1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,062 --> 00:01:46,565 Jeg har vært i Sta. Lucia lenger enn jeg kan huske. 4 00:01:48,650 --> 00:01:50,902 Jeg har hørt mange historier om dette stedet. 5 00:01:53,739 --> 00:01:55,657 Så mange historier 6 00:01:56,199 --> 00:01:58,535 at det har blitt vanskelig å skille 7 00:01:59,244 --> 00:02:01,038 myter fra sannhet. 8 00:02:02,914 --> 00:02:06,627 Jeg kan kun gå god for én historie. 9 00:02:07,919 --> 00:02:09,296 Hver midnatt 10 00:02:09,671 --> 00:02:11,423 ved korridoren i tredje etasje, 11 00:02:11,590 --> 00:02:14,301 ved trappen, 12 00:02:14,426 --> 00:02:16,428 finner du et trøsterom. 13 00:02:17,721 --> 00:02:19,598 Ingen tør gå dit lenger. 14 00:02:20,724 --> 00:02:22,017 For hvis du går inn... 15 00:02:22,225 --> 00:02:23,352 TRØSTEROM 16 00:02:23,435 --> 00:02:24,311 ...der... 17 00:02:24,895 --> 00:02:26,730 ...når du kommer til det siste avlukket, 18 00:02:28,148 --> 00:02:29,900 det var der hun hengte seg. 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,403 Navnet hennes... 20 00:02:34,863 --> 00:02:35,822 ...er Erika. 21 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Stoler du på meg? 22 00:03:00,180 --> 00:03:01,264 Vet du hva dette er? 23 00:03:08,105 --> 00:03:09,523 Når jeg teller til tre, 24 00:03:10,565 --> 00:03:12,818 vil jeg at du skal slå hånden din ned her, ok? 25 00:03:15,153 --> 00:03:16,029 En... 26 00:03:18,990 --> 00:03:19,866 ...to... 27 00:03:22,953 --> 00:03:23,829 ...tre! 28 00:03:37,426 --> 00:03:39,564 Lyset skulle slukkes for flere timer siden. 29 00:03:41,096 --> 00:03:43,932 Tenk over syndene deres i stillhet. 30 00:03:44,349 --> 00:03:47,978 Skriftemålet begynner i morgen klokken seks. 31 00:03:48,687 --> 00:03:49,646 Ikke kom for sent. 32 00:03:53,150 --> 00:03:54,025 Legg dere ned! 33 00:03:54,735 --> 00:03:55,610 Lukk øynene! 34 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 Får dere ikke sove, be. 35 00:04:00,323 --> 00:04:02,576 Vær klare til å skrifte i morgen. 36 00:04:04,745 --> 00:04:05,829 Forstår dere? 37 00:04:06,913 --> 00:04:07,998 Ja, søster Alice. 38 00:04:36,443 --> 00:04:37,319 Jo. 39 00:04:38,028 --> 00:04:40,071 Hei, Jo. Bli med meg, jeg må tisse. 40 00:04:44,326 --> 00:04:45,202 Mich? 41 00:04:45,702 --> 00:04:47,329 Bli med meg, jeg må tisse. 42 00:04:48,038 --> 00:04:48,914 Hei. 43 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 Mer. 44 00:09:13,511 --> 00:09:14,387 Klar... 45 00:09:27,901 --> 00:09:28,777 Miss? 46 00:09:29,444 --> 00:09:30,862 Smil til kameraet. 47 00:09:42,207 --> 00:09:43,083 Ok, jenter, 48 00:09:43,500 --> 00:09:44,626 tettere. 49 00:09:45,251 --> 00:09:46,127 Ok? 50 00:09:47,337 --> 00:09:48,213 Klare? 51 00:10:12,112 --> 00:10:13,446 Pat, se på dette. 52 00:10:15,365 --> 00:10:16,241 Så bortkastet. 53 00:10:18,493 --> 00:10:20,328 Hvorfor smilte du ikke? 54 00:10:25,375 --> 00:10:26,251 Det er greit. 55 00:10:28,086 --> 00:10:30,130 Jeg hadde kanskje for mye å tenke på. 56 00:10:31,756 --> 00:10:33,383 Spesielt etter hendelsen med Anna. 57 00:10:34,884 --> 00:10:37,554 Er det sant? Søster Alice fant henne? 58 00:10:38,596 --> 00:10:40,890 Jeg hørte det fra søster Luz og Costanza. 59 00:10:42,559 --> 00:10:45,687 Jeg fatter ikke hvorfor hun ikke lar meg snakke med jenta... 60 00:10:45,812 --> 00:10:47,438 Søster Alice kan håndtere henne. 61 00:10:48,523 --> 00:10:49,399 Men... 62 00:10:49,524 --> 00:10:51,442 Pat, det er ikke så komplisert. 63 00:11:17,510 --> 00:11:18,386 Joyce. 64 00:11:21,389 --> 00:11:23,600 DET DU SIER HER BLIR HER 65 00:11:23,725 --> 00:11:25,226 De fant deg på taket igjen? 66 00:11:31,024 --> 00:11:31,900 Gi det til meg. 67 00:11:38,323 --> 00:11:39,199 Det er tomt. 68 00:11:46,706 --> 00:11:48,041 Hva er det til? 69 00:11:51,252 --> 00:11:52,212 Holde meg våken. 70 00:11:52,921 --> 00:11:54,923 Er det ikke bedre å hvile? 71 00:11:55,882 --> 00:11:56,966 Får du noe søvn? 72 00:11:59,260 --> 00:12:00,803 Jeg burde blitt med Anna. 73 00:12:04,682 --> 00:12:06,809 Da kunne hun fortsatt vært ved Sta. Lucia. 74 00:12:06,893 --> 00:12:07,769 Joyce, 75 00:12:08,436 --> 00:12:10,438 det som skjedde Anna er ikke din feil. 76 00:12:11,856 --> 00:12:13,024 Hva tror du skjedde? 77 00:12:14,108 --> 00:12:15,318 Så hun noe? 78 00:12:19,697 --> 00:12:21,908 Ingen snakker om det, ingen forteller oss noe. 79 00:12:26,955 --> 00:12:28,790 Bare Anna vet hva som skjedde. 80 00:12:29,666 --> 00:12:31,918 Jeg visste ikke at man kunne dra på den måten. 81 00:12:35,088 --> 00:12:36,547 Jeg burde dratt for lenge siden. 82 00:12:40,551 --> 00:12:41,427 Hvorfor? 83 00:12:43,680 --> 00:12:45,390 Det er det samme hver dag. 84 00:12:48,434 --> 00:12:51,062 Det er derfor jeg er på taket, for å tenke klart. 