1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,062 --> 00:01:46,565 Jag har varit på S:ta Lucia längre än jag kan minnas. 4 00:01:48,650 --> 00:01:50,902 Jag hörde så många historier om den här platsen. 5 00:01:53,739 --> 00:01:55,657 Jag har hört så många historier 6 00:01:56,199 --> 00:01:58,535 att det har blivit svårt att skilja på 7 00:01:59,244 --> 00:02:01,038 myterna och sanningen. 8 00:02:02,914 --> 00:02:06,627 Men jag vet bara en historia som är sann. 9 00:02:07,919 --> 00:02:09,296 Vid midnatt, 10 00:02:09,460 --> 00:02:11,423 i slutet av korridoren på tredje våningen 11 00:02:11,590 --> 00:02:14,301 bredvid trappan, 12 00:02:14,426 --> 00:02:16,428 finns det en toalett. 13 00:02:17,721 --> 00:02:19,598 Ingen vågar gå dit längre. 14 00:02:20,724 --> 00:02:22,100 För om du går in... 15 00:02:22,225 --> 00:02:23,352 TOALETT 16 00:02:23,435 --> 00:02:24,311 ...dit... 17 00:02:24,895 --> 00:02:26,730 ...när du når det sista båset, 18 00:02:28,148 --> 00:02:29,900 så var det där hon hängde sig. 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,403 Hennes namn... 20 00:02:34,863 --> 00:02:35,822 ...är Erika. 21 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Litar du på mig? 22 00:03:00,180 --> 00:03:01,390 Vet du vad det här är? 23 00:03:08,105 --> 00:03:09,523 När jag räknar till tre 24 00:03:10,565 --> 00:03:12,818 så ska du smälla till den med handen. 25 00:03:15,153 --> 00:03:16,029 Ett... 26 00:03:18,990 --> 00:03:19,866 ...två... 27 00:03:22,953 --> 00:03:23,829 ...tre! 28 00:03:37,426 --> 00:03:39,639 Jag bad er släcka ljusen för flera timmar sen. 29 00:03:41,096 --> 00:03:43,932 Ni måste tänka på era synder i tystnad. 30 00:03:44,349 --> 00:03:47,978 Bikten börjar prick 06.00 imorgon bitti. 31 00:03:48,687 --> 00:03:49,646 Var inte sena. 32 00:03:53,150 --> 00:03:54,025 Lägg er ner! 33 00:03:54,735 --> 00:03:55,610 Blunda! 34 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 Om ni inte kan sova, be. 35 00:04:00,323 --> 00:04:02,576 Var redo att bikta er imorgon. 36 00:04:04,745 --> 00:04:05,829 Är det förstått? 37 00:04:06,913 --> 00:04:07,998 Ja, syster Alice. 38 00:04:36,443 --> 00:04:37,319 Jo. 39 00:04:38,028 --> 00:04:40,071 Du, Jo. Följ med mig, jag måste kissa. 40 00:04:44,326 --> 00:04:45,202 Mich? 41 00:04:45,702 --> 00:04:47,566 Snälla, följ med mig. Jag måste kissa. 42 00:04:48,038 --> 00:04:48,914 Du. 43 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 Mer. 44 00:09:13,511 --> 00:09:14,387 Redo... 45 00:09:27,901 --> 00:09:28,777 Fröken? 46 00:09:29,444 --> 00:09:30,862 Le för kameran. 47 00:09:42,207 --> 00:09:43,083 Okej, flickor, 48 00:09:43,500 --> 00:09:44,626 tryck ihop er. 49 00:09:45,251 --> 00:09:46,127 Okej? 50 00:09:47,337 --> 00:09:48,213 Är ni beredda? 51 00:10:12,112 --> 00:10:13,446 Pat, titta här. 52 00:10:15,365 --> 00:10:16,241 Vad synd. 53 00:10:18,493 --> 00:10:20,328 Varför log du inte? 54 00:10:25,375 --> 00:10:26,251 Det är lugnt. 55 00:10:28,086 --> 00:10:30,130 Jag kanske hade för mycket att tänka på. 56 00:10:31,756 --> 00:10:33,383 Särskilt efter det som hände Anna. 57 00:10:34,884 --> 00:10:37,554 Är det sant? Hittade syster Alice henne? 58 00:10:38,596 --> 00:10:40,890 Det är vad syster Luz och Constanza sa. 59 00:10:42,559 --> 00:10:45,687 Jag förstår inte varför hon inte låter mig prata med flickan... 60 00:10:45,812 --> 00:10:47,438 Syster Alice fixar det. 61 00:10:48,523 --> 00:10:49,399 Men... 62 00:10:49,524 --> 00:10:51,442 Pat, du tänker för mycket. 63 00:11:17,510 --> 00:11:18,386 Joyce. 64 00:11:21,389 --> 00:11:23,600 DET DU SÄGER STANNAR HÄR 65 00:11:23,725 --> 00:11:25,226 Hittade de dig på taket igen? 66 00:11:31,024 --> 00:11:31,900 Ge mig dem. 67 00:11:38,323 --> 00:11:39,199 Det är redan tomt. 68 00:11:46,706 --> 00:11:48,041 Varför har du dem? 69 00:11:51,252 --> 00:11:52,491 För att hålla mig vaken. 70 00:11:52,921 --> 00:11:54,923 Vore det inte bättre om du vilade? 71 00:11:55,882 --> 00:11:56,966 Sover du ens? 72 00:11:59,260 --> 00:12:00,803 Jag borde följt med Anna. 73 00:12:04,682 --> 00:12:06,809 Hon kanske fortfarande hade varit här då. 74 00:12:06,893 --> 00:12:07,769 Joyce, 75 00:12:08,436 --> 00:12:10,438 det som hände Anna var inte ditt fel. 76 00:12:11,856 --> 00:12:13,024 Vad tror du hände? 77 00:12:14,108 --> 00:12:15,318 Såg hon nåt? 78 00:12:19,697 --> 00:12:21,908 Ingen pratar om det. Ingen säger nåt. 79 00:12:26,955 --> 00:12:28,790 Bara Anna kan berätta vad som hände. 80 00:12:29,666 --> 00:12:31,918 Jag visste inte att man kunde åka bara så där. 81 00:12:35,088 --> 00:12:36,952 Jag önskar jag gjort det för längesen. 82 00:12:40,551 --> 00:12:41,427 Varför då? 83 00:12:43,680 --> 00:12:45,390 Varje dag är likadan. 84 00:12:48,434 --> 00:12:51,062 Därför håller jag mig på taket. Så jag kan rensa tankarna. 