1
00:00:06,083 --> 00:00:08,416
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:15,125 --> 00:00:17,375
Ich bin ein Journalist aus Neuseeland.
3
00:00:17,916 --> 00:00:21,125
Ich fühlte mich schon immer
zu Seltsamem hingezogen.
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,083
Also untersuche ich Dark Tourismus,
5
00:00:26,166 --> 00:00:29,666
ein globales Phänomen,
bei dem die Leute das Normale meiden.
6
00:00:30,416 --> 00:00:33,166
Statt in den Urlaub
fahren sie in Kriegszonen,
7
00:00:34,250 --> 00:00:38,208
in Katastrophengebiete
und ähnlich Unkonventionelles.
8
00:00:41,375 --> 00:00:43,291
Mich interessiert das Verrückte, das Makabre, und das Morbide.
9
00:00:46,833 --> 00:00:47,916
Ich bereise die Welt,
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,333
auf der Suche nach dem ultimativen
Dark-Tourist-Erlebnis.
11
00:00:54,333 --> 00:00:57,166
Meine erste Reise
führt mich nach Lateinamerika.
12
00:00:57,375 --> 00:00:58,583
-Fuera!
13
00:00:58,666 --> 00:01:01,541
In Mexiko-Stadt
dort begegne ich Besessenen.
14
00:01:01,625 --> 00:01:03,625
Echt laut, was? Echt laut.
15
00:01:03,750 --> 00:01:07,541
In Kolumbien will ich Pablo
Escobar so nah wie möglich kommen
16
00:01:08,458 --> 00:01:10,166
und seinen Profikiller befragen.
17
00:01:10,250 --> 00:01:12,500
Waren Sie schon mal beim Psychologen?
18
00:01:12,583 --> 00:01:13,916
Oder in Therapie?
19
00:01:14,000 --> 00:01:17,500
Und ich mache eine Tour
zurück über die Grenze nach Amerika.
20
00:01:20,875 --> 00:01:25,500
Ich bin David Farrier. Diese Reise
enthält mehr als 80 % Tod.
21
00:01:42,541 --> 00:01:46,458
LATEINAMERIKA
22
00:01:47,416 --> 00:01:50,041
Mein erster Halt ist unten in Kolumbien.
23
00:01:50,125 --> 00:01:52,166
Ich besuche die Stadt Medellín,
24
00:01:52,250 --> 00:01:54,833
berüchtigt wegen Drogenzar Pablo Escobar
25
00:01:55,541 --> 00:01:57,458
und sein Kokainimperium.
26
00:02:01,916 --> 00:02:03,791
Es ist eine Narco-Fantasy-Tour.
27
00:02:03,875 --> 00:02:06,375
Ich werde von Pablos Doppelgänger
rumgefahren,
28
00:02:06,458 --> 00:02:10,250
der mit einem 90er Walkie Talkie
zwielichte Deals macht.
29
00:02:13,500 --> 00:02:15,375
töte ich seine Mama,
30
00:02:15,541 --> 00:02:16,916
dann seinen Papa,
31
00:02:17,000 --> 00:02:18,125
dann seine Großmutter,
32
00:02:18,208 --> 00:02:22,208
und wenn die schon tot ist,
grab ich sie aus und töte sie noch mal!
33
00:02:22,291 --> 00:02:25,916
Eine der absurdesten Taxifahrten
meines Lebens.
34
00:02:26,000 --> 00:02:27,333
Und ich töte seinen Hund,
35
00:02:27,416 --> 00:02:30,000
und wenn er keinen hat,
kauf ich ihm einen,
36
00:02:30,208 --> 00:02:32,458
und sobald er an ihm hängt,
töte ich ihn.
37
00:02:33,958 --> 00:02:37,958
Narco-Tourismus ist der neueste
Dark-Tourismustrend.
38
00:02:38,166 --> 00:02:42,666
Ich will hier die Industrie erforschen,
die aus Pablos Asche aufstieg,
39
00:02:42,750 --> 00:02:46,666
und mit Leuten reden, die aus
seiner Vergangenheit Profit schlagen.
40
00:02:50,208 --> 00:02:52,916
Pablos oller Doppelgänger
hat mich abgesetzt, im berüchtigten Viertel,
das nach ihm benannt ist.
41
00:02:55,958 --> 00:02:58,916
Der Barrio Pablo Escobar
liegt an einem Hügel
42
00:02:59,083 --> 00:03:02,458
und wird aus einem Labyrinth
von Treppen zusammengehalten.
43
00:03:03,125 --> 00:03:06,791
Überall sind gemalte Schreine
für den König des Kokain.
44
00:03:07,500 --> 00:03:10,000
Komisch, dass er hier
als regionaler Promi gilt,
45
00:03:10,083 --> 00:03:12,875
wenn man bedenkt,
welches Chaos er verursachte.
46
00:03:13,666 --> 00:03:17,333
Pablo Escobar stieg in den 70er
Jahren ins Kokaingeschäft ein
47
00:03:17,416 --> 00:03:21,708
und in den 80ern hatte er Kolumbien
zur Mordhauptstadt der Welt gemacht.
48
00:03:22,000 --> 00:03:25,375
Er schlachtete Tausende ab,
die ihm im Weg waren.
49
00:03:25,833 --> 00:03:27,916
Pablo selbst fand ein gewalttätiges Ende.
50
00:03:28,250 --> 00:03:31,500
Er wurde 1993 auf einem Dach erschossen.
51
00:03:33,375 --> 00:03:37,375
Vor meinem Narco-Abenteuer
will ich rausfinden,
52
00:03:37,458 --> 00:03:41,416
warum die Leute im Barrio Pablo
Escobar über den Klee loben.
53
00:03:43,125 --> 00:03:44,208
Töte ihn, Einauge!
54
00:03:45,500 --> 00:03:46,708
Töte ihn, mein Sohn!
55
00:03:51,541 --> 00:03:55,083
Als eins der ärmsten
und kriminellsten Viertel
56
00:03:55,166 --> 00:03:57,458
haben die Anwohner einen fiesen Ruf,
57
00:03:57,875 --> 00:04:00,791
und jeder hat eine Meinung über Pablo.
58
00:04:00,916 --> 00:04:03,708
Was halten die Leute hier
von Pablo Escobar?
59
00:04:04,083 --> 00:04:07,833
Er ist der Gründer des Viertels.
Er baute die meisten Häuser hier.
60
00:04:08,041 --> 00:04:13,583
Ich bin in einem aufgewachsen. Er
schenkte meiner Mutter und Oma ein Haus.
61
00:04:13,958 --> 00:04:16,041
Vorher wohnten wir auf einer Müllkippe.
62
00:04:16,125 --> 00:04:18,541
Wie kann ich ihn nicht lieben?
63
00:04:19,500 --> 00:04:23,166
Pablo Escobar ist der Robin Hood
ihres Viertels.
64
00:04:23,250 --> 00:04:25,458
Aber was ist mit den anderen Medellínern,
65
00:04:25,541 --> 00:04:27,541
für die er ein Bösewicht war?
66
00:04:28,000 --> 00:04:29,041
Während seines Regimes
67
00:04:29,125 --> 00:04:32,666
tötete er über 1000 Polizisten.
Ich treffe mich mit Carlos,
68
00:04:32,750 --> 00:04:34,625
der damals an der Front war.
69
00:04:34,708 --> 00:04:37,458
Ich will wissen,
wie er das alles überlebt hat.
70
00:04:37,958 --> 00:04:39,375
Da war ich Polizist.
71
00:04:40,416 --> 00:04:41,625
Da waren Sie also 20.
72
00:04:41,750 --> 00:04:44,958
-Ich war über 20.
-Das waren andere Officers.
73
00:04:45,041 --> 00:04:47,583
Wie viele von denen leben noch?
74
00:04:48,416 --> 00:04:50,125
Die Kommandeure eingerechnet fünf.
75
00:04:50,208 --> 00:04:52,875
-Fünf aus der Zeit leben noch?
-Ja, fünf.
76
00:04:52,958 --> 00:04:55,291
-Aus jener Zeit.
-Wieso leben Sie noch?
77
00:04:55,458 --> 00:04:58,875
Viele Cops waren korrupt
und arbeiteten für El Cartel de Medellin.
78
00:04:59,000 --> 00:05:02,333
Aber es ist was anderes,
wenn die sagen: "Plata o Plomo".
79
00:05:02,541 --> 00:05:03,916
"Geld oder eine Kugel."
80
00:05:04,250 --> 00:05:05,166
Mann...
81
00:05:05,416 --> 00:05:07,416
Wer nicht korrupt war, wurde getötet.
82
00:05:07,625 --> 00:05:09,458
Sie waren also korrupt?
83
00:05:09,541 --> 00:05:12,166
Ja, für Pablo Escobar.
Ich hab an ihm verdient.
84
00:05:12,250 --> 00:05:14,333
-Ich bin Escobar nie begegnet.
-Aha.
85
00:05:14,500 --> 00:05:15,541
Aber er bezahlte Sie.
86
00:05:15,666 --> 00:05:17,666
Ich nahm das Geld,
weil ich leben wollte.
87
00:05:17,750 --> 00:05:20,500
Deshalb leben Sie immer noch,
weil Sie Geld nahmen.
88
00:05:20,666 --> 00:05:24,000
Carlos ließ sich von Pablo bestechen.
Kann ich verstehen.
89
00:05:24,666 --> 00:05:25,958
Das Ironische ist,
90
00:05:26,041 --> 00:05:28,750
dass er dank Pablo
immer noch Geld kassiert.
91
00:05:28,875 --> 00:05:32,250
Ich bin ganz ehrlich.
Ich biete Pablo-Touren an.
92
00:05:34,541 --> 00:05:36,166
Pablo-Escobar-Touren?
