1
00:00:06,083 --> 00:00:08,416
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:15,125 --> 00:00:17,666
Olen toimittaja Uudesta-Seelannista.
3
00:00:17,916 --> 00:00:21,125
Elämän hämärät puolet
ovat aina kiehtoneet minua.
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,083
Päätin tutkia synkkää turismia,
5
00:00:26,166 --> 00:00:29,625
maailmanlaajuista ilmiötä,
jossa vältellään tavanomaista.
6
00:00:30,416 --> 00:00:33,166
Sen sijaan lomaillaan sota-alueilla,
7
00:00:34,250 --> 00:00:38,208
katastrofialueilla tai
muuten epätavallisissa kohteissa.
8
00:00:41,375 --> 00:00:43,291
Olen kiinnostunut hullusta, makaaberista ja kauheasta.
9
00:00:46,833 --> 00:00:51,333
Etsin synkän turismin huippukokemuksia
ympäri maailmaa.
10
00:00:54,333 --> 00:00:57,208
Ensimmäisenä matkaan
Latinalaiseen Amerikkaan.
11
00:00:57,375 --> 00:01:01,541
Méxicossa joudun kasvotusten
riivatun henkilön kanssa.
12
00:01:01,625 --> 00:01:03,625
Melkoinen meteli.
13
00:01:03,750 --> 00:01:07,541
Matkustan Kolumbiaan
mahdollisimman lähelle Pablo Escobaria -
14
00:01:07,750 --> 00:01:10,166
ja hiillostan hänen ammattitappajaansa.
15
00:01:10,250 --> 00:01:13,916
Oletko koskaan ollut terapiassa?
16
00:01:14,000 --> 00:01:19,833
Yritän ylittää Yhdysvaltojen rajan
vaikeimman kautta.
17
00:01:20,875 --> 00:01:25,500
Olen David Farrier. Tämä matka sisältää
yli 80 % kuolemaa.
18
00:01:42,541 --> 00:01:44,291
MAKAABERIT MATKAKOHTEET
19
00:01:44,375 --> 00:01:46,458
LATINALAINEN AMERIKKA
20
00:01:47,416 --> 00:01:52,166
Ensimmäinen pysähdykseni on Kolumbiassa,
Medellinin kaupungissa.
21
00:01:52,250 --> 00:01:57,458
Se tunnetaan huumeparoni Pablo Escobarista
ja hänen kokaiini-imperiumistaan.
22
00:02:01,916 --> 00:02:06,375
Osallistun huumekiertoajelulle
Pablon kaksoisolennon kanssa.
23
00:02:06,458 --> 00:02:09,666
Hän tekee hämäräbisneksiä
90-luvun radiopuhelimella.
24
00:02:09,750 --> 00:02:13,166
Ellei mene perille,
25
00:02:13,500 --> 00:02:18,125
tapan hänen äitinsä, isänsä ja isoäitinsä.
26
00:02:18,208 --> 00:02:22,208
Jos isoäiti on jo kuollut,
kaivan hänet haudasta ja tapan uudelleen.
27
00:02:22,291 --> 00:02:25,916
Tämä on yksi
kummalisimmista taksiajeluistani.
28
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
Tapan koiran. Jos hänellä ei ole,
hankin sellaisen.
29
00:02:30,208 --> 00:02:32,458
Kun hän kiintyy siihen, tapan sen.
30
00:02:33,958 --> 00:02:37,958
Huumeturismi on
synkän turismin viimeisimpiä trendejä.
31
00:02:38,166 --> 00:02:42,666
Olen tullut tutkimaan
Pablon tuhkista poikinutta alaa -
32
00:02:42,750 --> 00:02:46,333
ja jututtamaan synkällä menneisyydellä
tienaavia henkilöitä.
33
00:02:50,208 --> 00:02:55,583
Pablon kiero kaksoisolento jättää minut
hänen mukaansa nimettyyn kaupunginosaan.
34
00:02:55,958 --> 00:03:02,458
Barrio Pablo Escobar sijaitsee rinteellä
ja koostuu portaiden labyrintistä.
35
00:03:03,125 --> 00:03:06,791
Joka puolella on kokaiinikuninkaalle
maalattuja pyhäkköjä.
36
00:03:07,500 --> 00:03:12,875
Hän on paikallinen julkkis
aiheuttamastaan kaaoksesta huolimatta.
37
00:03:13,666 --> 00:03:17,333
Pablo Escobar lähti mukaan
kokaiinikauppaan 1970-luvulla.
38
00:03:17,416 --> 00:03:21,708
1980-luvulle tultaessa Kolumbiasta
oli tullut maailman murhapääkaupunki.
39
00:03:22,000 --> 00:03:25,375
Hän lahtasi
tuhansia tielle osuvia ihmisiä.
40
00:03:25,833 --> 00:03:31,500
Pablo kuoli väkivaltaisesti, kun hänet
ammuttiin alas Medellinin katolta 1993.
41
00:03:33,375 --> 00:03:37,375
Ennen huumeturismiseikkailua
haluan selvittää,
42
00:03:37,458 --> 00:03:41,416
miksi häntä ylistetään naapurustossa.
43
00:03:43,125 --> 00:03:46,708
Tapa se! Näytä sille!
44
00:03:51,541 --> 00:03:57,458
Tämä on yksi köyhimpiä ja rikollisimpia
naapurustoja. Asukkailla on hurja maine.
45
00:03:57,875 --> 00:04:00,791
Pablosta ollaan montaa mieltä.
46
00:04:00,916 --> 00:04:03,875
Mitä Pablo Escobarista ajatellaan
tällä seudulla?
47
00:04:04,083 --> 00:04:07,833
Useimmat alueen taloista
ovat hänen rakentamiaan.
48
00:04:08,041 --> 00:04:13,583
Asun yhdessä niistä. Hän antoi talon
äidilleni ja isoäidilleni.
49
00:04:13,958 --> 00:04:16,041
Sitä ennen asuimme kaatopaikalla.
50
00:04:16,125 --> 00:04:18,541
Kuinka voisin olla pitämättä hänestä?
51
00:04:19,500 --> 00:04:23,166
Pablo Escobar on
näiden huudien Robin Hood.
52
00:04:23,250 --> 00:04:27,541
Entä muut Medellinin asukkaat,
jotka näkivät hänet roistona?
53
00:04:28,000 --> 00:04:31,041
Valtakautensa aikana hän tappoi
yli 1 000 poliisia.
54
00:04:31,125 --> 00:04:34,625
Tapaan Carlosin,
joka oli tapahtumien eturintamassa.
55
00:04:34,708 --> 00:04:37,458
Kuinka hän selvisi julmilta kaduilta?
56
00:04:37,958 --> 00:04:39,791
Tämä on poliisiajoiltani.
57
00:04:40,583 --> 00:04:47,583
Olit 20-vuotias. Tässä on muita poliiseja.
Kuinkahan moni on vielä elossa?
58
00:04:48,416 --> 00:04:52,875
Päälliköt mukaan lukien luultavasti viisi.
59
00:04:52,958 --> 00:04:55,291
Kuinka itse olet vielä hengissä?
60
00:04:55,458 --> 00:04:58,875
Monet poliiseista
työskentelivät Medellinin kartellille.
61
00:04:59,000 --> 00:05:03,916
Näillä tyypeillä oli tapana sanoa
"plata o plomo", "rahat tai luoti".
62
00:05:04,250 --> 00:05:07,416
Ellei jotain pystytty korruptoimaan,
hänet tapettiin.
63
00:05:07,625 --> 00:05:09,458
Olit siis korruptoitunut?
64
00:05:09,541 --> 00:05:12,250
Olin Pablo Escobarin hyväksi.
Tein hyvän tilin.
65
00:05:12,333 --> 00:05:14,333
En koskaan tavannut häntä.
66
00:05:14,500 --> 00:05:17,666
-Mutta hän maksoi.
