1 00:00:06,125 --> 00:00:08,125 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,166 --> 00:00:18,666 Jeg er journalist fra New Zealand og er tiltrukket af de sære ting i livet. 3 00:00:20,458 --> 00:00:23,541 Derfor vil jeg udforske mørketursime. 4 00:00:23,625 --> 00:00:26,500 Et globalt fænomen, hvor folk vælger at feriere 5 00:00:26,583 --> 00:00:29,375 på steder forbundet med død og ødelæggelse. 6 00:00:31,083 --> 00:00:33,125 Denne tur fører mig til Amerika, 7 00:00:33,208 --> 00:00:35,958 hvor jeg besøger tre mørketuristmål. 8 00:00:38,125 --> 00:00:41,750 Undercover i New Orleans i jagten på ægte vampyrer. 9 00:00:41,833 --> 00:00:42,958 Må jeg være ærlig? 10 00:00:43,083 --> 00:00:45,541 Jeg er på jer og tænker, I er mad. 11 00:00:45,625 --> 00:00:50,000 Jeg opdager en national tragedie, der blev turistattraktion i Texas. 12 00:00:50,083 --> 00:00:54,333 Hun har knoglestumper i håret, og der er hjernevæv over hele bilen. 13 00:00:54,416 --> 00:00:59,208 I Milwaukee går jeg med en mørketurist i en seriemorders fodspor, Jeffrey Dahmer. 14 00:00:59,291 --> 00:01:01,916 Gav du mig et lig: "Partér det, 15 00:01:02,000 --> 00:01:04,375 og fjern det", ville jeg være blank. 16 00:01:05,333 --> 00:01:09,750 Jeg er David Farrier, og rejsen bliver særere end antaget. 17 00:01:30,541 --> 00:01:32,250 USA 18 00:01:32,333 --> 00:01:36,500 Jeg er i USA, og første stop er i Midtvesten 19 00:01:36,583 --> 00:01:37,916 i byen Milwaukee... 20 00:01:39,250 --> 00:01:42,583 ...berømt for øl og ost og en seriemorder. 21 00:01:45,416 --> 00:01:49,833 Seriemordere har altid fascineret mig, jo værre, des bedre. 22 00:01:50,750 --> 00:01:54,500 Men nu skal jeg møde nogen, der er endnu mere inde i den slags. 23 00:01:55,125 --> 00:01:57,458 Hun er selvudråbt mørketurist. 24 00:01:57,541 --> 00:02:00,375 Jeg må komme med hende på en grufuld tur 25 00:02:00,791 --> 00:02:04,375 dedikeret til Cream City-kannibalen, Jeffrey Dahmer. 26 00:02:04,458 --> 00:02:06,500 Wisconsin politi undersøger i dag 27 00:02:06,583 --> 00:02:09,166 et grufuldt fund i en lejlighed i Milwaukee. 28 00:02:09,250 --> 00:02:12,416 Adskillige dele fra ikke færre end 15 menneskelig, 29 00:02:12,541 --> 00:02:15,291 herunder tre hoveder, lå i et køleskab. 30 00:02:16,125 --> 00:02:17,750 Jeg skal hente Natalie. Hun er Dahmer-fanatiker 31 00:02:20,125 --> 00:02:22,458 og har altid villet til Milwaukee. 32 00:02:22,541 --> 00:02:24,000 -Hej, Natalie. -Hej. 33 00:02:24,083 --> 00:02:25,375 Godt at møde dig. 34 00:02:25,458 --> 00:02:27,375 -I lige måde. -Første gang her? 35 00:02:27,458 --> 00:02:30,000 -Ja. -Det er jo tåbeligt! 36 00:02:31,041 --> 00:02:33,541 Du dyrker Dahmer, men har aldrig været her. 37 00:02:33,625 --> 00:02:36,208 Jeg tænkte på, hvem der kom. 38 00:02:36,291 --> 00:02:40,291 -Det tænkte jeg nok. -Jeg så efter den sorte bluse. 39 00:02:40,375 --> 00:02:42,833 Den har du. Helt sort. Alting. 40 00:02:42,916 --> 00:02:44,791 Men det er Morrissey. Veganer. 41 00:02:45,375 --> 00:02:48,375 Du dyrker meget af det her. Du er mørketurist. 42 00:02:48,458 --> 00:02:52,250 Ja, mest i sikkerhed hjemme, for jeg læser meget. 43 00:02:52,333 --> 00:02:54,500 Hvornår hørte du om Dahmer-sagen? 44 00:02:54,583 --> 00:02:56,583 Hvornår bed den sig fast i dig? 45 00:02:57,125 --> 00:02:59,875 Jeg var 10 år, da det skete, og... 46 00:03:01,916 --> 00:03:05,541 ...det gled forbi. Når man er 10, har man ikke sådan... 47 00:03:06,250 --> 00:03:09,208 ...forståelse for, hvad kannibalisme er. 48 00:03:09,291 --> 00:03:11,666 Natalie virker ret normal indtil videre. 49 00:03:12,000 --> 00:03:14,625 Men hvad mon driver hende? 50 00:03:14,708 --> 00:03:16,000 -Smukt AirBnb. -Flot. 51 00:03:16,833 --> 00:03:19,708 Hvilke makabre detaljer ved Dahmer... 52 00:03:19,791 --> 00:03:23,333 -...tiltrækker folk? -Ingen har set noget lignende. 53 00:03:23,416 --> 00:03:25,583 Der var det hvide snit, 54 00:03:26,083 --> 00:03:28,875 forsøg på at skabe zombier, kannibalisme. 55 00:03:29,583 --> 00:03:32,875 Alt i én pakke. Og han var ikke sadist. Faktisk... 56 00:03:33,791 --> 00:03:36,875 bedøvede og kvalte han nådigt ofrene, 57 00:03:36,958 --> 00:03:40,208 hvis man kan sige det, før opskæringen. 58 00:03:40,291 --> 00:03:42,791 Han havde en smule godt i sig. Hvis man kan se og sige det. 59 00:03:45,458 --> 00:03:48,416 -Før han borede i deres hjerne? -En smule nåde, ja. 60 00:03:48,500 --> 00:03:51,166 For han var derinde med indvoldene og blodet, 61 00:03:51,250 --> 00:03:54,166 og han parterede dem. Han kunne ikke være mere... 62 00:03:54,625 --> 00:03:57,500 -...involveret i det. -Først trafikdræbte dyr, 63 00:03:57,583 --> 00:04:01,958 og så blev det til det hvide snit og indvolde. 64 00:04:02,041 --> 00:04:06,708 Natalie kender sin Dahmer, men det stopper ikke her. 65 00:04:06,791 --> 00:04:10,666 Hun samler på sære ting og har noget, hun vil vise mig. 66 00:04:10,750 --> 00:04:11,583 Hvem er det? 67 00:04:12,416 --> 00:04:14,875 Juan Diego. En sydamerikansk mand. 68 00:04:15,625 --> 00:04:18,583 Må jeg røre? Jeg har aldrig rørt et menneskes... 69 00:04:18,666 --> 00:04:23,291 ...kranium før. Jeffrey Dahmer har nok... 70 00:04:23,375 --> 00:04:26,166 -...holdt mange. -Han havde mange! 71 00:04:26,250 --> 00:04:28,958 Så knuste han dem og smed dem væk. 72 00:04:29,041 --> 00:04:33,041 Han gemte nogle til det alter, han byggede i lejligheden. 73 00:04:34,208 --> 00:04:37,500 Ser du nogen fællestræk hos jer? 74 00:04:37,583 --> 00:04:39,791 Nej! Det er... 75 00:04:40,666 --> 00:04:43,583 ...bare mig, der er lidt sær. 76 00:04:44,541 --> 00:04:48,625 Jeg har kun lige mødt hende, og hun viser mig sin knoglesamling. 77 00:04:48,708 --> 00:04:51,500 Utroligt, du fik lov til at rejse 78 00:04:51,583 --> 00:04:55,583 med det i tasken. Men der USA,  ikke? Det er ikke det særeste. 79 00:04:55,958 --> 00:04:57,041 Absolut ikke. 80 00:04:58,333 --> 00:05:02,500 Natalie pakker kraniet væk, og jeg går på Shaker's Bar. 81 00:05:04,166 --> 00:05:06,583 Det er kernen i Dahmer-turistindustrien. 