de JFK, 340 00:19:37,250 --> 00:19:39,791 así que me escapo silenciosamente. 341 00:19:41,750 --> 00:19:43,583 Pero hay un obstáculo. 342 00:19:43,666 --> 00:19:47,166 Quedé atrapado por el tour de Robin. 343 00:19:47,250 --> 00:19:48,583 Tú numero de pin, por favor. 344 00:19:48,666 --> 00:19:50,666 Luego de pagar 105 dólares, 345 00:19:51,250 --> 00:19:55,958 viajo al otro lado de la ciudad para conocer a Ricardo, 346 00:19:56,041 --> 00:19:58,166 conocido por dar tours rápidos. 347 00:19:58,250 --> 00:20:00,791 Quizá sea porque él cuenta la historia oficial, 348 00:20:00,875 --> 00:20:03,708 que es mucho más corta. 349 00:20:04,166 --> 00:20:06,375 ¿Cuál es su opinión de la historia? 350 00:20:06,875 --> 00:20:09,208 Lo interesante de que Kennedy esté aquí... 351 00:20:09,291 --> 00:20:10,916 Lo pusimos aquí por una razón. 352 00:20:11,333 --> 00:20:13,083 Para que puedas sacarte una selfie. 353 00:20:15,000 --> 00:20:19,166 Hay un Lincoln Continental, tenemos autos y además los autobuses. 354 00:20:19,500 --> 00:20:22,375 Sí. ¿Qué hace el auto de Robin aquí? 355 00:20:22,458 --> 00:20:25,041 Sí, guardamos su auto aquí. Lo cuidamos. 356 00:20:25,125 --> 00:20:25,958 Ya veo. 357 00:20:26,458 --> 00:20:28,291 Si algo le sucede, lo limpiamos. 358 00:20:28,375 --> 00:20:30,083 ¿Creí que era su competencia? 359 00:20:30,166 --> 00:20:32,416 No, no. Es un buen amigo. 360 00:20:32,500 --> 00:20:34,958 ¿Qué te parece su tour? Él lo hace muy distinto. 361 00:20:35,041 --> 00:20:37,375 Lo hace muy distinto, sí. 362 00:20:37,458 --> 00:20:40,375 Nosotros reducimos su tour de seis horas a 15 minutos. 363 00:20:40,458 --> 00:20:44,166 -No hacen tours de siete horas... -No, eso es una expedición. 364 00:20:44,291 --> 00:20:48,083 Lo bueno del autobús es el nuevo tour de realidad virtual. 365 00:20:48,166 --> 00:20:49,375 -¿RV? -¿Qué? 366 00:20:49,458 --> 00:20:51,000 -Realidad virtual. -Exacto. 367 00:20:51,083 --> 00:20:52,250 ¿Hacen realidad virtual? 368 00:20:52,333 --> 00:20:54,875 Es una manera inusual de mostrar la ciudad, 369 00:20:54,958 --> 00:20:57,458 porque esto se trata de un asesinato. 370 00:20:57,541 --> 00:20:58,875 Es un poco extraño. 371 00:20:58,958 --> 00:21:02,166 A veces pienso: "Vaya, estoy ganando dinero con el asesinato de Kennedy". 372 00:21:02,250 --> 00:21:05,333 Pero también estoy contando algo histórico. 373 00:21:05,833 --> 00:21:09,333 Ricardo mantiene la historia con vida a través de la tecnología, 374 00:21:09,666 --> 00:21:12,333 pero me pregunto si eso interfiere con la verdad. 375 00:21:12,416 --> 00:21:16,000 Cada tanto hay alguien que piensa que es de mal gusto, 376 00:21:16,083 --> 00:21:17,750 pero es una en un millón. 377 00:21:17,833 --> 00:21:21,583 Y si no lo hacemos nosotros, alguien más lo hará. 378 00:21:21,666 --> 00:21:23,375 -Probablemente. -Sí. 379 00:21:23,458 --> 00:21:25,916 -No sé si harían RV. -Nadie lo intentó. 380 00:21:26,000 --> 00:21:27,791 No, nadie lo llevó a ese extremo. 381 00:21:28,375 --> 00:21:32,333 Me fascina ver las distintas maneras en que gana dinero con esta muerte. 382 00:21:32,625 --> 00:21:37,291 Hoy quiere grabar una escena nueva con Lee Harvey Oswald para la RV. 383 00:21:37,791 --> 00:21:41,291 Él es el hombre que el gobierno dice que jaló el gatillo 384 00:21:41,375 --> 00:21:44,750 y luego se escondió en esta pensión. 385 00:21:44,833 --> 00:21:46,291 ¿Cómo estás, cariño? 