1 00:00:11,541 --> 00:00:14,458 -[switching on light] -[David typing] 2 00:00:15,125 --> 00:00:17,333 [David] I'm a journalist from New Zealand. 3 00:00:17,916 --> 00:00:21,125 And I've always been drawn to the weirder side of life. 4 00:00:21,458 --> 00:00:22,916 [parrot chirping] 5 00:00:23,000 --> 00:00:26,083 So I've decided to investigate dark tourism; 6 00:00:26,166 --> 00:00:29,625 a global phenomenon where people avoid the ordinary. 7 00:00:30,416 --> 00:00:33,166 And instead head for holidays in war zones, 8 00:00:33,250 --> 00:00:34,166 [machine gun] 9 00:00:34,250 --> 00:00:38,208 disaster sites, and other off-beat destinations. 10 00:00:38,291 --> 00:00:40,000 [woman screaming] 11 00:00:41,375 --> 00:00:43,500 -[David] I'm interested in the mad... -[crowd shouting] 12 00:00:43,750 --> 00:00:45,666 [David] macabre... and morbid. 13 00:00:46,833 --> 00:00:47,916 So I'm off around the world, 14 00:00:48,000 --> 00:00:51,333 in search of the ultimate dark tourist experiences. 15 00:00:54,333 --> 00:00:57,083 My first trip takes me to Latin America. 16 00:00:57,375 --> 00:00:59,333 -[priest] Out, demon, out! -[David] In Mexico City, 17 00:00:59,416 --> 00:01:01,541 I come face-to-face with the possessed. 18 00:01:01,625 --> 00:01:03,625 It's very loud, isn't it? Very loud. 19 00:01:03,750 --> 00:01:07,541 I head down to Colombia to get as close as I can to Pablo Escobar... 20 00:01:07,625 --> 00:01:10,166 -Hello! -...and grill his personal hitman. 21 00:01:10,250 --> 00:01:12,500 Have you ever been to a psychologist or something? 22 00:01:12,583 --> 00:01:13,916 Or have you been to therapy? 23 00:01:14,000 --> 00:01:17,250 [David] And I take a tour crossing the border back into America... 24 00:01:17,708 --> 00:01:19,833 -the hard way. -Answer me, fucker. 25 00:01:20,875 --> 00:01:23,666 [David] I'm David Farrier, and this trip contains 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,500 more than 80% death. 27 00:01:25,583 --> 00:01:27,583 [theme music playing] 28 00:01:47,416 --> 00:01:50,041 [David] On my first stop, I'm down in Colombia, 29 00:01:50,125 --> 00:01:52,166 visiting the city of Medellin, 30 00:01:52,250 --> 00:01:54,833 infamous for drug lord Pablo Escobar 31 00:01:55,541 --> 00:01:57,458 and his cocaine empire. 32 00:02:01,833 --> 00:02:03,791 I'm on a narco fantasy tour 33 00:02:03,875 --> 00:02:06,375 being driven around with a Pablo look-alike 34 00:02:06,458 --> 00:02:09,666 who's doing a shady deal on a huge '90s walkie talkie. 35 00:02:10,041 --> 00:02:13,166 [driver] Listen, if he doesn’t understand me clearly, 36 00:02:13,500 --> 00:02:15,375 I'll kill his mom, 37 00:02:15,541 --> 00:02:16,916 then his dad, 38 00:02:17,000 --> 00:02:18,125 and then his grandmother, 39 00:02:18,208 --> 00:02:20,208 and if his grandmother is already dead. 40 00:02:20,291 --> 00:02:22,208 I’ll dig her up and kill her again! 41 00:02:22,291 --> 00:02:25,916 [David] This is definitely one of the more bizarre cab rides I've ever taken. 42 00:02:26,000 --> 00:02:27,333 And I'll kill his dog 43 00:02:27,416 --> 00:02:30,000 and if he doesn’t have one I’ll buy him one 44 00:02:30,208 --> 00:02:32,458 and once he’s fallen in love with it, I'll kill it too. 45 00:02:33,958 --> 00:02:37,958 [David] Narco-tourism is one of the latest dark tourism trends. 46 00:02:38,375 --> 00:02:42,666 I've come here to explore the industry that's risen from Pablo's ashes, 47 00:02:42,750 --> 00:02:46,333 and talk to the people who are profiting from his dark past. 48 00:02:50,208 --> 00:02:52,916 Pablo's dodgy doppelganger has dropped me off 49 00:02:53,000 --> 00:02:55,583 at the infamous neighborhood that's named after him. 50 00:02:55,958 --> 00:02:58,916 Barrio Pablo Escobar clings to a hillside 51 00:02:59,083 --> 00:03:02,458 held together by a makeshift labyrinth of staircases. 52 00:03:03,125 --> 00:03:06,791 Painted shrines honoring the king of cocaine are everywhere. 53 00:03:07,375 --> 00:03:10,000 It's weird that he's seen as a kind of local celebrity 54 00:03:10,083 --> 00:03:12,875 when you think about all the chaos he's caused. 55 00:03:13,666 --> 00:03:17,333 Pablo Escobar entered the cocaine trade in the 1970s, 56 00:03:17,416 --> 00:03:21,708 and by the '80s, he had turned Colombia into the murder capital of the world, 57 00:03:22,000 --> 00:03:25,375 slaughtering thousands of people who stood in his way. 58 00:03:25,833 --> 00:03:27,833 Pablo himself met a violent end; 59 00:03:28,250 --> 00:03:31,500 shot down on a Medellin rooftop in 1993. 60 00:03:33,375 --> 00:03:37,375 Before I start my Narco-tourism adventure, I want to find out 61 00:03:37,458 --> 00:03:41,416 why people in Barrio Pablo Escobar are shouting his praises. 62 00:03:41,666 --> 00:03:43,041 [cheering in Spanish] 63 00:03:43,125 --> 00:03:44,125 Kill him, One Eye! 64 00:03:45,500 --> 00:03:46,708 Kill him, my son! 65 00:03:51,541 --> 00:03:55,083 [David] As one of the poorest and most crime-ridden neighborhoods, 66 00:03:55,166 --> 00:03:57,458 its locals have a fierce reputation, 67 00:03:57,875 --> 00:04:00,791 and there are plenty of opinions on Pablo going around. 68 00:04:00,916 --> 00:04:03,708 What do people think of Pablo Escobar in this area? 69 00:04:04,083 --> 00:04:07,750 He's the founder of this area. He built most of these houses. 70 00:04:08,291 --> 00:04:13,583 I come from one of these houses. He gave a house to my mother and grandmother. 71 00:04:13,958 --> 00:04:16,041 [local] We used to live in a dump. 72 00:04:16,125 --> 00:04:18,541 How could I not love him? 73 00:04:19,500 --> 00:04:23,166 [David] Pablo Escobar is the Robin Hood of their hood, 74 00:04:23,250 --> 00:04:25,458 but what about the other people of Medellin, 75 00:04:25,541 --> 00:04:27,541 the people who saw him as a villain? 76 00:04:28,000 --> 00:04:29,041 During his reign, 77 00:04:29,125 --> 00:04:32,708 he killed over 1,000 cops, and I'm meeting up with Carlos, 78 00:04:32,791 --> 00:04:34,625 who was on the front line back then. 79 00:04:34,708 --> 00:04:37,458 I want to know how the hell he survived those mean streets. 80 00:04:37,958 --> 00:04:41,625 -That was me when I was a cop. -[David] This is when you were 20. 81 00:04:41,750 --> 00:04:44,958 -[ex-cop] I was in 20s. -[David] So these were other officers. 82 00:04:45,041 --> 00:04:47,583 [David] How many of these guys would still be alive, do you think? 83 00:04:48,333 --> 00:04:50,125 Together with the commanders, probably five. 84 00:04:50,208 --> 00:04:52,875 -Five of them alive from those days? -Five of them alive. 85 00:04:52,958 --> 00:04:55,291 -Yes, from those days. -How are you alive? 86 00:04:55,458 --> 00:04:58,875 Many cops was corrupt and was working for El Cartel de Medellin. 87 00:04:59,000 --> 00:05:01,958 But you know it’s another thing when those guys say ‘Plata o plomo,’ 88 00:05:02,541 --> 00:05:03,916 "Cash or a bullet." 89 00:05:04,250 --> 00:05:05,166 Man... 90 00:05:05,416 --> 00:05:07,416 if they can't corrupt you, they kill you. 91 00:05:07,625 --> 00:05:09,458 So you were corrupted? 92 00:05:09,541 --> 00:05:12,250 I was corrupted for Pablo Escobar. I made good money from that guy. 93 00:05:12,333 --> 00:05:14,333 -I never met Pablo Escobar, honest. -Right. 94 00:05:14,500 --> 00:05:15,541 But he paid you. 95 00:05:15,666 --> 00:05:17,666 I took that money because I wanted to stay alive. 96 00:05:17,750 --> 00:05:20,500 That's probably why you're still alive, because you took Pablo's money. 97 00:05:20,666 --> 00:05:23,916 [David] Carlos took bribes from Pablo, and I don't blame him. 98 00:05:24,666 --> 00:05:25,958 In an ironic twist, 99 00:05:26,041 --> 00:05:28,750 he's still collecting paychecks thanks to Pablo. 