1 00:00:06,083 --> 00:00:08,416 NETFLIX 原創影集 2 00:00:15,125 --> 00:00:17,333 我是一個來自新西蘭的記者 3 00:00:17,916 --> 00:00:21,125 我一直被生活的奇怪一面所吸引 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,083 所以我決定探討黑色旅遊 5 00:00:26,166 --> 00:00:29,625 一個全球性的現象 人們避開普通的旅遊景點 6 00:00:30,416 --> 00:00:33,166 反而把他們的假期用來去戰區 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,208 災難地點,以及其他奇特的目的地 8 00:00:41,375 --> 00:00:43,291 令我感興趣的包括瘋狂的… 恐怖的和病態的 9 00:00:46,791 --> 00:00:47,916 所以我走遍了世界各地 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,333 去尋找終極的黑色旅遊體驗 11 00:00:54,333 --> 00:00:57,083 我的第一趟旅程把我帶到拉丁美洲 12 00:00:57,375 --> 00:00:59,291 -出來,惡魔,出來! -在墨西哥城 13 00:00:59,416 --> 00:01:01,541 我親眼看到被鬼魔附身的人 14 00:01:01,625 --> 00:01:03,625 這很大聲,不是嗎?很大聲 15 00:01:03,750 --> 00:01:07,541 我前往哥倫比亞 盡可能接近巴勃羅埃斯科瓦爾… 16 00:01:08,458 --> 00:01:10,166 並盤問他的私人殺手 17 00:01:10,250 --> 00:01:12,500 你曾經見過心理學家嗎? 18 00:01:12,583 --> 00:01:13,916 還是你去過心理輔導? 19 00:01:14,000 --> 00:01:17,250 然後我參加了一個穿越邊境回到美國 的旅遊體驗… 20 00:01:17,708 --> 00:01:19,833 -用最辛苦的方式 -白癡,回答我 21 00:01:20,875 --> 00:01:25,500 我是大衛范爾瑞 這次旅行中包括80%以上的死亡 22 00:01:42,541 --> 00:01:46,458 (劇名:拉丁美洲) 23 00:01:47,416 --> 00:01:50,041 在我的第一站,我來到哥倫比亞 24 00:01:50,125 --> 00:01:52,166 參觀麥德林市 25 00:01:52,250 --> 00:01:54,833 它因為毒梟巴勃羅埃斯科瓦爾 26 00:01:55,541 --> 00:01:57,458 和他的可卡因帝國而臭名昭著 27 00:02:01,916 --> 00:02:03,791 我參加了毒品奇幻之旅 28 00:02:03,875 --> 00:02:06,375 和一個長得很像巴勃羅的人 開車去兜風 29 00:02:06,458 --> 00:02:09,666 他正在用一個笨重的90年代對講機 做些不可告人的勾當 30 00:02:09,750 --> 00:02:13,166 聽著,如果他不明白我的意思 31 00:02:13,500 --> 00:02:15,375 我會殺了他的媽媽 32 00:02:15,541 --> 00:02:16,916 然後他的爸爸 33 00:02:17,000 --> 00:02:18,125 然後他的祖母 34 00:02:18,208 --> 00:02:20,208 如果他的祖母已經死了的話 35 00:02:20,291 --> 00:02:22,208 我會把她挖出來再殺她一次! 36 00:02:22,291 --> 00:02:25,916 這絕對是我經歷過的其中一個 最奇怪的計程車之旅 37 00:02:26,000 --> 00:02:27,333 我也會殺了他的狗 38 00:02:27,416 --> 00:02:30,000 如果他沒有一隻,我會給他買一隻 39 00:02:30,208 --> 00:02:32,458 一旦他愛上牠,我也會殺了牠 40 00:02:33,958 --> 00:02:37,958 毒品旅遊是最新的黑色旅遊趨勢之一 41 00:02:38,166 --> 00:02:42,666 我來到這裡是為了探索 因為巴勃羅而興起的行業 42 00:02:42,750 --> 00:02:46,333 並與那些從他黑暗的過去中 獲利的人交談 43 00:02:50,208 --> 00:02:52,916 那個不懷好意 而長相極像巴勃羅的人讓我下車 44 00:02:53,000 --> 00:02:55,583 就在以他命名的臭名昭著的社區 45 00:02:55,958 --> 00:02:58,916 巴勃羅埃斯科瓦爾區緊貼著山坡 46 00:02:59,083 --> 00:03:02,458 由臨時的,像迷宮般的樓梯 組合在一起 47 00:03:03,125 --> 00:03:06,791 到處都可見到為了可卡因之王 而畫的紀念之所 48 00:03:07,500 --> 00:03:10,000 當你想到他造成的所有混亂 49 00:03:10,083 --> 00:03:12,875 他卻被視為一個當地名人這件事 是奇怪的 50 00:03:13,666 --> 00:03:17,333 在1970年代巴勃羅埃斯科瓦爾 開始了交易可卡因 51 00:03:17,416 --> 00:03:21,708 到了80年代,他把哥倫比亞 變成了世界的謀殺之都 52 00:03:22,000 --> 00:03:25,375 屠殺了成千上萬阻攔他的人 53 00:03:25,833 --> 00:03:27,833 巴勃羅的結局也是很暴力的 54 00:03:28,250 --> 00:03:31,500 1993年在一個麥德林的天台被擊斃 55 00:03:33,375 --> 00:03:37,375 在開始我的毒品旅遊歷險之前 我想知道 56 00:03:37,458 --> 00:03:41,416 為什麼巴勃羅埃斯科瓦爾區的人 會那麼大聲地讚美他 57 00:03:43,125 --> 00:03:44,125 殺了牠,單眼雞! 58 00:03:45,500 --> 00:03:46,708 殺了牠,我的小子! 59 00:03:51,541 --> 00:03:55,083 作為最貧窮和罪案最多的社區之一 60 00:03:55,166 --> 00:03:57,458 當地人有著駭人的名聲 61 00:03:57,875 --> 00:04:00,791 他們對巴勃羅都有很多不同的意見 62 00:04:00,916 --> 00:04:03,708 在這裡的人們如何看 巴勃羅埃斯科瓦爾? 63 00:04:04,083 --> 00:04:07,833 他是這個地區的創立人 他建造了大部分這些房屋 64 00:04:08,041 --> 00:04:13,583 我住在這些房屋的其中一間 他給了我的母親和祖母一所房子 65 00:04:13,958 --> 00:04:16,041 我們以前住在垃圾堆裡 66 00:04:16,125 --> 00:04:18,541 我怎麼能不愛他? 67 00:04:19,500 --> 00:04:23,166 巴勃羅埃斯科瓦爾就像 他們社區的羅賓漢 68 00:04:23,250 --> 00:04:25,458 但麥德林的其他人呢 69 00:04:25,541 --> 00:04:27,541 將他視為惡棍的人? 70 00:04:28,000 --> 00:04:29,041 在他稱霸的期間 71 00:04:29,125 --> 00:04:32,666 他殺了1000多名警察 而我要去與卡洛斯見面 72 00:04:32,750 --> 00:04:34,625 當時他身處最前線 73 00:04:34,708 --> 00:04:37,458 我想知道他是如何在那些惡劣的街道 倖存下來的 74 00:04:37,958 --> 00:04:39,375 那時候的我是一名警察 75 00:04:40,416 --> 00:04:41,625 所以這是你20歲的時候 76 00:04:41,750 --> 00:04:44,958 -我當時20多歲 -這些是其他警察 77 00:04:45,041 --> 00:04:47,583 這些人當中有多少還活著? 你覺得呢? 78 00:04:48,416 --> 00:04:50,125 與指揮官一起算,應該有五個 79 00:04:50,208 --> 00:04:52,875 -這些人當中還有五個人活著? -有五人還活著 80 00:04:52,958 --> 00:04:55,291 -那時候的人當中 -你是怎樣活下來的? 81 00:04:55,458 --> 00:04:58,875 許多警察都是貪贓舞弊的 並為麥德林集團工作 82 00:04:59,000 --> 00:05:01,958 但當他們說“Plata o plomo”的時候 那又是另一回事 83 00:05:02,541 --> 00:05:03,916 “要錢或是要子彈” 84 00:05:04,250 --> 00:05:05,166 天啊… 85 00:05:05,416 --> 00:05:07,416 如果你不接受賄賂的話 他們會殺了你 86 00:05:07,625 --> 00:05:09,458 所以你是貪污的? 87 00:05:09,541 --> 00:05:12,250 我接受了巴勃羅埃斯科瓦爾的賄賂 我為他賺了很多錢 88 00:05:12,333 --> 00:05:14,333 -但老實說,我從沒有見過他 -好的 89 00:05:14,500 --> 00:05:15,541 但他付錢給你 90 00:05:15,666 --> 00:05:17,666 我拿了那筆錢,因為我想活下去 91 00:05:17,750 --> 00:05:20,500 這可能就是你還能活著的原因 因為你拿了巴勃羅的錢 92 00:05:20,666 --> 00:05:23,916 卡洛斯從巴勃羅收受賄賂 這我不會責怪他 93 00:05:24,666 --> 00:05:25,958 具有諷刺意味的是 94 00:05:26,041 --> 00:05:28,750 多得巴勃羅,他仍然因此在賺錢 95 00:05:28,875 --> 00:05:32,250 我對你說實話,我有舉辦巴勃羅之旅 96 00:05:34,541 --> 00:05:36,166 我舉辦巴勃羅埃斯科瓦爾之旅? 