85 00:12:53,606 --> 00:12:56,150 Allt är lönlöst. Inget spelar nån roll. 86 00:13:00,655 --> 00:13:01,531 Joyce... 87 00:13:03,324 --> 00:13:05,243 ...skadar du dig själv igen? 88 00:13:14,127 --> 00:13:15,586 Syster Alice kommer döda mig. 89 00:13:15,753 --> 00:13:17,297 -Joyce? -Jag är sen igen. 90 00:13:19,048 --> 00:13:21,801 Du kan alltid komma hit om du behöver nån att prata med. 91 00:13:32,895 --> 00:13:34,689 Den här är till dig, fröken Pat. 92 00:13:41,863 --> 00:13:43,614 Varför är du ledsen här? 93 00:13:45,867 --> 00:13:46,743 Det är inte jag. 94 00:14:22,236 --> 00:14:24,072 STA LUCIA SKOLA FÖR FLICKOR 95 00:14:24,155 --> 00:14:30,078 SALIGA DE SOM INTE HAR SETT MEN ÄNDÅ TROR 96 00:14:59,023 --> 00:15:03,861 Högsta domstolen har dömt Ramon Pascual till döden. 97 00:15:04,695 --> 00:15:07,115 Pascual togs på bar gärning 98 00:15:07,490 --> 00:15:10,785 när han halshögg sin mamma. 99 00:15:11,786 --> 00:15:16,290 Pascual är en av de ökade antalet kriminella som fått dödsstraff 100 00:15:16,374 --> 00:15:20,211 sen det infördes 1993. 101 00:15:34,350 --> 00:15:35,226 Herr Fidel. 102 00:15:35,351 --> 00:15:37,562 -God kväll, fröken Consolacion. -God kväll. 103 00:15:38,229 --> 00:15:39,480 Jobbar du sent igen? 104 00:15:40,648 --> 00:15:41,858 Som vanligt. 105 00:15:42,608 --> 00:15:44,694 Du vet att jag inte har nån hemma. 106 00:15:46,487 --> 00:15:49,699 Du kanske borde börja leta efter... 107 00:15:50,783 --> 00:15:52,827 ...nån att gå hem till. 108 00:15:52,910 --> 00:15:54,787 Så du inte behöver jobba hela tiden. 109 00:15:55,413 --> 00:15:56,914 Okej. Ta hand om dig. 110 00:16:00,751 --> 00:16:01,627 Detsamma. 111 00:17:42,228 --> 00:17:43,688 God kväll, Eri. 112 00:17:46,232 --> 00:17:47,358 Är allt bra? 113 00:17:51,153 --> 00:17:53,823 Jag läste den sista boken i biblioteket. 114 00:17:57,118 --> 00:17:58,536 Jag har läst allt. 115 00:18:03,249 --> 00:18:05,126 Vi åker härifrån, fröken Pat. 116 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 Vart ska vi ta vägen? 117 00:18:10,339 --> 00:18:11,215 Vart som helst. 118 00:18:14,427 --> 00:18:16,637 Om jag ändå kunde lämna det här stället. 119 00:18:19,390 --> 00:18:20,891 Varför kan du inte det? 120 00:18:23,686 --> 00:18:25,771 Är det vad som händer med såna... 121 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 ...som du? 122 00:18:32,987 --> 00:18:33,863 Kanske. 123 00:18:36,907 --> 00:18:38,421 Vill du att jag följer med dig? 124 00:18:49,462 --> 00:18:50,338 Eri... 125 00:18:54,800 --> 00:18:56,385 ...vad hände med Anna? 126 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 Såg hon dig? 127 00:19:01,641 --> 00:19:02,808 Det var inte meningen. 128 00:19:03,809 --> 00:19:04,685 Förlåt mig. 129 00:19:06,395 --> 00:19:08,314 Alla är rädda för mig. 130 00:19:10,441 --> 00:19:11,567 Varför är inte du det? 131 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 Borde jag vara rädd? 132 00:19:20,159 --> 00:19:21,202 Min pappa... 133 00:19:23,329 --> 00:19:24,622 ...var inte heller rädd. 134 00:19:26,916 --> 00:19:28,417 Jag ser honom fortfarande ibland. 135 00:19:33,673 --> 00:19:34,799 Där i hörnet... 136 00:19:40,805 --> 00:19:42,056 ...stirrar han på mig. 137 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 På oss. 138 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 Var? 139 00:21:00,551 --> 00:21:05,723 TOALETT 140 00:22:00,569 --> 00:22:01,445 Eri? 141 00:22:11,872 --> 00:22:12,748 Eri... 142 00:23:04,800 --> 00:23:06,343 Vart ska vi ta vägen? 143 00:23:10,890 --> 00:23:12,641 Varför kan du inte åka härifrån? 144 00:23:16,020 --> 00:23:18,022 Är det vad som händer med såna... 145 00:24:02,107 --> 00:24:06,028 Det var den sjätte träffen med Eri, men hon berättar inte sin historia. 146 00:24:06,654 --> 00:24:08,489 Hon behöver nån att prata med, 147 00:24:08,572 --> 00:24:11,325 men hon berättar inte vad som faktiskt hände med henne. 148 00:24:12,409 --> 00:24:13,911 Varför begick hon självmord? 149 00:24:14,453 --> 00:24:17,748 Om jag visste svaret skulle jag känna mina elever bättre. 150 00:24:18,332 --> 00:24:19,959 Jag kan skydda dem. 151 00:26:01,674 --> 00:26:04,499 Vi tvingade henne att stanna kvar sent in på natten som straff. 152 00:26:05,898 --> 00:26:08,859 Efter det som hände med Anna borde vi ha vetat bättre. 153 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 Vi alla kände herr Fidel. 154 00:26:13,936 --> 00:26:16,911 Han spenderade hela sitt liv med att hjälpa till på S:ta Lucia. 155 00:26:17,576 --> 00:26:20,079 Tror ni verkligen att han kunde göra nåt sånt här? 156 00:26:21,663 --> 00:26:23,624 Så vad tror du hände, mitt barn? 157 00:26:29,880 --> 00:26:30,881 Jag vet inte. 158 00:26:32,424 --> 00:26:33,717 Jag ska prata med barnen. 159 00:26:34,593 --> 00:26:35,844 De kanske vet nåt. 160 00:26:39,431 --> 00:26:41,600 Vad ska vi göra, syster Alice? 161 00:26:49,066 --> 00:26:51,235 Lektionerna ställdes in idag. 162 00:26:53,570 --> 00:26:56,156 Idag ber vi, vi sörjer. 