1
00:00:06,125 --> 00:00:08,125
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:14,166 --> 00:00:18,666
Jeg er journalist fra New Zealand
og er tiltrukket af de sære ting i livet.
3
00:00:20,458 --> 00:00:23,541
Derfor vil jeg udforske mørketursime.
4
00:00:23,625 --> 00:00:26,500
Et globalt fænomen,
hvor folk vælger at feriere
5
00:00:26,583 --> 00:00:29,375
på steder forbundet
med død og ødelæggelse.
6
00:00:31,083 --> 00:00:33,125
Denne tur fører mig til Amerika,
7
00:00:33,208 --> 00:00:35,958
hvor jeg besøger tre mørketuristmål.
8
00:00:38,125 --> 00:00:41,750
Undercover i New Orleans
i jagten på ægte vampyrer.
9
00:00:41,833 --> 00:00:42,958
Må jeg være ærlig?
10
00:00:43,083 --> 00:00:45,541
Jeg er på jer og tænker, I er mad.
11
00:00:45,625 --> 00:00:50,000
Jeg opdager en national tragedie,
der blev turistattraktion i Texas.
12
00:00:50,083 --> 00:00:54,333
Hun har knoglestumper i håret,
og der er hjernevæv over hele bilen.
13
00:00:54,416 --> 00:00:59,208
I Milwaukee går jeg med en mørketurist
i en seriemorders fodspor, Jeffrey Dahmer.
14
00:00:59,291 --> 00:01:01,916
Gav du mig et lig: "Partér det,
15
00:01:02,000 --> 00:01:04,375
og fjern det", ville jeg være blank.
16
00:01:05,333 --> 00:01:09,750
Jeg er David Farrier,
og rejsen bliver særere end antaget.
17
00:01:30,541 --> 00:01:32,250
USA
18
00:01:32,333 --> 00:01:36,500
Jeg er i USA,
og første stop er i Midtvesten
19
00:01:36,583 --> 00:01:37,916
i byen Milwaukee...
20
00:01:39,250 --> 00:01:42,583
...berømt for øl og ost og en seriemorder.
21
00:01:45,416 --> 00:01:49,833
Seriemordere har altid fascineret mig,
jo værre, des bedre.
22
00:01:50,750 --> 00:01:54,500
Men nu skal jeg møde nogen,
der er endnu mere inde i den slags.
23
00:01:55,125 --> 00:01:57,458
Hun er selvudråbt mørketurist.
24
00:01:57,541 --> 00:02:00,375
Jeg må komme med hende
på en grufuld tur
25
00:02:00,791 --> 00:02:04,375
dedikeret til Cream City-kannibalen,
Jeffrey Dahmer.
26
00:02:04,458 --> 00:02:06,500
Wisconsin politi undersøger i dag
27
00:02:06,583 --> 00:02:09,166
et grufuldt fund
i en lejlighed i Milwaukee.
28
00:02:09,250 --> 00:02:12,416
Adskillige dele fra ikke færre
end 15 menneskelig,
29
00:02:12,541 --> 00:02:15,291
herunder tre hoveder, lå i et køleskab.
30
00:02:16,125 --> 00:02:17,750
Jeg skal hente Natalie. Hun er Dahmer-fanatiker
31
00:02:20,125 --> 00:02:22,458
og har altid villet til Milwaukee.
32
00:02:22,541 --> 00:02:24,000
-Hej, Natalie.
-Hej.
33
00:02:24,083 --> 00:02:25,375
Godt at møde dig.
34
00:02:25,458 --> 00:02:27,375
-I lige måde.
-Første gang her?
35
00:02:27,458 --> 00:02:30,000
-Ja.
-Det er jo tåbeligt!
36
00:02:31,041 --> 00:02:33,541
Du dyrker Dahmer,
men har aldrig været her.
37
00:02:33,625 --> 00:02:36,208
Jeg tænkte på, hvem der kom.
38
00:02:36,291 --> 00:02:40,291
-Det tænkte jeg nok.
-Jeg så efter den sorte bluse.
39
00:02:40,375 --> 00:02:42,833
Den har du. Helt sort. Alting.
40
00:02:42,916 --> 00:02:44,791
Men det er Morrissey. Veganer.
41
00:02:45,375 --> 00:02:48,375
Du dyrker meget af det her.
Du er mørketurist.
42
00:02:48,458 --> 00:02:52,250
Ja, mest i sikkerhed hjemme,
for jeg læser meget.
43
00:02:52,333 --> 00:02:54,500
Hvornår hørte du om Dahmer-sagen?
44
00:02:54,583 --> 00:02:56,583
Hvornår bed den sig fast i dig?
45
00:02:57,125 --> 00:02:59,875
Jeg var 10 år, da det skete, og...
46
00:03:01,916 --> 00:03:05,541
...det gled forbi.
Når man er 10, har man ikke sådan...
47
00:03:06,250 --> 00:03:09,208
...forståelse for, hvad kannibalisme er.
48
00:03:09,291 --> 00:03:11,666
Natalie virker ret normal indtil videre.
49
00:03:12,000 --> 00:03:14,625
Men hvad mon driver hende?
50
00:03:14,708 --> 00:03:16,000
-Smukt AirBnb.
-Flot.
51
00:03:16,833 --> 00:03:19,708
Hvilke makabre detaljer ved Dahmer...
52
00:03:19,791 --> 00:03:23,333
-...tiltrækker folk?
-Ingen har set noget lignende.
53
00:03:23,416 --> 00:03:25,583
Der var det hvide snit,
54
00:03:26,083 --> 00:03:28,875
forsøg på at skabe zombier, kannibalisme.
55
00:03:29,583 --> 00:03:32,875
Alt i én pakke.
Og han var ikke sadist. Faktisk...
56
00:03:33,791 --> 00:03:36,875
bedøvede og kvalte han nådigt ofrene,
57
00:03:36,958 --> 00:03:40,208
hvis man kan sige det, før opskæringen.
58
00:03:40,291 --> 00:03:42,791
Han havde en smule godt i sig. Hvis man kan se og sige det.
59
00:03:45,458 --> 00:03:48,416
-Før han borede i deres hjerne?
-En smule nåde, ja.
60
00:03:48,500 --> 00:03:51,166
For han var derinde
med indvoldene og blodet,
61
00:03:51,250 --> 00:03:54,166
og han parterede dem.
Han kunne ikke være mere...
62
00:03:54,625 --> 00:03:57,500
-...involveret i det.
-Først trafikdræbte dyr,
63
00:03:57,583 --> 00:04:01,958
og så blev det til
det hvide snit og indvolde.
64
00:04:02,041 --> 00:04:06,708
Natalie kender sin Dahmer,
men det stopper ikke her.
65
00:04:06,791 --> 00:04:10,666
Hun samler på sære ting og har noget,
hun vil vise mig.
66
00:04:10,750 --> 00:04:11,583
Hvem er det?
67
00:04:12,416 --> 00:04:14,875
Juan Diego. En sydamerikansk mand.
68
00:04:15,625 --> 00:04:18,583
Må jeg røre?
Jeg har aldrig rørt et menneskes...
69
00:04:18,666 --> 00:04:23,291
...kranium før. Jeffrey Dahmer har nok...
70
00:04:23,375 --> 00:04:26,166
-...holdt mange.
-Han havde mange!
71
00:04:26,250 --> 00:04:28,958
Så knuste han dem og smed dem væk.
72
00:04:29,041 --> 00:04:33,041
Han gemte nogle til det alter,
han byggede i lejligheden.
73
00:04:34,208 --> 00:04:37,500
Ser du nogen fællestræk hos jer?
74
00:04:37,583 --> 00:04:39,791
Nej! Det er...
75
00:04:40,666 --> 00:04:43,583
...bare mig, der er lidt sær.
76
00:04:44,541 --> 00:04:48,625
Jeg har kun lige mødt hende,
og hun viser mig sin knoglesamling.
77
00:04:48,708 --> 00:04:51,500
Utroligt, du fik lov til at rejse
78
00:04:51,583 --> 00:04:55,583
med det i tasken. Men der USA, ikke?
Det er ikke det særeste.
79
00:04:55,958 --> 00:04:57,041
Absolut ikke.
80
00:04:58,333 --> 00:05:02,500
Natalie pakker kraniet væk,
og jeg går på Shaker's Bar.
81
00:05:04,166 --> 00:05:06,583
Det er kernen i Dahmer-turistindustrien.