85 00:12:53,606 --> 00:12:56,150 Det er som om alt er håpløst, som om ingenting betyr noe. 86 00:13:00,655 --> 00:13:01,531 Joyce... 87 00:13:03,324 --> 00:13:05,243 ...selvskader du igjen? 88 00:13:14,127 --> 00:13:15,586 Søster Alice ville drept meg. 89 00:13:15,753 --> 00:13:17,297 -Joyce? -Jeg er sent ute. 90 00:13:19,048 --> 00:13:21,801 Du kan alltid komme hit hvis du trenger å snakke, ok? 91 00:13:32,895 --> 00:13:34,689 Dette er til deg, Miss Pat. 92 00:13:41,863 --> 00:13:43,614 Hvorfor er du trist igjen her? 93 00:13:45,867 --> 00:13:46,743 Det er ikke meg. 94 00:14:22,236 --> 00:14:24,072 STA LUCIA SKOLE FOR JENTER 95 00:14:24,155 --> 00:14:30,078 DE SOM TROR UTEN Å SE ER VELSIGNET 96 00:14:59,023 --> 00:15:03,861 Høyesterett har dømt Ramon Pascual til døden. 97 00:15:04,695 --> 00:15:07,115 Pascual ble tatt på fersken 98 00:15:07,490 --> 00:15:10,785 mens han halshogget moren sin. 99 00:15:11,786 --> 00:15:16,290 Pascual er en av stadig flere dødsdømte 100 00:15:16,374 --> 00:15:20,211 siden dødsstraff ble pålagt i 1993. 101 00:15:34,350 --> 00:15:35,226 Mr. Fidel. 102 00:15:35,351 --> 00:15:37,562 -God kveld, Miss Consolacion. -God kveld. 103 00:15:38,229 --> 00:15:39,480 Jobber du sent igjen? 104 00:15:40,648 --> 00:15:41,858 Som alltid. 105 00:15:42,608 --> 00:15:44,694 Du vet jeg ikke har noe å dra hjem til. 106 00:15:46,487 --> 00:15:49,699 Kanskje du bør begynne å se etter... 107 00:15:50,783 --> 00:15:52,827 ...noen å dra hjem til. 108 00:15:52,910 --> 00:15:54,787 Så du ikke trenger å jobbe hele tiden. 109 00:15:55,413 --> 00:15:56,914 Ok. Ta vare på deg selv. 110 00:16:00,751 --> 00:16:01,627 Du også. 111 00:17:42,228 --> 00:17:43,688 God kveld, Eri. 112 00:17:46,232 --> 00:17:47,358 Hvordan går det? 113 00:17:51,153 --> 00:17:53,823 Jeg leste den siste boken i biblioteket. 114 00:17:57,118 --> 00:17:58,536 Jeg har lest alt. 115 00:18:03,249 --> 00:18:05,126 La oss få deg ut herfra, Miss Pat. 116 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 Hvor skal vi dra? 117 00:18:10,339 --> 00:18:11,215 Hvor som helst. 118 00:18:14,427 --> 00:18:16,637 Hvis jeg bare kunne dra herfra. 119 00:18:19,390 --> 00:18:20,891 Hvorfor kan du ikke? 120 00:18:23,686 --> 00:18:25,771 Er det det som skjer med folk 121 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 som deg? 122 00:18:32,987 --> 00:18:33,863 Kanskje. 123 00:18:36,907 --> 00:18:38,284 Vil du at jeg skal være med? 124 00:18:49,462 --> 00:18:50,338 Eri... 125 00:18:54,800 --> 00:18:56,385 ...hva skjedde med Anna? 126 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 Så hun deg? 127 00:19:01,641 --> 00:19:02,808 Jeg mente det ikke. 128 00:19:03,809 --> 00:19:04,685 Unnskyld. 129 00:19:06,395 --> 00:19:08,314 De er redde for meg. 130 00:19:10,441 --> 00:19:11,567 Hvorfor er ikke du det? 131 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 Bør jeg være redd? 132 00:19:20,159 --> 00:19:21,202 Faren min... 133 00:19:23,329 --> 00:19:24,622 ...han var heller ikke redd. 134 00:19:26,916 --> 00:19:28,417 Jeg ser ham fortsatt. 135 00:19:33,673 --> 00:19:34,799 Der, i hjørnet... 136 00:19:40,805 --> 00:19:42,056 ...han stirrer på meg. 137 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 På oss. 138 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 Hvor? 139 00:21:00,551 --> 00:21:05,681 TRØSTEROM 140 00:22:00,569 --> 00:22:01,445 Eri? 141 00:22:11,872 --> 00:22:12,748 Eri... 142 00:23:04,800 --> 00:23:06,343 Hvor skal vi? 143 00:23:10,890 --> 00:23:12,641 Hvorfor kan du ikke dra? 144 00:23:16,020 --> 00:23:18,022 Er det dette som skjer med folk... 145 00:24:02,107 --> 00:24:06,028 Det var sjette leksjon med Eri, men hun forteller ikke noe. 146 00:24:06,654 --> 00:24:08,489 Hun trenger noen å snakke med, 147 00:24:08,572 --> 00:24:11,325 men hun forteller ikke hva som skjedde med henne. 148 00:24:12,409 --> 00:24:13,911 Hvorfor tok hun selvmord? 149 00:24:14,453 --> 00:24:17,748 Visste jeg det, ville jeg kjent elevene bedre. 150 00:24:18,332 --> 00:24:19,959 Jeg kan holde dem trygge. 151 00:26:01,810 --> 00:26:04,480 Vi tvang henne til å bli sent, kun for å straffe henne. 152 00:26:05,898 --> 00:26:08,859 Etter det som skjedde med Anna burde vi visst bedre. 153 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 Vi kjenner alle Mr. Fidel. 154 00:26:14,073 --> 00:26:16,742 Han jobbet for Sta. Lucia hele livet. 155 00:26:17,576 --> 00:26:20,079 Tror du han kunne gjort noe som dette? 156 00:26:21,663 --> 00:26:23,624 Så hva tror du skjedde? 157 00:26:29,880 --> 00:26:30,881 Jeg vet ikke. 158 00:26:32,424 --> 00:26:33,717 Jeg skal snakke med barna. 159 00:26:34,593 --> 00:26:35,844 Kanskje de vet noe. 160 00:26:39,431 --> 00:26:41,600 Hva skal vi gjøre, søster Alice? 