100 00:05:28,875 --> 00:05:32,250 I've got to be honest with you. I make Pablo tours. 101 00:05:33,041 --> 00:05:34,458 [both laugh] 102 00:05:34,541 --> 00:05:36,166 You do Pablo Escobar tours? 103 00:05:36,250 --> 00:05:37,916 Yes, Pablo Escobar tours. 104 00:05:38,208 --> 00:05:41,000 Now, everybody here make more money 105 00:05:41,083 --> 00:05:43,166 now when Pablo Escobar is dead, than he was alive. 106 00:05:43,541 --> 00:05:45,916 Look at you, Pablo Escobar. I win. 107 00:05:46,250 --> 00:05:48,833 Now you're underground, pieces of bones. 108 00:05:48,916 --> 00:05:50,541 I have to say something, Pablo. 109 00:05:50,625 --> 00:05:52,500 Thank you very much, because right now, 110 00:05:52,583 --> 00:05:54,375 I'm making money under your name. 111 00:05:54,916 --> 00:05:58,583 [David] Pablo would be proud of all the locals cashing in on his legacy. 112 00:05:59,166 --> 00:06:00,333 He liked making money, 113 00:06:00,708 --> 00:06:02,250 and he was very good at it. 114 00:06:02,791 --> 00:06:05,750 Transforming his life from a petty thief in the barrios 115 00:06:06,333 --> 00:06:08,541 to a billionaire up in the penthouses. 116 00:06:09,041 --> 00:06:11,125 I'm heading up to the wealthy suburbs, 117 00:06:11,208 --> 00:06:14,166 because I've heard about an apartment that Pablo used to live in 118 00:06:14,250 --> 00:06:15,500 that's up for sale. 119 00:06:15,666 --> 00:06:19,791 It's the perfect opportunity to get a glimpse inside Pablo's high life. 120 00:06:19,958 --> 00:06:21,958 The apartment's owner, Claudia, 121 00:06:22,041 --> 00:06:25,666 was Pablo's sister-in-law, married to his brother, Roberto. 122 00:06:25,750 --> 00:06:27,958 Back in those days, she was a beauty queen. 123 00:06:28,041 --> 00:06:29,083 [David] You look amazing. 124 00:06:29,166 --> 00:06:30,541 -Thank you. -You still look amazing. 125 00:06:30,625 --> 00:06:33,041 -Nothing's really changed very much. -Thank you. 126 00:06:33,125 --> 00:06:36,041 -[David] Which is really weird, but cool. -Thank you. 127 00:06:36,125 --> 00:06:38,125 [David] Her looks may not have changed much, 128 00:06:38,458 --> 00:06:40,291 but life in the apartment has. 129 00:06:40,458 --> 00:06:42,458 Claudia is now divorced from Roberto. 130 00:06:42,833 --> 00:06:45,166 These days, it's just her and her dogs. 131 00:06:45,250 --> 00:06:46,208 Do we need the muzzles? 132 00:06:46,291 --> 00:06:47,125 -Yes. -Okay. 133 00:06:47,250 --> 00:06:49,583 Yes, because they're very jealous of me. 134 00:06:49,666 --> 00:06:50,500 Right. 135 00:06:50,583 --> 00:06:53,458 [speaking Spanish] Vanessa, we're going to need another chain. 136 00:06:54,250 --> 00:06:55,833 So they might bite a bit? 137 00:06:56,208 --> 00:06:58,083 Em... Could be. 138 00:07:00,916 --> 00:07:02,250 You okay in there? 139 00:07:03,625 --> 00:07:05,250 -[Claudia] Wait. -Okay. 140 00:07:05,375 --> 00:07:06,208 [Claudia] Okay! Hello. 141 00:07:08,625 --> 00:07:09,458 Hello. 142 00:07:09,625 --> 00:07:11,208 -[dog barking] -Oh, you're big! 143 00:07:12,083 --> 00:07:13,041 -[Claudia] No. -Oh! 144 00:07:13,125 --> 00:07:15,125 [dogs barking] 145 00:07:15,541 --> 00:07:17,041 They're big boys. 146 00:07:17,583 --> 00:07:18,458 Hey, guys. 147 00:07:18,708 --> 00:07:20,708 [speaking Spanish] 148 00:07:20,791 --> 00:07:21,791 Oh, wow. 149 00:07:21,958 --> 00:07:23,208 -They're beautiful. -Down. 150 00:07:23,791 --> 00:07:24,666 Down. 151 00:07:25,166 --> 00:07:26,000 Sit! 152 00:07:26,083 --> 00:07:29,333 [David] Do they mind being-- A little pat on the head? Hello. 153 00:07:29,416 --> 00:07:31,625 -[growling] -No! Stay. 154 00:07:32,166 --> 00:07:33,041 Stay. 155 00:07:33,250 --> 00:07:34,666 No, Aaron. 156 00:07:34,791 --> 00:07:36,791 So it's just these two dogs that you have? No, I have seven. 157 00:07:39,541 --> 00:07:40,458 Nice to meet you. 158 00:07:40,625 --> 00:07:43,625 [David] I guess if you were once married to an Escobar, 159 00:07:43,708 --> 00:07:45,333 you would need a lot of protection. 160 00:07:45,500 --> 00:07:48,333 [speaking Spanish] This is where the rocket hit. 161 00:07:48,750 --> 00:07:50,750 Oh, this is where they tried to... -Yes. 162 00:07:50,833 --> 00:07:52,916 -To blow this apartment up. -Yes. 163 00:07:53,000 --> 00:07:55,291 [Claudia] They tried to kill Pablo during the narco wars. 164 00:07:55,375 --> 00:07:58,750 Yeah, it's so strange to think how crazy things were here. 165 00:07:58,833 --> 00:08:01,291 [speaking Spanish] It was like being in a movie, 166 00:08:01,375 --> 00:08:05,208 and everything changed all of a sudden. 167 00:08:05,291 --> 00:08:08,375 [David] Pablo is gone, but his legacy remains. 168 00:08:08,500 --> 00:08:11,125 -David, in here. -Hello. Oh, there's more. 169 00:08:12,666 --> 00:08:15,458 -Did he have any secret compartments... -Yes. 170 00:08:15,583 --> 00:08:17,625 -or hiding places? -Yes. [opening drawer] 171 00:08:18,250 --> 00:08:20,166 Oh, so we lift that up. 172 00:08:22,833 --> 00:08:24,125 Oh, wow, look at that. 173 00:08:24,625 --> 00:08:26,333 You don't hide anything in there yourself? 174 00:08:26,416 --> 00:08:28,041 -Just keep it empty? -No! 175 00:08:28,166 --> 00:08:29,000 [Claudia chuckles] 176 00:08:29,083 --> 00:08:31,666 You're not going to tell me about the ones that you've got stuff in. 177 00:08:31,750 --> 00:08:32,750 [Claudia chuckles] 178 00:08:32,833 --> 00:08:34,666 I want you to look at the bathroom! 179 00:08:34,750 --> 00:08:36,833 And this would have been Pablo's bathroom as well. 180 00:08:36,916 --> 00:08:38,833 -Yes. -The bathroom hasn't changed a bit. 181 00:08:38,958 --> 00:08:40,791 [David] It's a '90s time capsule. 182 00:08:40,875 --> 00:08:42,291 Steel and marble. 183 00:08:42,375 --> 00:08:47,875 The whole room was built like this, even the closet! 184 00:08:47,958 --> 00:08:50,875 And the bedroom used to be like this as well. 185 00:08:50,958 --> 00:08:54,125 The floor, the ceiling, the door. 186 00:08:54,500 --> 00:08:55,875 The whole room was like this. 187 00:08:55,958 --> 00:08:59,916 Some pretty infamous things went on in this place, you know? 188 00:09:01,250 --> 00:09:07,541 I want to move to a house, I don't want to keep it. 189 00:09:07,625 --> 00:09:09,291 So I am selling it! 190 00:09:09,375 --> 00:09:11,500 Hopefully someone will buy it! [chuckles] 191 00:09:11,958 --> 00:09:15,250 -[David sighs] -I want $750,000 for it. 192 00:09:17,291 --> 00:09:18,708 Seems reasonable. 193 00:09:20,625 --> 00:09:23,458 A bit out of my price range, but you know. 194 00:09:23,541 --> 00:09:26,666 [David] I wished Claudia luck with her narco real estate plans, 195 00:09:26,750 --> 00:09:29,416 as I head to another of Pablo's residences, 196 00:09:29,500 --> 00:09:32,375 the number one narco-tourist hot spot in town. 197 00:09:33,625 --> 00:09:36,875 High on a Medellin hilltop, with a view to die for, 198 00:09:36,958 --> 00:09:39,916 Pablo Escobar built his own five-star prison: 199 00:09:40,000 --> 00:09:41,208 La Catedral. 200 00:09:41,583 --> 00:09:44,416 Rather than being extradited to the US, 201 00:09:44,500 --> 00:09:47,250 Pablo cut a sweet deal with the Colombian government 202 00:09:47,333 --> 00:09:50,458 and moved into the jail for a five year sentence. 203 00:09:50,541 --> 00:09:51,791 Just like his apartment. 204 00:09:51,916 --> 00:09:55,041 It was decorated with the latest '90s mod-cons, 205 00:09:55,125 --> 00:09:58,583 and he shared the luxury jail with the occasional beauty queen, 206 00:09:58,666 --> 00:10:00,166 and his closest henchmen. 207 00:10:01,458 --> 00:10:04,791 Popeye was Pablo Escobar's most trusted hitman, 208 00:10:04,875 --> 00:10:08,833 loyally taking out over 250 people for his boss, 209 00:10:08,916 --> 00:10:10,083 even his own girlfriend. 