1 00:00:06,083 --> 00:00:08,416 Netflix 原创剧集 2 00:00:15,125 --> 00:00:17,333 我是一个来自新西兰的新闻记者 3 00:00:17,916 --> 00:00:21,125 我一直被生活中奇怪的方面所吸引 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,083 所以我决定调查黑色旅游 5 00:00:26,166 --> 00:00:29,625 这个全球性现象里 人们躲避常规 6 00:00:30,416 --> 00:00:33,166 而选择将假日在战区 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,208 灾难现场和其他非常规的目的地度过 8 00:00:41,375 --> 00:00:43,291 我对这疯狂的... 可怕的...和病态的感兴趣 9 00:00:46,833 --> 00:00:47,916 所以我去到世界各地 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,333 寻找终极黑色旅游体验 11 00:00:54,333 --> 00:00:57,083 我的第一个行程带着我到了拉丁美洲 12 00:00:57,375 --> 00:00:59,291 -出去 恶魔 出去! -在墨西哥城 13 00:00:59,416 --> 00:01:01,541 我与被附身的人面对面 14 00:01:01,625 --> 00:01:03,625 这非常响 不是吗?非常响 15 00:01:03,750 --> 00:01:07,541 我朝着哥伦比亚进发 想尽可能地接近巴勃罗·埃斯科巴 16 00:01:08,458 --> 00:01:10,166 并拷问他的私人杀手 17 00:01:10,250 --> 00:01:12,500 你有没有去看过心理医生什么的? 18 00:01:12,583 --> 00:01:13,916 或者去做过心理治疗? 19 00:01:14,000 --> 00:01:17,250 而我越过国境线回到美国... 20 00:01:17,708 --> 00:01:18,541 以最艰难的方式 21 00:01:18,625 --> 00:01:19,833 回答我 混蛋 22 00:01:20,875 --> 00:01:25,500 我是大卫·法瑞尔 这场旅行包含超过80%的死亡 23 00:01:47,416 --> 00:01:50,041 我的第一站 我来到了哥伦比亚 24 00:01:50,125 --> 00:01:52,166 拜访麦德林城 25 00:01:52,250 --> 00:01:54,833 因为毒枭巴勃罗·埃斯科巴和他的 26 00:01:55,541 --> 00:01:57,458 可卡因帝国而声名狼藉 27 00:02:01,916 --> 00:02:03,791 我参加了一个幻想毒品交易之旅 28 00:02:03,875 --> 00:02:06,375 被一个长得像巴勃罗的人开来开去 29 00:02:06,458 --> 00:02:09,666 他在一个巨大的90年代对讲机上 进行着些地下交易 30 00:02:10,083 --> 00:02:13,166 听着 如果他没有 清楚地明白我的意思 31 00:02:13,541 --> 00:02:15,333 我会杀了他妈妈 32 00:02:15,541 --> 00:02:16,708 然后是他爸爸 33 00:02:16,833 --> 00:02:18,166 然后他的祖母 34 00:02:18,375 --> 00:02:20,041 假如他的祖母已经死了 35 00:02:20,208 --> 00:02:22,208 我会把她挖起来再杀她一次! 36 00:02:22,291 --> 00:02:25,916 这绝对是我坐过最奇怪的一趟出租车 37 00:02:26,000 --> 00:02:27,208 而且我会杀了他的狗 38 00:02:27,375 --> 00:02:29,750 假如他没有狗 我会给他买一条 39 00:02:30,208 --> 00:02:32,458 一旦他爱上了它 我就也把它给杀了 40 00:02:33,958 --> 00:02:37,958 在黑色旅游中 最新流行起来的是贩毒游 41 00:02:38,166 --> 00:02:42,666 我过来这边探索这个 从巴勃罗的灰烬中诞生的新产业 42 00:02:42,750 --> 00:02:46,333 并且与这些 在利用他黑色过去赚钱的人交谈 43 00:02:50,208 --> 00:02:52,916 巴勃罗可疑双胞胎将我放下 44 00:02:53,000 --> 00:02:55,583 在这个以他命名的声名狼藉的社区 45 00:02:55,958 --> 00:02:58,916 巴勃罗·埃斯科巴位于一个小山坡上 46 00:02:59,083 --> 00:03:02,458 被如迷宫般的临时阶梯连在一起 47 00:03:03,125 --> 00:03:06,791 祭奠可卡因之王的彩绘神龛随处可见 48 00:03:07,500 --> 00:03:10,000 他被视做某种当地的名人这点 着实有些奇怪 49 00:03:10,083 --> 00:03:12,875 但你联想到他所造成的混乱 50 00:03:13,666 --> 00:03:17,333 巴勃罗·埃斯科巴 在1970年开始了可卡因交易 51 00:03:17,416 --> 00:03:21,708 到80年代 他已经把哥伦比亚 变成了世界上的谋杀首都 52 00:03:22,000 --> 00:03:25,375 屠杀了数千个挡在他面前的人 53 00:03:25,833 --> 00:03:27,833 巴勃罗自己也不得善终 54 00:03:28,250 --> 00:03:31,500 1993年在麦德林的一个房顶被枪杀 55 00:03:33,375 --> 00:03:37,375 在我开始我的贩毒游探险之前 我想要去找出 56 00:03:37,458 --> 00:03:41,416 在巴勃罗·埃斯科巴的人们 对他满是称赞的原因 57 00:03:43,125 --> 00:03:45,125 宰了他 一只眼! 宰了他 我的好儿子! 58 00:03:51,541 --> 00:03:55,083 作为最贫穷也是犯罪最多的社区 59 00:03:55,166 --> 00:03:57,458 它的居民恶名昭彰 60 00:03:57,875 --> 00:04:00,791 对于巴勃罗也有很多的观点 61 00:04:00,916 --> 00:04:03,708 在这里的人们对于 巴勃罗·埃斯科巴有什么看法? 62 00:04:04,083 --> 00:04:07,750 他是这个地区的创始人 这里大部分的房子都是他造的 63 00:04:08,375 --> 00:04:13,583 我是从这些房子里来的 他给了我妈妈和祖母一间房子 64 00:04:13,958 --> 00:04:15,958 我们曾活在一堆破烂里 65 00:04:16,125 --> 00:04:18,458 我怎么能不爱他呢? 66 00:04:19,500 --> 00:04:23,166 巴勃罗·埃斯科巴 是他们社区的罗宾汉 67 00:04:23,250 --> 00:04:25,458 但麦德林的其他人呢? 68 00:04:25,541 --> 00:04:27,541 这些人会将他视为坏蛋吗? 69 00:04:28,000 --> 00:04:29,041 在他的统治之下 70 00:04:29,125 --> 00:04:32,666 他杀死了1000多个警察 我要去见卡洛斯 71 00:04:32,750 --> 00:04:34,625 他那时候作战在第一线 72 00:04:34,708 --> 00:04:37,458 我想要知道他到底是 如何在这险恶的街头活下来的 73 00:04:37,958 --> 00:04:39,375 这就是当时做警察的我 74 00:04:40,416 --> 00:04:41,625 所以这是你20岁的时候 75 00:04:41,750 --> 00:04:44,958 -我当时二十几岁 -那些其他的警官也是 76 00:04:45,041 --> 00:04:47,583 你觉得你们其中有多少人活了下来 77 00:04:48,416 --> 00:04:50,125 算上指挥官们 大概五个 78 00:04:50,208 --> 00:04:52,875 -那时候的同伴活下了五个? -五个活了下来 79 00:04:52,958 --> 00:04:55,291 -是的 那个年代 -你怎么活下来的 80 00:04:55,458 --> 00:04:58,875 很多警察都在搞腐败 他们帮麦德林的大毒枭做事 81 00:04:59,000 --> 00:05:01,958 但你知道当那些人说 “Plata o plomo”就是另外一回事了 82 00:05:02,541 --> 00:05:03,916 “现金还是子弹” 83 00:05:04,250 --> 00:05:05,166 天呐... 84 00:05:05,416 --> 00:05:07,416 如果他们不能买通你 他们就会杀了你 85 00:05:07,625 --> 00:05:09,458 所以你被买通了? 86 00:05:09,541 --> 00:05:12,166 我被巴勃罗·埃斯科巴买通了 我为他赚了不少钱 87 00:05:12,250 --> 00:05:14,333 -说实话 我从来没亲身见过他 -嗯 88 00:05:14,500 --> 00:05:15,541 但他付给你钱 89 00:05:15,666 --> 00:05:17,666 我收了钱是因为我想要活下来 90 00:05:17,750 --> 00:05:20,500 那可能就是你还能活下来的原因 因为你拿了巴勃罗的钱 91 00:05:20,666 --> 00:05:23,916 卡洛斯从巴勃罗那里收了贿赂 而我不能怪他 92 00:05:24,666 --> 00:05:25,958 讽刺的转折是 93 00:05:26,041 --> 00:05:28,750 多谢巴勃罗 他依旧收着支票 94 00:05:28,875 --> 00:05:32,250 我得和你说实话 我现在做巴勃罗游 95 00:05:34,541 --> 00:05:36,166 你在弄巴勃罗旅游? 