1 00:00:06,083 --> 00:00:08,416 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:15,125 --> 00:00:17,375 Ich bin ein Journalist aus Neuseeland. 3 00:00:17,916 --> 00:00:21,125 Ich fühlte mich schon immer zu Seltsamem hingezogen. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,083 Also untersuche ich Dark Tourismus, 5 00:00:26,166 --> 00:00:29,666 ein globales Phänomen, bei dem die Leute das Normale meiden. 6 00:00:30,416 --> 00:00:33,166 Statt in den Urlaub fahren sie in Kriegszonen, 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,208 in Katastrophengebiete und ähnlich Unkonventionelles. 8 00:00:41,375 --> 00:00:43,291 Mich interessiert das Verrückte, das Makabre, und das Morbide. 9 00:00:46,833 --> 00:00:47,916 Ich bereise die Welt, 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,333 auf der Suche nach dem ultimativen Dark-Tourist-Erlebnis. 11 00:00:54,333 --> 00:00:57,166 Meine erste Reise führt mich nach Lateinamerika. 12 00:00:57,375 --> 00:00:58,583 -Fuera! 13 00:00:58,666 --> 00:01:01,541 In Mexiko-Stadt dort begegne ich Besessenen. 14 00:01:01,625 --> 00:01:03,625 Echt laut, was? Echt laut. 15 00:01:03,750 --> 00:01:07,541 In Kolumbien will ich Pablo Escobar so nah wie möglich kommen 16 00:01:08,458 --> 00:01:10,166 und seinen Profikiller befragen. 17 00:01:10,250 --> 00:01:12,500 Waren Sie schon mal beim Psychologen? 18 00:01:12,583 --> 00:01:13,916 Oder in Therapie? 19 00:01:14,000 --> 00:01:17,500 Und ich mache eine Tour zurück über die Grenze nach Amerika. 20 00:01:20,875 --> 00:01:25,500 Ich bin David Farrier. Diese Reise enthält mehr als 80 % Tod. 21 00:01:42,541 --> 00:01:46,458 LATEINAMERIKA 22 00:01:47,416 --> 00:01:50,041 Mein erster Halt ist unten in Kolumbien. 23 00:01:50,125 --> 00:01:52,166 Ich besuche die Stadt Medellín, 24 00:01:52,250 --> 00:01:54,833 berüchtigt wegen Drogenzar Pablo Escobar 25 00:01:55,541 --> 00:01:57,458 und sein Kokainimperium. 26 00:02:01,916 --> 00:02:03,791 Es ist eine Narco-Fantasy-Tour. 27 00:02:03,875 --> 00:02:06,375 Ich werde von Pablos Doppelgänger rumgefahren, 28 00:02:06,458 --> 00:02:10,250 der mit einem 90er Walkie Talkie zwielichte Deals macht. 29 00:02:13,500 --> 00:02:15,375 töte ich seine Mama, 30 00:02:15,541 --> 00:02:16,916 dann seinen Papa, 31 00:02:17,000 --> 00:02:18,125 dann seine Großmutter, 32 00:02:18,208 --> 00:02:22,208 und wenn die schon tot ist, grab ich sie aus und töte sie noch mal! 33 00:02:22,291 --> 00:02:25,916 Eine der absurdesten Taxifahrten meines Lebens. 34 00:02:26,000 --> 00:02:27,333 Und ich töte seinen Hund, 35 00:02:27,416 --> 00:02:30,000 und wenn er keinen hat, kauf ich ihm einen, 36 00:02:30,208 --> 00:02:32,458 und sobald er an ihm hängt, töte ich ihn. 37 00:02:33,958 --> 00:02:37,958 Narco-Tourismus ist der neueste Dark-Tourismustrend. 38 00:02:38,166 --> 00:02:42,666 Ich will hier die Industrie erforschen, die aus Pablos Asche aufstieg, 39 00:02:42,750 --> 00:02:46,666 und mit Leuten reden, die aus seiner Vergangenheit Profit schlagen. 40 00:02:50,208 --> 00:02:52,916 Pablos oller Doppelgänger hat mich abgesetzt, im berüchtigten Viertel, das nach ihm benannt ist. 41 00:02:55,958 --> 00:02:58,916 Der Barrio Pablo Escobar liegt an einem Hügel 42 00:02:59,083 --> 00:03:02,458 und wird aus einem Labyrinth von Treppen zusammengehalten. 43 00:03:03,125 --> 00:03:06,791 Überall sind gemalte Schreine für den König des Kokain. 44 00:03:07,500 --> 00:03:10,000 Komisch, dass er hier als regionaler Promi gilt, 45 00:03:10,083 --> 00:03:12,875 wenn man bedenkt, welches Chaos er verursachte. 46 00:03:13,666 --> 00:03:17,333 Pablo Escobar stieg in den 70er Jahren ins Kokaingeschäft ein 47 00:03:17,416 --> 00:03:21,708 und in den 80ern hatte er  Kolumbien zur Mordhauptstadt der Welt gemacht. 48 00:03:22,000 --> 00:03:25,375 Er schlachtete Tausende ab, die ihm im Weg waren. 49 00:03:25,833 --> 00:03:27,916 Pablo selbst fand ein gewalttätiges Ende. 50 00:03:28,250 --> 00:03:31,500 Er wurde 1993 auf einem Dach erschossen. 51 00:03:33,375 --> 00:03:37,375 Vor meinem Narco-Abenteuer will ich rausfinden, 52 00:03:37,458 --> 00:03:41,416 warum die Leute im Barrio Pablo Escobar über den Klee loben. 53 00:03:43,125 --> 00:03:44,208 Töte ihn, Einauge! 54 00:03:45,500 --> 00:03:46,708 Töte ihn, mein Sohn! 55 00:03:51,541 --> 00:03:55,083 Als eins der ärmsten und kriminellsten Viertel 56 00:03:55,166 --> 00:03:57,458 haben die Anwohner einen fiesen Ruf, 57 00:03:57,875 --> 00:04:00,791 und jeder hat eine Meinung über Pablo. 58 00:04:00,916 --> 00:04:03,708 Was halten die Leute hier von Pablo Escobar? 59 00:04:04,083 --> 00:04:07,833 Er ist der Gründer des Viertels. Er baute die meisten Häuser hier. 60 00:04:08,041 --> 00:04:13,583 Ich bin in einem aufgewachsen. Er schenkte meiner Mutter und Oma ein Haus. 61 00:04:13,958 --> 00:04:16,041 Vorher wohnten wir auf einer Müllkippe. 62 00:04:16,125 --> 00:04:18,541 Wie kann ich ihn nicht lieben? 63 00:04:19,500 --> 00:04:23,166 Pablo Escobar ist der Robin Hood ihres Viertels. 64 00:04:23,250 --> 00:04:25,458 Aber was ist mit den anderen Medellínern, 65 00:04:25,541 --> 00:04:27,541 für die er ein Bösewicht war? 66 00:04:28,000 --> 00:04:29,041 Während seines Regimes 67 00:04:29,125 --> 00:04:32,666 tötete er über 1000 Polizisten. Ich treffe mich mit Carlos, 68 00:04:32,750 --> 00:04:34,625 der damals an der Front war. 69 00:04:34,708 --> 00:04:37,458 Ich will wissen, wie er das alles überlebt hat. 70 00:04:37,958 --> 00:04:39,375 Da war ich Polizist. 71 00:04:40,416 --> 00:04:41,625 Da waren Sie also 20. 72 00:04:41,750 --> 00:04:44,958 -Ich war über 20. -Das waren andere Officers. 73 00:04:45,041 --> 00:04:47,583 Wie viele von denen leben noch? 74 00:04:48,416 --> 00:04:50,125 Die Kommandeure eingerechnet fünf. 75 00:04:50,208 --> 00:04:52,875 -Fünf aus der Zeit leben noch? -Ja, fünf. 76 00:04:52,958 --> 00:04:55,291 -Aus jener Zeit. -Wieso leben Sie noch? 77 00:04:55,458 --> 00:04:58,875 Viele Cops waren korrupt und arbeiteten für El Cartel de Medellin. 78 00:04:59,000 --> 00:05:02,333 Aber es ist was anderes, wenn die sagen: "Plata o Plomo". 79 00:05:02,541 --> 00:05:03,916 "Geld oder eine Kugel." 80 00:05:04,250 --> 00:05:05,166 Mann... 81 00:05:05,416 --> 00:05:07,416 Wer nicht korrupt war, wurde getötet. 82 00:05:07,625 --> 00:05:09,458 Sie waren also korrupt? 83 00:05:09,541 --> 00:05:12,166 Ja, für Pablo Escobar. Ich hab an ihm verdient. 84 00:05:12,250 --> 00:05:14,333 -Ich bin Escobar nie begegnet. -Aha. 85 00:05:14,500 --> 00:05:15,541 Aber er bezahlte Sie. 86 00:05:15,666 --> 00:05:17,666 Ich nahm das Geld, weil ich leben wollte. 87 00:05:17,750 --> 00:05:20,500 Deshalb leben Sie immer noch, weil Sie Geld nahmen. 88 00:05:20,666 --> 00:05:24,000 Carlos ließ sich von Pablo bestechen. Kann ich verstehen. 89 00:05:24,666 --> 00:05:25,958 Das Ironische ist, 90 00:05:26,041 --> 00:05:28,750 dass er dank Pablo immer noch Geld kassiert. 