-Otin rahat pysyäkseni elossa.
67
00:05:17,750 --> 00:05:20,500
Siksi takuulla oletkin vielä elossa.
68
00:05:20,666 --> 00:05:23,916
Carlos otti lahjuksia Pablolta.
En syytä häntä.
69
00:05:24,666 --> 00:05:28,750
Ironisesti hän käärii palkkansa edelleen
Pablon ansiosta.
70
00:05:28,875 --> 00:05:32,250
Haluan olla rehellinen.
Järjestän Pablo-kierroksia. -Järjestät Pablo-kierroksia?
-Aivan.
71
00:05:38,208 --> 00:05:43,166
Paikalliset tekevät nyt enemmän rahaa
Pablon kuoltua kuin hänen ollessa elossa.
72
00:05:43,541 --> 00:05:48,833
Katso itseäsi Pablo Escobar, minä voitin.
Olet pelkkää luuta maan alla.
73
00:05:48,916 --> 00:05:54,375
Haluan kiittää, Pablo,
koska teen rahaa nimelläsi.
74
00:05:54,458 --> 00:05:58,583
Pablo olisi ylpeä hänen perinnöllään
rahoiksi pistävistä paikallisista.
75
00:05:59,166 --> 00:06:02,250
Hän piti rahanteosta ja oli siinä hyvä.
76
00:06:02,791 --> 00:06:08,541
Barrioiden pikkuvarkaasta kehkeytyi
miljardööri kattohuoneistoissa.
77
00:06:09,041 --> 00:06:15,500
Suuntaan varakkaampaan kaupunginosaan,
jossa Pablon entinen asunto on myynnissä.
78
00:06:15,666 --> 00:06:19,791
Täydellinen tilaisuus saada vilaus
Pablon hulppeasta elämästä.
79
00:06:19,958 --> 00:06:25,666
Asunnon omistaja Claudia oli Pablon käly,
naimisissa veljen, Roberton kanssa.
80
00:06:25,750 --> 00:06:27,958
Tuolloin hän oli oikea kaunotar.
81
00:06:28,041 --> 00:06:33,041
Olit upea ilmestys. Olet edelleen.
Mikään ei ole juuri muuttunut.
82
00:06:33,125 --> 00:06:36,041
Outoa mutta hienoa.
83
00:06:36,125 --> 00:06:40,333
Hänen ulkonäkönsä ei ehkä ole muuttunut
paljoa mutta elämä asunnossa on.
84
00:06:40,458 --> 00:06:45,166
Claudia on eronnut Robertosta.
Nykyisin hän asuu yksin koiriensa kanssa.
85
00:06:45,250 --> 00:06:50,500
-Tarvitaanko kuonokoppaa?
-Kyllä. Ne ovat minusta mustasukkaisia.
86
00:06:50,583 --> 00:06:52,666
Vanessa, tarvitsemme toisen ketjun.
87
00:06:54,250 --> 00:06:58,083
-Ne saattavat siis purra?
-Mahdollisesti.
88
00:07:00,916 --> 00:07:02,250
Oletko kunnossa?
89
00:07:03,625 --> 00:07:06,208
Odota. Selvä.
90
00:07:06,833 --> 00:07:11,208
Hei. Olettepa valtavia.
91
00:07:15,541 --> 00:07:17,041
Isoja poikia.
92
00:07:17,583 --> 00:07:18,875
Hei kaverit.
93
00:07:20,791 --> 00:07:24,666
-Jestas. Ne ovat kauniita.
-Maahan.
94
00:07:25,166 --> 00:07:26,000
Istu!
95
00:07:26,083 --> 00:07:29,333
Voiko niitä taputtaa päähän?
96
00:07:30,125 --> 00:07:34,666
Ei. Paikka.
97
00:07:34,791 --> 00:07:39,250
-Omistatko vain nämä kaksi koiraa?
-En vaan seitsemän.
98
00:07:39,375 --> 00:07:40,458
Oli kiva tavata.
99
00:07:40,625 --> 00:07:45,333
Jos on ollut naimisissa Escobarin kanssa,
on kaiketi suojelun tarpeessa.
100
00:07:45,500 --> 00:07:48,333
Ammus osui tässä.
101
00:07:48,750 --> 00:07:52,916
Tässäkö asuntoa yritettiin räjäyttää?
102
00:07:53,000 --> 00:07:55,291
Pabloa yritettiin tappaa huumesodassa.
103
00:07:55,375 --> 00:07:58,750
Täällä oli hullu meininki.
104
00:07:58,833 --> 00:08:05,208
Se oli ihan kuin elokuvassa.
Asiat muuttuivat silmänräpäyksessä.
105
00:08:05,291 --> 00:08:08,375
Pablo on poissa, mutta perintö säilyy.
106
00:08:08,500 --> 00:08:11,125
-David, täällä.
-Täällä on lisää.
107
00:08:12,666 --> 00:08:16,833
-Oliko hänellä mitään salaisia kätköjä?
-Oli.
108
00:08:18,250 --> 00:08:20,166
Se otetaan pois.
109
00:08:22,833 --> 00:08:28,041
Jopas jotakin.
Ethän itse piilottele siellä mitään?
110
00:08:29,000 --> 00:08:31,708
Et kertoisi minulle niistä, joita käytät.
111
00:08:32,583 --> 00:08:34,666
Sinun on nähtävä kylpyhuone. Tämäkö oli Pablon kylpyhuone?
112
00:08:36,916 --> 00:08:40,791
Muuttumaton kylpyhuone
on kuin aikamatka 90-luvulle.
113
00:08:40,875 --> 00:08:47,875
Terästä ja marmoria. Koko huone
rakennettiin niistä kaappia myöten. Makuuhuonekin oli ennen tällainen.
Lattia, katto, ovi.
114
00:08:55,958 --> 00:08:59,916
Tässä paikassa tapahtui
melko kuuluisia asioita.
115
00:09:01,250 --> 00:09:07,541
Haluan muuttaa toiseen taloon,
116
00:09:07,625 --> 00:09:11,500
joten myyn tämän.
Toivottavasti joku ostaa sen.
117
00:09:12,750 --> 00:09:15,250
Pyyntöhinta on 750 000 dollaria.
118
00:09:17,291 --> 00:09:18,708
Vaikuttaa sopivalta.
119
00:09:20,416 --> 00:09:23,458
Ylittää oman budjettini, mutta...
120
00:09:23,541 --> 00:09:29,416
Toivotan onnea kiinteistökauppoihin
ja suuntaan Pablon toiseen asuntoon,
121
00:09:29,500 --> 00:09:32,625
huumeturismin ykköskohteeseen
kaupungissa.
122
00:09:33,416 --> 00:09:36,875
Korkealla rinteenhuipulla ja
upeilla näköaloilla -
123
00:09:36,958 --> 00:09:41,208
on Pablon rakentama viiden tähden vankila,
La Catedral.
124
00:09:41,750 --> 00:09:44,416
Yhdysvaltoihin luovuttamisen sijaan -
125
00:09:44,500 --> 00:09:47,250
hän sai hyvän diilin
Kolumbian hallitukselta -
126
00:09:47,333 --> 00:09:50,458
ja suoritti viisivuotisen tuomionsa
vankilassa.
127
00:09:50,541 --> 00:09:55,041
Asuntonsa tavoin se sisustettiin
90-luvun mukavuuksilla.
128
00:09:55,125 --> 00:10:00,166
Luksusvankilassa kävi ajoittain myös
kaunottaria ja läheisimpiä kätyreitä.
129
00:10:01,458 --> 00:10:04,791
Popeye oli Pablo Escobarin luottotappaja,
130
00:10:04,875 --> 00:10:10,083
joka tappoi lojaalisti 250 ihmistä
mukaan lukien oman tyttöystävänsä.
