1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,062 --> 00:01:46,565 Aku sudah lama sekali tinggal di Sta. Lucia. 4 00:01:48,650 --> 00:01:50,902 Banyak mendengar kisah tentang tempat ini. 5 00:01:53,739 --> 00:01:55,657 Begitu banyak yang kudengar, 6 00:01:56,199 --> 00:01:58,535 hingga sulit untuk membedakan 7 00:01:59,244 --> 00:02:01,038 antara mitos dan kebenaran. 8 00:02:02,914 --> 00:02:06,627 Namun aku tahu satu kisah yang nyata. 9 00:02:07,919 --> 00:02:09,296 Tiap tengah malam, 10 00:02:09,671 --> 00:02:11,423 di ujung koridor lantai tiga 11 00:02:11,590 --> 00:02:14,301 di samping tangga, 12 00:02:14,426 --> 00:02:16,428 ada sebuah toilet. 13 00:02:17,721 --> 00:02:19,598 Tak ada lagi yang berani ke sana. 14 00:02:20,724 --> 00:02:22,142 Karena jika kau masuk... 15 00:02:22,225 --> 00:02:23,352 TOILET 16 00:02:23,435 --> 00:02:24,311 di sana... 17 00:02:24,895 --> 00:02:26,730 di bilik terakhir, 18 00:02:28,148 --> 00:02:29,900 itulah tempatnya gantung diri. 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,403 Namanya... 20 00:02:34,863 --> 00:02:35,822 adalah Erika. 21 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Kau percaya padaku? 22 00:03:00,180 --> 00:03:01,264 Kau tahu apa ini? 23 00:03:08,105 --> 00:03:09,523 Saat kuhitung sampai tiga, 24 00:03:10,565 --> 00:03:12,818 bantingkan tanganmu kemari, ya? 25 00:03:15,153 --> 00:03:16,029 Satu... 26 00:03:18,990 --> 00:03:19,866 dua... 27 00:03:22,953 --> 00:03:23,829 tiga! 28 00:03:37,426 --> 00:03:39,302 Sejak tadi kusuruh matikan lampu. 29 00:03:41,096 --> 00:03:43,932 Renungkan dosa-dosa kalian dalam keheningan. 30 00:03:44,349 --> 00:03:47,978 Pengakuan dosa akan dimulai besok pukul 06.00 tepat. 31 00:03:48,687 --> 00:03:49,646 Jangan terlambat. 32 00:03:53,150 --> 00:03:54,025 Berbaringlah! 33 00:03:54,735 --> 00:03:55,610 Tutup mata! 34 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 Kalau tak bisa tidur, berdoalah. 35 00:04:00,323 --> 00:04:02,576 Bersiaplah untuk mengakui dosa besok. 36 00:04:04,745 --> 00:04:05,829 Kalian paham? 37 00:04:06,913 --> 00:04:07,998 Ya, Sor Alice. 38 00:04:36,443 --> 00:04:37,319 Jo. 39 00:04:38,028 --> 00:04:40,071 Hei, Jo. Temani aku kencing. 40 00:04:44,326 --> 00:04:45,202 Mich? 41 00:04:45,702 --> 00:04:47,329 Tolong temani aku kencing. 42 00:04:48,038 --> 00:04:48,914 Hei. 43 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 Lagi. 44 00:09:13,511 --> 00:09:14,387 Siap... 45 00:09:27,901 --> 00:09:28,777 Bu? 46 00:09:29,444 --> 00:09:30,862 Senyumlah untuk kamera. 47 00:09:42,207 --> 00:09:43,083 Baik, Anak-anak, 48 00:09:43,500 --> 00:09:44,626 lebih merapat. 49 00:09:45,251 --> 00:09:46,127 Ya? 50 00:09:47,337 --> 00:09:48,213 Siap? 51 00:10:12,112 --> 00:10:13,446 Pat, lihat ini. 52 00:10:15,365 --> 00:10:16,241 Sayang sekali. 53 00:10:18,493 --> 00:10:20,328 Kenapa kau tak tersenyum? 54 00:10:25,375 --> 00:10:26,251 Tak apa-apa. 55 00:10:28,086 --> 00:10:30,130 Mungkin aku terlalu banyak pikiran. 56 00:10:31,756 --> 00:10:33,383 Terutama setelah yang menimpa Anna. 57 00:10:34,884 --> 00:10:37,554 Benarkah? Sor Alice yang menemukannya? 58 00:10:38,596 --> 00:10:40,890 Itu yang kudengar dari Suster Luz dan Costanza. 59 00:10:42,559 --> 00:10:45,687 Entah kenapa dia melarangku bicara dengan gadis itu... 60 00:10:45,812 --> 00:10:47,438 Sor Alice bisa mengurusnya. 61 00:10:48,523 --> 00:10:49,399 Tapi... 62 00:10:49,524 --> 00:10:51,442 Pat, kau terlalu memikirkan ini. 63 00:11:17,510 --> 00:11:18,386 Joyce. 64 00:11:21,389 --> 00:11:23,600 SEMUA UCAPANMU DI SINI DIRAHASIAKAN 65 00:11:23,683 --> 00:11:25,185 Kau ketahuan di atap lagi? 66 00:11:31,024 --> 00:11:31,900 Berikan padaku. 67 00:11:38,323 --> 00:11:39,199 Sudah kosong. 68 00:11:46,706 --> 00:11:48,041 Ini untuk apa? 69 00:11:51,252 --> 00:11:52,212 Agar tak tidur. 70 00:11:52,921 --> 00:11:54,923 Bukankah lebih baik beristirahat? 71 00:11:55,882 --> 00:11:56,966 Apa kau sempat tidur? 72 00:11:59,260 --> 00:12:00,803 Seharusnya kutemani Anna. 73 00:12:04,682 --> 00:12:06,809 Dia mungkin masih ada di Sta. Lucia. 74 00:12:06,893 --> 00:12:07,769 Joyce, 75 00:12:08,436 --> 00:12:10,438 yang menimpa Anna bukan kesalahanmu. 76 00:12:11,856 --> 00:12:13,024 Apa yang terjadi? 77 00:12:14,108 --> 00:12:15,318 Dia melihat sesuatu? 78 00:12:19,697 --> 00:12:21,908 Tak ada yang cerita atau bicara apa pun. 79 00:12:26,955 --> 00:12:28,790 Cuma Anna yang tahu apa yang terjadi. 80 00:12:29,666 --> 00:12:31,918 Aku tak tahu kita bisa pergi begitu saja. 81 00:12:35,088 --> 00:12:36,547 Andai aku pergi sejak lama. 82 00:12:40,551 --> 00:12:41,427 Kenapa? 83 00:12:43,680 --> 00:12:45,390 Tiap hari selalu sama. 84 00:12:48,434 --> 00:12:51,062 Makanya aku ke atap untuk menjernihkan pikiran. 85 00:12:53,606 --> 00:12:56,150 Seolah-olah semua percuma, tak ada yang penting. 86 00:13:00,655 --> 00:13:01,531 Joyce... 