1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:44,062 --> 00:01:46,565
Jeg har vært i Sta. Lucia
lenger enn jeg kan huske.
4
00:01:48,650 --> 00:01:50,902
Jeg har hørt mange historier
om dette stedet.
5
00:01:53,739 --> 00:01:55,657
Så mange historier
6
00:01:56,199 --> 00:01:58,535
at det har blitt vanskelig å skille
7
00:01:59,244 --> 00:02:01,038
myter fra sannhet.
8
00:02:02,914 --> 00:02:06,627
Jeg kan kun gå god for én historie.
9
00:02:07,919 --> 00:02:09,296
Hver midnatt
10
00:02:09,671 --> 00:02:11,423
ved korridoren i tredje etasje,
11
00:02:11,590 --> 00:02:14,301
ved trappen,
12
00:02:14,426 --> 00:02:16,428
finner du et trøsterom.
13
00:02:17,721 --> 00:02:19,598
Ingen tør gå dit lenger.
14
00:02:20,724 --> 00:02:22,017
For hvis du går inn...
15
00:02:22,225 --> 00:02:23,352
TRØSTEROM
16
00:02:23,435 --> 00:02:24,311
...der...
17
00:02:24,895 --> 00:02:26,730
...når du kommer til det siste avlukket,
18
00:02:28,148 --> 00:02:29,900
det var der hun hengte seg.
19
00:02:32,527 --> 00:02:33,403
Navnet hennes...
20
00:02:34,863 --> 00:02:35,822
...er Erika.
21
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Stoler du på meg?
22
00:03:00,180 --> 00:03:01,264
Vet du hva dette er?
23
00:03:08,105 --> 00:03:09,523
Når jeg teller til tre,
24
00:03:10,565 --> 00:03:12,818
vil jeg at du skal
slå hånden din ned her, ok?
25
00:03:15,153 --> 00:03:16,029
En...
26
00:03:18,990 --> 00:03:19,866
...to...
27
00:03:22,953 --> 00:03:23,829
...tre!
28
00:03:37,426 --> 00:03:39,564
Lyset skulle slukkes
for flere timer siden.
29
00:03:41,096 --> 00:03:43,932
Tenk over syndene deres i stillhet.
30
00:03:44,349 --> 00:03:47,978
Skriftemålet begynner
i morgen klokken seks.
31
00:03:48,687 --> 00:03:49,646
Ikke kom for sent.
32
00:03:53,150 --> 00:03:54,025
Legg dere ned!
33
00:03:54,735 --> 00:03:55,610
Lukk øynene!
34
00:03:56,778 --> 00:03:58,655
Får dere ikke sove, be.
35
00:04:00,323 --> 00:04:02,576
Vær klare til å skrifte i morgen.
36
00:04:04,745 --> 00:04:05,829
Forstår dere?
37
00:04:06,913 --> 00:04:07,998
Ja, søster Alice.
38
00:04:36,443 --> 00:04:37,319
Jo.
39
00:04:38,028 --> 00:04:40,071
Hei, Jo. Bli med meg, jeg må tisse.
40
00:04:44,326 --> 00:04:45,202
Mich?
41
00:04:45,702 --> 00:04:47,329
Bli med meg, jeg må tisse.
42
00:04:48,038 --> 00:04:48,914
Hei.
43
00:09:10,508 --> 00:09:11,384
Mer.
44
00:09:13,511 --> 00:09:14,387
Klar...
45
00:09:27,901 --> 00:09:28,777
Miss?
46
00:09:29,444 --> 00:09:30,862
Smil til kameraet.
47
00:09:42,207 --> 00:09:43,083
Ok, jenter,
48
00:09:43,500 --> 00:09:44,626
tettere.
49
00:09:45,251 --> 00:09:46,127
Ok?
50
00:09:47,337 --> 00:09:48,213
Klare?
51
00:10:12,112 --> 00:10:13,446
Pat, se på dette.
52
00:10:15,365 --> 00:10:16,241
Så bortkastet.
53
00:10:18,493 --> 00:10:20,328
Hvorfor smilte du ikke?
54
00:10:25,375 --> 00:10:26,251
Det er greit.
55
00:10:28,086 --> 00:10:30,130
Jeg hadde kanskje for mye å tenke på.
56
00:10:31,756 --> 00:10:33,383
Spesielt etter hendelsen med Anna.
57
00:10:34,884 --> 00:10:37,554
Er det sant? Søster Alice fant henne?
58
00:10:38,596 --> 00:10:40,890
Jeg hørte det fra søster Luz og Costanza.
59
00:10:42,559 --> 00:10:45,687
Jeg fatter ikke hvorfor hun ikke
lar meg snakke med jenta...
60
00:10:45,812 --> 00:10:47,438
Søster Alice kan håndtere henne.
61
00:10:48,523 --> 00:10:49,399
Men...
62
00:10:49,524 --> 00:10:51,442
Pat, det er ikke så komplisert.
63
00:11:17,510 --> 00:11:18,386
Joyce.
64
00:11:21,389 --> 00:11:23,600
DET DU SIER HER BLIR HER
65
00:11:23,725 --> 00:11:25,226
De fant deg på taket igjen?
66
00:11:31,024 --> 00:11:31,900
Gi det til meg.
67
00:11:38,323 --> 00:11:39,199
Det er tomt.
68
00:11:46,706 --> 00:11:48,041
Hva er det til?
69
00:11:51,252 --> 00:11:52,212
Holde meg våken.
70
00:11:52,921 --> 00:11:54,923
Er det ikke bedre å hvile?
71
00:11:55,882 --> 00:11:56,966
Får du noe søvn?
72
00:11:59,260 --> 00:12:00,803
Jeg burde blitt med Anna.
73
00:12:04,682 --> 00:12:06,809
Da kunne hun fortsatt vært ved Sta. Lucia.
74
00:12:06,893 --> 00:12:07,769
Joyce,
75
00:12:08,436 --> 00:12:10,438
det som skjedde Anna er ikke din feil.
76
00:12:11,856 --> 00:12:13,024
Hva tror du skjedde?
77
00:12:14,108 --> 00:12:15,318
Så hun noe?
78
00:12:19,697 --> 00:12:21,908
Ingen snakker om det,
ingen forteller oss noe.
79
00:12:26,955 --> 00:12:28,790
Bare Anna vet hva som skjedde.
80
00:12:29,666 --> 00:12:31,918
Jeg visste ikke at man
kunne dra på den måten.
81
00:12:35,088 --> 00:12:36,547
Jeg burde dratt for lenge siden.
82
00:12:40,551 --> 00:12:41,427
Hvorfor?
83
00:12:43,680 --> 00:12:45,390
Det er det samme hver dag.
84
00:12:48,434 --> 00:12:51,062
Det er derfor jeg er på taket,
for å tenke klart.