93
00:05:36,250 --> 00:05:37,916
Ja, genau.
94
00:05:38,208 --> 00:05:41,000
Jetzt verdienen alle mehr Geld,
95
00:05:41,083 --> 00:05:43,416
da Pablo Escobar tot ist,
als zu Lebzeiten.
96
00:05:43,541 --> 00:05:46,041
Sieh nur, Pablo Escobar. Ich hab gewonnen.
97
00:05:46,250 --> 00:05:48,833
Du bist jetzt unter der Erde,
nur Knochen.
98
00:05:48,916 --> 00:05:50,541
Ich sag dir was, Pablo.
99
00:05:50,750 --> 00:05:52,500
Vielen Dank, denn jetzt
100
00:05:52,583 --> 00:05:54,666
verdiene ich mit deinem Namen Geld.
101
00:05:54,916 --> 00:05:58,666
Pablo wäre stolz, dass die
Einheimischen an seinem Erbe verdienen.
102
00:05:59,166 --> 00:06:00,375
Er machte gern Geld.
103
00:06:00,708 --> 00:06:02,250
Das konnte er gut.
104
00:06:02,791 --> 00:06:05,750
Vom kleinen Dieb in den Barrios
105
00:06:06,333 --> 00:06:08,583
stieg er zum Milliardär im Penthouse auf.
106
00:06:09,041 --> 00:06:11,125
Ich fahre in die reiche Vorstadt,
107
00:06:11,208 --> 00:06:14,166
weil es da eine Wohnung gibt,
in der Pablo mal wohnte.
108
00:06:14,250 --> 00:06:15,583
Sie steht zum Verkauf.
109
00:06:15,666 --> 00:06:19,791
Das ist die perfekte Chance,
einen Blick auf Pablos Leben zu werfen.
110
00:06:19,958 --> 00:06:21,958
Die Besitzerin der Wohnung, Claudia,
111
00:06:22,041 --> 00:06:23,958
war Pablos Schwägerin,
112
00:06:24,041 --> 00:06:25,666
die Frau seines Bruders Roberto.
113
00:06:25,750 --> 00:06:27,958
Damals war sie Schönheitskönigin.
114
00:06:28,041 --> 00:06:29,083
Sie sehen toll aus.
115
00:06:29,166 --> 00:06:30,541
-Danke.
-Immer noch toll.
116
00:06:30,625 --> 00:06:33,041
-Genau wie früher.
-Danke.
117
00:06:33,125 --> 00:06:36,041
-Das ist seltsam, aber cool.
-Danke.
118
00:06:36,125 --> 00:06:38,250
Auch wenn sie fast gleich aussieht,
119
00:06:38,458 --> 00:06:40,291
gilt das nicht für die Wohnung.
120
00:06:40,458 --> 00:06:42,583
Claudia ist von Roberto geschieden.
121
00:06:42,833 --> 00:06:45,166
Sie wohnt allein mit ihren Hunden.
122
00:06:45,250 --> 00:06:46,208
Sind Maulkörbe nötig?
123
00:06:46,291 --> 00:06:47,125
-Ja.
-Ok.
124
00:06:47,250 --> 00:06:49,583
Ja, die sind eifersüchtig auf mich.
125
00:06:49,666 --> 00:06:50,500
Ok.
126
00:06:50,583 --> 00:06:52,916
Vanessa, wir brauchen noch eine Kette.
127
00:06:54,250 --> 00:06:55,833
Also beißen die?
128
00:06:57,250 --> 00:06:58,083
Vielleicht.
129
00:07:00,916 --> 00:07:02,250
Alles ok da drin?
130
00:07:03,625 --> 00:07:05,250
-Moment.
-Ok.
131
00:07:05,375 --> 00:07:06,208
Ok! Hallo.
132
00:07:08,625 --> 00:07:09,458
Hallo.
133
00:07:10,041 --> 00:07:11,208
Ihr seid aber groß!
134
00:07:12,083 --> 00:07:13,041
Nein.
135
00:07:15,541 --> 00:07:17,041
Das sind große Jungs.
136
00:07:17,583 --> 00:07:18,458
Hey, Jungs.
137
00:07:20,791 --> 00:07:21,791
Oh, wow.
138
00:07:21,958 --> 00:07:23,208
-Wunderschön.
-Platz.
139
00:07:23,791 --> 00:07:24,666
Platz.
140
00:07:25,166 --> 00:07:26,000
Sitz!
141
00:07:26,083 --> 00:07:29,333
Macht's ihnen was...
Darf ich sie streicheln? Hallo.
142
00:07:30,125 --> 00:07:31,625
Nein! Bleib.
143
00:07:32,166 --> 00:07:33,041
Bleib.
144
00:07:33,250 --> 00:07:34,666
Nein, Aaron.
145
00:07:34,791 --> 00:07:36,791
Sie haben nur die zwei Hunde? Nein, ich habe sieben.
146
00:07:39,375 --> 00:07:40,458
Freut mich sehr.
147
00:07:40,625 --> 00:07:43,625
Wenn man mal mit einem Escobar
verheiratet war,
148
00:07:43,708 --> 00:07:45,416
braucht man wohl viel Schutz.
149
00:07:45,500 --> 00:07:48,333
Hier ist die Rakete eingeschlagen.
150
00:07:48,750 --> 00:07:50,750
-Hier wollte man...
-Ja.
151
00:07:50,833 --> 00:07:52,916
-Die Wohnung sprengen.
-Ja.
152
00:07:53,000 --> 00:07:55,291
Im Narco-Krieg wollte man Pablo töten.
153
00:07:55,375 --> 00:07:58,750
Ja, komischer Gedanke,
wie irre es hier zuging.
154
00:07:58,833 --> 00:08:00,875
Es war wie in einem Film,
155
00:08:01,375 --> 00:08:05,208
und plötzlich war alles anders.
156
00:08:05,291 --> 00:08:08,375
Pablo ist weg, aber sein Erbe lebt weiter.
157
00:08:08,500 --> 00:08:11,125
-David, hier rein.
-Hallo. Oh, noch mehr.
158
00:08:12,666 --> 00:08:15,458
-Hatte er Geheimkammern?
-Ja.
159
00:08:15,583 --> 00:08:16,833
-Oder Verstecke?
-Ja.
160
00:08:18,250 --> 00:08:20,166
Wir heben das hier an.
161
00:08:22,833 --> 00:08:24,125
Wow, man sehe nur.
162
00:08:24,625 --> 00:08:26,333
Verstecken Sie da selbst was?
163
00:08:26,416 --> 00:08:28,041
-Bleibt es leer?
-Nein!
164
00:08:29,000 --> 00:08:31,500
Sie zeigen mir Ihre Verstecke nicht, klar.
165
00:08:32,583 --> 00:08:34,666
Das Bad! Das müssen Sie sehen! Das hier war auch Pablos Bad.
166
00:08:36,916 --> 00:08:38,875
-Ja.
-Das Bad sieht noch genauso aus.
167
00:08:38,958 --> 00:08:40,791
Eine Zeitkapsel der 90er Jahre.
168
00:08:40,875 --> 00:08:42,291
Stahl und Marmor.
169
00:08:42,375 --> 00:08:47,875
Der ganze Raum ist so gebaut,
sogar der Schrank!
170
00:08:47,958 --> 00:08:50,875
Und das Schlafzimmer
war früher auch so.
171
00:08:50,958 --> 00:08:54,125
Der Boden, die Decke, die Tür.
172
00:08:54,333 --> 00:08:55,875
Der ganze Raum war so.
173
00:08:55,958 --> 00:08:59,791
Hier sind echt berüchtigte Dinge passiert.
174
00:09:01,250 --> 00:09:07,541
Ich will in ein Haus ziehen,
ich will sie nicht behalten.
175
00:09:07,625 --> 00:09:09,291
Also verkaufe ich sie!
176
00:09:09,375 --> 00:09:11,500
Hoffentlich kauft sie jemand!
177
00:09:12,750 --> 00:09:15,250
Ich will $175.000 dafür.
178
00:09:17,291 --> 00:09:18,708
Find ich angemessen.
179
00:09:20,541 --> 00:09:23,458
Leider nicht meine Preisklasse, aber...
180
00:09:23,541 --> 00:09:26,666
Ich wünsche Claudia Glück
mt ihrer Narco-Immobilie,
181
00:09:26,750 --> 00:09:29,416
und ziehe weiter zum
nächsten Domizil von Pablo.
182
00:09:29,500 --> 00:09:32,375
Es ist der Narco-Touristen-Hotspot
Nummer eins.
183
00:09:33,416 --> 00:09:36,875
Hoch oben auf einem Hügel,
mit einer grandiosen Aussicht,
184
00:09:36,958 --> 00:09:39,916
baute sich Escobar
sein eigenes 5-Sterne-Gefängnis:
185
00:09:40,000 --> 00:09:41,208
La Catedral.
186
00:09:41,750 --> 00:09:44,416
Anstatt an die USA ausgeliefert zu werden,
187
00:09:44,500 --> 00:09:47,250
machte Pablo einen Deal
mit Kolumbiens Regierung
188
00:09:47,333 --> 00:09:50,458
und zog für fünf Jahre
ins Gefängnis.
189
00:09:50,541 --> 00:09:51,791
Wie seine Wohnung
190
00:09:51,916 --> 00:09:55,041
war es mit den neuesten Geräten
der 90er ausgestattet,
191
00:09:55,125 --> 00:09:58,583
und er teilte sich den Luxusknast
ab und zu mit schönen Frauen
192
00:09:58,666 --> 00:10:00,375
und seinen engsten Schergen.
