1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,062 --> 00:01:46,565 Nici nu-mi amintesc de când sunt la Santa Lucia. 4 00:01:48,650 --> 00:01:50,902 Am auzit foarte multe povești despre acest loc. 5 00:01:53,739 --> 00:01:55,657 Am auzit așa de multe povești 6 00:01:56,199 --> 00:01:58,535 încât a devenit greu să separ 7 00:01:59,244 --> 00:02:01,038 miturile de adevăr. 8 00:02:02,914 --> 00:02:06,627 Dar știu că o poveste este adevărată. 9 00:02:07,919 --> 00:02:09,296 La fiecare miez de noapte, 10 00:02:09,671 --> 00:02:11,423 la capătul culoarului de la etajul 3, 11 00:02:11,590 --> 00:02:14,301 lângă casa scărilor, 12 00:02:14,426 --> 00:02:16,428 vei găsi o toaletă. 13 00:02:17,721 --> 00:02:19,598 Nimeni nu mai îndrăznește să meargă acolo. 14 00:02:20,724 --> 00:02:22,142 Deoarece, dacă intri… 15 00:02:22,225 --> 00:02:23,352 TOALETĂ 16 00:02:23,435 --> 00:02:24,353 acolo… 17 00:02:24,895 --> 00:02:26,730 când ajungi la ultima cabină, 18 00:02:28,148 --> 00:02:29,900 acolo s-a spânzurat. 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,403 O cheamă… 20 00:02:34,863 --> 00:02:35,822 Erika. 21 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Ai încredere în mine? 22 00:03:00,180 --> 00:03:01,264 Știi ce-i asta? 23 00:03:08,105 --> 00:03:09,523 Când ajung la trei, 24 00:03:10,565 --> 00:03:12,818 vreau să izbești cu mâna aici, bine? 25 00:03:15,153 --> 00:03:16,029 Unu… 26 00:03:18,990 --> 00:03:19,866 doi… 27 00:03:22,953 --> 00:03:23,829 trei! 28 00:03:37,426 --> 00:03:39,414 Am spus să stingeți lumina acum câteva ore. 29 00:03:41,096 --> 00:03:43,932 Trebuie să reflectați la păcatele voastre în liniște. 30 00:03:44,349 --> 00:03:47,978 Confesiunea va începe mâine la ora șase fix. 31 00:03:48,687 --> 00:03:49,646 Să nu întârziați. 32 00:03:53,150 --> 00:03:54,025 Culcați-vă! 33 00:03:54,735 --> 00:03:55,610 Închideți ochii! 34 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 Dacă nu puteți dormi, rugați-vă! 35 00:04:00,323 --> 00:04:02,576 Pregătiți-vă să vă mărturisiți păcatele mâine! 36 00:04:04,745 --> 00:04:05,829 Ați înțeles? 37 00:04:06,913 --> 00:04:07,998 Da, soră Alice. 38 00:04:36,443 --> 00:04:37,319 Jo. 39 00:04:38,028 --> 00:04:40,071 Jo, vino cu mine! Trebuie să fac pipi. 40 00:04:44,326 --> 00:04:45,202 Mich? 41 00:04:45,702 --> 00:04:47,329 Vino cu mine! Trebuie să fac pipi. 42 00:04:48,038 --> 00:04:48,914 Hei! 43 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 Mai mult. 44 00:09:13,511 --> 00:09:14,387 Gata… 45 00:09:27,901 --> 00:09:28,777 Domnișoară? 46 00:09:29,444 --> 00:09:30,862 Zâmbiți la cameră! 47 00:09:42,207 --> 00:09:43,083 Bine, fetelor, 48 00:09:43,500 --> 00:09:44,626 strângeți-vă una în alta! 49 00:09:45,251 --> 00:09:46,127 Bine? 50 00:09:47,337 --> 00:09:48,213 Gata? 51 00:10:12,112 --> 00:10:13,446 Pat, uită-te la asta! 52 00:10:15,365 --> 00:10:16,241 Păcat de poză. 53 00:10:18,493 --> 00:10:20,328 De ce n-ai zâmbit? 54 00:10:25,375 --> 00:10:26,251 E bine așa. 55 00:10:28,086 --> 00:10:30,130 Poate aveam prea multe griji. 56 00:10:31,756 --> 00:10:33,383 După ce s-a petrecut cu Anna. 57 00:10:34,884 --> 00:10:37,554 E adevărat? Sora Alice a găsit-o? 58 00:10:38,596 --> 00:10:40,890 Așa am auzit de la surorile Luz și Costanza. 59 00:10:42,559 --> 00:10:45,687 Nu înțeleg de ce nu-mi dă voie să vorbesc cu fata… 60 00:10:45,812 --> 00:10:47,438 Sora Alice poate avea grijă de ea. 61 00:10:48,523 --> 00:10:49,399 Dar… 62 00:10:49,524 --> 00:10:51,442 Pat, te gândești prea mult la asta. 63 00:11:17,510 --> 00:11:18,386 Joyce. 64 00:11:21,389 --> 00:11:23,600 CE SPUI AICI RĂMÂNE AICI 65 00:11:23,725 --> 00:11:25,226 Te-au prins pe acoperiș iar? 66 00:11:31,024 --> 00:11:31,900 Dă-l încoace! 67 00:11:38,323 --> 00:11:39,199 E deja gol. 68 00:11:46,706 --> 00:11:48,041 Oricum, la ce folosește? 69 00:11:51,252 --> 00:11:52,212 Mă ține trează. 70 00:11:52,921 --> 00:11:54,923 N-ar fi mai bine să te odihnești? 71 00:11:55,882 --> 00:11:56,966 Dormi vreun pic? 72 00:11:59,260 --> 00:12:00,803 Trebuia să merg cu Anna. 73 00:12:04,682 --> 00:12:06,809 Era tot la Santa Lucia dacă mergeam. 74 00:12:06,893 --> 00:12:07,769 Joyce, 75 00:12:08,436 --> 00:12:10,438 nu ești de vină pentru ce a pățit Anna. 76 00:12:11,856 --> 00:12:13,024 Ce credeți că a fost? 77 00:12:14,108 --> 00:12:15,318 A văzut ceva? 78 00:12:19,697 --> 00:12:21,908 Nu se vorbește despre asta, nu ni se zice nimic. 79 00:12:26,955 --> 00:12:28,790 Numai Anna poate spune ce s-a întâmplat. 80 00:12:29,666 --> 00:12:31,918 Nu știam că poți pleca așa de ușor. 81 00:12:35,088 --> 00:12:36,547 Îmi doresc să fi plecat de mult. 82 00:12:40,551 --> 00:12:41,427 De ce? 83 00:12:43,680 --> 00:12:45,390 În fiecare zi e la fel. 84 00:12:48,434 --> 00:12:51,062 De aceea stau pe acoperiș, ca să-mi pot limpezi gândurile. 85 00:12:53,606 --> 00:12:56,150 De parcă totul e inutil, de parcă nimic nu contează. 