85
00:12:53,606 --> 00:12:56,150
Det er som om alt er håpløst,
som om ingenting betyr noe.
86
00:13:00,655 --> 00:13:01,531
Joyce...
87
00:13:03,324 --> 00:13:05,243
...selvskader du igjen?
88
00:13:14,127 --> 00:13:15,586
Søster Alice ville drept meg.
89
00:13:15,753 --> 00:13:17,297
-Joyce?
-Jeg er sent ute.
90
00:13:19,048 --> 00:13:21,801
Du kan alltid komme hit
hvis du trenger å snakke, ok?
91
00:13:32,895 --> 00:13:34,689
Dette er til deg, Miss Pat.
92
00:13:41,863 --> 00:13:43,614
Hvorfor er du trist igjen her?
93
00:13:45,867 --> 00:13:46,743
Det er ikke meg.
94
00:14:22,236 --> 00:14:24,072
STA LUCIA SKOLE FOR JENTER
95
00:14:24,155 --> 00:14:30,078
DE SOM TROR UTEN Å SE
ER VELSIGNET
96
00:14:59,023 --> 00:15:03,861
Høyesterett har dømt
Ramon Pascual til døden.
97
00:15:04,695 --> 00:15:07,115
Pascual ble tatt på fersken
98
00:15:07,490 --> 00:15:10,785
mens han halshogget moren sin.
99
00:15:11,786 --> 00:15:16,290
Pascual er en av stadig flere dødsdømte
100
00:15:16,374 --> 00:15:20,211
siden dødsstraff ble pålagt i 1993.
101
00:15:34,350 --> 00:15:35,226
Mr. Fidel.
102
00:15:35,351 --> 00:15:37,562
-God kveld, Miss Consolacion.
-God kveld.
103
00:15:38,229 --> 00:15:39,480
Jobber du sent igjen?
104
00:15:40,648 --> 00:15:41,858
Som alltid.
105
00:15:42,608 --> 00:15:44,694
Du vet jeg ikke har noe å dra hjem til.
106
00:15:46,487 --> 00:15:49,699
Kanskje du bør begynne å se etter...
107
00:15:50,783 --> 00:15:52,827
...noen å dra hjem til.
108
00:15:52,910 --> 00:15:54,787
Så du ikke trenger å jobbe hele tiden.
109
00:15:55,413 --> 00:15:56,914
Ok. Ta vare på deg selv.
110
00:16:00,751 --> 00:16:01,627
Du også.
111
00:17:42,228 --> 00:17:43,688
God kveld, Eri.
112
00:17:46,232 --> 00:17:47,358
Hvordan går det?
113
00:17:51,153 --> 00:17:53,823
Jeg leste den siste boken i biblioteket.
114
00:17:57,118 --> 00:17:58,536
Jeg har lest alt.
115
00:18:03,249 --> 00:18:05,126
La oss få deg ut herfra, Miss Pat.
116
00:18:07,211 --> 00:18:08,504
Hvor skal vi dra?
117
00:18:10,339 --> 00:18:11,215
Hvor som helst.
118
00:18:14,427 --> 00:18:16,637
Hvis jeg bare kunne dra herfra.
119
00:18:19,390 --> 00:18:20,891
Hvorfor kan du ikke?
120
00:18:23,686 --> 00:18:25,771
Er det det som skjer med folk
121
00:18:29,358 --> 00:18:30,359
som deg?
122
00:18:32,987 --> 00:18:33,863
Kanskje.
123
00:18:36,907 --> 00:18:38,284
Vil du at jeg skal være med?
124
00:18:49,462 --> 00:18:50,338
Eri...
125
00:18:54,800 --> 00:18:56,385
...hva skjedde med Anna?
126
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
Så hun deg?
127
00:19:01,641 --> 00:19:02,808
Jeg mente det ikke.
128
00:19:03,809 --> 00:19:04,685
Unnskyld.
129
00:19:06,395 --> 00:19:08,314
De er redde for meg.
130
00:19:10,441 --> 00:19:11,567
Hvorfor er ikke du det?
131
00:19:15,112 --> 00:19:16,989
Bør jeg være redd?
132
00:19:20,159 --> 00:19:21,202
Faren min...
133
00:19:23,329 --> 00:19:24,622
...han var heller ikke redd.
134
00:19:26,916 --> 00:19:28,417
Jeg ser ham fortsatt.
135
00:19:33,673 --> 00:19:34,799
Der, i hjørnet...
136
00:19:40,805 --> 00:19:42,056
...han stirrer på meg.
137
00:19:44,100 --> 00:19:45,101
På oss.
138
00:19:46,268 --> 00:19:47,144
Hvor?
139
00:21:00,551 --> 00:21:05,681
TRØSTEROM
140
00:22:00,569 --> 00:22:01,445
Eri?
141
00:22:11,872 --> 00:22:12,748
Eri...
142
00:23:04,800 --> 00:23:06,343
Hvor skal vi?
143
00:23:10,890 --> 00:23:12,641
Hvorfor kan du ikke dra?
144
00:23:16,020 --> 00:23:18,022
Er det dette som skjer med folk...
145
00:24:02,107 --> 00:24:06,028
Det var sjette leksjon med Eri,
men hun forteller ikke noe.
146
00:24:06,654 --> 00:24:08,489
Hun trenger noen å snakke med,
147
00:24:08,572 --> 00:24:11,325
men hun forteller ikke
hva som skjedde med henne.
148
00:24:12,409 --> 00:24:13,911
Hvorfor tok hun selvmord?
149
00:24:14,453 --> 00:24:17,748
Visste jeg det,
ville jeg kjent elevene bedre.
150
00:24:18,332 --> 00:24:19,959
Jeg kan holde dem trygge.
151
00:26:01,810 --> 00:26:04,480
Vi tvang henne til å bli sent,
kun for å straffe henne.
152
00:26:05,898 --> 00:26:08,859
Etter det som skjedde med Anna
burde vi visst bedre.
153
00:26:11,236 --> 00:26:12,988
Vi kjenner alle Mr. Fidel.
154
00:26:14,073 --> 00:26:16,742
Han jobbet for Sta. Lucia hele livet.
155
00:26:17,576 --> 00:26:20,079
Tror du han kunne gjort noe som dette?
156
00:26:21,663 --> 00:26:23,624
Så hva tror du skjedde?
157
00:26:29,880 --> 00:26:30,881
Jeg vet ikke.
158
00:26:32,424 --> 00:26:33,717
Jeg skal snakke med barna.
159
00:26:34,593 --> 00:26:35,844
Kanskje de vet noe.
160
00:26:39,431 --> 00:26:41,600
Hva skal vi gjøre, søster Alice?
161
00:26:49,066 --> 00:26:51,235
Det blir ingen undervisning i dag.
162
00:26:53,570 --> 00:26:56,156
I dag ber vi, vi sørger.
163
00:26:59,076 --> 00:26:59,952
I morgen...
