1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:44,062 --> 00:01:46,565
Jag har varit på S:ta Lucia längre
än jag kan minnas.
4
00:01:48,650 --> 00:01:50,902
Jag hörde så många historier
om den här platsen.
5
00:01:53,739 --> 00:01:55,657
Jag har hört så många historier
6
00:01:56,199 --> 00:01:58,535
att det har blivit svårt att skilja på
7
00:01:59,244 --> 00:02:01,038
myterna och sanningen.
8
00:02:02,914 --> 00:02:06,627
Men jag vet bara en historia som är sann.
9
00:02:07,919 --> 00:02:09,296
Vid midnatt,
10
00:02:09,460 --> 00:02:11,423
i slutet av korridoren på tredje våningen
11
00:02:11,590 --> 00:02:14,301
bredvid trappan,
12
00:02:14,426 --> 00:02:16,428
finns det en toalett.
13
00:02:17,721 --> 00:02:19,598
Ingen vågar gå dit längre.
14
00:02:20,724 --> 00:02:22,100
För om du går in...
15
00:02:22,225 --> 00:02:23,352
TOALETT
16
00:02:23,435 --> 00:02:24,311
...dit...
17
00:02:24,895 --> 00:02:26,730
...när du når det sista båset,
18
00:02:28,148 --> 00:02:29,900
så var det där hon hängde sig.
19
00:02:32,527 --> 00:02:33,403
Hennes namn...
20
00:02:34,863 --> 00:02:35,822
...är Erika.
21
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Litar du på mig?
22
00:03:00,180 --> 00:03:01,390
Vet du vad det här är?
23
00:03:08,105 --> 00:03:09,523
När jag räknar till tre
24
00:03:10,565 --> 00:03:12,818
så ska du smälla till den med handen.
25
00:03:15,153 --> 00:03:16,029
Ett...
26
00:03:18,990 --> 00:03:19,866
...två...
27
00:03:22,953 --> 00:03:23,829
...tre!
28
00:03:37,426 --> 00:03:39,639
Jag bad er släcka ljusen
för flera timmar sen.
29
00:03:41,096 --> 00:03:43,932
Ni måste tänka på era synder i tystnad.
30
00:03:44,349 --> 00:03:47,978
Bikten börjar prick 06.00 imorgon bitti.
31
00:03:48,687 --> 00:03:49,646
Var inte sena.
32
00:03:53,150 --> 00:03:54,025
Lägg er ner!
33
00:03:54,735 --> 00:03:55,610
Blunda!
34
00:03:56,778 --> 00:03:58,655
Om ni inte kan sova, be.
35
00:04:00,323 --> 00:04:02,576
Var redo att bikta er imorgon.
36
00:04:04,745 --> 00:04:05,829
Är det förstått?
37
00:04:06,913 --> 00:04:07,998
Ja, syster Alice.
38
00:04:36,443 --> 00:04:37,319
Jo.
39
00:04:38,028 --> 00:04:40,071
Du, Jo. Följ med mig, jag måste kissa.
40
00:04:44,326 --> 00:04:45,202
Mich?
41
00:04:45,702 --> 00:04:47,566
Snälla, följ med mig. Jag måste kissa.
42
00:04:48,038 --> 00:04:48,914
Du.
43
00:09:10,508 --> 00:09:11,384
Mer.
44
00:09:13,511 --> 00:09:14,387
Redo...
45
00:09:27,901 --> 00:09:28,777
Fröken?
46
00:09:29,444 --> 00:09:30,862
Le för kameran.
47
00:09:42,207 --> 00:09:43,083
Okej, flickor,
48
00:09:43,500 --> 00:09:44,626
tryck ihop er.
49
00:09:45,251 --> 00:09:46,127
Okej?
50
00:09:47,337 --> 00:09:48,213
Är ni beredda?
51
00:10:12,112 --> 00:10:13,446
Pat, titta här.
52
00:10:15,365 --> 00:10:16,241
Vad synd.
53
00:10:18,493 --> 00:10:20,328
Varför log du inte?
54
00:10:25,375 --> 00:10:26,251
Det är lugnt.
55
00:10:28,086 --> 00:10:30,130
Jag kanske hade för mycket att tänka på.
56
00:10:31,756 --> 00:10:33,383
Särskilt efter det som hände Anna.
57
00:10:34,884 --> 00:10:37,554
Är det sant? Hittade syster Alice henne?
58
00:10:38,596 --> 00:10:40,890
Det är vad syster Luz och Constanza sa.
59
00:10:42,559 --> 00:10:45,687
Jag förstår inte varför
hon inte låter mig prata med flickan...
60
00:10:45,812 --> 00:10:47,438
Syster Alice fixar det.
61
00:10:48,523 --> 00:10:49,399
Men...
62
00:10:49,524 --> 00:10:51,442
Pat, du tänker för mycket.
63
00:11:17,510 --> 00:11:18,386
Joyce.
64
00:11:21,389 --> 00:11:23,600
DET DU SÄGER STANNAR HÄR
65
00:11:23,725 --> 00:11:25,226
Hittade de dig på taket igen?
66
00:11:31,024 --> 00:11:31,900
Ge mig dem.
67
00:11:38,323 --> 00:11:39,199
Det är redan tomt.
68
00:11:46,706 --> 00:11:48,041
Varför har du dem?
69
00:11:51,252 --> 00:11:52,491
För att hålla mig vaken.
70
00:11:52,921 --> 00:11:54,923
Vore det inte bättre om du vilade?
71
00:11:55,882 --> 00:11:56,966
Sover du ens?
72
00:11:59,260 --> 00:12:00,803
Jag borde följt med Anna.
73
00:12:04,682 --> 00:12:06,809
Hon kanske fortfarande hade varit här då.
74
00:12:06,893 --> 00:12:07,769
Joyce,
75
00:12:08,436 --> 00:12:10,438
det som hände Anna var inte ditt fel.
76
00:12:11,856 --> 00:12:13,024
Vad tror du hände?
77
00:12:14,108 --> 00:12:15,318
Såg hon nåt?
78
00:12:19,697 --> 00:12:21,908
Ingen pratar om det. Ingen säger nåt.
79
00:12:26,955 --> 00:12:28,790
Bara Anna kan berätta vad som hände.
80
00:12:29,666 --> 00:12:31,918
Jag visste inte
att man kunde åka bara så där.
81
00:12:35,088 --> 00:12:36,952
Jag önskar jag gjort det för längesen.
82
00:12:40,551 --> 00:12:41,427
Varför då?
83
00:12:43,680 --> 00:12:45,390
Varje dag är likadan.
84
00:12:48,434 --> 00:12:51,062
Därför håller jag mig på taket.
Så jag kan rensa tankarna.
85
00:12:53,606 --> 00:12:56,150
Allt är lönlöst. Inget spelar nån roll.
