1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,104 --> 00:01:46,607 จำไม่ได้ว่าฉันอยู่ซานตาลูเซีย มานานแค่ไหนแล้ว 4 00:01:48,692 --> 00:01:50,944 ได้รับรู้เรื่องราว มากมายเกี่ยวกับที่นี่ 5 00:01:53,780 --> 00:01:55,699 มีเรื่องราวมากมายจริงๆ 6 00:01:56,241 --> 00:01:58,577 จนมันยากที่จะแยกแยะได้ว่า 7 00:01:59,286 --> 00:02:01,079 อะไรคือเรื่องจริง และอะไรคือเรื่องแต่ง 8 00:02:02,956 --> 00:02:06,668 แต่มีเพียงเรื่องเดียวที่ฉันรู้ ว่ามันคือเรื่องจริง 9 00:02:07,961 --> 00:02:09,338 เที่ยงคืนของทุกวัน 10 00:02:09,671 --> 00:02:11,423 สุดทางเดินชั้นสาม 11 00:02:11,632 --> 00:02:14,343 ข้างปล่องบันได 12 00:02:14,426 --> 00:02:16,428 เราจะเจอห้องน้ำ 13 00:02:17,763 --> 00:02:19,598 ที่ไม่มีใครกล้าเข้าไปอีกแล้ว 14 00:02:20,766 --> 00:02:22,142 เพราะถ้าเราเข้าไป 15 00:02:22,225 --> 00:02:23,352 (ห้องน้ำ) 16 00:02:23,518 --> 00:02:24,394 ในนั้น... 17 00:02:24,936 --> 00:02:26,772 จนถึงห้องสุดท้าย 18 00:02:28,190 --> 00:02:29,941 นั่นคือที่ๆ เธอผูกคอตาย 19 00:02:32,569 --> 00:02:33,445 เธอชื่อ... 20 00:02:34,905 --> 00:02:35,864 เอริกา 21 00:02:55,967 --> 00:02:57,427 เธอเชื่อฉันไหม 22 00:03:00,222 --> 00:03:01,306 รู้ไหมว่านี่คืออะไร 23 00:03:08,105 --> 00:03:09,564 พอฉันนับถึงสาม 24 00:03:10,607 --> 00:03:12,818 ฉันอยากให้เธอใช้มือ ตบลงตรงนี้ โอเคนะ 25 00:03:15,195 --> 00:03:16,071 หนึ่ง... 26 00:03:19,032 --> 00:03:19,908 สอง... 27 00:03:22,994 --> 00:03:23,870 สาม! 28 00:03:37,426 --> 00:03:39,344 ฉันสั่งให้ปิดไฟตั้งนานแล้ว 29 00:03:41,138 --> 00:03:43,974 พวกเธอต้องสำนึกบาปในความเงียบ 30 00:03:44,391 --> 00:03:48,019 เราจะเริ่มสารภาพบาป พรุ่งนี้หกโมงตรง 31 00:03:48,729 --> 00:03:49,688 ห้ามมาสาย 32 00:03:53,191 --> 00:03:54,067 นอน! 33 00:03:54,776 --> 00:03:55,652 หลับตา! 34 00:03:56,820 --> 00:03:58,697 สวดภาวนา ถ้านอนไม่หลับ 35 00:04:00,365 --> 00:04:02,576 เตรียมตัวสารภาพบาปในวันพรุ่งนี้ 36 00:04:04,786 --> 00:04:05,871 เข้าใจไหม 37 00:04:06,955 --> 00:04:08,039 ค่ะ เซอร์อลิซ 38 00:04:36,485 --> 00:04:37,360 โจ 39 00:04:38,069 --> 00:04:40,113 นี่ โจ ฉันปวดฉี่ ไปเป็นเพื่อนหน่อย 40 00:04:44,367 --> 00:04:45,243 มิช 41 00:04:45,744 --> 00:04:47,370 ฉันปวดฉี่ ไปเป็นเพื่อนหน่อย 42 00:04:48,079 --> 00:04:48,955 นี่ 43 00:09:10,550 --> 00:09:11,426 อีกรูปครับ 44 00:09:13,553 --> 00:09:14,429 พร้อมนะ... 45 00:09:27,942 --> 00:09:28,818 คุณครับ 46 00:09:29,444 --> 00:09:30,904 ยิ้มให้กล้องหน่อยครับ 47 00:09:42,248 --> 00:09:43,124 เอาละ เด็กๆ 48 00:09:43,541 --> 00:09:44,667 บีบเข้ามาหน่อยครับ 49 00:09:45,293 --> 00:09:46,169 โอเคนะ 50 00:09:47,378 --> 00:09:48,254 พร้อมนะ 51 00:10:12,153 --> 00:10:13,488 แพท ดูนี่สิ 52 00:10:15,406 --> 00:10:16,282 เสียดายจังเลย 53 00:10:18,535 --> 00:10:20,370 ทำไมเธอไม่ยิ้มเลยล่ะ 54 00:10:25,416 --> 00:10:26,292 ไม่เป็นไรหรอก 55 00:10:28,128 --> 00:10:30,171 ฉันคงมีเรื่องให้คิดเยอะน่ะ 56 00:10:31,798 --> 00:10:33,424 โดยเฉพาะเรื่องที่เกิดขึ้นกับอันนา 57 00:10:34,926 --> 00:10:37,595 มันจริงหรือเปล่า เซอร์อลิซเจอเขาแล้วเหรอ 58 00:10:38,638 --> 00:10:40,932 ฉันรู้มาจากซิสเตอร์ลุซ กับคอสตานซาน่ะ 59 00:10:42,600 --> 00:10:45,728 ไม่เข้าใจว่าทำไม เขาไม่ให้ฉันคุยกับเด็กคนนั้น 60 00:10:45,854 --> 00:10:47,480 เซอร์อลิซดูแลเขาได้ 61 00:10:48,565 --> 00:10:49,440 แต่ว่า... 62 00:10:49,566 --> 00:10:51,484 แพท เธอคิดมากไปแล้ว 63 00:11:17,552 --> 00:11:18,428 จอยซ์ 64 00:11:21,389 --> 00:11:23,600 (พูดไว้ที่นี่ก็ทิ้งไว้ที่นี่) 65 00:11:23,725 --> 00:11:25,226 เขาเจอเธอบนดาดฟ้าอีกแล้วใช่ไหม 66 00:11:31,065 --> 00:11:31,941 เอามาให้ครู 67 00:11:38,339 --> 00:11:39,215 มันหมดแล้วค่ะ 68 00:11:46,748 --> 00:11:48,082 ทำไมเธอถึงทำแบบนี้ 69 00:11:51,294 --> 00:11:52,253 หนูอยากตื่น 70 00:11:52,937 --> 00:11:54,939 เธอพักผ่อนไม่ดีกว่าเหรอ 71 00:11:55,924 --> 00:11:57,008 คิดจะนอนบ้างไหม 72 00:11:59,302 --> 00:12:00,803 หนูน่าจะไปกับอันนา 73 00:12:04,724 --> 00:12:06,690 ถ้าหนูไป เขาอาจจะ ยังอยู่ที่ซานตาลูเซีย 74 00:12:06,835 --> 00:12:07,710 จอยซ์ 75 00:12:08,478 --> 00:12:10,480 สิ่งที่เกิดขึ้นกับอันนา ไม่ใช่ความผิดเธอ 76 00:12:11,898 --> 00:12:13,066 ครูคิดว่ามันเกิดอะไรขึ้น 77 00:12:14,150 --> 00:12:15,318 เขาเห็นอะไรหรือเปล่า 78 00:12:19,739 --> 00:12:21,950 ไม่มีใครพูดถึงมัน ไม่มีใครบอกอะไรเรา 79 00:12:26,996 --> 00:12:28,831 มีแต่อันนาที่รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 80 00:12:29,707 --> 00:12:31,918 หนูไม่รู้มาก่อนว่าเรา ลาออกได้ง่ายๆ แบบนั้น 81 00:12:35,129 --> 00:12:36,589 ไม่งั้นหนูออกไปนานแล้ว 82 00:12:40,593 --> 00:12:41,469 ทำไม 83 00:12:43,721 --> 00:12:45,431 ทุกวันมีแต่เรื่องเดิมๆ 84 00:12:48,476 --> 00:12:51,062 หนูก็เลยขึ้นไปบนดาดฟ้า ทำใจให้ว่าง 85 00:12:53,648 --> 00:12:56,192 เหมือนทุกอย่างไร้ความหมาย ไม่มีอะไรสำคัญ 86 00:13:00,697 --> 00:13:01,572 จอยซ์ 87 00:13:03,366 --> 