1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:44,062 --> 00:01:46,565
Nici nu-mi amintesc
de când sunt la Santa Lucia.
4
00:01:48,650 --> 00:01:50,902
Am auzit
foarte multe povești despre acest loc.
5
00:01:53,739 --> 00:01:55,657
Am auzit așa de multe povești
6
00:01:56,199 --> 00:01:58,535
încât a devenit greu să separ
7
00:01:59,244 --> 00:02:01,038
miturile de adevăr.
8
00:02:02,914 --> 00:02:06,627
Dar știu că o poveste este adevărată.
9
00:02:07,919 --> 00:02:09,296
La fiecare miez de noapte,
10
00:02:09,671 --> 00:02:11,423
la capătul culoarului de la etajul 3,
11
00:02:11,590 --> 00:02:14,301
lângă casa scărilor,
12
00:02:14,426 --> 00:02:16,428
vei găsi o toaletă.
13
00:02:17,721 --> 00:02:19,598
Nimeni nu mai îndrăznește
să meargă acolo.
14
00:02:20,724 --> 00:02:22,142
Deoarece, dacă intri…
15
00:02:22,225 --> 00:02:23,352
TOALETĂ
16
00:02:23,435 --> 00:02:24,353
acolo…
17
00:02:24,895 --> 00:02:26,730
când ajungi la ultima cabină,
18
00:02:28,148 --> 00:02:29,900
acolo s-a spânzurat.
19
00:02:32,527 --> 00:02:33,403
O cheamă…
20
00:02:34,863 --> 00:02:35,822
Erika.
21
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Ai încredere în mine?
22
00:03:00,180 --> 00:03:01,264
Știi ce-i asta?
23
00:03:08,105 --> 00:03:09,523
Când ajung la trei,
24
00:03:10,565 --> 00:03:12,818
vreau să izbești cu mâna aici, bine?
25
00:03:15,153 --> 00:03:16,029
Unu…
26
00:03:18,990 --> 00:03:19,866
doi…
27
00:03:22,953 --> 00:03:23,829
trei!
28
00:03:37,426 --> 00:03:39,414
Am spus să stingeți
lumina acum câteva ore.
29
00:03:41,096 --> 00:03:43,932
Trebuie să reflectați
la păcatele voastre în liniște.
30
00:03:44,349 --> 00:03:47,978
Confesiunea va începe
mâine la ora șase fix.
31
00:03:48,687 --> 00:03:49,646
Să nu întârziați.
32
00:03:53,150 --> 00:03:54,025
Culcați-vă!
33
00:03:54,735 --> 00:03:55,610
Închideți ochii!
34
00:03:56,778 --> 00:03:58,655
Dacă nu puteți dormi, rugați-vă!
35
00:04:00,323 --> 00:04:02,576
Pregătiți-vă să vă mărturisiți
păcatele mâine!
36
00:04:04,745 --> 00:04:05,829
Ați înțeles?
37
00:04:06,913 --> 00:04:07,998
Da, soră Alice.
38
00:04:36,443 --> 00:04:37,319
Jo.
39
00:04:38,028 --> 00:04:40,071
Jo, vino cu mine! Trebuie să fac pipi.
40
00:04:44,326 --> 00:04:45,202
Mich?
41
00:04:45,702 --> 00:04:47,329
Vino cu mine! Trebuie să fac pipi.
42
00:04:48,038 --> 00:04:48,914
Hei!
43
00:09:10,508 --> 00:09:11,384
Mai mult.
44
00:09:13,511 --> 00:09:14,387
Gata…
45
00:09:27,901 --> 00:09:28,777
Domnișoară?
46
00:09:29,444 --> 00:09:30,862
Zâmbiți la cameră!
47
00:09:42,207 --> 00:09:43,083
Bine, fetelor,
48
00:09:43,500 --> 00:09:44,626
strângeți-vă
una în alta!
49
00:09:45,251 --> 00:09:46,127
Bine?
50
00:09:47,337 --> 00:09:48,213
Gata?
51
00:10:12,112 --> 00:10:13,446
Pat, uită-te la asta!
52
00:10:15,365 --> 00:10:16,241
Păcat de poză.
53
00:10:18,493 --> 00:10:20,328
De ce n-ai zâmbit?
54
00:10:25,375 --> 00:10:26,251
E bine așa.
55
00:10:28,086 --> 00:10:30,130
Poate aveam prea multe griji.
56
00:10:31,756 --> 00:10:33,383
După ce s-a petrecut cu Anna.
57
00:10:34,884 --> 00:10:37,554
E adevărat? Sora Alice a găsit-o?
58
00:10:38,596 --> 00:10:40,890
Așa am auzit
de la surorile Luz și Costanza.
59
00:10:42,559 --> 00:10:45,687
Nu înțeleg
de ce nu-mi dă voie să vorbesc cu fata…
60
00:10:45,812 --> 00:10:47,438
Sora Alice poate avea grijă de ea.
61
00:10:48,523 --> 00:10:49,399
Dar…
62
00:10:49,524 --> 00:10:51,442
Pat, te gândești prea mult la asta.
63
00:11:17,510 --> 00:11:18,386
Joyce.
64
00:11:21,389 --> 00:11:23,600
CE SPUI AICI RĂMÂNE AICI
65
00:11:23,725 --> 00:11:25,226
Te-au prins pe acoperiș iar?
66
00:11:31,024 --> 00:11:31,900
Dă-l încoace!
67
00:11:38,323 --> 00:11:39,199
E deja gol.
68
00:11:46,706 --> 00:11:48,041
Oricum, la ce folosește?
69
00:11:51,252 --> 00:11:52,212
Mă ține trează.
70
00:11:52,921 --> 00:11:54,923
N-ar fi mai bine să te odihnești?
71
00:11:55,882 --> 00:11:56,966
Dormi vreun pic?
72
00:11:59,260 --> 00:12:00,803
Trebuia să merg cu Anna.
73
00:12:04,682 --> 00:12:06,809
Era tot la Santa Lucia dacă mergeam.
74
00:12:06,893 --> 00:12:07,769
Joyce,
75
00:12:08,436 --> 00:12:10,438
nu ești de vină pentru ce a pățit Anna.
76
00:12:11,856 --> 00:12:13,024
Ce credeți că a fost?
77
00:12:14,108 --> 00:12:15,318
A văzut ceva?
78
00:12:19,697 --> 00:12:21,908
Nu se vorbește despre asta,
nu ni se zice nimic.
79
00:12:26,955 --> 00:12:28,790
Numai Anna
poate spune ce s-a întâmplat.
80
00:12:29,666 --> 00:12:31,918
Nu știam că poți pleca așa de ușor.
81
00:12:35,088 --> 00:12:36,547
Îmi doresc să fi plecat de mult.
82
00:12:40,551 --> 00:12:41,427
De ce?
83
00:12:43,680 --> 00:12:45,390
În fiecare zi e la fel.
84
00:12:48,434 --> 00:12:51,062
De aceea stau pe acoperiș,
ca să-mi pot limpezi gândurile.
85
00:12:53,606 --> 00:12:56,150
De parcă totul e inutil,
de parcă nimic nu contează.