91 00:05:28,875 --> 00:05:32,250 Ich bin ganz ehrlich. Ich biete Pablo-Touren an. 92 00:05:34,541 --> 00:05:36,166 Pablo-Escobar-Touren? 93 00:05:36,250 --> 00:05:37,916 Ja, genau. 94 00:05:38,208 --> 00:05:41,000 Jetzt verdienen alle mehr Geld, 95 00:05:41,083 --> 00:05:43,416 da Pablo Escobar tot ist, als zu Lebzeiten. 96 00:05:43,541 --> 00:05:46,041 Sieh nur, Pablo Escobar. Ich hab gewonnen. 97 00:05:46,250 --> 00:05:48,833 Du bist jetzt unter der Erde, nur Knochen. 98 00:05:48,916 --> 00:05:50,541 Ich sag dir was, Pablo. 99 00:05:50,750 --> 00:05:52,500 Vielen Dank, denn jetzt 100 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 verdiene ich mit deinem Namen Geld. 101 00:05:54,916 --> 00:05:58,666 Pablo wäre stolz, dass die Einheimischen an seinem Erbe verdienen. 102 00:05:59,166 --> 00:06:00,375 Er machte gern Geld. 103 00:06:00,708 --> 00:06:02,250 Das konnte er gut. 104 00:06:02,791 --> 00:06:05,750 Vom kleinen Dieb in den Barrios 105 00:06:06,333 --> 00:06:08,583 stieg er zum Milliardär im Penthouse auf. 106 00:06:09,041 --> 00:06:11,125 Ich fahre in die reiche Vorstadt, 107 00:06:11,208 --> 00:06:14,166 weil es da eine Wohnung gibt, in der Pablo mal wohnte. 108 00:06:14,250 --> 00:06:15,583 Sie steht zum Verkauf. 109 00:06:15,666 --> 00:06:19,791 Das ist die perfekte Chance, einen Blick auf Pablos Leben zu werfen. 110 00:06:19,958 --> 00:06:21,958 Die Besitzerin der Wohnung, Claudia, 111 00:06:22,041 --> 00:06:23,958 war Pablos Schwägerin, 112 00:06:24,041 --> 00:06:25,666 die Frau seines Bruders Roberto. 113 00:06:25,750 --> 00:06:27,958 Damals war sie Schönheitskönigin. 114 00:06:28,041 --> 00:06:29,083 Sie sehen toll aus. 115 00:06:29,166 --> 00:06:30,541 -Danke. -Immer noch toll. 116 00:06:30,625 --> 00:06:33,041 -Genau wie früher. -Danke. 117 00:06:33,125 --> 00:06:36,041 -Das ist seltsam, aber cool. -Danke. 118 00:06:36,125 --> 00:06:38,250 Auch wenn sie fast gleich aussieht, 119 00:06:38,458 --> 00:06:40,291 gilt das nicht für die Wohnung. 120 00:06:40,458 --> 00:06:42,583 Claudia ist von Roberto geschieden. 121 00:06:42,833 --> 00:06:45,166 Sie wohnt allein mit ihren Hunden. 122 00:06:45,250 --> 00:06:46,208 Sind Maulkörbe nötig? 123 00:06:46,291 --> 00:06:47,125 -Ja. -Ok. 124 00:06:47,250 --> 00:06:49,583 Ja, die sind eifersüchtig auf mich. 125 00:06:49,666 --> 00:06:50,500 Ok. 126 00:06:50,583 --> 00:06:52,916 Vanessa, wir brauchen noch eine Kette. 127 00:06:54,250 --> 00:06:55,833 Also beißen die? 128 00:06:57,250 --> 00:06:58,083 Vielleicht. 129 00:07:00,916 --> 00:07:02,250 Alles ok da drin? 130 00:07:03,625 --> 00:07:05,250 -Moment. -Ok. 131 00:07:05,375 --> 00:07:06,208 Ok! Hallo. 132 00:07:08,625 --> 00:07:09,458 Hallo. 133 00:07:10,041 --> 00:07:11,208 Ihr seid aber groß! 134 00:07:12,083 --> 00:07:13,041 Nein. 135 00:07:15,541 --> 00:07:17,041 Das sind große Jungs. 136 00:07:17,583 --> 00:07:18,458 Hey, Jungs. 137 00:07:20,791 --> 00:07:21,791 Oh, wow. 138 00:07:21,958 --> 00:07:23,208 -Wunderschön. -Platz. 139 00:07:23,791 --> 00:07:24,666 Platz. 140 00:07:25,166 --> 00:07:26,000 Sitz! 141 00:07:26,083 --> 00:07:29,333 Macht's ihnen was... Darf ich sie streicheln? Hallo. 142 00:07:30,125 --> 00:07:31,625 Nein! Bleib. 143 00:07:32,166 --> 00:07:33,041 Bleib. 144 00:07:33,250 --> 00:07:34,666 Nein, Aaron. 145 00:07:34,791 --> 00:07:36,791 Sie haben nur die zwei Hunde? Nein, ich habe sieben. 146 00:07:39,375 --> 00:07:40,458 Freut mich sehr. 147 00:07:40,625 --> 00:07:43,625 Wenn man mal mit einem Escobar verheiratet war, 148 00:07:43,708 --> 00:07:45,416 braucht man wohl viel Schutz. 149 00:07:45,500 --> 00:07:48,333 Hier ist die Rakete eingeschlagen. 150 00:07:48,750 --> 00:07:50,750 -Hier wollte man... -Ja. 151 00:07:50,833 --> 00:07:52,916 -Die Wohnung sprengen. -Ja. 152 00:07:53,000 --> 00:07:55,291 Im Narco-Krieg wollte man Pablo töten. 153 00:07:55,375 --> 00:07:58,750 Ja, komischer Gedanke, wie irre es hier zuging. 154 00:07:58,833 --> 00:08:00,875 Es war wie in einem Film, 155 00:08:01,375 --> 00:08:05,208 und plötzlich war alles anders. 156 00:08:05,291 --> 00:08:08,375 Pablo ist weg, aber sein Erbe lebt weiter. 157 00:08:08,500 --> 00:08:11,125 -David, hier rein. -Hallo. Oh, noch mehr. 158 00:08:12,666 --> 00:08:15,458 -Hatte er Geheimkammern? -Ja. 159 00:08:15,583 --> 00:08:16,833 -Oder Verstecke? -Ja. 160 00:08:18,250 --> 00:08:20,166 Wir heben das hier an. 161 00:08:22,833 --> 00:08:24,125 Wow, man sehe nur. 162 00:08:24,625 --> 00:08:26,333 Verstecken Sie da selbst was? 163 00:08:26,416 --> 00:08:28,041 -Bleibt es leer? -Nein! 164 00:08:29,000 --> 00:08:31,500 Sie zeigen mir Ihre Verstecke nicht, klar. 165 00:08:32,583 --> 00:08:34,666 Das Bad! Das müssen Sie sehen! Das hier war auch Pablos Bad. 166 00:08:36,916 --> 00:08:38,875 -Ja. -Das Bad sieht noch genauso aus. 167 00:08:38,958 --> 00:08:40,791 Eine Zeitkapsel der 90er Jahre. 168 00:08:40,875 --> 00:08:42,291 Stahl und Marmor. 169 00:08:42,375 --> 00:08:47,875 Der ganze Raum ist so gebaut, sogar der Schrank! 170 00:08:47,958 --> 00:08:50,875 Und das Schlafzimmer war früher auch so. 171 00:08:50,958 --> 00:08:54,125 Der Boden, die Decke, die Tür. 172 00:08:54,333 --> 00:08:55,875 Der ganze Raum war so. 173 00:08:55,958 --> 00:08:59,791 Hier sind echt berüchtigte Dinge passiert. 174 00:09:01,250 --> 00:09:07,541 Ich will in ein Haus ziehen, ich will sie nicht behalten. 175 00:09:07,625 --> 00:09:09,291 Also verkaufe ich sie! 176 00:09:09,375 --> 00:09:11,500 Hoffentlich kauft sie jemand! 177 00:09:12,750 --> 00:09:15,250 Ich will $175.000 dafür. 178 00:09:17,291 --> 00:09:18,708 Find ich angemessen. 179 00:09:20,541 --> 00:09:23,458 Leider nicht meine Preisklasse, aber... 180 00:09:23,541 --> 00:09:26,666 Ich wünsche Claudia Glück mt ihrer Narco-Immobilie, 181 00:09:26,750 --> 00:09:29,416 und ziehe weiter zum nächsten Domizil von Pablo. 182 00:09:29,500 --> 00:09:32,375 Es ist der Narco-Touristen-Hotspot Nummer eins. 183 00:09:33,416 --> 00:09:36,875 Hoch oben auf einem Hügel, mit einer grandiosen Aussicht, 184 00:09:36,958 --> 00:09:39,916 baute sich Escobar sein eigenes 5-Sterne-Gefängnis: 185 00:09:40,000 --> 00:09:41,208 La Catedral. 186 00:09:41,750 --> 00:09:44,416 Anstatt an die USA ausgeliefert zu werden, 187 00:09:44,500 --> 00:09:47,250 machte Pablo einen Deal mit Kolumbiens Regierung 188 00:09:47,333 --> 00:09:50,458 und zog für fünf Jahre ins Gefängnis. 189 00:09:50,541 --> 00:09:51,791 Wie seine Wohnung 190 00:09:51,916 --> 00:09:55,041 war es mit den neuesten Geräten der 90er ausgestattet, 191 00:09:55,125 --> 00:09:58,583 und er teilte sich den Luxusknast ab und zu mit schönen Frauen 192 00:09:58,666 --> 00:10:00,375 und seinen engsten Schergen. 193 00:10:01,458 --> 00:10:04,791 Popeye war der Killer, dem Pablo am meisten vertraute, 194 00:10:04,875 --> 00:10:08,833 und er legte über 250 Menschen für seinen Boss um, 195 00:10:08,916 --> 00:10:10,083 sogar seine Freundin. 