386 00:21:46,708 --> 00:21:50,541 Pat creció aquí y conocía a Oswald cuando tenía once años. 387 00:21:50,625 --> 00:21:52,583 Bienvenidos a 1963. 388 00:21:52,666 --> 00:21:55,333 -Se ve genial todo esto. -Gracias. 389 00:21:55,416 --> 00:21:56,958 ¿Está como estaba antes? 390 00:21:57,041 --> 00:22:01,000 Sí, esta es la configuración que tenía la casa en 1963, 391 00:22:01,125 --> 00:22:03,833 en el día del asesinato. 392 00:22:03,916 --> 00:22:09,458 Nadie sabe qué sucedió en esta casa, así que Ricardo nos explicará. 393 00:22:09,916 --> 00:22:12,208 Se cree que es como Oliver Stone. 394 00:22:12,291 --> 00:22:14,916 -Él estaba siempre calmo, ¿sabes? -Sí. 395 00:22:15,000 --> 00:22:16,208 En la escena de hoy, 396 00:22:16,291 --> 00:22:20,041 Oswald vino a buscar un arma que luego utilizaría para matar a un policía. 397 00:22:20,125 --> 00:22:22,333 -Pat, moveré tus fotos. -Bueno. 398 00:22:23,166 --> 00:22:24,666 Hagámoslo. Bien, vamos. 399 00:22:27,041 --> 00:22:28,000 Acción. 400 00:22:35,041 --> 00:22:37,416 Mira para los costados. Sí, así. Bien. 401 00:22:37,500 --> 00:22:39,000 Ponte el arma detrás. 402 00:22:41,958 --> 00:22:44,291 Aun con un buen director a cargo, 403 00:22:44,375 --> 00:22:47,625 el Oswald de Ricardo parece desmoronarse bajo presión. Hagámoslo otra vez. No pude hacerlo bien. 404 00:22:51,250 --> 00:22:53,000 -Hagámoslo de nuevo. -Sí. 405 00:22:53,083 --> 00:22:54,375 -Está bien. -Estuvo bien. 406 00:22:54,458 --> 00:22:55,375 No te olvides... 407 00:22:56,625 --> 00:23:00,250 Kyle, quien actúa de Oswald, si fuera el verdadero Lee Harvey Oswald, 408 00:23:00,333 --> 00:23:03,083 acababa de matar a Kennedy hace 45 minutos. 409 00:23:03,166 --> 00:23:05,041 ¿Cómo se estaría sintiendo? 410 00:23:05,125 --> 00:23:06,625 -Estaría estresado. -Exacto. 411 00:23:06,958 --> 00:23:08,625 -Está desesperado. -Sí. 412 00:23:08,708 --> 00:23:12,416 -¿Qué te pareció? -Le dio la espalda a la cámara 413 00:23:12,500 --> 00:23:14,041 y puso el arma detrás 414 00:23:14,125 --> 00:23:17,291 para que todos veamos dónde la tenía escondida. 415 00:23:17,666 --> 00:23:19,625 Eso estuvo muy bien. 416 00:23:19,708 --> 00:23:21,583 -Tienes que inventar algunas cosas. -Sí. 417 00:23:22,083 --> 00:23:23,625 Sí, licencia creativa. 418 00:23:24,333 --> 00:23:25,291 Bien. 419 00:23:25,375 --> 00:23:28,250 Me parece que lo que Ricardo presenta 420 00:23:28,333 --> 00:23:30,083 está un poco alejado de los hechos. Me pregunto qué pensaría Robin. 421 00:23:32,708 --> 00:23:35,375 Me encontraré con él en su otro trabajo. 422 00:23:35,875 --> 00:23:40,166 Cuando no habla de presidentes muertos, trabaja con gente normal muerta. 423 00:23:40,541 --> 00:23:44,583 ¿Qué tenemos aquí? Tenemos pino, roble y arce. 424 00:23:44,666 --> 00:23:46,041 Tenemos caoba. 425 00:23:46,833 --> 00:23:50,666 Tenemos cerezo. Distintos tipos de madera. 426 00:23:51,375 --> 00:23:55,666 Robin no puede evitarlo. Esto se siente como otro tour. 427 00:23:55,791 --> 00:23:56,833 ...hecho de madera. 428 00:23:57,666 --> 00:24:00,000 Terminamos en este cuarto. 429 00:24:00,083 --> 00:24:03,250 No importa de qué hables, pareces un experto en todo. 430 00:24:03,750 --> 00:24:06,083 La historia de cualquier tema: 431 00:24:06,166 --> 00:24:09,458 golf, béisbol, fútbol, los deportes que jugamos aquí. 432 00:24:09,541 --> 00:24:12,333 La historia del golf es muy importante para mí. 433 00:24:12,416 --> 00:24:15,041 Por supuesto, sabemos que viene de Escocia. 