82
00:05:07,416 --> 00:05:09,291
Bygget til folk som mig.
83
00:05:10,666 --> 00:05:15,125
Jeg skal møde Bella og Michelle,
der driver Cream City Cannibal Tour.
84
00:05:15,208 --> 00:05:19,625
-Vi kan lide slemme mænd. Det kan kvinder.
-Seriemordere er klart...
85
00:05:19,958 --> 00:05:21,666
-Slemme mænd.
-Helt klart.
86
00:05:21,750 --> 00:05:25,083
Det er de.
Jeg dyrker meget ånder og død.
87
00:05:25,166 --> 00:05:26,875
-Det var...
-Dyrker du død?
88
00:05:26,958 --> 00:05:29,083
-Det gør jeg.
-Derfor Jeffrey Dahmer.
89
00:05:29,458 --> 00:05:31,208
-Ja.
-Der skabte meget død.
90
00:05:31,458 --> 00:05:33,166
Det gjorde han.
91
00:05:33,250 --> 00:05:39,625
Den perfekte blanding af problemer,
som jeg tror gjorde ham til det, han var.
92
00:05:39,708 --> 00:05:42,666
Så jeg har meget empati for ham
93
00:05:42,750 --> 00:05:46,083
-og sympati.
-Det kæmper jeg lidt med,
94
00:05:46,166 --> 00:05:48,875
for jeg forstår empatien lidt af vejen.
95
00:05:49,541 --> 00:05:52,333
Men samtidig gjorde han...
96
00:05:53,208 --> 00:05:56,875
...utilgivelige ting.
Så empatien har sine grænser.
97
00:05:57,375 --> 00:06:01,541
Han nød slet ikke at dræbe.
Han ønskede, nogen var der for ham,
98
00:06:01,625 --> 00:06:03,583
men ville ikke tage sig af dem.
99
00:06:03,666 --> 00:06:06,333
Det er noget, alle kan forstå på en måde.
100
00:06:06,416 --> 00:06:10,916
Alle ønsker nogen tæt på.
Ingen ... Folk vil ikke være ensomme.
101
00:06:11,000 --> 00:06:15,708
Jeg fatter ikke, hvorfor så mange kvinder
er tiltrukket af Dahmer.
102
00:06:16,333 --> 00:06:17,791
Homoseksuel seriemorder.
103
00:06:20,541 --> 00:06:24,166
Jeg møder Natalie igen.
Hun er helt klar til aftenens tur.
104
00:06:24,250 --> 00:06:26,458
Det er sjovt. Din entusiasme smitter.
105
00:06:26,583 --> 00:06:30,125
Det er sært at være entusiastisk, for...
106
00:06:30,708 --> 00:06:34,083
...ingen ønsker nogen myrdet,
og ingen bør glædes ved det.
107
00:06:34,166 --> 00:06:36,416
Det bliver spændende at se deltagerne.
108
00:06:36,500 --> 00:06:39,583
De har polterabender. Ret utroligt.
109
00:06:40,166 --> 00:06:41,000
Fem...
110
00:06:41,625 --> 00:06:42,458
...og tyve.
111
00:06:43,416 --> 00:06:44,916
I får et armbånd.
112
00:06:46,041 --> 00:06:51,291
Okay. Alle, der skal med
på Cream City Cannibal Tour,
113
00:06:51,375 --> 00:06:54,458
skal gå uden for i gyden,
114
00:06:54,541 --> 00:06:56,208
så turen kan begynde.
115
00:06:57,708 --> 00:07:01,166
Natalie havde helt ret om polterabenderne.
116
00:07:01,458 --> 00:07:04,500
Turen er fyldt med kvinder i 30'erne.
117
00:07:05,166 --> 00:07:07,083
Måske er de som turguiderne
118
00:07:07,166 --> 00:07:11,375
hemmeligt lune på Dahmer.
Den ultimativt slemme mand.
119
00:07:12,625 --> 00:07:16,125
Jeg er glad for endelig
at tilfredsstille min blodtørst
120
00:07:16,208 --> 00:07:18,375
ved at få de makabre detaljer.
121
00:07:18,458 --> 00:07:20,083
Han prøvede også
122
00:07:20,166 --> 00:07:23,875
at skabe en sexslave,
der ingen behov havde,
123
00:07:23,958 --> 00:07:26,041
ikke talte og intet gjorde,
124
00:07:26,125 --> 00:07:28,750
men de skulle være i live.
For at gøre det
125
00:07:28,833 --> 00:07:33,125
borede han 3 cm ind i kraniet.
126
00:07:33,416 --> 00:07:36,625
Først hældte han kogende vand ind,
127
00:07:36,708 --> 00:07:40,083
så forsøgte han
med forskellige rengøringsmidler. Jeg nyder de klamme ting,
og jeg er ikke alene.
128
00:07:43,750 --> 00:07:48,208
Han er superinteressant,
for han er ikke en stereotyp...
129
00:07:48,291 --> 00:07:51,625
Jeg tror, kvinder gerne
vil fikse alle. Jeg tror ikke..
130
00:07:51,708 --> 00:07:54,500
-Psykologi, sådan!
-Ja, men det er sandt.
131
00:07:55,000 --> 00:07:55,833
Ja.
132
00:07:56,333 --> 00:07:59,125
Hvordan ville du fikse ham?
Hvordan gør man det?
133
00:07:59,208 --> 00:08:00,291
Små kram
134
00:08:00,833 --> 00:08:03,333
-Små huller i kraniet.
-Ja.
135
00:08:04,041 --> 00:08:05,291
Kram, men ikke tæt.
136
00:08:06,166 --> 00:08:11,208
Turen går forbi Club 219,
hvor Dahmer fandt mange af sine ofre.
137
00:08:12,125 --> 00:08:14,041
Så blev det ret sært.
138
00:08:14,125 --> 00:08:17,708
Er der nogen hos os nu,
så kryds stængerne.
139
00:08:20,291 --> 00:08:21,291
Det betyder ja.
140
00:08:22,250 --> 00:08:24,791
Flyt så stængerne tilbage igen.
141
00:08:26,708 --> 00:08:30,208
Har du ingen energi, så brug bare min.
142
00:08:31,916 --> 00:08:36,791
Hvis vi taler med Jeffrey Dahmer,
vil du så krydse stængerne?
143
00:08:41,416 --> 00:08:43,750
Har I nogen spørgsmål til ham?
144
00:08:43,833 --> 00:08:45,166
De tabte mig, Natalie.
145
00:08:45,833 --> 00:08:48,458
-Har de tabt dig?
-Fuldstændig.
146
00:08:50,458 --> 00:08:51,791
Det var meget billigt.
147
00:08:52,625 --> 00:08:55,125
-De irriterede mig.
-Irriterende.
148
00:08:55,541 --> 00:08:57,000
-Er du irriteret?
-Ja.
149
00:08:57,083 --> 00:09:00,750
Jeg har ingen tålmodighed
med den slags. Tak.
150
00:09:01,500 --> 00:09:03,125
-Den slags fis?
-Ja, fis.
151
00:09:03,208 --> 00:09:04,875
En pæn måde at sige fis på.
152
00:09:06,458 --> 00:09:10,083
Hvordan mon
ofrenes familier har det med,
153
00:09:10,541 --> 00:09:14,500
at man prøver at fremmane Dahmers ånd?
154
00:09:17,833 --> 00:09:20,500
Der er ægte drama
i Milwaukees retssal i dag.
155
00:09:20,583 --> 00:09:24,583
Seriemorderen Jeffrey Dahmer
blev idømt 15 livstidsdomme i rap
156
00:09:24,666 --> 00:09:25,958
uden prøveløsladelse.
157
00:09:28,125 --> 00:09:31,250
Natalie og jeg vil vide,
hvad der drev Dahmer.
158
00:09:31,833 --> 00:09:35,333
Men de guddommelige stænger
gav os ingen svar.
159
00:09:38,791 --> 00:09:44,208
Før jeg rejser igen, må jeg grave dybere
og få lidt ægte indsigt.
160
00:09:45,375 --> 00:09:48,041
Dahmer var som en kløe, jeg måtte stille.
161
00:09:49,041 --> 00:09:53,875
Jeg fik et møde med Wendy Patrickus,
som forsvarede Dahmer i retssagen.
162
00:09:59,250 --> 00:10:00,875
-Goddag, Wendy.
-Goddag.