164
00:27:02,955 --> 00:27:05,290
...vil undervisningen fortsette.
165
00:27:05,541 --> 00:27:08,001
Søster Alice, er ikke det for tidlig?
166
00:27:08,877 --> 00:27:10,796
-Foreldre har...
-Du kan ikke gjøre noe
167
00:27:10,879 --> 00:27:11,755
hvis de vil dra.
168
00:27:12,047 --> 00:27:13,841
Det er fortsatt de som velger å bli.
169
00:27:13,966 --> 00:27:15,592
Det er alt som betyr noe.
170
00:27:17,219 --> 00:27:18,095
Søstre...
171
00:27:18,637 --> 00:27:19,513
Miss Pat.
172
00:27:20,430 --> 00:27:24,685
Dette er ikke første gang
vi mister et barn på denne skolen.
173
00:27:26,061 --> 00:27:28,480
Dette har skjedd før.
174
00:27:28,814 --> 00:27:31,108
Noen av oss husker det, vi var der.
175
00:27:32,192 --> 00:27:33,527
Men vi holdt oss sterke,
176
00:27:34,027 --> 00:27:35,404
beholdt troen.
177
00:27:38,198 --> 00:27:40,534
Gud har svar på alt dette.
178
00:27:42,578 --> 00:27:43,579
Men for nå,
179
00:27:44,163 --> 00:27:46,456
bør vi søke råd i bønn.
180
00:27:47,166 --> 00:27:50,377
Sta. Lucia er fortsatt
181
00:27:50,460 --> 00:27:52,588
den beste katolske skolen i dette landet.
182
00:27:53,338 --> 00:27:56,049
-Vi vil ikke tvile, søster Alice.
-Beklager, fader.
183
00:27:58,468 --> 00:28:00,929
Hvordan kan du si det på en tid som denne?
184
00:28:29,416 --> 00:28:30,792
Miss. Consolacion,
185
00:28:31,543 --> 00:28:32,711
kan jeg snakke med deg?
186
00:28:35,964 --> 00:28:36,840
Et øyeblikk.
187
00:28:39,801 --> 00:28:40,844
Gi meg det.
188
00:28:41,887 --> 00:28:43,513
Du havner i trøbbel igjen.
189
00:28:46,099 --> 00:28:47,684
Fyrstikkene også.
190
00:28:49,603 --> 00:28:51,480
Timen er ikke over ennå, ok?
191
00:29:00,405 --> 00:29:01,281
Kom inn.
192
00:29:02,824 --> 00:29:03,992
Jeg er Julian.
193
00:29:04,243 --> 00:29:05,911
Jeg skal etterforske saken.
194
00:29:15,754 --> 00:29:16,922
Hvordan kan jeg hjelpe?
195
00:29:18,048 --> 00:29:19,883
Du kjenner Fidel?
196
00:29:22,511 --> 00:29:25,305
Han jobbet her fra før jeg ble ansatt.
197
00:29:27,349 --> 00:29:28,642
Som fikk meg til å tenke.
198
00:29:30,352 --> 00:29:32,312
Hvis han gjøre noe sånt, hvorfor først nå?
199
00:29:34,815 --> 00:29:36,483
Jeg har spurt meg selv om det samme.
200
00:29:38,026 --> 00:29:40,696
Er det sant
at dere tar ham til Muntinlupa?
201
00:29:42,030 --> 00:29:42,906
Ja.
202
00:29:44,366 --> 00:29:45,242
Dødsstraff?
203
00:29:47,327 --> 00:29:48,787
Jeg vet ikke ennå.
204
00:29:58,297 --> 00:29:59,464
Du eier også en sånn?
205
00:29:59,881 --> 00:30:01,216
Kanskje det var andre
206
00:30:01,466 --> 00:30:04,303
på åstedet natten Clara ble drept.
207
00:30:06,847 --> 00:30:09,224
Jeg skal spørre, eleven vet kanskje noe.
208
00:30:09,308 --> 00:30:10,726
De stoler på meg.
209
00:30:11,768 --> 00:30:12,644
Bra.
210
00:30:13,603 --> 00:30:15,731
Bruk det. Når du får informasjon
211
00:30:15,814 --> 00:30:17,899
nyttig for etterforskningen...
212
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
...ring meg.
213
00:30:29,453 --> 00:30:30,495
Nummeret mitt.
214
00:30:32,497 --> 00:30:33,373
Takk.
215
00:30:35,500 --> 00:30:39,046
De fleste samtalene jeg har
med elever er konfidensielle.
216
00:30:39,796 --> 00:30:41,590
Deres hemmelighet er min hemmelighet.
217
00:30:43,467 --> 00:30:47,262
Jeg ringer når jeg vet noe.
218
00:30:47,721 --> 00:30:49,848
Ms. Consolacion, jeg er her for å hjelpe.
219
00:30:51,350 --> 00:30:53,388
Vi sier ikke dette til politisjefen ennå.
220
00:30:53,977 --> 00:30:56,229
Han er overbevist om at Fidel gjorde det.
221
00:30:58,857 --> 00:30:59,733
Takk.
222
00:31:00,609 --> 00:31:01,777
Takk for tiden din.
223
00:31:25,467 --> 00:31:26,343
Clara?
224
00:33:13,825 --> 00:33:14,743
Hva tror du?
225
00:33:15,869 --> 00:33:18,038
Hvor gamle er sommerfuglene?
226
00:33:20,499 --> 00:33:22,876
Sommerfugler lever kun i noen måneder.
227
00:33:25,253 --> 00:33:26,963
De ser ikke døde ut.
228
00:33:30,467 --> 00:33:32,719
De ser ut som om de fortsatt kan fly.
229
00:33:36,306 --> 00:33:37,349
De beveger seg ikke...
230
00:33:39,351 --> 00:33:40,685
...fordi de er fanget.
231
00:33:43,605 --> 00:33:44,481
Jeg vet...
232
00:33:46,149 --> 00:33:47,651
...du vil snakke med henne.
233
00:33:49,819 --> 00:33:51,446
Vet du hvor hun er nå?
234
00:33:53,740 --> 00:33:54,908
Hvorfor si det til deg?
235
00:33:57,244 --> 00:33:59,663
Du vet du alltid kan snakke med meg,
236
00:34:00,664 --> 00:34:01,540
ikke sant?
237
00:34:08,421 --> 00:34:11,174
Ms. Pat, du har en fin stemme.
238
00:34:12,968 --> 00:34:14,678
Ikke som moren min sin.
239
00:34:17,472 --> 00:34:19,182
Det har gått flere tiår nå.
240
00:34:20,600 --> 00:34:22,686
Jeg glemmer ikke stemmen hennes...
241
00:34:26,314 --> 00:34:27,524
...den omgir meg,
242
00:34:28,191 --> 00:34:29,776
runger fortsatt i ørene mine.
