1 00:00:06,083 --> 00:00:08,416 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:15,125 --> 00:00:17,333 Jag är journalist från Nya Zeeland. 3 00:00:17,916 --> 00:00:21,125 Jag har alltid dragits till livets märkligare sidor. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,083 Därför vill jag undersöka den mörka turismen 5 00:00:26,166 --> 00:00:29,833 ett globalt fenomen där folk vill ha nåt utöver det vanliga... 6 00:00:30,416 --> 00:00:33,166 ...och semestrar i krigszoner... 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,208 ...katastrofplatser och andra udda resmål. 8 00:00:41,375 --> 00:00:45,666 Jag är intresserad av det galna, det makabra och det morbida. 9 00:00:46,833 --> 00:00:51,541 Jag reser runt världen och letar efter de ultimata mörka turistmålen. 10 00:00:54,333 --> 00:00:57,291 Min första resa tar mig till Latinamerika. 11 00:00:57,375 --> 00:00:58,333 Ut, demon! 12 00:00:58,416 --> 00:01:01,750 I Mexico City träffar jag folk besatta av onda andar. 13 00:01:01,833 --> 00:01:03,666 Är det inte väldigt högt? 14 00:01:03,750 --> 00:01:07,541 Jag åker till Colombia för att komma nära Pablo Escobar... 15 00:01:07,625 --> 00:01:10,166 -Hoppsan. -...och grillar hans torped. 16 00:01:10,250 --> 00:01:13,875 Har du nånsin gått till en psykolog? Eller gått i terapi? 17 00:01:13,958 --> 00:01:17,250 Och jag tar mig tillbaka över gränsen till USA... 18 00:01:17,708 --> 00:01:19,833 ...på det svåra sättet. 19 00:01:20,875 --> 00:01:25,500 Jag är David Farrier, och den här resan innehåller mer än 80 procent död. 20 00:01:42,541 --> 00:01:46,458 LATINAMERIKA 21 00:01:47,416 --> 00:01:52,166 Min första anhalt är Colombia och staden Medellin 22 00:01:52,250 --> 00:01:57,458 som är ökänd för narkotikabossen Pablo Escobars kokainimperium. 23 00:02:01,916 --> 00:02:06,208 Jag åker på en knarkrundtur med en Pablo-dubbelgångare 24 00:02:06,291 --> 00:02:09,666 som gör skumma affärer med en walkie-talkie från 90-talet. 25 00:02:09,750 --> 00:02:13,375 Om han inte förstår vad jag säger 26 00:02:13,458 --> 00:02:18,041 ska jag döda hans mamma, hans pappa och hans mormor. 27 00:02:18,125 --> 00:02:22,208 Om hans mormor redan är död gräver jag upp henne och dödar henne igen. 28 00:02:22,291 --> 00:02:25,916 Det är en av mitt livs mest bisarra taxiresor. 29 00:02:26,000 --> 00:02:27,375 Jag ska döda hans hund. 30 00:02:27,458 --> 00:02:32,458 Om han inte har en köper jag en åt honom När han väl älskar den dödar jag den med. 31 00:02:33,958 --> 00:02:38,083 Knarkturismen är en av de senaste trenderna inom mörk turism. 32 00:02:38,166 --> 00:02:42,666 Jag ska utforska den industri som har vuxit upp ur Pablos aska 33 00:02:42,750 --> 00:02:46,333 och prata med dem som tjänar pengar på hans mörka förflutna. 34 00:02:50,208 --> 00:02:55,708 Pablos skumma dubbelgångare har släppt av mig i området som döpts efter honom. 35 00:02:55,791 --> 00:02:59,000 Barrio Pablo Escobar ligger på en sluttning 36 00:02:59,083 --> 00:03:02,458 och hålls ihop av en labyrint av trappor. 37 00:03:03,125 --> 00:03:06,916 Det finns målade altaren åt kokainkungen överallt. 38 00:03:07,500 --> 00:03:10,000 Det är märkligt att han är en lokalkändis 39 00:03:10,083 --> 00:03:12,875 med tanke på allt kaos han har skapat. 40 00:03:13,458 --> 00:03:17,333 Pablo Escobar började sälja kokain på 1970-talet. 41 00:03:17,416 --> 00:03:21,791 På 80-talet hade han gjort Colombia till världens mordhuvudstad 42 00:03:21,875 --> 00:03:25,583 när han slaktade tusentals människor som stod i vägen för honom. 43 00:03:25,833 --> 00:03:27,875 Pablo fick själv en våldsam död. 44 00:03:27,958 --> 00:03:31,500 Han sköts på ett tak i Medellin 1993. 45 00:03:33,375 --> 00:03:36,458 Innan jag börjar mitt äventyr här 46 00:03:36,541 --> 00:03:41,583 vill jag veta varför folket i Barrio Pablo Escobar hyllar honom. 47 00:03:51,541 --> 00:03:55,083 Det är ett av stadens fattigaste och mest kriminella områden 48 00:03:55,166 --> 00:03:57,458 och folk här sägs vara våldsamma. 49 00:03:58,041 --> 00:04:00,833 Många har starka åsikter om Pablo. 50 00:04:00,916 --> 00:04:04,000 Vad tycker folk här om Pablo Escobar? 51 00:04:04,083 --> 00:04:07,750 Han grundade området. Han byggde de flesta av husen. 52 00:04:08,333 --> 00:04:13,583 Jag är uppvuxen här. Han gav ett hus till min mor och mormor. 53 00:04:13,666 --> 00:04:18,541 Innan det levde vi på en soptipp. Hur kan jag inte älska honom? 54 00:04:19,291 --> 00:04:23,166 Pablo Escobar är områdets Robin Hood 55 00:04:23,250 --> 00:04:27,291 men vad säger Medellins andra invånare, som såg honom som en skurk? 56 00:04:27,791 --> 00:04:30,875 Escobar dödade över tusen poliser 57 00:04:30,958 --> 00:04:34,625 och jag ska träffa Carlos, som stod på frontlinjen då. 58 00:04:34,708 --> 00:04:37,458 Jag undrar hur tusan han överlevde. 59 00:04:38,041 --> 00:04:41,666 -Det där är jag när jag var polis. -Du är runt 20 år gammal. 60 00:04:41,750 --> 00:04:44,958 -Ja, i 20-årsåldern. -Och dina kollegor. 61 00:04:45,041 --> 00:04:47,583 Hur många lever fortfarande, tror du? 62 00:04:48,416 --> 00:04:50,125 Med cheferna är det nog fem. 63 00:04:50,208 --> 00:04:53,791 -Bara fem som har överlevt? -Ja, fem, från den tiden. 64 00:04:53,875 --> 00:04:55,375 Hur överlevde du? 65 00:04:55,458 --> 00:04:58,916 Många poliser var korrumperade och jobbade för kartellen. 66 00:04:59,000 --> 00:05:02,166 Men det är en annan sak när de säger "Plata o plomo." 67 00:05:02,541 --> 00:05:03,916 "Pengar eller en kula." 68 00:05:04,250 --> 00:05:07,416 Så... Om de inte kan köpa dig dödar de dig. 69 00:05:07,500 --> 00:05:12,250 -Så du var korrumperad? -Ja. Jag tjänade bra på Pablo Escobar. 70 00:05:12,333 --> 00:05:15,583 -Jag träffade honom aldrig. -Okej. Men du fick betalt. 71 00:05:15,666 --> 00:05:17,666 Jag tog pengarna för att överleva. 