163
00:10:00,958 --> 00:10:03,250
-Vi er her på grund af Dahmer.
-Ja.
164
00:10:03,333 --> 00:10:05,708
Det er sært at møde dig, for vi har mødt
165
00:10:05,791 --> 00:10:09,458
en masse med genfortællinger,
men du var med fra starten.
166
00:10:10,416 --> 00:10:14,666
Jeg var meget sammen med ham.
Vi sås næsten hver dag.
167
00:10:14,750 --> 00:10:18,083
Jeg spurgte ham direkte:
"Er det sandt, at...
168
00:10:18,875 --> 00:10:22,416
...du spiste noget af ligene?"
Han sagde ja.
169
00:10:23,166 --> 00:10:25,708
Jeg spurgte, hvordan han tilberedte det.
170
00:10:26,666 --> 00:10:28,208
Han...
171
00:10:28,875 --> 00:10:33,875
Han sagde, han købte en kødhammer og...
172
00:10:34,958 --> 00:10:37,750
...tilberedte det som som en steak.
173
00:10:38,708 --> 00:10:42,708
Jeg gav ham et stykke papir,
og han tegnede
174
00:10:42,791 --> 00:10:47,541
-alteret for mig.
-Jeg har set det ofte. Er det alteret?
175
00:10:47,625 --> 00:10:51,333
-Ja, med signatur og dato nederst.
-Kors!
176
00:10:51,458 --> 00:10:55,125
Så han ville have et helt sådan...
177
00:10:55,208 --> 00:10:59,583
Ja. Han gemte hele lig
af disse to i enderne.
178
00:10:59,708 --> 00:11:04,250
Han havde noget med hænder, som han
ofte gemte, og naturligvis penissen.
179
00:11:05,041 --> 00:11:07,958
Han havde en lampe med kupler,
180
00:11:08,041 --> 00:11:13,875
som hang over hvert kranie,
han havde, så de blev belyst.
181
00:11:14,541 --> 00:11:16,666
Så sad han bare der i sin stol.
182
00:11:16,791 --> 00:11:18,291
SORT PLYS-STOL
183
00:11:18,416 --> 00:11:21,916
Det var hans personlige alter.
184
00:11:23,000 --> 00:11:29,041
Så sært, for det ligner en børnetegning,
men den beskriver noget så utroligt...
185
00:11:29,125 --> 00:11:32,208
-Det er som True Detective, ikke?
-Ja.
186
00:11:32,291 --> 00:11:33,833
-Men værre.
-Langt værre.
187
00:11:34,833 --> 00:11:39,208
Det er uhyggeligt,
at Dahmer tegnede og signerede den.
188
00:11:40,750 --> 00:11:42,375
Så overrasker Wendy os.
189
00:11:42,958 --> 00:11:45,250
En optagelse af en samtale med ham.
190
00:11:46,750 --> 00:11:48,458
Det var hans første...
191
00:11:48,541 --> 00:11:51,708
Han taler om sit første Milwaukee-offer.
192
00:11:51,791 --> 00:11:52,625
Ja.
193
00:11:59,000 --> 00:12:03,125
Du fortalte, at din motivation er,
du ønskede, de skulle blive.
194
00:12:03,708 --> 00:12:07,416
Var det også noget,
der var seksuelt ophidsende?
195
00:12:08,291 --> 00:12:09,500
Ja, det var det.
196
00:12:09,833 --> 00:12:14,250
-Da du strangulerede ham?
-Ikke der, men bagefter.
197
00:12:14,708 --> 00:12:18,875
At høre Dahmer beskrive
de grufulde detaljer er gyseligt,
198
00:12:18,958 --> 00:12:21,250
og Natalie er nærmest i trance.
199
00:12:21,333 --> 00:12:22,666
-Ingen erektion?
-Nej.
200
00:12:22,791 --> 00:12:25,666
Blot at vide, han var hos mig...
201
00:12:26,958 --> 00:12:29,625
At han stadig var der.
202
00:12:30,291 --> 00:12:32,416
Måske var han blot et lig, men...
203
00:12:33,375 --> 00:12:37,666
Gjorde du noget seksuelt ved liget,
efter du kvalte ham?
204
00:12:40,333 --> 00:12:41,375
Lad os se.
205
00:12:56,916 --> 00:12:58,375
Hvordan var det for dig?
206
00:12:58,458 --> 00:13:01,750
Det var ... Wendy er sej.
Det var vildt. Hun er...
207
00:13:02,208 --> 00:13:04,791
...vidende og faktuel og...
208
00:13:05,750 --> 00:13:09,500
...gør det klart, at dette virkelig skete.
209
00:13:10,208 --> 00:13:15,500
At se hendes papirer ...
den tegning af alteret, han tegnede...
210
00:13:15,583 --> 00:13:18,375
Jeg kunne ikke se væk.
Du heller ikke, så jeg.
211
00:13:18,458 --> 00:13:19,791
-Nej.
-Kiggede igen.
212
00:13:19,875 --> 00:13:21,500
-Den fangede.
-Ja, virkelig.
213
00:13:21,583 --> 00:13:23,083
En simpel stregtegning.
214
00:13:24,125 --> 00:13:28,833
Som en, der aldrig har dræbt
eller haft kranier som trofæer,
215
00:13:28,916 --> 00:13:32,291
er det fascinerende
at se ind i hovedet på en, der har.
216
00:13:33,083 --> 00:13:36,583
Det er nok det,
der tiltrækker folk som Natalie og mig.
217
00:13:36,875 --> 00:13:43,125
Som en sær ferie. En flugt,
før man vender hjem til sit kedelige liv
218
00:13:43,208 --> 00:13:46,791
og glædes over at leve
uden rådnende lig i badekarret.
219
00:13:46,875 --> 00:13:51,791
Hvorfor mon mennesker tiltrækkes
af så grusomme detaljer?
220
00:13:51,875 --> 00:13:53,541
Man tiltrækkes bare af det.
221
00:13:53,625 --> 00:13:56,458
Og samtidig tænker man:
"Kors, det er frygteligt.
222
00:13:56,541 --> 00:13:58,541
Det er sygt. Fortæl mere!" Så...
223
00:13:58,625 --> 00:14:01,041
-Ja, fortæl mere klamt.
-Ja.
224
00:14:01,125 --> 00:14:07,083
Man fordømmer det,
men samtidig vil man høre og se mere.
225
00:14:07,166 --> 00:14:11,250
Ja. Vi er alle syge, Natalie.
Det er det, jeg tror.
226
00:14:12,583 --> 00:14:14,125
Vi vidste det bare ikke.
227
00:14:18,750 --> 00:14:23,166
Jeg tager 1.600 km sydpå
til næste mørketuristmål:
228
00:14:23,250 --> 00:14:24,791
Dallas i Texas.
229
00:14:29,333 --> 00:14:34,583
X viser, hvor præsident Kennedy
blev myrdet i 1963.
230
00:14:38,041 --> 00:14:41,166
Her står det klart, at hans død
231
00:14:41,250 --> 00:14:45,000
bliver udnyttet for profit,
og der er gang i butikken.
232
00:14:45,083 --> 00:14:47,583
Andet vindue oppefra. Se den hvide kasse.
233
00:14:47,666 --> 00:14:49,500
Andet vindue oppefra, folkens.
234
00:14:49,583 --> 00:14:52,291
-Der har været slagsmål her.
-Slagsmål?
235
00:14:52,708 --> 00:14:56,000
-Over hvad?
-Territorier. Mænd er territoriale.
236
00:14:56,583 --> 00:14:58,416
Så vi slås om territorier.
237
00:14:58,500 --> 00:15:01,041
-Vil du betales for det her?
-Ja.
238
00:15:01,125 --> 00:15:03,291
-Ja? Hvor meget...
-40 dollars.
239
00:15:03,458 --> 00:15:06,833
Jeg har ... Jeg kan betale...
240
00:15:08,500 --> 00:15:09,458
...20. Okay?
241
00:15:09,541 --> 00:15:14,875
Jeg vil forstå, hvordan en grum død
kan blive til en turistoplevelse,
242
00:15:15,625 --> 00:15:19,375
så jeg tager på de to største
JFK-ture i byen.
243
00:15:19,791 --> 00:15:23,875
Jeg vil se, hvem der styrer turene,
og hvordan de fortæller historien.
244
00:15:24,458 --> 00:15:28,416
Første tur skulle være
dybdeborende og omfattende.