86 00:13:00,655 --> 00:13:01,531 Joyce… 87 00:13:03,324 --> 00:13:05,243 iar îți faci rău singură? 88 00:13:14,127 --> 00:13:15,586 Sora Alice mă va omorî. 89 00:13:15,753 --> 00:13:17,297 - Iar întârzii. - Joyce. 90 00:13:19,048 --> 00:13:21,801 Poți veni aici oricând, dacă vrei să discuți cu cineva, bine? 91 00:13:32,895 --> 00:13:34,689 Asta e pentru dv., domnișoară Pat. 92 00:13:41,863 --> 00:13:43,614 De ce ești iar tristă aici? 93 00:13:45,867 --> 00:13:46,743 Nu sunt eu acolo. 94 00:14:22,236 --> 00:14:24,072 ACADEMIA PENTRU FETE SANTA LUCIA 95 00:14:24,155 --> 00:14:30,078 FERICIȚI SUNT CEI CE CRED FĂRĂ SĂ VADĂ 96 00:14:59,023 --> 00:15:03,861 Curtea Supremă l-a condamnat la moarte pe Ramon Pascual. 97 00:15:04,695 --> 00:15:07,115 Pascual a fost prins în flagrant delict 98 00:15:07,490 --> 00:15:10,785 în timp ce o decapita pe mama lui. 99 00:15:11,786 --> 00:15:16,290 Pascual este unul dintre acei criminali, tot mai mulți, condamnați la moarte 100 00:15:16,374 --> 00:15:20,211 de când pedeapsa capitală a fost impusă în 1993. 101 00:15:34,350 --> 00:15:35,226 Domnule Fidel. 102 00:15:35,351 --> 00:15:37,562 - Bună seara, dră Consolacion! - Bună seara! 103 00:15:38,229 --> 00:15:39,480 Iar munciți până târziu? 104 00:15:40,648 --> 00:15:41,858 Ca de obicei. 105 00:15:42,608 --> 00:15:44,694 Știți că nu am pentru cine să merg acasă. 106 00:15:46,487 --> 00:15:49,699 Poate ar trebui să începeți să căutați… 107 00:15:50,783 --> 00:15:52,827 pe cineva pentru care să mergeți acasă. 108 00:15:52,910 --> 00:15:54,787 Să nu fie nevoie să munciți tot timpul. 109 00:15:55,413 --> 00:15:56,914 Bine. Aveți grijă! 110 00:16:00,751 --> 00:16:01,627 Și dv. 111 00:17:42,228 --> 00:17:43,688 Bună seara, Eri! 112 00:17:46,232 --> 00:17:47,358 Ce mai faci? 113 00:17:51,153 --> 00:17:53,823 Am citit ultima carte din bibliotecă. 114 00:17:57,118 --> 00:17:58,536 Am citit totul. 115 00:18:03,249 --> 00:18:05,126 Să plecăm de aici, dră Pat. 116 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 Unde să mergem? 117 00:18:10,339 --> 00:18:11,215 Oriunde. 118 00:18:14,427 --> 00:18:16,637 De-aș putea să plec din acest loc. 119 00:18:19,390 --> 00:18:20,891 De ce nu poți pleca? 120 00:18:23,686 --> 00:18:25,771 Așa se întâmplă cu oamenii… 121 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 ca tine? 122 00:18:32,987 --> 00:18:33,863 Poate. 123 00:18:36,907 --> 00:18:38,284 Vreți să veniți cu mine? 124 00:18:49,462 --> 00:18:50,338 Eri… 125 00:18:54,800 --> 00:18:56,385 ce s-a întâmplat cu Anna? 126 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 Te-a văzut? 127 00:19:01,641 --> 00:19:02,808 N-am vrut. 128 00:19:03,809 --> 00:19:04,685 Îmi pare rău! 129 00:19:06,395 --> 00:19:08,314 Le e frică tuturora de mine. 130 00:19:10,441 --> 00:19:11,567 Dv. de ce nu vă e frică? 131 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 Ar trebui să-mi fie frică? 132 00:19:20,159 --> 00:19:21,202 Tatălui meu… 133 00:19:23,329 --> 00:19:24,622 nici lui nu-i era frică. 134 00:19:26,916 --> 00:19:28,417 Îl mai văd uneori. 135 00:19:33,673 --> 00:19:34,799 Acolo, în colț… 136 00:19:40,805 --> 00:19:42,056 uitându-se lung la mine. 137 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 La noi. 138 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 Unde? 139 00:21:00,551 --> 00:21:05,723 TOALETĂ 140 00:22:00,569 --> 00:22:01,445 Eri? 141 00:22:11,872 --> 00:22:12,748 Eri… 142 00:23:04,800 --> 00:23:06,343 Unde să mergem? 143 00:23:10,890 --> 00:23:12,641 De ce nu poți pleca? 144 00:23:16,020 --> 00:23:18,022 Așa se întâmplă cu oamenii… 145 00:24:02,107 --> 00:24:06,028 A fost a șasea ședință cu Eri, dar nu vrea să-mi spună povestea ei. 146 00:24:06,654 --> 00:24:08,489 Are nevoie să discute cu cineva, 147 00:24:08,572 --> 00:24:11,325 dar nu vrea să-mi spună ce i s-a întâmplat cu adevărat. 148 00:24:12,409 --> 00:24:13,911 De ce s-a sinucis? 149 00:24:14,453 --> 00:24:17,748 Dacă aș ști răspunsul, le-aș cunoaște mai bine pe elevele mele. 150 00:24:18,332 --> 00:24:19,959 Le-aș putea proteja. 151 00:26:01,810 --> 00:26:04,480 Am forțat-o să stea până noaptea târziu ca s-o pedepsim. 152 00:26:05,898 --> 00:26:08,859 După ce s-a întâmplat cu Anna, trebuia să fim mai precaute. 153 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 Îl cunoaștem pe domnul Fidel. 154 00:26:14,073 --> 00:26:16,742 Și-a petrecut toată viața în serviciul școlii Santa Lucia. 155 00:26:17,576 --> 00:26:20,079 Chiar credeți că putea face așa ceva? 156 00:26:21,663 --> 00:26:23,624 Ce crezi că s-a întâmplat, fata mea? 157 00:26:29,880 --> 00:26:30,756 Nu știu. 158 00:26:32,424 --> 00:26:33,717 O să discut cu fetele. 159 00:26:34,593 --> 00:26:35,844 Poate știu ele ceva. 160 00:26:39,473 --> 00:26:41,642 Ce să facem, soră Alice? 161 00:26:49,066 --> 00:26:51,235 Azi am anulat orele. 162 00:26:53,570 --> 00:26:56,156 Azi ne rugăm, jelim. 