210 00:10:10,166 --> 00:10:11,000 [loading gun] 211 00:10:11,583 --> 00:10:13,791 [David] He was locked up for 22 years, 212 00:10:14,041 --> 00:10:15,958 and now he's a popular YouTube star. [gunshots] 213 00:10:18,041 --> 00:10:20,708 [David] I'm meeting up with him in the overgrown prison grounds 214 00:10:20,791 --> 00:10:22,333 as he films his latest video. 215 00:10:22,916 --> 00:10:25,500 I have the ultimate narco tour guide. 216 00:10:25,583 --> 00:10:28,750 My Instagram, YouTube, Facebook and Twitter family! 217 00:10:28,833 --> 00:10:30,666 I warmly welcome you all. 218 00:10:30,916 --> 00:10:34,208 Today we will be talking about La Catedral. 219 00:10:34,291 --> 00:10:36,833 Where I was imprisoned with Pablo Emilio Escobar Gaviria 220 00:10:36,916 --> 00:10:39,291 along with his best soldiers, including me 221 00:10:39,375 --> 00:10:40,791 for 13 and a half months. 222 00:10:40,916 --> 00:10:43,625 [David] Popeye says he's paid his debt to society, 223 00:10:43,708 --> 00:10:44,958 and now he's a reformed man. 224 00:10:45,041 --> 00:10:46,708 You have served your time in prison, 225 00:10:47,083 --> 00:10:50,458 but do you regret what you did and the people you killed? 226 00:10:51,000 --> 00:10:52,916 I completely regret everything. 227 00:10:53,000 --> 00:10:54,416 I've got gray hair now. 228 00:10:54,500 --> 00:10:58,500 I've learnt that when you are around people who treat you nicely 229 00:11:00,583 --> 00:11:02,541 that killing people isn't worth it. 230 00:11:03,000 --> 00:11:04,875 People don't admire me because I was a murderer. 231 00:11:04,958 --> 00:11:09,875 People admire me because I changed my life. I've done my time. 232 00:11:10,166 --> 00:11:12,291 I just want to get back into society. 233 00:11:12,500 --> 00:11:14,291 People back me on the streets. 234 00:11:14,375 --> 00:11:19,375 If I can't go out on the streets to earn an honest living, 235 00:11:19,458 --> 00:11:21,541 I'll just grab a gun and I’ll go get it. 236 00:11:21,625 --> 00:11:24,291 All right, I don't... Yeah. Don't grab the gun. 237 00:11:24,666 --> 00:11:26,875 -I think leave that option off the table. -[both laugh] 238 00:11:27,416 --> 00:11:28,750 You've been there, done that. 239 00:11:28,833 --> 00:11:32,000 I think leave the gun... Leave the guns behind. 240 00:11:32,083 --> 00:11:33,666 [David] On the way up to the old jail, 241 00:11:33,750 --> 00:11:37,916 I detect a little bit of regret for killing hundreds of people. 242 00:11:38,541 --> 00:11:42,125 But he's oddly obsessed with those who don't believe he's changed. 243 00:11:42,208 --> 00:11:47,375 Why would you bother me - a murderer- someone that could shoot you in the head? 244 00:11:47,458 --> 00:11:50,291 I'm trying to change and do the right thing now, so why bother me? 245 00:11:50,583 --> 00:11:53,375 I'm not afraid of dying or of those maggots that confront me. 246 00:11:53,458 --> 00:11:56,458 Worm, insect, cockroach, mortadella, gonorrhea. 247 00:11:56,541 --> 00:12:00,375 asshole, faggot, triple son of a bitch! I know all the insults! 248 00:12:00,458 --> 00:12:03,000 [David] He certainly has a colorful turn of phrase, 249 00:12:03,083 --> 00:12:05,375 and all his cursing has drawn a crowd. 250 00:12:05,458 --> 00:12:08,166 A couple of narco-tourists from New York had come up 251 00:12:08,250 --> 00:12:09,875 to check out Pablo's prison. 252 00:12:10,208 --> 00:12:13,666 They hadn't expected to run into Popeye, and they're starstruck. 253 00:12:13,750 --> 00:12:15,666 He's famous all over the world. 254 00:12:15,750 --> 00:12:17,916 What do you think of the whole story? 255 00:12:18,541 --> 00:12:21,208 What they did was awful, but... 256 00:12:22,166 --> 00:12:24,208 some people love him, some people hate him. 257 00:12:24,916 --> 00:12:26,041 [David] Where do you stand? 258 00:12:26,291 --> 00:12:29,375 -[tourist laughs] Good question. -That's a good question. 259 00:12:29,666 --> 00:12:33,375 I... I just wanna know the history. That's about it. 260 00:12:33,791 --> 00:12:36,208 It's crazy. I mean, like, a dream come true for me. 261 00:12:36,333 --> 00:12:38,250 Like... this is Popeye. 262 00:12:38,333 --> 00:12:40,291 [David] Yeah, I'm pretty sure they loved him. 263 00:12:40,750 --> 00:12:41,750 So weird. 264 00:12:41,833 --> 00:12:44,791 [David] Which is odd, really, to be hero-worshippng a man 265 00:12:44,875 --> 00:12:47,000 who's done so many despicable acts. 266 00:12:47,083 --> 00:12:48,708 You know, he killed his girlfriend. 267 00:12:48,833 --> 00:12:52,708 My private tour continues through the overgrown prison grounds, 268 00:12:53,125 --> 00:12:57,291 and Popeye's eyes light up when we come across the ruins of one of the bedrooms. 269 00:12:57,375 --> 00:13:01,583 [Popeye] Here is where the beauty queens would come up to spend the night. 270 00:13:01,666 --> 00:13:05,250 Splendid women, the most beautiful women of Colombia and all around the world. 271 00:13:05,333 --> 00:13:08,833 Here is where we would get the fire going and I would get Pablo his liquor. 272 00:13:08,916 --> 00:13:12,000 But he would only drink half a glass of Heineken, 273 00:13:12,083 --> 00:13:15,000 half a joint, and then he would go after a young lady. 274 00:13:15,083 --> 00:13:16,708 It's like the Playboy mansion. 275 00:13:16,791 --> 00:13:19,541 Parties here were not about getting wasted on hard liquor... 276 00:13:20,458 --> 00:13:21,875 or cocaine, 277 00:13:22,625 --> 00:13:25,333 just a little marijuana, 278 00:13:26,250 --> 00:13:28,125 and hardcore sex. 279 00:13:29,541 --> 00:13:31,208 I can figure out what that is. [chuckles] 280 00:13:31,375 --> 00:13:34,416 A warrior like Pablo Escobar eats beside his men at the table, 281 00:13:34,500 --> 00:13:36,833 fights beside them in war and joins them in orgies. 282 00:13:36,916 --> 00:13:39,791 [David] It's a delicate question, but I need to know.... 283 00:13:40,291 --> 00:13:43,875 So you were both there doing it at the same time? 284 00:13:43,958 --> 00:13:47,125 We were like a spread of dicks all over. 285 00:13:47,375 --> 00:13:50,375 We were covered in more pussy than the day you were born. 286 00:13:50,458 --> 00:13:52,458 [both laughing] [both speaking indistinctively] 287 00:13:55,541 --> 00:13:58,333 [David] Popeye was in good form. Charming, even. 288 00:13:59,416 --> 00:14:02,541 And as the tour continues, I have to keep reminding myself 289 00:14:02,625 --> 00:14:05,666 I'm with Pablo Escobar's stone-cold assassin. 290 00:14:07,333 --> 00:14:10,500 Popeye, you killed people in this compound, right? 291 00:14:10,583 --> 00:14:13,166 Yes. I cut them into little pieces. 292 00:14:14,916 --> 00:14:17,250 And then we burned them. I'm joking! 293 00:14:17,375 --> 00:14:20,500 No, I don't want-- I don't want to joke about this. 294 00:14:20,583 --> 00:14:22,166 Ask him if he'd like me to kill his wife? 295 00:14:23,333 --> 00:14:25,083 See, that's the trouble. You're so likable, 296 00:14:25,166 --> 00:14:27,458 but you're talking about cutting up bodies, which isn't... 297 00:14:28,750 --> 00:14:29,750 That's not funny. 298 00:14:31,125 --> 00:14:32,583 You killed your girlfriend. 299 00:14:32,708 --> 00:14:33,583 [Popeye] Mhm. 300 00:14:35,333 --> 00:14:36,791 [David] That's fucked up. 301 00:14:38,333 --> 00:14:40,333 -[David] Ooh! Hello. -[Popeye] Calm down, it's okay! 302 00:14:40,416 --> 00:14:44,166 [David] Popeye's prison tour takes a sudden detour as he pulls out a gun. 303 00:14:44,583 --> 00:14:47,625 Is this the sort of gun that you would use to... 304 00:14:47,750 --> 00:14:49,916 When you were killing people? 