161 00:26:49,066 --> 00:26:51,235 Det blir ingen undervisning i dag. 162 00:26:53,570 --> 00:26:56,156 I dag ber vi, vi sørger. 163 00:26:59,076 --> 00:26:59,952 I morgen... 164 00:27:02,955 --> 00:27:05,290 ...vil undervisningen fortsette. 165 00:27:05,541 --> 00:27:08,001 Søster Alice, er ikke det for tidlig? 166 00:27:08,877 --> 00:27:10,796 -Foreldre har... -Du kan ikke gjøre noe 167 00:27:10,879 --> 00:27:11,755 hvis de vil dra. 168 00:27:12,047 --> 00:27:13,841 Det er fortsatt de som velger å bli. 169 00:27:13,966 --> 00:27:15,592 Det er alt som betyr noe. 170 00:27:17,219 --> 00:27:18,095 Søstre... 171 00:27:18,637 --> 00:27:19,513 Miss Pat. 172 00:27:20,430 --> 00:27:24,685 Dette er ikke første gang vi mister et barn på denne skolen. 173 00:27:26,061 --> 00:27:28,480 Dette har skjedd før. 174 00:27:28,814 --> 00:27:31,108 Noen av oss husker det, vi var der. 175 00:27:32,192 --> 00:27:33,527 Men vi holdt oss sterke, 176 00:27:34,027 --> 00:27:35,404 beholdt troen. 177 00:27:38,198 --> 00:27:40,534 Gud har svar på alt dette. 178 00:27:42,578 --> 00:27:43,579 Men for nå, 179 00:27:44,163 --> 00:27:46,456 bør vi søke råd i bønn. 180 00:27:47,166 --> 00:27:50,377 Sta. Lucia er fortsatt 181 00:27:50,460 --> 00:27:52,588 den beste katolske skolen i dette landet. 182 00:27:53,338 --> 00:27:56,049 -Vi vil ikke tvile, søster Alice. -Beklager, fader. 183 00:27:58,468 --> 00:28:00,929 Hvordan kan du si det på en tid som denne? 184 00:28:29,416 --> 00:28:30,792 Miss. Consolacion, 185 00:28:31,543 --> 00:28:32,711 kan jeg snakke med deg? 186 00:28:35,964 --> 00:28:36,840 Et øyeblikk. 187 00:28:39,801 --> 00:28:40,844 Gi meg det. 188 00:28:41,887 --> 00:28:43,513 Du havner i trøbbel igjen. 189 00:28:46,099 --> 00:28:47,684 Fyrstikkene også. 190 00:28:49,603 --> 00:28:51,480 Timen er ikke over ennå, ok? 191 00:29:00,405 --> 00:29:01,281 Kom inn. 192 00:29:02,824 --> 00:29:03,992 Jeg er Julian. 193 00:29:04,243 --> 00:29:05,911 Jeg skal etterforske saken. 194 00:29:15,754 --> 00:29:16,922 Hvordan kan jeg hjelpe? 195 00:29:18,048 --> 00:29:19,883 Du kjenner Fidel? 196 00:29:22,511 --> 00:29:25,305 Han jobbet her fra før jeg ble ansatt. 197 00:29:27,349 --> 00:29:28,642 Som fikk meg til å tenke. 198 00:29:30,352 --> 00:29:32,312 Hvis han gjøre noe sånt, hvorfor først nå? 199 00:29:34,815 --> 00:29:36,483 Jeg har spurt meg selv om det samme. 200 00:29:38,026 --> 00:29:40,696 Er det sant at dere tar ham til Muntinlupa? 201 00:29:42,030 --> 00:29:42,906 Ja. 202 00:29:44,366 --> 00:29:45,242 Dødsstraff? 203 00:29:47,327 --> 00:29:48,787 Jeg vet ikke ennå. 204 00:29:58,297 --> 00:29:59,464 Du eier også en sånn? 205 00:29:59,881 --> 00:30:01,216 Kanskje det var andre 206 00:30:01,466 --> 00:30:04,303 på åstedet natten Clara ble drept. 207 00:30:06,847 --> 00:30:09,224 Jeg skal spørre, eleven vet kanskje noe. 208 00:30:09,308 --> 00:30:10,726 De stoler på meg. 209 00:30:11,768 --> 00:30:12,644 Bra. 210 00:30:13,603 --> 00:30:15,731 Bruk det. Når du får informasjon 211 00:30:15,814 --> 00:30:17,899 nyttig for etterforskningen... 212 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 ...ring meg. 213 00:30:29,453 --> 00:30:30,495 Nummeret mitt. 214 00:30:32,497 --> 00:30:33,373 Takk. 215 00:30:35,500 --> 00:30:39,046 De fleste samtalene jeg har med elever er konfidensielle. 216 00:30:39,796 --> 00:30:41,590 Deres hemmelighet er min hemmelighet. 217 00:30:43,467 --> 00:30:47,262 Jeg ringer når jeg vet noe. 218 00:30:47,721 --> 00:30:49,848 Ms. Consolacion, jeg er her for å hjelpe. 219 00:30:51,350 --> 00:30:53,388 Vi sier ikke dette til politisjefen ennå. 220 00:30:53,977 --> 00:30:56,229 Han er overbevist om at Fidel gjorde det. 221 00:30:58,857 --> 00:30:59,733 Takk. 222 00:31:00,609 --> 00:31:01,777 Takk for tiden din. 223 00:31:25,467 --> 00:31:26,343 Clara? 224 00:33:13,825 --> 00:33:14,743 Hva tror du? 225 00:33:15,869 --> 00:33:18,038 Hvor gamle er sommerfuglene? 226 00:33:20,499 --> 00:33:22,876 Sommerfugler lever kun i noen måneder. 227 00:33:25,253 --> 00:33:26,963 De ser ikke døde ut. 228 00:33:30,467 --> 00:33:32,719 De ser ut som om de fortsatt kan fly. 229 00:33:36,306 --> 00:33:37,349 De beveger seg ikke... 230 00:33:39,351 --> 00:33:40,685 ...fordi de er fanget. 231 00:33:43,605 --> 00:33:44,481 Jeg vet... 232 00:33:46,149 --> 00:33:47,651 ...du vil snakke med henne. 233 00:33:49,819 --> 00:33:51,446 Vet du hvor hun er nå? 234 00:33:53,740 --> 00:33:54,908 Hvorfor si det til deg? 235 00:33:57,244 --> 00:33:59,663 Du vet du alltid kan snakke med meg, 236 00:34:00,664 --> 00:34:01,540 ikke sant? 237 00:34:08,421 --> 00:34:11,174 Ms. Pat, du har en fin stemme. 238 00:34:12,968 --> 00:34:14,678 Ikke som moren min sin. 239 00:34:17,472 --> 00:34:19,182 Det har gått flere tiår nå. 240 00:34:20,600 --> 00:34:22,686 Jeg glemmer ikke stemmen hennes... 