243
00:34:31,278 --> 00:34:33,780
Det var på samme måte
som nonnene ropte til meg.
244
00:34:34,823 --> 00:34:37,867
Det omgir deg, kveler deg...
245
00:34:39,452 --> 00:34:41,413
...til du er helt hjelpeløs.
246
00:34:42,122 --> 00:34:43,582
Til du må underkaste deg.
247
00:34:46,459 --> 00:34:48,837
Jeg kan fortsatt høre nonnene rope.
248
00:34:50,672 --> 00:34:51,923
Selv nå når jeg er...
249
00:34:52,966 --> 00:34:53,842
...død.
250
00:35:01,725 --> 00:35:02,851
Noen kommer.
251
00:35:12,944 --> 00:35:13,820
Hvem, Eri?
252
00:36:12,629 --> 00:36:16,675
Det vil bli laget nye regler
her på Sta. Lucia.
253
00:36:17,801 --> 00:36:20,637
Elever har ikke lov til å gå rundt alene.
254
00:36:21,346 --> 00:36:24,099
Elevene får tildelt en partner
255
00:36:24,808 --> 00:36:27,602
for hver tur i gangen eller på toalettet,
256
00:36:28,269 --> 00:36:29,521
og i pausene.
257
00:36:31,731 --> 00:36:34,609
Alle må signere på at de er i timene.
258
00:36:35,694 --> 00:36:37,112
Og aller viktigst,
259
00:36:37,445 --> 00:36:43,451
alle elever og lærere
må forlate campus innen klokken seks.
260
00:36:44,452 --> 00:36:47,038
De som ikke følger reglene
blir suspendert...
261
00:36:47,706 --> 00:36:50,166
...eller verre, utvist.
262
00:36:51,751 --> 00:36:54,629
Jeg vil understreke at jeg kan,
263
00:36:55,088 --> 00:37:00,218
og vil gjøre alt i min makt
for å beskytte denne skolen.
264
00:37:00,635 --> 00:37:01,720
Jesu' legeme.
265
00:37:07,308 --> 00:37:08,727
Husker du...
266
00:37:09,811 --> 00:37:12,021
...da jeg kunne forsvart Ces
267
00:37:12,105 --> 00:37:13,857
da hun ble mobbet av Mary?
268
00:37:14,649 --> 00:37:18,653
-Men jeg gjorde ingenting.
-Clara, ikke klandre deg selv.
269
00:37:19,738 --> 00:37:23,825
Hvis jeg noen gang er i nød,
vil du hjelpe meg?
270
00:37:25,285 --> 00:37:28,455
Men du er voksen
og kan ta vare på deg selv.
271
00:37:29,622 --> 00:37:32,167
Selv voksne trenger hjelp av og til.
272
00:37:33,960 --> 00:37:35,086
Ok, Miss Pat.
273
00:37:35,462 --> 00:37:39,090
Hvis du noen gang trenger hjelp,
skal jeg være der for deg
274
00:37:39,674 --> 00:37:42,260
Jeg lover å være der for deg også.
275
00:40:49,864 --> 00:40:50,907
Søster Alice?
276
00:41:46,963 --> 00:41:49,590
-Julian, det er meg, Pat.
-Hallo?
277
00:41:50,633 --> 00:41:52,844
Kan jeg få snakke med Fidel?
278
00:41:53,761 --> 00:41:56,097
Pat, Fidels sak er høyprofilert.
279
00:41:56,180 --> 00:41:58,307
Hvem som helst kan ikke snakke med ham.
280
00:41:59,809 --> 00:42:01,269
Jeg vil bare høre hans versjon.
281
00:42:02,395 --> 00:42:04,230
Hva med deg? Hvordan har du hatt det?
282
00:42:05,356 --> 00:42:06,899
Den mistenkte...
283
00:42:06,983 --> 00:42:08,526
Jeg har ikke funnet noe enda.
284
00:42:08,735 --> 00:42:11,112
Det er som om de vil glemme hele saken,
285
00:42:11,654 --> 00:42:14,365
for å redde skolens image.
286
00:42:14,449 --> 00:42:15,783
...i drapet på 14 år gamle
287
00:42:15,867 --> 00:42:16,743
Clara Nemenzo...
288
00:42:16,951 --> 00:42:17,827
Beklager, Julian.
289
00:42:18,244 --> 00:42:22,749
...som ble funnet av en nonne...
290
00:42:22,832 --> 00:42:24,375
Pat? Hallo?
291
00:42:25,251 --> 00:42:26,544
Jeg ringer tilbake.
292
00:42:26,627 --> 00:42:28,421
Vi gjør alt i vår makt
293
00:42:28,504 --> 00:42:30,798
for å være sikre på
at jævelen får dødsstraff.
294
00:42:30,923 --> 00:42:33,968
Jeg håper presidenten hører dette.
Jeg håper han hjelper oss.
295
00:42:34,302 --> 00:42:38,723
Vi fortjener rettferdighet,
selv om det betyr dødsstraff.
296
00:42:39,682 --> 00:42:42,351
Fidel Cariaso, vaktmesteren
ved Sta. Lucia Academy,
297
00:42:42,477 --> 00:42:45,271
blir nå siktet for drap.
298
00:45:46,035 --> 00:45:46,953
Clara?
299
00:47:00,568 --> 00:47:01,444
Clara?
300
00:47:04,322 --> 00:47:05,573
Skremte jeg deg?
301
00:47:08,200 --> 00:47:09,243
Ikke...
302
00:47:09,910 --> 00:47:11,162
Ikke se på meg.
303
00:47:20,129 --> 00:47:21,005
Clara?
304
00:47:24,592 --> 00:47:25,593
Clara...
305
00:47:28,763 --> 00:47:29,764
Ikke bekymre deg.
306
00:47:38,189 --> 00:47:39,899
Jeg mente det ikke.
307
00:47:44,904 --> 00:47:46,530
Clara, hvem drepte deg?
308
00:48:13,099 --> 00:48:14,141
Det kommer noen.
309
00:48:39,917 --> 00:48:41,293
Miss Consolacion!
310
00:48:50,302 --> 00:48:51,262
Søster Alice...
311
00:48:53,472 --> 00:48:54,765
...hva gjør du her?
312
00:48:56,976 --> 00:48:59,103
Er det ikke jeg som bør spørre om det?
313
00:49:00,896 --> 00:49:02,815
Nye regler.
314
00:49:04,525 --> 00:49:07,736
Ingen bør være her etter klokken seks.
315
00:49:11,198 --> 00:49:12,199
Hva med deg?
316
00:49:13,325 --> 00:49:15,911
Jeg passer bare på at ingen forsøpler.
317
00:49:16,704 --> 00:49:19,665
Fidel er ikke her lenger,
og skolen passer ikke på seg selv.
318
00:49:21,333 --> 00:49:23,919
Hva skjedde med Clara
natten du straffet henne?