86
00:13:00,655 --> 00:13:01,531
Joyce...
87
00:13:03,324 --> 00:13:05,243
...skadar du dig själv igen?
88
00:13:14,127 --> 00:13:15,586
Syster Alice kommer döda mig.
89
00:13:15,753 --> 00:13:17,297
-Joyce?
-Jag är sen igen.
90
00:13:19,048 --> 00:13:21,801
Du kan alltid komma hit
om du behöver nån att prata med.
91
00:13:32,895 --> 00:13:34,689
Den här är till dig, fröken Pat.
92
00:13:41,863 --> 00:13:43,614
Varför är du ledsen här?
93
00:13:45,867 --> 00:13:46,743
Det är inte jag.
94
00:14:22,236 --> 00:14:24,072
STA LUCIA SKOLA FÖR FLICKOR
95
00:14:24,155 --> 00:14:30,078
SALIGA DE SOM INTE HAR SETT
MEN ÄNDÅ TROR
96
00:14:59,023 --> 00:15:03,861
Högsta domstolen har dömt
Ramon Pascual till döden.
97
00:15:04,695 --> 00:15:07,115
Pascual togs på bar gärning
98
00:15:07,490 --> 00:15:10,785
när han halshögg sin mamma.
99
00:15:11,786 --> 00:15:16,290
Pascual är en av de ökade antalet
kriminella som fått dödsstraff
100
00:15:16,374 --> 00:15:20,211
sen det infördes 1993.
101
00:15:34,350 --> 00:15:35,226
Herr Fidel.
102
00:15:35,351 --> 00:15:37,562
-God kväll, fröken Consolacion.
-God kväll.
103
00:15:38,229 --> 00:15:39,480
Jobbar du sent igen?
104
00:15:40,648 --> 00:15:41,858
Som vanligt.
105
00:15:42,608 --> 00:15:44,694
Du vet att jag inte har nån hemma.
106
00:15:46,487 --> 00:15:49,699
Du kanske borde börja leta efter...
107
00:15:50,783 --> 00:15:52,827
...nån att gå hem till.
108
00:15:52,910 --> 00:15:54,787
Så du inte behöver jobba hela tiden.
109
00:15:55,413 --> 00:15:56,914
Okej. Ta hand om dig.
110
00:16:00,751 --> 00:16:01,627
Detsamma.
111
00:17:42,228 --> 00:17:43,688
God kväll, Eri.
112
00:17:46,232 --> 00:17:47,358
Är allt bra?
113
00:17:51,153 --> 00:17:53,823
Jag läste den sista boken i biblioteket.
114
00:17:57,118 --> 00:17:58,536
Jag har läst allt.
115
00:18:03,249 --> 00:18:05,126
Vi åker härifrån, fröken Pat.
116
00:18:07,211 --> 00:18:08,504
Vart ska vi ta vägen?
117
00:18:10,339 --> 00:18:11,215
Vart som helst.
118
00:18:14,427 --> 00:18:16,637
Om jag ändå kunde lämna det här stället.
119
00:18:19,390 --> 00:18:20,891
Varför kan du inte det?
120
00:18:23,686 --> 00:18:25,771
Är det vad som händer med såna...
121
00:18:29,358 --> 00:18:30,359
...som du?
122
00:18:32,987 --> 00:18:33,863
Kanske.
123
00:18:36,907 --> 00:18:38,421
Vill du att jag följer med dig?
124
00:18:49,462 --> 00:18:50,338
Eri...
125
00:18:54,800 --> 00:18:56,385
...vad hände med Anna?
126
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
Såg hon dig?
127
00:19:01,641 --> 00:19:02,808
Det var inte meningen.
128
00:19:03,809 --> 00:19:04,685
Förlåt mig.
129
00:19:06,395 --> 00:19:08,314
Alla är rädda för mig.
130
00:19:10,441 --> 00:19:11,567
Varför är inte du det?
131
00:19:15,112 --> 00:19:16,989
Borde jag vara rädd?
132
00:19:20,159 --> 00:19:21,202
Min pappa...
133
00:19:23,329 --> 00:19:24,622
...var inte heller rädd.
134
00:19:26,916 --> 00:19:28,417
Jag ser honom fortfarande ibland.
135
00:19:33,673 --> 00:19:34,799
Där i hörnet...
136
00:19:40,805 --> 00:19:42,056
...stirrar han på mig.
137
00:19:44,100 --> 00:19:45,101
På oss.
138
00:19:46,268 --> 00:19:47,144
Var?
139
00:21:00,551 --> 00:21:05,723
TOALETT
140
00:22:00,569 --> 00:22:01,445
Eri?
141
00:22:11,872 --> 00:22:12,748
Eri...
142
00:23:04,800 --> 00:23:06,343
Vart ska vi ta vägen?
143
00:23:10,890 --> 00:23:12,641
Varför kan du inte åka härifrån?
144
00:23:16,020 --> 00:23:18,022
Är det vad som händer med såna...
145
00:24:02,107 --> 00:24:06,028
Det var den sjätte träffen med Eri,
men hon berättar inte sin historia.
146
00:24:06,654 --> 00:24:08,489
Hon behöver nån att prata med,
147
00:24:08,572 --> 00:24:11,325
men hon berättar inte vad
som faktiskt hände med henne.
148
00:24:12,409 --> 00:24:13,911
Varför begick hon självmord?
149
00:24:14,453 --> 00:24:17,748
Om jag visste svaret
skulle jag känna mina elever bättre.
150
00:24:18,332 --> 00:24:19,959
Jag kan skydda dem.
151
00:26:01,674 --> 00:26:04,499
Vi tvingade henne att stanna kvar
sent in på natten som straff.
152
00:26:05,898 --> 00:26:08,859
Efter det som hände med Anna
borde vi ha vetat bättre.
153
00:26:11,236 --> 00:26:12,988
Vi alla kände herr Fidel.
154
00:26:13,936 --> 00:26:16,911
Han spenderade hela sitt liv
med att hjälpa till på S:ta Lucia.
155
00:26:17,576 --> 00:26:20,079
Tror ni verkligen
att han kunde göra nåt sånt här?
156
00:26:21,663 --> 00:26:23,624
Så vad tror du hände, mitt barn?
157
00:26:29,880 --> 00:26:30,881
Jag vet inte.
158
00:26:32,424 --> 00:26:33,717
Jag ska prata med barnen.
159
00:26:34,593 --> 00:26:35,844
De kanske vet nåt.
160
00:26:39,431 --> 00:26:41,600
Vad ska vi göra, syster Alice?
161
00:26:49,066 --> 00:26:51,235
Lektionerna ställdes in idag.
162
00:26:53,570 --> 00:26:56,156
Idag ber vi, vi sörjer.
163
00:26:59,076 --> 00:26:59,952
Imorgon...