87 00:13:03,324 --> 00:13:05,243 kau menyakiti dirimu lagi? 88 00:13:14,127 --> 00:13:15,586 Sor Alice akan menghukumku. 89 00:13:15,753 --> 00:13:17,297 - Joyce? - Aku telat lagi. 90 00:13:19,048 --> 00:13:21,801 Kembalilah kemari jika butuh teman bicara, ya? 91 00:13:32,895 --> 00:13:34,689 Ini untukmu, Bu Pat. 92 00:13:41,863 --> 00:13:43,614 Kenapa kau tampak sedih di sini? 93 00:13:45,867 --> 00:13:46,743 Itu bukan aku. 94 00:14:22,236 --> 00:14:24,072 AKADEMI KHUSUS WANITA STA LUCIA 95 00:14:24,155 --> 00:14:30,078 DIBERKATILAH MEREKA YANG PERCAYA TANPA MELIHAT 96 00:14:59,023 --> 00:15:03,861 Mahkamah Agung menjatuhkan hukuman mati kepada Ramon Pascual. 97 00:15:04,695 --> 00:15:07,115 Pascual tertangkap basah 98 00:15:07,490 --> 00:15:10,785 saat sedang memenggal kepala ibunya. 99 00:15:11,786 --> 00:15:16,290 Pascual adalah salah satu kriminal yang dijatuhi hukuman mati 100 00:15:16,374 --> 00:15:20,211 sejak diterapkan tahun 1993. 101 00:15:34,350 --> 00:15:35,226 Pak Fidel. 102 00:15:35,351 --> 00:15:37,562 - Selamat malam, Bu Consolacion. - Malam. 103 00:15:38,229 --> 00:15:39,480 Kerja lembur lagi? 104 00:15:40,648 --> 00:15:41,858 Seperti biasa. 105 00:15:42,608 --> 00:15:44,694 Tak ada yang menungguku di rumah. 106 00:15:46,487 --> 00:15:49,699 Mungkin kau harus mulai mencari... 107 00:15:50,783 --> 00:15:52,827 seseorang yang menunggumu di rumah. 108 00:15:52,910 --> 00:15:54,787 Agar tak perlu selalu bekerja. 109 00:15:55,413 --> 00:15:56,914 Baik. Jaga dirimu. 110 00:16:00,751 --> 00:16:01,627 Kau juga. 111 00:17:42,228 --> 00:17:43,688 Selamat malam, Eri. 112 00:17:46,232 --> 00:17:47,358 Apa kabarmu? 113 00:17:51,153 --> 00:17:53,823 Aku membaca buku terakhir di perpustakaan. 114 00:17:57,118 --> 00:17:58,536 Aku sudah baca semuanya. 115 00:18:03,249 --> 00:18:05,126 Ayo pergi dari sini, Bu Pat. 116 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 Kita mau ke mana? 117 00:18:10,339 --> 00:18:11,215 Ke mana saja. 118 00:18:14,427 --> 00:18:16,637 Andai aku bisa meninggalkan tempat ini. 119 00:18:19,390 --> 00:18:20,891 Kenapa tak bisa pergi? 120 00:18:23,686 --> 00:18:25,771 Itukah yang dialami orang-orang... 121 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 sepertimu? 122 00:18:32,987 --> 00:18:33,863 Mungkin. 123 00:18:36,907 --> 00:18:38,284 Kau mau ikut denganku? 124 00:18:49,462 --> 00:18:50,338 Eri... 125 00:18:54,800 --> 00:18:56,385 apa yang terjadi pada Anna? 126 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 Apa dia melihatmu? 127 00:19:01,641 --> 00:19:02,808 Aku tak sengaja. 128 00:19:03,809 --> 00:19:04,685 Maafkan aku. 129 00:19:06,395 --> 00:19:08,314 Mereka semua takut padaku. 130 00:19:10,441 --> 00:19:11,567 Kenapa kau tak takut? 131 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 Haruskah aku takut? 132 00:19:20,159 --> 00:19:21,202 Ayahku... 133 00:19:23,329 --> 00:19:24,622 dahulu juga tak takut. 134 00:19:26,916 --> 00:19:28,417 Kadang aku masih melihatnya. 135 00:19:33,673 --> 00:19:34,799 Di pojok sana... 136 00:19:40,805 --> 00:19:42,056 menatapku. 137 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 Menatap kita. 138 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 Di mana? 139 00:21:00,551 --> 00:21:05,723 TOILET 140 00:22:00,569 --> 00:22:01,445 Eri? 141 00:22:11,872 --> 00:22:12,748 Eri... 142 00:23:04,800 --> 00:23:06,343 Kita mau ke mana? 143 00:23:10,890 --> 00:23:12,641 Kenapa tak bisa pergi? 144 00:23:16,020 --> 00:23:18,022 Itukah yang dialami orang-orang... 145 00:24:02,107 --> 00:24:06,028 Itu sesi keenam dengan Eri, tapi dia masih belum mau cerita. 146 00:24:06,654 --> 00:24:08,489 Dia butuh teman bicara, 147 00:24:08,572 --> 00:24:11,325 tapi dia tak mau cerita apa yang menimpanya. 148 00:24:12,409 --> 00:24:13,911 Kenapa dia bunuh diri? 149 00:24:14,453 --> 00:24:17,748 Jika tahu jawabannya, aku akan memahami murid-muridku. 150 00:24:18,332 --> 00:24:19,959 Aku bisa menjaga mereka. 151 00:26:01,810 --> 00:26:04,480 Kita menghukumnya sampai larut malam. 152 00:26:05,898 --> 00:26:08,859 Setelah kejadian dengan Anna, seharusnya itu tak dilakukan. 153 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 Kita semua kenal Pak Fidel. 154 00:26:14,073 --> 00:26:16,742 Sepanjang hidupnya, dia melayani Sta. Lucia. 155 00:26:17,576 --> 00:26:20,079 Kalian percaya dia bisa berbuat seperti ini? 156 00:26:21,663 --> 00:26:23,624 Menurutmu apa yang terjadi, Nak? 157 00:26:29,880 --> 00:26:30,923 Aku tak tahu. 158 00:26:32,424 --> 00:26:33,717 Akan kutanya anak-anak. 159 00:26:34,593 --> 00:26:35,844 Mungkin mereka tahu. 160 00:26:39,431 --> 00:26:41,600 Kita harus bagaimana, Sor Alice? 161 00:26:49,066 --> 00:26:51,235 Kelas hari ini dibatalkan. 162 00:26:53,570 --> 00:26:56,156 Hari ini kita berdoa dan berduka. 163 00:26:59,034 --> 00:26:59,952 Besok... 