163 00:26:59,076 --> 00:26:59,952 Imorgon... 164 00:27:02,955 --> 00:27:05,290 ...återupptas lektionerna på S:ta Lucia. 165 00:27:05,541 --> 00:27:08,001 Syster Alice, är det inte för tidigt? 166 00:27:08,791 --> 00:27:10,796 -Föräldrar har ringt... -Vi kan inte göra nåt 167 00:27:10,879 --> 00:27:11,755 om de vill åka. 168 00:27:12,047 --> 00:27:13,841 En del har valt att stanna. 169 00:27:13,966 --> 00:27:15,592 Det är det enda som räknas. 170 00:27:17,219 --> 00:27:18,095 Systrar... 171 00:27:18,637 --> 00:27:19,513 Fröken Pat. 172 00:27:20,430 --> 00:27:24,685 Det är inte första gången vi förlorar ett barn på campus. 173 00:27:26,061 --> 00:27:28,480 Det har hänt förr. 174 00:27:28,814 --> 00:27:31,108 Några av oss minns, vi var alla här. 175 00:27:32,192 --> 00:27:33,527 Men vi höll oss starka, 176 00:27:34,027 --> 00:27:35,404 vi höll fast vid vår tro. 177 00:27:38,198 --> 00:27:40,534 Gud har svaren till allt det här. 178 00:27:42,578 --> 00:27:43,579 Men för stunden 179 00:27:44,163 --> 00:27:46,456 borde vi söka vägledning i böner. 180 00:27:47,166 --> 00:27:50,377 S:ta Lucia ska behålla sin position 181 00:27:50,460 --> 00:27:52,588 som den bästa katolska skolan i landet. 182 00:27:53,338 --> 00:27:56,049 -Vi ska inte vackla, syster Alice. -Förlåt mig, fader. 183 00:27:58,468 --> 00:28:00,929 Men hur kan du säga så i såna här tider? 184 00:28:29,416 --> 00:28:30,792 Fröken Consolacion, 185 00:28:31,543 --> 00:28:32,711 får jag tala med dig? 186 00:28:35,964 --> 00:28:36,840 Ett ögonblick bara. 187 00:28:39,801 --> 00:28:40,844 Ge mig dem. 188 00:28:41,887 --> 00:28:43,513 Du kommer hamna i trubbel igen. 189 00:28:46,099 --> 00:28:47,684 Tändstickorna med. 190 00:28:49,603 --> 00:28:51,480 Träffen är inte slut än, okej? 191 00:29:00,405 --> 00:29:01,281 Kom in. 192 00:29:02,824 --> 00:29:03,992 Jag heter Julian. 193 00:29:04,243 --> 00:29:05,911 Det är jag som ska utreda fallet. 194 00:29:15,754 --> 00:29:16,922 Hur kan jag hjälpa dig? 195 00:29:18,048 --> 00:29:19,883 Visst känner du Fidel? 196 00:29:22,511 --> 00:29:25,305 Han jobbade här innan jag anställdes. 197 00:29:27,349 --> 00:29:28,913 Vilket fick mig att fundera... 198 00:29:30,352 --> 00:29:32,613 Om han är kapabel till det här, varför först nu? 199 00:29:34,815 --> 00:29:36,483 Jag frågar mig själv samma sak. 200 00:29:38,026 --> 00:29:40,696 Stämmer det att ni ska ta honom till Muntinlupa? 201 00:29:42,030 --> 00:29:42,906 Ja. 202 00:29:44,366 --> 00:29:45,242 Dödsstraff? 203 00:29:47,327 --> 00:29:48,787 Det kan jag inte säga än. 204 00:29:58,297 --> 00:29:59,464 Har du också en sån här? 205 00:29:59,881 --> 00:30:01,216 Det kanske var fler 206 00:30:01,466 --> 00:30:04,303 på mordplatsen kvällen när Clara mördades. 207 00:30:06,847 --> 00:30:09,224 Jag frågar runt. Mina elever kanske vet nåt. 208 00:30:09,308 --> 00:30:10,726 De litar på mig. 209 00:30:11,768 --> 00:30:12,644 Bra. 210 00:30:13,603 --> 00:30:15,731 Använd det. När du har information 211 00:30:15,814 --> 00:30:17,899 som kan hjälpa utredningen... 212 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 ...ring mig. 213 00:30:29,453 --> 00:30:30,495 Här är mitt nummer. 214 00:30:32,497 --> 00:30:33,373 Tack. 215 00:30:35,500 --> 00:30:39,046 De flesta av mina samtal med mina elever är konfidentiella. 216 00:30:39,796 --> 00:30:41,590 Deras hemlighet är min hemlighet. 217 00:30:43,467 --> 00:30:47,262 Jag ringer när nåt dyker upp. 218 00:30:47,621 --> 00:30:50,010 Fröken Consolacion, jag är här för att hjälpa till. 219 00:30:51,350 --> 00:30:53,185 Vi säger inget till polischefen än. 220 00:30:53,977 --> 00:30:56,229 Han är redan övertygad att Fidel gjorde det. 221 00:30:58,857 --> 00:30:59,733 Tack. 222 00:31:00,609 --> 00:31:01,777 Tack för din tid. 223 00:31:25,467 --> 00:31:26,343 Clara? 224 00:33:13,825 --> 00:33:14,743 Vad tror du? 225 00:33:15,869 --> 00:33:18,038 Hur gamla är fjärilarna? 226 00:33:20,499 --> 00:33:22,876 Fjärilar lever bara i några månader. 227 00:33:25,253 --> 00:33:26,963 Jag tycker inte att de ser döda ut. 228 00:33:30,467 --> 00:33:32,719 De ser ut att fortfarande kunna flyga. 229 00:33:36,306 --> 00:33:37,349 Det rör sig inte... 230 00:33:39,351 --> 00:33:40,685 ...för att de är inspärrade. 231 00:33:43,605 --> 00:33:44,481 Jag vet... 232 00:33:46,149 --> 00:33:47,651 ...att du vill prata med henne. 233 00:33:49,819 --> 00:33:51,446 Vet du var hon är nu? 234 00:33:53,740 --> 00:33:55,204 Varför skulle jag berätta det? 235 00:33:57,244 --> 00:33:59,663 Du vet att du alltid kan prata med mig, 236 00:34:00,664 --> 00:34:01,540 visst? 237 00:34:08,421 --> 00:34:11,174 Fröken Pat, du har en fin röst. 238 00:34:12,968 --> 00:34:14,678 Inte som min mamma. 239 00:34:17,472 --> 00:34:19,182 Det har gått flera årtionden... 