164
00:27:02,955 --> 00:27:05,290
...återupptas lektionerna på S:ta Lucia.
165
00:27:05,541 --> 00:27:08,001
Syster Alice, är det inte för tidigt?
166
00:27:08,791 --> 00:27:10,796
-Föräldrar har ringt...
-Vi kan inte göra nåt
167
00:27:10,879 --> 00:27:11,755
om de vill åka.
168
00:27:12,047 --> 00:27:13,841
En del har valt att stanna.
169
00:27:13,966 --> 00:27:15,592
Det är det enda som räknas.
170
00:27:17,219 --> 00:27:18,095
Systrar...
171
00:27:18,637 --> 00:27:19,513
Fröken Pat.
172
00:27:20,430 --> 00:27:24,685
Det är inte första gången
vi förlorar ett barn på campus.
173
00:27:26,061 --> 00:27:28,480
Det har hänt förr.
174
00:27:28,814 --> 00:27:31,108
Några av oss minns, vi var alla här.
175
00:27:32,192 --> 00:27:33,527
Men vi höll oss starka,
176
00:27:34,027 --> 00:27:35,404
vi höll fast vid vår tro.
177
00:27:38,198 --> 00:27:40,534
Gud har svaren till allt det här.
178
00:27:42,578 --> 00:27:43,579
Men för stunden
179
00:27:44,163 --> 00:27:46,456
borde vi söka vägledning i böner.
180
00:27:47,166 --> 00:27:50,377
S:ta Lucia ska behålla sin position
181
00:27:50,460 --> 00:27:52,588
som den bästa katolska skolan i landet.
182
00:27:53,338 --> 00:27:56,049
-Vi ska inte vackla, syster Alice.
-Förlåt mig, fader.
183
00:27:58,468 --> 00:28:00,929
Men hur kan du säga så i såna här tider?
184
00:28:29,416 --> 00:28:30,792
Fröken Consolacion,
185
00:28:31,543 --> 00:28:32,711
får jag tala med dig?
186
00:28:35,964 --> 00:28:36,840
Ett ögonblick bara.
187
00:28:39,801 --> 00:28:40,844
Ge mig dem.
188
00:28:41,887 --> 00:28:43,513
Du kommer hamna i trubbel igen.
189
00:28:46,099 --> 00:28:47,684
Tändstickorna med.
190
00:28:49,603 --> 00:28:51,480
Träffen är inte slut än, okej?
191
00:29:00,405 --> 00:29:01,281
Kom in.
192
00:29:02,824 --> 00:29:03,992
Jag heter Julian.
193
00:29:04,243 --> 00:29:05,911
Det är jag som ska utreda fallet.
194
00:29:15,754 --> 00:29:16,922
Hur kan jag hjälpa dig?
195
00:29:18,048 --> 00:29:19,883
Visst känner du Fidel?
196
00:29:22,511 --> 00:29:25,305
Han jobbade här innan jag anställdes.
197
00:29:27,349 --> 00:29:28,913
Vilket fick mig att fundera...
198
00:29:30,352 --> 00:29:32,613
Om han är kapabel till det här,
varför först nu?
199
00:29:34,815 --> 00:29:36,483
Jag frågar mig själv samma sak.
200
00:29:38,026 --> 00:29:40,696
Stämmer det att ni ska ta honom
till Muntinlupa?
201
00:29:42,030 --> 00:29:42,906
Ja.
202
00:29:44,366 --> 00:29:45,242
Dödsstraff?
203
00:29:47,327 --> 00:29:48,787
Det kan jag inte säga än.
204
00:29:58,297 --> 00:29:59,464
Har du också en sån här?
205
00:29:59,881 --> 00:30:01,216
Det kanske var fler
206
00:30:01,466 --> 00:30:04,303
på mordplatsen kvällen när Clara mördades.
207
00:30:06,847 --> 00:30:09,224
Jag frågar runt.
Mina elever kanske vet nåt.
208
00:30:09,308 --> 00:30:10,726
De litar på mig.
209
00:30:11,768 --> 00:30:12,644
Bra.
210
00:30:13,603 --> 00:30:15,731
Använd det. När du har information
211
00:30:15,814 --> 00:30:17,899
som kan hjälpa utredningen...
212
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
...ring mig.
213
00:30:29,453 --> 00:30:30,495
Här är mitt nummer.
214
00:30:32,497 --> 00:30:33,373
Tack.
215
00:30:35,500 --> 00:30:39,046
De flesta av mina samtal
med mina elever är konfidentiella.
216
00:30:39,796 --> 00:30:41,590
Deras hemlighet är min hemlighet.
217
00:30:43,467 --> 00:30:47,262
Jag ringer när nåt dyker upp.
218
00:30:47,621 --> 00:30:50,010
Fröken Consolacion,
jag är här för att hjälpa till.
219
00:30:51,350 --> 00:30:53,185
Vi säger inget till polischefen än.
220
00:30:53,977 --> 00:30:56,229
Han är redan övertygad
att Fidel gjorde det.
221
00:30:58,857 --> 00:30:59,733
Tack.
222
00:31:00,609 --> 00:31:01,777
Tack för din tid.
223
00:31:25,467 --> 00:31:26,343
Clara?
224
00:33:13,825 --> 00:33:14,743
Vad tror du?
225
00:33:15,869 --> 00:33:18,038
Hur gamla är fjärilarna?
226
00:33:20,499 --> 00:33:22,876
Fjärilar lever bara i några månader.
227
00:33:25,253 --> 00:33:26,963
Jag tycker inte att de ser döda ut.
228
00:33:30,467 --> 00:33:32,719
De ser ut att fortfarande kunna flyga.
229
00:33:36,306 --> 00:33:37,349
Det rör sig inte...
230
00:33:39,351 --> 00:33:40,685
...för att de är inspärrade.
231
00:33:43,605 --> 00:33:44,481
Jag vet...
232
00:33:46,149 --> 00:33:47,651
...att du vill prata med henne.
233
00:33:49,819 --> 00:33:51,446
Vet du var hon är nu?
234
00:33:53,740 --> 00:33:55,204
Varför skulle jag berätta det?
235
00:33:57,244 --> 00:33:59,663
Du vet att du alltid kan prata med mig,
236
00:34:00,664 --> 00:34:01,540
visst?
237
00:34:08,421 --> 00:34:11,174
Fröken Pat, du har en fin röst.
238
00:34:12,968 --> 00:34:14,678
Inte som min mamma.
239
00:34:17,472 --> 00:34:19,182
Det har gått flera årtionden...
240
00:34:20,600 --> 00:34:22,686
...men jag kan inte glömma hennes röst...
241
00:34:26,314 --> 00:34:27,524
Den ekar runt omkring mig,
242
00:34:28,191 --> 00:34:29,776
ringer i mina öron.