434 00:24:15,125 --> 00:24:16,291 Aquí vamos otra vez. 435 00:24:16,958 --> 00:24:18,291 -¿Qué? -Cualquier tema. 436 00:24:18,375 --> 00:24:21,333 Eliges un tema y te metes profundamente. 437 00:24:21,958 --> 00:24:24,791 -Es extraordinario. -¿Qué puedo decir, David? 438 00:24:24,875 --> 00:24:27,041 ¿Siempre fuiste así desde pequeño? 439 00:24:27,125 --> 00:24:29,541 Sí, soy incurable, David. 440 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 Algunos familiares han intentado curarme. 441 00:24:33,291 --> 00:24:35,708 Haces algo que parece ser una buena técnica, 442 00:24:35,791 --> 00:24:39,708 siempre dices el nombre de la persona con quien estás hablando. 443 00:24:40,250 --> 00:24:43,500 Te hace sentir deseado. ¿Siempre lo haces? 444 00:24:43,583 --> 00:24:46,083 -Lo aprendí de mi padre. -Un truco de familia. 445 00:24:46,291 --> 00:24:50,708 No hay un mejor sonido para nadie que escuchar nuestro propio nombre. 446 00:24:51,166 --> 00:24:52,708 Realmente funciona. 447 00:24:52,791 --> 00:24:55,250 Hay veces que quiero estar en silencio. 448 00:24:55,333 --> 00:24:57,375 -Sé que no me creerás. -No te creo. 449 00:24:57,458 --> 00:24:59,333 Quizá pueda convencerte luego. 450 00:24:59,833 --> 00:25:01,666 Pero... 451 00:25:02,958 --> 00:25:04,208 ¿Vamos con tu esposa? 452 00:25:04,750 --> 00:25:06,833 Eso sería fantástico. 453 00:25:07,500 --> 00:25:09,041 Esa es... 454 00:25:09,125 --> 00:25:13,000 Robin está orgulloso de que su casa se parezca a la Casa Blanca. 455 00:25:13,625 --> 00:25:17,208 Me pregunto quién será su Jackie. 456 00:25:17,583 --> 00:25:21,083 ¿Quién podría vivir con esta Wikipedia andante? 457 00:25:21,166 --> 00:25:22,625 ¿Qué piensas de... 458 00:25:22,750 --> 00:25:25,625 ...su atención por el detalle y cómo cuenta historias? 459 00:25:25,708 --> 00:25:26,916 Me enloquece. 460 00:25:27,000 --> 00:25:28,375 -¿Sí? -Sí. 461 00:25:28,458 --> 00:25:29,958 Eso era lo que buscabas. 462 00:25:30,041 --> 00:25:32,958 Solo necesito saber lo básico y ya está. 463 00:25:33,125 --> 00:25:36,833 Pero a él le gusta entrar en detalle. 464 00:25:36,916 --> 00:25:40,208 -¿Quieres ver los otros cuartos? -Sí, vamos. 465 00:25:40,291 --> 00:25:43,791 Esta es mi oportunidad para ver qué piensa Robin de Ricardo. 466 00:25:43,875 --> 00:25:46,916 Ricardo y yo no tenemos mucho en común, 467 00:25:47,833 --> 00:25:50,583 incluyendo el asesinato de Kennedy, 468 00:25:50,666 --> 00:25:54,041 porque él no sabe nada del asesinato. 469 00:25:54,125 --> 00:25:55,500 Y se lo he dicho. 470 00:25:55,583 --> 00:25:57,916 ¿Es muy directo eso para una audiencia internacional? 471 00:25:58,000 --> 00:25:59,208 -Creo que no. -Pero... 472 00:25:59,833 --> 00:26:05,875 Hay un mercado para Ricardo. Es un buen hombre de negocios. 473 00:26:05,958 --> 00:26:07,833 Sabe cómo entretener. 474 00:26:07,916 --> 00:26:11,041 Con Ricardo, es más sobre la diversión. 475 00:26:12,041 --> 00:26:14,250 Tenemos una alianza impura. 476 00:26:14,333 --> 00:26:16,708 Nunca conocí a Ricardo, 477 00:26:16,791 --> 00:26:20,500 pero creo que la diferencia entre ellos 478 00:26:20,583 --> 00:26:25,125 es que Robin es un historiador y Ricardo es una trampa para turistas. 479 00:26:25,208 --> 00:26:27,250 -¿Listos? -¡Listos! 480 00:26:27,333 --> 00:26:28,875 No escucho a los de atrás. 481 00:26:29,375 --> 00:26:30,625 ¿Están listos? 