1 00:00:06,083 --> 00:00:08,416 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:15,125 --> 00:00:17,666 Olen toimittaja Uudesta-Seelannista. 3 00:00:17,916 --> 00:00:21,125 Elämän hämärät puolet ovat aina kiehtoneet minua. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,083 Päätin tutkia synkkää turismia, 5 00:00:26,166 --> 00:00:29,625 maailmanlaajuista ilmiötä, jossa vältellään tavanomaista. 6 00:00:30,416 --> 00:00:33,166 Sen sijaan lomaillaan sota-alueilla, 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,208 katastrofialueilla tai muuten epätavallisissa kohteissa. 8 00:00:41,375 --> 00:00:43,291 Olen kiinnostunut hullusta, makaaberista ja kauheasta. 9 00:00:46,833 --> 00:00:51,333 Etsin synkän turismin huippukokemuksia ympäri maailmaa. 10 00:00:54,333 --> 00:00:57,208 Ensimmäisenä matkaan Latinalaiseen Amerikkaan. 11 00:00:57,375 --> 00:01:01,541 Méxicossa joudun kasvotusten riivatun henkilön kanssa. 12 00:01:01,625 --> 00:01:03,625 Melkoinen meteli. 13 00:01:03,750 --> 00:01:07,541 Matkustan Kolumbiaan mahdollisimman lähelle Pablo Escobaria - 14 00:01:07,750 --> 00:01:10,166 ja hiillostan hänen ammattitappajaansa. 15 00:01:10,250 --> 00:01:13,916 Oletko koskaan ollut terapiassa? 16 00:01:14,000 --> 00:01:19,833 Yritän ylittää Yhdysvaltojen rajan vaikeimman kautta. 17 00:01:20,875 --> 00:01:25,500 Olen David Farrier. Tämä matka sisältää yli 80 % kuolemaa. 18 00:01:42,541 --> 00:01:44,291 MAKAABERIT MATKAKOHTEET 19 00:01:44,375 --> 00:01:46,458 LATINALAINEN AMERIKKA 20 00:01:47,416 --> 00:01:52,166 Ensimmäinen pysähdykseni on Kolumbiassa, Medellinin kaupungissa. 21 00:01:52,250 --> 00:01:57,458 Se tunnetaan huumeparoni Pablo Escobarista ja hänen kokaiini-imperiumistaan. 22 00:02:01,916 --> 00:02:06,375 Osallistun huumekiertoajelulle Pablon kaksoisolennon kanssa. 23 00:02:06,458 --> 00:02:09,666 Hän tekee hämäräbisneksiä 90-luvun radiopuhelimella. 24 00:02:09,750 --> 00:02:13,166 Ellei mene perille, 25 00:02:13,500 --> 00:02:18,125 tapan hänen äitinsä, isänsä ja isoäitinsä. 26 00:02:18,208 --> 00:02:22,208 Jos isoäiti on jo kuollut, kaivan hänet haudasta ja tapan uudelleen. 27 00:02:22,291 --> 00:02:25,916 Tämä on yksi kummalisimmista taksiajeluistani. 28 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 Tapan koiran. Jos hänellä ei ole, hankin sellaisen. 29 00:02:30,208 --> 00:02:32,458 Kun hän kiintyy siihen, tapan sen. 30 00:02:33,958 --> 00:02:37,958 Huumeturismi on synkän turismin viimeisimpiä trendejä. 31 00:02:38,166 --> 00:02:42,666 Olen tullut tutkimaan Pablon tuhkista poikinutta alaa - 32 00:02:42,750 --> 00:02:46,333 ja jututtamaan synkällä menneisyydellä tienaavia henkilöitä. 33 00:02:50,208 --> 00:02:55,583 Pablon kiero kaksoisolento jättää minut hänen mukaansa nimettyyn kaupunginosaan. 34 00:02:55,958 --> 00:03:02,458 Barrio Pablo Escobar sijaitsee rinteellä ja koostuu portaiden labyrintistä. 35 00:03:03,125 --> 00:03:06,791 Joka puolella on kokaiinikuninkaalle maalattuja pyhäkköjä. 36 00:03:07,500 --> 00:03:12,875 Hän on paikallinen julkkis aiheuttamastaan kaaoksesta huolimatta. 37 00:03:13,666 --> 00:03:17,333 Pablo Escobar lähti mukaan kokaiinikauppaan 1970-luvulla. 38 00:03:17,416 --> 00:03:21,708 1980-luvulle tultaessa Kolumbiasta oli tullut maailman murhapääkaupunki. 39 00:03:22,000 --> 00:03:25,375 Hän lahtasi tuhansia tielle osuvia ihmisiä. 40 00:03:25,833 --> 00:03:31,500 Pablo kuoli väkivaltaisesti, kun hänet ammuttiin alas Medellinin katolta 1993. 41 00:03:33,375 --> 00:03:37,375 Ennen huumeturismiseikkailua haluan selvittää, 42 00:03:37,458 --> 00:03:41,416 miksi häntä ylistetään naapurustossa. 43 00:03:43,125 --> 00:03:46,708 Tapa se! Näytä sille! 44 00:03:51,541 --> 00:03:57,458 Tämä on yksi köyhimpiä ja rikollisimpia naapurustoja. Asukkailla on hurja maine. 45 00:03:57,875 --> 00:04:00,791 Pablosta ollaan montaa mieltä. 46 00:04:00,916 --> 00:04:03,875 Mitä Pablo Escobarista ajatellaan tällä seudulla? 47 00:04:04,083 --> 00:04:07,833 Useimmat alueen taloista ovat hänen rakentamiaan. 48 00:04:08,041 --> 00:04:13,583 Asun yhdessä niistä. Hän antoi talon äidilleni ja isoäidilleni. 49 00:04:13,958 --> 00:04:16,041 Sitä ennen asuimme kaatopaikalla. 50 00:04:16,125 --> 00:04:18,541 Kuinka voisin olla pitämättä hänestä? 51 00:04:19,500 --> 00:04:23,166 Pablo Escobar on näiden huudien Robin Hood. 52 00:04:23,250 --> 00:04:27,541 Entä muut Medellinin asukkaat, jotka näkivät hänet roistona? 53 00:04:28,000 --> 00:04:31,041 Valtakautensa aikana hän tappoi yli 1 000 poliisia. 54 00:04:31,125 --> 00:04:34,625 Tapaan Carlosin, joka oli tapahtumien eturintamassa. 55 00:04:34,708 --> 00:04:37,458 Kuinka hän selvisi julmilta kaduilta? 56 00:04:37,958 --> 00:04:39,791 Tämä on poliisiajoiltani. 57 00:04:40,583 --> 00:04:47,583 Olit 20-vuotias. Tässä on muita poliiseja. Kuinkahan moni on vielä elossa? 58 00:04:48,416 --> 00:04:52,875 Päälliköt mukaan lukien luultavasti viisi. 59 00:04:52,958 --> 00:04:55,291 Kuinka itse olet vielä hengissä? 60 00:04:55,458 --> 00:04:58,875 Monet poliiseista työskentelivät Medellinin kartellille. 61 00:04:59,000 --> 00:05:03,916 Näillä tyypeillä oli tapana sanoa "plata o plomo", "rahat tai luoti". 62 00:05:04,250 --> 00:05:07,416 Ellei jotain pystytty korruptoimaan, hänet tapettiin. 63 00:05:07,625 --> 00:05:09,458 Olit siis korruptoitunut? 64 00:05:09,541 --> 00:05:12,250 Olin Pablo Escobarin hyväksi. Tein hyvän tilin. 