97 00:05:36,250 --> 00:05:37,916 對,巴勃羅埃斯科瓦爾之旅 98 00:05:38,208 --> 00:05:41,000 現在,這裡的人都比他在生的時候 賺更多的錢 99 00:05:41,083 --> 00:05:43,166 因為巴勃羅埃斯科瓦爾現在死了 100 00:05:43,541 --> 00:05:45,916 看看你,巴勃羅埃斯科瓦爾,我贏了 101 00:05:46,250 --> 00:05:48,833 現在你長埋地下,變成一堆骨頭 102 00:05:48,916 --> 00:05:50,541 但巴勃羅,我也想說一句話 103 00:05:50,750 --> 00:05:52,500 我要謝謝你,因為現在 104 00:05:52,583 --> 00:05:54,375 我用你的名字賺錢 105 00:05:54,916 --> 00:05:58,583 巴勃羅一定會為當地人在他遺留下來 的名聲中賺錢而感到自豪 106 00:05:59,166 --> 00:06:00,333 他喜歡賺錢 107 00:06:00,708 --> 00:06:02,250 他非常擅長賺錢 108 00:06:02,791 --> 00:06:05,750 將他的生活從社區中的小偷 109 00:06:06,333 --> 00:06:08,541 變成了住在頂層公寓的億萬富翁 110 00:06:09,041 --> 00:06:11,125 我前往富裕的郊區 111 00:06:11,208 --> 00:06:14,166 因為我聽說 巴勃羅曾經住過的一間公寓 112 00:06:14,250 --> 00:06:15,500 現正尋找買家 113 00:06:15,666 --> 00:06:19,791 這是看到巴勃羅高尚生活的絕佳機會 114 00:06:19,958 --> 00:06:21,958 公寓的主人克勞迪婭 115 00:06:22,041 --> 00:06:23,958 曾是巴勃羅的嫂子 116 00:06:24,041 --> 00:06:25,666 她嫁給了他的兄長羅伯托 117 00:06:25,750 --> 00:06:27,958 她以前是一位選美皇后 118 00:06:28,041 --> 00:06:29,083 妳看起來好美 119 00:06:29,166 --> 00:06:30,541 -謝謝 -妳現在也好美 120 00:06:30,625 --> 00:06:33,041 -妳都沒有什麼改變 -謝謝 121 00:06:33,125 --> 00:06:36,041 -這有點奇怪,但也很酷 -謝謝 122 00:06:36,125 --> 00:06:38,125 她的外表可能沒有太大變化 123 00:06:38,458 --> 00:06:40,291 但在公寓裡的生活已經完全改變 124 00:06:40,458 --> 00:06:42,458 克勞迪婭現在已和羅伯托離婚 125 00:06:42,833 --> 00:06:45,125 現在,這裡只有她和她的狗 126 00:06:45,208 --> 00:06:46,208 牠們需要戴口套嗎? 127 00:06:46,291 --> 00:06:47,125 -是的 -好的 128 00:06:47,250 --> 00:06:49,583 是的,因為牠們非常嫉妒我 129 00:06:49,666 --> 00:06:50,500 好的 130 00:06:50,583 --> 00:06:52,666 凡妮莎,我們將需要另一條鏈 131 00:06:54,250 --> 00:06:55,833 所以牠們可能會咬人? 132 00:06:57,250 --> 00:06:58,083 有可能 133 00:07:00,916 --> 00:07:02,250 妳在裡面還好嗎? 134 00:07:03,625 --> 00:07:05,250 -等一下 -好的 135 00:07:05,375 --> 00:07:06,208 好了! 你們好 136 00:07:08,625 --> 00:07:09,458 你們好 137 00:07:10,041 --> 00:07:11,208 哇,你們很大隻! 138 00:07:12,083 --> 00:07:13,041 不 139 00:07:15,541 --> 00:07:17,041 牠們都很大隻 140 00:07:17,583 --> 00:07:18,458 你們好 141 00:07:20,791 --> 00:07:21,791 啊,哇 142 00:07:21,958 --> 00:07:23,208 -牠們很漂亮 -趴下 143 00:07:23,791 --> 00:07:24,666 趴下 144 00:07:25,166 --> 00:07:26,000 坐下來! 145 00:07:26,083 --> 00:07:29,333 牠們介意…被人摸頭嗎?你好 146 00:07:30,125 --> 00:07:31,625 不!不要動 147 00:07:32,166 --> 00:07:33,041 不要動 148 00:07:33,250 --> 00:07:34,666 不,亞倫 149 00:07:34,791 --> 00:07:36,791 所以妳只有這兩隻狗? 不,我有七隻 150 00:07:39,375 --> 00:07:40,458 很高興看到你們 151 00:07:40,625 --> 00:07:43,625 我想如果 妳曾經和一個埃斯科瓦爾家的人結婚 152 00:07:43,708 --> 00:07:45,333 你需要有很多保護 153 00:07:45,500 --> 00:07:48,333 這是火箭擊中的地方 154 00:07:48,750 --> 00:07:50,750 -哦,這是他們試圖… -是的 155 00:07:50,833 --> 00:07:52,916 -炸掉這個公寓的地方 -是的 156 00:07:53,000 --> 00:07:55,291 他們在毒品戰爭期間試圖殺死巴勃羅 157 00:07:55,375 --> 00:07:58,750 是的,想到這裡有這麼瘋狂的事情 是很奇怪的 158 00:07:58,833 --> 00:08:00,875 那就像在電影中一樣 159 00:08:01,375 --> 00:08:05,208 一切都突然改變了 160 00:08:05,291 --> 00:08:08,375 巴勃羅去世了 但他依然遺下了不少東西 161 00:08:08,500 --> 00:08:11,125 -大衛,在這裡 -妳好,哦,還有更多 162 00:08:12,666 --> 00:08:15,458 -他有沒有任何秘密小隔間… -有 163 00:08:15,583 --> 00:08:16,833 -藏東西的地方? -有的 164 00:08:18,250 --> 00:08:20,166 啊,我們把它提起來 165 00:08:22,833 --> 00:08:24,125 哇,看看這裡 166 00:08:24,625 --> 00:08:26,333 妳自己並沒有藏著任何東西? 167 00:08:26,416 --> 00:08:28,041 -只把它們留空? -沒有! 168 00:08:29,000 --> 00:08:31,708 妳才不會告訴我 妳真的有藏東西的地方 169 00:08:32,583 --> 00:08:34,666 浴室!我想讓你看看浴室! 而這也是巴勃羅的浴室 170 00:08:36,916 --> 00:08:38,833 -是 -浴室沒有什麼變化 171 00:08:38,958 --> 00:08:40,791 這就像一個90年代的時間膠囊 172 00:08:40,875 --> 00:08:42,291 鋼和大理石 173 00:08:42,375 --> 00:08:47,625 整個房間都是這樣建成的 即使連壁櫥也是! 174 00:08:47,833 --> 00:08:50,500 而睡房也曾經是這樣的 175 00:08:50,958 --> 00:08:54,125 地板、天花板、門 176 00:08:54,333 --> 00:08:55,875 整個房間都是這樣的 177 00:08:55,958 --> 00:08:59,791 一些相當臭名昭著的事情 在這裡發生過,對吧? 178 00:08:59,875 --> 00:09:00,708 是的 179 00:09:01,250 --> 00:09:07,541 我想搬房子,我不想保留它 180 00:09:07,625 --> 00:09:09,291 所以我要把它賣掉! 181 00:09:09,375 --> 00:09:11,500 希望有人會買了它 182 00:09:12,750 --> 00:09:15,250 我想賣75萬美元 183 00:09:17,291 --> 00:09:18,708 看起來很合理 184 00:09:20,416 --> 00:09:23,458 有點超出我的價格範圍 但那是合理的價位 185 00:09:23,541 --> 00:09:26,666 我希望克勞迪婭的毒品房地產計劃 會有好運 186 00:09:26,750 --> 00:09:29,250 而我繼續前往巴勃羅的另一個住宅 187 00:09:29,500 --> 00:09:32,250 市內的頭號毒品旅遊熱點 188 00:09:33,708 --> 00:09:36,875 在麥德林山頂高處,坐擁無敵美景 189 00:09:36,958 --> 00:09:39,791 巴勃羅埃斯科瓦爾建造了 自己的五星級監獄: 190 00:09:40,000 --> 00:09:41,208 “大教堂” 191 00:09:41,750 --> 00:09:44,416 不想被引渡到美國 192 00:09:44,500 --> 00:09:47,250 巴勃羅與哥倫比亞政府 達成了一項不錯的協議 193 00:09:47,333 --> 00:09:50,458 並被判入獄5年 194 00:09:50,541 --> 00:09:51,791 就像他的公寓一樣 195 00:09:51,916 --> 00:09:55,041 它擁有在90年代 最新的現代化生活設備 196 00:09:55,125 --> 00:09:58,583 他與偶爾會探訪的選美皇后 和他最信任的追隨者 197 00:09:58,666 --> 00:10:00,166 分享這個豪華的監獄 198 00:10:01,458 --> 00:10:04,791 卜派是巴勃羅埃斯科瓦爾 的最可信的私人殺手 199 00:10:04,875 --> 00:10:08,833 忠誠地為他的老闆殺死超過250人 200 00:10:08,916 --> 00:10:10,083 甚至包括自己的女朋友 201 00:10:11,583 --> 00:10:13,791 他被關在獄中22年 202 00:10:14,041 --> 00:10:15,958 現在他是一位熱門的YouTube明星 203 00:10:18,083 --> 00:10:21,208 我在草木叢生的監獄庭院與他見面 204 00:10:21,291 --> 00:10:22,833 因為他要拍攝他最新的影片 205 00:10:23,041 --> 00:10:25,500 他是最頂級的毒品之旅導遊 206 00:10:25,583 --> 00:10:28,750 我的Instagram、YouTube、 臉書和推特的大家庭! 