305 00:14:50,166 --> 00:14:51,250 [loading gun] 306 00:14:51,333 --> 00:14:53,833 Anyone can buy a gun but you still need someone to shoot it. 307 00:14:53,916 --> 00:14:56,750 [David] He's now decided he wants to show off his acting skills 308 00:14:56,833 --> 00:14:58,625 in an action scene he's written. 309 00:14:58,708 --> 00:15:01,166 Popeye is playing a version of himself, 310 00:15:01,333 --> 00:15:04,375 an ex-con who is confronting a millennial gangsta. 311 00:15:04,458 --> 00:15:06,833 [Popeye] Well, well, well! Look what I found here! 312 00:15:08,458 --> 00:15:09,875 This thing with a pair of eyes! 313 00:15:11,208 --> 00:15:13,708 -[Popeye] What's up, faggot? -What's up, old dog? 314 00:15:14,291 --> 00:15:16,041 What are you doing on my mountain, faggot? 315 00:15:16,458 --> 00:15:17,958 -[stammers] -[Popeye] What? 316 00:15:18,041 --> 00:15:19,833 Do you know what guns are for? 317 00:15:20,166 --> 00:15:21,500 To make men even! 318 00:15:21,583 --> 00:15:23,916 [gunshots] 319 00:15:26,750 --> 00:15:28,166 -[gunshot] -[David] Ooh! 320 00:15:28,250 --> 00:15:30,250 [Popeye spits on him] 321 00:15:30,541 --> 00:15:33,625 [David] It was an eerily convincing performance. 322 00:15:33,708 --> 00:15:35,625 I could tell he had done this before. 323 00:15:35,708 --> 00:15:38,375 That was... 324 00:15:39,416 --> 00:15:40,416 That was good. 325 00:15:40,916 --> 00:15:41,791 I think. 326 00:15:43,125 --> 00:15:44,541 Just like the real thing. 327 00:15:44,833 --> 00:15:46,375 The hitman! The hitman! 328 00:15:46,458 --> 00:15:50,250 [David] Popeye seems to be relishing playing his old bad self again. 329 00:15:50,333 --> 00:15:54,541 It's quite weird that everyone's so blase about all this, 330 00:15:55,416 --> 00:15:56,916 and sorta treats it like a big joke. 331 00:15:58,833 --> 00:16:01,583 And people love it, right? Like, it rates really well. 332 00:16:02,041 --> 00:16:04,208 People wanna meet you. People wanna talk to you. 333 00:16:04,541 --> 00:16:05,666 I'm talking to you. 334 00:16:05,750 --> 00:16:09,000 [David] I'm struggling with how to deal with Popeye's new role; 335 00:16:09,083 --> 00:16:13,125 the assassin turning his disturbing past into entertainment. 336 00:16:13,208 --> 00:16:15,416 And something in particular is bothering me. 337 00:16:15,500 --> 00:16:17,500 The one thing I don't understand... I understand... 338 00:16:18,750 --> 00:16:22,666 your adoration of Pablo and everything that he meant to you, 339 00:16:22,750 --> 00:16:25,750 but... he made you kill your girlfriend. 340 00:16:25,958 --> 00:16:28,500 That's the bit where I would have gone... 341 00:16:29,916 --> 00:16:32,541 "No. Like, no. No way." 342 00:16:32,625 --> 00:16:36,291 She betrayed Pablo Escobar by trying to give him up to the DEA. 343 00:16:36,375 --> 00:16:39,250 Pablo Escobar found out about it and he ordered me to kill her. 344 00:16:39,958 --> 00:16:42,916 She was going against my God, Pablo, and she was using me. 345 00:16:43,000 --> 00:16:44,041 So I had to execute her. 346 00:16:44,875 --> 00:16:46,375 Look at this beautiful city. 347 00:16:46,708 --> 00:16:50,541 It's a beautiful city on top of a cemetery with hundreds of thousands of victims. 348 00:16:51,708 --> 00:16:54,708 And this is the only way to escape poverty. 349 00:16:55,625 --> 00:16:58,208 You won't understand, because we're from two very different worlds. 350 00:16:58,708 --> 00:17:01,875 I am the product of violence, of blood and of prison. 351 00:17:02,416 --> 00:17:05,333 This is what has the power: my gun. 352 00:17:05,416 --> 00:17:06,625 [David] I can't help but think 353 00:17:06,708 --> 00:17:09,958 being Pablo's hitman must have seriously damaged Popeye. 354 00:17:10,041 --> 00:17:12,958 Have you ever been to a psychologist or something? Like, talked about it? 355 00:17:13,041 --> 00:17:14,041 Have you been to therapy? 356 00:17:14,625 --> 00:17:16,833 I see a psychologist sometimes. 357 00:17:16,916 --> 00:17:18,916 So I can give you their number, maybe. 358 00:17:19,958 --> 00:17:22,583 I talk to my black beauty here. 359 00:17:23,083 --> 00:17:24,166 She is my counsellor. 360 00:17:24,541 --> 00:17:26,333 [David] We've got different approaches. 361 00:17:26,416 --> 00:17:28,666 We've got very different approaches, you and I. [laughs] 362 00:17:28,750 --> 00:17:31,666 I'll give you the number for my psychologist! 363 00:17:32,125 --> 00:17:34,333 I don't want the number. [laughs] 364 00:17:35,000 --> 00:17:36,500 Don't want their number. 365 00:17:36,583 --> 00:17:38,166 [both laughing] 366 00:17:38,250 --> 00:17:40,250 [David] I don't wanna like you, but I do like you. I was warned I'd end up liking you. 367 00:17:42,458 --> 00:17:44,458 Yeah, you're a very likable man 368 00:17:44,916 --> 00:17:46,458 who has done some very bad things. 369 00:17:50,625 --> 00:17:54,833 [David] I'm feeling conflicted about being charmed by a brutal hitman. 370 00:17:55,250 --> 00:17:58,166 I'm just not convinced that Popeye is truly reformed. 371 00:17:59,541 --> 00:18:03,666 He can't seem to escape living in the shadow of a long dead drug lord, 372 00:18:03,750 --> 00:18:05,791 like most of the people I've met here. 373 00:18:06,750 --> 00:18:07,916 I've discovered 374 00:18:08,000 --> 00:18:11,125 that Pablo Escobar's legacy is still very much alive 375 00:18:11,208 --> 00:18:12,250 here in Medellin. 376 00:18:12,833 --> 00:18:16,375 From the barrio boys and beauty queens who live in his houses 377 00:18:16,458 --> 00:18:20,166 to the narco-tourism still making money in his name. 378 00:18:29,250 --> 00:18:30,833 I'm heading up to Mexico 379 00:18:31,000 --> 00:18:34,291 and landing in the largest metropolis in the Western Hemisphere: 380 00:18:34,416 --> 00:18:35,708 Mexico City. 381 00:18:38,958 --> 00:18:41,083 I've arrived on the Day of the Dead, 382 00:18:41,916 --> 00:18:44,708 the day that millions of Mexicans head to the graveyards 383 00:18:44,791 --> 00:18:47,833 to be with the souls of their deceased loved ones. 384 00:18:51,416 --> 00:18:54,666 They're the perfect crowd to mingle with if you're a dark tourist. 385 00:18:56,333 --> 00:19:00,500 But I'm here to dig deeper than scary-looking masks and face paint. 386 00:19:02,125 --> 00:19:05,458 I've heard about a new dark obsession sweeping Mexico. 387 00:19:06,208 --> 00:19:10,250 A cult called Santa Muerte, that worships the saint of death. 388 00:19:11,333 --> 00:19:14,000 I want to know what kind of people pray 389 00:19:14,083 --> 00:19:16,500 to an evil-looking skeleton in a hooded robe, 390 00:19:16,958 --> 00:19:18,041 and why. 391 00:19:18,750 --> 00:19:22,000 The Santa Muerte religion is rising in popularity 392 00:19:22,083 --> 00:19:24,208 in thousands of backyard shrines, 393 00:19:24,625 --> 00:19:27,166 but is outlawed by the mainstream churches. 394 00:19:27,916 --> 00:19:30,375 So before I begin my religious journey, 395 00:19:30,458 --> 00:19:32,791 I thought I should get some advice from a priest. 396 00:19:34,541 --> 00:19:36,750 The next morning, I head to a church 397 00:19:36,833 --> 00:19:39,291 where their priest is performing an exorcism. 398 00:19:39,583 --> 00:19:41,583 [women shouting] 399 00:19:43,916 --> 00:19:47,291 [David] He was in the thick of it with a bunch of bad spirits. 400 00:19:47,375 --> 00:19:48,875 What's happening here? 401 00:19:48,958 --> 00:19:52,791 [preist] She came here with her mother but I saw a spirit in her. 402 00:19:52,875 --> 00:19:55,083 [David] I've never seen an exorcism before. 403 00:19:55,166 --> 00:19:57,791 I wonder if they get any complaints from the neighbors. 