482 00:26:31,750 --> 00:26:34,166 ¡Sí! ¡Vámonos! 483 00:26:41,916 --> 00:26:44,666 Damas y caballeros, miren a su derecha. 484 00:26:44,750 --> 00:26:47,416 La Sra. Kennedy nos acompañará en este tour. 485 00:26:47,500 --> 00:26:52,166 Al igual que su realidad virtual, el tour nocturno es muy extraño. 486 00:26:52,750 --> 00:26:58,000 El tour recrea el camino que hizo el convoy de JFK, pero en carritos de golf. 487 00:26:58,125 --> 00:27:00,458 Hasta tienen su propio sistema de audio. 488 00:27:02,125 --> 00:27:04,625 Ricardo solo busca entretener. 489 00:27:04,708 --> 00:27:07,166 -Digamos Amén. -¡Amén! 490 00:27:07,250 --> 00:27:09,333 Muy bien. Sra. Jackie, ven. 491 00:27:09,416 --> 00:27:12,708 Le paga a una actriz para que se vista como la esposa de Kennedy. 492 00:27:12,833 --> 00:27:15,250 Y aquí, sea de mal gusto o no, 493 00:27:15,791 --> 00:27:17,041 piden muchas fotos. 494 00:27:17,125 --> 00:27:19,041 Jackie estaba deprimida esta noche, 495 00:27:20,083 --> 00:27:21,833 pero sonríe para las fotos. 496 00:27:21,916 --> 00:27:24,041 Jackie acaba de perder a su esposo. 497 00:27:25,125 --> 00:27:29,208 -Está fingiendo entonces. -Es su trabajo. 498 00:27:29,708 --> 00:27:32,916 Cuando se pone ese sombrero, no debería ni sonreír. 499 00:27:33,208 --> 00:27:34,750 -Claro. -Está en su contrato. 500 00:27:35,833 --> 00:27:38,125 Cuando nos acercamos a la plaza Dealey, 501 00:27:38,208 --> 00:27:42,000 Ricardo baja la música y sube el drama. 502 00:27:42,083 --> 00:27:46,666 Damas y caballeros, el 22 de noviembre de 1963, 503 00:27:46,750 --> 00:27:48,833 esta calle que vemos atrás nuestro 504 00:27:48,916 --> 00:27:52,291 es por donde venía el presidente Kennedy ese día. 505 00:27:52,791 --> 00:27:56,041 Pero había alguien en el techo de ese edificio de seis pisos. 506 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 Ese alguien era Lee Harvey Oswald. 507 00:27:59,166 --> 00:28:01,208 ¿Cuánto te importa la verdad a a ti? 508 00:28:01,708 --> 00:28:04,500 Siento que es mejor si es entretenido. 509 00:28:04,583 --> 00:28:05,833 Algunas personas... 510 00:28:05,916 --> 00:28:08,416 Vienen a una ciudad nueva y quieren divertirse. 511 00:28:09,000 --> 00:28:11,875 Así somos nosotros. Sabemos divertirnos. 512 00:28:11,958 --> 00:28:14,458 Quizá exagere algunas partes, 513 00:28:15,083 --> 00:28:16,583 pero la historia es la misma. 514 00:28:17,166 --> 00:28:21,458 Lee Harvey Oswald tiene un arma apuntando hacia abajo 515 00:28:21,541 --> 00:28:25,250 desde el sexto piso de ese edificio, y el primer disparo cae aquí. 516 00:28:26,250 --> 00:28:27,458 No le pegará al presidente, 517 00:28:27,541 --> 00:28:30,333 pero el segundo sí y ahí es donde está la X. 518 00:28:30,916 --> 00:28:33,625 Automáticamente, la Sra. Kennedy queda cubierta de sangre. 519 00:28:34,416 --> 00:28:38,875 Habrá fragmentos de hueso en su pelo y tejido cerebral esparcido en el auto. 520 00:28:40,541 --> 00:28:43,500 Acaba de ver explotar la cabeza de su marido. 521 00:28:45,250 --> 00:28:50,125 Qué manera de terminar el tour. Ya nadie está tan animado, 522 00:28:50,208 --> 00:28:52,083 pero es muy memorable. 523 00:28:52,166 --> 00:28:55,541 Y quizá a veces, la gente necesite ser impactada 524 00:28:55,625 --> 00:28:57,166 para no olvidar el pasado. 525 00:28:57,583 --> 00:29:00,291 Y ella no se quiere mover porque tiene miedo 526 00:29:00,375 --> 00:29:02,250 que se salga más cerebro. 