193
00:10:01,458 --> 00:10:04,791
Popeye war der Killer,
dem Pablo am meisten vertraute,
194
00:10:04,875 --> 00:10:08,833
und er legte über 250 Menschen
für seinen Boss um,
195
00:10:08,916 --> 00:10:10,083
sogar seine Freundin.
196
00:10:11,583 --> 00:10:13,791
Er saß 22 Jahre lang ein
197
00:10:14,041 --> 00:10:15,958
und ist jetzt ein YouTube-Star.
198
00:10:18,041 --> 00:10:20,708
Wir treffen uns auf dem Gefängnisgelände
199
00:10:20,791 --> 00:10:22,333
beim seinem neuen Videodreh.
200
00:10:22,916 --> 00:10:25,500
Das ist der ultimative
Narco-Fremdenführer.
201
00:10:25,583 --> 00:10:28,750
Meine Instagram-, YouTube-,
Facebook- und Twitter Familie!
202
00:10:28,833 --> 00:10:30,666
Ich begrüße euch alle herzlich.
203
00:10:30,750 --> 00:10:34,208
Heute sprechen wir über La Catedral.
204
00:10:34,291 --> 00:10:36,833
Wo ich mit Pablo Emilio Escobar
Gaviria einsaß,
205
00:10:36,916 --> 00:10:39,291
zusammen mit seinen besten Soldaten,
auch mir,
206
00:10:39,375 --> 00:10:40,791
dreizehneinhalb Monate lang.
207
00:10:41,041 --> 00:10:43,625
Popeye sagt,
er habe seine Schuld beglichen
208
00:10:43,708 --> 00:10:44,958
und sei ein neuer Mensch.
209
00:10:45,041 --> 00:10:46,708
Sie saßen Ihre Strafe ab.
210
00:10:47,083 --> 00:10:50,458
Aber tut es Ihnen leid
um die, die Sie getötet haben?
211
00:10:51,000 --> 00:10:52,625
Ich bereue alles total.
212
00:10:53,000 --> 00:10:54,416
Ich hab jetzt graue Haare.
213
00:10:54,500 --> 00:10:58,833
Ich hab gelernt, wenn du dich mit
Menschen umgibst, die nett zu dir sind,
214
00:11:00,583 --> 00:11:02,541
lohnt es sich nicht, Menschen zu töten.
215
00:11:02,625 --> 00:11:04,875
Man bewundert mich nicht,
weil ich ein Mörder war.
216
00:11:04,958 --> 00:11:09,875
Man bewundert mich, weil ich mein Leben
umgedreht habe. Ich habe gesessen.
217
00:11:09,958 --> 00:11:12,291
Ich will zurück in die Gesellschaft.
218
00:11:12,375 --> 00:11:14,291
Auf der Straße werde ich unterstützt.
219
00:11:14,375 --> 00:11:19,666
Wenn ich auf der Straße
nicht ehrlich mein Brot verdienen kann,
220
00:11:19,750 --> 00:11:21,541
nehme ich es mir mit der Waffe.
221
00:11:21,625 --> 00:11:22,875
Na schön, ich.... Ja.
222
00:11:22,958 --> 00:11:24,375
Nicht zur Waffe greifen.
223
00:11:24,666 --> 00:11:26,833
Die Option ist besser vom Tisch.
224
00:11:27,416 --> 00:11:28,750
Das hatten Sie ja schon.
225
00:11:28,833 --> 00:11:32,000
Lassen Sie die Waffe...
lieber hinter sich.
226
00:11:32,083 --> 00:11:33,666
Auf dem Weg zum alten Knast
227
00:11:33,750 --> 00:11:37,916
entdecke ich leichte Reue
für die Hunderte von Morden.
228
00:11:38,583 --> 00:11:42,208
Aber er ist besessen davon,
dass man ihm die Reue nicht abnimmt.
229
00:11:42,291 --> 00:11:47,375
Wer wollte mir, einem Mörder, blöd kommen,
wenn ich dich abknallen könnte?
230
00:11:47,458 --> 00:11:50,291
Ich will mich ändern und das Richtige tun.
Wozu mich ärgern?
231
00:11:50,375 --> 00:11:53,375
Ich hab keine Angst vorm Sterben
oder vor den Maden danach. Wurm, Insekt, Kakerlake,
Mortadella, Gonorrhö,
232
00:12:00,458 --> 00:12:03,000
Jedenfalls formuliert er sehr farbenfroh,
233
00:12:03,083 --> 00:12:05,375
und sein Fluchen lockt Publikum an.
234
00:12:05,458 --> 00:12:08,166
Ein paar Narco-Touristen aus New York
235
00:12:08,250 --> 00:12:09,875
wollen Pablos Knast sehen.
236
00:12:09,958 --> 00:12:13,666
Popeye hatten sie nicht erwartet
und sind überwältigt.
237
00:12:13,750 --> 00:12:15,666
Er ist weltweit berühmt.
238
00:12:15,750 --> 00:12:17,916
Was halten Sie von der Geschichte?
239
00:12:18,541 --> 00:12:21,208
Schlimm, was sie getan haben, aber...
240
00:12:22,125 --> 00:12:24,250
Manche lieben ihn,
manche hassen ihn.
241
00:12:24,916 --> 00:12:26,041
Wo stehen Sie?
242
00:12:27,375 --> 00:12:29,375
-Gute Frage.
-Echt gute Frage.
243
00:12:29,666 --> 00:12:33,375
Mich... interesssiert die Geschichte,
Mehr nicht.
244
00:12:33,791 --> 00:12:36,208
Es ist irre. Für mich wird ein Traum wahr.
245
00:12:36,333 --> 00:12:38,250
Also... das ist Popeye.
246
00:12:38,333 --> 00:12:40,291
Ich bin mir sicher, sie lieben ihn.
247
00:12:40,375 --> 00:12:41,750
Echt schräg.
248
00:12:41,833 --> 00:12:44,791
Ist doch komisch,
einen Mann anzubeten,
249
00:12:44,875 --> 00:12:47,000
der so viel Abscheuliches getan hat.
250
00:12:47,083 --> 00:12:48,750
Er hat seine Freundin ermordet.
251
00:12:48,833 --> 00:12:52,708
Meine private Tour führt uns
durch das verwilderte Gefängnis.
252
00:12:53,125 --> 00:12:57,291
Popeyes Augen leuchten auf,
als wir eine Ruine finden.
253
00:12:57,375 --> 00:12:59,916
Hier verbrachten schöne Frauen
die Nacht.
254
00:13:01,666 --> 00:13:04,375
Die Schönsten aus
Kolumbien und aller Welt.
255
00:13:05,333 --> 00:13:08,208
Hier machte ich Feuer
und holte Pablos Getränke.
256
00:13:08,916 --> 00:13:12,625
Aber ein halbes Glas Heineken
und ein halber Joint reichten ihm.
257
00:13:13,333 --> 00:13:15,125
Dann schnappte er sich eine.
258
00:13:15,208 --> 00:13:16,708
Das ist wie die Playboy-Villa.
259
00:13:16,791 --> 00:13:19,500
Bei den Partys hier ging's nicht
um Schnaps
260
00:13:19,625 --> 00:13:21,625
oder Kokain. Nur ein bisschen Marihuana
261
00:13:25,458 --> 00:13:27,458
und Hardcore-Sex.
262
00:13:29,625 --> 00:13:31,208
Ich errate, was das ist.
263
00:13:31,375 --> 00:13:33,000
Ein Krieger wie Pablo Escobar
264
00:13:33,083 --> 00:13:34,416
isst mit seinen Leuten,
265
00:13:34,500 --> 00:13:36,833
kämpft im Krieg mit ihnen
und ist bei Orgien dabei.
266
00:13:37,125 --> 00:13:39,791
Es ist eine heikle Frage,
aber ich muss es wissen.
267
00:13:40,291 --> 00:13:43,875
Haben Sie beide
es hier gleichzeitig getrieben?
268
00:13:43,958 --> 00:13:47,291
Das war das reinste Schwanzfest.
269
00:13:47,375 --> 00:13:52,458
Hier sagt man, wir hatten mehr Muschis
als der Tag, an dem du geboren wurdest.
270
00:13:55,541 --> 00:13:58,333
Popeye war in Form.
Man könnte sagen charmant.
271
00:13:59,416 --> 00:14:01,000
Es geht weiter im Text,
272
00:14:01,083 --> 00:14:02,541
und ich vergesse fast,
273
00:14:02,625 --> 00:14:05,666
dass Escobars eiskalter Killer
bei mir ist.
274
00:14:07,333 --> 00:14:10,500
Haben Sie hier auf dem Gelände
Menschen getötet?
275
00:14:10,583 --> 00:14:13,166
Ja. Und in Stücke geschnitten.
276
00:14:14,916 --> 00:14:17,250
Dann verbrannten wir sie.
Das war ein Witz!
277
00:14:17,375 --> 00:14:19,791
Nein, ich willl... keine Witze machen.
278
00:14:19,916 --> 00:14:21,500
Darüber mach ich keine Witze.
279
00:14:21,583 --> 00:14:23,250
Will er, dass ich seine Frau töte?
280
00:14:23,333 --> 00:14:24,916
Wie blöd.
Sie sind sympathisch,
281
00:14:25,000 --> 00:14:28,041
aber Sie reden davon,
Leichen zu zerstückeln. Das...
282
00:14:28,750 --> 00:14:30,083
Das ist nicht komisch.
283
00:14:31,125 --> 00:14:33,041
Sie haben Ihre Freundin getötet.
284
00:14:35,333 --> 00:14:36,583
Das ist doch scheiße.
285
00:14:38,333 --> 00:14:39,250
Hallo.
286
00:14:39,333 --> 00:14:40,333
Ganz ruhig, schon ok!