245
00:15:28,500 --> 00:15:30,250
-Robin.
-Goddag!
246
00:15:30,333 --> 00:15:32,125
-Jeg er David.
-Jeg er Robin.
247
00:15:32,208 --> 00:15:33,916
-Rart at mødes.
-I lige måde.
248
00:15:34,000 --> 00:15:37,375
Du kan ikke overses. Du skiller dig ud.
-Hvad...
249
00:15:37,458 --> 00:15:40,125
Hvorfor skiller jeg mig ud? Ikke ansigtet.
250
00:15:40,208 --> 00:15:45,041
Jeg ved, du er her for at se bilen.
-Den må bare ses!
251
00:15:45,750 --> 00:15:49,458
Selv for en i din generation.
Jeg er imponeret, David!
252
00:15:49,541 --> 00:15:52,083
Robin kalder sig historiker
253
00:15:52,166 --> 00:15:56,833
og har brugt 40 år af sit liv
på at undersøge mordet på JFK.
254
00:15:56,958 --> 00:16:00,083
Han er gravalvorlig i de detaljer,
der ligger i det.
255
00:16:00,166 --> 00:16:03,583
Hvis du sætter dig i bilen,
hvor præsidenten sad.
256
00:16:04,125 --> 00:16:05,583
-Er du klar, David?
-Ja.
257
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Så kører vi.
258
00:16:08,333 --> 00:16:10,791
Mine kunder vil gerne
259
00:16:10,875 --> 00:16:17,583
se præsidentens kørerute.
Vi kører på den nu.
260
00:16:17,666 --> 00:16:23,625
Vi taler om, at den 22. november 1963
261
00:16:23,708 --> 00:16:27,666
blev den 35. amerikanske præsident,
John F. Kennedy...
262
00:16:28,416 --> 00:16:31,625
...offentligt og brutalt myrdet.
263
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
Dette er stedet.
264
00:16:34,458 --> 00:16:36,166
Stedet, hvor det skete.
265
00:16:36,250 --> 00:16:41,125
Krydset markerer præsidentens position,
da han reagerer på et skud.
266
00:16:41,708 --> 00:16:47,708
5,9 sekund senere
ryger præsidentens hoved lige her.
267
00:16:48,416 --> 00:16:49,791
Se stakittet der.
268
00:16:50,333 --> 00:16:54,083
Der er professionelle snigskytter
bag det, David.
269
00:16:54,416 --> 00:17:00,125
I Dal-Tex-bygningen er der også
et skydehold, som venter på præsidenten.
270
00:17:00,208 --> 00:17:04,750
Robin er overbevist om,
at mange planlagde mordet på præsidenten.
271
00:17:04,833 --> 00:17:09,250
Zapruders kontorer er i den bygning der.
Elm Place 501.
272
00:17:09,333 --> 00:17:12,791
Noget, I skal vide om Zapruder-filmen...
273
00:17:12,875 --> 00:17:14,166
Jeg kan lide Robin,
274
00:17:14,250 --> 00:17:17,625
men jeg føler mig fanget i bilen
med en eksentrisk onkel.
275
00:17:18,250 --> 00:17:20,708
Og for en, der kalder sig historiker,
276
00:17:20,791 --> 00:17:24,000
lyder det her meget mere
konspiratorisk end forventet.
277
00:17:24,083 --> 00:17:28,958
Han er ikke på 6. sal
i hjørnevinduet med en riffel,
278
00:17:29,041 --> 00:17:33,333
men der er nogen
i det vindue med en riffel.
279
00:17:33,416 --> 00:17:35,666
Hvordan husker du alle de ting?
280
00:17:36,250 --> 00:17:38,166
Du taler konstant uden stop.
281
00:17:38,250 --> 00:17:43,291
Ser du, jeg nævnte, at forleden var jeg
med et par fra Brisbane i ni timer,
282
00:17:44,750 --> 00:17:47,750
og jeg talte konstant.
283
00:17:47,833 --> 00:17:51,416
Så du startede turene,
fordi familien ikke gad høre mere?
284
00:17:52,416 --> 00:17:54,208
Ja, der måtte nye lyttere til.
285
00:17:54,708 --> 00:17:58,291
Robin dropper ruten,
men det sinker ham ikke.
286
00:17:58,583 --> 00:17:59,875
Okay, følg med her.
287
00:18:00,916 --> 00:18:03,041
-Du går hurtigt. Vi knokler.
-Kom så!
288
00:18:03,500 --> 00:18:09,791
I foråret 1964
kom Warren-kommissionen til Dallas,
289
00:18:09,875 --> 00:18:15,375
for at se vinduet, for den, der skød
derfra, kunne ikke se præsidenten.
290
00:18:15,458 --> 00:18:17,458
-Der kommer biler.
-Det er okay.
291
00:18:17,541 --> 00:18:19,291
Da præsidenten ... Kom så!
292
00:18:20,125 --> 00:18:22,958
Det er farligt at være på sporet
af lejemordere.
293
00:18:23,041 --> 00:18:25,625
Jeg kan mærke, det opildner dig.
294
00:18:25,708 --> 00:18:29,125
Selv om jeg gør dette meget...
295
00:18:29,791 --> 00:18:35,083
...får det mig stadig op at køre.
Jeg er lidt opkørt.
296
00:18:35,708 --> 00:18:40,291
Præsidenten blev henrettet
offentligt og brutalt lige her...
297
00:18:41,125 --> 00:18:44,166
...fordi han trak sig fra Vietnam.
298
00:18:44,250 --> 00:18:50,000
Robin er patriot, men han mener,
den offentlige høring tog fejl.
299
00:18:50,083 --> 00:18:53,250
Med sin tur kan han råde bod på det.
300
00:18:53,333 --> 00:18:56,625
Han siger, JFK blev myrdet
af en ond alliance
301
00:18:56,708 --> 00:19:00,750
mellem CIA og mafiaen,
der involverede flere snigskytter.
302
00:19:01,041 --> 00:19:06,750
Robin har nu kørt på i fire timer.
Jeg frygter, han vil slå rekorden på ni.
303
00:19:06,833 --> 00:19:09,125
...der presses ud af hans baghoved. Præsidentens hoved er skudt væk.
304
00:19:11,583 --> 00:19:14,291
-Meget af hjernen er væk.
-Flere tilhørere.
305
00:19:14,875 --> 00:19:17,541
Og så bliver han konstant afledt.
306
00:19:17,625 --> 00:19:21,583
Han stod bag ting som
politiske mord og væltede regeringer...
307
00:19:21,666 --> 00:19:24,250
Jeg fornemmer,
han ikke gør det for pengene.
308
00:19:24,541 --> 00:19:28,166
Han vil bare sprede sin sandhed til alle,
der vil lytte.
309
00:19:28,250 --> 00:19:30,833
Der er snigmordere bag hegnet.
Kom med os.
310
00:19:31,625 --> 00:19:33,833
Robin vil videre på turen,
311
00:19:33,916 --> 00:19:37,166
men jeg er for sent på den
til næste JFK-oplevelse,
312
00:19:37,250 --> 00:19:39,791
så jeg sniger mig lige så stille væk.
313
00:19:41,750 --> 00:19:47,166
Men der er et lille problem.
Jeg blev offer for Robins evige tur.
314
00:19:47,250 --> 00:19:48,583
Din PIN-kode, tak.
315
00:19:48,666 --> 00:19:50,666
Og 105 dollars senere...
316
00:19:51,250 --> 00:19:58,166
tager jeg til en lidt mørkere del af byen
og møder Ricardo, der har hurtigere ture.
317
00:19:58,250 --> 00:20:00,791
Det er nok,
fordi han bruger den officielle
318
00:20:00,875 --> 00:20:03,708
og kortere udgave af præsidentmordet.
319
00:20:04,166 --> 00:20:06,375
Gad vide, hvad han mener om den.
320
00:20:06,875 --> 00:20:10,708
Det fede ved, at Kennedy står der, er,
at der er en årsag til det.
321
00:20:11,333 --> 00:20:12,958
Man tage en selfie med ham.
322
00:20:15,000 --> 00:20:19,166
Vi har en Lincoln Continental,
turbiler og busser.
323
00:20:19,500 --> 00:20:22,375
Parkerer Robin ...
Hvad gør Robins bil her?
324
00:20:22,458 --> 00:20:25,041
Han parkerer bilen her. Vi passer på den.