164 00:27:02,955 --> 00:27:05,290 kelas di Sta. Lucia dilanjutkan lagi. 165 00:27:05,541 --> 00:27:08,001 Sor Alice, bukankah itu terlalu cepat? 166 00:27:08,877 --> 00:27:10,796 - Banyak orang tua... - Tak bisa memaksa 167 00:27:10,879 --> 00:27:11,755 mereka tinggal. 168 00:27:12,047 --> 00:27:13,841 Masih ada yang memilih tinggal. 169 00:27:13,966 --> 00:27:15,592 Itu yang penting. 170 00:27:17,219 --> 00:27:18,095 Suster... 171 00:27:18,637 --> 00:27:19,513 Bu Pat. 172 00:27:20,430 --> 00:27:24,685 Ini bukan pertama kalinya seorang anak meninggal di sekolah ini. 173 00:27:26,061 --> 00:27:28,480 Ini sudah pernah terjadi sebelumnya. 174 00:27:28,814 --> 00:27:31,108 Sebagian ingat, kita semua ada. 175 00:27:32,192 --> 00:27:33,527 Tapi kita bertahan, 176 00:27:34,027 --> 00:27:35,404 menjaga iman kita. 177 00:27:38,198 --> 00:27:40,534 Tuhan punya jawaban atas semua ini. 178 00:27:42,578 --> 00:27:43,579 Tapi saat ini, 179 00:27:44,163 --> 00:27:46,456 kita harus minta bimbingan dalam doa. 180 00:27:47,166 --> 00:27:50,377 Sta. Lucia akan tetap menjadi 181 00:27:50,460 --> 00:27:52,588 sekolah Katolik bermutu di negara ini. 182 00:27:53,338 --> 00:27:56,049 - Kita tak akan goyah. - Maaf, Romo. 183 00:27:58,468 --> 00:28:00,929 Bagaimana kau bisa bilang begitu di saat seperti ini? 184 00:28:29,416 --> 00:28:30,792 Bu Consolacion, 185 00:28:31,543 --> 00:28:32,711 boleh aku bicara? 186 00:28:35,964 --> 00:28:36,840 Sebentar. 187 00:28:39,801 --> 00:28:40,844 Berikan padaku. 188 00:28:41,887 --> 00:28:43,513 Nanti kau dapat masalah lagi. 189 00:28:46,099 --> 00:28:47,684 Korek apinya juga. 190 00:28:49,603 --> 00:28:51,480 Sesi ini belum berakhir, ya? 191 00:29:00,405 --> 00:29:01,281 Masuklah. 192 00:29:02,824 --> 00:29:03,992 Aku Julian. 193 00:29:04,243 --> 00:29:05,911 Penyelidik kasus ini. 194 00:29:15,754 --> 00:29:16,922 Apa yang bisa kubantu? 195 00:29:18,048 --> 00:29:19,883 Kau mengenal Fidel, bukan? 196 00:29:22,511 --> 00:29:25,305 Dia bekerja di sini, bahkan sebelum aku masuk. 197 00:29:27,349 --> 00:29:28,642 Membuatku berpikir... 198 00:29:30,352 --> 00:29:32,312 jika dia tega begini, kenapa baru sekarang? 199 00:29:34,815 --> 00:29:36,483 Itu juga pertanyaanku. 200 00:29:38,026 --> 00:29:40,696 Benarkah kau membawanya ke Muntinlupa? 201 00:29:42,030 --> 00:29:42,906 Ya. 202 00:29:44,366 --> 00:29:45,242 Hukuman mati? 203 00:29:47,327 --> 00:29:48,787 Belum bisa kupastikan. 204 00:29:58,297 --> 00:29:59,464 Kau juga punya ini? 205 00:29:59,881 --> 00:30:01,216 Mungkin ada orang lain 206 00:30:01,466 --> 00:30:04,303 di tempat kejadian pada malam Clara dibunuh. 207 00:30:06,847 --> 00:30:09,224 Akan kutanya jika murid-murid tahu sesuatu. 208 00:30:09,308 --> 00:30:10,726 Mereka memercayaiku. 209 00:30:11,768 --> 00:30:12,644 Bagus. 210 00:30:13,603 --> 00:30:15,731 Pakai itu. Jika kau dapat informasi 211 00:30:15,814 --> 00:30:17,899 yang berguna bagi penyelidikan... 212 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 hubungi aku. 213 00:30:29,453 --> 00:30:30,495 Ini nomorku. 214 00:30:32,497 --> 00:30:33,373 Terima kasih. 215 00:30:35,500 --> 00:30:39,046 Umumnya percakapanku dengan anak-anak bersifat rahasia. 216 00:30:39,796 --> 00:30:41,590 Rahasia mereka adalah rahasiaku. 217 00:30:43,467 --> 00:30:47,262 Akan kuhubungi jika dapat sesuatu. 218 00:30:47,721 --> 00:30:49,848 Bu Consolacion, aku di sini untuk membantu. 219 00:30:51,350 --> 00:30:53,185 Ini belum akan dilaporkan ke pimpinanku. 220 00:30:53,977 --> 00:30:56,229 Dia sudah yakin Fidel pelakunya. 221 00:30:58,857 --> 00:30:59,733 Terima kasih. 222 00:31:00,609 --> 00:31:01,777 Terima kasih waktumu. 223 00:31:25,467 --> 00:31:26,343 Clara? 224 00:33:13,825 --> 00:33:14,743 Bagaimana menurutmu? 225 00:33:15,869 --> 00:33:18,038 Berapa usia kupu-kupu ini? 226 00:33:20,499 --> 00:33:22,876 Kupu-kupu cuma hidup beberapa bulan. 227 00:33:25,253 --> 00:33:26,963 Mereka tak tampak mati. 228 00:33:30,467 --> 00:33:32,719 Seolah-olah masih bisa terbang. 229 00:33:36,306 --> 00:33:37,349 Mereka tak bergerak... 230 00:33:39,351 --> 00:33:40,685 karena terkurung. 231 00:33:43,605 --> 00:33:44,481 Aku tahu... 232 00:33:46,149 --> 00:33:47,651 kau mau bicara dengannya. 233 00:33:49,819 --> 00:33:51,446 Kau tahu di mana dia kini? 234 00:33:53,740 --> 00:33:54,908 Untuk apa kuberi tahu? 235 00:33:57,244 --> 00:33:59,663 Kau tahu kau selalu bisa bicara denganku, 236 00:34:00,664 --> 00:34:01,540 bukan? 237 00:34:08,421 --> 00:34:11,174 Bu Pat, suaramu bagus. 238 00:34:12,968 --> 00:34:14,678 Tak seperti suara ibuku. 239 00:34:17,472 --> 00:34:19,182 Meski sudah puluhan tahun... 240 00:34:20,600 --> 00:34:22,686 aku masih belum lupa suara ibuku... 241 00:34:26,314 --> 00:34:27,524 Menggema, 242 00:34:28,191 --> 00:34:29,776 masih menusuk di telingaku. 243 00:34:31,278 --> 00:34:33,780 Seperti para suster yang memarahiku. 244 00:34:34,823 --> 00:34:37,867 Mengepungmu, membuatmu sulit bernapas... 