72 00:05:17,750 --> 00:05:20,500 Så du lever nu för att du tog Pablos pengar. 73 00:05:20,583 --> 00:05:23,916 Carlos tog mutor från Pablo, och jag förstår honom. 74 00:05:24,666 --> 00:05:28,541 Och ironiskt nog tjänar han fortfarande pengar på Pablo. 75 00:05:28,875 --> 00:05:32,250 Jag måste vara ärlig. Jag gör Pablo-rundturer. 76 00:05:33,125 --> 00:05:36,166 Du... Gör du Pablo Escobar-rundturer? 77 00:05:36,250 --> 00:05:38,125 Ja, Pablo Escobar-rundturer. 78 00:05:38,208 --> 00:05:43,166 Människor tjänar mer pengar nu när Pablo Escobar är död än när han levde. 79 00:05:43,541 --> 00:05:48,833 Titta, Pablo Escobar. Jag vinner. Du är bara ett skelett under jorden. 80 00:05:48,916 --> 00:05:50,666 Jag måste säga en sak, Pablo. 81 00:05:50,750 --> 00:05:54,041 "Tack så mycket. Just nu tjänar jag pengar i ditt namn." 82 00:05:54,916 --> 00:05:58,625 Pablo skulle vara stolt över alla som tjänar pengar på honom. 83 00:05:59,166 --> 00:06:02,250 Han gillade att tjäna pengar, och han var bra på det. 84 00:06:02,791 --> 00:06:08,583 Han gick från att ha varit en småtjuv till att bli en miljardär. 85 00:06:09,208 --> 00:06:15,583 Jag ska till en rik förort där Pablos gamla lägenhet lär vara till salu. 86 00:06:15,666 --> 00:06:19,875 Det är en perfekt möjlighet att få en glimt av Pablos lyxliv. 87 00:06:19,958 --> 00:06:23,958 Lägenhetens ägare, Claudia, var Pablos svägerska. 88 00:06:24,041 --> 00:06:27,958 Hon var gift med hans bror, Roberto, när hon var skönhetsdrottning. 89 00:06:28,041 --> 00:06:32,125 Du ser fantastisk ut. Fortfarande. Det är ingen större skillnad. 90 00:06:32,208 --> 00:06:33,041 Tack. 91 00:06:33,125 --> 00:06:36,041 -Det är märkligt, men häftigt. -Tack. 92 00:06:36,125 --> 00:06:40,375 Hennes utseende må inte ha förändrats, men livet i lägenheten har det. 93 00:06:40,458 --> 00:06:45,166 Claudia är nu skild från Roberto. Nu är det bara hon och hundarna. 94 00:06:45,250 --> 00:06:49,583 -Behövs munkorgarna? -Ja. De är väldigt svartsjuka. 95 00:06:49,666 --> 00:06:50,500 Okej. 96 00:06:50,583 --> 00:06:52,958 Vanessa, vi behöver en kedja till. 97 00:06:54,250 --> 00:06:56,166 Så de kan bitas lite? 98 00:06:57,250 --> 00:06:58,083 Kanske. 99 00:07:00,916 --> 00:07:02,083 Går det bra? 100 00:07:03,625 --> 00:07:06,208 Vänta... Okej! 101 00:07:06,833 --> 00:07:07,666 Hejsan. Hejsan. 102 00:07:10,041 --> 00:07:11,208 Så stora ni är! 103 00:07:12,083 --> 00:07:13,041 Nej. 104 00:07:15,541 --> 00:07:17,333 Det är stora grabbar. 105 00:07:17,416 --> 00:07:18,458 Hejsan, killar. 106 00:07:20,791 --> 00:07:23,208 -Wow... Så vackra de är. -Sitt. 107 00:07:23,791 --> 00:07:24,666 Sitt. 108 00:07:25,166 --> 00:07:26,000 Sitt. 109 00:07:26,083 --> 00:07:28,750 Kan man klappa dem på huvudet? 110 00:07:28,833 --> 00:07:29,666 Hejsan. 111 00:07:30,125 --> 00:07:31,625 Nej! Sitt. 112 00:07:32,166 --> 00:07:33,041 Sitt. 113 00:07:33,250 --> 00:07:34,666 Nej, Aron. 114 00:07:34,791 --> 00:07:36,791 Är de dina enda hundar? 115 00:07:37,250 --> 00:07:39,291 Nej, jag har sju. 116 00:07:39,375 --> 00:07:40,666 Trevligt att träffas. 117 00:07:40,750 --> 00:07:45,416 Om man har varit gift med en Escobar kan man behöva mycket beskydd. 118 00:07:45,500 --> 00:07:48,000 Det var här raketen träffade. 119 00:07:48,750 --> 00:07:50,750 -Var det här de försökte... -Ja. 120 00:07:50,833 --> 00:07:52,291 ...spränga lägenheten? 121 00:07:52,375 --> 00:07:55,291 Ja. De försökte döda Pablo under knarkkrigen. 122 00:07:55,375 --> 00:07:58,916 Det är konstigt att tänka på hur vansinnigt allt var då. 123 00:07:59,000 --> 00:08:00,291 Det var som en film. 124 00:08:00,875 --> 00:08:05,208 Men plötsligt förändrades allting. 125 00:08:05,291 --> 00:08:08,375 Pablo är borta, men arvet efter honom finns kvar. 126 00:08:08,500 --> 00:08:11,125 -Här inne, David. -Oj, här finns mer. 127 00:08:12,666 --> 00:08:15,500 Hade han några hemliga utrymmen eller gömställen? 128 00:08:15,583 --> 00:08:16,500 Ja. 129 00:08:18,250 --> 00:08:20,166 Vi ska lyfta upp den... 130 00:08:22,833 --> 00:08:24,125 Jösses. Titta där. 131 00:08:24,625 --> 00:08:26,333 Gömmer du inget där själv? 132 00:08:26,416 --> 00:08:28,083 -Nej! -Är det tomt? 133 00:08:29,000 --> 00:08:31,708 Du berättar inte om dem där du gömmer saker. 134 00:08:32,833 --> 00:08:34,791 Badrummet! Du måste se badrummet. -Var det Pablos badrum också? -Ja. 135 00:08:36,916 --> 00:08:40,791 Badrummet har inte förändrats. Det är en tidskapsel från 90-talet. 136 00:08:40,875 --> 00:08:42,291 Stål och marmor. 137 00:08:42,375 --> 00:08:47,708 Hela badrummet såg ut så här, till och med garderoben. 138 00:08:47,791 --> 00:08:50,458 Badrummet såg också ut så här. 139 00:08:50,958 --> 00:08:54,250 Golvet, taket, dörren... 140 00:08:54,333 --> 00:08:55,875 Hela rummet såg ut så här. 141 00:08:55,958 --> 00:08:59,833 Det försiggick ganska ökända saker här inne, eller hur? 142 00:08:59,916 --> 00:09:00,750 Ja. 143 00:09:01,250 --> 00:09:07,541 Jag vill flytta till ett hus. Jag vill inte behålla lägenheten. 144 00:09:07,666 --> 00:09:11,500 Därför säljer jag den. Förhoppningsvis vill nån köpa den. 145 00:09:12,333 --> 00:09:15,291 Jag vill ha 750 000 dollar för den. 146 00:09:17,291 --> 00:09:18,708 Det låter rimligt. 147 00:09:20,625 --> 00:09:23,458 Lite över min budget, men... 148 00:09:23,541 --> 00:09:26,625 Jag önskade Claudia lycka till med försäljningen 149 00:09:26,708 --> 00:09:29,416 när jag beger mig till ett annat av Pablos hus. 150 00:09:29,500 --> 00:09:32,625 Stadens främsta knarkturistmål. 151 00:09:33,625 --> 00:09:36,916 Högt uppe på en kulle, med en fantastisk utsikt 152 00:09:37,000 --> 00:09:41,208 byggde Pablo Escobar sitt eget femstjärniga fängelse, La Catedral. 