65 00:05:12,333 --> 00:05:14,333 En koskaan tavannut häntä. 66 00:05:14,500 --> 00:05:17,666 -Mutta hän maksoi. -Otin rahat pysyäkseni elossa. 67 00:05:17,750 --> 00:05:20,500 Siksi takuulla oletkin vielä elossa. 68 00:05:20,666 --> 00:05:23,916 Carlos otti lahjuksia Pablolta. En syytä häntä. 69 00:05:24,666 --> 00:05:28,750 Ironisesti hän käärii palkkansa edelleen Pablon ansiosta. 70 00:05:28,875 --> 00:05:32,250 Haluan olla rehellinen. Järjestän Pablo-kierroksia. -Järjestät Pablo-kierroksia? -Aivan. 71 00:05:38,208 --> 00:05:43,166 Paikalliset tekevät nyt enemmän rahaa Pablon kuoltua kuin hänen ollessa elossa. 72 00:05:43,541 --> 00:05:48,833 Katso itseäsi Pablo Escobar, minä voitin. Olet pelkkää luuta maan alla. 73 00:05:48,916 --> 00:05:54,375 Haluan kiittää, Pablo, koska teen rahaa nimelläsi. 74 00:05:54,458 --> 00:05:58,583 Pablo olisi ylpeä hänen perinnöllään rahoiksi pistävistä paikallisista. 75 00:05:59,166 --> 00:06:02,250 Hän piti rahanteosta ja oli siinä hyvä. 76 00:06:02,791 --> 00:06:08,541 Barrioiden pikkuvarkaasta kehkeytyi miljardööri kattohuoneistoissa. 77 00:06:09,041 --> 00:06:15,500 Suuntaan varakkaampaan kaupunginosaan, jossa Pablon entinen asunto on myynnissä. 78 00:06:15,666 --> 00:06:19,791 Täydellinen tilaisuus saada vilaus Pablon hulppeasta elämästä. 79 00:06:19,958 --> 00:06:25,666 Asunnon omistaja Claudia oli Pablon käly, naimisissa veljen, Roberton kanssa. 80 00:06:25,750 --> 00:06:27,958 Tuolloin hän oli oikea kaunotar. 81 00:06:28,041 --> 00:06:33,041 Olit upea ilmestys. Olet edelleen. Mikään ei ole juuri muuttunut. 82 00:06:33,125 --> 00:06:36,041 Outoa mutta hienoa. 83 00:06:36,125 --> 00:06:40,333 Hänen ulkonäkönsä ei ehkä ole muuttunut paljoa mutta elämä asunnossa on. 84 00:06:40,458 --> 00:06:45,166 Claudia on eronnut Robertosta. Nykyisin hän asuu yksin koiriensa kanssa. 85 00:06:45,250 --> 00:06:50,500 -Tarvitaanko kuonokoppaa? -Kyllä. Ne ovat minusta mustasukkaisia. 86 00:06:50,583 --> 00:06:52,666 Vanessa, tarvitsemme toisen ketjun. 87 00:06:54,250 --> 00:06:58,083 -Ne saattavat siis purra? -Mahdollisesti. 88 00:07:00,916 --> 00:07:02,250 Oletko kunnossa? 89 00:07:03,625 --> 00:07:06,208 Odota. Selvä. 90 00:07:06,833 --> 00:07:11,208 Hei. Olettepa valtavia. 91 00:07:15,541 --> 00:07:17,041 Isoja poikia. 92 00:07:17,583 --> 00:07:18,875 Hei kaverit. 93 00:07:20,791 --> 00:07:24,666 -Jestas. Ne ovat kauniita. -Maahan. 94 00:07:25,166 --> 00:07:26,000 Istu! 95 00:07:26,083 --> 00:07:29,333 Voiko niitä taputtaa päähän? 96 00:07:30,125 --> 00:07:34,666 Ei. Paikka. 97 00:07:34,791 --> 00:07:39,250 -Omistatko vain nämä kaksi koiraa? -En vaan seitsemän. 98 00:07:39,375 --> 00:07:40,458 Oli kiva tavata. 99 00:07:40,625 --> 00:07:45,333 Jos on ollut naimisissa Escobarin kanssa, on kaiketi suojelun tarpeessa. 100 00:07:45,500 --> 00:07:48,333 Ammus osui tässä. 101 00:07:48,750 --> 00:07:52,916 Tässäkö asuntoa yritettiin räjäyttää? 102 00:07:53,000 --> 00:07:55,291 Pabloa yritettiin tappaa huumesodassa. 103 00:07:55,375 --> 00:07:58,750 Täällä oli hullu meininki. 104 00:07:58,833 --> 00:08:05,208 Se oli ihan kuin elokuvassa. Asiat muuttuivat silmänräpäyksessä. 105 00:08:05,291 --> 00:08:08,375 Pablo on poissa, mutta perintö säilyy. 106 00:08:08,500 --> 00:08:11,125 -David, täällä. -Täällä on lisää. 107 00:08:12,666 --> 00:08:16,833 -Oliko hänellä mitään salaisia kätköjä? -Oli. 108 00:08:18,250 --> 00:08:20,166 Se otetaan pois. 109 00:08:22,833 --> 00:08:28,041 Jopas jotakin. Ethän itse piilottele siellä mitään? 110 00:08:29,000 --> 00:08:31,708 Et kertoisi minulle niistä, joita käytät. 111 00:08:32,583 --> 00:08:34,666 Sinun on nähtävä kylpyhuone. Tämäkö oli Pablon kylpyhuone? 112 00:08:36,916 --> 00:08:40,791 Muuttumaton kylpyhuone on kuin aikamatka 90-luvulle. 113 00:08:40,875 --> 00:08:47,875 Terästä ja marmoria. Koko huone rakennettiin niistä kaappia myöten. Makuuhuonekin oli ennen tällainen. Lattia, katto, ovi. 114 00:08:55,958 --> 00:08:59,916 Tässä paikassa tapahtui melko kuuluisia asioita. 115 00:09:01,250 --> 00:09:07,541 Haluan muuttaa toiseen taloon, 116 00:09:07,625 --> 00:09:11,500 joten myyn tämän. Toivottavasti joku ostaa sen. 117 00:09:12,750 --> 00:09:15,250 Pyyntöhinta on 750 000 dollaria. 118 00:09:17,291 --> 00:09:18,708 Vaikuttaa sopivalta. 119 00:09:20,416 --> 00:09:23,458 Ylittää oman budjettini, mutta... 120 00:09:23,541 --> 00:09:29,416 Toivotan onnea kiinteistökauppoihin ja suuntaan Pablon toiseen asuntoon, 121 00:09:29,500 --> 00:09:32,625 huumeturismin ykköskohteeseen kaupungissa. 122 00:09:33,416 --> 00:09:36,875 Korkealla rinteenhuipulla ja upeilla näköaloilla - 123 00:09:36,958 --> 00:09:41,208 on Pablon rakentama viiden tähden vankila, La Catedral. 124 00:09:41,750 --> 00:09:44,416 Yhdysvaltoihin luovuttamisen sijaan - 125 00:09:44,500 --> 00:09:47,250 hän sai hyvän diilin Kolumbian hallitukselta - 126 00:09:47,333 --> 00:09:50,458 ja suoritti viisivuotisen tuomionsa vankilassa. 127 00:09:50,541 --> 00:09:55,041 Asuntonsa tavoin se sisustettiin 90-luvun mukavuuksilla. 128 00:09:55,125 --> 00:10:00,166 Luksusvankilassa kävi ajoittain myös kaunottaria ja läheisimpiä kätyreitä. 129 00:10:01,458 --> 00:10:04,791 Popeye oli Pablo Escobarin luottotappaja, 130 00:10:04,875 --> 00:10:10,083 joka tappoi lojaalisti 250 ihmistä mukaan lukien oman tyttöystävänsä. 