245 00:34:39,452 --> 00:34:41,413 hingga kau sungguh tak berdaya. 246 00:34:42,122 --> 00:34:43,582 Dan cuma ingin menyerah. 247 00:34:46,459 --> 00:34:48,837 Aku masih bisa dengar teriakan para suster. 248 00:34:50,672 --> 00:34:51,923 Bahkan kini setelah... 249 00:34:52,966 --> 00:34:53,842 aku mati. 250 00:35:01,725 --> 00:35:02,851 Ada yang datang. 251 00:35:12,944 --> 00:35:13,820 Siapa, Eri? 252 00:36:12,629 --> 00:36:16,675 Akan ada peraturan baru di Sta. Lucia. 253 00:36:17,801 --> 00:36:20,637 Para murid harus selalu berpasangan. 254 00:36:21,346 --> 00:36:24,099 Mereka akan ditemani rekannya 255 00:36:24,808 --> 00:36:27,602 tiap akan menuju aula, atau ke kamar mandi, 256 00:36:28,269 --> 00:36:29,521 atau saat istirahat. 257 00:36:31,731 --> 00:36:34,609 Semua harus melapor hadir untuk setiap kelas. 258 00:36:35,694 --> 00:36:37,112 Dan yang paling penting, 259 00:36:37,445 --> 00:36:43,451 semua murid dan staf harus keluar dari sekolah pukul 18.00 tepat. 260 00:36:44,452 --> 00:36:47,038 Mereka yang tak patuh akan diskors... 261 00:36:47,706 --> 00:36:50,166 atau lebih parah lagi, dikeluarkan. 262 00:36:51,751 --> 00:36:54,629 Aku ingin menekankan bahwa aku bisa, 263 00:36:55,088 --> 00:37:00,218 dan akan berupaya sekuatnya untuk melindungi kesucian akademi ini. 264 00:37:00,635 --> 00:37:01,720 Tubuh Kristus. 265 00:37:07,308 --> 00:37:08,727 Kau masih ingat... 266 00:37:09,811 --> 00:37:12,021 waktu aku sempat membela Ces 267 00:37:12,105 --> 00:37:13,857 saat dia dirundung oleh Mary? 268 00:37:14,649 --> 00:37:18,653 - Tapi aku tak bersalah. - Clara, jangan menyalahkan dirimu. 269 00:37:19,738 --> 00:37:23,825 Jika kau melihatku butuh bantuan, apa kau akan menolongku? 270 00:37:25,285 --> 00:37:28,455 Tapi kau sudah dewasa, bisa menjaga dirimu sendiri. 271 00:37:29,622 --> 00:37:32,167 Kadang orang dewasa pun butuh pertolongan. 272 00:37:33,960 --> 00:37:35,086 Baik, Bu Pat. 273 00:37:35,462 --> 00:37:39,090 Jika suatu saat kau butuh bantuan, aku janji akan menolongmu. 274 00:37:39,674 --> 00:37:42,260 Aku juga berjanji akan selalu ada untukmu. 275 00:40:49,864 --> 00:40:50,907 Sor Alice? 276 00:41:46,963 --> 00:41:49,590 - Halo, Julian? Ini aku, Pat. - Halo? 277 00:41:50,633 --> 00:41:52,844 Adakah cara untuk bicara dengan Fidel? 278 00:41:53,761 --> 00:41:56,097 Kasus Fidel sangat menarik perhatian. 279 00:41:56,180 --> 00:41:58,307 Tak bisa sembarang bicara dengannya. 280 00:41:59,809 --> 00:42:01,269 Aku cuma mau dengar alasannya. 281 00:42:02,395 --> 00:42:04,230 Kau sendiri? Bagaimana kabarmu? 282 00:42:05,356 --> 00:42:06,899 Tersangka pencekikan Sta. Lucia... 283 00:42:06,983 --> 00:42:08,526 Aku belum dapat apa-apa. 284 00:42:08,735 --> 00:42:11,112 Seolah-olah mereka mau melupakan semua, 285 00:42:11,654 --> 00:42:14,365 hanya untuk menyelamatkan citra sekolah. 286 00:42:14,449 --> 00:42:15,783 ...dalam pembunuhan siswi, 287 00:42:15,867 --> 00:42:16,743 Clara Nemenzo... 288 00:42:16,951 --> 00:42:17,827 Maaf, Julian. 289 00:42:18,244 --> 00:42:22,749 ...yang mayatnya ditemukan pukul 06.00 oleh seorang suster di Sta. Lucia... 290 00:42:22,832 --> 00:42:24,375 Pat? Halo? 291 00:42:25,251 --> 00:42:26,544 Nanti kuhubungi lagi. 292 00:42:26,627 --> 00:42:28,421 Kami akan berusaha keras 293 00:42:28,504 --> 00:42:30,798 agar pelakunya dihukum mati. 294 00:42:30,923 --> 00:42:33,968 Semoga Presiden mendengar. Semoga dia membantu kami. 295 00:42:34,302 --> 00:42:38,723 Kami berhak mendapat keadilan dengan kematian bajingan itu. 296 00:42:39,682 --> 00:42:42,351 Fidel Cariaso, pengurus Akademi Sta. Lucia, 297 00:42:42,477 --> 00:42:45,271 kini didakwa atas pembunuhan. 298 00:45:46,035 --> 00:45:46,953 Clara? 299 00:47:00,568 --> 00:47:01,444 Clara? 300 00:47:04,322 --> 00:47:05,573 Aku mengejutkanmu? 301 00:47:08,200 --> 00:47:09,243 Jangan... 302 00:47:09,910 --> 00:47:11,162 Jangan menatapku. 303 00:47:20,129 --> 00:47:21,005 Clara? 304 00:47:24,592 --> 00:47:25,593 Clara... 305 00:47:28,763 --> 00:47:29,764 Jangan khawatir. 306 00:47:38,189 --> 00:47:39,899 Aku tak sengaja. 307 00:47:44,904 --> 00:47:46,530 Clara, siapa yang membunuhmu? 308 00:48:13,099 --> 00:48:14,141 Ada yang datang. 309 00:48:39,917 --> 00:48:41,293 Bu Consolacion! 310 00:48:50,302 --> 00:48:51,262 Sor Alice... 311 00:48:53,472 --> 00:48:54,765 sedang apa di sini? 312 00:48:56,976 --> 00:48:59,103 Bukankah seharusnya aku yang bertanya? 313 00:49:00,896 --> 00:49:02,815 Kini ada peraturan baru. 314 00:49:04,525 --> 00:49:07,736 Tak ada yang boleh berada di sini lewat pukul 18.00. 315 00:49:11,198 --> 00:49:12,199 Kau sendiri? 316 00:49:13,325 --> 00:49:15,911 Aku cuma memastikan tak ada yang berkeliaran. 317 00:49:16,704 --> 00:49:19,665 Fidel tak lagi di sini, tak ada yang mengurus sekolah. 318 00:49:21,333 --> 00:49:23,919 Apa yang terjadi pada Clara pada malam dia dihukum? 