287
00:14:40,416 --> 00:14:44,166
Popeyes Knasttour nimmt eine Wendung,
als er eine Pistole zieht.
288
00:14:44,583 --> 00:14:47,625
Ist das die Art Waffe,
mit der Sie...
289
00:14:47,750 --> 00:14:49,916
Als Sie Leute umgelegt haben?
290
00:14:51,333 --> 00:14:53,833
Jeder kann Waffen kaufen.
Man muss auch abdrücken.
291
00:14:53,916 --> 00:14:56,750
Er will mir jetzt
sein Schauspieltalent beweisen:
292
00:14:56,833 --> 00:14:58,625
mit einer eigenen Action-Szene.
293
00:14:58,708 --> 00:15:01,166
Popeye spielt eine Version von sich,
294
00:15:01,333 --> 00:15:04,375
einen Ex-Häftling,
der einen jungen Gangster stellt.
295
00:15:04,458 --> 00:15:06,833
Sieh mal an, was ich hier finde!
296
00:15:08,458 --> 00:15:09,875
Das Ding mit Augen!
297
00:15:11,208 --> 00:15:12,208
Was geht, Schwuchtel?
298
00:15:12,291 --> 00:15:13,708
Was geht, alter Hund?
299
00:15:14,291 --> 00:15:16,041
Was willst du auf meinem Berg? Weißt du, wozu Waffen gut sind?
300
00:15:19,916 --> 00:15:21,500
Dafür, dass man quitt ist!
301
00:15:30,541 --> 00:15:33,625
Es war eine gruselig
überzeugende Darstellung.
302
00:15:33,708 --> 00:15:35,625
Man merkte, das war ihm nicht fremd.
303
00:15:35,708 --> 00:15:38,375
Das war...
304
00:15:39,416 --> 00:15:40,416
Das war gut.
305
00:15:40,916 --> 00:15:41,791
Glaube ich.
306
00:15:43,125 --> 00:15:44,541
Wie im echten Leben.
307
00:15:45,000 --> 00:15:46,375
Der Killer! Der Killer!
308
00:15:46,458 --> 00:15:50,250
Popeye genießt es wohl,
den alten Bösewicht zu geben.
309
00:15:50,333 --> 00:15:54,541
Komisch,
dass alle so gelangweilt tun
310
00:15:55,416 --> 00:15:56,916
und einen Witz draus machen.
311
00:15:58,833 --> 00:16:01,708
Den Leuten gefällt das, oder?
Wird gut bewertet.
312
00:16:02,041 --> 00:16:04,458
Man will Sie kennenlernen,
mit Ihnen reden.
313
00:16:04,541 --> 00:16:05,666
Ich rede mit Ihnen.
314
00:16:05,750 --> 00:16:09,000
Keine Ahnung, wie ich
mit Popeyes neuer Rolle umgehe:
315
00:16:09,083 --> 00:16:13,125
Der Killer nutzt seine Vergangenheit
zu Unterhaltungszwecken.
316
00:16:13,208 --> 00:16:15,416
Eines stört mich dabei besonders.
317
00:16:15,500 --> 00:16:17,416
Was ich nicht verstehe...
Ich...
318
00:16:18,750 --> 00:16:22,666
Sie haben Pablo bewundert
und er hat Ihnen viel bedeutet,
319
00:16:22,750 --> 00:16:25,750
aber er wollte,
dass Sie Ihre Freundin töten.
320
00:16:25,833 --> 00:16:28,500
Das ist der Teil, da hätte ich gesagt:
321
00:16:29,916 --> 00:16:32,541
"Nein. Auf keinen Fall."
322
00:16:32,625 --> 00:16:36,291
Sie betrog Pablo Escobar,
weil sie ihn an die DEA verraten wollte.
323
00:16:36,375 --> 00:16:39,541
Pablo Escobar erfuhr das
und befahl mir, sie zu töten.
324
00:16:39,958 --> 00:16:42,916
Sie richtete sich gegen meinen Gott,
Pablo, und benutzte mich.
325
00:16:43,000 --> 00:16:44,583
Also musste ich sie hinrichten.
326
00:16:44,708 --> 00:16:46,375
Sieh dir die schöne Stadt an.
327
00:16:46,458 --> 00:16:50,541
Eine schöne Stadt auf einem Friedhof
mit Hunderttausenden Opfern.
328
00:16:51,833 --> 00:16:54,708
Nur so kann man der Armut entkommen.
329
00:16:55,375 --> 00:16:58,916
Das verstehst du nie, wir kommen
aus verschiedenen Welten.
330
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
Ich bin das Produkt von Gewalt,
Blut und Gefängnis.
331
00:17:02,416 --> 00:17:04,875
Das hier hat die Macht: meine Waffe.
332
00:17:05,416 --> 00:17:06,625
Ich denke einfach,
333
00:17:06,708 --> 00:17:09,958
als Pablos Killer hat Popeye
wirklich Schaden genommen.
334
00:17:10,041 --> 00:17:12,208
Waren Sie schon mal beim Psychologen?
335
00:17:12,291 --> 00:17:14,041
Waren Sie in Therapie?
336
00:17:14,458 --> 00:17:16,833
Ich gehe manchmal zum Psychologen.
337
00:17:16,916 --> 00:17:18,916
Ich kann Ihnen die Nummer geben.
338
00:17:19,958 --> 00:17:23,041
Ich rede mit meiner Black Beauty.
339
00:17:23,125 --> 00:17:24,166
Sie ist mein Berater.
340
00:17:24,541 --> 00:17:26,333
Wir haben unterschiedliche Ansätze.
341
00:17:26,416 --> 00:17:28,666
Sie und ich, wir sind da anders.
342
00:17:28,750 --> 00:17:31,666
Ich geb dir die Nummer
meines Psychologen!
343
00:17:32,125 --> 00:17:34,333
Ich will die Nummer nicht.
344
00:17:35,000 --> 00:17:36,500
Will die Nummer nicht.
345
00:17:38,250 --> 00:17:40,250
Ich will Sie nicht mögen, tu ich aber. Davor hat man mich gewarnt.
346
00:17:42,458 --> 00:17:44,458
Ja, Sie sind echt sympathisch
347
00:17:44,916 --> 00:17:46,458
und haben Schlimmes getan.
348
00:17:50,625 --> 00:17:54,833
Für mich ist es ein Problem,
dass ein brutaler Killer charmant ist.
349
00:17:55,250 --> 00:17:58,166
Ich glaube nicht,
dass Popeye ein neuer Mensch ist.
350
00:17:59,541 --> 00:18:03,666
Er kommt nicht raus aus dem Schatten
eines Drogenzars, der lange tot ist,
351
00:18:03,750 --> 00:18:05,916
So geht es den meisten Leute hier.
352
00:18:06,750 --> 00:18:11,125
Ich merke, Pablo Escobars
Erbe lebt munter weiter,
353
00:18:11,208 --> 00:18:12,250
hier in Medellín.
354
00:18:12,833 --> 00:18:16,375
In den Barrio-Boys und
Schönheitsköniginnen in seinen Häusern
355
00:18:16,458 --> 00:18:20,166
wie auch im Narco-Tourismus,
der mit seinem Namen Geld macht.
356
00:18:25,583 --> 00:18:28,708
MEDELLÍN, KOLUMBIEN
357
00:18:29,250 --> 00:18:30,833
Ich fahre nach Mexiko,
358
00:18:31,000 --> 00:18:34,291
in die größte Metropole
der westlichen Hemisphäre:
359
00:18:34,416 --> 00:18:35,708
Mexiko-Stadt.
360
00:18:38,958 --> 00:18:41,083
Ich komme am Tag der Toten an,
361
00:18:41,916 --> 00:18:44,708
an dem Millionen Mexikaner
auf die Friedhöfe eilen,
362
00:18:44,791 --> 00:18:47,833
um bei den Seelen
ihrer toten Lieben zu sein.
363
00:18:51,416 --> 00:18:54,666
Einfach die perfekte Gesellschaft
für einen Dark Tourist.
364
00:18:56,333 --> 00:19:00,500
Aber ich will tief hinter die
Gruselmasken und Schminke sehen.
365
00:19:02,125 --> 00:19:05,458
Anscheinend beherrscht
eine finstere neue Leidenschaft Mexiko.
366
00:19:06,208 --> 00:19:10,250
Ein Kult namens Santa Muerte,
der die Heilige des Todes anbetet.
367
00:19:11,333 --> 00:19:14,000
Ich will wissen, was für Leute da
368
00:19:14,083 --> 00:19:16,583
ein teuflisches Skelett
mit Kapuzenrobe anbeten,
369
00:19:16,958 --> 00:19:18,041
und warum.
370
00:19:18,750 --> 00:19:22,000
Die Santa Muerte Religion
wird immer beliebter,
371
00:19:22,083 --> 00:19:24,208
mit Tausenden Hinterhof-Schreinen ,
372
00:19:24,291 --> 00:19:27,166
wird aber
von den etablierten Kirchen verboten.
373
00:19:27,916 --> 00:19:30,375
Bevor ich meine religiöse Reise antrete,
374
00:19:30,458 --> 00:19:32,791
holte ich mir priesterlichen Rat.
375
00:19:34,541 --> 00:19:36,750
Am nächsten Tag
gehe ich in eine Kirche,
376
00:19:36,833 --> 00:19:39,500
in der der Pfarrer
einen Exorzismus durchführt.
377
00:19:43,916 --> 00:19:47,291
Er war gerade mit einem Haufen
böser Geister beschäftigt.
378
00:19:47,375 --> 00:19:48,875
Was ist hier los?
379
00:19:48,958 --> 00:19:51,125
Sie kam mit der Mutter.
Ich sah einen Geist.
380
00:19:52,875 --> 00:19:55,083
Ich habe noch nie
einen Exorzismus gesehen.