153 00:09:41,750 --> 00:09:44,416 I stället för att lämnas ut till USA 154 00:09:44,500 --> 00:09:47,250 förhandlade Pablo med Colombias regering 155 00:09:47,333 --> 00:09:50,458 och flyttade in i fängelset för att avtjäna fem år. 156 00:09:50,541 --> 00:09:55,041 Precis som lägenheten utrustades fängelset med det senaste på 90-talet 157 00:09:55,125 --> 00:10:00,166 och han delade lyxfängelset med skönhetsdrottningar och sina närmaste män. 158 00:10:01,458 --> 00:10:04,791 Popeye var Pablo Escobars mest pålitliga torped. 159 00:10:04,875 --> 00:10:10,083 Han dödade över 250 människor åt sin chef, till och med hans egen flickvän. 160 00:10:11,583 --> 00:10:15,375 Han satt inspärrad i 22 år och är nu en stor stjärna på Youtube. 161 00:10:18,041 --> 00:10:22,333 Jag träffar honom på fängelseområde när han spelar in en ny video. 162 00:10:23,000 --> 00:10:25,500 Jag har fått den bästa knarkturistguiden. 163 00:10:25,583 --> 00:10:30,666 Mina fans på Instagram, Youtube, Facebook och Twitter, jag välkomnar er! 164 00:10:30,750 --> 00:10:34,208 I dag ska vi prata om La Catedral. 165 00:10:34,291 --> 00:10:36,833 Här satt Pablo Emilio Escobar Gaviria 166 00:10:36,916 --> 00:10:39,291 och hans bästa soldater, däribland jag 167 00:10:39,375 --> 00:10:40,791 i 13 och en halv månad. 168 00:10:40,875 --> 00:10:44,958 Popeye säger att han har sonat sina brott och är en ny man. 169 00:10:45,041 --> 00:10:46,750 Du har avtjänat ditt straff 170 00:10:46,833 --> 00:10:50,458 men ångrar du det du gjorde och att du dödade så många? 171 00:10:51,000 --> 00:10:52,916 Jag ångrar verkligen allt. 172 00:10:53,000 --> 00:10:54,416 Jag har grått hår nu. 173 00:10:54,500 --> 00:10:58,625 Jag har lärt mig att när man är bland människor som behandlar en väl... 174 00:11:00,583 --> 00:11:04,875 Att döda är inte värt det. Ingen beundrar mig för att jag var en mördare 175 00:11:04,958 --> 00:11:09,875 utan för att jag har förändrats. Jag har avtjänat mitt straff. 176 00:11:10,000 --> 00:11:14,291 Jag vill bara tillbaka in i samhället. Folk på gatan står bakom mig. 177 00:11:14,375 --> 00:11:19,333 Om jag inte kan gå ut och få ett hederligt jobb 178 00:11:19,416 --> 00:11:21,541 då får jag väl hämta mitt vapen. 179 00:11:21,625 --> 00:11:26,833 Jag... Okej. Hämta inte ditt vapen. Jag tror inte att du ska fundera på det. 180 00:11:27,416 --> 00:11:28,750 Du har gjort det. 181 00:11:29,291 --> 00:11:32,000 Lämna vapnet... Lämna vapnen bakom dig. 182 00:11:32,083 --> 00:11:33,833 På vägen upp till fängelset 183 00:11:33,916 --> 00:11:37,916 känner jag att han ångrar att han har dödat hundratals människor. 184 00:11:38,541 --> 00:11:42,208 Men han är besatt av dem som inte tror att han har förändrats. 185 00:11:42,291 --> 00:11:47,291 Varför skulle man trakassera en mördare som kan skjuta dig i huvudet? 186 00:11:47,375 --> 00:11:50,291 Jag försöker förändras, så varför besvärar de mig? 187 00:11:50,375 --> 00:11:53,375 Jag är inte rädd för att dö eller för de maskarna. Maskar, insekter, kackerlackor, mortadella, gonorré 188 00:11:56,541 --> 00:12:00,458 rövhål, bög, trefaldig son av en hora. Jag kan alla förolämpningar. 189 00:12:00,541 --> 00:12:05,125 Han har ett målande språk, och hans svordomar har lockat en publik. 190 00:12:05,458 --> 00:12:09,875 Några knarkturister från New York ville se Pablos fängelse. 191 00:12:09,958 --> 00:12:13,666 De hade inte förväntat sig Popeye, och de blir överväldigade. 192 00:12:13,750 --> 00:12:15,666 Han är världsberömd. 193 00:12:15,750 --> 00:12:17,958 Vad tycker ni om hela historien? 194 00:12:18,541 --> 00:12:21,208 Det de gjorde var fruktansvärt, men... 195 00:12:22,166 --> 00:12:24,375 Vissa älskar honom, andra hatar honom. 196 00:12:24,916 --> 00:12:26,041 Var står du? 197 00:12:27,375 --> 00:12:29,375 -Bra fråga. -Det var en bra fråga. 198 00:12:29,666 --> 00:12:33,416 Jag vill bara veta hur det var. Det är nog allt. 199 00:12:33,500 --> 00:12:38,250 Det är galet. Det är som en dröm. Det här är ju Popeye. 200 00:12:38,333 --> 00:12:40,291 Jag tror att de älskade honom. 201 00:12:40,875 --> 00:12:41,750 Så märkligt... 202 00:12:41,833 --> 00:12:47,000 Det är märkligt med hjältedyrkan för nån som har gjort så många vidriga saker. 203 00:12:47,083 --> 00:12:48,833 Han dödade sin egen flickvän. 204 00:12:48,916 --> 00:12:53,041 Min privata rundtur fortsätter genom det vildvuxna fängelseområdet 205 00:12:53,125 --> 00:12:57,291 och Popeye blir upphetsad när vi kommer till ett av sovrummen. 206 00:12:57,416 --> 00:13:01,583 Det var hit skönhetsdrottningarna kom för att tillbringa natten. 207 00:13:01,666 --> 00:13:05,250 De vackraste kvinnorna från Colombia och hela världen. 208 00:13:05,333 --> 00:13:08,666 Här hade vi en öppen eld, och jag hämtade Pablos dricka. 209 00:13:08,750 --> 00:13:13,375 Men han drack bara ett halvt glas öl och en halv marijuanacigarett. 210 00:13:13,708 --> 00:13:17,125 -Sen tog han med sig en flicka. -Det är som Playboy-huset. 211 00:13:17,208 --> 00:13:21,875 Festerna handlade inte om att dricka sprit eller ta kokain. 212 00:13:22,708 --> 00:13:27,708 Det var bara lite marijuana och sen våldsamt sex. 213 00:13:29,375 --> 00:13:31,291 Jag förstår vad det där betyder. 214 00:13:31,375 --> 00:13:34,416 En krigare som Pablo Escobar äter med sina män 215 00:13:34,500 --> 00:13:37,416 Hans män är med honom i orgier och i strid. 216 00:13:37,500 --> 00:13:40,375 Det är en känslig fråga, men jag måste veta. 217 00:13:40,458 --> 00:13:46,750 -Var ni där och gjorde det samtidigt? -Det var som ett smörgåsbord av kukar. 218 00:13:47,375 --> 00:13:50,375 Vi var täckta av mer fitta än när vi föddes. 219 00:13:52,916 --> 00:13:54,916 Ett smörgåsbord av kukar... 220 00:13:55,541 --> 00:13:58,333 Popeye var i form. Han var rentav charmerande. 221 00:13:59,416 --> 00:14:02,541 Under rundturen måste jag påminna mig själv 222 00:14:02,625 --> 00:14:05,833 att jag är med Pablo Escobars hårdhudade lönnmördare. 