82 00:05:07,416 --> 00:05:09,291 Bygget til folk som mig. 83 00:05:10,666 --> 00:05:15,125 Jeg skal møde Bella og Michelle, der driver Cream City Cannibal Tour. 84 00:05:15,208 --> 00:05:19,625 -Vi kan lide slemme mænd. Det kan kvinder. -Seriemordere er klart... 85 00:05:19,958 --> 00:05:21,666 -Slemme mænd. -Helt klart. 86 00:05:21,750 --> 00:05:25,083 Det er de. Jeg dyrker meget ånder og død. 87 00:05:25,166 --> 00:05:26,875 -Det var... -Dyrker du død? 88 00:05:26,958 --> 00:05:29,083 -Det gør jeg. -Derfor Jeffrey Dahmer. 89 00:05:29,458 --> 00:05:31,208 -Ja. -Der skabte meget død. 90 00:05:31,458 --> 00:05:33,166 Det gjorde han. 91 00:05:33,250 --> 00:05:39,625 Den perfekte blanding af problemer, som jeg tror gjorde ham til det, han var. 92 00:05:39,708 --> 00:05:42,666 Så jeg har meget empati for ham 93 00:05:42,750 --> 00:05:46,083 -og sympati. -Det kæmper jeg lidt med, 94 00:05:46,166 --> 00:05:48,875 for jeg forstår empatien lidt af vejen. 95 00:05:49,541 --> 00:05:52,333 Men samtidig gjorde han... 96 00:05:53,208 --> 00:05:56,875 ...utilgivelige ting. Så empatien har sine grænser. 97 00:05:57,375 --> 00:06:01,541 Han nød slet ikke at dræbe. Han ønskede, nogen var der for ham, 98 00:06:01,625 --> 00:06:03,583 men ville ikke tage sig af dem. 99 00:06:03,666 --> 00:06:06,333 Det er noget, alle kan forstå på en måde. 100 00:06:06,416 --> 00:06:10,916 Alle ønsker nogen tæt på. Ingen ... Folk vil ikke være ensomme. 101 00:06:11,000 --> 00:06:15,708 Jeg fatter ikke, hvorfor så mange kvinder er tiltrukket af Dahmer. 102 00:06:16,333 --> 00:06:17,791 Homoseksuel seriemorder. 103 00:06:20,541 --> 00:06:24,166 Jeg møder Natalie igen. Hun er helt klar til aftenens tur. 104 00:06:24,250 --> 00:06:26,458 Det er sjovt. Din entusiasme smitter. 105 00:06:26,583 --> 00:06:30,125 Det er sært at være entusiastisk, for... 106 00:06:30,708 --> 00:06:34,083 ...ingen ønsker nogen myrdet, og ingen bør glædes ved det. 107 00:06:34,166 --> 00:06:36,416 Det bliver spændende at se deltagerne. 108 00:06:36,500 --> 00:06:39,583 De har polterabender. Ret utroligt. 109 00:06:40,166 --> 00:06:41,000 Fem... 110 00:06:41,625 --> 00:06:42,458 ...og tyve. 111 00:06:43,416 --> 00:06:44,916 I får et armbånd. 112 00:06:46,041 --> 00:06:51,291 Okay. Alle, der skal med på Cream City Cannibal Tour, 113 00:06:51,375 --> 00:06:54,458 skal gå uden for i gyden, 114 00:06:54,541 --> 00:06:56,208 så turen kan begynde. 115 00:06:57,708 --> 00:07:01,166 Natalie havde helt ret om polterabenderne. 116 00:07:01,458 --> 00:07:04,500 Turen er fyldt med kvinder i 30'erne. 117 00:07:05,166 --> 00:07:07,083 Måske er de som turguiderne 118 00:07:07,166 --> 00:07:11,375 hemmeligt lune på Dahmer. Den ultimativt slemme mand. 119 00:07:12,625 --> 00:07:16,125 Jeg er glad for endelig at tilfredsstille min blodtørst 120 00:07:16,208 --> 00:07:18,375 ved at få de makabre detaljer. 121 00:07:18,458 --> 00:07:20,083 Han prøvede også 122 00:07:20,166 --> 00:07:23,875 at skabe en sexslave, der ingen behov havde, 123 00:07:23,958 --> 00:07:26,041 ikke talte og intet gjorde, 124 00:07:26,125 --> 00:07:28,750 men de skulle være i live. For at gøre det 125 00:07:28,833 --> 00:07:33,125 borede han 3 cm ind i kraniet. 126 00:07:33,416 --> 00:07:36,625 Først hældte han kogende vand ind, 127 00:07:36,708 --> 00:07:40,083 så forsøgte han med forskellige rengøringsmidler. Jeg nyder de klamme ting, og jeg er ikke alene. 128 00:07:43,750 --> 00:07:48,208 Han er superinteressant, for han er ikke en stereotyp... 129 00:07:48,291 --> 00:07:51,625 Jeg tror, kvinder gerne vil fikse alle. Jeg tror ikke.. 130 00:07:51,708 --> 00:07:54,500 -Psykologi, sådan! -Ja, men det er sandt. 131 00:07:55,000 --> 00:07:55,833 Ja. 132 00:07:56,333 --> 00:07:59,125 Hvordan ville du fikse ham? Hvordan gør man det? 133 00:07:59,208 --> 00:08:00,291 Små kram 134 00:08:00,833 --> 00:08:03,333 -Små huller i kraniet. -Ja. 135 00:08:04,041 --> 00:08:05,291 Kram, men ikke tæt. 136 00:08:06,166 --> 00:08:11,208 Turen går forbi Club 219, hvor Dahmer fandt mange af sine ofre. 137 00:08:12,125 --> 00:08:14,041 Så blev det ret sært. 138 00:08:14,125 --> 00:08:17,708 Er der nogen hos os nu, så kryds stængerne. 139 00:08:20,291 --> 00:08:21,291 Det betyder ja. 140 00:08:22,250 --> 00:08:24,791 Flyt så stængerne tilbage igen. 141 00:08:26,708 --> 00:08:30,208 Har du ingen energi, så brug bare min. 142 00:08:31,916 --> 00:08:36,791 Hvis vi taler med Jeffrey Dahmer, vil du så krydse stængerne? 143 00:08:41,416 --> 00:08:43,750 Har I nogen spørgsmål til ham? 144 00:08:43,833 --> 00:08:45,166 De tabte mig, Natalie. 145 00:08:45,833 --> 00:08:48,458 -Har de tabt dig? -Fuldstændig. 146 00:08:50,458 --> 00:08:51,791 Det var meget billigt. 147 00:08:52,625 --> 00:08:55,125 -De irriterede mig. -Irriterende. 148 00:08:55,541 --> 00:08:57,000 -Er du irriteret? -Ja. 149 00:08:57,083 --> 00:09:00,750 Jeg har ingen tålmodighed med den slags. Tak. 150 00:09:01,500 --> 00:09:03,125 -Den slags fis? -Ja, fis. 151 00:09:03,208 --> 00:09:04,875 En pæn måde at sige fis på. 152 00:09:06,458 --> 00:09:10,083 Hvordan mon ofrenes familier har det med, 153 00:09:10,541 --> 00:09:14,500 at man prøver at fremmane Dahmers ånd? 154 00:09:17,833 --> 00:09:20,500 Der er ægte drama i Milwaukees retssal i dag. 155 00:09:20,583 --> 00:09:24,583 Seriemorderen Jeffrey Dahmer blev idømt 15 livstidsdomme i rap 156 00:09:24,666 --> 00:09:25,958 uden prøveløsladelse. 157 00:09:28,125 --> 00:09:31,250 Natalie og jeg vil vide, hvad der drev Dahmer. 158 00:09:31,833 --> 00:09:35,333 Men de guddommelige stænger gav os ingen svar. 159 00:09:38,791 --> 00:09:44,208 Før jeg rejser igen, må jeg grave dybere og få lidt ægte indsigt. 160 00:09:45,375 --> 00:09:48,041 Dahmer var som en kløe, jeg måtte stille. 161 00:09:49,041 --> 00:09:53,875 Jeg fik et møde med Wendy Patrickus, som forsvarede Dahmer i retssagen. 162 00:09:59,250 --> 00:10:00,875 -Goddag, Wendy. -Goddag. 163 00:10:00,958 --> 00:10:03,250 -Vi er her på grund af Dahmer. -Ja. 164 00:10:03,333 --> 00:10:05,708 Det er sært at møde dig, for vi har mødt 165 00:10:05,791 --> 00:10:09,458 en masse med genfortællinger, men du var med fra starten. 