381
00:19:55,166 --> 00:19:57,791
Ob sich da wohl
die Nachbarn beschweren?
382
00:19:57,875 --> 00:19:59,416
Ziemlich laut, was?
383
00:20:00,250 --> 00:20:02,291
Hierhin geht man wohl,
384
00:20:02,375 --> 00:20:04,458
-wenn man einen Exorzismus braucht.
-Ja.
385
00:20:04,541 --> 00:20:07,333
Wie viele haben wohl
schon in den Eimer gekotzt?
386
00:20:07,500 --> 00:20:09,583
Der Exorzist hat nichts übrig
387
00:20:09,666 --> 00:20:12,291
für die Sorte Menschen,
die Santa Muerte anbetet.
388
00:20:12,375 --> 00:20:17,208
Santa Muerte ist total teuflisch.
389
00:20:17,291 --> 00:20:19,500
Die Gangs in Mexiko,
390
00:20:19,583 --> 00:20:24,000
Drogenhändler, Diebe, Vergewaltiger,
die Allerschlimmsten,
391
00:20:24,083 --> 00:20:26,375
die beten alle Santa Muerte an.
392
00:20:26,458 --> 00:20:32,083
Am schlimmsten sind die Menschenopfer.
393
00:20:32,166 --> 00:20:33,666
Sagten Sie Menschenopfer?
394
00:20:33,791 --> 00:20:35,791
Aber ich bekam keine Antwort.
395
00:20:35,958 --> 00:20:39,666
Er wurde von einer Dame
mit verdächtigem Tattoo abgelenkt,
396
00:20:39,750 --> 00:20:41,791
und wechselte in den Verhör-Modus.
397
00:20:41,875 --> 00:20:44,333
Sind Sie ein Anhänger von Santa Muerte?
398
00:20:44,416 --> 00:20:45,666
Dürfen wir mal sehen?
399
00:20:47,083 --> 00:20:51,000
Das ist ein Santa-Muerte-Tattoo.
400
00:20:51,125 --> 00:20:53,666
Ist das ein Santa Muerte Tattoo?
401
00:20:53,750 --> 00:20:56,000
Ja, das ist ein Santa-Muerte-Tattoo.
402
00:20:56,083 --> 00:20:58,375
Die Frau kam mit ihrem gestörten Sohn,
403
00:20:58,458 --> 00:21:00,291
einem Santa Muerte Anbeter,
404
00:21:00,375 --> 00:21:03,083
aber der rannte weg,
als er die Kirche sah.
405
00:21:03,166 --> 00:21:04,666
Ehe sie wusste, wie ihr geschah,
406
00:21:04,750 --> 00:21:07,875
war sie von einem Team
heiliger Krieger umzingelt,
407
00:21:08,083 --> 00:21:11,583
die ihr alle den mutmaßlichen Dämon
austreiben wollten.
408
00:21:27,333 --> 00:21:28,958
Es wird immer gruseliger,
409
00:21:29,041 --> 00:21:32,750
und ich befürchte, dass sie ihr
ihren Mageninhalt austreiben wollen.
410
00:21:33,083 --> 00:21:34,083
Raus!
411
00:21:34,166 --> 00:21:39,458
Geh, im Namen Jehovas
befehle ich dir zu gehen.
412
00:21:45,833 --> 00:21:47,750
Aber der Dämon rührt sich nicht,
413
00:21:47,833 --> 00:21:50,541
obwohl sie jeden Trick
aus der Bibel anwenden.
414
00:21:54,333 --> 00:21:57,500
Sieht aus, als wolle der Exorzist
das Handtuch werfen,
415
00:21:57,583 --> 00:22:01,291
aber plötzlich wird der Exorzismus
viel hangreiflicher.
416
00:22:01,375 --> 00:22:02,458
Sie ist am Boden.
417
00:22:03,875 --> 00:22:05,250
Alle enden auf dem Boden.
418
00:22:05,333 --> 00:22:09,083
Im Namen des Heiligen Geistes
werfe ich dich raus!
419
00:22:10,375 --> 00:22:12,041
Gott, das ist furchtbar.
420
00:22:12,125 --> 00:22:14,791
Sie sieht aus,
als habe sie echte Schmerzen,
421
00:22:15,541 --> 00:22:17,583
aber ich frage mich, wie viel davon
422
00:22:17,666 --> 00:22:20,541
von der handgreiflichen Heilung
verursacht wird.
423
00:22:20,625 --> 00:22:23,666
Sie sagt, er geht nicht,
wenn Sie ihn nicht zerren.
424
00:22:24,041 --> 00:22:28,125
Aber es hat wohl funktioniert,
ihr Dämon ist endlich weg.
425
00:22:28,208 --> 00:22:31,958
Raus! Raus!
426
00:22:47,833 --> 00:22:51,166
Ich habe keinen Schimmer,
was ich davon halten soll.
427
00:22:51,250 --> 00:22:53,208
Ich sah keinen Dämon entfleuchen.
428
00:22:53,750 --> 00:22:56,208
Ich bin froh,
dass die Zwei-Stunden-Qual vorbei ist.
429
00:22:56,291 --> 00:23:01,958
Frei von allen Herrschern des Bösen.
430
00:23:02,833 --> 00:23:04,166
Trotz seiner Warnungen
431
00:23:04,250 --> 00:23:07,375
hält mich der Exorzist nicht
von meinem Weg
432
00:23:07,458 --> 00:23:09,416
in die Welt der Santa Muerte ab.
433
00:23:09,500 --> 00:23:12,291
Er bietet mir aber eine Schutzsegnung an.
434
00:23:19,416 --> 00:23:22,250
Nach allem, was ich sah,
könnte ich die brauchen.
435
00:23:22,958 --> 00:23:24,000
Amen.
436
00:23:25,416 --> 00:23:27,666
Aber ich gehe entschlossen weiter.
437
00:23:27,750 --> 00:23:31,500
Ich will mehr über Santa Muerte
und ihre Anhänger wissen,
438
00:23:31,583 --> 00:23:34,208
und finde einen Straßenführer
namens Christian,
439
00:23:34,291 --> 00:23:35,833
der mich zu ihnen führt.
440
00:23:36,250 --> 00:23:38,000
Er hat Anschluss in ihrer Welt.
441
00:23:38,083 --> 00:23:42,000
Wir fahren zur berüchtigten
Santa Muerte Hochburg in Tepito.
442
00:23:42,083 --> 00:23:43,958
Heute Abend stirbt jemand.
443
00:23:44,041 --> 00:23:47,250
Die Atmosphäre ist so,
als sei der Teufel unterwegs.
444
00:23:47,333 --> 00:23:51,000
Tepito ist das Viertel
der Ausgestoßenen, der Diebe,
445
00:23:51,083 --> 00:23:53,916
-der Armen und Vergessenen.
-Nur im Viertel.
446
00:23:54,000 --> 00:23:58,125
Hier in der Unterwelt ist
Santa Muerta das heilige Maskottchen.
447
00:24:01,333 --> 00:24:06,166
Wir kommen gleichzeitig mit den
Pilgern von Santa Muerte an,
448
00:24:06,250 --> 00:24:08,708
die als Buße für ihre Sünde
herumkriechen.
449
00:24:09,083 --> 00:24:12,250
Alle bewegen sich in Schmerzen
zu einem öffentlichen Schrein,
450
00:24:12,333 --> 00:24:14,125
der 2001 auftauchte.
451
00:24:14,791 --> 00:24:16,916
Eine Einheimische, Dona Queta,
452
00:24:17,000 --> 00:24:19,958
holte ihre Santa Muerta Puppe
aus dem Haus
453
00:24:20,041 --> 00:24:21,958
und setzte sie auf den Gehweg.
454
00:24:23,625 --> 00:24:25,958
Es ist der Tag nach dem Tag der Toten,
455
00:24:26,666 --> 00:24:30,000
aber in Tepito dauern
die Festivitäten noch an,
456
00:24:30,416 --> 00:24:33,541
nur dass dort
auf ganz andere Art gefeiert wird.
457
00:24:34,125 --> 00:24:36,583
Einmal im Jahr
wird die Todesdame geehrt,
458
00:24:36,666 --> 00:24:39,000
und hier hat sie einen Ausrufer.
459
00:24:42,958 --> 00:24:46,916
Die Heilige, die Heilige, hurra, hurra.
460
00:24:47,000 --> 00:24:50,833
Man kann es spüren.
Die Heilige ist da.
461
00:24:51,000 --> 00:24:51,916
Ich bin David.
462
00:24:52,125 --> 00:24:53,500
Freut mich, David.
463
00:24:53,666 --> 00:24:56,208
Ich hatte mein Leben lang Probleme.
464
00:24:56,291 --> 00:24:58,333
Ich wurde überfahren,
aber sie rettete mich.
465
00:24:58,416 --> 00:25:00,333
Er sagt: "Ich wurde überfahren."
466
00:25:00,458 --> 00:25:01,375
Überfahren?
467
00:25:01,458 --> 00:25:03,000
Die Santísima Muerte sagt:
468
00:25:03,083 --> 00:25:08,625
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes...
469
00:25:10,375 --> 00:25:15,125
Viele der Anbeter haben gemeinsam,
dass ihr Leben hart war.
470
00:25:15,208 --> 00:25:18,291
Sie danken Santa Muerte dafür,
dass sie noch leben.
471
00:25:19,041 --> 00:25:21,000
Ich sollte wohl mitmachen
472
00:25:21,083 --> 00:25:23,791
und dem berühmten Schrein
ein Opfer darbieten.
473
00:25:24,083 --> 00:25:26,583
Christian sagt, Alkohol ist dafür beliebt.
474
00:25:26,666 --> 00:25:30,541
Sie mag die harten Sachen
und raucht auch mal gern einen Joint.
