1
00:00:06,083 --> 00:00:08,416
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:15,125 --> 00:00:17,333
Jag är journalist från Nya Zeeland.
3
00:00:17,916 --> 00:00:21,125
Jag har alltid dragits
till livets märkligare sidor.
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,083
Därför vill jag undersöka
den mörka turismen
5
00:00:26,166 --> 00:00:29,833
ett globalt fenomen
där folk vill ha nåt utöver det vanliga...
6
00:00:30,416 --> 00:00:33,166
...och semestrar i krigszoner...
7
00:00:34,250 --> 00:00:38,208
...katastrofplatser
och andra udda resmål.
8
00:00:41,375 --> 00:00:45,666
Jag är intresserad av det galna,
det makabra och det morbida.
9
00:00:46,833 --> 00:00:51,541
Jag reser runt världen och letar efter
de ultimata mörka turistmålen.
10
00:00:54,333 --> 00:00:57,291
Min första resa tar mig till Latinamerika.
11
00:00:57,375 --> 00:00:58,333
Ut, demon!
12
00:00:58,416 --> 00:01:01,750
I Mexico City träffar jag folk
besatta av onda andar.
13
00:01:01,833 --> 00:01:03,666
Är det inte väldigt högt?
14
00:01:03,750 --> 00:01:07,541
Jag åker till Colombia för att
komma nära Pablo Escobar...
15
00:01:07,625 --> 00:01:10,166
-Hoppsan.
-...och grillar hans torped.
16
00:01:10,250 --> 00:01:13,875
Har du nånsin gått till en psykolog?
Eller gått i terapi?
17
00:01:13,958 --> 00:01:17,250
Och jag tar mig tillbaka
över gränsen till USA...
18
00:01:17,708 --> 00:01:19,833
...på det svåra sättet.
19
00:01:20,875 --> 00:01:25,500
Jag är David Farrier, och den här resan
innehåller mer än 80 procent död.
20
00:01:42,541 --> 00:01:46,458
LATINAMERIKA
21
00:01:47,416 --> 00:01:52,166
Min första anhalt är Colombia
och staden Medellin
22
00:01:52,250 --> 00:01:57,458
som är ökänd för narkotikabossen
Pablo Escobars kokainimperium.
23
00:02:01,916 --> 00:02:06,208
Jag åker på en knarkrundtur
med en Pablo-dubbelgångare
24
00:02:06,291 --> 00:02:09,666
som gör skumma affärer
med en walkie-talkie från 90-talet.
25
00:02:09,750 --> 00:02:13,375
Om han inte förstår vad jag säger
26
00:02:13,458 --> 00:02:18,041
ska jag döda hans mamma,
hans pappa och hans mormor.
27
00:02:18,125 --> 00:02:22,208
Om hans mormor redan är död
gräver jag upp henne och dödar henne igen.
28
00:02:22,291 --> 00:02:25,916
Det är en av mitt livs
mest bisarra taxiresor.
29
00:02:26,000 --> 00:02:27,375
Jag ska döda hans hund.
30
00:02:27,458 --> 00:02:32,458
Om han inte har en köper jag en åt honom
När han väl älskar den dödar jag den med.
31
00:02:33,958 --> 00:02:38,083
Knarkturismen är en av
de senaste trenderna inom mörk turism.
32
00:02:38,166 --> 00:02:42,666
Jag ska utforska den industri
som har vuxit upp ur Pablos aska
33
00:02:42,750 --> 00:02:46,333
och prata med dem som tjänar pengar
på hans mörka förflutna.
34
00:02:50,208 --> 00:02:55,708
Pablos skumma dubbelgångare har släppt
av mig i området som döpts efter honom.
35
00:02:55,791 --> 00:02:59,000
Barrio Pablo Escobar
ligger på en sluttning
36
00:02:59,083 --> 00:03:02,458
och hålls ihop
av en labyrint av trappor.
37
00:03:03,125 --> 00:03:06,916
Det finns målade altaren
åt kokainkungen överallt.
38
00:03:07,500 --> 00:03:10,000
Det är märkligt att han är en lokalkändis
39
00:03:10,083 --> 00:03:12,875
med tanke på allt kaos han har skapat.
40
00:03:13,458 --> 00:03:17,333
Pablo Escobar
började sälja kokain på 1970-talet.
41
00:03:17,416 --> 00:03:21,791
På 80-talet hade han gjort Colombia
till världens mordhuvudstad
42
00:03:21,875 --> 00:03:25,583
när han slaktade tusentals människor
som stod i vägen för honom.
43
00:03:25,833 --> 00:03:27,875
Pablo fick själv en våldsam död.
44
00:03:27,958 --> 00:03:31,500
Han sköts på ett tak i Medellin 1993.
45
00:03:33,375 --> 00:03:36,458
Innan jag börjar mitt äventyr här
46
00:03:36,541 --> 00:03:41,583
vill jag veta varför folket
i Barrio Pablo Escobar hyllar honom.
47
00:03:51,541 --> 00:03:55,083
Det är ett av stadens fattigaste
och mest kriminella områden
48
00:03:55,166 --> 00:03:57,458
och folk här sägs vara våldsamma.
49
00:03:58,041 --> 00:04:00,833
Många har starka åsikter om Pablo.
50
00:04:00,916 --> 00:04:04,000
Vad tycker folk här om Pablo Escobar?
51
00:04:04,083 --> 00:04:07,750
Han grundade området.
Han byggde de flesta av husen.
52
00:04:08,333 --> 00:04:13,583
Jag är uppvuxen här. Han gav ett hus
till min mor och mormor.
53
00:04:13,666 --> 00:04:18,541
Innan det levde vi på en soptipp.
Hur kan jag inte älska honom?
54
00:04:19,291 --> 00:04:23,166
Pablo Escobar är områdets Robin Hood
55
00:04:23,250 --> 00:04:27,291
men vad säger Medellins andra invånare,
som såg honom som en skurk?
56
00:04:27,791 --> 00:04:30,875
Escobar dödade över tusen poliser
57
00:04:30,958 --> 00:04:34,625
och jag ska träffa Carlos,
som stod på frontlinjen då.
58
00:04:34,708 --> 00:04:37,458
Jag undrar hur tusan han överlevde.
59
00:04:38,041 --> 00:04:41,666
-Det där är jag när jag var polis.
-Du är runt 20 år gammal.
60
00:04:41,750 --> 00:04:44,958
-Ja, i 20-årsåldern.
-Och dina kollegor.
61
00:04:45,041 --> 00:04:47,583
Hur många lever fortfarande, tror du?
62
00:04:48,416 --> 00:04:50,125
Med cheferna är det nog fem.
63
00:04:50,208 --> 00:04:53,791
-Bara fem som har överlevt?
-Ja, fem, från den tiden.
64
00:04:53,875 --> 00:04:55,375
Hur överlevde du?
65
00:04:55,458 --> 00:04:58,916
Många poliser var korrumperade
och jobbade för kartellen.
66
00:04:59,000 --> 00:05:02,166
Men det är en annan sak
när de säger "Plata o plomo."
67
00:05:02,541 --> 00:05:03,916
"Pengar eller en kula."
68
00:05:04,250 --> 00:05:07,416
Så...
Om de inte kan köpa dig dödar de dig.
69
00:05:07,500 --> 00:05:12,250
-Så du var korrumperad?
-Ja. Jag tjänade bra på Pablo Escobar.
70
00:05:12,333 --> 00:05:15,583
-Jag träffade honom aldrig.
-Okej. Men du fick betalt.
71
00:05:15,666 --> 00:05:17,666
Jag tog pengarna för att överleva.
72
00:05:17,750 --> 00:05:20,500
Så du lever nu
för att du tog Pablos pengar.
73
00:05:20,583 --> 00:05:23,916
Carlos tog mutor från Pablo,
och jag förstår honom.