96 00:05:36,250 --> 00:05:37,916 是的 巴勃罗旅游 97 00:05:38,208 --> 00:05:41,000 现在巴勃罗死了 这里的每个人都在赚更多的钱 98 00:05:41,083 --> 00:05:43,166 比起之前他活着的时候 99 00:05:43,541 --> 00:05:45,916 看看你 巴勃罗·埃斯科巴 我赢了 100 00:05:46,250 --> 00:05:48,833 现在你被埋在了土里 成了一堆骨头 101 00:05:48,916 --> 00:05:50,541 我必须要说些什么 巴勃罗 102 00:05:50,750 --> 00:05:52,500 非常感谢你 因为现在 103 00:05:52,583 --> 00:05:54,375 我靠着你的名字赚钱 104 00:05:54,916 --> 00:05:58,583 巴勃罗可能会为这些靠他的遗产 赚钱的本地人而自豪 105 00:05:59,166 --> 00:06:00,333 他喜欢赚钱 106 00:06:00,708 --> 00:06:02,250 而且他很擅长赚钱 107 00:06:02,791 --> 00:06:05,750 将区里的一个小偷小摸变成了 108 00:06:06,333 --> 00:06:08,541 住在顶层的亿万富翁 109 00:06:09,041 --> 00:06:11,125 我朝着有钱人住的地方去 110 00:06:11,208 --> 00:06:14,166 因为我听说 有一个巴勃罗曾经住过的公寓 111 00:06:14,250 --> 00:06:15,500 现在在卖 112 00:06:15,666 --> 00:06:19,791 这是个看一眼 巴勃罗奢华生活的绝佳机会 113 00:06:19,958 --> 00:06:21,958 这个公寓的主人 克劳迪亚 114 00:06:22,041 --> 00:06:23,958 曾是巴勃罗的弟妹 115 00:06:24,041 --> 00:06:25,666 曾与他的兄弟 罗伯特结婚 116 00:06:25,750 --> 00:06:27,958 在过去的日子里 她曾是个选美皇后 117 00:06:28,041 --> 00:06:29,083 你看上去棒极了 118 00:06:29,166 --> 00:06:30,541 -谢谢你 -你现在依旧很棒 119 00:06:30,625 --> 00:06:33,041 -没有改变很多 -谢谢你 120 00:06:33,125 --> 00:06:36,041 -这很奇怪但很酷 -谢谢你 121 00:06:36,125 --> 00:06:38,125 她的样子可能没什么改变 122 00:06:38,458 --> 00:06:40,291 但她在这公寓里的生活改变了 123 00:06:40,458 --> 00:06:42,458 克劳迪亚现在和罗伯特离婚了 124 00:06:42,833 --> 00:06:45,166 这些天 只有她和她的狗 125 00:06:45,250 --> 00:06:46,208 需要戴口套吗? 126 00:06:46,291 --> 00:06:47,125 -是的 -好吧 127 00:06:47,250 --> 00:06:49,583 是的 因为他们都很嫉妒我 128 00:06:49,666 --> 00:06:50,500 对 129 00:06:50,583 --> 00:06:52,833 凡妮莎 我们还要一条链子 130 00:06:54,250 --> 00:06:56,000 所以他们可能会咬咬人? 131 00:06:57,250 --> 00:06:58,083 有可能 132 00:07:00,916 --> 00:07:02,250 你在里面没事吗? 133 00:07:03,625 --> 00:07:05,250 -等等 -好的 134 00:07:05,375 --> 00:07:06,208 好了! 你好 135 00:07:08,625 --> 00:07:09,458 你好 136 00:07:10,041 --> 00:07:11,208 哦 你真大! 137 00:07:12,083 --> 00:07:13,041 不许! 138 00:07:15,541 --> 00:07:17,041 他们都是大家伙呀 139 00:07:17,583 --> 00:07:18,458 嗨 伙计们 140 00:07:20,791 --> 00:07:21,791 哇哦 141 00:07:21,958 --> 00:07:23,208 -他们很美 -躺下 142 00:07:23,791 --> 00:07:24,666 躺下 143 00:07:25,125 --> 00:07:25,958 坐下! 144 00:07:26,041 --> 00:07:29,333 他们会介意我拍拍头吗?你好 145 00:07:30,125 --> 00:07:31,625 不许!别动 146 00:07:32,166 --> 00:07:33,041 别动 147 00:07:33,250 --> 00:07:34,666 不许 艾伦 148 00:07:34,791 --> 00:07:36,791 所以你只有这两条狗? 不 我有七条 149 00:07:39,375 --> 00:07:40,458 很高兴认识你 150 00:07:40,625 --> 00:07:43,625 我想如果你曾经与姓埃斯科巴的结婚 151 00:07:43,708 --> 00:07:45,333 你会需要很多保护 152 00:07:45,500 --> 00:07:48,416 这就是火箭击中的地方 153 00:07:48,750 --> 00:07:50,750 -哦 这里就是他们试着... -是的 154 00:07:50,833 --> 00:07:52,166 -把整个公寓给炸了 155 00:07:52,375 --> 00:07:55,291 是的 他们试着 在毒枭战中杀掉巴勃罗 156 00:07:55,375 --> 00:07:58,750 是的 想到这里以前这么疯狂 真是有点奇怪 157 00:07:59,041 --> 00:08:00,833 感觉简直在电影里 158 00:08:00,916 --> 00:08:05,208 而一切好像突然之间都... 改变了 159 00:08:05,291 --> 00:08:08,375 巴勃罗已经离开了 但他的遗产依旧在 160 00:08:08,500 --> 00:08:11,125 -大卫 这里 -嗨 哦 还有更多 161 00:08:12,666 --> 00:08:15,458 -他是不是有些密室暗格之类的... -有 162 00:08:15,583 --> 00:08:16,833 -或者藏身之所? -有 163 00:08:18,250 --> 00:08:20,166 所以我们把这个举起来 164 00:08:22,833 --> 00:08:24,125 哇 看看这个 165 00:08:24,625 --> 00:08:26,333 你自己没在里面藏什么东西? 166 00:08:26,416 --> 00:08:28,041 -就这样空着? -没有 167 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 你可不会告诉我你藏了东西的那些 168 00:08:32,833 --> 00:08:34,666 厕所! 我想让你来看看这厕所! 169 00:08:34,750 --> 00:08:37,000 -而这就是巴勃罗的厕所 -是的 170 00:08:37,083 --> 00:08:38,833 这个厕所没有完全没有改变 171 00:08:38,958 --> 00:08:40,791 是个九十年代的时间囊 172 00:08:40,875 --> 00:08:42,208 不锈钢和大理石 173 00:08:43,208 --> 00:08:47,541 整个房间就是这样造的 甚至是衣柜 174 00:08:47,875 --> 00:08:50,500 而这个卧房 以前也是这样 175 00:08:50,916 --> 00:08:54,041 这地面 这天花板 还有门 176 00:08:54,583 --> 00:08:55,833 整个房间都是这样 177 00:08:55,958 --> 00:08:59,791 一切很恶劣的事就发生在这里 你说是吧? 178 00:09:01,250 --> 00:09:07,500 我想要搬到别的房子里去 我不想要留下它 179 00:09:07,833 --> 00:09:08,875 所以我要卖了它! 180 00:09:08,958 --> 00:09:11,166 希望有人愿意买了它! 