00:13:05,285 เธอทำร้ายตัวเองอีกแล้วใช่ไหม 88 00:13:14,168 --> 00:13:15,628 เซอร์อลิซเอาหนูตายแน่ 89 00:13:15,795 --> 00:13:17,301 - จอยซ์ - หนูสายอีกแล้ว 90 00:13:19,090 --> 00:13:21,801 ถ้ามีเรื่องอยากคุย เธอมาที่นี่ได้เสมอ โอเคนะ 91 00:13:32,937 --> 00:13:34,731 หนูให้ครูค่ะ ครูแพท 92 00:13:41,829 --> 00:13:43,581 ทำไมรูปเธอดูเศร้าอีกแล้วล่ะ 93 00:13:45,908 --> 00:13:46,784 นั่นไม่ใช่หนู 94 00:14:22,236 --> 00:14:24,072 (โรงเรียนสตรีซานตาลูเซีย) 95 00:14:24,155 --> 00:14:30,078 (ศิริมงคลบังเกิดแก่ ผู้ที่ศรัทธาแม้ไม่เห็น) 96 00:14:59,065 --> 00:15:03,903 ศาลสูงสุดตัดสินให้รามอน ปาสกอล ต้องโทษประหารชีวิต 97 00:15:04,737 --> 00:15:07,156 ปาสกอลถูกจับขณะที่เขา... 98 00:15:07,532 --> 00:15:10,827 ตัดศีรษะผู้เป็นมารดา 99 00:15:11,828 --> 00:15:16,290 ปาสกอลเป็นหนึ่งในอาชญากรที่ต้องโทษ ประหารซึ่งมีจำนวนเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 100 00:15:16,374 --> 00:15:20,253 ตั้งแต่มีการกำหนดโทษในปี 1993 101 00:15:34,342 --> 00:15:35,218 คุณฟิเดล 102 00:15:35,318 --> 00:15:37,528 - หวัดดี ครูกอนโซลาเซียน - หวัดดีค่ะ 103 00:15:38,271 --> 00:15:39,522 อยู่ถึงมืดค่ำอีกแล้วเหรอ 104 00:15:40,690 --> 00:15:41,899 เหมือนเดิมค่ะ 105 00:15:42,650 --> 00:15:44,735 กลับบ้านไปก็ไม่มีใคร 106 00:15:46,529 --> 00:15:49,740 ครูน่าจะเริ่มมองหา... 107 00:15:50,825 --> 00:15:52,869 ใครสักคนให้ครูกลับไปหานะ 108 00:15:52,952 --> 00:15:54,808 จะได้ไม่ต้องทำงานตลอดเวลา 109 00:15:55,455 --> 00:15:56,956 โอเคค่ะ ดูแลตัวเองดีๆ นะคะ 110 00:16:00,793 --> 00:16:01,669 ครูก็อย่าลืมล่ะ 111 00:17:42,270 --> 00:17:43,688 หวัดดี เอรี่ 112 00:17:46,232 --> 00:17:47,358 เป็นยังไงบ้าง 113 00:17:51,195 --> 00:17:53,864 หนูอ่านหนังสือเล่มสุดท้าย ในห้องสมุดจบแล้ว 114 00:17:57,159 --> 00:17:58,578 หนูอ่านหมดทุกเล่มแล้ว 115 00:18:03,291 --> 00:18:05,167 ไปจากที่นี่กันเถอะ ครูแพท 116 00:18:07,253 --> 00:18:08,546 เราจะไปไหน 117 00:18:10,381 --> 00:18:11,257 ที่ไหนก็ได้ค่ะ 118 00:18:14,468 --> 00:18:16,679 ถ้าหนูไปจากที่นี่ได้ก็คงดี 119 00:18:19,432 --> 00:18:20,933 ทำไมเธอจะไปไม่ได้ล่ะ 120 00:18:23,728 --> 00:18:25,771 นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นกับ... 121 00:18:29,400 --> 00:18:30,401 พวกเธองั้นเหรอ 122 00:18:32,987 --> 00:18:33,863 คงงั้น 123 00:18:36,949 --> 00:18:38,284 ครูอยากให้หนูไปด้วยไหม 124 00:18:49,503 --> 00:18:50,379 เอรี่... 125 00:18:54,842 --> 00:18:56,385 เกิดอะไรขึ้นกับอันนา 126 00:18:58,095 --> 00:18:59,597 เขาเห็นเธอหรือเปล่า 127 00:19:01,682 --> 00:19:02,850 หนูไม่ได้ตั้งใจ 128 00:19:03,851 --> 00:19:04,727 หนูขอโทษค่ะ 129 00:19:06,437 --> 00:19:08,356 ทุกคนกลัวหนู 130 00:19:10,483 --> 00:19:11,609 แต่ทำไมครูไม่กลัว 131 00:19:15,154 --> 00:19:17,031 ฉันควรกลัวงั้นเหรอ 132 00:19:20,201 --> 00:19:21,243 พ่อหนู... 133 00:19:23,371 --> 00:19:24,664 เขาก็ไม่กลัวเหมือนกัน 134 00:19:26,957 --> 00:19:28,459 หนูยังเห็นเขาเป็นครั้งคราว 135 00:19:33,673 --> 00:19:34,799 ที่นั่น ตรงหัวมุม... 136 00:19:40,846 --> 00:19:42,056 จ้องมาที่หนู 137 00:19:44,141 --> 00:19:45,142 จ้องมาที่เรา 138 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 ที่ไหน 139 00:21:00,551 --> 00:21:05,723 (ห้องน้ำ) 140 00:22:00,611 --> 00:22:01,487 เอรี่ 141 00:22:11,914 --> 00:22:12,790 เอรี่ 142 00:23:04,800 --> 00:23:06,385 เราจะไปไหน 143 00:23:10,931 --> 00:23:12,641 ทำไมเธอจะไปไม่ได้ 144 00:23:16,061 --> 00:23:18,022 นั่นสิ่งที่เกิดขึ้นกับ... 145 00:24:02,149 --> 00:24:06,028 นั่นเป็นการคุยกันครั้งที่หกแต่เอรี่ ไม่ยอมเล่าเรื่องของเธอให้ฉันฟัง 146 00:24:06,695 --> 00:24:08,530 เธอต้องได้คุยกับใครสักคน 147 00:24:08,614 --> 00:24:11,367 แต่เธอไม่ยอมบอกว่า มันเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 148 00:24:12,409 --> 00:24:13,911 ทำไมเธอต้องฆ่าตัวตาย 149 00:24:14,495 --> 00:24:17,790 ถ้าฉันรู้คำตอบ ฉันคงเข้าใจลูกศิษย์มากขึ้น 150 00:24:18,374 --> 00:24:20,000 ฉันคงดูแลพวกเขาได้ 151 00:26:01,810 --> 00:26:04,521 เราให้เธออยู่จนดึกเพื่อลงโทษเธอ 152 00:26:05,864 --> 00:26:08,826 หลังจากกรณีของอันนา เราน่าจะใส่ใจให้มากกว่านี้ 153 00:26:11,236 --> 00:26:13,030 ทุกคนรู้จักคุณฟิเดล 154 00:26:14,114 --> 00:26:16,784 เขาทำงานกับซานตาลูเซียมาทั้งชีวิต 155 00:26:17,618 --> 00:26:20,120 คุณคิดจริงๆ เหรอว่า เขาจะทำอะไรแบบนี้ 156 00:26:21,705 --> 00:26:23,665 แล้วเธอคิดว่ามันเกิดอะไรขึ้น 157 00:26:29,922 --> 00:26:30,798 ไม่ทราบค่ะ 158 00:26:32,466 --> 00:26:33,759 ฉันจะไปคุยกับเด็กๆ 159 00:26:34,610 --> 00:26:35,861 พวกเขาน่าจะรู้อะไรบ้าง 160 00:26:39,473 --> 00:26:41,642 เราจะทำยังไงกันดี เซอร์อลิซ 161 00:26:49,108 --> 00:26:51,276 วันนี้เราจะยกเลิกการเรียนการสอน 162 00:26:53,612 --> 00:26:56,198 เราจะสวดมนต์และไว้ทุกข์ 163 00:26:59,118 --> 00:26:59,993 พรุ่งนี้... 