240 00:34:20,600 --> 00:34:22,686 ...men jag kan inte glömma hennes röst... 241 00:34:26,314 --> 00:34:27,524 Den ekar runt omkring mig, 242 00:34:28,191 --> 00:34:29,776 ringer i mina öron. 243 00:34:31,278 --> 00:34:33,780 Det var som när nunnorna på skolan skrek på mig. 244 00:34:34,823 --> 00:34:37,867 Det omringar en, kväver en... 245 00:34:39,452 --> 00:34:41,413 ...tills man är helt hjälplös. 246 00:34:42,122 --> 00:34:43,582 Tills man måste ge upp. 247 00:34:46,459 --> 00:34:48,837 Jag hör fortfarande nunnorna skrika. 248 00:34:50,672 --> 00:34:51,923 Även nu när jag är... 249 00:34:52,966 --> 00:34:53,842 ...död. 250 00:35:01,725 --> 00:35:02,851 Nån kommer. 251 00:35:12,944 --> 00:35:13,820 Vem, Eri? 252 00:36:12,629 --> 00:36:16,675 Nya regler gäller på S:ta Lucia. 253 00:36:17,801 --> 00:36:20,637 Elever får inte gå omkring, såvida de inte är i par. 254 00:36:21,346 --> 00:36:24,099 Eleverna kommer bli tilldelade en partner 255 00:36:24,808 --> 00:36:27,602 varje gång de går ut i korridoren eller ska till toaletten 256 00:36:28,269 --> 00:36:29,521 och under raster. 257 00:36:31,731 --> 00:36:34,609 Alla måste fylla i sin närvaro under varje lektion. 258 00:36:35,694 --> 00:36:37,112 Och viktigast av allt, 259 00:36:37,445 --> 00:36:43,451 all personal och alla studenter måste ha lämnat campus prick 18.00. 260 00:36:44,452 --> 00:36:47,038 De som inte lyder kommer att bli avstängda temporärt... 261 00:36:47,706 --> 00:36:50,166 ...eller värre, permanent. 262 00:36:51,751 --> 00:36:54,629 Jag vill understryka att jag kan 263 00:36:55,088 --> 00:37:00,218 och kommer göra allt i min makt för att skydda skolans helgd. 264 00:37:00,635 --> 00:37:01,720 Kristi kropp. 265 00:37:07,308 --> 00:37:08,727 Minns du fortfarande... 266 00:37:09,811 --> 00:37:12,021 ...när jag hade chansen att försvara Ces 267 00:37:12,105 --> 00:37:13,857 när Mary mobbade henne? 268 00:37:14,649 --> 00:37:18,653 -Men jag gjorde ingenting. -Clara, klandra inte dig själv. 269 00:37:19,738 --> 00:37:23,825 Om du ser att jag behöver hjälp, kommer du hjälpa mig? 270 00:37:25,285 --> 00:37:28,455 Men du är vuxen, du kan ta hand om dig själv. 271 00:37:29,622 --> 00:37:32,167 Ibland behöver även vuxna bli räddade. 272 00:37:33,960 --> 00:37:35,086 Okej, fröken Pat. 273 00:37:35,462 --> 00:37:39,090 När du behöver hjälp så lovar jag att finnas där för dig. 274 00:37:39,674 --> 00:37:42,260 Och jag lovar att finnas där för dig med. 275 00:40:49,864 --> 00:40:50,907 Syster Alice? 276 00:41:46,963 --> 00:41:49,590 -Hallå, Julian? Det är jag, Pat. -Hallå? 277 00:41:50,633 --> 00:41:52,844 Skulle jag kunna få prata med Fidel? 278 00:41:53,761 --> 00:41:56,097 Pat, det är ett högprofilerat fall. 279 00:41:56,180 --> 00:41:58,307 Ingen får prata med honom. 280 00:41:59,809 --> 00:42:01,269 Jag vill bara lyssna på honom. 281 00:42:02,395 --> 00:42:04,230 Du då? Hur är det med dig? 282 00:42:05,356 --> 00:42:07,195 Den som misstänks ha strypt en elev... 283 00:42:07,270 --> 00:42:08,651 Jag har inget än. 284 00:42:08,735 --> 00:42:11,112 Det är som att de vill glömma allt, 285 00:42:11,654 --> 00:42:14,365 bara för att rädda skolans image. 286 00:42:14,449 --> 00:42:15,783 ...i mordet på fjortonåriga 287 00:42:15,867 --> 00:42:16,743 Clara Nemenzo... 288 00:42:16,951 --> 00:42:17,827 Förlåt, Julian. 289 00:42:18,244 --> 00:42:22,749 ...vars kropp hittades 06.00 av en nunna vid S:ta Lucia... 290 00:42:22,832 --> 00:42:24,375 Pat? Hallå? 291 00:42:25,251 --> 00:42:26,544 Jag ringer upp dig. 292 00:42:26,627 --> 00:42:28,421 Vi ska göra allt i vår makt 293 00:42:28,504 --> 00:42:30,798 för att jäveln ska få dödsstraff. 294 00:42:30,923 --> 00:42:33,968 Jag hoppas presidenten hör det här. Jag hoppas han hjälper oss. 295 00:42:34,302 --> 00:42:38,723 Vi förtjänar rättvisa, även om det innebär dödsstraff för den jäveln. 296 00:42:39,682 --> 00:42:42,351 Fidel Cariaso, vaktmästare på S:ta Lucia, 297 00:42:42,477 --> 00:42:45,271 står åtalad för mord. 298 00:45:46,035 --> 00:45:46,953 Clara? 299 00:47:00,568 --> 00:47:01,444 Clara? 300 00:47:04,322 --> 00:47:05,573 Skrämde jag dig? 301 00:47:08,200 --> 00:47:09,243 Titta inte... 302 00:47:09,910 --> 00:47:11,162 Titta inte på mig. 303 00:47:20,129 --> 00:47:21,005 Clara? 304 00:47:24,592 --> 00:47:25,593 Clara... 305 00:47:28,763 --> 00:47:29,764 Oroa dig inte. 306 00:47:38,189 --> 00:47:39,899 Det var inte meningen. 307 00:47:44,904 --> 00:47:46,530 Clara, vem dödade dig? 308 00:48:13,099 --> 00:48:14,141 Nån kommer. 309 00:48:39,917 --> 00:48:41,293 Fröken Consolacion! 310 00:48:50,302 --> 00:48:51,262 Syster Alice... 311 00:48:53,472 --> 00:48:54,765 ...vad gör du här? 312 00:48:56,976 --> 00:48:59,103 Borde inte jag fråga dig det? 313 00:49:00,896 --> 00:49:02,815 Vi har nya regler nu. 314 00:49:04,525 --> 00:49:07,736 Ingen ska vara här efter 18.00. 