163 00:26:59,076 --> 00:26:59,952 Mâine… 164 00:27:02,955 --> 00:27:05,290 orele de la Santa Lucia se vor relua. 165 00:27:05,541 --> 00:27:08,001 Soră Alice, nu e prea devreme? 166 00:27:08,877 --> 00:27:10,796 - Au sunat părinții… - Nu depinde de noi 167 00:27:10,879 --> 00:27:11,755 dacă vor să plece. 168 00:27:12,047 --> 00:27:13,841 Mai sunt cele care au ales să rămână. 169 00:27:13,966 --> 00:27:15,592 Doar asta contează. 170 00:27:17,219 --> 00:27:18,095 Surorilor… 171 00:27:18,637 --> 00:27:19,513 Domnișoară Pat. 172 00:27:20,430 --> 00:27:24,685 Nu e prima dată când pierdem un copil în acest campus. 173 00:27:26,061 --> 00:27:28,480 Asta… Asta s-a mai întâmplat. 174 00:27:28,814 --> 00:27:31,108 Unii își mai amintesc. Au fost acolo de față. 175 00:27:32,192 --> 00:27:33,527 Dar am rezistat, 176 00:27:34,027 --> 00:27:35,404 ne-am păstrat credința. 177 00:27:38,198 --> 00:27:40,534 Dumnezeu are răspunsuri pentru toate astea. 178 00:27:42,578 --> 00:27:43,579 Dar, deocamdată, 179 00:27:44,163 --> 00:27:46,456 trebuie să găsim îndrumare prin rugăciune. 180 00:27:47,166 --> 00:27:50,377 Santa Lucia își va menține locul 181 00:27:50,460 --> 00:27:52,588 de școală catolică de renume în această țară. 182 00:27:53,338 --> 00:27:56,049 - Nu vom șovăi, soră Alice. - Scuzați-mă, părinte. 183 00:27:58,468 --> 00:28:00,929 Dar cum puteți spune așa ceva într-un moment ca acesta? 184 00:28:29,416 --> 00:28:30,792 Domnișoară Consolacion. 185 00:28:31,543 --> 00:28:32,711 Pot să vorbesc cu tine? 186 00:28:35,964 --> 00:28:36,840 O clipă. 187 00:28:39,801 --> 00:28:40,844 Dă-mi-l! 188 00:28:41,887 --> 00:28:43,513 Iar o să ai necazuri. 189 00:28:46,099 --> 00:28:47,684 Și chibriturile. 190 00:28:49,603 --> 00:28:51,480 Ședința nu s-a terminat încă, da? 191 00:29:00,405 --> 00:29:01,281 Intră! 192 00:29:02,824 --> 00:29:03,992 Mă numesc Julian. 193 00:29:04,243 --> 00:29:05,911 Am fost numit să anchetez acest caz. 194 00:29:15,754 --> 00:29:16,922 Cu ce te pot ajuta? 195 00:29:18,048 --> 00:29:19,883 Îl cunoști pe Fidel, corect? 196 00:29:22,511 --> 00:29:25,305 Lucra aici dinainte de a fi eu angajată. 197 00:29:27,349 --> 00:29:28,642 Ceea ce mi-a dat de gândit… 198 00:29:30,352 --> 00:29:32,312 Dacă e capabil să facă asta, de ce acum? 199 00:29:34,815 --> 00:29:36,483 Mi-am pus și eu aceeași întrebare. 200 00:29:38,026 --> 00:29:40,696 Este adevărat că-l duceți la Muntinlupa? 201 00:29:42,030 --> 00:29:42,906 Da. 202 00:29:44,366 --> 00:29:45,242 Pedeapsa capitală? 203 00:29:47,327 --> 00:29:48,787 Nu pot spune încă. 204 00:29:58,297 --> 00:29:59,464 Ai și așa ceva? 205 00:29:59,881 --> 00:30:01,216 Poate au fost alte persoane 206 00:30:01,466 --> 00:30:04,303 la locul crimei în noaptea în care a fost omorâtă Clara. 207 00:30:06,847 --> 00:30:09,224 Voi mai întreba, elevele mele ar putea ști ceva. 208 00:30:09,308 --> 00:30:10,726 Au încredere în mine. 209 00:30:11,768 --> 00:30:12,644 Bine. 210 00:30:13,603 --> 00:30:15,731 Folosește aparatul! Când aduni informații 211 00:30:15,814 --> 00:30:17,899 folositoare anchetei… 212 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 sună-mă! 213 00:30:29,453 --> 00:30:30,495 Ai aici numărul meu. 214 00:30:32,497 --> 00:30:33,373 Mulțumesc! 215 00:30:35,500 --> 00:30:39,046 Cele mai multe conversații cu elevele sunt confidențiale. 216 00:30:39,796 --> 00:30:41,590 Secretul lor e secretul meu. 217 00:30:43,467 --> 00:30:47,262 Te sun când apare ceva important. 218 00:30:47,721 --> 00:30:49,848 Dră Consolacion, am venit ca să ajut. 219 00:30:51,350 --> 00:30:53,185 Nu-i vom spune încă șefului. 220 00:30:53,977 --> 00:30:56,229 Șeful este deja convins că Fidel e autorul. 221 00:30:58,857 --> 00:30:59,733 Mulțumesc! 222 00:31:00,609 --> 00:31:01,777 Mersi pentru ajutor! 223 00:31:25,467 --> 00:31:26,343 Clara? 224 00:33:13,825 --> 00:33:14,743 Ce credeți? 225 00:33:15,869 --> 00:33:18,038 Ce vârstă au fluturii ăștia? 226 00:33:20,499 --> 00:33:22,876 Fluturii trăiesc doar câteva luni. 227 00:33:25,253 --> 00:33:26,963 Mie nu mi se par morți. 228 00:33:30,467 --> 00:33:32,719 Arată de parcă ar mai putea zbura. 229 00:33:36,306 --> 00:33:37,349 Nu se mișcă… 230 00:33:39,351 --> 00:33:40,685 pentru că sunt întemnițați. 231 00:33:43,605 --> 00:33:44,481 Știu… 232 00:33:46,149 --> 00:33:47,651 că vreți să vorbiți cu ea. 233 00:33:49,819 --> 00:33:51,446 Știi unde este acum? 234 00:33:53,740 --> 00:33:54,908 De ce v-aș spune? 235 00:33:57,244 --> 00:33:59,663 Știi că poți discuta cu mine oricând, 236 00:34:00,664 --> 00:34:01,540 nu-i așa? 237 00:34:08,421 --> 00:34:11,174 Știți, dră Pat, aveți o voce plăcută. 238 00:34:12,968 --> 00:34:14,678 Nu ca a mamei mele. 239 00:34:17,472 --> 00:34:19,182 Au trecut zeci de ani… 240 00:34:20,600 --> 00:34:22,686 Încă nu pot uita vocea mamei… 241 00:34:26,314 --> 00:34:27,524 Răsună în jurul meu, 242 00:34:28,191 --> 00:34:29,776 încă îmi sună în urechi. 