207 00:10:28,833 --> 00:10:30,666 我熱烈歡迎你們 208 00:10:30,750 --> 00:10:34,208 今天我們將談論“大教堂” 209 00:10:34,291 --> 00:10:36,833 我在那裡與巴勃羅埃斯科瓦爾 一起被囚禁 210 00:10:36,916 --> 00:10:39,291 連同他最好的士兵,包括我在內 211 00:10:39,375 --> 00:10:40,791 一起被囚禁了13個半月 212 00:10:41,041 --> 00:10:43,541 卜派說,他已對社會還清他的債 213 00:10:43,625 --> 00:10:44,958 現在他是一個洗心革面的人 214 00:10:45,041 --> 00:10:46,708 你已經在監獄服刑 215 00:10:47,083 --> 00:10:50,458 但是,你會否為你所做的事 和你殺害的人而感到後悔? 216 00:10:51,000 --> 00:10:52,916 我完全後悔一切 217 00:10:53,000 --> 00:10:54,416 現在我的頭髮都白了 218 00:10:54,500 --> 00:10:58,500 我了解到,當你身邊的人善待你時 219 00:11:00,583 --> 00:11:02,541 殺人是不值得的 220 00:11:02,625 --> 00:11:04,875 人們並不因為我是一個兇手而讚賞我 221 00:11:04,958 --> 00:11:09,875 人們欣賞我,是因為我改變了我自己 我已經服完了我的刑期 222 00:11:09,958 --> 00:11:12,291 我只想回到社會 223 00:11:12,375 --> 00:11:14,291 街上的人們都支持我 224 00:11:14,375 --> 00:11:19,125 如果我不能出去老實謀生的話 225 00:11:19,458 --> 00:11:21,541 我只需要拿一把槍,我就去拿它 226 00:11:21,625 --> 00:11:22,875 好的,我不…是的 227 00:11:22,958 --> 00:11:24,291 不要拿槍 228 00:11:24,666 --> 00:11:26,833 不要把它當作一個選項 229 00:11:27,416 --> 00:11:28,750 你已是個過來人 230 00:11:28,833 --> 00:11:32,000 我認為應該放下槍…就放下它們 231 00:11:32,083 --> 00:11:33,666 在前往舊監獄的路上 232 00:11:33,750 --> 00:11:37,916 我察覺出一點殺死了數百人 而帶來的遺憾 233 00:11:38,541 --> 00:11:42,208 但他被那些不相信他已經改變的人 很奇怪地困擾著 234 00:11:42,291 --> 00:11:47,375 為什麼你會來煩我 ,一個兇手 一個可以一槍打爆你的頭的人? 235 00:11:47,458 --> 00:11:50,291 我正在嘗試改變,去做正確的事情 所以為什麼要來煩我? 236 00:11:50,375 --> 00:11:53,375 我不害怕死亡 也不害怕來跟我對質的那些蛆蟲 蠕蟲、昆蟲、蟑螂、廢柴、淋病 237 00:11:56,541 --> 00:12:00,375 混蛋、娘砲、三重狗娘養的混蛋! 我聽過所有的侮辱! 238 00:12:00,458 --> 00:12:03,000 他那麼繪影繪聲的詞彙 239 00:12:03,083 --> 00:12:05,375 和他罵的髒話吸引了圍觀的人 240 00:12:05,458 --> 00:12:08,166 有幾個來自紐約的毒品旅客也來到了 241 00:12:08,250 --> 00:12:09,875 去看巴勃羅的監獄 242 00:12:09,958 --> 00:12:13,666 他們沒有預料會遇到卜派 他們看到他都很興奮 243 00:12:13,750 --> 00:12:15,666 他在全世界都很有名 244 00:12:15,750 --> 00:12:17,916 你對整個事件有什麼看法? 245 00:12:18,541 --> 00:12:21,208 他們做的事很糟糕,但… 246 00:12:22,166 --> 00:12:24,250 有些人愛他,有些人恨他 247 00:12:24,916 --> 00:12:26,041 那麼你們呢? 248 00:12:27,375 --> 00:12:29,375 -好問題 -這是個好問題 249 00:12:29,666 --> 00:12:33,375 我…我只想知道歷史,就是這樣 250 00:12:33,791 --> 00:12:36,208 這很瘋狂,我是說 這對我是夢想成真了 251 00:12:36,333 --> 00:12:38,250 這…是卜派啊 252 00:12:38,333 --> 00:12:40,291 是的,我很確定他們愛他 253 00:12:40,375 --> 00:12:41,750 太奇怪了 254 00:12:41,833 --> 00:12:44,791 奇怪的是 把那個人當成英雄崇拜 255 00:12:44,875 --> 00:12:47,000 但他做了很多卑鄙的惡行 256 00:12:47,083 --> 00:12:48,708 你知道嗎,他殺了自己的女朋友 257 00:12:48,833 --> 00:12:52,708 我的私人之旅 繼續穿越草木叢生的監獄庭院 258 00:12:53,125 --> 00:12:57,291 當我們看到其中一間睡房的廢墟時 卜派立即滿臉興奮 259 00:12:57,458 --> 00:13:01,250 這裡是選美王后來過夜的地方 260 00:13:01,666 --> 00:13:05,083 極美的女人 哥倫比亞和世界各地最美麗的女人 261 00:13:05,333 --> 00:13:08,416 這裡是我們生火的地方 我會為巴勃羅拿酒來 262 00:13:08,833 --> 00:13:13,250 但他只會喝半杯喜力,抽半支大麻煙 263 00:13:13,333 --> 00:13:15,000 然後他就會去選個女人 264 00:13:15,083 --> 00:13:16,708 就像花花公子豪宅一樣 265 00:13:16,791 --> 00:13:19,541 這裡的派對不是要喝烈酒 266 00:13:19,625 --> 00:13:21,875 或吸食可卡因 267 00:13:21,958 --> 00:13:24,125 我們只是抽一點大麻 268 00:13:25,458 --> 00:13:28,125 和重口味的性愛 269 00:13:29,541 --> 00:13:31,208 我從你的手勢明白你在說什麼 270 00:13:31,375 --> 00:13:33,000 像巴勃羅埃斯科瓦爾這樣的戰士 271 00:13:33,083 --> 00:13:34,541 會與他的同伴在餐桌一起吃飯 272 00:13:34,625 --> 00:13:36,833 在戰爭中與他們並肩作戰 在性派對中也一起 273 00:13:36,916 --> 00:13:39,791 這是一個微妙的問題,但我想知道… 274 00:13:40,291 --> 00:13:43,875 所以你們都在同一時間做? 275 00:13:43,958 --> 00:13:47,291 我們到處都是雞雞 276 00:13:47,375 --> 00:13:50,375 正如我們本地人會說的 比你出生那天包著你的陰道還要多 277 00:13:53,000 --> 00:13:55,208 你真的說到處都是雞雞嗎? 278 00:13:55,541 --> 00:13:58,333 卜派很開朗,甚至說得上是有魅力的 279 00:13:59,416 --> 00:14:01,000 隨著遊覽繼續 280 00:14:01,083 --> 00:14:02,541 我必須不斷提醒自己 281 00:14:02,625 --> 00:14:05,666 我與巴勃羅埃斯科瓦爾 的冷血殺手在一起 282 00:14:07,333 --> 00:14:10,500 卜派,你在這個大院裡殺了人 對吧? 283 00:14:10,583 --> 00:14:13,166 是,我把他們切成小塊 284 00:14:14,916 --> 00:14:15,958 然後我們燒了他們 285 00:14:16,041 --> 00:14:17,250 我在開玩笑! 286 00:14:17,375 --> 00:14:19,791 不,我不想…我不想對此開玩笑 287 00:14:19,875 --> 00:14:20,833 我不想對此開玩笑 288 00:14:20,916 --> 00:14:22,125 問他是否想我殺死他的妻子? 