181 00:09:12,458 --> 00:09:15,083 我想要卖七十五万 182 00:09:17,250 --> 00:09:18,291 听上去挺合适 183 00:09:20,541 --> 00:09:23,458 比我能承受的多了一点 但你知道的 184 00:09:23,541 --> 00:09:26,666 我祝克劳迪亚和她的贩毒地产好运 185 00:09:26,750 --> 00:09:29,416 同时我向着巴勃罗的另一个住所进发 186 00:09:29,500 --> 00:09:32,375 镇上最热门的贩毒旅游景点 187 00:09:33,416 --> 00:09:36,875 高高矗立在麦德林的山顶 有着一个棒极了的景观 188 00:09:36,958 --> 00:09:39,916 巴勃罗·埃斯科巴 建造了他自己的五星级监狱 189 00:09:40,000 --> 00:09:41,208 大教堂 190 00:09:41,750 --> 00:09:44,416 而没有被引渡到美国 191 00:09:44,500 --> 00:09:47,250 巴勃罗与哥伦比亚政府 达成了一个很好的协议 192 00:09:47,333 --> 00:09:50,458 让他搬进这所监狱受刑五年 193 00:09:50,541 --> 00:09:51,791 就像他的公寓 194 00:09:51,916 --> 00:09:55,041 这里装满了九十年代最新潮的装饰 195 00:09:55,125 --> 00:09:58,583 而且他偶尔与他的选美皇后 共享这奢华监狱 196 00:09:58,666 --> 00:10:00,166 还有他最亲近的心腹 197 00:10:01,458 --> 00:10:04,791 波沛是巴勃罗·埃斯科巴 最信任的杀手 198 00:10:04,875 --> 00:10:08,833 忠诚地为他的老板解决了超过250人 199 00:10:08,916 --> 00:10:10,083 甚至是他自己的女友 200 00:10:11,583 --> 00:10:13,791 他被关了22年 201 00:10:14,041 --> 00:10:15,958 而现在他是个YouTube明星 202 00:10:18,041 --> 00:10:20,708 我与他在一个 长满杂草的监狱场上相见 203 00:10:20,791 --> 00:10:22,333 趁着他在拍他最新的视频 204 00:10:22,916 --> 00:10:25,500 我有这个终极贩毒游的导游 205 00:10:25,666 --> 00:10:28,458 我Instagram YouTube Facebook和Twitter的家人们! 206 00:10:28,708 --> 00:10:30,583 我热情地欢迎你们所有人 207 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 今天我们要来谈谈大教堂 208 00:10:34,208 --> 00:10:36,666 在这里我和巴勃罗·埃斯科巴一起 209 00:10:36,875 --> 00:10:39,125 同他最好的战士一起 包括我 210 00:10:39,208 --> 00:10:40,791 被关了十三个半月 211 00:10:41,041 --> 00:10:43,625 波沛说他已经将他欠社会的债还清了 212 00:10:43,708 --> 00:10:44,958 现在他已经改过自新了 213 00:10:45,041 --> 00:10:46,708 你在监狱里服了役 214 00:10:47,083 --> 00:10:50,458 但你为你做的事和你杀的人后悔吗? 215 00:10:51,000 --> 00:10:53,083 我后悔我所做的一切 216 00:10:53,166 --> 00:10:54,208 我现在头发都白了 217 00:10:54,583 --> 00:10:58,375 我意识到了当你在那些 对你好的人周围时 218 00:11:00,583 --> 00:11:02,583 杀人不值得 219 00:11:03,083 --> 00:11:04,875 大家仰慕我不是因为我曾是个杀人犯 220 00:11:05,083 --> 00:11:09,875 大家仰慕我是因为我改变了我的人生 我已经服了役 221 00:11:10,208 --> 00:11:11,916 我想要回到社会中去 222 00:11:12,541 --> 00:11:14,291 大家在街上支持我 223 00:11:14,375 --> 00:11:19,041 如果我不能重回社会上 去做一份正经工作 224 00:11:19,458 --> 00:11:21,250 我就会拿起枪来做个了结 225 00:11:21,625 --> 00:11:22,875 好了 我不...嗯 226 00:11:22,958 --> 00:11:24,291 别拿起枪 227 00:11:24,666 --> 00:11:26,875 我觉得还是不要做这个选择比较好 228 00:11:27,416 --> 00:11:28,750 你已经做过了 229 00:11:29,250 --> 00:11:31,791 我觉得放下枪...把枪抛在脑后吧 230 00:11:32,083 --> 00:11:33,791 在去旧监狱的路上 231 00:11:33,958 --> 00:11:37,916 我发现了对于 杀掉上百人的一点点后悔 232 00:11:38,541 --> 00:11:42,208 但很奇怪的是他对于那些 不相信他已经改变的人很偏执 233 00:11:42,291 --> 00:11:47,125 为什么你要来招惹我 一个杀手 一个能给你头上来一枪的人? 234 00:11:47,583 --> 00:11:50,291 我在试着改变 做正确的事 所以为什么来招惹我呢? 235 00:11:50,666 --> 00:11:53,375 我不害怕死亡 也不害怕那些跟我冲突的蛆虫 236 00:11:53,458 --> 00:11:56,416 那些蠕虫 昆虫 蟑螂 香肠 淋病 237 00:11:56,541 --> 00:12:00,208 混蛋 基佬 三重贱货! 我什么粗话都会说 238 00:12:00,458 --> 00:12:03,000 他的语言确实很丰富 239 00:12:03,083 --> 00:12:05,375 而他的那些辱骂也引来了一大群人 240 00:12:05,458 --> 00:12:08,166 一对来自纽约的贩毒游游客过来 241 00:12:08,250 --> 00:12:09,875 来看看巴勃罗的监狱 242 00:12:09,958 --> 00:12:13,666 他们没有想到能遇见波沛 见到明星他们都很激动 243 00:12:13,750 --> 00:12:15,666 他在全世界都很出名 244 00:12:15,750 --> 00:12:17,916 你们觉得这整个故事怎么样? 245 00:12:18,541 --> 00:12:21,208 他们做的事很糟糕 但是... 246 00:12:22,125 --> 00:12:24,208 有些人爱他 有些人恨他 247 00:12:24,916 --> 00:12:26,041 你怎么想? 248 00:12:27,375 --> 00:12:29,375 -问得好 -这个问题问得好 249 00:12:29,666 --> 00:12:33,375 我...我只想要知道下历史 就这样而已 250 00:12:33,791 --> 00:12:36,208 这很疯狂 我是说这简直是梦想成真 251 00:12:36,333 --> 00:12:38,250 这...这就是波沛 252 00:12:38,333 --> 00:12:40,291 是的 我很确定他们都爱他 253 00:12:40,375 --> 00:12:41,750 太奇怪了 254 00:12:41,833 --> 00:12:44,791 这很奇怪 真的 把这个人当英雄来崇拜 255 00:12:44,875 --> 00:12:47,000 这个做了这么多可鄙之事的人 256 00:12:47,083 --> 00:12:48,708 你要知道 他杀了他的女朋友 257 00:12:48,833 --> 00:12:52,708 我的私人导游 继续穿过长满草的监狱广场 258 00:12:53,125 --> 00:12:57,291 而当我们经过一个卧室的废墟 波沛的眼睛亮了起来 259 00:12:57,458 --> 00:13:01,291 那些选美皇后会来这里过夜 260 00:13:01,666 --> 00:13:05,041 美极了的女人 哥伦比亚和全世界最美丽的女人 261 00:13:05,333 --> 00:13:08,458 这里就是我们会点起火 然后喝巴勃罗酒的地方 262 00:13:08,875 --> 00:13:13,250 但他只会喝半杯喜力啤酒 半根大麻 263 00:13:13,750 --> 00:13:15,000 然后他会对年轻女人下手 264 00:13:15,208 --> 00:13:16,666 这就像个花花公子别墅 265 00:13:17,291 --> 00:13:19,333 在这里的派对的重点不是喝烈酒 266 00:13:20,583 --> 00:13:21,791 或者吸可卡因 267 00:13:22,750 --> 00:13:25,375 只是吸一点点大麻 268 00:13:26,291 --> 00:13:28,291 然后就是硬核的性爱 269 00:13:29,416 --> 00:13:31,208 我可以想象得出是怎么回事 270 00:13:31,500 --> 00:13:33,125 像巴勃罗·埃斯科巴这样的战士 271 00:13:33,208 --> 00:13:34,458 与他的下属同桌而食 272 00:13:34,541 --> 00:13:36,833 与他们共同参战 也加入到他们的群交中 273 00:13:37,125 --> 00:13:39,791 有一个敏感的问题但我必须要问... 274 00:13:40,291 --> 00:13:43,875 所以你们两个人同时一起在那里做? 275 00:13:44,083 --> 00:13:46,583 我们把鸡巴涂得到处都是 276 00:13:47,333 --> 00:13:50,208 我们在这里有一种说法 我们被阴道淹没得比出生那天还多 277 00:13:55,541 --> 00:13:58,333 波沛状态不错 甚至有点讨人喜欢 278 00:13:59,416 --> 00:14:01,000 随着我们旅程的继续进行 279 00:14:01,083 --> 00:14:02,541 我必须要持续地提醒自己 280 00:14:02,625 --> 00:14:05,666 和我在一起的是 巴勃罗·埃斯科巴的冷血杀手 281 00:14:07,333 --> 00:14:10,500 波沛 你在这院子里杀过人 对吧? 282 00:14:10,583 --> 00:14:13,000 是的 我把他们切成碎片 283 00:14:15,000 --> 00:14:15,958 然后我们少了他们 284 00:14:16,250 --> 00:14:17,083 我开玩笑的 285 00:14:17,375 --> 00:14:19,791 不 我不想要... 