527 00:29:03,208 --> 00:29:06,083 En el turismo oscuro, nada es tabú. 528 00:29:06,166 --> 00:29:08,458 Terminamos el tour de JFK. 529 00:29:08,541 --> 00:29:09,916 Y a la gente le encanta. 530 00:29:16,208 --> 00:29:19,041 A 800 km al este, en el sur del país, 531 00:29:19,125 --> 00:29:22,291 mi última parada es en Nueva Orleans. 532 00:29:25,291 --> 00:29:29,416 La mayoría de los turistas vienen por el jazz o para bailar. 533 00:29:31,833 --> 00:29:35,291 Pero también encontrarás tours sobre vampiros por todos lados. 534 00:29:37,750 --> 00:29:39,833 Los tours son mayormente actuaciones, 535 00:29:39,916 --> 00:29:45,125 pero escuché que aquí viven vampiros de verdad que chupan sangre humana. 536 00:29:46,125 --> 00:29:48,833 Me infiltraré como un turista oscuro 537 00:29:48,916 --> 00:29:52,375 para buscar a los muertos vivientes y ver cómo se alimentan. 538 00:29:53,166 --> 00:29:57,500 Me encontré con un hombre llamado Maven que trabaja haciendo colmillos. 539 00:29:57,583 --> 00:30:01,583 Una profesión tan extraña que él se inventó su propio título. 540 00:30:01,666 --> 00:30:04,166 Comencé a tener visiones 541 00:30:04,500 --> 00:30:07,708 de la silueta de un herrero que construía algo. 542 00:30:07,791 --> 00:30:10,541 Y entonces se me ocurrió. 543 00:30:10,666 --> 00:30:15,208 Pensé: "Herrero, herrero, herrero", y luego: "Colmillero". 544 00:30:15,791 --> 00:30:18,666 -Eres un colmillero de tiempo completo. -Sí. 545 00:30:19,333 --> 00:30:20,833 ¿Por qué te haces colmillos? 546 00:30:20,916 --> 00:30:24,833 Porque me encantan. Son muy sexy. 547 00:30:24,916 --> 00:30:26,958 -Todo el mundo ama a los vampiros. -Sí. 548 00:30:27,958 --> 00:30:30,500 -¿Eres un vampiro, Maven? -No sé de qué hablas. 549 00:30:32,041 --> 00:30:34,083 Digo, porque te ves como uno. 550 00:30:34,166 --> 00:30:37,083 ¿Le diría un depredador a su presa lo que es? 551 00:30:39,666 --> 00:30:44,750 Eso tiene sentido. Pero ¿te identificas como un vampiro? 552 00:30:44,833 --> 00:30:46,708 Tuve mis primeros colmillos 553 00:30:47,750 --> 00:30:50,000 cuando tenía 21 años. 554 00:30:50,666 --> 00:30:53,791 Y me cambiaron la vida. Comencé a sentir cosas nuevas y quise explorarlas. 555 00:30:58,000 --> 00:31:01,916 No creo que haya una sola manera de ser un vampiro. 556 00:31:02,916 --> 00:31:04,916 Es algo muy personal de cada persona. 557 00:31:05,750 --> 00:31:08,875 Es como una escena, como ser gótico. 558 00:31:08,958 --> 00:31:11,458 -¿Algo así? -No, no es como ser un gótico. 559 00:31:11,541 --> 00:31:13,125 Una más. 560 00:31:14,125 --> 00:31:16,041 Un poco más... Así. 561 00:31:16,125 --> 00:31:18,958 Me encanta, gracias. 562 00:31:19,041 --> 00:31:20,375 -De nada. -Me encantan. 563 00:31:24,125 --> 00:31:27,875 Cuestan 150 dólares, más que una multa de tráfico. 564 00:31:28,666 --> 00:31:32,791 Pero si hacerme colmillos ayuda a que me acepten en este nuevo mundo, 565 00:31:32,875 --> 00:31:34,583 lo intentaré. 566 00:31:35,291 --> 00:31:38,541 -¿Estás listo para verlos? -Sí, claro. 567 00:31:38,625 --> 00:31:40,166 Bien. Mira. 568 00:31:42,416 --> 00:31:43,541 Son geniales. 569 00:31:46,208 --> 00:31:48,166 Ahora que Maven confía en mí, 570 00:31:48,250 --> 00:31:52,958 me dice que debo conocer a una pareja que tuvo un casamiento de vampiros. 571 00:31:54,625 --> 00:31:58,625 Lo que me intriga más es el hecho de que dicen tomar sangre humana. 