196 00:10:11,583 --> 00:10:13,791 Er saß 22 Jahre lang ein 197 00:10:14,041 --> 00:10:15,958 und ist jetzt ein YouTube-Star. 198 00:10:18,041 --> 00:10:20,708 Wir treffen uns auf dem Gefängnisgelände 199 00:10:20,791 --> 00:10:22,333 beim seinem neuen Videodreh. 200 00:10:22,916 --> 00:10:25,500 Das ist der ultimative Narco-Fremdenführer. 201 00:10:25,583 --> 00:10:28,750 Meine Instagram-, YouTube-, Facebook- und Twitter Familie! 202 00:10:28,833 --> 00:10:30,666 Ich begrüße euch alle herzlich. 203 00:10:30,750 --> 00:10:34,208 Heute sprechen wir über La Catedral. 204 00:10:34,291 --> 00:10:36,833 Wo ich mit Pablo Emilio Escobar Gaviria einsaß, 205 00:10:36,916 --> 00:10:39,291 zusammen mit seinen besten Soldaten, auch mir, 206 00:10:39,375 --> 00:10:40,791 dreizehneinhalb Monate lang. 207 00:10:41,041 --> 00:10:43,625 Popeye sagt, er habe seine Schuld beglichen 208 00:10:43,708 --> 00:10:44,958 und sei ein neuer Mensch. 209 00:10:45,041 --> 00:10:46,708 Sie saßen Ihre Strafe ab. 210 00:10:47,083 --> 00:10:50,458 Aber tut es Ihnen leid um die, die Sie getötet haben? 211 00:10:51,000 --> 00:10:52,625 Ich bereue alles total. 212 00:10:53,000 --> 00:10:54,416 Ich hab jetzt graue Haare. 213 00:10:54,500 --> 00:10:58,833 Ich hab gelernt, wenn du dich mit Menschen umgibst, die nett zu dir sind, 214 00:11:00,583 --> 00:11:02,541 lohnt es sich nicht, Menschen zu töten. 215 00:11:02,625 --> 00:11:04,875 Man bewundert mich nicht, weil ich ein Mörder war. 216 00:11:04,958 --> 00:11:09,875 Man bewundert mich, weil ich mein Leben umgedreht habe. Ich habe gesessen. 217 00:11:09,958 --> 00:11:12,291 Ich will zurück in die Gesellschaft. 218 00:11:12,375 --> 00:11:14,291 Auf der Straße werde ich unterstützt. 219 00:11:14,375 --> 00:11:19,666 Wenn ich auf der Straße nicht ehrlich mein Brot verdienen kann, 220 00:11:19,750 --> 00:11:21,541 nehme ich es mir mit der Waffe. 221 00:11:21,625 --> 00:11:22,875 Na schön, ich.... Ja. 222 00:11:22,958 --> 00:11:24,375 Nicht zur Waffe greifen. 223 00:11:24,666 --> 00:11:26,833 Die Option ist besser vom Tisch. 224 00:11:27,416 --> 00:11:28,750 Das hatten Sie ja schon. 225 00:11:28,833 --> 00:11:32,000 Lassen Sie die Waffe... lieber hinter sich. 226 00:11:32,083 --> 00:11:33,666 Auf dem Weg zum alten Knast 227 00:11:33,750 --> 00:11:37,916 entdecke ich leichte Reue für die Hunderte von Morden. 228 00:11:38,583 --> 00:11:42,208 Aber er ist besessen davon, dass man ihm die Reue nicht abnimmt. 229 00:11:42,291 --> 00:11:47,375 Wer wollte mir, einem Mörder, blöd kommen, wenn ich dich abknallen könnte? 230 00:11:47,458 --> 00:11:50,291 Ich will mich ändern und das Richtige tun. Wozu mich ärgern? 231 00:11:50,375 --> 00:11:53,375 Ich hab keine Angst vorm Sterben oder vor den Maden danach. Wurm, Insekt, Kakerlake, Mortadella, Gonorrhö, 232 00:12:00,458 --> 00:12:03,000 Jedenfalls formuliert er sehr farbenfroh, 233 00:12:03,083 --> 00:12:05,375 und sein Fluchen lockt Publikum an. 234 00:12:05,458 --> 00:12:08,166 Ein paar Narco-Touristen aus New York 235 00:12:08,250 --> 00:12:09,875 wollen Pablos Knast sehen. 236 00:12:09,958 --> 00:12:13,666 Popeye hatten sie nicht erwartet und sind überwältigt. 237 00:12:13,750 --> 00:12:15,666 Er ist weltweit berühmt. 238 00:12:15,750 --> 00:12:17,916 Was halten Sie von der Geschichte? 239 00:12:18,541 --> 00:12:21,208 Schlimm, was sie getan haben, aber... 240 00:12:22,125 --> 00:12:24,250 Manche lieben ihn, manche hassen ihn. 241 00:12:24,916 --> 00:12:26,041 Wo stehen Sie? 242 00:12:27,375 --> 00:12:29,375 -Gute Frage. -Echt gute Frage. 243 00:12:29,666 --> 00:12:33,375 Mich... interesssiert die Geschichte, Mehr nicht. 244 00:12:33,791 --> 00:12:36,208 Es ist irre. Für mich wird ein Traum wahr. 245 00:12:36,333 --> 00:12:38,250 Also... das ist Popeye. 246 00:12:38,333 --> 00:12:40,291 Ich bin mir sicher, sie lieben ihn. 247 00:12:40,375 --> 00:12:41,750 Echt schräg. 248 00:12:41,833 --> 00:12:44,791 Ist doch komisch, einen Mann anzubeten, 249 00:12:44,875 --> 00:12:47,000 der so viel Abscheuliches getan hat. 250 00:12:47,083 --> 00:12:48,750 Er hat seine Freundin ermordet. 251 00:12:48,833 --> 00:12:52,708 Meine private Tour führt uns durch das verwilderte Gefängnis. 252 00:12:53,125 --> 00:12:57,291 Popeyes Augen leuchten auf, als wir eine Ruine finden. 253 00:12:57,375 --> 00:12:59,916 Hier verbrachten schöne Frauen die Nacht. 254 00:13:01,666 --> 00:13:04,375 Die Schönsten aus Kolumbien und aller Welt. 255 00:13:05,333 --> 00:13:08,208 Hier machte ich Feuer und holte Pablos Getränke. 256 00:13:08,916 --> 00:13:12,625 Aber ein halbes Glas Heineken und ein halber Joint reichten ihm. 257 00:13:13,333 --> 00:13:15,125 Dann schnappte er sich eine. 258 00:13:15,208 --> 00:13:16,708 Das ist wie die Playboy-Villa. 259 00:13:16,791 --> 00:13:19,500 Bei den Partys hier ging's nicht um Schnaps 260 00:13:19,625 --> 00:13:21,625 oder Kokain. Nur ein bisschen Marihuana 261 00:13:25,458 --> 00:13:27,458 und Hardcore-Sex. 262 00:13:29,625 --> 00:13:31,208 Ich errate, was das ist. 263 00:13:31,375 --> 00:13:33,000 Ein Krieger wie Pablo Escobar 264 00:13:33,083 --> 00:13:34,416 isst mit seinen Leuten, 265 00:13:34,500 --> 00:13:36,833 kämpft im Krieg mit ihnen und ist bei Orgien dabei. 266 00:13:37,125 --> 00:13:39,791 Es ist eine heikle Frage, aber ich muss es wissen. 267 00:13:40,291 --> 00:13:43,875 Haben Sie beide es hier gleichzeitig getrieben? 268 00:13:43,958 --> 00:13:47,291 Das war das reinste Schwanzfest. 269 00:13:47,375 --> 00:13:52,458 Hier sagt man, wir hatten mehr Muschis als der Tag, an dem du geboren wurdest. 270 00:13:55,541 --> 00:13:58,333 Popeye war in Form. Man könnte sagen charmant. 271 00:13:59,416 --> 00:14:01,000 Es geht weiter im Text, 272 00:14:01,083 --> 00:14:02,541 und ich vergesse fast, 273 00:14:02,625 --> 00:14:05,666 dass Escobars eiskalter Killer bei mir ist. 274 00:14:07,333 --> 00:14:10,500 Haben Sie hier auf dem Gelände Menschen getötet? 275 00:14:10,583 --> 00:14:13,166 Ja. Und in Stücke geschnitten. 276 00:14:14,916 --> 00:14:17,250 Dann verbrannten wir sie. Das war ein Witz! 277 00:14:17,375 --> 00:14:19,791 Nein, ich willl... keine Witze machen. 278 00:14:19,916 --> 00:14:21,500 Darüber mach ich keine Witze. 279 00:14:21,583 --> 00:14:23,250 Will er, dass ich seine Frau töte? 280 00:14:23,333 --> 00:14:24,916 Wie blöd. Sie sind sympathisch, 281 00:14:25,000 --> 00:14:28,041 aber Sie reden davon, Leichen zu zerstückeln. Das... 282 00:14:28,750 --> 00:14:30,083 Das ist nicht komisch. 283 00:14:31,125 --> 00:14:33,041 Sie haben Ihre Freundin getötet. 284 00:14:35,333 --> 00:14:36,583 Das ist doch scheiße. 285 00:14:38,333 --> 00:14:39,250 Hallo. 286 00:14:39,333 --> 00:14:40,333 Ganz ruhig, schon ok! 287 00:14:40,416 --> 00:14:44,166 Popeyes Knasttour nimmt eine Wendung, als er eine Pistole zieht. 