243
00:34:31,278 --> 00:34:33,780
Det var som när nunnorna
på skolan skrek på mig.
244
00:34:34,823 --> 00:34:37,867
Det omringar en, kväver en...
245
00:34:39,452 --> 00:34:41,413
...tills man är helt hjälplös.
246
00:34:42,122 --> 00:34:43,582
Tills man måste ge upp.
247
00:34:46,459 --> 00:34:48,837
Jag hör fortfarande nunnorna skrika.
248
00:34:50,672 --> 00:34:51,923
Även nu när jag är...
249
00:34:52,966 --> 00:34:53,842
...död.
250
00:35:01,725 --> 00:35:02,851
Nån kommer.
251
00:35:12,944 --> 00:35:13,820
Vem, Eri?
252
00:36:12,629 --> 00:36:16,675
Nya regler gäller på S:ta Lucia.
253
00:36:17,801 --> 00:36:20,637
Elever får inte gå omkring,
såvida de inte är i par.
254
00:36:21,346 --> 00:36:24,099
Eleverna kommer bli tilldelade en partner
255
00:36:24,808 --> 00:36:27,602
varje gång de går ut i korridoren
eller ska till toaletten
256
00:36:28,269 --> 00:36:29,521
och under raster.
257
00:36:31,731 --> 00:36:34,609
Alla måste fylla i sin närvaro
under varje lektion.
258
00:36:35,694 --> 00:36:37,112
Och viktigast av allt,
259
00:36:37,445 --> 00:36:43,451
all personal och alla studenter måste ha
lämnat campus prick 18.00.
260
00:36:44,452 --> 00:36:47,038
De som inte lyder
kommer att bli avstängda temporärt...
261
00:36:47,706 --> 00:36:50,166
...eller värre, permanent.
262
00:36:51,751 --> 00:36:54,629
Jag vill understryka att jag kan
263
00:36:55,088 --> 00:37:00,218
och kommer göra allt i min makt
för att skydda skolans helgd.
264
00:37:00,635 --> 00:37:01,720
Kristi kropp.
265
00:37:07,308 --> 00:37:08,727
Minns du fortfarande...
266
00:37:09,811 --> 00:37:12,021
...när jag hade chansen att försvara Ces
267
00:37:12,105 --> 00:37:13,857
när Mary mobbade henne?
268
00:37:14,649 --> 00:37:18,653
-Men jag gjorde ingenting.
-Clara, klandra inte dig själv.
269
00:37:19,738 --> 00:37:23,825
Om du ser att jag behöver hjälp,
kommer du hjälpa mig?
270
00:37:25,285 --> 00:37:28,455
Men du är vuxen,
du kan ta hand om dig själv.
271
00:37:29,622 --> 00:37:32,167
Ibland behöver även vuxna bli räddade.
272
00:37:33,960 --> 00:37:35,086
Okej, fröken Pat.
273
00:37:35,462 --> 00:37:39,090
När du behöver hjälp
så lovar jag att finnas där för dig.
274
00:37:39,674 --> 00:37:42,260
Och jag lovar att finnas där för dig med.
275
00:40:49,864 --> 00:40:50,907
Syster Alice?
276
00:41:46,963 --> 00:41:49,590
-Hallå, Julian? Det är jag, Pat.
-Hallå?
277
00:41:50,633 --> 00:41:52,844
Skulle jag kunna få prata med Fidel?
278
00:41:53,761 --> 00:41:56,097
Pat, det är ett högprofilerat fall.
279
00:41:56,180 --> 00:41:58,307
Ingen får prata med honom.
280
00:41:59,809 --> 00:42:01,269
Jag vill bara lyssna på honom.
281
00:42:02,395 --> 00:42:04,230
Du då? Hur är det med dig?
282
00:42:05,356 --> 00:42:07,195
Den som misstänks ha strypt en elev...
283
00:42:07,270 --> 00:42:08,651
Jag har inget än.
284
00:42:08,735 --> 00:42:11,112
Det är som att de vill glömma allt,
285
00:42:11,654 --> 00:42:14,365
bara för att rädda skolans image.
286
00:42:14,449 --> 00:42:15,783
...i mordet på fjortonåriga
287
00:42:15,867 --> 00:42:16,743
Clara Nemenzo...
288
00:42:16,951 --> 00:42:17,827
Förlåt, Julian.
289
00:42:18,244 --> 00:42:22,749
...vars kropp hittades 06.00
av en nunna vid S:ta Lucia...
290
00:42:22,832 --> 00:42:24,375
Pat? Hallå?
291
00:42:25,251 --> 00:42:26,544
Jag ringer upp dig.
292
00:42:26,627 --> 00:42:28,421
Vi ska göra allt i vår makt
293
00:42:28,504 --> 00:42:30,798
för att jäveln ska få dödsstraff.
294
00:42:30,923 --> 00:42:33,968
Jag hoppas presidenten hör det här.
Jag hoppas han hjälper oss.
295
00:42:34,302 --> 00:42:38,723
Vi förtjänar rättvisa, även om det innebär
dödsstraff för den jäveln.
296
00:42:39,682 --> 00:42:42,351
Fidel Cariaso, vaktmästare på S:ta Lucia,
297
00:42:42,477 --> 00:42:45,271
står åtalad för mord.
298
00:45:46,035 --> 00:45:46,953
Clara?
299
00:47:00,568 --> 00:47:01,444
Clara?
300
00:47:04,322 --> 00:47:05,573
Skrämde jag dig?
301
00:47:08,200 --> 00:47:09,243
Titta inte...
302
00:47:09,910 --> 00:47:11,162
Titta inte på mig.
303
00:47:20,129 --> 00:47:21,005
Clara?
304
00:47:24,592 --> 00:47:25,593
Clara...
305
00:47:28,763 --> 00:47:29,764
Oroa dig inte.
306
00:47:38,189 --> 00:47:39,899
Det var inte meningen.
307
00:47:44,904 --> 00:47:46,530
Clara, vem dödade dig?
308
00:48:13,099 --> 00:48:14,141
Nån kommer.
309
00:48:39,917 --> 00:48:41,293
Fröken Consolacion!
310
00:48:50,302 --> 00:48:51,262
Syster Alice...
311
00:48:53,472 --> 00:48:54,765
...vad gör du här?
312
00:48:56,976 --> 00:48:59,103
Borde inte jag fråga dig det?
313
00:49:00,896 --> 00:49:02,815
Vi har nya regler nu.
314
00:49:04,525 --> 00:49:07,736
Ingen ska vara här efter 18.00.
315
00:49:11,198 --> 00:49:12,199
Men du då?
316
00:49:13,325 --> 00:49:15,911
Jag ser bara till
att ingen driver omkring här.
317
00:49:16,704 --> 00:49:19,665
Fidel är inte här
och skolan sköter inte sig själv.
318
00:49:21,333 --> 00:49:23,919
Vad hände med Clara
kvällen du straffade henne?