166 00:10:10,416 --> 00:10:14,666 Jeg var meget sammen med ham. Vi sås næsten hver dag. 167 00:10:14,750 --> 00:10:18,083 Jeg spurgte ham direkte: "Er det sandt, at... 168 00:10:18,875 --> 00:10:22,416 ...du spiste noget af ligene?" Han sagde ja. 169 00:10:23,166 --> 00:10:25,708 Jeg spurgte, hvordan han tilberedte det. 170 00:10:26,666 --> 00:10:28,208 Han... 171 00:10:28,875 --> 00:10:33,875 Han sagde, han købte en kødhammer og... 172 00:10:34,958 --> 00:10:37,750 ...tilberedte det som som en steak. 173 00:10:38,708 --> 00:10:42,708 Jeg gav ham et stykke papir, og han tegnede 174 00:10:42,791 --> 00:10:47,541 -alteret for mig. -Jeg har set det ofte. Er det alteret? 175 00:10:47,625 --> 00:10:51,333 -Ja, med signatur og dato nederst. -Kors! 176 00:10:51,458 --> 00:10:55,125 Så han ville have et helt sådan... 177 00:10:55,208 --> 00:10:59,583 Ja. Han gemte hele lig af disse to i enderne. 178 00:10:59,708 --> 00:11:04,250 Han havde noget med hænder, som han ofte gemte, og naturligvis penissen. 179 00:11:05,041 --> 00:11:07,958 Han havde en lampe med kupler, 180 00:11:08,041 --> 00:11:13,875 som hang over hvert kranie, han havde, så de blev belyst. 181 00:11:14,541 --> 00:11:16,666 Så sad han bare der i sin stol. 182 00:11:16,791 --> 00:11:18,291 SORT PLYS-STOL 183 00:11:18,416 --> 00:11:21,916 Det var hans personlige alter. 184 00:11:23,000 --> 00:11:29,041 Så sært, for det ligner en børnetegning, men den beskriver noget så utroligt... 185 00:11:29,125 --> 00:11:32,208 -Det er som True Detective, ikke? -Ja. 186 00:11:32,291 --> 00:11:33,833 -Men værre. -Langt værre. 187 00:11:34,833 --> 00:11:39,208 Det er uhyggeligt, at Dahmer tegnede og signerede den. 188 00:11:40,750 --> 00:11:42,375 Så overrasker Wendy os. 189 00:11:42,958 --> 00:11:45,250 En optagelse af en samtale med ham. 190 00:11:46,750 --> 00:11:48,458 Det var hans første... 191 00:11:48,541 --> 00:11:51,708 Han taler om sit første Milwaukee-offer. 192 00:11:51,791 --> 00:11:52,625 Ja. 193 00:11:59,000 --> 00:12:03,125 Du fortalte, at din motivation er, du ønskede, de skulle blive. 194 00:12:03,708 --> 00:12:07,416 Var det også noget, der var seksuelt ophidsende? 195 00:12:08,291 --> 00:12:09,500 Ja, det var det. 196 00:12:09,833 --> 00:12:14,250 -Da du strangulerede ham? -Ikke der, men bagefter. 197 00:12:14,708 --> 00:12:18,875 At høre Dahmer beskrive de grufulde detaljer er gyseligt, 198 00:12:18,958 --> 00:12:21,250 og Natalie er nærmest i trance. 199 00:12:21,333 --> 00:12:22,666 -Ingen erektion? -Nej. 200 00:12:22,791 --> 00:12:25,666 Blot at vide, han var hos mig... 201 00:12:26,958 --> 00:12:29,625 At han stadig var der. 202 00:12:30,291 --> 00:12:32,416 Måske var han blot et lig, men... 203 00:12:33,375 --> 00:12:37,666 Gjorde du noget seksuelt ved liget, efter du kvalte ham? 204 00:12:40,333 --> 00:12:41,375 Lad os se. 205 00:12:56,916 --> 00:12:58,375 Hvordan var det for dig? 206 00:12:58,458 --> 00:13:01,750 Det var ... Wendy er sej. Det var vildt. Hun er... 207 00:13:02,208 --> 00:13:04,791 ...vidende og faktuel og... 208 00:13:05,750 --> 00:13:09,500 ...gør det klart, at dette virkelig skete. 209 00:13:10,208 --> 00:13:15,500 At se hendes papirer ... den tegning af alteret, han tegnede... 210 00:13:15,583 --> 00:13:18,375 Jeg kunne ikke se væk. Du heller ikke, så jeg. 211 00:13:18,458 --> 00:13:19,791 -Nej. -Kiggede igen. 212 00:13:19,875 --> 00:13:21,500 -Den fangede. -Ja, virkelig. 213 00:13:21,583 --> 00:13:23,083 En simpel stregtegning. 214 00:13:24,125 --> 00:13:28,833 Som en, der aldrig har dræbt eller haft kranier som trofæer, 215 00:13:28,916 --> 00:13:32,291 er det fascinerende at se ind i hovedet på en, der har. 216 00:13:33,083 --> 00:13:36,583 Det er nok det, der tiltrækker folk som Natalie og mig. 217 00:13:36,875 --> 00:13:43,125 Som en sær ferie. En flugt, før man vender hjem til sit kedelige liv 218 00:13:43,208 --> 00:13:46,791 og glædes over at leve uden rådnende lig i badekarret. 219 00:13:46,875 --> 00:13:51,791 Hvorfor mon mennesker tiltrækkes af så grusomme detaljer? 220 00:13:51,875 --> 00:13:53,541 Man tiltrækkes bare af det. 221 00:13:53,625 --> 00:13:56,458 Og samtidig tænker man: "Kors, det er frygteligt. 222 00:13:56,541 --> 00:13:58,541 Det er sygt. Fortæl mere!" Så... 223 00:13:58,625 --> 00:14:01,041 -Ja, fortæl mere klamt. -Ja. 224 00:14:01,125 --> 00:14:07,083 Man fordømmer det, men samtidig vil man høre og se mere. 225 00:14:07,166 --> 00:14:11,250 Ja. Vi er alle syge, Natalie. Det er det, jeg tror. 226 00:14:12,583 --> 00:14:14,125 Vi vidste det bare ikke. 227 00:14:18,750 --> 00:14:23,166 Jeg tager 1.600 km sydpå til næste mørketuristmål: 228 00:14:23,250 --> 00:14:24,791 Dallas i Texas. 229 00:14:29,333 --> 00:14:34,583 X viser, hvor præsident Kennedy blev myrdet i 1963. 230 00:14:38,041 --> 00:14:41,166 Her står det klart, at hans død 231 00:14:41,250 --> 00:14:45,000 bliver udnyttet for profit, og der er gang i butikken. 232 00:14:45,083 --> 00:14:47,583 Andet vindue oppefra. Se den hvide kasse. 233 00:14:47,666 --> 00:14:49,500 Andet vindue oppefra, folkens. 234 00:14:49,583 --> 00:14:52,291 -Der har været slagsmål her. -Slagsmål? 235 00:14:52,708 --> 00:14:56,000 -Over hvad? -Territorier. Mænd er territoriale. 236 00:14:56,583 --> 00:14:58,416 Så vi slås om territorier. 237 00:14:58,500 --> 00:15:01,041 -Vil du betales for det her? -Ja. 238 00:15:01,125 --> 00:15:03,291 -Ja? Hvor meget... -40 dollars. 239 00:15:03,458 --> 00:15:06,833 Jeg har ... Jeg kan betale... 240 00:15:08,500 --> 00:15:09,458 ...20. Okay? 241 00:15:09,541 --> 00:15:14,875 Jeg vil forstå, hvordan en grum død kan blive til en turistoplevelse, 242 00:15:15,625 --> 00:15:19,375 så jeg tager på de to største JFK-ture i byen. 243 00:15:19,791 --> 00:15:23,875 Jeg vil se, hvem der styrer turene, og hvordan de fortæller historien. 244 00:15:24,458 --> 00:15:28,416 Første tur skulle være dybdeborende og omfattende. 245 00:15:28,500 --> 00:15:30,250 -Robin. -Goddag! 246 00:15:30,333 --> 00:15:32,125 -Jeg er David. -Jeg er Robin. 