288 00:14:44,583 --> 00:14:47,625 Ist das die Art Waffe, mit der Sie... 289 00:14:47,750 --> 00:14:49,916 Als Sie Leute umgelegt haben? 290 00:14:51,333 --> 00:14:53,833 Jeder kann Waffen kaufen. Man muss auch abdrücken. 291 00:14:53,916 --> 00:14:56,750 Er will mir jetzt sein Schauspieltalent beweisen: 292 00:14:56,833 --> 00:14:58,625 mit einer eigenen Action-Szene. 293 00:14:58,708 --> 00:15:01,166 Popeye spielt eine Version von sich, 294 00:15:01,333 --> 00:15:04,375 einen Ex-Häftling, der einen jungen Gangster stellt. 295 00:15:04,458 --> 00:15:06,833 Sieh mal an, was ich hier finde! 296 00:15:08,458 --> 00:15:09,875 Das Ding mit Augen! 297 00:15:11,208 --> 00:15:12,208 Was geht, Schwuchtel? 298 00:15:12,291 --> 00:15:13,708 Was geht, alter Hund? 299 00:15:14,291 --> 00:15:16,041 Was willst du auf meinem Berg? Weißt du, wozu Waffen gut sind? 300 00:15:19,916 --> 00:15:21,500 Dafür, dass man quitt ist! 301 00:15:30,541 --> 00:15:33,625 Es war eine gruselig überzeugende Darstellung. 302 00:15:33,708 --> 00:15:35,625 Man merkte, das war ihm nicht fremd. 303 00:15:35,708 --> 00:15:38,375 Das war... 304 00:15:39,416 --> 00:15:40,416 Das war gut. 305 00:15:40,916 --> 00:15:41,791 Glaube ich. 306 00:15:43,125 --> 00:15:44,541 Wie im echten Leben. 307 00:15:45,000 --> 00:15:46,375 Der Killer! Der Killer! 308 00:15:46,458 --> 00:15:50,250 Popeye genießt es wohl, den alten Bösewicht zu geben. 309 00:15:50,333 --> 00:15:54,541 Komisch, dass alle so gelangweilt tun 310 00:15:55,416 --> 00:15:56,916 und einen Witz draus machen. 311 00:15:58,833 --> 00:16:01,708 Den Leuten gefällt das, oder? Wird gut bewertet. 312 00:16:02,041 --> 00:16:04,458 Man will Sie kennenlernen, mit Ihnen reden. 313 00:16:04,541 --> 00:16:05,666 Ich rede mit Ihnen. 314 00:16:05,750 --> 00:16:09,000 Keine Ahnung, wie ich mit Popeyes neuer Rolle umgehe: 315 00:16:09,083 --> 00:16:13,125 Der Killer nutzt seine Vergangenheit zu Unterhaltungszwecken. 316 00:16:13,208 --> 00:16:15,416 Eines stört mich dabei besonders. 317 00:16:15,500 --> 00:16:17,416 Was ich nicht verstehe... Ich... 318 00:16:18,750 --> 00:16:22,666 Sie haben Pablo bewundert und er hat Ihnen viel bedeutet, 319 00:16:22,750 --> 00:16:25,750 aber er wollte, dass Sie Ihre Freundin töten. 320 00:16:25,833 --> 00:16:28,500 Das ist der Teil, da hätte ich gesagt: 321 00:16:29,916 --> 00:16:32,541 "Nein. Auf keinen Fall." 322 00:16:32,625 --> 00:16:36,291 Sie betrog Pablo Escobar, weil sie ihn an die DEA verraten wollte. 323 00:16:36,375 --> 00:16:39,541 Pablo Escobar erfuhr das und befahl mir, sie zu töten. 324 00:16:39,958 --> 00:16:42,916 Sie richtete sich gegen meinen Gott, Pablo, und benutzte mich. 325 00:16:43,000 --> 00:16:44,583 Also musste ich sie hinrichten. 326 00:16:44,708 --> 00:16:46,375 Sieh dir die schöne Stadt an. 327 00:16:46,458 --> 00:16:50,541 Eine schöne Stadt auf einem Friedhof mit Hunderttausenden Opfern. 328 00:16:51,833 --> 00:16:54,708 Nur so kann man der Armut entkommen. 329 00:16:55,375 --> 00:16:58,916 Das verstehst du nie, wir kommen aus verschiedenen Welten. 330 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Ich bin das Produkt von Gewalt, Blut und Gefängnis. 331 00:17:02,416 --> 00:17:04,875 Das hier hat die Macht: meine Waffe. 332 00:17:05,416 --> 00:17:06,625 Ich denke einfach, 333 00:17:06,708 --> 00:17:09,958 als Pablos Killer hat Popeye wirklich Schaden genommen. 334 00:17:10,041 --> 00:17:12,208 Waren Sie schon mal beim Psychologen? 335 00:17:12,291 --> 00:17:14,041 Waren Sie in Therapie? 336 00:17:14,458 --> 00:17:16,833 Ich gehe manchmal zum Psychologen. 337 00:17:16,916 --> 00:17:18,916 Ich kann Ihnen die Nummer geben. 338 00:17:19,958 --> 00:17:23,041 Ich rede mit meiner Black Beauty. 339 00:17:23,125 --> 00:17:24,166 Sie ist mein Berater. 340 00:17:24,541 --> 00:17:26,333 Wir haben unterschiedliche Ansätze. 341 00:17:26,416 --> 00:17:28,666 Sie und ich, wir sind da anders. 342 00:17:28,750 --> 00:17:31,666 Ich geb dir die Nummer meines Psychologen! 343 00:17:32,125 --> 00:17:34,333 Ich will die Nummer nicht. 344 00:17:35,000 --> 00:17:36,500 Will die Nummer nicht. 345 00:17:38,250 --> 00:17:40,250 Ich will Sie nicht mögen, tu ich aber. Davor hat man mich gewarnt. 346 00:17:42,458 --> 00:17:44,458 Ja, Sie sind echt sympathisch 347 00:17:44,916 --> 00:17:46,458 und haben Schlimmes getan. 348 00:17:50,625 --> 00:17:54,833 Für mich ist es ein Problem, dass ein brutaler Killer charmant ist. 349 00:17:55,250 --> 00:17:58,166 Ich glaube nicht, dass Popeye  ein neuer Mensch ist. 350 00:17:59,541 --> 00:18:03,666 Er kommt nicht raus aus dem Schatten eines Drogenzars, der lange tot ist, 351 00:18:03,750 --> 00:18:05,916 So geht es  den meisten Leute hier. 352 00:18:06,750 --> 00:18:11,125 Ich merke, Pablo Escobars Erbe lebt munter weiter, 353 00:18:11,208 --> 00:18:12,250 hier in Medellín. 354 00:18:12,833 --> 00:18:16,375 In den Barrio-Boys und Schönheitsköniginnen in seinen Häusern 355 00:18:16,458 --> 00:18:20,166 wie auch im Narco-Tourismus, der mit seinem Namen Geld macht. 356 00:18:25,583 --> 00:18:28,708 MEDELLÍN, KOLUMBIEN 357 00:18:29,250 --> 00:18:30,833 Ich fahre nach Mexiko, 358 00:18:31,000 --> 00:18:34,291 in die größte Metropole der westlichen Hemisphäre: 359 00:18:34,416 --> 00:18:35,708 Mexiko-Stadt. 360 00:18:38,958 --> 00:18:41,083 Ich komme am Tag der Toten an, 361 00:18:41,916 --> 00:18:44,708 an dem Millionen Mexikaner auf die Friedhöfe eilen, 362 00:18:44,791 --> 00:18:47,833 um bei den Seelen ihrer toten Lieben zu sein. 363 00:18:51,416 --> 00:18:54,666 Einfach die perfekte Gesellschaft für einen Dark Tourist. 364 00:18:56,333 --> 00:19:00,500 Aber ich will tief hinter die Gruselmasken und Schminke sehen. 365 00:19:02,125 --> 00:19:05,458 Anscheinend beherrscht eine finstere neue Leidenschaft Mexiko. 366 00:19:06,208 --> 00:19:10,250 Ein Kult namens Santa Muerte, der die Heilige des Todes anbetet. 367 00:19:11,333 --> 00:19:14,000 Ich will wissen, was für Leute da 368 00:19:14,083 --> 00:19:16,583 ein teuflisches Skelett mit Kapuzenrobe anbeten, 369 00:19:16,958 --> 00:19:18,041 und warum. 370 00:19:18,750 --> 00:19:22,000 Die Santa Muerte Religion wird immer beliebter, 371 00:19:22,083 --> 00:19:24,208 mit Tausenden Hinterhof-Schreinen , 372 00:19:24,291 --> 00:19:27,166 wird aber von den etablierten Kirchen verboten. 373 00:19:27,916 --> 00:19:30,375 Bevor ich meine religiöse Reise antrete, 374 00:19:30,458 --> 00:19:32,791 holte ich mir priesterlichen Rat. 375 00:19:34,541 --> 00:19:36,750 Am nächsten Tag gehe ich in eine Kirche, 376 00:19:36,833 --> 00:19:39,500 in der der Pfarrer einen Exorzismus durchführt. 377 00:19:43,916 --> 00:19:47,291 Er war gerade mit einem Haufen böser Geister beschäftigt. 378 00:19:47,375 --> 00:19:48,875 Was ist hier los? 379 00:19:48,958 --> 00:19:51,125 Sie kam mit der Mutter. Ich sah einen Geist. 