319 00:49:24,587 --> 00:49:26,464 Apa maksudmu, Patricia? 320 00:49:27,006 --> 00:49:31,469 Seseorang mati malam itu, kita berdua tahu bukan Fidel pembunuhnya. 321 00:49:36,265 --> 00:49:37,808 Jika kau mau buat kekacauan... 322 00:49:38,517 --> 00:49:40,811 selagi yang lain masih berduka... 323 00:49:41,479 --> 00:49:42,646 jangan datang kemari. 324 00:49:44,899 --> 00:49:46,734 Bukankah kini aku paling dibutuhkan? 325 00:49:47,526 --> 00:49:49,820 Saat anak-anak tak tahu harus berbuat apa? 326 00:49:50,237 --> 00:49:52,740 Mereka akan tahu jika mau mendengarkan. 327 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 Aku cuma mau tahu apa yang terjadi. 328 00:49:55,659 --> 00:49:58,037 Kuberi kau satu kesempatan lagi. 329 00:49:58,829 --> 00:50:00,664 Pikirkan yang kau lakukan. 330 00:50:01,916 --> 00:50:04,668 Jika kau ada di sini lagi malam-malam begini... 331 00:50:05,836 --> 00:50:09,131 aku akan terpaksa menskorsmu, Patricia. 332 00:50:10,966 --> 00:50:11,967 Paham? 333 00:50:13,928 --> 00:50:15,596 Ini bukan tujuanmu di sini. 334 00:50:19,850 --> 00:50:21,519 Sebaiknya kau berdoa, Patricia. 335 00:50:23,187 --> 00:50:25,105 Agar hati nuranimu bersih. 336 00:52:08,542 --> 00:52:09,418 Joyce? 337 00:52:10,544 --> 00:52:11,420 Joyce! 338 00:52:12,838 --> 00:52:13,714 Joyce... 339 00:52:20,262 --> 00:52:22,181 Tolong kami! 340 00:52:47,164 --> 00:52:48,082 Bu Pat? 341 00:52:50,668 --> 00:52:52,086 Apa yang kau pikirkan? 342 00:52:57,716 --> 00:52:58,717 Mungkin... 343 00:53:04,890 --> 00:53:06,225 saudaraku. 344 00:53:09,019 --> 00:53:10,062 Kau punya saudara? 345 00:53:11,855 --> 00:53:12,898 Kakakku. 346 00:53:14,233 --> 00:53:15,776 Kenapa tak pernah kau sebut? 347 00:53:19,863 --> 00:53:21,156 Dia sudah tiada. 348 00:53:22,074 --> 00:53:23,158 Sudah lama meninggal. 349 00:53:26,870 --> 00:53:28,247 Apa yang terjadi padanya? 350 00:53:44,388 --> 00:53:46,849 Orang tuaku tak ada malam itu. 351 00:53:50,227 --> 00:53:52,980 Hanya ada aku dan kakakku di rumah. 352 00:53:57,818 --> 00:53:58,736 Lalu... 353 00:54:00,988 --> 00:54:03,198 Aku masuk ke kamarnya. 354 00:54:04,825 --> 00:54:05,784 Lalu... 355 00:54:10,622 --> 00:54:12,875 Aku masih ingat bau kamarnya. 356 00:54:16,378 --> 00:54:18,088 Aku membuka pintu... 357 00:54:22,926 --> 00:54:26,180 Tanda-tandanya sudah lama ada... 358 00:54:28,056 --> 00:54:29,391 tapi tak ada yang mendengar. 359 00:54:37,316 --> 00:54:38,358 Joyce. 360 00:54:41,487 --> 00:54:44,198 Aku tak bisa menyelamatkan kakakku, Anna... 361 00:54:45,657 --> 00:54:46,617 atau Clara. 362 00:54:49,286 --> 00:54:50,287 Tapi kau... 363 00:54:54,458 --> 00:54:56,710 Berjanjilah kau akan melawan ini. 364 00:55:07,805 --> 00:55:08,847 Bagaimana kondisinya? 365 00:55:10,307 --> 00:55:13,227 Kini bisa bicara, tapi dia masih... 366 00:55:13,769 --> 00:55:15,437 perlu istirahat saat ini. 367 00:55:17,064 --> 00:55:18,398 Kenapa kau kemari? 368 00:55:21,777 --> 00:55:23,153 Kasusnya sudah ditutup. 369 00:55:24,530 --> 00:55:26,406 Pat, Fidel membunuh Clara. 370 00:55:28,909 --> 00:55:30,327 Tak ada yang bisa kita lakukan. 371 00:55:32,579 --> 00:55:33,455 Pat. 372 00:55:34,373 --> 00:55:35,499 Pat, tunggu. 373 00:57:00,125 --> 00:57:01,043 Anak-anak, berhenti. 374 00:57:04,046 --> 00:57:05,088 Anak-anak, berhenti. 375 00:57:07,299 --> 00:57:08,342 Anak-anak! 376 00:57:48,465 --> 00:57:51,635 Untuk memulihkan moralmu, kau harus dibersihkan. 377 00:57:53,261 --> 00:57:54,137 Berhenti menangis. 378 00:57:54,930 --> 00:57:56,139 Berhenti menangis! 379 00:57:58,266 --> 00:57:59,184 Tegarlah. 380 00:57:59,977 --> 00:58:03,188 Kau telah berdosa demi nama Tuhan. Kau harus dibersihkan! 381 00:58:04,189 --> 00:58:05,607 Berhenti menangis! 382 00:58:06,775 --> 00:58:10,487 Bilur-bilur yang berdarah membersihkan kejahatan! 383 00:58:10,612 --> 00:58:11,488 Jangan! 384 00:58:26,253 --> 00:58:33,135 DIA TAK AKAN MELUPAKAN ANAK-ANAKNYA 385 00:58:33,218 --> 00:58:36,638 ALICE S. NICOLAS KEPALA SEKOLAH 386 00:58:44,229 --> 00:58:46,356 Sta. Lucia telah ada puluhan tahun. 387 00:58:48,150 --> 00:58:49,651 Sejak dahulu kami begini. 388 00:58:50,819 --> 00:58:53,238 Tak ada yang berubah. 389 00:58:57,159 --> 00:58:59,161 Sekian lama aku di sekolah ini, 390 00:58:59,995 --> 00:59:00,996 tak sekali pun... 391 00:59:01,997 --> 00:59:04,666 ada yang meragukan metode kami. 392 00:59:07,419 --> 00:59:10,505 Tak benar memperlakukan mereka seperti itu. 393 00:59:10,589 --> 00:59:13,216 "Jangan ragu mendidik anakmu... 394 00:59:14,092 --> 00:59:18,013 dia tak akan mati kalau engkau memukulnya dengan rotan." 395 00:59:21,475 --> 00:59:24,603 Kau cuma bicara soal disiplin, sementara anak-anak tersiksa. 396 00:59:28,815 --> 00:59:32,027 Kau diskors sampai pemberitahuan lebih lanjut. 397 00:59:33,987 --> 00:59:35,947 Andai kau melakukan tugasmu, 398 00:59:36,448 --> 00:59:38,867 Joyce tak akan mencoba bunuh diri. 399 00:59:52,005 --> 00:59:55,342 - Sor Alice cuma manusia... - Dia salahkan aku soal Joyce. 