325
00:20:25,125 --> 00:20:25,958
Okay.
326
00:20:26,458 --> 00:20:28,291
Sker der noget, rengør vi den.
327
00:20:28,375 --> 00:20:30,083
Er det ikke en konkurrence?
328
00:20:30,166 --> 00:20:32,416
Nej, slet ikke. Han er en god ven.
329
00:20:32,500 --> 00:20:34,958
Og hans tur? Den er meget anderledes.
330
00:20:35,041 --> 00:20:37,375
Meget anderledes end vores, ja.
331
00:20:37,458 --> 00:20:40,375
Vi deler hans tur op
i stykker på ca. 15 minutter.
332
00:20:40,458 --> 00:20:44,041
-Så ingen syvtimers...
-Nej. Det er en ekspedition.
333
00:20:44,125 --> 00:20:48,083
Det fede ved bussen er,
det er vores nye VR-tur.
334
00:20:48,166 --> 00:20:49,375
-VR?
-Hvad?
335
00:20:49,458 --> 00:20:51,291
-Virtual reality.
-Nemlig.
336
00:20:51,375 --> 00:20:52,250
I bruger VR?
337
00:20:52,333 --> 00:20:54,875
En usædvanlig måde at vise byen på,
338
00:20:54,958 --> 00:20:57,458
for det handler om et snigmord.
339
00:20:57,541 --> 00:20:59,083
Ja, det er sært.
340
00:20:59,166 --> 00:21:02,166
Jeg tjener penge på snigmordet på Kennedy.
341
00:21:02,250 --> 00:21:05,333
Men jeg formidler også et stykke historie.
342
00:21:05,833 --> 00:21:09,333
Ricardo holder historien i live
med ny teknologi...
343
00:21:09,666 --> 00:21:12,333
...men mon det fjerner fokus?
344
00:21:12,416 --> 00:21:17,750
Af og til mener nogen, det er tarveligt,
men det er meget få.
345
00:21:17,833 --> 00:21:21,583
Gør du det ikke, gør en anden det vel.
346
00:21:21,666 --> 00:21:23,375
-Sandsynligvis.
-Ja.
347
00:21:23,458 --> 00:21:25,916
-Måske ikke med VR.
-Ingen går så langt.
348
00:21:26,000 --> 00:21:27,791
Nej, det gør de ikke.
349
00:21:28,375 --> 00:21:32,333
Jeg er fascineret af alle de måder,
han tjener på mordet på.
350
00:21:32,750 --> 00:21:37,291
I dag vil han optage en VR-scene
med Lee Harvey Oswald.
351
00:21:37,791 --> 00:21:41,291
Manden, den offentlige høring udpegede
som drabsmanden.,
352
00:21:41,375 --> 00:21:44,750
der bagefter flygtede
til sit pensionat i forstaden.
353
00:21:44,833 --> 00:21:46,291
Hvordan går det, søde?
354
00:21:46,708 --> 00:21:50,541
Pat voksede op her og mødte Oswald,
da hun var 11.
355
00:21:50,625 --> 00:21:52,583
Velkommen til 1963.
356
00:21:52,666 --> 00:21:55,333
-Her er fantastisk.
-Tak.
357
00:21:55,416 --> 00:21:56,958
Er det, som det var?
358
00:21:57,041 --> 00:22:03,833
Ja, sådan var huset indrettet
i 1963 på drabsdagen.
359
00:22:03,916 --> 00:22:09,458
Ingen ved, hvad der skete i huset,
så Ricardo fortæller.
360
00:22:09,916 --> 00:22:12,208
Han mener, han er en god instruktør.
361
00:22:12,291 --> 00:22:14,916
Han var altid rolig, hvis du forstår?
362
00:22:15,000 --> 00:22:16,208
I dagens scene
363
00:22:16,291 --> 00:22:20,041
skal Oswald hente et våben,
han senere dræber en betjent med.
364
00:22:20,125 --> 00:22:22,333
-Jeg flytter billederne.
-Okay.
365
00:22:23,166 --> 00:22:24,666
Sådan. Så kører vi.
366
00:22:27,041 --> 00:22:28,000
Værsgo.
367
00:22:35,041 --> 00:22:37,416
Se dig omkring. Sådan, ja. Nemlig.
368
00:22:37,500 --> 00:22:39,000
Læg våbnet tilbage.
369
00:22:41,958 --> 00:22:44,291
Selv med en erfaren instruktør
370
00:22:44,375 --> 00:22:47,625
ser Ricardos Oswald ud til
at bukke under for presset. Vi tager det om.
Den vil ikke ned i ... Det går ikke.
371
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
-Vi tager det om.
-Ja.
372
00:22:53,083 --> 00:22:54,375
-Fint.
-Tæt på.
373
00:22:54,458 --> 00:22:55,375
Og husk nu...
374
00:22:56,625 --> 00:23:00,250
Kyle, der spiller Oswald,
som var han Oswald,
375
00:23:00,333 --> 00:23:03,083
der har skudt Kennedy
for 45 minutter siden.
376
00:23:03,166 --> 00:23:05,041
Hvad føler han og gør han?
377
00:23:05,125 --> 00:23:06,625
-Han er presset.
-Nemlig.
378
00:23:06,958 --> 00:23:08,625
-Han er væk.
-Den fangede du.
379
00:23:08,708 --> 00:23:12,416
-Hvordan var det?
-Han vendte ryggen til kameraet
380
00:23:12,500 --> 00:23:17,291
og satte pistolen,
så alle kunne se, han skjulte den.
381
00:23:17,666 --> 00:23:19,625
Det var et godt træk.
382
00:23:19,708 --> 00:23:21,583
-Man må opdigte nogle ting,
-Ja.
383
00:23:22,083 --> 00:23:23,625
Ja, kreativ frihed.
384
00:23:24,333 --> 00:23:25,291
Okay.
385
00:23:25,375 --> 00:23:30,083
Ricardos kreative tilgang
kan tage fokus fra fakta.
386
00:23:30,875 --> 00:23:32,625
Hvad mon Robin mener?
387
00:23:32,708 --> 00:23:35,375
Jeg mødes med ham på hans andet job.
388
00:23:35,875 --> 00:23:40,166
Når han ikke håndterer døde præsidenter,
håndterer han andre døde.
389
00:23:40,541 --> 00:23:44,583
Hvad har vi her. Fyrretræ, eg, ahorn.
390
00:23:44,666 --> 00:23:46,041
Vi har mahogni.
391
00:23:46,833 --> 00:23:50,666
Vi har kirsebærtræ.
Vi har forskellige træsorter.
392
00:23:51,375 --> 00:23:55,666
Robin kan ikke stoppe.
Det føles som endnu en tur.
393
00:23:55,791 --> 00:23:56,833
...lavet af træ.
394
00:23:57,666 --> 00:24:00,000
Vi ender i dette lokale.
395
00:24:00,083 --> 00:24:03,250
Du virker som ekspert i alt, du taler om.
396
00:24:03,750 --> 00:24:09,458
Historien om alt: Golf, baseball,
football. Det vi dyrker i USA.
397
00:24:09,541 --> 00:24:15,041
Golfhistorie er meget vigtigt for mig.
Vi ved jo, at det stammer fra Skotland.
398
00:24:15,125 --> 00:24:16,291
Så kører du igen.
399
00:24:16,958 --> 00:24:18,291
-Hvad.
-Med et emne.
400
00:24:18,375 --> 00:24:21,333
Du vælger et emne, og ...
borer dig ned i det.
401
00:24:21,958 --> 00:24:24,791
-Utroligt.
-Hvad kan jeg sige?
402
00:24:24,875 --> 00:24:29,541
-Har du været sådan fra barnsben?
-Ja, jeg er uforbederlig, David.
403
00:24:30,583 --> 00:24:33,208
Noget familie har forsøgt at ændre mig.
404
00:24:33,291 --> 00:24:35,708
Du har en ret god teknik,
405
00:24:35,791 --> 00:24:39,708
hvor du siger navnet på den person,
du taler til.
406
00:24:40,250 --> 00:24:43,500
Så føler man sig ønsket.
Har du altid gjort det?
407
00:24:43,583 --> 00:24:46,083
-Det lærte min far mig.
-Et far-trick.
408
00:24:46,291 --> 00:24:50,708
Intet lyder bedre end ens eget navn.
409
00:24:51,166 --> 00:24:52,708
Det fungerer virkelig.