289 00:14:23,333 --> 00:14:25,083 那令我很糾結,你那麼討人喜歡 290 00:14:25,166 --> 00:14:27,833 但你在說肢解的事,那不是… 291 00:14:28,750 --> 00:14:29,750 那不好笑 292 00:14:31,125 --> 00:14:32,375 你殺了你的女朋友 293 00:14:35,333 --> 00:14:36,375 那真是一團糟 294 00:14:38,333 --> 00:14:39,250 你好 295 00:14:39,333 --> 00:14:40,333 不用緊張,沒事的! 296 00:14:40,416 --> 00:14:44,166 卜派的監獄之旅突然有個小插曲 他拔出了槍 297 00:14:44,583 --> 00:14:47,625 這是否你會用的那種槍… 298 00:14:47,750 --> 00:14:49,916 當你還是殺手的時候? 299 00:14:51,333 --> 00:14:53,833 任何人都可以買一把槍 但你仍然需要有人來用它 300 00:14:53,916 --> 00:14:56,750 現在他決定要炫耀自己的演技 301 00:14:56,833 --> 00:14:58,625 他寫了一個動作場景 302 00:14:58,708 --> 00:15:01,166 卜派做回自己的角色 303 00:15:01,333 --> 00:15:04,375 一個前囚犯面對千禧世代的黑幫份子 304 00:15:04,458 --> 00:15:06,833 哎呀…看我在這裡找到什麼? 305 00:15:08,458 --> 00:15:09,875 有一雙眼睛的廢物! 306 00:15:11,208 --> 00:15:12,208 怎樣了,娘砲? 307 00:15:12,291 --> 00:15:13,708 怎樣了,老頭? 308 00:15:14,291 --> 00:15:16,041 你在我的山頭幹什麼,娘砲? 你知道槍用來做什麼嗎? 309 00:15:19,916 --> 00:15:21,500 是讓人勢均力敵的! 310 00:15:30,541 --> 00:15:33,625 那是一個令人生畏又令人信服的表演 311 00:15:33,708 --> 00:15:35,625 我可以看出他之前做過這些事 312 00:15:35,708 --> 00:15:38,375 那很… 313 00:15:39,416 --> 00:15:40,416 那很不錯 314 00:15:40,916 --> 00:15:41,791 我想是吧 315 00:15:43,125 --> 00:15:44,541 像真的一樣 316 00:15:45,000 --> 00:15:46,375 殺手!殺手! 317 00:15:46,458 --> 00:15:50,250 卜派似乎正在享受 能夠重演他那之前壞的一面 318 00:15:50,333 --> 00:15:54,541 這很奇怪,人們都對這一切司空見慣 319 00:15:55,416 --> 00:15:56,916 並把它當做一個大笑話看 320 00:15:58,833 --> 00:16:01,583 人們都喜歡它,對吧? 它的評價非常好 321 00:16:02,041 --> 00:16:04,208 人們想見到你,人們想和你談話 322 00:16:04,541 --> 00:16:05,666 我也在與你談話 323 00:16:05,750 --> 00:16:09,000 我正在努力接受卜派的新角色: 324 00:16:09,083 --> 00:16:13,125 殺手把他那令人不安的過去變成娛樂 325 00:16:13,208 --> 00:16:15,416 有一件事特別困擾著我 326 00:16:15,500 --> 00:16:17,916 我不明白的一件事…我明白… 327 00:16:18,750 --> 00:16:22,666 你對巴勃羅的崇拜和他對你的意義 328 00:16:22,750 --> 00:16:25,750 但他要你殺了你的女朋友 329 00:16:25,833 --> 00:16:28,500 如果我是你,我會覺得… 330 00:16:29,916 --> 00:16:32,541 “不,絕不可以” 331 00:16:32,625 --> 00:16:36,291 她背叛了巴勃羅埃斯科瓦爾 試圖將他交給緝毒局 332 00:16:36,375 --> 00:16:39,250 巴勃羅埃斯科瓦爾知道後 命令我去殺了她 333 00:16:39,958 --> 00:16:42,916 她與我的神,巴勃羅,為敵 她也利用了我 334 00:16:43,000 --> 00:16:44,583 所以我必須處決她 335 00:16:44,708 --> 00:16:46,375 看看這個美麗的城市 336 00:16:46,458 --> 00:16:50,541 這是一座美麗的城市 建在擁有數十萬受害者的墓地之上 337 00:16:51,833 --> 00:16:54,708 這是擺脫貧困的唯一途徑 338 00:16:55,375 --> 00:16:58,916 你永遠都不會明白 因為我們來自兩個截然不同的世界 339 00:16:59,000 --> 00:17:01,875 我是暴力、血與監獄的產物 340 00:17:02,416 --> 00:17:04,875 這就是力量:我的槍 341 00:17:05,416 --> 00:17:06,625 我不禁認為 342 00:17:06,708 --> 00:17:09,958 作為巴勃羅的殺手 一定嚴重傷害了卜派 343 00:17:10,041 --> 00:17:12,208 你曾經見過心理學家嗎? 344 00:17:12,291 --> 00:17:14,541 去談談心事?你有否去過心理輔導? 345 00:17:14,625 --> 00:17:16,833 我有時會去看心理學家 346 00:17:16,916 --> 00:17:18,625 所以我可以把他們的電話號碼給你 347 00:17:19,958 --> 00:17:22,250 我會跟我這裡的黑色美人談 348 00:17:23,125 --> 00:17:24,166 她是我的輔導員 349 00:17:24,541 --> 00:17:26,333 我們有不同的方法 350 00:17:26,416 --> 00:17:28,666 我們有非常不同的方法,你和我 351 00:17:28,750 --> 00:17:31,666 我會把我的心理學家 的電話號碼給你! 352 00:17:32,125 --> 00:17:34,333 我不想要那個號碼 353 00:17:35,000 --> 00:17:36,500 不要它們的號碼 354 00:17:38,250 --> 00:17:40,250 我不想喜歡你,但我喜歡你 有人警告過我,我最終會喜歡你 355 00:17:42,458 --> 00:17:44,458 是的,你相當討人喜歡 356 00:17:44,916 --> 00:17:46,458 但同時間又做了那麼多壞事 357 00:17:50,625 --> 00:17:54,833 我對被一個殘酷的殺手吸引著 感到十分矛盾 358 00:17:55,250 --> 00:17:58,166 我並不相信卜派是真正改過的 359 00:17:59,541 --> 00:18:03,666 他似乎無法逃避 生活在一個死去多時的毒梟的陰影中 360 00:18:03,750 --> 00:18:05,791 就像我在這裡遇到的大多數人一樣 361 00:18:06,750 --> 00:18:11,125 我發現到巴勃羅埃斯科瓦爾 傳承下來的事物在麥德林這裡 362 00:18:11,208 --> 00:18:12,250 仍然到處可見 363 00:18:12,833 --> 00:18:16,375 從住在他家的社區男孩和選美女王 364 00:18:16,458 --> 00:18:20,166 到仍然用他的名氣賺錢的毒品旅遊業 365 00:18:25,583 --> 00:18:28,708 (哥倫比亞 麥德林) 366 00:18:29,250 --> 00:18:30,833 我正在前往墨西哥 367 00:18:31,000 --> 00:18:34,291 去到西半球最大的大都市: 368 00:18:34,416 --> 00:18:35,708 墨西哥城 369 00:18:38,958 --> 00:18:41,083 我在亡靈節那天到埗 370 00:18:41,916 --> 00:18:44,708 那一天,數百萬墨西哥人會前往墓地 371 00:18:44,791 --> 00:18:47,833 與他們已故親人的靈魂同在一起 372 00:18:51,416 --> 00:18:54,666 如果你是一個黑色旅人的話 能與他們打成一片是最完美的 373 00:18:56,333 --> 00:19:00,500 我想看到比可怕的面具和化妝 更深入的東西 374 00:19:02,125 --> 00:19:05,458 我聽說過一種席捲墨西哥的黑暗癡迷 375 00:19:06,208 --> 00:19:10,250 一個叫Santa Muerte的信仰 崇拜死亡聖神 376 00:19:11,333 --> 00:19:13,625 我想知道什麼樣的人 377 00:19:13,708 --> 00:19:16,500 會向一個穿著有帽長袍 看上去很邪惡的骷髏祈禱 378 00:19:16,958 --> 00:19:18,041 和他們這樣做的原因 379 00:19:18,750 --> 00:19:22,000 死亡聖神宗教正在流行起來 380 00:19:22,083 --> 00:19:24,208 出現在成千上萬的後院神龕中 381 00:19:24,291 --> 00:19:27,166 但它被主流教會禁止 382 00:19:27,916 --> 00:19:30,375 所以在我開始我的宗教之旅之前 383 00:19:30,458 --> 00:19:32,791 我認為我應該從牧師那裡 得到一些建議 384 00:19:34,541 --> 00:19:36,750 第二天早上,我去到教堂 385 00:19:36,833 --> 00:19:39,291 他們的牧師正在進行驅魔 386 00:19:43,916 --> 00:19:47,291 他正跟一群邪魔激鬥 387 00:19:47,375 --> 00:19:48,875 這裡發生了什麼事? 