319
00:49:24,587 --> 00:49:26,464
Hva prøver du å si, Patricia?
320
00:49:27,006 --> 00:49:31,469
Noen døde den natten
og vi vet begge at Fidel ikke gjorde det.
321
00:49:36,265 --> 00:49:37,808
Hvis du skal lage trøbbel...
322
00:49:38,517 --> 00:49:40,811
...mens andre er i sorg...
323
00:49:41,479 --> 00:49:42,646
...ikke kom hit.
324
00:49:44,899 --> 00:49:46,734
Er det ikke akkurat nå du trenger meg?
325
00:49:47,526 --> 00:49:49,820
Når barna ikke vet hva de skal gjøre?
326
00:49:50,237 --> 00:49:52,740
De vil vite hva de skal gjøre
hvis de hører etter.
327
00:49:52,948 --> 00:49:54,992
Jeg vil bare vite hva som skjedde.
328
00:49:55,659 --> 00:49:58,037
Jeg gir deg en sjanse.
329
00:49:58,829 --> 00:50:00,664
Tenk på hva du gjør.
330
00:50:01,916 --> 00:50:04,668
Ser jeg deg her igjen på denne tiden...
331
00:50:05,836 --> 00:50:09,131
...må jeg suspendere deg, Patricia.
332
00:50:10,966 --> 00:50:11,967
Forstått?
333
00:50:13,928 --> 00:50:15,596
Det er ikke derfor du er her.
334
00:50:19,850 --> 00:50:21,519
Jeg råder deg til å be, Patricia.
335
00:50:23,187 --> 00:50:25,105
Så samvittigheten din er ren.
336
00:52:08,542 --> 00:52:09,418
Joyce?
337
00:52:10,544 --> 00:52:11,420
Joyce!
338
00:52:12,838 --> 00:52:13,714
Joyce...
339
00:52:20,262 --> 00:52:22,181
Hjelp oss!
340
00:52:47,164 --> 00:52:48,082
Ms. Pat?
341
00:52:50,668 --> 00:52:52,086
Hva tenker du på?
342
00:52:57,716 --> 00:52:58,717
Kanskje...
343
00:53:04,890 --> 00:53:06,225
...broren min.
344
00:53:09,019 --> 00:53:10,062
Har du en bror?
345
00:53:11,855 --> 00:53:12,898
Storebroren min.
346
00:53:14,233 --> 00:53:15,776
Hvorfor har du ikke nevnt ham?
347
00:53:19,863 --> 00:53:21,156
Han lever ikke lenger.
348
00:53:22,074 --> 00:53:23,158
Han er død.
349
00:53:26,870 --> 00:53:28,247
Hva skjedde med ham?
350
00:53:44,388 --> 00:53:46,849
Mor og far var ikke der den natten.
351
00:53:50,227 --> 00:53:52,980
Broren min og jeg var de eneste i huset.
352
00:53:57,818 --> 00:53:58,736
Og så...
353
00:54:00,988 --> 00:54:03,198
...gikk jeg inn på rommet hans.
354
00:54:04,825 --> 00:54:05,784
Så...
355
00:54:10,622 --> 00:54:12,875
Jeg husker fortsatt lukten av rommet hans.
356
00:54:16,378 --> 00:54:18,088
Jeg åpnet døren...
357
00:54:22,926 --> 00:54:26,180
Tegnene hadde alltid vært der...
358
00:54:28,056 --> 00:54:29,391
...men ingen lyttet.
359
00:54:37,316 --> 00:54:38,358
Joyce.
360
00:54:41,487 --> 00:54:44,198
Jeg kunne ikke redde broren min, Anna
361
00:54:45,657 --> 00:54:46,617
eller Clara.
362
00:54:49,286 --> 00:54:50,287
Men deg...
363
00:54:54,458 --> 00:54:56,710
Lov meg at du klarer dette.
364
00:55:07,805 --> 00:55:08,847
Hvordan har hun det?
365
00:55:10,307 --> 00:55:13,227
Hun kan snakke, men hun...
366
00:55:13,769 --> 00:55:15,437
...trenger fortsatt hvile.
367
00:55:17,064 --> 00:55:18,398
Hvorfor kom du hit?
368
00:55:21,777 --> 00:55:23,153
Saken er lukket.
369
00:55:24,530 --> 00:55:26,406
Pat, Fidel drepte Clara.
370
00:55:28,909 --> 00:55:30,327
Vi kan ikke hjelpe ham.
371
00:55:32,579 --> 00:55:33,455
Pat.
372
00:55:34,373 --> 00:55:35,499
Pat, vent.
373
00:57:00,125 --> 00:57:01,043
Jenter, stopp.
374
00:57:04,046 --> 00:57:05,088
Jenter, stopp.
375
00:57:07,299 --> 00:57:08,342
Jenter!
376
00:57:48,465 --> 00:57:51,635
For å gjenreise æren din, må du renses.
377
00:57:53,261 --> 00:57:54,137
Ikke gråt.
378
00:57:54,930 --> 00:57:56,139
Ikke gråt!
379
00:57:58,266 --> 00:57:59,184
Vær sterk.
380
00:57:59,977 --> 00:58:03,188
Du har syndet i Guds navn. Du må renses!
381
00:58:04,189 --> 00:58:05,607
Ikke gråt!
382
00:58:06,775 --> 00:58:10,487
Sårets blåhet renser bort ondskap.
383
00:58:10,612 --> 00:58:11,488
Ikke!
384
00:58:26,253 --> 00:58:33,135
HANS BARN
HAN GLEMMER IKKE
385
00:58:33,218 --> 00:58:36,638
REKTOR
386
00:58:44,229 --> 00:58:46,356
Sta. Lucia har vært her i mange tiår.
387
00:58:48,150 --> 00:58:49,651
Vi har vært sånn siden.
388
00:58:50,819 --> 00:58:53,238
Ingenting har forandret seg.
389
00:58:57,159 --> 00:58:59,161
Jeg har vært her så lenge,
390
00:58:59,995 --> 00:59:00,996
og ikke en gang
391
00:59:01,997 --> 00:59:04,666
stilte noen spørsmål ved metodene våre.
392
00:59:07,419 --> 00:59:10,505
Det er ikke rett å behandle dem sånn.
393
00:59:10,589 --> 00:59:13,216
"Straff barnet
394
00:59:14,092 --> 00:59:18,013
for slår du dem med stokken,
vil de ikke dø."
395
00:59:21,475 --> 00:59:24,603
Alt du snakker om er disiplin,
når barna dør.
396
00:59:28,815 --> 00:59:32,027
Du er suspendert
inntil videre.
397
00:59:33,987 --> 00:59:35,947
Hvis du bare gjorde jobben din,
398
00:59:36,448 --> 00:59:38,867
ville ikke Joyce forsøkt selvmord.
399
00:59:52,005 --> 00:59:55,342
-Pat, Søster Alice er bare menneskelig...