131 00:10:11,583 --> 00:10:15,958 Hän oli vangittuna 22 vuotta ja on nyt suosittu YouTube-tähti. 132 00:10:17,833 --> 00:10:22,833 Tapaan hänet rehottavan vankilan pihalla, kun hän kuvaa viimeisintä videotaan. 133 00:10:22,916 --> 00:10:25,166 Saan huumekierroksen ykkösoppaan. 134 00:10:25,583 --> 00:10:30,666 Instagram-, YouTube-, Facebook- ja Twitter-yhteisöni. Tervetuloa. 135 00:10:30,750 --> 00:10:36,291 Tänään puhumme La Catedralista, jossa olin Pablo Emilio Escobar Gavirian - 136 00:10:36,375 --> 00:10:40,791 ja hänen luottosotureiden kanssa teljettynä 13 ja puoli kuukautta. 137 00:10:41,041 --> 00:10:44,958 Popeye kertoo hyvittäneen tekonsa ja olevansa muuttunut mies. 138 00:10:45,041 --> 00:10:50,458 Istuit tuomiosi vankilassa. Kadutko tekojasi ja tappamiasi ihmisiä? 139 00:10:51,000 --> 00:10:54,416 Kadun sitä kaikkea. Olen tullut vanhaksi. 140 00:10:54,500 --> 00:10:58,500 Kun ympäröi itsensä ihmisillä, joista välittää, 141 00:10:59,625 --> 00:11:02,541 tappaminen ei ole sen arvoista. 142 00:11:02,875 --> 00:11:09,875 Minua ei kunnioiteta murhaajana vaan koska muutin elämäni. 143 00:11:09,958 --> 00:11:14,291 Yritän löytää paikkaani yhteiskunnassa. Saan paljon tukea ympäriltä. 144 00:11:14,541 --> 00:11:21,541 Ellen pysty tienaamaan rehellisesti, tartun aseeseen. 145 00:11:21,625 --> 00:11:26,875 Niin. No, älä tartu aseeseen. Jätä se vaihtoehto pois laskuista. 146 00:11:27,416 --> 00:11:32,000 Se on jo nähty. Voit jättää sen taakse. 147 00:11:32,083 --> 00:11:37,916 Matkalla vankilaan aistin katumusta satojen ihmisten surmaamisesta. 148 00:11:38,000 --> 00:11:42,208 Hänellä on kumma pakkomielle niistä, jotka eivät usko hänen muuttuneen. 149 00:11:42,291 --> 00:11:47,375 Miksi ärsyttää murhaajaa, joka voi ampua päähän? 150 00:11:47,458 --> 00:11:50,291 Miksi ärsyttää, jos hän yrittää muuttua? 151 00:11:50,375 --> 00:11:53,375 En pelkää kuolemaa tai vastaan tulevia luihuja. Luihu, itikka, torakka, mortadella, tippuri, 152 00:11:56,541 --> 00:12:00,375 vittunaama, mulkku, huoranpenikka. Tunnen kaikki herjat. 153 00:12:00,458 --> 00:12:03,000 Hänen sanavarastonsa on epäilemättä värikäs. 154 00:12:03,083 --> 00:12:05,375 Kiroilu on vetänyt yleisöä. 155 00:12:05,458 --> 00:12:09,875 Pari huumeturistia New Yorkista on tullut katsomaan Pablon vankilaa. 156 00:12:09,958 --> 00:12:13,666 He eivät odottaneet törmäävänsä Popeyeen. He ovat haltioissaan. 157 00:12:13,750 --> 00:12:17,916 -Hänet tunnetaan kaikkialla. -Mitä sanotte koko tarinasta? 158 00:12:18,541 --> 00:12:24,208 Heidän tekonsa olivat kauheita, mutta... Osa rakastaa, osa vihaa heitä. 159 00:12:24,916 --> 00:12:27,000 Mitä mieltä te olette? 160 00:12:27,375 --> 00:12:33,375 -Hyvä kysymys. -Niin on. Haluan vain tutustua historiaan. 161 00:12:33,791 --> 00:12:38,250 Hullua. Tämä on kuin unelmien täyttymys. Hän on sentään Popeye. 162 00:12:38,333 --> 00:12:41,750 Olen aika varma, että he fanittivat häntä. 163 00:12:41,833 --> 00:12:47,000 Aika outoa sankaripalvoa miestä, jolla on niin halpamaisia tekoja kontollaan. 164 00:12:47,083 --> 00:12:48,791 Hän tappoi tyttöystävänsäkin. 165 00:12:48,875 --> 00:12:52,750 Yksityinen kierrokseni jatkuu vankilan umpeen kasvaneella pihalla. 166 00:12:53,125 --> 00:12:57,291 Popeyen silmät kirkastuvat, kun saavumme yhden makuuhuoneen raunioille. Tänne kaunottaret tulivat viettämään iltaa. 167 00:13:01,666 --> 00:13:05,250 He olivat Kolumbian ja koko maailman kauneimpia naisia. 168 00:13:05,333 --> 00:13:08,833 Täällä oli kuuma tunnelma. Tarjosin Pablolle viinaa, 169 00:13:08,916 --> 00:13:13,250 mutta hän otti vain puolikkaan Heinekenin ja puolikkaan jointin. 170 00:13:13,333 --> 00:13:16,708 -Ja lyöttäytyi naisen seuraan. -Kuin Playboy-kartanossa. 171 00:13:16,791 --> 00:13:21,875 Bileissä ei ollut kyse kännäämisestä tai kokaiinista. 172 00:13:21,958 --> 00:13:28,125 Vain vähän pilveä ja sitten rajua seksiä. 173 00:13:29,375 --> 00:13:31,291 Osaankin päätellä mitä sanoit. 174 00:13:31,375 --> 00:13:36,833 Pablon kaltainen soturi syö, taistelee ja osallistuu orgioihin miestensä rinnalla. 175 00:13:36,916 --> 00:13:39,791 Arka kysymys, mutta haluan tietää... 176 00:13:40,291 --> 00:13:43,875 Vehtasitte bileissä siis samaan aikaan? 177 00:13:43,958 --> 00:13:47,291 Se oli sotkuista puuhaa. 178 00:13:47,375 --> 00:13:52,458 Kuten kotipuolessa sanotaan, olimme syvemmällä pillussa kuin syntyessämme. 179 00:13:55,541 --> 00:13:58,333 Popeye oli hyvässä iskussa, peräti viehättävä. 180 00:13:59,416 --> 00:14:05,666 Jouduin muistuttamaan itseäni, että olin jääkylmän tappajan seurassa. 181 00:14:07,333 --> 00:14:10,500 Sinähän tapoit ihmisiä tällä paikalla? 182 00:14:10,583 --> 00:14:13,166 Kyllä. Pilkoimme ruumiit osiin. 183 00:14:14,916 --> 00:14:17,250 Sitten poltimme ne. Vitsailen. 184 00:14:17,375 --> 00:14:21,500 En halua vitsailla tällä asialla. 185 00:14:21,583 --> 00:14:23,250 Kysy, haluaako hän leskeksi. 186 00:14:23,333 --> 00:14:28,166 Ongelma on, että olet miellyttävä, mutta sitten puhut ruumiiden pilkkomisesta. 187 00:14:28,750 --> 00:14:30,333 Se ei ole hauskaa. 188 00:14:31,125 --> 00:14:36,375 Tapoit tyttöystäväsi. Se on sekopäistä. 189 00:14:38,333 --> 00:14:39,250 Jopas. 190 00:14:39,333 --> 00:14:40,333 Relaa. 191 00:14:40,416 --> 00:14:44,500 Vankilakierros saa yllättävän käänteen, kun Popeye vetää aseen esille. 