388 00:19:48,958 --> 00:19:52,791 她和她的母親一起來到這裡 但我看到了她的體內有邪靈 389 00:19:52,875 --> 00:19:55,083 我從來沒有見過驅魔 390 00:19:55,166 --> 00:19:57,791 我想知道他們是否會收到鄰居的投訴 391 00:19:57,875 --> 00:19:59,416 這很大聲,不是嗎?很大聲 392 00:20:00,250 --> 00:20:02,291 我想這就是需要驅魔的人 393 00:20:02,375 --> 00:20:04,458 -必須來的地方 -沒錯 394 00:20:04,541 --> 00:20:07,000 天啊,我想知道有多少人 曾吐進那個桶裡 395 00:20:07,500 --> 00:20:09,583 驅魔人對崇拜死亡聖神的人 396 00:20:09,666 --> 00:20:12,291 採取非常強硬的態度 397 00:20:12,375 --> 00:20:17,208 死亡聖神完全是崇拜撒旦的 398 00:20:17,291 --> 00:20:19,500 在墨西哥的幫派 399 00:20:19,583 --> 00:20:24,000 毒販、盜賊、強姦犯、殺人犯 400 00:20:24,083 --> 00:20:26,375 他們都崇拜死亡聖神 401 00:20:26,458 --> 00:20:32,083 最壞的是人類祭牲 402 00:20:32,166 --> 00:20:33,666 你剛說人類祭牲嗎? 403 00:20:33,791 --> 00:20:35,791 但我沒有得到答案 404 00:20:35,958 --> 00:20:39,666 他被一位有可疑紋身的女士分了心 405 00:20:39,750 --> 00:20:41,791 並進入全面審訊模式 406 00:20:41,875 --> 00:20:44,333 妳是死亡聖神的追隨者嗎? 407 00:20:44,416 --> 00:20:45,666 我們能看這個嗎? 408 00:20:47,083 --> 00:20:51,000 這是一個死亡聖神的紋身 409 00:20:51,125 --> 00:20:53,666 這是一個死亡聖神的紋身? 410 00:20:53,750 --> 00:20:56,000 對,這是一個死亡聖神的紋身 411 00:20:56,083 --> 00:20:58,375 這名婦女帶來了她有麻煩的兒子 412 00:20:58,458 --> 00:21:00,291 一個死亡聖神的崇拜者 413 00:21:00,375 --> 00:21:03,083 但是一看到教堂,他就跑掉了 414 00:21:03,166 --> 00:21:04,666 在她知道發生什麼事之前 415 00:21:04,750 --> 00:21:07,875 她被一群聖戰士包圍著 416 00:21:08,083 --> 00:21:11,583 他們都決心 把他們懷疑在她體內的惡魔趕出去 417 00:21:27,333 --> 00:21:28,958 它變得越來越詭異 418 00:21:29,041 --> 00:21:32,750 我擔心他們會把她胃裡的東西趕出來 419 00:21:33,083 --> 00:21:34,083 出來! 420 00:21:34,166 --> 00:21:39,458 走吧,奉耶和華之名我命令你出來 421 00:21:45,833 --> 00:21:47,750 但是惡魔絲毫不動 422 00:21:47,833 --> 00:21:50,541 儘管他們正在嘗試聖經中的所有技巧 423 00:21:54,333 --> 00:21:57,500 驅魔人看起來快要認輸 424 00:21:57,583 --> 00:22:01,291 但突然之間,驅魔變得更加激烈 425 00:22:01,375 --> 00:22:02,291 她在地上了 426 00:22:03,875 --> 00:22:05,250 看來每次最終都要在地上 427 00:22:05,333 --> 00:22:09,083 以聖靈的名義,我將你踢走! 428 00:22:10,375 --> 00:22:12,041 天啊,這太可怕了 429 00:22:12,125 --> 00:22:14,791 她看起來像是在經歷真的痛楚 430 00:22:15,541 --> 00:22:17,583 但我想知道它有多少是由於 431 00:22:17,666 --> 00:22:20,541 現在正在進行的粗野治療而造成的 432 00:22:20,625 --> 00:22:23,416 她說,如果你不把它拖出來 它不會走 433 00:22:24,041 --> 00:22:28,125 但它似乎已經成功了 她的惡魔終於被釋放了 434 00:22:28,208 --> 00:22:31,958 出來!出來!出來! 435 00:22:47,833 --> 00:22:51,166 我完全不知道該怎麼去理解它 436 00:22:51,250 --> 00:22:53,166 我沒有看到任何惡魔出來 437 00:22:53,750 --> 00:22:56,208 我只是鬆了一口氣 這兩個小時的煎熬終於結束了 438 00:22:56,291 --> 00:23:02,750 擺脫所有邪惡的統治者 439 00:23:02,833 --> 00:23:04,166 儘管他向我發出警告 440 00:23:04,250 --> 00:23:07,333 驅魔人沒有說服我放棄我的旅程 441 00:23:07,416 --> 00:23:09,375 去了解死亡聖神的世界 442 00:23:09,458 --> 00:23:12,291 所以他給我一個用來保護我的祝福 443 00:23:19,416 --> 00:23:22,250 在我剛才看到的之後,我可能需要它 444 00:23:22,958 --> 00:23:23,791 阿門 445 00:23:25,416 --> 00:23:27,666 但我仍然決心繼續前進 446 00:23:27,750 --> 00:23:31,500 我想了解更多關於死亡聖神 及其追隨者的東西 447 00:23:31,583 --> 00:23:34,208 我找到一個精明世故的導遊 他叫做克里斯汀 448 00:23:34,291 --> 00:23:35,833 他將帶我去找他們 449 00:23:36,250 --> 00:23:38,000 他和那個世界的人有接觸 450 00:23:38,083 --> 00:23:42,000 我們正在前往臭名昭著的 死亡聖神在塔比托的據點 451 00:23:42,083 --> 00:23:43,958 今晚有人會死,你知道嗎? 452 00:23:44,041 --> 00:23:47,250 那個氛圍在今晚就在外頭四處遊走 就像今晚惡魔出來了一樣 453 00:23:47,333 --> 00:23:51,000 塔比托是被社會拋棄的人、盜賊 454 00:23:51,083 --> 00:23:53,916 -窮人,和被遺忘的人的社區 -只有在這社區 455 00:23:54,000 --> 00:23:58,125 在這個黑社會中 死亡聖神是他們的神聖吉祥物 456 00:24:01,333 --> 00:24:06,166 我們到達時,看到跪在地上 那些死亡聖神崇拜者的朝聖隊伍 457 00:24:06,250 --> 00:24:08,583 為了要贖他們的罪而爬行 458 00:24:09,083 --> 00:24:12,250 他們都痛苦地走向一個公眾神龕 459 00:24:12,333 --> 00:24:14,125 它最早出現在2001年 460 00:24:14,791 --> 00:24:16,916 那時有一名當地婦女,叫多納奎塔 461 00:24:17,000 --> 00:24:19,958 決定把她的死亡聖神雕像帶出房子 462 00:24:20,041 --> 00:24:21,958 並放它到行人道上 463 00:24:23,625 --> 00:24:25,958 這是亡靈節之後的第二天 464 00:24:26,666 --> 00:24:30,000 但在塔比托,慶祝活動仍在繼續 465 00:24:30,416 --> 00:24:33,541 但他們以非常不同的方式慶祝 466 00:24:34,125 --> 00:24:36,583 每年一次,他們向死亡女神致敬 467 00:24:36,666 --> 00:24:39,000 在這裡,她有一個大肆幫她宣傳的人 468 00:24:43,166 --> 00:24:46,916 聖者、聖者,萬歲、萬歲、萬歲! 469 00:24:47,000 --> 00:24:50,833 你們感覺到吧,感覺到吧 聖者就在我們之間 470 00:24:50,916 --> 00:24:51,916 我是大衛 471 00:24:52,125 --> 00:24:53,500 幸會,先生,我是大衛 472 00:24:53,666 --> 00:24:56,208 我的一生中都有難題 473 00:24:56,291 --> 00:24:58,333 我很嚴重地被輾過,但她救了我 474 00:24:58,416 --> 00:25:00,250 他說:“我被車輾過…” 475 00:25:00,458 --> 00:25:01,375 啊,你被車輾過 476 00:25:01,458 --> 00:25:03,000 死亡聖神說: 477 00:25:03,083 --> 00:25:08,625 以聖父、聖子和聖靈之名… 478 00:25:10,375 --> 00:25:15,125 許多這些崇拜者的共同點是 他們都過著艱苦的生活 479 00:25:15,208 --> 00:25:18,291 現在他們感謝死亡聖神 讓他們依然活著 480 00:25:19,041 --> 00:25:21,000 我覺得我應該也參與其中 481 00:25:21,083 --> 00:25:23,583 在她著名的神龕上獻貢品 克里斯汀說 酒精是一種很受歡迎的貢品 482 00:25:26,666 --> 00:25:30,541 她喜歡那些烈酒,她也喜歡一點大麻 483 00:25:30,625 --> 00:25:35,416 我們有蠟燭、酒、我們有大麻…哇 484 00:25:35,500 --> 00:25:37,541 天啊,那個大麻,那是最好的 485 00:25:37,666 --> 00:25:38,958 謝謝,滑…砰 486 00:25:39,083 --> 