404 00:19:57,875 --> 00:20:00,125 -Very loud, isn't it? Very loud. -[women crying] 405 00:20:00,250 --> 00:20:02,291 [David] I guess this is, like, the go-to place 406 00:20:02,375 --> 00:20:04,458 -for someone who needs an exorcism. -Exactly. 407 00:20:04,541 --> 00:20:07,333 [David] God, I wonder how many people have thrown up in that bucket. 408 00:20:07,500 --> 00:20:09,583 [David] The exorcist takes a hard line 409 00:20:09,666 --> 00:20:12,291 with the types of people who worship santa muerte. 410 00:20:12,375 --> 00:20:17,208 Santa muerte is completely satanic. 411 00:20:17,291 --> 00:20:19,083 The gangs in Mexico, 412 00:20:19,166 --> 00:20:24,000 drug traffickers, thieves, rapists, the worst, 413 00:20:24,083 --> 00:20:26,375 they all worship santa muerte. 414 00:20:26,458 --> 00:20:32,083 The worst is the human sacrifice. 415 00:20:32,166 --> 00:20:33,666 Did you say human sacrifice? 416 00:20:33,791 --> 00:20:35,791 [David] But I didn't get an answer. 417 00:20:35,958 --> 00:20:39,708 He was distracted by a lady with a suspicious-looking tattoo, 418 00:20:39,791 --> 00:20:41,791 and went into full interrogation mode. 419 00:20:41,875 --> 00:20:45,666 [priest] Are you a follower of santa muerte? Can we see this? 420 00:20:47,541 --> 00:20:51,000 This is a santa muerte tattoo. 421 00:20:51,125 --> 00:20:53,666 Is this a santa muerte tattoo? 422 00:20:53,750 --> 00:20:56,000 Yes, this is a santa muerte tattoo. 423 00:20:56,083 --> 00:20:58,375 [David] The woman had brought along her troubled son, 424 00:20:58,458 --> 00:21:00,291 a santa muerte worshipper, 425 00:21:00,375 --> 00:21:03,083 but he ran away as soon as he saw the church. 426 00:21:03,166 --> 00:21:04,666 Before she knew what was happening, 427 00:21:04,750 --> 00:21:07,875 she was surrounded by a team of holy warriors, 428 00:21:08,083 --> 00:21:11,583 all determined to cast out the demon they suspected was inside her. 429 00:21:16,333 --> 00:21:19,666 [praying in Spanish] 430 00:21:27,333 --> 00:21:28,958 [David] It's getting spookier, 431 00:21:29,041 --> 00:21:32,750 and I'm worried that they're about to cast out the contents of her stomach. 432 00:21:33,083 --> 00:21:34,083 [priest] Out! 433 00:21:34,166 --> 00:21:41,166 Go now, in the name of Jehova I order you to get out. 434 00:21:41,458 --> 00:21:43,458 [priest praying] 435 00:21:45,833 --> 00:21:47,750 [David] But the demon isn't budging, 436 00:21:47,833 --> 00:21:50,541 even though they're trying all the tricks in the holy book. 437 00:21:50,625 --> 00:21:52,625 [speaking Spanish] 438 00:21:54,333 --> 00:21:57,500 [David] It looks like the exorcist is about to throw in the towel, 439 00:21:57,583 --> 00:22:01,291 but suddenly, the exorcism becomes much more physical. 440 00:22:01,375 --> 00:22:05,250 [David] She's on the ground. Always end up on the ground. 441 00:22:05,333 --> 00:22:09,083 [holy warrior] In the name of the Holy Spirit I kick you out! 442 00:22:09,166 --> 00:22:12,041 -[woman groans] -[David] God, this is awful. 443 00:22:12,125 --> 00:22:14,791 She looks like she's experiencing real pain, 444 00:22:15,541 --> 00:22:17,583 but I wonder how much of it is caused 445 00:22:17,666 --> 00:22:20,541 by the rigorous hands-on healing that's now going on. 446 00:22:20,625 --> 00:22:23,416 [holy warrior] She says it won't go if you don't drag it out. 447 00:22:24,041 --> 00:22:25,875 [David] But it seems to have done the trick, 448 00:22:26,083 --> 00:22:28,125 and her demon is finally released. 449 00:22:28,208 --> 00:22:31,958 [priest and woman repeatedly] Out! Out! Out! 450 00:22:36,833 --> 00:22:39,250 -[woman grunts] -[priest continues chanting] 451 00:22:47,833 --> 00:22:51,166 [David] I have absolutely no idea what to make of this. 452 00:22:51,375 --> 00:22:53,166 I didn't see any demons exit. 453 00:22:53,750 --> 00:22:56,208 I'm just relieved the two-hour ordeal is over. 454 00:22:56,291 --> 00:23:02,750 -[priest and woman repeatedly] -Free of all rulers of evil. 455 00:23:02,833 --> 00:23:04,166 [David] Despite his warnings, 456 00:23:04,250 --> 00:23:07,375 the exorcist didn't convince me to give up my journey 457 00:23:07,458 --> 00:23:09,416 into the world of santa muerte. 458 00:23:09,500 --> 00:23:12,291 So he offered at least give me a blessing of protection. 459 00:23:12,375 --> 00:23:14,375 [priest performing a blessing ] 460 00:23:19,416 --> 00:23:22,250 [David] After what I just saw, I might need it. 461 00:23:22,958 --> 00:23:24,000 Amen. 462 00:23:25,416 --> 00:23:27,666 But I'm still determined to keep going. 463 00:23:27,750 --> 00:23:31,500 I want to find out more about Santa Muerte and her followers, 464 00:23:31,583 --> 00:23:34,208 and I found a street-wise guide called Christian 465 00:23:34,291 --> 00:23:35,833 who's going to take me to them. 466 00:23:36,250 --> 00:23:38,000 He's got hookups in their world. 467 00:23:38,208 --> 00:23:42,000 We're on our way to the notorious santa muerte stronghold in Tepito. 468 00:23:42,083 --> 00:23:43,958 Somebody's gonna die tonight, you know? 469 00:23:44,041 --> 00:23:47,250 That vibe is just out there loose tonight, it's like the devil's out tonight. 470 00:23:47,333 --> 00:23:51,000 [David] Tepito is the neighborhood of outcasts, thieves, 471 00:23:51,083 --> 00:23:53,916 -the poor, and forgotten. -[driver] Only in the neighborhood. 472 00:23:54,000 --> 00:23:58,125 [David] Here in the underworld, santa muerte is their holy mascot. 473 00:24:01,333 --> 00:24:06,166 We arrive along with the pilgrimage of kneeling santa muerte devotees 474 00:24:06,250 --> 00:24:08,583 who are crawling in atonement for their sins. 475 00:24:09,291 --> 00:24:12,250 They're all painfully heading towards a public shrine 476 00:24:12,333 --> 00:24:16,916 that first appeared in 2001, when a local woman, Dona Queta, 477 00:24:17,000 --> 00:24:19,958 decided to bring her santa muerte effigy out of the house 478 00:24:20,041 --> 00:24:21,958 and down onto the sidewalk. 479 00:24:23,625 --> 00:24:25,958 It's the day after The Day of the Dead, 480 00:24:26,666 --> 00:24:30,000 but in Tepito, the festivities are still going on, 481 00:24:30,416 --> 00:24:33,541 only they celebrate in a very different way. 482 00:24:34,125 --> 00:24:36,583 Once a year, they honor The Lady of Death, 483 00:24:36,666 --> 00:24:39,000 and here, she has a hype man. 484 00:24:39,166 --> 00:24:42,791 [chanting] 485 00:24:42,958 --> 00:24:46,916 The saint, the saint, hooray, hooray, hooray. 486 00:24:47,000 --> 00:24:50,833 You can feel it. You can feel it. The saint is here. 487 00:24:50,916 --> 00:24:53,500 I'm David. Nice to meet you, sir. David. 488 00:24:53,666 --> 00:24:56,208 [speaking Spanish] All my life I have had problems. 489 00:24:56,291 --> 00:24:58,333 I got run over really badly but she saved me. 490 00:24:58,416 --> 00:25:01,375 -[guide] He's like, "I got ran over..." -[David] Oh, you got ran over. 491 00:25:01,458 --> 00:25:03,000 The santísima muerte says: 492 00:25:03,083 --> 00:25:06,291 In the name of the Father, 493 00:25:06,375 --> 00:25:10,208 -of the Son and the Holy Spirit... -[people applauding] 494 00:25:10,375 --> 00:25:15,125 [David] A common theme for many of these worshipers is having lived hard lives, 495 00:25:15,208 --> 00:25:18,291 and now they thank Santa Muerte for them still being alive. 496 00:25:19,041 --> 00:25:21,000 I felt like I should join in 497 00:25:21,083 --> 00:25:23,583 and make an offering at her famous shrine as well. Christian says booze is a popular offering. 498 00:25:26,666 --> 00:25:30,541 She likes the strong stuff, and she indulges in a bit of weed. 499 00:25:30,625 --> 00:25:35,416 We've got the candle, the alcohol, we've got the marijuana... wow. 500 00:25:35,500 --> 00:25:37,541 [guide] Damn, the marijuana. That's the best thing. 