131
00:10:11,583 --> 00:10:15,958
Hän oli vangittuna 22 vuotta ja on nyt
suosittu YouTube-tähti.
132
00:10:17,833 --> 00:10:22,833
Tapaan hänet rehottavan vankilan pihalla,
kun hän kuvaa viimeisintä videotaan.
133
00:10:22,916 --> 00:10:25,166
Saan huumekierroksen ykkösoppaan.
134
00:10:25,583 --> 00:10:30,666
Instagram-, YouTube-, Facebook- ja
Twitter-yhteisöni. Tervetuloa.
135
00:10:30,750 --> 00:10:36,291
Tänään puhumme La Catedralista,
jossa olin Pablo Emilio Escobar Gavirian -
136
00:10:36,375 --> 00:10:40,791
ja hänen luottosotureiden kanssa
teljettynä 13 ja puoli kuukautta.
137
00:10:41,041 --> 00:10:44,958
Popeye kertoo hyvittäneen tekonsa ja
olevansa muuttunut mies.
138
00:10:45,041 --> 00:10:50,458
Istuit tuomiosi vankilassa.
Kadutko tekojasi ja tappamiasi ihmisiä?
139
00:10:51,000 --> 00:10:54,416
Kadun sitä kaikkea. Olen tullut vanhaksi.
140
00:10:54,500 --> 00:10:58,500
Kun ympäröi itsensä ihmisillä,
joista välittää,
141
00:10:59,625 --> 00:11:02,541
tappaminen ei ole sen arvoista.
142
00:11:02,875 --> 00:11:09,875
Minua ei kunnioiteta murhaajana
vaan koska muutin elämäni.
143
00:11:09,958 --> 00:11:14,291
Yritän löytää paikkaani yhteiskunnassa.
Saan paljon tukea ympäriltä.
144
00:11:14,541 --> 00:11:21,541
Ellen pysty tienaamaan rehellisesti,
tartun aseeseen.
145
00:11:21,625 --> 00:11:26,875
Niin. No, älä tartu aseeseen.
Jätä se vaihtoehto pois laskuista.
146
00:11:27,416 --> 00:11:32,000
Se on jo nähty. Voit jättää sen taakse.
147
00:11:32,083 --> 00:11:37,916
Matkalla vankilaan aistin katumusta
satojen ihmisten surmaamisesta.
148
00:11:38,000 --> 00:11:42,208
Hänellä on kumma pakkomielle niistä,
jotka eivät usko hänen muuttuneen.
149
00:11:42,291 --> 00:11:47,375
Miksi ärsyttää murhaajaa,
joka voi ampua päähän?
150
00:11:47,458 --> 00:11:50,291
Miksi ärsyttää, jos hän yrittää muuttua?
151
00:11:50,375 --> 00:11:53,375
En pelkää kuolemaa tai
vastaan tulevia luihuja. Luihu, itikka, torakka,
mortadella, tippuri,
152
00:11:56,541 --> 00:12:00,375
vittunaama, mulkku, huoranpenikka.
Tunnen kaikki herjat.
153
00:12:00,458 --> 00:12:03,000
Hänen sanavarastonsa on
epäilemättä värikäs.
154
00:12:03,083 --> 00:12:05,375
Kiroilu on vetänyt yleisöä.
155
00:12:05,458 --> 00:12:09,875
Pari huumeturistia New Yorkista on
tullut katsomaan Pablon vankilaa.
156
00:12:09,958 --> 00:12:13,666
He eivät odottaneet törmäävänsä Popeyeen.
He ovat haltioissaan.
157
00:12:13,750 --> 00:12:17,916
-Hänet tunnetaan kaikkialla.
-Mitä sanotte koko tarinasta?
158
00:12:18,541 --> 00:12:24,208
Heidän tekonsa olivat kauheita, mutta...
Osa rakastaa, osa vihaa heitä.
159
00:12:24,916 --> 00:12:27,000
Mitä mieltä te olette?
160
00:12:27,375 --> 00:12:33,375
-Hyvä kysymys.
-Niin on. Haluan vain tutustua historiaan.
161
00:12:33,791 --> 00:12:38,250
Hullua. Tämä on kuin unelmien täyttymys.
Hän on sentään Popeye.
162
00:12:38,333 --> 00:12:41,750
Olen aika varma, että he fanittivat häntä.
163
00:12:41,833 --> 00:12:47,000
Aika outoa sankaripalvoa miestä, jolla on
niin halpamaisia tekoja kontollaan.
164
00:12:47,083 --> 00:12:48,791
Hän tappoi tyttöystävänsäkin.
165
00:12:48,875 --> 00:12:52,750
Yksityinen kierrokseni jatkuu
vankilan umpeen kasvaneella pihalla.
166
00:12:53,125 --> 00:12:57,291
Popeyen silmät kirkastuvat, kun saavumme
yhden makuuhuoneen raunioille. Tänne kaunottaret tulivat
viettämään iltaa.
167
00:13:01,666 --> 00:13:05,250
He olivat Kolumbian ja
koko maailman kauneimpia naisia.
168
00:13:05,333 --> 00:13:08,833
Täällä oli kuuma tunnelma.
Tarjosin Pablolle viinaa,
169
00:13:08,916 --> 00:13:13,250
mutta hän otti vain puolikkaan Heinekenin
ja puolikkaan jointin.
170
00:13:13,333 --> 00:13:16,708
-Ja lyöttäytyi naisen seuraan.
-Kuin Playboy-kartanossa.
171
00:13:16,791 --> 00:13:21,875
Bileissä ei ollut kyse kännäämisestä
tai kokaiinista.
172
00:13:21,958 --> 00:13:28,125
Vain vähän pilveä ja sitten rajua seksiä.
173
00:13:29,375 --> 00:13:31,291
Osaankin päätellä mitä sanoit.
174
00:13:31,375 --> 00:13:36,833
Pablon kaltainen soturi syö, taistelee ja
osallistuu orgioihin miestensä rinnalla.
175
00:13:36,916 --> 00:13:39,791
Arka kysymys, mutta haluan tietää...
176
00:13:40,291 --> 00:13:43,875
Vehtasitte bileissä siis samaan aikaan?
177
00:13:43,958 --> 00:13:47,291
Se oli sotkuista puuhaa.
178
00:13:47,375 --> 00:13:52,458
Kuten kotipuolessa sanotaan, olimme
syvemmällä pillussa kuin syntyessämme.
179
00:13:55,541 --> 00:13:58,333
Popeye oli hyvässä iskussa,
peräti viehättävä.
180
00:13:59,416 --> 00:14:05,666
Jouduin muistuttamaan itseäni,
että olin jääkylmän tappajan seurassa.
181
00:14:07,333 --> 00:14:10,500
Sinähän tapoit ihmisiä tällä paikalla?
182
00:14:10,583 --> 00:14:13,166
Kyllä. Pilkoimme ruumiit osiin.
183
00:14:14,916 --> 00:14:17,250
Sitten poltimme ne. Vitsailen.
184
00:14:17,375 --> 00:14:21,500
En halua vitsailla tällä asialla.
185
00:14:21,583 --> 00:14:23,250
Kysy, haluaako hän leskeksi.
186
00:14:23,333 --> 00:14:28,166
Ongelma on, että olet miellyttävä, mutta
sitten puhut ruumiiden pilkkomisesta.
187
00:14:28,750 --> 00:14:30,333
Se ei ole hauskaa.
188
00:14:31,125 --> 00:14:36,375
Tapoit tyttöystäväsi. Se on sekopäistä.
189
00:14:38,333 --> 00:14:39,250
Jopas.
190
00:14:39,333 --> 00:14:40,333
Relaa.
191
00:14:40,416 --> 00:14:44,500
Vankilakierros saa yllättävän käänteen,
kun Popeye vetää aseen esille.
192
00:14:44,583 --> 00:14:49,916
Tällaistako asetta käytit...
kun tapoit ihmisiä?