247 00:15:32,208 --> 00:15:33,916 -Rart at mødes. -I lige måde. 248 00:15:34,000 --> 00:15:37,375 Du kan ikke overses. Du skiller dig ud. -Hvad... 249 00:15:37,458 --> 00:15:40,125 Hvorfor skiller jeg mig ud? Ikke ansigtet. 250 00:15:40,208 --> 00:15:45,041 Jeg ved, du er her for at se bilen. -Den må bare ses! 251 00:15:45,750 --> 00:15:49,458 Selv for en i din generation. Jeg er imponeret, David! 252 00:15:49,541 --> 00:15:52,083 Robin kalder sig historiker 253 00:15:52,166 --> 00:15:56,833 og har brugt 40 år af sit liv på at undersøge mordet på JFK. 254 00:15:56,958 --> 00:16:00,083 Han er gravalvorlig i de detaljer, der ligger i det. 255 00:16:00,166 --> 00:16:03,583 Hvis du sætter dig i bilen, hvor præsidenten sad. 256 00:16:04,125 --> 00:16:05,583 -Er du klar, David? -Ja. 257 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Så kører vi. 258 00:16:08,333 --> 00:16:10,791 Mine kunder vil gerne 259 00:16:10,875 --> 00:16:17,583 se præsidentens kørerute. Vi kører på den nu. 260 00:16:17,666 --> 00:16:23,625 Vi taler om, at den 22. november 1963 261 00:16:23,708 --> 00:16:27,666 blev den 35. amerikanske præsident, John F. Kennedy... 262 00:16:28,416 --> 00:16:31,625 ...offentligt og brutalt myrdet. 263 00:16:32,291 --> 00:16:34,041 Dette er stedet. 264 00:16:34,458 --> 00:16:36,166 Stedet, hvor det skete. 265 00:16:36,250 --> 00:16:41,125 Krydset markerer præsidentens position, da han reagerer på et skud. 266 00:16:41,708 --> 00:16:47,708 5,9 sekund senere ryger præsidentens hoved lige her. 267 00:16:48,416 --> 00:16:49,791 Se stakittet der. 268 00:16:50,333 --> 00:16:54,083 Der er professionelle snigskytter bag det, David. 269 00:16:54,416 --> 00:17:00,125 I Dal-Tex-bygningen er der også et skydehold, som venter på præsidenten. 270 00:17:00,208 --> 00:17:04,750 Robin er overbevist om, at mange planlagde mordet på præsidenten. 271 00:17:04,833 --> 00:17:09,250 Zapruders kontorer er i den bygning der. Elm Place 501. 272 00:17:09,333 --> 00:17:12,791 Noget, I skal vide om Zapruder-filmen... 273 00:17:12,875 --> 00:17:14,166 Jeg kan lide Robin, 274 00:17:14,250 --> 00:17:17,625 men jeg føler mig fanget i bilen med en eksentrisk onkel. 275 00:17:18,250 --> 00:17:20,708 Og for en, der kalder sig historiker, 276 00:17:20,791 --> 00:17:24,000 lyder det her meget mere konspiratorisk end forventet. 277 00:17:24,083 --> 00:17:28,958 Han er ikke på 6. sal i hjørnevinduet med en riffel, 278 00:17:29,041 --> 00:17:33,333 men der er nogen i det vindue med en riffel. 279 00:17:33,416 --> 00:17:35,666 Hvordan husker du alle de ting? 280 00:17:36,250 --> 00:17:38,166 Du taler konstant uden stop. 281 00:17:38,250 --> 00:17:43,291 Ser du, jeg nævnte, at forleden var jeg med et par fra Brisbane i ni timer, 282 00:17:44,750 --> 00:17:47,750 og jeg talte konstant. 283 00:17:47,833 --> 00:17:51,416 Så du startede turene, fordi familien ikke gad høre mere? 284 00:17:52,416 --> 00:17:54,208 Ja, der måtte nye lyttere til. 285 00:17:54,708 --> 00:17:58,291 Robin dropper ruten, men det sinker ham ikke. 286 00:17:58,583 --> 00:17:59,875 Okay, følg med her. 287 00:18:00,916 --> 00:18:03,041 -Du går hurtigt. Vi knokler. -Kom så! 288 00:18:03,500 --> 00:18:09,791 I foråret 1964 kom Warren-kommissionen til Dallas, 289 00:18:09,875 --> 00:18:15,375 for at se vinduet, for den, der skød derfra, kunne ikke se præsidenten. 290 00:18:15,458 --> 00:18:17,458 -Der kommer biler. -Det er okay. 291 00:18:17,541 --> 00:18:19,291 Da præsidenten ... Kom så! 292 00:18:20,125 --> 00:18:22,958 Det er farligt at være på sporet af lejemordere. 293 00:18:23,041 --> 00:18:25,625 Jeg kan mærke, det opildner dig. 294 00:18:25,708 --> 00:18:29,125 Selv om jeg gør dette meget... 295 00:18:29,791 --> 00:18:35,083 ...får det mig stadig op at køre. Jeg er lidt opkørt. 296 00:18:35,708 --> 00:18:40,291 Præsidenten blev henrettet offentligt og brutalt lige her... 297 00:18:41,125 --> 00:18:44,166 ...fordi han trak sig fra Vietnam. 298 00:18:44,250 --> 00:18:50,000 Robin er patriot, men han mener, den offentlige høring tog fejl. 299 00:18:50,083 --> 00:18:53,250 Med sin tur kan han råde bod på det. 300 00:18:53,333 --> 00:18:56,625 Han siger, JFK blev myrdet af en ond alliance 301 00:18:56,708 --> 00:19:00,750 mellem CIA og mafiaen, der involverede flere snigskytter. 302 00:19:01,041 --> 00:19:06,750 Robin har nu kørt på i fire timer. Jeg frygter, han vil slå rekorden på ni. 303 00:19:06,833 --> 00:19:09,125 ...der presses ud af hans baghoved. Præsidentens hoved er skudt væk. 304 00:19:11,583 --> 00:19:14,291 -Meget af hjernen er væk. -Flere tilhørere. 305 00:19:14,875 --> 00:19:17,541 Og så bliver han konstant afledt. 306 00:19:17,625 --> 00:19:21,583 Han stod bag ting som politiske mord og væltede regeringer... 307 00:19:21,666 --> 00:19:24,250 Jeg fornemmer, han ikke gør det for pengene. 308 00:19:24,541 --> 00:19:28,166 Han vil bare sprede sin sandhed til alle, der vil lytte. 309 00:19:28,250 --> 00:19:30,833 Der er snigmordere bag hegnet. Kom med os. 310 00:19:31,625 --> 00:19:33,833 Robin vil videre på turen, 311 00:19:33,916 --> 00:19:37,166 men jeg er for sent på den til næste JFK-oplevelse, 312 00:19:37,250 --> 00:19:39,791 så jeg sniger mig lige så stille væk. 313 00:19:41,750 --> 00:19:47,166 Men der er et lille problem. Jeg blev offer for Robins evige tur. 314 00:19:47,250 --> 00:19:48,583 Din PIN-kode, tak. 315 00:19:48,666 --> 00:19:50,666 Og 105 dollars senere... 316 00:19:51,250 --> 00:19:58,166 tager jeg til en lidt mørkere del af byen og møder Ricardo, der har hurtigere ture. 317 00:19:58,250 --> 00:20:00,791 Det er nok, fordi han bruger den officielle 318 00:20:00,875 --> 00:20:03,708 og kortere udgave af præsidentmordet. 319 00:20:04,166 --> 00:20:06,375 Gad vide, hvad han mener om den. 320 00:20:06,875 --> 00:20:10,708 Det fede ved, at Kennedy står der, er, at der er en årsag til det. 321 00:20:11,333 --> 00:20:12,958 Man tage en selfie med ham. 322 00:20:15,000 --> 00:20:19,166 Vi har en Lincoln Continental, turbiler og busser. 