501 00:25:37,666 --> 00:25:38,958 Thank you. Slide boom. 502 00:25:39,083 --> 00:25:41,375 [guide] That was not planned, but I mean... 503 00:25:41,458 --> 00:25:43,916 -[David] It just happens. -[guide] I mean, I told you, man. 504 00:25:44,875 --> 00:25:48,958 [guide] In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 505 00:25:49,416 --> 00:25:50,416 Amen. 506 00:25:54,125 --> 00:25:56,958 [David] I've swigged petrol-flavored mescal, 507 00:25:57,041 --> 00:25:58,791 and offered weed to Santa Muerte, 508 00:25:58,875 --> 00:26:01,541 Now I need to meet the lady behind the shrine, 509 00:26:01,916 --> 00:26:03,916 the lady who started it all... 510 00:26:04,000 --> 00:26:04,958 Dona Queta. 511 00:26:05,041 --> 00:26:06,000 [chattering] 512 00:26:06,125 --> 00:26:09,750 [David] Christian and I grab an effigy, and take it to be blessed by her. 513 00:26:09,833 --> 00:26:11,666 Dona Queta, I'm David. 514 00:26:11,791 --> 00:26:13,791 She wasn't quite what I was expecting. 515 00:26:13,875 --> 00:26:16,291 I brought this along as well. 516 00:26:17,250 --> 00:26:20,791 So I thought maybe, I don't know if you could bless her or... 517 00:26:20,875 --> 00:26:22,500 You are going to hold it. 518 00:26:22,583 --> 00:26:24,875 -She says, "You're going to hold it." -Okay, I'll hold it. 519 00:26:24,958 --> 00:26:26,833 But you got to give it lots of love. 520 00:26:26,916 --> 00:26:27,875 You hold it, like this. 521 00:26:27,958 --> 00:26:31,500 [David] She pulls out some kind of fragrant holy air freshener, 522 00:26:31,583 --> 00:26:33,583 and sets to work blessing my statue. 523 00:26:33,708 --> 00:26:35,375 [woman blessing] 524 00:26:35,500 --> 00:26:37,583 My pretty little girl. 525 00:26:37,666 --> 00:26:39,208 [David] Is this the smell of heaven... 526 00:26:40,583 --> 00:26:41,541 or hell? 527 00:26:41,625 --> 00:26:43,416 [continues blessing] 528 00:26:43,500 --> 00:26:46,750 It's quite strange for me to be holding this, because... 529 00:26:46,833 --> 00:26:50,250 like, where I'm from, we don't celebrate death like this. 530 00:26:50,333 --> 00:26:52,541 For me, this is quite scary, you know? 531 00:26:53,541 --> 00:26:59,333 We are very happy with death, but for everyone, God comes first. 532 00:26:59,416 --> 00:27:00,625 She is good and not evil... 533 00:27:01,375 --> 00:27:04,208 -That's what you're saying? -[guide translating] 534 00:27:04,375 --> 00:27:06,375 "It's nothing bad," she says. 535 00:27:07,000 --> 00:27:08,625 She takes care of you, 536 00:27:08,708 --> 00:27:12,625 she takes care of me, she takes care of everyone. 537 00:27:12,708 --> 00:27:14,416 "Takes care of all of us," she says. 538 00:27:14,500 --> 00:27:15,666 [woman] She’s so pretty. 539 00:27:15,750 --> 00:27:17,875 Thank you, thank you. 540 00:27:18,125 --> 00:27:20,125 [both speaking Spanish] 541 00:27:20,375 --> 00:27:22,666 [David] She instantly put me at ease. 542 00:27:23,750 --> 00:27:27,000 And invites us upstairs to her own personal shrine. 543 00:27:27,750 --> 00:27:31,291 It's like a magical spare room filled with dark trinkets 544 00:27:31,375 --> 00:27:32,833 and weird effigies. 545 00:27:33,458 --> 00:27:36,541 Dona Queta is just like your average grandma, 546 00:27:36,875 --> 00:27:39,083 only she's not handing out cookies, 547 00:27:39,166 --> 00:27:42,625 she's showing us her collection of bizarre death statues. 548 00:27:43,291 --> 00:27:44,333 She's cool. 549 00:27:44,916 --> 00:27:47,208 What's it like living in this neighborhood? 550 00:27:47,291 --> 00:27:49,291 'Cause all I've heard is how dangerous it can be. 551 00:27:49,375 --> 00:27:51,000 [speaking Spanish] 552 00:27:51,083 --> 00:27:53,583 She says, "Yes, hell, no. I'm not gonna lie... 553 00:27:54,083 --> 00:27:56,708 Here, we live however we want to live. 554 00:27:56,791 --> 00:27:59,166 ''We live however the fuck we wanna live here.'' 555 00:27:59,250 --> 00:28:01,833 Everyone does whatever the hell they wanna do. 556 00:28:01,916 --> 00:28:04,875 ''Anyone, everyone does whatever the fuck we wanna do." 557 00:28:05,458 --> 00:28:07,625 And people here know not to mess with you. 558 00:28:07,708 --> 00:28:09,333 No one messes with me. 559 00:28:09,416 --> 00:28:12,083 She says, "You better fucking not even think about it." 560 00:28:12,250 --> 00:28:13,666 [both chuckle] 561 00:28:13,750 --> 00:28:16,500 [David] I can tell. I can tell you're a strong lady. 562 00:28:16,583 --> 00:28:19,583 And did I see a photo of your husband downstairs as well? 563 00:28:19,916 --> 00:28:22,083 Is he is he around at the moment, or... 564 00:28:22,166 --> 00:28:24,916 Yes, he's here, taking care of me, 565 00:28:25,208 --> 00:28:27,875 but he's been dead for a year and a half. 566 00:28:28,583 --> 00:28:29,875 But his spirit is here. 567 00:28:30,333 --> 00:28:32,166 He has to be here. He takes care of me. 568 00:28:32,250 --> 00:28:34,250 She says, "He has nowhere else to fucking be. 569 00:28:34,333 --> 00:28:36,166 This is his place. He should be here, 570 00:28:36,250 --> 00:28:38,250 and he should be taking care of me." 571 00:28:38,750 --> 00:28:39,666 What happened? 572 00:28:40,208 --> 00:28:42,875 -[woman speaking Spanish] -He was mugged. 573 00:28:44,958 --> 00:28:45,916 Sorry. 574 00:28:46,000 --> 00:28:48,250 [woman] That's how it goes. 575 00:28:48,833 --> 00:28:50,625 That's true. See, that scares me a little bit, 576 00:28:50,708 --> 00:28:53,375 but you're probably a lot more at peace with it than I am. 577 00:28:53,458 --> 00:28:59,125 The most beautiful way to live in this world is to live without any fear. 578 00:28:59,208 --> 00:29:01,000 Just live, just live happily. 579 00:29:01,500 --> 00:29:03,833 because when you die there is no time for living. 580 00:29:04,041 --> 00:29:06,083 -And she has a good point, like-- -I agree. 581 00:29:08,166 --> 00:29:14,291 And I have cancer. I'm happy. And I love my cancer. 582 00:29:14,375 --> 00:29:15,791 She loves her cancer... 583 00:29:16,875 --> 00:29:19,250 'cause it taught her out to live life. 584 00:29:19,333 --> 00:29:21,250 It's mine. 585 00:29:21,333 --> 00:29:25,416 That's the most positive outlook to cancer I've ever heard of in my life. 586 00:29:25,666 --> 00:29:27,583 [David] When it comes to facing death, 587 00:29:27,666 --> 00:29:30,833 Dona Queta is an incredibly positive person, 588 00:29:30,916 --> 00:29:33,041 and I'm humbled just being around her. 589 00:29:33,416 --> 00:29:37,000 There are plenty of people who have come here for the same experience. 590 00:29:37,625 --> 00:29:39,625 [children saying hello in Spanish] 591 00:29:40,250 --> 00:29:41,541 [David] Through Dona Queta, 592 00:29:41,625 --> 00:29:45,375 I've realized that Santa Muerte isn't about worshiping death. 593 00:29:45,916 --> 00:29:48,125 It's about not fearing death. 594 00:29:48,250 --> 00:29:51,416 [crowd chanting] 595 00:29:51,625 --> 00:29:53,791 [guide] I think she just came to scold him. 596 00:29:53,875 --> 00:29:55,875 -Oh really? -About something, yeah. 597 00:29:55,958 --> 00:29:57,291 -Yeah. -Telling him off? 598 00:29:57,375 --> 00:29:59,291 Santa Madre says “you’re crazy!” 599 00:29:59,375 --> 00:30:02,000 She says, "Fuck you motherfuckers, 'cause you're crazy!" 600 00:30:02,458 --> 00:30:04,041 [David] People were getting in line 601 00:30:04,125 --> 00:30:07,625 for the famous giant cakes that she serves each year. 602 00:30:07,708 --> 00:30:11,833 An entire community has grown up around Dona Queta's little shrine, 603 00:30:12,333 --> 00:30:15,375 and now she's like The High Priestess of Tepito. 604 00:30:15,458 --> 00:30:18,000 The queue for the cake starts over there. 