我不想要开这事的玩笑 286 00:14:19,875 --> 00:14:20,916 我不想要开这种玩笑 287 00:14:21,000 --> 00:14:22,333 问问他要我杀他的妻子吗? 288 00:14:23,333 --> 00:14:24,916 看 就是这问题 你这么讨人喜欢 289 00:14:25,000 --> 00:14:27,833 但你老是在谈论切碎尸体 这个可不... 290 00:14:28,750 --> 00:14:29,750 这不好笑 291 00:14:31,125 --> 00:14:32,375 你杀了你的女朋友 292 00:14:35,333 --> 00:14:36,375 那太扭曲了 293 00:14:38,333 --> 00:14:39,166 你好 294 00:14:39,250 --> 00:14:40,291 别紧张 没事的! 295 00:14:40,416 --> 00:14:44,166 波沛的监狱之旅突然急转直下 当他掏出了枪 296 00:14:44,583 --> 00:14:47,625 这是不是就是那种你曾经用来... 297 00:14:47,750 --> 00:14:49,916 当你在杀人的时候用的? 298 00:14:51,333 --> 00:14:53,333 谁都能买到枪 但你依旧需要人来用枪 299 00:14:53,750 --> 00:14:56,750 现在他决定他想要展示他的表演才能 300 00:14:56,833 --> 00:14:58,625 在一个他写的动作戏里 301 00:14:58,708 --> 00:15:01,166 波沛扮演他自己的一个版本 302 00:15:01,333 --> 00:15:04,375 一个有前科的人面对 一个新千年世代的混混 303 00:15:04,458 --> 00:15:06,791 哟哟哟 看看我在这找到了什么 304 00:15:08,375 --> 00:15:10,375 长了一对眼睛的东西 305 00:15:11,250 --> 00:15:12,083 怎么样 娘炮? 306 00:15:12,833 --> 00:15:14,250 怎么样 老狗? 307 00:15:14,458 --> 00:15:16,041 你来我的山头干嘛 娘炮? 308 00:15:18,083 --> 00:15:19,750 你知道枪是拿来干吗的吗? 309 00:15:20,166 --> 00:15:21,500 让人来报仇的! 310 00:15:30,541 --> 00:15:33,625 这是个逼真到有点可怕的表演 311 00:15:33,708 --> 00:15:35,625 我看得出他以前做过这个 312 00:15:35,708 --> 00:15:38,375 那真是... 313 00:15:39,416 --> 00:15:40,416 那真好 314 00:15:40,916 --> 00:15:41,791 我认为 315 00:15:43,125 --> 00:15:44,541 就像真的一样 316 00:15:44,833 --> 00:15:46,333 杀手!杀手! 317 00:15:46,458 --> 00:15:50,250 波沛看上去对能够 再次扮演以前的自己感到很高兴 318 00:15:50,333 --> 00:15:54,541 这有点奇怪 每个人都玩腻了似的 319 00:15:55,416 --> 00:15:56,916 都把这当成是一个玩笑 320 00:15:58,833 --> 00:16:01,583 而且人们很喜欢这个 对吧? 评价非常好 321 00:16:02,041 --> 00:16:04,208 人们想要见你 人们想要和你说话 322 00:16:04,541 --> 00:16:05,666 我在和你说话 323 00:16:05,750 --> 00:16:09,000 我对于该如何应对 波沛的新角色有些挣扎: 324 00:16:09,083 --> 00:16:13,125 这个杀手将他 令人不安的过去变成了娱乐 325 00:16:13,208 --> 00:16:15,416 而有一件事尤其烦扰我 326 00:16:15,500 --> 00:16:17,416 有一件事我不理解... 我理解... 327 00:16:18,750 --> 00:16:22,666 你对于巴勃罗的崇敬 和一切他对于你的意义 328 00:16:22,750 --> 00:16:25,750 但他逼你杀了你的女朋友 329 00:16:25,833 --> 00:16:28,500 那就是我会这样... 330 00:16:29,916 --> 00:16:32,541 “不 不 没门” 331 00:16:32,625 --> 00:16:35,958 她背叛了巴勃罗·埃斯科巴 试着把他供给缉毒局 332 00:16:36,333 --> 00:16:38,916 巴勃罗·埃斯科巴发现了 他命令我杀了他 333 00:16:39,958 --> 00:16:42,750 她与我的神巴勃罗作对 而且她还利用了我 334 00:16:42,833 --> 00:16:43,958 所以我必须得处决了她 335 00:16:44,708 --> 00:16:46,083 看看这座美丽的城市 336 00:16:46,750 --> 00:16:50,291 这是一座建立在 成百上千受害者之上的美丽城市 337 00:16:51,750 --> 00:16:54,458 而这就是唯一逃离贫困的方式 338 00:16:55,375 --> 00:16:58,250 你永远也无法理解 因为我们来自两个完全不同的世界 339 00:16:58,791 --> 00:17:01,708 我是暴力、血与监狱的产物 340 00:17:02,416 --> 00:17:05,083 这是我所拥有的力量...我的枪 341 00:17:05,416 --> 00:17:06,625 我禁不住这样想 342 00:17:06,708 --> 00:17:09,958 做巴勃罗的杀手肯定 对波沛造成了严重的伤害 343 00:17:10,041 --> 00:17:12,208 你有没有去看过心理医生什么的? 344 00:17:12,291 --> 00:17:14,041 倾吐一下? 你去做过心理治疗吗? 345 00:17:14,458 --> 00:17:16,833 我有时候会看心理医生 346 00:17:16,916 --> 00:17:18,916 所以我或许可以给你个电话 347 00:17:19,958 --> 00:17:22,083 我和我手上的这个黑美人说话 348 00:17:23,083 --> 00:17:24,166 她是我的辅导员 349 00:17:24,541 --> 00:17:26,333 我们两个方法不一样 350 00:17:26,416 --> 00:17:28,583 我们两个的方法很不一样 你和我 351 00:17:28,666 --> 00:17:31,583 我会给你我心理医生的号码 352 00:17:32,125 --> 00:17:34,333 我不想要这号码 353 00:17:35,000 --> 00:17:36,500 我不想要他们的号码 354 00:17:38,250 --> 00:17:40,250 我不想要喜欢你 但我确实喜欢你 我被警告说我最后会喜欢你 355 00:17:42,458 --> 00:17:44,458 是的 你是个非常讨人喜欢的人 356 00:17:44,916 --> 00:17:46,458 做了一些很不好的事的人 357 00:17:50,625 --> 00:17:54,833 我对于被一个残忍杀手 所吸引这件事感到很矛盾 358 00:17:55,250 --> 00:17:58,166 我只是不信服 波沛已经真正改过自新了这点 359 00:17:59,541 --> 00:18:03,666 看起来他并不能逃离 活在死了很久的毒枭的阴影下 360 00:18:03,750 --> 00:18:05,791 就像我在这里遇到的大多数人 361 00:18:06,750 --> 00:18:11,125 我发现巴勃罗·埃斯科巴的遗产 依旧存活得好好的 362 00:18:11,208 --> 00:18:12,250 在这麦德林城里 363 00:18:12,833 --> 00:18:16,375 从区里的年轻人和 活在他房子里的选美皇后 364 00:18:16,458 --> 00:18:20,166 到贩毒游依旧靠着他的名字赚钱 365 00:18:25,583 --> 00:18:28,708 哥伦比亚 麦德林 366 00:18:29,250 --> 00:18:30,833 我向着墨西哥进发 367 00:18:31,000 --> 00:18:34,291 去到南半球最大的大都市 368 00:18:34,416 --> 00:18:35,708 墨西哥城 369 00:18:38,958 --> 00:18:41,083 我于死人节到达 370 00:18:41,916 --> 00:18:44,708 这天数百万的墨西哥人向坟墓进发 371 00:18:44,791 --> 00:18:47,833 与他们去世亲人的灵魂共处 372 00:18:51,416 --> 00:18:54,666 如果你是一个黑色游客 他们就是打交道的完美人群 373 00:18:56,333 --> 00:19:00,500 但我来这里要挖掘的比 可怕的面具和面部彩绘更深一点 374 00:19:02,125 --> 00:19:05,458 我听说一个新的黑色风潮 正在席卷墨西哥 375 00:19:06,208 --> 00:19:10,250 一个叫做死亡圣神的邪教 他们崇拜死亡圣人 376 00:19:11,333 --> 00:19:14,000 我想要去了解一下什么样的人会 377 00:19:14,083 --> 00:19:16,500 对着一个穿着连帽长袍的 邪恶骷髅祈祷 378 00:19:16,958 --> 00:19:18,041 还有其中的原因 379 00:19:18,750 --> 00:19:22,000 这个死亡圣神宗教的欢迎度 正越来越受欢迎 380 00:19:22,083 --> 00:19:24,208 在上千个后院的神龛里 381 00:19:24,291 --> 00:19:27,166 但被主流的教堂定为非法 382 00:19:27,916 --> 00:19:30,375 所以在我开始我的宗教之旅之前 383 00:19:30,458 --> 00:19:32,791 我想我应该从牧师那里得到点建议 384 00:19:34,541 --> 00:19:36,750 第二天早上 我想一个教堂进发 385 00:19:36,833 --> 00:19:39,291 那里他们的牧师正在进行驱魔 386 00:19:43,916 --> 00:19:47,291 他正深陷于一堆坏灵之中 387 00:19:47,375 --> 00:19:48,583 这里是怎么回事? 