572 00:31:59,791 --> 00:32:03,416 Prometo compartir todo contigo en esta vida 573 00:32:04,208 --> 00:32:05,750 y en todas las vidas. 574 00:32:07,458 --> 00:32:11,625 Logan y Daley accedieron a conocerme y a traer a su "donante". 575 00:32:12,333 --> 00:32:13,666 Estoy muy feliz. 576 00:32:13,750 --> 00:32:17,208 Veré cómo le muerden el cuello y le chupan la sangre. 577 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 ¿Puedo ser honesto? 578 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 Los estoy mirando y pienso que están aquí como comida. 579 00:32:23,625 --> 00:32:25,166 No, solo yo. 580 00:32:25,250 --> 00:32:26,708 -Cierto. -Eso... 581 00:32:26,791 --> 00:32:29,083 ¿Así fue como entraste en esta relación? 582 00:32:29,666 --> 00:32:32,041 Siento mucha energía sexual de su parte. 583 00:32:32,666 --> 00:32:34,541 -¡Gracias! -Así es todo el tiempo. 584 00:32:35,458 --> 00:32:38,500 Incluso tus pechos están así. 585 00:32:38,583 --> 00:32:40,583 -Son hermosos. -No puedo... 586 00:32:40,666 --> 00:32:42,583 No puede ni controlarlos a veces. 587 00:32:42,666 --> 00:32:44,958 ¿Comen y tienen sexo al mismo tiempo? 588 00:32:45,041 --> 00:32:50,750 Yo alimento sexualmente en general. Eso es lo que yo gano con esto. 589 00:32:51,375 --> 00:32:55,041 En esta situación, ¿es como un trío? 590 00:32:55,125 --> 00:32:57,666 -A veces. -Es una gran... 591 00:32:58,375 --> 00:33:00,041 -A veces. -Ya veo. 592 00:33:00,125 --> 00:33:03,666 Me gustaría ver el proceso. 593 00:33:04,666 --> 00:33:05,958 ¿Es apropiado eso? 594 00:33:06,041 --> 00:33:08,375 Si ellos están de acuerdo, yo también. 595 00:33:09,083 --> 00:33:10,916 Tomaré un poco por aquí... 596 00:33:12,833 --> 00:33:16,208 ...y otro poco por aquí. Así todo se abre. 597 00:33:17,916 --> 00:33:20,708 Siempre me gusta cuando gotea. 598 00:33:21,166 --> 00:33:23,791 Es estimulación visual y mental. 599 00:33:31,083 --> 00:33:32,458 Siempre delicadamente. 600 00:33:37,750 --> 00:33:40,333 No comprendo muy bien qué está pasando. 601 00:33:42,333 --> 00:33:45,083 Parece algo más sexual que de supervivencia. Y no es la cantidad de sangre que me esperaba. 602 00:33:50,000 --> 00:33:51,083 Muchas gracias, cariño. 603 00:33:52,916 --> 00:33:56,291 Agradezco que me hayan dejado ver una de sus fiestas privadas, 604 00:33:56,375 --> 00:33:59,333 pero no creo que necesiten tomar sangre para sobrevivir. 605 00:33:59,416 --> 00:34:02,125 Y esa es mi definición de un vampiro. 606 00:34:02,916 --> 00:34:07,291 Tengo una última esperanza y no es algo turístico. 607 00:34:08,458 --> 00:34:11,541 Me contaron sobre una casa en las afueras, 608 00:34:11,625 --> 00:34:15,000 donde vive un grupo de vampiros de verdad. 609 00:34:16,291 --> 00:34:18,708 Ahí, veré un ritual de vampiros 610 00:34:18,791 --> 00:34:21,750 donde alguien se alimenta para sobrevivir. 611 00:34:22,250 --> 00:34:23,458 -Laurie, ¿cómo estás? -Hola. 612 00:34:23,541 --> 00:34:24,750 -Soy David. -Un gusto. 613 00:34:24,833 --> 00:34:29,500 Por más que vivan para siempre, los vampiros festejan su cumpleaños. 614 00:34:29,583 --> 00:34:32,708 Sí, tenemos una fiesta de cumpleaños esta noche. 615 00:34:32,791 --> 00:34:36,250 Por ahora, todo parece normal. 616 00:34:36,333 --> 00:34:39,833 Me pregunto si todos vinieron por la sangre o por la torta. 617 00:34:39,916 --> 00:34:42,250 -Hay gente ahí. -Hay gente por todos lados. 618 00:34:42,333 --> 00:34:44,833 -Hay otro baño ahí. -Soy David. 