319
00:49:24,587 --> 00:49:26,464
Vad försöker du säga, Patricia?
320
00:49:27,006 --> 00:49:31,469
Nån dog den kvällen och vi vet båda
att Fidel inte dödade henne.
321
00:49:36,204 --> 00:49:37,979
Om du tänker ställa till med problem...
322
00:49:38,517 --> 00:49:40,811
...medan andra fortfarande sörjer...
323
00:49:41,479 --> 00:49:42,646
...kom inte hit.
324
00:49:44,899 --> 00:49:46,734
Är det inte nu du behöver mig som mest?
325
00:49:47,526 --> 00:49:49,820
När barnen inte vet vad de ska göra?
326
00:49:50,237 --> 00:49:52,740
De vet om de lyssnar.
327
00:49:52,948 --> 00:49:54,992
Jag vill bara veta vad som hände.
328
00:49:55,659 --> 00:49:58,037
Jag ger dig en chans till.
329
00:49:58,829 --> 00:50:00,664
Tänk på vad du gör.
330
00:50:01,916 --> 00:50:04,668
Om jag ser dig här igen så här dags...
331
00:50:05,836 --> 00:50:09,131
...kommer jag tvingas stänga av dig.
332
00:50:10,966 --> 00:50:11,967
Förstår du?
333
00:50:13,928 --> 00:50:15,596
Det här är inte din uppgift här.
334
00:50:19,850 --> 00:50:21,519
Jag råder dig att be, Patricia.
335
00:50:23,187 --> 00:50:25,105
Så att ditt samvete är rent.
336
00:52:08,542 --> 00:52:09,418
Joyce?
337
00:52:10,544 --> 00:52:11,420
Joyce!
338
00:52:12,838 --> 00:52:13,714
Joyce...
339
00:52:20,262 --> 00:52:22,181
Hjälp!
340
00:52:47,164 --> 00:52:48,082
Fröken Pat?
341
00:52:50,668 --> 00:52:52,086
Vad tänker du på?
342
00:52:57,716 --> 00:52:58,717
Kanske...
343
00:53:04,890 --> 00:53:06,225
...min bror.
344
00:53:09,019 --> 00:53:10,062
Har du en bror?
345
00:53:11,855 --> 00:53:12,898
En storebror.
346
00:53:14,233 --> 00:53:16,322
Varför har du inte nämnt honom tidigare?
347
00:53:19,863 --> 00:53:21,156
Han finns inte längre.
348
00:53:22,074 --> 00:53:23,158
Han dog för längesen.
349
00:53:26,870 --> 00:53:28,247
Vad hände?
350
00:53:44,388 --> 00:53:46,849
Mamma och pappa var inte där den kvällen.
351
00:53:50,227 --> 00:53:52,980
Min bror och jag var ensamma hemma.
352
00:53:57,818 --> 00:53:58,736
Och sen...
353
00:54:00,988 --> 00:54:03,198
...gick jag till hans rum.
354
00:54:04,825 --> 00:54:05,784
Sen...
355
00:54:10,622 --> 00:54:12,875
Jag minns fortfarande
hur det luktade där inne.
356
00:54:16,378 --> 00:54:18,088
Jag öppnade dörren...
357
00:54:22,926 --> 00:54:26,180
Det hade alltid funnits tecken...
358
00:54:28,056 --> 00:54:29,391
...men ingen lyssnade.
359
00:54:37,316 --> 00:54:38,358
Joyce.
360
00:54:41,487 --> 00:54:44,198
Jag kunde inte rädda min bror, Anna...
361
00:54:45,657 --> 00:54:46,617
...eller Clara.
362
00:54:49,286 --> 00:54:50,287
Men dig...
363
00:54:54,458 --> 00:54:56,710
Lova mig att du tar dig igenom det här.
364
00:55:07,805 --> 00:55:08,847
Hur mår hon?
365
00:55:10,307 --> 00:55:13,227
Hon kan prata men hon...
366
00:55:13,769 --> 00:55:15,437
...hon behöver fortfarande vila.
367
00:55:17,064 --> 00:55:18,398
Varför kom du hit?
368
00:55:21,777 --> 00:55:23,153
De har redan stängt fallet.
369
00:55:24,530 --> 00:55:26,406
Pat, Fidel dödade Clara.
370
00:55:28,909 --> 00:55:30,327
Vi kan inte hjälpa honom.
371
00:55:32,579 --> 00:55:33,455
Pat.
372
00:55:34,373 --> 00:55:35,499
Pat, vänta.
373
00:57:00,125 --> 00:57:01,043
Flickor, sluta.
374
00:57:04,046 --> 00:57:05,088
Flickor, sluta.
375
00:57:07,299 --> 00:57:08,342
Flickor!
376
00:57:48,465 --> 00:57:51,635
För att återställa er dygd
måste ni bli renade.
377
00:57:53,261 --> 00:57:54,137
Sluta gråta.
378
00:57:54,930 --> 00:57:56,139
Sluta gråta!
379
00:57:58,266 --> 00:57:59,184
Var starka.
380
00:57:59,977 --> 00:58:03,188
Ni har syndat i Guds namn.
Ni måste bli renade!
381
00:58:04,189 --> 00:58:05,607
Sluta gråta!
382
00:58:06,775 --> 00:58:10,487
Svidande sår renar från ondska!
383
00:58:10,612 --> 00:58:11,488
Sluta!
384
00:58:26,253 --> 00:58:33,135
HAN GLÖMMER ALDRIG
SINA BARN
385
00:58:33,218 --> 00:58:36,638
REKTOR
386
00:58:44,229 --> 00:58:46,356
S:ta Lucia har varit här i årtionden.
387
00:58:48,150 --> 00:58:49,651
Vi har varit här hela tiden.
388
00:58:50,819 --> 00:58:53,238
Inget har förändrats.
389
00:58:57,159 --> 00:58:59,161
Jag har varit här länge,
390
00:58:59,945 --> 00:59:01,234
och inte en enda gång...
391
00:59:01,997 --> 00:59:04,666
...har nån ifrågasatt våra metoder.
392
00:59:07,419 --> 00:59:10,505
Det är inte rätt att behandla dem så.
393
00:59:10,589 --> 00:59:13,216
"Låt icke gossen vara utan aga...
394
00:59:14,092 --> 00:59:18,013
...ty om du slår honom med riset,
så bevaras han från döden."
395
00:59:21,475 --> 00:59:24,603
Du pratar bara om disciplin
medan barnen dör.
396
00:59:28,815 --> 00:59:32,027
Du är avstängd tills vidare.
397
00:59:33,987 --> 00:59:35,947
Om du hade gjort ditt jobb
398
00:59:36,448 --> 00:59:38,867
så hade inte Joyce försökt begå självmord.