388 00:19:48,666 --> 00:19:52,791 她和她的妈妈来这里 但我在她身上看到了一个灵魂 389 00:19:52,875 --> 00:19:55,083 我从来没见过驱魔 390 00:19:55,166 --> 00:19:57,791 我好奇他们是否会得到邻居的投诉 391 00:19:57,875 --> 00:19:59,416 非常响 是吧? 非常响 392 00:20:00,250 --> 00:20:02,291 我猜这大概是你要找的地方 393 00:20:02,375 --> 00:20:04,458 -如果有人需要驱魔的话 -对 394 00:20:04,541 --> 00:20:07,000 神啊 我好奇有多少人 在那个桶里呕吐过 395 00:20:07,500 --> 00:20:09,583 驱魔师对于那种崇拜死亡圣神 396 00:20:09,666 --> 00:20:12,041 的人采取强硬的态度 397 00:20:12,375 --> 00:20:17,041 死亡圣神是完完全全的邪恶 398 00:20:17,291 --> 00:20:19,083 在墨西哥的帮派... 399 00:20:19,208 --> 00:20:23,666 贩毒的 小偷 强奸犯 最糟糕的人 400 00:20:24,166 --> 00:20:26,166 他们都崇拜死亡圣神 401 00:20:26,458 --> 00:20:28,625 最糟糕的事是... 402 00:20:29,000 --> 00:20:32,041 献祭活人 403 00:20:32,166 --> 00:20:33,666 你刚说了献祭活人? 404 00:20:33,791 --> 00:20:35,791 但我没有得到答案 405 00:20:35,958 --> 00:20:39,666 他被一个有着 很可疑的纹身女士分了神 406 00:20:39,750 --> 00:20:41,791 进入了完全拷问模式 407 00:20:41,875 --> 00:20:43,625 你是死亡圣神的追随者吗? 408 00:20:44,416 --> 00:20:46,416 我们可以看看这个吗? 409 00:20:47,666 --> 00:20:50,750 这是个死亡圣神的纹身 410 00:20:51,125 --> 00:20:53,666 这是个死亡圣神的纹身? 411 00:20:53,958 --> 00:20:55,958 是的 这就是死亡圣神的纹身 412 00:20:56,083 --> 00:20:58,375 带来她有问题的儿子的那个女人 413 00:20:58,458 --> 00:21:00,291 一个死亡圣神的崇拜者 414 00:21:00,375 --> 00:21:03,083 但当他看见教堂的瞬间 他逃跑了 415 00:21:03,166 --> 00:21:04,666 在她搞清楚什么事要发生之前 416 00:21:04,750 --> 00:21:07,875 她就已经被一队圣战士包围住了 417 00:21:08,083 --> 00:21:11,583 所有下定了决心要把 他们怀疑住在她体内的恶魔赶出来 418 00:21:27,333 --> 00:21:28,958 越来越诡异了 419 00:21:29,041 --> 00:21:32,750 我担心他们很快就要 把她胃里的东西赶出来了 420 00:21:33,083 --> 00:21:38,041 出来!现在离开! 以耶和华之名 我命令你离开 421 00:21:45,833 --> 00:21:47,750 但这恶魔毫不让步 422 00:21:47,833 --> 00:21:50,541 尽管他们用尽了圣书里的一切伎俩 423 00:21:54,333 --> 00:21:57,500 看起来驱魔师正要放弃了 424 00:21:57,583 --> 00:22:01,291 但突然间 这个驱魔变得 格外的动手动脚 425 00:22:01,375 --> 00:22:02,291 她到地上了 426 00:22:03,875 --> 00:22:05,250 最后总会到地上去 427 00:22:05,333 --> 00:22:07,208 以圣灵之名 我要将你踢出 428 00:22:10,375 --> 00:22:12,041 神啊 这太糟糕了 429 00:22:12,125 --> 00:22:14,791 她看上去在经历真的痛苦 430 00:22:15,541 --> 00:22:17,583 但我好奇其中有多少是由这 431 00:22:17,666 --> 00:22:20,541 这正在进行的缜密的 徒手治疗所造成的 432 00:22:20,625 --> 00:22:23,041 她说它不会离开 如果你不把它拖出来的话 433 00:22:24,041 --> 00:22:28,166 但看起来这起了作用 而她的恶魔终于被释放了 434 00:22:47,833 --> 00:22:51,166 我完全不知道该对这作何感想 435 00:22:51,250 --> 00:22:53,166 我没看见任何恶魔的存在 436 00:22:53,750 --> 00:22:56,125 我只是庆幸这两个小时的玩意结束了 437 00:22:56,458 --> 00:23:01,708 释放所有的邪恶主宰 438 00:23:02,833 --> 00:23:04,166 虽然他警告了我 439 00:23:04,250 --> 00:23:07,375 这个驱魔师没有说服我放弃我的旅程 440 00:23:07,458 --> 00:23:09,416 进入到死亡圣神的世界里 441 00:23:09,500 --> 00:23:12,291 所以他至少为我施了一些保护祝福 442 00:23:19,416 --> 00:23:22,250 在我见到刚才发生的事后 我也许真的需要 443 00:23:22,958 --> 00:23:24,000 阿门 444 00:23:25,416 --> 00:23:27,666 但我依旧坚持着要去 445 00:23:27,750 --> 00:23:31,500 我想要找出更多关于死亡圣神 与她的跟随者的事 446 00:23:31,583 --> 00:23:34,208 我找到了一个 叫做克里斯提的街头向导 447 00:23:34,291 --> 00:23:35,833 他会带着我去见他们 448 00:23:36,250 --> 00:23:38,000 他在他们的世界那有路子 449 00:23:38,083 --> 00:23:42,000 我们正在去位于特皮托的 臭名昭著的死亡圣神根据地 450 00:23:42,083 --> 00:23:43,958 今晚有人要死 你知道吗? 451 00:23:44,041 --> 00:23:47,250 那种气氛今晚在外飘着 就好像恶魔今晚要出来 452 00:23:47,333 --> 00:23:51,000 特皮托是那些被放逐之人的社区 453 00:23:51,083 --> 00:23:53,916 -盗贼 穷人和被遗忘之人 -只有在这个社区 454 00:23:54,000 --> 00:23:58,125 在这个地底世界 死亡圣神是他们神圣的吉祥物 455 00:24:01,333 --> 00:24:06,166 我们到的时候正好有 一群死亡圣神的虔诚信徒跪着走过 456 00:24:06,250 --> 00:24:08,583 他们为了赎他们的罪而爬行着 457 00:24:09,083 --> 00:24:12,250 他们都痛苦地朝着一个公开神龛行进 458 00:24:12,333 --> 00:24:14,125 在2001年第一次出现 459 00:24:14,791 --> 00:24:16,916 当一个本地女人 多娜·奎塔 460 00:24:17,000 --> 00:24:19,958 决定把自己的死亡圣神雕像 拿到房子外面来 461 00:24:20,041 --> 00:24:21,958 放在行人道上面 462 00:24:23,625 --> 00:24:25,958 这是死人节的第二天 463 00:24:26,666 --> 00:24:30,000 但在特皮托 这节日依旧在进行中 464 00:24:30,416 --> 00:24:33,541 只不过他们以 一种非常不同的形式庆祝 465 00:24:34,125 --> 00:24:36,583 一年一次 他们向死亡女士致敬 466 00:24:36,666 --> 00:24:39,000 而在这里 有个帮她超热气氛的人 467 00:24:51,000 --> 00:24:51,916 我是大卫 468 00:24:52,125 --> 00:24:53,500 很高兴认识你 先生 469 00:24:53,666 --> 00:24:56,041 我的一生都有各种各样的问题 470 00:24:56,208 --> 00:24:58,291 我被车碾得很严重 但她救了我 471 00:24:58,416 --> 00:25:00,250 他说:“我被车碾过” 472 00:25:00,458 --> 00:25:01,375 哦 你被碾了 473 00:25:01,458 --> 00:25:03,208 死亡圣神说: 474 00:25:03,291 --> 00:25:10,250 以圣父 圣子 圣灵之名... 475 00:25:10,375 --> 00:25:15,125 这些崇拜者的一个共同的主题是 他们都经历过很多艰难的事 476 00:25:15,208 --> 00:25:18,291 而现在他们为他们依旧活着 而感谢死亡圣神 477 00:25:19,041 --> 00:25:21,000 我觉得我应该加入其中 478 00:25:21,083 --> 00:25:23,583 也为她著名的神龛献上祭品 克里斯提说酒是个受欢迎的祭品 479 00:25:26,666 --> 00:25:30,541 她喜欢那些烈一点的东西 她也喜欢享受一点大麻 480 00:25:30,625 --> 00:25:35,416 我们有了蜡烛 烈酒 我们有了大麻... 