323 00:20:19,500 --> 00:20:22,375 Parkerer Robin ... Hvad gør Robins bil her? 324 00:20:22,458 --> 00:20:25,041 Han parkerer bilen her. Vi passer på den. 325 00:20:25,125 --> 00:20:25,958 Okay. 326 00:20:26,458 --> 00:20:28,291 Sker der noget, rengør vi den. 327 00:20:28,375 --> 00:20:30,083 Er det ikke en konkurrence? 328 00:20:30,166 --> 00:20:32,416 Nej, slet ikke. Han er en god ven. 329 00:20:32,500 --> 00:20:34,958 Og hans tur? Den er meget anderledes. 330 00:20:35,041 --> 00:20:37,375 Meget anderledes end vores, ja. 331 00:20:37,458 --> 00:20:40,375 Vi deler hans tur op i stykker på ca. 15 minutter. 332 00:20:40,458 --> 00:20:44,041 -Så ingen syvtimers... -Nej. Det er en ekspedition. 333 00:20:44,125 --> 00:20:48,083 Det fede ved bussen er, det er vores nye VR-tur. 334 00:20:48,166 --> 00:20:49,375 -VR? -Hvad? 335 00:20:49,458 --> 00:20:51,291 -Virtual reality. -Nemlig. 336 00:20:51,375 --> 00:20:52,250 I bruger VR? 337 00:20:52,333 --> 00:20:54,875 En usædvanlig måde at vise byen på, 338 00:20:54,958 --> 00:20:57,458 for det handler om et snigmord. 339 00:20:57,541 --> 00:20:59,083 Ja, det er sært. 340 00:20:59,166 --> 00:21:02,166 Jeg tjener penge på snigmordet på Kennedy. 341 00:21:02,250 --> 00:21:05,333 Men jeg formidler også et stykke historie. 342 00:21:05,833 --> 00:21:09,333 Ricardo holder historien i live med ny teknologi... 343 00:21:09,666 --> 00:21:12,333 ...men mon det fjerner fokus? 344 00:21:12,416 --> 00:21:17,750 Af og til mener nogen, det er tarveligt, men det er meget få. 345 00:21:17,833 --> 00:21:21,583 Gør du det ikke, gør en anden det vel. 346 00:21:21,666 --> 00:21:23,375 -Sandsynligvis. -Ja. 347 00:21:23,458 --> 00:21:25,916 -Måske ikke med VR. -Ingen går så langt. 348 00:21:26,000 --> 00:21:27,791 Nej, det gør de ikke. 349 00:21:28,375 --> 00:21:32,333 Jeg er fascineret af alle de måder, han tjener på mordet på. 350 00:21:32,750 --> 00:21:37,291 I dag vil han optage en VR-scene med Lee Harvey Oswald. 351 00:21:37,791 --> 00:21:41,291 Manden, den offentlige høring udpegede som drabsmanden., 352 00:21:41,375 --> 00:21:44,750 der bagefter flygtede til sit pensionat i forstaden. 353 00:21:44,833 --> 00:21:46,291 Hvordan går det, søde? 354 00:21:46,708 --> 00:21:50,541 Pat voksede op her og mødte Oswald, da hun var 11. 355 00:21:50,625 --> 00:21:52,583 Velkommen til 1963. 356 00:21:52,666 --> 00:21:55,333 -Her er fantastisk. -Tak. 357 00:21:55,416 --> 00:21:56,958 Er det, som det var? 358 00:21:57,041 --> 00:22:03,833 Ja, sådan var huset indrettet i 1963 på drabsdagen. 359 00:22:03,916 --> 00:22:09,458 Ingen ved, hvad der skete i huset, så Ricardo fortæller. 360 00:22:09,916 --> 00:22:12,208 Han mener, han er en god instruktør. 361 00:22:12,291 --> 00:22:14,916 Han var altid rolig, hvis du forstår? 362 00:22:15,000 --> 00:22:16,208 I dagens scene 363 00:22:16,291 --> 00:22:20,041 skal Oswald hente et våben, han senere dræber en betjent med. 364 00:22:20,125 --> 00:22:22,333 -Jeg flytter billederne. -Okay. 365 00:22:23,166 --> 00:22:24,666 Sådan. Så kører vi. 366 00:22:27,041 --> 00:22:28,000 Værsgo. 367 00:22:35,041 --> 00:22:37,416 Se dig omkring. Sådan, ja. Nemlig. 368 00:22:37,500 --> 00:22:39,000 Læg våbnet tilbage. 369 00:22:41,958 --> 00:22:44,291 Selv med en erfaren instruktør 370 00:22:44,375 --> 00:22:47,625 ser Ricardos Oswald ud til at bukke under for presset. Vi tager det om. Den vil ikke ned i ... Det går ikke. 371 00:22:51,250 --> 00:22:53,000 -Vi tager det om. -Ja. 372 00:22:53,083 --> 00:22:54,375 -Fint. -Tæt på. 373 00:22:54,458 --> 00:22:55,375 Og husk nu... 374 00:22:56,625 --> 00:23:00,250 Kyle, der spiller Oswald, som var han Oswald, 375 00:23:00,333 --> 00:23:03,083 der har skudt Kennedy for 45 minutter siden. 376 00:23:03,166 --> 00:23:05,041 Hvad føler han og gør han? 377 00:23:05,125 --> 00:23:06,625 -Han er presset. -Nemlig. 378 00:23:06,958 --> 00:23:08,625 -Han er væk. -Den fangede du. 379 00:23:08,708 --> 00:23:12,416 -Hvordan var det? -Han vendte ryggen til kameraet 380 00:23:12,500 --> 00:23:17,291 og satte pistolen, så alle kunne se, han skjulte den. 381 00:23:17,666 --> 00:23:19,625 Det var et godt træk. 382 00:23:19,708 --> 00:23:21,583 -Man må opdigte nogle ting, -Ja. 383 00:23:22,083 --> 00:23:23,625 Ja, kreativ frihed. 384 00:23:24,333 --> 00:23:25,291 Okay. 385 00:23:25,375 --> 00:23:30,083 Ricardos kreative tilgang kan tage fokus fra fakta. 386 00:23:30,875 --> 00:23:32,625 Hvad mon Robin mener? 387 00:23:32,708 --> 00:23:35,375 Jeg mødes med ham på hans andet job. 388 00:23:35,875 --> 00:23:40,166 Når han ikke håndterer døde præsidenter, håndterer han andre døde. 389 00:23:40,541 --> 00:23:44,583 Hvad har vi her. Fyrretræ, eg, ahorn. 390 00:23:44,666 --> 00:23:46,041 Vi har mahogni. 391 00:23:46,833 --> 00:23:50,666 Vi har kirsebærtræ. Vi har forskellige træsorter. 392 00:23:51,375 --> 00:23:55,666 Robin kan ikke stoppe. Det føles som endnu en tur. 393 00:23:55,791 --> 00:23:56,833 ...lavet af træ. 394 00:23:57,666 --> 00:24:00,000 Vi ender i dette lokale. 395 00:24:00,083 --> 00:24:03,250 Du virker som ekspert i alt, du taler om. 396 00:24:03,750 --> 00:24:09,458 Historien om alt: Golf, baseball, football. Det vi dyrker i USA. 397 00:24:09,541 --> 00:24:15,041 Golfhistorie er meget vigtigt for mig. Vi ved jo, at det stammer fra Skotland. 398 00:24:15,125 --> 00:24:16,291 Så kører du igen. 399 00:24:16,958 --> 00:24:18,291 -Hvad. -Med et emne. 400 00:24:18,375 --> 00:24:21,333 Du vælger et emne, og ... borer dig ned i det. 401 00:24:21,958 --> 00:24:24,791 -Utroligt. -Hvad kan jeg sige? 402 00:24:24,875 --> 00:24:29,541 -Har du været sådan fra barnsben? -Ja, jeg er uforbederlig, David. 403 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 Noget familie har forsøgt at ændre mig. 404 00:24:33,291 --> 00:24:35,708 Du har en ret god teknik, 405 00:24:35,791 --> 00:24:39,708 hvor du siger navnet på den person, du taler til. 406 00:24:40,250 --> 00:24:43,500 Så føler man sig ønsket. Har du altid gjort det? 407 00:24:43,583 --> 00:24:46,083 -Det lærte min far mig. -Et far-trick. 408 00:24:46,291 --> 00:24:50,708 Intet lyder bedre end ens eget navn. 409 00:24:51,166 --> 00:24:52,708 Det fungerer virkelig. 