400 00:59:59,721 --> 01:00:02,015 Tak seharusnya kukatakan ini, tapi... 401 01:00:04,518 --> 01:00:06,228 dia pernah mengalami ini. 402 01:00:08,480 --> 01:00:10,816 Yang menimpa muridnya bahkan lebih parah. 403 01:00:18,448 --> 01:00:19,533 Apa yang terjadi? 404 01:00:23,161 --> 01:00:25,997 Kejadiannya sudah lama. Aku cuma dengar gosipnya. 405 01:00:27,749 --> 01:00:29,584 Konon anak itu gantung diri... 406 01:00:31,920 --> 01:00:33,630 di dalam Sta. Lucia. 407 01:00:35,799 --> 01:00:37,050 Siapa namanya? 408 01:00:39,511 --> 01:00:41,012 Aku tak ingat. 409 01:00:41,221 --> 01:00:44,474 Kejadiannya sudah lama, sebelum aku ada di Sta. Lucia. 410 01:00:51,022 --> 01:00:52,190 Aku butuh bantuan. 411 01:00:54,484 --> 01:00:57,571 - Kenapa? - Aku perlu mengakses berkas Sor Alice. 412 01:00:57,863 --> 01:01:00,532 Aku perlu tahu nama anak yang gantung diri. 413 01:01:00,615 --> 01:01:03,493 Firasatku ini berkaitan dengan kejadian Clara. 414 01:01:03,910 --> 01:01:05,078 Aku tak bisa, Pat. 415 01:01:06,413 --> 01:01:09,958 Meski aku ingin membantu, aku bisa diskors. 416 01:01:21,428 --> 01:01:22,512 Akan kulakukan sendiri. 417 01:01:25,056 --> 01:01:25,932 Pat! 418 01:01:26,600 --> 01:01:28,101 Aku sudah diskors. 419 01:01:28,310 --> 01:01:29,811 Mereka bisa apa lagi? 420 01:01:32,564 --> 01:01:33,440 Tunggu. 421 01:04:37,832 --> 01:04:39,626 Sudah kembali ke kantor? 422 01:04:40,126 --> 01:04:41,795 Ini hampir jam makan siang. 423 01:04:42,003 --> 01:04:44,798 - Yang lainnya ada di bawah. - Tak apa, Romo. 424 01:04:45,382 --> 01:04:47,842 - Ada yang mau kubereskan. - Itu bisa menunggu. 425 01:04:48,426 --> 01:04:50,178 Makanlah bersama kami, ayo. 426 01:08:01,202 --> 01:08:02,495 Kau kenal Erika Sayco? 427 01:08:11,754 --> 01:08:13,256 Apa yang terjadi pada Erika? 428 01:08:17,135 --> 01:08:18,011 Pada Clara? 429 01:08:25,727 --> 01:08:27,645 Dahulu aku guru BP. 430 01:08:29,856 --> 01:08:32,942 Saat itu, hanya suster yang diizinkan bekerja di Sta. Lucia. 431 01:08:35,653 --> 01:08:39,657 Bagaimana kita bisa menolong orang yang tak mau ditolong? 432 01:08:41,576 --> 01:08:43,369 Erika Sayco seperti itu. 433 01:08:46,539 --> 01:08:51,002 Cara Tuhan adalah satu-satunya cara yang kutahu untuk menolongnya. 434 01:08:52,712 --> 01:08:55,256 Tapi Tuhan tak cukup baginya. 435 01:08:58,009 --> 01:08:59,260 Jadi, kau menyerah? 436 01:09:06,184 --> 01:09:08,061 Kini aku mulai menyadari... 437 01:09:12,649 --> 01:09:15,943 Tuhan tak memiliki semua jawaban. 438 01:09:21,115 --> 01:09:22,867 Maafkan aku. 439 01:09:24,118 --> 01:09:26,454 Lalu kenapa kau terus menghalangi? 440 01:09:26,996 --> 01:09:29,624 Kenapa aku tak boleh menolong mereka dengan caraku? 441 01:09:30,083 --> 01:09:32,502 Sampaikan kepada Erika, aku minta maaf. 442 01:09:36,464 --> 01:09:39,676 Suruh dia minta pengampunan Tuhan atas hal yang dia lakukan. 443 01:09:41,135 --> 01:09:42,470 "Hal yang dia lakukan?" 444 01:09:48,184 --> 01:09:51,354 Bukan cuma Fidel yang ada di sini pada malam Clara meninggal. 445 01:09:53,773 --> 01:09:56,943 Ada alasan kenapa roh tetap ada di bumi ini. 446 01:09:57,402 --> 01:09:59,862 Aku tak pernah berani mencari tahu alasannya. 447 01:10:00,029 --> 01:10:02,824 Inilah yang diajarkan kepada kami. 448 01:10:03,533 --> 01:10:06,786 Aku berupaya keras menyembunyikan kebenaran ini... 449 01:10:07,912 --> 01:10:11,582 dari Sta. Lucia, dari Clara, 450 01:10:13,835 --> 01:10:15,628 dan darimu, Patricia. 451 01:10:18,715 --> 01:10:24,220 Ada hal-hal yang terlalu jahat dan tak akan bisa kita pahami. 452 01:10:34,731 --> 01:10:37,275 Ada jiwa yang dipenuhi oleh kebencian 453 01:10:37,984 --> 01:10:40,153 hingga selalu ingin melukai orang hidup. 454 01:10:40,278 --> 01:10:44,991 Saat itu, aku tak tahu harus berbuat apa, tak ada yang bisa kulakukan. 455 01:10:50,371 --> 01:10:51,622 Aku tak sepertimu. 456 01:10:54,751 --> 01:10:57,503 Aku tak akan menyerah menghadapinya. 457 01:11:25,198 --> 01:11:26,073 Pat! 458 01:11:26,824 --> 01:11:27,700 Pat! 459 01:11:28,367 --> 01:11:31,287 - Pat! - Maaf mengganggumu. 460 01:11:31,454 --> 01:11:33,080 - Tak masalah. - Masuklah. 461 01:11:34,499 --> 01:11:36,209 Kutemukan apa yang kau cari. 462 01:11:36,834 --> 01:11:37,919 Kau perlu lihat ini. 463 01:11:39,045 --> 01:11:41,547 - Apa yang kau temukan? - Soal Erika, tak ada. 464 01:11:41,881 --> 01:11:44,175 Dia gantung diri di toilet Sta. Lucia. 465 01:11:44,300 --> 01:11:45,802 Cuma itu bukti yang kutemukan. 466 01:11:45,885 --> 01:11:50,097 Itu dianggap bunuh diri, tapi aku memeriksa berkas ayahnya, 467 01:11:50,431 --> 01:11:51,557 Ernesto Sayco. 468 01:11:52,767 --> 01:11:53,768 Ayah Eri? 469 01:11:54,435 --> 01:11:57,897 Dua tahun setelah kematian Eri, dia membunuh istrinya. 470 01:11:58,314 --> 01:12:02,109 Di dalam mobil, di luar Sta. Lucia, dia mencekik istrinya. 