192 00:14:44,583 --> 00:14:49,916 Tällaistako asetta käytit... kun tapoit ihmisiä? 193 00:14:51,333 --> 00:14:53,958 Aseen voi hankkia mutta se ei ammu itsestään. 194 00:14:54,041 --> 00:14:58,625 Hän haluaa esitellä näyttelijätaitojaan kirjoittamassaan toimintakohtauksessa. 195 00:14:58,708 --> 00:15:04,375 Popeye esittää itsensä lailla entistä vankia, joka kohtaa jengiläisen. 196 00:15:04,458 --> 00:15:06,833 Kappas, kuka se siinä. 197 00:15:08,458 --> 00:15:09,875 Tuttu silmäpari. 198 00:15:11,208 --> 00:15:13,708 -Terve, mulkku. -Miten menee, retale? 199 00:15:14,041 --> 00:15:16,041 Mitä teet vuorellani, mulkku? 200 00:15:18,083 --> 00:15:21,500 Tiedätkö miksi aseita on? Niillä otetaan miehistä mittaa. 201 00:15:30,541 --> 00:15:35,625 Karmivan uskottava esitys. Hänellä oli selvästi aiempaa kokemusta. 202 00:15:35,708 --> 00:15:38,375 Se oli... 203 00:15:39,416 --> 00:15:44,541 Se oli hienoa. Kai. Todentuntuista. 204 00:15:45,000 --> 00:15:46,375 Ammattitappaja! 205 00:15:46,458 --> 00:15:50,250 Popeye tuntuu nauttivan vanhan pahis-minänsä näyttelemisestä. 206 00:15:50,333 --> 00:15:56,916 Outoa, että tähän suhtaudutaan niin välinpitämättömästi ja vitsaillen. 207 00:15:58,833 --> 00:16:05,666 Katsojat tykkäävät. Porukka haluaa tavata ja jutella kanssasi. Niinhän minäkin teen. 208 00:16:05,750 --> 00:16:09,000 En osaa suhtautua Popeyen uuteen rooliin: 209 00:16:09,083 --> 00:16:13,125 Ammattitappajaan, joka viihteellistää järkyttävää menneisyyttään. 210 00:16:13,208 --> 00:16:15,416 Erityisesti yksi asia häiritsee. 211 00:16:15,666 --> 00:16:22,666 Yhtä asiaa en ymmärrä. Ymmärrän kyllä, miten paljon hän sinulle merkitsi, 212 00:16:22,750 --> 00:16:25,750 mutta hän pisti sinut tappamaan tyttöystäväsi. 213 00:16:25,833 --> 00:16:28,500 Siinä kohtaa olisin - 214 00:16:29,916 --> 00:16:32,541 laittanut vastaan. Ei käy. 215 00:16:32,625 --> 00:16:36,291 Hän petti Pablon ja yritti luovuttaa hänet huumepoliiseille. 216 00:16:36,375 --> 00:16:39,833 Pablo sai asian selville, ja määräsi minut tappamaan hänet. 217 00:16:39,958 --> 00:16:44,583 Hän loukkasi jumalaani, Pabloa, ja käytti minua hyväkseen. 218 00:16:44,708 --> 00:16:50,541 Tämä kaunis kaupunki lepää hautausmaan päällä, jossa on satoja tuhansia uhreja. 219 00:16:51,833 --> 00:16:54,708 Tämä on ainoa ulostie köyhyydestä. 220 00:16:55,375 --> 00:16:58,916 Et voi ymmärtää. Tulemme täysin erilaisista maailmoista. 221 00:16:59,000 --> 00:17:01,875 Olen väkivallan, veren ja vankilan tuote. 222 00:17:02,416 --> 00:17:04,875 Valtani on tässä, aseessa. 223 00:17:05,416 --> 00:17:09,958 Väkisinkin pohdin, että tappajan viran on täytynyt vahingoittaa Popeyea. 224 00:17:10,041 --> 00:17:14,541 Oletko käynyt terapiassa puhumassa asiasta? 225 00:17:14,625 --> 00:17:18,916 Käyn silloin tällöin psykologilla. Voisin antaa yhteystiedot. 226 00:17:19,958 --> 00:17:24,166 Kun minua loukataan, käännyn tämän ystävän puoleen. 227 00:17:24,541 --> 00:17:28,666 Lähestymistapamme eroavat aikalailla. 228 00:17:28,750 --> 00:17:31,666 Voin antaa yhteystiedot omalle psykologilleni. 229 00:17:32,125 --> 00:17:36,500 En halua niitä yhteystietoja. 230 00:17:37,916 --> 00:17:42,333 En haluaisi pitää sinusta, mutta pidän kuitenkin. Minua varoitettiin tästä. 231 00:17:42,458 --> 00:17:46,458 Olet miellyttävä kaveri, joka on tehnyt kamalia asioita. 232 00:17:50,625 --> 00:17:54,833 Minua vaivaa, että olen tykästynyt brutaaliin tappajaan. 233 00:17:55,000 --> 00:17:58,166 En ole vakuuttunut, että Popeye on täysin muuttunut. 234 00:17:59,541 --> 00:18:03,666 Hän elää edelleen aikoja sitten kuolleen huumeparonin varjossa, 235 00:18:03,750 --> 00:18:06,083 kuten valtaosa tapaamistani ihmisistä. 236 00:18:06,750 --> 00:18:12,250 Pablo Escobarin perintö elää Medellinissä edelleen vahvana. 237 00:18:12,833 --> 00:18:16,375 Barrion pojista ja hänen asunnossaan asuvista kaunottarista - 238 00:18:16,458 --> 00:18:20,166 huumeturismiin, jossa hänen nimellään pistetään rahoiksi. 239 00:18:25,583 --> 00:18:28,708 MEDELLIN KOLUMBIA 240 00:18:29,250 --> 00:18:30,833 Suuntaan Meksikoon. 241 00:18:31,000 --> 00:18:35,708 Laskeudun läntisen pallonpuoliskon suurimpaan metropoliin, Méxicoon. 242 00:18:38,958 --> 00:18:41,083 Saavun kuolleiden päivänä. 243 00:18:41,416 --> 00:18:44,708 Miljoonat meksikolaiset viettävät sitä hautausmaalla - 244 00:18:44,791 --> 00:18:47,833 ollakseen kuolleiden rakkaittensa kanssa. 245 00:18:51,416 --> 00:18:54,666 Täydellistä seuraa synkälle turistille. 246 00:18:56,333 --> 00:19:00,500 Aion kurkistaa pelottavia naamioita ja kasvomaalauksia syvemmälle. 247 00:19:02,125 --> 00:19:05,458 Uusi synkkä pakkomielle villitsee Meksikossa. 248 00:19:06,208 --> 00:19:10,250 Santa Muerten kultissa palvotaan kuoleman pyhimystä. 249 00:19:11,333 --> 00:19:18,041 Haluan selvittää, ketkä palvovat ilkeän näköistä luurankoa kaavussa ja miksi. 250 00:19:18,750 --> 00:19:24,208 Santa Muerten uskonto on kasvattanut suosiotaan tuhansine takapihapyhäkköineen. 251 00:19:24,291 --> 00:19:27,166 Valtavirtakirkot ovat kieltäneet sen. 252 00:19:27,916 --> 00:19:32,791 Ennen uskonnollista matkaa halusinkin kuulla papin neuvoja. 253 00:19:34,541 --> 00:19:39,291 Vierailen kirkossa, jossa pappi suorittaa manausta. 254 00:19:43,916 --> 00:19:47,291 Hän on keskellä toimintaa pahojen henkien kanssa. 255 00:19:47,375 --> 00:19:48,875 Mitä täällä tapahtuu? 