哇 481 00:25:35,500 --> 00:25:37,541 该死的 大麻 这可是最好的东西 482 00:25:37,666 --> 00:25:38,958 谢谢你 拍手 碰 483 00:25:39,083 --> 00:25:41,375 那不是计划的一部分 但我说... 484 00:25:41,458 --> 00:25:43,583 -就这样发生了 -我说 我告诉你了 兄弟 485 00:25:44,583 --> 00:25:48,958 以圣父 圣子和圣灵之名 486 00:25:49,416 --> 00:25:50,416 阿门 487 00:25:54,125 --> 00:25:56,958 我大口喝下了汽油味道的龙舌兰 488 00:25:57,041 --> 00:25:58,791 也将大麻贡献给了死亡圣神 489 00:25:58,875 --> 00:26:01,541 现在我需要去见见神龛背后的女士 490 00:26:01,625 --> 00:26:03,916 那个开始了这一切的女士... 491 00:26:04,000 --> 00:26:04,958 多娜·奎塔 492 00:26:06,125 --> 00:26:09,750 克里斯提和我拿上了个雕像 带过去让她祝福 493 00:26:09,833 --> 00:26:11,666 多娜·奎塔 我叫大卫 494 00:26:11,791 --> 00:26:13,791 她不是我想象中的那样 495 00:26:13,875 --> 00:26:16,291 我也带来了这个 496 00:26:17,250 --> 00:26:20,791 所以我想也许 我不知道 你是否可以祝福她或者... 497 00:26:22,583 --> 00:26:24,875 -她说:“你来拿着它” -好的 我来拿着 498 00:26:26,916 --> 00:26:27,875 哦 要像这样拿 499 00:26:27,958 --> 00:26:31,500 她拿出了某种神圣空气清新剂 500 00:26:31,583 --> 00:26:33,583 然后开始祝福我的雕像 501 00:26:37,666 --> 00:26:39,208 这是天堂的味道吗? 502 00:26:40,583 --> 00:26:41,541 还是地狱? 503 00:26:43,583 --> 00:26:46,750 抱着这个对我来说有点奇怪 因为... 504 00:26:46,833 --> 00:26:50,250 我来的地方 我们不像这样庆祝死亡 505 00:26:50,333 --> 00:26:52,541 对我来说 这有一点吓人 你明白么? 506 00:26:53,625 --> 00:26:59,125 我们很喜欢死亡 但对每个人来说 神是最重要的 507 00:26:59,416 --> 00:27:00,625 她是好的 不是邪恶的 508 00:27:01,291 --> 00:27:02,375 你是这个意思? 509 00:27:04,375 --> 00:27:06,375 她说:“没什么不好的” 她照顾你 510 00:27:09,500 --> 00:27:10,916 她照顾我 511 00:27:11,833 --> 00:27:13,833 “她照顾我们所有人”她这么说 512 00:27:13,916 --> 00:27:15,666 她这么美丽 513 00:27:16,250 --> 00:27:19,708 谢谢你 谢谢你 514 00:27:20,541 --> 00:27:22,666 她瞬间就让我放松了 515 00:27:23,750 --> 00:27:27,000 还邀请我们上楼去她个人的神龛 516 00:27:27,750 --> 00:27:31,291 这像一个装满了黑暗饰品的 神奇的储备间 517 00:27:31,375 --> 00:27:32,833 还有奇怪的雕像 518 00:27:33,458 --> 00:27:36,791 多娜·奎塔就像一个普通的祖母 519 00:27:36,875 --> 00:27:39,083 只不过她不发饼干 520 00:27:39,166 --> 00:27:42,625 她在向我们展示 她收藏的奇怪的死亡雕像 521 00:27:43,291 --> 00:27:44,333 她很酷 522 00:27:45,041 --> 00:27:47,208 生活在这个社区是怎样的? 523 00:27:47,291 --> 00:27:49,291 因为我听说这里很危险 524 00:27:51,083 --> 00:27:53,583 她说:“是的 当然了 我不会骗人... 525 00:27:56,791 --> 00:27:59,166 我们在这里想他妈怎么活就怎么活 526 00:28:01,916 --> 00:28:04,875 每个人想他妈做什么就能做什么” 527 00:28:05,458 --> 00:28:07,583 而且这里的人知道不能来惹你 528 00:28:09,416 --> 00:28:12,083 她说:“你最好想也他妈别想” 529 00:28:13,750 --> 00:28:16,500 我看得出来 我看得出来 你是个很强的女士 530 00:28:16,583 --> 00:28:19,583 而且我是不是在楼下 看到了一张你丈夫的照片 531 00:28:19,666 --> 00:28:22,083 他是不是现在也在这里 还是... 532 00:28:22,333 --> 00:28:24,333 是的 他在这里 照顾着我 533 00:28:25,291 --> 00:28:27,750 但他已经死了一年半了 534 00:28:28,583 --> 00:28:29,875 但他的灵魂在这里 535 00:28:32,250 --> 00:28:34,250 她说:“他没他妈别的地方可以去 536 00:28:34,333 --> 00:28:36,166 这是他的家 他应该在这里 537 00:28:36,250 --> 00:28:38,250 他就应该在这里照顾我” 538 00:28:38,750 --> 00:28:39,666 发生了什么? 539 00:28:41,333 --> 00:28:42,875 他被抢劫了 540 00:28:44,958 --> 00:28:45,833 很抱歉 541 00:28:46,791 --> 00:28:48,166 就是这样的 542 00:28:48,833 --> 00:28:50,625 说得对 看 这就有点吓到我 543 00:28:50,708 --> 00:28:53,375 但你和他相处得肯定比我好多了 544 00:28:53,458 --> 00:28:58,916 在这世上 最美丽的生活方式 就是活得无所畏惧 545 00:28:59,208 --> 00:29:01,041 就这样活着 快乐地活着 546 00:29:01,125 --> 00:29:03,791 因为当你死了 你就没有时间活了 547 00:29:04,041 --> 00:29:06,083 -她说得很有道理 比如... -我同意 548 00:29:08,083 --> 00:29:09,416 我有癌症 549 00:29:09,666 --> 00:29:10,958 我很开心 550 00:29:14,375 --> 00:29:15,791 她爱她的癌症... 