193
00:14:51,333 --> 00:14:53,958
Aseen voi hankkia mutta
se ei ammu itsestään.
194
00:14:54,041 --> 00:14:58,625
Hän haluaa esitellä näyttelijätaitojaan
kirjoittamassaan toimintakohtauksessa.
195
00:14:58,708 --> 00:15:04,375
Popeye esittää itsensä lailla
entistä vankia, joka kohtaa jengiläisen.
196
00:15:04,458 --> 00:15:06,833
Kappas, kuka se siinä.
197
00:15:08,458 --> 00:15:09,875
Tuttu silmäpari.
198
00:15:11,208 --> 00:15:13,708
-Terve, mulkku.
-Miten menee, retale?
199
00:15:14,041 --> 00:15:16,041
Mitä teet vuorellani, mulkku?
200
00:15:18,083 --> 00:15:21,500
Tiedätkö miksi aseita on?
Niillä otetaan miehistä mittaa.
201
00:15:30,541 --> 00:15:35,625
Karmivan uskottava esitys.
Hänellä oli selvästi aiempaa kokemusta.
202
00:15:35,708 --> 00:15:38,375
Se oli...
203
00:15:39,416 --> 00:15:44,541
Se oli hienoa. Kai. Todentuntuista.
204
00:15:45,000 --> 00:15:46,375
Ammattitappaja!
205
00:15:46,458 --> 00:15:50,250
Popeye tuntuu nauttivan
vanhan pahis-minänsä näyttelemisestä.
206
00:15:50,333 --> 00:15:56,916
Outoa, että tähän suhtaudutaan niin
välinpitämättömästi ja vitsaillen.
207
00:15:58,833 --> 00:16:05,666
Katsojat tykkäävät. Porukka haluaa tavata
ja jutella kanssasi. Niinhän minäkin teen.
208
00:16:05,750 --> 00:16:09,000
En osaa suhtautua Popeyen uuteen rooliin:
209
00:16:09,083 --> 00:16:13,125
Ammattitappajaan, joka viihteellistää
järkyttävää menneisyyttään.
210
00:16:13,208 --> 00:16:15,416
Erityisesti yksi asia häiritsee.
211
00:16:15,666 --> 00:16:22,666
Yhtä asiaa en ymmärrä. Ymmärrän kyllä,
miten paljon hän sinulle merkitsi,
212
00:16:22,750 --> 00:16:25,750
mutta hän pisti sinut
tappamaan tyttöystäväsi.
213
00:16:25,833 --> 00:16:28,500
Siinä kohtaa olisin -
214
00:16:29,916 --> 00:16:32,541
laittanut vastaan. Ei käy.
215
00:16:32,625 --> 00:16:36,291
Hän petti Pablon ja yritti
luovuttaa hänet huumepoliiseille.
216
00:16:36,375 --> 00:16:39,833
Pablo sai asian selville,
ja määräsi minut tappamaan hänet.
217
00:16:39,958 --> 00:16:44,583
Hän loukkasi jumalaani, Pabloa,
ja käytti minua hyväkseen.
218
00:16:44,708 --> 00:16:50,541
Tämä kaunis kaupunki lepää hautausmaan
päällä, jossa on satoja tuhansia uhreja.
219
00:16:51,833 --> 00:16:54,708
Tämä on ainoa ulostie köyhyydestä.
220
00:16:55,375 --> 00:16:58,916
Et voi ymmärtää.
Tulemme täysin erilaisista maailmoista.
221
00:16:59,000 --> 00:17:01,875
Olen väkivallan, veren ja vankilan tuote.
222
00:17:02,416 --> 00:17:04,875
Valtani on tässä, aseessa.
223
00:17:05,416 --> 00:17:09,958
Väkisinkin pohdin, että tappajan viran
on täytynyt vahingoittaa Popeyea.
224
00:17:10,041 --> 00:17:14,541
Oletko käynyt terapiassa
puhumassa asiasta?
225
00:17:14,625 --> 00:17:18,916
Käyn silloin tällöin psykologilla.
Voisin antaa yhteystiedot.
226
00:17:19,958 --> 00:17:24,166
Kun minua loukataan,
käännyn tämän ystävän puoleen.
227
00:17:24,541 --> 00:17:28,666
Lähestymistapamme eroavat aikalailla.
228
00:17:28,750 --> 00:17:31,666
Voin antaa yhteystiedot
omalle psykologilleni.
229
00:17:32,125 --> 00:17:36,500
En halua niitä yhteystietoja.
230
00:17:37,916 --> 00:17:42,333
En haluaisi pitää sinusta, mutta pidän
kuitenkin. Minua varoitettiin tästä.
231
00:17:42,458 --> 00:17:46,458
Olet miellyttävä kaveri,
joka on tehnyt kamalia asioita.
232
00:17:50,625 --> 00:17:54,833
Minua vaivaa, että olen tykästynyt
brutaaliin tappajaan.
233
00:17:55,000 --> 00:17:58,166
En ole vakuuttunut,
että Popeye on täysin muuttunut.
234
00:17:59,541 --> 00:18:03,666
Hän elää edelleen aikoja sitten kuolleen
huumeparonin varjossa,
235
00:18:03,750 --> 00:18:06,083
kuten valtaosa tapaamistani ihmisistä.
236
00:18:06,750 --> 00:18:12,250
Pablo Escobarin perintö
elää Medellinissä edelleen vahvana.
237
00:18:12,833 --> 00:18:16,375
Barrion pojista ja
hänen asunnossaan asuvista kaunottarista -
238
00:18:16,458 --> 00:18:20,166
huumeturismiin, jossa hänen nimellään
pistetään rahoiksi.
239
00:18:25,583 --> 00:18:28,708
MEDELLIN
KOLUMBIA
240
00:18:29,250 --> 00:18:30,833
Suuntaan Meksikoon.
241
00:18:31,000 --> 00:18:35,708
Laskeudun läntisen pallonpuoliskon
suurimpaan metropoliin, Méxicoon.
242
00:18:38,958 --> 00:18:41,083
Saavun kuolleiden päivänä.
243
00:18:41,416 --> 00:18:44,708
Miljoonat meksikolaiset viettävät sitä
hautausmaalla -
244
00:18:44,791 --> 00:18:47,833
ollakseen kuolleiden rakkaittensa kanssa.
245
00:18:51,416 --> 00:18:54,666
Täydellistä seuraa synkälle turistille.
246
00:18:56,333 --> 00:19:00,500
Aion kurkistaa pelottavia naamioita ja
kasvomaalauksia syvemmälle.
247
00:19:02,125 --> 00:19:05,458
Uusi synkkä pakkomielle
villitsee Meksikossa.
248
00:19:06,208 --> 00:19:10,250
Santa Muerten kultissa palvotaan
kuoleman pyhimystä.
249
00:19:11,333 --> 00:19:18,041
Haluan selvittää, ketkä palvovat ilkeän
näköistä luurankoa kaavussa ja miksi.
250
00:19:18,750 --> 00:19:24,208
Santa Muerten uskonto on kasvattanut
suosiotaan tuhansine takapihapyhäkköineen.
251
00:19:24,291 --> 00:19:27,166
Valtavirtakirkot ovat kieltäneet sen.
252
00:19:27,916 --> 00:19:32,791
Ennen uskonnollista matkaa
halusinkin kuulla papin neuvoja.
253
00:19:34,541 --> 00:19:39,291
Vierailen kirkossa,
jossa pappi suorittaa manausta.
254
00:19:43,916 --> 00:19:47,291
Hän on keskellä toimintaa
pahojen henkien kanssa.
255
00:19:47,375 --> 00:19:48,875
Mitä täällä tapahtuu?
256
00:19:48,958 --> 00:19:52,791
Hän tuli tänne äitinsä kanssa.
Näin hengen hänessä.