241 00:34:26,314 --> 00:34:27,524 ...den omgir meg, 242 00:34:28,191 --> 00:34:29,776 runger fortsatt i ørene mine. 243 00:34:31,278 --> 00:34:33,780 Det var på samme måte som nonnene ropte til meg. 244 00:34:34,823 --> 00:34:37,867 Det omgir deg, kveler deg... 245 00:34:39,452 --> 00:34:41,413 ...til du er helt hjelpeløs. 246 00:34:42,122 --> 00:34:43,582 Til du må underkaste deg. 247 00:34:46,459 --> 00:34:48,837 Jeg kan fortsatt høre nonnene rope. 248 00:34:50,672 --> 00:34:51,923 Selv nå når jeg er... 249 00:34:52,966 --> 00:34:53,842 ...død. 250 00:35:01,725 --> 00:35:02,851 Noen kommer. 251 00:35:12,944 --> 00:35:13,820 Hvem, Eri? 252 00:36:12,629 --> 00:36:16,675 Det vil bli laget nye regler her på Sta. Lucia. 253 00:36:17,801 --> 00:36:20,637 Elever har ikke lov til å gå rundt alene. 254 00:36:21,346 --> 00:36:24,099 Elevene får tildelt en partner 255 00:36:24,808 --> 00:36:27,602 for hver tur i gangen eller på toalettet, 256 00:36:28,269 --> 00:36:29,521 og i pausene. 257 00:36:31,731 --> 00:36:34,609 Alle må signere på at de er i timene. 258 00:36:35,694 --> 00:36:37,112 Og aller viktigst, 259 00:36:37,445 --> 00:36:43,451 alle elever og lærere må forlate campus innen klokken seks. 260 00:36:44,452 --> 00:36:47,038 De som ikke følger reglene blir suspendert... 261 00:36:47,706 --> 00:36:50,166 ...eller verre, utvist. 262 00:36:51,751 --> 00:36:54,629 Jeg vil understreke at jeg kan, 263 00:36:55,088 --> 00:37:00,218 og vil gjøre alt i min makt for å beskytte denne skolen. 264 00:37:00,635 --> 00:37:01,720 Jesu' legeme. 265 00:37:07,308 --> 00:37:08,727 Husker du... 266 00:37:09,811 --> 00:37:12,021 ...da jeg kunne forsvart Ces 267 00:37:12,105 --> 00:37:13,857 da hun ble mobbet av Mary? 268 00:37:14,649 --> 00:37:18,653 -Men jeg gjorde ingenting. -Clara, ikke klandre deg selv. 269 00:37:19,738 --> 00:37:23,825 Hvis jeg noen gang er i nød, vil du hjelpe meg? 270 00:37:25,285 --> 00:37:28,455 Men du er voksen og kan ta vare på deg selv. 271 00:37:29,622 --> 00:37:32,167 Selv voksne trenger hjelp av og til. 272 00:37:33,960 --> 00:37:35,086 Ok, Miss Pat. 273 00:37:35,462 --> 00:37:39,090 Hvis du noen gang trenger hjelp, skal jeg være der for deg 274 00:37:39,674 --> 00:37:42,260 Jeg lover å være der for deg også. 275 00:40:49,864 --> 00:40:50,907 Søster Alice? 276 00:41:46,963 --> 00:41:49,590 -Julian, det er meg, Pat. -Hallo? 277 00:41:50,633 --> 00:41:52,844 Kan jeg få snakke med Fidel? 278 00:41:53,761 --> 00:41:56,097 Pat, Fidels sak er høyprofilert. 279 00:41:56,180 --> 00:41:58,307 Hvem som helst kan ikke snakke med ham. 280 00:41:59,809 --> 00:42:01,269 Jeg vil bare høre hans versjon. 281 00:42:02,395 --> 00:42:04,230 Hva med deg? Hvordan har du hatt det? 282 00:42:05,356 --> 00:42:06,899 Den mistenkte... 283 00:42:06,983 --> 00:42:08,526 Jeg har ikke funnet noe enda. 284 00:42:08,735 --> 00:42:11,112 Det er som om de vil glemme hele saken, 285 00:42:11,654 --> 00:42:14,365 for å redde skolens image. 286 00:42:14,449 --> 00:42:15,783 ...i drapet på 14 år gamle 287 00:42:15,867 --> 00:42:16,743 Clara Nemenzo... 288 00:42:16,951 --> 00:42:17,827 Beklager, Julian. 289 00:42:18,244 --> 00:42:22,749 ...som ble funnet av en nonne... 290 00:42:22,832 --> 00:42:24,375 Pat? Hallo? 291 00:42:25,251 --> 00:42:26,544 Jeg ringer tilbake. 292 00:42:26,627 --> 00:42:28,421 Vi gjør alt i vår makt 293 00:42:28,504 --> 00:42:30,798 for å være sikre på at jævelen får dødsstraff. 294 00:42:30,923 --> 00:42:33,968 Jeg håper presidenten hører dette. Jeg håper han hjelper oss. 295 00:42:34,302 --> 00:42:38,723 Vi fortjener rettferdighet, selv om det betyr dødsstraff. 296 00:42:39,682 --> 00:42:42,351 Fidel Cariaso, vaktmesteren ved Sta. Lucia Academy, 297 00:42:42,477 --> 00:42:45,271 blir nå siktet for drap. 298 00:45:46,035 --> 00:45:46,953 Clara? 299 00:47:00,568 --> 00:47:01,444 Clara? 300 00:47:04,322 --> 00:47:05,573 Skremte jeg deg? 301 00:47:08,200 --> 00:47:09,243 Ikke... 302 00:47:09,910 --> 00:47:11,162 Ikke se på meg. 303 00:47:20,129 --> 00:47:21,005 Clara? 304 00:47:24,592 --> 00:47:25,593 Clara... 305 00:47:28,763 --> 00:47:29,764 Ikke bekymre deg. 306 00:47:38,189 --> 00:47:39,899 Jeg mente det ikke. 307 00:47:44,904 --> 00:47:46,530 Clara, hvem drepte deg? 308 00:48:13,099 --> 00:48:14,141 Det kommer noen. 309 00:48:39,917 --> 00:48:41,293 Miss Consolacion! 310 00:48:50,302 --> 00:48:51,262 Søster Alice... 311 00:48:53,472 --> 00:48:54,765 ...hva gjør du her? 312 00:48:56,976 --> 00:48:59,103 Er det ikke jeg som bør spørre om det? 313 00:49:00,896 --> 00:49:02,815 Nye regler. 314 00:49:04,525 --> 00:49:07,736 Ingen bør være her etter klokken seks. 315 00:49:11,198 --> 00:49:12,199 Hva med deg? 316 00:49:13,325 --> 00:49:15,911 Jeg passer bare på at ingen forsøpler. 