471 01:12:03,402 --> 01:12:06,072 - Itu yang dia ceritakan kepadaku. - Siapa? 472 01:12:09,075 --> 01:12:11,619 Seorang muridku menceritakan soal ini. 473 01:12:12,829 --> 01:12:14,956 Ernesto dijatuhi hukuman mati. 474 01:12:15,206 --> 01:12:18,918 Mereka bilang dia jadi gila setelah kematian putrinya. 475 01:12:19,001 --> 01:12:20,670 Tapi tak ada motif yang jelas. 476 01:12:22,296 --> 01:12:23,923 Aku dapat pengakuannya. 477 01:12:24,841 --> 01:12:25,716 Dengar. 478 01:12:31,055 --> 01:12:32,598 Ya, aku membunuh istriku. 479 01:12:33,140 --> 01:12:34,559 Kenapa kau membunuhnya? 480 01:12:35,351 --> 01:12:38,187 Entahlah. Aku tak bisa mengendalikan diriku. 481 01:12:38,813 --> 01:12:41,274 Kami sering ribut, tapi tak pernah begini. 482 01:12:41,941 --> 01:12:43,568 Aku penuh dengan kemarahan. 483 01:12:44,360 --> 01:12:47,029 Kemarahan yang tak pernah kurasakan... 484 01:12:47,613 --> 01:12:49,240 Kau punya perekam kaset, bukan? 485 01:12:58,332 --> 01:13:00,293 Ini pengakuan Fidel. 486 01:13:01,586 --> 01:13:07,842 - Tolonglah, aku tak berniat melakukannya. - Bukan, aku tak akan tega melakukan ini. 487 01:13:08,259 --> 01:13:11,721 - Tolonglah, aku bukan pembunuh. - Bukan salahku. Tak bisa kukendalikan. 488 01:13:11,888 --> 01:13:16,350 - Kujulurkan tangan ke lehernya... - Kujulurkan tangan ke lehernya... 489 01:13:16,976 --> 01:13:19,729 - Aku mencekiknya. - Aku mencekiknya. 490 01:13:20,646 --> 01:13:23,274 - Entah kenapa kulakukan. - Tak bisa kendalikan diri. 491 01:13:23,482 --> 01:13:26,485 - Tak ada kendali. - Entah kenapa. 492 01:13:26,652 --> 01:13:31,949 - Kumohon, jangan masukkan aku ke penjara. - Entah apa yang merasukiku. 493 01:13:32,199 --> 01:13:33,576 Aku punya keluarga! 494 01:13:34,827 --> 01:13:36,203 Aku harus pergi. 495 01:13:36,412 --> 01:13:38,748 Tunggu, mau ke mana? 496 01:13:41,000 --> 01:13:44,545 - Aku harus pergi ke Sta. Lucia. - Tunggu, aku ikut. 497 01:13:46,881 --> 01:13:49,425 Kenapa dia lakukan? Kenapa mendadak membunuh? 498 01:13:49,717 --> 01:13:52,178 Jika memang benar, kenapa? Apa motifnya? 499 01:13:52,261 --> 01:13:54,513 - Apa yang dia dapatkan? - Tunggu. 500 01:13:54,639 --> 01:13:56,807 Aku tak mengerti ucapanmu. 501 01:13:58,559 --> 01:13:59,852 Ada yang salah. 502 01:13:59,936 --> 01:14:01,604 - Apa yang salah? - Semua! 503 01:14:06,067 --> 01:14:09,153 - Aku bisa atasi sendiri. - Tunggu, kau mau ke mana? 504 01:14:09,779 --> 01:14:11,197 - Pat! - Terima kasih! 505 01:14:50,945 --> 01:14:51,821 Eri? 506 01:16:00,389 --> 01:16:01,265 Eri? 507 01:16:07,646 --> 01:16:08,981 Kenapa kau menangis? 508 01:16:11,275 --> 01:16:12,485 Sakit. 509 01:16:14,570 --> 01:16:15,821 Sakit sekali. 510 01:16:21,494 --> 01:16:22,620 Begini saja. 511 01:16:26,707 --> 01:16:27,958 Aku akan masuk. 512 01:16:29,919 --> 01:16:31,003 Kau tak akan melihatku. 513 01:16:32,379 --> 01:16:33,631 Aku tak akan melihatmu. 514 01:16:35,049 --> 01:16:36,592 Tapi kita akan bicara. 515 01:17:04,370 --> 01:17:07,832 Bu Pat, kenapa kau terus kembali kemari? 516 01:17:10,793 --> 01:17:13,671 Aku mau tahu motif orang yang melakukan ini padamu. 517 01:17:16,006 --> 01:17:20,427 Jika berhasil, mungkin aku akan tahu cara bicara dengan orang sepertimu. 518 01:17:21,762 --> 01:17:23,013 Orang sepertiku? 519 01:17:24,932 --> 01:17:26,350 Orang yang dianiaya. 520 01:17:27,226 --> 01:17:28,394 Kau akan tetap ada? 521 01:17:30,855 --> 01:17:31,939 Aku akan tetap ada. 522 01:17:32,189 --> 01:17:33,065 Selamanya? 523 01:17:34,275 --> 01:17:35,192 Selamanya. 524 01:17:41,031 --> 01:17:42,283 Kau akan ikut aku... 525 01:17:45,161 --> 01:17:46,287 ke Neraka? 526 01:17:49,748 --> 01:17:52,251 - Apa? - Apa kakakmu ada di sana? 527 01:17:53,294 --> 01:17:55,087 Bukankah bunuh diri itu dosa? 528 01:17:56,338 --> 01:17:58,048 Itu yang diajarkan pada kami. 529 01:17:58,591 --> 01:18:00,551 Sor Alice bilang begitu. 530 01:18:02,469 --> 01:18:03,929 Orang sepertiku, 531 01:18:04,597 --> 01:18:06,140 seharusnya tak pernah dilahirkan. 532 01:18:06,974 --> 01:18:08,350 Eri, itu tak benar. 533 01:18:08,684 --> 01:18:10,436 Itu yang mereka katakan padaku. 534 01:18:15,482 --> 01:18:16,901 Aku tak punya teman. 535 01:18:19,695 --> 01:18:21,989 Tak ada yang mau berteman denganku. 536 01:18:26,619 --> 01:18:27,494 Bahkan dia. 537 01:18:29,038 --> 01:18:30,039 Terutama dia. 538 01:19:10,120 --> 01:19:11,455 Tak ada yang memahamiku. 539 01:19:14,083 --> 01:19:15,417 Mereka tak mau dengar. 540 01:19:24,468 --> 01:19:25,928 Bahkan di rumah... 541 01:19:28,514 --> 01:19:32,351 ibuku memotong rambutku sampai pendek... 542 01:19:34,311 --> 01:19:37,064 Begitu... jelek. 543 01:19:57,960 --> 01:19:59,253 Aku ditertawakan. 544 01:20:03,173 --> 01:20:04,216 Mereka semua. 545 01:20:07,928 --> 01:20:08,971 Aku ingin mati. 546 01:20:15,185 --> 01:20:17,563 Orang bilang, Tuhan selalu benar. 