86
00:13:00,655 --> 00:13:01,531
Joyce…
87
00:13:03,324 --> 00:13:05,243
iar îți faci rău singură?
88
00:13:14,127 --> 00:13:15,586
Sora Alice mă va omorî.
89
00:13:15,753 --> 00:13:17,297
- Iar întârzii.
- Joyce.
90
00:13:19,048 --> 00:13:21,801
Poți veni aici oricând,
dacă vrei să discuți cu cineva, bine?
91
00:13:32,895 --> 00:13:34,689
Asta e pentru dv., domnișoară Pat.
92
00:13:41,863 --> 00:13:43,614
De ce ești iar tristă aici?
93
00:13:45,867 --> 00:13:46,743
Nu sunt eu acolo.
94
00:14:22,236 --> 00:14:24,072
ACADEMIA PENTRU FETE SANTA LUCIA
95
00:14:24,155 --> 00:14:30,078
FERICIȚI SUNT CEI CE CRED FĂRĂ SĂ VADĂ
96
00:14:59,023 --> 00:15:03,861
Curtea Supremă l-a condamnat
la moarte pe Ramon Pascual.
97
00:15:04,695 --> 00:15:07,115
Pascual a fost prins în flagrant delict
98
00:15:07,490 --> 00:15:10,785
în timp ce o decapita pe mama lui.
99
00:15:11,786 --> 00:15:16,290
Pascual este unul dintre acei criminali,
tot mai mulți, condamnați la moarte
100
00:15:16,374 --> 00:15:20,211
de când pedeapsa capitală
a fost impusă în 1993.
101
00:15:34,350 --> 00:15:35,226
Domnule Fidel.
102
00:15:35,351 --> 00:15:37,562
- Bună seara, dră Consolacion!
- Bună seara!
103
00:15:38,229 --> 00:15:39,480
Iar munciți până târziu?
104
00:15:40,648 --> 00:15:41,858
Ca de obicei.
105
00:15:42,608 --> 00:15:44,694
Știți că nu am pentru cine să merg acasă.
106
00:15:46,487 --> 00:15:49,699
Poate ar trebui să începeți să căutați…
107
00:15:50,783 --> 00:15:52,827
pe cineva pentru care să mergeți acasă.
108
00:15:52,910 --> 00:15:54,787
Să nu fie nevoie să munciți tot timpul.
109
00:15:55,413 --> 00:15:56,914
Bine. Aveți grijă!
110
00:16:00,751 --> 00:16:01,627
Și dv.
111
00:17:42,228 --> 00:17:43,688
Bună seara, Eri!
112
00:17:46,232 --> 00:17:47,358
Ce mai faci?
113
00:17:51,153 --> 00:17:53,823
Am citit ultima carte din bibliotecă.
114
00:17:57,118 --> 00:17:58,536
Am citit totul.
115
00:18:03,249 --> 00:18:05,126
Să plecăm de aici, dră Pat.
116
00:18:07,211 --> 00:18:08,504
Unde să mergem?
117
00:18:10,339 --> 00:18:11,215
Oriunde.
118
00:18:14,427 --> 00:18:16,637
De-aș putea să plec din acest loc.
119
00:18:19,390 --> 00:18:20,891
De ce nu poți pleca?
120
00:18:23,686 --> 00:18:25,771
Așa se întâmplă cu oamenii…
121
00:18:29,358 --> 00:18:30,359
ca tine?
122
00:18:32,987 --> 00:18:33,863
Poate.
123
00:18:36,907 --> 00:18:38,284
Vreți să veniți cu mine?
124
00:18:49,462 --> 00:18:50,338
Eri…
125
00:18:54,800 --> 00:18:56,385
ce s-a întâmplat cu Anna?
126
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
Te-a văzut?
127
00:19:01,641 --> 00:19:02,808
N-am vrut.
128
00:19:03,809 --> 00:19:04,685
Îmi pare rău!
129
00:19:06,395 --> 00:19:08,314
Le e frică tuturora de mine.
130
00:19:10,441 --> 00:19:11,567
Dv. de ce nu vă e frică?
131
00:19:15,112 --> 00:19:16,989
Ar trebui să-mi fie frică?
132
00:19:20,159 --> 00:19:21,202
Tatălui meu…
133
00:19:23,329 --> 00:19:24,622
nici lui nu-i era frică.
134
00:19:26,916 --> 00:19:28,417
Îl mai văd uneori.
135
00:19:33,673 --> 00:19:34,799
Acolo, în colț…
136
00:19:40,805 --> 00:19:42,056
uitându-se lung la mine.
137
00:19:44,100 --> 00:19:45,101
La noi.
138
00:19:46,268 --> 00:19:47,144
Unde?
139
00:21:00,551 --> 00:21:05,723
TOALETĂ
140
00:22:00,569 --> 00:22:01,445
Eri?
141
00:22:11,872 --> 00:22:12,748
Eri…
142
00:23:04,800 --> 00:23:06,343
Unde să mergem?
143
00:23:10,890 --> 00:23:12,641
De ce nu poți pleca?
144
00:23:16,020 --> 00:23:18,022
Așa se întâmplă cu oamenii…
145
00:24:02,107 --> 00:24:06,028
A fost a șasea ședință cu Eri,
dar nu vrea să-mi spună povestea ei.
146
00:24:06,654 --> 00:24:08,489
Are nevoie să discute cu cineva,
147
00:24:08,572 --> 00:24:11,325
dar nu vrea să-mi spună
ce i s-a întâmplat cu adevărat.
148
00:24:12,409 --> 00:24:13,911
De ce s-a sinucis?
149
00:24:14,453 --> 00:24:17,748
Dacă aș ști răspunsul,
le-aș cunoaște mai bine pe elevele mele.
150
00:24:18,332 --> 00:24:19,959
Le-aș putea proteja.
151
00:26:01,810 --> 00:26:04,480
Am forțat-o să stea
până noaptea târziu ca s-o pedepsim.
152
00:26:05,898 --> 00:26:08,859
După ce s-a întâmplat cu Anna,
trebuia să fim mai precaute.
153
00:26:11,236 --> 00:26:12,988
Îl cunoaștem pe domnul Fidel.
154
00:26:14,073 --> 00:26:16,742
Și-a petrecut toată viața
în serviciul școlii Santa Lucia.
155
00:26:17,576 --> 00:26:20,079
Chiar credeți că putea face așa ceva?
156
00:26:21,663 --> 00:26:23,624
Ce crezi că s-a întâmplat, fata mea?
157
00:26:29,880 --> 00:26:30,756
Nu știu.
158
00:26:32,424 --> 00:26:33,717
O să discut cu fetele.
159
00:26:34,593 --> 00:26:35,844
Poate știu ele ceva.
160
00:26:39,473 --> 00:26:41,642
Ce să facem, soră Alice?
161
00:26:49,066 --> 00:26:51,235
Azi am anulat orele.
162
00:26:53,570 --> 00:26:56,156
Azi ne rugăm, jelim.
163
00:26:59,076 --> 00:26:59,952
Mâine…
164
00:27:02,955 --> 00:27:05,290
orele de la Santa Lucia se vor relua.