74
00:05:24,666 --> 00:05:28,541
Och ironiskt nog
tjänar han fortfarande pengar på Pablo.
75
00:05:28,875 --> 00:05:32,250
Jag måste vara ärlig.
Jag gör Pablo-rundturer.
76
00:05:33,125 --> 00:05:36,166
Du... Gör du Pablo Escobar-rundturer?
77
00:05:36,250 --> 00:05:38,125
Ja, Pablo Escobar-rundturer.
78
00:05:38,208 --> 00:05:43,166
Människor tjänar mer pengar nu
när Pablo Escobar är död än när han levde.
79
00:05:43,541 --> 00:05:48,833
Titta, Pablo Escobar. Jag vinner.
Du är bara ett skelett under jorden.
80
00:05:48,916 --> 00:05:50,666
Jag måste säga en sak, Pablo.
81
00:05:50,750 --> 00:05:54,041
"Tack så mycket.
Just nu tjänar jag pengar i ditt namn."
82
00:05:54,916 --> 00:05:58,625
Pablo skulle vara stolt
över alla som tjänar pengar på honom.
83
00:05:59,166 --> 00:06:02,250
Han gillade att tjäna pengar,
och han var bra på det.
84
00:06:02,791 --> 00:06:08,583
Han gick från att ha varit en småtjuv
till att bli en miljardär.
85
00:06:09,208 --> 00:06:15,583
Jag ska till en rik förort där Pablos
gamla lägenhet lär vara till salu.
86
00:06:15,666 --> 00:06:19,875
Det är en perfekt möjlighet
att få en glimt av Pablos lyxliv.
87
00:06:19,958 --> 00:06:23,958
Lägenhetens ägare, Claudia,
var Pablos svägerska.
88
00:06:24,041 --> 00:06:27,958
Hon var gift med hans bror, Roberto,
när hon var skönhetsdrottning.
89
00:06:28,041 --> 00:06:32,125
Du ser fantastisk ut. Fortfarande.
Det är ingen större skillnad.
90
00:06:32,208 --> 00:06:33,041
Tack.
91
00:06:33,125 --> 00:06:36,041
-Det är märkligt, men häftigt.
-Tack.
92
00:06:36,125 --> 00:06:40,375
Hennes utseende må inte ha förändrats,
men livet i lägenheten har det.
93
00:06:40,458 --> 00:06:45,166
Claudia är nu skild från Roberto.
Nu är det bara hon och hundarna.
94
00:06:45,250 --> 00:06:49,583
-Behövs munkorgarna?
-Ja. De är väldigt svartsjuka.
95
00:06:49,666 --> 00:06:50,500
Okej.
96
00:06:50,583 --> 00:06:52,958
Vanessa, vi behöver en kedja till.
97
00:06:54,250 --> 00:06:56,166
Så de kan bitas lite?
98
00:06:57,250 --> 00:06:58,083
Kanske.
99
00:07:00,916 --> 00:07:02,083
Går det bra?
100
00:07:03,625 --> 00:07:06,208
Vänta... Okej!
101
00:07:06,833 --> 00:07:07,666
Hejsan. Hejsan.
102
00:07:10,041 --> 00:07:11,208
Så stora ni är!
103
00:07:12,083 --> 00:07:13,041
Nej.
104
00:07:15,541 --> 00:07:17,333
Det är stora grabbar.
105
00:07:17,416 --> 00:07:18,458
Hejsan, killar.
106
00:07:20,791 --> 00:07:23,208
-Wow... Så vackra de är.
-Sitt.
107
00:07:23,791 --> 00:07:24,666
Sitt.
108
00:07:25,166 --> 00:07:26,000
Sitt.
109
00:07:26,083 --> 00:07:28,750
Kan man klappa dem på huvudet?
110
00:07:28,833 --> 00:07:29,666
Hejsan.
111
00:07:30,125 --> 00:07:31,625
Nej! Sitt.
112
00:07:32,166 --> 00:07:33,041
Sitt.
113
00:07:33,250 --> 00:07:34,666
Nej, Aron.
114
00:07:34,791 --> 00:07:36,791
Är de dina enda hundar?
115
00:07:37,250 --> 00:07:39,291
Nej, jag har sju.
116
00:07:39,375 --> 00:07:40,666
Trevligt att träffas.
117
00:07:40,750 --> 00:07:45,416
Om man har varit gift med en Escobar
kan man behöva mycket beskydd.
118
00:07:45,500 --> 00:07:48,000
Det var här raketen träffade.
119
00:07:48,750 --> 00:07:50,750
-Var det här de försökte...
-Ja.
120
00:07:50,833 --> 00:07:52,291
...spränga lägenheten?
121
00:07:52,375 --> 00:07:55,291
Ja. De försökte döda Pablo
under knarkkrigen.
122
00:07:55,375 --> 00:07:58,916
Det är konstigt att tänka på
hur vansinnigt allt var då.
123
00:07:59,000 --> 00:08:00,291
Det var som en film.
124
00:08:00,875 --> 00:08:05,208
Men plötsligt förändrades allting.
125
00:08:05,291 --> 00:08:08,375
Pablo är borta,
men arvet efter honom finns kvar.
126
00:08:08,500 --> 00:08:11,125
-Här inne, David.
-Oj, här finns mer.
127
00:08:12,666 --> 00:08:15,500
Hade han några hemliga utrymmen
eller gömställen?
128
00:08:15,583 --> 00:08:16,500
Ja.
129
00:08:18,250 --> 00:08:20,166
Vi ska lyfta upp den...
130
00:08:22,833 --> 00:08:24,125
Jösses. Titta där.
131
00:08:24,625 --> 00:08:26,333
Gömmer du inget där själv?
132
00:08:26,416 --> 00:08:28,083
-Nej!
-Är det tomt?
133
00:08:29,000 --> 00:08:31,708
Du berättar inte om dem
där du gömmer saker.
134
00:08:32,833 --> 00:08:34,791
Badrummet! Du måste se badrummet. -Var det Pablos badrum också?
-Ja.
135
00:08:36,916 --> 00:08:40,791
Badrummet har inte förändrats.
Det är en tidskapsel från 90-talet.
136
00:08:40,875 --> 00:08:42,291
Stål och marmor.
137
00:08:42,375 --> 00:08:47,708
Hela badrummet såg ut så här,
till och med garderoben.
138
00:08:47,791 --> 00:08:50,458
Badrummet såg också ut så här.
139
00:08:50,958 --> 00:08:54,250
Golvet, taket, dörren...
140
00:08:54,333 --> 00:08:55,875
Hela rummet såg ut så här.
141
00:08:55,958 --> 00:08:59,833
Det försiggick ganska ökända saker
här inne, eller hur?
142
00:08:59,916 --> 00:09:00,750
Ja.
143
00:09:01,250 --> 00:09:07,541
Jag vill flytta till ett hus.
Jag vill inte behålla lägenheten.
144
00:09:07,666 --> 00:09:11,500
Därför säljer jag den.
Förhoppningsvis vill nån köpa den.
145
00:09:12,333 --> 00:09:15,291
Jag vill ha 750 000 dollar för den.
146
00:09:17,291 --> 00:09:18,708
Det låter rimligt.
147
00:09:20,625 --> 00:09:23,458
Lite över min budget, men...
148
00:09:23,541 --> 00:09:26,625
Jag önskade Claudia
lycka till med försäljningen
149
00:09:26,708 --> 00:09:29,416
när jag beger mig
till ett annat av Pablos hus.
150
00:09:29,500 --> 00:09:32,625
Stadens främsta knarkturistmål.
151
00:09:33,625 --> 00:09:36,916
Högt uppe på en kulle,
med en fantastisk utsikt
152
00:09:37,000 --> 00:09:41,208
byggde Pablo Escobar sitt eget
femstjärniga fängelse, La Catedral.