00:25:41,375 那真是不在計劃之內,但我是說… 487 00:25:41,458 --> 00:25:43,583 -它就自己發生了 -我就早告訴你,老友 488 00:25:44,583 --> 00:25:48,958 以聖父、聖子和聖靈之名 489 00:25:49,416 --> 00:25:50,416 阿門 490 00:25:54,125 --> 00:25:56,958 我喝了汽油味的梅斯卡爾酒 491 00:25:57,041 --> 00:25:58,791 也為死亡聖神獻了大麻 492 00:25:58,875 --> 00:26:01,541 現在我需要去見神龕背後的那位女士 493 00:26:01,625 --> 00:26:03,916 開始這一切的那個女士… 494 00:26:04,000 --> 00:26:04,958 多納奎塔 495 00:26:06,125 --> 00:26:09,750 克里斯汀和我拿了一個雕像 去找她為它祝福 496 00:26:09,833 --> 00:26:11,666 多納奎塔,我是大衛 497 00:26:11,791 --> 00:26:13,791 她不像我期待的那樣 498 00:26:13,875 --> 00:26:16,291 我也帶來了這個 499 00:26:17,250 --> 00:26:20,791 所以我想也許 我不知道妳是否可以使她變神聖或… 500 00:26:20,875 --> 00:26:22,500 你要拿著它 501 00:26:22,583 --> 00:26:24,875 -她說:“你要拿著它” -好的,我會拿著 502 00:26:24,958 --> 00:26:26,833 但你得給它很多愛 503 00:26:26,916 --> 00:26:27,875 要這樣抱著它 504 00:26:27,958 --> 00:26:31,500 她掏出一種芳香的聖潔空氣清新劑 505 00:26:31,583 --> 00:26:33,583 然後開始把我的雕像祝福變神聖 506 00:26:35,500 --> 00:26:37,583 我漂亮的小女孩 507 00:26:37,666 --> 00:26:39,208 這是天堂的味道嗎… 508 00:26:40,583 --> 00:26:41,541 還是地獄? 509 00:26:43,583 --> 00:26:46,750 對我來說抱著它是很奇怪的,因為… 510 00:26:46,833 --> 00:26:50,250 在我來自的地方 我們不會這樣慶祝死亡 511 00:26:50,333 --> 00:26:52,541 對我而言,這有點恐怖,妳明白嗎? 512 00:26:54,000 --> 00:26:59,333 我們對死亡非常滿意 但對於其他人來說,上帝是第一位的 513 00:26:59,416 --> 00:27:00,625 她是善良而不是邪惡… 514 00:27:04,375 --> 00:27:06,375 她說:“這沒什麼邪惡的” 515 00:27:06,958 --> 00:27:09,125 她照顧你 516 00:27:09,500 --> 00:27:12,625 她照顧我,她照顧每一個人 517 00:27:12,708 --> 00:27:14,416 她說:“照顧我們所有人” 518 00:27:14,500 --> 00:27:15,666 她很漂亮 519 00:27:15,750 --> 00:27:17,875 謝謝,謝謝 520 00:27:18,333 --> 00:27:20,000 妳喜歡擁抱人 521 00:27:20,375 --> 00:27:22,666 她立即讓我放心下來 522 00:27:23,750 --> 00:27:27,000 她邀請我們上樓到她自己的私人神龕 523 00:27:27,750 --> 00:27:31,291 它就像一個裝滿黑暗小飾物 和奇怪的雕像 524 00:27:31,375 --> 00:27:32,833 的空餘房間 525 00:27:33,458 --> 00:27:36,791 多納奎塔就像普通的奶奶一樣 526 00:27:36,875 --> 00:27:39,083 但是她不會分發餅乾 527 00:27:39,166 --> 00:27:42,625 她向我們展示了 她那一系列奇異的死亡雕像 528 00:27:43,291 --> 00:27:44,333 她很酷 529 00:27:45,041 --> 00:27:47,208 居住在這個社區的感覺如何? 530 00:27:47,291 --> 00:27:49,291 因為我聽到的只是它有多危險 531 00:27:51,083 --> 00:27:53,583 她說:“是的,天啊,我不會說謊… 532 00:27:53,666 --> 00:27:56,708 在這裡,我們過我們想過的生活 533 00:27:56,791 --> 00:27:59,166 我們過我們他媽想過的生活 534 00:27:59,250 --> 00:28:01,833 每個人都會做任何他們想做的事情 535 00:28:01,916 --> 00:28:04,875 任何人都會做我們他媽想做的事” 536 00:28:05,458 --> 00:28:07,625 這裡的人們知道不應該惹你 537 00:28:07,708 --> 00:28:09,333 沒有人敢惹我 538 00:28:09,416 --> 00:28:12,083 她說:“你最好連想也不要想” 539 00:28:13,750 --> 00:28:16,500 我看得出 我看得出妳是個堅強的女人 540 00:28:16,583 --> 00:28:19,583 我是否也在樓下看到妳丈夫的照片? 541 00:28:19,666 --> 00:28:22,083 他現在還在嗎?或者… 是的,他在這裡,照顧著我 542 00:28:24,666 --> 00:28:27,875 但他已經死去一年半了 543 00:28:28,583 --> 00:28:29,875 但他的靈魂在這裡 544 00:28:30,333 --> 00:28:32,166 他一定在這裡,他照顧著我 545 00:28:32,250 --> 00:28:34,250 她說:“他無處可去 546 00:28:34,333 --> 00:28:36,166 這是他的地方,他應該在這裡 547 00:28:36,250 --> 00:28:38,250 他應該照顧我” 548 00:28:38,750 --> 00:28:39,666 發生什麼事了? 549 00:28:41,333 --> 00:28:42,875 他被搶劫了 550 00:28:44,958 --> 00:28:45,916 很抱歉 551 00:28:46,000 --> 00:28:48,208 人生就是這樣 552 00:28:48,833 --> 00:28:50,625 確實如此,那讓我有點害怕 553 00:28:50,708 --> 00:28:53,375 但妳可能比我看得更開 554 00:28:53,458 --> 00:28:59,125 生活在這個世界上最美麗的方式 是不帶著任何恐懼去生活 555 00:28:59,208 --> 00:29:01,000 過活,過著快樂的生活 556 00:29:01,500 --> 00:29:03,833 因為當你死時,你就沒有時間生活了 557 00:29:04,041 --> 00:29:06,083 -她說得很對,就像… -我同意 558 00:29:08,250 --> 00:29:09,666 我有癌症 559 00:29:09,750 --> 00:29:11,333 我很快樂 560 00:29:11,416 --> 00:29:13,333 我愛我的癌症 561 00:29:14,375 --> 00:29:15,791 她愛她的癌症… 562 00:29:16,875 --> 00:29:19,250 因為它教會了她怎樣過生活 563 00:29:19,333 --> 00:29:21,250 那是我的 564 00:29:21,333 --> 00:29:25,416 這是我一生中聽說過的 最積極的態度看癌症這回事 565 00:29:25,666 --> 00:29:27,583 當面對死亡時 566 00:29:27,666 --> 00:29:30,833 多納奎塔是一個難以置信地積極的人 567 00:29:30,916 --> 00:29:33,333 站在她旁邊令我自慚形穢 568 00:29:33,416 --> 00:29:37,000 有很多人為了相同的經歷而來到這裡 569 00:29:40,250 --> 00:29:41,541 通過多納奎塔 570 00:29:41,625 --> 00:29:45,375 我明白到 死亡聖神並不是要崇拜死亡 571 00:29:45,916 --> 00:29:48,125 它是要人不害怕死亡 572 00:29:51,625 --> 00:29:53,791 我想她只是來罵他 573 00:29:53,875 --> 00:29:55,875 -真的嗎? -關於某事,是的 574 00:29:55,958 --> 00:29:57,291 -是啊 -罵他? 575 00:29:57,375 --> 00:29:59,291 聖母說:“你是瘋的!” 576 00:29:59,375 --> 00:30:02,000 她說:“操你媽的,因為你瘋了!” 