317 00:49:16,704 --> 00:49:19,665 Fidel er ikke her lenger, og skolen passer ikke på seg selv. 318 00:49:21,333 --> 00:49:23,919 Hva skjedde med Clara natten du straffet henne? 319 00:49:24,587 --> 00:49:26,464 Hva prøver du å si, Patricia? 320 00:49:27,006 --> 00:49:31,469 Noen døde den natten og vi vet begge at Fidel ikke gjorde det. 321 00:49:36,265 --> 00:49:37,808 Hvis du skal lage trøbbel... 322 00:49:38,517 --> 00:49:40,811 ...mens andre er i sorg... 323 00:49:41,479 --> 00:49:42,646 ...ikke kom hit. 324 00:49:44,899 --> 00:49:46,734 Er det ikke akkurat nå du trenger meg? 325 00:49:47,526 --> 00:49:49,820 Når barna ikke vet hva de skal gjøre? 326 00:49:50,237 --> 00:49:52,740 De vil vite hva de skal gjøre hvis de hører etter. 327 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 Jeg vil bare vite hva som skjedde. 328 00:49:55,659 --> 00:49:58,037 Jeg gir deg en sjanse. 329 00:49:58,829 --> 00:50:00,664 Tenk på hva du gjør. 330 00:50:01,916 --> 00:50:04,668 Ser jeg deg her igjen på denne tiden... 331 00:50:05,836 --> 00:50:09,131 ...må jeg suspendere deg, Patricia. 332 00:50:10,966 --> 00:50:11,967 Forstått? 333 00:50:13,928 --> 00:50:15,596 Det er ikke derfor du er her. 334 00:50:19,850 --> 00:50:21,519 Jeg råder deg til å be, Patricia. 335 00:50:23,187 --> 00:50:25,105 Så samvittigheten din er ren. 336 00:52:08,542 --> 00:52:09,418 Joyce? 337 00:52:10,544 --> 00:52:11,420 Joyce! 338 00:52:12,838 --> 00:52:13,714 Joyce... 339 00:52:20,262 --> 00:52:22,181 Hjelp oss! 340 00:52:47,164 --> 00:52:48,082 Ms. Pat? 341 00:52:50,668 --> 00:52:52,086 Hva tenker du på? 342 00:52:57,716 --> 00:52:58,717 Kanskje... 343 00:53:04,890 --> 00:53:06,225 ...broren min. 344 00:53:09,019 --> 00:53:10,062 Har du en bror? 345 00:53:11,855 --> 00:53:12,898 Storebroren min. 346 00:53:14,233 --> 00:53:15,776 Hvorfor har du ikke nevnt ham? 347 00:53:19,863 --> 00:53:21,156 Han lever ikke lenger. 348 00:53:22,074 --> 00:53:23,158 Han er død. 349 00:53:26,870 --> 00:53:28,247 Hva skjedde med ham? 350 00:53:44,388 --> 00:53:46,849 Mor og far var ikke der den natten. 351 00:53:50,227 --> 00:53:52,980 Broren min og jeg var de eneste i huset. 352 00:53:57,818 --> 00:53:58,736 Og så... 353 00:54:00,988 --> 00:54:03,198 ...gikk jeg inn på rommet hans. 354 00:54:04,825 --> 00:54:05,784 Så... 355 00:54:10,622 --> 00:54:12,875 Jeg husker fortsatt lukten av rommet hans. 356 00:54:16,378 --> 00:54:18,088 Jeg åpnet døren... 357 00:54:22,926 --> 00:54:26,180 Tegnene hadde alltid vært der... 358 00:54:28,056 --> 00:54:29,391 ...men ingen lyttet. 359 00:54:37,316 --> 00:54:38,358 Joyce. 360 00:54:41,487 --> 00:54:44,198 Jeg kunne ikke redde broren min, Anna 361 00:54:45,657 --> 00:54:46,617 eller Clara. 362 00:54:49,286 --> 00:54:50,287 Men deg... 363 00:54:54,458 --> 00:54:56,710 Lov meg at du klarer dette. 364 00:55:07,805 --> 00:55:08,847 Hvordan har hun det? 365 00:55:10,307 --> 00:55:13,227 Hun kan snakke, men hun... 366 00:55:13,769 --> 00:55:15,437 ...trenger fortsatt hvile. 367 00:55:17,064 --> 00:55:18,398 Hvorfor kom du hit? 368 00:55:21,777 --> 00:55:23,153 Saken er lukket. 369 00:55:24,530 --> 00:55:26,406 Pat, Fidel drepte Clara. 370 00:55:28,909 --> 00:55:30,327 Vi kan ikke hjelpe ham. 371 00:55:32,579 --> 00:55:33,455 Pat. 372 00:55:34,373 --> 00:55:35,499 Pat, vent. 373 00:57:00,125 --> 00:57:01,043 Jenter, stopp. 374 00:57:04,046 --> 00:57:05,088 Jenter, stopp. 375 00:57:07,299 --> 00:57:08,342 Jenter! 376 00:57:48,465 --> 00:57:51,635 For å gjenreise æren din, må du renses. 377 00:57:53,261 --> 00:57:54,137 Ikke gråt. 378 00:57:54,930 --> 00:57:56,139 Ikke gråt! 379 00:57:58,266 --> 00:57:59,184 Vær sterk. 380 00:57:59,977 --> 00:58:03,188 Du har syndet i Guds navn. Du må renses! 381 00:58:04,189 --> 00:58:05,607 Ikke gråt! 382 00:58:06,775 --> 00:58:10,487 Sårets blåhet renser bort ondskap. 383 00:58:10,612 --> 00:58:11,488 Ikke! 384 00:58:26,253 --> 00:58:33,135 HANS BARN HAN GLEMMER IKKE 385 00:58:33,218 --> 00:58:36,638 REKTOR 386 00:58:44,229 --> 00:58:46,356 Sta. Lucia har vært her i mange tiår. 387 00:58:48,150 --> 00:58:49,651 Vi har vært sånn siden. 388 00:58:50,819 --> 00:58:53,238 Ingenting har forandret seg. 389 00:58:57,159 --> 00:58:59,161 Jeg har vært her så lenge, 390 00:58:59,995 --> 00:59:00,996 og ikke en gang 391 00:59:01,997 --> 00:59:04,666 stilte noen spørsmål ved metodene våre. 392 00:59:07,419 --> 00:59:10,505 Det er ikke rett å behandle dem sånn. 393 00:59:10,589 --> 00:59:13,216 "Straff barnet 394 00:59:14,092 --> 00:59:18,013 for slår du dem med stokken, vil de ikke dø." 395 00:59:21,475 --> 00:59:24,603 Alt du snakker om er disiplin, når barna dør. 396 00:59:28,815 --> 00:59:32,027 Du er suspendert inntil videre. 