380 00:19:52,875 --> 00:19:55,083 Ich habe noch nie einen Exorzismus gesehen. 381 00:19:55,166 --> 00:19:57,791 Ob sich da wohl die Nachbarn beschweren? 382 00:19:57,875 --> 00:19:59,416 Ziemlich laut, was? 383 00:20:00,250 --> 00:20:02,291 Hierhin geht man wohl, 384 00:20:02,375 --> 00:20:04,458 -wenn man einen Exorzismus braucht. -Ja. 385 00:20:04,541 --> 00:20:07,333 Wie viele haben wohl schon in den Eimer gekotzt? 386 00:20:07,500 --> 00:20:09,583 Der Exorzist hat nichts übrig 387 00:20:09,666 --> 00:20:12,291 für die Sorte Menschen, die Santa Muerte anbetet. 388 00:20:12,375 --> 00:20:17,208 Santa Muerte ist total teuflisch. 389 00:20:17,291 --> 00:20:19,500 Die Gangs in Mexiko, 390 00:20:19,583 --> 00:20:24,000 Drogenhändler, Diebe, Vergewaltiger, die Allerschlimmsten, 391 00:20:24,083 --> 00:20:26,375 die beten alle Santa Muerte an. 392 00:20:26,458 --> 00:20:32,083 Am schlimmsten sind die Menschenopfer. 393 00:20:32,166 --> 00:20:33,666 Sagten Sie Menschenopfer? 394 00:20:33,791 --> 00:20:35,791 Aber ich bekam keine Antwort. 395 00:20:35,958 --> 00:20:39,666 Er wurde von einer Dame mit verdächtigem Tattoo abgelenkt, 396 00:20:39,750 --> 00:20:41,791 und wechselte in den Verhör-Modus. 397 00:20:41,875 --> 00:20:44,333 Sind Sie ein Anhänger von Santa Muerte? 398 00:20:44,416 --> 00:20:45,666 Dürfen wir mal sehen? 399 00:20:47,083 --> 00:20:51,000 Das ist ein Santa-Muerte-Tattoo. 400 00:20:51,125 --> 00:20:53,666 Ist das ein Santa Muerte Tattoo? 401 00:20:53,750 --> 00:20:56,000 Ja, das ist ein Santa-Muerte-Tattoo. 402 00:20:56,083 --> 00:20:58,375 Die Frau kam mit ihrem gestörten Sohn, 403 00:20:58,458 --> 00:21:00,291 einem Santa Muerte Anbeter, 404 00:21:00,375 --> 00:21:03,083 aber der rannte weg, als er die Kirche sah. 405 00:21:03,166 --> 00:21:04,666 Ehe sie wusste, wie ihr geschah, 406 00:21:04,750 --> 00:21:07,875 war sie von einem Team heiliger Krieger umzingelt, 407 00:21:08,083 --> 00:21:11,583 die ihr alle den mutmaßlichen Dämon austreiben wollten. 408 00:21:27,333 --> 00:21:28,958 Es wird immer gruseliger, 409 00:21:29,041 --> 00:21:32,750 und ich befürchte, dass sie ihr ihren Mageninhalt austreiben wollen. 410 00:21:33,083 --> 00:21:34,083 Raus! 411 00:21:34,166 --> 00:21:39,458 Geh, im Namen Jehovas befehle ich dir zu gehen. 412 00:21:45,833 --> 00:21:47,750 Aber der Dämon rührt sich nicht, 413 00:21:47,833 --> 00:21:50,541 obwohl sie jeden Trick aus der Bibel anwenden. 414 00:21:54,333 --> 00:21:57,500 Sieht aus, als wolle der Exorzist das Handtuch werfen, 415 00:21:57,583 --> 00:22:01,291 aber plötzlich wird der Exorzismus viel hangreiflicher. 416 00:22:01,375 --> 00:22:02,458 Sie ist am Boden. 417 00:22:03,875 --> 00:22:05,250 Alle enden auf dem Boden. 418 00:22:05,333 --> 00:22:09,083 Im Namen des Heiligen Geistes werfe ich dich raus! 419 00:22:10,375 --> 00:22:12,041 Gott, das ist furchtbar. 420 00:22:12,125 --> 00:22:14,791 Sie sieht aus, als habe sie echte Schmerzen, 421 00:22:15,541 --> 00:22:17,583 aber ich frage mich, wie viel davon 422 00:22:17,666 --> 00:22:20,541 von der handgreiflichen Heilung verursacht wird. 423 00:22:20,625 --> 00:22:23,666 Sie sagt, er geht nicht, wenn Sie ihn nicht zerren. 424 00:22:24,041 --> 00:22:28,125 Aber es hat wohl funktioniert, ihr Dämon ist endlich weg. 425 00:22:28,208 --> 00:22:31,958 Raus! Raus! 426 00:22:47,833 --> 00:22:51,166 Ich habe keinen Schimmer, was ich davon halten soll. 427 00:22:51,250 --> 00:22:53,208 Ich sah keinen Dämon entfleuchen. 428 00:22:53,750 --> 00:22:56,208 Ich bin froh, dass die Zwei-Stunden-Qual vorbei ist. 429 00:22:56,291 --> 00:23:01,958 Frei von allen Herrschern des Bösen. 430 00:23:02,833 --> 00:23:04,166 Trotz seiner Warnungen 431 00:23:04,250 --> 00:23:07,375 hält mich der Exorzist nicht von meinem Weg 432 00:23:07,458 --> 00:23:09,416 in die Welt der Santa Muerte ab. 433 00:23:09,500 --> 00:23:12,291 Er bietet mir aber eine Schutzsegnung an. 434 00:23:19,416 --> 00:23:22,250 Nach allem, was ich sah, könnte ich die brauchen. 435 00:23:22,958 --> 00:23:24,000 Amen. 436 00:23:25,416 --> 00:23:27,666 Aber ich gehe entschlossen weiter. 437 00:23:27,750 --> 00:23:31,500 Ich will mehr über Santa Muerte und ihre Anhänger wissen, 438 00:23:31,583 --> 00:23:34,208 und finde einen Straßenführer namens Christian, 439 00:23:34,291 --> 00:23:35,833 der mich zu ihnen führt. 440 00:23:36,250 --> 00:23:38,000 Er hat Anschluss in ihrer Welt. 441 00:23:38,083 --> 00:23:42,000 Wir fahren zur berüchtigten Santa Muerte Hochburg in Tepito. 442 00:23:42,083 --> 00:23:43,958 Heute Abend stirbt jemand. 443 00:23:44,041 --> 00:23:47,250 Die Atmosphäre ist so, als sei der Teufel unterwegs. 444 00:23:47,333 --> 00:23:51,000 Tepito ist das Viertel der Ausgestoßenen, der Diebe, 445 00:23:51,083 --> 00:23:53,916 -der Armen und Vergessenen. -Nur im Viertel. 446 00:23:54,000 --> 00:23:58,125 Hier in der Unterwelt ist Santa Muerta das heilige Maskottchen. 447 00:24:01,333 --> 00:24:06,166 Wir kommen gleichzeitig mit den Pilgern von Santa Muerte an, 448 00:24:06,250 --> 00:24:08,708 die als Buße für ihre Sünde herumkriechen. 449 00:24:09,083 --> 00:24:12,250 Alle bewegen sich in Schmerzen zu einem öffentlichen Schrein, 450 00:24:12,333 --> 00:24:14,125 der 2001 auftauchte. 451 00:24:14,791 --> 00:24:16,916 Eine Einheimische, Dona Queta, 452 00:24:17,000 --> 00:24:19,958 holte ihre Santa Muerta Puppe aus dem Haus 453 00:24:20,041 --> 00:24:21,958 und setzte sie auf den Gehweg. 454 00:24:23,625 --> 00:24:25,958 Es ist der Tag nach dem Tag der Toten, 455 00:24:26,666 --> 00:24:30,000 aber in Tepito dauern die Festivitäten noch an, 456 00:24:30,416 --> 00:24:33,541 nur dass dort auf ganz andere Art gefeiert wird. 457 00:24:34,125 --> 00:24:36,583 Einmal im Jahr wird die Todesdame geehrt, 458 00:24:36,666 --> 00:24:39,000 und hier hat sie einen Ausrufer. 459 00:24:42,958 --> 00:24:46,916 Die Heilige, die Heilige, hurra, hurra. 460 00:24:47,000 --> 00:24:50,833 Man kann es spüren. Die Heilige ist da. 461 00:24:51,000 --> 00:24:51,916 Ich bin David. 462 00:24:52,125 --> 00:24:53,500 Freut mich, David. 463 00:24:53,666 --> 00:24:56,208 Ich hatte mein Leben lang Probleme. 464 00:24:56,291 --> 00:24:58,333 Ich wurde überfahren, aber sie rettete mich. 465 00:24:58,416 --> 00:25:00,333 Er sagt: "Ich wurde überfahren." 466 00:25:00,458 --> 00:25:01,375 Überfahren? 467 00:25:01,458 --> 00:25:03,000 Die Santísima Muerte sagt: 468 00:25:03,083 --> 00:25:08,625 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes... 469 00:25:10,375 --> 00:25:15,125 Viele der Anbeter haben gemeinsam, dass ihr Leben hart war. 470 00:25:15,208 --> 00:25:18,291 Sie danken Santa Muerte dafür, dass sie noch leben. 471 00:25:19,041 --> 00:25:21,000 Ich sollte wohl mitmachen 472 00:25:21,083 --> 00:25:23,791 und dem berühmten Schrein ein Opfer darbieten. 473 00:25:24,083 --> 00:25:26,583 Christian sagt, Alkohol ist dafür beliebt. 