165
00:27:05,541 --> 00:27:08,001
Soră Alice, nu e prea devreme?
166
00:27:08,877 --> 00:27:10,796
- Au sunat părinții…
- Nu depinde de noi
167
00:27:10,879 --> 00:27:11,755
dacă vor să plece.
168
00:27:12,047 --> 00:27:13,841
Mai sunt cele care au ales să rămână.
169
00:27:13,966 --> 00:27:15,592
Doar asta contează.
170
00:27:17,219 --> 00:27:18,095
Surorilor…
171
00:27:18,637 --> 00:27:19,513
Domnișoară Pat.
172
00:27:20,430 --> 00:27:24,685
Nu e prima dată
când pierdem un copil în acest campus.
173
00:27:26,061 --> 00:27:28,480
Asta… Asta s-a mai întâmplat.
174
00:27:28,814 --> 00:27:31,108
Unii își mai amintesc.
Au fost acolo de față.
175
00:27:32,192 --> 00:27:33,527
Dar am rezistat,
176
00:27:34,027 --> 00:27:35,404
ne-am păstrat credința.
177
00:27:38,198 --> 00:27:40,534
Dumnezeu are
răspunsuri pentru toate astea.
178
00:27:42,578 --> 00:27:43,579
Dar, deocamdată,
179
00:27:44,163 --> 00:27:46,456
trebuie să găsim îndrumare prin rugăciune.
180
00:27:47,166 --> 00:27:50,377
Santa Lucia își va menține locul
181
00:27:50,460 --> 00:27:52,588
de școală catolică de renume
în această țară.
182
00:27:53,338 --> 00:27:56,049
- Nu vom șovăi, soră Alice.
- Scuzați-mă, părinte.
183
00:27:58,468 --> 00:28:00,929
Dar cum puteți spune așa ceva
într-un moment ca acesta?
184
00:28:29,416 --> 00:28:30,792
Domnișoară Consolacion.
185
00:28:31,543 --> 00:28:32,711
Pot să vorbesc cu tine?
186
00:28:35,964 --> 00:28:36,840
O clipă.
187
00:28:39,801 --> 00:28:40,844
Dă-mi-l!
188
00:28:41,887 --> 00:28:43,513
Iar o să ai necazuri.
189
00:28:46,099 --> 00:28:47,684
Și chibriturile.
190
00:28:49,603 --> 00:28:51,480
Ședința nu s-a terminat încă, da?
191
00:29:00,405 --> 00:29:01,281
Intră!
192
00:29:02,824 --> 00:29:03,992
Mă numesc Julian.
193
00:29:04,243 --> 00:29:05,911
Am fost numit să anchetez acest caz.
194
00:29:15,754 --> 00:29:16,922
Cu ce te pot ajuta?
195
00:29:18,048 --> 00:29:19,883
Îl cunoști pe Fidel, corect?
196
00:29:22,511 --> 00:29:25,305
Lucra aici dinainte de a fi eu angajată.
197
00:29:27,349 --> 00:29:28,642
Ceea ce mi-a dat de gândit…
198
00:29:30,352 --> 00:29:32,312
Dacă e capabil să facă asta, de ce acum?
199
00:29:34,815 --> 00:29:36,483
Mi-am pus și eu aceeași întrebare.
200
00:29:38,026 --> 00:29:40,696
Este adevărat că-l duceți la Muntinlupa?
201
00:29:42,030 --> 00:29:42,906
Da.
202
00:29:44,366 --> 00:29:45,242
Pedeapsa capitală?
203
00:29:47,327 --> 00:29:48,787
Nu pot spune încă.
204
00:29:58,297 --> 00:29:59,464
Ai și așa ceva?
205
00:29:59,881 --> 00:30:01,216
Poate au fost alte persoane
206
00:30:01,466 --> 00:30:04,303
la locul crimei în noaptea
în care a fost omorâtă Clara.
207
00:30:06,847 --> 00:30:09,224
Voi mai întreba,
elevele mele ar putea ști ceva.
208
00:30:09,308 --> 00:30:10,726
Au încredere în mine.
209
00:30:11,768 --> 00:30:12,644
Bine.
210
00:30:13,603 --> 00:30:15,731
Folosește aparatul! Când aduni informații
211
00:30:15,814 --> 00:30:17,899
folositoare anchetei…
212
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
sună-mă!
213
00:30:29,453 --> 00:30:30,495
Ai aici numărul meu.
214
00:30:32,497 --> 00:30:33,373
Mulțumesc!
215
00:30:35,500 --> 00:30:39,046
Cele mai multe conversații
cu elevele sunt confidențiale.
216
00:30:39,796 --> 00:30:41,590
Secretul lor e secretul meu.
217
00:30:43,467 --> 00:30:47,262
Te sun când apare ceva important.
218
00:30:47,721 --> 00:30:49,848
Dră Consolacion, am venit ca să ajut.
219
00:30:51,350 --> 00:30:53,185
Nu-i vom spune încă șefului.
220
00:30:53,977 --> 00:30:56,229
Șeful este deja convins
că Fidel e autorul.
221
00:30:58,857 --> 00:30:59,733
Mulțumesc!
222
00:31:00,609 --> 00:31:01,777
Mersi pentru ajutor!
223
00:31:25,467 --> 00:31:26,343
Clara?
224
00:33:13,825 --> 00:33:14,743
Ce credeți?
225
00:33:15,869 --> 00:33:18,038
Ce vârstă au fluturii ăștia?
226
00:33:20,499 --> 00:33:22,876
Fluturii trăiesc doar câteva luni.
227
00:33:25,253 --> 00:33:26,963
Mie nu mi se par morți.
228
00:33:30,467 --> 00:33:32,719
Arată de parcă ar mai putea zbura.
229
00:33:36,306 --> 00:33:37,349
Nu se mișcă…
230
00:33:39,351 --> 00:33:40,685
pentru că sunt întemnițați.
231
00:33:43,605 --> 00:33:44,481
Știu…
232
00:33:46,149 --> 00:33:47,651
că vreți să vorbiți cu ea.
233
00:33:49,819 --> 00:33:51,446
Știi unde este acum?
234
00:33:53,740 --> 00:33:54,908
De ce v-aș spune?
235
00:33:57,244 --> 00:33:59,663
Știi că poți discuta cu mine oricând,
236
00:34:00,664 --> 00:34:01,540
nu-i așa?
237
00:34:08,421 --> 00:34:11,174
Știți, dră Pat, aveți o voce plăcută.
238
00:34:12,968 --> 00:34:14,678
Nu ca a mamei mele.
239
00:34:17,472 --> 00:34:19,182
Au trecut zeci de ani…
240
00:34:20,600 --> 00:34:22,686
Încă nu pot uita vocea mamei…
241
00:34:26,314 --> 00:34:27,524
Răsună în jurul meu,
242
00:34:28,191 --> 00:34:29,776
încă îmi sună în urechi.
243
00:34:31,278 --> 00:34:33,780
Așa țipau și la mine
călugărițele de la școală.
244
00:34:34,823 --> 00:34:37,867
Te înconjoară, te sufocă…
245
00:34:39,452 --> 00:34:41,413
până ce devii complet neputincioasă.