577 00:30:02,458 --> 00:30:04,041 人們正在排隊 578 00:30:04,125 --> 00:30:07,625 就是為了她每年提供的著名巨型蛋糕 579 00:30:07,708 --> 00:30:11,833 整個社區 都在多納奎塔的小神龕周圍長大 580 00:30:11,916 --> 00:30:15,375 現在她就像塔比托的大女祭司 581 00:30:15,458 --> 00:30:18,000 要拿蛋糕排隊,在那裡開始 582 00:30:18,083 --> 00:30:20,416 多納,這些蛋糕看起來很棒 它們是如此巨型 583 00:30:20,708 --> 00:30:21,541 是的! 584 00:30:22,250 --> 00:30:25,500 我來到這裡尋找一個邪惡的死亡崇拜 585 00:30:25,583 --> 00:30:30,166 我卻找到一群被他們的信仰加強的 被社會拋棄的人 586 00:30:30,250 --> 00:30:33,458 我對切蛋糕總是有點緊張 認為我會做不好 587 00:30:33,541 --> 00:30:34,833 但我硬著頭皮做了 588 00:30:35,916 --> 00:30:38,625 他們實際上並不崇拜任何邪惡的東西 589 00:30:38,708 --> 00:30:41,416 他們只是不害怕面對死亡 590 00:30:42,125 --> 00:30:43,083 這很美味 591 00:30:43,458 --> 00:30:45,041 他們也吃死亡蛋糕 592 00:30:45,458 --> 00:30:47,458 蛋糕沒可能是邪惡的 593 00:30:57,833 --> 00:30:59,916 該離開墨西哥了 594 00:31:01,125 --> 00:31:03,916 普通的遊客可能會在池畔再放鬆一下 595 00:31:04,000 --> 00:31:07,500 在趕飛機回家之前 喝著最後的龍舌蘭酒 596 00:31:08,541 --> 00:31:12,000 但我不想用這麼簡單的方式 離開墨西哥 597 00:31:12,166 --> 00:31:14,166 (墨西哥 墨西哥城) 598 00:31:14,250 --> 00:31:17,833 所以我向北前進1600公里 來到美國邊界 599 00:31:17,916 --> 00:31:21,000 看看非法移民面臨的是怎樣的情況 600 00:31:21,083 --> 00:31:23,666 當他們試圖逃離墨西哥開始新生活 601 00:31:26,791 --> 00:31:29,458 我聽說過有一個邊境過境的體驗之旅 602 00:31:29,541 --> 00:31:33,166 它把非法移民的經歷變成了旅遊景點 603 00:31:33,875 --> 00:31:36,750 我想知道這個旅程會是什麼樣子 604 00:31:37,541 --> 00:31:39,958 以及這次體驗會有多真實 605 00:31:40,875 --> 00:31:43,458 特朗普總統競選時說要建造一堵牆 606 00:31:43,541 --> 00:31:46,083 所以我很驚訝這裡已經建了牆 607 00:31:46,625 --> 00:31:49,708 它更像是圍欄而不是牆壁 它也沒有建完 608 00:31:50,416 --> 00:31:52,833 顯然地,這次體驗會非常容易 609 00:31:52,916 --> 00:31:54,208 趴在地上! 610 00:31:57,666 --> 00:31:58,750 現在是早上7點 611 00:31:58,833 --> 00:32:02,958 我在一個不知名的小鎮裡 躺在冰冷的地上 612 00:32:03,041 --> 00:32:05,041 這裡真的很冷,噢,對不起 613 00:32:05,125 --> 00:32:08,791 大多數遊客仍然在睡覺 在酒店享受溫暖的床 614 00:32:08,875 --> 00:32:11,041 在此之後,沒有答案,也不能問問題 615 00:32:11,125 --> 00:32:12,416 今天,我們不是玩的 616 00:32:12,500 --> 00:32:14,791 但是我被一個蒙面人吼叫 617 00:32:14,875 --> 00:32:17,000 他要求我們稱他為“指揮官” 618 00:32:17,083 --> 00:32:18,625 那條河非常危險 619 00:32:18,708 --> 00:32:22,083 深18米,寬15米,每小時160公里 620 00:32:22,166 --> 00:32:24,708 體驗一開始就像一個軍事訓練營 621 00:32:24,791 --> 00:32:27,166 指揮官以前是走私人口的 622 00:32:27,250 --> 00:32:29,833 他說他看過無數人失敗 623 00:32:29,916 --> 00:32:33,166 更糟的是,死亡 就是因為他們試圖穿越邊界 624 00:32:33,250 --> 00:32:34,625 他安排了這個體驗之旅 625 00:32:34,708 --> 00:32:37,375 是想讓人們看出這樣過境並不安全 626 00:32:37,458 --> 00:32:40,041 並想令當地人不會那樣做和提高意識 627 00:32:41,208 --> 00:32:44,416 黎明之際 我可以開始看出同伴的面孔 628 00:32:44,500 --> 00:32:47,416 其中有像我這樣的外國人 629 00:32:47,500 --> 00:32:51,708 還有一些墨西哥黑色旅人 來體驗這難受的遭遇 630 00:32:51,791 --> 00:32:54,583 -那條河是18米深? -每小時160公里 631 00:32:54,666 --> 00:32:57,083 -寬15米 -所以基本上我們都會死 632 00:32:57,166 --> 00:33:01,416 現實生活中的移民 會支付他們的走私者約3000美元 633 00:33:01,500 --> 00:33:03,208 來幫他們安全地越過 634 00:33:03,291 --> 00:33:06,000 但這次體驗只需要50美元 635 00:33:06,083 --> 00:33:08,083 如果你不付錢,你就會死 636 00:33:08,541 --> 00:33:09,791 好的,我不想死 637 00:33:09,875 --> 00:33:13,458 我們的指揮官對他的角色非常認真 638 00:33:13,541 --> 00:33:14,916 我們緊張地出發了 639 00:33:15,458 --> 00:33:18,583 在我們前往假裝的邊境的6小時之旅 一開始 640 00:33:18,666 --> 00:33:20,583 事情就已經變得很緊張了 641 00:33:20,958 --> 00:33:22,041 該死的! 642 00:33:22,625 --> 00:33:27,083 我不知道它們來自哪裡 但那些槍聲聽起來很真實 643 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 趕快!過來! 644 00:33:28,083 --> 00:33:29,541 這究竟會有多真實? 645 00:33:29,625 --> 00:33:31,791 我不知道究竟是由於墨西哥 或是體驗的關係 646 00:33:31,875 --> 00:33:34,958 我緊張得發抖 而我根本不知道發生什麼事 647 00:33:36,250 --> 00:33:37,541 誰在向我們開槍? 648 00:33:37,625 --> 00:33:39,041 我們快要知道 649 00:33:40,791 --> 00:33:41,958 趴下!趴下! 650 00:33:42,041 --> 00:33:44,166 你在這裡幹什麼,混蛋? 651 00:33:44,250 --> 00:33:48,416 在通往邊境的路上 被罪犯搶劫是很常見的 652 00:33:48,500 --> 00:33:49,916 你是領隊嗎,混蛋? 653 00:33:50,000 --> 00:33:52,166 在那一刹那,我忘了這只是一次體驗 654 00:33:52,250 --> 00:33:53,250 非常真實 655 00:33:53,333 --> 00:33:55,166 站起來!起來!起來! 656 00:33:55,250 --> 00:33:56,333 站起來! 657 00:33:56,416 --> 00:33:58,333 我向我們的指揮官尋求指導… 658 00:33:58,416 --> 00:33:59,625 指揮官,發生什麼了? 659 00:33:59,750 --> 00:34:00,958 …但我本應該閉嘴的 660 00:34:01,041 --> 00:34:02,208 你說什麼? 661 00:34:02,291 --> 00:34:03,500 我不知道你想要什麼 662 00:34:03,583 --> 00:34:04,583 這是你的包嗎? 663 00:34:04,666 --> 00:34:05,750 你可以拿走它 664 00:34:05,916 --> 00:34:08,291 混蛋,什麼?什麼? 665 00:34:08,791 --> 00:34:10,666 我真的不知道該如何反應 666 00:34:11,125 --> 00:34:13,208 這看起來很瘋狂 667 00:34:13,291 --> 00:34:14,375 別笑,混蛋 668 00:34:14,458 --> 00:34:15,916 只懂英語,不說西班牙語 669 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 這是業餘戲劇和暴力的現實 670 00:34:18,083 --> 00:34:19,750 的一個奇怪組合 671 00:34:19,833 --> 00:34:22,791 回答我,笨蛋!毒品在哪裡? 妳有的就是這些嗎? 672 00:34:31,041 --> 00:34:33,291 但最終,那些惡棍四散逃去 673 00:34:33,375 --> 00:34:35,250 指揮官把我們聚集起來 674 00:34:35,708 --> 00:34:36,791 我們安全了 675 00:34:36,875 --> 00:34:40,250 但剛上演的襲擊對我們確實有影響 676 00:34:40,333 --> 00:34:44,375 麥斯甚至交出了 她那隻價值3000美元的鉑金鑽石戒指 677 00:34:44,458 --> 00:34:46,250 -妳失去了戒指? -我交給了那個人 678 00:34:46,333 --> 00:34:48,333 -你把它給了那個人? -我不想他繼續打你 679 00:34:49,166 --> 00:34:51,041 -妳太好人了 -我也知道 680 00:34:51,125 --> 00:34:53,541 -不要再給他們任何東西 -當我們繼續體驗時 681 00:34:53,625 --> 00:34:56,250 我與來自墨西哥城的安德烈亞斯交談 682 00:34:56,333 --> 00:34:59,833 他發現這次體驗比他想像的 更具挑戰性 683 00:34:59,916 --> 00:35:01,166 -低頭躲… -我是說,那些… 684 00:35:01,250 --> 00:35:03,458 槍真的嚇死我了 685 00:35:04,083 --> 00:35:06,208 真的控制不了自己吧? 