257
00:19:52,875 --> 00:19:55,083
En ole ennen seurannut manausta.
258
00:19:55,166 --> 00:19:57,791
Valittavatkohan naapurit koskaan?
259
00:19:57,875 --> 00:19:59,416
Melko äänekästä.
260
00:20:00,250 --> 00:20:04,458
Tämä taitaa olla se paikka, jonne tullaan,
kun tarvitaan manausta.
261
00:20:04,541 --> 00:20:07,000
Kuinkahan moni on oksentanut ämpäriin?
262
00:20:07,500 --> 00:20:12,291
Manaaja suhtautuu jyrkästi ihmisiin,
jotka palvovat Santa Muertea.
263
00:20:12,375 --> 00:20:15,666
Santa Muerte on saatanan paholainen.
264
00:20:17,291 --> 00:20:24,000
Meksikon jengit, huumediilerit, varkaat,
raiskaajat, kurjista kurjimmat -
265
00:20:24,083 --> 00:20:26,375
palvovat Santa Muertea.
266
00:20:26,458 --> 00:20:32,083
Pahin asia on ihmisuhraukset.
267
00:20:32,166 --> 00:20:33,666
Ihmisuhraukset?
268
00:20:33,791 --> 00:20:35,791
En saanut vastausta.
269
00:20:35,958 --> 00:20:39,666
Huomio kiinnittyy naiseen,
jolla on epäilyttävä tatuointi.
270
00:20:39,750 --> 00:20:41,791
Perusteellinen kuulustelu alkaa.
271
00:20:41,875 --> 00:20:44,333
Oletko Santa Muerten seuraaja?
272
00:20:44,416 --> 00:20:51,000
Saanko nähdä?
Tämä on Santa Muerten tatuointi.
273
00:20:51,125 --> 00:20:56,000
-Tämäkö on Santa Muerten tatuointi?
-Niin.
274
00:20:56,083 --> 00:21:00,291
Nainen oli tuomassa poikaansa,
Santa Muerten palvojaa.
275
00:21:00,375 --> 00:21:03,083
Poika oli lähtenyt pakoon nähtyään kirkon.
276
00:21:03,166 --> 00:21:07,875
Hetkessä ympärillä parveili jo
pyhien sotureiden joukko -
277
00:21:08,083 --> 00:21:12,250
valmiina karkoittamaan paholaista,
jonka he uskoivat olevan hänessä.
278
00:21:27,333 --> 00:21:32,750
Meno käy karmaisevaksi. Huolestun,
että he karkoittavat mahalaukun sisällön.
279
00:21:33,083 --> 00:21:34,083
Ulos!
280
00:21:34,166 --> 00:21:39,458
Jehovan nimeen, käsken sinua lähtemään.
281
00:21:45,833 --> 00:21:50,541
Paholainen ei anna periksi, vaikka kaikki
pyhän kirjan temput käydään läpi.
282
00:21:54,333 --> 00:21:57,500
Manaaja on jo heittämässä pyyhettä kehään,
283
00:21:57,583 --> 00:22:01,291
mutta yhtäkkiä manaus muuttuu
fyysisemmäksi.
284
00:22:01,375 --> 00:22:05,250
Hän on lattialla. Sinne päädytään aina.
285
00:22:05,333 --> 00:22:09,083
Pyhän hengen nimeen ajan sinut pois.
286
00:22:10,375 --> 00:22:12,041
Luoja, miten kamalaa.
287
00:22:12,125 --> 00:22:14,791
Hän näyttää kärsivän kivuista.
288
00:22:15,541 --> 00:22:20,541
Mietityttää tosin, kuinka paljon kivusta
johtuu tästä ankarasta parantamisesta.
289
00:22:24,041 --> 00:22:28,125
Se näyttää kuitenkin tepsivän ja
paholainen saadaan vihdoin ulos.
290
00:22:28,208 --> 00:22:31,958
Ulos! Ulos! Ulos!
291
00:22:47,833 --> 00:22:53,166
En tiedä, mitä ajatella.
En nähnyt paholaisen poistuvan.
292
00:22:53,750 --> 00:22:57,458
Helpottaa, että kaksituntinen koettelemus
on päättynyt.
293
00:22:57,583 --> 00:23:02,750
Vapaa paholaisen hallitsijoilta.
294
00:23:02,833 --> 00:23:07,375
Varoituksista huolimatta manaaja ei saa
minua perääntymään matkassa -
295
00:23:07,458 --> 00:23:09,416
Santa Muerten maailmaan.
296
00:23:09,500 --> 00:23:12,291
Hän tarjoutuu antamaan
suojelevan siunauksen.
297
00:23:19,416 --> 00:23:24,000
Juuri todistamani jälkeen
saatankin tarvita sitä.
298
00:23:25,416 --> 00:23:27,666
Aion silti jatkaa matkaa.
299
00:23:27,750 --> 00:23:31,500
Haluan tietää lisää Santa Muertesta ja
hänen seuraajistaan.
300
00:23:31,583 --> 00:23:35,833
Löydän katu-viisaan oppaan Christianin,
joka vie minut heidän luo.
301
00:23:35,958 --> 00:23:38,000
Hänellä on yhteyksiä.
302
00:23:38,083 --> 00:23:42,000
Olemme matkalla kultin
pahamaineiseen tukikohtaan Tepitossa.
303
00:23:42,083 --> 00:23:47,250
Tänään joku saa surmansa. On sellaiset
vibat. Kuin paholainen olisi irti.
304
00:23:47,333 --> 00:23:53,916
Tepito on syrjittyjen, varkaiden, köyhien
ja unohdettujen asuinaluetta.
305
00:23:54,000 --> 00:23:58,125
Täällä Santa Muerte on pyhä maskotti.
306
00:24:01,583 --> 00:24:08,583
Saapuessamme Santa Muerten pyhiinvaeltajat
ovat konttaamassa sovittaakseen syntejään.
307
00:24:09,083 --> 00:24:14,125
He suuntaavat tuskissaan kohti alttaria,
joka ilmestyi 2001.
308
00:24:14,958 --> 00:24:21,958
Tuolloin Doña Queta päätti tuoda
Santa Muerte -patsaan kodistaan kadulle.
309
00:24:23,625 --> 00:24:30,000
On kuolleiden päivän jälkeinen päivä,
mutta Tepitossa juhlahumu jatkuu.
310
00:24:30,416 --> 00:24:33,541
Heidän juhlintansa
vain on täysin erilaista.
311
00:24:34,125 --> 00:24:39,000
Kuoleman pyhimystä kunnioitetaan kerran
vuodessa. Hänellä on lämppärikin.
312
00:24:47,000 --> 00:24:50,833
Pyhimyksen voi tuntea. Hän on täällä.
313
00:24:50,916 --> 00:24:53,500
Olen David. Mukava tavata.
314
00:24:53,666 --> 00:24:58,333
Ongelmia on piisannut aina.
Päältäni ajettiin. Hän pelasti minut.
315
00:24:58,416 --> 00:25:01,375
Hänen päältänsä ajettiin.
316
00:25:01,458 --> 00:25:03,000
Santísima Muerte sanoo:
317
00:25:03,083 --> 00:25:08,625
Isän, pojan ja pyhän hengen nimeen...
318
00:25:10,375 --> 00:25:14,541
Palvojia yhdistää rankka menneisyys.
319
00:25:14,625 --> 00:25:18,291
He ovat kiitollisia Santa Muertelle
ollessaan vielä elossa.
320
00:25:19,041 --> 00:25:23,583
Koen, että minun olisi liityttävä seuraan
ja suoritettava uhraus alttarilla.
321
00:25:24,000 --> 00:25:26,583
Christianin mukaan
viina on suosittu uhraus.
322
00:25:26,666 --> 00:25:30,541
Hän suosii vahvoja juomia ja
nauttii ne ruohon kera.