153
00:09:41,750 --> 00:09:44,416
I stället för att lämnas ut till USA
154
00:09:44,500 --> 00:09:47,250
förhandlade Pablo med Colombias regering
155
00:09:47,333 --> 00:09:50,458
och flyttade in i fängelset
för att avtjäna fem år.
156
00:09:50,541 --> 00:09:55,041
Precis som lägenheten utrustades
fängelset med det senaste på 90-talet
157
00:09:55,125 --> 00:10:00,166
och han delade lyxfängelset med
skönhetsdrottningar och sina närmaste män.
158
00:10:01,458 --> 00:10:04,791
Popeye var Pablo Escobars
mest pålitliga torped.
159
00:10:04,875 --> 00:10:10,083
Han dödade över 250 människor åt sin chef,
till och med hans egen flickvän.
160
00:10:11,583 --> 00:10:15,375
Han satt inspärrad i 22 år
och är nu en stor stjärna på Youtube.
161
00:10:18,041 --> 00:10:22,333
Jag träffar honom på fängelseområde
när han spelar in en ny video.
162
00:10:23,000 --> 00:10:25,500
Jag har fått den bästa knarkturistguiden.
163
00:10:25,583 --> 00:10:30,666
Mina fans på Instagram, Youtube,
Facebook och Twitter, jag välkomnar er!
164
00:10:30,750 --> 00:10:34,208
I dag ska vi prata om La Catedral.
165
00:10:34,291 --> 00:10:36,833
Här satt Pablo Emilio Escobar Gaviria
166
00:10:36,916 --> 00:10:39,291
och hans bästa soldater, däribland jag
167
00:10:39,375 --> 00:10:40,791
i 13 och en halv månad.
168
00:10:40,875 --> 00:10:44,958
Popeye säger att han har
sonat sina brott och är en ny man.
169
00:10:45,041 --> 00:10:46,750
Du har avtjänat ditt straff
170
00:10:46,833 --> 00:10:50,458
men ångrar du det du gjorde
och att du dödade så många?
171
00:10:51,000 --> 00:10:52,916
Jag ångrar verkligen allt.
172
00:10:53,000 --> 00:10:54,416
Jag har grått hår nu.
173
00:10:54,500 --> 00:10:58,625
Jag har lärt mig att när man är
bland människor som behandlar en väl...
174
00:11:00,583 --> 00:11:04,875
Att döda är inte värt det. Ingen
beundrar mig för att jag var en mördare
175
00:11:04,958 --> 00:11:09,875
utan för att jag har förändrats.
Jag har avtjänat mitt straff.
176
00:11:10,000 --> 00:11:14,291
Jag vill bara tillbaka in i samhället.
Folk på gatan står bakom mig.
177
00:11:14,375 --> 00:11:19,333
Om jag inte kan gå ut
och få ett hederligt jobb
178
00:11:19,416 --> 00:11:21,541
då får jag väl hämta mitt vapen.
179
00:11:21,625 --> 00:11:26,833
Jag... Okej. Hämta inte ditt vapen.
Jag tror inte att du ska fundera på det.
180
00:11:27,416 --> 00:11:28,750
Du har gjort det.
181
00:11:29,291 --> 00:11:32,000
Lämna vapnet... Lämna vapnen bakom dig.
182
00:11:32,083 --> 00:11:33,833
På vägen upp till fängelset
183
00:11:33,916 --> 00:11:37,916
känner jag att han ångrar
att han har dödat hundratals människor.
184
00:11:38,541 --> 00:11:42,208
Men han är besatt av dem
som inte tror att han har förändrats.
185
00:11:42,291 --> 00:11:47,291
Varför skulle man trakassera en mördare
som kan skjuta dig i huvudet?
186
00:11:47,375 --> 00:11:50,291
Jag försöker förändras,
så varför besvärar de mig?
187
00:11:50,375 --> 00:11:53,375
Jag är inte rädd för att dö
eller för de maskarna. Maskar, insekter, kackerlackor,
mortadella, gonorré
188
00:11:56,541 --> 00:12:00,458
rövhål, bög, trefaldig son av en hora.
Jag kan alla förolämpningar.
189
00:12:00,541 --> 00:12:05,125
Han har ett målande språk,
och hans svordomar har lockat en publik.
190
00:12:05,458 --> 00:12:09,875
Några knarkturister från New York
ville se Pablos fängelse.
191
00:12:09,958 --> 00:12:13,666
De hade inte förväntat sig Popeye,
och de blir överväldigade.
192
00:12:13,750 --> 00:12:15,666
Han är världsberömd.
193
00:12:15,750 --> 00:12:17,958
Vad tycker ni om hela historien?
194
00:12:18,541 --> 00:12:21,208
Det de gjorde var fruktansvärt, men...
195
00:12:22,166 --> 00:12:24,375
Vissa älskar honom,
andra hatar honom.
196
00:12:24,916 --> 00:12:26,041
Var står du?
197
00:12:27,375 --> 00:12:29,375
-Bra fråga.
-Det var en bra fråga.
198
00:12:29,666 --> 00:12:33,416
Jag vill bara veta hur det var.
Det är nog allt.
199
00:12:33,500 --> 00:12:38,250
Det är galet. Det är som en dröm.
Det här är ju Popeye.
200
00:12:38,333 --> 00:12:40,291
Jag tror att de älskade honom.
201
00:12:40,875 --> 00:12:41,750
Så märkligt...
202
00:12:41,833 --> 00:12:47,000
Det är märkligt med hjältedyrkan för nån
som har gjort så många vidriga saker.
203
00:12:47,083 --> 00:12:48,833
Han dödade sin egen flickvän.
204
00:12:48,916 --> 00:12:53,041
Min privata rundtur fortsätter
genom det vildvuxna fängelseområdet
205
00:12:53,125 --> 00:12:57,291
och Popeye blir upphetsad
när vi kommer till ett av sovrummen.
206
00:12:57,416 --> 00:13:01,583
Det var hit skönhetsdrottningarna kom
för att tillbringa natten.
207
00:13:01,666 --> 00:13:05,250
De vackraste kvinnorna
från Colombia och hela världen.
208
00:13:05,333 --> 00:13:08,666
Här hade vi en öppen eld,
och jag hämtade Pablos dricka.
209
00:13:08,750 --> 00:13:13,375
Men han drack bara ett halvt glas öl
och en halv marijuanacigarett.
210
00:13:13,708 --> 00:13:17,125
-Sen tog han med sig en flicka.
-Det är som Playboy-huset.
211
00:13:17,208 --> 00:13:21,875
Festerna handlade inte om
att dricka sprit eller ta kokain.
212
00:13:22,708 --> 00:13:27,708
Det var bara lite marijuana
och sen våldsamt sex.
213
00:13:29,375 --> 00:13:31,291
Jag förstår vad det där betyder.
214
00:13:31,375 --> 00:13:34,416
En krigare som Pablo Escobar
äter med sina män
215
00:13:34,500 --> 00:13:37,416
Hans män är med honom
i orgier och i strid.
216
00:13:37,500 --> 00:13:40,375
Det är en känslig fråga,
men jag måste veta.
217
00:13:40,458 --> 00:13:46,750
-Var ni där och gjorde det samtidigt?
-Det var som ett smörgåsbord av kukar.
218
00:13:47,375 --> 00:13:50,375
Vi var täckta av mer fitta
än när vi föddes.
219
00:13:52,916 --> 00:13:54,916
Ett smörgåsbord av kukar...
220
00:13:55,541 --> 00:13:58,333
Popeye var i form.
Han var rentav charmerande.
221
00:13:59,416 --> 00:14:02,541
Under rundturen
måste jag påminna mig själv
222
00:14:02,625 --> 00:14:05,833
att jag är med Pablo Escobars
hårdhudade lönnmördare.