243 00:34:31,278 --> 00:34:33,780 Așa țipau și la mine călugărițele de la școală. 244 00:34:34,823 --> 00:34:37,867 Te înconjoară, te sufocă… 245 00:34:39,452 --> 00:34:41,413 până ce devii complet neputincioasă. 246 00:34:42,122 --> 00:34:43,582 Până ce poți doar să te supui. 247 00:34:46,459 --> 00:34:48,837 Încă le pot auzi pe călugărițe țipând. 248 00:34:50,672 --> 00:34:51,923 Chiar acum când sunt… 249 00:34:52,966 --> 00:34:53,842 moartă. 250 00:35:01,725 --> 00:35:02,851 Vine cineva. 251 00:35:12,944 --> 00:35:13,820 Cine, Eri? 252 00:36:12,629 --> 00:36:16,675 Va fi un nou regulament aici, la Santa Lucia. 253 00:36:17,801 --> 00:36:20,637 Elevele nu au voie să umble decât câte două. 254 00:36:21,346 --> 00:36:24,099 Fiecare elevă va avea o parteneră 255 00:36:24,808 --> 00:36:27,602 pentru fiecare ieșire pe culoar sau la toaletă 256 00:36:28,269 --> 00:36:29,521 și pe timpul pauzelor. 257 00:36:31,731 --> 00:36:34,609 Fiecare trebuie să semneze de prezență la fiecare oră. 258 00:36:35,694 --> 00:36:37,112 Și, cel mai important, 259 00:36:37,445 --> 00:36:43,451 toți profesorii și toate elevele trebuie să părăsească campusul până la ora 18 fix. 260 00:36:44,452 --> 00:36:47,038 Cele care nu vor respecta regulile vor fi suspendate… 261 00:36:47,706 --> 00:36:50,166 sau, mai rău, exmatriculate. 262 00:36:51,751 --> 00:36:54,629 Vreau să accentuez pentru toate că pot 263 00:36:55,088 --> 00:37:00,218 și voi face tot ce-mi stă în putere ca să apăr sanctitatea acestei academii. 264 00:37:00,635 --> 00:37:01,720 Trupul lui Hristos. 265 00:37:07,308 --> 00:37:08,727 Vă mai amintiți… 266 00:37:09,811 --> 00:37:12,021 că aș fi putut s-o apăr pe Ces 267 00:37:12,105 --> 00:37:13,857 când era agresată de Mary? 268 00:37:14,649 --> 00:37:18,653 - Dar n-am făcut nimic. - Clara, nu te învinovăți! 269 00:37:19,738 --> 00:37:23,825 Dacă ai vedea că eu am nevoie de ajutor, ai veni să mă salvezi? 270 00:37:25,285 --> 00:37:28,455 Dar sunteți adultă, vă puteți purta de grijă singură. 271 00:37:29,622 --> 00:37:32,167 Și adulții au nevoie uneori să fie salvați. 272 00:37:33,960 --> 00:37:35,086 Bine, domnișoară Pat. 273 00:37:35,462 --> 00:37:39,090 Când va veni momentul să aveți nevoie de ajutor, promit să vă fiu alături. 274 00:37:39,674 --> 00:37:42,260 Și eu promit să fiu alături de tine. 275 00:40:49,864 --> 00:40:50,907 Soră Alice? 276 00:41:46,963 --> 00:41:48,506 - Alo, Julian? - Alo? 277 00:41:48,673 --> 00:41:49,757 Sunt eu, Pat. 278 00:41:50,633 --> 00:41:52,844 Aș putea vorbi cumva cu Fidel? 279 00:41:53,761 --> 00:41:56,097 Pat, cazul lui Fidel e special. 280 00:41:56,180 --> 00:41:58,307 Nu oricine poate vorbi cu el. 281 00:41:59,809 --> 00:42:01,269 Doar vreau să aud ce are de zis. 282 00:42:02,395 --> 00:42:04,230 Dar tu? Ce mai faci? 283 00:42:05,356 --> 00:42:06,899 Cel acuzat de strangularea elevei… 284 00:42:06,983 --> 00:42:08,526 N-am aflat nimic încă. 285 00:42:08,735 --> 00:42:11,112 De parcă s-ar vrea uitarea întregii povești, 286 00:42:11,654 --> 00:42:14,365 doar pentru a salva imaginea școlii. 287 00:42:14,449 --> 00:42:15,783 …uciderea elevei de 14 ani, 288 00:42:15,867 --> 00:42:16,743 Clara Nemenzo… 289 00:42:16,951 --> 00:42:17,827 Scuze, Julian. 290 00:42:18,244 --> 00:42:22,749 …al cărei corp a fost găsit la ora șase de o călugăriță de la Santa Lucia. 291 00:42:22,832 --> 00:42:24,375 Pat? Alo? 292 00:42:25,251 --> 00:42:26,544 Te sun eu înapoi. 293 00:42:26,627 --> 00:42:28,421 Vom face tot ce stă în puterile noastre 294 00:42:28,504 --> 00:42:30,798 ca să fim siguri că primește pedeapsa capitală. 295 00:42:30,923 --> 00:42:33,968 Sper că președintele aude asta. Sper să ne ajute. 296 00:42:34,302 --> 00:42:38,723 Merităm dreptatea, chiar dacă asta înseamnă moartea acelui ticălos. 297 00:42:39,682 --> 00:42:42,351 Fidel Cariaso, îngrijitorul de la Academia Santa Lucia, 298 00:42:42,477 --> 00:42:45,271 este acuzat acum de omucidere. 299 00:45:46,035 --> 00:45:46,953 Clara? 300 00:47:00,568 --> 00:47:01,444 Clara? 301 00:47:04,322 --> 00:47:05,573 Te-am speriat? 302 00:47:08,200 --> 00:47:09,243 Nu… 303 00:47:09,910 --> 00:47:11,162 Nu vă uitați la mine! 304 00:47:20,129 --> 00:47:21,005 Clara? 305 00:47:24,592 --> 00:47:25,593 Clara… 306 00:47:28,763 --> 00:47:29,764 Nu te îngrijora! 307 00:47:38,189 --> 00:47:39,899 N-am vrut să fac asta. 308 00:47:44,904 --> 00:47:46,530 Clara, cine te-a ucis? 309 00:48:13,099 --> 00:48:14,141 Vine cineva. 310 00:48:39,917 --> 00:48:41,293 Domnișoară Consolacion! 311 00:48:50,302 --> 00:48:51,262 Soră Alice… 312 00:48:53,472 --> 00:48:54,765 ce faceți aici? 313 00:48:56,976 --> 00:48:59,103 N-ar trebui să te întreb eu asta? 314 00:49:00,896 --> 00:49:02,815 Acum avem o regulă nouă. 315 00:49:04,525 --> 00:49:07,736 Nimeni nu are voie aici după ora 18. 