323
00:25:30,625 --> 00:25:35,416
Meillä on kynttilä, alkoholi, ruoho...
324
00:25:35,500 --> 00:25:37,541
Ruoho on paras osio.
325
00:25:37,666 --> 00:25:38,958
Kiitos.
326
00:25:39,083 --> 00:25:43,583
-Se ei ollut suunniteltua.
-Sitä sattuu.
327
00:25:44,583 --> 00:25:50,416
Isän, pojan ja pyhän hengen nimeen. Amen.
328
00:25:54,125 --> 00:25:58,791
Otan huikat bensiinin makuista mezcalia
ja uhraan ruohoa Santa Muertelle.
329
00:25:58,875 --> 00:26:04,958
Minun on päästävä tapaamaan naista
alttarin takana, Doña Quetaa.
330
00:26:06,125 --> 00:26:09,750
Christianin kanssa viemme patsaan
hänen siunattavakseen.
331
00:26:09,833 --> 00:26:11,666
Doña Queta, olen David.
332
00:26:11,791 --> 00:26:13,791
Yllätyn näkemästäni.
333
00:26:13,875 --> 00:26:16,291
Toin tämän mukanani.
334
00:26:17,250 --> 00:26:20,791
Josko voisit siunata hänet...
335
00:26:22,583 --> 00:26:24,875
Hän pyytää sinua pitelemään sitä.
336
00:26:24,958 --> 00:26:27,875
Pitele sitä rakkaudella.
337
00:26:27,958 --> 00:26:31,500
Hän ottaa esiin
jonkinlaisen pyhän ilmanraikastimen -
338
00:26:31,583 --> 00:26:33,583
ja ryhtyy siunaamaan patsasta.
339
00:26:35,500 --> 00:26:37,583
Kaunis tyttöni.
340
00:26:37,666 --> 00:26:39,500
Tuoksuukohan tältä taivaassa -
341
00:26:40,583 --> 00:26:42,375
vai helvetissä?
342
00:26:43,583 --> 00:26:50,250
Tuntuu oudolta pidellä tätä, koska
kotipuolessani kuolemaa ei juhlita näin.
343
00:26:50,333 --> 00:26:52,541
Minulle se on pelottava juttu.
344
00:26:54,000 --> 00:26:59,333
Suhtaudumme kuolemaan iloisesti.
Jumala tulee kuitenkin ensimmäisenä.
345
00:26:59,416 --> 00:27:02,375
Hän on siis hyvä eikä paha?
346
00:27:04,375 --> 00:27:06,375
Hän sanoo, että hän ei ole paha.
347
00:27:06,458 --> 00:27:12,625
Hän pitää huolta sinusta, minusta,
meistä kaikista.
348
00:27:14,500 --> 00:27:15,666
Hän on kaunis.
349
00:27:15,750 --> 00:27:17,875
Kiitos, kiitos.
350
00:27:20,375 --> 00:27:23,250
Hän saa minut rauhoittumaan
välittömästi.
351
00:27:23,750 --> 00:27:27,000
Hän kutsuu meidät yläkertaan
omalle alttarilleen.
352
00:27:27,750 --> 00:27:32,833
Se on taianomainen huone täynnä
synkkiä koristeita ja outoja patsaita.
353
00:27:33,458 --> 00:27:36,791
Doña Queta vaikuttaa kuin
keltä tahansa isoäidiltä.
354
00:27:36,875 --> 00:27:42,625
Hän ei tosin tuputa keksejä vaan esittelee
kuoleman patsaiden kummaa kokoelmaansa.
355
00:27:43,291 --> 00:27:44,750
Hän on mahtava.
356
00:27:45,041 --> 00:27:49,291
Millaista täällä on elää?
Tämä on kuulemma vaarallista seutua.
357
00:27:49,708 --> 00:27:56,708
-Hän sanoo: "Totta hitossa."
-Täällä elämme kuin haluamme.
358
00:27:56,791 --> 00:27:59,166
"Elämme miten helkkarissa haluamme."
359
00:27:59,250 --> 00:28:04,875
-Kaikki tekevät mitä huvittaa.
-"Teemme mitä hittoa haluamme tehdä."
360
00:28:05,458 --> 00:28:07,625
Eikä kukaan ryppyile kanssasi?
361
00:28:07,708 --> 00:28:12,083
Hän sanoo, että sitä ei totta hemmetissä
kannata edes ajatella.
362
00:28:13,750 --> 00:28:16,500
Näen, että olet vahva nainen.
363
00:28:16,583 --> 00:28:22,083
Oliko miehestäsi kuva alakerrassa?
Onko hän kuvioissa mukana?
364
00:28:22,166 --> 00:28:27,875
Hänen on oltava huolehtiakseen minusta.
Hän on ollut kuolleena puolitoista vuotta.
365
00:28:28,583 --> 00:28:32,166
-Mutta hänen henkensä on täällä?
-Hänen on oltava.
366
00:28:32,250 --> 00:28:38,250
"Hänellä ole mitään muuta hemmetin
paikkaa. Hänen on huolehdittava minusta."
367
00:28:38,750 --> 00:28:42,875
-Mitä tapahtui?
-Hänen kimppuunsa hyökättiin.
368
00:28:44,625 --> 00:28:45,916
Olen pahoillani.
369
00:28:48,833 --> 00:28:53,375
Se pelottaa minua, mutta olet varmaan
enemmän sinut asian kanssa.
370
00:28:53,458 --> 00:28:59,125
Hienoin tapa elää tässä maailmassa
on elää ilman pelkoa.
371
00:28:59,208 --> 00:29:03,833
Elää iloiten. Kuoleman jälkeen se loppuu.
372
00:29:04,041 --> 00:29:06,083
-Hän puhuu asiaa.
-Näin on.
373
00:29:08,250 --> 00:29:13,333
Minulla on syöpä. Olen onnellinen.
Rakastan syöpääni.
374
00:29:14,375 --> 00:29:19,250
Hän rakastaa syöpäänsä.
Se opetti häntä elämään.
375
00:29:19,333 --> 00:29:21,250
Se on minun.
376
00:29:21,333 --> 00:29:25,416
Tuo on myönteisin näkemys syövästä,
mitä olen kuullut.
377
00:29:25,666 --> 00:29:30,833
Doña Queta suhtautuu kuolemaan
uskomattoman positiivisesti.
378
00:29:30,916 --> 00:29:33,333
Olen otettu hänen seurastaan.
379
00:29:33,416 --> 00:29:37,000
Monet tulevat tänne
saman kokemuksen vuoksi.
380
00:29:40,250 --> 00:29:45,375
Olen oppinut, että kultissa ei ole kyse
kuoleman palvomisesta -
381
00:29:45,916 --> 00:29:48,750
vaan siitä, että kuolema ei pelottaisi.
382
00:29:51,625 --> 00:29:57,291
-Hän taisi vain tulla nuhtelemaan häntä.
-Sättimään vai?
383
00:29:57,375 --> 00:29:59,291
Santa Madren mukaan olet hullu.
384
00:29:59,375 --> 00:30:02,375
Hän sanoo: "Haista paska mulkku,
olet hullu."
385
00:30:02,458 --> 00:30:07,625
Ihmiset alkavat jonottaa jättikakkuja,
joita hän tarjoaa joka vuosi.
386
00:30:07,708 --> 00:30:11,833
Kokonainen yhteisö on kasvanut
Doña Quetan alttarin ympärille.
387
00:30:11,916 --> 00:30:15,375
Hän on kuin Tepiton ylipapitar.
388
00:30:15,458 --> 00:30:18,000
Kakkujono alkaa tuolta.
389
00:30:18,083 --> 00:30:21,375
Kakut näyttävät herkullisilta.
Valtavan kokoisia.
390
00:30:22,250 --> 00:30:25,500
Tulin etsimään pahaa kuoleman kulttia.