399
00:59:52,005 --> 00:59:55,544
-Pat, syster Alice är bara människa...
-Hon skyller självmordsförsöket på mig.
400
00:59:59,721 --> 01:00:02,015
Jag borde inte säga det här, men...
401
01:00:04,518 --> 01:00:06,228
...hon har varit med om det förr.
402
01:00:08,480 --> 01:00:10,816
Det som hände hennes elev var ännu värre.
403
01:00:18,448 --> 01:00:19,533
Vad hände?
404
01:00:23,161 --> 01:00:25,997
Det var längesen.
Jag har bara hört rykten.
405
01:00:27,749 --> 01:00:29,584
Det sägs att barnet hängde sig...
406
01:00:31,920 --> 01:00:33,630
...nånstans i S:ta Lucia.
407
01:00:35,799 --> 01:00:37,050
Vad hette hon?
408
01:00:39,511 --> 01:00:41,012
Jag minns inte.
409
01:00:41,221 --> 01:00:44,474
Det var många år sen,
långt innan jag kom hit.
410
01:00:51,022 --> 01:00:52,190
Jag behöver din hjälp.
411
01:00:54,484 --> 01:00:57,571
-Varför då?
-Jag behöver syster Alices mapp.
412
01:00:57,863 --> 01:01:00,532
Jag måste veta vad barnet
som hänge sig hette.
413
01:01:00,615 --> 01:01:03,493
Jag har en känsla av
att det har en koppling till Clara.
414
01:01:03,910 --> 01:01:05,078
Jag kan inte, Pat.
415
01:01:06,413 --> 01:01:09,958
Även om jag ville hjälpa till
så kanske jag skulle bli avstängd.
416
01:01:21,428 --> 01:01:22,512
Jag gör det själv.
417
01:01:25,056 --> 01:01:25,932
Pat!
418
01:01:26,600 --> 01:01:28,101
Jag är redan avstängd.
419
01:01:28,310 --> 01:01:29,811
Vad mer kan de göra?
420
01:01:32,564 --> 01:01:33,440
Vänta.
421
01:04:37,832 --> 01:04:39,626
Tillbaka till kontoret så snabbt?
422
01:04:40,126 --> 01:04:41,795
Det är nästan lunch.
423
01:04:42,003 --> 01:04:44,798
-Systrarna är redan där nere.
-Det är okej, fader.
424
01:04:45,382 --> 01:04:47,842
-Jag måste göra en grej.
-Det kan vänta.
425
01:04:48,426 --> 01:04:50,178
Bryt bröd med oss. Kom nu.
426
01:08:01,202 --> 01:08:02,495
Känner du till Erika Sayco?
427
01:08:11,754 --> 01:08:13,256
Vet du vad som hände med Erika?
428
01:08:17,135 --> 01:08:18,011
Med Clara?
429
01:08:25,727 --> 01:08:27,645
Jag brukade vara studievägledare.
430
01:08:29,856 --> 01:08:32,942
På den tiden
fick bara nunnor arbeta på S:ta Lucia.
431
01:08:35,653 --> 01:08:39,657
Hur hjälper man nån
som inte vill ha hjälp?
432
01:08:41,576 --> 01:08:43,369
Så var Erika Sayco.
433
01:08:46,539 --> 01:08:51,002
Det enda jag kunde göra var
att visa Guds väg.
434
01:08:52,712 --> 01:08:55,256
Men Gud räckte inte.
435
01:08:58,009 --> 01:08:59,260
Så du gav upp?
436
01:09:06,184 --> 01:09:08,061
Nu börjar jag inse...
437
01:09:12,649 --> 01:09:15,943
...att Gud inte alltid har alla svar.
438
01:09:21,115 --> 01:09:22,867
Förlåt mig.
439
01:09:24,118 --> 01:09:26,454
Varför fortsätter du att blanda dig i då?
440
01:09:26,996 --> 01:09:29,624
Varför får jag inte hjälpa dem
på mitt sätt?
441
01:09:30,083 --> 01:09:32,502
Säg åt Erika att förlåta mig.
442
01:09:36,464 --> 01:09:39,676
Säg åt henne att be om Guds förlåtelse
för det hon har gjort.
443
01:09:41,135 --> 01:09:42,470
"Det hon har gjort"?
444
01:09:48,184 --> 01:09:51,354
Fidel var inte den enda
som var där när Clara dog.
445
01:09:53,773 --> 01:09:56,943
De finns en anledning till
att andar stannar kvar på jorden.
446
01:09:57,402 --> 01:09:59,862
Men jag har aldrig vågat
ta reda på varför.
447
01:10:00,029 --> 01:10:02,824
Det är vad vi har lärt oss.
448
01:10:03,533 --> 01:10:06,786
Jag försökte hålla sanningen...
449
01:10:07,912 --> 01:10:11,582
...borta från S:ta Lucia,
borta från Clara...
450
01:10:13,835 --> 01:10:15,628
...och från dig, Patricia.
451
01:10:18,715 --> 01:10:24,220
Det finns saker som är alldeles för onda
för oss att förstå.
452
01:10:34,731 --> 01:10:37,275
En del själar är så fyllda av hat
453
01:10:37,984 --> 01:10:40,153
att de bara vill skada de levande.
454
01:10:40,278 --> 01:10:44,991
Då vet jag inte vad man ska göra.
Det finns inget jag kan göra!
455
01:10:50,371 --> 01:10:51,622
Jag är inte som du.
456
01:10:54,751 --> 01:10:57,503
Jag tänker inte ge upp på henne.
457
01:11:25,198 --> 01:11:26,073
Pat!
458
01:11:26,824 --> 01:11:27,700
Pat!
459
01:11:28,367 --> 01:11:31,287
-Pat!
-Förlåt att jag stör.
460
01:11:31,454 --> 01:11:33,080
-Ingen fara.
-Kom in.
461
01:11:34,499 --> 01:11:36,209
Jag hittade det du bad om.
462
01:11:36,834 --> 01:11:37,919
Du måste se det här.
463
01:11:39,045 --> 01:11:41,547
-Vad hittade du?
-Om Erika, inget.
464
01:11:41,881 --> 01:11:44,175
Hon hängde sig på toaletten på S:ta Lucia.
465
01:11:44,300 --> 01:11:45,802
Det är det enda beviset jag har.
466
01:11:45,885 --> 01:11:50,097
Det fastställdes som självmord,
men jag kollade upp hennes pappa,
467
01:11:50,431 --> 01:11:51,557
Ernesto Sayco.
468
01:11:52,809 --> 01:11:53,810
Eris pappa?
469
01:11:54,435 --> 01:11:57,897
Två år efter Eris död mördade han sin fru.
470
01:11:58,314 --> 01:12:02,109
Han ströp henne i bilen
utanför S:ta Lucia.
471
01:12:03,402 --> 01:12:06,072
-Det var det hon sa.