246
00:34:42,122 --> 00:34:43,582
Până ce poți doar să te supui.
247
00:34:46,459 --> 00:34:48,837
Încă le pot auzi pe călugărițe țipând.
248
00:34:50,672 --> 00:34:51,923
Chiar acum când sunt…
249
00:34:52,966 --> 00:34:53,842
moartă.
250
00:35:01,725 --> 00:35:02,851
Vine cineva.
251
00:35:12,944 --> 00:35:13,820
Cine, Eri?
252
00:36:12,629 --> 00:36:16,675
Va fi un nou regulament
aici, la Santa Lucia.
253
00:36:17,801 --> 00:36:20,637
Elevele nu au voie
să umble decât câte două.
254
00:36:21,346 --> 00:36:24,099
Fiecare elevă va avea o parteneră
255
00:36:24,808 --> 00:36:27,602
pentru fiecare ieșire
pe culoar sau la toaletă
256
00:36:28,269 --> 00:36:29,521
și pe timpul pauzelor.
257
00:36:31,731 --> 00:36:34,609
Fiecare trebuie să semneze
de prezență la fiecare oră.
258
00:36:35,694 --> 00:36:37,112
Și, cel mai important,
259
00:36:37,445 --> 00:36:43,451
toți profesorii și toate elevele trebuie
să părăsească campusul până la ora 18 fix.
260
00:36:44,452 --> 00:36:47,038
Cele care nu vor respecta
regulile vor fi suspendate…
261
00:36:47,706 --> 00:36:50,166
sau, mai rău, exmatriculate.
262
00:36:51,751 --> 00:36:54,629
Vreau să accentuez pentru toate că pot
263
00:36:55,088 --> 00:37:00,218
și voi face tot ce-mi stă în putere
ca să apăr sanctitatea acestei academii.
264
00:37:00,635 --> 00:37:01,720
Trupul lui Hristos.
265
00:37:07,308 --> 00:37:08,727
Vă mai amintiți…
266
00:37:09,811 --> 00:37:12,021
că aș fi putut s-o apăr pe Ces
267
00:37:12,105 --> 00:37:13,857
când era agresată de Mary?
268
00:37:14,649 --> 00:37:18,653
- Dar n-am făcut nimic.
- Clara, nu te învinovăți!
269
00:37:19,738 --> 00:37:23,825
Dacă ai vedea că eu am nevoie
de ajutor, ai veni să mă salvezi?
270
00:37:25,285 --> 00:37:28,455
Dar sunteți adultă,
vă puteți purta de grijă singură.
271
00:37:29,622 --> 00:37:32,167
Și adulții
au nevoie uneori să fie salvați.
272
00:37:33,960 --> 00:37:35,086
Bine, domnișoară Pat.
273
00:37:35,462 --> 00:37:39,090
Când va veni momentul să aveți nevoie
de ajutor, promit să vă fiu alături.
274
00:37:39,674 --> 00:37:42,260
Și eu promit să fiu alături de tine.
275
00:40:49,864 --> 00:40:50,907
Soră Alice?
276
00:41:46,963 --> 00:41:48,506
- Alo, Julian?
- Alo?
277
00:41:48,673 --> 00:41:49,757
Sunt eu, Pat.
278
00:41:50,633 --> 00:41:52,844
Aș putea vorbi cumva cu Fidel?
279
00:41:53,761 --> 00:41:56,097
Pat, cazul lui Fidel e special.
280
00:41:56,180 --> 00:41:58,307
Nu oricine poate vorbi cu el.
281
00:41:59,809 --> 00:42:01,269
Doar vreau să aud ce are de zis.
282
00:42:02,395 --> 00:42:04,230
Dar tu? Ce mai faci?
283
00:42:05,356 --> 00:42:06,899
Cel acuzat de strangularea elevei…
284
00:42:06,983 --> 00:42:08,526
N-am aflat nimic încă.
285
00:42:08,735 --> 00:42:11,112
De parcă s-ar vrea
uitarea întregii povești,
286
00:42:11,654 --> 00:42:14,365
doar pentru a salva imaginea școlii.
287
00:42:14,449 --> 00:42:15,783
…uciderea elevei de 14 ani,
288
00:42:15,867 --> 00:42:16,743
Clara Nemenzo…
289
00:42:16,951 --> 00:42:17,827
Scuze, Julian.
290
00:42:18,244 --> 00:42:22,749
…al cărei corp a fost găsit la ora șase
de o călugăriță de la Santa Lucia.
291
00:42:22,832 --> 00:42:24,375
Pat? Alo?
292
00:42:25,251 --> 00:42:26,544
Te sun eu înapoi.
293
00:42:26,627 --> 00:42:28,421
Vom face tot ce stă în puterile noastre
294
00:42:28,504 --> 00:42:30,798
ca să fim siguri
că primește pedeapsa capitală.
295
00:42:30,923 --> 00:42:33,968
Sper că președintele aude asta.
Sper să ne ajute.
296
00:42:34,302 --> 00:42:38,723
Merităm dreptatea, chiar dacă asta
înseamnă moartea acelui ticălos.
297
00:42:39,682 --> 00:42:42,351
Fidel Cariaso,
îngrijitorul de la Academia Santa Lucia,
298
00:42:42,477 --> 00:42:45,271
este acuzat acum de omucidere.
299
00:45:46,035 --> 00:45:46,953
Clara?
300
00:47:00,568 --> 00:47:01,444
Clara?
301
00:47:04,322 --> 00:47:05,573
Te-am speriat?
302
00:47:08,200 --> 00:47:09,243
Nu…
303
00:47:09,910 --> 00:47:11,162
Nu vă uitați la mine!
304
00:47:20,129 --> 00:47:21,005
Clara?
305
00:47:24,592 --> 00:47:25,593
Clara…
306
00:47:28,763 --> 00:47:29,764
Nu te îngrijora!
307
00:47:38,189 --> 00:47:39,899
N-am vrut să fac asta.
308
00:47:44,904 --> 00:47:46,530
Clara, cine te-a ucis?
309
00:48:13,099 --> 00:48:14,141
Vine cineva.
310
00:48:39,917 --> 00:48:41,293
Domnișoară Consolacion!
311
00:48:50,302 --> 00:48:51,262
Soră Alice…
312
00:48:53,472 --> 00:48:54,765
ce faceți aici?
313
00:48:56,976 --> 00:48:59,103
N-ar trebui să te întreb eu asta?
314
00:49:00,896 --> 00:49:02,815
Acum avem o regulă nouă.
315
00:49:04,525 --> 00:49:07,736
Nimeni nu are voie aici după ora 18.
316
00:49:11,198 --> 00:49:12,199
Dar dv.?
317
00:49:13,325 --> 00:49:15,911
Mă asigur că nimeni nu zăbovește pe aici.
318
00:49:16,704 --> 00:49:19,665
Fidel nu mai este aici. Școala
n-o să-și poarte de grijă singură.
319
00:49:21,333 --> 00:49:23,919
Ce s-a întâmplat cu Clara
în noaptea când ați pedepsit-o?
320
00:49:24,587 --> 00:49:26,464
Ce vrei să spui, Patricia?