410
00:24:52,791 --> 00:24:55,250
Der er dog tidspunkter, hvor jeg tier.
411
00:24:55,333 --> 00:24:57,375
-Det tror du ikke på.
-Nej.
412
00:24:57,458 --> 00:24:59,333
Jeg kan måske overbevise dig.
413
00:24:59,833 --> 00:25:01,666
Men, altså...
414
00:25:02,958 --> 00:25:04,291
Skal vi møde din kone?
415
00:25:04,750 --> 00:25:06,833
Det ville være skønt.
416
00:25:07,500 --> 00:25:09,041
Det er mit...
417
00:25:09,125 --> 00:25:13,000
Robin er stolt af,
at huset ligner det Hvide Hus.
418
00:25:13,625 --> 00:25:17,208
Hvem mon er hans Jackie Kennedy?
419
00:25:17,583 --> 00:25:21,083
Hvem lever sammen med
den omvandrende Wikipedia-side?
420
00:25:21,166 --> 00:25:22,625
Hvad mener du om hans...
421
00:25:22,750 --> 00:25:25,625
...detaljeringsgrad og fortællestil og...
422
00:25:25,708 --> 00:25:26,916
Det gør mig skør.
423
00:25:27,000 --> 00:25:28,375
-Virkelig?
-Ja.
424
00:25:28,458 --> 00:25:29,958
Det ønskede du at høre.
425
00:25:30,041 --> 00:25:32,708
Fortæl bare det grundliggende,
og lad os gå.
426
00:25:33,125 --> 00:25:36,833
Men han går virkelig i detaljer.
427
00:25:36,916 --> 00:25:40,208
-Vil du se mere af huset?
-Ja, lad os det.
428
00:25:40,291 --> 00:25:43,791
Nu kan jeg høre,
hvad han mener om Ricardo.
429
00:25:43,875 --> 00:25:46,916
Vi har meget lidt til fælles.
430
00:25:47,833 --> 00:25:50,583
Også om Kennedy-mordet,
431
00:25:50,666 --> 00:25:55,500
for han ved intet om det,
og det har jeg fortalt ham.
432
00:25:55,583 --> 00:25:57,791
Er det for ligefremt for seerne?
433
00:25:57,875 --> 00:25:59,208
-Det går nok.
-Men...
434
00:25:59,833 --> 00:26:05,875
...Ricardo har et marked.
Han er en dygtig forretningsmand.
435
00:26:05,958 --> 00:26:07,833
Han kan underholde folk.
436
00:26:07,916 --> 00:26:11,041
Ricardo er mere til underholdning.
437
00:26:12,041 --> 00:26:14,250
Vi har en uskøn alliance.
438
00:26:14,333 --> 00:26:16,708
Jeg har aldrig mødt Ricardo,
439
00:26:16,791 --> 00:26:20,500
men forskellen på de to er,
440
00:26:20,583 --> 00:26:25,125
at Robin er historiker,
og Ricardo er en turistfælde.
441
00:26:25,208 --> 00:26:27,166
-Er I klar?
-Ja!
442
00:26:27,250 --> 00:26:28,791
Jeg kan ikke høre jer!
443
00:26:29,375 --> 00:26:30,625
Er I klar?
444
00:26:31,750 --> 00:26:34,166
Så kører vi! Bubanowskis!
445
00:26:41,916 --> 00:26:44,666
Mine damer og herrer, se til højre.
446
00:26:44,750 --> 00:26:47,416
Fru Kennedy tager med os rundt.
447
00:26:47,500 --> 00:26:52,166
Som VR-oplevelsen
er Ricardos aftenture ret sære.
448
00:26:52,750 --> 00:26:58,125
De følger Kennedys sidste tur
i golfvogne med Texas-tema
449
00:26:58,208 --> 00:27:00,458
og eget pumpelydsystem.
450
00:27:02,125 --> 00:27:04,625
Ricardo giver den ekstra værdi.
451
00:27:04,708 --> 00:27:07,166
-Hører jeg et "Amen"?
-Amen!
452
00:27:07,250 --> 00:27:09,333
Sådan der. Fru Jackie, kom du ud.
453
00:27:09,416 --> 00:27:12,500
En skuespillerinde spiller
Kennedys kone.
454
00:27:12,833 --> 00:27:15,250
Om det er smagløst eller ej...
455
00:27:15,750 --> 00:27:17,041
...er hun en magnet.
456
00:27:17,125 --> 00:27:19,041
Hun var deprimeret i dag, men...
457
00:27:20,083 --> 00:27:21,833
...lyser op på billederne.
458
00:27:21,916 --> 00:27:24,041
Jackie mistede jo lige sin mand.
459
00:27:25,125 --> 00:27:29,208
-Så det er rollen?
-Hvad tror du? Det er det jo.
460
00:27:29,708 --> 00:27:32,916
Med hatten på bør hun ikke smile.
461
00:27:33,208 --> 00:27:34,750
-Okay.
-Det er aftalen.
462
00:27:35,833 --> 00:27:38,125
Da vi nærmer os Dealey Plaza,
463
00:27:38,208 --> 00:27:42,000
skruer Ricardo ned for musikken
og op for dramaet.
464
00:27:42,083 --> 00:27:46,666
Mine damer og herrer.
Den 22. november 1963
465
00:27:46,750 --> 00:27:52,291
var den vej lige bag os,
den vej Kennedy kom fra den dag.
466
00:27:52,791 --> 00:27:56,041
Men der sad nogen på 6. sal
i den bygning lige der.
467
00:27:57,166 --> 00:27:59,083
Og det var Lee Harvey Oswald.
468
00:27:59,166 --> 00:28:01,208
Er sandheden vigtig for dig?
469
00:28:01,708 --> 00:28:04,500
Jeg går mere efter underholdningen.
470
00:28:04,583 --> 00:28:08,416
Nogle vil gerne ...
Man kommer til en ny by og vil nyde det.
471
00:28:09,000 --> 00:28:11,875
Det er os, ikke?
Vi kender til nydelse,
472
00:28:11,958 --> 00:28:14,458
og jeg overdriver visse ting...
473
00:28:15,083 --> 00:28:16,583
...men ikke det basale.
474
00:28:17,166 --> 00:28:21,458
Lee Harvey Oswald på 6. sal
i Texas skolebogscentral
475
00:28:21,541 --> 00:28:25,250
sigtede ned, og første skud faldt her.
476
00:28:26,250 --> 00:28:30,333
Det ramte ved siden af,
men andet skud ramte på X'et.
477
00:28:30,916 --> 00:28:33,625
Fru Kennedy blev dækket af blod.
478
00:28:34,416 --> 00:28:38,750
Der var knoglestumper i hendes hår
og hjernevæv over hele bilen.
479
00:28:40,541 --> 00:28:43,416
Hun så sin mands hoved eksplodere.
480
00:28:45,250 --> 00:28:50,125
Sikke en afslutning,
og det dræbte feststemningen,
481
00:28:50,208 --> 00:28:52,083
men man husker det.
482
00:28:52,166 --> 00:28:57,166
Måske skal folk af og til chokeres,
så de husker fortiden.
483
00:28:57,583 --> 00:29:02,250
Hun rørte sig ikke, for hun var bange for,
mere af hans hjerne kom ud.
484
00:29:03,208 --> 00:29:06,083
I mørketurisme er intet tabu.
485
00:29:06,166 --> 00:29:08,458
Så er JFK-turen forbi. Tada!
486
00:29:08,541 --> 00:29:09,916
Og folk elsker det.
487
00:29:16,208 --> 00:29:19,041
800 km østpå langt sydpå
488
00:29:19,125 --> 00:29:22,291
er sidste stop i New Orleans, Big Easy.
489
00:29:25,291 --> 00:29:29,416
De fleste kommer for jazzen
eller for at danse på Bourbon Street.
490
00:29:31,833 --> 00:29:35,291
Men der er også vampyrture alle vegne.
491
00:29:37,750 --> 00:29:39,833
Det meste er bare teater,
492
00:29:39,916 --> 00:29:45,125
men her skulle være ægte vampyrer,
der lever af blod.
493
00:29:46,125 --> 00:29:48,833
Jeg leger mørketurist
494
00:29:48,916 --> 00:29:52,375
for at finde de levende døde
og se dem spise.
495
00:29:53,166 --> 00:29:57,500
Jeg møder Maven,
der lever af at lave hugtænder.