605 00:30:18,083 --> 00:30:20,416 Dona, these cakes look amazing. They're so huge. 606 00:30:22,250 --> 00:30:25,500 [David] I came here to find an evil death cult, 607 00:30:25,583 --> 00:30:30,166 but instead found a group of outcasts strengthened by their faith. 608 00:30:30,250 --> 00:30:33,458 I always get a bit nervous cutting cake, thinking I'm gonna do a bad job. 609 00:30:33,541 --> 00:30:34,833 I'm just gonna get in there. 610 00:30:35,916 --> 00:30:38,625 They aren't actually worshipping anything evil. 611 00:30:38,708 --> 00:30:41,416 They're just not scared to look death in the face. 612 00:30:42,125 --> 00:30:43,083 This is good. 613 00:30:43,458 --> 00:30:45,041 And they eat death cake. 614 00:30:45,458 --> 00:30:47,458 Surely, cake can't be evil. 615 00:30:57,833 --> 00:30:59,916 It's time to leave Mexico. 616 00:31:01,125 --> 00:31:03,916 Tourists might relax one more time poolside, 617 00:31:04,000 --> 00:31:07,500 sipping their last tequila before catching their plane home. 618 00:31:08,541 --> 00:31:12,000 But I'm not interested in leaving Mexico the easy way. 619 00:31:12,166 --> 00:31:14,166 MEXICO MEXICO CITY 620 00:31:14,250 --> 00:31:17,833 So I head 1,000 miles north to the US border, 621 00:31:17,916 --> 00:31:21,000 to see what illegal migrants are confronted with 622 00:31:21,083 --> 00:31:23,666 as they try to flee Mexico for a new life. 623 00:31:26,791 --> 00:31:29,458 I've heard of a border crossing experience 624 00:31:29,541 --> 00:31:33,166 that turns being an illegal migrant into a tourist attraction. 625 00:31:33,875 --> 00:31:36,750 I want to find out what making that journey would be like, 626 00:31:37,541 --> 00:31:39,958 and how realistic this tour is. 627 00:31:40,875 --> 00:31:43,458 President Trump campaigned to build a wall, 628 00:31:43,541 --> 00:31:46,083 so I'm surprised that there's already one here. 629 00:31:46,625 --> 00:31:49,708 is more like a fence than a wall, and it's not even finished. 630 00:31:50,416 --> 00:31:52,833 Surely, this tour is going to be pretty easy. 631 00:31:52,916 --> 00:31:55,041 [man shouting] On the floor! 632 00:31:55,875 --> 00:31:57,583 [speaking Spanish] 633 00:31:57,666 --> 00:31:58,750 [David] It's 7:00 a.m., 634 00:31:58,833 --> 00:32:02,958 and I'm lying on the icy ground in a small town in the middle of nowhere. 635 00:32:03,041 --> 00:32:05,041 It's really cold down here. Oh, sorry. 636 00:32:05,125 --> 00:32:08,791 Most tourists are still asleep, enjoying their warm hotel beds. 637 00:32:08,875 --> 00:32:11,041 [man] After this, no more answer, no more question. 638 00:32:11,125 --> 00:32:12,416 Today, we no play. 639 00:32:12,500 --> 00:32:14,791 [David] But I'm being shouted at by a masked man 640 00:32:14,875 --> 00:32:17,000 who demands we call him "Commander." 641 00:32:17,083 --> 00:32:18,625 [man] The river is very dangerous. 642 00:32:18,708 --> 00:32:22,083 60 feet deep, 50 feet wide. 100 mile an hour. 643 00:32:22,166 --> 00:32:24,708 [David] The tour begins like a military boot camp. 644 00:32:24,791 --> 00:32:27,166 The Commander is an ex-people smuggler. 645 00:32:27,250 --> 00:32:29,833 He says he's seen countless people fail, 646 00:32:29,916 --> 00:32:33,166 and worse, die, trying to cross the border. 647 00:32:33,250 --> 00:32:34,625 He set up this tour 648 00:32:34,708 --> 00:32:37,375 to show that crossing the border isn't safe, 649 00:32:37,458 --> 00:32:40,041 and to discourage locals and raise awareness. 650 00:32:41,208 --> 00:32:44,416 As dawn breaks, I can start to make out my companions. 651 00:32:44,500 --> 00:32:47,416 Amongst them are the odd foreigner like myself, 652 00:32:47,500 --> 00:32:51,708 and also some Mexican dark tourists along for this misadventure. 653 00:32:51,791 --> 00:32:54,583 -The river was going to be 60 feet deep? -[woman] 100 miles an hour. 654 00:32:54,666 --> 00:32:57,083 -[girl] And 50 feet wide. -We're all going to die, basically. 655 00:32:57,166 --> 00:33:01,416 [David] Migrants in real life pay their smugglers around $3,000 656 00:33:01,500 --> 00:33:03,208 to get them safely across, 657 00:33:03,291 --> 00:33:06,000 but this tour is only costing us $50. 658 00:33:06,083 --> 00:33:08,083 [man shouts] If you no pay, you die. 659 00:33:08,541 --> 00:33:09,791 Okay, I don't want to die. 660 00:33:09,875 --> 00:33:13,458 [David] Our commander takes his role very seriously, 661 00:33:13,541 --> 00:33:14,916 and we nervously set off. 662 00:33:15,458 --> 00:33:18,583 The action starts almost as soon as our six-hour trip 663 00:33:18,666 --> 00:33:20,583 to the pretend border begins. 664 00:33:20,708 --> 00:33:22,041 -[gunshot] -[man] Oh! Shit. 665 00:33:22,625 --> 00:33:24,541 [David] I don't know where they're coming from, 666 00:33:24,625 --> 00:33:27,083 but those gunshots sounded very authentic. 667 00:33:27,833 --> 00:33:29,541 How real is this going to get? 668 00:33:29,625 --> 00:33:31,791 [David] I don't know if it's just Mexico or the tour. 669 00:33:31,875 --> 00:33:34,958 I'm jittery with nerves, and I don't know what's going on. 670 00:33:35,041 --> 00:33:36,166 -[chattering] -[gunshots] 671 00:33:36,250 --> 00:33:37,541 [David] Who is shooting at us? 672 00:33:37,625 --> 00:33:40,708 -[David] We're about to find out. -[police sirenes] 673 00:33:40,791 --> 00:33:41,958 [man] Get down! Get down! 674 00:33:42,041 --> 00:33:44,166 [man] What are you doing here, motherfuckers? 675 00:33:44,250 --> 00:33:46,541 [David] Apparently, being robbed by criminals 676 00:33:46,625 --> 00:33:48,458 on your way to the border is common. 677 00:33:48,791 --> 00:33:49,916 [man] Are you the guide? 678 00:33:50,000 --> 00:33:52,166 [David] For a split second, I forget this is a tour. 679 00:33:52,250 --> 00:33:53,250 [David] Quite authentic. 680 00:33:53,333 --> 00:33:56,333 [men shouting] Stand up! Up! Up! Up! On your feet! 681 00:33:56,416 --> 00:33:58,375 [David] I look to our commander for guidance... 682 00:33:58,458 --> 00:34:01,458 -[David] Commander, what's going on? -...but I should have kept my mouth shut. 683 00:34:01,541 --> 00:34:04,583 [man] What are you sayin? Is this your bag? 684 00:34:04,666 --> 00:34:05,750 You can take that. 685 00:34:05,916 --> 00:34:08,666 [man shouting] What motherfucker? What? 686 00:34:08,791 --> 00:34:10,875 [David] I don't really know how to react. 687 00:34:11,125 --> 00:34:13,208 This just seems nuts. 688 00:34:13,291 --> 00:34:14,375 [man] Don't laugh, fucker. 689 00:34:14,458 --> 00:34:15,916 Only English. No Spanish. 690 00:34:16,000 --> 00:34:19,750 [David] It's a weird mix of amateur drama and violent reality. 691 00:34:19,833 --> 00:34:22,791 [man] Answer, fucker! Where's the drugs? Is that all you've got? 692 00:34:23,041 --> 00:34:25,041 [men speaking in Spanish] 693 00:34:25,500 --> 00:34:27,166 -[gunshot] -[David trying not to laugh] 694 00:34:27,291 --> 00:34:29,291 [men speaking Spanish] 695 00:34:31,041 --> 00:34:33,291 [David] But finally, the thugs scatter, 696 00:34:33,375 --> 00:34:35,250 and The Commander calls us together. 697 00:34:35,708 --> 00:34:36,791 We're safe, 698 00:34:36,875 --> 00:34:40,250 but the staged attack has certainly had an effect on us. 699 00:34:40,333 --> 00:34:44,375 Max had even handed over her $3,000 platinum diamond ring. 700 00:34:44,458 --> 00:34:46,250 -You lost your ring? -I gave it to the guy. 701 00:34:46,333 --> 00:34:48,708 -[commander] You gave it to the guy? -To stop him hitting you. 702 00:34:49,166 --> 00:34:51,041 -That was so kind of you. -I know. 703 00:34:51,125 --> 00:34:53,541 -No give them something else. -[David] As we set off again, 704 00:34:53,625 --> 00:34:56,250 I talked to Andreas from Mexico City. 705 00:34:56,333 --> 00:34:59,833 He's finding the tour a lot more challenging than he was expecting. 