321
00:49:27,006 --> 00:49:31,469
Cineva a murit în noaptea aia
și știm amândouă că nu Fidel a ucis-o.
322
00:49:36,265 --> 00:49:37,808
Dacă vrei să creezi probleme…
323
00:49:38,517 --> 00:49:40,811
în timp ce ceilalți încă jelesc…
324
00:49:41,479 --> 00:49:42,646
nu te mai obosi să vii.
325
00:49:44,899 --> 00:49:46,734
Nu acum aveți mai mare nevoie de mine?
326
00:49:47,526 --> 00:49:49,820
Când copiii nu știu ce să facă?
327
00:49:50,237 --> 00:49:52,740
Fetele vor ști ce să facă,
dacă vor fi ascultătoare.
328
00:49:52,948 --> 00:49:54,992
Vreau doar să știu ce s-a petrecut.
329
00:49:55,659 --> 00:49:58,037
Îți dau o ultimă șansă.
330
00:49:58,829 --> 00:50:00,664
Gândește-te ce faci!
331
00:50:01,916 --> 00:50:04,668
Dacă te mai văd pe aici la ora asta…
332
00:50:05,836 --> 00:50:09,131
Voi fi nevoită să te suspend, Patricia.
333
00:50:10,966 --> 00:50:11,967
Înțelegi?
334
00:50:13,928 --> 00:50:15,596
Nu asta e misiunea ta aici.
335
00:50:19,850 --> 00:50:21,519
Te sfătuiesc să te rogi, Patricia.
336
00:50:23,187 --> 00:50:25,105
Ca să-ți cureți conștiința.
337
00:52:08,542 --> 00:52:09,418
Joyce?
338
00:52:10,544 --> 00:52:11,420
Joyce!
339
00:52:12,838 --> 00:52:13,714
Joyce…
340
00:52:20,262 --> 00:52:22,181
Ajutor!
341
00:52:47,164 --> 00:52:48,082
Domnișoară Pat?
342
00:52:50,668 --> 00:52:52,086
La ce vă gândiți?
343
00:52:57,716 --> 00:52:58,717
Poate…
344
00:53:04,890 --> 00:53:06,225
la fratele meu.
345
00:53:09,019 --> 00:53:10,062
Aveți un frate?
346
00:53:11,855 --> 00:53:12,898
Fratele mai mare.
347
00:53:14,233 --> 00:53:15,776
De ce n-ați pomenit de el?
348
00:53:19,863 --> 00:53:21,156
Nu mai este printre noi.
349
00:53:22,074 --> 00:53:23,158
A murit demult.
350
00:53:26,870 --> 00:53:28,247
Ce i s-a întâmplat?
351
00:53:44,388 --> 00:53:46,849
Mama și tata nu erau acasă în noaptea aia.
352
00:53:50,227 --> 00:53:52,980
Eu și cu fratele meu eram singuri în casă.
353
00:53:57,818 --> 00:53:58,736
Așa că...
354
00:54:00,988 --> 00:54:03,198
Am mers în camera lui.
355
00:54:04,825 --> 00:54:05,784
Apoi…
356
00:54:10,622 --> 00:54:12,875
Încă mi-amintesc mirosul din camera lui.
357
00:54:16,378 --> 00:54:18,088
Am deschis ușa…
358
00:54:22,926 --> 00:54:26,180
Au existat mereu semnale…
359
00:54:28,056 --> 00:54:29,391
dar nu a ascultat nimeni.
360
00:54:37,316 --> 00:54:38,358
Joyce.
361
00:54:41,487 --> 00:54:44,198
Nu i-am putut salva
pe fratele meu, pe Anna…
362
00:54:45,657 --> 00:54:46,617
pe Clara.
363
00:54:49,286 --> 00:54:50,287
Dar tu…
364
00:54:54,458 --> 00:54:56,710
Promite-mi că vei lupta ca să scapi!
365
00:55:07,805 --> 00:55:08,847
Cum se simte?
366
00:55:10,307 --> 00:55:13,227
Acum nu poate vorbi, dar…
367
00:55:13,769 --> 00:55:15,437
deocamdată trebuie să se odihnească.
368
00:55:17,064 --> 00:55:18,398
De ce ai venit aici?
369
00:55:21,777 --> 00:55:23,153
Cazul a fost închis deja.
370
00:55:24,530 --> 00:55:26,406
Pat, Fidel a ucis-o pe Clara.
371
00:55:28,909 --> 00:55:30,327
Nu putem face nimic pentru el.
372
00:55:32,579 --> 00:55:33,455
Pat.
373
00:55:34,373 --> 00:55:35,499
Pat, stai!
374
00:57:00,125 --> 00:57:01,043
Fetelor, gata.
375
00:57:04,046 --> 00:57:05,088
Fetelor, gata.
376
00:57:07,299 --> 00:57:08,342
Fetelor!
377
00:57:48,465 --> 00:57:51,635
Ca să-ți recapeți virtutea,
trebuie să te purifici.
378
00:57:53,261 --> 00:57:54,137
Nu mai plânge!
379
00:57:54,930 --> 00:57:56,139
Nu mai plânge!
380
00:57:58,266 --> 00:57:59,184
Fii tare!
381
00:57:59,977 --> 00:58:03,188
Ai păcătuit. În numele lui Dumnezeu,
trebuie să fii purificată.
382
00:58:04,189 --> 00:58:05,607
Nu mai plânge!
383
00:58:06,775 --> 00:58:10,487
„Mijloacele de vindecare pentru cel rău
sunt bătăile și vânătăile până la rană.”
384
00:58:10,612 --> 00:58:11,488
Nu!
385
00:58:26,253 --> 00:58:33,135
COPIII LUI
PE CARE NU-I UITĂ NICIODATĂ
386
00:58:33,218 --> 00:58:36,638
DIRECTOARE
387
00:58:44,229 --> 00:58:46,356
Santa Lucia este aici de zeci de ani.
388
00:58:48,150 --> 00:58:49,651
Așa am fost dintotdeauna.
389
00:58:50,819 --> 00:58:53,238
Nimic nu s-a schimbat.
390
00:58:57,159 --> 00:58:59,161
Sunt cea mai veche de aici
391
00:58:59,995 --> 00:59:00,996
și nici măcar o dată…
392
00:59:01,997 --> 00:59:04,666
nimeni nu a pus la îndoială
metodele noastre.
393
00:59:07,419 --> 00:59:10,505
Nu este corect să le tratați așa.
394
00:59:10,589 --> 00:59:13,216
„Nu cruța copilul de mustrare,
395
00:59:14,092 --> 00:59:18,013
căci, dacă-l vei lovi cu nuiaua,
nu va muri.”
396
00:59:21,475 --> 00:59:24,603
Nu vorbiți decât de disciplină,
în timp ce copiii mor.
397
00:59:28,815 --> 00:59:32,027
Ești suspendată până la noi ordine.
398
00:59:33,987 --> 00:59:35,947
Dacă ți-ai fi făcut numai treaba ta,
399
00:59:36,448 --> 00:59:38,867
Joyce n-ar fi încercat să se sinucidă.