223 00:14:07,333 --> 00:14:10,500 Du dödade människor här på området, va? 224 00:14:10,583 --> 00:14:13,166 Ja, jag skar dem i småbitar. 225 00:14:14,916 --> 00:14:17,291 Sen brände vi dem. Jag bara skojar. 226 00:14:17,375 --> 00:14:20,500 Nej, jag vill inte skoja om det här. 227 00:14:20,583 --> 00:14:22,375 Fråga om han vill bli änkling. 228 00:14:23,250 --> 00:14:27,666 Problemet är att du är så trevlig, men du pratar om att skära upp kroppar... 229 00:14:28,750 --> 00:14:29,916 Det är inte roligt. 230 00:14:31,125 --> 00:14:32,541 Du dödade din flickvän. 231 00:14:35,333 --> 00:14:36,458 Det är helt sjukt. 232 00:14:38,333 --> 00:14:40,458 -Hoppsan. -Ta det lugnt, det är okej. 233 00:14:40,541 --> 00:14:44,500 Rundturen tar en annan vändning när Popeye tar fram en pistol. 234 00:14:44,583 --> 00:14:50,083 Är det en sån pistol som du använde... när du dödade människor? 235 00:14:50,750 --> 00:14:53,833 Det är lätt att köpa en pistol, men nån måste skjuta. 236 00:14:53,916 --> 00:14:58,625 Nu vill han visa sin skådespelartalang i en actionscen som han har skrivit. 237 00:14:58,708 --> 00:15:01,166 Popeye spelar en version av honom själv 238 00:15:01,250 --> 00:15:04,375 en före detta fängelsekund som bråkar med en gangster. 239 00:15:04,458 --> 00:15:06,833 Oj, oj, oj... Titta vad jag hittade! 240 00:15:08,458 --> 00:15:10,083 Den har ett par ögon. 241 00:15:11,125 --> 00:15:12,333 Hur är det, bög? 242 00:15:12,750 --> 00:15:16,041 -Hur är det själv, gamla hund? -Vad gör du på mitt berg? 243 00:15:18,083 --> 00:15:21,500 Vet du vad man har vapen till? Att göra män jämlika. 244 00:15:30,541 --> 00:15:35,625 Det var kusligt övertygande. Det syntes att det inte var första gången. 245 00:15:35,708 --> 00:15:38,125 Det där var... 246 00:15:39,416 --> 00:15:40,416 Det var bra. 247 00:15:40,916 --> 00:15:41,791 Tror jag. 248 00:15:43,125 --> 00:15:44,541 Precis som på riktigt. 249 00:15:44,916 --> 00:15:46,375 Torpeden! 250 00:15:46,458 --> 00:15:50,250 Popeye verkar njuta av att spela sitt gamla onda jag igen. 251 00:15:50,333 --> 00:15:54,541 Det är märkligt att alla är så blasé kring det här. 252 00:15:55,291 --> 00:15:56,916 Det är som ett stort skämt. 253 00:15:58,833 --> 00:16:04,208 Men folk älskar det, eller hur? Folk vill träffa dig och prata med dig. 254 00:16:04,541 --> 00:16:05,666 Jag pratar med dig. 255 00:16:05,750 --> 00:16:09,000 Jag vet inte hur jag ska hantera Popeyes nya roll. 256 00:16:09,083 --> 00:16:13,125 Lönnmördaren som gör sitt mörka förflutna till underhållning. 257 00:16:13,208 --> 00:16:15,416 Det är särskilt en sak som stör mig. 258 00:16:15,500 --> 00:16:17,541 En sak som jag inte förstår... 259 00:16:18,750 --> 00:16:23,166 Du dyrkar Pablo och han betydde mycket för dig, men... 260 00:16:23,791 --> 00:16:28,500 Han tvingade dig att döda din flickvän. Då hade jag sagt: 261 00:16:29,916 --> 00:16:32,541 "Nej. Aldrig i livet." 262 00:16:32,625 --> 00:16:36,125 Hon förrådde Pablo Escobar genom att avslöja honom. 263 00:16:36,208 --> 00:16:39,291 Han fick veta det och beordrade mig att döda henne. 264 00:16:39,791 --> 00:16:44,125 Hon gick emot Pablo och utnyttjade mig. Jag var tvungen att avrätta henne. 265 00:16:44,708 --> 00:16:50,416 Titta på den här vackra staden. Den ligger på en kyrkogård med hundratusentals offer. 266 00:16:51,833 --> 00:16:54,750 Det här är enda sättet att komma ur fattigdom. 267 00:16:55,375 --> 00:16:58,250 Du förstår aldrig. Vi kommer från olika världar. 268 00:16:58,833 --> 00:17:01,875 Jag kommer från våld, blod och fängelser. 269 00:17:02,416 --> 00:17:05,333 Det här ger mig makt - min pistol. 270 00:17:05,416 --> 00:17:09,958 Popeye måste ha blivit svårt störd av att vara Pablos torped. 271 00:17:10,041 --> 00:17:14,041 Har du nånsin träffat en psykolog? Har du gått i terapi? 272 00:17:14,625 --> 00:17:18,708 Jag träffar en psykolog ibland. Jag kanske kan ge dig deras nummer. 273 00:17:19,958 --> 00:17:24,166 Jag pratar med min svarta skönhet här. Hon är min terapeut. 274 00:17:24,750 --> 00:17:26,333 Vi gör på olika sätt. 275 00:17:26,416 --> 00:17:29,250 Vi gör på väldigt olika sätt, du och jag. 276 00:17:29,333 --> 00:17:31,666 Du kan få numret till min psykolog! 277 00:17:32,250 --> 00:17:36,083 Det vill jag inte ha. Jag vill inte ha deras nummer. 278 00:17:38,250 --> 00:17:42,333 Jag vill inte gilla dig, men det gör jag. De varnade mig för det. 279 00:17:42,458 --> 00:17:46,458 Du är en väldigt älskvärd man som har gjort fruktansvärda saker. 280 00:17:50,625 --> 00:17:54,833 Det känns fel att bli charmad av en brutal lönnmördare. 281 00:17:55,208 --> 00:17:58,166 Jag är inte övertygad om att Popeye har ångrat sig. 282 00:17:59,541 --> 00:18:03,666 Han verkar inte komma undan skuggan av en sen länge död knarkkung 283 00:18:03,750 --> 00:18:05,791 som de flesta som jag träffar här. 284 00:18:06,750 --> 00:18:12,250 Jag har upptäckt att arvet efter Pablo Escobar lever kvar här i Medellin. 285 00:18:12,833 --> 00:18:16,375 Från värstingarna och skönhetsdrottningarna i hans hus 286 00:18:16,458 --> 00:18:20,333 till dem som tjänar pengar på knarkturism och hans namn. 287 00:18:29,250 --> 00:18:30,916 Jag åker till Mexiko 288 00:18:31,000 --> 00:18:35,458 och den största metropolen på västra halvklotet: Mexico City. 289 00:18:39,083 --> 00:18:41,083 Jag anländer på de dödas dag. 290 00:18:41,916 --> 00:18:47,833 Miljoner mexikaner går till kyrkogårdarna för att umgås med sina dödas själar. 291 00:18:51,416 --> 00:18:54,666 Det är ett perfekt sammanhang för en mörk turist. 292 00:18:56,333 --> 00:19:00,500 Men jag vill gräva djupare än läskiga masker och ansiktsmålningar. 293 00:19:02,125 --> 00:19:05,458 Jag har hört talas om en ny mörk besatthet i Mexiko: 294 00:19:06,208 --> 00:19:10,250 En kult som heter Santa Muerte, som tillber dödens helgon. 