316 00:49:11,198 --> 00:49:12,199 Dar dv.? 317 00:49:13,325 --> 00:49:15,911 Mă asigur că nimeni nu zăbovește pe aici. 318 00:49:16,704 --> 00:49:19,665 Fidel nu mai este aici. Școala n-o să-și poarte de grijă singură. 319 00:49:21,333 --> 00:49:23,919 Ce s-a întâmplat cu Clara în noaptea când ați pedepsit-o? 320 00:49:24,587 --> 00:49:26,464 Ce vrei să spui, Patricia? 321 00:49:27,006 --> 00:49:31,469 Cineva a murit în noaptea aia și știm amândouă că nu Fidel a ucis-o. 322 00:49:36,265 --> 00:49:37,808 Dacă vrei să creezi probleme… 323 00:49:38,517 --> 00:49:40,811 în timp ce ceilalți încă jelesc… 324 00:49:41,479 --> 00:49:42,646 nu te mai obosi să vii. 325 00:49:44,899 --> 00:49:46,734 Nu acum aveți mai mare nevoie de mine? 326 00:49:47,526 --> 00:49:49,820 Când copiii nu știu ce să facă? 327 00:49:50,237 --> 00:49:52,740 Fetele vor ști ce să facă, dacă vor fi ascultătoare. 328 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 Vreau doar să știu ce s-a petrecut. 329 00:49:55,659 --> 00:49:58,037 Îți dau o ultimă șansă. 330 00:49:58,829 --> 00:50:00,664 Gândește-te ce faci! 331 00:50:01,916 --> 00:50:04,668 Dacă te mai văd pe aici la ora asta… 332 00:50:05,836 --> 00:50:09,131 Voi fi nevoită să te suspend, Patricia. 333 00:50:10,966 --> 00:50:11,967 Înțelegi? 334 00:50:13,928 --> 00:50:15,596 Nu asta e misiunea ta aici. 335 00:50:19,850 --> 00:50:21,519 Te sfătuiesc să te rogi, Patricia. 336 00:50:23,187 --> 00:50:25,105 Ca să-ți cureți conștiința. 337 00:52:08,542 --> 00:52:09,418 Joyce? 338 00:52:10,544 --> 00:52:11,420 Joyce! 339 00:52:12,838 --> 00:52:13,714 Joyce… 340 00:52:20,262 --> 00:52:22,181 Ajutor! 341 00:52:47,164 --> 00:52:48,082 Domnișoară Pat? 342 00:52:50,668 --> 00:52:52,086 La ce vă gândiți? 343 00:52:57,716 --> 00:52:58,717 Poate… 344 00:53:04,890 --> 00:53:06,225 la fratele meu. 345 00:53:09,019 --> 00:53:10,062 Aveți un frate? 346 00:53:11,855 --> 00:53:12,898 Fratele mai mare. 347 00:53:14,233 --> 00:53:15,776 De ce n-ați pomenit de el? 348 00:53:19,863 --> 00:53:21,156 Nu mai este printre noi. 349 00:53:22,074 --> 00:53:23,158 A murit demult. 350 00:53:26,870 --> 00:53:28,247 Ce i s-a întâmplat? 351 00:53:44,388 --> 00:53:46,849 Mama și tata nu erau acasă în noaptea aia. 352 00:53:50,227 --> 00:53:52,980 Eu și cu fratele meu eram singuri în casă. 353 00:53:57,818 --> 00:53:58,736 Așa că... 354 00:54:00,988 --> 00:54:03,198 Am mers în camera lui. 355 00:54:04,825 --> 00:54:05,784 Apoi… 356 00:54:10,622 --> 00:54:12,875 Încă mi-amintesc mirosul din camera lui. 357 00:54:16,378 --> 00:54:18,088 Am deschis ușa… 358 00:54:22,926 --> 00:54:26,180 Au existat mereu semnale… 359 00:54:28,056 --> 00:54:29,391 dar nu a ascultat nimeni. 360 00:54:37,316 --> 00:54:38,358 Joyce. 361 00:54:41,487 --> 00:54:44,198 Nu i-am putut salva pe fratele meu, pe Anna… 362 00:54:45,657 --> 00:54:46,617 pe Clara. 363 00:54:49,286 --> 00:54:50,287 Dar tu… 364 00:54:54,458 --> 00:54:56,710 Promite-mi că vei lupta ca să scapi! 365 00:55:07,805 --> 00:55:08,847 Cum se simte? 366 00:55:10,307 --> 00:55:13,227 Acum nu poate vorbi, dar… 367 00:55:13,769 --> 00:55:15,437 deocamdată trebuie să se odihnească. 368 00:55:17,064 --> 00:55:18,398 De ce ai venit aici? 369 00:55:21,777 --> 00:55:23,153 Cazul a fost închis deja. 370 00:55:24,530 --> 00:55:26,406 Pat, Fidel a ucis-o pe Clara. 371 00:55:28,909 --> 00:55:30,327 Nu putem face nimic pentru el. 372 00:55:32,579 --> 00:55:33,455 Pat. 373 00:55:34,373 --> 00:55:35,499 Pat, stai! 374 00:57:00,125 --> 00:57:01,043 Fetelor, gata. 375 00:57:04,046 --> 00:57:05,088 Fetelor, gata. 376 00:57:07,299 --> 00:57:08,342 Fetelor! 377 00:57:48,465 --> 00:57:51,635 Ca să-ți recapeți virtutea, trebuie să te purifici. 378 00:57:53,261 --> 00:57:54,137 Nu mai plânge! 379 00:57:54,930 --> 00:57:56,139 Nu mai plânge! 380 00:57:58,266 --> 00:57:59,184 Fii tare! 381 00:57:59,977 --> 00:58:03,188 Ai păcătuit. În numele lui Dumnezeu, trebuie să fii purificată. 382 00:58:04,189 --> 00:58:05,607 Nu mai plânge! 383 00:58:06,775 --> 00:58:10,487 „Mijloacele de vindecare pentru cel rău sunt bătăile și vânătăile până la rană.” 384 00:58:10,612 --> 00:58:11,488 Nu! 385 00:58:26,253 --> 00:58:33,135 COPIII LUI PE CARE NU-I UITĂ NICIODATĂ 386 00:58:33,218 --> 00:58:36,638 DIRECTOARE 387 00:58:44,229 --> 00:58:46,356 Santa Lucia este aici de zeci de ani. 388 00:58:48,150 --> 00:58:49,651 Așa am fost dintotdeauna. 389 00:58:50,819 --> 00:58:53,238 Nimic nu s-a schimbat. 390 00:58:57,159 --> 00:58:59,161 Sunt cea mai veche de aici 391 00:58:59,995 --> 00:59:00,996 și nici măcar o dată… 392 00:59:01,997 --> 00:59:04,666 nimeni nu a pus la îndoială metodele noastre. 393 00:59:07,419 --> 00:59:10,505 Nu este corect să le tratați așa. 394 00:59:10,589 --> 00:59:13,216 „Nu cruța copilul de mustrare, 395 00:59:14,092 --> 00:59:18,013 căci, dacă-l vei lovi cu nuiaua, nu va muri.” 396 00:59:21,475 --> 00:59:24,603 Nu vorbiți decât de disciplină, în timp ce copiii mor. 397 00:59:28,815 --> 00:59:32,027 Ești suspendată până la noi ordine. 