496
00:29:57,583 --> 00:30:01,583
Et så sjældent erhverv,
at han selv fandt på sin jobtitel.
497
00:30:01,666 --> 00:30:04,166
Jeg begyndte at et billede af...
498
00:30:04,500 --> 00:30:07,708
...en smed i silhuet,
499
00:30:07,791 --> 00:30:10,541
der hamrede på noget.
Det kom bare til mig.
500
00:30:10,666 --> 00:30:15,208
Jeg tænkte "smed",
og så sagde jeg "tandsmed".
501
00:30:15,708 --> 00:30:17,000
-Det er...
-Sådan der.
502
00:30:17,083 --> 00:30:18,625
-Fultids tandsmed.
-Nemlig.
503
00:30:19,333 --> 00:30:20,833
Hvorfor får du hugtænder?
504
00:30:20,916 --> 00:30:24,833
Jeg elsker det. Det er så sexet.
505
00:30:24,916 --> 00:30:26,958
-Alle elsker vampyrer.
-Ja.
506
00:30:27,958 --> 00:30:30,500
-Er du vampyr, Maven?
-Hvad taler du om?
507
00:30:32,041 --> 00:30:34,083
Du har jo et vist udseende.
508
00:30:34,166 --> 00:30:37,083
Ville et rovdyr afsløre sig for sit bytte?
509
00:30:39,666 --> 00:30:44,750
Rimeligt svar.
Men identificerer du dig som vampyr?
510
00:30:44,833 --> 00:30:46,708
Jeg fik de første hugtænder...
511
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
...da jeg var 21.
512
00:30:50,666 --> 00:30:53,791
Det forandrede virkelig alt. Jeg følte helt nye ting
og ville udforske det.
513
00:30:58,000 --> 00:31:01,916
Der er ingen rigtig eller forkert måde
at være vampyr på.
514
00:31:02,916 --> 00:31:04,916
Det er noget personligt for alle.
515
00:31:05,750 --> 00:31:08,875
Som en scene. Som at være goth.
516
00:31:08,958 --> 00:31:11,458
-eller indie?
-Nej, ikke som goth.
517
00:31:11,541 --> 00:31:13,125
Et nærbillede mere.
518
00:31:14,125 --> 00:31:16,041
Lidt ... Sådan.
519
00:31:16,125 --> 00:31:18,958
Skønt. tak. Mange tak.
520
00:31:19,041 --> 00:31:20,375
-Velbekomme.
-Skønt!
521
00:31:24,125 --> 00:31:27,875
For 150 dollars er det dyrere
end min parkeringsbøde.
522
00:31:28,666 --> 00:31:34,583
Men hjælper hugtænder mig med
at passe ind her, så prøver jeg gerne.
523
00:31:35,291 --> 00:31:38,541
-Er du klar til afsløringen?
-Ja, jeg vil se dem.
524
00:31:38,625 --> 00:31:40,166
Okay. Kig engang.
525
00:31:42,416 --> 00:31:43,541
De er fede.
526
00:31:46,208 --> 00:31:48,166
Nu har jeg Mavens tillid.
527
00:31:48,250 --> 00:31:52,958
Han siger, jeg skal møde et par,
der holdt et vildt vampyrbryllup.
528
00:31:54,625 --> 00:31:58,625
Det spændende for mig er,
at de hævder at drikke menneskeblod.
529
00:31:59,791 --> 00:32:03,416
Jeg sværger at dele hver del af mig
med dig i dette liv...
530
00:32:04,208 --> 00:32:05,750
...og alle liv herefter.
531
00:32:07,458 --> 00:32:11,625
Logan og Daley vil gerne mødes
og har deres "donor" med.
532
00:32:12,333 --> 00:32:17,208
Jeg er så glad.
Jeg skal se halsbid og vild blodsugning.
533
00:32:17,916 --> 00:32:19,291
Må jeg være ærlig?
534
00:32:19,375 --> 00:32:22,125
Jeg ser jer og tænker, I er her som mad.
535
00:32:23,625 --> 00:32:25,166
Nej, det er kun mig.
536
00:32:25,250 --> 00:32:26,708
-Sandt.
-Det er det...
537
00:32:26,791 --> 00:32:29,083
Kom du ind i forholdet på den måde?
538
00:32:29,625 --> 00:32:32,041
I virker meget seksuelt ladede.
539
00:32:32,666 --> 00:32:34,541
-Tak!
-Det er kun hele tiden.
540
00:32:35,458 --> 00:32:38,500
Ja, selv dine bryster er hele tiden ude.
541
00:32:38,583 --> 00:32:40,583
-De er skønne.
-Jeg kan virkelig...
542
00:32:40,666 --> 00:32:42,583
Hun kan sjældent styre dem.
543
00:32:42,666 --> 00:32:44,958
Er det som mad og sex samtidig?
544
00:32:45,041 --> 00:32:50,750
Jeg spiser mest for sex.
Det giver mig mest.
545
00:32:51,375 --> 00:32:55,041
Er det her ligesom en slags trekant?
546
00:32:55,125 --> 00:32:57,666
-Af og til.
-Det er et stort...
547
00:32:58,375 --> 00:33:00,041
-Af og til.
-Sådan ... okay.
548
00:33:00,125 --> 00:33:03,666
Jeg vil bare gerne se processen.
549
00:33:04,666 --> 00:33:05,958
Hvis det er passende?
550
00:33:06,041 --> 00:33:08,375
Hvis det er okay for dem, er det okay.
551
00:33:09,083 --> 00:33:10,916
Jeg tager en lille en her...
552
00:33:12,833 --> 00:33:16,208
...og en lige ved siden af,
så det åbner sig.
553
00:33:17,916 --> 00:33:20,708
Det skal helst dryppe lidt.
554
00:33:21,166 --> 00:33:23,791
Visuel og mental stimulering.
555
00:33:31,083 --> 00:33:32,458
Altid meget forsigtigt.
556
00:33:37,750 --> 00:33:40,333
Jeg forstår ikke helt, hvad der sker.
557
00:33:42,333 --> 00:33:45,083
Det virker mere som sex end overlevelse. Og der var ikke det ventede blodbad.
558
00:33:50,000 --> 00:33:51,083
Mange tak, skat.
559
00:33:52,916 --> 00:33:56,291
Jeg er glad for,
de lukkede mig ind i deres verden,
560
00:33:56,375 --> 00:33:59,333
men de behøver vist ikke
hinandens blod som mad,
561
00:33:59,416 --> 00:34:02,125
hvilket er min definition af en vampyr.
562
00:34:02,916 --> 00:34:07,291
Jeg har et sidste håb,
der er langt fra turistsporet.
563
00:34:08,458 --> 00:34:11,541
Jeg har hørt om et hus i forstaden,
564
00:34:11,625 --> 00:34:15,000
hvor der bor ægte vampyrer.
565
00:34:16,291 --> 00:34:18,708
Der kan jeg se et vampyrritual,
566
00:34:18,791 --> 00:34:21,750
hvor nogen suger blod for at overleve.
567
00:34:22,250 --> 00:34:23,458
-Laurie, hej.
-Hej.
568
00:34:23,541 --> 00:34:24,750
-Jeg er David.
-Hej.
569
00:34:24,833 --> 00:34:29,500
Trods evigt liv
fejrer vampyrer vist stadig fødselsdage.
570
00:34:29,583 --> 00:34:32,708
Ja, vi har fødselsdage,
og vi fester i aften.
571
00:34:32,791 --> 00:34:36,250
Indtil videre virker det ret mondænt.
572
00:34:36,333 --> 00:34:39,833
Mon de alle kommer efter blod
eller blot et stykke kage?
573
00:34:39,916 --> 00:34:42,250
-Der er nogen derinde.
-Alle steder.
574
00:34:42,333 --> 00:34:44,833
-Der er et wc der også.
-Jeg er David.
575
00:34:45,375 --> 00:34:47,041
-Hej, David.
-Det er David.
576
00:34:47,166 --> 00:34:48,416
-Donovan.
-Donovan.
577
00:34:48,500 --> 00:34:50,166
-Jeg er Zar.
-Hej, Zar.
578
00:34:50,250 --> 00:34:51,125
Hej!
579
00:34:51,208 --> 00:34:54,541
Så alle her er vampyrer, ikke? -Alle, vi kender. Ja.
-Utroligt. Undtaget os og holdet.