295 00:19:11,333 --> 00:19:16,541 Jag vill veta vem som tillber ett skelett i en kappa med huva. 296 00:19:17,125 --> 00:19:18,041 Och varför. 297 00:19:18,750 --> 00:19:22,000 Santa Muerte-religionen blir allt populärare 298 00:19:22,083 --> 00:19:26,916 med tusentals altare på bakgårdar, men den är förbjuden av kyrkan. 299 00:19:27,916 --> 00:19:32,791 Innan jag påbörjar min religiösa resa tänkte jag be en präst om råd. 300 00:19:34,541 --> 00:19:39,500 Nästa morgon går jag till en kyrka där prästen förrättar en exorcism. 301 00:19:43,916 --> 00:19:47,291 Han var mitt uppe i det, med ett gäng onda andar. 302 00:19:47,375 --> 00:19:48,875 Vad är det som händer? 303 00:19:48,958 --> 00:19:52,791 Hon kom in med sin mor, men jag såg en ond ande i henne. 304 00:19:52,875 --> 00:19:57,625 Jag har aldrig sett en exorcism. Jag undrar om grannarna klagar. 305 00:19:57,708 --> 00:19:59,416 Är det inte väldigt högt? 306 00:20:00,250 --> 00:20:04,458 -Är det hit man kommer för exorcism? -Precis. 307 00:20:04,541 --> 00:20:07,375 Jag undrar hur många som har kräkts i den hinken. 308 00:20:07,458 --> 00:20:12,291 Exorcisten är inte nådig mot dem som tillber Santa Muerte. Santa Muerte är ett satanistiskt påfund. 309 00:20:17,291 --> 00:20:20,708 Gängen i Mexiko, knarklangare 310 00:20:20,791 --> 00:20:24,000 tjuvar, våldtäktsmän, samhällets värsta 311 00:20:24,083 --> 00:20:26,375 de tillber alla Santa Muerte. 312 00:20:26,458 --> 00:20:32,083 Det värsta är människooffren. 313 00:20:32,166 --> 00:20:33,708 Sa du människooffer? 314 00:20:33,791 --> 00:20:36,625 Men jag fick inget svar. Han blev distraherad 315 00:20:36,708 --> 00:20:41,791 av en kvinna med en misstänkt tatuering, och påbörjade ett regelrätt förhör. 316 00:20:41,875 --> 00:20:45,666 Följer du Santa Muerte? Får vi titta på den här? 317 00:20:47,083 --> 00:20:51,000 Det är en Santa Muerte-tatuering. 318 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 Är det en Santa Muerte-tatuering? 319 00:20:53,916 --> 00:20:56,000 Ja, en Santa Muerte-tatuering. 320 00:20:56,083 --> 00:21:00,291 Kvinnan hade tagit med sin son som tillber Santa Muerte 321 00:21:00,375 --> 00:21:03,083 men han sprang när han såg kyrkan. 322 00:21:03,166 --> 00:21:07,625 Innan hon visste vad som hände var hon omringad av heliga krigare. 323 00:21:08,083 --> 00:21:11,583 De ville fördriva demonen som de misstänkte fanns i henne. 324 00:21:27,333 --> 00:21:28,958 Det blir allt kusligare 325 00:21:29,041 --> 00:21:33,000 och jag är rädd att de kommer att fördriva hennes maginnehåll. 326 00:21:33,083 --> 00:21:38,583 Försvinn! I Jehovas namn beordrar jag dig att försvinna! 327 00:21:45,833 --> 00:21:47,750 Men demonen går ingenstans 328 00:21:47,833 --> 00:21:50,541 trots att de försöker med alla trick de kan. 329 00:21:54,333 --> 00:21:57,500 Exorcisten håller på att kasta in handduken 330 00:21:57,583 --> 00:22:01,291 men plötsligt blir exorcismen mycket mer fysisk. 331 00:22:01,375 --> 00:22:05,000 Hon är på golvet. De hamnar alltid på golvet. 332 00:22:05,083 --> 00:22:09,083 I den helige andes namn fördriver jag dig. 333 00:22:10,375 --> 00:22:12,041 Det här är hemskt. 334 00:22:12,125 --> 00:22:14,791 Hon verkar ha ont på riktigt. 335 00:22:15,541 --> 00:22:20,541 Jag undrar hur mycket som orsakas av den handpåläggning som nu pågår. 336 00:22:20,625 --> 00:22:23,958 Hon säger att den inte försvinner om du inte drar ut den. 337 00:22:24,041 --> 00:22:28,125 Det verkar fungera, och demonen blir äntligen fri. 338 00:22:28,208 --> 00:22:31,958 -Försvinn! -Försvinn! 339 00:22:47,833 --> 00:22:51,166 Jag vet inte vad jag ska tro om det här. 340 00:22:51,250 --> 00:22:53,166 Jag såg inga demoner flyga ut. 341 00:22:53,750 --> 00:22:56,208 Jag är bara glad att pärsen är över. 342 00:22:56,291 --> 00:23:02,291 -Fri från alla det ondas härskare. -Fri från alla det ondas härskare. 343 00:23:02,833 --> 00:23:06,625 Trots varningarna lyckades inte exorcisten avskräcka mig 344 00:23:06,708 --> 00:23:09,375 från att undersöka Santa Muertes värld. 345 00:23:09,458 --> 00:23:12,291 Han erbjöd att välsigna mig som skydd. 346 00:23:19,416 --> 00:23:22,500 Efter det jag precis har sett kan jag nog behöva det. 347 00:23:22,958 --> 00:23:24,125 -Amen. -Amen. 348 00:23:25,416 --> 00:23:27,666 Men jag vill ändå fortsätta. 349 00:23:27,750 --> 00:23:31,500 Jag vill veta mer om Santa Muerte och hennes anhängare. 350 00:23:31,583 --> 00:23:35,833 Jag har hittat guiden Christian, som ska ta mig till dem. 351 00:23:36,250 --> 00:23:42,000 Han har kontakter i deras värld. Vi är på vät till Santa Muerte-fästet i Tepito. 352 00:23:42,083 --> 00:23:43,958 Nån kommer att dö i kväll. 353 00:23:44,041 --> 00:23:47,250 Det känner man. Det är som att djävulen är ute i kväll. 354 00:23:47,333 --> 00:23:52,375 Tepito är ett område för utstötta, tjuvar, de fattiga och bortglömda. 355 00:23:52,458 --> 00:23:53,916 Bara här. 356 00:23:54,000 --> 00:23:58,125 I den undre världen är Santa Muerte deras heliga maskot. 357 00:24:01,333 --> 00:24:06,166 Vi kommer lagom till Santa Muerte-dyrkarnas pilgrimsfärd. 358 00:24:06,250 --> 00:24:08,583 De går på knä för att sona sina synder. 359 00:24:09,083 --> 00:24:14,125 Deras smärtsamma väg går till ett altare som först dök upp år 2001. 360 00:24:14,791 --> 00:24:16,916 En kvinna i området, Dona Queta 361 00:24:17,000 --> 00:24:21,958 bestämde sig för att ställa ut sin Santa Muerte-staty på trottoaren. 362 00:24:23,625 --> 00:24:25,958 Det är dagen efter de dödas dag. 363 00:24:26,666 --> 00:24:30,000 I Tepito är festligheterna i full gång. 364 00:24:30,416 --> 00:24:33,541 Men de firar på ett helt annat sätt. 365 00:24:34,125 --> 00:24:39,291 En gång om året firar de dödens jungfru, och här är hennes medhjälpare. 366 00:24:50,916 --> 00:24:53,166 Jag heter David. Trevligt att träffas. 