398 00:59:33,987 --> 00:59:35,947 Dacă ți-ai fi făcut numai treaba ta, 399 00:59:36,448 --> 00:59:38,867 Joyce n-ar fi încercat să se sinucidă. 400 00:59:52,005 --> 00:59:53,381 Pat, Sora Alice e doar un om… 401 00:59:53,465 --> 00:59:55,504 Dă vina pe mine pentru tentativa lui Joyce. 402 00:59:59,721 --> 01:00:02,015 N-ar trebui să zic, dar… 403 01:00:04,518 --> 01:00:06,228 a mai trecut prin așa ceva. 404 01:00:08,480 --> 01:00:10,816 Ce i s-a întâmplat elevei ei a fost și mai rău. 405 01:00:18,448 --> 01:00:19,533 Ce s-a întâmplat? 406 01:00:23,161 --> 01:00:25,997 A fost demult. Am auzit doar zvonuri. 407 01:00:27,749 --> 01:00:29,584 Se zice că fata s-a spânzurat… 408 01:00:31,920 --> 01:00:33,630 undeva în Santa Lucia. 409 01:00:35,799 --> 01:00:37,050 Cum o chema? 410 01:00:39,511 --> 01:00:41,012 Nu-mi amintesc. 411 01:00:41,221 --> 01:00:44,474 S-a întâmplat cu mult timp înainte să vin la Santa Lucia. 412 01:00:51,022 --> 01:00:52,190 Am nevoie să mă ajuți. 413 01:00:54,484 --> 01:00:55,360 De ce? 414 01:00:55,443 --> 01:00:57,529 Am nevoie să accesez dosarele surorii Alice. 415 01:00:57,863 --> 01:01:00,532 Trebuie să aflu numele fetei care s-a spânzurat. 416 01:01:00,615 --> 01:01:03,493 Am senzația că se leagă de ce i s-a întâmplat Clarei. 417 01:01:03,910 --> 01:01:05,078 Nu pot, Pat. 418 01:01:06,413 --> 01:01:09,958 Chiar dacă aș vrea să te ajut, aș putea fi suspendată. 419 01:01:21,428 --> 01:01:22,512 O să caut singură. 420 01:01:25,056 --> 01:01:25,932 Pat! 421 01:01:26,600 --> 01:01:28,101 Eu sunt deja suspendată. 422 01:01:28,310 --> 01:01:29,811 Ce pot să-mi mai facă? 423 01:01:32,564 --> 01:01:33,440 Stai! 424 01:04:37,832 --> 01:04:39,626 Te-ai întors la birou așa de repede? 425 01:04:40,126 --> 01:04:41,795 E aproape ora prânzului. 426 01:04:42,003 --> 01:04:44,798 - Surorile sunt toate jos. - Bine, părinte. 427 01:04:45,382 --> 01:04:47,842 - Trebuie să ordonez niște lucruri. - Mai pot aștepta. 428 01:04:48,426 --> 01:04:50,178 Hai cu noi la masă! 429 01:08:01,202 --> 01:08:02,495 O cunoașteți pe Erika Sayco? 430 01:08:11,754 --> 01:08:13,256 Ce s-a întâmplat cu Erika? 431 01:08:17,135 --> 01:08:18,011 Cu Clara? 432 01:08:25,727 --> 01:08:27,645 Înainte am fost consilier de orientare. 433 01:08:29,856 --> 01:08:32,942 Pe vremea aceea, numai călugărițele puteau lucra la Santa Lucia. 434 01:08:35,653 --> 01:08:39,657 Cum să ajuți pe cineva care nu vrea să fie ajutat? 435 01:08:41,576 --> 01:08:43,369 Așa era Erika Sayco. 436 01:08:46,539 --> 01:08:51,002 Calea Domnului era singurul mod în care știam s-o ajut. 437 01:08:52,712 --> 01:08:55,256 Dar Dumnezeu nu era destul pentru ea. 438 01:08:58,009 --> 01:08:59,260 Deci, ați renunțat? 439 01:09:06,184 --> 01:09:08,061 Acum încep să-mi dau seama… 440 01:09:12,649 --> 01:09:15,943 că Dumnezeu nu are toate răspunsurile. 441 01:09:21,115 --> 01:09:22,867 Îmi pare rău! 442 01:09:24,118 --> 01:09:26,454 Atunci, de ce continuați să vă amestecați? 443 01:09:26,996 --> 01:09:29,624 De ce nu pot să le ajut așa cum știu? 444 01:09:30,083 --> 01:09:32,502 Spune-i Erikăi să mă ierte! 445 01:09:36,464 --> 01:09:39,676 Spune-i să-i ceară iertare lui Dumnezeu pentru ce a făcut! 446 01:09:41,135 --> 01:09:42,470 „Ce a făcut?” 447 01:09:48,184 --> 01:09:51,354 Fidel nu era singur acolo în noaptea când a murit Clara. 448 01:09:53,773 --> 01:09:56,943 Există un motiv pentru care spiritele rămân pe acest pământ. 449 01:09:57,402 --> 01:09:59,862 Dar n-am îndrăznit niciodată să aflu de ce. 450 01:10:00,029 --> 01:10:02,824 Așa am fost învățate. 451 01:10:03,533 --> 01:10:06,786 Am încercat din greu să ascund acest adevăr… 452 01:10:07,912 --> 01:10:11,582 de Santa Lucia, de Clara, 453 01:10:13,835 --> 01:10:15,628 de tine, Patricia. 454 01:10:18,715 --> 01:10:24,220 Există lucruri mult prea malefice ca să le înțelegem vreodată. 455 01:10:34,731 --> 01:10:37,275 Unele suflete sunt atât de pline de ură 456 01:10:37,984 --> 01:10:40,153 încât nu doresc decât răul celor vii. 457 01:10:40,278 --> 01:10:44,991 În acel punct nu știu ce să fac, nu pot face nimic! 458 01:10:50,371 --> 01:10:51,622 Eu nu sunt ca dv. 459 01:10:54,751 --> 01:10:57,503 Nu o voi abandona. 460 01:11:25,198 --> 01:11:26,073 Pat! 461 01:11:26,824 --> 01:11:27,700 Pat! 462 01:11:28,367 --> 01:11:31,287 - Pat! - Scuză-mă că te-am deranjat. 463 01:11:31,454 --> 01:11:33,080 - Nu-i nimic. - Intră! 464 01:11:34,499 --> 01:11:36,209 Am găsit ce ai cerut. 465 01:11:36,834 --> 01:11:37,919 Trebuie să vezi asta. 466 01:11:39,045 --> 01:11:41,547 - Ce-ai descoperit? - Nimic despre Erika. 467 01:11:41,881 --> 01:11:44,175 S-a spânzurat în toaleta de la Santa Lucia. 468 01:11:44,300 --> 01:11:45,802 Asta e singura dovadă găsită. 469 01:11:45,885 --> 01:11:50,097 A fost declarat suicid, dar am verificat dosarele tatălui ei, 470 01:11:50,431 --> 01:11:51,557 Ernesto Sayco. 