475
00:25:30,625 --> 00:25:35,416
Wir haben die Kerze, den Alkohol,
wir haben das Marihuana... wow.
476
00:25:35,500 --> 00:25:37,541
Mist, das Gras. Das ist das Beste.
477
00:25:37,666 --> 00:25:38,958
Danke. Abklatschen.
478
00:25:39,083 --> 00:25:41,375
Das war nicht geplant, aber...
479
00:25:41,458 --> 00:25:43,791
-Passiert einfach.
-Hab ich doch gesagt.
480
00:25:44,583 --> 00:25:48,958
Im Namen des Vaters,
des Sohnes und des Heiligen Geistes.
481
00:25:49,416 --> 00:25:50,416
Amen.
482
00:25:54,125 --> 00:25:56,958
Ich schlürfte Mescal mit Benzingeschmack
483
00:25:57,041 --> 00:25:58,791
und bot Santa Muerte Gras an.
484
00:25:58,875 --> 00:26:01,541
Jetzt will ich die Dame
hinter dem Schrein treffen,
485
00:26:01,625 --> 00:26:03,916
die Dame, mit der alles anfing.
486
00:26:04,000 --> 00:26:04,958
Dona Queta.
487
00:26:06,125 --> 00:26:09,750
Christian und ich nehmen eine Puppe,
damit sie sie segnet.
488
00:26:09,833 --> 00:26:11,666
Dona Queta, ich bin David.
489
00:26:11,791 --> 00:26:13,791
So hatte ich sie mir nicht vorgestellt.
490
00:26:13,875 --> 00:26:16,291
Das habe ich auch noch dabei.
491
00:26:17,250 --> 00:26:20,791
Ich dachte, vielleicht
können Sie die segnen oder...
492
00:26:20,875 --> 00:26:22,500
Du hältst sie.
493
00:26:22,583 --> 00:26:24,875
-Sie sagt: "Du hältst sie."
-Ok.
494
00:26:24,958 --> 00:26:26,833
Aber du musst ihr viel Liebe geben.
495
00:26:26,916 --> 00:26:27,875
Du hältst sie so.
496
00:26:27,958 --> 00:26:31,500
Sie zieht eine Art
heiligen Lufterfrischer raus
497
00:26:31,583 --> 00:26:33,833
und fängt an, meine Statue zu segnen.
498
00:26:35,500 --> 00:26:37,583
Mein hübsches kleines Mädchen.
499
00:26:37,666 --> 00:26:39,500
Ist das der Geruch des Himmels?
500
00:26:40,583 --> 00:26:41,541
Oder der Hölle?
501
00:26:43,583 --> 00:26:46,750
Für mich ist es komisch,
das zu halten, weil...
502
00:26:46,833 --> 00:26:50,250
Da, wo ich herkomme,
wird der Tod nicht so zelebriert.
503
00:26:50,333 --> 00:26:52,541
Mir macht das eher Angst, wissen Sie?
504
00:26:54,000 --> 00:26:59,333
Wir sind mit dem Tod sehr zufrieden,
aber Gott kommt für alle zuerst.
505
00:26:59,416 --> 00:27:00,625
Sie ist gut, nicht böse. Das sagen Sie damit.
506
00:27:04,375 --> 00:27:06,375
"Es ist nichts Böses," sagt sie.
507
00:27:06,458 --> 00:27:08,625
Sie kümmert sich um dich,
508
00:27:08,708 --> 00:27:12,625
um mich, sie kümmert sich um alle.
509
00:27:12,708 --> 00:27:14,416
"Kümmert sich um uns alle," sagt sie.
510
00:27:14,500 --> 00:27:15,666
Sie ist so hübsch.
511
00:27:15,750 --> 00:27:17,875
Danke, danke. Sie hat mich sofort beruhigt.
512
00:27:23,750 --> 00:27:27,000
Sie lädt uns nach oben
zu ihrem persönlichen Schrein ein.
513
00:27:27,750 --> 00:27:31,291
Es ist wie ein Zauber-Zimmer
voll finstererem Firlefanz
514
00:27:31,375 --> 00:27:32,833
und schrägen Puppen.
515
00:27:33,458 --> 00:27:36,791
Dona Queta ist eine Durchschnittsoma,
516
00:27:36,875 --> 00:27:39,083
nur, dass sie keine Kekse verteilt.
517
00:27:39,166 --> 00:27:42,625
Sie zeigt uns ihre Sammlung
bizzarer Todesstatuen.
518
00:27:43,291 --> 00:27:44,333
Sie ist cool.
519
00:27:45,041 --> 00:27:47,208
Wie ist das Leben
in diesem Viertel so?
520
00:27:47,291 --> 00:27:49,291
Ich höre nur,
wie gefährlich es sein kann.
521
00:27:51,083 --> 00:27:53,583
Sie sagt: "Teufel, nein.
Ich will nicht lügen...
522
00:27:53,666 --> 00:27:56,708
Wir leben hier so, wie wir wollen.
523
00:27:56,791 --> 00:27:59,166
Wir leben hier, wie wir wollen, verdammt.
524
00:27:59,250 --> 00:28:01,833
Jeder macht, was zum Teufel er will.
525
00:28:01,916 --> 00:28:04,875
Jeder macht das, was er will, verdammt."
526
00:28:05,458 --> 00:28:07,625
Und die Leute legen sich nicht mit dir an.
527
00:28:07,708 --> 00:28:09,333
Keiner legt sich mit mir an.
528
00:28:09,416 --> 00:28:12,083
Sie sagt: "Denk nicht mal im Traum dran."
529
00:28:13,750 --> 00:28:16,500
Das sehe ich.
Ich sehe, Sie sind eine starke Frau.
530
00:28:16,583 --> 00:28:19,583
Hab ich unten auch ein Bild
Ihres Mannes gesehen?
531
00:28:19,666 --> 00:28:22,083
Ist er gerade auch da oder... Ja, er ist hier, er kümmert sich um mich,
532
00:28:24,666 --> 00:28:27,875
aber er ist seit anderthalb Jahren tot.
533
00:28:28,583 --> 00:28:30,083
Aber sein Geist ist hier.
534
00:28:30,333 --> 00:28:32,166
Er muss da sein.
Er kümmert sich um mich.
535
00:28:32,250 --> 00:28:34,250
Sie sagt: "Er hat nur hier zu sein.
536
00:28:34,333 --> 00:28:36,166
Das ist sein Platz. Er sollte sich
537
00:28:36,250 --> 00:28:38,250
um mich kümmern."
538
00:28:38,750 --> 00:28:39,666
Was war denn?
539
00:28:41,333 --> 00:28:42,875
Er wurde überfallen.
540
00:28:44,958 --> 00:28:45,833
Tut mir leid.
541
00:28:46,000 --> 00:28:47,041
So geht das eben.
542
00:28:48,833 --> 00:28:50,625
Es stimmt.
Das macht mir Angst,
543
00:28:50,708 --> 00:28:53,375
aber Sie haben damit sicher
Ihren Frieden geschlossen.
544
00:28:53,458 --> 00:28:59,125
Die schönste Art, in dieser Welt zu leben,
ist, ohne Angst zu leben.
545
00:28:59,208 --> 00:29:01,125
Einfach leben, zufrieden leben.
546
00:29:01,500 --> 00:29:03,958
denn wenn du stirbst,
ist keine Zeit zum Leben.
547
00:29:04,041 --> 00:29:06,083
-Und sie hat ja recht...
-Stimmt.
548
00:29:08,250 --> 00:29:09,666
Und ich habe Krebs.
549
00:29:09,750 --> 00:29:11,333
Ich bin glücklich.
550
00:29:11,416 --> 00:29:13,333
Und ich liebe meinen Krebs.
551
00:29:14,375 --> 00:29:15,791
Sie liebt ihren Krebs...
552
00:29:16,875 --> 00:29:19,250
Er hat ihr beigebracht, zu leben.
553
00:29:19,333 --> 00:29:21,250
Er gehört mir.
554
00:29:21,333 --> 00:29:25,416
Das ist die positivste Sicht von Krebs,
die ich je hörte.
555
00:29:25,666 --> 00:29:27,583
Wenn es um drohenden Tod geht,
556
00:29:27,666 --> 00:29:30,833
ist Dona Queta ein unglaublich
optimistischer Mensch,
557
00:29:30,916 --> 00:29:33,333
und bei ihr zu sein,
macht mich bescheiden.
558
00:29:33,416 --> 00:29:37,000
Es waren schon viele Leute hier,
um das zu erleben.
559
00:29:40,250 --> 00:29:41,541
Durch Dona Queta
560
00:29:41,625 --> 00:29:45,375
weiß ich, dass Santa Muerte
keine Todesanbetung ist.
561
00:29:45,916 --> 00:29:48,750
Es geht darum,
keine Angst vor dem Tod zu haben.
562
00:29:51,625 --> 00:29:53,791
Ich glaube, sie wollte ihn schelten.
563
00:29:53,875 --> 00:29:55,875
-Echt?
-Wegen irgendwas, ja.
564
00:29:55,958 --> 00:29:57,291
-Ja.
-Ihn schelten?
565
00:29:57,375 --> 00:29:59,291
Santa Madre sagt: "Du spinnst!"
566
00:29:59,375 --> 00:30:02,208
Sie sagt: "Scheiß auf euch Wichser,
ihr spinnt!"
567
00:30:02,458 --> 00:30:04,041
Die Leute standen Schlange
568
00:30:04,125 --> 00:30:07,625
für die berühmten Riesenkuchen,
die sie jedes Jahr serviert.