400
00:59:52,005 --> 00:59:53,381
Pat, Sora Alice e doar un om…
401
00:59:53,465 --> 00:59:55,504
Dă vina pe mine
pentru tentativa lui Joyce.
402
00:59:59,721 --> 01:00:02,015
N-ar trebui să zic, dar…
403
01:00:04,518 --> 01:00:06,228
a mai trecut prin așa ceva.
404
01:00:08,480 --> 01:00:10,816
Ce i s-a întâmplat
elevei ei a fost și mai rău.
405
01:00:18,448 --> 01:00:19,533
Ce s-a întâmplat?
406
01:00:23,161 --> 01:00:25,997
A fost demult. Am auzit doar zvonuri.
407
01:00:27,749 --> 01:00:29,584
Se zice că fata s-a spânzurat…
408
01:00:31,920 --> 01:00:33,630
undeva în Santa Lucia.
409
01:00:35,799 --> 01:00:37,050
Cum o chema?
410
01:00:39,511 --> 01:00:41,012
Nu-mi amintesc.
411
01:00:41,221 --> 01:00:44,474
S-a întâmplat cu mult timp
înainte să vin la Santa Lucia.
412
01:00:51,022 --> 01:00:52,190
Am nevoie să mă ajuți.
413
01:00:54,484 --> 01:00:55,360
De ce?
414
01:00:55,443 --> 01:00:57,529
Am nevoie să accesez
dosarele surorii Alice.
415
01:00:57,863 --> 01:01:00,532
Trebuie să aflu
numele fetei care s-a spânzurat.
416
01:01:00,615 --> 01:01:03,493
Am senzația că se leagă
de ce i s-a întâmplat Clarei.
417
01:01:03,910 --> 01:01:05,078
Nu pot, Pat.
418
01:01:06,413 --> 01:01:09,958
Chiar dacă aș vrea să te ajut,
aș putea fi suspendată.
419
01:01:21,428 --> 01:01:22,512
O să caut singură.
420
01:01:25,056 --> 01:01:25,932
Pat!
421
01:01:26,600 --> 01:01:28,101
Eu sunt deja suspendată.
422
01:01:28,310 --> 01:01:29,811
Ce pot să-mi mai facă?
423
01:01:32,564 --> 01:01:33,440
Stai!
424
01:04:37,832 --> 01:04:39,626
Te-ai întors la birou așa de repede?
425
01:04:40,126 --> 01:04:41,795
E aproape ora prânzului.
426
01:04:42,003 --> 01:04:44,798
- Surorile sunt toate jos.
- Bine, părinte.
427
01:04:45,382 --> 01:04:47,842
- Trebuie să ordonez niște lucruri.
- Mai pot aștepta.
428
01:04:48,426 --> 01:04:50,178
Hai cu noi la masă!
429
01:08:01,202 --> 01:08:02,495
O cunoașteți pe Erika Sayco?
430
01:08:11,754 --> 01:08:13,256
Ce s-a întâmplat cu Erika?
431
01:08:17,135 --> 01:08:18,011
Cu Clara?
432
01:08:25,727 --> 01:08:27,645
Înainte am fost consilier de orientare.
433
01:08:29,856 --> 01:08:32,942
Pe vremea aceea, numai călugărițele
puteau lucra la Santa Lucia.
434
01:08:35,653 --> 01:08:39,657
Cum să ajuți pe cineva
care nu vrea să fie ajutat?
435
01:08:41,576 --> 01:08:43,369
Așa era Erika Sayco.
436
01:08:46,539 --> 01:08:51,002
Calea Domnului
era singurul mod în care știam s-o ajut.
437
01:08:52,712 --> 01:08:55,256
Dar Dumnezeu nu era destul pentru ea.
438
01:08:58,009 --> 01:08:59,260
Deci, ați renunțat?
439
01:09:06,184 --> 01:09:08,061
Acum încep să-mi dau seama…
440
01:09:12,649 --> 01:09:15,943
că Dumnezeu nu are toate răspunsurile.
441
01:09:21,115 --> 01:09:22,867
Îmi pare rău!
442
01:09:24,118 --> 01:09:26,454
Atunci, de ce continuați să vă amestecați?
443
01:09:26,996 --> 01:09:29,624
De ce nu pot să le ajut așa cum știu?
444
01:09:30,083 --> 01:09:32,502
Spune-i Erikăi să mă ierte!
445
01:09:36,464 --> 01:09:39,676
Spune-i să-i ceară
iertare lui Dumnezeu pentru ce a făcut!
446
01:09:41,135 --> 01:09:42,470
„Ce a făcut?”
447
01:09:48,184 --> 01:09:51,354
Fidel nu era singur acolo
în noaptea când a murit Clara.
448
01:09:53,773 --> 01:09:56,943
Există un motiv pentru care spiritele
rămân pe acest pământ.
449
01:09:57,402 --> 01:09:59,862
Dar n-am îndrăznit
niciodată să aflu de ce.
450
01:10:00,029 --> 01:10:02,824
Așa am fost învățate.
451
01:10:03,533 --> 01:10:06,786
Am încercat din greu
să ascund acest adevăr…
452
01:10:07,912 --> 01:10:11,582
de Santa Lucia, de Clara,
453
01:10:13,835 --> 01:10:15,628
de tine, Patricia.
454
01:10:18,715 --> 01:10:24,220
Există lucruri mult prea malefice
ca să le înțelegem vreodată.
455
01:10:34,731 --> 01:10:37,275
Unele suflete sunt atât de pline de ură
456
01:10:37,984 --> 01:10:40,153
încât nu doresc decât răul celor vii.
457
01:10:40,278 --> 01:10:44,991
În acel punct
nu știu ce să fac, nu pot face nimic!
458
01:10:50,371 --> 01:10:51,622
Eu nu sunt ca dv.
459
01:10:54,751 --> 01:10:57,503
Nu o voi abandona.
460
01:11:25,198 --> 01:11:26,073
Pat!
461
01:11:26,824 --> 01:11:27,700
Pat!
462
01:11:28,367 --> 01:11:31,287
- Pat!
- Scuză-mă că te-am deranjat.
463
01:11:31,454 --> 01:11:33,080
- Nu-i nimic.
- Intră!
464
01:11:34,499 --> 01:11:36,209
Am găsit ce ai cerut.
465
01:11:36,834 --> 01:11:37,919
Trebuie să vezi asta.
466
01:11:39,045 --> 01:11:41,547
- Ce-ai descoperit?
- Nimic despre Erika.
467
01:11:41,881 --> 01:11:44,175
S-a spânzurat
în toaleta de la Santa Lucia.
468
01:11:44,300 --> 01:11:45,802
Asta e singura dovadă găsită.
469
01:11:45,885 --> 01:11:50,097
A fost declarat suicid,
dar am verificat dosarele tatălui ei,
470
01:11:50,431 --> 01:11:51,557
Ernesto Sayco.
471
01:11:52,809 --> 01:11:53,810
Tatăl lui Eri?
472
01:11:54,435 --> 01:11:57,897
La doi ani după moartea lu Eri,
și-a ucis soția.
473
01:11:58,314 --> 01:12:02,109
În mașină, lângă Santa Lucia, a gâtuit-o.