315 00:49:11,198 --> 00:49:12,199 Men du då? 316 00:49:13,325 --> 00:49:15,911 Jag ser bara till att ingen driver omkring här. 317 00:49:16,704 --> 00:49:19,665 Fidel är inte här och skolan sköter inte sig själv. 318 00:49:21,333 --> 00:49:23,919 Vad hände med Clara kvällen du straffade henne? 319 00:49:24,587 --> 00:49:26,464 Vad försöker du säga, Patricia? 320 00:49:27,006 --> 00:49:31,469 Nån dog den kvällen och vi vet båda att Fidel inte dödade henne. 321 00:49:36,204 --> 00:49:37,979 Om du tänker ställa till med problem... 322 00:49:38,517 --> 00:49:40,811 ...medan andra fortfarande sörjer... 323 00:49:41,479 --> 00:49:42,646 ...kom inte hit. 324 00:49:44,899 --> 00:49:46,734 Är det inte nu du behöver mig som mest? 325 00:49:47,526 --> 00:49:49,820 När barnen inte vet vad de ska göra? 326 00:49:50,237 --> 00:49:52,740 De vet om de lyssnar. 327 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 Jag vill bara veta vad som hände. 328 00:49:55,659 --> 00:49:58,037 Jag ger dig en chans till. 329 00:49:58,829 --> 00:50:00,664 Tänk på vad du gör. 330 00:50:01,916 --> 00:50:04,668 Om jag ser dig här igen så här dags... 331 00:50:05,836 --> 00:50:09,131 ...kommer jag tvingas stänga av dig. 332 00:50:10,966 --> 00:50:11,967 Förstår du? 333 00:50:13,928 --> 00:50:15,596 Det här är inte din uppgift här. 334 00:50:19,850 --> 00:50:21,519 Jag råder dig att be, Patricia. 335 00:50:23,187 --> 00:50:25,105 Så att ditt samvete är rent. 336 00:52:08,542 --> 00:52:09,418 Joyce? 337 00:52:10,544 --> 00:52:11,420 Joyce! 338 00:52:12,838 --> 00:52:13,714 Joyce... 339 00:52:20,262 --> 00:52:22,181 Hjälp! 340 00:52:47,164 --> 00:52:48,082 Fröken Pat? 341 00:52:50,668 --> 00:52:52,086 Vad tänker du på? 342 00:52:57,716 --> 00:52:58,717 Kanske... 343 00:53:04,890 --> 00:53:06,225 ...min bror. 344 00:53:09,019 --> 00:53:10,062 Har du en bror? 345 00:53:11,855 --> 00:53:12,898 En storebror. 346 00:53:14,233 --> 00:53:16,322 Varför har du inte nämnt honom tidigare? 347 00:53:19,863 --> 00:53:21,156 Han finns inte längre. 348 00:53:22,074 --> 00:53:23,158 Han dog för längesen. 349 00:53:26,870 --> 00:53:28,247 Vad hände? 350 00:53:44,388 --> 00:53:46,849 Mamma och pappa var inte där den kvällen. 351 00:53:50,227 --> 00:53:52,980 Min bror och jag var ensamma hemma. 352 00:53:57,818 --> 00:53:58,736 Och sen... 353 00:54:00,988 --> 00:54:03,198 ...gick jag till hans rum. 354 00:54:04,825 --> 00:54:05,784 Sen... 355 00:54:10,622 --> 00:54:12,875 Jag minns fortfarande hur det luktade där inne. 356 00:54:16,378 --> 00:54:18,088 Jag öppnade dörren... 357 00:54:22,926 --> 00:54:26,180 Det hade alltid funnits tecken... 358 00:54:28,056 --> 00:54:29,391 ...men ingen lyssnade. 359 00:54:37,316 --> 00:54:38,358 Joyce. 360 00:54:41,487 --> 00:54:44,198 Jag kunde inte rädda min bror, Anna... 361 00:54:45,657 --> 00:54:46,617 ...eller Clara. 362 00:54:49,286 --> 00:54:50,287 Men dig... 363 00:54:54,458 --> 00:54:56,710 Lova mig att du tar dig igenom det här. 364 00:55:07,805 --> 00:55:08,847 Hur mår hon? 365 00:55:10,307 --> 00:55:13,227 Hon kan prata men hon... 366 00:55:13,769 --> 00:55:15,437 ...hon behöver fortfarande vila. 367 00:55:17,064 --> 00:55:18,398 Varför kom du hit? 368 00:55:21,777 --> 00:55:23,153 De har redan stängt fallet. 369 00:55:24,530 --> 00:55:26,406 Pat, Fidel dödade Clara. 370 00:55:28,909 --> 00:55:30,327 Vi kan inte hjälpa honom. 371 00:55:32,579 --> 00:55:33,455 Pat. 372 00:55:34,373 --> 00:55:35,499 Pat, vänta. 373 00:57:00,125 --> 00:57:01,043 Flickor, sluta. 374 00:57:04,046 --> 00:57:05,088 Flickor, sluta. 375 00:57:07,299 --> 00:57:08,342 Flickor! 376 00:57:48,465 --> 00:57:51,635 För att återställa er dygd måste ni bli renade. 377 00:57:53,261 --> 00:57:54,137 Sluta gråta. 378 00:57:54,930 --> 00:57:56,139 Sluta gråta! 379 00:57:58,266 --> 00:57:59,184 Var starka. 380 00:57:59,977 --> 00:58:03,188 Ni har syndat i Guds namn. Ni måste bli renade! 381 00:58:04,189 --> 00:58:05,607 Sluta gråta! 382 00:58:06,775 --> 00:58:10,487 Svidande sår renar från ondska! 383 00:58:10,612 --> 00:58:11,488 Sluta! 384 00:58:26,253 --> 00:58:33,135 HAN GLÖMMER ALDRIG SINA BARN 385 00:58:33,218 --> 00:58:36,638 REKTOR 386 00:58:44,229 --> 00:58:46,356 S:ta Lucia har varit här i årtionden. 387 00:58:48,150 --> 00:58:49,651 Vi har varit här hela tiden. 388 00:58:50,819 --> 00:58:53,238 Inget har förändrats. 389 00:58:57,159 --> 00:58:59,161 Jag har varit här länge, 390 00:58:59,945 --> 00:59:01,234 och inte en enda gång... 391 00:59:01,997 --> 00:59:04,666 ...har nån ifrågasatt våra metoder. 392 00:59:07,419 --> 00:59:10,505 Det är inte rätt att behandla dem så. 393 00:59:10,589 --> 00:59:13,216 "Låt icke gossen vara utan aga... 394 00:59:14,092 --> 00:59:18,013 ...ty om du slår honom med riset, så bevaras han från döden." 395 00:59:21,475 --> 00:59:24,603 Du pratar bara om disciplin medan barnen dör. 396 00:59:28,815 --> 00:59:32,027 Du är avstängd tills vidare. 