256 00:19:48,958 --> 00:19:52,791 Hän tuli tänne äitinsä kanssa. Näin hengen hänessä. 257 00:19:52,875 --> 00:19:55,083 En ole ennen seurannut manausta. 258 00:19:55,166 --> 00:19:57,791 Valittavatkohan naapurit koskaan? 259 00:19:57,875 --> 00:19:59,416 Melko äänekästä. 260 00:20:00,250 --> 00:20:04,458 Tämä taitaa olla se paikka, jonne tullaan, kun tarvitaan manausta. 261 00:20:04,541 --> 00:20:07,000 Kuinkahan moni on oksentanut ämpäriin? 262 00:20:07,500 --> 00:20:12,291 Manaaja suhtautuu jyrkästi ihmisiin, jotka palvovat Santa Muertea. 263 00:20:12,375 --> 00:20:15,666 Santa Muerte on saatanan paholainen. 264 00:20:17,291 --> 00:20:24,000 Meksikon jengit, huumediilerit, varkaat, raiskaajat, kurjista kurjimmat - 265 00:20:24,083 --> 00:20:26,375 palvovat Santa Muertea. 266 00:20:26,458 --> 00:20:32,083 Pahin asia on ihmisuhraukset. 267 00:20:32,166 --> 00:20:33,666 Ihmisuhraukset? 268 00:20:33,791 --> 00:20:35,791 En saanut vastausta. 269 00:20:35,958 --> 00:20:39,666 Huomio kiinnittyy naiseen, jolla on epäilyttävä tatuointi. 270 00:20:39,750 --> 00:20:41,791 Perusteellinen kuulustelu alkaa. 271 00:20:41,875 --> 00:20:44,333 Oletko Santa Muerten seuraaja? 272 00:20:44,416 --> 00:20:51,000 Saanko nähdä? Tämä on Santa Muerten tatuointi. 273 00:20:51,125 --> 00:20:56,000 -Tämäkö on Santa Muerten tatuointi? -Niin. 274 00:20:56,083 --> 00:21:00,291 Nainen oli tuomassa poikaansa, Santa Muerten palvojaa. 275 00:21:00,375 --> 00:21:03,083 Poika oli lähtenyt pakoon nähtyään kirkon. 276 00:21:03,166 --> 00:21:07,875 Hetkessä ympärillä parveili jo pyhien sotureiden joukko - 277 00:21:08,083 --> 00:21:12,250 valmiina karkoittamaan paholaista, jonka he uskoivat olevan hänessä. 278 00:21:27,333 --> 00:21:32,750 Meno käy karmaisevaksi. Huolestun, että he karkoittavat mahalaukun sisällön. 279 00:21:33,083 --> 00:21:34,083 Ulos! 280 00:21:34,166 --> 00:21:39,458 Jehovan nimeen, käsken sinua lähtemään. 281 00:21:45,833 --> 00:21:50,541 Paholainen ei anna periksi, vaikka kaikki pyhän kirjan temput käydään läpi. 282 00:21:54,333 --> 00:21:57,500 Manaaja on jo heittämässä pyyhettä kehään, 283 00:21:57,583 --> 00:22:01,291 mutta yhtäkkiä manaus muuttuu fyysisemmäksi. 284 00:22:01,375 --> 00:22:05,250 Hän on lattialla. Sinne päädytään aina. 285 00:22:05,333 --> 00:22:09,083 Pyhän hengen nimeen ajan sinut pois. 286 00:22:10,375 --> 00:22:12,041 Luoja, miten kamalaa. 287 00:22:12,125 --> 00:22:14,791 Hän näyttää kärsivän kivuista. 288 00:22:15,541 --> 00:22:20,541 Mietityttää tosin, kuinka paljon kivusta johtuu tästä ankarasta parantamisesta. 289 00:22:24,041 --> 00:22:28,125 Se näyttää kuitenkin tepsivän ja paholainen saadaan vihdoin ulos. 290 00:22:28,208 --> 00:22:31,958 Ulos! Ulos! Ulos! 291 00:22:47,833 --> 00:22:53,166 En tiedä, mitä ajatella. En nähnyt paholaisen poistuvan. 292 00:22:53,750 --> 00:22:57,458 Helpottaa, että kaksituntinen koettelemus on päättynyt. 293 00:22:57,583 --> 00:23:02,750 Vapaa paholaisen hallitsijoilta. 294 00:23:02,833 --> 00:23:07,375 Varoituksista huolimatta manaaja ei saa minua perääntymään matkassa - 295 00:23:07,458 --> 00:23:09,416 Santa Muerten maailmaan. 296 00:23:09,500 --> 00:23:12,291 Hän tarjoutuu antamaan suojelevan siunauksen. 297 00:23:19,416 --> 00:23:24,000 Juuri todistamani jälkeen saatankin tarvita sitä. 298 00:23:25,416 --> 00:23:27,666 Aion silti jatkaa matkaa. 299 00:23:27,750 --> 00:23:31,500 Haluan tietää lisää Santa Muertesta ja hänen seuraajistaan. 300 00:23:31,583 --> 00:23:35,833 Löydän katu-viisaan oppaan Christianin, joka vie minut heidän luo. 301 00:23:35,958 --> 00:23:38,000 Hänellä on yhteyksiä. 302 00:23:38,083 --> 00:23:42,000 Olemme matkalla kultin pahamaineiseen tukikohtaan Tepitossa. 303 00:23:42,083 --> 00:23:47,250 Tänään joku saa surmansa. On sellaiset vibat. Kuin paholainen olisi irti. 304 00:23:47,333 --> 00:23:53,916 Tepito on syrjittyjen, varkaiden, köyhien ja unohdettujen asuinaluetta. 305 00:23:54,000 --> 00:23:58,125 Täällä Santa Muerte on pyhä maskotti. 306 00:24:01,583 --> 00:24:08,583 Saapuessamme Santa Muerten pyhiinvaeltajat ovat konttaamassa sovittaakseen syntejään. 307 00:24:09,083 --> 00:24:14,125 He suuntaavat tuskissaan kohti alttaria, joka ilmestyi 2001. 308 00:24:14,958 --> 00:24:21,958 Tuolloin Doña Queta päätti tuoda Santa Muerte -patsaan kodistaan kadulle. 309 00:24:23,625 --> 00:24:30,000 On kuolleiden päivän jälkeinen päivä, mutta Tepitossa juhlahumu jatkuu. 310 00:24:30,416 --> 00:24:33,541 Heidän juhlintansa vain on täysin erilaista. 311 00:24:34,125 --> 00:24:39,000 Kuoleman pyhimystä kunnioitetaan kerran vuodessa. Hänellä on lämppärikin. 312 00:24:47,000 --> 00:24:50,833 Pyhimyksen voi tuntea. Hän on täällä. 313 00:24:50,916 --> 00:24:53,500 Olen David. Mukava tavata. 314 00:24:53,666 --> 00:24:58,333 Ongelmia on piisannut aina. Päältäni ajettiin. Hän pelasti minut. 315 00:24:58,416 --> 00:25:01,375 Hänen päältänsä ajettiin. 316 00:25:01,458 --> 00:25:03,000 Santísima Muerte sanoo: 317 00:25:03,083 --> 00:25:08,625 Isän, pojan ja pyhän hengen nimeen... 318 00:25:10,375 --> 00:25:14,541 Palvojia yhdistää rankka menneisyys. 319 00:25:14,625 --> 00:25:18,291 He ovat kiitollisia Santa Muertelle ollessaan vielä elossa. 320 00:25:19,041 --> 00:25:23,583 Koen, että minun olisi liityttävä seuraan ja suoritettava uhraus alttarilla. 321 00:25:24,000 --> 00:25:26,583 Christianin mukaan viina on suosittu uhraus. 