551 00:29:16,875 --> 00:29:19,250 因为这教会了她如何去生活 552 00:29:20,416 --> 00:29:21,250 它是我的 553 00:29:21,458 --> 00:29:25,416 这是我这辈子听过的 最积极向上的对于癌症的看法 554 00:29:25,666 --> 00:29:27,583 当要面对死亡的时候 555 00:29:27,666 --> 00:29:30,833 多娜·奎塔是一个 积极到难以相信的人 556 00:29:30,916 --> 00:29:33,333 而仅仅在她周围 就让我感到非常谦恭 557 00:29:33,416 --> 00:29:37,000 有很多人到过这里的人 也有一样的体验 558 00:29:40,250 --> 00:29:41,541 通过多娜·奎塔 559 00:29:41,625 --> 00:29:45,375 我意识到了死亡圣神 不是关于崇拜死亡 560 00:29:45,916 --> 00:29:48,125 而是关于不惧怕死亡 561 00:29:51,625 --> 00:29:53,791 我想她就是来斥责他的 562 00:29:53,875 --> 00:29:55,875 -哦真的? -关于什么事 是的 563 00:29:55,958 --> 00:29:57,291 -是的 -叫他滚? 564 00:29:59,375 --> 00:30:02,000 她说:“去你们的混蛋 因为你们都是疯子” 565 00:30:02,458 --> 00:30:04,041 人们在派对 566 00:30:04,125 --> 00:30:07,625 等着这个著名的举行蛋糕 她每年都会来切 567 00:30:07,708 --> 00:30:11,833 整个社群在多娜·奎塔 小小的神龛周围成长 568 00:30:11,916 --> 00:30:15,291 而现在她就像是特皮托的高阶祭祀 569 00:30:15,458 --> 00:30:17,875 拿蛋糕的队伍在那边排 570 00:30:18,083 --> 00:30:20,416 多娜 这些蛋糕看上去太棒了 他们真是太大了 571 00:30:22,375 --> 00:30:25,375 我来这里本想找一个邪恶的死亡邪教 572 00:30:25,666 --> 00:30:30,166 但我却找到了一群被放逐者 被他们的信仰所加固 573 00:30:30,250 --> 00:30:32,416 我切蛋糕的时候总是很紧张 担心我会切不好 574 00:30:33,541 --> 00:30:34,833 我就这样切了 575 00:30:35,916 --> 00:30:38,625 他们其实不是在崇拜任何邪恶 576 00:30:38,708 --> 00:30:41,416 他们只是不惧怕直面死亡 577 00:30:42,125 --> 00:30:43,083 这很好吃 578 00:30:43,458 --> 00:30:45,041 而且他们还吃死亡蛋糕 579 00:30:45,458 --> 00:30:47,458 蛋糕肯定邪恶不了 对吧? 580 00:30:57,833 --> 00:30:59,916 是时候离开墨西哥了 581 00:31:01,125 --> 00:31:03,916 游客们可能再到泳池边放松一次 582 00:31:04,000 --> 00:31:07,500 在登上回家的飞机前 再最后喝几口的他们的龙舌兰 583 00:31:08,541 --> 00:31:12,000 但我对于如此容易地 离开墨西哥可不感兴趣 584 00:31:12,166 --> 00:31:14,166 (墨西哥 墨西哥城) 585 00:31:14,250 --> 00:31:17,833 所以我向北1000英里到了美国边境 586 00:31:17,916 --> 00:31:21,000 看看非法移民们面对的是什么 587 00:31:21,083 --> 00:31:23,666 当他们试着逃离墨西哥 去向一个新生活 588 00:31:26,791 --> 00:31:29,458 我听说过有个穿越国界的体验 589 00:31:29,541 --> 00:31:33,166 把作为非法移民变成了一个旅游项目 590 00:31:33,875 --> 00:31:36,750 我想要搞明白 参加那个旅游是怎样的一种体验 591 00:31:37,541 --> 00:31:39,958 和这旅游有多真实 592 00:31:40,875 --> 00:31:43,458 特朗普总统拿要造一座墙来竞选 593 00:31:43,541 --> 00:31:46,083 所以见到这里已经有一面了 我感到很惊讶 594 00:31:46,625 --> 00:31:49,708 比起墙这更像是一个篱笆 而且还没有造完 595 00:31:50,416 --> 00:31:52,833 这旅途当然会很容易 596 00:31:52,916 --> 00:31:54,208 趴在地上! 597 00:31:57,666 --> 00:31:58,750 现在是早上七点 598 00:31:58,833 --> 00:32:02,958 而我躺在冰凉的地板上 在这个位于不毛之地的小镇里 599 00:32:03,041 --> 00:32:05,041 这下面真的很冷 哦对不起 600 00:32:05,125 --> 00:32:08,791 大部分游客还在睡觉 享用着他们温暖的酒店床铺 601 00:32:08,875 --> 00:32:11,041 在这之后 没有回答 没有提问 602 00:32:11,125 --> 00:32:12,416 今天 我们不是来玩的 603 00:32:12,500 --> 00:32:14,791 但我却被一个戴着面具的人吼着 604 00:32:14,875 --> 00:32:17,000 他坚持我们要管他叫“指挥官” 605 00:32:17,083 --> 00:32:18,625 这河非常的危险 606 00:32:18,708 --> 00:32:22,083 60英尺深 50英尺宽 100英里每小时 607 00:32:22,166 --> 00:32:24,708 这个旅程的开始像一个军事训练营 608 00:32:24,791 --> 00:32:27,166 指挥官是一个前任走私人口贩 609 00:32:27,250 --> 00:32:29,833 他说他见过无数的人失败 610 00:32:29,916 --> 00:32:33,166 或者更糟 死掉 在试着穿过国界线的时候 611 00:32:33,250 --> 00:32:34,625 他设置了这个旅游项目 612 00:32:34,708 --> 00:32:37,375 来展示穿越国界线不安全 613 00:32:37,458 --> 00:32:40,041 来不鼓励当地人并提高认识 614 00:32:41,208 --> 00:32:44,416 随着晨曦的到来 我能开始认出我的同伴们来了 615 00:32:44,500 --> 00:32:47,416 在他们之中 有些和我一样是奇怪的外国人 616 00:32:47,500 --> 00:32:51,708 也有一些是墨西哥裔的黑色游客 来一起参加这场不走运的冒险 617 00:32:51,791 --> 00:32:54,583 -这条河会有60英尺深? -100英里每小时 618 00:32:54,666 --> 00:32:57,083 -还有50英尺宽 -我们都要死了 基本上就是 619 00:32:57,166 --> 00:33:01,416 在现实生活中 移民要付3000美金 给他们的人贩子 620 00:33:01,500 --> 00:33:03,208 才能让他们安全的通过 621 00:33:03,291 --> 00:33:06,000 但这旅程只花费我们50美金 622 00:33:06,083 --> 00:33:08,083 如果你不付钱 你就死了 623 00:33:08,541 --> 00:33:09,791 好的 我不想要死 624 00:33:09,875 --> 00:33:13,458 我们的指挥官很认真地演他的角色 625 00:33:13,541 --> 00:33:14,916 而我们紧张地出发了 626 00:33:15,458 --> 00:33:18,583 我们为时六小时的去假装国界线 的行程才刚开始 627 00:33:18,666 --> 00:33:20,583 就遇上了麻烦 628 00:33:20,958 --> 00:33:22,041 哦 糟糕了 629 00:33:22,625 --> 00:33:26,916 我不知道它们从何而来 但那些枪声听起来很真实 630 00:33:27,833 --> 00:33:29,541 这到底能有多真实? 631 00:33:29,625 --> 00:33:31,791 我不知道这到底是 墨西哥还是这个项目 632 00:33:31,875 --> 00:33:34,958 我紧张得畏手畏脚 我不知道到底在发生什么 633 00:33:36,250 --> 00:33:37,541 谁在朝我们开枪 634 00:33:37,625 --> 00:33:39,041 我们很快就要发现了 635 00:33:44,250 --> 00:33:48,416 看来 在去边界的路上 被罪犯抢劫是家常便饭 636 00:33:50,000 --> 00:33:52,166 有那么一瞬间 我忘了这只是个旅游项目 637 00:33:52,250 --> 00:33:53,250 非常逼真 638 00:33:56,416 --> 00:33:58,333 我向我们的指挥官寻求指示... 639 00:33:58,416 --> 00:33:59,625 指挥官 发生了什么? 640 00:33:59,750 --> 00:34:01,458 ...但我就应该乖乖闭嘴 641 00:34:02,291 --> 00:34:03,500 我不知道你想要什么 642 00:34:04,375 --> 00:34:05,750 你可以拿走 643 00:34:08,791 --> 00:34:10,666 我不知道该做出什么反应 644 00:34:11,125 --> 00:34:13,208 这看起来太疯狂了 645 00:34:14,458 --> 00:34:15,916 只说英语 不会西班牙语 646 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 这是一个业余戏剧和 647 00:34:18,083 --> 00:34:19,750 暴力现实的奇怪组合 648 00:34:31,041 --> 00:34:33,291 但最终 这些暴徒们散开了 649 00:34:33,375 --> 00:34:35,250 而指挥官把我们聚到了一起 650 00:34:35,708 --> 00:34:36,791 我们安全了 651 00:34:36,875 --> 00:34:40,250 但这个假扮的袭击 确实对我们产生了影响 652 00:34:40,333 --> 00:34:44,375 马克思甚至交出了 她3000美金的铂金钻戒 653 00:34:44,458 --> 00:34:46,250 -你把戒指弄丢了? -我交给了那个人 654 00:34:46,333 --> 00:34:48,166 -你把它给了别人? -好让他别打你了 655 00:34:49,166 --> 00:34:51,041 -你可真善良啊 -我知道 656 00:34:51,125 --> 00:34:53,541 -别给他们别的东西 -我们再次出发 657 00:34:53,625 --> 00:34:56,250 我与来自墨西哥城的安德里亚斯交谈 658 00:34:56,333 --> 00:34:59,833 他发现这次的旅行 比他想象的要有挑战性得多 659 00:34:59,916 --> 00:35:01,041 -趴下 -我说 那些... 660 00:35:01,125 --> 00:35:03,458 那些枪可把我吓坏了 661 00:35:04,083 --> 00:35:06,208 你控制不了 对吧?