474
01:12:03,402 --> 01:12:06,072
- Mi-a zis asta.
- Cine?
475
01:12:09,075 --> 01:12:11,619
O elevă de-a mea.
Mi-a spus despre acest zvon.
476
01:12:12,829 --> 01:12:14,956
Ernesto a fost trimis la scaunul electric.
477
01:12:15,206 --> 01:12:18,918
S-a spus că a înnebunit
după moartea fiicei sale.
478
01:12:19,001 --> 01:12:20,670
Dar nu a existat un motiv real.
479
01:12:22,296 --> 01:12:23,923
Am obținut mărturisirea lui.
480
01:12:24,841 --> 01:12:25,716
Ascultă!
481
01:12:31,055 --> 01:12:32,598
Da, mi-am omorât soția.
482
01:12:33,140 --> 01:12:34,559
De ce ai omorât-o?
483
01:12:35,351 --> 01:12:38,187
Nu știu. Nu mă mai puteam controla deloc.
484
01:12:38,813 --> 01:12:41,274
Ne certaserăm de multe ori,
dar nu chiar așa.
485
01:12:41,941 --> 01:12:43,568
Eram plin de furie.
486
01:12:44,360 --> 01:12:47,029
O furie pe care n-o mai simțisem…
487
01:12:47,613 --> 01:12:49,240
Ai casetofonul, nu-i așa?
488
01:12:58,332 --> 01:13:00,293
Aceasta e mărturia lui Fidel.
489
01:13:01,586 --> 01:13:07,842
- N-am vrut să fac asta.
- Nu eu, eu n-aș fi putut face asta.
490
01:13:08,259 --> 01:13:11,721
- Ajutați-mă, nu sunt un criminal!
- Nu e vina mea, n-am avut control.
491
01:13:11,888 --> 01:13:16,350
- Mi-am pus mâinile în jurul gâtului ei…
- Mi-am pus mâinile în jurul gâtului ei…
492
01:13:16,976 --> 01:13:19,729
- Am sufocat-o până a murit.
- Am sufocat-o până a murit.
493
01:13:20,646 --> 01:13:23,274
- Nu știu de ce am făcut asta.
- Nu m-am putut controla.
494
01:13:23,482 --> 01:13:26,485
- Nu m-am putut controla deloc.
- Nu știu de ce.
495
01:13:26,652 --> 01:13:31,949
- Vă rog, nu mă aruncați în închisoare!
- Nu știu ce m-a apucat.
496
01:13:32,199 --> 01:13:33,576
Am familie!
497
01:13:34,827 --> 01:13:36,203
Trebuie să plec.
498
01:13:36,412 --> 01:13:38,748
Stai! Unde pleci?
499
01:13:41,000 --> 01:13:44,545
- Trebuie să merg la Santa Lucia.
- Stai! Vin cu tine.
500
01:13:46,881 --> 01:13:49,425
De ce ar fi făcut asta?
De ce ar fi ucis din senin?
501
01:13:49,717 --> 01:13:52,178
Dacă a ucis-o cu adevărat, de ce?
Care-i motivul?
502
01:13:52,261 --> 01:13:54,513
- Ce câștiga dacă o omora?
- Stai!
503
01:13:54,639 --> 01:13:56,807
Pat, nu înțeleg ce spui.
504
01:13:58,559 --> 01:13:59,852
Ceva nu e-n regulă aici.
505
01:13:59,936 --> 01:14:01,604
- Ce nu e-n regulă?
- Totul!
506
01:14:06,067 --> 01:14:09,153
- Mă descurc.
- Stai! Unde pleci?
507
01:14:09,779 --> 01:14:11,197
- Pat!
- Mulțumesc!
508
01:14:50,945 --> 01:14:51,821
Eri?
509
01:16:00,389 --> 01:16:01,265
Eri?
510
01:16:07,646 --> 01:16:08,981
De ce plângi?
511
01:16:11,275 --> 01:16:12,485
Mă doare.
512
01:16:14,570 --> 01:16:15,821
Mă doare foarte tare.
513
01:16:21,494 --> 01:16:22,620
Uite cum facem!
514
01:16:26,707 --> 01:16:27,958
Voi intra.
515
01:16:29,919 --> 01:16:31,003
Nu mă vei vedea.
516
01:16:32,379 --> 01:16:33,631
Nu te voi vedea.
517
01:16:35,049 --> 01:16:36,592
Dar vom discuta.
518
01:17:04,370 --> 01:17:07,832
Domnișoară Pat, de ce tot reveniți aici?
519
01:17:10,793 --> 01:17:13,671
Vreau să aflu
motivul celor care ți-au făcut asta.
520
01:17:16,006 --> 01:17:20,427
Dacă aș putea afla, aș învăța
cum să vorbesc cu oamenii ca tine.
521
01:17:21,762 --> 01:17:23,013
Cu oamenii ca mine?
522
01:17:24,932 --> 01:17:26,350
Cei care au fost nedreptățiți.
523
01:17:27,226 --> 01:17:28,394
Veți sta cu mine?
524
01:17:30,855 --> 01:17:31,939
Da, voi sta cu tine.
525
01:17:32,189 --> 01:17:33,065
Mereu?
526
01:17:34,275 --> 01:17:35,192
Mereu.
527
01:17:41,031 --> 01:17:42,283
Mă veți urma…
528
01:17:45,161 --> 01:17:46,287
în iad?
529
01:17:49,748 --> 01:17:52,251
- Ce?
- Îl veți vedea pe fratele dv. acolo?
530
01:17:53,294 --> 01:17:55,087
Nu e păcat să te sinucizi?
531
01:17:56,338 --> 01:17:58,048
Așa ne-au învățat înainte.
532
01:17:58,591 --> 01:18:00,551
Chiar sora Alice a spus asta.
533
01:18:02,469 --> 01:18:03,929
Oamenii ca mine
534
01:18:04,597 --> 01:18:06,140
n-ar fi trebuit să se nască.
535
01:18:06,974 --> 01:18:08,350
Eri, nu-i adevărat.
536
01:18:08,684 --> 01:18:10,436
Așa mi-au zis toți.
537
01:18:15,482 --> 01:18:16,901
Nu am nicio prietenă.
538
01:18:19,695 --> 01:18:21,989
Nimeni n-a vrut
să se împrietenească cu mine.
539
01:18:26,619 --> 01:18:27,494
Nici măcar ea.
540
01:18:29,038 --> 01:18:30,118
Mai ales ea.
541
01:19:10,120 --> 01:19:11,455
Nimeni nu mă înțelegea.
542
01:19:14,083 --> 01:19:15,417
Nimeni nu mă asculta.
543
01:19:24,468 --> 01:19:25,928
Chiar și acasă…
544
01:19:28,514 --> 01:19:32,351
mama m-a tuns așa de scurt…
545
01:19:34,311 --> 01:19:37,064
Așa de… urât.
546
01:19:57,960 --> 01:19:59,253
Toate râdeau de mine.
547
01:20:03,173 --> 01:20:04,216
Toate.
548
01:20:07,928 --> 01:20:08,971
Am vrut să mor.
549
01:20:15,185 --> 01:20:17,563
Se spune că Dumnezeu
are întotdeauna dreptate.