397 00:59:33,987 --> 00:59:35,947 Om du hade gjort ditt jobb 398 00:59:36,448 --> 00:59:38,867 så hade inte Joyce försökt begå självmord. 399 00:59:52,005 --> 00:59:55,544 -Pat, syster Alice är bara människa... -Hon skyller självmordsförsöket på mig. 400 00:59:59,721 --> 01:00:02,015 Jag borde inte säga det här, men... 401 01:00:04,518 --> 01:00:06,228 ...hon har varit med om det förr. 402 01:00:08,480 --> 01:00:10,816 Det som hände hennes elev var ännu värre. 403 01:00:18,448 --> 01:00:19,533 Vad hände? 404 01:00:23,161 --> 01:00:25,997 Det var längesen. Jag har bara hört rykten. 405 01:00:27,749 --> 01:00:29,584 Det sägs att barnet hängde sig... 406 01:00:31,920 --> 01:00:33,630 ...nånstans i S:ta Lucia. 407 01:00:35,799 --> 01:00:37,050 Vad hette hon? 408 01:00:39,511 --> 01:00:41,012 Jag minns inte. 409 01:00:41,221 --> 01:00:44,474 Det var många år sen, långt innan jag kom hit. 410 01:00:51,022 --> 01:00:52,190 Jag behöver din hjälp. 411 01:00:54,484 --> 01:00:57,571 -Varför då? -Jag behöver syster Alices mapp. 412 01:00:57,863 --> 01:01:00,532 Jag måste veta vad barnet som hänge sig hette. 413 01:01:00,615 --> 01:01:03,493 Jag har en känsla av att det har en koppling till Clara. 414 01:01:03,910 --> 01:01:05,078 Jag kan inte, Pat. 415 01:01:06,413 --> 01:01:09,958 Även om jag ville hjälpa till så kanske jag skulle bli avstängd. 416 01:01:21,428 --> 01:01:22,512 Jag gör det själv. 417 01:01:25,056 --> 01:01:25,932 Pat! 418 01:01:26,600 --> 01:01:28,101 Jag är redan avstängd. 419 01:01:28,310 --> 01:01:29,811 Vad mer kan de göra? 420 01:01:32,564 --> 01:01:33,440 Vänta. 421 01:04:37,832 --> 01:04:39,626 Tillbaka till kontoret så snabbt? 422 01:04:40,126 --> 01:04:41,795 Det är nästan lunch. 423 01:04:42,003 --> 01:04:44,798 -Systrarna är redan där nere. -Det är okej, fader. 424 01:04:45,382 --> 01:04:47,842 -Jag måste göra en grej. -Det kan vänta. 425 01:04:48,426 --> 01:04:50,178 Bryt bröd med oss. Kom nu. 426 01:08:01,202 --> 01:08:02,495 Känner du till Erika Sayco? 427 01:08:11,754 --> 01:08:13,256 Vet du vad som hände med Erika? 428 01:08:17,135 --> 01:08:18,011 Med Clara? 429 01:08:25,727 --> 01:08:27,645 Jag brukade vara studievägledare. 430 01:08:29,856 --> 01:08:32,942 På den tiden fick bara nunnor arbeta på S:ta Lucia. 431 01:08:35,653 --> 01:08:39,657 Hur hjälper man nån som inte vill ha hjälp? 432 01:08:41,576 --> 01:08:43,369 Så var Erika Sayco. 433 01:08:46,539 --> 01:08:51,002 Det enda jag kunde göra var att visa Guds väg. 434 01:08:52,712 --> 01:08:55,256 Men Gud räckte inte. 435 01:08:58,009 --> 01:08:59,260 Så du gav upp? 436 01:09:06,184 --> 01:09:08,061 Nu börjar jag inse... 437 01:09:12,649 --> 01:09:15,943 ...att Gud inte alltid har alla svar. 438 01:09:21,115 --> 01:09:22,867 Förlåt mig. 439 01:09:24,118 --> 01:09:26,454 Varför fortsätter du att blanda dig i då? 440 01:09:26,996 --> 01:09:29,624 Varför får jag inte hjälpa dem på mitt sätt? 441 01:09:30,083 --> 01:09:32,502 Säg åt Erika att förlåta mig. 442 01:09:36,464 --> 01:09:39,676 Säg åt henne att be om Guds förlåtelse för det hon har gjort. 443 01:09:41,135 --> 01:09:42,470 "Det hon har gjort"? 444 01:09:48,184 --> 01:09:51,354 Fidel var inte den enda som var där när Clara dog. 445 01:09:53,773 --> 01:09:56,943 De finns en anledning till att andar stannar kvar på jorden. 446 01:09:57,402 --> 01:09:59,862 Men jag har aldrig vågat ta reda på varför. 447 01:10:00,029 --> 01:10:02,824 Det är vad vi har lärt oss. 448 01:10:03,533 --> 01:10:06,786 Jag försökte hålla sanningen... 449 01:10:07,912 --> 01:10:11,582 ...borta från S:ta Lucia, borta från Clara... 450 01:10:13,835 --> 01:10:15,628 ...och från dig, Patricia. 451 01:10:18,715 --> 01:10:24,220 Det finns saker som är alldeles för onda för oss att förstå. 452 01:10:34,731 --> 01:10:37,275 En del själar är så fyllda av hat 453 01:10:37,984 --> 01:10:40,153 att de bara vill skada de levande. 454 01:10:40,278 --> 01:10:44,991 Då vet jag inte vad man ska göra. Det finns inget jag kan göra! 455 01:10:50,371 --> 01:10:51,622 Jag är inte som du. 456 01:10:54,751 --> 01:10:57,503 Jag tänker inte ge upp på henne. 457 01:11:25,198 --> 01:11:26,073 Pat! 458 01:11:26,824 --> 01:11:27,700 Pat! 459 01:11:28,367 --> 01:11:31,287 -Pat! -Förlåt att jag stör. 460 01:11:31,454 --> 01:11:33,080 -Ingen fara. -Kom in. 461 01:11:34,499 --> 01:11:36,209 Jag hittade det du bad om. 462 01:11:36,834 --> 01:11:37,919 Du måste se det här. 463 01:11:39,045 --> 01:11:41,547 -Vad hittade du? -Om Erika, inget. 464 01:11:41,881 --> 01:11:44,175 Hon hängde sig på toaletten på S:ta Lucia. 465 01:11:44,300 --> 01:11:45,802 Det är det enda beviset jag har. 466 01:11:45,885 --> 01:11:50,097 Det fastställdes som självmord, men jag kollade upp hennes pappa, 467 01:11:50,431 --> 01:11:51,557 Ernesto Sayco. 468 01:11:52,809 --> 01:11:53,810 Eris pappa? 