471 01:11:52,809 --> 01:11:53,810 Tatăl lui Eri? 472 01:11:54,435 --> 01:11:57,897 La doi ani după moartea lu Eri, și-a ucis soția. 473 01:11:58,314 --> 01:12:02,109 În mașină, lângă Santa Lucia, a gâtuit-o. 474 01:12:03,402 --> 01:12:06,072 - Mi-a zis asta. - Cine? 475 01:12:09,075 --> 01:12:11,619 O elevă de-a mea. Mi-a spus despre acest zvon. 476 01:12:12,829 --> 01:12:14,956 Ernesto a fost trimis la scaunul electric. 477 01:12:15,206 --> 01:12:18,918 S-a spus că a înnebunit după moartea fiicei sale. 478 01:12:19,001 --> 01:12:20,670 Dar nu a existat un motiv real. 479 01:12:22,296 --> 01:12:23,923 Am obținut mărturisirea lui. 480 01:12:24,841 --> 01:12:25,716 Ascultă! 481 01:12:31,055 --> 01:12:32,598 Da, mi-am omorât soția. 482 01:12:33,140 --> 01:12:34,559 De ce ai omorât-o? 483 01:12:35,351 --> 01:12:38,187 Nu știu. Nu mă mai puteam controla deloc. 484 01:12:38,813 --> 01:12:41,274 Ne certaserăm de multe ori, dar nu chiar așa. 485 01:12:41,941 --> 01:12:43,568 Eram plin de furie. 486 01:12:44,360 --> 01:12:47,029 O furie pe care n-o mai simțisem… 487 01:12:47,613 --> 01:12:49,240 Ai casetofonul, nu-i așa? 488 01:12:58,332 --> 01:13:00,293 Aceasta e mărturia lui Fidel. 489 01:13:01,586 --> 01:13:07,842 - N-am vrut să fac asta. - Nu eu, eu n-aș fi putut face asta. 490 01:13:08,259 --> 01:13:11,721 - Ajutați-mă, nu sunt un criminal! - Nu e vina mea, n-am avut control. 491 01:13:11,888 --> 01:13:16,350 - Mi-am pus mâinile în jurul gâtului ei… - Mi-am pus mâinile în jurul gâtului ei… 492 01:13:16,976 --> 01:13:19,729 - Am sufocat-o până a murit. - Am sufocat-o până a murit. 493 01:13:20,646 --> 01:13:23,274 - Nu știu de ce am făcut asta. - Nu m-am putut controla. 494 01:13:23,482 --> 01:13:26,485 - Nu m-am putut controla deloc. - Nu știu de ce. 495 01:13:26,652 --> 01:13:31,949 - Vă rog, nu mă aruncați în închisoare! - Nu știu ce m-a apucat. 496 01:13:32,199 --> 01:13:33,576 Am familie! 497 01:13:34,827 --> 01:13:36,203 Trebuie să plec. 498 01:13:36,412 --> 01:13:38,748 Stai! Unde pleci? 499 01:13:41,000 --> 01:13:44,545 - Trebuie să merg la Santa Lucia. - Stai! Vin cu tine. 500 01:13:46,881 --> 01:13:49,425 De ce ar fi făcut asta? De ce ar fi ucis din senin? 501 01:13:49,717 --> 01:13:52,178 Dacă a ucis-o cu adevărat, de ce? Care-i motivul? 502 01:13:52,261 --> 01:13:54,513 - Ce câștiga dacă o omora? - Stai! 503 01:13:54,639 --> 01:13:56,807 Pat, nu înțeleg ce spui. 504 01:13:58,559 --> 01:13:59,852 Ceva nu e-n regulă aici. 505 01:13:59,936 --> 01:14:01,604 - Ce nu e-n regulă? - Totul! 506 01:14:06,067 --> 01:14:09,153 - Mă descurc. - Stai! Unde pleci? 507 01:14:09,779 --> 01:14:11,197 - Pat! - Mulțumesc! 508 01:14:50,945 --> 01:14:51,821 Eri? 509 01:16:00,389 --> 01:16:01,265 Eri? 510 01:16:07,646 --> 01:16:08,981 De ce plângi? 511 01:16:11,275 --> 01:16:12,485 Mă doare. 512 01:16:14,570 --> 01:16:15,821 Mă doare foarte tare. 513 01:16:21,494 --> 01:16:22,620 Uite cum facem! 514 01:16:26,707 --> 01:16:27,958 Voi intra. 515 01:16:29,919 --> 01:16:31,003 Nu mă vei vedea. 516 01:16:32,379 --> 01:16:33,631 Nu te voi vedea. 517 01:16:35,049 --> 01:16:36,592 Dar vom discuta. 518 01:17:04,370 --> 01:17:07,832 Domnișoară Pat, de ce tot reveniți aici? 519 01:17:10,793 --> 01:17:13,671 Vreau să aflu motivul celor care ți-au făcut asta. 520 01:17:16,006 --> 01:17:20,427 Dacă aș putea afla, aș învăța cum să vorbesc cu oamenii ca tine. 521 01:17:21,762 --> 01:17:23,013 Cu oamenii ca mine? 522 01:17:24,932 --> 01:17:26,350 Cei care au fost nedreptățiți. 523 01:17:27,226 --> 01:17:28,394 Veți sta cu mine? 524 01:17:30,855 --> 01:17:31,939 Da, voi sta cu tine. 525 01:17:32,189 --> 01:17:33,065 Mereu? 526 01:17:34,275 --> 01:17:35,192 Mereu. 527 01:17:41,031 --> 01:17:42,283 Mă veți urma… 528 01:17:45,161 --> 01:17:46,287 în iad? 529 01:17:49,748 --> 01:17:52,251 - Ce? - Îl veți vedea pe fratele dv. acolo? 530 01:17:53,294 --> 01:17:55,087 Nu e păcat să te sinucizi? 531 01:17:56,338 --> 01:17:58,048 Așa ne-au învățat înainte. 532 01:17:58,591 --> 01:18:00,551 Chiar sora Alice a spus asta. 533 01:18:02,469 --> 01:18:03,929 Oamenii ca mine 534 01:18:04,597 --> 01:18:06,140 n-ar fi trebuit să se nască. 535 01:18:06,974 --> 01:18:08,350 Eri, nu-i adevărat. 536 01:18:08,684 --> 01:18:10,436 Așa mi-au zis toți. 537 01:18:15,482 --> 01:18:16,901 Nu am nicio prietenă. 538 01:18:19,695 --> 01:18:21,989 Nimeni n-a vrut să se împrietenească cu mine. 539 01:18:26,619 --> 01:18:27,494 Nici măcar ea. 540 01:18:29,038 --> 01:18:30,118 Mai ales ea. 541 01:19:10,120 --> 01:19:11,455 Nimeni nu mă înțelegea. 542 01:19:14,083 --> 01:19:15,417 Nimeni nu mă asculta. 543 01:19:24,468 --> 01:19:25,928 Chiar și acasă… 544 01:19:28,514 --> 01:19:32,351 mama m-a tuns așa de scurt… 545 01:19:34,311 --> 01:19:37,064 Așa de… urât. 546 01:19:57,960 --> 01:19:59,253 Toate râdeau de mine. 547 01:20:03,173 --> 01:20:04,216 Toate. 