397 00:59:33,987 --> 00:59:35,947 Hvis du bare gjorde jobben din, 398 00:59:36,448 --> 00:59:38,867 ville ikke Joyce forsøkt selvmord. 399 00:59:52,005 --> 00:59:55,342 -Pat, Søster Alice er bare menneskelig... -Hun klandrer meg for Joyce. 400 00:59:59,721 --> 01:00:02,015 Jeg bør ikke si dette, men... 401 01:00:04,518 --> 01:00:06,228 ...hun har gått gjennom dette før. 402 01:00:08,480 --> 01:00:10,816 Det som skjedde med hennes elev var enda verre. 403 01:00:18,448 --> 01:00:19,533 Hva skjedde? 404 01:00:23,161 --> 01:00:25,997 Det er lenge siden. Jeg har kun hørt rykter. 405 01:00:27,749 --> 01:00:29,584 Det sies at barnet hengte seg... 406 01:00:31,920 --> 01:00:33,630 ...inne på Sta. Lucia. 407 01:00:35,799 --> 01:00:37,050 Hva het hun? 408 01:00:39,511 --> 01:00:41,012 Husker ikke. 409 01:00:41,221 --> 01:00:44,474 Det er årevis siden, lenger før jeg kom hit. 410 01:00:51,022 --> 01:00:52,190 Jeg trenger din hjelp. 411 01:00:54,484 --> 01:00:57,571 -Hvorfor? -Jeg må se søster Alices journal. 412 01:00:57,863 --> 01:01:00,532 Jeg må vite navnet på barnet som hengte seg. 413 01:01:00,615 --> 01:01:03,493 Jeg tror dette kan ha sammenheng med det som skjedde med Clara. 414 01:01:03,910 --> 01:01:05,078 Jeg kan ikke, Pat. 415 01:01:06,413 --> 01:01:09,958 Selv om jeg ville hjelpe, kan jeg bli suspendert. 416 01:01:21,428 --> 01:01:22,512 Jeg gjør det selv. 417 01:01:25,056 --> 01:01:25,932 Pat! 418 01:01:26,600 --> 01:01:28,101 Jeg er allerede suspendert. 419 01:01:28,310 --> 01:01:29,811 Hva mer kan de gjøre? 420 01:01:32,564 --> 01:01:33,440 Vent. 421 01:04:37,832 --> 01:04:39,626 Tilbake så fort? 422 01:04:40,126 --> 01:04:41,795 Det er nesten lunsj. 423 01:04:42,003 --> 01:04:44,798 -Søstrene er nede. -Det er ok, fader. 424 01:04:45,382 --> 01:04:47,842 -Jeg må ordne ting. -Det kan vente. 425 01:04:48,426 --> 01:04:50,178 Bryt brød med oss. 426 01:08:01,202 --> 01:08:02,495 Kjenner du Erika Sayco? 427 01:08:11,754 --> 01:08:13,256 Hva skjedde med Erika? 428 01:08:17,135 --> 01:08:18,011 Med Clara? 429 01:08:25,727 --> 01:08:27,645 Jeg var rådgiver før. 430 01:08:29,856 --> 01:08:32,942 På den tiden hadde kun nonner lov til å jobbe ved Sta. Lucia. 431 01:08:35,653 --> 01:08:39,657 Hvordan hjelper man noen som ikke ønsker hjelp? 432 01:08:41,576 --> 01:08:43,369 Erika Sayco var sånn. 433 01:08:46,539 --> 01:08:51,002 Guds vei var eneste måten jeg kunne hjelpe på. 434 01:08:52,712 --> 01:08:55,256 Men Gud var ikke nok for henne. 435 01:08:58,009 --> 01:08:59,260 Så du ga opp? 436 01:09:06,184 --> 01:09:08,061 Nå innser jeg... 437 01:09:12,649 --> 01:09:15,943 ...at Gud ikke har alle svarene. 438 01:09:21,115 --> 01:09:22,867 Beklager. 439 01:09:24,118 --> 01:09:26,454 Så hvorfor blander du deg? 440 01:09:26,996 --> 01:09:29,624 Hvorfor kan ikke jeg hjelpe sånn som jeg kan? 441 01:09:30,083 --> 01:09:32,502 Be Erika om tilgivelse for meg. 442 01:09:36,464 --> 01:09:39,676 Be henne be Gud om tilgivelse for det hun har gjort. 443 01:09:41,135 --> 01:09:42,470 "Det hun har gjort"? 444 01:09:48,184 --> 01:09:51,354 Fidel var ikke alene der natten Clara døde. 445 01:09:53,773 --> 01:09:56,943 Det er en grunn til at ånder blir i verden. 446 01:09:57,402 --> 01:09:59,862 Men jeg våget aldri å finne ut hvorfor. 447 01:10:00,029 --> 01:10:02,824 Dette er det de lærte oss. 448 01:10:03,533 --> 01:10:06,786 Jeg prøvde så hardt å gjemme sannheten... 449 01:10:07,912 --> 01:10:11,582 ...fra Sta. Lucia, og fra Clara, 450 01:10:13,835 --> 01:10:15,628 og fra deg, Patricia. 451 01:10:18,715 --> 01:10:24,220 Det finnes ting så onde at de ikke er til å forstå. 452 01:10:34,731 --> 01:10:37,275 Noen sjeler er så fulle av hat 453 01:10:37,984 --> 01:10:40,153 at de ønsker de levende alt vondt. 454 01:10:40,278 --> 01:10:44,991 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre, jeg kan ikke gjøre noe! 455 01:10:50,371 --> 01:10:51,622 Jeg er ikke som deg. 456 01:10:54,751 --> 01:10:57,503 Jeg gir henne ikke opp. 457 01:11:25,198 --> 01:11:26,073 Pat! 458 01:11:26,824 --> 01:11:27,700 Pat! 459 01:11:28,367 --> 01:11:31,287 -Pat! -Beklager bryderiet. 460 01:11:31,454 --> 01:11:33,080 -Går bra. -Kom inn. 461 01:11:34,499 --> 01:11:36,209 Jeg fant det du spurte om. 462 01:11:36,834 --> 01:11:37,919 Du må se dette. 463 01:11:39,045 --> 01:11:41,547 -Hva fant du? -På Erika, ingenting. 464 01:11:41,881 --> 01:11:44,175 Hun hengte seg i trøsterommet. 465 01:11:44,300 --> 01:11:45,802 Det er det eneste jeg fant ut. 466 01:11:45,885 --> 01:11:50,097 Det var ikke selvmord, men jeg sjekket farens filer, 467 01:11:50,431 --> 01:11:51,557 Ernesto Sayco. 468 01:11:52,809 --> 01:11:53,810 Eris far? 469 01:11:54,435 --> 01:11:57,897 To år etter Eris død, drepte han kona si. 470 01:11:58,314 --> 01:12:02,109 I en bil, utenfor Sta. Lucia, han kvelte henne. 