547 01:20:17,855 --> 01:20:19,315 Hanya Tuhan satu-satunya. 548 01:20:23,944 --> 01:20:25,362 Semua harus tunduk kepada-Nya. 549 01:20:26,447 --> 01:20:29,742 Kebahagiaan-Nya harus diutamakan, meski kita menderita. 550 01:20:31,535 --> 01:20:35,748 Aku berusaha pergi, tapi mereka melarangku. 551 01:20:37,374 --> 01:20:40,753 Kita semua harus menderita demi Tuhan yang kita kasihi. 552 01:20:45,299 --> 01:20:48,302 Tapi kuperhatikan hanya aku yang menderita. 553 01:20:52,139 --> 01:20:54,850 Maka aku berjanji suatu saat nanti... 554 01:20:56,435 --> 01:20:58,687 aku tak akan menderita sendirian. 555 01:21:04,443 --> 01:21:07,905 Demi Tuhan, kita harus bersama-sama. 556 01:21:10,491 --> 01:21:14,036 Orang tuaku datang ke Sta. Lucia untuk mengambil barang-barangku. 557 01:21:15,621 --> 01:21:18,207 Saat itu, aku sadar aku bisa melakukan hal-hal 558 01:21:18,374 --> 01:21:20,376 yang tak bisa kulakukan saat masih hidup. 559 01:21:21,752 --> 01:21:24,463 Ibuku, begitu mudah dibunuh. 560 01:21:25,005 --> 01:21:25,964 Dia lemah. 561 01:21:28,342 --> 01:21:29,468 Tapi ayahku... 562 01:21:30,928 --> 01:21:32,304 dia bahkan lebih lemah. 563 01:21:38,519 --> 01:21:39,770 Apa yang kau lakukan? 564 01:21:41,271 --> 01:21:42,398 Kau masih tak tahu? 565 01:21:43,732 --> 01:21:46,944 Kupakai Fidel untuk membunuh Clara... 566 01:21:48,612 --> 01:21:50,280 agar aku punya teman. 567 01:21:52,658 --> 01:21:56,412 Tapi saat dia di sini, dia tak mau berteman denganku. 568 01:21:57,329 --> 01:21:59,331 Dia seperti para gadis lain. 569 01:22:02,292 --> 01:22:05,087 Eri, perbuatan mereka padamu memang salah. 570 01:22:07,339 --> 01:22:08,465 Tapi ini... 571 01:22:09,925 --> 01:22:11,427 Membunuh orang? 572 01:22:11,552 --> 01:22:13,345 Seperti mereka membunuhku tiap hari. 573 01:22:15,264 --> 01:22:16,640 Kini kau tahu... 574 01:22:18,016 --> 01:22:19,518 masih ingin bersamaku? 575 01:22:23,897 --> 01:22:24,773 Apa? 576 01:22:25,482 --> 01:22:27,484 Aku sudah cukup puas sendirian. 577 01:22:29,736 --> 01:22:32,698 Tapi suatu hari, kau muncul. 578 01:22:33,407 --> 01:22:34,616 Berteman denganku. 579 01:22:35,117 --> 01:22:39,496 Kau menyuruhku keluar dan berteman dengan yang lain. 580 01:22:40,289 --> 01:22:42,207 Kau tahu apa yang kutemukan? 581 01:22:43,000 --> 01:22:44,877 Tak ada yang akan memahamiku. 582 01:22:45,586 --> 01:22:47,004 Orang-orang sepertimu! 583 01:22:48,005 --> 01:22:49,590 Aku tak bisa hidup kembali, 584 01:22:49,798 --> 01:22:52,509 tapi kalian bisa menjadi seperti aku... 585 01:22:55,929 --> 01:22:56,847 Mati. 586 01:22:58,348 --> 01:22:59,475 Pertama, Clara... 587 01:23:00,184 --> 01:23:01,185 kini, kau! 588 01:23:04,188 --> 01:23:06,523 Kau tak akan lari seperti dia, bukan? 589 01:23:17,117 --> 01:23:18,202 Dia datang. 590 01:25:18,447 --> 01:25:21,325 Bu Pat? Kenapa kau lari? 591 01:25:22,034 --> 01:25:24,036 Bukankah ini yang kau mau? 592 01:25:31,001 --> 01:25:34,504 Kini kita akan tahu ucapan dan pikiran mereka. 593 01:25:35,464 --> 01:25:37,174 Tak perlu kau tanyakan lagi. 594 01:25:38,091 --> 01:25:42,721 Eri, tolong jangan lakukan ini, mari bicara. Lepaskan Julian. 595 01:25:46,224 --> 01:25:47,684 Dia datang. 596 01:27:40,005 --> 01:27:41,339 Tolong! 597 01:27:50,849 --> 01:27:52,142 Tolong! 598 01:28:24,257 --> 01:28:25,133 Eri! 599 01:29:43,670 --> 01:29:46,506 Setelah malam itu, aku tak pernah melihat mereka lagi. 600 01:29:50,385 --> 01:29:53,013 Eri, maupun Clara. 601 01:29:56,641 --> 01:29:58,727 Entah mereka ke mana. 602 01:30:02,731 --> 01:30:04,608 Kini Sta. Lucia sangat sunyi... 603 01:30:08,028 --> 01:30:09,487 Terlalu sunyi. 604 01:30:13,533 --> 01:30:15,994 Aku tak tahu harus bilang apa lagi... 605 01:30:18,330 --> 01:30:19,456 kepada Julian... 606 01:30:20,707 --> 01:30:21,958 kepada polisi... 607 01:30:23,627 --> 01:30:24,794 kepada Sor Alice. 608 01:30:28,381 --> 01:30:30,300 Tak ada yang bisa kuajak bicara. 609 01:30:32,260 --> 01:30:33,803 Tak ada yang akan percaya. 610 01:30:37,390 --> 01:30:38,975 Jika Fidel membunuh Clara... 611 01:30:39,976 --> 01:30:42,228 tak ada yang bisa kulakukan untuknya... 612 01:30:46,191 --> 01:30:47,400 atau untuk Eri. 613 01:31:21,142 --> 01:31:23,812 UNIVERSITAS HATI SUCI 614 01:32:33,798 --> 01:32:34,758 Joyce? 615 01:33:09,626 --> 01:33:10,502 Joyce? 616 01:33:10,752 --> 01:33:12,837 Joyce! 617 01:33:18,051 --> 01:33:18,927 Joyce! 618 01:33:34,359 --> 01:33:35,276 Joyce! 619 01:33:48,456 --> 01:33:49,499 Bu Pat... 620 01:33:51,209 --> 01:33:52,085 Bu Pat, 621 01:33:53,044 --> 01:33:54,712 jika kau bisa mendengarku... 622 01:33:57,423 --> 01:34:00,051 Jika kau sungguh bisa mendengarku, tolonglah aku. 623 01:34:15,775 --> 01:34:16,818 Joyce! 624 01:35:01,571 --> 01:35:03,239 Aku di sini, Joyce. 625 01:35:08,536 --> 01:35:09,787 Aku selalu di sini. 626 01:39:48,024 --> 01:39:50,193 Terjemahan subtitle oleh Froellen (Ellen) Tjandra