223
00:14:07,333 --> 00:14:10,500
Du dödade människor här på området, va?
224
00:14:10,583 --> 00:14:13,166
Ja, jag skar dem i småbitar.
225
00:14:14,916 --> 00:14:17,291
Sen brände vi dem.
Jag bara skojar.
226
00:14:17,375 --> 00:14:20,500
Nej, jag vill inte skoja om det här.
227
00:14:20,583 --> 00:14:22,375
Fråga om han vill bli änkling.
228
00:14:23,250 --> 00:14:27,666
Problemet är att du är så trevlig,
men du pratar om att skära upp kroppar...
229
00:14:28,750 --> 00:14:29,916
Det är inte roligt.
230
00:14:31,125 --> 00:14:32,541
Du dödade din flickvän.
231
00:14:35,333 --> 00:14:36,458
Det är helt sjukt.
232
00:14:38,333 --> 00:14:40,458
-Hoppsan.
-Ta det lugnt, det är okej.
233
00:14:40,541 --> 00:14:44,500
Rundturen tar en annan vändning
när Popeye tar fram en pistol.
234
00:14:44,583 --> 00:14:50,083
Är det en sån pistol som du använde...
när du dödade människor?
235
00:14:50,750 --> 00:14:53,833
Det är lätt att köpa en pistol,
men nån måste skjuta.
236
00:14:53,916 --> 00:14:58,625
Nu vill han visa sin skådespelartalang
i en actionscen som han har skrivit.
237
00:14:58,708 --> 00:15:01,166
Popeye spelar en version av honom själv
238
00:15:01,250 --> 00:15:04,375
en före detta fängelsekund
som bråkar med en gangster.
239
00:15:04,458 --> 00:15:06,833
Oj, oj, oj... Titta vad jag hittade!
240
00:15:08,458 --> 00:15:10,083
Den har ett par ögon.
241
00:15:11,125 --> 00:15:12,333
Hur är det, bög?
242
00:15:12,750 --> 00:15:16,041
-Hur är det själv, gamla hund?
-Vad gör du på mitt berg?
243
00:15:18,083 --> 00:15:21,500
Vet du vad man har vapen till?
Att göra män jämlika.
244
00:15:30,541 --> 00:15:35,625
Det var kusligt övertygande.
Det syntes att det inte var första gången.
245
00:15:35,708 --> 00:15:38,125
Det där var...
246
00:15:39,416 --> 00:15:40,416
Det var bra.
247
00:15:40,916 --> 00:15:41,791
Tror jag.
248
00:15:43,125 --> 00:15:44,541
Precis som på riktigt.
249
00:15:44,916 --> 00:15:46,375
Torpeden!
250
00:15:46,458 --> 00:15:50,250
Popeye verkar njuta av
att spela sitt gamla onda jag igen.
251
00:15:50,333 --> 00:15:54,541
Det är märkligt
att alla är så blasé kring det här.
252
00:15:55,291 --> 00:15:56,916
Det är som ett stort skämt.
253
00:15:58,833 --> 00:16:04,208
Men folk älskar det, eller hur?
Folk vill träffa dig och prata med dig.
254
00:16:04,541 --> 00:16:05,666
Jag pratar med dig.
255
00:16:05,750 --> 00:16:09,000
Jag vet inte hur jag ska hantera
Popeyes nya roll.
256
00:16:09,083 --> 00:16:13,125
Lönnmördaren som gör
sitt mörka förflutna till underhållning.
257
00:16:13,208 --> 00:16:15,416
Det är särskilt en sak som stör mig.
258
00:16:15,500 --> 00:16:17,541
En sak som jag inte förstår...
259
00:16:18,750 --> 00:16:23,166
Du dyrkar Pablo
och han betydde mycket för dig, men...
260
00:16:23,791 --> 00:16:28,500
Han tvingade dig att döda din flickvän.
Då hade jag sagt:
261
00:16:29,916 --> 00:16:32,541
"Nej. Aldrig i livet."
262
00:16:32,625 --> 00:16:36,125
Hon förrådde Pablo Escobar
genom att avslöja honom.
263
00:16:36,208 --> 00:16:39,291
Han fick veta det
och beordrade mig att döda henne.
264
00:16:39,791 --> 00:16:44,125
Hon gick emot Pablo och utnyttjade mig.
Jag var tvungen att avrätta henne.
265
00:16:44,708 --> 00:16:50,416
Titta på den här vackra staden. Den ligger
på en kyrkogård med hundratusentals offer.
266
00:16:51,833 --> 00:16:54,750
Det här är enda sättet
att komma ur fattigdom.
267
00:16:55,375 --> 00:16:58,250
Du förstår aldrig.
Vi kommer från olika världar.
268
00:16:58,833 --> 00:17:01,875
Jag kommer från våld,
blod och fängelser.
269
00:17:02,416 --> 00:17:05,333
Det här ger mig makt - min pistol.
270
00:17:05,416 --> 00:17:09,958
Popeye måste ha blivit
svårt störd av att vara Pablos torped.
271
00:17:10,041 --> 00:17:14,041
Har du nånsin träffat en psykolog?
Har du gått i terapi?
272
00:17:14,625 --> 00:17:18,708
Jag träffar en psykolog ibland.
Jag kanske kan ge dig deras nummer.
273
00:17:19,958 --> 00:17:24,166
Jag pratar med min svarta skönhet här.
Hon är min terapeut.
274
00:17:24,750 --> 00:17:26,333
Vi gör på olika sätt.
275
00:17:26,416 --> 00:17:29,250
Vi gör på väldigt olika sätt, du och jag.
276
00:17:29,333 --> 00:17:31,666
Du kan få numret till min psykolog!
277
00:17:32,250 --> 00:17:36,083
Det vill jag inte ha.
Jag vill inte ha deras nummer.
278
00:17:38,250 --> 00:17:42,333
Jag vill inte gilla dig, men det gör jag.
De varnade mig för det.
279
00:17:42,458 --> 00:17:46,458
Du är en väldigt älskvärd man
som har gjort fruktansvärda saker.
280
00:17:50,625 --> 00:17:54,833
Det känns fel att bli charmad
av en brutal lönnmördare.
281
00:17:55,208 --> 00:17:58,166
Jag är inte övertygad
om att Popeye har ångrat sig.
282
00:17:59,541 --> 00:18:03,666
Han verkar inte komma undan skuggan
av en sen länge död knarkkung
283
00:18:03,750 --> 00:18:05,791
som de flesta som jag träffar här.
284
00:18:06,750 --> 00:18:12,250
Jag har upptäckt att arvet efter
Pablo Escobar lever kvar här i Medellin.
285
00:18:12,833 --> 00:18:16,375
Från värstingarna
och skönhetsdrottningarna i hans hus
286
00:18:16,458 --> 00:18:20,333
till dem som tjänar pengar
på knarkturism och hans namn.
287
00:18:29,250 --> 00:18:30,916
Jag åker till Mexiko
288
00:18:31,000 --> 00:18:35,458
och den största metropolen
på västra halvklotet: Mexico City.
289
00:18:39,083 --> 00:18:41,083
Jag anländer på de dödas dag.
290
00:18:41,916 --> 00:18:47,833
Miljoner mexikaner går till kyrkogårdarna
för att umgås med sina dödas själar.
291
00:18:51,416 --> 00:18:54,666
Det är ett perfekt sammanhang
för en mörk turist.
292
00:18:56,333 --> 00:19:00,500
Men jag vill gräva djupare
än läskiga masker och ansiktsmålningar.
293
00:19:02,125 --> 00:19:05,458
Jag har hört talas om
en ny mörk besatthet i Mexiko:
294
00:19:06,208 --> 00:19:10,250
En kult som heter Santa Muerte,
som tillber dödens helgon.