-Hun klandrer meg for Joyce.
400
00:59:59,721 --> 01:00:02,015
Jeg bør ikke si dette, men...
401
01:00:04,518 --> 01:00:06,228
...hun har gått gjennom dette før.
402
01:00:08,480 --> 01:00:10,816
Det som skjedde med hennes elev
var enda verre.
403
01:00:18,448 --> 01:00:19,533
Hva skjedde?
404
01:00:23,161 --> 01:00:25,997
Det er lenge siden.
Jeg har kun hørt rykter.
405
01:00:27,749 --> 01:00:29,584
Det sies at barnet hengte seg...
406
01:00:31,920 --> 01:00:33,630
...inne på Sta. Lucia.
407
01:00:35,799 --> 01:00:37,050
Hva het hun?
408
01:00:39,511 --> 01:00:41,012
Husker ikke.
409
01:00:41,221 --> 01:00:44,474
Det er årevis siden,
lenger før jeg kom hit.
410
01:00:51,022 --> 01:00:52,190
Jeg trenger din hjelp.
411
01:00:54,484 --> 01:00:57,571
-Hvorfor?
-Jeg må se søster Alices journal.
412
01:00:57,863 --> 01:01:00,532
Jeg må vite navnet på barnet
som hengte seg.
413
01:01:00,615 --> 01:01:03,493
Jeg tror dette kan ha sammenheng
med det som skjedde med Clara.
414
01:01:03,910 --> 01:01:05,078
Jeg kan ikke, Pat.
415
01:01:06,413 --> 01:01:09,958
Selv om jeg ville hjelpe,
kan jeg bli suspendert.
416
01:01:21,428 --> 01:01:22,512
Jeg gjør det selv.
417
01:01:25,056 --> 01:01:25,932
Pat!
418
01:01:26,600 --> 01:01:28,101
Jeg er allerede suspendert.
419
01:01:28,310 --> 01:01:29,811
Hva mer kan de gjøre?
420
01:01:32,564 --> 01:01:33,440
Vent.
421
01:04:37,832 --> 01:04:39,626
Tilbake så fort?
422
01:04:40,126 --> 01:04:41,795
Det er nesten lunsj.
423
01:04:42,003 --> 01:04:44,798
-Søstrene er nede.
-Det er ok, fader.
424
01:04:45,382 --> 01:04:47,842
-Jeg må ordne ting.
-Det kan vente.
425
01:04:48,426 --> 01:04:50,178
Bryt brød med oss.
426
01:08:01,202 --> 01:08:02,495
Kjenner du Erika Sayco?
427
01:08:11,754 --> 01:08:13,256
Hva skjedde med Erika?
428
01:08:17,135 --> 01:08:18,011
Med Clara?
429
01:08:25,727 --> 01:08:27,645
Jeg var rådgiver før.
430
01:08:29,856 --> 01:08:32,942
På den tiden hadde kun nonner lov
til å jobbe ved Sta. Lucia.
431
01:08:35,653 --> 01:08:39,657
Hvordan hjelper man noen
som ikke ønsker hjelp?
432
01:08:41,576 --> 01:08:43,369
Erika Sayco var sånn.
433
01:08:46,539 --> 01:08:51,002
Guds vei var eneste måten
jeg kunne hjelpe på.
434
01:08:52,712 --> 01:08:55,256
Men Gud var ikke nok for henne.
435
01:08:58,009 --> 01:08:59,260
Så du ga opp?
436
01:09:06,184 --> 01:09:08,061
Nå innser jeg...
437
01:09:12,649 --> 01:09:15,943
...at Gud ikke har alle svarene.
438
01:09:21,115 --> 01:09:22,867
Beklager.
439
01:09:24,118 --> 01:09:26,454
Så hvorfor blander du deg?
440
01:09:26,996 --> 01:09:29,624
Hvorfor kan ikke jeg hjelpe
sånn som jeg kan?
441
01:09:30,083 --> 01:09:32,502
Be Erika om tilgivelse for meg.
442
01:09:36,464 --> 01:09:39,676
Be henne be Gud om tilgivelse
for det hun har gjort.
443
01:09:41,135 --> 01:09:42,470
"Det hun har gjort"?
444
01:09:48,184 --> 01:09:51,354
Fidel var ikke alene der
natten Clara døde.
445
01:09:53,773 --> 01:09:56,943
Det er en grunn til
at ånder blir i verden.
446
01:09:57,402 --> 01:09:59,862
Men jeg våget aldri å finne ut hvorfor.
447
01:10:00,029 --> 01:10:02,824
Dette er det de lærte oss.
448
01:10:03,533 --> 01:10:06,786
Jeg prøvde så hardt å gjemme sannheten...
449
01:10:07,912 --> 01:10:11,582
...fra Sta. Lucia, og fra Clara,
450
01:10:13,835 --> 01:10:15,628
og fra deg, Patricia.
451
01:10:18,715 --> 01:10:24,220
Det finnes ting så onde
at de ikke er til å forstå.
452
01:10:34,731 --> 01:10:37,275
Noen sjeler er så fulle av hat
453
01:10:37,984 --> 01:10:40,153
at de ønsker de levende alt vondt.
454
01:10:40,278 --> 01:10:44,991
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre,
jeg kan ikke gjøre noe!
455
01:10:50,371 --> 01:10:51,622
Jeg er ikke som deg.
456
01:10:54,751 --> 01:10:57,503
Jeg gir henne ikke opp.
457
01:11:25,198 --> 01:11:26,073
Pat!
458
01:11:26,824 --> 01:11:27,700
Pat!
459
01:11:28,367 --> 01:11:31,287
-Pat!
-Beklager bryderiet.
460
01:11:31,454 --> 01:11:33,080
-Går bra.
-Kom inn.
461
01:11:34,499 --> 01:11:36,209
Jeg fant det du spurte om.
462
01:11:36,834 --> 01:11:37,919
Du må se dette.
463
01:11:39,045 --> 01:11:41,547
-Hva fant du?
-På Erika, ingenting.
464
01:11:41,881 --> 01:11:44,175
Hun hengte seg i trøsterommet.
465
01:11:44,300 --> 01:11:45,802
Det er det eneste jeg fant ut.
466
01:11:45,885 --> 01:11:50,097
Det var ikke selvmord,
men jeg sjekket farens filer,
467
01:11:50,431 --> 01:11:51,557
Ernesto Sayco.
468
01:11:52,809 --> 01:11:53,810
Eris far?
469
01:11:54,435 --> 01:11:57,897
To år etter Eris død, drepte han kona si.
470
01:11:58,314 --> 01:12:02,109
I en bil, utenfor Sta. Lucia,
han kvelte henne.
471
01:12:03,402 --> 01:12:06,072
-Det var det hun sa.
-Hvem?
472
01:12:09,075 --> 01:12:11,619
En av elevene mine,
hun fortalte om det ryktet.