当它响起来时 662 00:35:06,291 --> 00:35:10,791 就这样“操!” 我就一直在说“操!” 663 00:35:10,916 --> 00:35:15,166 但你要有多绝望才会想到 真的去穿越国界 664 00:35:15,250 --> 00:35:17,166 冒生命的危险? 665 00:35:21,416 --> 00:35:23,666 旅程才进行到两小时 666 00:35:23,750 --> 00:35:28,208 面前还有漫漫四小时的 狂野旅程等着我们到达国界 667 00:35:28,291 --> 00:35:29,750 这是山的这部分 668 00:35:29,833 --> 00:35:31,291 我们又累又饿 669 00:35:31,791 --> 00:35:33,250 但对于真的移民来说 670 00:35:33,333 --> 00:35:36,041 有比这严重得多的事要担心 671 00:35:37,375 --> 00:35:41,041 残忍的运毒人或者毒贩子 在国界线上游走 672 00:35:41,125 --> 00:35:44,916 寻找着绝望的移民 来抢劫 强奸或者谋杀 673 00:35:47,125 --> 00:35:48,583 我们停下来休息 674 00:35:49,250 --> 00:35:51,166 我们都对接下来要发生的事很紧张 675 00:35:51,250 --> 00:35:52,750 我们已经被揍了一顿了 676 00:35:53,333 --> 00:35:56,291 -还能发生什么别的事呢? -是啊 我不... 677 00:35:56,375 --> 00:35:57,458 不确定 678 00:35:58,250 --> 00:35:59,083 嘿! 679 00:36:00,625 --> 00:36:01,708 这里怎么回事? 680 00:36:02,833 --> 00:36:04,791 毒贩子这就来了 681 00:36:08,333 --> 00:36:09,833 更凶狠 更像电影里的 682 00:36:09,916 --> 00:36:13,166 而且比刚才年轻的混混要夸张许多 683 00:36:17,750 --> 00:36:19,541 情况看上去对我们很不妙 684 00:36:21,333 --> 00:36:24,208 然后不知怎么的 我的包装满了假毒品... 685 00:36:24,291 --> 00:36:25,541 怎么回事? 686 00:36:25,625 --> 00:36:27,458 ...我被指控偷运它们 687 00:36:27,541 --> 00:36:28,833 什么? 688 00:36:30,833 --> 00:36:32,916 -为什么你有这么多毒品? -什么毒品? 689 00:36:33,000 --> 00:36:35,500 我本可以假装说 它们都是我的毒品... 690 00:36:35,583 --> 00:36:37,416 我们本不该有毒品的 真的 691 00:36:37,500 --> 00:36:39,916 ...但是 迷失在那瞬间 我临时发挥了 692 00:36:40,000 --> 00:36:41,666 -这些是你的吗? -不 这些是他的 693 00:36:41,750 --> 00:36:44,041 我出卖了我们的指挥官 694 00:36:44,125 --> 00:36:45,875 是的 都是他的 是的 这家伙 695 00:36:48,333 --> 00:36:50,250 我们不能来商量一下吗? 别 别杀了他 696 00:36:56,458 --> 00:36:58,041 很抱歉 指挥官 697 00:36:58,125 --> 00:37:02,250 但我的即兴表演 让组里余下的人很不满意 698 00:37:02,750 --> 00:37:05,333 看起来我们都被卷在这场闹剧中了 699 00:37:05,625 --> 00:37:06,791 你为什么这么做? 700 00:37:07,083 --> 00:37:08,416 我只是慌了神 701 00:37:08,666 --> 00:37:11,375 -妈的 我不敢相信 -我以为他们会... 702 00:37:11,500 --> 00:37:13,750 你把我们的毒品都给了那些人! 为什么? 703 00:37:14,750 --> 00:37:17,291 每个人都很累 气势很低落 704 00:37:17,791 --> 00:37:20,000 而且事情正在变得尴尬 705 00:37:21,416 --> 00:37:23,666 如果你们不想走了 你们可以待在这 706 00:37:24,416 --> 00:37:26,500 我不在乎 好吗? 707 00:37:28,125 --> 00:37:30,041 有人想待在这 他们就待在这 708 00:37:30,125 --> 00:37:33,625 明天 也许郊狼就会来吃了你们 709 00:37:33,708 --> 00:37:36,166 指挥官必须要把事情说清楚了 710 00:37:36,250 --> 00:37:40,000 我们对于真正非法移民的困境 反思得更加多了 711 00:37:40,083 --> 00:37:43,291 想到会真的有人来做这个 真的很奇怪 712 00:37:43,375 --> 00:37:46,375 -当我们只是做来... -是的 是种复杂的情绪 713 00:37:46,458 --> 00:37:48,000 -体验体验 -你来做着玩 714 00:37:48,083 --> 00:37:50,583 但同时 也感觉到“操” 715 00:37:50,666 --> 00:37:53,250 如果他们用光了水 他们会死 716 00:37:53,333 --> 00:37:55,541 完全的 我是说 我们可以直接拿出麦片条来 717 00:37:55,625 --> 00:37:57,333 -任何我们想要的时候 -是的 718 00:37:57,416 --> 00:37:59,416 这真的让我想 719 00:37:59,500 --> 00:38:03,333 如果他们愿意以生命为大家 来经历所有这些 720 00:38:03,750 --> 00:38:07,875 他们在自己的国家肯定过得很不好 721 00:38:07,958 --> 00:38:09,958 -是的 我们真算是有特权 -完全的特权 722 00:38:10,041 --> 00:38:12,166 -不是算有特权 是完全的 -嗯 百分之百 723 00:38:13,000 --> 00:38:15,375 这枪声和侮辱有可能是假的 724 00:38:15,458 --> 00:38:18,666 但在六小时以后 我们都透支了 725 00:38:19,333 --> 00:38:22,291 而这儿依旧有一幕要演 726 00:38:31,791 --> 00:38:34,208 向下看山的另外一面 727 00:38:34,291 --> 00:38:35,958 我们可以尝到自由 728 00:38:37,416 --> 00:38:40,291 指挥官给了我们最终的指令 729 00:38:40,375 --> 00:38:43,375 要我们快去登上我们逃离的车辆 730 00:38:55,416 --> 00:38:58,083 在最后一刻被边防巡逻挫败 731 00:38:58,166 --> 00:38:59,875 旅程的终章就这样上演 732 00:38:59,958 --> 00:39:02,791 就像一部糟糕的西部片 令人沮丧的结尾 733 00:39:03,250 --> 00:39:06,625 当你以为主角都能顺利逃跑的时候 但实际上他们从来都不能做到 734 00:39:07,166 --> 00:39:09,125 所有人 把手放在头后面 735 00:39:09,208 --> 00:39:12,875 组着这场旅游的人想要我们明白 736 00:39:12,958 --> 00:39:15,208 非法移民的困境 737 00:39:15,291 --> 00:39:18,291 而在最后 他们的投入是令人倾佩的 738 00:39:20,083 --> 00:39:21,458 是个好故事 739 00:39:21,916 --> 00:39:23,166 必须要够真实 740 00:39:24,041 --> 00:39:26,541 这个奇怪的角色扮演体验 741 00:39:26,625 --> 00:39:28,625 持续了疯狂的六小时 742 00:39:28,708 --> 00:39:32,750 让我们在不同的现实中进进出出 743 00:39:32,833 --> 00:39:35,458 你们在试着穿越国境线... 744 00:39:35,541 --> 00:39:37,500 有那么些瞬间 它很有娱乐性 745 00:39:37,583 --> 00:39:40,625 而我也觉得自己是个 B级电影里的群众演员 746 00:39:41,333 --> 00:39:43,375 但最后 我明白了这个讯息: 747 00:39:44,125 --> 00:39:45,791 对于真正的移民 748 00:39:45,875 --> 00:39:47,708 这一点也不好玩