469 01:11:54,435 --> 01:11:57,897 Två år efter Eris död mördade han sin fru. 470 01:11:58,314 --> 01:12:02,109 Han ströp henne i bilen utanför S:ta Lucia. 471 01:12:03,402 --> 01:12:06,072 -Det var det hon sa. -Vem? 472 01:12:09,075 --> 01:12:11,619 En av mina elever. Hon berättade om ryktet. 473 01:12:12,829 --> 01:12:14,956 Ernesto avrättades med elektriska stolen. 474 01:12:15,206 --> 01:12:18,918 De sa att han blev galen efter sin dotters död. 475 01:12:19,001 --> 01:12:20,670 Men det fanns inget tydligt motiv. 476 01:12:22,296 --> 01:12:23,923 Jag har hans erkännande. 477 01:12:24,841 --> 01:12:25,716 Lyssna. 478 01:12:31,055 --> 01:12:32,598 Ja, jag dödade min fru. 479 01:12:33,140 --> 01:12:34,559 Varför dödade du henne? 480 01:12:35,351 --> 01:12:38,187 Jag vet inte. Jag kunde inte kontrollera mig själv. 481 01:12:38,813 --> 01:12:41,274 Vi har bråkat många gånger, men inte så här. 482 01:12:41,941 --> 01:12:43,568 Jag var fylld av ilska. 483 01:12:44,360 --> 01:12:47,029 En ilska som jag aldrig känt tidigare... 484 01:12:47,613 --> 01:12:49,240 Visst har du din bandspelare? 485 01:12:58,332 --> 01:13:00,293 Det här är Fidels erkännande. 486 01:13:01,586 --> 01:13:07,842 -Gud hjälpe mig, det var inte meningen. -Inte jag, jag kunde inte ha gjort det. 487 01:13:08,259 --> 01:13:11,721 -Hjälp mig, jag är ingen mördare. -Det var inte jag. Jag saknade kontroll. 488 01:13:11,888 --> 01:13:16,350 -Jag la händerna om hennes hals... -Jag la händerna om hennes hals... 489 01:13:16,976 --> 01:13:19,729 -Jag ströp henne till döds. -Jag ströp henne till döds. 490 01:13:20,560 --> 01:13:23,374 -Jag vet inte varför jag gjorde det. -Jag hade ingen kontroll. 491 01:13:23,482 --> 01:13:26,485 -Jag hade ingen kontroll. -Jag vet inte varför. 492 01:13:26,652 --> 01:13:31,949 -Snälla, sätt mig inte i fängelse. -Jag vet inte vad som kom över mig. 493 01:13:32,199 --> 01:13:33,576 Jag har en familj! 494 01:13:34,827 --> 01:13:36,203 Jag måste gå. 495 01:13:36,412 --> 01:13:38,748 Vänta, vart ska du? 496 01:13:41,000 --> 01:13:44,545 -Jag måste till S:ta Lucia. -Vänta, jag följer med. 497 01:13:46,620 --> 01:13:49,500 Varför skulle han göra det? Varför skulle han plötsligt mörda? 498 01:13:49,717 --> 01:13:52,178 Om han verkligen gjorde det, varför? Vad är hans motiv? 499 01:13:52,261 --> 01:13:54,513 -Vad får han ut av att mörda henne? -Vänta. 500 01:13:54,639 --> 01:13:56,807 Pat, jag förstår inte vad du säger. 501 01:13:58,559 --> 01:13:59,852 Nåt är fel här. 502 01:13:59,936 --> 01:14:01,604 -Vad? -Allt! 503 01:14:06,067 --> 01:14:09,153 -Jag klarar mig själv. -Vänta, vart ska du? 504 01:14:09,779 --> 01:14:11,197 -Pat! -Tack! 505 01:14:50,945 --> 01:14:51,821 Eri? 506 01:16:00,389 --> 01:16:01,265 Eri? 507 01:16:07,646 --> 01:16:08,981 Varför gråter du? 508 01:16:11,275 --> 01:16:12,485 Det gör ont. 509 01:16:14,570 --> 01:16:15,821 Det gör så ont. 510 01:16:21,494 --> 01:16:22,620 Vi gör så här. 511 01:16:26,707 --> 01:16:27,958 Jag går in. 512 01:16:29,919 --> 01:16:31,003 Du ser inte mig. 513 01:16:32,379 --> 01:16:33,631 Jag ser inte dig. 514 01:16:35,049 --> 01:16:36,592 Men vi pratar. 515 01:17:04,370 --> 01:17:07,832 Fröken Pat, varför fortsätter du komma hit? 516 01:17:10,793 --> 01:17:13,671 Jag vill veta varför de gjorde så här mot dig. 517 01:17:16,006 --> 01:17:20,427 Om jag vet det, så kan jag lära mig att prata med såna som du. 518 01:17:21,762 --> 01:17:23,013 Såna som jag? 519 01:17:24,932 --> 01:17:26,621 Personer som blivit förorättade. 520 01:17:27,226 --> 01:17:28,394 Stannar du hos mig? 521 01:17:30,855 --> 01:17:31,939 Ja, jag stannar hos dig. 522 01:17:32,189 --> 01:17:33,065 För alltid? 523 01:17:34,275 --> 01:17:35,192 För alltid. 524 01:17:41,031 --> 01:17:42,283 Följer du med mig... 525 01:17:45,161 --> 01:17:46,287 ...till helvetet? 526 01:17:49,748 --> 01:17:52,251 -Va? -Kommer du träffa din bror där? 527 01:17:53,294 --> 01:17:55,087 Är det inte en synd att begå självmord? 528 01:17:56,338 --> 01:17:58,048 Det fick vi lära oss. 529 01:17:58,591 --> 01:18:00,551 Till och med syster Alice sa det. 530 01:18:02,469 --> 01:18:03,929 Personer som jag 531 01:18:04,597 --> 01:18:06,140 borde aldrig ha blivit födda. 532 01:18:06,974 --> 01:18:08,350 Eri, det är inte sant. 533 01:18:08,684 --> 01:18:10,436 Det har alla sagt. 534 01:18:15,482 --> 01:18:16,901 Jag har inga vänner. 535 01:18:19,695 --> 01:18:21,989 Ingen ville vara vän med mig. 536 01:18:26,619 --> 01:18:27,494 Inte ens hon. 537 01:18:29,038 --> 01:18:30,080 Särskilt inte hon. 538 01:19:10,120 --> 01:19:11,455 Ingen förstod mig. 539 01:19:14,083 --> 01:19:15,417 De lyssnade inte. 540 01:19:24,468 --> 01:19:25,928 Till och med hemma... 541 01:19:28,514 --> 01:19:32,351 ...klippte min mamma mitt hår så kort... 542 01:19:34,311 --> 01:19:37,064 Så... fult. 543 01:19:57,960 --> 01:19:59,253 De skrattade åt mig. 544 01:20:03,173 --> 01:20:04,216 Allihopa. 