164 00:27:02,996 --> 00:27:05,332 ซานตาลูเซียจะมี การเรียนการสอนตามปกติ 165 00:27:05,582 --> 00:27:08,043 มันไม่เร็วไปหน่อยหรือคะ เซอร์อลิซ 166 00:27:08,919 --> 00:27:10,838 - พวกผู้ปกครองโทรมาว่า... - เราทำอะไรไม่ได้ 167 00:27:10,921 --> 00:27:11,797 ถ้าพวกเขาจะลาออก 168 00:27:12,047 --> 00:27:13,882 ยังมีคนที่อยากอยู่ที่นี่ 169 00:27:14,007 --> 00:27:15,634 นั่นคือสิ่งสำคัญ 170 00:27:17,261 --> 00:27:18,137 ซิสเตอร์ทุกท่าน 171 00:27:18,637 --> 00:27:19,513 ครูแพท 172 00:27:20,472 --> 00:27:24,726 นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่มี เด็กเสียชีวิตในโรงเรียนนี้ 173 00:27:26,103 --> 00:27:28,522 มันเคยเกิดขึ้นมาแล้ว 174 00:27:28,856 --> 00:27:31,150 บางคนยังจำได้ เราอยู่ในเหตุการณ์กันหมด 175 00:27:32,234 --> 00:27:33,569 แต่เราเข้มแข็ง 176 00:27:34,069 --> 00:27:35,404 เรายึดมั่นในศรัทธา 177 00:27:38,240 --> 00:27:40,576 พระเจ้ามีคำตอบสำหรับเรื่องนี้ 178 00:27:42,578 --> 00:27:43,620 แต่ตอนนี้ 179 00:27:44,204 --> 00:27:46,456 เราควรใช้การสวดภาวนาเป็นเครื่องนำใจ 180 00:27:47,207 --> 00:27:50,419 ซานตาลูเซียจะยังเป็น โรงเรียนคาทอลิก... 181 00:27:50,502 --> 00:27:52,588 ชั้นนำของประเทศนี้ต่อไป 182 00:27:53,380 --> 00:27:56,091 - เราจะไม่หวั่นไหว เซอร์อลิซ - ขอโทษนะคะ คุณพ่อ 183 00:27:58,510 --> 00:28:00,971 คุณพ่อพูดเรื่องนั้น ในช่วงเวลาแบบนี้ได้ยังไงคะ 184 00:28:29,458 --> 00:28:30,792 คุณกอนโซลาเซียน 185 00:28:31,585 --> 00:28:32,753 ขอคุยด้วยได้ไหมครับ 186 00:28:36,006 --> 00:28:36,882 สักครู่นะคะ 187 00:28:39,843 --> 00:28:40,886 เอามาให้ครู 188 00:28:41,929 --> 00:28:43,555 เดี๋ยวเธอจะมีปัญหาอีก 189 00:28:46,141 --> 00:28:47,684 ไม้ขีดด้วยจ้ะ 190 00:28:49,645 --> 00:28:51,521 เรายังคุยกันไม่จบ โอเคนะ 191 00:29:00,447 --> 00:29:01,323 เชิญค่ะ 192 00:29:02,866 --> 00:29:04,034 ผมฮูเลียนครับ 193 00:29:04,243 --> 00:29:05,953 ผมได้รับมอบหมายให้สืบคดีนี้ 194 00:29:15,796 --> 00:29:16,964 มีอะไรให้ฉันช่วยคะ 195 00:29:18,090 --> 00:29:19,883 คุณรู้จักฟิเดลใช่ไหมครับ 196 00:29:22,552 --> 00:29:25,305 เขาทำงานที่นี่ก่อน ที่ฉันจะเข้ามาซะอีก 197 00:29:27,391 --> 00:29:28,684 ฉันก็เลยคิดว่า... 198 00:29:30,352 --> 00:29:32,312 ถ้าเขาทำเรื่องแบบนี้ได้ ทำไมเพิ่งทำ 199 00:29:34,856 --> 00:29:36,525 ผมเองก็สงสัยเหมือนกัน 200 00:29:38,068 --> 00:29:40,737 คุณจะพาเขาไปที่ มันทินลูปาจริงเหรอคะ 201 00:29:42,072 --> 00:29:42,948 ครับ 202 00:29:44,408 --> 00:29:45,284 ประหารชีวิตเหรอ 203 00:29:47,369 --> 00:29:48,829 ผมยังตอบไม่ได้ 204 00:29:58,313 --> 00:29:59,481 คุณก็มีเครื่องนี่เหรอ 205 00:29:59,856 --> 00:30:01,233 อาจจะมีคนอื่น... 206 00:30:01,508 --> 00:30:04,344 อยู่ในที่เกิดเหตุคืนที่คลาร่าถูกฆ่า 207 00:30:06,888 --> 00:30:09,266 ฉันจะลองถามดู เผื่อว่าเด็กๆ จะรู้อะไร 208 00:30:09,349 --> 00:30:10,767 พวกเขาไว้ใจฉัน 209 00:30:11,810 --> 00:30:12,686 ดีครับ 210 00:30:13,645 --> 00:30:15,731 ใช้เครื่องนี้นะครับ ถ้าได้ข้อมูล... 211 00:30:15,856 --> 00:30:17,941 ที่เป็นประโยชน์ต่อการสืบสวน 212 00:30:19,234 --> 00:30:20,110 ก็โทรมานะครับ 213 00:30:29,494 --> 00:30:30,537 นี่เบอร์ผม 214 00:30:32,497 --> 00:30:33,373 ขอบคุณค่ะ 215 00:30:35,542 --> 00:30:39,087 บทสนทนาระหว่างฉัน กับเด็กๆ ส่วนใหญ่เป็นความลับค่ะ 216 00:30:39,838 --> 00:30:41,631 ความลับของเด็กๆ ก็คือความลับของฉัน 217 00:30:43,508 --> 00:30:47,304 ได้เรื่องยังไงฉันจะติดต่อไปนะคะ 218 00:30:47,763 --> 00:30:49,848 คุณกอนโซลาเซียน ผมมาช่วยคุณ 219 00:30:51,391 --> 00:30:53,226 ผมคงยังไม่รายงานหัวหน้า 220 00:30:54,019 --> 00:30:56,229 หัวหน้าเชื่อไปแล้วว่า ฟิเดลเป็นคนทำ 221 00:30:58,899 --> 00:30:59,775 ขอบคุณค่ะ 222 00:31:00,650 --> 00:31:01,818 ขอบคุณที่สละเวลาครับ 223 00:31:25,509 --> 00:31:26,385 คลาร่า 224 00:33:13,867 --> 00:33:14,784 ครูคิดว่าไงคะ 225 00:33:15,911 --> 00:33:18,079 ผีเสื้อพวกนี้อายุเท่าไหร่ 226 00:33:20,540 --> 00:33:22,918 ผีเสื้ออยู่ได้แค่ไม่กี่เดือน 227 00:33:25,295 --> 00:33:27,005 หนูคิดว่ามันยังไม่ตาย 228 00:33:30,509 --> 00:33:32,761 ดูเหมือนว่าพวกมันยังบินได้ 229 00:33:36,348 --> 00:33:37,349 พวกมันไม่เคลื่อนไหว... 230 00:33:39,392 --> 00:33:40,685 เพราะพวกมันถูกขังไว้ 231 00:33:43,647 --> 00:33:44,523 หนูทราบค่ะ... 232 00:33:46,149 --> 00:33:47,692 ว่าครูอยากคุยกับเธอ 233 00:33:49,861 --> 00:33:51,488 เธอรู้ไหมว่าตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 234 00:33:53,782 --> 00:33:54,950 ทำไมหนูต้องบอกครู 235 00:33:57,285 --> 00:33:59,704 เธอก็รู้ว่าเธอคุยกับฉันได้เสมอ 236 00:34:00,705 --> 00:34:01,581 ใช่ไหมล่ะ 237 00:34:08,463 --> 00:34:11,216 ครูแพท เสียงครูน่าฟังจริงๆ ค่ะ 238 00:34:12,968 --> 00:34:14,719 ไม่เหมือนแม่หนูเลย 239 00:34:17,514 --> 00:34:19,224 เป็นสิบๆ ปีแล้ว... 240 00:34:20,600 --> 00:34:22,727 หนูก็ยังลืมเสียงของแม่ไม่ได้... 