322 00:25:26,666 --> 00:25:30,541 Hän suosii vahvoja juomia ja nauttii ne ruohon kera. 323 00:25:30,625 --> 00:25:35,416 Meillä on kynttilä, alkoholi, ruoho... 324 00:25:35,500 --> 00:25:37,541 Ruoho on paras osio. 325 00:25:37,666 --> 00:25:38,958 Kiitos. 326 00:25:39,083 --> 00:25:43,583 -Se ei ollut suunniteltua. -Sitä sattuu. 327 00:25:44,583 --> 00:25:50,416 Isän, pojan ja pyhän hengen nimeen. Amen. 328 00:25:54,125 --> 00:25:58,791 Otan huikat bensiinin makuista mezcalia ja uhraan ruohoa Santa Muertelle. 329 00:25:58,875 --> 00:26:04,958 Minun on päästävä tapaamaan naista alttarin takana, Doña Quetaa. 330 00:26:06,125 --> 00:26:09,750 Christianin kanssa viemme patsaan hänen siunattavakseen. 331 00:26:09,833 --> 00:26:11,666 Doña Queta, olen David. 332 00:26:11,791 --> 00:26:13,791 Yllätyn näkemästäni. 333 00:26:13,875 --> 00:26:16,291 Toin tämän mukanani. 334 00:26:17,250 --> 00:26:20,791 Josko voisit siunata hänet... 335 00:26:22,583 --> 00:26:24,875 Hän pyytää sinua pitelemään sitä. 336 00:26:24,958 --> 00:26:27,875 Pitele sitä rakkaudella. 337 00:26:27,958 --> 00:26:31,500 Hän ottaa esiin jonkinlaisen pyhän ilmanraikastimen - 338 00:26:31,583 --> 00:26:33,583 ja ryhtyy siunaamaan patsasta. 339 00:26:35,500 --> 00:26:37,583 Kaunis tyttöni. 340 00:26:37,666 --> 00:26:39,500 Tuoksuukohan tältä taivaassa - 341 00:26:40,583 --> 00:26:42,375 vai helvetissä? 342 00:26:43,583 --> 00:26:50,250 Tuntuu oudolta pidellä tätä, koska kotipuolessani kuolemaa ei juhlita näin. 343 00:26:50,333 --> 00:26:52,541 Minulle se on pelottava juttu. 344 00:26:54,000 --> 00:26:59,333 Suhtaudumme kuolemaan iloisesti. Jumala tulee kuitenkin ensimmäisenä. 345 00:26:59,416 --> 00:27:02,375 Hän on siis hyvä eikä paha? 346 00:27:04,375 --> 00:27:06,375 Hän sanoo, että hän ei ole paha. 347 00:27:06,458 --> 00:27:12,625 Hän pitää huolta sinusta, minusta, meistä kaikista. 348 00:27:14,500 --> 00:27:15,666 Hän on kaunis. 349 00:27:15,750 --> 00:27:17,875 Kiitos, kiitos. 350 00:27:20,375 --> 00:27:23,250 Hän saa minut rauhoittumaan välittömästi. 351 00:27:23,750 --> 00:27:27,000 Hän kutsuu meidät yläkertaan omalle alttarilleen. 352 00:27:27,750 --> 00:27:32,833 Se on taianomainen huone täynnä synkkiä koristeita ja outoja patsaita. 353 00:27:33,458 --> 00:27:36,791 Doña Queta vaikuttaa kuin keltä tahansa isoäidiltä. 354 00:27:36,875 --> 00:27:42,625 Hän ei tosin tuputa keksejä vaan esittelee kuoleman patsaiden kummaa kokoelmaansa. 355 00:27:43,291 --> 00:27:44,750 Hän on mahtava. 356 00:27:45,041 --> 00:27:49,291 Millaista täällä on elää? Tämä on kuulemma vaarallista seutua. 357 00:27:49,708 --> 00:27:56,708 -Hän sanoo: "Totta hitossa." -Täällä elämme kuin haluamme. 358 00:27:56,791 --> 00:27:59,166 "Elämme miten helkkarissa haluamme." 359 00:27:59,250 --> 00:28:04,875 -Kaikki tekevät mitä huvittaa. -"Teemme mitä hittoa haluamme tehdä." 360 00:28:05,458 --> 00:28:07,625 Eikä kukaan ryppyile kanssasi? 361 00:28:07,708 --> 00:28:12,083 Hän sanoo, että sitä ei totta hemmetissä kannata edes ajatella. 362 00:28:13,750 --> 00:28:16,500 Näen, että olet vahva nainen. 363 00:28:16,583 --> 00:28:22,083 Oliko miehestäsi kuva alakerrassa? Onko hän kuvioissa mukana? 364 00:28:22,166 --> 00:28:27,875 Hänen on oltava huolehtiakseen minusta. Hän on ollut kuolleena puolitoista vuotta. 365 00:28:28,583 --> 00:28:32,166 -Mutta hänen henkensä on täällä? -Hänen on oltava. 366 00:28:32,250 --> 00:28:38,250 "Hänellä ole mitään muuta hemmetin paikkaa. Hänen on huolehdittava minusta." 367 00:28:38,750 --> 00:28:42,875 -Mitä tapahtui? -Hänen kimppuunsa hyökättiin. 368 00:28:44,625 --> 00:28:45,916 Olen pahoillani. 369 00:28:48,833 --> 00:28:53,375 Se pelottaa minua, mutta olet varmaan enemmän sinut asian kanssa. 370 00:28:53,458 --> 00:28:59,125 Hienoin tapa elää tässä maailmassa on elää ilman pelkoa. 371 00:28:59,208 --> 00:29:03,833 Elää iloiten. Kuoleman jälkeen se loppuu. 372 00:29:04,041 --> 00:29:06,083 -Hän puhuu asiaa. -Näin on. 373 00:29:08,250 --> 00:29:13,333 Minulla on syöpä. Olen onnellinen. Rakastan syöpääni. 374 00:29:14,375 --> 00:29:19,250 Hän rakastaa syöpäänsä. Se opetti häntä elämään. 375 00:29:19,333 --> 00:29:21,250 Se on minun. 376 00:29:21,333 --> 00:29:25,416 Tuo on myönteisin näkemys syövästä, mitä olen kuullut. 377 00:29:25,666 --> 00:29:30,833 Doña Queta suhtautuu kuolemaan uskomattoman positiivisesti. 378 00:29:30,916 --> 00:29:33,333 Olen otettu hänen seurastaan. 379 00:29:33,416 --> 00:29:37,000 Monet tulevat tänne saman kokemuksen vuoksi. 380 00:29:40,250 --> 00:29:45,375 Olen oppinut, että kultissa ei ole kyse kuoleman palvomisesta - 381 00:29:45,916 --> 00:29:48,750 vaan siitä, että kuolema ei pelottaisi. 382 00:29:51,625 --> 00:29:57,291 -Hän taisi vain tulla nuhtelemaan häntä. -Sättimään vai? 383 00:29:57,375 --> 00:29:59,291 Santa Madren mukaan olet hullu. 384 00:29:59,375 --> 00:30:02,375 Hän sanoo: "Haista paska mulkku, olet hullu." 385 00:30:02,458 --> 00:30:07,625 Ihmiset alkavat jonottaa jättikakkuja, joita hän tarjoaa joka vuosi. 386 00:30:07,708 --> 00:30:11,833 Kokonainen yhteisö on kasvanut Doña Quetan alttarin ympärille. 387 00:30:11,916 --> 00:30:15,375 Hän on kuin Tepiton ylipapitar. 388 00:30:15,458 --> 00:30:18,000 Kakkujono alkaa tuolta. 389 00:30:18,083 --> 00:30:21,375 Kakut näyttävät herkullisilta. Valtavan kokoisia. 