474 00:25:26,666 --> 00:25:30,541 Sie mag die harten Sachen und raucht auch mal gern einen Joint. 475 00:25:30,625 --> 00:25:35,416 Wir haben die Kerze, den Alkohol, wir haben das Marihuana... wow. 476 00:25:35,500 --> 00:25:37,541 Mist, das Gras. Das ist das Beste. 477 00:25:37,666 --> 00:25:38,958 Danke. Abklatschen. 478 00:25:39,083 --> 00:25:41,375 Das war nicht geplant, aber... 479 00:25:41,458 --> 00:25:43,791 -Passiert einfach. -Hab ich doch gesagt. 480 00:25:44,583 --> 00:25:48,958 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 481 00:25:49,416 --> 00:25:50,416 Amen. 482 00:25:54,125 --> 00:25:56,958 Ich schlürfte Mescal mit Benzingeschmack 483 00:25:57,041 --> 00:25:58,791 und bot Santa Muerte Gras an. 484 00:25:58,875 --> 00:26:01,541 Jetzt will ich die Dame hinter dem Schrein treffen, 485 00:26:01,625 --> 00:26:03,916 die Dame, mit der alles anfing. 486 00:26:04,000 --> 00:26:04,958 Dona Queta. 487 00:26:06,125 --> 00:26:09,750 Christian und ich nehmen eine Puppe, damit sie sie segnet. 488 00:26:09,833 --> 00:26:11,666 Dona Queta, ich bin David. 489 00:26:11,791 --> 00:26:13,791 So hatte ich sie mir nicht vorgestellt. 490 00:26:13,875 --> 00:26:16,291 Das habe ich auch noch dabei. 491 00:26:17,250 --> 00:26:20,791 Ich dachte, vielleicht können Sie die segnen oder... 492 00:26:20,875 --> 00:26:22,500 Du hältst sie. 493 00:26:22,583 --> 00:26:24,875 -Sie sagt: "Du hältst sie." -Ok. 494 00:26:24,958 --> 00:26:26,833 Aber du musst ihr viel Liebe geben. 495 00:26:26,916 --> 00:26:27,875 Du hältst sie so. 496 00:26:27,958 --> 00:26:31,500 Sie zieht eine Art heiligen Lufterfrischer raus 497 00:26:31,583 --> 00:26:33,833 und fängt an, meine Statue zu segnen. 498 00:26:35,500 --> 00:26:37,583 Mein hübsches kleines Mädchen. 499 00:26:37,666 --> 00:26:39,500 Ist das der Geruch des Himmels? 500 00:26:40,583 --> 00:26:41,541 Oder der Hölle? 501 00:26:43,583 --> 00:26:46,750 Für mich ist es komisch, das zu halten, weil... 502 00:26:46,833 --> 00:26:50,250 Da, wo ich herkomme, wird der Tod nicht so zelebriert. 503 00:26:50,333 --> 00:26:52,541 Mir macht das eher Angst, wissen Sie? 504 00:26:54,000 --> 00:26:59,333 Wir sind mit dem Tod sehr zufrieden, aber Gott kommt für alle zuerst. 505 00:26:59,416 --> 00:27:00,625 Sie ist gut, nicht böse. Das sagen Sie damit. 506 00:27:04,375 --> 00:27:06,375 "Es ist nichts Böses," sagt sie. 507 00:27:06,458 --> 00:27:08,625 Sie kümmert sich um dich, 508 00:27:08,708 --> 00:27:12,625 um mich, sie kümmert sich um alle. 509 00:27:12,708 --> 00:27:14,416 "Kümmert sich um uns alle," sagt sie. 510 00:27:14,500 --> 00:27:15,666 Sie ist so hübsch. 511 00:27:15,750 --> 00:27:17,875 Danke, danke. Sie hat mich sofort beruhigt. 512 00:27:23,750 --> 00:27:27,000 Sie lädt uns nach oben zu ihrem persönlichen Schrein ein. 513 00:27:27,750 --> 00:27:31,291 Es ist wie ein Zauber-Zimmer voll finstererem Firlefanz 514 00:27:31,375 --> 00:27:32,833 und schrägen Puppen. 515 00:27:33,458 --> 00:27:36,791 Dona Queta ist eine Durchschnittsoma, 516 00:27:36,875 --> 00:27:39,083 nur, dass sie keine Kekse verteilt. 517 00:27:39,166 --> 00:27:42,625 Sie zeigt uns ihre Sammlung bizzarer Todesstatuen. 518 00:27:43,291 --> 00:27:44,333 Sie ist cool. 519 00:27:45,041 --> 00:27:47,208 Wie ist das Leben in diesem Viertel so? 520 00:27:47,291 --> 00:27:49,291 Ich höre nur, wie gefährlich es sein kann. 521 00:27:51,083 --> 00:27:53,583 Sie sagt: "Teufel, nein. Ich will nicht lügen... 522 00:27:53,666 --> 00:27:56,708 Wir leben hier so, wie wir wollen. 523 00:27:56,791 --> 00:27:59,166 Wir leben hier, wie wir wollen, verdammt. 524 00:27:59,250 --> 00:28:01,833 Jeder macht, was zum Teufel er will. 525 00:28:01,916 --> 00:28:04,875 Jeder macht das, was er will, verdammt." 526 00:28:05,458 --> 00:28:07,625 Und die Leute legen sich nicht mit dir an. 527 00:28:07,708 --> 00:28:09,333 Keiner legt sich mit mir an. 528 00:28:09,416 --> 00:28:12,083 Sie sagt: "Denk nicht mal im Traum dran." 529 00:28:13,750 --> 00:28:16,500 Das sehe ich. Ich sehe, Sie sind eine starke Frau. 530 00:28:16,583 --> 00:28:19,583 Hab ich unten auch ein Bild Ihres Mannes gesehen? 531 00:28:19,666 --> 00:28:22,083 Ist er gerade auch da oder... Ja, er ist hier, er kümmert sich um mich, 532 00:28:24,666 --> 00:28:27,875 aber er ist seit anderthalb Jahren tot. 533 00:28:28,583 --> 00:28:30,083 Aber sein Geist ist hier. 534 00:28:30,333 --> 00:28:32,166 Er muss da sein. Er kümmert sich um mich. 535 00:28:32,250 --> 00:28:34,250 Sie sagt: "Er hat nur hier zu sein. 536 00:28:34,333 --> 00:28:36,166 Das ist sein Platz. Er sollte sich 537 00:28:36,250 --> 00:28:38,250 um mich kümmern." 538 00:28:38,750 --> 00:28:39,666 Was war denn? 539 00:28:41,333 --> 00:28:42,875 Er wurde überfallen. 540 00:28:44,958 --> 00:28:45,833 Tut mir leid. 541 00:28:46,000 --> 00:28:47,041 So geht das eben. 542 00:28:48,833 --> 00:28:50,625 Es stimmt. Das macht mir Angst, 543 00:28:50,708 --> 00:28:53,375 aber Sie haben damit sicher Ihren Frieden geschlossen. 544 00:28:53,458 --> 00:28:59,125 Die schönste Art, in dieser Welt zu leben, ist, ohne Angst zu leben. 545 00:28:59,208 --> 00:29:01,125 Einfach leben, zufrieden leben. 546 00:29:01,500 --> 00:29:03,958 denn wenn du stirbst, ist keine Zeit zum Leben. 547 00:29:04,041 --> 00:29:06,083 -Und sie hat ja recht... -Stimmt. 548 00:29:08,250 --> 00:29:09,666 Und ich habe Krebs. 549 00:29:09,750 --> 00:29:11,333 Ich bin glücklich. 550 00:29:11,416 --> 00:29:13,333 Und ich liebe meinen Krebs. 551 00:29:14,375 --> 00:29:15,791 Sie liebt ihren Krebs... 552 00:29:16,875 --> 00:29:19,250 Er hat ihr beigebracht, zu leben. 553 00:29:19,333 --> 00:29:21,250 Er gehört mir. 554 00:29:21,333 --> 00:29:25,416 Das ist die positivste Sicht von Krebs, die ich je hörte. 555 00:29:25,666 --> 00:29:27,583 Wenn es um drohenden Tod geht, 556 00:29:27,666 --> 00:29:30,833 ist Dona Queta ein unglaublich optimistischer Mensch, 557 00:29:30,916 --> 00:29:33,333 und bei ihr zu sein, macht mich bescheiden. 558 00:29:33,416 --> 00:29:37,000 Es waren schon viele Leute hier, um das zu erleben. 559 00:29:40,250 --> 00:29:41,541 Durch Dona Queta 560 00:29:41,625 --> 00:29:45,375 weiß ich, dass Santa Muerte keine Todesanbetung ist. 561 00:29:45,916 --> 00:29:48,750 Es geht darum, keine Angst vor dem Tod zu haben. 562 00:29:51,625 --> 00:29:53,791 Ich glaube, sie wollte ihn schelten. 563 00:29:53,875 --> 00:29:55,875 -Echt? -Wegen irgendwas, ja. 564 00:29:55,958 --> 00:29:57,291 -Ja. -Ihn schelten? 565 00:29:57,375 --> 00:29:59,291 Santa Madre sagt: "Du spinnst!" 566 00:29:59,375 --> 00:30:02,208 Sie sagt: "Scheiß auf euch Wichser, ihr spinnt!" 567 00:30:02,458 --> 00:30:04,041 Die Leute standen Schlange 568 00:30:04,125 --> 00:30:07,625 für die berühmten Riesenkuchen, die sie jedes Jahr serviert. 