-Vem?
472
01:12:09,075 --> 01:12:11,619
En av mina elever.
Hon berättade om ryktet.
473
01:12:12,829 --> 01:12:14,956
Ernesto avrättades med elektriska stolen.
474
01:12:15,206 --> 01:12:18,918
De sa att han blev galen
efter sin dotters död.
475
01:12:19,001 --> 01:12:20,670
Men det fanns inget tydligt motiv.
476
01:12:22,296 --> 01:12:23,923
Jag har hans erkännande.
477
01:12:24,841 --> 01:12:25,716
Lyssna.
478
01:12:31,055 --> 01:12:32,598
Ja, jag dödade min fru.
479
01:12:33,140 --> 01:12:34,559
Varför dödade du henne?
480
01:12:35,351 --> 01:12:38,187
Jag vet inte.
Jag kunde inte kontrollera mig själv.
481
01:12:38,813 --> 01:12:41,274
Vi har bråkat många gånger,
men inte så här.
482
01:12:41,941 --> 01:12:43,568
Jag var fylld av ilska.
483
01:12:44,360 --> 01:12:47,029
En ilska som jag aldrig känt tidigare...
484
01:12:47,613 --> 01:12:49,240
Visst har du din bandspelare?
485
01:12:58,332 --> 01:13:00,293
Det här är Fidels erkännande.
486
01:13:01,586 --> 01:13:07,842
-Gud hjälpe mig, det var inte meningen.
-Inte jag, jag kunde inte ha gjort det.
487
01:13:08,259 --> 01:13:11,721
-Hjälp mig, jag är ingen mördare.
-Det var inte jag. Jag saknade kontroll.
488
01:13:11,888 --> 01:13:16,350
-Jag la händerna om hennes hals...
-Jag la händerna om hennes hals...
489
01:13:16,976 --> 01:13:19,729
-Jag ströp henne till döds.
-Jag ströp henne till döds.
490
01:13:20,560 --> 01:13:23,374
-Jag vet inte varför jag gjorde det.
-Jag hade ingen kontroll.
491
01:13:23,482 --> 01:13:26,485
-Jag hade ingen kontroll.
-Jag vet inte varför.
492
01:13:26,652 --> 01:13:31,949
-Snälla, sätt mig inte i fängelse.
-Jag vet inte vad som kom över mig.
493
01:13:32,199 --> 01:13:33,576
Jag har en familj!
494
01:13:34,827 --> 01:13:36,203
Jag måste gå.
495
01:13:36,412 --> 01:13:38,748
Vänta, vart ska du?
496
01:13:41,000 --> 01:13:44,545
-Jag måste till S:ta Lucia.
-Vänta, jag följer med.
497
01:13:46,620 --> 01:13:49,500
Varför skulle han göra det?
Varför skulle han plötsligt mörda?
498
01:13:49,717 --> 01:13:52,178
Om han verkligen gjorde det, varför?
Vad är hans motiv?
499
01:13:52,261 --> 01:13:54,513
-Vad får han ut av att mörda henne?
-Vänta.
500
01:13:54,639 --> 01:13:56,807
Pat, jag förstår inte vad du säger.
501
01:13:58,559 --> 01:13:59,852
Nåt är fel här.
502
01:13:59,936 --> 01:14:01,604
-Vad?
-Allt!
503
01:14:06,067 --> 01:14:09,153
-Jag klarar mig själv.
-Vänta, vart ska du?
504
01:14:09,779 --> 01:14:11,197
-Pat!
-Tack!
505
01:14:50,945 --> 01:14:51,821
Eri?
506
01:16:00,389 --> 01:16:01,265
Eri?
507
01:16:07,646 --> 01:16:08,981
Varför gråter du?
508
01:16:11,275 --> 01:16:12,485
Det gör ont.
509
01:16:14,570 --> 01:16:15,821
Det gör så ont.
510
01:16:21,494 --> 01:16:22,620
Vi gör så här.
511
01:16:26,707 --> 01:16:27,958
Jag går in.
512
01:16:29,919 --> 01:16:31,003
Du ser inte mig.
513
01:16:32,379 --> 01:16:33,631
Jag ser inte dig.
514
01:16:35,049 --> 01:16:36,592
Men vi pratar.
515
01:17:04,370 --> 01:17:07,832
Fröken Pat,
varför fortsätter du komma hit?
516
01:17:10,793 --> 01:17:13,671
Jag vill veta varför de gjorde
så här mot dig.
517
01:17:16,006 --> 01:17:20,427
Om jag vet det, så kan jag lära mig
att prata med såna som du.
518
01:17:21,762 --> 01:17:23,013
Såna som jag?
519
01:17:24,932 --> 01:17:26,621
Personer som blivit förorättade.
520
01:17:27,226 --> 01:17:28,394
Stannar du hos mig?
521
01:17:30,855 --> 01:17:31,939
Ja, jag stannar hos dig.
522
01:17:32,189 --> 01:17:33,065
För alltid?
523
01:17:34,275 --> 01:17:35,192
För alltid.
524
01:17:41,031 --> 01:17:42,283
Följer du med mig...
525
01:17:45,161 --> 01:17:46,287
...till helvetet?
526
01:17:49,748 --> 01:17:52,251
-Va?
-Kommer du träffa din bror där?
527
01:17:53,294 --> 01:17:55,087
Är det inte en synd att begå självmord?
528
01:17:56,338 --> 01:17:58,048
Det fick vi lära oss.
529
01:17:58,591 --> 01:18:00,551
Till och med syster Alice sa det.
530
01:18:02,469 --> 01:18:03,929
Personer som jag
531
01:18:04,597 --> 01:18:06,140
borde aldrig ha blivit födda.
532
01:18:06,974 --> 01:18:08,350
Eri, det är inte sant.
533
01:18:08,684 --> 01:18:10,436
Det har alla sagt.
534
01:18:15,482 --> 01:18:16,901
Jag har inga vänner.
535
01:18:19,695 --> 01:18:21,989
Ingen ville vara vän med mig.
536
01:18:26,619 --> 01:18:27,494
Inte ens hon.
537
01:18:29,038 --> 01:18:30,080
Särskilt inte hon.
538
01:19:10,120 --> 01:19:11,455
Ingen förstod mig.
539
01:19:14,083 --> 01:19:15,417
De lyssnade inte.
540
01:19:24,468 --> 01:19:25,928
Till och med hemma...
541
01:19:28,514 --> 01:19:32,351
...klippte min mamma mitt hår så kort...
542
01:19:34,311 --> 01:19:37,064
Så... fult.
543
01:19:57,960 --> 01:19:59,253
De skrattade åt mig.
544
01:20:03,173 --> 01:20:04,216
Allihopa.
545
01:20:07,928 --> 01:20:08,971
Jag ville dö.