550
01:20:17,855 --> 01:20:19,315
Nimeni altcineva decât El.
551
01:20:23,944 --> 01:20:25,362
Toți trebuie să ne supunem Lui.
552
01:20:26,447 --> 01:20:29,742
Fericirea Lui e pe primul loc,
chiar dacă noi suferim.
553
01:20:31,535 --> 01:20:35,748
Am vrut să plec, dar nu mi s-a permis.
554
01:20:37,374 --> 01:20:40,753
Trebuie să suferim
pentru preaiubitul Dumnezeu.
555
01:20:45,299 --> 01:20:48,302
Dar am observat
că eu eram singura care suferea.
556
01:20:52,139 --> 01:20:54,850
Mi-am promis că odată…
557
01:20:56,435 --> 01:20:58,687
nu voi mai fi singură în suferință.
558
01:21:04,443 --> 01:21:07,905
Pentru Dumnezeu trebuie să ne unim.
559
01:21:10,491 --> 01:21:14,036
Părinții mei au venit la Santa Lucia
ca să ia lucrurile lăsate de mine.
560
01:21:15,621 --> 01:21:18,207
Acolo am descoperit că pot face lucruri
561
01:21:18,374 --> 01:21:20,376
pe care nu le putusem face cât eram vie.
562
01:21:21,752 --> 01:21:24,463
Mama mea… a fost ușor de ucis.
563
01:21:25,005 --> 01:21:25,964
Era slabă.
564
01:21:28,342 --> 01:21:29,468
Dar tatăl meu…
565
01:21:30,928 --> 01:21:32,304
era și mai slab.
566
01:21:38,519 --> 01:21:39,770
Ce-ai făcut?
567
01:21:41,271 --> 01:21:42,398
Tot nu v-ați dat seama?
568
01:21:43,732 --> 01:21:46,944
L-am folosit pe Fidel
ca s-o omor pe Clara…
569
01:21:48,612 --> 01:21:50,280
ca să am o prietenă.
570
01:21:52,658 --> 01:21:56,412
Dar, când a ajuns aici,
n-a vrut să fie prietena mea.
571
01:21:57,329 --> 01:21:59,331
E la fel ca fetele de dinainte.
572
01:22:02,292 --> 01:22:05,087
Eri, ce ți-au făcut ție a fost greșit.
573
01:22:07,339 --> 01:22:08,465
Dar asta…
574
01:22:09,925 --> 01:22:11,427
Să omori oameni?
575
01:22:11,552 --> 01:22:13,345
Ele m-au omorât. Mă omorau zi de zi.
576
01:22:15,180 --> 01:22:16,557
Acum știți…
577
01:22:18,016 --> 01:22:19,518
Încă vreți să fiți cu mine?
578
01:22:23,897 --> 01:22:24,773
Ce?
579
01:22:25,482 --> 01:22:27,484
Mi-era bine singură. Eram mulțumită.
580
01:22:29,736 --> 01:22:32,698
Dar într-o zi ați apărut.
581
01:22:33,407 --> 01:22:34,616
V-ați împrietenit cu mine.
582
01:22:35,117 --> 01:22:39,496
Mi-ați spus să ies
și să mă împrietenesc cu alții.
583
01:22:40,289 --> 01:22:42,207
Dar știți ce am descoperit?
584
01:22:43,000 --> 01:22:44,877
Că nimeni nu mă va înțelege vreodată.
585
01:22:45,586 --> 01:22:47,004
Nu oameni ca dv.!
586
01:22:48,005 --> 01:22:49,590
Eu nu mai pot trăi din nou,
587
01:22:49,798 --> 01:22:52,509
dar voi puteți fi ca mine…
588
01:22:55,929 --> 01:22:56,847
Moarte.
589
01:22:58,348 --> 01:22:59,475
Mai întâi Clara…
590
01:23:00,184 --> 01:23:01,185
Acum dv.!
591
01:23:04,188 --> 01:23:06,523
Nu veți fugi ca ea, nu-i așa?
592
01:23:17,075 --> 01:23:18,202
Vine.
593
01:25:18,447 --> 01:25:21,325
Domnișoară Pat? De ce fugiți?
594
01:25:22,034 --> 01:25:24,036
Nu asta v-ați dorit?
595
01:25:31,001 --> 01:25:34,504
Acum vom ști ce spun și ce gândesc toate.
596
01:25:35,464 --> 01:25:37,174
Nu mai e nevoie să întrebați.
597
01:25:38,091 --> 01:25:42,721
Eri, nu face asta, te rog!
Dă-i drumul lui Julian!
598
01:25:46,224 --> 01:25:47,684
Vine.
599
01:27:40,005 --> 01:27:41,339
Ajutor!
600
01:27:50,849 --> 01:27:52,142
Ajutor!
601
01:28:24,257 --> 01:28:25,133
Eri!
602
01:29:43,670 --> 01:29:46,506
După noaptea aceea nu le-am mai văzut.
603
01:29:50,385 --> 01:29:53,013
Nici pe Eri, nici pe Clara.
604
01:29:56,641 --> 01:29:58,727
Nu știu unde s-au dus.
605
01:30:02,731 --> 01:30:04,608
Acum e liniște aici la Santa Lucia...
606
01:30:08,028 --> 01:30:09,487
Prea liniște.
607
01:30:13,533 --> 01:30:15,994
Nu mai știu ce să spun…
608
01:30:18,330 --> 01:30:19,456
Lui Julian…
609
01:30:20,707 --> 01:30:21,958
poliției…
610
01:30:23,627 --> 01:30:24,794
surorii Alice.
611
01:30:28,381 --> 01:30:30,300
N-am pe nimeni cui să-i vorbesc.
612
01:30:32,260 --> 01:30:33,803
Oricum, nimeni n-o să mă creadă.
613
01:30:37,390 --> 01:30:38,975
Dacă Fidel a omorât-o pe Clara…
614
01:30:39,976 --> 01:30:42,228
nu pot face nimic pentru el…
615
01:30:46,191 --> 01:30:47,400
nici pentru Eri.
616
01:31:21,142 --> 01:31:23,812
UNIVERSITATEA SACRED HEART
617
01:32:33,798 --> 01:32:34,758
Joyce?
618
01:33:09,626 --> 01:33:10,502
Joyce?
619
01:33:10,752 --> 01:33:12,837
Joyce!
620
01:33:18,051 --> 01:33:18,927
Joyce!
621
01:33:34,400 --> 01:33:35,276
Joyce!
622
01:33:48,456 --> 01:33:49,499
Domnișoară Pa…
623
01:33:51,209 --> 01:33:52,085
Domnișoară Pat,
624
01:33:53,044 --> 01:33:54,712
dacă mă puteți auzi…
625
01:33:57,423 --> 01:34:00,051
Dacă mă puteți auzi, vă rog să mă ajutați!
626
01:34:15,775 --> 01:34:16,818
Joyce!
627
01:35:01,571 --> 01:35:03,239
Sunt aici, Joyce.
628
01:35:08,536 --> 01:35:09,787
Mereu voi fi aici.
629
01:39:47,982 --> 01:39:49,984
Subtitrarea: Sorinel Rapa