619 00:34:45,375 --> 00:34:47,041 -Hola, David. -Él es David. 620 00:34:47,166 --> 00:34:48,416 Donovan. 621 00:34:48,500 --> 00:34:50,166 -Soy Zar. -Un gusto, Zar. 622 00:34:50,250 --> 00:34:51,125 Igualmente. 623 00:34:51,208 --> 00:34:54,541 Todos aquí son vampiros, ¿no? -Que sepamos, sí. -Genial. Menos yo y mi equipo. 624 00:34:58,541 --> 00:34:59,666 No lo sabemos. 625 00:34:59,750 --> 00:35:02,958 A decir verdad yo tampoco lo sé. Quizá lo sea. 626 00:35:03,041 --> 00:35:03,958 No lo sabes. 627 00:35:05,333 --> 00:35:08,583 Hicimos un tour cuando llegamos aquí 628 00:35:08,666 --> 00:35:10,833 y conocimos a algunos vampiros, 629 00:35:10,916 --> 00:35:14,708 pero todos parecían estar actuando. Pero tú pareces genuina. 630 00:35:15,250 --> 00:35:18,166 No pareces estar actuando. 631 00:35:18,250 --> 00:35:21,791 Esta es mi casa. Esta es mi vida. 632 00:35:22,125 --> 00:35:26,625 No es un show. Es mi familia. Todos somos familia aquí. 633 00:35:26,708 --> 00:35:31,083 Quizá no sean aceptados por sus familias biológicas. 634 00:35:31,166 --> 00:35:34,083 -Le llamamos la familia elegida. -Es muy lindo. 635 00:35:34,625 --> 00:35:36,833 Qué lindo. 636 00:35:36,916 --> 00:35:40,708 ¿Esta es una fiesta de cumpleaños de vampiro normal? 637 00:35:40,791 --> 00:35:42,708 Nos gusta cualquier excusa para comer. 638 00:35:43,666 --> 00:35:45,250 ¡Cualquier fiesta para juntarnos! 639 00:35:46,875 --> 00:35:50,625 Para mi sorpresa, es muy tranquilo estar con vampiros. 640 00:35:51,541 --> 00:35:54,125 Pero aún quiero ver a alguien chupando sangre. 641 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 [CANTANDO] 642 00:36:27,416 --> 00:36:32,666 Zar comienza a cantar y a escupir alcohol para alejar a los malos espíritus. 643 00:36:32,750 --> 00:36:34,625 Esto es vudú de Nueva Orleans. 644 00:36:35,625 --> 00:36:38,875 No creo que esto sea parte de la cultura de vampiros, 645 00:36:38,958 --> 00:36:41,833 pero él insiste en hacerlo antes de alimentarse. 646 00:36:45,291 --> 00:36:47,500 Lo que muchos no comprenden 647 00:36:48,375 --> 00:36:50,000 es que el mal es descarado. 648 00:36:50,416 --> 00:36:52,583 No vendrá por tus cañerías. 649 00:36:52,666 --> 00:36:54,500 No se escabullirá por las ventanas. 650 00:36:54,583 --> 00:36:56,166 Entrará por la puerta. 651 00:36:57,375 --> 00:36:59,958 Zar escogió a su donante para hoy, 652 00:37:00,541 --> 00:37:02,041 su compañero de cuarto, Donovan. 653 00:37:02,916 --> 00:37:04,583 Me entusiasma la idea, 654 00:37:05,250 --> 00:37:09,458 pero estoy nervioso por Donovan, es su primera vez. 655 00:37:10,125 --> 00:37:11,583 Es un donante primerizo. 656 00:37:11,666 --> 00:37:13,583 ¿Por qué haces esto? 657 00:37:14,208 --> 00:37:16,583 Porque confío en él y si yo estuviera en su misma posición, 658 00:37:16,666 --> 00:37:18,375 sé que haría lo mismo por mí. 659 00:37:18,458 --> 00:37:21,208 -Sácate la camisa. -Y tú... 660 00:37:21,291 --> 00:37:24,000 Tú eres gay, pero no están juntos. Es simplemente... 661 00:37:24,083 --> 00:37:26,250 -No, él es heterosexual. -Eres heterosexual. 662 00:37:27,125 --> 00:37:30,208 Tú eres gay. Y la alimentación es algo totalmente separado 663 00:37:30,291 --> 00:37:33,250 -del sexo. -Sí. 664 00:37:33,916 --> 00:37:36,916 Si entró a mi casa como un heterosexual, así saldrá. 665 00:37:37,625 --> 00:37:42,708 No puedo evitar pensar que esto de los vampiros siempre tiene algo sexual. 