473
01:12:12,829 --> 01:12:14,956
Ernesto ble sendt til
den elektriske stolen.
474
01:12:15,206 --> 01:12:18,918
De sa han ble gal etter datterens død.
475
01:12:19,001 --> 01:12:20,670
Men det fantes ikke noe motiv.
476
01:12:22,296 --> 01:12:23,923
Jeg har tilståelsen hans.
477
01:12:24,841 --> 01:12:25,716
Hør.
478
01:12:31,055 --> 01:12:32,598
Ja, jeg drepte min kone.
479
01:12:33,140 --> 01:12:34,559
Hvorfor?
480
01:12:35,351 --> 01:12:38,187
Jeg vet ikke. Jeg var ute av kontroll.
481
01:12:38,813 --> 01:12:41,274
Vi hadde kranglet ofte før,
men ikke som dette.
482
01:12:41,941 --> 01:12:43,568
Jeg var fylt av raseri.
483
01:12:44,360 --> 01:12:47,029
Et raseri jeg aldri har følt før...
484
01:12:47,613 --> 01:12:49,240
Du har båndopptakeren din?
485
01:12:58,332 --> 01:13:00,293
Dette er Fidels tilståelse.
486
01:13:01,586 --> 01:13:07,842
-Gud, jeg mente det ikke.
-Ikke jeg, jeg kunne ikke gjøre dette.
487
01:13:08,259 --> 01:13:11,721
-Hjelp meg, jeg er ingen morder.
-Jeg hadde ikke kontroll.
488
01:13:11,888 --> 01:13:16,350
-Jeg plasserte hendene rundt nakken...
-Jeg plasserte hendene rundt nakken...
489
01:13:16,976 --> 01:13:19,729
-og presset livet ut av henne.
-og presset livet ut av henne.
490
01:13:20,646 --> 01:13:23,274
-Jeg vet ikke hvorfor.
-Jeg hadde ikke kontroll.
491
01:13:23,482 --> 01:13:26,485
-Ingen kontroll.
-Jeg vet ikke hvorfor.
492
01:13:26,652 --> 01:13:31,949
-Ikke kast meg i fengsel.
-Jeg vet ikke hva som kom over meg.
493
01:13:32,199 --> 01:13:33,576
Jeg har familie!
494
01:13:34,827 --> 01:13:36,203
Jeg må gå.
495
01:13:36,412 --> 01:13:38,748
Vent, hvor skal du?
496
01:13:41,000 --> 01:13:44,545
-Til Sta. Lucia.
-Jeg blir med.
497
01:13:46,881 --> 01:13:49,425
Hvorfor ville han gjøre det?
Hvorfor plutselig drepe?
498
01:13:49,717 --> 01:13:52,178
Hvis han gjorde det, hvorfor?
Hva er motivet?
499
01:13:52,261 --> 01:13:54,513
-Hva får han ut av å drepe henne?
-Vent.
500
01:13:54,639 --> 01:13:56,807
Pat, jeg forstår ikke.
501
01:13:58,559 --> 01:13:59,852
Noe er galt her.
502
01:13:59,936 --> 01:14:01,604
-Hva er galt?
-Alt!
503
01:14:06,067 --> 01:14:09,153
-Jeg kan passe på meg selv.
-Hvor skal du?
504
01:14:09,779 --> 01:14:11,197
-Pat!
-Takk!
505
01:14:50,945 --> 01:14:51,821
Eri?
506
01:16:00,389 --> 01:16:01,265
Eri?
507
01:16:07,646 --> 01:16:08,981
Hvorfor gråter du?
508
01:16:11,275 --> 01:16:12,485
Det gjør vondt.
509
01:16:14,570 --> 01:16:15,821
Så vondt.
510
01:16:21,494 --> 01:16:22,620
La oss gjøre det sånn.
511
01:16:26,707 --> 01:16:27,958
Jeg går inn.
512
01:16:29,919 --> 01:16:31,003
Du vil ikke se meg.
513
01:16:32,379 --> 01:16:33,631
Jeg ser ikke deg.
514
01:16:35,049 --> 01:16:36,592
Men vi snakker.
515
01:17:04,370 --> 01:17:07,832
Ms. Pat, hvorfor fortsetter du
å komme tilbake hit?
516
01:17:10,793 --> 01:17:13,671
Jeg vil finne motivet
til de som gjorde dette mot deg.
517
01:17:16,006 --> 01:17:20,427
Gjør jeg det, vil jeg lære
å snakke med noen som deg.
518
01:17:21,762 --> 01:17:23,013
Noen som meg?
519
01:17:24,932 --> 01:17:26,350
Folk som ble behandlet dårlig.
520
01:17:27,226 --> 01:17:28,394
Blir du hos meg?
521
01:17:30,855 --> 01:17:31,939
Ja, jeg blir hos deg.
522
01:17:32,189 --> 01:17:33,065
For alltid?
523
01:17:34,275 --> 01:17:35,192
Alltid.
524
01:17:41,031 --> 01:17:42,283
Følger du etter meg...
525
01:17:45,161 --> 01:17:46,287
...til helvete?
526
01:17:49,748 --> 01:17:52,251
-Hva?
-Vil du møte broren din der?
527
01:17:53,294 --> 01:17:55,087
Er ikke selvmord en synd?
528
01:17:56,338 --> 01:17:58,048
Det lærte de oss før.
529
01:17:58,591 --> 01:18:00,551
Selv søster Alice sa det.
530
01:18:02,469 --> 01:18:03,929
Folk som meg
531
01:18:04,597 --> 01:18:06,140
burde aldri ha blitt født.
532
01:18:06,974 --> 01:18:08,350
Eri, det er ikke sant.
533
01:18:08,684 --> 01:18:10,436
Det er det alle sa.
534
01:18:15,482 --> 01:18:16,901
Jeg har ingen venner.
535
01:18:19,695 --> 01:18:21,989
Ingen ville være venner med meg.
536
01:18:26,619 --> 01:18:27,494
Ikke engang henne.
537
01:18:29,038 --> 01:18:30,168
Spesielt ikke henne.
538
01:19:10,120 --> 01:19:11,455
Ingen forstod meg.
539
01:19:14,083 --> 01:19:15,417
De ville ikke høre.
540
01:19:24,468 --> 01:19:25,928
Selv hjemme...
541
01:19:28,514 --> 01:19:32,351
...moren min klipte håret mitt så kort.
542
01:19:34,311 --> 01:19:37,064
Så... stygt.
543
01:19:57,960 --> 01:19:59,253
De lo av meg.
544
01:20:03,173 --> 01:20:04,216
Alle sammen.
545
01:20:07,928 --> 01:20:08,971
Jeg ville dø.
546
01:20:15,185 --> 01:20:17,563
De sa, Gud har alltid rett.