569
00:30:07,708 --> 00:30:11,833
Eine ganze Gemeinde ist um Dona Questas
kleinen Schrein aufgewachsen,
570
00:30:11,916 --> 00:30:15,291
und jetzt ist sie die Hohepriesterin
von Tepito.
571
00:30:15,458 --> 00:30:18,000
Die Schlange für den Kuchen
fängt da drüben an.
572
00:30:18,083 --> 00:30:20,416
Dona, die Kuchen sehen toll aus.
Riesig.
573
00:30:22,250 --> 00:30:25,500
Ich kam her,
um einen bösen Todeskult zu finden,
574
00:30:25,583 --> 00:30:30,166
und fand einen Haufen Ausgestoßene,
die ihr Glauben stärkt.
575
00:30:30,250 --> 00:30:32,458
Beim Anschneiden bin ich immer nervös.
576
00:30:33,541 --> 00:30:34,833
Ich mach's einfach.
577
00:30:35,916 --> 00:30:38,625
Die beten gar nichts Teuflisches an.
578
00:30:38,708 --> 00:30:41,416
Die haben nur keine Angst vor dem Tod.
579
00:30:42,125 --> 00:30:43,083
Der ist gut.
580
00:30:43,458 --> 00:30:45,041
Und sie essen Todeskuchen.
581
00:30:45,458 --> 00:30:47,458
Kuchen kann nicht teuflisch sein.
582
00:30:57,833 --> 00:30:59,916
Zeit, Mexiko zu verlassen.
583
00:31:01,125 --> 00:31:03,916
Touristen entspannen sich
noch mal am Pool
584
00:31:04,000 --> 00:31:07,500
mit dem letzten Tequila,
bevor der Flieger geht.
585
00:31:08,541 --> 00:31:12,000
Aber ich will Mexiko nicht
auf die leichte Art verlassen.
586
00:31:12,166 --> 00:31:14,166
MEXIKO
MEXIKO-STADT
587
00:31:14,250 --> 00:31:17,833
Also fahre ich 1600 km nach Norden
zur US-Grenze,
588
00:31:17,916 --> 00:31:21,000
um zu sehen,
was illegalen Einwanderern so blüht,
589
00:31:21,083 --> 00:31:23,666
wenn sie ein neues Leben suchen.
590
00:31:26,791 --> 00:31:29,458
Ich hörte
von einem Grenzübergangs-Erlebnis,
591
00:31:29,541 --> 00:31:33,166
das die Illegalität
zur Touristenattraktion macht.
592
00:31:33,875 --> 00:31:36,750
Ich will wissen, wie so eine Reise wäre,
593
00:31:37,541 --> 00:31:39,958
und wie realistisch die Tour ist.
594
00:31:40,875 --> 00:31:43,458
Präsident Trump wollte eine Mauer bauen.
595
00:31:43,541 --> 00:31:46,083
Mich überrascht,
dass hier schon eine steht.
596
00:31:46,625 --> 00:31:49,708
Es ist eher ein Zaun,
und der ist nicht mal fertig.
597
00:31:50,416 --> 00:31:52,833
Die Tour wird wohl ziemlich easy.
598
00:31:52,916 --> 00:31:54,208
Auf den Boden!
599
00:31:57,666 --> 00:31:58,750
Es ist 7 Uhr früh,
600
00:31:58,833 --> 00:32:02,958
und ich liege auf dem eisigen Boden
in einer Kleinstadt in der Pampa.
601
00:32:03,041 --> 00:32:05,041
Echt kalt hier unten. Tut mir leid.
602
00:32:05,125 --> 00:32:08,791
Die meisten Touristen schlafen noch
in ihrem warmen Bett.
603
00:32:08,875 --> 00:32:11,041
Ab jetzt keine Antwort mehr,
keine Fragen.
604
00:32:11,125 --> 00:32:12,416
Heute kein Spiel.
605
00:32:12,500 --> 00:32:14,791
Ich werde von einem Maskierten
angebrüllt.
606
00:32:14,875 --> 00:32:17,000
Wir sollen ihn Commander nennen.
607
00:32:17,083 --> 00:32:18,625
Der Fluss ist gefährlich.
608
00:32:18,708 --> 00:32:22,083
Über 18 m tief, 15 m breit,
160 km/h.
609
00:32:22,166 --> 00:32:24,708
Die Tour fängt an
wie ein Militär-Bootcamp.
610
00:32:24,791 --> 00:32:27,166
Der Commander
schmuggelte früher Menschen.
611
00:32:27,250 --> 00:32:29,833
Er sagt, er sah schon viele scheitern,
612
00:32:29,916 --> 00:32:33,166
noch schlimmer, sterben,
als sie über die Grenze wollten.
613
00:32:33,250 --> 00:32:34,625
Er bietet die Tour an,
614
00:32:34,708 --> 00:32:37,375
um zu zeigen,
dass die Grenze gefährlich ist,
615
00:32:37,458 --> 00:32:40,041
und um Einheimische abzuschrecken.
616
00:32:41,208 --> 00:32:44,416
Bei Tagesanbruch sehe ich
langsam meine Begleiter.
617
00:32:44,500 --> 00:32:47,416
Darunter sind vereinzelt
Ausländer wie ich,
618
00:32:47,500 --> 00:32:51,708
und einige mexikanische Dark Tourists,
die's wissen wollen.
619
00:32:51,791 --> 00:32:54,583
-Der Fluss ist 18 m tief?
-160 km/h.
620
00:32:54,666 --> 00:32:57,083
-Und 15 m breit.
-Also sterben wir alle.
621
00:32:57,166 --> 00:33:01,416
Die echten Migranten zahlen
ihren Schmugglern um die $3000,
622
00:33:01,500 --> 00:33:03,208
um sicher rüberzukommen,
623
00:33:03,291 --> 00:33:06,000
aber diese Tour kostet nur $50.
624
00:33:06,083 --> 00:33:08,083
Wer nicht zahlt, stirbt.
625
00:33:08,541 --> 00:33:09,791
Ich will nicht sterben.
626
00:33:09,875 --> 00:33:13,458
Unser Commander
nimmt seine Rolle sehr ernst.
627
00:33:13,541 --> 00:33:14,916
Wir gehen nervös los.
628
00:33:15,458 --> 00:33:18,583
Die Action fängt gleich zu Anfang
der 6-Stunden-Tour
629
00:33:18,666 --> 00:33:20,583
zur gespielten Grenze an.
630
00:33:20,958 --> 00:33:22,041
Scheiße.
631
00:33:22,625 --> 00:33:27,083
Keine Ahnung, woher die sind,
aber die Schüsse klangen echt.
632
00:33:27,833 --> 00:33:29,541
Wie real wird das noch?
633
00:33:29,625 --> 00:33:31,791
Keine Ahnung,
ob das Mexiko ist oder die Tour.
634
00:33:31,875 --> 00:33:34,958
Ich bin fahrig und nervös.
Keine Ahnung, was los ist.
635
00:33:36,250 --> 00:33:37,541
Wer schießt auf uns?
636
00:33:37,625 --> 00:33:39,041
Das erfahren wir gleich.
637
00:33:40,791 --> 00:33:41,958
Runter! Runter!
638
00:33:42,041 --> 00:33:44,166
Was wollt ihr hier, ihr Wichser?
639
00:33:44,250 --> 00:33:48,416
Anscheinend wird man auf dem Weg
zur Grenze oft überfallen.
640
00:33:50,000 --> 00:33:52,166
Ich vergesse kurz,
dass das eine Tour ist.
641
00:33:52,250 --> 00:33:53,250
Echt authentisch.
642
00:33:53,333 --> 00:33:55,166
Aufstehen! Los, hoch! Hoch!
643
00:33:55,250 --> 00:33:56,333
Auf die Beine!
644
00:33:56,416 --> 00:33:58,333
Ich sehe fragend zum Commander.
645
00:33:58,416 --> 00:33:59,625
Commander, was ist los?
646
00:33:59,750 --> 00:34:01,458
Hätte ich doch den Mund gehalten.
647
00:34:02,291 --> 00:34:03,500
Was wollen Sie?
648
00:34:04,375 --> 00:34:05,750
Nehmen Sie das.
649
00:34:05,916 --> 00:34:08,291
Was, du Wichser? Was?
650
00:34:08,791 --> 00:34:10,666
Wie soll man da reagieren?
651
00:34:11,125 --> 00:34:13,208
Das kommt mir irre vor.
652
00:34:13,291 --> 00:34:14,375
Nicht lachen, du Arsch.
653
00:34:14,458 --> 00:34:15,916
Nur Englisch. Kein Spanisch.
654
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
Eine Mischung aus Laientheater
655
00:34:18,083 --> 00:34:19,750
und brutaler Realität.
656
00:34:19,833 --> 00:34:22,958
Antworte, du Wichser! Wo sind die Drogen?
Mehr hast du nicht?
657
00:34:31,041 --> 00:34:33,291
Endlich verschwinden die Gauner,
658
00:34:33,375 --> 00:34:35,250
und der Commander ruft uns her.
659
00:34:35,708 --> 00:34:36,791
Wir sind in Sicherheit,
660
00:34:36,875 --> 00:34:40,250
aber die gespielte Attacke
hatte ihre Wirkung.
661
00:34:40,333 --> 00:34:44,375
Max hat sogar ihren
$3000-Platin-Diamantring hergegeben.
662
00:34:44,458 --> 00:34:46,250
-Ring verloren?
-Gab ich dem Mann.
663
00:34:46,333 --> 00:34:48,583
-Dem Mann?
-Damit er sie nicht schlägt.
664
00:34:49,166 --> 00:34:51,041
-Nett von Ihnen.
-Ich weiß.
665
00:34:51,125 --> 00:34:53,541
-Nichts mehr geben.
-Es geht weiter,
666
00:34:53,625 --> 00:34:56,250
und ich spreche
mit Andreas aus Mexiko-Stadt.