666 00:37:43,291 --> 00:37:45,625 O quizá haya mirado muchas películas. 667 00:37:45,708 --> 00:37:47,458 ¿Qué tan seguido haces esto? 668 00:37:47,541 --> 00:37:50,958 Cuando tengo más hambre, si estoy muy activo espiritualmente, 669 00:37:52,125 --> 00:37:53,291 entonces 170 ml. 670 00:37:53,833 --> 00:37:54,916 Eso es mucho. 671 00:37:56,708 --> 00:37:59,125 O a mí me parece mucho porque nunca tomé. 672 00:37:59,208 --> 00:38:01,541 No necesito sangre, entonces me parece demasiado. 673 00:38:01,625 --> 00:38:06,208 Para aquellos que no suelen cocinar, son casi tres cuartos de taza. 674 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 Si no haces esto, ¿qué sucede? 675 00:38:08,333 --> 00:38:13,458 Mi cabello se queda sin vida, mis ojos se ponen como vidriados, 676 00:38:13,541 --> 00:38:15,500 me cuesta concentrarme. 677 00:38:19,500 --> 00:38:21,000 Es un jabón antiséptico. 678 00:38:21,583 --> 00:38:25,250 No sabía que los vampiros estaban tan obsesionados con la higiene. 679 00:38:31,666 --> 00:38:32,916 Comienza a sangrar. 680 00:38:39,291 --> 00:38:40,416 Mira cómo... 681 00:38:42,250 --> 00:38:44,291 Sangra otra vez. 682 00:38:45,416 --> 00:38:49,000 -¿Qué gusto tiene? -Para serte honesto, 683 00:38:49,750 --> 00:38:52,541 cuando la siento en mi lengua, hay una... 684 00:38:54,291 --> 00:38:55,958 No sé, como una energía. 685 00:38:57,041 --> 00:38:58,125 No estoy... 686 00:39:02,458 --> 00:39:04,916 La mejor forma de decirlo 687 00:39:05,000 --> 00:39:07,541 es que me devuelve la vida. 688 00:39:08,916 --> 00:39:09,791 Una vez más. De acuerdo. 689 00:39:11,875 --> 00:39:13,375 Es muy extraño. 690 00:39:15,125 --> 00:39:16,791 -¿Qué? -Esto. 691 00:39:17,458 --> 00:39:19,166 Estamos en un baño. 692 00:39:20,125 --> 00:39:22,291 Te das energía 693 00:39:23,666 --> 00:39:25,041 con la sangre de otro. 694 00:39:26,625 --> 00:39:27,708 Para citar... 695 00:39:29,416 --> 00:39:30,875 ...a Anjelica Huston... 696 00:39:31,750 --> 00:39:33,333 ...de Los Locos Adams: 697 00:39:33,416 --> 00:39:36,666 "Lo que es normal para la araña es caos para la mosca". 698 00:39:38,750 --> 00:39:41,333 Me recetaron vitaminas prenatales. 699 00:39:41,416 --> 00:39:47,375 Me recetaron inyecciones de vitamina B. 700 00:39:48,541 --> 00:39:51,666 Me dijeron qué cosas podía comer y qué no. 701 00:39:51,750 --> 00:39:54,500 Qué podía tomar. Pero nada funcionó. 702 00:39:54,583 --> 00:39:55,666 ¿Y la sangre sí? 703 00:39:56,125 --> 00:39:58,583 La sangre me ayuda porque soy un vampiro. 704 00:40:05,875 --> 00:40:10,208 Feliz cumpleaños, querida MK 705 00:40:12,416 --> 00:40:18,625 Feliz cumpleaños a ti 706 00:40:19,833 --> 00:40:24,250 Esta es una de las mejores fiestas de cumpleaños que he visto. 707 00:40:24,750 --> 00:40:30,291 Por fin conocí a vampiros de verdad que se alimentan de sangre y comen torta. 708 00:40:31,416 --> 00:40:35,583 Fue incómodo ver a un adulto chuparle la sangre a Donovan, pero decidí que los vampiros no tienen tanto que ver con la sangre 709 00:40:40,458 --> 00:40:44,166 y más que ver con un grupo de gente que encontró una comunidad. 710 00:40:44,416 --> 00:40:46,583 Estuve esperando por este helado todo el día. 711 00:40:48,625 --> 00:40:53,708 Ser un turista oscuro me ha dado acceso a un mundo que nunca hubiese visto. 712 00:40:54,416 --> 00:40:58,208 Y he visto que aun en las partes más secretas y escondidas,