241 00:34:26,356 --> 00:34:27,566 มันสะท้อนอยู่รอบตัวหนู 242 00:34:28,191 --> 00:34:29,818 ยังดังก้องอยู่ในหู 243 00:34:31,319 --> 00:34:33,822 เหมือนเวลาที่แม่ชี ที่โรงเรียนตะคอกหนู 244 00:34:34,864 --> 00:34:37,909 มันอยู่รอบตัว อึดอัดแทบขาดใจ 245 00:34:39,452 --> 00:34:41,454 จนกระทั่งเราทำอะไรไม่ได้ 246 00:34:42,113 --> 00:34:43,573 จนกระทั่งเราทำได้แค่ยอม 247 00:34:46,459 --> 00:34:48,878 หนูยังได้ยินเสียงกรีดร้องของแม่ชี 248 00:34:50,714 --> 00:34:51,923 แม้แต่ตอนนี้ ที่หนู... 249 00:34:53,008 --> 00:34:53,883 ตายไปแล้ว 250 00:35:01,766 --> 00:35:02,851 มีคนมาค่ะ 251 00:35:12,986 --> 00:35:13,862 ใคร เอรี่ 252 00:36:12,671 --> 00:36:16,716 กฎระเบียบใหม่ของ โรงเรียนซานตาลูเซีย 253 00:36:17,801 --> 00:36:20,679 ไม่อนุญาตให้นักเรียน ไปไหนมาโดยไม่มีคู่ของตัวเอง 254 00:36:21,388 --> 00:36:24,140 นักเรียนจะถูกจับคู่กัน... 255 00:36:24,808 --> 00:36:27,644 ทุกครั้งที่ไปห้องน้ำ หรือเดินตามตึกต่างๆ 256 00:36:28,269 --> 00:36:29,562 และพักกลางวัน 257 00:36:31,773 --> 00:36:34,651 ทุกคนต้องเซ็นชื่อ เข้าชั้นเรียนทุกครั้ง 258 00:36:35,735 --> 00:36:37,153 และสำคัญที่สุด 259 00:36:37,487 --> 00:36:43,493 อาจารย์และนักเรียนทุกคนต้อง ออกจากโรงเรียนภายในหกโมงตรง 260 00:36:44,494 --> 00:36:47,050 ใครที่ไม่ปฏิบัติตาม จะถูกพักงานหรือพักการเรียน 261 00:36:47,747 --> 00:36:50,208 หรือที่หนักกว่านั้น ไล่ออก 262 00:36:51,793 --> 00:36:54,671 ฉันอยากจะเตือนทุกคนว่าฉันทำได้ 263 00:36:55,130 --> 00:37:00,260 และฉันจะทำทุกอย่างที่ฉันทำได้เพื่อ ปกป้องความศักดิ์สิทธิ์ของสถาบันนี้ 264 00:37:00,677 --> 00:37:01,761 พระกายของพระคริสต์ 265 00:37:07,350 --> 00:37:08,768 ครูยังจำได้ไหม 266 00:37:09,853 --> 00:37:12,063 ตอนที่หนูมีโอกาสแก้ต่างให้เซส 267 00:37:12,147 --> 00:37:13,898 ตอนที่แมรี่แกล้งเธอ 268 00:37:14,691 --> 00:37:18,695 - แต่หนูไม่ได้ทำอะไร - คลาร่า ไม่ต้องโทษตัวเอง 269 00:37:19,704 --> 00:37:23,810 สมมุติว่าเธอเห็นว่าครูต้องการ ความช่วยเหลือ เธอจะเข้ามาช่วยไหม 270 00:37:25,326 --> 00:37:28,496 แต่ครูเป็นผู้ใหญ่แล้ว ครูดูแลตัวเองได้นี่คะ 271 00:37:29,664 --> 00:37:32,208 แม้แต่ผู้ใหญ่ก็ต้องการ ความช่วยเหลือในบางครั้ง 272 00:37:34,002 --> 00:37:35,086 ค่ะ ครูแพท 273 00:37:35,503 --> 00:37:39,132 เมื่อไรที่ครูต้องการความช่วยเหลือ หนูสัญญาว่าจะช่วยค่ะ 274 00:37:39,716 --> 00:37:42,302 และฉันสัญญาว่าจะช่วยเธอเหมือนกัน 275 00:37:48,516 --> 00:37:52,103 (แพทริเชีย อาร์ กอนโซลาเซียน) 276 00:40:49,906 --> 00:40:50,907 เซอร์อลิซ 277 00:41:47,005 --> 00:41:49,632 - ฮัลโหล ฮูเลียน ฉันแพทค่ะ - ฮัลโหล 278 00:41:50,633 --> 00:41:52,885 มีทางที่ฉันพอจะคุย กับฟิเดลได้ไหมคะ 279 00:41:53,803 --> 00:41:56,139 แพท คดีของฟิเดลเป็นคดีใหญ่ 280 00:41:56,222 --> 00:41:58,328 ไม่ใช่ว่าใครจะคุยกับเขาก็ได้ 281 00:41:59,851 --> 00:42:01,310 แค่อยากฟังเขาพูดให้จบ 282 00:42:02,437 --> 00:42:04,272 แล้วคุณล่ะ เป็นยังไงบ้าง 283 00:42:05,356 --> 00:42:06,941 คนร้ายอาจบีบคอนักเรียนซานตาลูเซีย 284 00:42:07,025 --> 00:42:08,568 ฉันยังไม่รู้อะไรเลย 285 00:42:08,776 --> 00:42:11,154 เหมือนพวกเขาอยาก ให้คนลืมเรื่องทั้งหมด 286 00:42:11,696 --> 00:42:14,407 เพื่อรักษาภาพลักษณ์ของโรงเรียน 287 00:42:14,490 --> 00:42:15,714 ในฆาตกรรมนักเรียนหญิงวัย 14 288 00:42:15,883 --> 00:42:16,759 คลาร่า เนเมนโซ... 289 00:42:16,993 --> 00:42:17,869 โทษทีนะ ฮูเลียน 290 00:42:18,211 --> 00:42:22,715 โดยแม่ชีคนหนึ่งพบร่างของเธอ ในเวลาหกโมงเช้าที่ซานตาลูเซีย 291 00:42:22,874 --> 00:42:24,417 แพท ฮัลโหล 292 00:42:25,268 --> 00:42:26,519 เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 293 00:42:26,619 --> 00:42:28,371 เราจะทำทุกอย่างที่เราทำได้ 294 00:42:28,504 --> 00:42:30,840 ให้แน่ใจว่าไอ้สารเลวนั่น มันจะถูกประหาร 295 00:42:30,965 --> 00:42:34,010 หวังว่าท่านประธานาธิบดีจะได้ยิน หวังว่าเขาจะช่วยเรา 296 00:42:34,302 --> 00:42:38,723 เราต้องได้รับความยุติธรรม ต่อให้ไอ้เลวนั่นมันต้องตาย 297 00:42:39,724 --> 00:42:42,393 ฟิเดล คาเรียโซ นักการ ประจำโรงเรียนซานตาลูเซีย 298 00:42:42,518 --> 00:42:45,313 ถูกจับกุมข้อหาฆาตกรรม 299 00:45:46,077 --> 00:45:46,994 คลาร่า 300 00:47:00,609 --> 00:47:01,485 คลาร่า 301 00:47:04,363 --> 00:47:05,614 ครูทำให้เธอตกใจหรือเปล่า 302 00:47:08,242 --> 00:47:09,243 อย่า... 303 00:47:09,952 --> 00:47:11,203 อย่ามองหนู 304 00:47:20,171 --> 00:47:21,047 คลาร่า 305 00:47:24,633 --> 00:47:25,634 คลาร่า 306 00:47:28,804 --> 00:47:29,805 ไม่ต้องกังวล 307 00:47:38,189 --> 00:47:39,899 หนูไม่ได้ตั้งใจ 308 00:47:44,945 --> 00:47:46,530 คลาร่า ใครฆ่าเธอ 309 00:48:13,140 --> 00:48:14,183 มีคนมา 310 00:48:39,959 --> 00:48:41,335 คุณกอนโซลาเซียน 311 00:48:50,344 --> 00:48:51,303 เซอร์อลิซ 312 00:48:53,514 --> 00:48:54,807 คุณมาทำอะไรที่นี่ 313 00:48:57,017 --> 00:48:59,103 ฉันควรเป็นคนถามคุณมากกว่ามั้ง 314 00:49:00,938 --> 00:49:02,857 เรามีกฎใหม่แล้ว 315 00:49:04,567 --> 00:49:07,778 ห้ามใครอยู่ที่นี่หลังหกโมงเย็น 316 00:49:11,240 --> 00:49:12,241 แล้วคุณล่ะคะ 317 00:49:13,367 --> 00:49:15,953 ฉันแค่มาดูให้แน่ใจ ว่าไม่มีใครอยู่ที่นี่แล้ว 318 00:49:16,745 --> 