667
00:34:56,333 --> 00:34:59,833
Er findet die Tour viel schwieriger,
als er dachte.
668
00:34:59,916 --> 00:35:01,041
-Ducken...
-Also,
669
00:35:01,125 --> 00:35:03,750
die Waffen haben mir
eine Mordsangst gemacht.
670
00:35:04,083 --> 00:35:06,208
Was soll man machen?
Wenn sie losgehen.
671
00:35:06,291 --> 00:35:10,750
Das ist scheiße.
Ich sage nur noch: "Scheiße."
672
00:35:10,833 --> 00:35:15,166
Wie verzweifelt muss man sein,
um eine Grenze zu überqueren
673
00:35:15,250 --> 00:35:17,166
und sein Leben zu riskieren?
674
00:35:21,416 --> 00:35:23,666
Wir sind erst zwei Stunden unterwegs
675
00:35:23,750 --> 00:35:28,208
und haben vor der Grenze
noch vier Stunden Wildnis vor uns.
676
00:35:28,291 --> 00:35:29,750
Das ist der bergige Teil.
677
00:35:29,833 --> 00:35:31,416
Wir sind müde und hungrig.
678
00:35:31,791 --> 00:35:33,250
Aber echte Migranten
679
00:35:33,333 --> 00:35:36,041
haben viel ernstere Sorgen.
680
00:35:37,375 --> 00:35:41,041
Brutale Drogenhändler oder Narcos
durchstreifen das Grenzgebiet
681
00:35:41,125 --> 00:35:45,041
und suchen verzweifelte Migranten
die sie überfallen oder ermorden.
682
00:35:47,125 --> 00:35:48,583
Wir machen kurz Pause.
683
00:35:49,250 --> 00:35:51,166
Wir sind nervös. Was kommt noch?
684
00:35:51,250 --> 00:35:52,958
Verprügelt wurden Sie schon.
685
00:35:53,333 --> 00:35:56,291
-Was passiert Ihnen noch?
-Ja, ich...
686
00:35:56,375 --> 00:35:57,458
Keine Ahnung.
687
00:35:58,250 --> 00:35:59,083
Hey!
688
00:36:00,625 --> 00:36:01,708
Was ist hier los?
689
00:36:02,833 --> 00:36:04,791
Stichwort Narcos.
690
00:36:05,000 --> 00:36:08,083
Los, ihr Wichser! Wenn ihr weglauft,
schieße ich!
691
00:36:08,333 --> 00:36:09,833
Gemeiner, filmgerechter
692
00:36:09,916 --> 00:36:13,166
und viel dramatischer
als die jüngeren Gangster.
693
00:36:13,250 --> 00:36:15,250
Aufstehen! Hört her, ihr Wichser.
694
00:36:17,750 --> 00:36:19,541
Es sah nicht gut aus für uns.
695
00:36:19,625 --> 00:36:21,250
Auf die Knie, Wichser!
696
00:36:21,333 --> 00:36:24,208
Dann ist irgendwie
meine Tasche voller Drogenimitate.
697
00:36:24,291 --> 00:36:25,541
Was ist los?
698
00:36:25,625 --> 00:36:27,458
Ich werde des Schmuggels bezichtigt.
699
00:36:27,541 --> 00:36:28,583
Was?
700
00:36:28,666 --> 00:36:30,750
Wozu hast du das alles?
701
00:36:30,833 --> 00:36:32,916
-Wieso hast du so viel Stoff?
-Was?
702
00:36:33,000 --> 00:36:35,500
Ich hätte so tun können,
als wäre das mein Stoff.
703
00:36:35,583 --> 00:36:37,416
Wir sollen keine Drogen dabei haben.
704
00:36:37,500 --> 00:36:39,916
Aber vor Schreck improvisierte ich.
705
00:36:40,000 --> 00:36:41,666
-Sind das deine?
-Nein, seine.
706
00:36:41,750 --> 00:36:44,041
Ich verrate unseren Commander.
707
00:36:44,125 --> 00:36:45,875
Ja, die gehören ihm. Dem da.
708
00:36:48,333 --> 00:36:50,166
Reden wir drüber?
Nicht töten!
709
00:36:50,375 --> 00:36:52,125
Bewegung! Schnell! Los, auf geht's!
710
00:36:56,458 --> 00:36:58,041
Tut mir leid, Commander.
711
00:36:58,125 --> 00:37:02,250
Mein dramatisches Improvisieren
kommt bei der Gruppe schlecht an.
712
00:37:02,750 --> 00:37:05,333
Die Dramatik hält uns alle gefangen.
713
00:37:05,625 --> 00:37:06,791
Was sollte das?
714
00:37:07,083 --> 00:37:08,416
Ich hatte Panik.
715
00:37:08,666 --> 00:37:11,375
-Scheiße. Unfassbar.
-Ich dachte, die...
716
00:37:11,500 --> 00:37:13,958
Du hast denen unseren Stoff gegeben!
Warum?
717
00:37:14,750 --> 00:37:17,291
Alle sind müde, die Stimmung ist mies.
718
00:37:17,791 --> 00:37:20,000
Und bald wird es unangenehm.
719
00:37:20,083 --> 00:37:21,333
Kommt her!
720
00:37:21,416 --> 00:37:23,833
Wer nicht laufen will,
kann hierbleiben.
721
00:37:24,416 --> 00:37:26,500
Ist mir egal, ok?
722
00:37:28,125 --> 00:37:30,041
Wer bleiben will, bleibt hier.
723
00:37:30,125 --> 00:37:33,625
Morgen fressen euch die Koyoten.
724
00:37:33,708 --> 00:37:36,166
Der Commander hat alles relativiert.
725
00:37:36,250 --> 00:37:40,000
Wir denken über die Misere
echter illegaler Einwanderer nach.
726
00:37:40,083 --> 00:37:43,291
Komischer Gedanke, dass...
die Leute das echt machen,
727
00:37:43,375 --> 00:37:46,375
-und wir machen es nur...
-Ja, gemischte Gefühle.
728
00:37:46,458 --> 00:37:48,000
-...nur so.
-Für uns ist es Spaß.
729
00:37:48,083 --> 00:37:50,583
Aber man denkt: Scheiße.
730
00:37:50,666 --> 00:37:53,250
Wenn ihnen das Wasser ausgeht,
sterben sie.
731
00:37:53,333 --> 00:37:55,541
Absolut. Wir holen
den Müsliriegel raus,
732
00:37:55,625 --> 00:37:57,333
-wenn wir wollen.
-Ja.
733
00:37:57,416 --> 00:37:59,416
Da fragt man sich doch,
734
00:37:59,500 --> 00:38:03,333
wenn sie ihr Leben aufs Spiel setzen
und so,
735
00:38:03,750 --> 00:38:07,875
muss es in ihrem Land echt scheiße sein.
736
00:38:07,958 --> 00:38:09,958
-Ja, wir sind privilegiert.
-Total.
737
00:38:10,041 --> 00:38:12,166
-Nicht nur ein bisschen.
-Ja, 100 %.
738
00:38:13,000 --> 00:38:15,375
Auch wenn Waffen
und Beschimpfung getürkt sind,
739
00:38:15,458 --> 00:38:18,666
sind wir nach sechs Stunden
körperlich am Ende,
740
00:38:19,333 --> 00:38:22,291
und eine Szene bleibt noch durchzuspielen.
741
00:38:31,791 --> 00:38:34,208
Auf der anderen Seite des Berges
742
00:38:34,291 --> 00:38:36,083
riecht's schon nach Freiheit.
743
00:38:37,416 --> 00:38:40,291
Der Commander gibt uns
letzte Anweisungen,
744
00:38:40,375 --> 00:38:43,375
treibt uns in Richtung Fluchtfahrzeug.
745
00:38:43,583 --> 00:38:46,125
Lauft! Schneller! Beeilung! Los!
746
00:38:55,416 --> 00:38:58,083
Bei der letzten Hürde
von der Grenzpatrouille gestoppt,
747
00:38:58,166 --> 00:38:59,875
findet das Finale der Tour statt
748
00:38:59,958 --> 00:39:02,875
wie das fiese Ende
eines miesen Spaghettiwesterns,
749
00:39:03,250 --> 00:39:06,625
bei dem denkt, die Hauptfiguren kommen
davon, aber das stimmt nie.
750
00:39:07,166 --> 00:39:09,125
Leute, Hände hinter den Kopf.
751
00:39:09,208 --> 00:39:12,875
Die Organisatoren der Tour wollten,
dass wir verstehen,
752
00:39:12,958 --> 00:39:15,208
in welcher Not
illegale Einwanderer sind,
753
00:39:15,291 --> 00:39:18,291
und ihr Engagement bis zum Ende
ist bewundernswert.
754
00:39:20,083 --> 00:39:21,458
Das ist gut. Muss authentisch sein.
755
00:39:24,041 --> 00:39:26,541
Eine seltsame Rollenspiel-Erfahrung,
756
00:39:26,625 --> 00:39:28,625
bei der wir sechs irre Stunden lang
757
00:39:28,708 --> 00:39:32,750
immer wieder
in eine andere Realität gleiten.
758
00:39:32,833 --> 00:39:35,458
Ihr wollt über die Grenze...
759
00:39:35,541 --> 00:39:37,500
Mitunter war das unterhaltsam.
760
00:39:37,583 --> 00:39:40,625
Ich kam mir vor wie ein Komparse
in einem B-Movie.
761
00:39:41,333 --> 00:39:43,375
Aber am Ende hab ich's kapiert:
762
00:39:44,125 --> 00:39:45,791
Für echte Einwanderer
763
00:39:45,875 --> 00:39:47,708
ist so was nie lustig.