聽到那些槍聲時 686 00:35:06,291 --> 00:35:10,750 那就像:“他媽的” 我只是不停地說:“他媽的” 687 00:35:10,833 --> 00:35:15,166 你是要多絕望 才會令你實際嘗試越過邊界 688 00:35:15,250 --> 00:35:17,166 冒著生命危險? 689 00:35:21,416 --> 00:35:23,666 我們的旅程只進行了兩小時 690 00:35:23,750 --> 00:35:28,208 在我們前頭還有四個小時的長途跋涉 691 00:35:28,291 --> 00:35:29,750 我們來到山的部份 692 00:35:29,833 --> 00:35:31,291 我們又累又餓 693 00:35:31,791 --> 00:35:33,250 但對真的移民來說 694 00:35:33,333 --> 00:35:36,041 他們還有更嚴重的事情需要擔心 695 00:35:37,375 --> 00:35:41,041 殘酷的販毒份子,或稱Narcos 會在邊境地區遊蕩 696 00:35:41,125 --> 00:35:44,916 尋找絕望的移民來搶劫、強姦或謀殺 697 00:35:47,125 --> 00:35:48,583 我們停下來休息一下 698 00:35:49,250 --> 00:35:51,166 我們對接下來會發生什麼而感到緊張 699 00:35:51,250 --> 00:35:52,750 妳已經被人打了 700 00:35:53,333 --> 00:35:56,291 -還有什麼會發生在妳身上? -是的,我不… 701 00:35:56,375 --> 00:35:57,458 不知道 702 00:35:58,250 --> 00:35:59,083 喂! 703 00:36:00,625 --> 00:36:01,708 發生什麼事了? 704 00:36:02,833 --> 00:36:04,791 Narcos出現了 705 00:36:05,000 --> 00:36:08,083 來吧,混蛋! 如果有人逃跑,我就開槍! 706 00:36:08,333 --> 00:36:09,833 更氣勢洶洶,更像電影 707 00:36:09,916 --> 00:36:13,166 比之前的年輕流氓更戲劇化 708 00:36:13,250 --> 00:36:14,375 站起來! 709 00:36:15,458 --> 00:36:17,458 聽好,混蛋 710 00:36:17,750 --> 00:36:19,541 我們的情況並不樂觀 711 00:36:19,625 --> 00:36:21,250 跪下,混蛋! 712 00:36:21,333 --> 00:36:24,208 不知何故,我的包裡裝滿了假毒品… 713 00:36:24,291 --> 00:36:25,541 發生什麼事了? 714 00:36:25,625 --> 00:36:27,458 …我被指控走私它們 715 00:36:27,541 --> 00:36:28,583 什麼? 716 00:36:28,666 --> 00:36:30,750 你為什麼帶著這些? 717 00:36:30,833 --> 00:36:32,916 -為什麼你有那麼多毒品? -什麼毒品? 718 00:36:33,000 --> 00:36:35,500 我可以假扮說它們是我的毒品… 719 00:36:35,583 --> 00:36:37,416 我們不應該有毒品的 720 00:36:37,500 --> 00:36:39,916 …但迷失在那一刻,我即興發揮了 721 00:36:40,000 --> 00:36:41,666 -它們是你的嗎? -不,是他的 722 00:36:41,750 --> 00:36:44,041 我出賣了我們的指揮官 723 00:36:44,125 --> 00:36:45,875 是的,是他的,是的,是這個人 724 00:36:47,208 --> 00:36:48,250 不要動! 725 00:36:48,333 --> 00:36:50,291 我們可以解決這個問題嗎? 不要殺他! 726 00:36:50,375 --> 00:36:52,125 來它!趕快!來吧,走吧! 727 00:36:56,458 --> 00:36:58,041 對不起,指揮官 728 00:36:58,125 --> 00:37:02,250 但是跟我同行的人 並不喜歡我的戲劇性即興表演 729 00:37:02,750 --> 00:37:05,333 我們似乎都陷入了這場戲中 730 00:37:05,625 --> 00:37:06,791 你為什麼那樣做? 731 00:37:07,083 --> 00:37:08,416 我只是驚慌失措 732 00:37:08,666 --> 00:37:11,375 -該死的,我不能相信 -我以為他們會… 733 00:37:11,500 --> 00:37:13,750 你把我們的毒品都交給他們了! 為什麼? 734 00:37:14,750 --> 00:37:17,291 每個人都很累,而且士氣低落 735 00:37:17,791 --> 00:37:20,000 事情開始變得有點尷尬 736 00:37:20,083 --> 00:37:21,333 過來這裡! 737 00:37:21,416 --> 00:37:23,666 如果你不想走路,你可以留在這裡 738 00:37:24,416 --> 00:37:26,500 我不在乎 739 00:37:28,125 --> 00:37:30,041 有人想留在這裡,他們就留在這裡 740 00:37:30,125 --> 00:37:33,625 明天,也許會讓狼來吃你 741 00:37:33,708 --> 00:37:36,166 指揮官讓我們把事情看得很清楚 742 00:37:36,250 --> 00:37:40,000 我們反思真正的非法移民的困境 743 00:37:40,083 --> 00:37:43,291 這樣想很奇怪… 有人真的在做這樣的事 744 00:37:43,375 --> 00:37:46,083 -而我們只是為了… -是的,令感覺很混雜 745 00:37:46,166 --> 00:37:48,000 -…體驗來做 -你是為了好玩而來 746 00:37:48,083 --> 00:37:50,583 但同時間,那就是…“該死的” 747 00:37:50,666 --> 00:37:53,250 如果他們喝光了水,他們也會死 748 00:37:53,333 --> 00:37:55,541 沒錯,我的意思是,我們只要想 749 00:37:55,625 --> 00:37:57,333 -就可以拿個燕麥酥來吃 -是的 750 00:37:57,416 --> 00:37:59,416 這真的讓你想知道 751 00:37:59,500 --> 00:38:03,333 如果他們願意冒著生命危險 去經歷所有這些 752 00:38:03,750 --> 00:38:07,875 他們一定在自己的國家中過得非常糟 753 00:38:07,958 --> 00:38:09,958 -是的,我們都很享有特權 -非常享有特權 754 00:38:10,041 --> 00:38:12,166 -不只是一點,是非常 -是的,100% 755 00:38:13,000 --> 00:38:15,375 槍支和侮辱雖然是假的 756 00:38:15,458 --> 00:38:18,666 但六個小時後,我們都疲憊不堪 757 00:38:19,333 --> 00:38:22,291 但我們還有一個場景要做 758 00:38:31,791 --> 00:38:34,208 俯視著山的另一邊 759 00:38:34,291 --> 00:38:35,958 自由就在面前 760 00:38:37,416 --> 00:38:40,291 指揮官給我們最後的指示 761 00:38:40,375 --> 00:38:43,375 催促我們走向我們的逃生車 762 00:38:43,583 --> 00:38:46,125 跑!快點!趕快!走啊! 763 00:38:55,416 --> 00:38:58,083 在最後一道關口被邊境巡邏隊挫敗 764 00:38:58,166 --> 00:38:59,875 體驗的結局出現 765 00:38:59,958 --> 00:39:02,791 就像很差的義大利式西部片 的沮喪結局一樣 766 00:39:03,250 --> 00:39:06,625 你認為主角會脫身 但他們永遠不會成功 767 00:39:07,166 --> 00:39:09,125 所有人把你的手放在你的頭後面 768 00:39:09,208 --> 00:39:12,875 組織這次體驗的人希望我們了解 769 00:39:12,958 --> 00:39:15,208 非法移民的困境 770 00:39:15,291 --> 00:39:18,291 直到最後,他們的投入令人欽佩 771 00:39:20,083 --> 00:39:21,458 這很棒 772 00:39:21,916 --> 00:39:23,166 它必須是感覺真實的 773 00:39:24,041 --> 00:39:26,541 這是一個奇怪的角色扮演體驗 774 00:39:26,625 --> 00:39:28,625 在那六個荒唐的小時裡 775 00:39:28,708 --> 00:39:32,750 使我們能夠體會到非常不同的現實 776 00:39:32,833 --> 00:39:35,458 你們正試圖跨越邊界… 777 00:39:35,541 --> 00:39:37,500 有些時刻,它的確很有趣 778 00:39:37,583 --> 00:39:40,625 我覺得我是 一部低成本電影中的臨時演員 779 00:39:41,333 --> 00:39:43,375 但最終我明白了的是: 780 00:39:44,125 --> 00:39:45,791 對於真正的移民來說 781 00:39:45,875 --> 00:39:47,708 這一點也不有趣