545 01:20:07,928 --> 01:20:08,971 Jag ville dö. 546 01:20:15,185 --> 01:20:17,563 De sa att Gud alltid har rätt. 547 01:20:17,855 --> 01:20:19,315 Ingen annan, bara han. 548 01:20:23,944 --> 01:20:25,633 Alla måste underkasta sig honom. 549 01:20:26,447 --> 01:20:29,742 Hans lycka kommer först, även om vi lider. 550 01:20:31,535 --> 01:20:35,748 Jag försökte åka iväg men de lät mig inte. 551 01:20:37,374 --> 01:20:40,753 Vi måste alla lida för vår älskade Gud. 552 01:20:45,299 --> 01:20:48,302 Men jag märkte att det bara var jag som led. 553 01:20:52,139 --> 01:20:54,850 Så den dagen lovade jag mig själv... 554 01:20:56,435 --> 01:20:58,687 ...att jag inte skulle lida själv. 555 01:21:04,443 --> 01:21:07,905 Vi måste samlas inför Gud. 556 01:21:10,491 --> 01:21:14,036 Mina föräldrar åkte till S:ta Lucia för att samla ihop mina saker. 557 01:21:15,621 --> 01:21:18,207 Då upptäckte jag att jag kunde göra saker 558 01:21:18,374 --> 01:21:20,376 som jag inte kunde göra när jag levde. 559 01:21:21,752 --> 01:21:24,463 Min mamma var lätt att döda. 560 01:21:25,005 --> 01:21:25,964 Hon var svag. 561 01:21:28,342 --> 01:21:29,468 Men min pappa... 562 01:21:30,928 --> 01:21:32,304 Han var ännu svagare. 563 01:21:38,519 --> 01:21:39,770 Varför gjorde du så? 564 01:21:41,271 --> 01:21:42,635 Vet du fortfarande inte det? 565 01:21:43,732 --> 01:21:46,944 Jag använde Fidel för att döda Clara... 566 01:21:48,612 --> 01:21:50,280 ...så jag skulle ha en vän. 567 01:21:52,658 --> 01:21:56,412 Men när hon var här ville hon inte vara min vän. 568 01:21:57,329 --> 01:21:59,331 Hon var som alla andra flickor. 569 01:22:02,292 --> 01:22:05,087 Eri, det som de gjorde mot dig var fel. 570 01:22:07,339 --> 01:22:08,465 Men det här... 571 01:22:09,925 --> 01:22:11,427 Döda människor? 572 01:22:11,552 --> 01:22:13,345 De dödade mig. De dödade mig varje dag. 573 01:22:15,180 --> 01:22:16,557 Nu när du vet... 574 01:22:18,016 --> 01:22:19,680 ...vill du fortfarande vara med mig? 575 01:22:23,897 --> 01:22:24,773 Va? 576 01:22:25,482 --> 01:22:27,484 Jag var okej på egen hand. Jag var nöjd. 577 01:22:29,736 --> 01:22:32,698 Men så en dag kom du. 578 01:22:33,407 --> 01:22:34,616 Du blev vän med mig. 579 01:22:35,117 --> 01:22:39,496 Du sa åt mig att bli vän med folk. 580 01:22:40,289 --> 01:22:42,207 Men vet du vad jag lärde mig? 581 01:22:43,000 --> 01:22:44,877 Det är fortfarande ingen som förstår mig. 582 01:22:45,586 --> 01:22:47,004 Inte såna som du! 583 01:22:48,005 --> 01:22:49,590 Jag kan inte leva igen, 584 01:22:49,798 --> 01:22:52,509 men ni kan vara som jag... 585 01:22:55,929 --> 01:22:56,847 Döda. 586 01:22:58,348 --> 01:22:59,475 Först Clara... 587 01:23:00,184 --> 01:23:01,185 ...och nu du! 588 01:23:04,188 --> 01:23:06,523 Du tänker väl inte springa som hon gjorde? 589 01:23:17,075 --> 01:23:18,202 Han kommer. 590 01:25:18,447 --> 01:25:21,325 Fröken Pat? Varför springer du? 591 01:25:22,034 --> 01:25:24,036 Var det inte det här du ville? 592 01:25:31,001 --> 01:25:34,504 Nu kommer vi veta vad alla säger och tänker. 593 01:25:35,464 --> 01:25:37,174 Du behöver inte längre fråga. 594 01:25:38,091 --> 01:25:42,721 Eri, gör inte så här. Snälla, vi pratar. Låt Julian gå. 595 01:25:46,224 --> 01:25:47,684 Han kommer. 596 01:27:40,005 --> 01:27:41,339 Hjälp! 597 01:27:50,849 --> 01:27:52,142 Hjälp! 598 01:28:24,257 --> 01:28:25,133 Eri! 599 01:29:43,670 --> 01:29:46,506 Efter den natten såg jag dem aldrig igen. 600 01:29:50,385 --> 01:29:53,013 Eri eller Clara. 601 01:29:56,641 --> 01:29:58,727 Jag vet inte vart de tog vägen. 602 01:30:02,731 --> 01:30:04,608 Nu är det tyst på S:ta Lucia... 603 01:30:08,028 --> 01:30:09,487 För tyst. 604 01:30:13,533 --> 01:30:15,994 Jag vet inte vad jag ska säga längre... 605 01:30:18,330 --> 01:30:19,456 ...till Julian... 606 01:30:20,707 --> 01:30:21,958 ...till polisen... 607 01:30:23,627 --> 01:30:24,794 ...till syster Alice. 608 01:30:28,381 --> 01:30:30,300 Jag har ingen att prata med. 609 01:30:32,260 --> 01:30:33,803 Ingen skulle ändå tro mig. 610 01:30:37,390 --> 01:30:38,975 Om Fidel verkligen dödade Clara... 611 01:30:39,976 --> 01:30:42,228 ...så kan jag inte hjälpa honom... 612 01:30:46,191 --> 01:30:47,400 ...eller Eri. 613 01:32:33,798 --> 01:32:34,758 Joyce? 614 01:33:09,626 --> 01:33:10,502 Joyce? 615 01:33:10,752 --> 01:33:12,837 Joyce! 616 01:33:18,051 --> 01:33:18,927 Joyce! 617 01:33:34,400 --> 01:33:35,276 Joyce! 618 01:33:48,456 --> 01:33:49,499 Fröken Pa... 619 01:33:51,209 --> 01:33:52,085 Fröken Pat, 620 01:33:53,044 --> 01:33:54,712 om du hör mig... 621 01:33:57,423 --> 01:34:00,051 Om du hör mig, snälla, hjälp mig. 622 01:34:15,775 --> 01:34:16,818 Joyce! 623 01:35:01,571 --> 01:35:03,239 Jag är här, Joyce. 624 01:35:08,536 --> 01:35:09,787 Jag kommer alltid vara här. 625 01:39:47,982 --> 01:39:49,984 Undertexter: Erica Raneblad