367 00:24:53,666 --> 00:24:58,333 Jag har haft problem hela mitt liv. Jag blev påkörd men hon räddade mig. 368 00:24:58,416 --> 00:25:01,375 -Han säger att han blev påkörd... -Blev du påkörd? 369 00:25:01,458 --> 00:25:03,833 Den allra heligaste Santa Muerte säger: 370 00:25:03,916 --> 00:25:10,291 "I faderns, sonens och den helige andes namn..." 371 00:25:10,375 --> 00:25:15,125 Gemensamt för många tillbedjare är att de har levt hårda liv. 372 00:25:15,208 --> 00:25:18,291 De tackar Santa Muerte för att de lever. 373 00:25:19,041 --> 00:25:23,583 Jag kände att jag borde delta och offra vid hennes berömda altare. 374 00:25:24,083 --> 00:25:26,583 Christian säger att sprit är populärt. 375 00:25:27,208 --> 00:25:30,541 Hon gillar starka drycker och att röka på lite ibland. 376 00:25:30,625 --> 00:25:35,416 Vi har ett ljus, alkohol, marijuana... Wow... 377 00:25:35,500 --> 00:25:37,583 Marijuanan är det bästa. 378 00:25:37,666 --> 00:25:38,958 Tack. 379 00:25:39,083 --> 00:25:42,583 -Det var inte planerat, men... -Det bara händer. 380 00:25:42,666 --> 00:25:43,875 Det var det jag sa. 381 00:25:45,083 --> 00:25:49,833 I faderns, sonens och den helige andes namn... Amen. 382 00:25:54,125 --> 00:25:58,791 Jag har druckit bensinsmakande mescal och offrat gräs till Santa Muerte. 383 00:25:58,875 --> 00:26:04,958 Nu vill jag träffa kvinnan bakom altaret. Hon som startade alltihop. Dona Queta. 384 00:26:06,125 --> 00:26:09,750 Christian och jag tar en staty som vi ska be henne välsigna. 385 00:26:09,833 --> 00:26:11,666 Dona Queta, jag heter David. 386 00:26:11,791 --> 00:26:13,791 Hon var inte som jag trodde. 387 00:26:13,875 --> 00:26:16,291 Jag tog med den här också. 388 00:26:17,250 --> 00:26:20,791 Jag tänkte att du kanske kunde välsigna henne, eller... 389 00:26:22,583 --> 00:26:27,875 -Hon säger att du ska hålla den. -Okej. Ska man hålla den så här? 390 00:26:27,958 --> 00:26:31,500 Hon tar ut nåt slags helig luftrenare 391 00:26:31,583 --> 00:26:33,708 och börjar välsigna min staty. 392 00:26:37,666 --> 00:26:39,500 Är det så himlen doftar? 393 00:26:40,583 --> 00:26:41,541 Eller helvetet? 394 00:26:43,583 --> 00:26:46,333 Det är lite märkligt att hålla den här... 395 00:26:46,833 --> 00:26:50,250 Där jag kommer från firar vi inte döden så här. 396 00:26:50,333 --> 00:26:52,625 För mig är det här ganska läskigt. 397 00:26:53,583 --> 00:26:59,333 Vi tycker om döden, men för oss alla kommer Gud först. 398 00:26:59,416 --> 00:27:02,166 Hon är god, inte ond. Är det det du säger? 399 00:27:04,375 --> 00:27:06,375 Det är inget ont, säger hon. 400 00:27:12,041 --> 00:27:14,333 Hon tar hand om oss alla, säger hon. 401 00:27:14,416 --> 00:27:15,666 Hon är så vacker. 402 00:27:16,291 --> 00:27:17,875 Tack. 403 00:27:20,375 --> 00:27:22,666 Jag kände mig genast trygg. 404 00:27:23,750 --> 00:27:27,000 Hon ber oss följa med till hennes personliga altare. 405 00:27:27,750 --> 00:27:32,833 Det är som ett magiskt rum med mörka prylar och konstiga statyer. 406 00:27:33,458 --> 00:27:39,000 Dona Queta är som vilken mormor som helst, men hon delar inte ut kakor 407 00:27:39,083 --> 00:27:42,625 utan visar oss sin samling av bisarra statyer av döden. 408 00:27:43,291 --> 00:27:44,333 Hon är cool. 409 00:27:45,041 --> 00:27:49,291 Hur är det att bo här i området? Jag hör bara att det är så farligt. 410 00:27:51,083 --> 00:27:53,583 Hon säger att hon inte tänker ljuga. 411 00:27:56,791 --> 00:27:59,166 Vi lever som vi vill leva. 412 00:28:01,916 --> 00:28:04,875 Alla gör precis vad fan vi vill. 413 00:28:05,458 --> 00:28:07,625 Det är ingen som muckar med dig. 414 00:28:09,416 --> 00:28:12,166 Hon säger. "Tänk inte ens tanken, för fan." Det märks. Du är en stark kvinna. 415 00:28:16,583 --> 00:28:19,583 Var det ett foto av din man där nere? 416 00:28:19,666 --> 00:28:22,250 Finns han här nånstans, eller... 417 00:28:22,333 --> 00:28:24,833 Han är här och tar hand om mig. 418 00:28:25,291 --> 00:28:27,875 Han har varit död i ett och ett halvt år. 419 00:28:28,416 --> 00:28:29,875 Men hans ande är här. 420 00:28:32,208 --> 00:28:36,166 Hon säger: "Han har ingenstans att ta vägen. Han ska fan vara här. 421 00:28:36,250 --> 00:28:38,250 Han ska ta hand om mig." 422 00:28:38,750 --> 00:28:39,666 Vad hände? 423 00:28:41,333 --> 00:28:42,875 Han blev rånad. 424 00:28:44,958 --> 00:28:45,916 Jag är ledsen. 425 00:28:46,000 --> 00:28:48,208 Det är bara så det är. 426 00:28:48,833 --> 00:28:53,375 Det är sant. Det är skrämmande, men du klarar det nog bättre än jag. 427 00:28:53,458 --> 00:28:59,125 Det vackraste sättet att leva i vår värld är att leva utan fruktan. 428 00:28:59,208 --> 00:29:03,958 Att bara leva lyckligt. När man dör har man inte tid att leva. 429 00:29:04,041 --> 00:29:06,166 -Hon har en poäng... -Jag håller med. 430 00:29:08,208 --> 00:29:10,916 Och jag har cancer, men jag är lycklig. 431 00:29:11,291 --> 00:29:13,000 Jag älskar min cancer. 432 00:29:14,375 --> 00:29:15,791 Hon älskar sin cancer... 433 00:29:16,875 --> 00:29:19,250 Den lärde henne att leva. 434 00:29:19,333 --> 00:29:21,250 Det är min cancer. 435 00:29:21,333 --> 00:29:25,583 Det är den mest positiva syn på cancer som jag nånsin har sett. 436 00:29:25,666 --> 00:29:30,500 När det handlar om att möta döden är Dona Queta otroligt positiv. 437 00:29:30,916 --> 00:29:37,125 Jag blir ödmjuk i hennes närhet. Många har kommit hit för att uppleva det. 438 00:29:40,250 --> 00:29:42,333 Dona Queta har fått mig att inse 439 00:29:42,416 --> 00:29:45,625 att Santa Muerte inte handlar om att tillbedja döden. 440 00:29:45,916 --> 00:29:48,333 Det handlar om att inte frukta döden. 441 00:29:51,791 --> 00:29:57,291 -Hon kom för att skälla ut honom. -På allvar? Säger hon till honom? 442 00:29:59,375 --> 00:30:02,166 Hon säger: "Fan ta er, ni är helt jävla galna." 