547
01:20:17,855 --> 01:20:19,315
Ingen andre, kun Ham.
548
01:20:23,944 --> 01:20:25,362
Alle må underkaste seg Ham.
549
01:20:26,447 --> 01:20:29,742
Hans lykke bør komme først,
selv om vi lider.
550
01:20:31,535 --> 01:20:35,748
Jeg prøvde å dra, men de tillot det ikke.
551
01:20:37,374 --> 01:20:40,753
Vi må alle lide for vår kjære Gud.
552
01:20:45,299 --> 01:20:48,302
Men jeg la merke til
at det kun var jeg som led.
553
01:20:52,139 --> 01:20:54,850
Så jeg lovte meg selv at en dag...
554
01:20:56,435 --> 01:20:58,687
...ville jeg ikke lide alene.
555
01:21:04,443 --> 01:21:07,905
For Gud, må vi komme sammen.
556
01:21:10,491 --> 01:21:14,036
Foreldrene mine dro til Sta. Lucia
for å hente tingene mine.
557
01:21:15,621 --> 01:21:18,207
Der oppdaget jeg at jeg kunne gjøre ting
558
01:21:18,374 --> 01:21:20,376
jeg ikke kunne mens jeg levde.
559
01:21:21,752 --> 01:21:24,463
Moren min, hun var lett å drepe.
560
01:21:25,005 --> 01:21:25,964
Hun var så svak.
561
01:21:28,342 --> 01:21:29,468
Men faren min...
562
01:21:30,928 --> 01:21:32,304
...han var enda svakere.
563
01:21:38,519 --> 01:21:39,770
Hva gjorde du?
564
01:21:41,271 --> 01:21:42,398
Du vet fortsatt ikke?
565
01:21:43,732 --> 01:21:46,944
Jeg brukte Fidel til å drepe Clara...
566
01:21:48,612 --> 01:21:50,280
...så jeg kunne ha en venn.
567
01:21:52,658 --> 01:21:56,412
Men da hun var her,
ville hun ikke være venner.
568
01:21:57,329 --> 01:21:59,331
Hun er som de andre jentene.
569
01:22:02,292 --> 01:22:05,087
Eri, det de gjorde mot deg var feil.
570
01:22:07,339 --> 01:22:08,465
Men dette...
571
01:22:09,925 --> 01:22:11,427
Drepe folk?
572
01:22:11,552 --> 01:22:13,345
De drepte meg. De drepte meg hver dag.
573
01:22:15,180 --> 01:22:16,557
Nå vet du det.
574
01:22:18,016 --> 01:22:19,518
Vil du fortsatt være med meg?
575
01:22:23,897 --> 01:22:24,773
Hva?
576
01:22:25,482 --> 01:22:27,484
Jeg var fornøyd alene.
577
01:22:29,736 --> 01:22:32,698
Men en dag, kom du.
578
01:22:33,407 --> 01:22:34,616
Du ble venner med meg.
579
01:22:35,117 --> 01:22:39,496
Du ba meg gå ut og bli venner med andre.
580
01:22:40,289 --> 01:22:42,207
Men vet du hva jeg fant ut?
581
01:22:43,000 --> 01:22:44,877
Ingen vil noen gang forstå meg.
582
01:22:45,586 --> 01:22:47,004
Ikke folk som deg!
583
01:22:48,005 --> 01:22:49,590
Jeg kan ikke leve igjen,
584
01:22:49,798 --> 01:22:52,509
men dere kan bli som meg...
585
01:22:55,929 --> 01:22:56,847
Døde.
586
01:22:58,348 --> 01:22:59,475
Først Clara...
587
01:23:00,184 --> 01:23:01,185
...nå du!
588
01:23:04,188 --> 01:23:06,523
Du vil ikke løpe som henne?
589
01:23:17,075 --> 01:23:18,202
Han kommer.
590
01:25:18,447 --> 01:25:21,325
Miss Pat? Hvorfor løper du?
591
01:25:22,034 --> 01:25:24,036
Var det ikke dette du ønsket deg?
592
01:25:31,001 --> 01:25:34,504
Nå vil vi vite hva de sier og tenker.
593
01:25:35,464 --> 01:25:37,174
Du trenger ikke spørre mer.
594
01:25:38,091 --> 01:25:42,721
Eri, ikke gjør dette, la oss snakke.
La Julian gå.
595
01:25:46,224 --> 01:25:47,684
Han kommer.
596
01:27:40,005 --> 01:27:41,339
Hjelp!
597
01:27:50,849 --> 01:27:52,142
Hjelp!
598
01:28:24,257 --> 01:28:25,133
Eri!
599
01:29:43,670 --> 01:29:46,506
Jeg så dem aldri igjen etter den natten.
600
01:29:50,385 --> 01:29:53,013
Eri, eller Clara.
601
01:29:56,641 --> 01:29:58,727
Jeg vet ikke hva de vil.
602
01:30:02,731 --> 01:30:04,608
Nå er det stille her på Sta. Lucia...
603
01:30:08,028 --> 01:30:09,487
For stille.
604
01:30:13,533 --> 01:30:15,994
Jeg vet ikke hva jeg skal si lenger...
605
01:30:18,330 --> 01:30:19,456
...til Julian,
606
01:30:20,707 --> 01:30:21,958
til politiet...
607
01:30:23,627 --> 01:30:24,794
...til søster Alice.
608
01:30:28,381 --> 01:30:30,300
Jeg har ingen å snakke med.
609
01:30:32,260 --> 01:30:33,803
Ingen vil tro meg, uansett.
610
01:30:37,390 --> 01:30:38,975
Hvis Fidel virkelig drepte Clara,
611
01:30:39,976 --> 01:30:42,228
kan jeg ikke hjelpe ham...
612
01:30:46,191 --> 01:30:47,400
...eller Eri.
613
01:31:21,142 --> 01:31:23,812
SACRED HEART UNIVERSITET
614
01:32:33,798 --> 01:32:34,758
Joyce?
615
01:33:09,626 --> 01:33:10,502
Joyce?
616
01:33:10,752 --> 01:33:12,837
Joyce!
617
01:33:18,051 --> 01:33:18,927
Joyce!
618
01:33:34,400 --> 01:33:35,276
Joyce!
619
01:33:48,456 --> 01:33:49,499
Miss Pa...
620
01:33:51,209 --> 01:33:52,085
Miss Pat,
621
01:33:53,044 --> 01:33:54,712
hvis du kan høre meg...
622
01:33:57,423 --> 01:34:00,051
Hvis du virkelig kan høre meg,
vær så snill, hjelp meg.
623
01:34:15,775 --> 01:34:16,818
Joyce!
624
01:35:01,571 --> 01:35:03,239
Jeg er her, Joyce.
625
01:35:08,536 --> 01:35:09,787
Jeg vil alltid være her.
626
01:39:47,982 --> 01:39:49,984
Tekst: Jo Christian Weldingh