295
00:19:11,333 --> 00:19:16,541
Jag vill veta vem som tillber
ett skelett i en kappa med huva.
296
00:19:17,125 --> 00:19:18,041
Och varför.
297
00:19:18,750 --> 00:19:22,000
Santa Muerte-religionen
blir allt populärare
298
00:19:22,083 --> 00:19:26,916
med tusentals altare på bakgårdar,
men den är förbjuden av kyrkan.
299
00:19:27,916 --> 00:19:32,791
Innan jag påbörjar min religiösa resa
tänkte jag be en präst om råd.
300
00:19:34,541 --> 00:19:39,500
Nästa morgon går jag till en kyrka
där prästen förrättar en exorcism.
301
00:19:43,916 --> 00:19:47,291
Han var mitt uppe i det,
med ett gäng onda andar.
302
00:19:47,375 --> 00:19:48,875
Vad är det som händer?
303
00:19:48,958 --> 00:19:52,791
Hon kom in med sin mor,
men jag såg en ond ande i henne.
304
00:19:52,875 --> 00:19:57,625
Jag har aldrig sett en exorcism.
Jag undrar om grannarna klagar.
305
00:19:57,708 --> 00:19:59,416
Är det inte väldigt högt?
306
00:20:00,250 --> 00:20:04,458
-Är det hit man kommer för exorcism?
-Precis.
307
00:20:04,541 --> 00:20:07,375
Jag undrar hur många
som har kräkts i den hinken.
308
00:20:07,458 --> 00:20:12,291
Exorcisten är inte nådig
mot dem som tillber Santa Muerte. Santa Muerte är ett satanistiskt påfund.
309
00:20:17,291 --> 00:20:20,708
Gängen i Mexiko, knarklangare
310
00:20:20,791 --> 00:20:24,000
tjuvar, våldtäktsmän, samhällets värsta
311
00:20:24,083 --> 00:20:26,375
de tillber alla Santa Muerte.
312
00:20:26,458 --> 00:20:32,083
Det värsta är människooffren.
313
00:20:32,166 --> 00:20:33,708
Sa du människooffer?
314
00:20:33,791 --> 00:20:36,625
Men jag fick inget svar.
Han blev distraherad
315
00:20:36,708 --> 00:20:41,791
av en kvinna med en misstänkt tatuering,
och påbörjade ett regelrätt förhör.
316
00:20:41,875 --> 00:20:45,666
Följer du Santa Muerte?
Får vi titta på den här?
317
00:20:47,083 --> 00:20:51,000
Det är en Santa Muerte-tatuering.
318
00:20:51,125 --> 00:20:53,833
Är det en Santa Muerte-tatuering?
319
00:20:53,916 --> 00:20:56,000
Ja, en Santa Muerte-tatuering.
320
00:20:56,083 --> 00:21:00,291
Kvinnan hade tagit med sin son
som tillber Santa Muerte
321
00:21:00,375 --> 00:21:03,083
men han sprang när han såg kyrkan.
322
00:21:03,166 --> 00:21:07,625
Innan hon visste vad som hände
var hon omringad av heliga krigare.
323
00:21:08,083 --> 00:21:11,583
De ville fördriva demonen
som de misstänkte fanns i henne.
324
00:21:27,333 --> 00:21:28,958
Det blir allt kusligare
325
00:21:29,041 --> 00:21:33,000
och jag är rädd att de kommer att
fördriva hennes maginnehåll.
326
00:21:33,083 --> 00:21:38,583
Försvinn! I Jehovas namn
beordrar jag dig att försvinna!
327
00:21:45,833 --> 00:21:47,750
Men demonen går ingenstans
328
00:21:47,833 --> 00:21:50,541
trots att de försöker
med alla trick de kan.
329
00:21:54,333 --> 00:21:57,500
Exorcisten håller på
att kasta in handduken
330
00:21:57,583 --> 00:22:01,291
men plötsligt blir exorcismen
mycket mer fysisk.
331
00:22:01,375 --> 00:22:05,000
Hon är på golvet.
De hamnar alltid på golvet.
332
00:22:05,083 --> 00:22:09,083
I den helige andes namn fördriver jag dig.
333
00:22:10,375 --> 00:22:12,041
Det här är hemskt.
334
00:22:12,125 --> 00:22:14,791
Hon verkar ha ont på riktigt.
335
00:22:15,541 --> 00:22:20,541
Jag undrar hur mycket som orsakas
av den handpåläggning som nu pågår.
336
00:22:20,625 --> 00:22:23,958
Hon säger att den inte försvinner
om du inte drar ut den.
337
00:22:24,041 --> 00:22:28,125
Det verkar fungera,
och demonen blir äntligen fri.
338
00:22:28,208 --> 00:22:31,958
-Försvinn!
-Försvinn!
339
00:22:47,833 --> 00:22:51,166
Jag vet inte vad jag ska tro om det här.
340
00:22:51,250 --> 00:22:53,166
Jag såg inga demoner flyga ut.
341
00:22:53,750 --> 00:22:56,208
Jag är bara glad att pärsen är över.
342
00:22:56,291 --> 00:23:02,291
-Fri från alla det ondas härskare.
-Fri från alla det ondas härskare.
343
00:23:02,833 --> 00:23:06,625
Trots varningarna
lyckades inte exorcisten avskräcka mig
344
00:23:06,708 --> 00:23:09,375
från att undersöka Santa Muertes värld.
345
00:23:09,458 --> 00:23:12,291
Han erbjöd att välsigna mig som skydd.
346
00:23:19,416 --> 00:23:22,500
Efter det jag precis har sett
kan jag nog behöva det.
347
00:23:22,958 --> 00:23:24,125
-Amen.
-Amen.
348
00:23:25,416 --> 00:23:27,666
Men jag vill ändå fortsätta.
349
00:23:27,750 --> 00:23:31,500
Jag vill veta mer om Santa Muerte
och hennes anhängare.
350
00:23:31,583 --> 00:23:35,833
Jag har hittat guiden Christian,
som ska ta mig till dem.
351
00:23:36,250 --> 00:23:42,000
Han har kontakter i deras värld. Vi är
på vät till Santa Muerte-fästet i Tepito.
352
00:23:42,083 --> 00:23:43,958
Nån kommer att dö i kväll.
353
00:23:44,041 --> 00:23:47,250
Det känner man.
Det är som att djävulen är ute i kväll.
354
00:23:47,333 --> 00:23:52,375
Tepito är ett område för utstötta,
tjuvar, de fattiga och bortglömda.
355
00:23:52,458 --> 00:23:53,916
Bara här.
356
00:23:54,000 --> 00:23:58,125
I den undre världen
är Santa Muerte deras heliga maskot.
357
00:24:01,333 --> 00:24:06,166
Vi kommer lagom
till Santa Muerte-dyrkarnas pilgrimsfärd.
358
00:24:06,250 --> 00:24:08,583
De går på knä för att sona sina synder.
359
00:24:09,083 --> 00:24:14,125
Deras smärtsamma väg går till ett altare
som först dök upp år 2001.
360
00:24:14,791 --> 00:24:16,916
En kvinna i området, Dona Queta
361
00:24:17,000 --> 00:24:21,958
bestämde sig för att ställa ut
sin Santa Muerte-staty på trottoaren.
362
00:24:23,625 --> 00:24:25,958
Det är dagen efter de dödas dag.
363
00:24:26,666 --> 00:24:30,000
I Tepito är festligheterna i full gång.
364
00:24:30,416 --> 00:24:33,541
Men de firar på ett helt annat sätt.
365
00:24:34,125 --> 00:24:39,291
En gång om året firar de dödens jungfru,
och här är hennes medhjälpare.
366
00:24:50,916 --> 00:24:53,166
Jag heter David. Trevligt att träffas.
367
00:24:53,666 --> 00:24:58,333
Jag har haft problem hela mitt liv.