546
01:20:15,185 --> 01:20:17,563
De sa att Gud alltid har rätt.
547
01:20:17,855 --> 01:20:19,315
Ingen annan, bara han.
548
01:20:23,944 --> 01:20:25,633
Alla måste underkasta sig honom.
549
01:20:26,447 --> 01:20:29,742
Hans lycka kommer först, även om vi lider.
550
01:20:31,535 --> 01:20:35,748
Jag försökte åka iväg men de lät mig inte.
551
01:20:37,374 --> 01:20:40,753
Vi måste alla lida för vår älskade Gud.
552
01:20:45,299 --> 01:20:48,302
Men jag märkte
att det bara var jag som led.
553
01:20:52,139 --> 01:20:54,850
Så den dagen lovade jag mig själv...
554
01:20:56,435 --> 01:20:58,687
...att jag inte skulle lida själv.
555
01:21:04,443 --> 01:21:07,905
Vi måste samlas inför Gud.
556
01:21:10,491 --> 01:21:14,036
Mina föräldrar åkte till S:ta Lucia
för att samla ihop mina saker.
557
01:21:15,621 --> 01:21:18,207
Då upptäckte jag att jag kunde göra saker
558
01:21:18,374 --> 01:21:20,376
som jag inte kunde göra när jag levde.
559
01:21:21,752 --> 01:21:24,463
Min mamma var lätt att döda.
560
01:21:25,005 --> 01:21:25,964
Hon var svag.
561
01:21:28,342 --> 01:21:29,468
Men min pappa...
562
01:21:30,928 --> 01:21:32,304
Han var ännu svagare.
563
01:21:38,519 --> 01:21:39,770
Varför gjorde du så?
564
01:21:41,271 --> 01:21:42,635
Vet du fortfarande inte det?
565
01:21:43,732 --> 01:21:46,944
Jag använde Fidel för att döda Clara...
566
01:21:48,612 --> 01:21:50,280
...så jag skulle ha en vän.
567
01:21:52,658 --> 01:21:56,412
Men när hon var här
ville hon inte vara min vän.
568
01:21:57,329 --> 01:21:59,331
Hon var som alla andra flickor.
569
01:22:02,292 --> 01:22:05,087
Eri, det som de gjorde mot dig var fel.
570
01:22:07,339 --> 01:22:08,465
Men det här...
571
01:22:09,925 --> 01:22:11,427
Döda människor?
572
01:22:11,552 --> 01:22:13,345
De dödade mig. De dödade mig varje dag.
573
01:22:15,180 --> 01:22:16,557
Nu när du vet...
574
01:22:18,016 --> 01:22:19,680
...vill du fortfarande vara med mig?
575
01:22:23,897 --> 01:22:24,773
Va?
576
01:22:25,482 --> 01:22:27,484
Jag var okej på egen hand. Jag var nöjd.
577
01:22:29,736 --> 01:22:32,698
Men så en dag kom du.
578
01:22:33,407 --> 01:22:34,616
Du blev vän med mig.
579
01:22:35,117 --> 01:22:39,496
Du sa åt mig att bli vän med folk.
580
01:22:40,289 --> 01:22:42,207
Men vet du vad jag lärde mig?
581
01:22:43,000 --> 01:22:44,877
Det är fortfarande ingen som förstår mig.
582
01:22:45,586 --> 01:22:47,004
Inte såna som du!
583
01:22:48,005 --> 01:22:49,590
Jag kan inte leva igen,
584
01:22:49,798 --> 01:22:52,509
men ni kan vara som jag...
585
01:22:55,929 --> 01:22:56,847
Döda.
586
01:22:58,348 --> 01:22:59,475
Först Clara...
587
01:23:00,184 --> 01:23:01,185
...och nu du!
588
01:23:04,188 --> 01:23:06,523
Du tänker väl inte springa som hon gjorde?
589
01:23:17,075 --> 01:23:18,202
Han kommer.
590
01:25:18,447 --> 01:25:21,325
Fröken Pat? Varför springer du?
591
01:25:22,034 --> 01:25:24,036
Var det inte det här du ville?
592
01:25:31,001 --> 01:25:34,504
Nu kommer vi veta
vad alla säger och tänker.
593
01:25:35,464 --> 01:25:37,174
Du behöver inte längre fråga.
594
01:25:38,091 --> 01:25:42,721
Eri, gör inte så här.
Snälla, vi pratar. Låt Julian gå.
595
01:25:46,224 --> 01:25:47,684
Han kommer.
596
01:27:40,005 --> 01:27:41,339
Hjälp!
597
01:27:50,849 --> 01:27:52,142
Hjälp!
598
01:28:24,257 --> 01:28:25,133
Eri!
599
01:29:43,670 --> 01:29:46,506
Efter den natten såg jag dem aldrig igen.
600
01:29:50,385 --> 01:29:53,013
Eri eller Clara.
601
01:29:56,641 --> 01:29:58,727
Jag vet inte vart de tog vägen.
602
01:30:02,731 --> 01:30:04,608
Nu är det tyst på S:ta Lucia...
603
01:30:08,028 --> 01:30:09,487
För tyst.
604
01:30:13,533 --> 01:30:15,994
Jag vet inte vad jag ska säga längre...
605
01:30:18,330 --> 01:30:19,456
...till Julian...
606
01:30:20,707 --> 01:30:21,958
...till polisen...
607
01:30:23,627 --> 01:30:24,794
...till syster Alice.
608
01:30:28,381 --> 01:30:30,300
Jag har ingen att prata med.
609
01:30:32,260 --> 01:30:33,803
Ingen skulle ändå tro mig.
610
01:30:37,390 --> 01:30:38,975
Om Fidel verkligen dödade Clara...
611
01:30:39,976 --> 01:30:42,228
...så kan jag inte hjälpa honom...
612
01:30:46,191 --> 01:30:47,400
...eller Eri.
613
01:32:33,798 --> 01:32:34,758
Joyce?
614
01:33:09,626 --> 01:33:10,502
Joyce?
615
01:33:10,752 --> 01:33:12,837
Joyce!
616
01:33:18,051 --> 01:33:18,927
Joyce!
617
01:33:34,400 --> 01:33:35,276
Joyce!
618
01:33:48,456 --> 01:33:49,499
Fröken Pa...
619
01:33:51,209 --> 01:33:52,085
Fröken Pat,
620
01:33:53,044 --> 01:33:54,712
om du hör mig...
621
01:33:57,423 --> 01:34:00,051
Om du hör mig, snälla, hjälp mig.
622
01:34:15,775 --> 01:34:16,818
Joyce!
623
01:35:01,571 --> 01:35:03,239
Jag är här, Joyce.
624
01:35:08,536 --> 01:35:09,787
Jag kommer alltid vara här.
625
01:39:47,982 --> 01:39:49,984
Undertexter: Erica Raneblad