471 01:12:03,402 --> 01:12:06,072 -Det var det hun sa. -Hvem? 472 01:12:09,075 --> 01:12:11,619 En av elevene mine, hun fortalte om det ryktet. 473 01:12:12,829 --> 01:12:14,956 Ernesto ble sendt til den elektriske stolen. 474 01:12:15,206 --> 01:12:18,918 De sa han ble gal etter datterens død. 475 01:12:19,001 --> 01:12:20,670 Men det fantes ikke noe motiv. 476 01:12:22,296 --> 01:12:23,923 Jeg har tilståelsen hans. 477 01:12:24,841 --> 01:12:25,716 Hør. 478 01:12:31,055 --> 01:12:32,598 Ja, jeg drepte min kone. 479 01:12:33,140 --> 01:12:34,559 Hvorfor? 480 01:12:35,351 --> 01:12:38,187 Jeg vet ikke. Jeg var ute av kontroll. 481 01:12:38,813 --> 01:12:41,274 Vi hadde kranglet ofte før, men ikke som dette. 482 01:12:41,941 --> 01:12:43,568 Jeg var fylt av raseri. 483 01:12:44,360 --> 01:12:47,029 Et raseri jeg aldri har følt før... 484 01:12:47,613 --> 01:12:49,240 Du har båndopptakeren din? 485 01:12:58,332 --> 01:13:00,293 Dette er Fidels tilståelse. 486 01:13:01,586 --> 01:13:07,842 -Gud, jeg mente det ikke. -Ikke jeg, jeg kunne ikke gjøre dette. 487 01:13:08,259 --> 01:13:11,721 -Hjelp meg, jeg er ingen morder. -Jeg hadde ikke kontroll. 488 01:13:11,888 --> 01:13:16,350 -Jeg plasserte hendene rundt nakken... -Jeg plasserte hendene rundt nakken... 489 01:13:16,976 --> 01:13:19,729 -og presset livet ut av henne. -og presset livet ut av henne. 490 01:13:20,646 --> 01:13:23,274 -Jeg vet ikke hvorfor. -Jeg hadde ikke kontroll. 491 01:13:23,482 --> 01:13:26,485 -Ingen kontroll. -Jeg vet ikke hvorfor. 492 01:13:26,652 --> 01:13:31,949 -Ikke kast meg i fengsel. -Jeg vet ikke hva som kom over meg. 493 01:13:32,199 --> 01:13:33,576 Jeg har familie! 494 01:13:34,827 --> 01:13:36,203 Jeg må gå. 495 01:13:36,412 --> 01:13:38,748 Vent, hvor skal du? 496 01:13:41,000 --> 01:13:44,545 -Til Sta. Lucia. -Jeg blir med. 497 01:13:46,881 --> 01:13:49,425 Hvorfor ville han gjøre det? Hvorfor plutselig drepe? 498 01:13:49,717 --> 01:13:52,178 Hvis han gjorde det, hvorfor? Hva er motivet? 499 01:13:52,261 --> 01:13:54,513 -Hva får han ut av å drepe henne? -Vent. 500 01:13:54,639 --> 01:13:56,807 Pat, jeg forstår ikke. 501 01:13:58,559 --> 01:13:59,852 Noe er galt her. 502 01:13:59,936 --> 01:14:01,604 -Hva er galt? -Alt! 503 01:14:06,067 --> 01:14:09,153 -Jeg kan passe på meg selv. -Hvor skal du? 504 01:14:09,779 --> 01:14:11,197 -Pat! -Takk! 505 01:14:50,945 --> 01:14:51,821 Eri? 506 01:16:00,389 --> 01:16:01,265 Eri? 507 01:16:07,646 --> 01:16:08,981 Hvorfor gråter du? 508 01:16:11,275 --> 01:16:12,485 Det gjør vondt. 509 01:16:14,570 --> 01:16:15,821 Så vondt. 510 01:16:21,494 --> 01:16:22,620 La oss gjøre det sånn. 511 01:16:26,707 --> 01:16:27,958 Jeg går inn. 512 01:16:29,919 --> 01:16:31,003 Du vil ikke se meg. 513 01:16:32,379 --> 01:16:33,631 Jeg ser ikke deg. 514 01:16:35,049 --> 01:16:36,592 Men vi snakker. 515 01:17:04,370 --> 01:17:07,832 Ms. Pat, hvorfor fortsetter du å komme tilbake hit? 516 01:17:10,793 --> 01:17:13,671 Jeg vil finne motivet til de som gjorde dette mot deg. 517 01:17:16,006 --> 01:17:20,427 Gjør jeg det, vil jeg lære å snakke med noen som deg. 518 01:17:21,762 --> 01:17:23,013 Noen som meg? 519 01:17:24,932 --> 01:17:26,350 Folk som ble behandlet dårlig. 520 01:17:27,226 --> 01:17:28,394 Blir du hos meg? 521 01:17:30,855 --> 01:17:31,939 Ja, jeg blir hos deg. 522 01:17:32,189 --> 01:17:33,065 For alltid? 523 01:17:34,275 --> 01:17:35,192 Alltid. 524 01:17:41,031 --> 01:17:42,283 Følger du etter meg... 525 01:17:45,161 --> 01:17:46,287 ...til helvete? 526 01:17:49,748 --> 01:17:52,251 -Hva? -Vil du møte broren din der? 527 01:17:53,294 --> 01:17:55,087 Er ikke selvmord en synd? 528 01:17:56,338 --> 01:17:58,048 Det lærte de oss før. 529 01:17:58,591 --> 01:18:00,551 Selv søster Alice sa det. 530 01:18:02,469 --> 01:18:03,929 Folk som meg 531 01:18:04,597 --> 01:18:06,140 burde aldri ha blitt født. 532 01:18:06,974 --> 01:18:08,350 Eri, det er ikke sant. 533 01:18:08,684 --> 01:18:10,436 Det er det alle sa. 534 01:18:15,482 --> 01:18:16,901 Jeg har ingen venner. 535 01:18:19,695 --> 01:18:21,989 Ingen ville være venner med meg. 536 01:18:26,619 --> 01:18:27,494 Ikke engang henne. 537 01:18:29,038 --> 01:18:30,168 Spesielt ikke henne. 538 01:19:10,120 --> 01:19:11,455 Ingen forstod meg. 539 01:19:14,083 --> 01:19:15,417 De ville ikke høre. 540 01:19:24,468 --> 01:19:25,928 Selv hjemme... 541 01:19:28,514 --> 01:19:32,351 ...moren min klipte håret mitt så kort. 542 01:19:34,311 --> 01:19:37,064 Så... stygt. 543 01:19:57,960 --> 01:19:59,253 De lo av meg. 544 01:20:03,173 --> 01:20:04,216 Alle sammen. 