00:49:19,665 ฟิเดลไม่อยู่แล้ว และต้องมีคนดูแลโรงเรียน 319 00:49:21,333 --> 00:49:23,961 เกิดอะไรขึ้นกับคลาร่า ในคืนที่คุณลงโทษเขาคะ 320 00:49:24,628 --> 00:49:26,464 คุณพยายามจะสื่ออะไร แพทริเชีย 321 00:49:27,047 --> 00:49:31,510 คืนนั้นมีคนตาย เราต่างรู้ว่าฟิเดลไม่ได้ฆ่าเขา 322 00:49:36,307 --> 00:49:37,850 ถ้าคุณจะมาสร้างปัญหา... 323 00:49:38,517 --> 00:49:40,853 ขณะที่ทุกคนยังเสียใจ... 324 00:49:41,520 --> 00:49:42,688 ก็อย่ามาที่นี่จะดีกว่า 325 00:49:44,940 --> 00:49:46,734 นี่เป็นเวลาที่คุณ ต้องพึ่งฉันไม่ใช่เหรอ 326 00:49:47,526 --> 00:49:49,862 เวลาที่เด็กไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 327 00:49:50,279 --> 00:49:52,781 พวกเขาจะรู้ถ้าพวกเขาฟัง 328 00:49:52,990 --> 00:49:55,034 ฉันแค่อยากรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 329 00:49:55,659 --> 00:49:58,037 ฉันจะให้โอกาสเธอเป็นครั้งสุดท้าย 330 00:49:58,871 --> 00:50:00,664 จะทำอะไรก็คิดดีๆ 331 00:50:01,957 --> 00:50:04,668 ถ้าฉันเห็นเธอแถวนี้ ในเวลานี้อีกล่ะก็... 332 00:50:05,878 --> 00:50:09,173 ฉันคงต้องพักงานเธอ แพทริเชีย 333 00:50:11,008 --> 00:50:12,009 เข้าใจไหม 334 00:50:13,969 --> 00:50:15,638 มันไม่ใช่กงการอะไรของเธอ 335 00:50:19,892 --> 00:50:21,560 เธอควรจะสวดมนต์ แพทริเชีย 336 00:50:23,229 --> 00:50:25,147 จะได้ชำระล้างจิตใจ 337 00:52:08,542 --> 00:52:09,418 จอยซ์! 338 00:52:10,586 --> 00:52:11,462 จอยซ์! 339 00:52:12,880 --> 00:52:13,756 จอยซ์... 340 00:52:20,304 --> 00:52:22,222 ช่วยด้วย! 341 00:52:47,164 --> 00:52:48,123 ครูแพทคะ 342 00:52:50,668 --> 00:52:52,127 ครูคิดอะไรอยู่ 343 00:52:57,758 --> 00:52:58,759 ครูอาจจะ... 344 00:53:04,932 --> 00:53:06,266 คิดถึงพี่ชาย 345 00:53:09,061 --> 00:53:10,104 ครูมีพี่ด้วยเหรอคะ 346 00:53:11,897 --> 00:53:12,898 พี่ชายฉันน่ะ 347 00:53:14,233 --> 00:53:15,818 ทำไมครูไม่เคยพูดถึงเขาเลย 348 00:53:19,863 --> 00:53:21,198 เขาไม่อยู่แล้วจ้ะ 349 00:53:22,066 --> 00:53:23,150 เขาตายไปนานแล้ว 350 00:53:26,912 --> 00:53:28,247 เขาเป็นอะไรคะ 351 00:53:44,430 --> 00:53:46,849 คืนนั้นพ่อกับแม่ครูไม่อยู่ 352 00:53:50,269 --> 00:53:53,021 ครูกับพี่ชายอยู่บ้านกันแค่สองคน 353 00:53:57,860 --> 00:53:58,777 จากนั้น... 354 00:54:01,029 --> 00:54:03,240 ครูก็เข้าไปในห้องเขา 355 00:54:04,825 --> 00:54:05,784 แล้วก็... 356 00:54:10,664 --> 00:54:12,916 ครูยังจำกลิ่นห้องเขาได้ดี 357 00:54:16,420 --> 00:54:18,130 ครูเปิดประตู... 358 00:54:22,968 --> 00:54:26,221 เขาส่งสัญญาณมาตลอด 359 00:54:28,098 --> 00:54:29,391 แต่ไม่มีใครรับฟัง 360 00:54:37,357 --> 00:54:38,400 จอยซ์ 361 00:54:41,528 --> 00:54:44,239 ครูช่วยใครไม่ได้เลย ทั้งพี่ชายครู แอนนา... 362 00:54:45,657 --> 00:54:46,658 หรือคลาร่า 363 00:54:49,328 --> 00:54:50,329 แต่ครูช่วยเธอได้ 364 00:54:54,458 --> 00:54:56,752 สัญญากับครูสิว่า เธอจะผ่านมันไปให้ได้ 365 00:55:07,846 --> 00:55:08,889 เขาเป็นยังไงบ้างครับ 366 00:55:10,349 --> 00:55:13,268 เขาคุยได้แล้ว แต่เขายัง... 367 00:55:13,811 --> 00:55:15,437 เขายังต้องพักผ่อนค่ะ 368 00:55:17,105 --> 00:55:18,398 คุณมาที่นี่ทำไม 369 00:55:21,777 --> 00:55:23,153 เขาปิดคดีกันแล้ว 370 00:55:24,530 --> 00:55:26,448 แพท ฟิเดลฆ่าคลาร่า 371 00:55:28,909 --> 00:55:30,327 เราช่วยอะไรเขาไม่ได้แล้ว 372 00:55:32,621 --> 00:55:33,497 แพท 373 00:55:34,414 --> 00:55:35,499 แพท เดี๋ยวก่อน 374 00:57:00,167 --> 00:57:01,084 หยุด ทั้งสองคน 375 00:57:04,087 --> 00:57:05,130 หยุด ทั้งสองคน 376 00:57:07,271 --> 00:57:08,383 นี่พวกเธอ! 377 00:57:48,507 --> 00:57:51,677 เพื่อฟื้นฟูคุณธรรม เธอต้องล้างมลทิน 378 00:57:53,303 --> 00:57:54,179 หยุดร้อง 379 00:57:54,972 --> 00:57:56,181 หยุดร้อง! 380 00:57:58,308 --> 00:57:59,226 อดทน 381 00:58:00,018 --> 00:58:03,188 เธอทำบาปในนามของพระเจ้า เธอต้องถูกชำระ! 382 00:58:04,231 --> 00:58:05,649 หยุดร้อง! 383 00:58:06,817 --> 00:58:10,529 รอยฟกช้ำสีน้ำเงิน จะขับไล่สิ่งชั่วร้าย 384 00:58:10,654 --> 00:58:11,530 อย่านะ! 385 00:58:26,253 --> 00:58:33,135 (พระองค์มิทรงลืมบุตรของพระองค์) 386 00:58:33,218 --> 00:58:36,638 (อลิซ เอส นิโคลัส ผู้อำนวยการ) 387 00:58:44,271 --> 00:58:46,398 ซานตาลูเซียอยู่มาหลายทศวรรษ 388 00:58:48,150 --> 00:58:49,651 รักษาจารีตเช่นนี้มาตลอด 389 00:58:50,861 --> 00:58:53,238 ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 390 00:58:57,200 --> 00:58:59,202 ฉันอยู่ที่นี่มานานกว่าใคร 391 00:59:00,037 --> 00:59:01,038 และไม่เคยมีใคร 392 00:59:02,039 --> 00:59:04,708 ตั้งคำถามกับกระบวนการ ของเราเลยสักครั้ง 393 00:59:07,461 --> 00:59:10,505 เราไม่ควรทำกับพวกเขาแบบนั้น 394 00:59:10,630 --> 00:59:13,216 "ลงโทษเด็ก อย่าได้ยั้งมือ... 395 00:59:14,134 --> 00:59:18,013 หากเจ้าตีเขาด้วยไม้เรียว เขาคงไม่ตาย" 396 00:59:21,516 --> 00:59:24,644 คุณพูดถึงแต่เรื่องวินัย ขณะที่เด็กๆ ตายไปทีละคน 397 00:59:28,857 --> 00:59:32,069 เธอถูกพักงานจนกว่า จะมีการเปลี่ยนแปลงใดๆ 398 00:59:34,029 --> 00:59:35,989 ถ้าเธอตั้งใจทำงาน 399 00:59:36,490 --> 00:59:38,909 จอยซ์ก็คงไม่พยายามฆ่าตัวตาย 400 00:59:52,047 --> 00:59:55,383 - แพท เซอร์อลิซก็คนนะ - เขาหาว่าจอยซ์ทำแบบนั้นเพราะฉัน 401 00:59:59,763 --> 01:00:02,057 ฉันไม่ควรพูดแบบนี้เลย แต่... 