443 00:30:02,458 --> 00:30:07,625 Folk ställer sig i kö för de enorma tårtor som hon bjuder på varje år. 444 00:30:07,708 --> 00:30:11,833 Det har vuxit upp ett helt samhälle runt Dona Quetas altare. 445 00:30:12,333 --> 00:30:15,375 Hon är som Tepitos översteprästinna. 446 00:30:15,458 --> 00:30:18,000 Kön till tårtorna börjar där borta. 447 00:30:18,083 --> 00:30:20,833 De här tårtorna är otroliga. De är så stora. 448 00:30:22,250 --> 00:30:25,500 Jag kom hit för att hitta en ond dödskult 449 00:30:25,583 --> 00:30:30,166 men jag hittade en grupp utstötta som får styrka av sin tro. 450 00:30:30,250 --> 00:30:34,541 Jag blir alltid nervös när jag skär tårta, men jag gör ett försök. 451 00:30:35,916 --> 00:30:41,416 De tillber inte nånting ont. De är bara inte rädda för att se döden i ansiktet. 452 00:30:42,125 --> 00:30:43,083 Det var gott. 453 00:30:43,458 --> 00:30:45,041 Och de äter dödstårta. 454 00:30:45,583 --> 00:30:47,458 Tårta kan aldrig vara nåt ont. 455 00:30:57,833 --> 00:30:59,916 Det är dags att lämna Mexiko. 456 00:31:01,125 --> 00:31:03,916 Turister kanske tar ett sista dopp i poolen 457 00:31:04,000 --> 00:31:07,500 eller tar en sista tequila före planet hem. 458 00:31:08,541 --> 00:31:12,083 Jag vill inte lämna Mexiko på det enkla sättet. 459 00:31:14,250 --> 00:31:17,833 Jag åker 160 mil norrut till gränsen mot USA 460 00:31:17,916 --> 00:31:21,000 för att se hur illegala invandrare har det 461 00:31:21,083 --> 00:31:24,041 när de försöker fly Mexiko och skapa ett nytt liv. 462 00:31:26,791 --> 00:31:33,291 Jag har hört om en rundtur där illegala migranter blir en turistupplevelse. 463 00:31:33,875 --> 00:31:40,083 Jag vill veta hur en sån resa känns och hur realistisk den här rundturen är. 464 00:31:40,875 --> 00:31:46,083 President Trump sa att han ville bygga en mur, men här finns ju redan en. 465 00:31:46,625 --> 00:31:49,708 Det är mer som ett staket, och det är inte färdigt. 466 00:31:50,416 --> 00:31:52,958 Det här kommer att bli enkelt. 467 00:31:53,041 --> 00:31:54,250 Ner på marken! 468 00:31:57,666 --> 00:32:02,958 Klockan är sju och jag ligger på marken i en liten stad mitt ute i ingenstans. 469 00:32:03,041 --> 00:32:05,041 Det är väldigt kallt. Oj, förlåt. 470 00:32:05,125 --> 00:32:08,791 De flesta turister ligger och sover i varma hotellsängar. 471 00:32:08,875 --> 00:32:12,416 Inga fler svar eller frågor. I dag är det ingen lek. 472 00:32:12,500 --> 00:32:17,000 Jag blir åthutad av en maskerad man, som vill bli kallad "Befälhavaren". 473 00:32:17,083 --> 00:32:18,625 Floden är farlig. 474 00:32:18,708 --> 00:32:22,083 18 meter djup, 15 meter bred, 150 kilometer i timmen. 475 00:32:22,166 --> 00:32:24,625 Det börjar som ett militärläger. 476 00:32:24,708 --> 00:32:27,291 Befälhavaren har varit människosmugglare. 477 00:32:27,375 --> 00:32:32,708 Han har sett otaliga människor misslyckas och dö på väg över gränsen. 478 00:32:33,750 --> 00:32:37,375 Han vill visa hur farligt det är att ta sig över gränsen. 479 00:32:37,458 --> 00:32:40,041 Han vill avskräcka lokalbefolkningen. 480 00:32:41,208 --> 00:32:44,416 I gryningsljuset kan jag se mina medresenärer. 481 00:32:44,500 --> 00:32:47,416 Det är några utlänningar som jag 482 00:32:47,500 --> 00:32:51,625 men också några mexikanska mörka turister. 483 00:32:51,708 --> 00:32:54,625 -Är floden 18 meter djup? -150 kilometer i timmen. 484 00:32:54,708 --> 00:32:57,083 -15 meter bred. -Vi kommer alltså att dö. 485 00:32:57,166 --> 00:33:01,416 Riktiga migranter betalar runt 3 000 dollar till människosmugglare 486 00:33:01,500 --> 00:33:03,208 för att ta dem över gränsen. 487 00:33:03,291 --> 00:33:06,000 Den här rundturen kostar bara 50 dollar. 488 00:33:06,083 --> 00:33:09,791 -Den som inte betalar dör. -Okej. Jag vill inte dö. 489 00:33:09,875 --> 00:33:13,458 Vår befälhavare tar sin roll på största allvar. 490 00:33:13,541 --> 00:33:14,916 Nervösa ger vi oss av. 491 00:33:15,458 --> 00:33:20,625 Det blir spännande nästan direkt på vår sex timmar långa resa till gränsen. 492 00:33:21,333 --> 00:33:22,208 Jävlar. 493 00:33:22,625 --> 00:33:27,083 Jag vet inte var de kommer från, men skotten låter äkta. 494 00:33:27,833 --> 00:33:29,541 Hur äkta kommer det att bli? 495 00:33:29,625 --> 00:33:31,708 Jag vet inte om det bara är Mexiko. 496 00:33:31,791 --> 00:33:34,958 Jag är väldigt nervös, och jag vet inte vad som pågår. 497 00:33:36,250 --> 00:33:37,458 Vem skjuter på oss? 498 00:33:37,541 --> 00:33:39,041 Det ska vi snart få veta. 499 00:33:40,791 --> 00:33:41,958 Ner! Ner! 500 00:33:44,250 --> 00:33:48,708 Det är tydligen ganska vanligt att bli rånad på väg till gränsen. 501 00:33:50,000 --> 00:33:52,166 Jag glömmer att det är en rundtur. 502 00:33:52,250 --> 00:33:53,250 Väldigt äkta. 503 00:33:53,333 --> 00:33:55,166 Ställ er upp! Upp! 504 00:33:55,250 --> 00:33:56,333 Upp och stå! 505 00:33:56,416 --> 00:33:58,333 Jag ber befälhavaren om råd. 506 00:33:58,416 --> 00:33:59,625 Vad händer? 507 00:33:59,750 --> 00:34:01,458 Jag borde ha hållit tyst. Jag vet inte vad du vill... 508 00:34:04,666 --> 00:34:05,833 Du kan ta den. 509 00:34:08,791 --> 00:34:12,750 Jag vet inte hur jag ska reagera. Det här verkar helgalet. 510 00:34:13,291 --> 00:34:15,916 -Skratta inte. -Bara engelska. Inte spanska. 511 00:34:16,000 --> 00:34:19,916 Det är en märklig blandning av amatörteater och våldsam verklighet. 512 00:34:20,958 --> 00:34:22,958 Var är drogerna? Är det allt? 513 00:34:31,041 --> 00:34:35,250 Till slut försvinner busarna, och befälhavaren samlar ihop oss. 514 00:34:35,708 --> 00:34:40,250 VI är i säkerhet, men låtsasanfallet har påverkat oss. 515 00:34:40,333 --> 00:34:44,375 Max gav till och med bort en platinaring som är värd 3 000 dollar. 