Jag blev påkörd men hon räddade mig.
368
00:24:58,416 --> 00:25:01,375
-Han säger att han blev påkörd...
-Blev du påkörd?
369
00:25:01,458 --> 00:25:03,833
Den allra heligaste Santa Muerte säger:
370
00:25:03,916 --> 00:25:10,291
"I faderns, sonens
och den helige andes namn..."
371
00:25:10,375 --> 00:25:15,125
Gemensamt för många tillbedjare
är att de har levt hårda liv.
372
00:25:15,208 --> 00:25:18,291
De tackar Santa Muerte för att de lever.
373
00:25:19,041 --> 00:25:23,583
Jag kände att jag borde delta
och offra vid hennes berömda altare.
374
00:25:24,083 --> 00:25:26,583
Christian säger att sprit är populärt.
375
00:25:27,208 --> 00:25:30,541
Hon gillar starka drycker
och att röka på lite ibland.
376
00:25:30,625 --> 00:25:35,416
Vi har ett ljus, alkohol, marijuana...
Wow...
377
00:25:35,500 --> 00:25:37,583
Marijuanan är det bästa.
378
00:25:37,666 --> 00:25:38,958
Tack.
379
00:25:39,083 --> 00:25:42,583
-Det var inte planerat, men...
-Det bara händer.
380
00:25:42,666 --> 00:25:43,875
Det var det jag sa.
381
00:25:45,083 --> 00:25:49,833
I faderns, sonens
och den helige andes namn... Amen.
382
00:25:54,125 --> 00:25:58,791
Jag har druckit bensinsmakande mescal
och offrat gräs till Santa Muerte.
383
00:25:58,875 --> 00:26:04,958
Nu vill jag träffa kvinnan bakom altaret.
Hon som startade alltihop. Dona Queta.
384
00:26:06,125 --> 00:26:09,750
Christian och jag tar en staty
som vi ska be henne välsigna.
385
00:26:09,833 --> 00:26:11,666
Dona Queta, jag heter David.
386
00:26:11,791 --> 00:26:13,791
Hon var inte som jag trodde.
387
00:26:13,875 --> 00:26:16,291
Jag tog med den här också.
388
00:26:17,250 --> 00:26:20,791
Jag tänkte att du kanske kunde
välsigna henne, eller...
389
00:26:22,583 --> 00:26:27,875
-Hon säger att du ska hålla den.
-Okej. Ska man hålla den så här?
390
00:26:27,958 --> 00:26:31,500
Hon tar ut nåt slags helig luftrenare
391
00:26:31,583 --> 00:26:33,708
och börjar välsigna min staty.
392
00:26:37,666 --> 00:26:39,500
Är det så himlen doftar?
393
00:26:40,583 --> 00:26:41,541
Eller helvetet?
394
00:26:43,583 --> 00:26:46,333
Det är lite märkligt att hålla den här...
395
00:26:46,833 --> 00:26:50,250
Där jag kommer från
firar vi inte döden så här.
396
00:26:50,333 --> 00:26:52,625
För mig är det här ganska läskigt.
397
00:26:53,583 --> 00:26:59,333
Vi tycker om döden,
men för oss alla kommer Gud först.
398
00:26:59,416 --> 00:27:02,166
Hon är god, inte ond. Är det det du säger?
399
00:27:04,375 --> 00:27:06,375
Det är inget ont, säger hon.
400
00:27:12,041 --> 00:27:14,333
Hon tar hand om oss alla, säger hon.
401
00:27:14,416 --> 00:27:15,666
Hon är så vacker.
402
00:27:16,291 --> 00:27:17,875
Tack.
403
00:27:20,375 --> 00:27:22,666
Jag kände mig genast trygg.
404
00:27:23,750 --> 00:27:27,000
Hon ber oss följa med
till hennes personliga altare.
405
00:27:27,750 --> 00:27:32,833
Det är som ett magiskt rum
med mörka prylar och konstiga statyer.
406
00:27:33,458 --> 00:27:39,000
Dona Queta är som vilken mormor som helst,
men hon delar inte ut kakor
407
00:27:39,083 --> 00:27:42,625
utan visar oss sin samling
av bisarra statyer av döden.
408
00:27:43,291 --> 00:27:44,333
Hon är cool.
409
00:27:45,041 --> 00:27:49,291
Hur är det att bo här i området?
Jag hör bara att det är så farligt.
410
00:27:51,083 --> 00:27:53,583
Hon säger att hon inte tänker ljuga.
411
00:27:56,791 --> 00:27:59,166
Vi lever som vi vill leva.
412
00:28:01,916 --> 00:28:04,875
Alla gör precis vad fan vi vill.
413
00:28:05,458 --> 00:28:07,625
Det är ingen som muckar med dig.
414
00:28:09,416 --> 00:28:12,166
Hon säger.
"Tänk inte ens tanken, för fan." Det märks. Du är en stark kvinna.
415
00:28:16,583 --> 00:28:19,583
Var det ett foto av din man där nere?
416
00:28:19,666 --> 00:28:22,250
Finns han här nånstans, eller...
417
00:28:22,333 --> 00:28:24,833
Han är här och tar hand om mig.
418
00:28:25,291 --> 00:28:27,875
Han har varit död i ett och ett halvt år.
419
00:28:28,416 --> 00:28:29,875
Men hans ande är här.
420
00:28:32,208 --> 00:28:36,166
Hon säger: "Han har ingenstans
att ta vägen. Han ska fan vara här.
421
00:28:36,250 --> 00:28:38,250
Han ska ta hand om mig."
422
00:28:38,750 --> 00:28:39,666
Vad hände?
423
00:28:41,333 --> 00:28:42,875
Han blev rånad.
424
00:28:44,958 --> 00:28:45,916
Jag är ledsen.
425
00:28:46,000 --> 00:28:48,208
Det är bara så det är.
426
00:28:48,833 --> 00:28:53,375
Det är sant. Det är skrämmande,
men du klarar det nog bättre än jag.
427
00:28:53,458 --> 00:28:59,125
Det vackraste sättet att leva
i vår värld är att leva utan fruktan.
428
00:28:59,208 --> 00:29:03,958
Att bara leva lyckligt.
När man dör har man inte tid att leva.
429
00:29:04,041 --> 00:29:06,166
-Hon har en poäng...
-Jag håller med.
430
00:29:08,208 --> 00:29:10,916
Och jag har cancer, men jag är lycklig.
431
00:29:11,291 --> 00:29:13,000
Jag älskar min cancer.
432
00:29:14,375 --> 00:29:15,791
Hon älskar sin cancer...
433
00:29:16,875 --> 00:29:19,250
Den lärde henne att leva.
434
00:29:19,333 --> 00:29:21,250
Det är min cancer.
435
00:29:21,333 --> 00:29:25,583
Det är den mest positiva syn på cancer
som jag nånsin har sett.
436
00:29:25,666 --> 00:29:30,500
När det handlar om att möta döden
är Dona Queta otroligt positiv.
437
00:29:30,916 --> 00:29:37,125
Jag blir ödmjuk i hennes närhet.
Många har kommit hit för att uppleva det.
438
00:29:40,250 --> 00:29:42,333
Dona Queta har fått mig att inse
439
00:29:42,416 --> 00:29:45,625
att Santa Muerte inte handlar om
att tillbedja döden.
440
00:29:45,916 --> 00:29:48,333
Det handlar om att inte frukta döden.
441
00:29:51,791 --> 00:29:57,291
-Hon kom för att skälla ut honom.
-På allvar? Säger hon till honom?
442
00:29:59,375 --> 00:30:02,166
Hon säger:
"Fan ta er, ni är helt jävla galna."
443
00:30:02,458 --> 00:30:07,625
Folk ställer sig i kö för de enorma tårtor
som hon bjuder på varje år.