545 01:20:07,928 --> 01:20:08,971 Jeg ville dø. 546 01:20:15,185 --> 01:20:17,563 De sa, Gud har alltid rett. 547 01:20:17,855 --> 01:20:19,315 Ingen andre, kun Ham. 548 01:20:23,944 --> 01:20:25,362 Alle må underkaste seg Ham. 549 01:20:26,447 --> 01:20:29,742 Hans lykke bør komme først, selv om vi lider. 550 01:20:31,535 --> 01:20:35,748 Jeg prøvde å dra, men de tillot det ikke. 551 01:20:37,374 --> 01:20:40,753 Vi må alle lide for vår kjære Gud. 552 01:20:45,299 --> 01:20:48,302 Men jeg la merke til at det kun var jeg som led. 553 01:20:52,139 --> 01:20:54,850 Så jeg lovte meg selv at en dag... 554 01:20:56,435 --> 01:20:58,687 ...ville jeg ikke lide alene. 555 01:21:04,443 --> 01:21:07,905 For Gud, må vi komme sammen. 556 01:21:10,491 --> 01:21:14,036 Foreldrene mine dro til Sta. Lucia for å hente tingene mine. 557 01:21:15,621 --> 01:21:18,207 Der oppdaget jeg at jeg kunne gjøre ting 558 01:21:18,374 --> 01:21:20,376 jeg ikke kunne mens jeg levde. 559 01:21:21,752 --> 01:21:24,463 Moren min, hun var lett å drepe. 560 01:21:25,005 --> 01:21:25,964 Hun var så svak. 561 01:21:28,342 --> 01:21:29,468 Men faren min... 562 01:21:30,928 --> 01:21:32,304 ...han var enda svakere. 563 01:21:38,519 --> 01:21:39,770 Hva gjorde du? 564 01:21:41,271 --> 01:21:42,398 Du vet fortsatt ikke? 565 01:21:43,732 --> 01:21:46,944 Jeg brukte Fidel til å drepe Clara... 566 01:21:48,612 --> 01:21:50,280 ...så jeg kunne ha en venn. 567 01:21:52,658 --> 01:21:56,412 Men da hun var her, ville hun ikke være venner. 568 01:21:57,329 --> 01:21:59,331 Hun er som de andre jentene. 569 01:22:02,292 --> 01:22:05,087 Eri, det de gjorde mot deg var feil. 570 01:22:07,339 --> 01:22:08,465 Men dette... 571 01:22:09,925 --> 01:22:11,427 Drepe folk? 572 01:22:11,552 --> 01:22:13,345 De drepte meg. De drepte meg hver dag. 573 01:22:15,180 --> 01:22:16,557 Nå vet du det. 574 01:22:18,016 --> 01:22:19,518 Vil du fortsatt være med meg? 575 01:22:23,897 --> 01:22:24,773 Hva? 576 01:22:25,482 --> 01:22:27,484 Jeg var fornøyd alene. 577 01:22:29,736 --> 01:22:32,698 Men en dag, kom du. 578 01:22:33,407 --> 01:22:34,616 Du ble venner med meg. 579 01:22:35,117 --> 01:22:39,496 Du ba meg gå ut og bli venner med andre. 580 01:22:40,289 --> 01:22:42,207 Men vet du hva jeg fant ut? 581 01:22:43,000 --> 01:22:44,877 Ingen vil noen gang forstå meg. 582 01:22:45,586 --> 01:22:47,004 Ikke folk som deg! 583 01:22:48,005 --> 01:22:49,590 Jeg kan ikke leve igjen, 584 01:22:49,798 --> 01:22:52,509 men dere kan bli som meg... 585 01:22:55,929 --> 01:22:56,847 Døde. 586 01:22:58,348 --> 01:22:59,475 Først Clara... 587 01:23:00,184 --> 01:23:01,185 ...nå du! 588 01:23:04,188 --> 01:23:06,523 Du vil ikke løpe som henne? 589 01:23:17,075 --> 01:23:18,202 Han kommer. 590 01:25:18,447 --> 01:25:21,325 Miss Pat? Hvorfor løper du? 591 01:25:22,034 --> 01:25:24,036 Var det ikke dette du ønsket deg? 592 01:25:31,001 --> 01:25:34,504 Nå vil vi vite hva de sier og tenker. 593 01:25:35,464 --> 01:25:37,174 Du trenger ikke spørre mer. 594 01:25:38,091 --> 01:25:42,721 Eri, ikke gjør dette, la oss snakke. La Julian gå. 595 01:25:46,224 --> 01:25:47,684 Han kommer. 596 01:27:40,005 --> 01:27:41,339 Hjelp! 597 01:27:50,849 --> 01:27:52,142 Hjelp! 598 01:28:24,257 --> 01:28:25,133 Eri! 599 01:29:43,670 --> 01:29:46,506 Jeg så dem aldri igjen etter den natten. 600 01:29:50,385 --> 01:29:53,013 Eri, eller Clara. 601 01:29:56,641 --> 01:29:58,727 Jeg vet ikke hva de vil. 602 01:30:02,731 --> 01:30:04,608 Nå er det stille her på Sta. Lucia... 603 01:30:08,028 --> 01:30:09,487 For stille. 604 01:30:13,533 --> 01:30:15,994 Jeg vet ikke hva jeg skal si lenger... 605 01:30:18,330 --> 01:30:19,456 ...til Julian, 606 01:30:20,707 --> 01:30:21,958 til politiet... 607 01:30:23,627 --> 01:30:24,794 ...til søster Alice. 608 01:30:28,381 --> 01:30:30,300 Jeg har ingen å snakke med. 609 01:30:32,260 --> 01:30:33,803 Ingen vil tro meg, uansett. 610 01:30:37,390 --> 01:30:38,975 Hvis Fidel virkelig drepte Clara, 611 01:30:39,976 --> 01:30:42,228 kan jeg ikke hjelpe ham... 612 01:30:46,191 --> 01:30:47,400 ...eller Eri. 613 01:31:21,142 --> 01:31:23,812 SACRED HEART UNIVERSITET 614 01:32:33,798 --> 01:32:34,758 Joyce? 615 01:33:09,626 --> 01:33:10,502 Joyce? 616 01:33:10,752 --> 01:33:12,837 Joyce! 617 01:33:18,051 --> 01:33:18,927 Joyce! 618 01:33:34,400 --> 01:33:35,276 Joyce! 619 01:33:48,456 --> 01:33:49,499 Miss Pa... 620 01:33:51,209 --> 01:33:52,085 Miss Pat, 621 01:33:53,044 --> 01:33:54,712 hvis du kan høre meg... 622 01:33:57,423 --> 01:34:00,051 Hvis du virkelig kan høre meg, vær så snill, hjelp meg. 623 01:34:15,775 --> 01:34:16,818 Joyce! 624 01:35:01,571 --> 01:35:03,239 Jeg er her, Joyce. 625 01:35:08,536 --> 01:35:09,787 Jeg vil alltid være her. 626 01:39:47,982 --> 01:39:49,984 Tekst: Jo Christian Weldingh