390 00:30:22,250 --> 00:30:25,500 Tulin etsimään pahaa kuoleman kulttia. 391 00:30:25,583 --> 00:30:30,166 Sen sijaan löysin joukon hyljeksittyjä, joita usko yhdisti. Kakun leikkuu hermostuttaa aina. Pelkään, että mokaan. 392 00:30:35,916 --> 00:30:38,625 He eivät palvo mitään pahaa. 393 00:30:38,708 --> 00:30:41,416 Heitä ei vain pelota kohdata kuolemaa. 394 00:30:42,125 --> 00:30:43,083 Hyvää. 395 00:30:43,458 --> 00:30:47,458 Lisäksi he syövät kuoleman kakkua. Kakku ei tietenkään voi olla paha. 396 00:30:57,833 --> 00:30:59,916 On aika lähteä Meksikosta. 397 00:31:01,125 --> 00:31:07,500 Turistit saattavat siemailla viimeistä tequilaansa altaalla ennen lentoa, 398 00:31:08,541 --> 00:31:12,000 mutta en aio jättää Meksikoa siitä, mistä aita on matalin. 399 00:31:12,166 --> 00:31:14,166 MEKSIKO MÉXICO 400 00:31:14,250 --> 00:31:18,583 Suuntaan 1 600 km pohjoiseen Yhdysvaltojen rajalle selvittämään, 401 00:31:18,666 --> 00:31:23,666 mihin paperittomat törmäävät paetessaan Meksikosta kohti uutta elämää. 402 00:31:26,791 --> 00:31:33,166 Rajalla paperittomien siirtolaisten kokemuksesta on tehty turistinähtävyys. 403 00:31:33,875 --> 00:31:39,958 Haluan selvittää, mistä matkassa on kyse ja kuinka todelliselta se tuntuu. 404 00:31:40,875 --> 00:31:46,083 Trump kampanjoi muurin rakentamisesta. Yllätyn, kun yksi muuri on jo pystyssä. 405 00:31:46,625 --> 00:31:49,708 Se on tosin enemmänkin aita eikä valmiskaan vielä. 406 00:31:50,416 --> 00:31:52,833 Kierroksesta on tulossa helppo. 407 00:31:52,916 --> 00:31:54,208 Maahan! 408 00:31:57,666 --> 00:32:02,958 On seitsemän aamulla ja makaan jäisessä maassa pikkukylässä keskellä ei mitään. 409 00:32:03,041 --> 00:32:05,041 On tosi kylmä. 410 00:32:05,125 --> 00:32:08,791 Valtaosa turisteista nukkuu edelleen lämpimissä sängyissään. 411 00:32:08,875 --> 00:32:12,416 Tämän jälkeen ei vastauksia, ei kysymyksiä. Emme pelleile. 412 00:32:12,500 --> 00:32:17,000 Minua taas pomottaa naamiomies, joka vaatii tulla kutsutuksi komentajana. 413 00:32:17,083 --> 00:32:22,083 Joki on vaarallinen. 18 metriä syvä, 15 metriä leveä, 160 km/h. 414 00:32:22,166 --> 00:32:24,708 Kierros alkaa kuin alokasleiri konsanaan. 415 00:32:24,791 --> 00:32:27,166 Aiemmin komentaja salakuljetti ihmisiä. 416 00:32:27,250 --> 00:32:33,166 Hän on nähnyt monen epäonnistuvan ja kuolleen ylittäessään rajaa. 417 00:32:33,250 --> 00:32:37,375 Hän järjestää kierrosta osoittaakseen rajanylityksen vaaroista. 418 00:32:37,458 --> 00:32:40,541 Hän pyrkii lisäämään paikallisten tietämystä. 419 00:32:41,208 --> 00:32:44,416 Aamun koittaessa alan hahmottaa matkatovereitani. 420 00:32:44,500 --> 00:32:47,416 Joukossa on itseni kaltainen kumma ulkomaalainen - 421 00:32:47,500 --> 00:32:51,708 ja meksikolaisia synkkiä turisteja. 422 00:32:51,791 --> 00:32:54,583 -Joki on siis 18 m syvä? -160 km/h. 423 00:32:54,666 --> 00:32:57,083 -Ja 15 m leveä. -Kuolemme siis kaikki. 424 00:32:57,166 --> 00:33:03,208 Tosielämän siirtolaiset maksavat salakuljettajilleen noin 3 000 dollaria - 425 00:33:03,291 --> 00:33:06,000 mutta tämä kierros on vain 50 dollaria. 426 00:33:06,083 --> 00:33:08,083 Jos et maksa, kuolet. 427 00:33:08,541 --> 00:33:09,791 En halua kuolla. 428 00:33:09,875 --> 00:33:14,916 Komentajamme ottaa roolinsa tosissaan. Lähdemme hermostuneena matkaan. 429 00:33:15,458 --> 00:33:20,583 Toiminta alkaa melkein heti kuusituntisen leikkirajareissun alettua. 430 00:33:20,958 --> 00:33:22,041 Voi hemmetti. 431 00:33:22,625 --> 00:33:27,083 En tiedä mistä ne tulevat, mutta laukaukset kuulostivat aidoilta. 432 00:33:27,166 --> 00:33:29,541 Kuinkahan todenmukaiseksi reissu käy? 433 00:33:29,625 --> 00:33:31,791 Kuuluukohan tämä kierrokseen? 434 00:33:31,875 --> 00:33:34,958 Olen jännittynyt, enkä ymmärrä mistä on kyse. 435 00:33:36,250 --> 00:33:37,541 Kuka meitä ampuu? 436 00:33:37,625 --> 00:33:39,041 Saamme pian selvää. 437 00:33:40,791 --> 00:33:41,958 Maahan! 438 00:33:42,041 --> 00:33:44,166 Mitä touhuatte, mulkut? 439 00:33:44,250 --> 00:33:48,416 Ilmeisesti ryöstetyksi tuleminen on arkipäivää rajalla. 440 00:33:48,583 --> 00:33:53,250 Hetkeksi unohdan, että tämä on kierros. 441 00:33:53,333 --> 00:33:56,333 Pystyyn! Ylös siitä! 442 00:33:56,416 --> 00:33:58,333 Kysyn komentajalta neuvoa. 443 00:33:58,416 --> 00:33:59,625 Mitä on meneillään? 444 00:33:59,750 --> 00:34:03,500 Olisi pitänyt pysyä vaiti. 445 00:34:03,583 --> 00:34:08,291 Onko tämä reppusi? Mitä sanoit mulkku? 446 00:34:08,791 --> 00:34:13,208 En tiedä, kuinka reagoida. Tuntuu päättömältä. 447 00:34:13,291 --> 00:34:15,916 -Älä naura, runkkari. -En ymmärrä espanjaa. 448 00:34:16,000 --> 00:34:19,750 Outo sekoitus amatööridraamaa ja väkivaltaista todellisuutta. 449 00:34:19,833 --> 00:34:22,791 Vastaa, missä kama on? Onko tässä muka kaikki? 450 00:34:31,041 --> 00:34:35,250 Vihdoin rosvot hajaantuvat ja komentaja kutsuu meidät yhteen. 451 00:34:35,708 --> 00:34:40,250 Olemme turvassa. Lavastettu hyökkäys on kuitenkin jättänyt jälkensä. 452 00:34:40,333 --> 00:34:44,375 Max antoi jopa 3 000 dollarin platinatimanttisormuksensa. 453 00:34:44,458 --> 00:34:48,333 -Menetitkö sormuksen? -Annoin sen, jotta hän ei hakkaisi sinua. 454 00:34:49,166 --> 00:34:51,041 Olipa kilttiä. 455 00:34:51,125 --> 00:34:52,541 Ei sitten anneta muuta. 456 00:34:52,833 --> 00:34:59,833 Matkan jatkuessa jututan Andreasia. Hänestä kierros on kuviteltua vaikeampi. 