402 01:00:04,559 --> 01:00:06,269 เขาเคยเจอเรื่องแบบนี้มาก่อน 403 01:00:08,480 --> 01:00:10,857 สิ่งที่เกิดขึ้นกับเด็กของเธอ มันเลวร้ายกว่านี้มาก 404 01:00:18,490 --> 01:00:19,574 เกิดอะไรขึ้น 405 01:00:23,203 --> 01:00:26,039 มันเกิดขึ้นนานมาแล้ว ฉันได้ยินแค่ข่าวลือน่ะ 406 01:00:27,791 --> 01:00:29,584 ว่ากันว่าเด็กคนนั้นผูกคอตาย... 407 01:00:31,962 --> 01:00:33,630 ที่ไหนสักที่ในซานตาลูเซีย 408 01:00:35,799 --> 01:00:37,050 เขาชื่ออะไร 409 01:00:39,553 --> 01:00:41,012 ฉันจำไม่ได้ 410 01:00:41,263 --> 01:00:44,516 มันก็หลายปีมาแล้ว ก่อนที่ฉันจะมาอยู่ที่ซานตาลูเซีย 411 01:00:51,064 --> 01:00:52,190 ฉันอยากให้เธอช่วย 412 01:00:54,526 --> 01:00:57,612 - ทำไม - ฉันอยากดูเอกสารของเซอร์อลิซ 413 01:00:57,904 --> 01:01:00,532 ฉันอยากรู้ชื่อของเด็กที่ผูกคอตาย 414 01:01:00,615 --> 01:01:03,493 ฉันรู้สึกว่ามันเกี่ยวข้อง กับกรณีของคลาร่า 415 01:01:03,952 --> 01:01:05,078 ไม่ได้ แพท 416 01:01:06,454 --> 01:01:10,000 ต่อให้ฉันอยากช่วยก็เถอะ ฉันอาจถูกพักงาน 417 01:01:21,469 --> 01:01:22,554 ฉันจะทำเอง 418 01:01:25,098 --> 01:01:25,974 แพท! 419 01:01:26,600 --> 01:01:28,143 ฉันถูกพักงานแล้ว 420 01:01:28,351 --> 01:01:29,811 เขาจะทำอะไรฉันได้อีกล่ะ 421 01:01:32,606 --> 01:01:33,481 เดี๋ยวก่อน 422 01:03:09,077 --> 01:03:12,872 (ไซโก, เอริกา) 423 01:04:11,348 --> 01:04:14,351 (อีเอส) 424 01:04:37,824 --> 01:04:39,617 ทำไมรีบกลับมาทำงานนักล่ะ 425 01:04:40,168 --> 01:04:41,836 อีกเดี๋ยวก็มื้อเที่ยงแล้ว 426 01:04:42,045 --> 01:04:44,839 - พวกซิสเตอร์อยู่ข้างล่างน่ะ - ไม่เป็นไรค่ะ คุณพ่อ 427 01:04:45,423 --> 01:04:47,884 - ฉันมีเรื่องต้องจัดการ - ไม่ต้องรีบหรอกน่า 428 01:04:48,468 --> 01:04:50,220 กินข้าวกัน มาครับ 429 01:08:01,244 --> 01:08:02,537 คุณรู้จักเอริกา ไซโกงั้นเหรอ 430 01:08:11,796 --> 01:08:13,298 เกิดอะไรขึ้นกับเอริกา 431 01:08:17,176 --> 01:08:18,052 กับคลาร่า 432 01:08:25,768 --> 01:08:27,687 ฉันเคยเป็นอาจารย์แนะแนวมาก่อน 433 01:08:29,897 --> 01:08:32,984 ตอนนั้นมีแต่แม่ชีที่มีสิทธิ์ ทำงานในซานตาลูเซีย 434 01:08:35,695 --> 01:08:39,699 เธอจะช่วยคนที่ ไม่อยากให้ช่วยได้ยังไง 435 01:08:41,576 --> 01:08:43,411 เอริกา ไซโก คือคนแบบนั้น 436 01:08:46,581 --> 01:08:51,044 ทางของพระเจ้าคือทางเดียว ที่ฉันคิดว่าจะช่วยเขาได้ 437 01:08:52,754 --> 01:08:55,256 แต่พระเจ้ายังไม่พอสำหรับเขา 438 01:08:58,009 --> 01:08:59,302 คุณก็เลยเลิกช่วยงั้นเหรอ 439 01:09:06,225 --> 01:09:08,102 ฉันเริ่มคิดได้แล้วว่า... 440 01:09:12,690 --> 01:09:15,985 พระเจ้าไม่ได้มีคำตอบให้กับทุกเรื่อง 441 01:09:21,132 --> 01:09:22,884 ฉันขอโทษ 442 01:09:24,160 --> 01:09:26,496 แล้วทำไมคุณยัง เข้ามายุ่งกับเรื่องนี้ 443 01:09:26,946 --> 01:09:29,616 ทำไมฉันจะช่วยพวกเธอ ในแบบของฉันไม่ได้ 444 01:09:30,124 --> 01:09:32,543 บอกเอริกาให้ยกโทษให้ฉันด้วย 445 01:09:36,506 --> 01:09:39,717 บอกเธอว่าให้ขออภัย ในสิ่งที่เธอทำต่อพระเจ้า 446 01:09:41,177 --> 01:09:42,470 "สิ่งที่เธอทำ" งั้นเหรอ 447 01:09:48,226 --> 01:09:51,396 ฟิเดลไม่ใช่คนเดียวที่ อยู่ในที่เกิดเหตุคืนที่คลาร่าตาย 448 01:09:53,815 --> 01:09:56,984 มันมีเหตุผลที่วิญญาณ ยังติดอยู่ในโลกนี้ 449 01:09:57,402 --> 01:09:59,904 แต่ฉันไม่เคยกล้าที่จะหาคำตอบ 450 01:10:00,071 --> 01:10:02,865 นี่คือสิ่งที่พวกเขาสั่งสอนเรา 451 01:10:03,574 --> 01:10:06,786 ฉันพยายามปิดบังความจริง... 452 01:10:07,954 --> 01:10:11,624 ไม่ให้ซานตาลูเซียรู้ ไม่ให้คลาร่ารู้ 453 01:10:13,835 --> 01:10:15,670 และไม่ให้เธอรู้ แพทริเชีย 454 01:10:18,756 --> 01:10:24,262 มีหลายสิ่งที่ชั่วร้าย เกินกว่าที่เราจะเข้าใจได้ 455 01:10:34,747 --> 01:10:37,291 วิญญาณบางดวง เต็มไปด้วยความเกลียดชัง 456 01:10:37,984 --> 01:10:40,153 จนพวกเขาไม่ต้องการอะไร นอกจากทำร้ายคนเป็น 457 01:10:40,319 --> 01:10:45,032 ฉันไม่รู้จะทำยังไงกับเรื่องนี้ ฉันทำอะไรไม่ได้! 458 01:10:50,413 --> 01:10:51,664 ฉันไม่เหมือนคุณ 459 01:10:54,792 --> 01:10:57,545 ฉันจะไม่ถอดใจจากเธอ 460 01:11:25,239 --> 01:11:26,115 แพท! 461 01:11:26,866 --> 01:11:27,742 แพท! 462 01:11:28,409 --> 01:11:31,329 - แพท - ขอโทษที่รบกวนนะ 463 01:11:31,496 --> 01:11:33,122 - ไม่เลย - เข้ามาก่อน 464 01:11:34,540 --> 01:11:36,250 ผมเจอสิ่งที่คุณขอแล้ว 465 01:11:36,876 --> 01:11:37,960 คุณต้องดูนี่ 466 01:11:39,086 --> 01:11:41,589 - คุณเจออะไร - เรื่องเอริกา ผมไม่เจออะไร 467 01:11:41,881 --> 01:11:44,217 เธอผูกคอตายในห้องน้ำ โรงเรียนซานตาลูเซีย 468 01:11:44,342 --> 01:11:45,843 นั่นคือหลักฐานอย่างเดียวที่ผมเจอ 469 01:11:45,927 --> 01:11:50,097 ตำรวจสรุปว่าเธอฆ่าตัวตาย แต่ผมดูเอกสารเกี่ยวกับพ่อเธอแล้ว 470 01:11:50,473 --> 01:11:51,599 แอร์แนสโต ไซโก 471 01:11:52,700 --> 01:11:53,701 