706 00:34:59,916 --> 00:35:01,166 -Duck down... -I mean, those... 707 00:35:01,250 --> 00:35:03,458 guns actually scared the shit out of me. 708 00:35:04,083 --> 00:35:06,208 You can't help it, right? When it goes off. 709 00:35:06,291 --> 00:35:10,750 It's like, "Fuck." I just keep saying, "Fuck." [chuckles] 710 00:35:10,833 --> 00:35:15,166 But how much desperation would lead you to actually try to cross a border 711 00:35:15,250 --> 00:35:17,166 and risk your life? 712 00:35:21,416 --> 00:35:23,666 [David] We're only two hours into the tour, 713 00:35:23,750 --> 00:35:28,208 and still had another four-hour trek into the wild ahead of us to the border. 714 00:35:28,291 --> 00:35:29,708 [David] This is the mountain bit. 715 00:35:29,791 --> 00:35:31,291 We're tired and hungry. 716 00:35:31,791 --> 00:35:33,250 But for real migrants, 717 00:35:33,333 --> 00:35:36,041 there are much more serious things to worry about. 718 00:35:37,375 --> 00:35:41,041 Brutal drug traffickers, or narcos, roam the border areas 719 00:35:41,125 --> 00:35:44,916 looking for desperate migrants to rob, rape, or murder. 720 00:35:47,125 --> 00:35:48,583 We stop for a break. 721 00:35:49,166 --> 00:35:51,166 We're nervous about what's coming next. 722 00:35:51,250 --> 00:35:52,750 You've already been beaten up. 723 00:35:53,333 --> 00:35:56,291 -What else is going to happen to you? -Yeah, I don't... 724 00:35:56,375 --> 00:35:57,458 Not sure. [chuckles] 725 00:35:58,250 --> 00:35:59,083 Hey! 726 00:36:00,625 --> 00:36:01,708 What's happening here? 727 00:36:02,833 --> 00:36:04,791 [David] Cue the narcos. 728 00:36:05,000 --> 00:36:08,083 [thief] C’mon fuckers! If someone runs, I shoot! 729 00:36:08,333 --> 00:36:09,833 [David] Meaner, more cinematic, 730 00:36:09,916 --> 00:36:13,166 and much more dramatic than the younger gangsters. 731 00:36:13,250 --> 00:36:14,375 [shouts] Stand up! 732 00:36:14,458 --> 00:36:17,458 [woman shouting] Listen, motherfuckers. 733 00:36:17,750 --> 00:36:19,541 [David] Things weren't looking good for us. 734 00:36:19,875 --> 00:36:21,125 [man] On your knees! 735 00:36:21,208 --> 00:36:24,208 [David] Then, somehow, my bag is full of pretend drugs... 736 00:36:24,291 --> 00:36:25,541 What's happening? 737 00:36:25,625 --> 00:36:27,458 ...and I'm being accused of smuggling them. 738 00:36:27,541 --> 00:36:30,750 -[David] What? -[man] Why do you have all this? 739 00:36:30,833 --> 00:36:32,916 -Why you have too much drugs? -[David] What drugs? 740 00:36:33,000 --> 00:36:35,500 [David] I could have faked it and said they were my drugs... 741 00:36:35,583 --> 00:36:37,416 We're not meant to have drugs, really. 742 00:36:37,500 --> 00:36:39,916 ...but, lost in the moment, I ad-libbed. 743 00:36:40,000 --> 00:36:41,666 -Are those yours? -[David] No, they're his. 744 00:36:41,750 --> 00:36:44,041 [David] And I sell out our commander. 745 00:36:44,125 --> 00:36:45,875 Yeah, they're his. Yeah, this guy. 746 00:36:45,958 --> 00:36:47,958 -[gunshot] -[woman shouts] Don't move! 747 00:36:48,083 --> 00:36:50,291 [David] Can we work this out? No, don't kill him! 748 00:36:50,375 --> 00:36:52,708 -Move it! Hurry! Come on, let's go! -[gunshots] 749 00:36:52,875 --> 00:36:55,416 [thiefs shouting] 750 00:36:56,458 --> 00:36:58,041 Sorry about that, Commander. 751 00:36:58,125 --> 00:37:01,041 [David] But my dramatic improvisation hasn't gone down well 752 00:37:01,125 --> 00:37:02,250 with the rest of the group. 753 00:37:02,750 --> 00:37:05,333 It seems like we're all caught up in the drama. 754 00:37:05,625 --> 00:37:08,416 -Why'd you do that? -I just panicked. 755 00:37:08,666 --> 00:37:11,375 -Shit. I can't believe it. -I thought they were gonna-- 756 00:37:11,500 --> 00:37:13,750 You gave those people our drugs! Why? 757 00:37:14,750 --> 00:37:17,291 [David] Everyone is tired, and morale is low. 758 00:37:17,791 --> 00:37:20,000 And things are starting to get awkward. 759 00:37:20,083 --> 00:37:21,333 [commander] Come here! 760 00:37:21,416 --> 00:37:23,666 If you don't want to walk, you can stay here. 761 00:37:24,416 --> 00:37:26,500 I don't care, okay? 762 00:37:28,041 --> 00:37:30,041 Somebody wants to stay here, they'll stay here. 763 00:37:30,125 --> 00:37:33,625 Tomorrow, maybe come the coyotes to eat you. 764 00:37:33,708 --> 00:37:36,166 [David] The Commander had put things into perspective. 765 00:37:36,250 --> 00:37:40,000 We become more reflective about the plight of real illegal migrants. 766 00:37:40,083 --> 00:37:43,291 It's strange to think that this can be... people are doing this for real, 767 00:37:43,375 --> 00:37:46,083 -when we're just doing it for-- -Yeah, it's a mix of feelings. 768 00:37:46,166 --> 00:37:48,000 -For the experience. -You're doing it for fun, 769 00:37:48,083 --> 00:37:50,583 but also, it's like, "Shit." [chuckles] 770 00:37:50,666 --> 00:37:53,250 And if they run out of water, they die. 771 00:37:53,333 --> 00:37:55,541 Completely. I mean, we're just whipping out the muesli bar 772 00:37:55,625 --> 00:37:57,333 -whenever we want one. -Yeah. 773 00:37:57,416 --> 00:37:59,416 It really makes you wonder 774 00:37:59,500 --> 00:38:03,333 if they're willing to put  their lives at risk and go through all of this, 775 00:38:03,750 --> 00:38:07,875 they must be having a really shitty time in their own country. 776 00:38:07,958 --> 00:38:09,958 -Yeah, we're pretty privileged. -Totally privileged. 777 00:38:10,041 --> 00:38:12,166 -Not pretty privileged. Totally. -Yeah, 100%. 778 00:38:13,000 --> 00:38:15,375 [David] The guns and insults might be fake, 779 00:38:15,458 --> 00:38:18,666 but after six hours, we're all physically drained, 780 00:38:19,333 --> 00:38:22,291 and there's still one more scene left to play. 781 00:38:31,791 --> 00:38:34,208 Looking down the other side of the mountain, 782 00:38:34,291 --> 00:38:35,958 we can taste freedom. 783 00:38:37,416 --> 00:38:40,291 The Commander gives us final instructions, 784 00:38:40,375 --> 00:38:43,375 urging us on towards our escape vehicle. 785 00:38:43,583 --> 00:38:46,125 [commander] Run! Faster! Hurry up! Move it! 786 00:38:46,208 --> 00:38:48,208 [police sirenes] 787 00:38:55,291 --> 00:38:58,083 [David] Foiled by Border Patrol at the last hurdle, 788 00:38:58,166 --> 00:38:59,875 the tour's finale plays out 789 00:38:59,958 --> 00:39:02,791 like the depressing end of a bad Spaghetti Western, 790 00:39:03,250 --> 00:39:06,625 where you think the main characters will get away, but they never make it. 791 00:39:07,083 --> 00:39:09,125 [officer] Everybody, put your hands behind your head. 792 00:39:09,208 --> 00:39:12,875 [David] The people organizing this tour wanted us to understand 793 00:39:12,958 --> 00:39:15,208 the plight of illegal migrants, 794 00:39:15,291 --> 00:39:18,291 and right to the end, their commitment is admirable. 795 00:39:18,375 --> 00:39:19,958 [police handcuffing them] 796 00:39:20,083 --> 00:39:21,458 It's good. 797 00:39:21,916 --> 00:39:23,166 It's got to be authentic. 798 00:39:24,041 --> 00:39:26,541 [David] It's a weird role-playing experience, 799 00:39:26,625 --> 00:39:28,625 that for six madcap hours, 800 00:39:28,708 --> 00:39:32,750 allowed us to slip in and out of a very different reality. 801 00:39:32,833 --> 00:39:35,458 [officer] You're trying to cross the border... 802 00:39:35,541 --> 00:39:37,500 [David] At times, it was entertaining, 803 00:39:37,583 --> 00:39:40,625 and I felt like I was an extra in a B-grade movie, 804 00:39:41,333 --> 00:39:43,375 but in the end, I got the message. 805 00:39:44,125 --> 00:39:45,791 For real migrants,