516 00:34:44,458 --> 00:34:48,583 -Är din ring borta? Gav du bort den? -Så att han skulle sluta slå dig. 517 00:34:49,166 --> 00:34:51,041 -Det var snällt. -Jag vet. 518 00:34:51,125 --> 00:34:52,250 Ge dem inget mer. 519 00:34:52,333 --> 00:34:56,250 När vi fortsätter pratar jag med Andreas från Mexico City. 520 00:34:56,333 --> 00:34:59,833 Han säger att det här var mycket tuffare än han trodde. 521 00:34:59,916 --> 00:35:03,458 De där gevären skrämde livet ur mig. 522 00:35:04,083 --> 00:35:06,208 Man kan inte hjälpa det. 523 00:35:06,291 --> 00:35:10,750 Det var som "Fan!" Jag kunde inte låta bli att säga "Fan!" 524 00:35:10,958 --> 00:35:17,000 Man måste vara väldigt desperat för att riskera livet för att ta sig över gränsen. 525 00:35:21,541 --> 00:35:23,666 Det har bara gått två timmar 526 00:35:23,750 --> 00:35:28,208 så vi ska gå i vildmarken i fyra timmar till innan vi når gränsen. 527 00:35:28,583 --> 00:35:29,750 Nu blir det berg. 528 00:35:29,833 --> 00:35:31,458 Vi är trötta och hungriga. 529 00:35:31,791 --> 00:35:36,041 Men riktiga migranter har mycket värre saker att oroa sig för. 530 00:35:37,291 --> 00:35:41,041 Brutala knarkhandlare stryker omkring i gränsområdena 531 00:35:41,125 --> 00:35:44,916 och letar efter desperata migranter att råna, våldta och mörda. 532 00:35:46,916 --> 00:35:51,166 Vi tar en paus. Vi är nervösa inför vad som ska hända. 533 00:35:51,250 --> 00:35:54,500 Du har redan blivit slagen. Vad mer ska hända? 534 00:35:54,583 --> 00:35:57,458 Ja... Jag vet inte. 535 00:35:58,250 --> 00:35:59,083 Hallå! 536 00:36:00,625 --> 00:36:01,708 Vad händer nu? 537 00:36:02,875 --> 00:36:04,833 Här kommer knarkhandlarna. 538 00:36:04,916 --> 00:36:08,166 Om nån försöker fly skjuter jag! 539 00:36:08,250 --> 00:36:13,166 De är elakare och mer dramatiska än sina yngre gangsterkollegor. 540 00:36:13,250 --> 00:36:14,375 Upp med er! 541 00:36:17,708 --> 00:36:19,291 Det såg inte bra ut. 542 00:36:21,208 --> 00:36:24,208 Plötsligt är min väska full med låtsasnarkotika... 543 00:36:24,291 --> 00:36:25,625 Vad är det som händer? 544 00:36:25,708 --> 00:36:27,458 ...och jag anklagas för att 545 00:36:27,541 --> 00:36:30,750 -Va? -Varför har du allt det här? 546 00:36:30,833 --> 00:36:32,916 -Varför har du alla droger? -Vad då? 547 00:36:33,000 --> 00:36:35,500 Jag kunde ha sagt att de var mina... 548 00:36:35,583 --> 00:36:37,416 Vi ska inte ha droger med oss. 549 00:36:37,500 --> 00:36:40,125 ...men jag rycks med och börjar improvisera. 550 00:36:40,208 --> 00:36:41,666 -Är det dina? -Nej, hans. 551 00:36:41,750 --> 00:36:44,041 Jag förråder vår befälhavare. 552 00:36:44,125 --> 00:36:45,875 De är hans. Han där. 553 00:36:48,333 --> 00:36:49,833 Nej, döda honom inte! 554 00:36:56,208 --> 00:36:58,041 Förlåt, befälhavaren. 555 00:36:58,125 --> 00:37:02,291 Resten av gruppen tyckte inte om min dramatiska improvisation. 556 00:37:02,833 --> 00:37:05,416 Vi verkar alla ha ryckts med i dramat. 557 00:37:05,500 --> 00:37:06,791 Varför gjorde du så? 558 00:37:07,083 --> 00:37:08,416 Jag fick panik. 559 00:37:08,666 --> 00:37:13,958 Det är helt otroligt. Du gav dem våra droger. Varför det? 560 00:37:14,750 --> 00:37:17,291 Alla är trötta och nedslagna. 561 00:37:17,791 --> 00:37:20,000 Det börjar bli lite jobbigt. 562 00:37:21,416 --> 00:37:26,500 Om ni inte vill gå kan ni stanna här. Jag bryr mig inte. Okej? 563 00:37:28,125 --> 00:37:33,625 Om nån vill stanna kan de stanna. I morgon blir ni uppätna av prärievargar. 564 00:37:33,708 --> 00:37:36,166 Befälhavaren har satt saker i perspektiv. 565 00:37:36,250 --> 00:37:40,000 Vi börjar inse hur det är för riktiga illegala invandrare. 566 00:37:40,083 --> 00:37:43,375 Det är svårt att förstå att folk gör det här på riktigt. 567 00:37:43,458 --> 00:37:46,083 -Vi gör det bara... -Det är blandade känslor. 568 00:37:46,166 --> 00:37:50,583 Man gör det för skojs skull men samtidigt är det som: "Fan..." 569 00:37:50,666 --> 00:37:53,250 Om deras vatten tar slut dör de. 570 00:37:53,333 --> 00:37:57,333 Ja. Vi kan bara plocka fram en müslibar närhelst vi vill ha en. 571 00:37:57,416 --> 00:37:59,416 Man undrar verkligen... 572 00:37:59,500 --> 00:38:03,541 Om de är villiga att riskera sina liv och gå igenom allt det här 573 00:38:03,625 --> 00:38:07,875 så måste de verkligen ha det hemskt i sitt eget land. 574 00:38:07,958 --> 00:38:10,875 -Vi är ganska privilegierade. -Inte ganska. 575 00:38:10,958 --> 00:38:12,208 -Totalt. -100 procent. 576 00:38:13,000 --> 00:38:18,666 Vapnen och förolämpningarna må vara fejk, men efter sex timmar är vi helt utmattade. 577 00:38:19,333 --> 00:38:22,291 Det är fortfarande en scen kvar. 578 00:38:31,791 --> 00:38:36,083 När vi ser bort mot andra sidan berget känner vi smaken av frihet. 579 00:38:37,416 --> 00:38:43,375 Befälhavaren ger oss instruktioner och skickar oss till vår flyktbil. 580 00:38:55,416 --> 00:38:58,083 Gränsvakterna stoppar oss i sista stund 581 00:38:58,166 --> 00:39:02,791 och slutet på rundturen är som slutet på dålig spagettiwestern. 582 00:39:03,083 --> 00:39:06,625 Man tror att huvudpersonen klarar sig, men det gör de aldrig. 583 00:39:07,166 --> 00:39:09,125 Lägg händerna bakom huvudet. 584 00:39:09,208 --> 00:39:12,875 De som organiserar rundturen vill att vi ska förstå 585 00:39:12,958 --> 00:39:15,208 hur svårt illegala invandrare har det. 586 00:39:15,291 --> 00:39:18,291 De är väldigt hängivna ända till slutet. 587 00:39:20,083 --> 00:39:23,166 Det är bra. Det måste vara autentisk. 588 00:39:24,041 --> 00:39:26,541 Det är ett märkligt slags rollspel 589 00:39:26,625 --> 00:39:32,750 där vi i sex galna timmar har kunnat gå in och ut ur en annan verklighet. 590 00:39:32,833 --> 00:39:35,458 Ni har försökt ta er över gränsen... 591 00:39:35,541 --> 00:39:40,833 Ibland var det underhållande, och jag kände mig som en statist i en B-film. 592 00:39:41,416 --> 00:39:43,375 Men till slut gick budskapet hem. 593 00:39:44,125 --> 00:39:47,708 För riktiga migranter är det här aldrig roligt.