พ่อเอรี่เหรอ 472 01:11:54,427 --> 01:11:57,889 สองปีหลังจากที่เอรี่ตาย เขาฆ่าเมียตัวเอง 473 01:11:58,356 --> 01:12:02,151 ในรถ หน้าซานตาลูเซีย เขาบีบคอเธอ 474 01:12:03,444 --> 01:12:06,113 - เธอก็บอกฉันอย่างนั้น - ใคร 475 01:12:09,075 --> 01:12:11,661 ลูกศิษย์ฉันคนนึง บอกข่าวลือเกี่ยวกับเรื่องนี้ 476 01:12:12,870 --> 01:12:14,997 แอร์แนสโตถูกประหาร ชีวิตด้วยเก้าอี้ไฟฟ้า 477 01:12:15,248 --> 01:12:18,960 ว่ากันว่าเขาเสียสติ หลังจากที่ลูกสาวเขาตาย 478 01:12:19,043 --> 01:12:20,711 แต่ไม่มีแรงจูงใจที่ชัดเจน 479 01:12:22,338 --> 01:12:23,965 ผมมีคำสารภาพของเขา 480 01:12:24,882 --> 01:12:25,758 ลองฟังดู 481 01:12:31,097 --> 01:12:32,640 ใช่ ผมฆ่าเมียผมเอง 482 01:12:33,182 --> 01:12:34,600 ทำไมคุณถึงฆ่าเธอ 483 01:12:35,393 --> 01:12:38,229 ผมไม่รู้ ผมควบคุมตัวเองไม่ได้ 484 01:12:38,855 --> 01:12:41,274 เราทะเลาะกันบ่อย แต่ไม่เคยเป็นแบบนี้ 485 01:12:41,983 --> 01:12:43,609 ผมโกรธมาก 486 01:12:44,402 --> 01:12:47,071 เป็นความโกรธ ที่ผมไม่เคยรู้สึกมาก่อน 487 01:12:47,655 --> 01:12:49,282 คุณมีเครื่องอัดเทปใช่ไหม 488 01:12:58,307 --> 01:13:00,309 นี่คือคำสารภาพของฟิเดล 489 01:13:01,577 --> 01:13:07,834 - พระเจ้าช่วยด้วย ผมไม่ได้ตั้งใจ - ไม่ใช่ผม ผมคงไม่ทำแบบนี้ 490 01:13:08,301 --> 01:13:11,762 - ช่วยด้วย ผมไม่ใช่ฆาตกร - ไม่ใช่ผม ผมควบคุมตัวเองไม่ได้ 491 01:13:11,888 --> 01:13:16,392 - ผมใช้มือบีบคอเธอ... - ผมใช้มือบีบคอเธอ... 492 01:13:17,018 --> 01:13:19,770 - บีบจนกระทั่งเธอขาดใจ - บีบจนกระทั่งเธอขาดใจ 493 01:13:20,688 --> 01:13:23,316 - ไม่รู้ว่าผมทำแบบนั้นทำไม - ผมควบคุมตัวเองไม่ได้ 494 01:13:23,524 --> 01:13:26,527 - ผมควบคุมตัวเองไม่ได้ - ผมไม่รู้ว่าทำไม 495 01:13:26,694 --> 01:13:31,991 - ขอร้องล่ะ อย่าให้ผมติดคุกเลย - ผมไม่รู้ว่าอะไรเข้าสิง 496 01:13:32,199 --> 01:13:33,576 ผมมีครอบครัว! 497 01:13:34,827 --> 01:13:36,245 ฉันต้องไปแล้ว 498 01:13:36,454 --> 01:13:38,789 เดี๋ยว คุณจะไปไหน 499 01:13:41,042 --> 01:13:44,587 - ฉันต้องไปซานตาลูเซีย - เดี๋ยว ผมไปด้วย 500 01:13:46,923 --> 01:13:49,425 เขาจะทำแบบนั้นทำไม อยู่ดีๆ เขาก็ฆ่าคนเนี่ยนะ 501 01:13:49,759 --> 01:13:52,219 ถ้าเขาทำจริงๆ เขาทำไปทำไม แรงจูงใจคืออะไร 502 01:13:52,303 --> 01:13:54,555 - เขาจะได้อะไรจากการฆ่าเธอ - เดี๋ยว 503 01:13:54,680 --> 01:13:56,849 แพท ผมไม่เข้าใจ คุณจะสื่ออะไร 504 01:13:58,559 --> 01:13:59,894 มีบางอย่างผิดปกติ 505 01:13:59,977 --> 01:14:01,604 - อะไรผิดปกติ - ทุกอย่าง! 506 01:14:06,108 --> 01:14:09,195 - ฉันจัดการเองได้ - เดี๋ยว คุณจะไปไหน 507 01:14:09,820 --> 01:14:11,238 - แพท! - ขอบคุณ 508 01:14:50,987 --> 01:14:51,862 เอรี่ 509 01:16:00,431 --> 01:16:01,307 เอรี่ 510 01:16:07,688 --> 01:16:09,023 เธอร้องไห้ทำไม 511 01:16:11,317 --> 01:16:12,526 หนูเจ็บ 512 01:16:14,612 --> 01:16:15,863 หนูเจ็บมาก 513 01:16:21,535 --> 01:16:22,661 เอาอย่างนี้ก็แล้วกัน 514 01:16:26,749 --> 01:16:28,000 ฉันจะเข้าไป 515 01:16:29,960 --> 01:16:31,045 เธอจะไม่เห็นฉัน 516 01:16:32,421 --> 01:16:33,672 ฉันจะไม่เห็นเธอ 517 01:16:35,091 --> 01:16:36,634 แต่เราจะคุยกัน 518 01:17:04,411 --> 01:17:07,873 ครูแพท ทำไมครู ยังกลับมาที่นี่อีก 519 01:17:10,835 --> 01:17:13,671 ครูอยากรู้แรงจูงใจ ของคนที่ทำกับเธอแบบนี้ 520 01:17:16,048 --> 01:17:20,427 ถ้าครูทำได้ ครูจะได้รู้ว่า จะคุยกับคนแบบเธอยังไง 521 01:17:21,804 --> 01:17:23,055 คนแบบหนูเหรอ 522 01:17:24,974 --> 01:17:26,392 คนที่ถูกกระทำมิชอบ 523 01:17:27,268 --> 01:17:28,435 ครูจะอยู่กับหนูใช่ไหม 524 01:17:30,896 --> 01:17:31,981 ใช่ ฉันจะอยู่กับเธอ 525 01:17:32,231 --> 01:17:33,107 ทุกเวลาหรือเปล่าคะ 526 01:17:34,316 --> 01:17:35,234 เสมอ 527 01:17:41,073 --> 01:17:42,324 ครูจะตามหนู... 528 01:17:45,202 --> 01:17:46,328 ไปถึงนรกไหมคะ 529 01:17:49,790 --> 01:17:52,251 - ว่าไงนะ - ครูจะเจอพี่ชายที่นั่นไหมนะ 530 01:17:53,335 --> 01:17:55,087 การฆ่าตัวตายมันบาปไม่ใช่เหรอ 531 01:17:56,338 --> 01:17:58,090 นี่เป็นสิ่งที่เขาสอนเรามา 532 01:17:58,591 --> 01:18:00,551 แม้แต่เซอร์อลิซยังเคยบอก 533 01:18:02,511 --> 01:18:03,929 คนอย่างหนู 534 01:18:04,638 --> 01:18:06,182 ไม่น่าเกิดมาเลย 535 01:18:07,016 --> 01:18:08,392 เอรี่ ไม่จริงน่า 536 01:18:08,726 --> 01:18:10,436 ใครๆ ก็บอกหนูอย่างนี้ 537 01:18:15,524 --> 01:18:16,942 หนูไม่มีเพื่อน 538 01:18:19,695 --> 01:18:22,031 ไม่มีใครอยากเป็นเพื่อนกับหนู 539 01:18:26,660 --> 01:18:27,536 แม้แต่เขา 540 01:18:29,035 --> 01:18:30,039 โดยเฉพาะเขา 541 01:19:10,162 --> 01:19:11,497 ไม่มีใครเข้าใจหนู 542 01:19:14,124 --> 01:19:15,459 พวกเขาคงไม่ฟัง 543 01:19:24,485 --> 01:19:25,945 แม้แต่ที่บ้าน... 544 01:19:28,555 --> 01:19:32,351 แม่ตัดผมหนูจนสั้นมาก 545 01:19:34,353 --> 01:19:37,106 น่าเกลียดมาก 546 01:19:58,002 --> 01:19:59,295 พวกเขาหัวเราะหนู 547 01:20:03,215 --> 01:20:04,258 ทุกคน 548 01:20:07,970 --> 01:20:09,013 หนูอยากตาย 549 01:20:15,227 --> 01:20:17,563 ว่ากันว่า พระเจ้าถูกเสมอ 550 