410 00:24:52,791 --> 00:24:55,250 Der er dog tidspunkter, hvor jeg tier. 411 00:24:55,333 --> 00:24:57,375 -Det tror du ikke på. -Nej. 412 00:24:57,458 --> 00:24:59,333 Jeg kan måske overbevise dig. 413 00:24:59,833 --> 00:25:01,666 Men, altså... 414 00:25:02,958 --> 00:25:04,291 Skal vi møde din kone? 415 00:25:04,750 --> 00:25:06,833 Det ville være skønt. 416 00:25:07,500 --> 00:25:09,041 Det er mit... 417 00:25:09,125 --> 00:25:13,000 Robin er stolt af, at huset ligner det Hvide Hus. 418 00:25:13,625 --> 00:25:17,208 Hvem mon er hans Jackie Kennedy? 419 00:25:17,583 --> 00:25:21,083 Hvem lever sammen med den omvandrende Wikipedia-side? 420 00:25:21,166 --> 00:25:22,625 Hvad mener du om hans... 421 00:25:22,750 --> 00:25:25,625 ...detaljeringsgrad og fortællestil og... 422 00:25:25,708 --> 00:25:26,916 Det gør mig skør. 423 00:25:27,000 --> 00:25:28,375 -Virkelig? -Ja. 424 00:25:28,458 --> 00:25:29,958 Det ønskede du at høre. 425 00:25:30,041 --> 00:25:32,708 Fortæl bare det grundliggende, og lad os gå. 426 00:25:33,125 --> 00:25:36,833 Men han går virkelig i detaljer. 427 00:25:36,916 --> 00:25:40,208 -Vil du se mere af huset? -Ja, lad os det. 428 00:25:40,291 --> 00:25:43,791 Nu kan jeg høre, hvad han mener om Ricardo. 429 00:25:43,875 --> 00:25:46,916 Vi har meget lidt til fælles. 430 00:25:47,833 --> 00:25:50,583 Også om Kennedy-mordet, 431 00:25:50,666 --> 00:25:55,500 for han ved intet om det, og det har jeg fortalt ham. 432 00:25:55,583 --> 00:25:57,791 Er det for ligefremt for seerne? 433 00:25:57,875 --> 00:25:59,208 -Det går nok. -Men... 434 00:25:59,833 --> 00:26:05,875 ...Ricardo har et marked. Han er en dygtig forretningsmand. 435 00:26:05,958 --> 00:26:07,833 Han kan underholde folk. 436 00:26:07,916 --> 00:26:11,041 Ricardo er mere til underholdning. 437 00:26:12,041 --> 00:26:14,250 Vi har en uskøn alliance. 438 00:26:14,333 --> 00:26:16,708 Jeg har aldrig mødt Ricardo, 439 00:26:16,791 --> 00:26:20,500 men forskellen på de to er, 440 00:26:20,583 --> 00:26:25,125 at Robin er historiker, og Ricardo er en turistfælde. 441 00:26:25,208 --> 00:26:27,166 -Er I klar? -Ja! 442 00:26:27,250 --> 00:26:28,791 Jeg kan ikke høre jer! 443 00:26:29,375 --> 00:26:30,625 Er I klar? 444 00:26:31,750 --> 00:26:34,166 Så kører vi! Bubanowskis! 445 00:26:41,916 --> 00:26:44,666 Mine damer og herrer, se til højre. 446 00:26:44,750 --> 00:26:47,416 Fru Kennedy tager med os rundt. 447 00:26:47,500 --> 00:26:52,166 Som VR-oplevelsen er Ricardos aftenture ret sære. 448 00:26:52,750 --> 00:26:58,125 De følger Kennedys sidste tur i golfvogne med Texas-tema 449 00:26:58,208 --> 00:27:00,458 og eget pumpelydsystem. 450 00:27:02,125 --> 00:27:04,625 Ricardo giver den ekstra værdi. 451 00:27:04,708 --> 00:27:07,166 -Hører jeg et "Amen"? -Amen! 452 00:27:07,250 --> 00:27:09,333 Sådan der. Fru Jackie, kom du ud. 453 00:27:09,416 --> 00:27:12,500 En skuespillerinde spiller Kennedys kone. 454 00:27:12,833 --> 00:27:15,250 Om det er smagløst eller ej... 455 00:27:15,750 --> 00:27:17,041 ...er hun en magnet. 456 00:27:17,125 --> 00:27:19,041 Hun var deprimeret i dag, men... 457 00:27:20,083 --> 00:27:21,833 ...lyser op på billederne. 458 00:27:21,916 --> 00:27:24,041 Jackie mistede jo lige sin mand. 459 00:27:25,125 --> 00:27:29,208 -Så det er rollen? -Hvad tror du? Det er det jo. 460 00:27:29,708 --> 00:27:32,916 Med hatten på bør hun ikke smile. 461 00:27:33,208 --> 00:27:34,750 -Okay. -Det er aftalen. 462 00:27:35,833 --> 00:27:38,125 Da vi nærmer os Dealey Plaza, 463 00:27:38,208 --> 00:27:42,000 skruer Ricardo ned for musikken og op for dramaet. 464 00:27:42,083 --> 00:27:46,666 Mine damer og herrer. Den 22. november 1963 465 00:27:46,750 --> 00:27:52,291 var den vej lige bag os, den vej Kennedy kom fra den dag. 466 00:27:52,791 --> 00:27:56,041 Men der sad nogen på 6. sal i den bygning lige der. 467 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 Og det var Lee Harvey Oswald. 468 00:27:59,166 --> 00:28:01,208 Er sandheden vigtig for dig? 469 00:28:01,708 --> 00:28:04,500 Jeg går mere efter underholdningen. 470 00:28:04,583 --> 00:28:08,416 Nogle vil gerne ... Man kommer til en ny by og vil nyde det. 471 00:28:09,000 --> 00:28:11,875 Det er os, ikke? Vi kender til nydelse, 472 00:28:11,958 --> 00:28:14,458 og jeg overdriver visse ting... 473 00:28:15,083 --> 00:28:16,583 ...men ikke det basale. 474 00:28:17,166 --> 00:28:21,458 Lee Harvey Oswald på 6. sal i Texas skolebogscentral 475 00:28:21,541 --> 00:28:25,250 sigtede ned, og første skud faldt her. 476 00:28:26,250 --> 00:28:30,333 Det ramte ved siden af, men andet skud ramte på X'et. 477 00:28:30,916 --> 00:28:33,625 Fru Kennedy blev dækket af blod. 478 00:28:34,416 --> 00:28:38,750 Der var knoglestumper i hendes hår og hjernevæv over hele bilen. 479 00:28:40,541 --> 00:28:43,416 Hun så sin mands hoved eksplodere. 480 00:28:45,250 --> 00:28:50,125 Sikke en afslutning, og det dræbte feststemningen, 481 00:28:50,208 --> 00:28:52,083 men man husker det. 482 00:28:52,166 --> 00:28:57,166 Måske skal folk af og til chokeres, så de husker fortiden. 483 00:28:57,583 --> 00:29:02,250 Hun rørte sig ikke, for hun var bange for, mere af hans hjerne kom ud. 484 00:29:03,208 --> 00:29:06,083 I mørketurisme er intet tabu. 485 00:29:06,166 --> 00:29:08,458 Så er JFK-turen forbi. Tada! 486 00:29:08,541 --> 00:29:09,916 Og folk elsker det. 487 00:29:16,208 --> 00:29:19,041 800 km østpå langt sydpå 488 00:29:19,125 --> 00:29:22,291 er sidste stop i New Orleans, Big Easy. 489 00:29:25,291 --> 00:29:29,416 De fleste kommer for jazzen eller for at danse på Bourbon Street. 490 00:29:31,833 --> 00:29:35,291 Men der er også vampyrture alle vegne. 491 00:29:37,750 --> 00:29:39,833 Det meste er bare teater, 492 00:29:39,916 --> 00:29:45,125 men her skulle være ægte vampyrer, der lever af blod. 493 00:29:46,125 --> 00:29:48,833 Jeg leger mørketurist 494 00:29:48,916 --> 00:29:52,375 for at finde de levende døde og se dem spise. 495 00:29:53,166 --> 00:29:57,500 Jeg møder Maven, der lever af at lave hugtænder. 