444
00:30:07,708 --> 00:30:11,833
Det har vuxit upp ett helt samhälle
runt Dona Quetas altare.
445
00:30:12,333 --> 00:30:15,375
Hon är som Tepitos översteprästinna.
446
00:30:15,458 --> 00:30:18,000
Kön till tårtorna börjar där borta.
447
00:30:18,083 --> 00:30:20,833
De här tårtorna är otroliga.
De är så stora.
448
00:30:22,250 --> 00:30:25,500
Jag kom hit för att hitta en ond dödskult
449
00:30:25,583 --> 00:30:30,166
men jag hittade en grupp utstötta
som får styrka av sin tro.
450
00:30:30,250 --> 00:30:34,541
Jag blir alltid nervös när jag skär tårta,
men jag gör ett försök.
451
00:30:35,916 --> 00:30:41,416
De tillber inte nånting ont. De är bara
inte rädda för att se döden i ansiktet.
452
00:30:42,125 --> 00:30:43,083
Det var gott.
453
00:30:43,458 --> 00:30:45,041
Och de äter dödstårta.
454
00:30:45,583 --> 00:30:47,458
Tårta kan aldrig vara nåt ont.
455
00:30:57,833 --> 00:30:59,916
Det är dags att lämna Mexiko.
456
00:31:01,125 --> 00:31:03,916
Turister kanske tar
ett sista dopp i poolen
457
00:31:04,000 --> 00:31:07,500
eller tar en sista tequila
före planet hem.
458
00:31:08,541 --> 00:31:12,083
Jag vill inte lämna Mexiko
på det enkla sättet.
459
00:31:14,250 --> 00:31:17,833
Jag åker 160 mil norrut
till gränsen mot USA
460
00:31:17,916 --> 00:31:21,000
för att se hur illegala invandrare har det
461
00:31:21,083 --> 00:31:24,041
när de försöker fly Mexiko
och skapa ett nytt liv.
462
00:31:26,791 --> 00:31:33,291
Jag har hört om en rundtur där illegala
migranter blir en turistupplevelse.
463
00:31:33,875 --> 00:31:40,083
Jag vill veta hur en sån resa känns
och hur realistisk den här rundturen är.
464
00:31:40,875 --> 00:31:46,083
President Trump sa att han ville
bygga en mur, men här finns ju redan en.
465
00:31:46,625 --> 00:31:49,708
Det är mer som ett staket,
och det är inte färdigt.
466
00:31:50,416 --> 00:31:52,958
Det här kommer att bli enkelt.
467
00:31:53,041 --> 00:31:54,250
Ner på marken!
468
00:31:57,666 --> 00:32:02,958
Klockan är sju och jag ligger på marken
i en liten stad mitt ute i ingenstans.
469
00:32:03,041 --> 00:32:05,041
Det är väldigt kallt. Oj, förlåt.
470
00:32:05,125 --> 00:32:08,791
De flesta turister ligger och sover
i varma hotellsängar.
471
00:32:08,875 --> 00:32:12,416
Inga fler svar eller frågor.
I dag är det ingen lek.
472
00:32:12,500 --> 00:32:17,000
Jag blir åthutad av en maskerad man,
som vill bli kallad "Befälhavaren".
473
00:32:17,083 --> 00:32:18,625
Floden är farlig.
474
00:32:18,708 --> 00:32:22,083
18 meter djup, 15 meter bred,
150 kilometer i timmen.
475
00:32:22,166 --> 00:32:24,625
Det börjar som ett militärläger.
476
00:32:24,708 --> 00:32:27,291
Befälhavaren har varit människosmugglare.
477
00:32:27,375 --> 00:32:32,708
Han har sett otaliga människor misslyckas
och dö på väg över gränsen.
478
00:32:33,750 --> 00:32:37,375
Han vill visa hur farligt det är
att ta sig över gränsen.
479
00:32:37,458 --> 00:32:40,041
Han vill avskräcka lokalbefolkningen.
480
00:32:41,208 --> 00:32:44,416
I gryningsljuset
kan jag se mina medresenärer.
481
00:32:44,500 --> 00:32:47,416
Det är några utlänningar som jag
482
00:32:47,500 --> 00:32:51,625
men också några mexikanska mörka turister.
483
00:32:51,708 --> 00:32:54,625
-Är floden 18 meter djup?
-150 kilometer i timmen.
484
00:32:54,708 --> 00:32:57,083
-15 meter bred.
-Vi kommer alltså att dö.
485
00:32:57,166 --> 00:33:01,416
Riktiga migranter betalar
runt 3 000 dollar till människosmugglare
486
00:33:01,500 --> 00:33:03,208
för att ta dem över gränsen.
487
00:33:03,291 --> 00:33:06,000
Den här rundturen kostar bara 50 dollar.
488
00:33:06,083 --> 00:33:09,791
-Den som inte betalar dör.
-Okej. Jag vill inte dö.
489
00:33:09,875 --> 00:33:13,458
Vår befälhavare tar sin roll
på största allvar.
490
00:33:13,541 --> 00:33:14,916
Nervösa ger vi oss av.
491
00:33:15,458 --> 00:33:20,625
Det blir spännande nästan direkt
på vår sex timmar långa resa till gränsen.
492
00:33:21,333 --> 00:33:22,208
Jävlar.
493
00:33:22,625 --> 00:33:27,083
Jag vet inte var de kommer från,
men skotten låter äkta.
494
00:33:27,833 --> 00:33:29,541
Hur äkta kommer det att bli?
495
00:33:29,625 --> 00:33:31,708
Jag vet inte om det bara är Mexiko.
496
00:33:31,791 --> 00:33:34,958
Jag är väldigt nervös,
och jag vet inte vad som pågår.
497
00:33:36,250 --> 00:33:37,458
Vem skjuter på oss?
498
00:33:37,541 --> 00:33:39,041
Det ska vi snart få veta.
499
00:33:40,791 --> 00:33:41,958
Ner! Ner!
500
00:33:44,250 --> 00:33:48,708
Det är tydligen ganska vanligt
att bli rånad på väg till gränsen.
501
00:33:50,000 --> 00:33:52,166
Jag glömmer att det är en rundtur.
502
00:33:52,250 --> 00:33:53,250
Väldigt äkta.
503
00:33:53,333 --> 00:33:55,166
Ställ er upp! Upp!
504
00:33:55,250 --> 00:33:56,333
Upp och stå!
505
00:33:56,416 --> 00:33:58,333
Jag ber befälhavaren om råd.
506
00:33:58,416 --> 00:33:59,625
Vad händer?
507
00:33:59,750 --> 00:34:01,458
Jag borde ha hållit tyst. Jag vet inte vad du vill...
508
00:34:04,666 --> 00:34:05,833
Du kan ta den.
509
00:34:08,791 --> 00:34:12,750
Jag vet inte hur jag ska reagera.
Det här verkar helgalet.
510
00:34:13,291 --> 00:34:15,916
-Skratta inte.
-Bara engelska. Inte spanska.
511
00:34:16,000 --> 00:34:19,916
Det är en märklig blandning
av amatörteater och våldsam verklighet.
512
00:34:20,958 --> 00:34:22,958
Var är drogerna? Är det allt?
513
00:34:31,041 --> 00:34:35,250
Till slut försvinner busarna,
och befälhavaren samlar ihop oss.
514
00:34:35,708 --> 00:34:40,250
VI är i säkerhet,
men låtsasanfallet har påverkat oss.
515
00:34:40,333 --> 00:34:44,375
Max gav till och med bort en platinaring
som är värd 3 000 dollar.
516
00:34:44,458 --> 00:34:48,583
-Är din ring borta? Gav du bort den?
-Så att han skulle sluta slå dig.
517
00:34:49,166 --> 00:34:51,041
-Det var snällt.
-Jag vet.
518
00:34:51,125 --> 00:34:52,250
Ge dem inget mer.