569 00:30:07,708 --> 00:30:11,833 Eine ganze Gemeinde ist um Dona Questas kleinen Schrein aufgewachsen, 570 00:30:11,916 --> 00:30:15,291 und jetzt ist sie die Hohepriesterin von Tepito. 571 00:30:15,458 --> 00:30:18,000 Die Schlange für den Kuchen fängt da drüben an. 572 00:30:18,083 --> 00:30:20,416 Dona, die Kuchen sehen toll aus. Riesig. 573 00:30:22,250 --> 00:30:25,500 Ich kam her, um einen bösen Todeskult zu finden, 574 00:30:25,583 --> 00:30:30,166 und fand einen Haufen Ausgestoßene, die ihr Glauben stärkt. 575 00:30:30,250 --> 00:30:32,458 Beim Anschneiden bin ich immer nervös. 576 00:30:33,541 --> 00:30:34,833 Ich mach's einfach. 577 00:30:35,916 --> 00:30:38,625 Die beten gar nichts Teuflisches an. 578 00:30:38,708 --> 00:30:41,416 Die haben nur keine Angst vor dem Tod. 579 00:30:42,125 --> 00:30:43,083 Der ist gut. 580 00:30:43,458 --> 00:30:45,041 Und sie essen Todeskuchen. 581 00:30:45,458 --> 00:30:47,458 Kuchen kann nicht teuflisch sein. 582 00:30:57,833 --> 00:30:59,916 Zeit, Mexiko zu verlassen. 583 00:31:01,125 --> 00:31:03,916 Touristen entspannen sich noch mal am Pool 584 00:31:04,000 --> 00:31:07,500 mit dem letzten Tequila, bevor der Flieger geht. 585 00:31:08,541 --> 00:31:12,000 Aber ich will Mexiko nicht auf die leichte Art verlassen. 586 00:31:12,166 --> 00:31:14,166 MEXIKO MEXIKO-STADT 587 00:31:14,250 --> 00:31:17,833 Also fahre ich 1600 km nach Norden zur US-Grenze, 588 00:31:17,916 --> 00:31:21,000 um zu sehen, was illegalen Einwanderern so blüht, 589 00:31:21,083 --> 00:31:23,666 wenn sie ein neues Leben suchen. 590 00:31:26,791 --> 00:31:29,458 Ich hörte von einem Grenzübergangs-Erlebnis, 591 00:31:29,541 --> 00:31:33,166 das die Illegalität zur Touristenattraktion macht. 592 00:31:33,875 --> 00:31:36,750 Ich will wissen, wie so eine Reise wäre, 593 00:31:37,541 --> 00:31:39,958 und wie realistisch die Tour ist. 594 00:31:40,875 --> 00:31:43,458 Präsident Trump wollte eine Mauer bauen. 595 00:31:43,541 --> 00:31:46,083 Mich überrascht, dass hier schon eine steht. 596 00:31:46,625 --> 00:31:49,708 Es ist eher ein Zaun, und der ist nicht mal fertig. 597 00:31:50,416 --> 00:31:52,833 Die Tour wird wohl ziemlich easy. 598 00:31:52,916 --> 00:31:54,208 Auf den Boden! 599 00:31:57,666 --> 00:31:58,750 Es ist 7 Uhr früh, 600 00:31:58,833 --> 00:32:02,958 und ich liege auf dem eisigen Boden in einer Kleinstadt in der Pampa. 601 00:32:03,041 --> 00:32:05,041 Echt kalt hier unten. Tut mir leid. 602 00:32:05,125 --> 00:32:08,791 Die meisten Touristen schlafen noch in ihrem warmen Bett. 603 00:32:08,875 --> 00:32:11,041 Ab jetzt keine Antwort mehr, keine Fragen. 604 00:32:11,125 --> 00:32:12,416 Heute kein Spiel. 605 00:32:12,500 --> 00:32:14,791 Ich werde von einem Maskierten angebrüllt. 606 00:32:14,875 --> 00:32:17,000 Wir sollen ihn  Commander nennen. 607 00:32:17,083 --> 00:32:18,625 Der Fluss ist gefährlich. 608 00:32:18,708 --> 00:32:22,083 Über 18 m tief, 15 m breit, 160 km/h. 609 00:32:22,166 --> 00:32:24,708 Die Tour fängt an wie ein Militär-Bootcamp. 610 00:32:24,791 --> 00:32:27,166 Der Commander schmuggelte früher Menschen. 611 00:32:27,250 --> 00:32:29,833 Er sagt, er sah schon viele scheitern, 612 00:32:29,916 --> 00:32:33,166 noch schlimmer, sterben, als sie über die Grenze wollten. 613 00:32:33,250 --> 00:32:34,625 Er bietet die Tour an, 614 00:32:34,708 --> 00:32:37,375 um zu zeigen, dass die Grenze gefährlich ist, 615 00:32:37,458 --> 00:32:40,041 und um Einheimische abzuschrecken. 616 00:32:41,208 --> 00:32:44,416 Bei Tagesanbruch sehe ich langsam meine Begleiter. 617 00:32:44,500 --> 00:32:47,416 Darunter sind vereinzelt Ausländer wie ich, 618 00:32:47,500 --> 00:32:51,708 und einige mexikanische Dark Tourists, die's wissen wollen. 619 00:32:51,791 --> 00:32:54,583 -Der Fluss ist 18 m tief? -160 km/h. 620 00:32:54,666 --> 00:32:57,083 -Und 15 m breit. -Also sterben wir alle. 621 00:32:57,166 --> 00:33:01,416 Die echten Migranten zahlen ihren Schmugglern um die $3000, 622 00:33:01,500 --> 00:33:03,208 um sicher rüberzukommen, 623 00:33:03,291 --> 00:33:06,000 aber diese Tour kostet nur $50. 624 00:33:06,083 --> 00:33:08,083 Wer nicht zahlt, stirbt. 625 00:33:08,541 --> 00:33:09,791 Ich will nicht sterben. 626 00:33:09,875 --> 00:33:13,458 Unser Commander nimmt seine Rolle sehr ernst. 627 00:33:13,541 --> 00:33:14,916 Wir gehen nervös los. 628 00:33:15,458 --> 00:33:18,583 Die Action fängt gleich zu Anfang der 6-Stunden-Tour 629 00:33:18,666 --> 00:33:20,583 zur gespielten Grenze an. 630 00:33:20,958 --> 00:33:22,041 Scheiße. 631 00:33:22,625 --> 00:33:27,083 Keine Ahnung, woher die sind, aber die Schüsse klangen echt. 632 00:33:27,833 --> 00:33:29,541 Wie real wird das noch? 633 00:33:29,625 --> 00:33:31,791 Keine Ahnung, ob das Mexiko ist oder die Tour. 634 00:33:31,875 --> 00:33:34,958 Ich bin fahrig und nervös. Keine Ahnung, was los ist. 635 00:33:36,250 --> 00:33:37,541 Wer schießt auf uns? 636 00:33:37,625 --> 00:33:39,041 Das erfahren wir gleich. 637 00:33:40,791 --> 00:33:41,958 Runter! Runter! 638 00:33:42,041 --> 00:33:44,166 Was wollt ihr hier, ihr Wichser? 639 00:33:44,250 --> 00:33:48,416 Anscheinend wird man auf dem Weg zur Grenze oft überfallen. 640 00:33:50,000 --> 00:33:52,166 Ich vergesse kurz, dass das eine Tour ist. 641 00:33:52,250 --> 00:33:53,250 Echt authentisch. 642 00:33:53,333 --> 00:33:55,166 Aufstehen! Los, hoch! Hoch! 643 00:33:55,250 --> 00:33:56,333 Auf die Beine! 644 00:33:56,416 --> 00:33:58,333 Ich sehe fragend zum Commander. 645 00:33:58,416 --> 00:33:59,625 Commander, was ist los? 646 00:33:59,750 --> 00:34:01,458 Hätte ich doch den Mund gehalten. 647 00:34:02,291 --> 00:34:03,500 Was wollen Sie? 648 00:34:04,375 --> 00:34:05,750 Nehmen Sie das. 649 00:34:05,916 --> 00:34:08,291 Was, du Wichser? Was? 650 00:34:08,791 --> 00:34:10,666 Wie soll man da reagieren? 651 00:34:11,125 --> 00:34:13,208 Das kommt mir irre vor. 652 00:34:13,291 --> 00:34:14,375 Nicht lachen, du Arsch. 653 00:34:14,458 --> 00:34:15,916 Nur Englisch. Kein Spanisch. 654 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 Eine Mischung aus Laientheater 655 00:34:18,083 --> 00:34:19,750 und brutaler Realität. 656 00:34:19,833 --> 00:34:22,958 Antworte, du Wichser! Wo sind die Drogen? Mehr hast du nicht? 657 00:34:31,041 --> 00:34:33,291 Endlich verschwinden die Gauner, 658 00:34:33,375 --> 00:34:35,250 und der Commander ruft uns her. 659 00:34:35,708 --> 00:34:36,791 Wir sind in Sicherheit, 660 00:34:36,875 --> 00:34:40,250 aber die gespielte Attacke hatte ihre Wirkung. 661 00:34:40,333 --> 00:34:44,375 Max hat sogar ihren $3000-Platin-Diamantring hergegeben. 662 00:34:44,458 --> 00:34:46,250 -Ring verloren? -Gab ich dem Mann. 663 00:34:46,333 --> 00:34:48,583 -Dem Mann? -Damit er sie nicht schlägt. 664 00:34:49,166 --> 00:34:51,041 -Nett von Ihnen. -Ich weiß. 665 00:34:51,125 --> 00:34:53,541 -Nichts mehr geben. -Es geht weiter, 666 00:34:53,625 --> 00:34:56,250 und ich spreche mit Andreas aus Mexiko-Stadt. 