457 00:34:59,916 --> 00:35:03,458 Aseet pelästyttivät minut pahemman kerran. 458 00:35:04,083 --> 00:35:06,208 Sille ei mahda mitään. 459 00:35:06,291 --> 00:35:10,750 Sitä kelaa, että voihan hittolainen. 460 00:35:10,833 --> 00:35:17,166 Kuinka epätoivoinen on oltava, jotta riskeeraa elämänsä rajanylityksessä? 461 00:35:21,416 --> 00:35:28,208 Kierrosta on vasta kaksi tuntia takana ja neljän tunnin patikointi edessä. 462 00:35:28,291 --> 00:35:29,750 Nyt on vuoristo-osuus. 463 00:35:29,833 --> 00:35:36,041 Olemme väsyneitä ja nälkäisiä. Oikeilla siirtolaisilla on vakavampiakin huolia. 464 00:35:37,375 --> 00:35:42,125 Brutaalit huumediilerit etsivät raja-alueila epätoivoisia siirtolaisia - 465 00:35:42,208 --> 00:35:44,916 ryöstettäväksi, raiskattavaksi ja tapettavaksi. 466 00:35:47,125 --> 00:35:51,166 Pysähdymme tauolle. Hermostuttaa, mitä tuleman pitää. 467 00:35:51,250 --> 00:35:56,291 Teidät on jo hakattu. Mitä seuraavaksi? 468 00:35:56,375 --> 00:35:57,458 Enpä tiedä. 469 00:36:00,583 --> 00:36:01,708 Mitä on tekeillä? 470 00:36:02,833 --> 00:36:04,791 Vihje: huumediilerit. 471 00:36:05,000 --> 00:36:08,083 No niin, paskiaiset. Jos juoksette, ammun. 472 00:36:08,333 --> 00:36:13,166 Ilkeämpiä, elokuvallisempia ja dramaattisempia kuin nuoret gangsterit. 473 00:36:13,250 --> 00:36:14,375 Ylös! 474 00:36:15,458 --> 00:36:17,458 Kuulkaa, kusipäät. 475 00:36:17,750 --> 00:36:19,541 Ei hyvältä näytä. 476 00:36:19,625 --> 00:36:21,250 Polvillesi, kusipää. 477 00:36:21,333 --> 00:36:24,750 Jotenkin laukkuni on täynnä leikkihuumeita. 478 00:36:25,625 --> 00:36:28,083 Minua syytetään salakuljetuksesta. 479 00:36:28,666 --> 00:36:30,750 Miksi tämä on sinulla? 480 00:36:30,833 --> 00:36:32,916 Miksi sinulla on paljon huumeita? 481 00:36:33,000 --> 00:36:35,500 Olisin voinut esittää niiden olevan minun. 482 00:36:35,583 --> 00:36:37,500 Meillä ei pitäisi olla huumeita. 483 00:36:37,583 --> 00:36:39,916 Tilanne vei mennessään ja improvisoin. 484 00:36:40,000 --> 00:36:42,083 -Ovatko ne sinun? -Eivät vaan hänen. 485 00:36:42,166 --> 00:36:44,041 Vasikoin komentajastamme. 486 00:36:44,125 --> 00:36:45,875 Tuon tyypin. 487 00:36:47,208 --> 00:36:48,250 Älä liiku! 488 00:36:48,333 --> 00:36:52,125 Voimmeko selvittää asian? Älkää tappako häntä. 489 00:36:56,458 --> 00:36:58,041 Anteeksi, komentaja. 490 00:36:58,125 --> 00:37:02,250 Dramaattinen improvisaationi ei uppoa muuhun ryhmään. 491 00:37:02,750 --> 00:37:05,333 Draama on temmannut kaikki mukaansa. 492 00:37:05,625 --> 00:37:06,791 Miksi teit niin? 493 00:37:07,083 --> 00:37:08,416 Panikoin. 494 00:37:08,666 --> 00:37:13,750 Hitto vie. Annoit tyypeille kaikki kamamme. Miksi? 495 00:37:14,750 --> 00:37:17,291 Kaikkia väsyttää ja moraali on alhainen. 496 00:37:17,791 --> 00:37:20,000 Asiat käyvät kiusallisiksi. 497 00:37:20,083 --> 00:37:21,333 Tule. 498 00:37:21,416 --> 00:37:26,500 Ellet halua kävellä, voit jäädä. Ei kinnosta. 499 00:37:28,125 --> 00:37:33,625 Jos haluatte jäädä, jääkää. Huomenna kojootit voivat syödä teidät. 500 00:37:33,708 --> 00:37:36,166 Komentaja antoi asioille mittasuhteet. 501 00:37:36,250 --> 00:37:40,000 Tajuamme nyt paremmin paperittomien siirtolaisten ahdinkoa. 502 00:37:40,083 --> 00:37:46,083 Outoa ajatella, että ihmiset tekevät tätä tosissaan, kun meille tämä on vain... 503 00:37:46,166 --> 00:37:50,583 -Kokemus. -Hauskaa ja järkyttävää samalla. 504 00:37:50,666 --> 00:37:53,250 Jos vesi loppuu, he kuolevat. 505 00:37:53,333 --> 00:37:57,333 Näin on. Me avaamme myslipatukan, kun alkaa huikoa. 506 00:37:57,416 --> 00:38:03,333 Jos porukka on valmis riskeeraamaan elämänsä käydäkseen tämän läpi, 507 00:38:03,750 --> 00:38:07,875 heillä mahtaa olla melko kurjat oltavat maassaan. 508 00:38:07,958 --> 00:38:09,958 Olemme aika etuoikeutettuja. 509 00:38:10,041 --> 00:38:12,166 -Emme aika. Täysin. -100 %. 510 00:38:13,000 --> 00:38:18,666 Aseet ja solvaukset ovat ehkä teatteria, mutta kuuden tunnin jälkeen olemme puhki. 511 00:38:19,333 --> 00:38:22,291 Yksi kohtaus on vielä jäljellä. 512 00:38:31,791 --> 00:38:35,958 Alhaalla vuoren toisella puolella häämöttää vapaus. 513 00:38:37,416 --> 00:38:43,375 Komentaja antaa viimeiset ohjeet hoputtaen meitä kohti pakokärryämme. 514 00:38:43,583 --> 00:38:46,125 Liikettä! Nopeammin! 515 00:38:55,416 --> 00:38:58,083 Rajavartiosto estää aikeet. 516 00:38:58,166 --> 00:39:02,791 Kierroksen finaali on kuin huonon italialaislänkkärin masentava loppu. 517 00:39:03,250 --> 00:39:06,625 Päähahmojen luulee onnistuvan, mutta he eivät selviä. 518 00:39:07,166 --> 00:39:09,125 Kädet pään taakse. 519 00:39:09,208 --> 00:39:15,208 Kierroksen järjestäjät haluavat, että ymmärrämme paperittomien ahdinkoa. 520 00:39:15,291 --> 00:39:18,291 Omistautuminen on ihailtavaa loppuun asti. 521 00:39:20,083 --> 00:39:23,166 Onhan tämän tunnuttava aidolta. 522 00:39:24,041 --> 00:39:28,625 Outo roolipelikokemus, jossa kuudeksi hurjapäiseksi tunniksi - 523 00:39:28,708 --> 00:39:32,750 pääsemme maistamaan todella erilaista todellisuutta. 524 00:39:32,833 --> 00:39:35,458 Yritätte ylittää rajaa... 525 00:39:35,541 --> 00:39:40,625 Ajoittain tuntuu kuin olisin ollut avustaja b-luokan elokuvassa. 526 00:39:41,333 --> 00:39:43,375 Viesti meni kuitenkin perille. 527 00:39:44,125 --> 00:39:47,708 Oikeille siirtolaisille tämä ei koskaan ole hauskaa.