496 00:29:57,583 --> 00:30:01,583 Et så sjældent erhverv, at han selv fandt på sin jobtitel. 497 00:30:01,666 --> 00:30:04,166 Jeg begyndte at et billede af... 498 00:30:04,500 --> 00:30:07,708 ...en smed i silhuet, 499 00:30:07,791 --> 00:30:10,541 der hamrede på noget. Det kom bare til mig. 500 00:30:10,666 --> 00:30:15,208 Jeg tænkte "smed", og så sagde jeg "tandsmed". 501 00:30:15,708 --> 00:30:17,000 -Det er... -Sådan der. 502 00:30:17,083 --> 00:30:18,625 -Fultids tandsmed. -Nemlig. 503 00:30:19,333 --> 00:30:20,833 Hvorfor får du hugtænder? 504 00:30:20,916 --> 00:30:24,833 Jeg elsker det. Det er så sexet. 505 00:30:24,916 --> 00:30:26,958 -Alle elsker vampyrer. -Ja. 506 00:30:27,958 --> 00:30:30,500 -Er du vampyr, Maven? -Hvad taler du om? 507 00:30:32,041 --> 00:30:34,083 Du har jo et vist udseende. 508 00:30:34,166 --> 00:30:37,083 Ville et rovdyr afsløre sig for sit bytte? 509 00:30:39,666 --> 00:30:44,750 Rimeligt svar. Men identificerer du dig som vampyr? 510 00:30:44,833 --> 00:30:46,708 Jeg fik de første hugtænder... 511 00:30:47,750 --> 00:30:50,000 ...da jeg var 21. 512 00:30:50,666 --> 00:30:53,791 Det forandrede virkelig alt. Jeg følte helt nye ting og ville udforske det. 513 00:30:58,000 --> 00:31:01,916 Der er ingen rigtig eller forkert måde at være vampyr på. 514 00:31:02,916 --> 00:31:04,916 Det er noget personligt for alle. 515 00:31:05,750 --> 00:31:08,875 Som en scene. Som at være goth. 516 00:31:08,958 --> 00:31:11,458 -eller indie? -Nej, ikke som goth. 517 00:31:11,541 --> 00:31:13,125 Et nærbillede mere. 518 00:31:14,125 --> 00:31:16,041 Lidt ... Sådan. 519 00:31:16,125 --> 00:31:18,958 Skønt. tak. Mange tak. 520 00:31:19,041 --> 00:31:20,375 -Velbekomme. -Skønt! 521 00:31:24,125 --> 00:31:27,875 For 150 dollars er det dyrere end min parkeringsbøde. 522 00:31:28,666 --> 00:31:34,583 Men hjælper hugtænder mig med at passe ind her, så prøver jeg gerne. 523 00:31:35,291 --> 00:31:38,541 -Er du klar til afsløringen? -Ja, jeg vil se dem. 524 00:31:38,625 --> 00:31:40,166 Okay. Kig engang. 525 00:31:42,416 --> 00:31:43,541 De er fede. 526 00:31:46,208 --> 00:31:48,166 Nu har jeg Mavens tillid. 527 00:31:48,250 --> 00:31:52,958 Han siger, jeg skal møde et par, der holdt et vildt vampyrbryllup. 528 00:31:54,625 --> 00:31:58,625 Det spændende for mig er, at de hævder at drikke menneskeblod. 529 00:31:59,791 --> 00:32:03,416 Jeg sværger at dele hver del af mig med dig i dette liv... 530 00:32:04,208 --> 00:32:05,750 ...og alle liv herefter. 531 00:32:07,458 --> 00:32:11,625 Logan og Daley vil gerne mødes og har deres "donor" med. 532 00:32:12,333 --> 00:32:17,208 Jeg er så glad. Jeg skal se halsbid og vild blodsugning. 533 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 Må jeg være ærlig? 534 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 Jeg ser jer og tænker, I er her som mad. 535 00:32:23,625 --> 00:32:25,166 Nej, det er kun mig. 536 00:32:25,250 --> 00:32:26,708 -Sandt. -Det er det... 537 00:32:26,791 --> 00:32:29,083 Kom du ind i forholdet på den måde? 538 00:32:29,625 --> 00:32:32,041 I virker meget seksuelt ladede. 539 00:32:32,666 --> 00:32:34,541 -Tak! -Det er kun hele tiden. 540 00:32:35,458 --> 00:32:38,500 Ja, selv dine bryster er hele tiden ude. 541 00:32:38,583 --> 00:32:40,583 -De er skønne. -Jeg kan virkelig... 542 00:32:40,666 --> 00:32:42,583 Hun kan sjældent styre dem. 543 00:32:42,666 --> 00:32:44,958 Er det som mad og sex samtidig? 544 00:32:45,041 --> 00:32:50,750 Jeg spiser mest for sex. Det giver mig mest. 545 00:32:51,375 --> 00:32:55,041 Er det her ligesom en slags trekant? 546 00:32:55,125 --> 00:32:57,666 -Af og til. -Det er et stort... 547 00:32:58,375 --> 00:33:00,041 -Af og til. -Sådan ... okay. 548 00:33:00,125 --> 00:33:03,666 Jeg vil bare gerne se processen. 549 00:33:04,666 --> 00:33:05,958 Hvis det er passende? 550 00:33:06,041 --> 00:33:08,375 Hvis det er okay for dem, er det okay. 551 00:33:09,083 --> 00:33:10,916 Jeg tager en lille en her... 552 00:33:12,833 --> 00:33:16,208 ...og en lige ved siden af, så det åbner sig. 553 00:33:17,916 --> 00:33:20,708 Det skal helst dryppe lidt. 554 00:33:21,166 --> 00:33:23,791 Visuel og mental stimulering. 555 00:33:31,083 --> 00:33:32,458 Altid meget forsigtigt. 556 00:33:37,750 --> 00:33:40,333 Jeg forstår ikke helt, hvad der sker. 557 00:33:42,333 --> 00:33:45,083 Det virker mere som sex end overlevelse. Og der var ikke det ventede blodbad. 558 00:33:50,000 --> 00:33:51,083 Mange tak, skat. 559 00:33:52,916 --> 00:33:56,291 Jeg er glad for, de lukkede mig ind i deres verden, 560 00:33:56,375 --> 00:33:59,333 men de behøver vist ikke hinandens blod som mad, 561 00:33:59,416 --> 00:34:02,125 hvilket er min definition af en vampyr. 562 00:34:02,916 --> 00:34:07,291 Jeg har et sidste håb, der er langt fra turistsporet. 563 00:34:08,458 --> 00:34:11,541 Jeg har hørt om et hus i forstaden, 564 00:34:11,625 --> 00:34:15,000 hvor der bor ægte vampyrer. 565 00:34:16,291 --> 00:34:18,708 Der kan jeg se et vampyrritual, 566 00:34:18,791 --> 00:34:21,750 hvor nogen suger blod for at overleve. 567 00:34:22,250 --> 00:34:23,458 -Laurie, hej. -Hej. 568 00:34:23,541 --> 00:34:24,750 -Jeg er David. -Hej. 569 00:34:24,833 --> 00:34:29,500 Trods evigt liv fejrer vampyrer vist stadig fødselsdage. 570 00:34:29,583 --> 00:34:32,708 Ja, vi har fødselsdage, og vi fester i aften. 571 00:34:32,791 --> 00:34:36,250 Indtil videre virker det ret mondænt. 572 00:34:36,333 --> 00:34:39,833 Mon de alle kommer efter blod eller blot et stykke kage? 573 00:34:39,916 --> 00:34:42,250 -Der er nogen derinde. -Alle steder. 574 00:34:42,333 --> 00:34:44,833 -Der er et wc der også. -Jeg er David. 575 00:34:45,375 --> 00:34:47,041 -Hej, David. -Det er David. 576 00:34:47,166 --> 00:34:48,416 -Donovan. -Donovan. 577 00:34:48,500 --> 00:34:50,166 -Jeg er Zar. -Hej, Zar. 578 00:34:50,250 --> 00:34:51,125 Hej! 579 00:34:51,208 --> 00:34:54,541 Så alle her er vampyrer, ikke? -Alle, vi kender. Ja. -Utroligt. Undtaget os og holdet. 