667 00:34:56,333 --> 00:34:59,833 Er findet die Tour viel schwieriger, als er dachte. 668 00:34:59,916 --> 00:35:01,041 -Ducken... -Also, 669 00:35:01,125 --> 00:35:03,750 die Waffen haben mir eine Mordsangst gemacht. 670 00:35:04,083 --> 00:35:06,208 Was soll man machen? Wenn sie losgehen. 671 00:35:06,291 --> 00:35:10,750 Das ist scheiße. Ich sage nur noch: "Scheiße." 672 00:35:10,833 --> 00:35:15,166 Wie verzweifelt muss man sein, um eine Grenze zu überqueren 673 00:35:15,250 --> 00:35:17,166 und sein Leben zu riskieren? 674 00:35:21,416 --> 00:35:23,666 Wir sind erst zwei Stunden unterwegs 675 00:35:23,750 --> 00:35:28,208 und haben vor der Grenze noch vier Stunden Wildnis vor uns. 676 00:35:28,291 --> 00:35:29,750 Das ist der bergige Teil. 677 00:35:29,833 --> 00:35:31,416 Wir sind müde und hungrig. 678 00:35:31,791 --> 00:35:33,250 Aber echte Migranten 679 00:35:33,333 --> 00:35:36,041 haben viel ernstere Sorgen. 680 00:35:37,375 --> 00:35:41,041 Brutale Drogenhändler oder Narcos durchstreifen das Grenzgebiet 681 00:35:41,125 --> 00:35:45,041 und suchen verzweifelte Migranten die sie überfallen oder ermorden. 682 00:35:47,125 --> 00:35:48,583 Wir machen kurz Pause. 683 00:35:49,250 --> 00:35:51,166 Wir sind nervös. Was kommt noch? 684 00:35:51,250 --> 00:35:52,958 Verprügelt wurden Sie schon. 685 00:35:53,333 --> 00:35:56,291 -Was passiert Ihnen noch? -Ja, ich... 686 00:35:56,375 --> 00:35:57,458 Keine Ahnung. 687 00:35:58,250 --> 00:35:59,083 Hey! 688 00:36:00,625 --> 00:36:01,708 Was ist hier los? 689 00:36:02,833 --> 00:36:04,791 Stichwort Narcos. 690 00:36:05,000 --> 00:36:08,083 Los, ihr Wichser! Wenn ihr weglauft, schieße ich! 691 00:36:08,333 --> 00:36:09,833 Gemeiner, filmgerechter 692 00:36:09,916 --> 00:36:13,166 und viel dramatischer als die jüngeren Gangster. 693 00:36:13,250 --> 00:36:15,250 Aufstehen! Hört her, ihr Wichser. 694 00:36:17,750 --> 00:36:19,541 Es sah nicht gut aus für uns. 695 00:36:19,625 --> 00:36:21,250 Auf die Knie, Wichser! 696 00:36:21,333 --> 00:36:24,208 Dann ist irgendwie meine Tasche voller Drogenimitate. 697 00:36:24,291 --> 00:36:25,541 Was ist los? 698 00:36:25,625 --> 00:36:27,458 Ich werde des Schmuggels bezichtigt. 699 00:36:27,541 --> 00:36:28,583 Was? 700 00:36:28,666 --> 00:36:30,750 Wozu hast du das alles? 701 00:36:30,833 --> 00:36:32,916 -Wieso hast du so viel Stoff? -Was? 702 00:36:33,000 --> 00:36:35,500 Ich hätte so tun können, als wäre das mein Stoff. 703 00:36:35,583 --> 00:36:37,416 Wir sollen keine Drogen dabei haben. 704 00:36:37,500 --> 00:36:39,916 Aber vor Schreck improvisierte ich. 705 00:36:40,000 --> 00:36:41,666 -Sind das deine? -Nein, seine. 706 00:36:41,750 --> 00:36:44,041 Ich verrate unseren Commander. 707 00:36:44,125 --> 00:36:45,875 Ja, die gehören ihm. Dem da. 708 00:36:48,333 --> 00:36:50,166 Reden wir drüber? Nicht töten! 709 00:36:50,375 --> 00:36:52,125 Bewegung! Schnell! Los, auf geht's! 710 00:36:56,458 --> 00:36:58,041 Tut mir leid, Commander. 711 00:36:58,125 --> 00:37:02,250 Mein dramatisches Improvisieren kommt bei der Gruppe schlecht an. 712 00:37:02,750 --> 00:37:05,333 Die Dramatik hält uns alle gefangen. 713 00:37:05,625 --> 00:37:06,791 Was sollte das? 714 00:37:07,083 --> 00:37:08,416 Ich hatte Panik. 715 00:37:08,666 --> 00:37:11,375 -Scheiße. Unfassbar. -Ich dachte, die... 716 00:37:11,500 --> 00:37:13,958 Du hast denen unseren Stoff gegeben! Warum? 717 00:37:14,750 --> 00:37:17,291 Alle sind müde, die Stimmung ist mies. 718 00:37:17,791 --> 00:37:20,000 Und bald wird es unangenehm. 719 00:37:20,083 --> 00:37:21,333 Kommt her! 720 00:37:21,416 --> 00:37:23,833 Wer nicht laufen will, kann hierbleiben. 721 00:37:24,416 --> 00:37:26,500 Ist mir egal, ok? 722 00:37:28,125 --> 00:37:30,041 Wer bleiben will, bleibt hier. 723 00:37:30,125 --> 00:37:33,625 Morgen fressen euch die Koyoten. 724 00:37:33,708 --> 00:37:36,166 Der Commander hat alles relativiert. 725 00:37:36,250 --> 00:37:40,000 Wir denken über die Misere echter illegaler Einwanderer nach. 726 00:37:40,083 --> 00:37:43,291 Komischer Gedanke, dass... die Leute das echt machen, 727 00:37:43,375 --> 00:37:46,375 -und wir machen es nur... -Ja, gemischte Gefühle. 728 00:37:46,458 --> 00:37:48,000 -...nur so. -Für uns ist es Spaß. 729 00:37:48,083 --> 00:37:50,583 Aber man denkt: Scheiße. 730 00:37:50,666 --> 00:37:53,250 Wenn ihnen das Wasser ausgeht, sterben sie. 731 00:37:53,333 --> 00:37:55,541 Absolut. Wir holen den Müsliriegel raus, 732 00:37:55,625 --> 00:37:57,333 -wenn wir wollen. -Ja. 733 00:37:57,416 --> 00:37:59,416 Da fragt man sich doch, 734 00:37:59,500 --> 00:38:03,333 wenn sie ihr Leben aufs Spiel setzen und so, 735 00:38:03,750 --> 00:38:07,875 muss es in ihrem Land echt scheiße sein. 736 00:38:07,958 --> 00:38:09,958 -Ja, wir sind privilegiert. -Total. 737 00:38:10,041 --> 00:38:12,166 -Nicht nur ein bisschen. -Ja, 100 %. 738 00:38:13,000 --> 00:38:15,375 Auch wenn Waffen und Beschimpfung getürkt sind, 739 00:38:15,458 --> 00:38:18,666 sind wir nach sechs Stunden körperlich am Ende, 740 00:38:19,333 --> 00:38:22,291 und eine Szene bleibt noch durchzuspielen. 741 00:38:31,791 --> 00:38:34,208 Auf der anderen Seite des Berges 742 00:38:34,291 --> 00:38:36,083 riecht's schon nach Freiheit. 743 00:38:37,416 --> 00:38:40,291 Der Commander gibt uns letzte Anweisungen, 744 00:38:40,375 --> 00:38:43,375 treibt uns in Richtung Fluchtfahrzeug. 745 00:38:43,583 --> 00:38:46,125 Lauft! Schneller! Beeilung! Los! 746 00:38:55,416 --> 00:38:58,083 Bei der letzten Hürde von der Grenzpatrouille gestoppt, 747 00:38:58,166 --> 00:38:59,875 findet das Finale der Tour statt 748 00:38:59,958 --> 00:39:02,875 wie das fiese Ende eines miesen Spaghettiwesterns, 749 00:39:03,250 --> 00:39:06,625 bei dem denkt, die Hauptfiguren kommen davon, aber das stimmt nie. 750 00:39:07,166 --> 00:39:09,125 Leute, Hände hinter den Kopf. 751 00:39:09,208 --> 00:39:12,875 Die Organisatoren der Tour wollten, dass wir verstehen, 752 00:39:12,958 --> 00:39:15,208 in welcher Not illegale Einwanderer sind, 753 00:39:15,291 --> 00:39:18,291 und ihr Engagement bis zum Ende ist bewundernswert. 754 00:39:20,083 --> 00:39:21,458 Das ist gut. Muss authentisch sein. 755 00:39:24,041 --> 00:39:26,541 Eine seltsame Rollenspiel-Erfahrung, 756 00:39:26,625 --> 00:39:28,625 bei der wir sechs irre Stunden lang 757 00:39:28,708 --> 00:39:32,750 immer wieder in eine andere Realität gleiten. 758 00:39:32,833 --> 00:39:35,458 Ihr wollt über die Grenze... 759 00:39:35,541 --> 00:39:37,500 Mitunter war das unterhaltsam. 760 00:39:37,583 --> 00:39:40,625 Ich kam mir vor wie ein Komparse in einem B-Movie. 761 00:39:41,333 --> 00:39:43,375 Aber am Ende hab ich's kapiert: 762 00:39:44,125 --> 00:39:45,791 Für echte Einwanderer 763 00:39:45,875 --> 00:39:47,708 ist so was nie lustig.