01:20:17,855 --> 01:20:19,356 ไม่มีพระเจ้าอื่นใด นอกจากพระองค์ 551 01:20:23,986 --> 01:20:25,362 ทุกคนต้องจำนนต่อพระองค์ 552 01:20:26,413 --> 01:20:29,708 ความสุขของพระองค์ต้องมาก่อน ต่อให้เราต้องทรมาน 553 01:20:31,577 --> 01:20:35,789 ฉันพยายามจะย้ายออกไป แต่พวกเขาไม่ยอม 554 01:20:37,416 --> 01:20:40,794 เราต้องทนทรมาน เพื่อพระเจ้าที่เรารักที่สุด 555 01:20:45,341 --> 01:20:48,344 แต่ดูเหมือนจะมี แต่หนูคนเดียวที่ทรมาน 556 01:20:52,181 --> 01:20:54,850 หนูก็เลยสัญญากับตัวเองว่าวันหนึ่ง 557 01:20:56,477 --> 01:20:58,687 หนูจะไม่ต้องทรมานเพียงลำพัง 558 01:21:04,485 --> 01:21:07,946 เราต้องมาอยู่ด้วยกัน เพื่อพระเจ้า 559 01:21:10,532 --> 01:21:14,078 พ่อกับแม่ไปเก็บของของหนู ที่ซานตาลูเซีย 560 01:21:15,662 --> 01:21:18,248 ตอนนั้นหนูค้นพบว่า หนูทำอะไรได้มากมาย 561 01:21:18,374 --> 01:21:20,417 ที่หนูทำไม่ได้ตอนที่ยังมีชีวิตอยู่ 562 01:21:21,794 --> 01:21:24,505 แม่หนู เธอฆ่าได้ง่ายมาก 563 01:21:25,047 --> 01:21:26,006 เธออ่อนแอ 564 01:21:28,384 --> 01:21:29,468 แต่พ่อหนู... 565 01:21:30,969 --> 01:21:32,346 เขาอ่อนแอยิ่งกว่า 566 01:21:38,560 --> 01:21:39,812 เธอทำอะไรลงไป 567 01:21:41,313 --> 01:21:42,439 ครูยังไม่รู้อีกเหรอ 568 01:21:43,732 --> 01:21:46,985 หนูใช้ฟิเดลฆ่าคลาร่า 569 01:21:48,654 --> 01:21:50,322 เพื่อที่หนูจะได้มีเพื่อน 570 01:21:52,699 --> 01:21:56,453 แต่ตอนที่เธอยังอยู่ที่นี่ เธอไม่อยากเป็นเพื่อนกับหนู 571 01:21:57,371 --> 01:21:59,331 ก่อนหน้านี้เธอก็เหมือนเด็กคนอื่นๆ 572 01:22:02,334 --> 01:22:05,129 เอรี่ สิ่งที่พวกเขา ทำกับเธอมันไม่ถูกต้อง 573 01:22:07,381 --> 01:22:08,507 แต่นี่... 574 01:22:09,925 --> 01:22:11,468 ฆ่าคนเนี่ยนะ 575 01:22:11,552 --> 01:22:13,345 พวกเขาฆ่าหนู พวกเขาฆ่าหนูทุกวัน 576 01:22:15,222 --> 01:22:16,598 ทีนี้ครูก็รู้แล้ว... 577 01:22:18,058 --> 01:22:19,560 ยังอยากอยู่กับหนูไหมคะ 578 01:22:23,939 --> 01:22:24,815 ว่าไงนะ 579 01:22:25,482 --> 01:22:27,526 หนูเคยอยู่คนเดียวได้ หนูเคยพอใจในสิ่งที่มี 580 01:22:29,778 --> 01:22:32,739 แต่แล้ววันหนึ่ง ครูก็เข้ามา 581 01:22:33,407 --> 01:22:34,616 เข้ามาเป็นเพื่อนหนู 582 01:22:35,159 --> 01:22:39,538 ครูบอกให้หนูออกมา แล้วเป็นเพื่อนกับทุกๆ คน 583 01:22:40,330 --> 01:22:42,249 แต่ครูรู้ไหมว่าหนูได้เรียนรู้อะไร 584 01:22:43,041 --> 01:22:44,918 ไม่มีใครเข้าใจหนูได้จริงๆ 585 01:22:45,627 --> 01:22:47,045 ไม่ใช่คนอย่างครู! 586 01:22:48,046 --> 01:22:49,631 หนูกลับไปมีชีวิตไม่ได้แล้ว 587 01:22:49,840 --> 01:22:52,551 แต่ทุกคนยังมีโอกาส ที่จะเป็นเหมือนหนู 588 01:22:55,929 --> 01:22:56,889 ตาย 589 01:22:58,390 --> 01:22:59,516 คนแรก คลาร่า... 590 01:23:00,225 --> 01:23:01,226 คราวนี้ก็คือครู 591 01:23:04,229 --> 01:23:06,565 ครูจะไม่หนีเหมือนเธอใช่ไหม 592 01:23:17,117 --> 01:23:18,243 เขากำลังมา 593 01:25:18,488 --> 01:25:21,325 ครูแพท ครูจะหนีทำไม 594 01:25:22,075 --> 01:25:24,077 ครูต้องการแบบนี้ไม่ใช่เหรอ 595 01:25:31,043 --> 01:25:34,546 ทีนี้เราจะได้รู้ว่า ใครพูดอะไรและคิดยังไง 596 01:25:35,505 --> 01:25:37,215 ครูไม่ต้องถามอีกต่อไปแล้ว 597 01:25:38,133 --> 01:25:42,763 เอรี่ อย่าทำแบบนี้ มาคุยกัน ปล่อยฮูเลียนไป 598 01:25:46,266 --> 01:25:47,726 เขากำลังมา 599 01:27:40,005 --> 01:27:41,381 ช่วยด้วย! 600 01:27:50,891 --> 01:27:52,184 ช่วยด้วย! 601 01:28:24,182 --> 01:28:25,100 เอรี่! 602 01:29:43,712 --> 01:29:46,548 หลังจากคืนนั้น ฉันก็ไม่เห็นพวกเขาอีกเลย 603 01:29:50,427 --> 01:29:53,013 ไม่ว่าเอรี่ หรือคลาร่า 604 01:29:56,683 --> 01:29:58,768 ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาไปไหน 605 01:30:02,731 --> 01:30:04,649 ซานตาลูเซียกลายเป็นที่เงียบเหงา 606 01:30:08,069 --> 01:30:09,487 เงียบเหงาเกินไป 607 01:30:13,575 --> 01:30:15,994 ฉันไม่รู้จะพูดอะไรแล้ว 608 01:30:18,371 --> 01:30:19,497 ถึงฮูเลียน 609 01:30:20,707 --> 01:30:22,000 ถึงตำรวจ... 610 01:30:23,668 --> 01:30:24,836 ถึงเซอร์อลิซ 611 01:30:28,423 --> 01:30:30,342 ฉันไม่มีใครให้คุยด้วยแล้ว 612 01:30:32,302 --> 01:30:33,845 ยังไงก็ไม่มีใครเชื่อฉันอยู่ดี 613 01:30:37,432 --> 01:30:39,017 ถ้าฟิเดลฆ่าคลาร่าจริงๆ 614 01:30:40,018 --> 01:30:42,228 ฉันก็ช่วยอะไรเขาหรือเอรี่... 615 01:30:46,232 --> 01:30:47,442 ไม่ได้ 616 01:31:21,142 --> 01:31:23,812 (มหาวิทยาลัยเซเคร็ดฮาร์ต) 617 01:32:33,840 --> 01:32:34,799 จอยซ์ 618 01:33:09,667 --> 01:33:10,543 จอยซ์ 619 01:33:10,794 --> 01:33:12,879 จอยซ์! จอยซ์! 620 01:33:18,093 --> 01:33:18,968 จอยซ์! 621 01:33:34,442 --> 01:33:35,318 จอยซ์! 622 01:33:48,498 --> 01:33:49,499 ครูแพท 623 01:33:51,251 --> 01:33:52,127 ครูแพท 624 01:33:53,086 --> 01:33:54,754 ถ้าครูได้ยินหนู 625 01:33:57,465 --> 01:34:00,093 ช่วยหนูด้วย ถ้าครูได้ยินหนูจริงๆ 626 01:34:15,817 --> 01:34:16,860 จอยซ์! 627 01:35:01,613 --> 01:35:03,281 ครูอยู่นี่ จอยซ์ 628 01:35:08,578 --> 01:35:09,829 ครูอยู่ตรงนี้เสมอ 629 01:39:47,982 --> 01:39:49,984 คำบรรยายโดย ปุณณกันต์ วันแอเลาะ