580 00:34:58,541 --> 00:34:59,666 Det ved vi ikke. 581 00:34:59,750 --> 00:35:02,958 Ikke endnu, nej. Måske er jeg uden at vide det. 582 00:35:03,041 --> 00:35:03,958 Måske. 583 00:35:05,333 --> 00:35:10,833 Vi tog på vampyrtur, da vi kom, og mødte nogle vampyrer. 584 00:35:10,916 --> 00:35:13,791 Det virkede, som rent skuespil, hvor I virker. 585 00:35:13,875 --> 00:35:18,166 meget mere ægte. Det virker ikke som skuespil. 586 00:35:18,250 --> 00:35:21,791 Det er mit hjem og mit liv. Det er ikke... 587 00:35:22,125 --> 00:35:26,625 Det er ikke et show. Det er familie for os. 588 00:35:26,708 --> 00:35:31,083 De accepteres måske ikke af deres rigtige familie. 589 00:35:31,166 --> 00:35:34,083 Det kaldes selvvalgt familie. Den er så kær! 590 00:35:34,625 --> 00:35:36,833 Den er så kær. 591 00:35:36,916 --> 00:35:41,166 Er det en typisk vampyrfødselsdag? 592 00:35:41,250 --> 00:35:42,708 En grund til at spise. 593 00:35:43,666 --> 00:35:45,250 I ferier kan man samles! 594 00:35:46,875 --> 00:35:50,625 Det er utroligt roligt at være sammen med vampyrer. 595 00:35:51,541 --> 00:35:54,125 Men jeg vil se nogen drikke blod. 596 00:36:27,416 --> 00:36:32,666 Zar messer og spytter alkohol ud i døråbningen for at fjerne onde ånder. 597 00:36:32,750 --> 00:36:34,625 Det er New Orleans-voodoo. 598 00:36:35,625 --> 00:36:38,875 Mon det er en del af vampyrkulturen? 599 00:36:38,958 --> 00:36:41,833 Han vil gøre det før madtid. 600 00:36:45,291 --> 00:36:47,500 Det, mange ikke forstår, er... 601 00:36:48,500 --> 00:36:49,875 ..at det onde er frækt. 602 00:36:50,416 --> 00:36:52,583 Det sniger sig ikke ind i rørene. 603 00:36:52,666 --> 00:36:54,500 Det kommer ikke ind ad vinduet. 604 00:36:54,583 --> 00:36:56,166 Det går ind ad ens dør. 605 00:36:57,375 --> 00:36:59,958 Zar har valgt dagens donor... 606 00:37:00,541 --> 00:37:02,041 ...bofællen Donovan. 607 00:37:02,916 --> 00:37:04,583 Tanken begejstrer mig... 608 00:37:05,250 --> 00:37:09,458 ...men jeg er bekymret for Donovan. Det er hans første gang. 609 00:37:10,125 --> 00:37:11,583 Han er jomfru-donor. 610 00:37:11,666 --> 00:37:13,583 Hvorfor gør du det, tænker jeg. 611 00:37:14,208 --> 00:37:18,375 Jeg stoler på ham, og var det omvendt, ville han gøre det for mig. 612 00:37:18,458 --> 00:37:21,208 -Tag den bare af. -Og I... 613 00:37:21,291 --> 00:37:24,000 I er bøsser, men ikke sammen. Det her er ren... 614 00:37:24,083 --> 00:37:26,250 -Han er hetero. -Du er hetero. 615 00:37:27,125 --> 00:37:30,208 Du er bøsse. Så det her er helt adskilt 616 00:37:30,291 --> 00:37:33,250 -fra seksualitet og sex. -Ja. 617 00:37:33,916 --> 00:37:36,750 Kommer han som hetero, går han som hetero. 618 00:37:37,625 --> 00:37:42,708 Denne vampyrting ender altid med noget seksuelt. 619 00:37:43,291 --> 00:37:45,625 Måske ser jeg bare for meget Twilight. 620 00:37:45,708 --> 00:37:47,458 Hvorfor tit skal du gøre det? 621 00:37:47,541 --> 00:37:50,958 Når jeg er mest sulten eller meget åndeligt aktiv... 622 00:37:52,125 --> 00:37:53,291 ...er det 1,8 dl. 623 00:37:53,833 --> 00:37:54,916 Det er ret meget. 624 00:37:56,708 --> 00:37:59,125 Det er det for mig, for jeg har intet. 625 00:37:59,208 --> 00:38:01,541 Jeg behøver det ikke, så det er meget. 626 00:38:01,625 --> 00:38:06,208 1,8 dl er næsten et krusfuld for dem, der ikke bager meget. 627 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 Hvad nu, hvis du ikke gør det? 628 00:38:08,333 --> 00:38:13,458 Håret bliver kedeligt, og øjnene bliver tågede. 629 00:38:13,541 --> 00:38:15,500 så jeg ikke kan fokusere. 630 00:38:19,500 --> 00:38:21,000 Det er steriliserende. 631 00:38:21,583 --> 00:38:25,250 Jeg anede ikke, vampyrer tænkte på hygiejne. 632 00:38:31,666 --> 00:38:32,916 Få blodet frem. 633 00:38:39,291 --> 00:38:40,416 Se, det begynder... 634 00:38:42,250 --> 00:38:44,291 .-..at bløde igen. -Og hvordan... 635 00:38:45,416 --> 00:38:49,041 -føles eller smager.. -Ærligt talt... 636 00:38:49,750 --> 00:38:52,541 Når blodet rammer tungen, får jeg en... 637 00:38:54,291 --> 00:38:55,958 ...som et skud energi. 638 00:38:57,041 --> 00:38:58,125 Jeg er ikke... 639 00:39:02,458 --> 00:39:04,916 Det nemmeste er at sige, at det... 640 00:39:05,000 --> 00:39:07,541 Det er, som om jeg endelig lever. 641 00:39:08,916 --> 00:39:09,791 En gang til. Okay. 642 00:39:11,875 --> 00:39:13,375 Det er ret sært, ikke? 643 00:39:15,125 --> 00:39:16,791 -Hvad? -Det her. 644 00:39:17,458 --> 00:39:19,166 Vi er på et lille wc. 645 00:39:20,125 --> 00:39:22,291 Du får energi fra... 646 00:39:23,666 --> 00:39:25,041 ...en andens blod. 647 00:39:26,625 --> 00:39:27,708 For at citere... 648 00:39:29,375 --> 00:39:30,875 ...Anjelica Huston i... 649 00:39:31,750 --> 00:39:33,333 Familien Addams: 650 00:39:33,416 --> 00:39:36,583 "Det normale for ederkoppen er kaos for fluen." 651 00:39:38,750 --> 00:39:41,333 Jeg fik ordineret graviditetsvitaminer. 652 00:39:41,416 --> 00:39:47,375 Jeg har fået B-vitaminindsprøjtninger i bagdelen. Jeg har fået at vide, 653 00:39:48,541 --> 00:39:51,666 jeg skulle afholde mig fra det og spise det 654 00:39:51,750 --> 00:39:54,500 og drikke det, men intet virkede. 655 00:39:54,583 --> 00:39:55,666 Men det gør blod? 656 00:39:56,125 --> 00:39:58,583 Det hjælper, fordi jeg er vampyr. 657 00:40:05,875 --> 00:40:10,208 Tillykke, kære MK 658 00:40:12,416 --> 00:40:18,625 Tillykke til dig 659 00:40:19,833 --> 00:40:24,250 Denne fødselsdagsfest ligger klart på min top-10. 660 00:40:24,750 --> 00:40:30,291 Jeg mødte ægte vampyrer, der spiser blod og islagkage. 661 00:40:31,416 --> 00:40:35,583 Jeg så uroligt til, mens en voksen mand slikkede Donovans blod i sig... ...men at være vampyr handler meget lidt om blod 662 00:40:40,458 --> 00:40:44,166 og meget mere om en gruppe outsidere, der har et fællesskab. 663 00:40:44,416 --> 00:40:46,625 Jeg har ventet på is hele dagen. 664 00:40:48,625 --> 00:40:53,708 Som mørketurist har jeg fået adgang til en verden, jeg ikke normalt ser. 665 00:40:54,416 --> 00:40:58,208 Jeg har set, at selv i de mest skjulte hjørner 666 00:40:58,291 --> 00:41:00,333 er der altid et glimt af lys.