391
00:30:25,583 --> 00:30:30,166
Sen sijaan löysin joukon hyljeksittyjä,
joita usko yhdisti. Kakun leikkuu hermostuttaa aina.
Pelkään, että mokaan.
392
00:30:35,916 --> 00:30:38,625
He eivät palvo mitään pahaa.
393
00:30:38,708 --> 00:30:41,416
Heitä ei vain pelota kohdata kuolemaa.
394
00:30:42,125 --> 00:30:43,083
Hyvää.
395
00:30:43,458 --> 00:30:47,458
Lisäksi he syövät kuoleman kakkua.
Kakku ei tietenkään voi olla paha.
396
00:30:57,833 --> 00:30:59,916
On aika lähteä Meksikosta.
397
00:31:01,125 --> 00:31:07,500
Turistit saattavat siemailla viimeistä
tequilaansa altaalla ennen lentoa,
398
00:31:08,541 --> 00:31:12,000
mutta en aio jättää Meksikoa siitä,
mistä aita on matalin.
399
00:31:12,166 --> 00:31:14,166
MEKSIKO
MÉXICO
400
00:31:14,250 --> 00:31:18,583
Suuntaan 1 600 km pohjoiseen
Yhdysvaltojen rajalle selvittämään,
401
00:31:18,666 --> 00:31:23,666
mihin paperittomat törmäävät
paetessaan Meksikosta kohti uutta elämää.
402
00:31:26,791 --> 00:31:33,166
Rajalla paperittomien siirtolaisten
kokemuksesta on tehty turistinähtävyys.
403
00:31:33,875 --> 00:31:39,958
Haluan selvittää, mistä matkassa on kyse
ja kuinka todelliselta se tuntuu.
404
00:31:40,875 --> 00:31:46,083
Trump kampanjoi muurin rakentamisesta.
Yllätyn, kun yksi muuri on jo pystyssä.
405
00:31:46,625 --> 00:31:49,708
Se on tosin enemmänkin aita
eikä valmiskaan vielä.
406
00:31:50,416 --> 00:31:52,833
Kierroksesta on tulossa helppo.
407
00:31:52,916 --> 00:31:54,208
Maahan!
408
00:31:57,666 --> 00:32:02,958
On seitsemän aamulla ja makaan jäisessä
maassa pikkukylässä keskellä ei mitään.
409
00:32:03,041 --> 00:32:05,041
On tosi kylmä.
410
00:32:05,125 --> 00:32:08,791
Valtaosa turisteista nukkuu edelleen
lämpimissä sängyissään.
411
00:32:08,875 --> 00:32:12,416
Tämän jälkeen ei vastauksia,
ei kysymyksiä. Emme pelleile.
412
00:32:12,500 --> 00:32:17,000
Minua taas pomottaa naamiomies,
joka vaatii tulla kutsutuksi komentajana.
413
00:32:17,083 --> 00:32:22,083
Joki on vaarallinen. 18 metriä syvä,
15 metriä leveä, 160 km/h.
414
00:32:22,166 --> 00:32:24,708
Kierros alkaa kuin alokasleiri konsanaan.
415
00:32:24,791 --> 00:32:27,166
Aiemmin komentaja salakuljetti ihmisiä.
416
00:32:27,250 --> 00:32:33,166
Hän on nähnyt monen epäonnistuvan ja
kuolleen ylittäessään rajaa.
417
00:32:33,250 --> 00:32:37,375
Hän järjestää kierrosta osoittaakseen
rajanylityksen vaaroista.
418
00:32:37,458 --> 00:32:40,541
Hän pyrkii lisäämään
paikallisten tietämystä.
419
00:32:41,208 --> 00:32:44,416
Aamun koittaessa alan hahmottaa
matkatovereitani.
420
00:32:44,500 --> 00:32:47,416
Joukossa on itseni kaltainen
kumma ulkomaalainen -
421
00:32:47,500 --> 00:32:51,708
ja meksikolaisia synkkiä turisteja.
422
00:32:51,791 --> 00:32:54,583
-Joki on siis 18 m syvä?
-160 km/h.
423
00:32:54,666 --> 00:32:57,083
-Ja 15 m leveä.
-Kuolemme siis kaikki.
424
00:32:57,166 --> 00:33:03,208
Tosielämän siirtolaiset maksavat
salakuljettajilleen noin 3 000 dollaria -
425
00:33:03,291 --> 00:33:06,000
mutta tämä kierros on vain 50 dollaria.
426
00:33:06,083 --> 00:33:08,083
Jos et maksa, kuolet.
427
00:33:08,541 --> 00:33:09,791
En halua kuolla.
428
00:33:09,875 --> 00:33:14,916
Komentajamme ottaa roolinsa tosissaan.
Lähdemme hermostuneena matkaan.
429
00:33:15,458 --> 00:33:20,583
Toiminta alkaa melkein heti kuusituntisen
leikkirajareissun alettua.
430
00:33:20,958 --> 00:33:22,041
Voi hemmetti.
431
00:33:22,625 --> 00:33:27,083
En tiedä mistä ne tulevat,
mutta laukaukset kuulostivat aidoilta.
432
00:33:27,166 --> 00:33:29,541
Kuinkahan todenmukaiseksi reissu käy?
433
00:33:29,625 --> 00:33:31,791
Kuuluukohan tämä kierrokseen?
434
00:33:31,875 --> 00:33:34,958
Olen jännittynyt,
enkä ymmärrä mistä on kyse.
435
00:33:36,250 --> 00:33:37,541
Kuka meitä ampuu?
436
00:33:37,625 --> 00:33:39,041
Saamme pian selvää.
437
00:33:40,791 --> 00:33:41,958
Maahan!
438
00:33:42,041 --> 00:33:44,166
Mitä touhuatte, mulkut?
439
00:33:44,250 --> 00:33:48,416
Ilmeisesti ryöstetyksi tuleminen
on arkipäivää rajalla.
440
00:33:48,583 --> 00:33:53,250
Hetkeksi unohdan, että tämä on kierros.
441
00:33:53,333 --> 00:33:56,333
Pystyyn! Ylös siitä!
442
00:33:56,416 --> 00:33:58,333
Kysyn komentajalta neuvoa.
443
00:33:58,416 --> 00:33:59,625
Mitä on meneillään?
444
00:33:59,750 --> 00:34:03,500
Olisi pitänyt pysyä vaiti.
445
00:34:03,583 --> 00:34:08,291
Onko tämä reppusi? Mitä sanoit mulkku?
446
00:34:08,791 --> 00:34:13,208
En tiedä, kuinka reagoida.
Tuntuu päättömältä.
447
00:34:13,291 --> 00:34:15,916
-Älä naura, runkkari.
-En ymmärrä espanjaa.
448
00:34:16,000 --> 00:34:19,750
Outo sekoitus amatööridraamaa ja
väkivaltaista todellisuutta.
449
00:34:19,833 --> 00:34:22,791
Vastaa, missä kama on?
Onko tässä muka kaikki?
450
00:34:31,041 --> 00:34:35,250
Vihdoin rosvot hajaantuvat ja
komentaja kutsuu meidät yhteen.
451
00:34:35,708 --> 00:34:40,250
Olemme turvassa. Lavastettu hyökkäys on
kuitenkin jättänyt jälkensä.
452
00:34:40,333 --> 00:34:44,375
Max antoi jopa
3 000 dollarin platinatimanttisormuksensa.
453
00:34:44,458 --> 00:34:48,333
-Menetitkö sormuksen?
-Annoin sen, jotta hän ei hakkaisi sinua.
454
00:34:49,166 --> 00:34:51,041
Olipa kilttiä.
455
00:34:51,125 --> 00:34:52,541
Ei sitten anneta muuta.
456
00:34:52,833 --> 00:34:59,833
Matkan jatkuessa jututan Andreasia.
Hänestä kierros on kuviteltua vaikeampi.