548 01:20:07,928 --> 01:20:08,971 Am vrut să mor. 549 01:20:15,185 --> 01:20:17,563 Se spune că Dumnezeu are întotdeauna dreptate. 550 01:20:17,855 --> 01:20:19,315 Nimeni altcineva decât El. 551 01:20:23,944 --> 01:20:25,362 Toți trebuie să ne supunem Lui. 552 01:20:26,447 --> 01:20:29,742 Fericirea Lui e pe primul loc, chiar dacă noi suferim. 553 01:20:31,535 --> 01:20:35,748 Am vrut să plec, dar nu mi s-a permis. 554 01:20:37,374 --> 01:20:40,753 Trebuie să suferim pentru preaiubitul Dumnezeu. 555 01:20:45,299 --> 01:20:48,302 Dar am observat că eu eram singura care suferea. 556 01:20:52,139 --> 01:20:54,850 Mi-am promis că odată… 557 01:20:56,435 --> 01:20:58,687 nu voi mai fi singură în suferință. 558 01:21:04,443 --> 01:21:07,905 Pentru Dumnezeu trebuie să ne unim. 559 01:21:10,491 --> 01:21:14,036 Părinții mei au venit la Santa Lucia ca să ia lucrurile lăsate de mine. 560 01:21:15,621 --> 01:21:18,207 Acolo am descoperit că pot face lucruri 561 01:21:18,374 --> 01:21:20,376 pe care nu le putusem face cât eram vie. 562 01:21:21,752 --> 01:21:24,463 Mama mea… a fost ușor de ucis. 563 01:21:25,005 --> 01:21:25,964 Era slabă. 564 01:21:28,342 --> 01:21:29,468 Dar tatăl meu… 565 01:21:30,928 --> 01:21:32,304 era și mai slab. 566 01:21:38,519 --> 01:21:39,770 Ce-ai făcut? 567 01:21:41,271 --> 01:21:42,398 Tot nu v-ați dat seama? 568 01:21:43,732 --> 01:21:46,944 L-am folosit pe Fidel ca s-o omor pe Clara… 569 01:21:48,612 --> 01:21:50,280 ca să am o prietenă. 570 01:21:52,658 --> 01:21:56,412 Dar, când a ajuns aici, n-a vrut să fie prietena mea. 571 01:21:57,329 --> 01:21:59,331 E la fel ca fetele de dinainte. 572 01:22:02,292 --> 01:22:05,087 Eri, ce ți-au făcut ție a fost greșit. 573 01:22:07,339 --> 01:22:08,465 Dar asta… 574 01:22:09,925 --> 01:22:11,427 Să omori oameni? 575 01:22:11,552 --> 01:22:13,345 Ele m-au omorât. Mă omorau zi de zi. 576 01:22:15,180 --> 01:22:16,557 Acum știți… 577 01:22:18,016 --> 01:22:19,518 Încă vreți să fiți cu mine? 578 01:22:23,897 --> 01:22:24,773 Ce? 579 01:22:25,482 --> 01:22:27,484 Mi-era bine singură. Eram mulțumită. 580 01:22:29,736 --> 01:22:32,698 Dar într-o zi ați apărut. 581 01:22:33,407 --> 01:22:34,616 V-ați împrietenit cu mine. 582 01:22:35,117 --> 01:22:39,496 Mi-ați spus să ies și să mă împrietenesc cu alții. 583 01:22:40,289 --> 01:22:42,207 Dar știți ce am descoperit? 584 01:22:43,000 --> 01:22:44,877 Că nimeni nu mă va înțelege vreodată. 585 01:22:45,586 --> 01:22:47,004 Nu oameni ca dv.! 586 01:22:48,005 --> 01:22:49,590 Eu nu mai pot trăi din nou, 587 01:22:49,798 --> 01:22:52,509 dar voi puteți fi ca mine… 588 01:22:55,929 --> 01:22:56,847 Moarte. 589 01:22:58,348 --> 01:22:59,475 Mai întâi Clara… 590 01:23:00,184 --> 01:23:01,185 Acum dv.! 591 01:23:04,188 --> 01:23:06,523 Nu veți fugi ca ea, nu-i așa? 592 01:23:17,075 --> 01:23:18,202 Vine. 593 01:25:18,447 --> 01:25:21,325 Domnișoară Pat? De ce fugiți? 594 01:25:22,034 --> 01:25:24,036 Nu asta v-ați dorit? 595 01:25:31,001 --> 01:25:34,504 Acum vom ști ce spun și ce gândesc toate. 596 01:25:35,464 --> 01:25:37,174 Nu mai e nevoie să întrebați. 597 01:25:38,091 --> 01:25:42,721 Eri, nu face asta, te rog! Dă-i drumul lui Julian! 598 01:25:46,224 --> 01:25:47,684 Vine. 599 01:27:40,005 --> 01:27:41,339 Ajutor! 600 01:27:50,849 --> 01:27:52,142 Ajutor! 601 01:28:24,257 --> 01:28:25,133 Eri! 602 01:29:43,670 --> 01:29:46,506 După noaptea aceea nu le-am mai văzut. 603 01:29:50,385 --> 01:29:53,013 Nici pe Eri, nici pe Clara. 604 01:29:56,641 --> 01:29:58,727 Nu știu unde s-au dus. 605 01:30:02,731 --> 01:30:04,608 Acum e liniște aici la Santa Lucia... 606 01:30:08,028 --> 01:30:09,487 Prea liniște. 607 01:30:13,533 --> 01:30:15,994 Nu mai știu ce să spun… 608 01:30:18,330 --> 01:30:19,456 Lui Julian… 609 01:30:20,707 --> 01:30:21,958 poliției… 610 01:30:23,627 --> 01:30:24,794 surorii Alice. 611 01:30:28,381 --> 01:30:30,300 N-am pe nimeni cui să-i vorbesc. 612 01:30:32,260 --> 01:30:33,803 Oricum, nimeni n-o să mă creadă. 613 01:30:37,390 --> 01:30:38,975 Dacă Fidel a omorât-o pe Clara… 614 01:30:39,976 --> 01:30:42,228 nu pot face nimic pentru el… 615 01:30:46,191 --> 01:30:47,400 nici pentru Eri. 616 01:31:21,142 --> 01:31:23,812 UNIVERSITATEA SACRED HEART 617 01:32:33,798 --> 01:32:34,758 Joyce? 618 01:33:09,626 --> 01:33:10,502 Joyce? 619 01:33:10,752 --> 01:33:12,837 Joyce! 620 01:33:18,051 --> 01:33:18,927 Joyce! 621 01:33:34,400 --> 01:33:35,276 Joyce! 622 01:33:48,456 --> 01:33:49,499 Domnișoară Pa… 623 01:33:51,209 --> 01:33:52,085 Domnișoară Pat, 624 01:33:53,044 --> 01:33:54,712 dacă mă puteți auzi… 625 01:33:57,423 --> 01:34:00,051 Dacă mă puteți auzi, vă rog să mă ajutați! 626 01:34:15,775 --> 01:34:16,818 Joyce! 627 01:35:01,571 --> 01:35:03,239 Sunt aici, Joyce. 628 01:35:08,536 --> 01:35:09,787 Mereu voi fi aici. 629 01:39:47,982 --> 01:39:49,984 Subtitrarea: Sorinel Rapa