580
00:34:58,541 --> 00:34:59,666
Det ved vi ikke.
581
00:34:59,750 --> 00:35:02,958
Ikke endnu, nej.
Måske er jeg uden at vide det.
582
00:35:03,041 --> 00:35:03,958
Måske.
583
00:35:05,333 --> 00:35:10,833
Vi tog på vampyrtur, da vi kom,
og mødte nogle vampyrer.
584
00:35:10,916 --> 00:35:13,791
Det virkede, som rent skuespil,
hvor I virker.
585
00:35:13,875 --> 00:35:18,166
meget mere ægte.
Det virker ikke som skuespil.
586
00:35:18,250 --> 00:35:21,791
Det er mit hjem og mit liv. Det er ikke...
587
00:35:22,125 --> 00:35:26,625
Det er ikke et show.
Det er familie for os.
588
00:35:26,708 --> 00:35:31,083
De accepteres måske ikke
af deres rigtige familie.
589
00:35:31,166 --> 00:35:34,083
Det kaldes selvvalgt familie.
Den er så kær!
590
00:35:34,625 --> 00:35:36,833
Den er så kær.
591
00:35:36,916 --> 00:35:41,166
Er det en typisk vampyrfødselsdag?
592
00:35:41,250 --> 00:35:42,708
En grund til at spise.
593
00:35:43,666 --> 00:35:45,250
I ferier kan man samles!
594
00:35:46,875 --> 00:35:50,625
Det er utroligt roligt
at være sammen med vampyrer.
595
00:35:51,541 --> 00:35:54,125
Men jeg vil se nogen drikke blod.
596
00:36:27,416 --> 00:36:32,666
Zar messer og spytter alkohol ud
i døråbningen for at fjerne onde ånder.
597
00:36:32,750 --> 00:36:34,625
Det er New Orleans-voodoo.
598
00:36:35,625 --> 00:36:38,875
Mon det er en del af vampyrkulturen?
599
00:36:38,958 --> 00:36:41,833
Han vil gøre det før madtid.
600
00:36:45,291 --> 00:36:47,500
Det, mange ikke forstår, er...
601
00:36:48,500 --> 00:36:49,875
..at det onde er frækt.
602
00:36:50,416 --> 00:36:52,583
Det sniger sig ikke ind i rørene.
603
00:36:52,666 --> 00:36:54,500
Det kommer ikke ind ad vinduet.
604
00:36:54,583 --> 00:36:56,166
Det går ind ad ens dør.
605
00:36:57,375 --> 00:36:59,958
Zar har valgt dagens donor...
606
00:37:00,541 --> 00:37:02,041
...bofællen Donovan.
607
00:37:02,916 --> 00:37:04,583
Tanken begejstrer mig...
608
00:37:05,250 --> 00:37:09,458
...men jeg er bekymret for Donovan.
Det er hans første gang.
609
00:37:10,125 --> 00:37:11,583
Han er jomfru-donor.
610
00:37:11,666 --> 00:37:13,583
Hvorfor gør du det, tænker jeg.
611
00:37:14,208 --> 00:37:18,375
Jeg stoler på ham, og var det omvendt,
ville han gøre det for mig.
612
00:37:18,458 --> 00:37:21,208
-Tag den bare af.
-Og I...
613
00:37:21,291 --> 00:37:24,000
I er bøsser, men ikke sammen.
Det her er ren...
614
00:37:24,083 --> 00:37:26,250
-Han er hetero.
-Du er hetero.
615
00:37:27,125 --> 00:37:30,208
Du er bøsse. Så det her er helt adskilt
616
00:37:30,291 --> 00:37:33,250
-fra seksualitet og sex.
-Ja.
617
00:37:33,916 --> 00:37:36,750
Kommer han som hetero,
går han som hetero.
618
00:37:37,625 --> 00:37:42,708
Denne vampyrting ender altid
med noget seksuelt.
619
00:37:43,291 --> 00:37:45,625
Måske ser jeg bare for meget Twilight.
620
00:37:45,708 --> 00:37:47,458
Hvorfor tit skal du gøre det?
621
00:37:47,541 --> 00:37:50,958
Når jeg er mest sulten
eller meget åndeligt aktiv...
622
00:37:52,125 --> 00:37:53,291
...er det 1,8 dl.
623
00:37:53,833 --> 00:37:54,916
Det er ret meget.
624
00:37:56,708 --> 00:37:59,125
Det er det for mig, for jeg har intet.
625
00:37:59,208 --> 00:38:01,541
Jeg behøver det ikke, så det er meget.
626
00:38:01,625 --> 00:38:06,208
1,8 dl er næsten et krusfuld for dem,
der ikke bager meget.
627
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
Hvad nu, hvis du ikke gør det?
628
00:38:08,333 --> 00:38:13,458
Håret bliver kedeligt,
og øjnene bliver tågede.
629
00:38:13,541 --> 00:38:15,500
så jeg ikke kan fokusere.
630
00:38:19,500 --> 00:38:21,000
Det er steriliserende.
631
00:38:21,583 --> 00:38:25,250
Jeg anede ikke,
vampyrer tænkte på hygiejne.
632
00:38:31,666 --> 00:38:32,916
Få blodet frem.
633
00:38:39,291 --> 00:38:40,416
Se, det begynder...
634
00:38:42,250 --> 00:38:44,291
.-..at bløde igen.
-Og hvordan...
635
00:38:45,416 --> 00:38:49,041
-føles eller smager..
-Ærligt talt...
636
00:38:49,750 --> 00:38:52,541
Når blodet rammer tungen,
får jeg en...
637
00:38:54,291 --> 00:38:55,958
...som et skud energi.
638
00:38:57,041 --> 00:38:58,125
Jeg er ikke...
639
00:39:02,458 --> 00:39:04,916
Det nemmeste er at sige, at det...
640
00:39:05,000 --> 00:39:07,541
Det er, som om jeg endelig lever.
641
00:39:08,916 --> 00:39:09,791
En gang til. Okay.
642
00:39:11,875 --> 00:39:13,375
Det er ret sært, ikke?
643
00:39:15,125 --> 00:39:16,791
-Hvad?
-Det her.
644
00:39:17,458 --> 00:39:19,166
Vi er på et lille wc.
645
00:39:20,125 --> 00:39:22,291
Du får energi fra...
646
00:39:23,666 --> 00:39:25,041
...en andens blod.
647
00:39:26,625 --> 00:39:27,708
For at citere...
648
00:39:29,375 --> 00:39:30,875
...Anjelica Huston i...
649
00:39:31,750 --> 00:39:33,333
Familien Addams:
650
00:39:33,416 --> 00:39:36,583
"Det normale for ederkoppen
er kaos for fluen."
651
00:39:38,750 --> 00:39:41,333
Jeg fik ordineret graviditetsvitaminer.
652
00:39:41,416 --> 00:39:47,375
Jeg har fået B-vitaminindsprøjtninger
i bagdelen. Jeg har fået at vide,
653
00:39:48,541 --> 00:39:51,666
jeg skulle afholde mig fra det
og spise det
654
00:39:51,750 --> 00:39:54,500
og drikke det, men intet virkede.
655
00:39:54,583 --> 00:39:55,666
Men det gør blod?
656
00:39:56,125 --> 00:39:58,583
Det hjælper, fordi jeg er vampyr.
657
00:40:05,875 --> 00:40:10,208
Tillykke, kære MK
658
00:40:12,416 --> 00:40:18,625
Tillykke til dig
659
00:40:19,833 --> 00:40:24,250
Denne fødselsdagsfest ligger klart
på min top-10.
660
00:40:24,750 --> 00:40:30,291
Jeg mødte ægte vampyrer,
der spiser blod og islagkage.
661
00:40:31,416 --> 00:40:35,583
Jeg så uroligt til, mens en voksen mand
slikkede Donovans blod i sig... ...men at være vampyr handler
meget lidt om blod
662
00:40:40,458 --> 00:40:44,166
og meget mere om en gruppe outsidere,
der har et fællesskab.
663
00:40:44,416 --> 00:40:46,625
Jeg har ventet på is hele dagen.
664
00:40:48,625 --> 00:40:53,708
Som mørketurist har jeg fået adgang
til en verden, jeg ikke normalt ser.
665
00:40:54,416 --> 00:40:58,208
Jeg har set,
at selv i de mest skjulte hjørner
666
00:40:58,291 --> 00:41:00,333
er der altid et glimt af lys.