457
00:34:59,916 --> 00:35:03,458
Aseet pelästyttivät minut pahemman kerran.
458
00:35:04,083 --> 00:35:06,208
Sille ei mahda mitään.
459
00:35:06,291 --> 00:35:10,750
Sitä kelaa, että voihan hittolainen.
460
00:35:10,833 --> 00:35:17,166
Kuinka epätoivoinen on oltava, jotta
riskeeraa elämänsä rajanylityksessä?
461
00:35:21,416 --> 00:35:28,208
Kierrosta on vasta kaksi tuntia takana
ja neljän tunnin patikointi edessä.
462
00:35:28,291 --> 00:35:29,750
Nyt on vuoristo-osuus.
463
00:35:29,833 --> 00:35:36,041
Olemme väsyneitä ja nälkäisiä. Oikeilla
siirtolaisilla on vakavampiakin huolia.
464
00:35:37,375 --> 00:35:42,125
Brutaalit huumediilerit etsivät
raja-alueila epätoivoisia siirtolaisia -
465
00:35:42,208 --> 00:35:44,916
ryöstettäväksi, raiskattavaksi ja
tapettavaksi.
466
00:35:47,125 --> 00:35:51,166
Pysähdymme tauolle.
Hermostuttaa, mitä tuleman pitää.
467
00:35:51,250 --> 00:35:56,291
Teidät on jo hakattu. Mitä seuraavaksi?
468
00:35:56,375 --> 00:35:57,458
Enpä tiedä.
469
00:36:00,583 --> 00:36:01,708
Mitä on tekeillä?
470
00:36:02,833 --> 00:36:04,791
Vihje: huumediilerit.
471
00:36:05,000 --> 00:36:08,083
No niin, paskiaiset. Jos juoksette, ammun.
472
00:36:08,333 --> 00:36:13,166
Ilkeämpiä, elokuvallisempia ja
dramaattisempia kuin nuoret gangsterit.
473
00:36:13,250 --> 00:36:14,375
Ylös!
474
00:36:15,458 --> 00:36:17,458
Kuulkaa, kusipäät.
475
00:36:17,750 --> 00:36:19,541
Ei hyvältä näytä.
476
00:36:19,625 --> 00:36:21,250
Polvillesi, kusipää.
477
00:36:21,333 --> 00:36:24,750
Jotenkin laukkuni on
täynnä leikkihuumeita.
478
00:36:25,625 --> 00:36:28,083
Minua syytetään salakuljetuksesta.
479
00:36:28,666 --> 00:36:30,750
Miksi tämä on sinulla?
480
00:36:30,833 --> 00:36:32,916
Miksi sinulla on paljon huumeita?
481
00:36:33,000 --> 00:36:35,500
Olisin voinut esittää niiden olevan minun.
482
00:36:35,583 --> 00:36:37,500
Meillä ei pitäisi olla huumeita.
483
00:36:37,583 --> 00:36:39,916
Tilanne vei mennessään ja improvisoin.
484
00:36:40,000 --> 00:36:42,083
-Ovatko ne sinun?
-Eivät vaan hänen.
485
00:36:42,166 --> 00:36:44,041
Vasikoin komentajastamme.
486
00:36:44,125 --> 00:36:45,875
Tuon tyypin.
487
00:36:47,208 --> 00:36:48,250
Älä liiku!
488
00:36:48,333 --> 00:36:52,125
Voimmeko selvittää asian?
Älkää tappako häntä.
489
00:36:56,458 --> 00:36:58,041
Anteeksi, komentaja.
490
00:36:58,125 --> 00:37:02,250
Dramaattinen improvisaationi ei uppoa
muuhun ryhmään.
491
00:37:02,750 --> 00:37:05,333
Draama on temmannut kaikki mukaansa.
492
00:37:05,625 --> 00:37:06,791
Miksi teit niin?
493
00:37:07,083 --> 00:37:08,416
Panikoin.
494
00:37:08,666 --> 00:37:13,750
Hitto vie.
Annoit tyypeille kaikki kamamme. Miksi?
495
00:37:14,750 --> 00:37:17,291
Kaikkia väsyttää ja moraali on alhainen.
496
00:37:17,791 --> 00:37:20,000
Asiat käyvät kiusallisiksi.
497
00:37:20,083 --> 00:37:21,333
Tule.
498
00:37:21,416 --> 00:37:26,500
Ellet halua kävellä, voit jäädä.
Ei kinnosta.
499
00:37:28,125 --> 00:37:33,625
Jos haluatte jäädä, jääkää.
Huomenna kojootit voivat syödä teidät.
500
00:37:33,708 --> 00:37:36,166
Komentaja antoi asioille mittasuhteet.
501
00:37:36,250 --> 00:37:40,000
Tajuamme nyt paremmin
paperittomien siirtolaisten ahdinkoa.
502
00:37:40,083 --> 00:37:46,083
Outoa ajatella, että ihmiset tekevät tätä
tosissaan, kun meille tämä on vain...
503
00:37:46,166 --> 00:37:50,583
-Kokemus.
-Hauskaa ja järkyttävää samalla.
504
00:37:50,666 --> 00:37:53,250
Jos vesi loppuu, he kuolevat.
505
00:37:53,333 --> 00:37:57,333
Näin on. Me avaamme myslipatukan,
kun alkaa huikoa.
506
00:37:57,416 --> 00:38:03,333
Jos porukka on valmis riskeeraamaan
elämänsä käydäkseen tämän läpi,
507
00:38:03,750 --> 00:38:07,875
heillä mahtaa olla
melko kurjat oltavat maassaan.
508
00:38:07,958 --> 00:38:09,958
Olemme aika etuoikeutettuja.
509
00:38:10,041 --> 00:38:12,166
-Emme aika. Täysin.
-100 %.
510
00:38:13,000 --> 00:38:18,666
Aseet ja solvaukset ovat ehkä teatteria,
mutta kuuden tunnin jälkeen olemme puhki.
511
00:38:19,333 --> 00:38:22,291
Yksi kohtaus on vielä jäljellä.
512
00:38:31,791 --> 00:38:35,958
Alhaalla vuoren toisella puolella
häämöttää vapaus.
513
00:38:37,416 --> 00:38:43,375
Komentaja antaa viimeiset ohjeet
hoputtaen meitä kohti pakokärryämme.
514
00:38:43,583 --> 00:38:46,125
Liikettä! Nopeammin!
515
00:38:55,416 --> 00:38:58,083
Rajavartiosto estää aikeet.
516
00:38:58,166 --> 00:39:02,791
Kierroksen finaali on kuin huonon
italialaislänkkärin masentava loppu.
517
00:39:03,250 --> 00:39:06,625
Päähahmojen luulee onnistuvan,
mutta he eivät selviä.
518
00:39:07,166 --> 00:39:09,125
Kädet pään taakse.
519
00:39:09,208 --> 00:39:15,208
Kierroksen järjestäjät haluavat,
että ymmärrämme paperittomien ahdinkoa.
520
00:39:15,291 --> 00:39:18,291
Omistautuminen on ihailtavaa loppuun asti.
521
00:39:20,083 --> 00:39:23,166
Onhan tämän tunnuttava aidolta.
522
00:39:24,041 --> 00:39:28,625
Outo roolipelikokemus,
jossa kuudeksi hurjapäiseksi tunniksi -
523
00:39:28,708 --> 00:39:32,750
pääsemme maistamaan
todella erilaista todellisuutta.
524
00:39:32,833 --> 00:39:35,458
Yritätte ylittää rajaa...
525
00:39:35,541 --> 00:39:40,625
Ajoittain tuntuu kuin olisin ollut
avustaja b-luokan elokuvassa.
526
00:39:41,333 --> 00:39:43,375
Viesti meni kuitenkin perille.
527
00:39:44,125 --> 00:39:47,708
Oikeille siirtolaisille
tämä ei koskaan ole hauskaa.