519
00:34:52,333 --> 00:34:56,250
När vi fortsätter pratar jag
med Andreas från Mexico City.
520
00:34:56,333 --> 00:34:59,833
Han säger att det här
var mycket tuffare än han trodde.
521
00:34:59,916 --> 00:35:03,458
De där gevären skrämde livet ur mig.
522
00:35:04,083 --> 00:35:06,208
Man kan inte hjälpa det.
523
00:35:06,291 --> 00:35:10,750
Det var som "Fan!"
Jag kunde inte låta bli att säga "Fan!"
524
00:35:10,958 --> 00:35:17,000
Man måste vara väldigt desperat för att
riskera livet för att ta sig över gränsen.
525
00:35:21,541 --> 00:35:23,666
Det har bara gått två timmar
526
00:35:23,750 --> 00:35:28,208
så vi ska gå i vildmarken
i fyra timmar till innan vi når gränsen.
527
00:35:28,583 --> 00:35:29,750
Nu blir det berg.
528
00:35:29,833 --> 00:35:31,458
Vi är trötta och hungriga.
529
00:35:31,791 --> 00:35:36,041
Men riktiga migranter
har mycket värre saker att oroa sig för.
530
00:35:37,291 --> 00:35:41,041
Brutala knarkhandlare
stryker omkring i gränsområdena
531
00:35:41,125 --> 00:35:44,916
och letar efter desperata migranter
att råna, våldta och mörda.
532
00:35:46,916 --> 00:35:51,166
Vi tar en paus.
Vi är nervösa inför vad som ska hända.
533
00:35:51,250 --> 00:35:54,500
Du har redan blivit slagen.
Vad mer ska hända?
534
00:35:54,583 --> 00:35:57,458
Ja... Jag vet inte.
535
00:35:58,250 --> 00:35:59,083
Hallå!
536
00:36:00,625 --> 00:36:01,708
Vad händer nu?
537
00:36:02,875 --> 00:36:04,833
Här kommer knarkhandlarna.
538
00:36:04,916 --> 00:36:08,166
Om nån försöker fly skjuter jag!
539
00:36:08,250 --> 00:36:13,166
De är elakare och mer dramatiska
än sina yngre gangsterkollegor.
540
00:36:13,250 --> 00:36:14,375
Upp med er!
541
00:36:17,708 --> 00:36:19,291
Det såg inte bra ut.
542
00:36:21,208 --> 00:36:24,208
Plötsligt är min väska
full med låtsasnarkotika...
543
00:36:24,291 --> 00:36:25,625
Vad är det som händer?
544
00:36:25,708 --> 00:36:27,458
...och jag anklagas för att
545
00:36:27,541 --> 00:36:30,750
-Va?
-Varför har du allt det här?
546
00:36:30,833 --> 00:36:32,916
-Varför har du alla droger?
-Vad då?
547
00:36:33,000 --> 00:36:35,500
Jag kunde ha sagt att de var mina...
548
00:36:35,583 --> 00:36:37,416
Vi ska inte ha droger med oss.
549
00:36:37,500 --> 00:36:40,125
...men jag rycks med
och börjar improvisera.
550
00:36:40,208 --> 00:36:41,666
-Är det dina?
-Nej, hans.
551
00:36:41,750 --> 00:36:44,041
Jag förråder vår befälhavare.
552
00:36:44,125 --> 00:36:45,875
De är hans. Han där.
553
00:36:48,333 --> 00:36:49,833
Nej, döda honom inte!
554
00:36:56,208 --> 00:36:58,041
Förlåt, befälhavaren.
555
00:36:58,125 --> 00:37:02,291
Resten av gruppen tyckte inte om
min dramatiska improvisation.
556
00:37:02,833 --> 00:37:05,416
Vi verkar alla ha ryckts med i dramat.
557
00:37:05,500 --> 00:37:06,791
Varför gjorde du så?
558
00:37:07,083 --> 00:37:08,416
Jag fick panik.
559
00:37:08,666 --> 00:37:13,958
Det är helt otroligt.
Du gav dem våra droger. Varför det?
560
00:37:14,750 --> 00:37:17,291
Alla är trötta och nedslagna.
561
00:37:17,791 --> 00:37:20,000
Det börjar bli lite jobbigt.
562
00:37:21,416 --> 00:37:26,500
Om ni inte vill gå kan ni stanna här.
Jag bryr mig inte. Okej?
563
00:37:28,125 --> 00:37:33,625
Om nån vill stanna kan de stanna.
I morgon blir ni uppätna av prärievargar.
564
00:37:33,708 --> 00:37:36,166
Befälhavaren har satt saker i perspektiv.
565
00:37:36,250 --> 00:37:40,000
Vi börjar inse hur det är
för riktiga illegala invandrare.
566
00:37:40,083 --> 00:37:43,375
Det är svårt att förstå
att folk gör det här på riktigt.
567
00:37:43,458 --> 00:37:46,083
-Vi gör det bara...
-Det är blandade känslor.
568
00:37:46,166 --> 00:37:50,583
Man gör det för skojs skull
men samtidigt är det som: "Fan..."
569
00:37:50,666 --> 00:37:53,250
Om deras vatten tar slut dör de.
570
00:37:53,333 --> 00:37:57,333
Ja. Vi kan bara plocka fram en müslibar
närhelst vi vill ha en.
571
00:37:57,416 --> 00:37:59,416
Man undrar verkligen...
572
00:37:59,500 --> 00:38:03,541
Om de är villiga att riskera sina liv
och gå igenom allt det här
573
00:38:03,625 --> 00:38:07,875
så måste de verkligen ha det hemskt
i sitt eget land.
574
00:38:07,958 --> 00:38:10,875
-Vi är ganska privilegierade.
-Inte ganska.
575
00:38:10,958 --> 00:38:12,208
-Totalt.
-100 procent.
576
00:38:13,000 --> 00:38:18,666
Vapnen och förolämpningarna må vara fejk,
men efter sex timmar är vi helt utmattade.
577
00:38:19,333 --> 00:38:22,291
Det är fortfarande en scen kvar.
578
00:38:31,791 --> 00:38:36,083
När vi ser bort mot andra sidan berget
känner vi smaken av frihet.
579
00:38:37,416 --> 00:38:43,375
Befälhavaren ger oss instruktioner
och skickar oss till vår flyktbil.
580
00:38:55,416 --> 00:38:58,083
Gränsvakterna stoppar oss i sista stund
581
00:38:58,166 --> 00:39:02,791
och slutet på rundturen
är som slutet på dålig spagettiwestern.
582
00:39:03,083 --> 00:39:06,625
Man tror att huvudpersonen klarar sig,
men det gör de aldrig.
583
00:39:07,166 --> 00:39:09,125
Lägg händerna bakom huvudet.
584
00:39:09,208 --> 00:39:12,875
De som organiserar rundturen
vill att vi ska förstå
585
00:39:12,958 --> 00:39:15,208
hur svårt illegala invandrare har det.
586
00:39:15,291 --> 00:39:18,291
De är väldigt hängivna ända till slutet.
587
00:39:20,083 --> 00:39:23,166
Det är bra. Det måste vara autentisk.
588
00:39:24,041 --> 00:39:26,541
Det är ett märkligt slags rollspel
589
00:39:26,625 --> 00:39:32,750
där vi i sex galna timmar har kunnat
gå in och ut ur en annan verklighet.
590
00:39:32,833 --> 00:39:35,458
Ni har försökt ta er över gränsen...
591
00:39:35,541 --> 00:39:40,833
Ibland var det underhållande, och jag
kände mig som en statist i en B-film.
592
00:39:41,416 --> 00:39:43,375
Men till slut gick budskapet hem.
593
00:39:44,125 --> 00:39:47,708
För riktiga migranter
är det här aldrig roligt.